aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2015-03-07 11:06:36 +0000
committerChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2015-03-07 11:06:36 +0000
commit21508561fc6c11fdf5d32d09b8e55c3750932507 (patch)
treecf53aa9c6e6b460ef9ec3628609c15601d60886e /po/es.po
parentd7057d4ffea66ec77f90d57c5be0f8448c451f31 (diff)
downloadgnunet-21508561fc6c11fdf5d32d09b8e55c3750932507.tar.gz
gnunet-21508561fc6c11fdf5d32d09b8e55c3750932507.zip
-fix misc disting issues
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po1461
1 files changed, 768 insertions, 693 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index deadd894e..4e4a5c968 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" 8"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2015-01-27 19:22+0100\n" 10"POT-Creation-Date: 2015-03-07 12:06+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n"
12"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" 12"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" 13"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -351,9 +351,7 @@ msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms
351msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" 351msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
352msgstr "Iniciando apagado bajo petición del cliente.\n" 352msgstr "Iniciando apagado bajo petición del cliente.\n"
353 353
354#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2810 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2851 354#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2778 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2819
355#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1635
356#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1683
357#, c-format 355#, c-format
358msgid "" 356msgid ""
359"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " 357"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
@@ -362,8 +360,7 @@ msgstr ""
362"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho " 360"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
363"de banda predeterminado %llu\n" 361"de banda predeterminado %llu\n"
364 362
365#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2828 363#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2796
366#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1653
367#, c-format 364#, c-format
368msgid "" 365msgid ""
369"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " 366"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
@@ -372,8 +369,7 @@ msgstr ""
372"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " 369"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
373"de banda predeterminado %llu\n" 370"de banda predeterminado %llu\n"
374 371
375#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2869 372#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2837
376#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1701
377#, c-format 373#, c-format
378msgid "" 374msgid ""
379"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " 375"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
@@ -382,94 +378,94 @@ msgstr ""
382"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " 378"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
383"de banda predeterminado %llu\n" 379"de banda predeterminado %llu\n"
384 380
385#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3434 381#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3290
386#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:918 382#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:918
387#, fuzzy 383#, fuzzy
388msgid "solver to use" 384msgid "solver to use"
389msgstr "valor a establecer" 385msgstr "valor a establecer"
390 386
391#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3437 387#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3293
392#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:921 388#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:921
393#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:924 389#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:924
394msgid "experiment to use" 390msgid "experiment to use"
395msgstr "" 391msgstr ""
396 392
397#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3440 393#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3296
398msgid "be verbose" 394msgid "be verbose"
399msgstr "" 395msgstr ""
400 396
401#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3443 397#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299
402#, fuzzy 398#, fuzzy
403msgid "print logging" 399msgid "print logging"
404msgstr "Iniciando descarga «%s».\n" 400msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
405 401
406#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3446 402#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3302
407msgid "save logging to disk" 403msgid "save logging to disk"
408msgstr "" 404msgstr ""
409 405
410#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3449 406#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3305
411msgid "disable normalization" 407msgid "disable normalization"
412msgstr "" 408msgstr ""
413 409
414# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. 410#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304
415#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1644 411#, fuzzy, c-format
416#, c-format 412msgid ""
417msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" 413"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
418msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" 414"%llu\n"
415msgstr ""
416"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
417"de banda predeterminado %llu\n"
419 418
420# Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto. 419# Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto.
421#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1692 420#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314
422#, c-format 421#, fuzzy, c-format
423msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" 422msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
424msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n" 423msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n"
425 424
426#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1895 425#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359
427#, c-format 426#, fuzzy, c-format
428msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" 427msgid ""
428"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
429msgstr "" 429msgstr ""
430"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
431"de banda predeterminado %llu\n"
430 432
431#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1901 433#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451
432#, fuzzy, c-format 434#, fuzzy, c-format
433msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" 435msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
434msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" 436msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
435 437
436#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1926 438#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274
437#, fuzzy
438msgid "Failed to initialize solver!\n"
439msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
440
441#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1345
442msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" 439msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
443msgstr "" 440msgstr ""
444 441
445#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1941 442#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1869
446#, fuzzy, c-format 443#, fuzzy, c-format
447msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" 444msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
448msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" 445msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
449 446
450#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1993 447#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1913
451#, c-format 448#, fuzzy, c-format
452msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n" 449msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
453msgstr "" 450msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
454 451
455#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2714 452#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2475
456msgid "" 453msgid ""
457"MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n" 454"MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
458msgstr "" 455msgstr ""
459 456
460#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2754 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2771 457#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2515 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532
461#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2803 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2821 458#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2564 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2582
462#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2840 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1993 459#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2601 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1140
463#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:2014 src/ats/plugin_ats_ril.c:2718 460#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2613 src/ats/plugin_ats_ril.c:2630
464#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2735 src/ats/plugin_ats_ril.c:2752 461#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2647 src/ats/plugin_ats_ril.c:2664
465#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2769 src/ats/plugin_ats_ril.c:2786 462#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2681 src/ats/plugin_ats_ril.c:2698
466#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2803 src/ats/plugin_ats_ril.c:2820 463#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2715 src/ats/plugin_ats_ril.c:2732
467#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2837
468#, fuzzy, c-format 464#, fuzzy, c-format
469msgid "Invalid %s configuration %f \n" 465msgid "Invalid %s configuration %f \n"
470msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" 466msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
471 467
472#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2927 468#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2670
473#, fuzzy, c-format 469#, fuzzy, c-format
474msgid "" 470msgid ""
475"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " 471"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
@@ -478,7 +474,7 @@ msgstr ""
478"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " 474"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
479"de banda predeterminado %llu\n" 475"de banda predeterminado %llu\n"
480 476
481#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2936 477#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2679
482#, fuzzy, c-format 478#, fuzzy, c-format
483msgid "" 479msgid ""
484"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " 480"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
@@ -488,29 +484,23 @@ msgstr ""
488"ancho de banda predeterminado (%llu)\n" 484"ancho de banda predeterminado (%llu)\n"
489 485
490# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. 486# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
491#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2947 487#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2689
492#, fuzzy, c-format 488#, fuzzy, c-format
493msgid "" 489msgid ""
494"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" 490"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
495msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" 491msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
496 492
497# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. 493# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
498#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2955 494#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2698
499#, fuzzy, c-format 495#, fuzzy, c-format
500msgid "" 496msgid ""
501"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" 497"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
502msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" 498msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
503 499
504# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. 500#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1163
505#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2966
506#, fuzzy, c-format
507msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
508msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
509
510#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1852
511#, fuzzy, c-format 501#, fuzzy, c-format
512msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" 502msgid "Invalid %s configuration %f\n"
513msgstr "No se encontró la IP del host «%s»: %s\n" 503msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
514 504
515#: src/ats-tests/ats-testing.c:72 505#: src/ats-tests/ats-testing.c:72
516msgid "Benchmarking done\n" 506msgid "Benchmarking done\n"
@@ -545,7 +535,7 @@ msgstr ""
545msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n" 535msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
546msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" 536msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
547 537
548#: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:677 538#: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:662
549#, fuzzy 539#, fuzzy
550msgid "Initialization failed, shutdown\n" 540msgid "Initialization failed, shutdown\n"
551msgstr "¡La inicialización del mecanismo de módulos falló: %s!\n" 541msgstr "¡La inicialización del mecanismo de módulos falló: %s!\n"
@@ -570,27 +560,19 @@ msgstr ""
570# Son difíciles de no calcar, puesto que no conozco como expresar 560# Son difíciles de no calcar, puesto que no conozco como expresar
571# el concepto de obtener una dirección a partir de un nombre 561# el concepto de obtener una dirección a partir de un nombre
572# en castellano sin la palabra resolver. :-) 562# en castellano sin la palabra resolver. :-)
573#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:296 563#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:289
574#, c-format 564#, c-format
575msgid "%u address resolutions had a timeout\n" 565msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
576msgstr "%u resoluciones de dirección pasaron de plazo\n" 566msgstr "%u resoluciones de dirección pasaron de plazo\n"
577 567
578#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:300 568#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:293
579#, fuzzy, c-format 569#, fuzzy, c-format
580msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n" 570msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
581msgstr "El ATS devolvió resultados para %u direcciones\n" 571msgstr "El ATS devolvió resultados para %u direcciones\n"
582 572
583#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:377
584msgid "active "
585msgstr ""
586
587#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:377
588msgid "inactive "
589msgstr ""
590
591# Miguel: "Plugin" está traducido como módulo en todo el texto 573# Miguel: "Plugin" está traducido como módulo en todo el texto
592# puesto que no hay módulos fijos en contraposición a cargables. 574# puesto que no hay módulos fijos en contraposición a cargables.
593#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:426 575#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:366
594#, c-format 576#, c-format
595msgid "" 577msgid ""
596"Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" 578"Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
@@ -599,107 +581,115 @@ msgstr ""
599"Par «%s» módulo «%s», dirección «%s», «%s» subida: %u Bytes/s, bajada %u " 581"Par «%s» módulo «%s», dirección «%s», «%s» subida: %u Bytes/s, bajada %u "
600"Bytes/s, %s\n" 582"Bytes/s, %s\n"
601 583
602#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:543 584#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:373
585msgid "active "
586msgstr ""
587
588#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:373
589msgid "inactive "
590msgstr ""
591
592#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:483
603#, fuzzy, c-format 593#, fuzzy, c-format
604msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n" 594msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
605msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n" 595msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n"
606 596
607#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:744 597#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:676
608#, c-format 598#, c-format
609msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" 599msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
610msgstr "Cuota para la red «%11s» (entrada/salida): %10s / %10s\n" 600msgstr "Cuota para la red «%11s» (entrada/salida): %10s / %10s\n"
611 601
612#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:776 src/namestore/gnunet-namestore.c:700 602#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:708 src/namestore/gnunet-namestore.c:700
613#: src/transport/gnunet-transport.c:1843 603#: src/transport/gnunet-transport.c:1890
614#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:531 604#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:531
615#, c-format 605#, c-format
616msgid "Service `%s' is not running\n" 606msgid "Service `%s' is not running\n"
617msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" 607msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n"
618 608
619#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:790 src/transport/gnunet-transport.c:1852 609#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:722 src/transport/gnunet-transport.c:1899
620#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:549 610#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:549
621#, c-format 611#, c-format
622msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" 612msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
623msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n" 613msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n"
624 614
625#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:800 615#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:732
626#, c-format 616#, c-format
627msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" 617msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
628msgstr "Por favor, seleccione una operación: %s o %s o %s o %s o %s\n" 618msgstr "Por favor, seleccione una operación: %s o %s o %s o %s o %s\n"
629 619
630#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:822 src/ats-tool/gnunet-ats.c:848 620#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:754 src/ats-tool/gnunet-ats.c:780
631#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:876 src/ats-tool/gnunet-ats.c:922 621#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:808 src/ats-tool/gnunet-ats.c:854
632msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" 622msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
633msgstr "No se puede conectar al servicio ATS, saliendo...\n" 623msgstr "No se puede conectar al servicio ATS, saliendo...\n"
634 624
635#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:834 src/ats-tool/gnunet-ats.c:860 625#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:766 src/ats-tool/gnunet-ats.c:792
636msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" 626msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
637msgstr "No se puede iniciar una petición al servicio ATS, saliendo...\n" 627msgstr "No se puede iniciar una petición al servicio ATS, saliendo...\n"
638 628
639#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:888 629#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:820
640#, fuzzy 630#, fuzzy
641msgid "No preference type given!\n" 631msgid "No preference type given!\n"
642msgstr "establece las preferencias para el par dado" 632msgstr "establece las preferencias para el par dado"
643 633
644#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:895 634#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:827
645#, fuzzy 635#, fuzzy
646msgid "No peer given!\n" 636msgid "No peer given!\n"
647msgstr "No se han proporcionado opciones\n" 637msgstr "No se han proporcionado opciones\n"
648 638
649#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:913 639#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:845
650#, fuzzy 640#, fuzzy
651msgid "Valid type required\n" 641msgid "Valid type required\n"
652msgstr "Tipo requerido\n" 642msgstr "Tipo requerido\n"
653 643
654#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:981 644#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:916
655msgid "get list of active addresses currently used" 645msgid "get list of active addresses currently used"
656msgstr "obtiene una lista de direcciones activas usadas actualmente" 646msgstr "obtiene una lista de direcciones activas usadas actualmente"
657 647
658#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:983 648#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:918
659msgid "get list of all active addresses" 649msgid "get list of all active addresses"
660msgstr "obtiene una lista de todas las direcciones activas" 650msgstr "obtiene una lista de todas las direcciones activas"
661 651
662#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:986 652#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:921
663msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" 653msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
664msgstr "no resuelve direcciones IP a nombres de máquina" 654msgstr "no resuelve direcciones IP a nombres de máquina"
665 655
666# Miguel: Aquí he dejado monitorización porque esto es 656# Miguel: Aquí he dejado monitorización porque esto es
667# del servicio de traducción de direcciones. 657# del servicio de traducción de direcciones.
668#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:988 658#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:923
669msgid "monitor mode" 659msgid "monitor mode"
670msgstr "modo de monitorización" 660msgstr "modo de monitorización"
671 661
672#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:990 662#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:925
673msgid "set preference for the given peer" 663msgid "set preference for the given peer"
674msgstr "establece las preferencias para el par dado" 664msgstr "establece las preferencias para el par dado"
675 665
676#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:992 666#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:927
677msgid "print all configured quotas" 667msgid "print all configured quotas"
678msgstr "imprime todas las cuotas configuradas" 668msgstr "imprime todas las cuotas configuradas"
679 669
680# Miguel: He preferido extender id a identificación por claridad. 670# Miguel: He preferido extender id a identificación por claridad.
681#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:994 671#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:929
682msgid "peer id" 672msgid "peer id"
683msgstr "identificación del par" 673msgstr "identificación del par"
684 674
685# Miguel: No me he encontrado esta opción todavía, 675# Miguel: No me he encontrado esta opción todavía,
686# pero creo que son palabras clave. 676# pero creo que son palabras clave.
687#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:997 677#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:932
688msgid "preference type to set: latency | bandwidth" 678msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
689msgstr "" 679msgstr ""
690"tipo de preferencia a modificar: latency (latencia) | bandwidth (ancho de " 680"tipo de preferencia a modificar: latency (latencia) | bandwidth (ancho de "
691"banda)" 681"banda)"
692 682
693#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:999 683#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:934
694msgid "preference value" 684msgid "preference value"
695msgstr "valor de preferencia" 685msgstr "valor de preferencia"
696 686
697# Miguel: ¿Algo menos forzado que "salida prolija"? 687# Miguel: ¿Algo menos forzado que "salida prolija"?
698#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1002 688#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:937
699msgid "verbose output (include ATS address properties)" 689msgid "verbose output (include ATS address properties)"
700msgstr "salida prolija (incluye las propiedades de direcciones del ATS)" 690msgstr "salida prolija (incluye las propiedades de direcciones del ATS)"
701 691
702#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1009 692#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:944
703msgid "Print information about ATS state" 693msgid "Print information about ATS state"
704msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS" 694msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS"
705 695
@@ -1314,7 +1304,7 @@ msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1314msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n" 1304msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n"
1315 1305
1316# Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor? 1306# Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor?
1317#: src/core/gnunet-core.c:179 src/transport/gnunet-transport.c:2104 1307#: src/core/gnunet-core.c:179 src/transport/gnunet-transport.c:2154
1318msgid "provide information about all current connections (continuously)" 1308msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1319msgstr "" 1309msgstr ""
1320"provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)" 1310"provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)"
@@ -1347,54 +1337,54 @@ msgstr "# mensajes descartados (sesión desconectada)"
1347msgid "# bytes of messages of type %u received" 1337msgid "# bytes of messages of type %u received"
1348msgstr "# bytes de mensajes del tipo %u recibidos" 1338msgstr "# bytes de mensajes del tipo %u recibidos"
1349 1339
1350#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:565 1340#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:571
1351msgid "# bytes encrypted" 1341msgid "# bytes encrypted"
1352msgstr "# bytes cifrados" 1342msgstr "# bytes cifrados"
1353 1343
1354#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617 1344#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:630
1355msgid "# bytes decrypted" 1345msgid "# bytes decrypted"
1356msgstr "# bytes descifrados" 1346msgstr "# bytes descifrados"
1357 1347
1358#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:703 1348#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:719
1359msgid "# key exchanges initiated" 1349msgid "# key exchanges initiated"
1360msgstr "# intercambio de claves iniciados" 1350msgstr "# intercambio de claves iniciados"
1361 1351
1362#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:747 1352#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:763
1363msgid "# key exchanges stopped" 1353msgid "# key exchanges stopped"
1364msgstr "# intercambio de claves parados" 1354msgstr "# intercambio de claves parados"
1365 1355
1366#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:848 1356#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:864
1367msgid "# old ephemeral keys ignored" 1357msgid "# old ephemeral keys ignored"
1368msgstr "" 1358msgstr ""
1369 1359
1370#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:855 1360#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:871
1371#, fuzzy 1361#, fuzzy
1372msgid "# ephemeral keys received" 1362msgid "# ephemeral keys received"
1373msgstr "# mapas de tipos recibidos" 1363msgstr "# mapas de tipos recibidos"
1374 1364
1375#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:889 1365#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:910
1376#, c-format 1366#, c-format
1377msgid "" 1367msgid ""
1378"Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " 1368"Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
1379"match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" 1369"match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1380msgstr "" 1370msgstr ""
1381 1371
1382#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:900 1372#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:921
1383#, fuzzy 1373#, fuzzy
1384msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" 1374msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
1385msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados" 1375msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados"
1386 1376
1387#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:999 1377#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1020
1388#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1062 1378#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1053
1389msgid "# PING messages received" 1379msgid "# PING messages received"
1390msgstr "# mensajes PING recibidos" 1380msgstr "# mensajes PING recibidos"
1391 1381
1392#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1007 1382#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1028
1393#, fuzzy 1383#, fuzzy
1394msgid "# PING messages dropped (out of order)" 1384msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1395msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" 1385msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola"
1396 1386
1397#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1034 1387#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1056
1398#, c-format 1388#, c-format
1399msgid "" 1389msgid ""
1400"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" 1390"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
@@ -1403,84 +1393,84 @@ msgstr ""
1403"Recibido PING de «%s» para una identidad diferente: Yo soy «%s», identidad " 1393"Recibido PING de «%s» para una identidad diferente: Yo soy «%s», identidad "
1404"del PONG: «%s»\n" 1394"del PONG: «%s»\n"
1405 1395
1406#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1050 1396#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1082
1407msgid "# PONG messages created" 1397msgid "# PONG messages created"
1408msgstr "# mensajes PONG creados" 1398msgstr "# mensajes PONG creados"
1409 1399
1410#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1077 1400#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1111
1411msgid "# sessions terminated by timeout" 1401msgid "# sessions terminated by timeout"
1412msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración" 1402msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración"
1413 1403
1414#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1088 1404#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1124
1415msgid "# keepalive messages sent" 1405msgid "# keepalive messages sent"
1416msgstr "# mensajes «keepalive» enviados" 1406msgstr "# mensajes «keepalive» enviados"
1417 1407
1418#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1156 1408#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1195
1419#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1406 1409#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1370
1420msgid "# PONG messages received" 1410msgid "# PONG messages received"
1421msgstr "# mensajes PONG recibidos" 1411msgstr "# mensajes PONG recibidos"
1422 1412
1423#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1162 1413#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1201
1424#, fuzzy 1414#, fuzzy
1425msgid "# PONG messages dropped (connection down)" 1415msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1426msgstr "# mensajes PONG recibidos" 1416msgstr "# mensajes PONG recibidos"
1427 1417
1428#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1167 1418#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1206
1429#, fuzzy 1419#, fuzzy
1430msgid "# PONG messages dropped (out of order)" 1420msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1431msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" 1421msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola"
1432 1422
1433#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1197 1423#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236
1434msgid "# PONG messages decrypted" 1424msgid "# PONG messages decrypted"
1435msgstr "# mensajes PONG descifrados" 1425msgstr "# mensajes PONG descifrados"
1436 1426
1437#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1232 1427#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1271
1438msgid "# session keys confirmed via PONG" 1428msgid "# session keys confirmed via PONG"
1439msgstr "# claves de sesión confirmadas vía PONG" 1429msgstr "# claves de sesión confirmadas vía PONG"
1440 1430
1441#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1243 1431#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1282
1442#, fuzzy 1432#, fuzzy
1443msgid "# timeouts prevented via PONG" 1433msgid "# timeouts prevented via PONG"
1444msgstr "# bytes recibidos vía TCP" 1434msgstr "# bytes recibidos vía TCP"
1445 1435
1446#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1250 1436#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1289
1447msgid "# rekey operations confirmed via PONG" 1437msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1448msgstr "# operaciones de cambio de clave confirmadas vía PONG" 1438msgstr "# operaciones de cambio de clave confirmadas vía PONG"
1449 1439
1450#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1392 1440#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1431
1451#, fuzzy 1441#, fuzzy
1452msgid "# DATA message dropped (out of order)" 1442msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1453msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" 1443msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)"
1454 1444
1455#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1399 1445#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1438
1456#, c-format 1446#, c-format
1457msgid "" 1447msgid ""
1458"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" 1448"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1459msgstr "" 1449msgstr ""
1460 1450
1461#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1402 1451#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1441
1462#, fuzzy 1452#, fuzzy
1463msgid "# sessions terminated by key expiration" 1453msgid "# sessions terminated by key expiration"
1464msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración" 1454msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración"
1465 1455
1466#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1448 1456#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1487
1467#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1473 1457#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1512
1468msgid "# bytes dropped (duplicates)" 1458msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1469msgstr "# bytes omitidos (duplicados)" 1459msgstr "# bytes omitidos (duplicados)"
1470 1460
1471#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1460 1461#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1499
1472msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 1462msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1473msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" 1463msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)"
1474 1464
1475#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1502 1465#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541
1476msgid "# bytes dropped (ancient message)" 1466msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1477msgstr "# bytes omitidos (mensaje antiguo)" 1467msgstr "# bytes omitidos (mensaje antiguo)"
1478 1468
1479#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1510 1469#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1549
1480msgid "# bytes of payload decrypted" 1470msgid "# bytes of payload decrypted"
1481msgstr "# bytes de «payload» descifrados" 1471msgstr "# bytes de «payload» descifrados"
1482 1472
1483#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1545 1473#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1584
1484#, fuzzy 1474#, fuzzy
1485msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" 1475msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1486msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" 1476msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)"
@@ -1507,13 +1497,11 @@ msgstr "Mensaje no soportado del tipo %u (%u bytes) recibido del par «%s»\n"
1507#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:328 1497#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:328
1508#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:661 1498#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:661
1509#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:726 1499#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:726
1510#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:629 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1571 1500#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:645 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1627
1511#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734 1501#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734
1512#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835 1502#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835
1513#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:954 1503#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:754
1514#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1180 1504#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:762
1515#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3211
1516#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3510
1517msgid "# peers connected" 1505msgid "# peers connected"
1518msgstr "# pares conectados" 1506msgstr "# pares conectados"
1519 1507
@@ -1554,8 +1542,8 @@ msgid "# items stored"
1554msgstr "# elementos almacenados" 1542msgstr "# elementos almacenados"
1555 1543
1556#: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150 1544#: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150
1557#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1554 1545#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1557
1558#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1565 1546#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1568
1559#, c-format 1547#, c-format
1560msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" 1548msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
1561msgstr "¡No se ha especificado ningún «%s» para «%s» en la configuración!\n" 1549msgstr "¡No se ha especificado ningún «%s» para «%s» en la configuración!\n"
@@ -1603,8 +1591,8 @@ msgstr "Caché de datos Postgres ejecutándose\n"
1603#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 1591#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
1604#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 1592#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55
1605#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 1593#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51
1606#: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:624 1594#: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:626
1607#: src/include/gnunet_common.h:633 src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 1595#: src/include/gnunet_common.h:635 src/scalarproduct/scalarproduct.h:35
1608#, c-format 1596#, c-format
1609msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 1597msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1610msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n" 1598msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n"
@@ -1704,10 +1692,6 @@ msgstr "# peticiones «UPDATE» ejecutadas"
1704msgid "# REMOVE requests executed" 1692msgid "# REMOVE requests executed"
1705msgstr "# peticiones «REMOVE» ejecutadas" 1693msgstr "# peticiones «REMOVE» ejecutadas"
1706 1694
1707#: src/datastore/datastore_api.c:1189
1708msgid "Failed to receive response from database.\n"
1709msgstr "Se produjo un fallo al recibir la respuesta de la base de datos.\n"
1710
1711#: src/datastore/datastore_api.c:1248 1695#: src/datastore/datastore_api.c:1248
1712msgid "# Results received" 1696msgid "# Results received"
1713msgstr "# Resultados recibidos" 1697msgstr "# Resultados recibidos"
@@ -1800,7 +1784,7 @@ msgstr "Espacio insuficiente para satisfacer la petición"
1800#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:712 1784#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:712
1801#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:767 1785#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:767
1802#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:982 1786#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:982
1803#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1526 1787#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1529
1804msgid "# reserved" 1788msgid "# reserved"
1805msgstr "# reservado" 1789msgstr "# reservado"
1806 1790
@@ -1883,34 +1867,34 @@ msgstr "El módulo no soporta la función «get_keys». Por favor, corríjalo.\n
1883msgid "Bloomfilter construction complete.\n" 1867msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1884msgstr "Construcción de «bloomfilter» completa.\n" 1868msgstr "Construcción de «bloomfilter» completa.\n"
1885 1869
1886#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1559 1870#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1562
1887#, c-format 1871#, c-format
1888msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" 1872msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1889msgstr "# bytes usados en el almacén de ficheros compartidos «%s»" 1873msgstr "# bytes usados en el almacén de ficheros compartidos «%s»"
1890 1874
1891#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1570 1875#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1573
1892msgid "# quota" 1876msgid "# quota"
1893msgstr "# cuota" 1877msgstr "# cuota"
1894 1878
1895#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1572 1879#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1575
1896msgid "# cache size" 1880msgid "# cache size"
1897msgstr "# tamaño de la caché" 1881msgstr "# tamaño de la caché"
1898 1882
1899#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1585 1883#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1588
1900#, c-format 1884#, c-format
1901msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" 1885msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1902msgstr "" 1886msgstr ""
1903"No se pudo usar el nombre de fichero especificado «%s» para «bloomfilter».\n" 1887"No se pudo usar el nombre de fichero especificado «%s» para «bloomfilter».\n"
1904 1888
1905#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1603 1889#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1606
1906#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1619 1890#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1622
1907#, c-format 1891#, c-format
1908msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" 1892msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1909msgstr "" 1893msgstr ""
1910"Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración defectuoso de " 1894"Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración defectuoso de "
1911"«bloomfilter» «%s»:\n" 1895"«bloomfilter» «%s»:\n"
1912 1896
1913#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1649 1897#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1652
1914msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" 1898msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1915msgstr "Se produjo un fallo al inicializar «bloomfilter».\n" 1899msgstr "Se produjo un fallo al inicializar «bloomfilter».\n"
1916 1900
@@ -2158,22 +2142,22 @@ msgid "Failed to connect to transport service!\n"
2158msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte!\n" 2142msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte!\n"
2159 2143
2160#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417 2144#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417
2161#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:844 2145#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:849
2162msgid "# GET requests from clients injected" 2146msgid "# GET requests from clients injected"
2163msgstr "# peticiones «GET» inyectadas de clientes" 2147msgstr "# peticiones «GET» inyectadas de clientes"
2164 2148
2165#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:513 2149#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:513
2166#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:928 2150#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:933
2167msgid "# PUT requests received from clients" 2151msgid "# PUT requests received from clients"
2168msgstr "# peticiones «PUT» recibidas de clientes" 2152msgstr "# peticiones «PUT» recibidas de clientes"
2169 2153
2170#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:597 2154#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:597
2171#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:993 2155#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:998
2172msgid "# GET requests received from clients" 2156msgid "# GET requests received from clients"
2173msgstr "# peticiones «GET» recibidas de clientes" 2157msgstr "# peticiones «GET» recibidas de clientes"
2174 2158
2175#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:798 2159#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:798
2176#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1195 2160#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1200
2177msgid "# GET STOP requests received from clients" 2161msgid "# GET STOP requests received from clients"
2178msgstr "# peticiones «GET STOP» recibidas de clientes" 2162msgstr "# peticiones «GET STOP» recibidas de clientes"
2179 2163
@@ -2190,27 +2174,27 @@ msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
2190msgstr "" 2174msgstr ""
2191"# Peticiones duplicadas de respuestas (REPLIES) a clientes (CLIENT) omitidas" 2175"# Peticiones duplicadas de respuestas (REPLIES) a clientes (CLIENT) omitidas"
2192 2176
2193#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1090 2177#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1098
2194#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:554 2178#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:559
2195#, c-format 2179#, c-format
2196msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" 2180msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
2197msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en la petición!\n" 2181msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en la petición!\n"
2198 2182
2199#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1113 2183#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1121
2200#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:577 2184#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:582
2201msgid "# RESULTS queued for clients" 2185msgid "# RESULTS queued for clients"
2202msgstr "# Resultados (RESULTS) encolados para clientes" 2186msgstr "# Resultados (RESULTS) encolados para clientes"
2203 2187
2204#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1167 2188#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1175
2205#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1210 2189#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1218
2206#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:631 2190#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:636
2207#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:674 2191#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:679
2208msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" 2192msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
2209msgstr "" 2193msgstr ""
2210"# Respuestas (REPLIES) ignoradas para clientes (CLIENTS) (sin coincidencia)" 2194"# Respuestas (REPLIES) ignoradas para clientes (CLIENTS) (sin coincidencia)"
2211 2195
2212#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1177 2196#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1185
2213#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:641 2197#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:646
2214msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" 2198msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
2215msgstr "" 2199msgstr ""
2216"¡No se pudo enviar respuesta al cliente, el mensaje es demasiado grande!\n" 2200"¡No se pudo enviar respuesta al cliente, el mensaje es demasiado grande!\n"
@@ -2226,39 +2210,39 @@ msgstr "¡Petición %s recibida, pero no tiene caché de datos!\n"
2226msgid "# ITEMS stored in datacache" 2210msgid "# ITEMS stored in datacache"
2227msgstr "# Elementos (ITEMS) almacenados en la caché de datos" 2211msgstr "# Elementos (ITEMS) almacenados en la caché de datos"
2228 2212
2229#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165 2213#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:173
2230#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:221 2214#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:230
2231msgid "# Good RESULTS found in datacache" 2215msgid "# Good RESULTS found in datacache"
2232msgstr "# Buenos resultados (RESULTS) encontrados en la caché de datos" 2216msgstr "# Buenos resultados (RESULTS) encontrados en la caché de datos"
2233 2217
2234#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176 2218#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:184
2235#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:244 2219#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:253
2236msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" 2220msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
2237msgstr "# Resultados (RESULTS) duplicados encontrados en la caché de datos" 2221msgstr "# Resultados (RESULTS) duplicados encontrados en la caché de datos"
2238 2222
2239#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182 2223#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:190
2240#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:250 2224#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:259
2241msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" 2225msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
2242msgstr "# Resultados (RESULTS) no válidos encontrados en la caché de datos" 2226msgstr "# Resultados (RESULTS) no válidos encontrados en la caché de datos"
2243 2227
2244#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188 2228#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:196
2245#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:256 2229#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:265
2246msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" 2230msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
2247msgstr "# Resultados (RESULTS) irrelevantes encontrados en la caché de datos" 2231msgstr "# Resultados (RESULTS) irrelevantes encontrados en la caché de datos"
2248 2232
2249#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200 2233#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:208
2250#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:268 2234#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:277
2251msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" 2235msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
2252msgstr "# Resultados (RESULTS) no soportados encontrados en la caché de datos" 2236msgstr "# Resultados (RESULTS) no soportados encontrados en la caché de datos"
2253 2237
2254#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203 2238#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:211
2255#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:271 2239#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:280
2256#, c-format 2240#, c-format
2257msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" 2241msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
2258msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en respuesta local!\n" 2242msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en respuesta local!\n"
2259 2243
2260#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234 2244#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:242
2261#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:309 2245#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:318
2262msgid "# GET requests given to datacache" 2246msgid "# GET requests given to datacache"
2263msgstr "# Peticiones «GET» realizadas a la caché de datos" 2247msgstr "# Peticiones «GET» realizadas a la caché de datos"
2264 2248
@@ -2276,7 +2260,7 @@ msgid "# FIND PEER messages initiated"
2276msgstr "# mensajes «FIND PEER» iniciados" 2260msgstr "# mensajes «FIND PEER» iniciados"
2277 2261
2278#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:763 2262#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:763
2279#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:6059 2263#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:6060
2280msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" 2264msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
2281msgstr "# Mensajes encolados descartados (par desconectado)" 2265msgstr "# Mensajes encolados descartados (par desconectado)"
2282 2266
@@ -2354,36 +2338,36 @@ msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas"
2354msgid "# P2P PUT bytes received" 2338msgid "# P2P PUT bytes received"
2355msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas" 2339msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas"
2356 2340
2357#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1825 2341#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1826
2358msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" 2342msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2359msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a «Bloomfilter»" 2343msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a «Bloomfilter»"
2360 2344
2361#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1833 2345#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1834
2362msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" 2346msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2363msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a falta de «HELLO»" 2347msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a falta de «HELLO»"
2364 2348
2365#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1928 2349#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1929
2366msgid "# P2P GET requests received" 2350msgid "# P2P GET requests received"
2367msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas" 2351msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas"
2368 2352
2369#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1931 2353#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1932
2370#, fuzzy 2354#, fuzzy
2371msgid "# P2P GET bytes received" 2355msgid "# P2P GET bytes received"
2372msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas" 2356msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas"
2373 2357
2374#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1988 2358#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1997
2375msgid "# P2P FIND PEER requests processed" 2359msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2376msgstr "# Peticiones «FIND PEER» P2P procesadas" 2360msgstr "# Peticiones «FIND PEER» P2P procesadas"
2377 2361
2378#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2002 2362#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2011
2379msgid "# P2P GET requests ONLY routed" 2363msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2380msgstr "# Peticiones «GET» P2P SOLAMENTE encaminadas" 2364msgstr "# Peticiones «GET» P2P SOLAMENTE encaminadas"
2381 2365
2382#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2087 2366#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2096
2383msgid "# P2P RESULTS received" 2367msgid "# P2P RESULTS received"
2384msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos" 2368msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos"
2385 2369
2386#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2090 2370#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2099
2387#, fuzzy 2371#, fuzzy
2388msgid "# P2P RESULT bytes received" 2372msgid "# P2P RESULT bytes received"
2389msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos" 2373msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos"
@@ -2392,41 +2376,41 @@ msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos"
2392msgid "# Network size estimates received" 2376msgid "# Network size estimates received"
2393msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas" 2377msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas"
2394 2378
2395#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211 2379#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:218
2396msgid "# Good REPLIES matched against routing table" 2380msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2397msgstr "" 2381msgstr ""
2398"# Buenas respuestas (REPLIES) encontradas en la tabla de encaminamiento" 2382"# Buenas respuestas (REPLIES) encontradas en la tabla de encaminamiento"
2399 2383
2400#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220 2384#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:227
2401msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table" 2385msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2402msgstr "" 2386msgstr ""
2403"# Respuestas (REPLIES) duplicadas encontradas en la tabla de encaminamiento" 2387"# Respuestas (REPLIES) duplicadas encontradas en la tabla de encaminamiento"
2404 2388
2405#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226 2389#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:233
2406msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" 2390msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2407msgstr "" 2391msgstr ""
2408"# Respuestas (REPLIES) no válidas encontradas en la tabla de encaminamiento" 2392"# Respuestas (REPLIES) no válidas encontradas en la tabla de encaminamiento"
2409 2393
2410#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232 2394#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:239
2411msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table" 2395msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2412msgstr "" 2396msgstr ""
2413"# Respuestas (REPLIES) irrelevantes encontradas en la tabla de encaminamiento" 2397"# Respuestas (REPLIES) irrelevantes encontradas en la tabla de encaminamiento"
2414 2398
2415#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244 2399#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:251
2416msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" 2400msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2417msgstr "" 2401msgstr ""
2418"# Respuestas (REPLIES) no soportadas encontradas en la tabla de " 2402"# Respuestas (REPLIES) no soportadas encontradas en la tabla de "
2419"encaminamiento" 2403"encaminamiento"
2420 2404
2421#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317 2405#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:324
2422msgid "# Entries removed from routing table" 2406msgid "# Entries removed from routing table"
2423msgstr "# Entradas eliminadas de la tabla de encaminamiento" 2407msgstr "# Entradas eliminadas de la tabla de encaminamiento"
2424 2408
2425#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:399 2409#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:406
2426msgid "# Entries added to routing table" 2410msgid "# Entries added to routing table"
2427msgstr "# Entradas añadidas a la tabla de encaminamiento" 2411msgstr "# Entradas añadidas a la tabla de encaminamiento"
2428 2412
2429#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:417 2413#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:424
2430msgid "# DHT requests combined" 2414msgid "# DHT requests combined"
2431msgstr "# Peticiones a la DHT combinadas" 2415msgstr "# Peticiones a la DHT combinadas"
2432 2416
@@ -2491,17 +2475,17 @@ msgid "# FINGERS_COUNT"
2491msgstr "" 2475msgstr ""
2492 2476
2493#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3700 2477#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3700
2494#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3937 2478#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3938
2495#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4089 2479#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4090
2496#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4239 2480#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4240
2497#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4420 2481#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4421
2498#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4933 2482#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4934
2499#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5326 2483#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5327
2500#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5419 2484#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5420
2501#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5509 2485#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5510
2502#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5613 2486#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5614
2503#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5757 2487#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5758
2504#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5846 2488#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5847
2505#, fuzzy 2489#, fuzzy
2506msgid "# Bytes received from other peers" 2490msgid "# Bytes received from other peers"
2507msgstr "# respuestas recibidas de otros pares" 2491msgstr "# respuestas recibidas de otros pares"
@@ -2534,16 +2518,16 @@ msgid ""
2534"SUPU %s, %s, %d, trail->prev_hop = %s" 2518"SUPU %s, %s, %d, trail->prev_hop = %s"
2535msgstr "" 2519msgstr ""
2536 2520
2537#: src/dht/plugin_block_dht.c:138 2521#: src/dht/plugin_block_dht.c:142
2538#, c-format 2522#, c-format
2539msgid "Block not of type %u\n" 2523msgid "Block not of type %u\n"
2540msgstr "El bloque no es del tipo %u\n" 2524msgstr "El bloque no es del tipo %u\n"
2541 2525
2542#: src/dht/plugin_block_dht.c:145 2526#: src/dht/plugin_block_dht.c:149
2543msgid "Size mismatch for block\n" 2527msgid "Size mismatch for block\n"
2544msgstr "Discrepancias de tamaños para el bloque\n" 2528msgstr "Discrepancias de tamaños para el bloque\n"
2545 2529
2546#: src/dht/plugin_block_dht.c:155 2530#: src/dht/plugin_block_dht.c:159
2547#, c-format 2531#, c-format
2548msgid "Block of type %u is malformed\n" 2532msgid "Block of type %u is malformed\n"
2549msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" 2533msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
@@ -2904,7 +2888,7 @@ msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2904msgstr "# reconocimientos enviados por framentos" 2888msgstr "# reconocimientos enviados por framentos"
2905 2889
2906#: src/fragmentation/defragmentation.c:456 2890#: src/fragmentation/defragmentation.c:456
2907#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1517 2891#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1515
2908msgid "# fragments received" 2892msgid "# fragments received"
2909msgstr "# fragmentos recibidos" 2893msgstr "# fragmentos recibidos"
2910 2894
@@ -3730,8 +3714,8 @@ msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3730msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n" 3714msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n"
3731 3715
3732#: src/fs/gnunet-publish.c:837 src/fs/gnunet-publish.c:845 3716#: src/fs/gnunet-publish.c:837 src/fs/gnunet-publish.c:845
3733#: src/transport/gnunet-transport.c:1881 src/transport/gnunet-transport.c:1911 3717#: src/transport/gnunet-transport.c:1928 src/transport/gnunet-transport.c:1958
3734#: src/transport/gnunet-transport.c:1942 3718#: src/transport/gnunet-transport.c:1989
3735#, c-format 3719#, c-format
3736msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 3720msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3737msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n" 3721msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n"
@@ -3841,22 +3825,22 @@ msgstr "terminar búsqueda después de «VALUE» resultados encontrados"
3841msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" 3825msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3842msgstr "Buscar en GNUnet ficheros que han sido publicados en GNUnet" 3826msgstr "Buscar en GNUnet ficheros que han sido publicados en GNUnet"
3843 3827
3844#: src/fs/gnunet-service-fs.c:285 3828#: src/fs/gnunet-service-fs.c:274
3845msgid "# running average P2P latency (ms)" 3829msgid "# running average P2P latency (ms)"
3846msgstr "# latencia media de P2P en ejecución (ms)" 3830msgstr "# latencia media de P2P en ejecución (ms)"
3847 3831
3848#: src/fs/gnunet-service-fs.c:344 src/fs/gnunet-service-fs.c:607 3832#: src/fs/gnunet-service-fs.c:332 src/fs/gnunet-service-fs.c:595
3849msgid "# Loopback routes suppressed" 3833msgid "# Loopback routes suppressed"
3850msgstr "# Rutas en bucle local eliminadas" 3834msgstr "# Rutas en bucle local eliminadas"
3851 3835
3852#: src/fs/gnunet-service-fs.c:731 3836#: src/fs/gnunet-service-fs.c:719
3853#, fuzzy 3837#, fuzzy
3854msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" 3838msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
3855msgstr "" 3839msgstr ""
3856"Al servicio principal le falta la configuración de la clave de máquina " 3840"Al servicio principal le falta la configuración de la clave de máquina "
3857"(HOSTKEY). Saliendo.\n" 3841"(HOSTKEY). Saliendo.\n"
3858 3842
3859#: src/fs/gnunet-service-fs.c:757 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:311 3843#: src/fs/gnunet-service-fs.c:745 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:311
3860#: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:864 3844#: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:864
3861#: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:872 3845#: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:872
3862#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1287 3846#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1287
@@ -3901,84 +3885,89 @@ msgstr "# conexiones de clientes «stream» rechazadas"
3901msgid "# cadet connections active" 3885msgid "# cadet connections active"
3902msgstr "# conexiones «stream» activas" 3886msgstr "# conexiones «stream» activas"
3903 3887
3904#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:710 3888#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:726
3905msgid "# migration stop messages received" 3889msgid "# migration stop messages received"
3906msgstr "# mensajes de detención de migración recibidos" 3890msgstr "# mensajes de detención de migración recibidos"
3907 3891
3908#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:714 3892#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:730
3909#, c-format 3893#, c-format
3910msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" 3894msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3911msgstr "Migración de contenido al par «%s» bloqueada durante %s\n" 3895msgstr "Migración de contenido al par «%s» bloqueada durante %s\n"
3912 3896
3913#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:750 3897#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:768
3914msgid "# replies transmitted to other peers" 3898msgid "# replies transmitted to other peers"
3915msgstr "# respuestas transmitidas a otros pares" 3899msgstr "# respuestas transmitidas a otros pares"
3916 3900
3917#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:756 3901#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:774
3918msgid "# replies dropped" 3902msgid "# replies dropped"
3919msgstr "# respuestas omitidas" 3903msgstr "# respuestas omitidas"
3920 3904
3921#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:781 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1337 3905#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:799 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1384
3922msgid "# P2P searches active" 3906msgid "# P2P searches active"
3923msgstr "# busquedas P2P activas" 3907msgstr "# busquedas P2P activas"
3924 3908
3925#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:878 3909#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:904
3926msgid "# artificial delays introduced (ms)" 3910msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3927msgstr "# retardos artificiales introducidos (ms)" 3911msgstr "# retardos artificiales introducidos (ms)"
3928 3912
3929#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:934 3913#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:960
3930msgid "# replies dropped due to type mismatch" 3914msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3931msgstr "# respuestas omitidas debido a incompatibilidad de tipos" 3915msgstr "# respuestas omitidas debido a incompatibilidad de tipos"
3932 3916
3933#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:942 3917#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:968
3934msgid "# replies received for other peers" 3918msgid "# replies received for other peers"
3935msgstr "# respuestas recibidas de otros pares" 3919msgstr "# respuestas recibidas de otros pares"
3936 3920
3937#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:956 3921#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:982
3938msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" 3922msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3939msgstr "# respuestas omitidas debido a insuficiente tráfico de cobertura" 3923msgstr "# respuestas omitidas debido a insuficiente tráfico de cobertura"
3940 3924
3941#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:994 3925#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1030
3942msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" 3926msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3943msgstr "# búsquedas P2P destruidas debido a respuesta definitiva" 3927msgstr "# búsquedas P2P destruidas debido a respuesta definitiva"
3944 3928
3945#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1062 3929#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1098
3946msgid "# requests done for free (low load)" 3930msgid "# requests done for free (low load)"
3947msgstr "# peticiones realizadas gratuitamente (baja carga)" 3931msgstr "# peticiones realizadas gratuitamente (baja carga)"
3948 3932
3949#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1087 3933#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1123
3950msgid "# request dropped, priority insufficient" 3934msgid "# request dropped, priority insufficient"
3951msgstr "# peticiones omitidas, prioridad insuficiente" 3935msgstr "# peticiones omitidas, prioridad insuficiente"
3952 3936
3953#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1097 3937#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1133
3954msgid "# requests done for a price (normal load)" 3938msgid "# requests done for a price (normal load)"
3955msgstr "# peticiones realizadas por un precio (carga normal)" 3939msgstr "# peticiones realizadas por un precio (carga normal)"
3956 3940
3957#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1175 3941#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1210
3958msgid "# GET requests received (from other peers)" 3942msgid "# GET requests received (from other peers)"
3959msgstr "# peticiones «GET» recibidas (de otros pares)" 3943msgstr "# peticiones «GET» recibidas (de otros pares)"
3960 3944
3961#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1209 3945#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1245
3962msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" 3946msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
3963msgstr "# peticiones omitidas debido a que el iniciador no está conectado" 3947msgstr "# peticiones omitidas debido a que el iniciador no está conectado"
3964 3948
3965#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1231 3949#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1266
3966msgid "# requests dropped due to missing reverse route" 3950msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3967msgstr "# peticiones omitidas debido a falta de ruta inversa" 3951msgstr "# peticiones omitidas debido a falta de ruta inversa"
3968 3952
3969#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1282 3953#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1277
3954#, fuzzy
3955msgid "# requests dropped due to full reply queue"
3956msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola"
3957
3958#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1329
3970msgid "# requests dropped due TTL underflow" 3959msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3971msgstr "# peticiones omitidas debido a expiración del TTL" 3960msgstr "# peticiones omitidas debido a expiración del TTL"
3972 3961
3973#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1306 3962#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1353
3974msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" 3963msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3975msgstr "# peticiones omitidas debido a una petición de mayor TTL" 3964msgstr "# peticiones omitidas debido a una petición de mayor TTL"
3976 3965
3977#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1335 3966#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1382
3978msgid "# P2P query messages received and processed" 3967msgid "# P2P query messages received and processed"
3979msgstr "# mensajes de búsqueda P2P recibidos y procesados" 3968msgstr "# mensajes de búsqueda P2P recibidos y procesados"
3980 3969
3981#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1754 3970#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1821
3982msgid "# migration stop messages sent" 3971msgid "# migration stop messages sent"
3983msgstr "# mensajes de detención de migración enviados" 3972msgstr "# mensajes de detención de migración enviados"
3984 3973
@@ -4093,101 +4082,101 @@ msgstr "# Peticiones pendientes creadas"
4093msgid "# Pending requests active" 4082msgid "# Pending requests active"
4094msgstr "# Peticiones pendientes activas" 4083msgstr "# Peticiones pendientes activas"
4095 4084
4096#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814 4085#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:820
4097msgid "# replies received and matched" 4086msgid "# replies received and matched"
4098msgstr "# respuestas recibidas y asociadas" 4087msgstr "# respuestas recibidas y asociadas"
4099 4088
4100#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:844 4089#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:857
4101msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" 4090msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
4102msgstr "# respuestas duplicadas descartadas (bloomfilter)" 4091msgstr "# respuestas duplicadas descartadas (bloomfilter)"
4103 4092
4104#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:853 4093#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:866
4105msgid "# irrelevant replies discarded" 4094msgid "# irrelevant replies discarded"
4106msgstr "# respuestas irrelevantes descartadas" 4095msgstr "# respuestas irrelevantes descartadas"
4107 4096
4108#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:867 4097#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:881
4109#, c-format 4098#, c-format
4110msgid "Unsupported block type %u\n" 4099msgid "Unsupported block type %u\n"
4111msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" 4100msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
4112 4101
4113#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:880 4102#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:898
4114msgid "# results found locally" 4103msgid "# results found locally"
4115msgstr "# resultados hallados localmente" 4104msgstr "# resultados hallados localmente"
4116 4105
4117#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1003 4106#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1028
4118msgid "# Datastore `PUT' failures" 4107msgid "# Datastore `PUT' failures"
4119msgstr "# «PUT» en el almacén de datos fallidos" 4108msgstr "# «PUT» en el almacén de datos fallidos"
4120 4109
4121#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1031 4110#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1056
4122msgid "# storage requests dropped due to high load" 4111msgid "# storage requests dropped due to high load"
4123msgstr "# peticiones de almacenamiento omitidas debido a alta carga" 4112msgstr "# peticiones de almacenamiento omitidas debido a alta carga"
4124 4113
4125#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1069 4114#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1094
4126msgid "# Replies received from DHT" 4115msgid "# Replies received from DHT"
4127msgstr "# Respuestas recibidas de la DHT" 4116msgstr "# Respuestas recibidas de la DHT"
4128 4117
4129#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1200 4118#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1226
4130#, fuzzy 4119#, fuzzy
4131msgid "# Replies received from CADET" 4120msgid "# Replies received from CADET"
4132msgstr "# Respuestas recibidas de la DHT" 4121msgstr "# Respuestas recibidas de la DHT"
4133 4122
4134#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1252 4123#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1279
4135#, c-format 4124#, c-format
4136msgid "Datastore lookup already took %s!\n" 4125msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
4137msgstr "¡La búsqueda en el almacén de datos toma %s!\n" 4126msgstr "¡La búsqueda en el almacén de datos toma %s!\n"
4138 4127
4139#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1272 4128#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1299
4140#, c-format 4129#, c-format
4141msgid "On-demand lookup already took %s!\n" 4130msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
4142msgstr "¡La búsqueda en bajo demanda toma %s!\n" 4131msgstr "¡La búsqueda en bajo demanda toma %s!\n"
4143 4132
4144#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1319 4133#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1351
4145msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" 4134msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
4146msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (sin resultados)" 4135msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (sin resultados)"
4147 4136
4148#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1334 4137#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1366
4149msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" 4138msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
4150msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (vistos todos)" 4139msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (vistos todos)"
4151 4140
4152#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1343 4141#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1375
4153msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" 4142msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
4154msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (más de «MAX_RESULTS»)" 4143msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (más de «MAX_RESULTS»)"
4155 4144
4156#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1358 4145#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1390
4157msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" 4146msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
4158msgstr "# «DBLOCK» o «IBLOCK» pedido no encontrado" 4147msgstr "# «DBLOCK» o «IBLOCK» pedido no encontrado"
4159 4148
4160#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1372 4149#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1404
4161msgid "# on-demand blocks matched requests" 4150msgid "# on-demand blocks matched requests"
4162msgstr "# peticiones asociadas de bloques bajo demanda" 4151msgstr "# peticiones asociadas de bloques bajo demanda"
4163 4152
4164#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1385 4153#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1417
4165msgid "# on-demand lookups performed successfully" 4154msgid "# on-demand lookups performed successfully"
4166msgstr "# búsquedas satisfactorias de bloques bajo demanda" 4155msgstr "# búsquedas satisfactorias de bloques bajo demanda"
4167 4156
4168#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1390 4157#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1422
4169msgid "# on-demand lookups failed" 4158msgid "# on-demand lookups failed"
4170msgstr "# búsquedas fallidas de bloques bajo demanda" 4159msgstr "# búsquedas fallidas de bloques bajo demanda"
4171 4160
4172#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1417 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1457 4161#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1489
4173#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1620 4162#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1657
4174msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" 4163msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
4175msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (error encolando)" 4164msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (error encolando)"
4176 4165
4177#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1475 4166#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1508
4178msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" 4167msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
4179msgstr "" 4168msgstr ""
4180"# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (encontrado último resultado)" 4169"# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (encontrado último resultado)"
4181 4170
4182#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1486 4171#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1520
4183msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" 4172msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
4184msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (carga demasiado alta)" 4173msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (carga demasiado alta)"
4185 4174
4186#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1596 4175#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1633
4187msgid "# Datastore lookups initiated" 4176msgid "# Datastore lookups initiated"
4188msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos iniciadas" 4177msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos iniciadas"
4189 4178
4190#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1685 4179#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1722
4191msgid "# GAP PUT messages received" 4180msgid "# GAP PUT messages received"
4192msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos" 4181msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos"
4193 4182
@@ -4415,114 +4404,114 @@ msgstr ""
4415msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 4404msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4416msgstr "%s falló en %s:%d: «%s».\n" 4405msgstr "%s falló en %s:%d: «%s».\n"
4417 4406
4418#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:833 4407#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:842
4419#, fuzzy, c-format 4408#, fuzzy, c-format
4420msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n" 4409msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n"
4421msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" 4410msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
4422 4411
4423#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:856 4412#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:865
4424#, fuzzy, c-format 4413#, fuzzy, c-format
4425msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" 4414msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4426msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n" 4415msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n"
4427 4416
4428#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:879 4417#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:888
4429#, fuzzy, c-format 4418#, fuzzy, c-format
4430msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" 4419msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4431msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" 4420msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
4432 4421
4433#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:892 4422#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:901
4434#, fuzzy, c-format 4423#, fuzzy, c-format
4435msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" 4424msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4436msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" 4425msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
4437 4426
4438#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:907 4427#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:916
4439#, fuzzy, c-format 4428#, fuzzy, c-format
4440msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" 4429msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4441msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" 4430msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
4442 4431
4443#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:917 4432#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:926
4444#, c-format 4433#, c-format
4445msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" 4434msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4446msgstr "" 4435msgstr ""
4447 4436
4448#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:941 4437#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:950
4449#, c-format 4438#, c-format
4450msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n" 4439msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
4451msgstr "" 4440msgstr ""
4452 4441
4453#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1086 4442#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1095
4454#, c-format 4443#, c-format
4455msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" 4444msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4456msgstr "" 4445msgstr ""
4457 4446
4458#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1602 4447#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1630
4459#, fuzzy, c-format 4448#, fuzzy, c-format
4460msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" 4449msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4461msgstr "Tipo no soportado «%s»\n" 4450msgstr "Tipo no soportado «%s»\n"
4462 4451
4463#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1973 4452#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2002
4464#, c-format 4453#, c-format
4465msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" 4454msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4466msgstr "No se pudo importar la clave privada del fichero «%s»\n" 4455msgstr "No se pudo importar la clave privada del fichero «%s»\n"
4467 4456
4468#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2003 4457#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2032
4469#, c-format 4458#, c-format
4470msgid "Unable to import certificate %s\n" 4459msgid "Unable to import certificate %s\n"
4471msgstr "No se pudo importar el certificado %s\n" 4460msgstr "No se pudo importar el certificado %s\n"
4472 4461
4473#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2177 4462#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2206
4474#, fuzzy, c-format 4463#, fuzzy, c-format
4475msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" 4464msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4476msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n" 4465msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
4477 4466
4478#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2196 4467#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2225
4479#, fuzzy 4468#, fuzzy
4480msgid "Failed to pass client to MHD\n" 4469msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4481msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" 4470msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
4482 4471
4483#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2518 4472#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2547
4484#, fuzzy, c-format 4473#, fuzzy, c-format
4485msgid "Unsupported socks version %d\n" 4474msgid "Unsupported socks version %d\n"
4486msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" 4475msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
4487 4476
4488#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2547 4477#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2576
4489#, fuzzy, c-format 4478#, fuzzy, c-format
4490msgid "Unsupported socks command %d\n" 4479msgid "Unsupported socks command %d\n"
4491msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" 4480msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
4492 4481
4493#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2565 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2594 4482#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2594 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2623
4494msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n" 4483msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n"
4495msgstr "" 4484msgstr ""
4496 4485
4497#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2645 4486#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2674
4498#, fuzzy, c-format 4487#, fuzzy, c-format
4499msgid "Unsupported socks address type %d\n" 4488msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4500msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" 4489msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
4501 4490
4502#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2984 4491#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3013
4503msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n" 4492msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n"
4504msgstr "" 4493msgstr ""
4505 4494
4506#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3024 4495#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3053
4507#, fuzzy, c-format 4496#, fuzzy, c-format
4508msgid "No ego configured for `%s`\n" 4497msgid "No ego configured for `%s`\n"
4509msgstr "" 4498msgstr ""
4510"Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n" 4499"Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n"
4511 4500
4512#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3086 4501#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3115
4513#, fuzzy, c-format 4502#, fuzzy, c-format
4514msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n" 4503msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
4515msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n" 4504msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n"
4516 4505
4517#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3127 4506#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3156
4518msgid "listen on specified port (default: 7777)" 4507msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4519msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)" 4508msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)"
4520 4509
4521#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3130 4510#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3159
4522msgid "pem file to use as CA" 4511msgid "pem file to use as CA"
4523msgstr "fichero pem para usar como autoridad de certificación (CA)" 4512msgstr "fichero pem para usar como autoridad de certificación (CA)"
4524 4513
4525#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3149 4514#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3178
4526msgid "GNUnet GNS proxy" 4515msgid "GNUnet GNS proxy"
4527msgstr "Proxy GNUnet GNS" 4516msgstr "Proxy GNUnet GNS"
4528 4517
@@ -4956,7 +4945,7 @@ msgid "# hostlist URIs written to file"
4956msgstr "# URI de listas de máquinas escritas a fichero" 4945msgstr "# URI de listas de máquinas escritas a fichero"
4957 4946
4958#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1588 4947#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1588
4959#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2273 4948#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2265
4960#, c-format 4949#, c-format
4961msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" 4950msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4962msgstr "" 4951msgstr ""
@@ -5051,7 +5040,7 @@ msgstr ""
5051 5040
5052#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:747 5041#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:747
5053#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736 5042#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736
5054#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1018 5043#: src/transport/gnunet-service-transport.c:852
5055msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 5044msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
5056msgstr "" 5045msgstr ""
5057"No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). " 5046"No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). "
@@ -5549,37 +5538,37 @@ msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n"
5549msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n" 5538msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5550msgstr "" 5539msgstr ""
5551 5540
5552#: src/nat/nat.c:867 5541#: src/nat/nat.c:862
5553#, c-format 5542#, c-format
5554msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" 5543msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5555msgstr "«gnunet-helper-nat-server» generó la dirección mal formada «%s»\n" 5544msgstr "«gnunet-helper-nat-server» generó la dirección mal formada «%s»\n"
5556 5545
5557#: src/nat/nat.c:917 5546#: src/nat/nat.c:912
5558#, c-format 5547#, c-format
5559msgid "Failed to start %s\n" 5548msgid "Failed to start %s\n"
5560msgstr "Se produjo un fallo al arrancar %s\n" 5549msgstr "Se produjo un fallo al arrancar %s\n"
5561 5550
5562#: src/nat/nat.c:1032 5551#: src/nat/nat.c:1027
5563msgid "Error while running upnp client:\n" 5552msgid "Error while running upnp client:\n"
5564msgstr "" 5553msgstr ""
5565 5554
5566#: src/nat/nat.c:1102 5555#: src/nat/nat.c:1097
5567#, fuzzy, c-format 5556#, fuzzy, c-format
5568msgid "Failed to run upnp client for port %u\n" 5557msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
5569msgstr "" 5558msgstr ""
5570"Se produjo un fallo al inicializar la clave de la máquina desde el par %u\n" 5559"Se produjo un fallo al inicializar la clave de la máquina desde el par %u\n"
5571 5560
5572#: src/nat/nat.c:1243 5561#: src/nat/nat.c:1237
5573msgid "malformed" 5562msgid "malformed"
5574msgstr "mal formado" 5563msgstr "mal formado"
5575 5564
5576#: src/nat/nat.c:1297 5565#: src/nat/nat.c:1291
5577msgid "" 5566msgid ""
5578"UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " 5567"UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5579"disabling UPnP \n" 5568"disabling UPnP \n"
5580msgstr "" 5569msgstr ""
5581 5570
5582#: src/nat/nat.c:1324 src/nat/nat.c:1336 5571#: src/nat/nat.c:1318 src/nat/nat.c:1330
5583#, c-format 5572#, c-format
5584msgid "" 5573msgid ""
5585"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " 5574"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
@@ -5588,98 +5577,98 @@ msgstr ""
5588"La configuración requiere «%s», pero el binario no está instalado de forma " 5577"La configuración requiere «%s», pero el binario no está instalado de forma "
5589"correcta (SUID bit no activado). Opción deshabilitada.\n" 5578"correcta (SUID bit no activado). Opción deshabilitada.\n"
5590 5579
5591#: src/nat/nat.c:1474 5580#: src/nat/nat.c:1468
5592msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" 5581msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
5593msgstr "" 5582msgstr ""
5594"Direcciones internas IP no conocidas, no se puede usar el método del " 5583"Direcciones internas IP no conocidas, no se puede usar el método del "
5595"recorrido NAT ICMP\n" 5584"recorrido NAT ICMP\n"
5596 5585
5597#: src/nat/nat.c:1490 5586#: src/nat/nat.c:1484
5598#, c-format 5587#, c-format
5599msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" 5588msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
5600msgstr "Ejecutando gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" 5589msgstr "Ejecutando gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
5601 5590
5602#: src/nat/nat.c:1575 5591#: src/nat/nat.c:1569
5603msgid "Operation Successful" 5592msgid "Operation Successful"
5604msgstr "" 5593msgstr ""
5605 5594
5606#: src/nat/nat.c:1577 5595#: src/nat/nat.c:1571
5607msgid "Internal Failure (IPC, ...)" 5596msgid "Internal Failure (IPC, ...)"
5608msgstr "" 5597msgstr ""
5609 5598
5610#: src/nat/nat.c:1579 5599#: src/nat/nat.c:1573
5611msgid "Failure in network subsystem, check permissions." 5600msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5612msgstr "" 5601msgstr ""
5613 5602
5614#: src/nat/nat.c:1581 5603#: src/nat/nat.c:1575
5615msgid "Encountered timeout while performing operation" 5604msgid "Encountered timeout while performing operation"
5616msgstr "" 5605msgstr ""
5617 5606
5618#: src/nat/nat.c:1583 5607#: src/nat/nat.c:1577
5619msgid "detected that we are offline" 5608msgid "detected that we are offline"
5620msgstr "" 5609msgstr ""
5621 5610
5622#: src/nat/nat.c:1585 5611#: src/nat/nat.c:1579
5623#, fuzzy 5612#, fuzzy
5624msgid "`upnpc` command not found" 5613msgid "`upnpc` command not found"
5625msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n" 5614msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
5626 5615
5627#: src/nat/nat.c:1587 5616#: src/nat/nat.c:1581
5628#, fuzzy 5617#, fuzzy
5629msgid "Failed to run `upnpc` command" 5618msgid "Failed to run `upnpc` command"
5630msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n" 5619msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n"
5631 5620
5632#: src/nat/nat.c:1589 5621#: src/nat/nat.c:1583
5633#, fuzzy 5622#, fuzzy
5634msgid "`upnpc' command took too long, process killed" 5623msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5635msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n" 5624msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
5636 5625
5637#: src/nat/nat.c:1591 5626#: src/nat/nat.c:1585
5638msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping" 5627msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5639msgstr "" 5628msgstr ""
5640 5629
5641#: src/nat/nat.c:1593 5630#: src/nat/nat.c:1587
5642#, fuzzy 5631#, fuzzy
5643msgid "`external-ip' command not found" 5632msgid "`external-ip' command not found"
5644msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n" 5633msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n"
5645 5634
5646#: src/nat/nat.c:1595 5635#: src/nat/nat.c:1589
5647#, fuzzy 5636#, fuzzy
5648msgid "Failed to run `external-ip` command" 5637msgid "Failed to run `external-ip` command"
5649msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n" 5638msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n"
5650 5639
5651#: src/nat/nat.c:1597 5640#: src/nat/nat.c:1591
5652#, fuzzy 5641#, fuzzy
5653msgid "`external-ip' command output invalid" 5642msgid "`external-ip' command output invalid"
5654msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n" 5643msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n"
5655 5644
5656#: src/nat/nat.c:1599 5645#: src/nat/nat.c:1593
5657msgid "no valid address was returned by `external-ip'" 5646msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5658msgstr "" 5647msgstr ""
5659 5648
5660#: src/nat/nat.c:1601 5649#: src/nat/nat.c:1595
5661#, fuzzy 5650#, fuzzy
5662msgid "Could not determine interface with internal/local network address" 5651msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5663msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n" 5652msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n"
5664 5653
5665#: src/nat/nat.c:1603 5654#: src/nat/nat.c:1597
5666#, fuzzy 5655#, fuzzy
5667msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found" 5656msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5668msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n" 5657msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n"
5669 5658
5670#: src/nat/nat.c:1605 5659#: src/nat/nat.c:1599
5671msgid "NAT test could not be initialized" 5660msgid "NAT test could not be initialized"
5672msgstr "" 5661msgstr ""
5673 5662
5674#: src/nat/nat.c:1607 5663#: src/nat/nat.c:1601
5675msgid "NAT test timeout reached" 5664msgid "NAT test timeout reached"
5676msgstr "" 5665msgstr ""
5677 5666
5678#: src/nat/nat.c:1609 5667#: src/nat/nat.c:1603
5679msgid "could not register NAT" 5668msgid "could not register NAT"
5680msgstr "" 5669msgstr ""
5681 5670
5682#: src/nat/nat.c:1611 5671#: src/nat/nat.c:1605
5683#, fuzzy 5672#, fuzzy
5684msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found" 5673msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5685msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n" 5674msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n"
@@ -5815,19 +5804,19 @@ msgstr ""
5815 5804
5816# Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como 5805# Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como
5817# "no se obtuvo respuesta" por claridad. 5806# "no se obtuvo respuesta" por claridad.
5818#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:519 5807#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:518
5819msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." 5808msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5820msgstr "" 5809msgstr ""
5821"No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)." 5810"No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)."
5822 5811
5823#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:563 src/peerinfo/peerinfo_api.c:586 5812#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:562 src/peerinfo/peerinfo_api.c:585
5824#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:603 src/peerinfo/peerinfo_api.c:616 5813#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:602 src/peerinfo/peerinfo_api.c:615
5825#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:631 5814#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:630
5826msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service." 5815msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
5827msgstr "" 5816msgstr ""
5828"Recibido mensaje no válido del servicio de información de pares (PEERINFO)." 5817"Recibido mensaje no válido del servicio de información de pares (PEERINFO)."
5829 5818
5830#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:720 5819#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:719
5831msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service." 5820msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
5832msgstr "" 5821msgstr ""
5833"Petición de transmisión de iteración de expiración al servicio de " 5822"Petición de transmisión de iteración de expiración al servicio de "
@@ -5925,19 +5914,19 @@ msgid "Print information about peers."
5925msgstr "Imprimir información sobre los pares." 5914msgstr "Imprimir información sobre los pares."
5926 5915
5927#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105 5916#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
5928#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:127 5917#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:168
5929#, c-format 5918#, c-format
5930msgid "Starting transport plugins `%s'\n" 5919msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5931msgstr "Iniciando los módulos de transporte «%s»\n" 5920msgstr "Iniciando los módulos de transporte «%s»\n"
5932 5921
5933#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109 5922#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
5934#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:132 5923#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:173
5935#, c-format 5924#, c-format
5936msgid "Loading `%s' transport plugin\n" 5925msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5937msgstr "Cargando el módulo de transporte «%s»\n" 5926msgstr "Cargando el módulo de transporte «%s»\n"
5938 5927
5939#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129 5928#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
5940#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:164 5929#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:208
5941#, c-format 5930#, c-format
5942msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" 5931msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5943msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" 5932msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
@@ -6968,7 +6957,7 @@ msgid ""
6968"content/topology-file-format\n" 6957"content/topology-file-format\n"
6969msgstr "" 6958msgstr ""
6970 6959
6971#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:333 6960#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:323
6972msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours" 6961msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6973msgstr "" 6962msgstr ""
6974 6963
@@ -6984,7 +6973,7 @@ msgstr ""
6984msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" 6973msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6985msgstr "El fichero de máquinas no tiene el formato correcto: %s\n" 6974msgstr "El fichero de máquinas no tiene el formato correcto: %s\n"
6986 6975
6987#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:474 6976#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:476
6988msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments" 6977msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6989msgstr "" 6978msgstr ""
6990 6979
@@ -7341,7 +7330,7 @@ msgstr ""
7341"conexiones.\n" 7330"conexiones.\n"
7342 7331
7343#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1121 7332#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1121
7344#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1476 7333#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1478
7345msgid "# HELLO messages received" 7334msgid "# HELLO messages received"
7346msgstr "# mensajes «HELLO» recibidos" 7335msgstr "# mensajes «HELLO» recibidos"
7347 7336
@@ -7357,45 +7346,44 @@ msgstr ""
7357"Control de topología de GNUnet (manteniendo las restricciones del mesh de " 7346"Control de topología de GNUnet (manteniendo las restricciones del mesh de "
7358"P2P y de F2F)" 7347"P2P y de F2F)"
7359 7348
7360#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:269 7349#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:136
7361#, fuzzy, c-format 7350msgid "# Addresses given to ATS"
7362msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n" 7351msgstr ""
7363msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n"
7364 7352
7365#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:274 7353#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:286
7366#, fuzzy, c-format 7354#, fuzzy, c-format
7367msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" 7355msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
7368msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" 7356msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
7369 7357
7370#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:283 7358#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:295
7371#, c-format 7359#, c-format
7372msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" 7360msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7373msgstr "" 7361msgstr ""
7374 7362
7375#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:476 7363#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:504
7376#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:766 7364#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:855
7377msgid "# disconnects due to blacklist" 7365msgid "# disconnects due to blacklist"
7378msgstr "# desconexiones debido a la lista negra" 7366msgstr "# desconexiones debido a la lista negra"
7379 7367
7380#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:769 7368#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:859
7381#, fuzzy, c-format 7369#, fuzzy, c-format
7382msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" 7370msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
7383msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" 7371msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
7384 7372
7385#: src/transport/gnunet-service-transport.c:236 7373#: src/transport/gnunet-service-transport.c:231
7386#, fuzzy 7374#, fuzzy
7387msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" 7375msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
7388msgstr "# bytes de «payload» descartados debido a par no conectado" 7376msgstr "# bytes de «payload» descartados debido a par no conectado"
7389 7377
7390#: src/transport/gnunet-service-transport.c:424 7378#: src/transport/gnunet-service-transport.c:385
7391msgid "# bytes total received" 7379msgid "# bytes total received"
7392msgstr "# total de bytes recibidos" 7380msgstr "# total de bytes recibidos"
7393 7381
7394#: src/transport/gnunet-service-transport.c:509 7382#: src/transport/gnunet-service-transport.c:480
7395msgid "# bytes payload received" 7383msgid "# bytes payload received"
7396msgstr "# bytes de «payload» recibidos" 7384msgstr "# bytes de «payload» recibidos"
7397 7385
7398#: src/transport/gnunet-service-transport.c:984 7386#: src/transport/gnunet-service-transport.c:818
7399#, fuzzy 7387#, fuzzy
7400msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 7388msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7401msgstr "" 7389msgstr ""
@@ -7406,303 +7394,330 @@ msgstr ""
7406msgid "# messages dropped due to slow client" 7394msgid "# messages dropped due to slow client"
7407msgstr "# mensajes omitidos debido a un cliente lento" 7395msgstr "# mensajes omitidos debido a un cliente lento"
7408 7396
7409#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:774 7397#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:783
7410msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" 7398msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
7411msgstr "# bytes de «payload» omitidos (el otro par no estaba conectado)" 7399msgstr "# bytes de «payload» omitidos (el otro par no estaba conectado)"
7412 7400
7413#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:813 7401#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:827
7414#, fuzzy, c-format
7415msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
7416msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n"
7417
7418#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:843
7419msgid "# REQUEST CONNECT messages received" 7402msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
7420msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" 7403msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
7421 7404
7422#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:882 7405#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:864
7423#, fuzzy 7406#, fuzzy
7424msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received" 7407msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received"
7425msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" 7408msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
7426 7409
7427#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:182 7410#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:188
7428msgid "# refreshed my HELLO" 7411msgid "# refreshed my HELLO"
7429msgstr "# refrescos de mi «HELLO»" 7412msgstr "# refrescos de mi «HELLO»"
7430 7413
7431#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:769 7414#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:839
7432#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:846
7433#, fuzzy 7415#, fuzzy
7434msgid "# session creation failed" 7416msgid "# session creation failed"
7435msgstr "# sesiones wlan creadas" 7417msgstr "# sesiones wlan creadas"
7436 7418
7437#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1134 7419#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1167
7438msgid "# DISCONNECT messages sent" 7420msgid "# DISCONNECT messages sent"
7439msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" 7421msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados"
7440 7422
7441#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1259 7423#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1303
7442#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1675 7424#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1760
7443msgid "# bytes in message queue for other peers" 7425msgid "# bytes in message queue for other peers"
7444msgstr "# bytes en la cola de mensajes para otros pares" 7426msgstr "# bytes en la cola de mensajes para otros pares"
7445 7427
7446#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1264 7428#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1308
7447msgid "# messages transmitted to other peers" 7429msgid "# messages transmitted to other peers"
7448msgstr "# mensajes transmitidos a otros pares" 7430msgstr "# mensajes transmitidos a otros pares"
7449 7431
7450#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1269 7432#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1314
7451msgid "# transmission failures for messages to other peers" 7433msgid "# transmission failures for messages to other peers"
7452msgstr "# fallos de transmisión en mensajes a otros pares" 7434msgstr "# fallos de transmisión en mensajes a otros pares"
7453 7435
7454#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1327 7436#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1374
7455msgid "# messages timed out while in transport queue" 7437msgid "# messages timed out while in transport queue"
7456msgstr "# mensajes expirados mientras estaban en la cola de transporte" 7438msgstr "# mensajes expirados mientras estaban en la cola de transporte"
7457 7439
7458#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1388 7440#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1450
7459msgid "# keepalives sent" 7441msgid "# KEEPALIVES sent"
7460msgstr "# «keepalives» enviados" 7442msgstr ""
7461 7443
7462#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1421 7444#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1486
7463msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" 7445msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
7464msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE» descartados (par desconocido)" 7446msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE» descartados (par desconocido)"
7465 7447
7466#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1429 7448#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1494
7467msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" 7449msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
7468msgstr "# mensajes «KEEPALIVE» descartados (no hay sesión)" 7450msgstr "# mensajes «KEEPALIVE» descartados (no hay sesión)"
7469 7451
7470#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1476 7452#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1504
7471msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" 7453msgid "# KEEPALIVES received in good order"
7454msgstr ""
7455
7456#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1549
7457#, fuzzy
7458msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
7472msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" 7459msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
7473 7460
7474#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1485 7461#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1558
7475msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" 7462#, fuzzy
7463msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
7476msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no esperado)" 7464msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no esperado)"
7477 7465
7478#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1493 7466#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1566
7479#, fuzzy 7467#, fuzzy
7480msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)" 7468msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
7481msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" 7469msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
7482 7470
7483#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1501 7471#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1575
7484#, fuzzy 7472#, fuzzy
7485msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)" 7473msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
7486msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" 7474msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
7487 7475
7488#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1580 7476#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1580
7477#, fuzzy
7478msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
7479msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
7480
7481#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1586
7482#, fuzzy
7483msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
7484msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
7485
7486#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1657
7489msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" 7487msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
7490msgstr "# mensajes descartados debido a la falta de registro vecinal" 7488msgstr "# mensajes descartados debido a la falta de registro vecinal"
7491 7489
7492#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1614 7490#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1691
7493msgid "# bandwidth quota violations by other peers" 7491msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
7494msgstr "# violaciones de la cuota de ancho de banda por otros pares" 7492msgstr "# violaciones de la cuota de ancho de banda por otros pares"
7495 7493
7496# throttling? 7494# throttling?
7497#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1630 7495#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1706
7498msgid "# ms throttling suggested" 7496msgid "# ms throttling suggested"
7499msgstr "# ms de impulso sugeridos" 7497msgstr "# ms de impulso sugeridos"
7500 7498
7501#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1726 7499#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1826
7502#, fuzzy, c-format 7500#, fuzzy, c-format
7503msgid "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" 7501msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
7504msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n" 7502msgstr ""
7503"Se produjo un fallo al procesar el mensaje interno del programa auxiliar "
7504"«%s»\n"
7505 7505
7506#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1747 7506#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1846
7507#, fuzzy 7507#, fuzzy
7508msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" 7508msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
7509msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" 7509msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
7510 7510
7511#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1790 7511#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1885
7512#, fuzzy 7512#, fuzzy
7513msgid "# SYN messages sent" 7513msgid "# SYN messages sent"
7514msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" 7514msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados"
7515 7515
7516#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1806 7516#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1902
7517#, fuzzy, c-format 7517#, fuzzy, c-format
7518msgid "Failed to transmit SYN message via plugin to %s\n" 7518msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
7519msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n" 7519msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n"
7520 7520
7521#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1833 7521#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1932
7522#, fuzzy 7522#, fuzzy
7523msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" 7523msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
7524msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" 7524msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
7525 7525
7526#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1880 7526#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1997
7527#, fuzzy, c-format 7527#, fuzzy, c-format
7528msgid "" 7528msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
7529"Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
7530msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n" 7529msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n"
7531 7530
7532#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1930 7531#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2051
7533#, fuzzy 7532#, fuzzy
7534msgid "# SYN_ACK messages sent" 7533msgid "# SYN_ACK messages sent"
7535msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" 7534msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados"
7536 7535
7537#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1945 7536#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2068
7538#, fuzzy, c-format 7537#, fuzzy, c-format
7539msgid "Failed to transmit SYN_ACK message via plugin to %s\n" 7538msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
7540msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n" 7539msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n"
7541 7540
7542#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2235 7541#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2223
7543#, fuzzy, c-format 7542#, fuzzy, c-format
7544msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n" 7543msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
7545msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n" 7544msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n"
7546 7545
7547#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2360 7546#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2350
7548#, fuzzy 7547#, fuzzy
7549msgid "# SYN messages received" 7548msgid "# SYN messages received"
7550msgstr "# mensajes PING recibidos" 7549msgstr "# mensajes PING recibidos"
7551 7550
7552#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2365 7551#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2355
7553#, c-format 7552#, c-format
7554msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" 7553msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7555msgstr "" 7554msgstr ""
7556 7555
7557#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2673 7556#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2715
7558msgid "# Attempts to switch addresses" 7557msgid "# Attempts to switch addresses"
7559msgstr "" 7558msgstr ""
7560 7559
7561#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3079 7560#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3201
7562#, fuzzy
7563msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
7564msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
7565
7566#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3176
7567#, fuzzy 7561#, fuzzy
7568msgid "# SYN_ACK messages received" 7562msgid "# SYN_ACK messages received"
7569msgstr "# mensajes SET QUOTA recibidos" 7563msgstr "# mensajes SET QUOTA recibidos"
7570 7564
7571#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3184 7565#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3209
7572#, fuzzy 7566#, fuzzy
7573msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" 7567msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7574msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (sin par)" 7568msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (sin par)"
7575 7569
7576#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3198 7570#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3227
7577#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3230 7571#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3251
7578#, fuzzy 7572#, fuzzy
7579msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" 7573msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7580msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (no estaba preparado)" 7574msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (no estaba preparado)"
7581 7575
7582#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3242 7576#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3263
7583#, fuzzy 7577#, fuzzy
7584msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" 7578msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7585msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (esperando en el ATS)" 7579msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (esperando en el ATS)"
7586 7580
7587#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3262 7581#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3288
7588msgid "# Successful attempts to switch addresses" 7582msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7589msgstr "" 7583msgstr ""
7590 7584
7591#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3270 7585#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3301
7592#, fuzzy 7586#, fuzzy
7593msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" 7587msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7594msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (desconectando)" 7588msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (desconectando)"
7595 7589
7596#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3460 7590#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3495
7597#, fuzzy 7591#, fuzzy
7598msgid "# ACK messages received" 7592msgid "# ACK messages received"
7599msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" 7593msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
7600 7594
7601#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3496 7595#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3530
7602#, fuzzy 7596#, fuzzy
7603msgid "# unexpected ACK messages" 7597msgid "# unexpected ACK messages"
7604msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados" 7598msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados"
7605 7599
7606#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3566 7600#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3582
7607msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" 7601msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
7608msgstr "# Mensajes «SET QUOTA» ignorados (no existe tal par)" 7602msgstr "# Mensajes «SET QUOTA» ignorados (no existe tal par)"
7609 7603
7610#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3581 7604#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3597
7611msgid "# disconnects due to quota of 0" 7605msgid "# disconnects due to quota of 0"
7612msgstr "# desconexiones debido a una cuota de 0" 7606msgstr "# desconexiones debido a una cuota de 0"
7613 7607
7614#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3623 7608#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3644
7609#, fuzzy
7610msgid "# quota messages ignored (malformed)"
7611msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)"
7612
7613#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3651
7614#, fuzzy
7615msgid "# QUOTA messages received"
7616msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos"
7617
7618#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3686
7615#, fuzzy 7619#, fuzzy
7616msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" 7620msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7617msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)" 7621msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)"
7618 7622
7619#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3629 7623#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3693
7620#, fuzzy 7624#, fuzzy
7621msgid "# DISCONNECT messages received" 7625msgid "# DISCONNECT messages received"
7622msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" 7626msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
7623 7627
7624#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3638 7628#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3704
7625msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" 7629msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7626msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)" 7630msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)"
7627 7631
7628#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3765 7632#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3833
7629msgid "# disconnected from peer upon explicit request" 7633msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7630msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita" 7634msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita"
7631 7635
7632#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:119 7636#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:158
7633msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" 7637msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
7634msgstr "El servicio de transporte carece de la opción «NEIGHBOUR_LIMIT».\n" 7638msgstr "El servicio de transporte carece de la opción «NEIGHBOUR_LIMIT».\n"
7635 7639
7636#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:177 7640#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:223
7637#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:185 7641#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:231
7638#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:193 7642#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:239
7639#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:201 7643#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:247
7640#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:209 7644#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:255
7641#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:217 7645#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:263
7642#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:225 7646#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:271
7643#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:233 7647#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:279
7644#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:241 7648#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:287
7645#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:249 7649#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:295
7646#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:257 7650#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:303
7647#, fuzzy, c-format 7651#, fuzzy, c-format
7648msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" 7652msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
7649msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" 7653msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
7650 7654
7651#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:264 7655#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:310
7652#, fuzzy, c-format 7656#, fuzzy, c-format
7653msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" 7657msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7654msgstr "Falló al cargar el plugin '%s' en %s:%d. Descargando plugin.\n" 7658msgstr "Falló al cargar el plugin '%s' en %s:%d. Descargando plugin.\n"
7655 7659
7656#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:476 7660#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:343
7657#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:656 7661#, fuzzy
7658#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:929 7662msgid "# Addresses in validation map"
7659#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1532 7663msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
7664
7665#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:450
7666#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:638
7667#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:927
7668#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1508
7660#, fuzzy 7669#, fuzzy
7661msgid "# validations running" 7670msgid "# validations running"
7662msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" 7671msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
7663 7672
7664#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:515 7673#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:493
7665msgid "# address records discarded" 7674#, fuzzy
7675msgid "# address records discarded (timeout)"
7666msgstr "# registros de direcciones descartados" 7676msgstr "# registros de direcciones descartados"
7667 7677
7668#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:600 7678#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:541
7669msgid "# validations not attempted (no plugin)" 7679#, fuzzy
7670msgstr "" 7680msgid "# address records discarded (blacklist)"
7681msgstr "# registros de direcciones descartados"
7671 7682
7672#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:646 7683#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:629
7673#, fuzzy 7684#, fuzzy
7674msgid "# PINGs for address validation sent" 7685msgid "# PINGs for address validation sent"
7675msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" 7686msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
7676 7687
7677#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:755 7688#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:711
7689msgid "# validations delayed by global throttle"
7690msgstr ""
7691
7692#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:748
7678msgid "# address revalidations started" 7693msgid "# address revalidations started"
7679msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" 7694msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
7680 7695
7681#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1057 7696#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1048
7682msgid "# PING message for different peer received" 7697msgid "# PING message for different peer received"
7683msgstr "# Mensajes PING recibidos para un par diferente" 7698msgstr "# Mensajes PING recibidos para un par diferente"
7684 7699
7685#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1108 7700#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1099
7686#, fuzzy, c-format 7701#, fuzzy, c-format
7687msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n" 7702msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7688msgstr "" 7703msgstr ""
7689"No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener " 7704"No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener "
7690"esa dirección.\n" 7705"esa dirección.\n"
7691 7706
7692#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1118 7707#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1112
7693msgid "# failed address checks during validation" 7708msgid "# failed address checks during validation"
7694msgstr "" 7709msgstr ""
7695 7710
7696#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1121 7711#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1115
7697#, c-format 7712#, c-format
7698msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n" 7713msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7699msgstr "" 7714msgstr ""
7700 7715
7701#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1129 7716#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1123
7702msgid "# successful address checks during validation" 7717msgid "# successful address checks during validation"
7703msgstr "" 7718msgstr ""
7704 7719
7705#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1141 7720#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1136
7706#, fuzzy, c-format 7721#, fuzzy, c-format
7707msgid "" 7722msgid ""
7708"Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm " 7723"Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
@@ -7711,100 +7726,85 @@ msgstr ""
7711"No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener " 7726"No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener "
7712"esa dirección.\n" 7727"esa dirección.\n"
7713 7728
7714#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1149 7729#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1191
7715#, c-format
7716msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
7717msgstr "Recibido un mensaje PING con un error de validación de «%s»\n"
7718
7719#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1203
7720#, fuzzy, c-format 7730#, fuzzy, c-format
7721msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" 7731msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7722msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" 7732msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
7723 7733
7724#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1253 7734#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1242
7725msgid "# PONGs unicast via reliable transport" 7735msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7726msgstr "# unicast de PONG vía transporte confiable" 7736msgstr "# unicast de PONG vía transporte confiable"
7727 7737
7728#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1262 7738#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1251
7729msgid "# PONGs multicast to all available addresses" 7739msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7730msgstr "# multicast de PONG a todas las direcciones disponibles" 7740msgstr "# multicast de PONG a todas las direcciones disponibles"
7731 7741
7732#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1434 7742#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1408
7733msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" 7743msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7734msgstr "# PONG omitidos, no hay una validación pendiente coincidente" 7744msgstr "# PONG omitidos, no hay una validación pendiente coincidente"
7735 7745
7736#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1450 7746#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1426
7737msgid "# PONGs dropped, signature expired" 7747msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7738msgstr "# Mensajes PONG omitidos, firma expirada" 7748msgstr "# Mensajes PONG omitidos, firma expirada"
7739 7749
7740#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1502 7750#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1478
7741#, fuzzy 7751#, fuzzy
7742msgid "# validations succeeded" 7752msgid "# validations succeeded"
7743msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" 7753msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
7744 7754
7745#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1590 7755#: src/transport/gnunet-transport.c:580
7746#, fuzzy, c-format
7747msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n"
7748msgstr "Recibido último mensaje para %s\n"
7749
7750#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1597
7751#, c-format
7752msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
7753msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
7754
7755#: src/transport/gnunet-transport.c:578
7756#, c-format 7756#, c-format
7757msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7757msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7758msgstr "Transmitidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n" 7758msgstr "Transmitidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n"
7759 7759
7760#: src/transport/gnunet-transport.c:587 7760#: src/transport/gnunet-transport.c:589
7761#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:274 7761#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:274
7762#, c-format 7762#, c-format
7763msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7763msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7764msgstr "Recibidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n" 7764msgstr "Recibidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n"
7765 7765
7766#: src/transport/gnunet-transport.c:619 7766#: src/transport/gnunet-transport.c:621
7767#, c-format 7767#, c-format
7768msgid "Failed to connect to `%s'\n" 7768msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7769msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n" 7769msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n"
7770 7770
7771#: src/transport/gnunet-transport.c:634 7771#: src/transport/gnunet-transport.c:636
7772#, c-format 7772#, c-format
7773msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" 7773msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7774msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n" 7774msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n"
7775 7775
7776# Miguel: La traducción no es literal, pero me parece más correcta 7776# Miguel: La traducción no es literal, pero me parece más correcta
7777# en castellano. 7777# en castellano.
7778#: src/transport/gnunet-transport.c:646 7778#: src/transport/gnunet-transport.c:648
7779msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" 7779msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
7780msgstr "No se pudieron listar las conexiones, expiró el plazo\n" 7780msgstr "No se pudieron listar las conexiones, expiró el plazo\n"
7781 7781
7782#: src/transport/gnunet-transport.c:673 src/transport/gnunet-transport.c:698 7782#: src/transport/gnunet-transport.c:675 src/transport/gnunet-transport.c:700
7783#, fuzzy, c-format 7783#, fuzzy, c-format
7784msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n" 7784msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
7785msgstr "El fichero de configuración debe especificar «%s» en la sección «%s»\n" 7785msgstr "El fichero de configuración debe especificar «%s» en la sección «%s»\n"
7786 7786
7787#: src/transport/gnunet-transport.c:678 7787#: src/transport/gnunet-transport.c:680
7788#, fuzzy, c-format 7788#, fuzzy, c-format
7789msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n" 7789msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
7790msgstr "El fichero de configuración debe especificar «%s» en la sección «%s»\n" 7790msgstr "El fichero de configuración debe especificar «%s» en la sección «%s»\n"
7791 7791
7792#: src/transport/gnunet-transport.c:683 7792#: src/transport/gnunet-transport.c:685
7793#, fuzzy, c-format 7793#, fuzzy, c-format
7794msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n" 7794msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
7795msgstr "Error interno escaneando «%s».\n" 7795msgstr "Error interno escaneando «%s».\n"
7796 7796
7797#: src/transport/gnunet-transport.c:688 7797#: src/transport/gnunet-transport.c:690
7798#, fuzzy, c-format 7798#, fuzzy, c-format
7799msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n" 7799msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
7800msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n" 7800msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
7801 7801
7802#: src/transport/gnunet-transport.c:693 7802#: src/transport/gnunet-transport.c:695
7803#, c-format 7803#, c-format
7804msgid "Timeout while waiting for result of NAT test for plugin `%s'\n" 7804msgid "Timeout while waiting for result of NAT test for plugin `%s'\n"
7805msgstr "" 7805msgstr ""
7806 7806
7807#: src/transport/gnunet-transport.c:818 7807#: src/transport/gnunet-transport.c:820
7808#, fuzzy, c-format 7808#, fuzzy, c-format
7809msgid "" 7809msgid ""
7810"Peer `%s' %s %s\n" 7810"Peer `%s' %s %s\n"
@@ -7813,45 +7813,45 @@ msgid ""
7813"\t%s%s\n" 7813"\t%s%s\n"
7814msgstr "Par «%s»: %s %s\n" 7814msgstr "Par «%s»: %s %s\n"
7815 7815
7816#: src/transport/gnunet-transport.c:854 7816#: src/transport/gnunet-transport.c:855
7817#, fuzzy, c-format 7817#, fuzzy, c-format
7818msgid "Peer `%s' %s `%s' \n" 7818msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
7819msgstr "Par «%s»: %s %s\n" 7819msgstr "Par «%s»: %s %s\n"
7820 7820
7821#: src/transport/gnunet-transport.c:953 src/transport/gnunet-transport.c:1702 7821#: src/transport/gnunet-transport.c:949 src/transport/gnunet-transport.c:1744
7822#, fuzzy 7822#, fuzzy
7823msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n" 7823msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7824msgstr "" 7824msgstr ""
7825"El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n" 7825"El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n"
7826 7826
7827#: src/transport/gnunet-transport.c:1021 7827#: src/transport/gnunet-transport.c:1006
7828msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" 7828msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
7829msgstr "" 7829msgstr ""
7830"No hay módulos de transporte configurados, el par nunca se comunicará\n" 7830"No hay módulos de transporte configurados, el par nunca se comunicará\n"
7831 7831
7832#: src/transport/gnunet-transport.c:1035 7832#: src/transport/gnunet-transport.c:1020
7833#, c-format 7833#, c-format
7834msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" 7834msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
7835msgstr "" 7835msgstr ""
7836"Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n" 7836"Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n"
7837 7837
7838#: src/transport/gnunet-transport.c:1060 7838#: src/transport/gnunet-transport.c:1045
7839#, fuzzy 7839#, fuzzy
7840msgid "Failed to start resolver!\n" 7840msgid "Failed to start resolver!\n"
7841msgstr "Se produjo un fallo al arrancar %s\n" 7841msgstr "Se produjo un fallo al arrancar %s\n"
7842 7842
7843#: src/transport/gnunet-transport.c:1106 7843#: src/transport/gnunet-transport.c:1091
7844#, c-format 7844#, c-format
7845msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" 7845msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
7846msgstr "Transmitiendo %u bytes a %s\n" 7846msgstr "Transmitiendo %u bytes a %s\n"
7847 7847
7848#: src/transport/gnunet-transport.c:1129 7848#: src/transport/gnunet-transport.c:1114
7849#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:406 7849#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:406
7850#, c-format 7850#, c-format
7851msgid "Successfully connected to `%s'\n" 7851msgid "Successfully connected to `%s'\n"
7852msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n" 7852msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n"
7853 7853
7854#: src/transport/gnunet-transport.c:1153 7854#: src/transport/gnunet-transport.c:1138
7855#, c-format 7855#, c-format
7856msgid "" 7856msgid ""
7857"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " 7857"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
@@ -7860,61 +7860,61 @@ msgstr ""
7860"Conectado satisfactoriamente a «%s», empezando a mandar datos de prueba en " 7860"Conectado satisfactoriamente a «%s», empezando a mandar datos de prueba en "
7861"bloques de %u Kb\n" 7861"bloques de %u Kb\n"
7862 7862
7863#: src/transport/gnunet-transport.c:1186 7863#: src/transport/gnunet-transport.c:1171
7864#, fuzzy, c-format 7864#, fuzzy, c-format
7865msgid "Successfully disconnected from `%s'\n" 7865msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
7866msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n" 7866msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n"
7867 7867
7868#: src/transport/gnunet-transport.c:1209 7868#: src/transport/gnunet-transport.c:1194
7869#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:434 7869#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:434
7870#, c-format 7870#, c-format
7871msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" 7871msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7872msgstr "Desconectado del par «%s» mientras probaba\n" 7872msgstr "Desconectado del par «%s» mientras probaba\n"
7873 7873
7874#: src/transport/gnunet-transport.c:1234 src/transport/gnunet-transport.c:1260 7874#: src/transport/gnunet-transport.c:1219 src/transport/gnunet-transport.c:1245
7875#, c-format 7875#, c-format
7876msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" 7876msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
7877msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n" 7877msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n"
7878 7878
7879#: src/transport/gnunet-transport.c:1236 7879#: src/transport/gnunet-transport.c:1221
7880msgid "Connected to" 7880msgid "Connected to"
7881msgstr "Conectado a" 7881msgstr "Conectado a"
7882 7882
7883#: src/transport/gnunet-transport.c:1262 7883#: src/transport/gnunet-transport.c:1247
7884msgid "Disconnected from" 7884msgid "Disconnected from"
7885msgstr "Desconectado de" 7885msgstr "Desconectado de"
7886 7886
7887#: src/transport/gnunet-transport.c:1286 7887#: src/transport/gnunet-transport.c:1271
7888#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:458 7888#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:458
7889#, c-format 7889#, c-format
7890msgid "Received %u bytes from %s\n" 7890msgid "Received %u bytes from %s\n"
7891msgstr "Recibidos %u bytes de %s\n" 7891msgstr "Recibidos %u bytes de %s\n"
7892 7892
7893#: src/transport/gnunet-transport.c:1318 7893#: src/transport/gnunet-transport.c:1311
7894#, c-format 7894#, c-format
7895msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" 7895msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7896msgstr "" 7896msgstr ""
7897 7897
7898#: src/transport/gnunet-transport.c:1330 7898#: src/transport/gnunet-transport.c:1323
7899#, c-format 7899#, c-format
7900msgid "Peer `%s': %s %s\n" 7900msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7901msgstr "Par «%s»: %s %s\n" 7901msgstr "Par «%s»: %s %s\n"
7902 7902
7903#: src/transport/gnunet-transport.c:1784 7903#: src/transport/gnunet-transport.c:1831
7904#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:492 7904#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:492
7905msgid "Failed to send connect request to transport service\n" 7905msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
7906msgstr "" 7906msgstr ""
7907"Se produjo un fallo al enviar una petición de conexión al servicio de " 7907"Se produjo un fallo al enviar una petición de conexión al servicio de "
7908"transporte\n" 7908"transporte\n"
7909 7909
7910#: src/transport/gnunet-transport.c:1819 7910#: src/transport/gnunet-transport.c:1866
7911#, fuzzy 7911#, fuzzy
7912msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n" 7912msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
7913msgstr "" 7913msgstr ""
7914"Se produjo un fallo al enviar una petición de conexión al servicio de " 7914"Se produjo un fallo al enviar una petición de conexión al servicio de "
7915"transporte\n" 7915"transporte\n"
7916 7916
7917#: src/transport/gnunet-transport.c:1863 7917#: src/transport/gnunet-transport.c:1910
7918#, fuzzy, c-format 7918#, fuzzy, c-format
7919msgid "" 7919msgid ""
7920"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " 7920"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
@@ -7923,7 +7923,7 @@ msgstr ""
7923"Múltiples operaciones introducidas. Por favor, seleccione únicamente una " 7923"Múltiples operaciones introducidas. Por favor, seleccione únicamente una "
7924"operación: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 7924"operación: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7925 7925
7926#: src/transport/gnunet-transport.c:1871 7926#: src/transport/gnunet-transport.c:1918
7927#, fuzzy, c-format 7927#, fuzzy, c-format
7928msgid "" 7928msgid ""
7929"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 7929"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
@@ -7931,86 +7931,86 @@ msgstr ""
7931"Ninguna operación introducida. Por favor, seleccione alguna operación: %s, " 7931"Ninguna operación introducida. Por favor, seleccione alguna operación: %s, "
7932"%s, %s, %s, %s, %s\n" 7932"%s, %s, %s, %s, %s\n"
7933 7933
7934#: src/transport/gnunet-transport.c:1890 src/transport/gnunet-transport.c:1920 7934#: src/transport/gnunet-transport.c:1937 src/transport/gnunet-transport.c:1967
7935#: src/transport/gnunet-transport.c:1953 src/transport/gnunet-transport.c:1979 7935#: src/transport/gnunet-transport.c:2000 src/transport/gnunet-transport.c:2026
7936#: src/transport/gnunet-transport.c:2035 7936#: src/transport/gnunet-transport.c:2085
7937#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:578 7937#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:578
7938msgid "Failed to connect to transport service\n" 7938msgid "Failed to connect to transport service\n"
7939msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte\n" 7939msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte\n"
7940 7940
7941#: src/transport/gnunet-transport.c:1899 src/transport/gnunet-transport.c:1930 7941#: src/transport/gnunet-transport.c:1946 src/transport/gnunet-transport.c:1977
7942#: src/transport/gnunet-transport.c:1964 7942#: src/transport/gnunet-transport.c:2011
7943msgid "Failed to send request to transport service\n" 7943msgid "Failed to send request to transport service\n"
7944msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n" 7944msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n"
7945 7945
7946#: src/transport/gnunet-transport.c:1984 7946#: src/transport/gnunet-transport.c:2031
7947msgid "Starting to receive benchmark data\n" 7947msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7948msgstr "Empezando a recibir datos de prueba\n" 7948msgstr "Empezando a recibir datos de prueba\n"
7949 7949
7950#: src/transport/gnunet-transport.c:2083 7950#: src/transport/gnunet-transport.c:2133
7951#, fuzzy 7951#, fuzzy
7952msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)" 7952msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7953msgstr "Imprime información sobre los pares conectados." 7953msgstr "Imprime información sobre los pares conectados."
7954 7954
7955#: src/transport/gnunet-transport.c:2086 7955#: src/transport/gnunet-transport.c:2136
7956msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" 7956msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7957msgstr "medir cómo de rápido recibimos datos de todos los pares (hasta CTRL-C)" 7957msgstr "medir cómo de rápido recibimos datos de todos los pares (hasta CTRL-C)"
7958 7958
7959#: src/transport/gnunet-transport.c:2089 7959#: src/transport/gnunet-transport.c:2139
7960msgid "connect to a peer" 7960msgid "connect to a peer"
7961msgstr "conectar a un par" 7961msgstr "conectar a un par"
7962 7962
7963#: src/transport/gnunet-transport.c:2092 7963#: src/transport/gnunet-transport.c:2142
7964#, fuzzy 7964#, fuzzy
7965msgid "disconnect to a peer" 7965msgid "disconnect to a peer"
7966msgstr "conectar a un par" 7966msgstr "conectar a un par"
7967 7967
7968#: src/transport/gnunet-transport.c:2095 7968#: src/transport/gnunet-transport.c:2145
7969#, fuzzy 7969#, fuzzy
7970msgid "print information for all pending validations " 7970msgid "print information for all pending validations "
7971msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." 7971msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
7972 7972
7973# Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor? 7973# Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor?
7974#: src/transport/gnunet-transport.c:2098 7974#: src/transport/gnunet-transport.c:2148
7975#, fuzzy 7975#, fuzzy
7976msgid "print information for all pending validations continuously" 7976msgid "print information for all pending validations continuously"
7977msgstr "" 7977msgstr ""
7978"provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)" 7978"provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)"
7979 7979
7980#: src/transport/gnunet-transport.c:2101 7980#: src/transport/gnunet-transport.c:2151
7981msgid "provide information about all current connections (once)" 7981msgid "provide information about all current connections (once)"
7982msgstr "provee información sobre todas las conexiones actuales (una vez)" 7982msgstr "provee información sobre todas las conexiones actuales (una vez)"
7983 7983
7984#: src/transport/gnunet-transport.c:2107 7984#: src/transport/gnunet-transport.c:2157
7985msgid "" 7985msgid ""
7986"provide information about all connects and disconnect events (continuously)" 7986"provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7987msgstr "" 7987msgstr ""
7988"provee información sobre todas los eventos de conexión y desconexión " 7988"provee información sobre todas los eventos de conexión y desconexión "
7989"(continuamente)" 7989"(continuamente)"
7990 7990
7991#: src/transport/gnunet-transport.c:2110 7991#: src/transport/gnunet-transport.c:2160
7992msgid "do not resolve hostnames" 7992msgid "do not resolve hostnames"
7993msgstr "no resolver nombres de máquinas" 7993msgstr "no resolver nombres de máquinas"
7994 7994
7995#: src/transport/gnunet-transport.c:2113 7995#: src/transport/gnunet-transport.c:2163
7996#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:638 7996#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:638
7997msgid "peer identity" 7997msgid "peer identity"
7998msgstr "identidad del par" 7998msgstr "identidad del par"
7999 7999
8000#: src/transport/gnunet-transport.c:2116 8000#: src/transport/gnunet-transport.c:2166
8001#, fuzzy 8001#, fuzzy
8002msgid "monitor plugin sessions" 8002msgid "monitor plugin sessions"
8003msgstr "# sesiones wlan pendientes" 8003msgstr "# sesiones wlan pendientes"
8004 8004
8005#: src/transport/gnunet-transport.c:2119 8005#: src/transport/gnunet-transport.c:2169
8006msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 8006msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
8007msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)" 8007msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)"
8008 8008
8009#: src/transport/gnunet-transport.c:2122 8009#: src/transport/gnunet-transport.c:2172
8010msgid "test transport configuration (involves external server)" 8010msgid "test transport configuration (involves external server)"
8011msgstr "probar configuración de transporte (requiere un servidor externo)" 8011msgstr "probar configuración de transporte (requiere un servidor externo)"
8012 8012
8013#: src/transport/gnunet-transport.c:2133 8013#: src/transport/gnunet-transport.c:2183
8014#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:649 8014#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:649
8015msgid "Direct access to transport service." 8015msgid "Direct access to transport service."
8016msgstr "Acceso directo al servicio de transporte." 8016msgstr "Acceso directo al servicio de transporte."
@@ -8113,39 +8113,39 @@ msgstr "número de mensajes a usar por iteración"
8113msgid "message size to use" 8113msgid "message size to use"
8114msgstr "tamaño del mensaje" 8114msgstr "tamaño del mensaje"
8115 8115
8116#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1491 8116#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1481
8117#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2276 8117#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2247
8118#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3443 8118#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3414
8119#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2844 8119#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2923
8120#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2851 8120#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2930
8121msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" 8121msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
8122msgstr "" 8122msgstr ""
8123 8123
8124#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2114 8124#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2106
8125#, c-format 8125#, c-format
8126msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" 8126msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
8127msgstr "" 8127msgstr ""
8128"¡No se pudo inicializar el multi-manejador de curl, no se pudo iniciar el " 8128"¡No se pudo inicializar el multi-manejador de curl, no se pudo iniciar el "
8129"módulo %s!\n" 8129"módulo %s!\n"
8130 8130
8131#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2163 8131#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2155
8132#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3177 8132#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3148
8133#, c-format 8133#, c-format
8134msgid "Shutting down plugin `%s'\n" 8134msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
8135msgstr "Finalizando el módulo «%s»\n" 8135msgstr "Finalizando el módulo «%s»\n"
8136 8136
8137#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2180 8137#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2172
8138#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3247 8138#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3218
8139#, c-format 8139#, c-format
8140msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" 8140msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
8141msgstr "Finalización del módulo «%s» completa\n" 8141msgstr "Finalización del módulo «%s» completa\n"
8142 8142
8143#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2214 8143#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2206
8144#, fuzzy, c-format 8144#, fuzzy, c-format
8145msgid "Maximum number of requests is %u\n" 8145msgid "Maximum number of requests is %u\n"
8146msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" 8146msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
8147 8147
8148#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1763 8148#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1734
8149#, c-format 8149#, c-format
8150msgid "" 8150msgid ""
8151"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " 8151"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
@@ -8154,12 +8154,12 @@ msgstr ""
8154"Acceso desde la conexión %p (%u de %u) para «%s» «%s» URL «%s» con tamaño de " 8154"Acceso desde la conexión %p (%u de %u) para «%s» «%s» URL «%s» con tamaño de "
8155"los datos de subida %u\n" 8155"los datos de subida %u\n"
8156 8156
8157#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1994 8157#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1965
8158#, c-format 8158#, c-format
8159msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" 8159msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
8160msgstr "Aceptando conexión (%u de %u) desde «%s»\n" 8160msgstr "Aceptando conexión (%u de %u) desde «%s»\n"
8161 8161
8162#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2002 8162#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1973
8163#, c-format 8163#, c-format
8164msgid "" 8164msgid ""
8165"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" 8165"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
@@ -8167,7 +8167,7 @@ msgstr ""
8167"El servidor ha alcanzado el número máximo de conexiones (%u), rechazando " 8167"El servidor ha alcanzado el número máximo de conexiones (%u), rechazando "
8168"nueva conexión\n" 8168"nueva conexión\n"
8169 8169
8170#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2152 8170#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2123
8171msgid "" 8171msgid ""
8172"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" 8172"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
8173"certificate-creation' could not be started!\n" 8173"certificate-creation' could not be started!\n"
@@ -8175,103 +8175,104 @@ msgstr ""
8175"¡No se pudo crear un certificado TLS nuevo, el programa «gnunet-transport-" 8175"¡No se pudo crear un certificado TLS nuevo, el programa «gnunet-transport-"
8176"certificate-creation» no pudo ser iniciado!\n" 8176"certificate-creation» no pudo ser iniciado!\n"
8177 8177
8178#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2175 8178#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2146
8179#, fuzzy, c-format 8179#, fuzzy, c-format
8180msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" 8180msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
8181msgstr "" 8181msgstr ""
8182"¡No se encontró ningún certificado TLS útil y se produjo un fallo al crear " 8182"¡No se encontró ningún certificado TLS útil y se produjo un fallo al crear "
8183"uno!\n" 8183"uno!\n"
8184 8184
8185#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2302 8185#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2273
8186msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n" 8186msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
8187msgstr "" 8187msgstr ""
8188 8188
8189#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2611 8189#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2582
8190msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" 8190msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
8191msgstr "¡Se necesita un puerto válido para el servicio en la configuración!\n" 8191msgstr "¡Se necesita un puerto válido para el servicio en la configuración!\n"
8192 8192
8193#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2645 src/util/service.c:704 8193#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2616 src/util/service.c:704
8194#, c-format 8194#, c-format
8195msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 8195msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
8196msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" 8196msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n"
8197 8197
8198#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2663 src/util/service.c:723 8198#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2634 src/util/service.c:723
8199#, c-format 8199#, c-format
8200msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 8200msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
8201msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n" 8201msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n"
8202 8202
8203#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2776 8203#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2747
8204#, c-format 8204#, c-format
8205msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" 8205msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
8206msgstr "Encontradas %u direcciones para comunicar al servicio NAT\n" 8206msgstr "Encontradas %u direcciones para comunicar al servicio NAT\n"
8207 8207
8208#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2854 8208#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2825
8209#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3332
8209msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 8210msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
8210msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n" 8211msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n"
8211 8212
8212#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2953 8213#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2924
8213#, c-format 8214#, c-format
8214msgid "IPv4 support is %s\n" 8215msgid "IPv4 support is %s\n"
8215msgstr "El soporte IPv4 es %s\n" 8216msgstr "El soporte IPv4 es %s\n"
8216 8217
8217#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2968 8218#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2939
8218#, c-format 8219#, c-format
8219msgid "IPv6 support is %s\n" 8220msgid "IPv6 support is %s\n"
8220msgstr "El soporte IPv6 es %s\n" 8221msgstr "El soporte IPv6 es %s\n"
8221 8222
8222#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2974 8223#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2945
8223msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" 8224msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
8224msgstr "¡Ni IPv4 ni IPv6 están habilitadas! Corrija la configuración\n" 8225msgstr "¡Ni IPv4 ni IPv6 están habilitadas! Corrija la configuración\n"
8225 8226
8226#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2985 8227#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2956
8227msgid "Port is required! Fix in configuration\n" 8228msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
8228msgstr "¡El puerto es necesario! Corrija la configuración\n" 8229msgstr "¡El puerto es necesario! Corrija la configuración\n"
8229 8230
8230#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2991 8231#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2962
8231#, c-format 8232#, c-format
8232msgid "Using port %u\n" 8233msgid "Using port %u\n"
8233msgstr "Usando puerto %u\n" 8234msgstr "Usando puerto %u\n"
8234 8235
8235#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3005 8236#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2976
8236#, c-format 8237#, c-format
8237msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 8238msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
8238msgstr "" 8239msgstr ""
8239"¡La dirección IPv4 «%s» especificada en el fichero de configuración no es " 8240"¡La dirección IPv4 «%s» especificada en el fichero de configuración no es "
8240"válida!\n" 8241"válida!\n"
8241 8242
8242#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3015 8243#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2986
8243#, c-format 8244#, c-format
8244msgid "Binding to IPv4 address %s\n" 8245msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
8245msgstr "Asociando a la dirección IPv4 %s\n" 8246msgstr "Asociando a la dirección IPv4 %s\n"
8246 8247
8247#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3037 8248#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3008
8248#, c-format 8249#, c-format
8249msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 8250msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
8250msgstr "" 8251msgstr ""
8251"¡La dirección IPv6 «%s» especificada en el fichero de configuración no es " 8252"¡La dirección IPv6 «%s» especificada en el fichero de configuración no es "
8252"válida!\n" 8253"válida!\n"
8253 8254
8254#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3047 8255#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3018
8255#, c-format 8256#, c-format
8256msgid "Binding to IPv6 address %s\n" 8257msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
8257msgstr "Asociando a la dirección IPv6 %s\n" 8258msgstr "Asociando a la dirección IPv6 %s\n"
8258 8259
8259#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3110 8260#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3081
8260#, c-format 8261#, c-format
8261msgid "Using external hostname `%s'\n" 8262msgid "Using external hostname `%s'\n"
8262msgstr "Usando nombre de máquina externo «%s»\n" 8263msgstr "Usando nombre de máquina externo «%s»\n"
8263 8264
8264#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3131 8265#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3102
8265#, c-format 8266#, c-format
8266msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" 8267msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
8267msgstr "Notificando al transporte sólo el nombre de máquina «%s»\n" 8268msgstr "Notificando al transporte sólo el nombre de máquina «%s»\n"
8268 8269
8269#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3148 8270#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3119
8270#, c-format 8271#, c-format
8271msgid "Maximum number of connections is %u\n" 8272msgid "Maximum number of connections is %u\n"
8272msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" 8273msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
8273 8274
8274#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3455 8275#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3426
8275#, fuzzy 8276#, fuzzy
8276msgid "Unable to compile URL regex\n" 8277msgid "Unable to compile URL regex\n"
8277msgstr "¡Imposible obtener «HELLO» del par!\n" 8278msgstr "¡Imposible obtener «HELLO» del par!\n"
@@ -8321,60 +8322,83 @@ msgstr "# bytes enviados vía SMTP"
8321msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" 8322msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
8322msgstr "# bytes omitidos por SMTP (salientes)" 8323msgstr "# bytes omitidos por SMTP (salientes)"
8323 8324
8324#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:648 8325#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:672
8325#, c-format 8326#, c-format
8326msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" 8327msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
8327msgstr "Longitud de dirección inesperada: %u bytes\n" 8328msgstr "Longitud de dirección inesperada: %u bytes\n"
8328 8329
8329#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:829 8330#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:855
8330#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1044 8331#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1081
8331#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2239 8332#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2251
8332#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2950 8333#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3042
8333msgid "# TCP sessions active" 8334msgid "# TCP sessions active"
8334msgstr "# Sesiones TCP activas" 8335msgstr "# Sesiones TCP activas"
8335 8336
8336#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:870 8337#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:897
8337#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1027 8338#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1063
8338#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1146 8339#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1187
8339#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1214 8340#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1260
8340#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1312 8341#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1360
8341#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1336 8342#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1385
8342msgid "# bytes currently in TCP buffers" 8343msgid "# bytes currently in TCP buffers"
8343msgstr "# bytes actualmente en los buffer TCP" 8344msgstr "# bytes actualmente en los buffer TCP"
8344 8345
8345#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:873 8346#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:900
8346msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" 8347msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
8347msgstr "# bytes descartados por TCP (desconectado)" 8348msgstr "# bytes descartados por TCP (desconectado)"
8348 8349
8349#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1149 8350#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1190
8350msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" 8351msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
8351msgstr "# bytes omitidos por TCP (expirados)" 8352msgstr "# bytes omitidos por TCP (expirados)"
8352 8353
8353#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1218 8354#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1264
8354msgid "# bytes transmitted via TCP" 8355msgid "# bytes transmitted via TCP"
8355msgstr "# bytes recibidos vía TCP" 8356msgstr "# bytes recibidos vía TCP"
8356 8357
8357#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1616 8358#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1659
8358msgid "# requests to create session with invalid address" 8359msgid "# requests to create session with invalid address"
8359msgstr "" 8360msgstr ""
8360 8361
8361#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1782 8362#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1827
8362msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" 8363msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
8363msgstr "# peticiones de desconexión del servicio de transporte por TCP" 8364msgstr "# peticiones de desconexión del servicio de transporte por TCP"
8364 8365
8365#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2292 8366#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2310
8366msgid "# TCP WELCOME messages received" 8367msgid "# TCP WELCOME messages received"
8367msgstr "# Mensajes «WELCOME» TCP recibidos" 8368msgstr "# Mensajes «WELCOME» TCP recibidos"
8368 8369
8369#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2470 8370#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2501
8370msgid "# bytes received via TCP" 8371msgid "# bytes received via TCP"
8371msgstr "# bytes recibidos vía TCP" 8372msgstr "# bytes recibidos vía TCP"
8372 8373
8373#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2542 8374#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2552
8375#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2610
8376#, fuzzy
8377msgid "# TCP server connections active"
8378msgstr "# conexiones «stream» activas"
8379
8380#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2556
8381#, fuzzy
8382msgid "# TCP server connect events"
8383msgstr "# Pares conectados"
8384
8385#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2562
8386msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
8387msgstr ""
8388
8389#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2564
8390msgid "# TCP service suspended"
8391msgstr ""
8392
8393#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2604
8394msgid "# TCP service resumed"
8395msgstr ""
8396
8397#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2614
8374msgid "# network-level TCP disconnect events" 8398msgid "# network-level TCP disconnect events"
8375msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red" 8399msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red"
8376 8400
8377#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2778 src/util/service.c:584 8401#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2857 src/util/service.c:584
8378#: src/util/service.c:590 8402#: src/util/service.c:590
8379#, c-format 8403#, c-format
8380msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 8404msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
@@ -8382,52 +8406,42 @@ msgstr ""
8382"¡Se requiere un número de puerto válido para el servicio «%s» en la " 8406"¡Se requiere un número de puerto válido para el servicio «%s» en la "
8383"configuración!\n" 8407"configuración!\n"
8384 8408
8385#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2794 8409#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2873
8386msgid "Failed to start service.\n" 8410msgid "Failed to start service.\n"
8387msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio.\n" 8411msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio.\n"
8388 8412
8389#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2937 8413#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3030
8390#, c-format 8414#, c-format
8391msgid "TCP transport listening on port %llu\n" 8415msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
8392msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n" 8416msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n"
8393 8417
8394#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2941 8418#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3034
8395msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" 8419msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
8396msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n" 8420msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n"
8397 8421
8398#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2945 8422#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3038
8399#, c-format 8423#, c-format
8400msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 8424msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
8401msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n" 8425msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n"
8402 8426
8403#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:172 8427#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:170
8404msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" 8428#, fuzzy
8429msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
8405msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP" 8430msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP"
8406 8431
8407#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:218 8432#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548
8408msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
8409msgstr "# beacons HELLO broadcast IPv4 recibidos vía UDP"
8410
8411#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:609
8412msgid "" 8433msgid ""
8413"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" 8434"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
8414msgstr "" 8435msgstr ""
8415 8436
8416#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:632 8437#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:569
8417#, c-format 8438#, c-format
8418msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" 8439msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
8419msgstr "" 8440msgstr ""
8420"Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el " 8441"Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el "
8421"«socket» en el puerto %d\n" 8442"«socket» en el puerto %d\n"
8422 8443
8423#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1658 8444#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3078
8424#, c-format
8425msgid ""
8426"Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u "
8427"or %u)\n"
8428msgstr ""
8429
8430#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2905
8431#, c-format 8445#, c-format
8432msgid "" 8446msgid ""
8433"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " 8447"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
@@ -8436,7 +8450,7 @@ msgstr ""
8436"UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, " 8450"UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, "
8437"compruebe su configuración de red\n" 8451"compruebe su configuración de red\n"
8438 8452
8439#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2918 8453#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3092
8440#, fuzzy 8454#, fuzzy
8441msgid "" 8455msgid ""
8442"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " 8456"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
@@ -8446,116 +8460,127 @@ msgstr ""
8446"configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una " 8460"configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una "
8447"dirección IPv6 global\n" 8461"dirección IPv6 global\n"
8448 8462
8449#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3271 8463#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3408
8464#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3507
8450#, fuzzy, c-format 8465#, fuzzy, c-format
8451msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" 8466msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
8452msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" 8467msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n"
8453 8468
8454#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3279 8469#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3426
8470#, fuzzy
8471msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
8472msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n"
8473
8474#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3517
8455msgid "Failed to open UDP sockets\n" 8475msgid "Failed to open UDP sockets\n"
8456msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" 8476msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n"
8457 8477
8458#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3438 8478#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3588
8459#, c-format 8479#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3602
8460msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" 8480msgid "must be in [0,65535]"
8461msgstr "La opción «%s» dada está fuera de rango: %llu > %u\n" 8481msgstr ""
8462 8482
8463#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3485 8483#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3634
8464#, c-format 8484#, fuzzy
8465msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" 8485msgid "must be valid IPv4 address"
8466msgstr "Dirección IPv6 no válida: «%s»\n" 8486msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
8487
8488#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3661
8489#, fuzzy
8490msgid "must be valid IPv6 address"
8491msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
8467 8492
8468#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3553 8493#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3727
8469#, fuzzy 8494#, fuzzy
8470msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" 8495msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
8471msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma" 8496msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma"
8472 8497
8473#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1405 8498#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1393
8474#, fuzzy, c-format 8499#, fuzzy, c-format
8475msgid "Cannot create path to `%s'\n" 8500msgid "Cannot create path to `%s'\n"
8476msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" 8501msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
8477 8502
8478#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1418 8503#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1406
8479#, fuzzy, c-format 8504#, fuzzy, c-format
8480msgid "Cannot bind to `%s'\n" 8505msgid "Cannot bind to `%s'\n"
8481msgstr "Imposible hallar el hash de '%s'.\n" 8506msgstr "Imposible hallar el hash de '%s'.\n"
8482 8507
8483#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1819 8508#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1807
8484#, fuzzy 8509#, fuzzy
8485msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" 8510msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
8486msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UNIX\n" 8511msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UNIX\n"
8487 8512
8488#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:733 8513#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:742
8489#, fuzzy 8514#, fuzzy
8490msgid "# ACKs sent" 8515msgid "# ACKs sent"
8491msgstr "# ACK WLAN enviados" 8516msgstr "# ACK WLAN enviados"
8492 8517
8493#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:753 8518#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:762
8494#, fuzzy 8519#, fuzzy
8495msgid "# Messages defragmented" 8520msgid "# Messages defragmented"
8496msgstr "# mensajes defragmentados" 8521msgstr "# mensajes defragmentados"
8497 8522
8498#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:794 8523#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:803
8499#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:881 8524#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:890
8500#, fuzzy 8525#, fuzzy
8501msgid "# Sessions allocated" 8526msgid "# Sessions allocated"
8502msgstr "# sesiones WLAN alojadas" 8527msgstr "# sesiones WLAN alojadas"
8503 8528
8504#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1002 8529#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1011
8505#, fuzzy 8530#, fuzzy
8506msgid "# message fragments sent" 8531msgid "# message fragments sent"
8507msgstr "# fragmentos de mensaje WLAN enviados" 8532msgstr "# fragmentos de mensaje WLAN enviados"
8508 8533
8509#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1031 8534#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1040
8510#, fuzzy 8535#, fuzzy
8511msgid "# messages pending (with fragmentation)" 8536msgid "# messages pending (with fragmentation)"
8512msgstr "# mensajes WLAN pendientes (con fragmentación)" 8537msgstr "# mensajes WLAN pendientes (con fragmentación)"
8513 8538
8514#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1162 8539#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1171
8515#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1255 8540#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1264
8516#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2272 8541#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2268
8517#, fuzzy 8542#, fuzzy
8518msgid "# MAC endpoints allocated" 8543msgid "# MAC endpoints allocated"
8519msgstr "# MAC de destino WLAN alojadas" 8544msgstr "# MAC de destino WLAN alojadas"
8520 8545
8521#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1530 8546#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1528
8522#, fuzzy 8547#, fuzzy
8523msgid "# ACKs received" 8548msgid "# ACKs received"
8524msgstr "# ACK recibidos vía WLAN" 8549msgstr "# ACK recibidos vía WLAN"
8525 8550
8526#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1599 8551#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1597
8527#, fuzzy 8552#, fuzzy
8528msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error" 8553msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
8529msgstr "# mensajes DATA WLAN descartados debido a un error en el CRC32" 8554msgstr "# mensajes DATA WLAN descartados debido a un error en el CRC32"
8530 8555
8531#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1707 8556#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1703
8532#, fuzzy 8557#, fuzzy
8533msgid "# HELLO beacons sent" 8558msgid "# HELLO beacons sent"
8534msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN" 8559msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN"
8535 8560
8536#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1824 8561#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1820
8537#, fuzzy 8562#, fuzzy
8538msgid "# DATA messages received" 8563msgid "# DATA messages received"
8539msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos" 8564msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos"
8540 8565
8541#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1858 8566#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1854
8542#, fuzzy 8567#, fuzzy
8543msgid "# DATA messages processed" 8568msgid "# DATA messages processed"
8544msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados" 8569msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados"
8545 8570
8546#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2247 8571#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2243
8547#, c-format 8572#, c-format
8548msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" 8573msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
8549msgstr "" 8574msgstr ""
8550"El ejecutable auxiliar «%s» no tiene activado el bit SUID, no se puede " 8575"El ejecutable auxiliar «%s» no tiene activado el bit SUID, no se puede "
8551"ejecutar el transporte WLAN\n" 8576"ejecutar el transporte WLAN\n"
8552 8577
8553#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2269 8578#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2265
8554#, fuzzy 8579#, fuzzy
8555msgid "# sessions allocated" 8580msgid "# sessions allocated"
8556msgstr "# sesiones WLAN alojadas" 8581msgstr "# sesiones WLAN alojadas"
8557 8582
8558#: src/transport/transport_api.c:816 8583#: src/transport/transport_api.c:812
8559#, c-format 8584#, c-format
8560msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" 8585msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
8561msgstr "Recibido mensaje inesperado del tipo %u en %s:%u\n" 8586msgstr "Recibido mensaje inesperado del tipo %u en %s:%u\n"
@@ -8598,18 +8623,18 @@ msgstr "Los metadatos serializados «%s» son mayores de lo permitido (%u>%u)"
8598msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" 8623msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
8599msgstr "Se produjo un fallo al deserializar los metadatos «%s»" 8624msgstr "Se produjo un fallo al deserializar los metadatos «%s»"
8600 8625
8601#: src/util/client.c:261 src/util/client.c:858 src/util/service.c:621 8626#: src/util/client.c:263 src/util/client.c:889 src/util/service.c:621
8602#, c-format 8627#, c-format
8603msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" 8628msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
8604msgstr "" 8629msgstr ""
8605"La ruta tipo UNIX «%s» es demasiado larga, la longitud máxima es %llu\n" 8630"La ruta tipo UNIX «%s» es demasiado larga, la longitud máxima es %llu\n"
8606 8631
8607#: src/util/client.c:265 src/util/client.c:863 src/util/service.c:625 8632#: src/util/client.c:267 src/util/client.c:894 src/util/service.c:625
8608#, c-format 8633#, c-format
8609msgid "Using `%s' instead\n" 8634msgid "Using `%s' instead\n"
8610msgstr "Usando «%s» en su defecto\n" 8635msgstr "Usando «%s» en su defecto\n"
8611 8636
8612#: src/util/client.c:360 8637#: src/util/client.c:362
8613#, c-format 8638#, c-format
8614msgid "" 8639msgid ""
8615"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " 8640"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
@@ -8618,27 +8643,21 @@ msgstr ""
8618"No se pudo determinar un nombre de máquina y un puerto válidos para el " 8643"No se pudo determinar un nombre de máquina y un puerto válidos para el "
8619"servicio «%s» a partir de la configuración.\n" 8644"servicio «%s» a partir de la configuración.\n"
8620 8645
8621#: src/util/client.c:368 8646#: src/util/client.c:370
8622#, c-format 8647#, c-format
8623msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" 8648msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
8624msgstr "Se necesita un nombre de máquina no vacío para el servicio «%s».\n" 8649msgstr "Se necesita un nombre de máquina no vacío para el servicio «%s».\n"
8625 8650
8626#: src/util/client.c:1008 8651#: src/util/client.c:1039
8627#, fuzzy, c-format 8652#, fuzzy, c-format
8628msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n" 8653msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
8629msgstr "No se pudo conectar con el servicio «%s», no debe estar corriendo.\n" 8654msgstr "No se pudo conectar con el servicio «%s», no debe estar corriendo.\n"
8630 8655
8631#: src/util/client.c:1020 8656#: src/util/client.c:1051
8632#, c-format 8657#, c-format
8633msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" 8658msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
8634msgstr "Se produjo un fallo al transmitir la petición al servicio «%s»\n" 8659msgstr "Se produjo un fallo al transmitir la petición al servicio «%s»\n"
8635 8660
8636#: src/util/client.c:1299
8637msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
8638msgstr ""
8639"No se pudo enviar correctamente la petición, no se espera recibir una "
8640"respuesta.\n"
8641
8642#: src/util/common_logging.c:254 src/util/common_logging.c:1039 8661#: src/util/common_logging.c:254 src/util/common_logging.c:1039
8643msgid "DEBUG" 8662msgid "DEBUG"
8644msgstr "DEPURACIÓN" 8663msgstr "DEPURACIÓN"
@@ -8710,51 +8729,33 @@ msgstr ""
8710"El valor de configuración «%s» para «%s» de la sección «%s» no está dentro " 8729"El valor de configuración «%s» para «%s» de la sección «%s» no está dentro "
8711"de las opciones legales\n" 8730"de las opciones legales\n"
8712 8731
8713#: src/util/configuration.c:1144 8732#: src/util/configuration.c:1145
8714#, c-format 8733#, c-format
8715msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" 8734msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8716msgstr "" 8735msgstr ""
8717 8736
8718#: src/util/configuration.c:1176 8737#: src/util/configuration.c:1177
8719#, fuzzy, c-format 8738#, fuzzy, c-format
8720msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" 8739msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
8721msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" 8740msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n"
8722 8741
8723#: src/util/configuration.c:1250 8742#: src/util/configuration.c:1251
8724#, c-format 8743#, c-format
8725msgid "" 8744msgid ""
8726"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " 8745"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
8727"as an environmental variable\n" 8746"as an environmental variable\n"
8728msgstr "" 8747msgstr ""
8729 8748
8730#: src/util/connection.c:423 8749#: src/util/connection.c:424
8731#, c-format 8750#, c-format
8732msgid "Access denied to `%s'\n" 8751msgid "Access denied to `%s'\n"
8733msgstr "Acceso denegado a «%s»\n" 8752msgstr "Acceso denegado a «%s»\n"
8734 8753
8735#: src/util/connection.c:438 8754#: src/util/connection.c:441
8736#, c-format 8755#, c-format
8737msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" 8756msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
8738msgstr "Aceptando conexión desde «%s»: %p\n" 8757msgstr "Aceptando conexión desde «%s»: %p\n"
8739 8758
8740#: src/util/connection.c:553
8741#, c-format
8742msgid ""
8743"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
8744msgstr ""
8745"Se produjo un fallo al establecer la conexión TCP a «%s:%u», no quedan "
8746"direcciones por probar.\n"
8747
8748#: src/util/connection.c:751 src/util/connection.c:914
8749#, c-format
8750msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
8751msgstr "Intentando conectar a «%s» (%p)\n"
8752
8753#: src/util/connection.c:904
8754#, c-format
8755msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
8756msgstr "El intento de conectar a «%s» falló\n"
8757
8758#: src/util/container_bloomfilter.c:531 8759#: src/util/container_bloomfilter.c:531
8759#, c-format 8760#, c-format
8760msgid "" 8761msgid ""
@@ -8764,23 +8765,23 @@ msgstr ""
8764"El tamaño del fichero en disco es incorrecto para este «Bloom " 8765"El tamaño del fichero en disco es incorrecto para este «Bloom "
8765"filter» (esperado %llu, tiene %llu)\n" 8766"filter» (esperado %llu, tiene %llu)\n"
8766 8767
8767#: src/util/crypto_ecc.c:702 src/util/crypto_ecc.c:740 8768#: src/util/crypto_ecc.c:731 src/util/crypto_ecc.c:769
8768#: src/util/crypto_ecc.c:858 src/util/crypto_ecc.c:896 8769#: src/util/crypto_ecc.c:887 src/util/crypto_ecc.c:925
8769#, c-format 8770#, c-format
8770msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" 8771msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
8771msgstr "No se pudo bloquear el fichero «%s»: %s...\n" 8772msgstr "No se pudo bloquear el fichero «%s»: %s...\n"
8772 8773
8773#: src/util/crypto_ecc.c:707 src/util/crypto_ecc.c:863 8774#: src/util/crypto_ecc.c:736 src/util/crypto_ecc.c:892
8774msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" 8775msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
8775msgstr "Generando una clave privada nueva. Esto puede tomar un tiempo.\n" 8776msgstr "Generando una clave privada nueva. Esto puede tomar un tiempo.\n"
8776 8777
8777#: src/util/crypto_ecc.c:744 src/util/crypto_ecc.c:900 8778#: src/util/crypto_ecc.c:773 src/util/crypto_ecc.c:929
8778msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" 8779msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
8779msgstr "" 8780msgstr ""
8780"Esto puede estar bien si alguien está actualmente generando una clave " 8781"Esto puede estar bien si alguien está actualmente generando una clave "
8781"privada.\n" 8782"privada.\n"
8782 8783
8783#: src/util/crypto_ecc.c:774 src/util/crypto_ecc.c:930 8784#: src/util/crypto_ecc.c:803 src/util/crypto_ecc.c:959
8784#, c-format 8785#, c-format
8785msgid "" 8786msgid ""
8786"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" 8787"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
@@ -8788,33 +8789,33 @@ msgstr ""
8788"Cuando se intentaba leer el fichero de claves «%s» se encontraron %u bytes " 8789"Cuando se intentaba leer el fichero de claves «%s» se encontraron %u bytes "
8789"pero al menos %u son necesarios.\n" 8790"pero al menos %u son necesarios.\n"
8790 8791
8791#: src/util/crypto_ecc.c:778 src/util/crypto_ecc.c:934 8792#: src/util/crypto_ecc.c:807 src/util/crypto_ecc.c:963
8792msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" 8793msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
8793msgstr "" 8794msgstr ""
8794"Esto puede ser correcto si alguien está actualmente generando una clave de " 8795"Esto puede ser correcto si alguien está actualmente generando una clave de "
8795"máquina.\n" 8796"máquina.\n"
8796 8797
8797#: src/util/crypto_ecc.c:1016 8798#: src/util/crypto_ecc.c:1045
8798#, fuzzy 8799#, fuzzy
8799msgid "Could not load peer's private key\n" 8800msgid "Could not load peer's private key\n"
8800msgstr "No se pudo acceder a la clave de máquina.\n" 8801msgstr "No se pudo acceder a la clave de máquina.\n"
8801 8802
8802#: src/util/crypto_ecc.c:1120 8803#: src/util/crypto_ecc.c:1149
8803#, c-format 8804#, c-format
8804msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" 8805msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
8805msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" 8806msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n"
8806 8807
8807#: src/util/crypto_ecc.c:1170 8808#: src/util/crypto_ecc.c:1199
8808#, fuzzy, c-format 8809#, fuzzy, c-format
8809msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" 8810msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8810msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" 8811msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n"
8811 8812
8812#: src/util/crypto_ecc.c:1244 8813#: src/util/crypto_ecc.c:1273
8813#, fuzzy, c-format 8814#, fuzzy, c-format
8814msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8815msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8815msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" 8816msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
8816 8817
8817#: src/util/crypto_ecc.c:1301 8818#: src/util/crypto_ecc.c:1330
8818#, fuzzy, c-format 8819#, fuzzy, c-format
8819msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8820msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8820msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" 8821msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
@@ -9108,19 +9109,19 @@ msgstr "No hay un manejador conocido para el subsistema «%s»\n"
9108msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" 9109msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
9109msgstr "Realizar las acciones predeterminadas para URI de GNUnet" 9110msgstr "Realizar las acciones predeterminadas para URI de GNUnet"
9110 9111
9111#: src/util/helper.c:338 9112#: src/util/helper.c:342
9112#, c-format 9113#, c-format
9113msgid "Error reading from `%s': %s\n" 9114msgid "Error reading from `%s': %s\n"
9114msgstr "Error leyendo de «%s»: %s\n" 9115msgstr "Error leyendo de «%s»: %s\n"
9115 9116
9116#: src/util/helper.c:383 9117#: src/util/helper.c:388
9117#, c-format 9118#, c-format
9118msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" 9119msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
9119msgstr "" 9120msgstr ""
9120"Se produjo un fallo al procesar el mensaje interno del programa auxiliar " 9121"Se produjo un fallo al procesar el mensaje interno del programa auxiliar "
9121"«%s»\n" 9122"«%s»\n"
9122 9123
9123#: src/util/helper.c:609 9124#: src/util/helper.c:618
9124#, c-format 9125#, c-format
9125msgid "Error writing to `%s': %s\n" 9126msgid "Error writing to `%s': %s\n"
9126msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n" 9127msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n"
@@ -9130,7 +9131,7 @@ msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n"
9130msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" 9131msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
9131msgstr "Imposible acortar la ruta unix «%s» manteniendo el nombre único\n" 9132msgstr "Imposible acortar la ruta unix «%s» manteniendo el nombre único\n"
9132 9133
9133#: src/util/network.c:1669 src/util/network.c:1845 9134#: src/util/network.c:1681 src/util/network.c:1857
9134#, c-format 9135#, c-format
9135msgid "" 9136msgid ""
9136"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 9137"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
@@ -9219,17 +9220,13 @@ msgstr "Expiración de plazo intentando resolver la dirección IP «%s».\n"
9219msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" 9220msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
9220msgstr "Expiración de plazo intentando resolver el nombre de máquina «%s».\n" 9221msgstr "Expiración de plazo intentando resolver el nombre de máquina «%s».\n"
9221 9222
9222#: src/util/resolver_api.c:974 9223#: src/util/resolver_api.c:1004
9223#, c-format 9224#, c-format
9224msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" 9225msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
9225msgstr "" 9226msgstr ""
9226"No se pudo resolver nuestro nombre de dominio cualificado (FQDN) : %s\n" 9227"No se pudo resolver nuestro nombre de dominio cualificado (FQDN) : %s\n"
9227 9228
9228#: src/util/scheduler.c:812 9229#: src/util/server.c:483
9229msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
9230msgstr "Parece que estamos en espera ocupada...\n"
9231
9232#: src/util/server.c:484
9233#, c-format 9230#, c-format
9234msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" 9231msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
9235msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s).\n" 9232msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s).\n"
@@ -9244,7 +9241,7 @@ msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s): dirección en uso actualmente\n"
9244msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" 9241msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
9245msgstr "«%s» falló para «%.*s»: dirección en uso actualmente\n" 9242msgstr "«%s» falló para «%.*s»: dirección en uso actualmente\n"
9246 9243
9247#: src/util/server.c:896 9244#: src/util/server.c:904
9248#, c-format 9245#, c-format
9249msgid "" 9246msgid ""
9250"Processing code for message of type %u did not call " 9247"Processing code for message of type %u did not call "
@@ -9411,67 +9408,67 @@ msgstr "días"
9411msgid "end of time" 9408msgid "end of time"
9412msgstr "fin del plazo" 9409msgstr "fin del plazo"
9413 9410
9414#: src/util/strings.c:1192 9411#: src/util/strings.c:1226
9415msgid "IPv6 address did not start with `['\n" 9412msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
9416msgstr "La dirección IPv6 no empezaba con «[»\n" 9413msgstr "La dirección IPv6 no empezaba con «[»\n"
9417 9414
9418#: src/util/strings.c:1200 9415#: src/util/strings.c:1234
9419msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" 9416msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
9420msgstr "La dirección IPv6 contenía «:» para separar el número de puerto\n" 9417msgstr "La dirección IPv6 contenía «:» para separar el número de puerto\n"
9421 9418
9422#: src/util/strings.c:1206 9419#: src/util/strings.c:1240
9423msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" 9420msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
9424msgstr "" 9421msgstr ""
9425"La dirección IPv6 contenía «]» antes de «:» para separar el número de " 9422"La dirección IPv6 contenía «]» antes de «:» para separar el número de "
9426"puerto\n" 9423"puerto\n"
9427 9424
9428#: src/util/strings.c:1213 9425#: src/util/strings.c:1247
9429msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" 9426msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
9430msgstr "" 9427msgstr ""
9431"La dirección IPv6 contenía un número de puerto válido después del último " 9428"La dirección IPv6 contenía un número de puerto válido después del último "
9432"«:»\n" 9429"«:»\n"
9433 9430
9434#: src/util/strings.c:1222 9431#: src/util/strings.c:1256
9435#, c-format 9432#, c-format
9436msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" 9433msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
9437msgstr "Dirección IPv6 «%s» no válida: %s\n" 9434msgstr "Dirección IPv6 «%s» no válida: %s\n"
9438 9435
9439#: src/util/strings.c:1428 src/util/strings.c:1444 9436#: src/util/strings.c:1462 src/util/strings.c:1478
9440msgid "Port not in range\n" 9437msgid "Port not in range\n"
9441msgstr "" 9438msgstr ""
9442 9439
9443#: src/util/strings.c:1453 9440#: src/util/strings.c:1487
9444#, fuzzy, c-format 9441#, fuzzy, c-format
9445msgid "Malformed port policy `%s'\n" 9442msgid "Malformed port policy `%s'\n"
9446msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n" 9443msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
9447 9444
9448#: src/util/strings.c:1536 src/util/strings.c:1567 src/util/strings.c:1615 9445#: src/util/strings.c:1570 src/util/strings.c:1601 src/util/strings.c:1649
9449#: src/util/strings.c:1636 9446#: src/util/strings.c:1670
9450#, c-format 9447#, c-format
9451msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" 9448msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
9452msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n" 9449msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n"
9453 9450
9454#: src/util/strings.c:1593 9451#: src/util/strings.c:1627
9455#, c-format 9452#, c-format
9456msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." 9453msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
9457msgstr "Notación de red no válida («/%d» no es válido en IPv4 CIDR)." 9454msgstr "Notación de red no válida («/%d» no es válido en IPv4 CIDR)."
9458 9455
9459#: src/util/strings.c:1645 9456#: src/util/strings.c:1679
9460#, fuzzy, c-format 9457#, fuzzy, c-format
9461msgid "Invalid format: `%s'\n" 9458msgid "Invalid format: `%s'\n"
9462msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" 9459msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n"
9463 9460
9464#: src/util/strings.c:1697 9461#: src/util/strings.c:1731
9465#, c-format 9462#, c-format
9466msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" 9463msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
9467msgstr "Notación de red no válida (no termina con «;»: «%s»)\n" 9464msgstr "Notación de red no válida (no termina con «;»: «%s»)\n"
9468 9465
9469#: src/util/strings.c:1747 9466#: src/util/strings.c:1781
9470#, c-format 9467#, c-format
9471msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" 9468msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
9472msgstr "Formato «%s» erroneo para máscara de red\n" 9469msgstr "Formato «%s» erroneo para máscara de red\n"
9473 9470
9474#: src/util/strings.c:1778 9471#: src/util/strings.c:1812
9475#, c-format 9472#, c-format
9476msgid "Wrong format `%s' for network\n" 9473msgid "Wrong format `%s' for network\n"
9477msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n" 9474msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n"
@@ -9657,22 +9654,103 @@ msgstr "el servicio es ofrecido vía UDP"
9657msgid "Setup tunnels via VPN." 9654msgid "Setup tunnels via VPN."
9658msgstr "Configurar túneles vía VPN." 9655msgstr "Configurar túneles vía VPN."
9659 9656
9660#: src/include/gnunet_common.h:588 src/include/gnunet_common.h:595 9657#: src/include/gnunet_common.h:590 src/include/gnunet_common.h:597
9661#: src/include/gnunet_common.h:603 9658#: src/include/gnunet_common.h:605
9662#, c-format 9659#, c-format
9663msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" 9660msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
9664msgstr "Aserción fallida en %s:%d.\n" 9661msgstr "Aserción fallida en %s:%d.\n"
9665 9662
9666#: src/include/gnunet_common.h:615 9663#: src/include/gnunet_common.h:617
9667#, c-format 9664#, c-format
9668msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" 9665msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
9669msgstr "Violación externa del protocolo detectada en %s:%d.\n" 9666msgstr "Violación externa del protocolo detectada en %s:%d.\n"
9670 9667
9671#: src/include/gnunet_common.h:642 src/include/gnunet_common.h:651 9668#: src/include/gnunet_common.h:644 src/include/gnunet_common.h:653
9672#, c-format 9669#, c-format
9673msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 9670msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9674msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" 9671msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
9675 9672
9673# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
9674#~ msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
9675#~ msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
9676
9677#, fuzzy
9678#~ msgid "Failed to initialize solver!\n"
9679#~ msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
9680
9681# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
9682#, fuzzy
9683#~ msgid ""
9684#~ "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
9685#~ msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
9686
9687#, fuzzy
9688#~ msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
9689#~ msgstr "No se encontró la IP del host «%s»: %s\n"
9690
9691#~ msgid "Failed to receive response from database.\n"
9692#~ msgstr "Se produjo un fallo al recibir la respuesta de la base de datos.\n"
9693
9694#, fuzzy
9695#~ msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
9696#~ msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n"
9697
9698#, fuzzy
9699#~ msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
9700#~ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n"
9701
9702#~ msgid "# keepalives sent"
9703#~ msgstr "# «keepalives» enviados"
9704
9705#, fuzzy
9706#~ msgid ""
9707#~ "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
9708#~ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n"
9709
9710#, fuzzy
9711#~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
9712#~ msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
9713
9714#~ msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
9715#~ msgstr "Recibido un mensaje PING con un error de validación de «%s»\n"
9716
9717#, fuzzy
9718#~ msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n"
9719#~ msgstr "Recibido último mensaje para %s\n"
9720
9721#~ msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
9722#~ msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
9723
9724#~ msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
9725#~ msgstr "# beacons HELLO broadcast IPv4 recibidos vía UDP"
9726
9727#~ msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
9728#~ msgstr "La opción «%s» dada está fuera de rango: %llu > %u\n"
9729
9730#~ msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
9731#~ msgstr "Dirección IPv6 no válida: «%s»\n"
9732
9733#~ msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
9734#~ msgstr ""
9735#~ "No se pudo enviar correctamente la petición, no se espera recibir una "
9736#~ "respuesta.\n"
9737
9738#~ msgid ""
9739#~ "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to "
9740#~ "try.\n"
9741#~ msgstr ""
9742#~ "Se produjo un fallo al establecer la conexión TCP a «%s:%u», no quedan "
9743#~ "direcciones por probar.\n"
9744
9745#~ msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
9746#~ msgstr "Intentando conectar a «%s» (%p)\n"
9747
9748#~ msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
9749#~ msgstr "El intento de conectar a «%s» falló\n"
9750
9751#~ msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
9752#~ msgstr "Parece que estamos en espera ocupada...\n"
9753
9676#~ msgid "" 9754#~ msgid ""
9677#~ "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " 9755#~ "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
9678#~ "not happen.\n" 9756#~ "not happen.\n"
@@ -10892,9 +10970,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
10892#~ msgid "Connected to %s service!\n" 10970#~ msgid "Connected to %s service!\n"
10893#~ msgstr "¡Conectado al servicio «%s»!\n" 10971#~ msgstr "¡Conectado al servicio «%s»!\n"
10894 10972
10895#~ msgid "# Peers connected"
10896#~ msgstr "# Pares conectados"
10897
10898#~ msgid "Changing DNS reply according to client specifications\n" 10973#~ msgid "Changing DNS reply according to client specifications\n"
10899#~ msgstr "" 10974#~ msgstr ""
10900#~ "Cambiando la respuesta DNS de acuerdo con las especificaciones del " 10975#~ "Cambiando la respuesta DNS de acuerdo con las especificaciones del "