aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJulius Bünger <buenger@mytum.de>2015-01-22 00:18:36 +0000
committerJulius Bünger <buenger@mytum.de>2015-01-22 00:18:36 +0000
commit15ad9f0373d7a063ae69751deb0d96becabeae39 (patch)
treebe65ba1777ead2f3991dbaf8d863711c03ae16dd /po/es.po
parent4520b2e905e96ff7562c69e6d2ff00f3a70f9339 (diff)
downloadgnunet-15ad9f0373d7a063ae69751deb0d96becabeae39.tar.gz
gnunet-15ad9f0373d7a063ae69751deb0d96becabeae39.zip
update .po - files
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po806
1 files changed, 413 insertions, 393 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 2ece18dfa..a3262fb2f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" 8"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2014-12-26 00:38+0100\n" 10"POT-Creation-Date: 2015-01-20 11:52+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n"
12"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" 12"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" 13"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -351,9 +351,9 @@ msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms
351msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" 351msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
352msgstr "Iniciando apagado bajo petición del cliente.\n" 352msgstr "Iniciando apagado bajo petición del cliente.\n"
353 353
354#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2804 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2838 354#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2810 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2851
355#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1789 355#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1724
356#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1833 356#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1772
357#, c-format 357#, c-format
358msgid "" 358msgid ""
359"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " 359"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
@@ -362,15 +362,8 @@ msgstr ""
362"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho " 362"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
363"de banda predeterminado %llu\n" 363"de banda predeterminado %llu\n"
364 364
365# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. 365#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2828
366#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2810 366#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1742
367#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1796
368#, c-format
369msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
370msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
371
372#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2817
373#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1804
374#, c-format 367#, c-format
375msgid "" 368msgid ""
376"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " 369"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
@@ -379,15 +372,8 @@ msgstr ""
379"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " 372"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
380"de banda predeterminado %llu\n" 373"de banda predeterminado %llu\n"
381 374
382# Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto. 375#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2869
383#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2844 376#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1790
384#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1840
385#, c-format
386msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
387msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n"
388
389#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2851
390#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1848
391#, c-format 377#, c-format
392msgid "" 378msgid ""
393"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " 379"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
@@ -396,46 +382,58 @@ msgstr ""
396"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " 382"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
397"de banda predeterminado %llu\n" 383"de banda predeterminado %llu\n"
398 384
399#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3410 385#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3434
400#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:918 386#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:918
401#, fuzzy 387#, fuzzy
402msgid "solver to use" 388msgid "solver to use"
403msgstr "valor a establecer" 389msgstr "valor a establecer"
404 390
405#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3413 391#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3437
406#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:921 392#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:921
407#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:924 393#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:924
408msgid "experiment to use" 394msgid "experiment to use"
409msgstr "" 395msgstr ""
410 396
411#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3416 397#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3440
412msgid "be verbose" 398msgid "be verbose"
413msgstr "" 399msgstr ""
414 400
415#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3419 401#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3443
416#, fuzzy 402#, fuzzy
417msgid "print logging" 403msgid "print logging"
418msgstr "Iniciando descarga «%s».\n" 404msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
419 405
420#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3422 406#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3446
421msgid "save logging to disk" 407msgid "save logging to disk"
422msgstr "" 408msgstr ""
423 409
424#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3425 410#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3449
425msgid "disable normalization" 411msgid "disable normalization"
426msgstr "" 412msgstr ""
427 413
428#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2051 414# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
415#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1733
416#, c-format
417msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
418msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
419
420# Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto.
421#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1781
422#, c-format
423msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
424msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n"
425
426#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1996
429#, c-format 427#, c-format
430msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" 428msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n"
431msgstr "" 429msgstr ""
432 430
433#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2057 431#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2002
434#, fuzzy, c-format 432#, fuzzy, c-format
435msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" 433msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
436msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" 434msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
437 435
438#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2082 436#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2027
439#, fuzzy 437#, fuzzy
440msgid "Failed to initialize solver!\n" 438msgid "Failed to initialize solver!\n"
441msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" 439msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
@@ -509,7 +507,7 @@ msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
509msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" 507msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
510msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" 508msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
511 509
512#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1847 510#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1848
513#, fuzzy, c-format 511#, fuzzy, c-format
514msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" 512msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
515msgstr "No se encontró la IP del host «%s»: %s\n" 513msgstr "No se encontró la IP del host «%s»: %s\n"
@@ -582,17 +580,17 @@ msgstr "%u resoluciones de dirección pasaron de plazo\n"
582msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n" 580msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
583msgstr "El ATS devolvió resultados para %u direcciones\n" 581msgstr "El ATS devolvió resultados para %u direcciones\n"
584 582
585#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:378 583#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:377
586msgid "active " 584msgid "active "
587msgstr "" 585msgstr ""
588 586
589#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:378 587#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:377
590msgid "inactive " 588msgid "inactive "
591msgstr "" 589msgstr ""
592 590
593# Miguel: "Plugin" está traducido como módulo en todo el texto 591# Miguel: "Plugin" está traducido como módulo en todo el texto
594# puesto que no hay módulos fijos en contraposición a cargables. 592# puesto que no hay módulos fijos en contraposición a cargables.
595#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:427 593#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:426
596#, c-format 594#, c-format
597msgid "" 595msgid ""
598"Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" 596"Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
@@ -601,107 +599,107 @@ msgstr ""
601"Par «%s» módulo «%s», dirección «%s», «%s» subida: %u Bytes/s, bajada %u " 599"Par «%s» módulo «%s», dirección «%s», «%s» subida: %u Bytes/s, bajada %u "
602"Bytes/s, %s\n" 600"Bytes/s, %s\n"
603 601
604#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:544 602#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:543
605#, fuzzy, c-format 603#, fuzzy, c-format
606msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n" 604msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
607msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n" 605msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n"
608 606
609#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:746 607#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:744
610#, c-format 608#, c-format
611msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" 609msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
612msgstr "Cuota para la red «%11s» (entrada/salida): %10s / %10s\n" 610msgstr "Cuota para la red «%11s» (entrada/salida): %10s / %10s\n"
613 611
614#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:778 src/namestore/gnunet-namestore.c:700 612#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:776 src/namestore/gnunet-namestore.c:700
615#: src/transport/gnunet-transport.c:1853 613#: src/transport/gnunet-transport.c:1843
616#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:531 614#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:531
617#, c-format 615#, c-format
618msgid "Service `%s' is not running\n" 616msgid "Service `%s' is not running\n"
619msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" 617msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n"
620 618
621#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:792 src/transport/gnunet-transport.c:1862 619#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:790 src/transport/gnunet-transport.c:1852
622#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:549 620#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:549
623#, c-format 621#, c-format
624msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" 622msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
625msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n" 623msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n"
626 624
627#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:802 625#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:800
628#, c-format 626#, c-format
629msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" 627msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
630msgstr "Por favor, seleccione una operación: %s o %s o %s o %s o %s\n" 628msgstr "Por favor, seleccione una operación: %s o %s o %s o %s o %s\n"
631 629
632#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:824 src/ats-tool/gnunet-ats.c:850 630#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:822 src/ats-tool/gnunet-ats.c:848
633#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:878 src/ats-tool/gnunet-ats.c:924 631#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:876 src/ats-tool/gnunet-ats.c:922
634msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" 632msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
635msgstr "No se puede conectar al servicio ATS, saliendo...\n" 633msgstr "No se puede conectar al servicio ATS, saliendo...\n"
636 634
637#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:836 src/ats-tool/gnunet-ats.c:862 635#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:834 src/ats-tool/gnunet-ats.c:860
638msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" 636msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
639msgstr "No se puede iniciar una petición al servicio ATS, saliendo...\n" 637msgstr "No se puede iniciar una petición al servicio ATS, saliendo...\n"
640 638
641#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:890 639#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:888
642#, fuzzy 640#, fuzzy
643msgid "No preference type given!\n" 641msgid "No preference type given!\n"
644msgstr "establece las preferencias para el par dado" 642msgstr "establece las preferencias para el par dado"
645 643
646#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:897 644#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:895
647#, fuzzy 645#, fuzzy
648msgid "No peer given!\n" 646msgid "No peer given!\n"
649msgstr "No se han proporcionado opciones\n" 647msgstr "No se han proporcionado opciones\n"
650 648
651#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:915 649#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:913
652#, fuzzy 650#, fuzzy
653msgid "Valid type required\n" 651msgid "Valid type required\n"
654msgstr "Tipo requerido\n" 652msgstr "Tipo requerido\n"
655 653
656#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:983 654#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:981
657msgid "get list of active addresses currently used" 655msgid "get list of active addresses currently used"
658msgstr "obtiene una lista de direcciones activas usadas actualmente" 656msgstr "obtiene una lista de direcciones activas usadas actualmente"
659 657
660#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:985 658#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:983
661msgid "get list of all active addresses" 659msgid "get list of all active addresses"
662msgstr "obtiene una lista de todas las direcciones activas" 660msgstr "obtiene una lista de todas las direcciones activas"
663 661
664#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:988 662#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:986
665msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" 663msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
666msgstr "no resuelve direcciones IP a nombres de máquina" 664msgstr "no resuelve direcciones IP a nombres de máquina"
667 665
668# Miguel: Aquí he dejado monitorización porque esto es 666# Miguel: Aquí he dejado monitorización porque esto es
669# del servicio de traducción de direcciones. 667# del servicio de traducción de direcciones.
670#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:990 668#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:988
671msgid "monitor mode" 669msgid "monitor mode"
672msgstr "modo de monitorización" 670msgstr "modo de monitorización"
673 671
674#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:992 672#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:990
675msgid "set preference for the given peer" 673msgid "set preference for the given peer"
676msgstr "establece las preferencias para el par dado" 674msgstr "establece las preferencias para el par dado"
677 675
678#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:994 676#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:992
679msgid "print all configured quotas" 677msgid "print all configured quotas"
680msgstr "imprime todas las cuotas configuradas" 678msgstr "imprime todas las cuotas configuradas"
681 679
682# Miguel: He preferido extender id a identificación por claridad. 680# Miguel: He preferido extender id a identificación por claridad.
683#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:996 681#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:994
684msgid "peer id" 682msgid "peer id"
685msgstr "identificación del par" 683msgstr "identificación del par"
686 684
687# Miguel: No me he encontrado esta opción todavía, 685# Miguel: No me he encontrado esta opción todavía,
688# pero creo que son palabras clave. 686# pero creo que son palabras clave.
689#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:999 687#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:997
690msgid "preference type to set: latency | bandwidth" 688msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
691msgstr "" 689msgstr ""
692"tipo de preferencia a modificar: latency (latencia) | bandwidth (ancho de " 690"tipo de preferencia a modificar: latency (latencia) | bandwidth (ancho de "
693"banda)" 691"banda)"
694 692
695#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1001 693#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:999
696msgid "preference value" 694msgid "preference value"
697msgstr "valor de preferencia" 695msgstr "valor de preferencia"
698 696
699# Miguel: ¿Algo menos forzado que "salida prolija"? 697# Miguel: ¿Algo menos forzado que "salida prolija"?
700#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1004 698#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1002
701msgid "verbose output (include ATS address properties)" 699msgid "verbose output (include ATS address properties)"
702msgstr "salida prolija (incluye las propiedades de direcciones del ATS)" 700msgstr "salida prolija (incluye las propiedades de direcciones del ATS)"
703 701
704#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1011 702#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1009
705msgid "Print information about ATS state" 703msgid "Print information about ATS state"
706msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS" 704msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS"
707 705
@@ -760,7 +758,7 @@ msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
760msgid "provide information about all tunnels" 758msgid "provide information about all tunnels"
761msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" 759msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
762 760
763#: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:502 761#: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:507
764msgid "Wrong CORE service\n" 762msgid "Wrong CORE service\n"
765msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n" 763msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n"
766 764
@@ -808,260 +806,260 @@ msgstr "número de valores"
808 806
809#: src/conversation/gnunet-conversation.c:269 807#: src/conversation/gnunet-conversation.c:269
810#, c-format 808#, c-format
811msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept #%u or /cancel %u the call.\n" 809msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
812msgstr "" 810msgstr ""
813 811
814#: src/conversation/gnunet-conversation.c:291 812#: src/conversation/gnunet-conversation.c:294
815#, c-format 813#, c-format
816msgid "Call from `%s' terminated\n" 814msgid "Call from `%s' terminated\n"
817msgstr "" 815msgstr ""
818 816
819#: src/conversation/gnunet-conversation.c:323 817#: src/conversation/gnunet-conversation.c:329
820#, c-format 818#, c-format
821msgid "Call from `%s' suspended by other user\n" 819msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
822msgstr "" 820msgstr ""
823 821
824#: src/conversation/gnunet-conversation.c:328 822#: src/conversation/gnunet-conversation.c:334
825#, c-format 823#, c-format
826msgid "Call from `%s' resumed by other user\n" 824msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
827msgstr "" 825msgstr ""
828 826
829#: src/conversation/gnunet-conversation.c:346 827#: src/conversation/gnunet-conversation.c:352
830#, c-format 828#, c-format
831msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" 829msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
832msgstr "" 830msgstr ""
833 831
834#: src/conversation/gnunet-conversation.c:360 832#: src/conversation/gnunet-conversation.c:366
835#, fuzzy 833#, fuzzy
836msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" 834msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
837msgstr "¡Se produjo un fallo al configurar el túnel mesh!\n" 835msgstr "¡Se produjo un fallo al configurar el túnel mesh!\n"
838 836
839#: src/conversation/gnunet-conversation.c:372 837#: src/conversation/gnunet-conversation.c:378
840#, c-format 838#, c-format
841msgid "" 839msgid ""
842"Phone active on line %u. Type `/help' for a list of available commands\n" 840"Phone active on line %u. Type `/help' for a list of available commands\n"
843msgstr "" 841msgstr ""
844 842
845#: src/conversation/gnunet-conversation.c:394 843#: src/conversation/gnunet-conversation.c:400
846#, c-format 844#, c-format
847msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n" 845msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
848msgstr "" 846msgstr ""
849 847
850#: src/conversation/gnunet-conversation.c:401 848#: src/conversation/gnunet-conversation.c:407
851#, fuzzy, c-format 849#, fuzzy, c-format
852msgid "Connection established to `%s'\n" 850msgid "Connection established to `%s'\n"
853msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" 851msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
854 852
855#: src/conversation/gnunet-conversation.c:408 853#: src/conversation/gnunet-conversation.c:414
856#, fuzzy, c-format 854#, fuzzy, c-format
857msgid "Failed to resolve `%s'\n" 855msgid "Failed to resolve `%s'\n"
858msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" 856msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n"
859 857
860#: src/conversation/gnunet-conversation.c:416 858#: src/conversation/gnunet-conversation.c:422
861#, c-format 859#, c-format
862msgid "Call to `%s' terminated\n" 860msgid "Call to `%s' terminated\n"
863msgstr "" 861msgstr ""
864 862
865#: src/conversation/gnunet-conversation.c:425 863#: src/conversation/gnunet-conversation.c:431
866#, c-format 864#, c-format
867msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n" 865msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
868msgstr "" 866msgstr ""
869 867
870#: src/conversation/gnunet-conversation.c:431 868#: src/conversation/gnunet-conversation.c:437
871#, c-format 869#, c-format
872msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n" 870msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
873msgstr "" 871msgstr ""
874 872
875#: src/conversation/gnunet-conversation.c:436 873#: src/conversation/gnunet-conversation.c:442
876msgid "Error with the call, restarting it\n" 874msgid "Error with the call, restarting it\n"
877msgstr "" 875msgstr ""
878 876
879#: src/conversation/gnunet-conversation.c:504 877#: src/conversation/gnunet-conversation.c:511
880#, c-format 878#, c-format
881msgid "Unknown command `%s'\n" 879msgid "Unknown command `%s'\n"
882msgstr "Comando desconocido «%s»\n" 880msgstr "Comando desconocido «%s»\n"
883 881
884#: src/conversation/gnunet-conversation.c:520 882#: src/conversation/gnunet-conversation.c:527
885#: src/conversation/gnunet-conversation.c:534 883#: src/conversation/gnunet-conversation.c:541
886#, c-format 884#, c-format
887msgid "Ego `%s' not available\n" 885msgid "Ego `%s' not available\n"
888msgstr "" 886msgstr ""
889 887
890#: src/conversation/gnunet-conversation.c:527 888#: src/conversation/gnunet-conversation.c:534
891#: src/conversation/gnunet-conversation.c:584 889#: src/conversation/gnunet-conversation.c:591
892msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n" 890msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
893msgstr "" 891msgstr ""
894 892
895#: src/conversation/gnunet-conversation.c:542 893#: src/conversation/gnunet-conversation.c:549
896#: src/conversation/gnunet-conversation.c:597 894#: src/conversation/gnunet-conversation.c:604
897#, c-format 895#, c-format
898msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n" 896msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
899msgstr "" 897msgstr ""
900 898
901#: src/conversation/gnunet-conversation.c:552 899#: src/conversation/gnunet-conversation.c:559
902msgid "Call recipient missing.\n" 900msgid "Call recipient missing.\n"
903msgstr "" 901msgstr ""
904 902
905#: src/conversation/gnunet-conversation.c:608 903#: src/conversation/gnunet-conversation.c:615
906msgid "There is no incoming call to accept here!\n" 904msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
907msgstr "" 905msgstr ""
908 906
909#: src/conversation/gnunet-conversation.c:625 907#: src/conversation/gnunet-conversation.c:632
910#, c-format 908#, c-format
911msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" 909msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
912msgstr "" 910msgstr ""
913 911
914#: src/conversation/gnunet-conversation.c:655 912#: src/conversation/gnunet-conversation.c:662
915msgid "We currently do not have an address.\n" 913msgid "We currently do not have an address.\n"
916msgstr "" 914msgstr ""
917 915
918#: src/conversation/gnunet-conversation.c:678 916#: src/conversation/gnunet-conversation.c:685
919#, c-format 917#, c-format
920msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" 918msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
921msgstr "" 919msgstr ""
922 920
923#: src/conversation/gnunet-conversation.c:683 921#: src/conversation/gnunet-conversation.c:690
924#, c-format 922#, c-format
925msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n" 923msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n"
926msgstr "" 924msgstr ""
927 925
928#: src/conversation/gnunet-conversation.c:689 926#: src/conversation/gnunet-conversation.c:696
929#: src/conversation/gnunet-conversation.c:713 927#: src/conversation/gnunet-conversation.c:720
930#, c-format 928#, c-format
931msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" 929msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
932msgstr "" 930msgstr ""
933 931
934#: src/conversation/gnunet-conversation.c:694 932#: src/conversation/gnunet-conversation.c:701
935msgid "" 933msgid ""
936"We had an internal error setting up our phone line. You can still make " 934"We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
937"calls.\n" 935"calls.\n"
938msgstr "" 936msgstr ""
939 937
940#: src/conversation/gnunet-conversation.c:703 938#: src/conversation/gnunet-conversation.c:710
941#, fuzzy, c-format 939#, fuzzy, c-format
942msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" 940msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
943msgstr "Detectada dirección de la red interna «%s».\n" 941msgstr "Detectada dirección de la red interna «%s».\n"
944 942
945#: src/conversation/gnunet-conversation.c:708 943#: src/conversation/gnunet-conversation.c:715
946#, c-format 944#, c-format
947msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n" 945msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
948msgstr "" 946msgstr ""
949 947
950#: src/conversation/gnunet-conversation.c:727 948#: src/conversation/gnunet-conversation.c:734
951msgid "Calls waiting:\n" 949msgid "Calls waiting:\n"
952msgstr "" 950msgstr ""
953 951
954#: src/conversation/gnunet-conversation.c:733 952#: src/conversation/gnunet-conversation.c:740
955#, fuzzy, c-format 953#, fuzzy, c-format
956msgid "#%u: `%s'\n" 954msgid "#%u: `%s'\n"
957msgstr "Par «%s»\n" 955msgstr "Par «%s»\n"
958 956
959#: src/conversation/gnunet-conversation.c:761 957#: src/conversation/gnunet-conversation.c:768
960#: src/conversation/gnunet-conversation.c:776 958#: src/conversation/gnunet-conversation.c:783
961msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" 959msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
962msgstr "" 960msgstr ""
963 961
964#: src/conversation/gnunet-conversation.c:809 962#: src/conversation/gnunet-conversation.c:816
965#: src/conversation/gnunet-conversation.c:825 963#: src/conversation/gnunet-conversation.c:832
966msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" 964msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
967msgstr "" 965msgstr ""
968 966
969#: src/conversation/gnunet-conversation.c:832 967#: src/conversation/gnunet-conversation.c:839
970#, c-format 968#, c-format
971msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" 969msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
972msgstr "" 970msgstr ""
973 971
974#: src/conversation/gnunet-conversation.c:841 972#: src/conversation/gnunet-conversation.c:848
975msgid "There is no incoming call to resume here!\n" 973msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
976msgstr "" 974msgstr ""
977 975
978#: src/conversation/gnunet-conversation.c:858 976#: src/conversation/gnunet-conversation.c:865
979#, c-format 977#, c-format
980msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" 978msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
981msgstr "" 979msgstr ""
982 980
983#: src/conversation/gnunet-conversation.c:893 981#: src/conversation/gnunet-conversation.c:900
984msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" 982msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
985msgstr "" 983msgstr ""
986 984
987#: src/conversation/gnunet-conversation.c:901 985#: src/conversation/gnunet-conversation.c:908
988msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" 986msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
989msgstr "" 987msgstr ""
990 988
991#: src/conversation/gnunet-conversation.c:918 989#: src/conversation/gnunet-conversation.c:925
992#, c-format 990#, c-format
993msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" 991msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
994msgstr "" 992msgstr ""
995 993
996#: src/conversation/gnunet-conversation.c:944 994#: src/conversation/gnunet-conversation.c:951
997msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" 995msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
998msgstr "" 996msgstr ""
999 997
1000#: src/conversation/gnunet-conversation.c:946 998#: src/conversation/gnunet-conversation.c:953
1001msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" 999msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
1002msgstr "" 1000msgstr ""
1003 1001
1004#: src/conversation/gnunet-conversation.c:948 1002#: src/conversation/gnunet-conversation.c:955
1005msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" 1003msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
1006msgstr "" 1004msgstr ""
1007 1005
1008#: src/conversation/gnunet-conversation.c:950 1006#: src/conversation/gnunet-conversation.c:957
1009msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" 1007msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
1010msgstr "" 1008msgstr ""
1011 1009
1012#: src/conversation/gnunet-conversation.c:952 1010#: src/conversation/gnunet-conversation.c:959
1013msgid "" 1011msgid ""
1014"Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming " 1012"Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
1015"calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." 1013"calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
1016msgstr "" 1014msgstr ""
1017 1015
1018#: src/conversation/gnunet-conversation.c:954 1016#: src/conversation/gnunet-conversation.c:961
1019msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" 1017msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
1020msgstr "" 1018msgstr ""
1021 1019
1022#: src/conversation/gnunet-conversation.c:956 1020#: src/conversation/gnunet-conversation.c:963
1023#, fuzzy 1021#, fuzzy
1024msgid "Use `/status' to print status information" 1022msgid "Use `/status' to print status information"
1025msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)" 1023msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)"
1026 1024
1027#: src/conversation/gnunet-conversation.c:958 1025#: src/conversation/gnunet-conversation.c:965
1028#, fuzzy 1026#, fuzzy
1029msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" 1027msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
1030msgstr "Use «/quit» para finalizar «gnunet-chat»" 1028msgstr "Use «/quit» para finalizar «gnunet-chat»"
1031 1029
1032#: src/conversation/gnunet-conversation.c:960 1030#: src/conversation/gnunet-conversation.c:967
1033msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" 1031msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
1034msgstr "Use «/help comando» para obtener ayuda sobre un comando específico" 1032msgstr "Use «/help comando» para obtener ayuda sobre un comando específico"
1035 1033
1036#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1168 1034#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1175
1037#, fuzzy, c-format 1035#, fuzzy, c-format
1038msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" 1036msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
1039msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" 1037msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
1040 1038
1041#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1181 1039#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1188
1042#, fuzzy, c-format 1040#, fuzzy, c-format
1043msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" 1041msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
1044msgstr "El pseudónimo '%s' fue borrado.\n" 1042msgstr "El pseudónimo '%s' fue borrado.\n"
1045 1043
1046#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1216 1044#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1223
1047#, fuzzy 1045#, fuzzy
1048msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" 1046msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
1049msgstr "Debes especificar un fichero a inspeccionar.\n" 1047msgstr "Debes especificar un fichero a inspeccionar.\n"
1050 1048
1051#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1240 1049#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1247
1052#, fuzzy 1050#, fuzzy
1053msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n" 1051msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
1054msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el proceso «gnunet-peerinfo».\n" 1052msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el proceso «gnunet-peerinfo».\n"
1055 1053
1056#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1266 1054#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1273
1057msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)" 1055msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)"
1058msgstr "" 1056msgstr ""
1059 1057
1060#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1269 1058#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1276
1061msgid "sets the LINE to use for the phone" 1059msgid "sets the LINE to use for the phone"
1062msgstr "" 1060msgstr ""
1063 1061
1064#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1295 1062#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1302
1065msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." 1063msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1066msgstr "" 1064msgstr ""
1067 1065
@@ -1316,7 +1314,7 @@ msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1316msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n" 1314msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n"
1317 1315
1318# Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor? 1316# Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor?
1319#: src/core/gnunet-core.c:179 src/transport/gnunet-transport.c:2114 1317#: src/core/gnunet-core.c:179 src/transport/gnunet-transport.c:2104
1320msgid "provide information about all current connections (continuously)" 1318msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1321msgstr "" 1319msgstr ""
1322"provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)" 1320"provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)"
@@ -1387,7 +1385,7 @@ msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
1387msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados" 1385msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados"
1388 1386
1389#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:999 1387#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:999
1390#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016 1388#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1056
1391msgid "# PING messages received" 1389msgid "# PING messages received"
1392msgstr "# mensajes PING recibidos" 1390msgstr "# mensajes PING recibidos"
1393 1391
@@ -1418,7 +1416,7 @@ msgid "# keepalive messages sent"
1418msgstr "# mensajes «keepalive» enviados" 1416msgstr "# mensajes «keepalive» enviados"
1419 1417
1420#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1156 1418#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1156
1421#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1359 1419#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1400
1422msgid "# PONG messages received" 1420msgid "# PONG messages received"
1423msgstr "# mensajes PONG recibidos" 1421msgstr "# mensajes PONG recibidos"
1424 1422
@@ -1512,10 +1510,10 @@ msgstr "Mensaje no soportado del tipo %u (%u bytes) recibido del par «%s»\n"
1512#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:629 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1571 1510#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:629 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1571
1513#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734 1511#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734
1514#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835 1512#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835
1515#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:921 1513#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:952
1516#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1145 1514#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1178
1517#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3181 1515#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3208
1518#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3495 1516#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3507
1519msgid "# peers connected" 1517msgid "# peers connected"
1520msgstr "# pares conectados" 1518msgstr "# pares conectados"
1521 1519
@@ -1556,8 +1554,8 @@ msgid "# items stored"
1556msgstr "# elementos almacenados" 1554msgstr "# elementos almacenados"
1557 1555
1558#: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150 1556#: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150
1559#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1553 1557#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1554
1560#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1564 1558#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1565
1561#, c-format 1559#, c-format
1562msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" 1560msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
1563msgstr "¡No se ha especificado ningún «%s» para «%s» en la configuración!\n" 1561msgstr "¡No se ha especificado ningún «%s» para «%s» en la configuración!\n"
@@ -1591,8 +1589,8 @@ msgstr "Caché de datos Postgres ejecutándose\n"
1591 1589
1592#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69 1590#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
1593#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72 1591#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
1594#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:806 1592#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:809
1595#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:820 1593#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:823
1596#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41 1594#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
1597#: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 1595#: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
1598#: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 1596#: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
@@ -1660,69 +1658,69 @@ msgstr "# Peticiones omitidas de la cola del almacén de datos"
1660msgid "# datastore connections (re)created" 1658msgid "# datastore connections (re)created"
1661msgstr "# conexiones a almacenes de datos (re)creadas" 1659msgstr "# conexiones a almacenes de datos (re)creadas"
1662 1660
1663#: src/datastore/datastore_api.c:616 1661#: src/datastore/datastore_api.c:621
1664msgid "# transmission request failures" 1662msgid "# transmission request failures"
1665msgstr "# fallos en peticiones de transmisión" 1663msgstr "# fallos en peticiones de transmisión"
1666 1664
1667#: src/datastore/datastore_api.c:638 1665#: src/datastore/datastore_api.c:645
1668msgid "# bytes sent to datastore" 1666msgid "# bytes sent to datastore"
1669msgstr "# bytes mandados al almacén de datos" 1667msgstr "# bytes mandados al almacén de datos"
1670 1668
1671#: src/datastore/datastore_api.c:770 1669#: src/datastore/datastore_api.c:787
1672msgid "Failed to receive status response from database." 1670msgid "Failed to receive status response from database."
1673msgstr "" 1671msgstr ""
1674"Se produjo un fallo al recibir el estado de respuesta de la base de datos." 1672"Se produjo un fallo al recibir el estado de respuesta de la base de datos."
1675 1673
1676#: src/datastore/datastore_api.c:784 1674#: src/datastore/datastore_api.c:801
1677msgid "Error reading response from datastore service" 1675msgid "Error reading response from datastore service"
1678msgstr "Error leyendo respuesta del servicio de almacenamiento de datos" 1676msgstr "Error leyendo respuesta del servicio de almacenamiento de datos"
1679 1677
1680#: src/datastore/datastore_api.c:796 src/datastore/datastore_api.c:802 1678#: src/datastore/datastore_api.c:813 src/datastore/datastore_api.c:819
1681msgid "Invalid error message received from datastore service" 1679msgid "Invalid error message received from datastore service"
1682msgstr "" 1680msgstr ""
1683"Mensaje de error no válido recibido del servicio de almacenamiento de datos" 1681"Mensaje de error no válido recibido del servicio de almacenamiento de datos"
1684 1682
1685#: src/datastore/datastore_api.c:806 1683#: src/datastore/datastore_api.c:823
1686msgid "# status messages received" 1684msgid "# status messages received"
1687msgstr "# mensajes de estado recibidos" 1685msgstr "# mensajes de estado recibidos"
1688 1686
1689#: src/datastore/datastore_api.c:876 1687#: src/datastore/datastore_api.c:893
1690msgid "# PUT requests executed" 1688msgid "# PUT requests executed"
1691msgstr "# peticiones «PUT» ejecutadas" 1689msgstr "# peticiones «PUT» ejecutadas"
1692 1690
1693#: src/datastore/datastore_api.c:944 1691#: src/datastore/datastore_api.c:959
1694msgid "# RESERVE requests executed" 1692msgid "# RESERVE requests executed"
1695msgstr "# peticiones «RESERVE» ejecutadas" 1693msgstr "# peticiones «RESERVE» ejecutadas"
1696 1694
1697#: src/datastore/datastore_api.c:1005 1695#: src/datastore/datastore_api.c:1020
1698msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" 1696msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1699msgstr "# Peticiones «RELEASE RESERVE» ejecutadas" 1697msgstr "# Peticiones «RELEASE RESERVE» ejecutadas"
1700 1698
1701#: src/datastore/datastore_api.c:1065 1699#: src/datastore/datastore_api.c:1080
1702msgid "# UPDATE requests executed" 1700msgid "# UPDATE requests executed"
1703msgstr "# peticiones «UPDATE» ejecutadas" 1701msgstr "# peticiones «UPDATE» ejecutadas"
1704 1702
1705#: src/datastore/datastore_api.c:1129 1703#: src/datastore/datastore_api.c:1144
1706msgid "# REMOVE requests executed" 1704msgid "# REMOVE requests executed"
1707msgstr "# peticiones «REMOVE» ejecutadas" 1705msgstr "# peticiones «REMOVE» ejecutadas"
1708 1706
1709#: src/datastore/datastore_api.c:1174 1707#: src/datastore/datastore_api.c:1189
1710msgid "Failed to receive response from database.\n" 1708msgid "Failed to receive response from database.\n"
1711msgstr "Se produjo un fallo al recibir la respuesta de la base de datos.\n" 1709msgstr "Se produjo un fallo al recibir la respuesta de la base de datos.\n"
1712 1710
1713#: src/datastore/datastore_api.c:1233 1711#: src/datastore/datastore_api.c:1248
1714msgid "# Results received" 1712msgid "# Results received"
1715msgstr "# Resultados recibidos" 1713msgstr "# Resultados recibidos"
1716 1714
1717#: src/datastore/datastore_api.c:1300 1715#: src/datastore/datastore_api.c:1315
1718msgid "# GET REPLICATION requests executed" 1716msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1719msgstr "# peticiones «GET REPLICATION» ejecutadas" 1717msgstr "# peticiones «GET REPLICATION» ejecutadas"
1720 1718
1721#: src/datastore/datastore_api.c:1363 1719#: src/datastore/datastore_api.c:1378
1722msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" 1720msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1723msgstr "# peticiones «GET ZERO ANONYMITY» ejecutadas" 1721msgstr "# peticiones «GET ZERO ANONYMITY» ejecutadas"
1724 1722
1725#: src/datastore/datastore_api.c:1424 1723#: src/datastore/datastore_api.c:1439
1726msgid "# GET requests executed" 1724msgid "# GET requests executed"
1727msgstr "# peticiones «GET» ejecutadas" 1725msgstr "# peticiones «GET» ejecutadas"
1728 1726
@@ -1802,7 +1800,7 @@ msgstr "Espacio insuficiente para satisfacer la petición"
1802#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:712 1800#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:712
1803#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:767 1801#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:767
1804#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:982 1802#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:982
1805#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1525 1803#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1526
1806msgid "# reserved" 1804msgid "# reserved"
1807msgstr "# reservado" 1805msgstr "# reservado"
1808 1806
@@ -1885,60 +1883,60 @@ msgstr "El módulo no soporta la función «get_keys». Por favor, corríjalo.\n
1885msgid "Bloomfilter construction complete.\n" 1883msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1886msgstr "Construcción de «bloomfilter» completa.\n" 1884msgstr "Construcción de «bloomfilter» completa.\n"
1887 1885
1888#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1558 1886#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1559
1889#, c-format 1887#, c-format
1890msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" 1888msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1891msgstr "# bytes usados en el almacén de ficheros compartidos «%s»" 1889msgstr "# bytes usados en el almacén de ficheros compartidos «%s»"
1892 1890
1893#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1569 1891#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1570
1894msgid "# quota" 1892msgid "# quota"
1895msgstr "# cuota" 1893msgstr "# cuota"
1896 1894
1897#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1571 1895#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1572
1898msgid "# cache size" 1896msgid "# cache size"
1899msgstr "# tamaño de la caché" 1897msgstr "# tamaño de la caché"
1900 1898
1901#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1584 1899#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1585
1902#, c-format 1900#, c-format
1903msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" 1901msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1904msgstr "" 1902msgstr ""
1905"No se pudo usar el nombre de fichero especificado «%s» para «bloomfilter».\n" 1903"No se pudo usar el nombre de fichero especificado «%s» para «bloomfilter».\n"
1906 1904
1907#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1602 1905#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1603
1908#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1618 1906#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1619
1909#, c-format 1907#, c-format
1910msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" 1908msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1911msgstr "" 1909msgstr ""
1912"Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración defectuoso de " 1910"Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración defectuoso de "
1913"«bloomfilter» «%s»:\n" 1911"«bloomfilter» «%s»:\n"
1914 1912
1915#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1648 1913#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1649
1916msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" 1914msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1917msgstr "Se produjo un fallo al inicializar «bloomfilter».\n" 1915msgstr "Se produjo un fallo al inicializar «bloomfilter».\n"
1918 1916
1919#: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:820 1917#: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:821
1920msgid "Heap database running\n" 1918msgid "Heap database running\n"
1921msgstr "Base de datos de montículo ejecutándose\n" 1919msgstr "Base de datos de montículo ejecutándose\n"
1922 1920
1923#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:783 1921#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:786
1924#, c-format 1922#, c-format
1925msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" 1923msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
1926msgstr "Se produjo un fallo al preparar la sentencia «%s»\n" 1924msgstr "Se produjo un fallo al preparar la sentencia «%s»\n"
1927 1925
1928#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:791 1926#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:794
1929#, c-format 1927#, c-format
1930msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 1928msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1931msgstr "«%s» para «%s» falló en %s: %d con error: %s\n" 1929msgstr "«%s» para «%s» falló en %s: %d con error: %s\n"
1932 1930
1933#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1022 1931#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1025
1934msgid "Mysql database running\n" 1932msgid "Mysql database running\n"
1935msgstr "Base de datos Mysql ejecutándose\n" 1933msgstr "Base de datos Mysql ejecutándose\n"
1936 1934
1937#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:832 1935#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:837
1938msgid "Failed to drop table from database.\n" 1936msgid "Failed to drop table from database.\n"
1939msgstr "Se produjo un fallo al borrar una tabla de la base de datos.\n" 1937msgstr "Se produjo un fallo al borrar una tabla de la base de datos.\n"
1940 1938
1941#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:868 1939#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:873
1942#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414 1940#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414
1943#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:569 1941#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:569
1944msgid "Postgres database running\n" 1942msgid "Postgres database running\n"
@@ -1967,13 +1965,13 @@ msgstr ""
1967"Datos no válidos en la base de datos. Intentando arreglar (por borrado).\n" 1965"Datos no válidos en la base de datos. Intentando arreglar (por borrado).\n"
1968 1966
1969# to should be too, i think 1967# to should be too, i think
1970#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1154 1968#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1156
1971msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" 1969msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1972msgstr "" 1970msgstr ""
1973"la versión de sqlite es muy antigua para determinar el tamaño, se asume " 1971"la versión de sqlite es muy antigua para determinar el tamaño, se asume "
1974"cero\n" 1972"cero\n"
1975 1973
1976#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1173 1974#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1176
1977#, c-format 1975#, c-format
1978msgid "" 1976msgid ""
1979"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " 1977"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
@@ -1982,13 +1980,13 @@ msgstr ""
1982"Usando la utilización de páginas de sqlite para estimar el «payload» (%llu " 1980"Usando la utilización de páginas de sqlite para estimar el «payload» (%llu "
1983"páginas de %llu bytes de tamaño)\n" 1981"páginas de %llu bytes de tamaño)\n"
1984 1982
1985#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1213 1983#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1216
1986#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:580 1984#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:580
1987#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:716 1985#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:716
1988msgid "Sqlite database running\n" 1986msgid "Sqlite database running\n"
1989msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" 1987msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
1990 1988
1991#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:257 1989#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:259
1992msgid "Template database running\n" 1990msgid "Template database running\n"
1993msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n" 1991msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n"
1994 1992
@@ -3297,98 +3295,103 @@ msgstr "Se produjo un fallo al calcular el hash del fichero."
3297msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" 3295msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
3298msgstr "'%' debe ser seguido por un número hexadecimal" 3296msgstr "'%' debe ser seguido por un número hexadecimal"
3299 3297
3300#: src/fs/fs_uri.c:283 3298#: src/fs/fs_uri.c:282
3301msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" 3299msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
3302msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)" 3300msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)"
3303 3301
3304#: src/fs/fs_uri.c:301 3302#: src/fs/fs_uri.c:300
3305#, fuzzy 3303#, fuzzy
3306msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" 3304msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
3307msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)" 3305msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)"
3308 3306
3309#: src/fs/fs_uri.c:308 3307#: src/fs/fs_uri.c:307
3310#, fuzzy 3308#, fuzzy
3311msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" 3309msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
3312msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)" 3310msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)"
3313 3311
3314#: src/fs/fs_uri.c:378 3312#: src/fs/fs_uri.c:376
3315#, fuzzy 3313#, fuzzy
3316msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" 3314msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
3317msgstr "URI SKS mal formada" 3315msgstr "URI SKS mal formada"
3318 3316
3319#: src/fs/fs_uri.c:422 3317#: src/fs/fs_uri.c:417
3320#, fuzzy 3318#, fuzzy
3321msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" 3319msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
3322msgstr "URI CHK mal formada" 3320msgstr "URI CHK mal formada"
3323 3321
3324#: src/fs/fs_uri.c:437 3322#: src/fs/fs_uri.c:432
3325msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" 3323msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
3326msgstr "" 3324msgstr ""
3327 3325
3328#: src/fs/fs_uri.c:516 3326#: src/fs/fs_uri.c:511
3329#, fuzzy 3327#, fuzzy
3330msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" 3328msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
3331msgstr "URI SKS mal formada" 3329msgstr "URI SKS mal formada"
3332 3330
3333#: src/fs/fs_uri.c:531 3331#: src/fs/fs_uri.c:526
3334#, fuzzy 3332#, fuzzy
3335msgid "LOC URI malformed (no CHK)" 3333msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
3336msgstr "URI SKS mal formada" 3334msgstr "URI SKS mal formada"
3337 3335
3338#: src/fs/fs_uri.c:541 3336#: src/fs/fs_uri.c:536
3339#, fuzzy 3337#, fuzzy
3340msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" 3338msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
3341msgstr "URI SKS mal formada" 3339msgstr "URI SKS mal formada"
3342 3340
3343#: src/fs/fs_uri.c:549 3341#: src/fs/fs_uri.c:544
3344#, fuzzy 3342#, fuzzy
3345msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" 3343msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
3346msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la clave pública)" 3344msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la clave pública)"
3347 3345
3348#: src/fs/fs_uri.c:557 3346#: src/fs/fs_uri.c:552
3349#, fuzzy 3347#, fuzzy
3350msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" 3348msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3351msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la clave pública)" 3349msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la clave pública)"
3352 3350
3353#: src/fs/fs_uri.c:563 3351#: src/fs/fs_uri.c:558
3354#, fuzzy 3352#, fuzzy
3355msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" 3353msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
3356msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo encontrar la firma)" 3354msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo encontrar la firma)"
3357 3355
3358#: src/fs/fs_uri.c:569 3356#: src/fs/fs_uri.c:564
3359#, fuzzy 3357#, fuzzy
3360msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" 3358msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
3361msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo encontrar la firma)" 3359msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo encontrar la firma)"
3362 3360
3363#: src/fs/fs_uri.c:578 3361#: src/fs/fs_uri.c:573
3364#, fuzzy 3362#, fuzzy
3365msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" 3363msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
3366msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la firma)" 3364msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la firma)"
3367 3365
3368#: src/fs/fs_uri.c:584 3366#: src/fs/fs_uri.c:579
3369#, fuzzy 3367#, fuzzy
3370msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" 3368msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
3371msgstr "URI SKS mal formada (no se encuentra el tiempo de expiración)" 3369msgstr "URI SKS mal formada (no se encuentra el tiempo de expiración)"
3372 3370
3373#: src/fs/fs_uri.c:590 3371#: src/fs/fs_uri.c:585
3374#, fuzzy 3372#, fuzzy
3375msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" 3373msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
3376msgstr "URI SKS mal formada (no se encuentra el tiempo de expiración)" 3374msgstr "URI SKS mal formada (no se encuentra el tiempo de expiración)"
3377 3375
3378#: src/fs/fs_uri.c:602 3376#: src/fs/fs_uri.c:597
3379#, fuzzy 3377#, fuzzy
3380msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" 3378msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
3381msgstr "URI SKS mal formada (se produjo un fallo al validar la firma)" 3379msgstr "URI SKS mal formada (se produjo un fallo al validar la firma)"
3382 3380
3383#: src/fs/fs_uri.c:641 3381#: src/fs/fs_uri.c:631
3382#, fuzzy
3383msgid "invalid argument"
3384msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
3385
3386#: src/fs/fs_uri.c:643
3384msgid "Unrecognized URI type" 3387msgid "Unrecognized URI type"
3385msgstr "Tipo de URI no reconocido" 3388msgstr "Tipo de URI no reconocido"
3386 3389
3387#: src/fs/fs_uri.c:1043 src/fs/fs_uri.c:1070 3390#: src/fs/fs_uri.c:1045 src/fs/fs_uri.c:1072
3388msgid "No keywords specified!\n" 3391msgid "No keywords specified!\n"
3389msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n" 3392msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n"
3390 3393
3391#: src/fs/fs_uri.c:1076 3394#: src/fs/fs_uri.c:1078
3392msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 3395msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3393msgstr "¡Número de comillas dobles no balanceado!\n" 3396msgstr "¡Número de comillas dobles no balanceado!\n"
3394 3397
@@ -3727,8 +3730,8 @@ msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3727msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n" 3730msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n"
3728 3731
3729#: src/fs/gnunet-publish.c:837 src/fs/gnunet-publish.c:845 3732#: src/fs/gnunet-publish.c:837 src/fs/gnunet-publish.c:845
3730#: src/transport/gnunet-transport.c:1891 src/transport/gnunet-transport.c:1921 3733#: src/transport/gnunet-transport.c:1881 src/transport/gnunet-transport.c:1911
3731#: src/transport/gnunet-transport.c:1952 3734#: src/transport/gnunet-transport.c:1942
3732#, c-format 3735#, c-format
3733msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 3736msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3734msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n" 3737msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n"
@@ -4953,7 +4956,7 @@ msgid "# hostlist URIs written to file"
4953msgstr "# URI de listas de máquinas escritas a fichero" 4956msgstr "# URI de listas de máquinas escritas a fichero"
4954 4957
4955#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1588 4958#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1588
4956#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2274 4959#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2273
4957#, c-format 4960#, c-format
4958msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" 4961msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4959msgstr "" 4962msgstr ""
@@ -5048,7 +5051,7 @@ msgstr ""
5048 5051
5049#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:747 5052#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:747
5050#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736 5053#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736
5051#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1127 5054#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1015
5052msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 5055msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
5053msgstr "" 5056msgstr ""
5054"No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). " 5057"No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). "
@@ -6591,18 +6594,18 @@ msgstr ""
6591"La configuración especifica un valor no válido en la opción «%s» de la " 6594"La configuración especifica un valor no válido en la opción «%s» de la "
6592"sección «%s»: %s\n" 6595"sección «%s»: %s\n"
6593 6596
6594#: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:345 6597#: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:347
6595#, c-format 6598#, c-format
6596msgid "Sensor `%s': External process should not be a path, disabling sensor.\n" 6599msgid "Sensor `%s': External process should not be a path, disabling sensor.\n"
6597msgstr "" 6600msgstr ""
6598 6601
6599#: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:368 6602#: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:370
6600#, c-format 6603#, c-format
6601msgid "" 6604msgid ""
6602"Sensor `%s' process `%s' problem: binary doesn't exist or not executable\n" 6605"Sensor `%s' process `%s' problem: binary doesn't exist or not executable\n"
6603msgstr "" 6606msgstr ""
6604 6607
6605#: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:416 6608#: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:418
6606#, c-format 6609#, c-format
6607msgid "Sensor `%s' execution task already set, this should not happen\n" 6610msgid "Sensor `%s' execution task already set, this should not happen\n"
6608msgstr "" 6611msgstr ""
@@ -7354,6 +7357,11 @@ msgstr ""
7354"Control de topología de GNUnet (manteniendo las restricciones del mesh de " 7357"Control de topología de GNUnet (manteniendo las restricciones del mesh de "
7355"P2P y de F2F)" 7358"P2P y de F2F)"
7356 7359
7360#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:195
7361#, fuzzy, c-format
7362msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
7363msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n"
7364
7357#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:274 7365#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:274
7358#, fuzzy, c-format 7366#, fuzzy, c-format
7359msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" 7367msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
@@ -7374,7 +7382,7 @@ msgstr "# desconexiones debido a la lista negra"
7374msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" 7382msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
7375msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" 7383msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
7376 7384
7377#: src/transport/gnunet-service-transport.c:220 7385#: src/transport/gnunet-service-transport.c:236
7378#, fuzzy 7386#, fuzzy
7379msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" 7387msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
7380msgstr "# bytes de «payload» descartados debido a par no conectado" 7388msgstr "# bytes de «payload» descartados debido a par no conectado"
@@ -7383,23 +7391,11 @@ msgstr "# bytes de «payload» descartados debido a par no conectado"
7383msgid "# bytes total received" 7391msgid "# bytes total received"
7384msgstr "# total de bytes recibidos" 7392msgstr "# total de bytes recibidos"
7385 7393
7386#: src/transport/gnunet-service-transport.c:515 7394#: src/transport/gnunet-service-transport.c:509
7387msgid "# bytes payload received" 7395msgid "# bytes payload received"
7388msgstr "# bytes de «payload» recibidos" 7396msgstr "# bytes de «payload» recibidos"
7389 7397
7390#: src/transport/gnunet-service-transport.c:708 7398#: src/transport/gnunet-service-transport.c:981
7391#, fuzzy, c-format
7392msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
7393msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n"
7394
7395#: src/transport/gnunet-service-transport.c:757
7396#, c-format
7397msgid ""
7398"Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin "
7399"`%s' address `%s' session %p\n"
7400msgstr ""
7401
7402#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1094
7403#, fuzzy 7399#, fuzzy
7404msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 7400msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7405msgstr "" 7401msgstr ""
@@ -7432,198 +7428,204 @@ msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
7432msgid "# refreshed my HELLO" 7428msgid "# refreshed my HELLO"
7433msgstr "# refrescos de mi «HELLO»" 7429msgstr "# refrescos de mi «HELLO»"
7434 7430
7435#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1099 7431#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:765
7432#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:843
7433#, fuzzy
7434msgid "# session creation failed"
7435msgstr "# sesiones wlan creadas"
7436
7437#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1132
7436msgid "# DISCONNECT messages sent" 7438msgid "# DISCONNECT messages sent"
7437msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" 7439msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados"
7438 7440
7439#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1224 7441#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1257
7440#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1639 7442#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1673
7441msgid "# bytes in message queue for other peers" 7443msgid "# bytes in message queue for other peers"
7442msgstr "# bytes en la cola de mensajes para otros pares" 7444msgstr "# bytes en la cola de mensajes para otros pares"
7443 7445
7444#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1229 7446#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1262
7445msgid "# messages transmitted to other peers" 7447msgid "# messages transmitted to other peers"
7446msgstr "# mensajes transmitidos a otros pares" 7448msgstr "# mensajes transmitidos a otros pares"
7447 7449
7448#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1234 7450#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1267
7449msgid "# transmission failures for messages to other peers" 7451msgid "# transmission failures for messages to other peers"
7450msgstr "# fallos de transmisión en mensajes a otros pares" 7452msgstr "# fallos de transmisión en mensajes a otros pares"
7451 7453
7452#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1292 7454#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1325
7453msgid "# messages timed out while in transport queue" 7455msgid "# messages timed out while in transport queue"
7454msgstr "# mensajes expirados mientras estaban en la cola de transporte" 7456msgstr "# mensajes expirados mientras estaban en la cola de transporte"
7455 7457
7456#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1353 7458#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1386
7457msgid "# keepalives sent" 7459msgid "# keepalives sent"
7458msgstr "# «keepalives» enviados" 7460msgstr "# «keepalives» enviados"
7459 7461
7460#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1386 7462#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1419
7461msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" 7463msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
7462msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE» descartados (par desconocido)" 7464msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE» descartados (par desconocido)"
7463 7465
7464#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1394 7466#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1427
7465msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" 7467msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
7466msgstr "# mensajes «KEEPALIVE» descartados (no hay sesión)" 7468msgstr "# mensajes «KEEPALIVE» descartados (no hay sesión)"
7467 7469
7468#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1441 7470#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1474
7469msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" 7471msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
7470msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" 7472msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
7471 7473
7472#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1450 7474#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1483
7473msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" 7475msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
7474msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no esperado)" 7476msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no esperado)"
7475 7477
7476#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1458 7478#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1491
7477#, fuzzy 7479#, fuzzy
7478msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)" 7480msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)"
7479msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" 7481msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
7480 7482
7481#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1466 7483#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1499
7482#, fuzzy 7484#, fuzzy
7483msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)" 7485msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)"
7484msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" 7486msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
7485 7487
7486#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1544 7488#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1578
7487msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" 7489msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
7488msgstr "# mensajes descartados debido a la falta de registro vecinal" 7490msgstr "# mensajes descartados debido a la falta de registro vecinal"
7489 7491
7490#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1578 7492#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1612
7491msgid "# bandwidth quota violations by other peers" 7493msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
7492msgstr "# violaciones de la cuota de ancho de banda por otros pares" 7494msgstr "# violaciones de la cuota de ancho de banda por otros pares"
7493 7495
7494# throttling? 7496# throttling?
7495#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1594 7497#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1628
7496msgid "# ms throttling suggested" 7498msgid "# ms throttling suggested"
7497msgstr "# ms de impulso sugeridos" 7499msgstr "# ms de impulso sugeridos"
7498 7500
7499#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1689 7501#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1724
7500#, fuzzy, c-format 7502#, fuzzy, c-format
7501msgid "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" 7503msgid "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
7502msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n" 7504msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n"
7503 7505
7504#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1716 7506#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1745
7505#, fuzzy 7507#, fuzzy
7506msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" 7508msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
7507msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" 7509msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
7508 7510
7509#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1761 7511#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1788
7510#, fuzzy 7512#, fuzzy
7511msgid "# SYN messages sent" 7513msgid "# SYN messages sent"
7512msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" 7514msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados"
7513 7515
7514#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1777 7516#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1804
7515#, fuzzy, c-format 7517#, fuzzy, c-format
7516msgid "Failed to transmit SYN message via plugin to %s\n" 7518msgid "Failed to transmit SYN message via plugin to %s\n"
7517msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n" 7519msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n"
7518 7520
7519#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1804 7521#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1831
7520#, fuzzy 7522#, fuzzy
7521msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" 7523msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
7522msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" 7524msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
7523 7525
7524#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1853 7526#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1878
7525#, fuzzy, c-format 7527#, fuzzy, c-format
7526msgid "" 7528msgid ""
7527"Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" 7529"Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
7528msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n" 7530msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n"
7529 7531
7530#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1908 7532#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1928
7531#, fuzzy 7533#, fuzzy
7532msgid "# SYN_ACK messages sent" 7534msgid "# SYN_ACK messages sent"
7533msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" 7535msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados"
7534 7536
7535#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1923 7537#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1943
7536#, fuzzy, c-format 7538#, fuzzy, c-format
7537msgid "Failed to transmit SYN_ACK message via plugin to %s\n" 7539msgid "Failed to transmit SYN_ACK message via plugin to %s\n"
7538msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n" 7540msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n"
7539 7541
7540#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2203 7542#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2233
7541#, fuzzy, c-format 7543#, fuzzy, c-format
7542msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n" 7544msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
7543msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n" 7545msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n"
7544 7546
7545#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2328 7547#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2357
7546#, fuzzy 7548#, fuzzy
7547msgid "# SYN messages received" 7549msgid "# SYN messages received"
7548msgstr "# mensajes PING recibidos" 7550msgstr "# mensajes PING recibidos"
7549 7551
7550#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2333 7552#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2362
7551#, c-format 7553#, c-format
7552msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" 7554msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7553msgstr "" 7555msgstr ""
7554 7556
7555#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2630 7557#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2670
7556msgid "# Attempts to switch addresses" 7558msgid "# Attempts to switch addresses"
7557msgstr "" 7559msgstr ""
7558 7560
7559#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3051 7561#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3076
7560#, fuzzy 7562#, fuzzy
7561msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)" 7563msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
7562msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" 7564msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
7563 7565
7564#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3146 7566#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3173
7565#, fuzzy 7567#, fuzzy
7566msgid "# SYN_ACK messages received" 7568msgid "# SYN_ACK messages received"
7567msgstr "# mensajes SET QUOTA recibidos" 7569msgstr "# mensajes SET QUOTA recibidos"
7568 7570
7569#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3154 7571#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3181
7570#, fuzzy 7572#, fuzzy
7571msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" 7573msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7572msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (sin par)" 7574msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (sin par)"
7573 7575
7574#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3168 7576#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3195
7575#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3203 7577#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3227
7576#, fuzzy 7578#, fuzzy
7577msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" 7579msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7578msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (no estaba preparado)" 7580msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (no estaba preparado)"
7579 7581
7580#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3215 7582#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3239
7581#, fuzzy 7583#, fuzzy
7582msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" 7584msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7583msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (esperando en el ATS)" 7585msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (esperando en el ATS)"
7584 7586
7585#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3238 7587#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3259
7586msgid "# Successful attempts to switch addresses" 7588msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7587msgstr "" 7589msgstr ""
7588 7590
7589#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3246 7591#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3267
7590#, fuzzy 7592#, fuzzy
7591msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" 7593msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7592msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (desconectando)" 7594msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (desconectando)"
7593 7595
7594#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3445 7596#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3457
7595#, fuzzy 7597#, fuzzy
7596msgid "# ACK messages received" 7598msgid "# ACK messages received"
7597msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" 7599msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
7598 7600
7599#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3481 7601#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3493
7600#, fuzzy 7602#, fuzzy
7601msgid "# unexpected ACK messages" 7603msgid "# unexpected ACK messages"
7602msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados" 7604msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados"
7603 7605
7604#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3555 7606#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3563
7605msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" 7607msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
7606msgstr "# Mensajes «SET QUOTA» ignorados (no existe tal par)" 7608msgstr "# Mensajes «SET QUOTA» ignorados (no existe tal par)"
7607 7609
7608#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3570 7610#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3578
7609msgid "# disconnects due to quota of 0" 7611msgid "# disconnects due to quota of 0"
7610msgstr "# desconexiones debido a una cuota de 0" 7612msgstr "# desconexiones debido a una cuota de 0"
7611 7613
7612#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3615 7614#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3620
7613#, fuzzy 7615#, fuzzy
7614msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" 7616msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7615msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)" 7617msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)"
7616 7618
7617#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3621 7619#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3626
7618#, fuzzy 7620#, fuzzy
7619msgid "# DISCONNECT messages received" 7621msgid "# DISCONNECT messages received"
7620msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" 7622msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
7621 7623
7622#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3630 7624#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3635
7623msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" 7625msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7624msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)" 7626msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)"
7625 7627
7626#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3757 7628#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3762
7627msgid "# disconnected from peer upon explicit request" 7629msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7628msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita" 7630msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita"
7629 7631
@@ -7651,52 +7653,56 @@ msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
7651msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" 7653msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7652msgstr "Falló al cargar el plugin '%s' en %s:%d. Descargando plugin.\n" 7654msgstr "Falló al cargar el plugin '%s' en %s:%d. Descargando plugin.\n"
7653 7655
7654#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:493 7656#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:476
7657#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:656
7658#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:923
7659#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1526
7660#, fuzzy
7661msgid "# validations running"
7662msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
7663
7664#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:515
7655msgid "# address records discarded" 7665msgid "# address records discarded"
7656msgstr "# registros de direcciones descartados" 7666msgstr "# registros de direcciones descartados"
7657 7667
7658#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:563 7668#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:600
7659#, c-format 7669msgid "# validations not attempted (no plugin)"
7660msgid ""
7661"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
7662"not happen.\n"
7663msgstr "" 7670msgstr ""
7664"No transmitiendo «%s» con «%s», mensaje demasiado grande (¡%u bytes!). Esto "
7665"no debería suceder.\n"
7666 7671
7667#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:624 7672#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:646
7668msgid "# PING without HELLO messages sent" 7673#, fuzzy
7669msgstr "# Mensajes PING sin HELLO mandados" 7674msgid "# PINGs for address validation sent"
7675msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
7670 7676
7671#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:722 7677#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:755
7672msgid "# address revalidations started" 7678msgid "# address revalidations started"
7673msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" 7679msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
7674 7680
7675#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1011 7681#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1051
7676msgid "# PING message for different peer received" 7682msgid "# PING message for different peer received"
7677msgstr "# Mensajes PING recibidos para un par diferente" 7683msgstr "# Mensajes PING recibidos para un par diferente"
7678 7684
7679#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1062 7685#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1102
7680#, fuzzy, c-format 7686#, fuzzy, c-format
7681msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n" 7687msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7682msgstr "" 7688msgstr ""
7683"No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener " 7689"No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener "
7684"esa dirección.\n" 7690"esa dirección.\n"
7685 7691
7686#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1072 7692#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1112
7687msgid "# failed address checks during validation" 7693msgid "# failed address checks during validation"
7688msgstr "" 7694msgstr ""
7689 7695
7690#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075 7696#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1115
7691#, c-format 7697#, c-format
7692msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n" 7698msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7693msgstr "" 7699msgstr ""
7694 7700
7695#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1083 7701#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1123
7696msgid "# successful address checks during validation" 7702msgid "# successful address checks during validation"
7697msgstr "" 7703msgstr ""
7698 7704
7699#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1095 7705#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1135
7700#, fuzzy, c-format 7706#, fuzzy, c-format
7701msgid "" 7707msgid ""
7702"Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm " 7708"Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
@@ -7705,38 +7711,43 @@ msgstr ""
7705"No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener " 7711"No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener "
7706"esa dirección.\n" 7712"esa dirección.\n"
7707 7713
7708#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1103 7714#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1143
7709#, c-format 7715#, c-format
7710msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" 7716msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
7711msgstr "Recibido un mensaje PING con un error de validación de «%s»\n" 7717msgstr "Recibido un mensaje PING con un error de validación de «%s»\n"
7712 7718
7713#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1157 7719#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1197
7714#, fuzzy, c-format 7720#, fuzzy, c-format
7715msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" 7721msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7716msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" 7722msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
7717 7723
7718#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1206 7724#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1247
7719msgid "# PONGs unicast via reliable transport" 7725msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7720msgstr "# unicast de PONG vía transporte confiable" 7726msgstr "# unicast de PONG vía transporte confiable"
7721 7727
7722#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1215 7728#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1256
7723msgid "# PONGs multicast to all available addresses" 7729msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7724msgstr "# multicast de PONG a todas las direcciones disponibles" 7730msgstr "# multicast de PONG a todas las direcciones disponibles"
7725 7731
7726#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1387 7732#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1428
7727msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" 7733msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7728msgstr "# PONG omitidos, no hay una validación pendiente coincidente" 7734msgstr "# PONG omitidos, no hay una validación pendiente coincidente"
7729 7735
7730#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1402 7736#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1444
7731msgid "# PONGs dropped, signature expired" 7737msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7732msgstr "# Mensajes PONG omitidos, firma expirada" 7738msgstr "# Mensajes PONG omitidos, firma expirada"
7733 7739
7734#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1526 7740#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1496
7741#, fuzzy
7742msgid "# validations succeeded"
7743msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
7744
7745#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1584
7735#, fuzzy, c-format 7746#, fuzzy, c-format
7736msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n" 7747msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n"
7737msgstr "Recibido último mensaje para %s\n" 7748msgstr "Recibido último mensaje para %s\n"
7738 7749
7739#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1533 7750#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1591
7740#, c-format 7751#, c-format
7741msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" 7752msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
7742msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" 7753msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
@@ -7768,7 +7779,7 @@ msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n"
7768msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" 7779msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
7769msgstr "No se pudieron listar las conexiones, expiró el plazo\n" 7780msgstr "No se pudieron listar las conexiones, expiró el plazo\n"
7770 7781
7771#: src/transport/gnunet-transport.c:673 src/transport/gnunet-transport.c:703 7782#: src/transport/gnunet-transport.c:673 src/transport/gnunet-transport.c:698
7772#, fuzzy, c-format 7783#, fuzzy, c-format
7773msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n" 7784msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
7774msgstr "El fichero de configuración debe especificar «%s» en la sección «%s»\n" 7785msgstr "El fichero de configuración debe especificar «%s» en la sección «%s»\n"
@@ -7793,12 +7804,7 @@ msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
7793msgid "Timeout while waiting for result of NAT test for plugin `%s'\n" 7804msgid "Timeout while waiting for result of NAT test for plugin `%s'\n"
7794msgstr "" 7805msgstr ""
7795 7806
7796#: src/transport/gnunet-transport.c:709 7807#: src/transport/gnunet-transport.c:818
7797#, fuzzy, c-format
7798msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
7799msgstr "El fichero de configuración debe especificar «%s» en la sección «%s»\n"
7800
7801#: src/transport/gnunet-transport.c:828
7802#, fuzzy, c-format 7808#, fuzzy, c-format
7803msgid "" 7809msgid ""
7804"Peer `%s' %s %s\n" 7810"Peer `%s' %s %s\n"
@@ -7807,45 +7813,45 @@ msgid ""
7807"\t%s%s\n" 7813"\t%s%s\n"
7808msgstr "Par «%s»: %s %s\n" 7814msgstr "Par «%s»: %s %s\n"
7809 7815
7810#: src/transport/gnunet-transport.c:864 7816#: src/transport/gnunet-transport.c:854
7811#, fuzzy, c-format 7817#, fuzzy, c-format
7812msgid "Peer `%s' %s `%s' \n" 7818msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
7813msgstr "Par «%s»: %s %s\n" 7819msgstr "Par «%s»: %s %s\n"
7814 7820
7815#: src/transport/gnunet-transport.c:963 src/transport/gnunet-transport.c:1712 7821#: src/transport/gnunet-transport.c:953 src/transport/gnunet-transport.c:1702
7816#, fuzzy 7822#, fuzzy
7817msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n" 7823msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7818msgstr "" 7824msgstr ""
7819"El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n" 7825"El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n"
7820 7826
7821#: src/transport/gnunet-transport.c:1031 7827#: src/transport/gnunet-transport.c:1021
7822msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" 7828msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
7823msgstr "" 7829msgstr ""
7824"No hay módulos de transporte configurados, el par nunca se comunicará\n" 7830"No hay módulos de transporte configurados, el par nunca se comunicará\n"
7825 7831
7826#: src/transport/gnunet-transport.c:1045 7832#: src/transport/gnunet-transport.c:1035
7827#, c-format 7833#, c-format
7828msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" 7834msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
7829msgstr "" 7835msgstr ""
7830"Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n" 7836"Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n"
7831 7837
7832#: src/transport/gnunet-transport.c:1070 7838#: src/transport/gnunet-transport.c:1060
7833#, fuzzy 7839#, fuzzy
7834msgid "Failed to start resolver!\n" 7840msgid "Failed to start resolver!\n"
7835msgstr "Se produjo un fallo al arrancar %s\n" 7841msgstr "Se produjo un fallo al arrancar %s\n"
7836 7842
7837#: src/transport/gnunet-transport.c:1116 7843#: src/transport/gnunet-transport.c:1106
7838#, c-format 7844#, c-format
7839msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" 7845msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
7840msgstr "Transmitiendo %u bytes a %s\n" 7846msgstr "Transmitiendo %u bytes a %s\n"
7841 7847
7842#: src/transport/gnunet-transport.c:1139 7848#: src/transport/gnunet-transport.c:1129
7843#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:406 7849#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:406
7844#, c-format 7850#, c-format
7845msgid "Successfully connected to `%s'\n" 7851msgid "Successfully connected to `%s'\n"
7846msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n" 7852msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n"
7847 7853
7848#: src/transport/gnunet-transport.c:1163 7854#: src/transport/gnunet-transport.c:1153
7849#, c-format 7855#, c-format
7850msgid "" 7856msgid ""
7851"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " 7857"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
@@ -7854,61 +7860,61 @@ msgstr ""
7854"Conectado satisfactoriamente a «%s», empezando a mandar datos de prueba en " 7860"Conectado satisfactoriamente a «%s», empezando a mandar datos de prueba en "
7855"bloques de %u Kb\n" 7861"bloques de %u Kb\n"
7856 7862
7857#: src/transport/gnunet-transport.c:1196 7863#: src/transport/gnunet-transport.c:1186
7858#, fuzzy, c-format 7864#, fuzzy, c-format
7859msgid "Successfully disconnected from `%s'\n" 7865msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
7860msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n" 7866msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n"
7861 7867
7862#: src/transport/gnunet-transport.c:1219 7868#: src/transport/gnunet-transport.c:1209
7863#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:434 7869#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:434
7864#, c-format 7870#, c-format
7865msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" 7871msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7866msgstr "Desconectado del par «%s» mientras probaba\n" 7872msgstr "Desconectado del par «%s» mientras probaba\n"
7867 7873
7868#: src/transport/gnunet-transport.c:1244 src/transport/gnunet-transport.c:1270 7874#: src/transport/gnunet-transport.c:1234 src/transport/gnunet-transport.c:1260
7869#, c-format 7875#, c-format
7870msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" 7876msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
7871msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n" 7877msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n"
7872 7878
7873#: src/transport/gnunet-transport.c:1246 7879#: src/transport/gnunet-transport.c:1236
7874msgid "Connected to" 7880msgid "Connected to"
7875msgstr "Conectado a" 7881msgstr "Conectado a"
7876 7882
7877#: src/transport/gnunet-transport.c:1272 7883#: src/transport/gnunet-transport.c:1262
7878msgid "Disconnected from" 7884msgid "Disconnected from"
7879msgstr "Desconectado de" 7885msgstr "Desconectado de"
7880 7886
7881#: src/transport/gnunet-transport.c:1296 7887#: src/transport/gnunet-transport.c:1286
7882#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:458 7888#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:458
7883#, c-format 7889#, c-format
7884msgid "Received %u bytes from %s\n" 7890msgid "Received %u bytes from %s\n"
7885msgstr "Recibidos %u bytes de %s\n" 7891msgstr "Recibidos %u bytes de %s\n"
7886 7892
7887#: src/transport/gnunet-transport.c:1328 7893#: src/transport/gnunet-transport.c:1318
7888#, c-format 7894#, c-format
7889msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" 7895msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7890msgstr "" 7896msgstr ""
7891 7897
7892#: src/transport/gnunet-transport.c:1340 7898#: src/transport/gnunet-transport.c:1330
7893#, c-format 7899#, c-format
7894msgid "Peer `%s': %s %s\n" 7900msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7895msgstr "Par «%s»: %s %s\n" 7901msgstr "Par «%s»: %s %s\n"
7896 7902
7897#: src/transport/gnunet-transport.c:1794 7903#: src/transport/gnunet-transport.c:1784
7898#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:492 7904#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:492
7899msgid "Failed to send connect request to transport service\n" 7905msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
7900msgstr "" 7906msgstr ""
7901"Se produjo un fallo al enviar una petición de conexión al servicio de " 7907"Se produjo un fallo al enviar una petición de conexión al servicio de "
7902"transporte\n" 7908"transporte\n"
7903 7909
7904#: src/transport/gnunet-transport.c:1829 7910#: src/transport/gnunet-transport.c:1819
7905#, fuzzy 7911#, fuzzy
7906msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n" 7912msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
7907msgstr "" 7913msgstr ""
7908"Se produjo un fallo al enviar una petición de conexión al servicio de " 7914"Se produjo un fallo al enviar una petición de conexión al servicio de "
7909"transporte\n" 7915"transporte\n"
7910 7916
7911#: src/transport/gnunet-transport.c:1873 7917#: src/transport/gnunet-transport.c:1863
7912#, fuzzy, c-format 7918#, fuzzy, c-format
7913msgid "" 7919msgid ""
7914"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " 7920"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
@@ -7917,7 +7923,7 @@ msgstr ""
7917"Múltiples operaciones introducidas. Por favor, seleccione únicamente una " 7923"Múltiples operaciones introducidas. Por favor, seleccione únicamente una "
7918"operación: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 7924"operación: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7919 7925
7920#: src/transport/gnunet-transport.c:1881 7926#: src/transport/gnunet-transport.c:1871
7921#, fuzzy, c-format 7927#, fuzzy, c-format
7922msgid "" 7928msgid ""
7923"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 7929"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
@@ -7925,86 +7931,86 @@ msgstr ""
7925"Ninguna operación introducida. Por favor, seleccione alguna operación: %s, " 7931"Ninguna operación introducida. Por favor, seleccione alguna operación: %s, "
7926"%s, %s, %s, %s, %s\n" 7932"%s, %s, %s, %s, %s\n"
7927 7933
7928#: src/transport/gnunet-transport.c:1900 src/transport/gnunet-transport.c:1930 7934#: src/transport/gnunet-transport.c:1890 src/transport/gnunet-transport.c:1920
7929#: src/transport/gnunet-transport.c:1963 src/transport/gnunet-transport.c:1989 7935#: src/transport/gnunet-transport.c:1953 src/transport/gnunet-transport.c:1979
7930#: src/transport/gnunet-transport.c:2045 7936#: src/transport/gnunet-transport.c:2035
7931#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:578 7937#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:578
7932msgid "Failed to connect to transport service\n" 7938msgid "Failed to connect to transport service\n"
7933msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte\n" 7939msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte\n"
7934 7940
7935#: src/transport/gnunet-transport.c:1909 src/transport/gnunet-transport.c:1940 7941#: src/transport/gnunet-transport.c:1899 src/transport/gnunet-transport.c:1930
7936#: src/transport/gnunet-transport.c:1974 7942#: src/transport/gnunet-transport.c:1964
7937msgid "Failed to send request to transport service\n" 7943msgid "Failed to send request to transport service\n"
7938msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n" 7944msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n"
7939 7945
7940#: src/transport/gnunet-transport.c:1994 7946#: src/transport/gnunet-transport.c:1984
7941msgid "Starting to receive benchmark data\n" 7947msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7942msgstr "Empezando a recibir datos de prueba\n" 7948msgstr "Empezando a recibir datos de prueba\n"
7943 7949
7944#: src/transport/gnunet-transport.c:2093 7950#: src/transport/gnunet-transport.c:2083
7945#, fuzzy 7951#, fuzzy
7946msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)" 7952msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7947msgstr "Imprime información sobre los pares conectados." 7953msgstr "Imprime información sobre los pares conectados."
7948 7954
7949#: src/transport/gnunet-transport.c:2096 7955#: src/transport/gnunet-transport.c:2086
7950msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" 7956msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7951msgstr "medir cómo de rápido recibimos datos de todos los pares (hasta CTRL-C)" 7957msgstr "medir cómo de rápido recibimos datos de todos los pares (hasta CTRL-C)"
7952 7958
7953#: src/transport/gnunet-transport.c:2099 7959#: src/transport/gnunet-transport.c:2089
7954msgid "connect to a peer" 7960msgid "connect to a peer"
7955msgstr "conectar a un par" 7961msgstr "conectar a un par"
7956 7962
7957#: src/transport/gnunet-transport.c:2102 7963#: src/transport/gnunet-transport.c:2092
7958#, fuzzy 7964#, fuzzy
7959msgid "disconnect to a peer" 7965msgid "disconnect to a peer"
7960msgstr "conectar a un par" 7966msgstr "conectar a un par"
7961 7967
7962#: src/transport/gnunet-transport.c:2105 7968#: src/transport/gnunet-transport.c:2095
7963#, fuzzy 7969#, fuzzy
7964msgid "print information for all pending validations " 7970msgid "print information for all pending validations "
7965msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." 7971msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
7966 7972
7967# Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor? 7973# Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor?
7968#: src/transport/gnunet-transport.c:2108 7974#: src/transport/gnunet-transport.c:2098
7969#, fuzzy 7975#, fuzzy
7970msgid "print information for all pending validations continuously" 7976msgid "print information for all pending validations continuously"
7971msgstr "" 7977msgstr ""
7972"provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)" 7978"provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)"
7973 7979
7974#: src/transport/gnunet-transport.c:2111 7980#: src/transport/gnunet-transport.c:2101
7975msgid "provide information about all current connections (once)" 7981msgid "provide information about all current connections (once)"
7976msgstr "provee información sobre todas las conexiones actuales (una vez)" 7982msgstr "provee información sobre todas las conexiones actuales (una vez)"
7977 7983
7978#: src/transport/gnunet-transport.c:2117 7984#: src/transport/gnunet-transport.c:2107
7979msgid "" 7985msgid ""
7980"provide information about all connects and disconnect events (continuously)" 7986"provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7981msgstr "" 7987msgstr ""
7982"provee información sobre todas los eventos de conexión y desconexión " 7988"provee información sobre todas los eventos de conexión y desconexión "
7983"(continuamente)" 7989"(continuamente)"
7984 7990
7985#: src/transport/gnunet-transport.c:2120 7991#: src/transport/gnunet-transport.c:2110
7986msgid "do not resolve hostnames" 7992msgid "do not resolve hostnames"
7987msgstr "no resolver nombres de máquinas" 7993msgstr "no resolver nombres de máquinas"
7988 7994
7989#: src/transport/gnunet-transport.c:2123 7995#: src/transport/gnunet-transport.c:2113
7990#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:638 7996#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:638
7991msgid "peer identity" 7997msgid "peer identity"
7992msgstr "identidad del par" 7998msgstr "identidad del par"
7993 7999
7994#: src/transport/gnunet-transport.c:2126 8000#: src/transport/gnunet-transport.c:2116
7995#, fuzzy 8001#, fuzzy
7996msgid "monitor plugin sessions" 8002msgid "monitor plugin sessions"
7997msgstr "# sesiones wlan pendientes" 8003msgstr "# sesiones wlan pendientes"
7998 8004
7999#: src/transport/gnunet-transport.c:2129 8005#: src/transport/gnunet-transport.c:2119
8000msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 8006msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
8001msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)" 8007msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)"
8002 8008
8003#: src/transport/gnunet-transport.c:2132 8009#: src/transport/gnunet-transport.c:2122
8004msgid "test transport configuration (involves external server)" 8010msgid "test transport configuration (involves external server)"
8005msgstr "probar configuración de transporte (requiere un servidor externo)" 8011msgstr "probar configuración de transporte (requiere un servidor externo)"
8006 8012
8007#: src/transport/gnunet-transport.c:2143 8013#: src/transport/gnunet-transport.c:2133
8008#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:649 8014#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:649
8009msgid "Direct access to transport service." 8015msgid "Direct access to transport service."
8010msgstr "Acceso directo al servicio de transporte." 8016msgstr "Acceso directo al servicio de transporte."
@@ -8108,38 +8114,38 @@ msgid "message size to use"
8108msgstr "tamaño del mensaje" 8114msgstr "tamaño del mensaje"
8109 8115
8110#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1491 8116#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1491
8111#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2274 8117#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2276
8112#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3441 8118#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3443
8113#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2826 8119#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2828
8114#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2833 8120#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2835
8115msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" 8121msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
8116msgstr "" 8122msgstr ""
8117 8123
8118#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2115 8124#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2114
8119#, c-format 8125#, c-format
8120msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" 8126msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
8121msgstr "" 8127msgstr ""
8122"¡No se pudo inicializar el multi-manejador de curl, no se pudo iniciar el " 8128"¡No se pudo inicializar el multi-manejador de curl, no se pudo iniciar el "
8123"módulo %s!\n" 8129"módulo %s!\n"
8124 8130
8125#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2164 8131#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2163
8126#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3175 8132#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3177
8127#, c-format 8133#, c-format
8128msgid "Shutting down plugin `%s'\n" 8134msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
8129msgstr "Finalizando el módulo «%s»\n" 8135msgstr "Finalizando el módulo «%s»\n"
8130 8136
8131#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2181 8137#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2180
8132#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3245 8138#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3247
8133#, c-format 8139#, c-format
8134msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" 8140msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
8135msgstr "Finalización del módulo «%s» completa\n" 8141msgstr "Finalización del módulo «%s» completa\n"
8136 8142
8137#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2215 8143#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2214
8138#, fuzzy, c-format 8144#, fuzzy, c-format
8139msgid "Maximum number of requests is %u\n" 8145msgid "Maximum number of requests is %u\n"
8140msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" 8146msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
8141 8147
8142#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1761 8148#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1763
8143#, c-format 8149#, c-format
8144msgid "" 8150msgid ""
8145"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " 8151"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
@@ -8148,12 +8154,12 @@ msgstr ""
8148"Acceso desde la conexión %p (%u de %u) para «%s» «%s» URL «%s» con tamaño de " 8154"Acceso desde la conexión %p (%u de %u) para «%s» «%s» URL «%s» con tamaño de "
8149"los datos de subida %u\n" 8155"los datos de subida %u\n"
8150 8156
8151#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1992 8157#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1994
8152#, c-format 8158#, c-format
8153msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" 8159msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
8154msgstr "Aceptando conexión (%u de %u) desde «%s»\n" 8160msgstr "Aceptando conexión (%u de %u) desde «%s»\n"
8155 8161
8156#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2000 8162#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2002
8157#, c-format 8163#, c-format
8158msgid "" 8164msgid ""
8159"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" 8165"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
@@ -8161,7 +8167,7 @@ msgstr ""
8161"El servidor ha alcanzado el número máximo de conexiones (%u), rechazando " 8167"El servidor ha alcanzado el número máximo de conexiones (%u), rechazando "
8162"nueva conexión\n" 8168"nueva conexión\n"
8163 8169
8164#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2150 8170#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2152
8165msgid "" 8171msgid ""
8166"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" 8172"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
8167"certificate-creation' could not be started!\n" 8173"certificate-creation' could not be started!\n"
@@ -8169,103 +8175,103 @@ msgstr ""
8169"¡No se pudo crear un certificado TLS nuevo, el programa «gnunet-transport-" 8175"¡No se pudo crear un certificado TLS nuevo, el programa «gnunet-transport-"
8170"certificate-creation» no pudo ser iniciado!\n" 8176"certificate-creation» no pudo ser iniciado!\n"
8171 8177
8172#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2173 8178#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2175
8173#, fuzzy, c-format 8179#, fuzzy, c-format
8174msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" 8180msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
8175msgstr "" 8181msgstr ""
8176"¡No se encontró ningún certificado TLS útil y se produjo un fallo al crear " 8182"¡No se encontró ningún certificado TLS útil y se produjo un fallo al crear "
8177"uno!\n" 8183"uno!\n"
8178 8184
8179#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2300 8185#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2302
8180msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n" 8186msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
8181msgstr "" 8187msgstr ""
8182 8188
8183#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2609 8189#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2611
8184msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" 8190msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
8185msgstr "¡Se necesita un puerto válido para el servicio en la configuración!\n" 8191msgstr "¡Se necesita un puerto válido para el servicio en la configuración!\n"
8186 8192
8187#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2643 src/util/service.c:703 8193#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2645 src/util/service.c:703
8188#, c-format 8194#, c-format
8189msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 8195msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
8190msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" 8196msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n"
8191 8197
8192#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2661 src/util/service.c:722 8198#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2663 src/util/service.c:722
8193#, c-format 8199#, c-format
8194msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 8200msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
8195msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n" 8201msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n"
8196 8202
8197#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2774 8203#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2776
8198#, c-format 8204#, c-format
8199msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" 8205msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
8200msgstr "Encontradas %u direcciones para comunicar al servicio NAT\n" 8206msgstr "Encontradas %u direcciones para comunicar al servicio NAT\n"
8201 8207
8202#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2852 8208#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2854
8203msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 8209msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
8204msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n" 8210msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n"
8205 8211
8206#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2951 8212#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2953
8207#, c-format 8213#, c-format
8208msgid "IPv4 support is %s\n" 8214msgid "IPv4 support is %s\n"
8209msgstr "El soporte IPv4 es %s\n" 8215msgstr "El soporte IPv4 es %s\n"
8210 8216
8211#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2966 8217#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2968
8212#, c-format 8218#, c-format
8213msgid "IPv6 support is %s\n" 8219msgid "IPv6 support is %s\n"
8214msgstr "El soporte IPv6 es %s\n" 8220msgstr "El soporte IPv6 es %s\n"
8215 8221
8216#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2972 8222#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2974
8217msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" 8223msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
8218msgstr "¡Ni IPv4 ni IPv6 están habilitadas! Corrija la configuración\n" 8224msgstr "¡Ni IPv4 ni IPv6 están habilitadas! Corrija la configuración\n"
8219 8225
8220#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2983 8226#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2985
8221msgid "Port is required! Fix in configuration\n" 8227msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
8222msgstr "¡El puerto es necesario! Corrija la configuración\n" 8228msgstr "¡El puerto es necesario! Corrija la configuración\n"
8223 8229
8224#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2989 8230#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2991
8225#, c-format 8231#, c-format
8226msgid "Using port %u\n" 8232msgid "Using port %u\n"
8227msgstr "Usando puerto %u\n" 8233msgstr "Usando puerto %u\n"
8228 8234
8229#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3003 8235#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3005
8230#, c-format 8236#, c-format
8231msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 8237msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
8232msgstr "" 8238msgstr ""
8233"¡La dirección IPv4 «%s» especificada en el fichero de configuración no es " 8239"¡La dirección IPv4 «%s» especificada en el fichero de configuración no es "
8234"válida!\n" 8240"válida!\n"
8235 8241
8236#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3013 8242#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3015
8237#, c-format 8243#, c-format
8238msgid "Binding to IPv4 address %s\n" 8244msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
8239msgstr "Asociando a la dirección IPv4 %s\n" 8245msgstr "Asociando a la dirección IPv4 %s\n"
8240 8246
8241#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3035 8247#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3037
8242#, c-format 8248#, c-format
8243msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 8249msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
8244msgstr "" 8250msgstr ""
8245"¡La dirección IPv6 «%s» especificada en el fichero de configuración no es " 8251"¡La dirección IPv6 «%s» especificada en el fichero de configuración no es "
8246"válida!\n" 8252"válida!\n"
8247 8253
8248#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3045 8254#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3047
8249#, c-format 8255#, c-format
8250msgid "Binding to IPv6 address %s\n" 8256msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
8251msgstr "Asociando a la dirección IPv6 %s\n" 8257msgstr "Asociando a la dirección IPv6 %s\n"
8252 8258
8253#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3108 8259#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3110
8254#, c-format 8260#, c-format
8255msgid "Using external hostname `%s'\n" 8261msgid "Using external hostname `%s'\n"
8256msgstr "Usando nombre de máquina externo «%s»\n" 8262msgstr "Usando nombre de máquina externo «%s»\n"
8257 8263
8258#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3129 8264#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3131
8259#, c-format 8265#, c-format
8260msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" 8266msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
8261msgstr "Notificando al transporte sólo el nombre de máquina «%s»\n" 8267msgstr "Notificando al transporte sólo el nombre de máquina «%s»\n"
8262 8268
8263#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3146 8269#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3148
8264#, c-format 8270#, c-format
8265msgid "Maximum number of connections is %u\n" 8271msgid "Maximum number of connections is %u\n"
8266msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" 8272msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
8267 8273
8268#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3453 8274#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3455
8269#, fuzzy 8275#, fuzzy
8270msgid "Unable to compile URL regex\n" 8276msgid "Unable to compile URL regex\n"
8271msgstr "¡Imposible obtener «HELLO» del par!\n" 8277msgstr "¡Imposible obtener «HELLO» del par!\n"
@@ -8322,8 +8328,8 @@ msgstr "Longitud de dirección inesperada: %u bytes\n"
8322 8328
8323#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:829 8329#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:829
8324#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1044 8330#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1044
8325#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2232 8331#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2233
8326#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2932 8332#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2934
8327msgid "# TCP sessions active" 8333msgid "# TCP sessions active"
8328msgstr "# Sesiones TCP activas" 8334msgstr "# Sesiones TCP activas"
8329 8335
@@ -8352,23 +8358,23 @@ msgstr "# bytes recibidos vía TCP"
8352msgid "# requests to create session with invalid address" 8358msgid "# requests to create session with invalid address"
8353msgstr "" 8359msgstr ""
8354 8360
8355#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1775 8361#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1776
8356msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" 8362msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
8357msgstr "# peticiones de desconexión del servicio de transporte por TCP" 8363msgstr "# peticiones de desconexión del servicio de transporte por TCP"
8358 8364
8359#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2282 8365#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2283
8360msgid "# TCP WELCOME messages received" 8366msgid "# TCP WELCOME messages received"
8361msgstr "# Mensajes «WELCOME» TCP recibidos" 8367msgstr "# Mensajes «WELCOME» TCP recibidos"
8362 8368
8363#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2452 8369#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2454
8364msgid "# bytes received via TCP" 8370msgid "# bytes received via TCP"
8365msgstr "# bytes recibidos vía TCP" 8371msgstr "# bytes recibidos vía TCP"
8366 8372
8367#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2524 8373#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2526
8368msgid "# network-level TCP disconnect events" 8374msgid "# network-level TCP disconnect events"
8369msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red" 8375msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red"
8370 8376
8371#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2760 src/util/service.c:585 8377#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2762 src/util/service.c:585
8372#: src/util/service.c:591 8378#: src/util/service.c:591
8373#, c-format 8379#, c-format
8374msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 8380msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
@@ -8376,38 +8382,38 @@ msgstr ""
8376"¡Se requiere un número de puerto válido para el servicio «%s» en la " 8382"¡Se requiere un número de puerto válido para el servicio «%s» en la "
8377"configuración!\n" 8383"configuración!\n"
8378 8384
8379#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2776 8385#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2778
8380msgid "Failed to start service.\n" 8386msgid "Failed to start service.\n"
8381msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio.\n" 8387msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio.\n"
8382 8388
8383#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2919 8389#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2921
8384#, c-format 8390#, c-format
8385msgid "TCP transport listening on port %llu\n" 8391msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
8386msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n" 8392msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n"
8387 8393
8388#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2923 8394#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2925
8389msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" 8395msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
8390msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n" 8396msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n"
8391 8397
8392#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2927 8398#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2929
8393#, c-format 8399#, c-format
8394msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 8400msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
8395msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n" 8401msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n"
8396 8402
8397#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:167 8403#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:170
8398msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" 8404msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
8399msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP" 8405msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP"
8400 8406
8401#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:210 8407#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:213
8402msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" 8408msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
8403msgstr "# beacons HELLO broadcast IPv4 recibidos vía UDP" 8409msgstr "# beacons HELLO broadcast IPv4 recibidos vía UDP"
8404 8410
8405#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:603 8411#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:604
8406msgid "" 8412msgid ""
8407"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" 8413"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
8408msgstr "" 8414msgstr ""
8409 8415
8410#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:626 8416#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:627
8411#, c-format 8417#, c-format
8412msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" 8418msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
8413msgstr "" 8419msgstr ""
@@ -8421,7 +8427,7 @@ msgid ""
8421"or %u)\n" 8427"or %u)\n"
8422msgstr "" 8428msgstr ""
8423 8429
8424#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2888 8430#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2892
8425#, c-format 8431#, c-format
8426msgid "" 8432msgid ""
8427"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " 8433"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
@@ -8430,7 +8436,7 @@ msgstr ""
8430"UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, " 8436"UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, "
8431"compruebe su configuración de red\n" 8437"compruebe su configuración de red\n"
8432 8438
8433#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2901 8439#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2905
8434#, fuzzy 8440#, fuzzy
8435msgid "" 8441msgid ""
8436"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " 8442"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
@@ -8440,41 +8446,41 @@ msgstr ""
8440"configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una " 8446"configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una "
8441"dirección IPv6 global\n" 8447"dirección IPv6 global\n"
8442 8448
8443#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3254 8449#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3258
8444#, fuzzy, c-format 8450#, fuzzy, c-format
8445msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" 8451msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
8446msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" 8452msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n"
8447 8453
8448#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3262 8454#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3266
8449msgid "Failed to open UDP sockets\n" 8455msgid "Failed to open UDP sockets\n"
8450msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" 8456msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n"
8451 8457
8452#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3421 8458#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3425
8453#, c-format 8459#, c-format
8454msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" 8460msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
8455msgstr "La opción «%s» dada está fuera de rango: %llu > %u\n" 8461msgstr "La opción «%s» dada está fuera de rango: %llu > %u\n"
8456 8462
8457#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3468 8463#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3472
8458#, c-format 8464#, c-format
8459msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" 8465msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
8460msgstr "Dirección IPv6 no válida: «%s»\n" 8466msgstr "Dirección IPv6 no válida: «%s»\n"
8461 8467
8462#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3536 8468#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3540
8463#, fuzzy 8469#, fuzzy
8464msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" 8470msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n"
8465msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma" 8471msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma"
8466 8472
8467#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1402 8473#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1405
8468#, fuzzy, c-format 8474#, fuzzy, c-format
8469msgid "Cannot create path to `%s'\n" 8475msgid "Cannot create path to `%s'\n"
8470msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" 8476msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
8471 8477
8472#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1415 8478#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1418
8473#, fuzzy, c-format 8479#, fuzzy, c-format
8474msgid "Cannot bind to `%s'\n" 8480msgid "Cannot bind to `%s'\n"
8475msgstr "Imposible hallar el hash de '%s'.\n" 8481msgstr "Imposible hallar el hash de '%s'.\n"
8476 8482
8477#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1816 8483#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1819
8478#, fuzzy 8484#, fuzzy
8479msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" 8485msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
8480msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UNIX\n" 8486msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UNIX\n"
@@ -8669,20 +8675,20 @@ msgstr "Mensaje `%.*s» repetido %u veces en el último %s\n"
8669msgid "INVALID" 8675msgid "INVALID"
8670msgstr "NO VÁLIDO" 8676msgstr "NO VÁLIDO"
8671 8677
8672#: src/util/common_logging.c:1157 8678#: src/util/common_logging.c:1158
8673msgid "unknown address" 8679msgid "unknown address"
8674msgstr "dirección desconocida" 8680msgstr "dirección desconocida"
8675 8681
8676#: src/util/common_logging.c:1196 8682#: src/util/common_logging.c:1200
8677msgid "invalid address" 8683msgid "invalid address"
8678msgstr "dirección no válida" 8684msgstr "dirección no válida"
8679 8685
8680#: src/util/common_logging.c:1214 8686#: src/util/common_logging.c:1218
8681#, c-format 8687#, c-format
8682msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" 8688msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
8683msgstr "¡La configuración no especifica la opción «%s» en la sección «%s»!\n" 8689msgstr "¡La configuración no especifica la opción «%s» en la sección «%s»!\n"
8684 8690
8685#: src/util/common_logging.c:1235 8691#: src/util/common_logging.c:1239
8686#, c-format 8692#, c-format
8687msgid "" 8693msgid ""
8688"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" 8694"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
@@ -8818,6 +8824,11 @@ msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
8818msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 8824msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8819msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" 8825msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n"
8820 8826
8827#: src/util/crypto_rsa.c:786
8828#, c-format
8829msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8830msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
8831
8821#: src/util/disk.c:1202 8832#: src/util/disk.c:1202
8822#, c-format 8833#, c-format
8823msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 8834msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
@@ -9109,7 +9120,7 @@ msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n"
9109msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" 9120msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
9110msgstr "Imposible acortar la ruta unix «%s» manteniendo el nombre único\n" 9121msgstr "Imposible acortar la ruta unix «%s» manteniendo el nombre único\n"
9111 9122
9112#: src/util/network.c:1640 src/util/network.c:1797 9123#: src/util/network.c:1642 src/util/network.c:1799
9113#, c-format 9124#, c-format
9114msgid "" 9125msgid ""
9115"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 9126"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
@@ -9652,6 +9663,21 @@ msgstr "Violación externa del protocolo detectada en %s:%d.\n"
9652msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 9663msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9653msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" 9664msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
9654 9665
9666#~ msgid ""
9667#~ "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
9668#~ "not happen.\n"
9669#~ msgstr ""
9670#~ "No transmitiendo «%s» con «%s», mensaje demasiado grande (¡%u bytes!). "
9671#~ "Esto no debería suceder.\n"
9672
9673#~ msgid "# PING without HELLO messages sent"
9674#~ msgstr "# Mensajes PING sin HELLO mandados"
9675
9676#, fuzzy
9677#~ msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
9678#~ msgstr ""
9679#~ "El fichero de configuración debe especificar «%s» en la sección «%s»\n"
9680
9655#~ msgid "Starting default services `%s'\n" 9681#~ msgid "Starting default services `%s'\n"
9656#~ msgstr "Iniciando servicios predeterminados «%s»\n" 9682#~ msgstr "Iniciando servicios predeterminados «%s»\n"
9657 9683
@@ -10405,9 +10431,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
10405#~ msgid "gnunet-rsa failed" 10431#~ msgid "gnunet-rsa failed"
10406#~ msgstr "«gnunet-rsa» falló" 10432#~ msgstr "«gnunet-rsa» falló"
10407 10433
10408#~ msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
10409#~ msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
10410
10411#~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" 10434#~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
10412#~ msgstr "«%s» falló para la unidad «%S»: %u\n" 10435#~ msgstr "«%s» falló para la unidad «%S»: %u\n"
10413 10436
@@ -11314,9 +11337,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
11314#~ msgid "# wlan session timeouts" 11337#~ msgid "# wlan session timeouts"
11315#~ msgstr "# expiraciones de plazo en sesiones wlan" 11338#~ msgstr "# expiraciones de plazo en sesiones wlan"
11316 11339
11317#~ msgid "# wlan session created"
11318#~ msgstr "# sesiones wlan creadas"
11319
11320#~ msgid "# wlan pending fragments" 11340#~ msgid "# wlan pending fragments"
11321#~ msgstr "# fragmentos wlan pendientes" 11341#~ msgstr "# fragmentos wlan pendientes"
11322 11342