aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2018-06-06 00:32:51 +0200
committerChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2018-06-06 00:32:51 +0200
commit6ab858be606ee40db66e349c165a6862a79c65a4 (patch)
tree2cd93cb98432ba1412ab759bb1cb447c81e6cac0 /po/es.po
parent90e29258a5339d232ea1b22f3f83d61701b52358 (diff)
downloadgnunet-6ab858be606ee40db66e349c165a6862a79c65a4.tar.gz
gnunet-6ab858be606ee40db66e349c165a6862a79c65a4.zip
whitespace
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po1185
1 files changed, 642 insertions, 543 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b6fee1713..2bd5655fb 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" 8"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2018-06-04 23:27+0200\n" 10"POT-Creation-Date: 2018-06-05 22:13+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n"
12"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" 12"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" 13"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -233,6 +233,7 @@ msgstr ""
233"Servicios de control y el Gestor de Reinicio Automático (ARM en inglés)" 233"Servicios de control y el Gestor de Reinicio Automático (ARM en inglés)"
234 234
235#: src/arm/gnunet-service-arm.c:374 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1120 235#: src/arm/gnunet-service-arm.c:374 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1120
236#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1120
236#: src/transport/tcp_service_legacy.c:557 src/util/service.c:612 237#: src/transport/tcp_service_legacy.c:557 src/util/service.c:612
237#, c-format 238#, c-format
238msgid "" 239msgid ""
@@ -245,6 +246,9 @@ msgstr ""
245#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1139 246#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1139
246#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1145 247#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1145
247#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3825 248#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3825
249#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1139
250#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1145
251#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3833
248#: src/transport/tcp_service_legacy.c:576 252#: src/transport/tcp_service_legacy.c:576
249#: src/transport/tcp_service_legacy.c:582 src/util/service.c:637 253#: src/transport/tcp_service_legacy.c:582 src/util/service.c:637
250#: src/util/service.c:643 254#: src/util/service.c:643
@@ -255,6 +259,7 @@ msgstr ""
255"configuración!\n" 259"configuración!\n"
256 260
257#: src/arm/gnunet-service-arm.c:430 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176 261#: src/arm/gnunet-service-arm.c:430 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176
262#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1176
258#: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:506 263#: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:506
259#: src/util/service.c:682 264#: src/util/service.c:682
260#, c-format 265#, c-format
@@ -263,6 +268,7 @@ msgstr ""
263"La ruta tipo UNIX «%s» es demasiado larga, la longitud máxima es %llu\n" 268"La ruta tipo UNIX «%s» es demasiado larga, la longitud máxima es %llu\n"
264 269
265#: src/arm/gnunet-service-arm.c:434 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180 270#: src/arm/gnunet-service-arm.c:434 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180
271#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1180
266#: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:511 272#: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:511
267#: src/util/service.c:687 273#: src/util/service.c:687
268#, c-format 274#, c-format
@@ -270,6 +276,7 @@ msgid "Using `%s' instead\n"
270msgstr "Usando «%s» en su defecto\n" 276msgstr "Usando «%s» en su defecto\n"
271 277
272#: src/arm/gnunet-service-arm.c:465 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1211 278#: src/arm/gnunet-service-arm.c:465 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1211
279#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1211
273#: src/transport/tcp_service_legacy.c:648 src/util/service.c:723 280#: src/transport/tcp_service_legacy.c:648 src/util/service.c:723
274#, c-format 281#, c-format
275msgid "" 282msgid ""
@@ -280,6 +287,7 @@ msgstr ""
280"«%s», no se pudo crear un «socket» UNIX: %s\n" 287"«%s», no se pudo crear un «socket» UNIX: %s\n"
281 288
282#: src/arm/gnunet-service-arm.c:482 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228 289#: src/arm/gnunet-service-arm.c:482 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228
290#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1228
283#: src/transport/tcp_service_legacy.c:665 src/util/service.c:741 291#: src/transport/tcp_service_legacy.c:665 src/util/service.c:741
284#, c-format 292#, c-format
285msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" 293msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
@@ -290,6 +298,7 @@ msgstr ""
290#: src/arm/gnunet-service-arm.c:513 298#: src/arm/gnunet-service-arm.c:513
291#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2684 299#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2684
292#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1259 300#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1259
301#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1259
293#: src/transport/tcp_service_legacy.c:696 src/util/service.c:782 302#: src/transport/tcp_service_legacy.c:696 src/util/service.c:782
294#, c-format 303#, c-format
295msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 304msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
@@ -298,6 +307,7 @@ msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n"
298#: src/arm/gnunet-service-arm.c:532 307#: src/arm/gnunet-service-arm.c:532
299#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2702 308#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2702
300#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1278 309#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1278
310#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1278
301#: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:802 311#: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:802
302#, c-format 312#, c-format
303msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 313msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
@@ -376,15 +386,151 @@ msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms
376msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" 386msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
377msgstr "Iniciando apagado bajo petición del cliente.\n" 387msgstr "Iniciando apagado bajo petición del cliente.\n"
378 388
379#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837 389#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822
380msgid "Stop logging\n" 390#, c-format
391msgid ""
392"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
393"%llu\n"
381msgstr "" 394msgstr ""
395"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
396"de banda predeterminado %llu\n"
382 397
383#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892 398#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799
384#, fuzzy, c-format 399#, c-format
385msgid "Start logging `%s'\n" 400msgid ""
401"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
402"%llu\n"
403msgstr ""
404"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
405"de banda predeterminado %llu\n"
406
407#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840
408#, c-format
409msgid ""
410"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
411"%llu\n"
412msgstr ""
413"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
414"de banda predeterminado %llu\n"
415
416#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:939
417#, fuzzy
418msgid "solver to use"
419msgstr "valor a establecer"
420
421#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945
422#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:950
423msgid "experiment to use"
424msgstr ""
425
426#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3306
427#, fuzzy
428msgid "print logging"
386msgstr "Iniciando descarga «%s».\n" 429msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
387 430
431#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3311
432msgid "save logging to disk"
433msgstr ""
434
435#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3316
436msgid "disable normalization"
437msgstr ""
438
439#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304
440#, fuzzy, c-format
441msgid ""
442"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
443"%llu\n"
444msgstr ""
445"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
446"de banda predeterminado %llu\n"
447
448# Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto.
449#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314
450#, fuzzy, c-format
451msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
452msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n"
453
454#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359
455#, fuzzy, c-format
456msgid ""
457"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
458msgstr ""
459"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
460"de banda predeterminado %llu\n"
461
462#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451
463#, fuzzy, c-format
464msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
465msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
466
467#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274
468msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
469msgstr ""
470
471#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1869
472#, fuzzy, c-format
473msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
474msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
475
476#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1913
477#, fuzzy, c-format
478msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
479msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
480
481#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2475
482msgid ""
483"MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
484msgstr ""
485
486#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2515 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532
487#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2564 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2582
488#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2601 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141
489#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629
490#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663
491#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697
492#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731
493#, fuzzy, c-format
494msgid "Invalid %s configuration %f \n"
495msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
496
497#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2670
498#, fuzzy, c-format
499msgid ""
500"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
501"%llu must be at least %llu\n"
502msgstr ""
503"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
504"de banda predeterminado %llu\n"
505
506#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2679
507#, fuzzy, c-format
508msgid ""
509"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
510"must be at least %llu\n"
511msgstr ""
512"No hay configuración de cuota de entrada para la red '%s', asignando el "
513"ancho de banda predeterminado (%llu)\n"
514
515# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
516#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2689
517#, fuzzy, c-format
518msgid ""
519"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
520msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
521
522# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
523#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2698
524#, fuzzy, c-format
525msgid ""
526"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
527msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
528
529#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164
530#, fuzzy, c-format
531msgid "Invalid %s configuration %f\n"
532msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
533
388#: src/ats-tests/ats-testing.c:422 534#: src/ats-tests/ats-testing.c:422
389#, c-format 535#, c-format
390msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n" 536msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
@@ -395,6 +541,15 @@ msgstr ""
395msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" 541msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
396msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" 542msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
397 543
544#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837
545msgid "Stop logging\n"
546msgstr ""
547
548#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892
549#, fuzzy, c-format
550msgid "Start logging `%s'\n"
551msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
552
398#: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:90 553#: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:90
399#, c-format 554#, c-format
400msgid "" 555msgid ""
@@ -402,16 +557,6 @@ msgid ""
402"= %u KiB/s\n" 557"= %u KiB/s\n"
403msgstr "" 558msgstr ""
404 559
405#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:939 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294
406#, fuzzy
407msgid "solver to use"
408msgstr "valor a establecer"
409
410#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945
411#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:950 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299
412msgid "experiment to use"
413msgstr ""
414
415# Miguel: ¿Como podría traducir "resolutions" y "resolve"? 560# Miguel: ¿Como podría traducir "resolutions" y "resolve"?
416# Son difíciles de no calcar, puesto que no conozco como expresar 561# Son difíciles de no calcar, puesto que no conozco como expresar
417# el concepto de obtener una dirección a partir de un nombre 562# el concepto de obtener una dirección a partir de un nombre
@@ -546,141 +691,6 @@ msgstr "salida prolija (incluye las propiedades de direcciones del ATS)"
546msgid "Print information about ATS state" 691msgid "Print information about ATS state"
547msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS" 692msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS"
548 693
549#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822
550#, c-format
551msgid ""
552"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
553"%llu\n"
554msgstr ""
555"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
556"de banda predeterminado %llu\n"
557
558#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799
559#, c-format
560msgid ""
561"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
562"%llu\n"
563msgstr ""
564"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
565"de banda predeterminado %llu\n"
566
567#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840
568#, c-format
569msgid ""
570"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
571"%llu\n"
572msgstr ""
573"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
574"de banda predeterminado %llu\n"
575
576#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3306
577#, fuzzy
578msgid "print logging"
579msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
580
581#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3311
582msgid "save logging to disk"
583msgstr ""
584
585#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3316
586msgid "disable normalization"
587msgstr ""
588
589#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304
590#, fuzzy, c-format
591msgid ""
592"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
593"%llu\n"
594msgstr ""
595"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
596"de banda predeterminado %llu\n"
597
598# Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto.
599#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314
600#, fuzzy, c-format
601msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
602msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n"
603
604#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359
605#, fuzzy, c-format
606msgid ""
607"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
608msgstr ""
609"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
610"de banda predeterminado %llu\n"
611
612#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451
613#, fuzzy, c-format
614msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
615msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
616
617#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274
618msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
619msgstr ""
620
621#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1869
622#, fuzzy, c-format
623msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
624msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
625
626#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1913
627#, fuzzy, c-format
628msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
629msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
630
631#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2475
632msgid ""
633"MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
634msgstr ""
635
636#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2515 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532
637#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2564 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2582
638#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2601 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141
639#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629
640#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663
641#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697
642#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731
643#, fuzzy, c-format
644msgid "Invalid %s configuration %f \n"
645msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
646
647#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2670
648#, fuzzy, c-format
649msgid ""
650"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
651"%llu must be at least %llu\n"
652msgstr ""
653"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
654"de banda predeterminado %llu\n"
655
656#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2679
657#, fuzzy, c-format
658msgid ""
659"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
660"must be at least %llu\n"
661msgstr ""
662"No hay configuración de cuota de entrada para la red '%s', asignando el "
663"ancho de banda predeterminado (%llu)\n"
664
665# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
666#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2689
667#, fuzzy, c-format
668msgid ""
669"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
670msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
671
672# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
673#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2698
674#, fuzzy, c-format
675msgid ""
676"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
677msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
678
679#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164
680#, fuzzy, c-format
681msgid "Invalid %s configuration %f\n"
682msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
683
684#: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 694#: src/auction/gnunet-auction-create.c:163
685msgid "description of the item to be sold" 695msgid "description of the item to be sold"
686msgstr "" 696msgstr ""
@@ -832,28 +842,6 @@ msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
832msgstr "" 842msgstr ""
833"El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n" 843"El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n"
834 844
835#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:119
836#, c-format
837msgid ""
838"\n"
839"End of transmission. Have a GNU day.\n"
840msgstr ""
841
842#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145
843#, c-format
844msgid ""
845"\n"
846"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
847"settings are working..."
848msgstr ""
849
850#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:210
851#, c-format
852msgid ""
853"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
854"played back to you..."
855msgstr ""
856
857#: src/conversation/gnunet-conversation.c:270 845#: src/conversation/gnunet-conversation.c:270
858#, c-format 846#, c-format
859msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" 847msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
@@ -1112,8 +1100,30 @@ msgstr ""
1112msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." 1100msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1113msgstr "" 1101msgstr ""
1114 1102
1115#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:361 1103#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:119
1104#, c-format
1105msgid ""
1106"\n"
1107"End of transmission. Have a GNU day.\n"
1108msgstr ""
1109
1110#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145
1111#, c-format
1112msgid ""
1113"\n"
1114"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
1115"settings are working..."
1116msgstr ""
1117
1118#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:210
1119#, c-format
1120msgid ""
1121"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1122"played back to you..."
1123msgstr ""
1124
1116#: src/conversation/gnunet_gst.c:622 1125#: src/conversation/gnunet_gst.c:622
1126#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:361
1117#, c-format 1127#, c-format
1118msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" 1128msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1119msgstr "" 1129msgstr ""
@@ -1655,15 +1665,15 @@ msgstr ""
1655msgid "GNUnet credential resolver tool" 1665msgid "GNUnet credential resolver tool"
1656msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" 1666msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"
1657 1667
1658#: src/credential/gnunet-service-credential.c:1138 1668#: src/credential/gnunet-service-credential.c:1138 src/gns/gnunet-gns.c:184
1659#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:727 src/gns/gnunet-gns.c:184 1669#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:727
1660#, c-format 1670#, c-format
1661msgid "Failed to connect to GNS\n" 1671msgid "Failed to connect to GNS\n"
1662msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" 1672msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
1663 1673
1664#: src/credential/gnunet-service-credential.c:1144 1674#: src/credential/gnunet-service-credential.c:1144
1665#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1084
1666#: src/namestore/gnunet-namestore.c:914 1675#: src/namestore/gnunet-namestore.c:914
1676#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1084
1667#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1035 1677#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1035
1668#, c-format 1678#, c-format
1669msgid "Failed to connect to namestore\n" 1679msgid "Failed to connect to namestore\n"
@@ -2200,6 +2210,55 @@ msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)"
2200msgid "Prints all packets that go through the DHT." 2210msgid "Prints all packets that go through the DHT."
2201msgstr "Imprime todos los paquetes que pasan por la DHT." 2211msgstr "Imprime todos los paquetes que pasan por la DHT."
2202 2212
2213#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:916 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253
2214#, fuzzy, c-format
2215msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2216msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
2217
2218#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:949
2219msgid "number of peers to start"
2220msgstr "número de pares para empezar"
2221
2222#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:954
2223msgid "number of PUTs to perform per peer"
2224msgstr ""
2225
2226#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:959 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:860
2227#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:304
2228msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2229msgstr ""
2230"nombre del fichero con la información de acceso usada para la batería de "
2231"pruebas"
2232
2233#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:964
2234msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2235msgstr ""
2236
2237#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:969
2238msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2239msgstr ""
2240
2241#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:974
2242msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2243msgstr ""
2244
2245#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
2246msgid "replication degree for DHT PUTs"
2247msgstr ""
2248
2249#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:984
2250msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
2251msgstr ""
2252
2253#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:989
2254msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2255msgstr ""
2256
2257#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1009
2258#, fuzzy
2259msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2260msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
2261
2203#: src/dht/gnunet-dht-put.c:134 2262#: src/dht/gnunet-dht-put.c:134
2204msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" 2263msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2205msgstr "¡Se deben proveer «KEY» y «DATA» para una subida a la DHT!\n" 2264msgstr "¡Se deben proveer «KEY» y «DATA» para una subida a la DHT!\n"
@@ -2454,55 +2513,6 @@ msgstr "# Entradas añadidas a la tabla de encaminamiento"
2454msgid "# DHT requests combined" 2513msgid "# DHT requests combined"
2455msgstr "# Peticiones a la DHT combinadas" 2514msgstr "# Peticiones a la DHT combinadas"
2456 2515
2457#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:916 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253
2458#, fuzzy, c-format
2459msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2460msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
2461
2462#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:949
2463msgid "number of peers to start"
2464msgstr "número de pares para empezar"
2465
2466#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:954
2467msgid "number of PUTs to perform per peer"
2468msgstr ""
2469
2470#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:959 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:860
2471#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:304
2472msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2473msgstr ""
2474"nombre del fichero con la información de acceso usada para la batería de "
2475"pruebas"
2476
2477#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:964
2478msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2479msgstr ""
2480
2481#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:969
2482msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2483msgstr ""
2484
2485#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:974
2486msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2487msgstr ""
2488
2489#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
2490msgid "replication degree for DHT PUTs"
2491msgstr ""
2492
2493#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:984
2494msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
2495msgstr ""
2496
2497#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:989
2498msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2499msgstr ""
2500
2501#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1009
2502#, fuzzy
2503msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2504msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
2505
2506#: src/dht/plugin_block_dht.c:189 2516#: src/dht/plugin_block_dht.c:189
2507#, c-format 2517#, c-format
2508msgid "Block not of type %u\n" 2518msgid "Block not of type %u\n"
@@ -3520,6 +3530,14 @@ msgstr ""
3520"Descargar ficheros de GNUnet usando una URI GNUnet CHK o LOC (gnunet://fs/" 3530"Descargar ficheros de GNUnet usando una URI GNUnet CHK o LOC (gnunet://fs/"
3521"chk/...)" 3531"chk/...)"
3522 3532
3533#: src/fs/gnunet-fs.c:119
3534msgid "print a list of all indexed files"
3535msgstr "imprimir una lista de todos los ficheros indexados"
3536
3537#: src/fs/gnunet-fs.c:130
3538msgid "Special file-sharing operations"
3539msgstr "Operaciones especiales de compartición de ficheros"
3540
3523#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 3541#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
3524msgid "run the experiment with COUNT peers" 3542msgid "run the experiment with COUNT peers"
3525msgstr "ejecuta el experimento con «COUNT» pares" 3543msgstr "ejecuta el experimento con «COUNT» pares"
@@ -3540,14 +3558,6 @@ msgstr ""
3540"ejecuta una batería de pruebas para medir el rendimiento de la compartición " 3558"ejecuta una batería de pruebas para medir el rendimiento de la compartición "
3541"de ficheros" 3559"de ficheros"
3542 3560
3543#: src/fs/gnunet-fs.c:119
3544msgid "print a list of all indexed files"
3545msgstr "imprimir una lista de todos los ficheros indexados"
3546
3547#: src/fs/gnunet-fs.c:130
3548msgid "Special file-sharing operations"
3549msgstr "Operaciones especiales de compartición de ficheros"
3550
3551#: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231 3561#: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231
3552#, c-format 3562#, c-format
3553msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" 3563msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
@@ -4239,6 +4249,28 @@ msgstr "¿cuánto tiempo se debe ejecutar? 0 = para siempre"
4239msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" 4249msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
4240msgstr "" 4250msgstr ""
4241 4251
4252#: src/gns/gnunet-gns.c:199 src/gns/plugin_rest_gns.c:346
4253#, c-format
4254msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4255msgstr ""
4256
4257#: src/gns/gnunet-gns.c:233
4258msgid "Lookup a record for the given name"
4259msgstr "Buscar el registro para el nombre dado"
4260
4261#: src/gns/gnunet-gns.c:238
4262msgid "Specify the type of the record to lookup"
4263msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
4264
4265#: src/gns/gnunet-gns.c:242
4266msgid "No unneeded output"
4267msgstr "Sin salida innecesaria"
4268
4269#: src/gns/gnunet-gns.c:258
4270#, fuzzy
4271msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4272msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"
4273
4242#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:602 4274#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:602
4243msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n" 4275msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n"
4244msgstr "" 4276msgstr ""
@@ -4258,7 +4290,7 @@ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
4258msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." 4290msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4259msgstr "" 4291msgstr ""
4260 4292
4261#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:109 4293#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:111
4262#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:535 4294#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:535
4263#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:753 4295#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:753
4264#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:759 4296#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:759
@@ -4273,125 +4305,103 @@ msgstr ""
4273msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 4305msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4274msgstr "%s falló en %s:%d: «%s».\n" 4306msgstr "%s falló en %s:%d: «%s».\n"
4275 4307
4276#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:910 4308#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:956
4277#, fuzzy, c-format 4309#, fuzzy, c-format
4278msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n" 4310msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n"
4279msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" 4311msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
4280 4312
4281#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:933 4313#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:979
4282#, fuzzy, c-format 4314#, fuzzy, c-format
4283msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" 4315msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4284msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n" 4316msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n"
4285 4317
4286#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:956 4318#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1002
4287#, fuzzy, c-format 4319#, fuzzy, c-format
4288msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" 4320msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4289msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" 4321msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
4290 4322
4291#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:969 4323#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1015
4292#, fuzzy, c-format 4324#, fuzzy, c-format
4293msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" 4325msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4294msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" 4326msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
4295 4327
4296#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:984 4328#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1030
4297#, fuzzy, c-format 4329#, fuzzy, c-format
4298msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" 4330msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4299msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" 4331msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
4300 4332
4301#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:994 4333#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1040
4302#, c-format 4334#, c-format
4303msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" 4335msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4304msgstr "" 4336msgstr ""
4305 4337
4306#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1018 4338#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1064
4307#, c-format 4339#, c-format
4308msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s'\n" 4340msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
4309msgstr "" 4341msgstr ""
4310 4342
4311#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1132 4343#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1182
4312#, c-format 4344#, c-format
4313msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" 4345msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4314msgstr "" 4346msgstr ""
4315 4347
4316#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1868 4348#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2017
4317#, fuzzy, c-format 4349#, fuzzy, c-format
4318msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" 4350msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4319msgstr "Tipo no soportado «%s»\n" 4351msgstr "Tipo no soportado «%s»\n"
4320 4352
4321#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2364 4353#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2538
4322#, c-format 4354#, c-format
4323msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" 4355msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4324msgstr "No se pudo importar la clave privada del fichero «%s»\n" 4356msgstr "No se pudo importar la clave privada del fichero «%s»\n"
4325 4357
4326#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2394 4358#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2570
4327#, c-format 4359#, fuzzy, c-format
4328msgid "Unable to import certificate %s\n" 4360msgid "Unable to import certificate from `%s'\n"
4329msgstr "No se pudo importar el certificado %s\n" 4361msgstr "No se pudo importar el certificado %s\n"
4330 4362
4331#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2573 4363#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2769
4332#, fuzzy, c-format 4364#, fuzzy, c-format
4333msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" 4365msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4334msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n" 4366msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
4335 4367
4336#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2598 src/rest/gnunet-rest-server.c:658 4368#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2794 src/rest/gnunet-rest-server.c:658
4337#, fuzzy 4369#, fuzzy
4338msgid "Failed to pass client to MHD\n" 4370msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4339msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" 4371msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
4340 4372
4341#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2925 4373#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3122
4342#, fuzzy, c-format 4374#, fuzzy, c-format
4343msgid "Unsupported socks version %d\n" 4375msgid "Unsupported socks version %d\n"
4344msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" 4376msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
4345 4377
4346#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2954 4378#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3151
4347#, fuzzy, c-format 4379#, fuzzy, c-format
4348msgid "Unsupported socks command %d\n" 4380msgid "Unsupported socks command %d\n"
4349msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" 4381msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
4350 4382
4351#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3035 4383#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3232
4352#, fuzzy, c-format 4384#, fuzzy, c-format
4353msgid "Unsupported socks address type %d\n" 4385msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4354msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" 4386msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
4355 4387
4356#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3316 4388#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3522
4357#, fuzzy, c-format 4389#, fuzzy, c-format
4358msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" 4390msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n"
4359msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n" 4391msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n"
4360 4392
4361#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3443 4393#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3650
4362msgid "listen on specified port (default: 7777)" 4394msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4363msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)" 4395msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)"
4364 4396
4365#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3448 4397#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3655
4366msgid "pem file to use as CA" 4398msgid "pem file to use as CA"
4367msgstr "fichero pem para usar como autoridad de certificación (CA)" 4399msgstr "fichero pem para usar como autoridad de certificación (CA)"
4368 4400
4369#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3473 4401#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3681
4370msgid "GNUnet GNS proxy" 4402msgid "GNUnet GNS proxy"
4371msgstr "Proxy GNUnet GNS" 4403msgstr "Proxy GNUnet GNS"
4372 4404
4373#: src/gns/gnunet-gns.c:199 src/gns/plugin_rest_gns.c:346
4374#, c-format
4375msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4376msgstr ""
4377
4378#: src/gns/gnunet-gns.c:233
4379msgid "Lookup a record for the given name"
4380msgstr "Buscar el registro para el nombre dado"
4381
4382#: src/gns/gnunet-gns.c:238
4383msgid "Specify the type of the record to lookup"
4384msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
4385
4386#: src/gns/gnunet-gns.c:242
4387msgid "No unneeded output"
4388msgstr "Sin salida innecesaria"
4389
4390#: src/gns/gnunet-gns.c:258
4391#, fuzzy
4392msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4393msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"
4394
4395#: src/gns/gnunet-service-gns.c:513 4405#: src/gns/gnunet-service-gns.c:513
4396#, fuzzy 4406#, fuzzy
4397msgid "Properly base32-encoded public key required" 4407msgid "Properly base32-encoded public key required"
@@ -4403,8 +4413,8 @@ msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4403msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" 4413msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
4404 4414
4405#: src/gns/gnunet-service-gns.c:568 4415#: src/gns/gnunet-service-gns.c:568
4406#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:440
4407#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:875 4416#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:875
4417#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:440
4408msgid "Could not connect to DHT!\n" 4418msgid "Could not connect to DHT!\n"
4409msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n" 4419msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n"
4410 4420
@@ -4954,71 +4964,6 @@ msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4954msgstr "" 4964msgstr ""
4955"No se pudo arrancar un servidor de listas de máquinas HTTP en el puerto %u\n" 4965"No se pudo arrancar un servidor de listas de máquinas HTTP en el puerto %u\n"
4956 4966
4957#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:424
4958#, fuzzy
4959msgid "Ego is required\n"
4960msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria.\n"
4961
4962#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:432
4963msgid "Attribute value missing!\n"
4964msgstr ""
4965
4966#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:440
4967#, fuzzy
4968msgid "Requesting party key is required!\n"
4969msgstr "el parámetro --section es necesario\n"
4970
4971#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:463
4972msgid "Add attribute"
4973msgstr ""
4974
4975#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:469
4976msgid "Attribute value"
4977msgstr ""
4978
4979#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:474
4980msgid "Ego"
4981msgstr ""
4982
4983#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:479
4984msgid "Audience (relying party)"
4985msgstr ""
4986
4987#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:483
4988msgid "List attributes for Ego"
4989msgstr ""
4990
4991#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:488
4992msgid "Issue a ticket"
4993msgstr ""
4994
4995#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:493
4996msgid "Consume a ticket"
4997msgstr ""
4998
4999#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:498
5000msgid "Revoke a ticket"
5001msgstr ""
5002
5003#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:503
5004msgid "Type of attribute"
5005msgstr ""
5006
5007#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:508
5008msgid "Expiration interval of the attribute"
5009msgstr ""
5010
5011#: src/identity-provider/identity_provider_api.c:436
5012#, fuzzy
5013msgid "failed to store record\n"
5014msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n"
5015
5016#: src/identity-provider/plugin_rest_identity_provider.c:1230
5017#: src/identity-provider/plugin_rest_openid_connect.c:2147
5018#, fuzzy
5019msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
5020msgstr "Conexión fallida\n"
5021
5022#: src/identity/gnunet-identity.c:179 4967#: src/identity/gnunet-identity.c:179
5023#, fuzzy, c-format 4968#, fuzzy, c-format
5024msgid "Failed to create ego: %s\n" 4969msgid "Failed to create ego: %s\n"
@@ -5118,6 +5063,71 @@ msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n"
5118msgid "Identity REST API initialized\n" 5063msgid "Identity REST API initialized\n"
5119msgstr "Conexión fallida\n" 5064msgstr "Conexión fallida\n"
5120 5065
5066#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:424
5067#, fuzzy
5068msgid "Ego is required\n"
5069msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria.\n"
5070
5071#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:432
5072msgid "Attribute value missing!\n"
5073msgstr ""
5074
5075#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:440
5076#, fuzzy
5077msgid "Requesting party key is required!\n"
5078msgstr "el parámetro --section es necesario\n"
5079
5080#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:463
5081msgid "Add attribute"
5082msgstr ""
5083
5084#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:469
5085msgid "Attribute value"
5086msgstr ""
5087
5088#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:474
5089msgid "Ego"
5090msgstr ""
5091
5092#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:479
5093msgid "Audience (relying party)"
5094msgstr ""
5095
5096#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:483
5097msgid "List attributes for Ego"
5098msgstr ""
5099
5100#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:488
5101msgid "Issue a ticket"
5102msgstr ""
5103
5104#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:493
5105msgid "Consume a ticket"
5106msgstr ""
5107
5108#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:498
5109msgid "Revoke a ticket"
5110msgstr ""
5111
5112#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:503
5113msgid "Type of attribute"
5114msgstr ""
5115
5116#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:508
5117msgid "Expiration interval of the attribute"
5118msgstr ""
5119
5120#: src/identity-provider/identity_provider_api.c:436
5121#, fuzzy
5122msgid "failed to store record\n"
5123msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n"
5124
5125#: src/identity-provider/plugin_rest_identity_provider.c:1230
5126#: src/identity-provider/plugin_rest_openid_connect.c:2147
5127#, fuzzy
5128msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
5129msgstr "Conexión fallida\n"
5130
5121#: src/json/json.c:119 5131#: src/json/json.c:119
5122#, fuzzy, c-format 5132#, fuzzy, c-format
5123msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" 5133msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
@@ -5220,67 +5230,6 @@ msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
5220msgid "flat plugin running\n" 5230msgid "flat plugin running\n"
5221msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" 5231msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
5222 5232
5223# form??
5224#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:520
5225#, c-format
5226msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5227msgstr "Forma de valor no soportada «%s»\n"
5228
5229#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:547
5230#, c-format
5231msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5232msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n"
5233
5234#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:567
5235msgid "Error when mapping zone to name\n"
5236msgstr ""
5237
5238#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:598
5239#, c-format
5240msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5241msgstr "Encontrado nombre «%s» para la clave dada\n"
5242
5243#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:678
5244#, c-format
5245msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5246msgstr "Encontrados %u registros para el dominio «%s»\n"
5247
5248#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:736
5249#, c-format
5250msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5251msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
5252
5253#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:754
5254#, c-format
5255msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5256msgstr "Se produjo un fallo al configurar el post-procesador para «%s»\n"
5257
5258#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:790
5259msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5260msgstr "El nombre de dominio no puede contener «.»\n"
5261
5262#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:799
5263msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5264msgstr "El nombre de dominio no puede contener «+»\n"
5265
5266#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1019
5267msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5268msgstr ""
5269
5270#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1045
5271msgid "Failed to start HTTP server\n"
5272msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
5273
5274#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1092
5275#, fuzzy
5276msgid "Failed to connect to identity\n"
5277msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
5278
5279#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1130
5280#, fuzzy
5281msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5282msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse"
5283
5284#: src/namestore/gnunet-namestore.c:313 5233#: src/namestore/gnunet-namestore.c:313
5285#, c-format 5234#, c-format
5286msgid "Adding record failed: %s\n" 5235msgid "Adding record failed: %s\n"
@@ -5454,6 +5403,67 @@ msgstr ""
5454msgid "name of the ego controlling the zone" 5403msgid "name of the ego controlling the zone"
5455msgstr "nombre de la sección a la que acceder" 5404msgstr "nombre de la sección a la que acceder"
5456 5405
5406# form??
5407#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:520
5408#, c-format
5409msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5410msgstr "Forma de valor no soportada «%s»\n"
5411
5412#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:547
5413#, c-format
5414msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5415msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n"
5416
5417#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:567
5418msgid "Error when mapping zone to name\n"
5419msgstr ""
5420
5421#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:598
5422#, c-format
5423msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5424msgstr "Encontrado nombre «%s» para la clave dada\n"
5425
5426#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:678
5427#, c-format
5428msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5429msgstr "Encontrados %u registros para el dominio «%s»\n"
5430
5431#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:736
5432#, c-format
5433msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5434msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
5435
5436#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:754
5437#, c-format
5438msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5439msgstr "Se produjo un fallo al configurar el post-procesador para «%s»\n"
5440
5441#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:790
5442msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5443msgstr "El nombre de dominio no puede contener «.»\n"
5444
5445#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:799
5446msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5447msgstr "El nombre de dominio no puede contener «+»\n"
5448
5449#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1019
5450msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5451msgstr ""
5452
5453#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1045
5454msgid "Failed to start HTTP server\n"
5455msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
5456
5457#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1092
5458#, fuzzy
5459msgid "Failed to connect to identity\n"
5460msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
5461
5462#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1130
5463#, fuzzy
5464msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5465msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse"
5466
5457#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:750 5467#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:750
5458#, fuzzy, c-format 5468#, fuzzy, c-format
5459msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" 5469msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
@@ -5783,6 +5793,11 @@ msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n"
5783msgid "`upnpc' command not found\n" 5793msgid "`upnpc' command not found\n"
5784msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n" 5794msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
5785 5795
5796#: src/nse/gnunet-nse.c:122
5797#, fuzzy
5798msgid "Show network size estimates from NSE service."
5799msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas"
5800
5786#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:849 5801#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:849
5787msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" 5802msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5788msgstr "límite al número de conexiones a servicios NSE, 0 para ilimitadas" 5803msgstr "límite al número de conexiones a servicios NSE, 0 para ilimitadas"
@@ -5808,16 +5823,70 @@ msgstr "retraso entre rondas"
5808msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 5823msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5809msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." 5824msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
5810 5825
5811#: src/nse/gnunet-nse.c:122
5812#, fuzzy
5813msgid "Show network size estimates from NSE service."
5814msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas"
5815
5816#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1534 5826#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1534
5817#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:843 src/util/gnunet-scrypt.c:276 5827#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:843 src/util/gnunet-scrypt.c:276
5818msgid "Value is too large.\n" 5828msgid "Value is too large.\n"
5819msgstr "" 5829msgstr ""
5820 5830
5831#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178
5832#, c-format
5833msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5834msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n"
5835
5836#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:313
5837#, fuzzy, c-format
5838msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5839msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
5840
5841#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:334
5842#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:365
5843#, fuzzy, c-format
5844msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5845msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
5846
5847#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:449
5848msgid "# peers known"
5849msgstr "# pares conocidos"
5850
5851#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:492
5852#, c-format
5853msgid ""
5854"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5855msgstr ""
5856"El fichero «%s» en el directorio «%s» no sigue la convención de nombres. "
5857"Eliminado.\n"
5858
5859#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:659
5860#, fuzzy, c-format
5861msgid "Scanning directory `%s'\n"
5862msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
5863
5864#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:667
5865#, c-format
5866msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5867msgstr "¡Aún no se han encontrado pares en «%s»!\n"
5868
5869#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1100
5870#, fuzzy, c-format
5871msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5872msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
5873
5874#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1438
5875#, c-format
5876msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5877msgstr "Importando HELLO de «%s»\n"
5878
5879#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1451
5880msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5881msgstr ""
5882
5883# Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como
5884# "no se obtuvo respuesta" por claridad.
5885#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220
5886msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5887msgstr ""
5888"No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)."
5889
5821#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239 5890#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
5822#, fuzzy, c-format 5891#, fuzzy, c-format
5823msgid "%sPeer `%s'\n" 5892msgid "%sPeer `%s'\n"
@@ -5907,65 +5976,6 @@ msgstr "Cargando el módulo de transporte «%s»\n"
5907msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" 5976msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5908msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" 5977msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
5909 5978
5910#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178
5911#, c-format
5912msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5913msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n"
5914
5915#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:313
5916#, fuzzy, c-format
5917msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5918msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
5919
5920#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:334
5921#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:365
5922#, fuzzy, c-format
5923msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5924msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
5925
5926#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:449
5927msgid "# peers known"
5928msgstr "# pares conocidos"
5929
5930#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:492
5931#, c-format
5932msgid ""
5933"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5934msgstr ""
5935"El fichero «%s» en el directorio «%s» no sigue la convención de nombres. "
5936"Eliminado.\n"
5937
5938#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:659
5939#, fuzzy, c-format
5940msgid "Scanning directory `%s'\n"
5941msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
5942
5943#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:667
5944#, c-format
5945msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5946msgstr "¡Aún no se han encontrado pares en «%s»!\n"
5947
5948#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1100
5949#, fuzzy, c-format
5950msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5951msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
5952
5953#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1438
5954#, c-format
5955msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5956msgstr "Importando HELLO de «%s»\n"
5957
5958#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1451
5959msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5960msgstr ""
5961
5962# Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como
5963# "no se obtuvo respuesta" por claridad.
5964#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220
5965msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5966msgstr ""
5967"No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)."
5968
5969#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91 5979#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91
5970msgid "peerstore" 5980msgid "peerstore"
5971msgstr "" 5981msgstr ""
@@ -6491,10 +6501,10 @@ msgstr ""
6491msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." 6501msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6492msgstr "" 6502msgstr ""
6493 6503
6494#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1172
6495#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063
6496#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1401 6504#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1401
6497#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1345 6505#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1345
6506#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1172
6507#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063
6498#, fuzzy 6508#, fuzzy
6499msgid "Connect to CADET failed\n" 6509msgid "Connect to CADET failed\n"
6500msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n" 6510msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n"
@@ -6956,6 +6966,16 @@ msgstr "Petición ignorada porque el ARM se está apagando.\n"
6956msgid "%.s Unknown result code." 6966msgid "%.s Unknown result code."
6957msgstr "Código de respuesta del ARM desconocido.\n" 6967msgstr "Código de respuesta del ARM desconocido.\n"
6958 6968
6969#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118
6970#, fuzzy
6971msgid "Waiting for child to exit.\n"
6972msgstr "Esperando a los pares para conectar (%u ciclos restantes)...\n"
6973
6974#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:241
6975#, fuzzy, c-format
6976msgid "Spawning process `%s'\n"
6977msgstr "Iniciando el proceso auxiliar (HELPER) «%s»\n"
6978
6959#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:289 6979#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:289
6960msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" 6980msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6961msgstr "tolerar un número «COUNT» de continuas expiraciones de plazo" 6981msgstr "tolerar un número «COUNT» de continuas expiraciones de plazo"
@@ -6967,16 +6987,6 @@ msgid ""
6967"signal is received" 6987"signal is received"
6968msgstr "" 6988msgstr ""
6969 6989
6970#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118
6971#, fuzzy
6972msgid "Waiting for child to exit.\n"
6973msgstr "Esperando a los pares para conectar (%u ciclos restantes)...\n"
6974
6975#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:241
6976#, fuzzy, c-format
6977msgid "Spawning process `%s'\n"
6978msgstr "Iniciando el proceso auxiliar (HELPER) «%s»\n"
6979
6980#: src/testbed/testbed_api.c:410 6990#: src/testbed/testbed_api.c:410
6981#, c-format 6991#, c-format
6982msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" 6992msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
@@ -7297,6 +7307,10 @@ msgstr "# mensajes «HELLO» recibidos"
7297msgid "GNUnet topology control" 7307msgid "GNUnet topology control"
7298msgstr "" 7308msgstr ""
7299 7309
7310#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141
7311msgid "# Addresses given to ATS"
7312msgstr ""
7313
7300#: src/transport/gnunet-service-transport.c:448 7314#: src/transport/gnunet-service-transport.c:448
7301msgid "# messages dropped due to slow client" 7315msgid "# messages dropped due to slow client"
7302msgstr "# mensajes omitidos debido a un cliente lento" 7316msgstr "# mensajes omitidos debido a un cliente lento"
@@ -7345,10 +7359,6 @@ msgstr ""
7345"El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. " 7359"El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. "
7346"Saliendo.\n" 7360"Saliendo.\n"
7347 7361
7348#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141
7349msgid "# Addresses given to ATS"
7350msgstr ""
7351
7352#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 7362#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
7353msgid "# refreshed my HELLO" 7363msgid "# refreshed my HELLO"
7354msgstr "# refrescos de mi «HELLO»" 7364msgstr "# refrescos de mi «HELLO»"
@@ -7690,45 +7700,6 @@ msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
7690msgid "# HELLOs given to peerinfo" 7700msgid "# HELLOs given to peerinfo"
7691msgstr "# «HELLO» obtenidos de «peerinfo»" 7701msgstr "# «HELLO» obtenidos de «peerinfo»"
7692 7702
7693#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:219
7694#, c-format
7695msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7696msgstr ""
7697
7698#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:617
7699msgid "send data to peer"
7700msgstr ""
7701
7702#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:621
7703#, fuzzy
7704msgid "receive data from peer"
7705msgstr "# respuestas recibidas de otros pares"
7706
7707#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626
7708#, fuzzy
7709msgid "iterations"
7710msgstr "Otras configuraciones"
7711
7712#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631
7713#, fuzzy
7714msgid "number of messages to send"
7715msgstr "número de mensajes a usar por iteración"
7716
7717#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:636
7718#, fuzzy
7719msgid "message size to use"
7720msgstr "tamaño del mensaje"
7721
7722#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:641
7723#: src/transport/gnunet-transport.c:1462
7724msgid "peer identity"
7725msgstr "identidad del par"
7726
7727#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:652
7728#: src/transport/gnunet-transport.c:1482
7729msgid "Direct access to transport service."
7730msgstr "Acceso directo al servicio de transporte."
7731
7732#: src/transport/gnunet-transport.c:413 7703#: src/transport/gnunet-transport.c:413
7733#, c-format 7704#, c-format
7734msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7705msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
@@ -7872,6 +7843,11 @@ msgstr ""
7872msgid "do not resolve hostnames" 7843msgid "do not resolve hostnames"
7873msgstr "no resolver nombres de máquinas" 7844msgstr "no resolver nombres de máquinas"
7874 7845
7846#: src/transport/gnunet-transport.c:1462
7847#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:641
7848msgid "peer identity"
7849msgstr "identidad del par"
7850
7875#: src/transport/gnunet-transport.c:1466 7851#: src/transport/gnunet-transport.c:1466
7876#, fuzzy 7852#, fuzzy
7877msgid "monitor plugin sessions" 7853msgid "monitor plugin sessions"
@@ -7881,11 +7857,47 @@ msgstr "# sesiones wlan pendientes"
7881msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 7857msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7882msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)" 7858msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)"
7883 7859
7860#: src/transport/gnunet-transport.c:1482
7861#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:652
7862msgid "Direct access to transport service."
7863msgstr "Acceso directo al servicio de transporte."
7864
7865#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:219
7866#, c-format
7867msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7868msgstr ""
7869
7870#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:617
7871msgid "send data to peer"
7872msgstr ""
7873
7874#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:621
7875#, fuzzy
7876msgid "receive data from peer"
7877msgstr "# respuestas recibidas de otros pares"
7878
7879#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626
7880#, fuzzy
7881msgid "iterations"
7882msgstr "Otras configuraciones"
7883
7884#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631
7885#, fuzzy
7886msgid "number of messages to send"
7887msgstr "número de mensajes a usar por iteración"
7888
7889#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:636
7890#, fuzzy
7891msgid "message size to use"
7892msgstr "tamaño del mensaje"
7893
7884#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1474 7894#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1474
7885#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2312 7895#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2312
7886#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3526 7896#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3526
7887#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3891 7897#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3891
7888#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3898 7898#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3898
7899#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3899
7900#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3906
7889msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" 7901msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7890msgstr "" 7902msgstr ""
7891 7903
@@ -7965,6 +7977,7 @@ msgstr "Encontradas %u direcciones para comunicar al servicio NAT\n"
7965 7977
7966#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2901 7978#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2901
7967#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3623 7979#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3623
7980#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2049
7968msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 7981msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7969msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n" 7982msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n"
7970 7983
@@ -8072,6 +8085,8 @@ msgstr "# bytes omitidos por SMTP (salientes)"
8072 8085
8073#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1547 8086#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1547
8074#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2873 8087#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2873
8088#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1553
8089#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2879
8075#, c-format 8090#, c-format
8076msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" 8091msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
8077msgstr "Longitud de dirección inesperada: %u bytes\n" 8092msgstr "Longitud de dirección inesperada: %u bytes\n"
@@ -8080,6 +8095,9 @@ msgstr "Longitud de dirección inesperada: %u bytes\n"
8080#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1954 8095#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1954
8081#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3137 8096#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3137
8082#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4014 8097#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4014
8098#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1736
8099#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1960
8100#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3143
8083msgid "# TCP sessions active" 8101msgid "# TCP sessions active"
8084msgstr "# Sesiones TCP activas" 8102msgstr "# Sesiones TCP activas"
8085 8103
@@ -8089,65 +8107,86 @@ msgstr "# Sesiones TCP activas"
8089#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2133 8107#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2133
8090#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2233 8108#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2233
8091#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2258 8109#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2258
8110#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1778
8111#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1942
8112#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2066
8113#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2139
8114#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2239
8115#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2264
8092msgid "# bytes currently in TCP buffers" 8116msgid "# bytes currently in TCP buffers"
8093msgstr "# bytes actualmente en los buffer TCP" 8117msgstr "# bytes actualmente en los buffer TCP"
8094 8118
8095#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1775 8119#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1775
8120#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1781
8096msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" 8121msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
8097msgstr "# bytes descartados por TCP (desconectado)" 8122msgstr "# bytes descartados por TCP (desconectado)"
8098 8123
8099#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2063 8124#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2063
8125#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2069
8100msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" 8126msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
8101msgstr "# bytes omitidos por TCP (expirados)" 8127msgstr "# bytes omitidos por TCP (expirados)"
8102 8128
8103#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2137 8129#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2137
8130#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2143
8104msgid "# bytes transmitted via TCP" 8131msgid "# bytes transmitted via TCP"
8105msgstr "# bytes recibidos vía TCP" 8132msgstr "# bytes recibidos vía TCP"
8106 8133
8107#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2535 8134#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2535
8135#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2541
8108msgid "# requests to create session with invalid address" 8136msgid "# requests to create session with invalid address"
8109msgstr "" 8137msgstr ""
8110 8138
8111#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2711 8139#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2711
8140#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2717
8112msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" 8141msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
8113msgstr "# peticiones de desconexión del servicio de transporte por TCP" 8142msgstr "# peticiones de desconexión del servicio de transporte por TCP"
8114 8143
8115#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3203 8144#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3203
8145#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3209
8116msgid "# TCP WELCOME messages received" 8146msgid "# TCP WELCOME messages received"
8117msgstr "# Mensajes «WELCOME» TCP recibidos" 8147msgstr "# Mensajes «WELCOME» TCP recibidos"
8118 8148
8119#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3409 8149#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3409
8150#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3415
8120msgid "# bytes received via TCP" 8151msgid "# bytes received via TCP"
8121msgstr "# bytes recibidos vía TCP" 8152msgstr "# bytes recibidos vía TCP"
8122 8153
8123#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3460 8154#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3460
8124#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3518 8155#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3518
8156#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3466
8157#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3524
8125#, fuzzy 8158#, fuzzy
8126msgid "# TCP server connections active" 8159msgid "# TCP server connections active"
8127msgstr "# conexiones «stream» activas" 8160msgstr "# conexiones «stream» activas"
8128 8161
8129#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3464 8162#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3464
8163#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3470
8130#, fuzzy 8164#, fuzzy
8131msgid "# TCP server connect events" 8165msgid "# TCP server connect events"
8132msgstr "# Pares conectados" 8166msgstr "# Pares conectados"
8133 8167
8134#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3470 8168#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3470
8169#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3476
8135msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n" 8170msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
8136msgstr "" 8171msgstr ""
8137 8172
8138#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3472 8173#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3472
8174#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3478
8139msgid "# TCP service suspended" 8175msgid "# TCP service suspended"
8140msgstr "" 8176msgstr ""
8141 8177
8142#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3512 8178#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3512
8179#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3518
8143msgid "# TCP service resumed" 8180msgid "# TCP service resumed"
8144msgstr "" 8181msgstr ""
8145 8182
8146#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3522 8183#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3522
8184#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3528
8147msgid "# network-level TCP disconnect events" 8185msgid "# network-level TCP disconnect events"
8148msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red" 8186msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red"
8149 8187
8150#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3841 8188#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3841
8189#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3849
8151msgid "Failed to start service.\n" 8190msgid "Failed to start service.\n"
8152msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio.\n" 8191msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio.\n"
8153 8192
@@ -8165,6 +8204,23 @@ msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n"
8165msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 8204msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
8166msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n" 8205msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n"
8167 8206
8207#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168
8208#, fuzzy
8209msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
8210msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP"
8211
8212#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548
8213msgid ""
8214"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
8215msgstr ""
8216
8217#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:565
8218#, c-format
8219msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
8220msgstr ""
8221"Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el "
8222"«socket» en el puerto %d\n"
8223
8168#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3367 8224#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3367
8169#, c-format 8225#, c-format
8170msgid "" 8226msgid ""
@@ -8191,6 +8247,7 @@ msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
8191msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" 8247msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n"
8192 8248
8193#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3717 8249#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3717
8250#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2143
8194#, fuzzy 8251#, fuzzy
8195msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" 8252msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
8196msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n" 8253msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n"
@@ -8201,15 +8258,19 @@ msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n"
8201 8258
8202#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3879 8259#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3879
8203#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3893 8260#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3893
8261#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2301
8262#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2315
8204msgid "must be in [0,65535]" 8263msgid "must be in [0,65535]"
8205msgstr "" 8264msgstr ""
8206 8265
8207#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3925 8266#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3925
8267#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2347
8208#, fuzzy 8268#, fuzzy
8209msgid "must be valid IPv4 address" 8269msgid "must be valid IPv4 address"
8210msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" 8270msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
8211 8271
8212#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3952 8272#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3952
8273#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2374
8213#, fuzzy 8274#, fuzzy
8214msgid "must be valid IPv6 address" 8275msgid "must be valid IPv6 address"
8215msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" 8276msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
@@ -8219,23 +8280,6 @@ msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
8219msgid "Failed to create UDP network sockets\n" 8280msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
8220msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma" 8281msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma"
8221 8282
8222#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168
8223#, fuzzy
8224msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
8225msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP"
8226
8227#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548
8228msgid ""
8229"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
8230msgstr ""
8231
8232#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:565
8233#, c-format
8234msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
8235msgstr ""
8236"Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el "
8237"«socket» en el puerto %d\n"
8238
8239#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403 8283#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403
8240#, fuzzy, c-format 8284#, fuzzy, c-format
8241msgid "Cannot create path to `%s'\n" 8285msgid "Cannot create path to `%s'\n"
@@ -8321,6 +8365,61 @@ msgstr ""
8321msgid "# sessions allocated" 8365msgid "# sessions allocated"
8322msgstr "# sesiones WLAN alojadas" 8366msgstr "# sesiones WLAN alojadas"
8323 8367
8368#: src/transport/plugin_transport_xt.c:4010
8369#, fuzzy, c-format
8370msgid "XT transport listening on port %llu\n"
8371msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n"
8372
8373#: src/transport/plugin_transport_xt.c:4014
8374#, fuzzy
8375msgid "XT transport not listening on any port (client only)\n"
8376msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n"
8377
8378#: src/transport/plugin_transport_xt.c:4018
8379#, fuzzy, c-format
8380msgid "XT transport advertises itself as being on port %llu\n"
8381msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n"
8382
8383#: src/transport/plugin_transport_xt.c:4022
8384#, fuzzy
8385msgid "# XT sessions active"
8386msgstr "# Sesiones TCP activas"
8387
8388#: src/transport/plugin_transport_xu.c:1237
8389#, fuzzy, c-format
8390msgid ""
8391"XU could not transmit message to `%s': Network seems down, please check your "
8392"network configuration\n"
8393msgstr ""
8394"UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, "
8395"compruebe su configuración de red\n"
8396
8397#: src/transport/plugin_transport_xu.c:1251
8398#, fuzzy
8399msgid ""
8400"XU could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
8401"and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
8402msgstr ""
8403"UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s». Por favor, compruebe su "
8404"configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una "
8405"dirección IPv6 global\n"
8406
8407#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2125
8408#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2224
8409#, fuzzy, c-format
8410msgid "Failed to bind XU socket to %s: %s\n"
8411msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n"
8412
8413#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2234
8414#, fuzzy
8415msgid "Failed to open XU sockets\n"
8416msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n"
8417
8418#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2398
8419#, fuzzy
8420msgid "Failed to create XU network sockets\n"
8421msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma"
8422
8324#: src/transport/tcp_connection_legacy.c:452 8423#: src/transport/tcp_connection_legacy.c:452
8325#, c-format 8424#, c-format
8326msgid "Access denied to `%s'\n" 8425msgid "Access denied to `%s'\n"
@@ -9444,8 +9543,8 @@ msgstr "el servicio es ofrecido vía UDP"
9444msgid "Setup tunnels via VPN." 9543msgid "Setup tunnels via VPN."
9445msgstr "Configurar túneles vía VPN." 9544msgstr "Configurar túneles vía VPN."
9446 9545
9447#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:416
9448#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:838 9546#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:838
9547#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:416
9449msgid "Failed to connect to the namestore!\n" 9548msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
9450msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" 9549msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
9451 9550