aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFlorian Dold <florian.dold@gmail.com>2015-12-16 10:06:38 +0000
committerFlorian Dold <florian.dold@gmail.com>2015-12-16 10:06:38 +0000
commit6cf89fa848bbcb9e1f941bad1ac0c4ec6066fdd7 (patch)
tree2fa08ec588bf9076ab4779efd85c28b7cab31948 /po/es.po
parent6c80ded8906dfc785b00d734f7d64273cdb6019e (diff)
downloadgnunet-6cf89fa848bbcb9e1f941bad1ac0c4ec6066fdd7.tar.gz
gnunet-6cf89fa848bbcb9e1f941bad1ac0c4ec6066fdd7.zip
Disable salting because it's still buggy.
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po574
1 files changed, 294 insertions, 280 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 909d9c931..d24d200ed 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" 8"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2015-09-06 02:18+0200\n" 10"POT-Creation-Date: 2015-10-11 21:29+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n"
12"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" 12"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" 13"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -268,33 +268,33 @@ msgstr ""
268 268
269# Miguel: Si no me equivoco, "status result" es un 269# Miguel: Si no me equivoco, "status result" es un
270# resultado de tipo estado. 270# resultado de tipo estado.
271#: src/arm/gnunet-service-arm.c:266 271#: src/arm/gnunet-service-arm.c:279
272msgid "Could not send status result to client\n" 272msgid "Could not send status result to client\n"
273msgstr "No se pudo mandar el resultado (estado) al cliente\n" 273msgstr "No se pudo mandar el resultado (estado) al cliente\n"
274 274
275# Miguel: Si no me equivoco, "list result" es un resultado 275# Miguel: Si no me equivoco, "list result" es un resultado
276# de tipo lista. 276# de tipo lista.
277#: src/arm/gnunet-service-arm.c:302 277#: src/arm/gnunet-service-arm.c:315
278msgid "Could not send list result to client\n" 278msgid "Could not send list result to client\n"
279msgstr "No se pudo mandar el resultado (lista) al cliente\n" 279msgstr "No se pudo mandar el resultado (lista) al cliente\n"
280 280
281#: src/arm/gnunet-service-arm.c:529 281#: src/arm/gnunet-service-arm.c:542
282#, c-format 282#, c-format
283msgid "Failed to start service `%s'\n" 283msgid "Failed to start service `%s'\n"
284msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n" 284msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
285 285
286#: src/arm/gnunet-service-arm.c:540 286#: src/arm/gnunet-service-arm.c:553
287#, c-format 287#, c-format
288msgid "Starting service `%s'\n" 288msgid "Starting service `%s'\n"
289msgstr "Iniciando el servicio «%s»\n" 289msgstr "Iniciando el servicio «%s»\n"
290 290
291# Miguel: ¿Alguna idea para "socket"? 291# Miguel: ¿Alguna idea para "socket"?
292#: src/arm/gnunet-service-arm.c:640 292#: src/arm/gnunet-service-arm.c:653
293#, c-format 293#, c-format
294msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" 294msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
295msgstr "Imposible crear un «socket» para el servicio «%s»: %s\n" 295msgstr "Imposible crear un «socket» para el servicio «%s»: %s\n"
296 296
297#: src/arm/gnunet-service-arm.c:664 297#: src/arm/gnunet-service-arm.c:677
298#, c-format 298#, c-format
299msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" 299msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
300msgstr "" 300msgstr ""
@@ -305,44 +305,44 @@ msgstr ""
305# no es exactamente lo mismo que el texto en inglés, pero 305# no es exactamente lo mismo que el texto en inglés, pero
306# es fiel a la realidad puesto que el ARM reinicia 306# es fiel a la realidad puesto que el ARM reinicia
307# las conexiones cuando se caen. 307# las conexiones cuando se caen.
308#: src/arm/gnunet-service-arm.c:700 308#: src/arm/gnunet-service-arm.c:713
309#, c-format 309#, c-format
310msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" 310msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
311msgstr "El ARM ahora gestiona las conexiones del servicio «%s» en «%s»\n" 311msgstr "El ARM ahora gestiona las conexiones del servicio «%s» en «%s»\n"
312 312
313#: src/arm/gnunet-service-arm.c:840 313#: src/arm/gnunet-service-arm.c:853
314#, c-format 314#, c-format
315msgid "Preparing to stop `%s'\n" 315msgid "Preparing to stop `%s'\n"
316msgstr "Preparando para parar «%s»\n" 316msgstr "Preparando para parar «%s»\n"
317 317
318#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1110 318#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1123
319#, c-format 319#, c-format
320msgid "Restarting service `%s'.\n" 320msgid "Restarting service `%s'.\n"
321msgstr "Reiniciando el servicio «%s»\n" 321msgstr "Reiniciando el servicio «%s»\n"
322 322
323#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1204 323#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1281
324msgid "exit" 324msgid "exit"
325msgstr "salida" 325msgstr "salida"
326 326
327#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1209 327#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1286
328msgid "signal" 328msgid "signal"
329msgstr "señal" 329msgstr "señal"
330 330
331#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1214 331#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1291
332msgid "unknown" 332msgid "unknown"
333msgstr "desconocido" 333msgstr "desconocido"
334 334
335#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1220 335#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1297
336#, c-format 336#, c-format
337msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" 337msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
338msgstr "El servicio «%s» tardó %s en finalizar\n" 338msgstr "El servicio «%s» tardó %s en finalizar\n"
339 339
340#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1242 340#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1319
341#, fuzzy, c-format 341#, fuzzy, c-format
342msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" 342msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
343msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms\n" 343msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms\n"
344 344
345#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1257 345#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1334
346#, fuzzy, c-format 346#, fuzzy, c-format
347msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" 347msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
348msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms\n" 348msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms\n"
@@ -598,7 +598,7 @@ msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
598msgstr "Cuota para la red «%11s» (entrada/salida): %10s / %10s\n" 598msgstr "Cuota para la red «%11s» (entrada/salida): %10s / %10s\n"
599 599
600#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:708 src/namestore/gnunet-namestore.c:700 600#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:708 src/namestore/gnunet-namestore.c:700
601#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:812 601#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:850
602#: src/transport/gnunet-transport.c:1890 602#: src/transport/gnunet-transport.c:1890
603#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:531 603#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:531
604#, c-format 604#, c-format
@@ -692,91 +692,93 @@ msgstr "salida prolija (incluye las propiedades de direcciones del ATS)"
692msgid "Print information about ATS state" 692msgid "Print information about ATS state"
693msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS" 693msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS"
694 694
695#: src/cadet/gnunet-cadet.c:458 695#: src/cadet/gnunet-cadet.c:460
696#, fuzzy, c-format 696#, fuzzy, c-format
697msgid "Invalid target `%s'\n" 697msgid "Invalid target `%s'\n"
698msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" 698msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
699 699
700#: src/cadet/gnunet-cadet.c:735 700#: src/cadet/gnunet-cadet.c:737
701#, fuzzy, c-format 701#, fuzzy, c-format
702msgid "Invalid peer ID `%s'\n" 702msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
703msgstr "URI no válida: «%s»\n" 703msgstr "URI no válida: «%s»\n"
704 704
705#: src/cadet/gnunet-cadet.c:778 705#: src/cadet/gnunet-cadet.c:780
706#, fuzzy, c-format 706#, fuzzy, c-format
707msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" 707msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
708msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" 708msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n"
709 709
710#: src/cadet/gnunet-cadet.c:844 710#: src/cadet/gnunet-cadet.c:846
711msgid "You must NOT give a TARGET when using 'request all' options\n" 711msgid "You must NOT give a TARGET when using 'request all' options\n"
712msgstr "" 712msgstr ""
713 713
714#: src/cadet/gnunet-cadet.c:941 714#: src/cadet/gnunet-cadet.c:943
715#, fuzzy 715#, fuzzy
716msgid "provide information about a particular connection" 716msgid "provide information about a particular connection"
717msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" 717msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
718 718
719#: src/cadet/gnunet-cadet.c:944 719#: src/cadet/gnunet-cadet.c:946
720msgid "activate echo mode" 720msgid "activate echo mode"
721msgstr "" 721msgstr ""
722 722
723#: src/cadet/gnunet-cadet.c:947 723#: src/cadet/gnunet-cadet.c:949
724msgid "dump debug information to STDERR" 724msgid "dump debug information to STDERR"
725msgstr "" 725msgstr ""
726 726
727#: src/cadet/gnunet-cadet.c:953 727#: src/cadet/gnunet-cadet.c:955
728msgid "port to listen to (default; 0)" 728msgid "port to listen to (default; 0)"
729msgstr "" 729msgstr ""
730 730
731#: src/cadet/gnunet-cadet.c:956 731#: src/cadet/gnunet-cadet.c:958
732#, fuzzy 732#, fuzzy
733msgid "provide information about a patricular peer" 733msgid "provide information about a patricular peer"
734msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" 734msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
735 735
736#: src/cadet/gnunet-cadet.c:959 736#: src/cadet/gnunet-cadet.c:961
737#, fuzzy 737#, fuzzy
738msgid "provide information about all peers" 738msgid "provide information about all peers"
739msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" 739msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
740 740
741#: src/cadet/gnunet-cadet.c:962 741#: src/cadet/gnunet-cadet.c:964
742msgid "provide information about a particular tunnel" 742msgid "provide information about a particular tunnel"
743msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" 743msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
744 744
745#: src/cadet/gnunet-cadet.c:965 745#: src/cadet/gnunet-cadet.c:967
746#, fuzzy 746#, fuzzy
747msgid "provide information about all tunnels" 747msgid "provide information about all tunnels"
748msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" 748msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
749 749
750#: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:541 750#: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:543
751msgid "Wrong CORE service\n" 751msgid "Wrong CORE service\n"
752msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n" 752msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n"
753 753
754#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:437 754#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:478
755#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:610 755#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:610
756msgid "number of peers in consensus" 756msgid "number of peers in consensus"
757msgstr "número de pares en consenso" 757msgstr "número de pares en consenso"
758 758
759#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:440 759#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:481
760msgid "how many peers receive one value?" 760#, fuzzy
761msgid ""
762"how many peers (random selection without replacement) receive one value?"
761msgstr "¿cuántos pares reciben un valor?" 763msgstr "¿cuántos pares reciben un valor?"
762 764
763#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:443 765#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:484
764#: src/set/gnunet-set-profiler.c:289 src/set/gnunet-set-profiler.c:292 766#: src/set/gnunet-set-profiler.c:356 src/set/gnunet-set-profiler.c:359
765#: src/set/gnunet-set-profiler.c:295 767#: src/set/gnunet-set-profiler.c:362
766msgid "number of values" 768msgid "number of values"
767msgstr "número de valores" 769msgstr "número de valores"
768 770
769# Miguel: "timeout" lo he traducido como plazo, pero no se 771# Miguel: "timeout" lo he traducido como plazo, pero no se
770# si hay alguna palabra que lo describa mejor. 772# si hay alguna palabra que lo describa mejor.
771#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:446 773#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:487
772msgid "consensus timeout" 774msgid "consensus timeout"
773msgstr "plazo de consenso" 775msgstr "plazo de consenso"
774 776
775#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:449 777#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:490
776msgid "delay until consensus starts" 778msgid "delay until consensus starts"
777msgstr "" 779msgstr ""
778 780
779#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:452 781#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:493
780#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:625 782#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:625
781msgid "be more verbose (print received values)" 783msgid "be more verbose (print received values)"
782msgstr "" 784msgstr ""
@@ -1243,7 +1245,7 @@ msgstr "No se pudo procesar el registro PKEY «%s»\n"
1243msgid "Could not start playback audio helper.\n" 1245msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1244msgstr "No se pudo empezar a publicar.\n" 1246msgstr "No se pudo empezar a publicar.\n"
1245 1247
1246#: src/core/core_api.c:787 1248#: src/core/core_api.c:726
1247msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" 1249msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
1248msgstr "" 1250msgstr ""
1249"El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n" 1251"El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n"
@@ -1292,7 +1294,7 @@ msgstr "<tiempo desconocido>"
1292msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" 1294msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1293msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n" 1295msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n"
1294 1296
1295#: src/core/gnunet-core.c:146 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:786 1297#: src/core/gnunet-core.c:146 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:795
1296#, c-format 1298#, c-format
1297msgid "Invalid command line argument `%s'\n" 1299msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1298msgstr "Parámetro no válido «%s» en la línea de comandos\n" 1300msgstr "Parámetro no válido «%s» en la línea de comandos\n"
@@ -1323,15 +1325,15 @@ msgstr ""
1323msgid "Core service of `%4s' ready.\n" 1325msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
1324msgstr "El servicio principal de «%4s» está listo.\n" 1326msgstr "El servicio principal de «%4s» está listo.\n"
1325 1327
1326#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:375 1328#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:379
1327msgid "# send requests dropped (disconnected)" 1329msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1328msgstr "# peticiones de envío descartadas (desconectado)" 1330msgstr "# peticiones de envío descartadas (desconectado)"
1329 1331
1330#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:490 1332#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:497
1331msgid "# messages discarded (session disconnected)" 1333msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1332msgstr "# mensajes descartados (sesión desconectada)" 1334msgstr "# mensajes descartados (sesión desconectada)"
1333 1335
1334#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:536 1336#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:562
1335#, c-format 1337#, c-format
1336msgid "# bytes of messages of type %u received" 1338msgid "# bytes of messages of type %u received"
1337msgstr "# bytes de mensajes del tipo %u recibidos" 1339msgstr "# bytes de mensajes del tipo %u recibidos"
@@ -1379,7 +1381,7 @@ msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
1379msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados" 1381msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados"
1380 1382
1381#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029 1383#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029
1382#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1053 1384#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075
1383msgid "# PING messages received" 1385msgid "# PING messages received"
1384msgstr "# mensajes PING recibidos" 1386msgstr "# mensajes PING recibidos"
1385 1387
@@ -1410,7 +1412,7 @@ msgid "# keepalive messages sent"
1410msgstr "# mensajes «keepalive» enviados" 1412msgstr "# mensajes «keepalive» enviados"
1411 1413
1412#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1206 1414#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1206
1413#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1370 1415#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1392
1414msgid "# PONG messages received" 1416msgid "# PONG messages received"
1415msgstr "# mensajes PONG recibidos" 1417msgstr "# mensajes PONG recibidos"
1416 1418
@@ -1479,26 +1481,26 @@ msgstr "# bytes de «payload» descifrados"
1479msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" 1481msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1480msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" 1482msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)"
1481 1483
1482#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:178 1484#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:183
1483msgid "# sessions terminated by transport disconnect" 1485msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
1484msgstr "# sesiones terminadas por desconexión de transporte" 1486msgstr "# sesiones terminadas por desconexión de transporte"
1485 1487
1486#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:194 1488#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:199
1487#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:362 1489#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:384
1488msgid "# neighbour entries allocated" 1490msgid "# neighbour entries allocated"
1489msgstr "# entradas de vecinos alojadas" 1491msgstr "# entradas de vecinos alojadas"
1490 1492
1491#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:270 1493#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:291
1492msgid "# encrypted bytes given to transport" 1494msgid "# encrypted bytes given to transport"
1493msgstr "# bytes cifrados dados al transporte" 1495msgstr "# bytes cifrados dados al transporte"
1494 1496
1495#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:448 1497#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:470
1496#, c-format 1498#, c-format
1497msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" 1499msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
1498msgstr "Mensaje no soportado del tipo %u (%u bytes) recibido del par «%s»\n" 1500msgstr "Mensaje no soportado del tipo %u (%u bytes) recibido del par «%s»\n"
1499 1501
1500#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 1502#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:253
1501#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:338 1503#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:339
1502#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:660 1504#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:660
1503#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:725 1505#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:725
1504#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:655 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1649 1506#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:655 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1649
@@ -1509,24 +1511,20 @@ msgstr "Mensaje no soportado del tipo %u (%u bytes) recibido del par «%s»\n"
1509msgid "# peers connected" 1511msgid "# peers connected"
1510msgstr "# pares conectados" 1512msgstr "# pares conectados"
1511 1513
1512#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:285 1514#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:286
1513msgid "# type map refreshes sent" 1515msgid "# type map refreshes sent"
1514msgstr "# envíos de refrescos del mapa de tipos" 1516msgstr "# envíos de refrescos del mapa de tipos"
1515 1517
1516#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:404 1518#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:405
1517#, fuzzy 1519#, fuzzy
1518msgid "# outdated typemap confirmations received" 1520msgid "# outdated typemap confirmations received"
1519msgstr "Se produjo un fallo al encolar una confirmación de recepción\n" 1521msgstr "Se produjo un fallo al encolar una confirmación de recepción\n"
1520 1522
1521#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:415 1523#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:416
1522#, fuzzy 1524#, fuzzy
1523msgid "# valid typemap confirmations received" 1525msgid "# valid typemap confirmations received"
1524msgstr "Se produjo un fallo al encolar una confirmación de recepción\n" 1526msgstr "Se produjo un fallo al encolar una confirmación de recepción\n"
1525 1527
1526#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:554
1527msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
1528msgstr "# mensajes descartados (expirados antes de su transmisión)"
1529
1530#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169 1528#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169
1531#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:180 1529#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:180
1532msgid "# type maps received" 1530msgid "# type maps received"
@@ -2923,7 +2921,7 @@ msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2923msgstr "# reconocimientos enviados por framentos" 2921msgstr "# reconocimientos enviados por framentos"
2924 2922
2925#: src/fragmentation/defragmentation.c:470 2923#: src/fragmentation/defragmentation.c:470
2926#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1515 2924#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1534
2927msgid "# fragments received" 2925msgid "# fragments received"
2928msgstr "# fragmentos recibidos" 2926msgstr "# fragmentos recibidos"
2929 2927
@@ -4269,7 +4267,7 @@ msgstr ""
4269msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" 4267msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
4270msgstr "Rechazando petición «%s» al servidor de listas de máquinas\n" 4268msgstr "Rechazando petición «%s» al servidor de listas de máquinas\n"
4271 4269
4272#: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:758 4270#: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:759
4273#, c-format 4271#, c-format
4274msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" 4272msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
4275msgstr "Número de puerto %llu no válido. Saliendo.\n" 4273msgstr "Número de puerto %llu no válido. Saliendo.\n"
@@ -4763,69 +4761,64 @@ msgstr "El fichero «%s» es demasiado grande para ser un «HELLO»\n"
4763msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" 4761msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4764msgstr "El fichero «%s» es demasiado pequeño para ser un «HELLO»\n" 4762msgstr "El fichero «%s» es demasiado pequeño para ser un «HELLO»\n"
4765 4763
4766#: src/hello/gnunet-hello.c:157 src/hello/gnunet-hello.c:196 4764#: src/hello/gnunet-hello.c:157 src/hello/gnunet-hello.c:198
4767#, c-format 4765#, c-format
4768msgid "Error opening file `%s': %s\n" 4766msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4769msgstr "Error abriendo fichero «%s»: %s\n" 4767msgstr "Error abriendo fichero «%s»: %s\n"
4770 4768
4771#: src/hello/gnunet-hello.c:173 4769#: src/hello/gnunet-hello.c:174
4772#, c-format 4770#, c-format
4773msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" 4771msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4774msgstr "No se encontró un «HELLO» bien formado en el fichero «%s»\n" 4772msgstr "No se encontró un «HELLO» bien formado en el fichero «%s»\n"
4775 4773
4776#: src/hello/gnunet-hello.c:208 4774#: src/hello/gnunet-hello.c:210
4777#, c-format 4775#, c-format
4778msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" 4776msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4779msgstr "Error escribiendo «HELLO» al fichero «%s»: %s\n" 4777msgstr "Error escribiendo «HELLO» al fichero «%s»: %s\n"
4780 4778
4781#: src/hello/gnunet-hello.c:216 4779#: src/hello/gnunet-hello.c:218
4782#, c-format 4780#, c-format
4783msgid "Modified %u addresses \n" 4781msgid "Modified %u addresses \n"
4784msgstr "" 4782msgstr ""
4785 4783
4786#: src/hello/hello.c:1051 4784#: src/hello/hello.c:1139
4787msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" 4785msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4788msgstr "" 4786msgstr ""
4789"Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el tiempo de " 4787"Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el tiempo de "
4790"expiración\n" 4788"expiración\n"
4791 4789
4792#: src/hello/hello.c:1060 4790#: src/hello/hello.c:1148
4793msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" 4791msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4794msgstr "" 4792msgstr ""
4795"Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: tiempo de expiración no " 4793"Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: tiempo de expiración no "
4796"válido\n" 4794"válido\n"
4797 4795
4798#: src/hello/hello.c:1070 4796#: src/hello/hello.c:1158
4799msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" 4797msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4800msgstr "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: mal formado\n" 4798msgstr "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: mal formado\n"
4801 4799
4802#: src/hello/hello.c:1080 4800#: src/hello/hello.c:1169
4803msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" 4801msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4804msgstr "" 4802msgstr ""
4805"Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el módulo de " 4803"Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el módulo de "
4806"transporte\n" 4804"transporte\n"
4807 4805
4808#: src/hello/hello.c:1098 4806#: src/hello/hello.c:1187
4809#, fuzzy, c-format 4807#, fuzzy, c-format
4810msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" 4808msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4811msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n" 4809msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n"
4812 4810
4813#: src/hello/hello.c:1106 4811#: src/hello/hello.c:1195
4814#, c-format 4812#, c-format
4815msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" 4813msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4816msgstr "El módulo «%s» no soporta URI todavía\n" 4814msgstr "El módulo «%s» no soporta URI todavía\n"
4817 4815
4818#: src/hello/hello.c:1121 4816#: src/hello/hello.c:1210
4819#, c-format 4817#, c-format
4820msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" 4818msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4821msgstr "" 4819msgstr ""
4822"Se produjo un fallo al procesar «%s» como una dirección para el módulo «%s»\n" 4820"Se produjo un fallo al procesar «%s» como una dirección para el módulo «%s»\n"
4823 4821
4824#: src/hello/hello.c:1194
4825#, c-format
4826msgid "HELLO URI contained %u addresses, added %u addresses\n"
4827msgstr ""
4828
4829#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:274 4822#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:274
4830msgid "" 4823msgid ""
4831"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " 4824"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
@@ -4997,7 +4990,7 @@ msgid "# hostlist URIs written to file"
4997msgstr "# URI de listas de máquinas escritas a fichero" 4990msgstr "# URI de listas de máquinas escritas a fichero"
4998 4991
4999#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1593 4992#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1593
5000#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2269 4993#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2287
5001#, c-format 4994#, c-format
5002msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" 4995msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
5003msgstr "" 4996msgstr ""
@@ -5026,10 +5019,10 @@ msgstr "bytes en la lista de máquinas"
5026msgid "expired addresses encountered" 5019msgid "expired addresses encountered"
5027msgstr "direcciones expiradas encontradas" 5020msgstr "direcciones expiradas encontradas"
5028 5021
5029#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:242 5022#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:243
5030#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:589 5023#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:590
5031#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:382 5024#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:391
5032#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:531 5025#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:540
5033#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:952 5026#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:952
5034#, c-format 5027#, c-format
5035msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" 5028msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
@@ -5037,98 +5030,98 @@ msgstr ""
5037"Error en la comunicación con el servicio de información de pares (PEERINFO): " 5030"Error en la comunicación con el servicio de información de pares (PEERINFO): "
5038"%s\n" 5031"%s\n"
5039 5032
5040#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:266 5033#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:267
5041msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" 5034msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
5042msgstr "«HELLO» sin dirección encontrados (ignorados)" 5035msgstr "«HELLO» sin dirección encontrados (ignorados)"
5043 5036
5044#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:283 5037#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:284
5045msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" 5038msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
5046msgstr "bytes no incluidos en la lista de máquinas (límite de tamaño)" 5039msgstr "bytes no incluidos en la lista de máquinas (límite de tamaño)"
5047 5040
5048#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:387 5041#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:388
5049#, c-format 5042#, c-format
5050msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" 5043msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
5051msgstr "Rechazando petición «%s» al servidor de listas de máquinas\n" 5044msgstr "Rechazando petición «%s» al servidor de listas de máquinas\n"
5052 5045
5053#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:390 5046#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:391
5054msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" 5047msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
5055msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (no HTTP GET)" 5048msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (no HTTP GET)"
5056 5049
5057#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:402 5050#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:403
5058#, c-format 5051#, c-format
5059msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" 5052msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
5060msgstr "Rechazando petición «%s» con %llu bytes de datos de subida\n" 5053msgstr "Rechazando petición «%s» con %llu bytes de datos de subida\n"
5061 5054
5062#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:406 5055#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:407
5063msgid "hostlist requests refused (upload data)" 5056msgid "hostlist requests refused (upload data)"
5064msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (datos de subida)" 5057msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (datos de subida)"
5065 5058
5066#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:413 5059#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:414
5067msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" 5060msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
5068msgstr "" 5061msgstr ""
5069"No se pudo manejar una petición de lista de máquinas debido a que no hay una " 5062"No se pudo manejar una petición de lista de máquinas debido a que no hay una "
5070"respuesta todavía\n" 5063"respuesta todavía\n"
5071 5064
5072#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:416 5065#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:417
5073msgid "hostlist requests refused (not ready)" 5066msgid "hostlist requests refused (not ready)"
5074msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (no preparados)" 5067msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (no preparados)"
5075 5068
5076#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:421 5069#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:422
5077msgid "Received request for our hostlist\n" 5070msgid "Received request for our hostlist\n"
5078msgstr "Peticiones recibidas de nuestra lista de máquinas\n" 5071msgstr "Peticiones recibidas de nuestra lista de máquinas\n"
5079 5072
5080#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:423 5073#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:424
5081msgid "hostlist requests processed" 5074msgid "hostlist requests processed"
5082msgstr "Peticiones de lista de máquinas procesadas" 5075msgstr "Peticiones de lista de máquinas procesadas"
5083 5076
5084#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:484 5077#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:485
5085msgid "# hostlist advertisements send" 5078msgid "# hostlist advertisements send"
5086msgstr "# anuncios de listas de máquinas enviados" 5079msgstr "# anuncios de listas de máquinas enviados"
5087 5080
5088#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:534 5081#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:535
5089msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" 5082msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
5090msgstr "" 5083msgstr ""
5091"Los mensajes de anuncio no pudieron encolarse por el servicio principal\n" 5084"Los mensajes de anuncio no pudieron encolarse por el servicio principal\n"
5092 5085
5093#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:746 5086#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:747
5094#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736 5087#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:745
5095#: src/transport/gnunet-service-transport.c:852 5088#: src/transport/gnunet-service-transport.c:860
5096msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 5089msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
5097msgstr "" 5090msgstr ""
5098"No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). " 5091"No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). "
5099"Saliendo.\n" 5092"Saliendo.\n"
5100 5093
5101#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:770 5094#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:771
5102#, c-format 5095#, c-format
5103msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" 5096msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
5104msgstr "Servicio de listas de máquinas arranca en %s:%llu\n" 5097msgstr "Servicio de listas de máquinas arranca en %s:%llu\n"
5105 5098
5106#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:785 5099#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:786
5107#, c-format 5100#, c-format
5108msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" 5101msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
5109msgstr "Dirección para obtener la lista de máquinas: «%s»\n" 5102msgstr "Dirección para obtener la lista de máquinas: «%s»\n"
5110 5103
5111#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:798 5104#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:799
5112#, fuzzy 5105#, fuzzy
5113msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" 5106msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
5114msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n" 5107msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n"
5115 5108
5116#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:811 5109#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:812
5117#, fuzzy 5110#, fuzzy
5118msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" 5111msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
5119msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n" 5112msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n"
5120 5113
5121#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:832 5114#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:833
5122#, fuzzy, c-format 5115#, fuzzy, c-format
5123msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" 5116msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
5124msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n" 5117msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n"
5125 5118
5126#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:852 5119#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:853
5127#, fuzzy, c-format 5120#, fuzzy, c-format
5128msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" 5121msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
5129msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n" 5122msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n"
5130 5123
5131#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:892 5124#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:893
5132#, c-format 5125#, c-format
5133msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" 5126msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
5134msgstr "" 5127msgstr ""
@@ -5228,11 +5221,24 @@ msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
5228msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" 5221msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
5229msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n" 5222msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n"
5230 5223
5231#: src/identity/plugin_rest_identity.c:1048 5224#: src/identity/plugin_rest_identity.c:925
5232#, fuzzy 5225#, fuzzy
5233msgid "Identity REST API initialized\n" 5226msgid "Identity REST API initialized\n"
5234msgstr "Conexión fallida\n" 5227msgstr "Conexión fallida\n"
5235 5228
5229#: src/identity-token/gnunet-identity-token.c:101
5230msgid "GNUid token"
5231msgstr ""
5232
5233#: src/identity-token/gnunet-identity-token.c:104
5234msgid "Print token contents"
5235msgstr ""
5236
5237#: src/identity-token/plugin_rest_identity_token.c:1067
5238#, fuzzy
5239msgid "Identity Token REST API initialized\n"
5240msgstr "Conexión fallida\n"
5241
5236#: src/mysql/mysql.c:174 5242#: src/mysql/mysql.c:174
5237#, c-format 5243#, c-format
5238msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" 5244msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
@@ -5288,20 +5294,20 @@ msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro"
5288 5294
5289#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:119 5295#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:119
5290#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:236 5296#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:236
5291#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:184 5297#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:183
5292#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:352 5298#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:342
5293#, fuzzy, c-format 5299#, fuzzy, c-format
5294msgid "Unable to initialize file: %s.\n" 5300msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
5295msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n" 5301msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n"
5296 5302
5297#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:130 5303#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:130
5298#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:195 5304#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:194
5299#, fuzzy, c-format 5305#, fuzzy, c-format
5300msgid "Unable to get filesize: %s.\n" 5306msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
5301msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n" 5307msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
5302 5308
5303#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:142 5309#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:142
5304#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:207 5310#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:206
5305#, fuzzy, c-format 5311#, fuzzy, c-format
5306msgid "Unable to read file: %s.\n" 5312msgid "Unable to read file: %s.\n"
5307msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n" 5313msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
@@ -5322,13 +5328,13 @@ msgid "Adding record failed: %s\n"
5322msgstr "No se pudo añadir el registro: %s\n" 5328msgstr "No se pudo añadir el registro: %s\n"
5323 5329
5324#: src/namestore/gnunet-namestore.c:332 5330#: src/namestore/gnunet-namestore.c:332
5325#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:505 5331#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:517
5326#, fuzzy, c-format 5332#, fuzzy, c-format
5327msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" 5333msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
5328msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n" 5334msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n"
5329 5335
5330#: src/namestore/gnunet-namestore.c:339 5336#: src/namestore/gnunet-namestore.c:339
5331#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:514 5337#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:526
5332#, fuzzy, c-format 5338#, fuzzy, c-format
5333msgid "Deleting record failed%s%s\n" 5339msgid "Deleting record failed%s%s\n"
5334msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n" 5340msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n"
@@ -5346,7 +5352,7 @@ msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
5346msgstr "" 5352msgstr ""
5347 5353
5348#: src/namestore/gnunet-namestore.c:628 5354#: src/namestore/gnunet-namestore.c:628
5349#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:538 5355#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:550
5350#, c-format 5356#, c-format
5351msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" 5357msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
5352msgstr "" 5358msgstr ""
@@ -5364,7 +5370,7 @@ msgstr "No se han proporcionado opciones\n"
5364 5370
5365#: src/namestore/gnunet-namestore.c:719 5371#: src/namestore/gnunet-namestore.c:719
5366#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:984 5372#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:984
5367#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:821 5373#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:859
5368msgid "Failed to connect to namestore\n" 5374msgid "Failed to connect to namestore\n"
5369msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n" 5375msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n"
5370 5376
@@ -5381,14 +5387,14 @@ msgid "add"
5381msgstr "añadir" 5387msgstr "añadir"
5382 5388
5383#: src/namestore/gnunet-namestore.c:745 5389#: src/namestore/gnunet-namestore.c:745
5384#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:608 5390#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:620
5385#, c-format 5391#, c-format
5386msgid "Unsupported type `%s'\n" 5392msgid "Unsupported type `%s'\n"
5387msgstr "Tipo no soportado «%s»\n" 5393msgstr "Tipo no soportado «%s»\n"
5388 5394
5389#: src/namestore/gnunet-namestore.c:765 5395#: src/namestore/gnunet-namestore.c:765
5390#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:626 5396#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:638
5391#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:666 5397#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:678
5392#, c-format 5398#, c-format
5393msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" 5399msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5394msgstr "Valor «%s» no válido para el tipo de registro «%s»\n" 5400msgstr "Valor «%s» no válido para el tipo de registro «%s»\n"
@@ -5407,7 +5413,7 @@ msgstr "borrar"
5407msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" 5413msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5408msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" 5414msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
5409 5415
5410#: src/namestore/gnunet-namestore.c:868 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:817 5416#: src/namestore/gnunet-namestore.c:868 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:826
5411#, c-format 5417#, c-format
5412msgid "Invalid URI `%s'\n" 5418msgid "Invalid URI `%s'\n"
5413msgstr "URI no válida: «%s»\n" 5419msgstr "URI no válida: «%s»\n"
@@ -5418,25 +5424,25 @@ msgid "Invalid nick `%s'\n"
5418msgstr "URI no válida: «%s»\n" 5424msgstr "URI no válida: «%s»\n"
5419 5425
5420#: src/namestore/gnunet-namestore.c:943 5426#: src/namestore/gnunet-namestore.c:943
5421#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:851 5427#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:889
5422#, fuzzy, c-format 5428#, fuzzy, c-format
5423msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" 5429msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
5424msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n" 5430msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n"
5425 5431
5426#: src/namestore/gnunet-namestore.c:970 5432#: src/namestore/gnunet-namestore.c:970
5427#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:878 5433#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:916
5428#, fuzzy, c-format 5434#, fuzzy, c-format
5429msgid "No default ego configured in identity service\n" 5435msgid "No default ego configured in identity service\n"
5430msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n" 5436msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n"
5431 5437
5432#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1006 5438#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1006
5433#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:917 5439#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:956
5434#, fuzzy, c-format 5440#, fuzzy, c-format
5435msgid "Identity service is not running\n" 5441msgid "Identity service is not running\n"
5436msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" 5442msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n"
5437 5443
5438#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1018 5444#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1018
5439#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:946 5445#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:999
5440#, fuzzy, c-format 5446#, fuzzy, c-format
5441msgid "Cannot connect to identity service\n" 5447msgid "Cannot connect to identity service\n"
5442msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" 5448msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
@@ -5573,17 +5579,17 @@ msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s»\n"
5573msgid "Namestore failed to store record\n" 5579msgid "Namestore failed to store record\n"
5574msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" 5580msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n"
5575 5581
5576#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:650 5582#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:628
5577#, fuzzy 5583#, fuzzy
5578msgid "flat file database running\n" 5584msgid "flat file database running\n"
5579msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n" 5585msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n"
5580 5586
5581#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1023 5587#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1083
5582#, fuzzy 5588#, fuzzy
5583msgid "Namestore REST API initialized\n" 5589msgid "Namestore REST API initialized\n"
5584msgstr "Conexión fallida\n" 5590msgstr "Conexión fallida\n"
5585 5591
5586#: src/nat/gnunet-nat.c:160 5592#: src/nat/gnunet-nat.c:159
5587#, fuzzy 5593#, fuzzy
5588msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon" 5594msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
5589msgstr "Demonio de ayuda en las pruebas de recorrido NAT de GNUnet" 5595msgstr "Demonio de ayuda en las pruebas de recorrido NAT de GNUnet"
@@ -5599,19 +5605,19 @@ msgstr ""
5599msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" 5605msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
5600msgstr "Demonio de ayuda en las pruebas de recorrido NAT de GNUnet" 5606msgstr "Demonio de ayuda en las pruebas de recorrido NAT de GNUnet"
5601 5607
5602#: src/nat/nat_auto.c:394 5608#: src/nat/nat_auto.c:393
5603msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" 5609msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5604msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP satisfactorio.\n" 5610msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP satisfactorio.\n"
5605 5611
5606#: src/nat/nat_auto.c:395 5612#: src/nat/nat_auto.c:394
5607msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" 5613msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5608msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP fallido.\n" 5614msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP fallido.\n"
5609 5615
5610#: src/nat/nat_auto.c:416 5616#: src/nat/nat_auto.c:415
5611msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" 5617msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5612msgstr "Probando conexión inversa con el servidor ICMP.\n" 5618msgstr "Probando conexión inversa con el servidor ICMP.\n"
5613 5619
5614#: src/nat/nat_auto.c:448 5620#: src/nat/nat_auto.c:447
5615#, c-format 5621#, c-format
5616msgid "Detected external IP `%s'\n" 5622msgid "Detected external IP `%s'\n"
5617msgstr "Detectada IP externa «%s»\n" 5623msgstr "Detectada IP externa «%s»\n"
@@ -5626,65 +5632,65 @@ msgstr ""
5626msgid "Detected internal network address `%s'.\n" 5632msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5627msgstr "Detectada dirección de la red interna «%s».\n" 5633msgstr "Detectada dirección de la red interna «%s».\n"
5628 5634
5629#: src/nat/nat_auto.c:669 src/nat/nat_test.c:364 5635#: src/nat/nat_auto.c:669 src/nat/nat_test.c:360
5630msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" 5636msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5631msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «gnunet-nat-server»\n" 5637msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «gnunet-nat-server»\n"
5632 5638
5633#: src/nat/nat_auto.c:715 5639#: src/nat/nat_auto.c:719
5634msgid "upnpc found, enabling its use\n" 5640msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5635msgstr "«upnpc» encontrado, habilitando su uso\n" 5641msgstr "«upnpc» encontrado, habilitando su uso\n"
5636 5642
5637#: src/nat/nat_auto.c:716 5643#: src/nat/nat_auto.c:720
5638msgid "upnpc not found\n" 5644msgid "upnpc not found\n"
5639msgstr "«upnpc» no encontrado\n" 5645msgstr "«upnpc» no encontrado\n"
5640 5646
5641#: src/nat/nat_auto.c:748 5647#: src/nat/nat_auto.c:752
5642msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n" 5648msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5643msgstr "" 5649msgstr ""
5644 5650
5645#: src/nat/nat_auto.c:756 src/nat/nat_auto.c:804 5651#: src/nat/nat_auto.c:760 src/nat/nat_auto.c:808
5646msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n" 5652msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5647msgstr "" 5653msgstr ""
5648 5654
5649#: src/nat/nat_auto.c:764 src/nat/nat_auto.c:812 5655#: src/nat/nat_auto.c:768 src/nat/nat_auto.c:816
5650msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" 5656msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5651msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n" 5657msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n"
5652 5658
5653#: src/nat/nat_auto.c:797 5659#: src/nat/nat_auto.c:801
5654msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n" 5660msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5655msgstr "" 5661msgstr ""
5656 5662
5657#: src/nat/nat.c:1014 5663#: src/nat/nat.c:1026
5658#, c-format 5664#, c-format
5659msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" 5665msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5660msgstr "«gnunet-helper-nat-server» generó la dirección mal formada «%s»\n" 5666msgstr "«gnunet-helper-nat-server» generó la dirección mal formada «%s»\n"
5661 5667
5662#: src/nat/nat.c:1064 5668#: src/nat/nat.c:1076
5663#, c-format 5669#, c-format
5664msgid "Failed to start %s\n" 5670msgid "Failed to start %s\n"
5665msgstr "Se produjo un fallo al arrancar %s\n" 5671msgstr "Se produjo un fallo al arrancar %s\n"
5666 5672
5667#: src/nat/nat.c:1305 5673#: src/nat/nat.c:1327
5668msgid "Error while running upnp client:\n" 5674msgid "Error while running upnp client:\n"
5669msgstr "" 5675msgstr ""
5670 5676
5671#: src/nat/nat.c:1375 5677#: src/nat/nat.c:1402
5672#, fuzzy, c-format 5678#, fuzzy, c-format
5673msgid "Failed to run upnp client for port %u\n" 5679msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
5674msgstr "" 5680msgstr ""
5675"Se produjo un fallo al inicializar la clave de la máquina desde el par %u\n" 5681"Se produjo un fallo al inicializar la clave de la máquina desde el par %u\n"
5676 5682
5677#: src/nat/nat.c:1517 5683#: src/nat/nat.c:1546
5678msgid "malformed" 5684msgid "malformed"
5679msgstr "mal formado" 5685msgstr "mal formado"
5680 5686
5681#: src/nat/nat.c:1571 5687#: src/nat/nat.c:1600
5682msgid "" 5688msgid ""
5683"UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " 5689"UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5684"disabling UPnP \n" 5690"disabling UPnP \n"
5685msgstr "" 5691msgstr ""
5686 5692
5687#: src/nat/nat.c:1700 src/nat/nat.c:1712 5693#: src/nat/nat.c:1739 src/nat/nat.c:1752
5688#, c-format 5694#, c-format
5689msgid "" 5695msgid ""
5690"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " 5696"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
@@ -5693,98 +5699,98 @@ msgstr ""
5693"La configuración requiere «%s», pero el binario no está instalado de forma " 5699"La configuración requiere «%s», pero el binario no está instalado de forma "
5694"correcta (SUID bit no activado). Opción deshabilitada.\n" 5700"correcta (SUID bit no activado). Opción deshabilitada.\n"
5695 5701
5696#: src/nat/nat.c:1855 5702#: src/nat/nat.c:1907
5697msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" 5703msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
5698msgstr "" 5704msgstr ""
5699"Direcciones internas IP no conocidas, no se puede usar el método del " 5705"Direcciones internas IP no conocidas, no se puede usar el método del "
5700"recorrido NAT ICMP\n" 5706"recorrido NAT ICMP\n"
5701 5707
5702#: src/nat/nat.c:1871 5708#: src/nat/nat.c:1923
5703#, c-format 5709#, c-format
5704msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" 5710msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
5705msgstr "Ejecutando gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" 5711msgstr "Ejecutando gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
5706 5712
5707#: src/nat/nat.c:1958 5713#: src/nat/nat.c:2010
5708msgid "Operation Successful" 5714msgid "Operation Successful"
5709msgstr "" 5715msgstr ""
5710 5716
5711#: src/nat/nat.c:1960 5717#: src/nat/nat.c:2012
5712msgid "Internal Failure (IPC, ...)" 5718msgid "Internal Failure (IPC, ...)"
5713msgstr "" 5719msgstr ""
5714 5720
5715#: src/nat/nat.c:1962 5721#: src/nat/nat.c:2014
5716msgid "Failure in network subsystem, check permissions." 5722msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5717msgstr "" 5723msgstr ""
5718 5724
5719#: src/nat/nat.c:1964 5725#: src/nat/nat.c:2016
5720msgid "Encountered timeout while performing operation" 5726msgid "Encountered timeout while performing operation"
5721msgstr "" 5727msgstr ""
5722 5728
5723#: src/nat/nat.c:1966 5729#: src/nat/nat.c:2018
5724msgid "detected that we are offline" 5730msgid "detected that we are offline"
5725msgstr "" 5731msgstr ""
5726 5732
5727#: src/nat/nat.c:1968 5733#: src/nat/nat.c:2020
5728#, fuzzy 5734#, fuzzy
5729msgid "`upnpc` command not found" 5735msgid "`upnpc` command not found"
5730msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n" 5736msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
5731 5737
5732#: src/nat/nat.c:1970 5738#: src/nat/nat.c:2022
5733#, fuzzy 5739#, fuzzy
5734msgid "Failed to run `upnpc` command" 5740msgid "Failed to run `upnpc` command"
5735msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n" 5741msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n"
5736 5742
5737#: src/nat/nat.c:1972 5743#: src/nat/nat.c:2024
5738#, fuzzy 5744#, fuzzy
5739msgid "`upnpc' command took too long, process killed" 5745msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5740msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n" 5746msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
5741 5747
5742#: src/nat/nat.c:1974 5748#: src/nat/nat.c:2026
5743msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping" 5749msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5744msgstr "" 5750msgstr ""
5745 5751
5746#: src/nat/nat.c:1976 5752#: src/nat/nat.c:2028
5747#, fuzzy 5753#, fuzzy
5748msgid "`external-ip' command not found" 5754msgid "`external-ip' command not found"
5749msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n" 5755msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n"
5750 5756
5751#: src/nat/nat.c:1978 5757#: src/nat/nat.c:2030
5752#, fuzzy 5758#, fuzzy
5753msgid "Failed to run `external-ip` command" 5759msgid "Failed to run `external-ip` command"
5754msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n" 5760msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n"
5755 5761
5756#: src/nat/nat.c:1980 5762#: src/nat/nat.c:2032
5757#, fuzzy 5763#, fuzzy
5758msgid "`external-ip' command output invalid" 5764msgid "`external-ip' command output invalid"
5759msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n" 5765msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n"
5760 5766
5761#: src/nat/nat.c:1982 5767#: src/nat/nat.c:2034
5762msgid "no valid address was returned by `external-ip'" 5768msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5763msgstr "" 5769msgstr ""
5764 5770
5765#: src/nat/nat.c:1984 5771#: src/nat/nat.c:2036
5766#, fuzzy 5772#, fuzzy
5767msgid "Could not determine interface with internal/local network address" 5773msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5768msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n" 5774msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n"
5769 5775
5770#: src/nat/nat.c:1986 5776#: src/nat/nat.c:2038
5771#, fuzzy 5777#, fuzzy
5772msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found" 5778msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5773msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n" 5779msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n"
5774 5780
5775#: src/nat/nat.c:1988 5781#: src/nat/nat.c:2040
5776msgid "NAT test could not be initialized" 5782msgid "NAT test could not be initialized"
5777msgstr "" 5783msgstr ""
5778 5784
5779#: src/nat/nat.c:1990 5785#: src/nat/nat.c:2042
5780msgid "NAT test timeout reached" 5786msgid "NAT test timeout reached"
5781msgstr "" 5787msgstr ""
5782 5788
5783#: src/nat/nat.c:1992 5789#: src/nat/nat.c:2044
5784msgid "could not register NAT" 5790msgid "could not register NAT"
5785msgstr "" 5791msgstr ""
5786 5792
5787#: src/nat/nat.c:1994 5793#: src/nat/nat.c:2046
5788#, fuzzy 5794#, fuzzy
5789msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found" 5795msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5790msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n" 5796msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n"
@@ -5797,14 +5803,14 @@ msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n"
5797msgid "`upnpc' command not found\n" 5803msgid "`upnpc' command not found\n"
5798msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n" 5804msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
5799 5805
5800#: src/nat/nat_test.c:467 5806#: src/nat/nat_test.c:462
5801#, c-format 5807#, c-format
5802msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" 5808msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5803msgstr "" 5809msgstr ""
5804"Se produjo un fallo al crear el «socket» de escucha asociado a «%s» para " 5810"Se produjo un fallo al crear el «socket» de escucha asociado a «%s» para "
5805"pruebas NAT: %s\n" 5811"pruebas NAT: %s\n"
5806 5812
5807#: src/nat/nat_test.c:502 5813#: src/nat/nat_test.c:497
5808#, fuzzy 5814#, fuzzy
5809msgid "NAT test failed to start NAT library\n" 5815msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5810msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" 5816msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n"
@@ -5863,17 +5869,17 @@ msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n"
5863msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" 5869msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5864msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" 5870msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
5865 5871
5866#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:371 5872#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:372
5867#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:388 5873#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:401
5868#, fuzzy, c-format 5874#, fuzzy, c-format
5869msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" 5875msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5870msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" 5876msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
5871 5877
5872#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 5878#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:481
5873msgid "# peers known" 5879msgid "# peers known"
5874msgstr "# pares conocidos" 5880msgstr "# pares conocidos"
5875 5881
5876#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:506 5882#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:519
5877#, c-format 5883#, c-format
5878msgid "" 5884msgid ""
5879"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" 5885"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
@@ -5881,27 +5887,27 @@ msgstr ""
5881"El fichero «%s» en el directorio «%s» no sigue la convención de nombres. " 5887"El fichero «%s» en el directorio «%s» no sigue la convención de nombres. "
5882"Eliminado.\n" 5888"Eliminado.\n"
5883 5889
5884#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:662 5890#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:675
5885#, fuzzy, c-format 5891#, fuzzy, c-format
5886msgid "Scanning directory `%s'\n" 5892msgid "Scanning directory `%s'\n"
5887msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" 5893msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
5888 5894
5889#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:668 5895#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:681
5890#, c-format 5896#, c-format
5891msgid "Still no peers found in `%s'!\n" 5897msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5892msgstr "¡Aún no se han encontrado pares en «%s»!\n" 5898msgstr "¡Aún no se han encontrado pares en «%s»!\n"
5893 5899
5894#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1037 5900#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1053
5895#, fuzzy, c-format 5901#, fuzzy, c-format
5896msgid "Cleaning up directory `%s'\n" 5902msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5897msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" 5903msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
5898 5904
5899#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1358 5905#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1374
5900#, c-format 5906#, c-format
5901msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" 5907msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5902msgstr "Importando HELLO de «%s»\n" 5908msgstr "Importando HELLO de «%s»\n"
5903 5909
5904#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1371 5910#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1387
5905msgid "Skipping import of included HELLOs\n" 5911msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5906msgstr "" 5912msgstr ""
5907 5913
@@ -5949,79 +5955,79 @@ msgstr "Par «%s»\n"
5949msgid "\tExpires: %s \t %s\n" 5955msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5950msgstr "" 5956msgstr ""
5951 5957
5952#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:301 5958#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:305
5953#, fuzzy, c-format 5959#, fuzzy, c-format
5954msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" 5960msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5955msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n" 5961msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n"
5956 5962
5957#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:463 5963#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:472
5958#, fuzzy, c-format 5964#, fuzzy, c-format
5959msgid "Failure: Received invalid %s\n" 5965msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5960msgstr "recibido mensaje '%s' no válido: %s.\n" 5966msgstr "recibido mensaje '%s' no válido: %s.\n"
5961 5967
5962#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:477 5968#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:486
5963#, fuzzy, c-format 5969#, fuzzy, c-format
5964msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" 5970msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5965msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" 5971msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
5966 5972
5967#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:496 5973#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:505
5968#, c-format 5974#, c-format
5969msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" 5975msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5970msgstr "" 5976msgstr ""
5971 5977
5972#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:566 5978#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:575
5973#, c-format 5979#, c-format
5974msgid "Failure adding HELLO: %s\n" 5980msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
5975msgstr "Fallo añadiendo «HELLO»: %s\n" 5981msgstr "Fallo añadiendo «HELLO»: %s\n"
5976 5982
5977#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:695 5983#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:704
5978#, fuzzy, c-format 5984#, fuzzy, c-format
5979msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n" 5985msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
5980msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" 5986msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
5981 5987
5982#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:727 5988#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736
5983#, fuzzy, c-format 5989#, fuzzy, c-format
5984msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n" 5990msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
5985msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" 5991msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n"
5986 5992
5987#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:841 5993#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:850
5988#, c-format 5994#, c-format
5989msgid "I am peer `%s'.\n" 5995msgid "I am peer `%s'.\n"
5990msgstr "Yo soy el par «%s».\n" 5996msgstr "Yo soy el par «%s».\n"
5991 5997
5992#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:882 5998#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:891
5993msgid "don't resolve host names" 5999msgid "don't resolve host names"
5994msgstr "no resolver nombres de máquina" 6000msgstr "no resolver nombres de máquina"
5995 6001
5996#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:885 6002#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:894
5997msgid "output only the identity strings" 6003msgid "output only the identity strings"
5998msgstr "mostrar únicamente las cadenas de identidad" 6004msgstr "mostrar únicamente las cadenas de identidad"
5999 6005
6000#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:888 6006#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:897
6001msgid "include friend-only information" 6007msgid "include friend-only information"
6002msgstr "" 6008msgstr ""
6003 6009
6004#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:891 6010#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:900
6005msgid "output our own identity only" 6011msgid "output our own identity only"
6006msgstr "muestra únicamente nuestra propia identidad" 6012msgstr "muestra únicamente nuestra propia identidad"
6007 6013
6008#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:894 6014#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:903
6009msgid "list all known peers" 6015msgid "list all known peers"
6010msgstr "mostrar todos los pares conocidos" 6016msgstr "mostrar todos los pares conocidos"
6011 6017
6012#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:897 6018#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:906
6013msgid "dump hello to file" 6019msgid "dump hello to file"
6014msgstr "" 6020msgstr ""
6015 6021
6016#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:900 6022#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:909
6017msgid "also output HELLO uri(s)" 6023msgid "also output HELLO uri(s)"
6018msgstr "también mostrar las URI de «HELLO»" 6024msgstr "también mostrar las URI de «HELLO»"
6019 6025
6020#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:903 6026#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:912
6021msgid "add given HELLO uri to the database" 6027msgid "add given HELLO uri to the database"
6022msgstr "añade la URI de «HELLO» dada a la base de datos" 6028msgstr "añade la URI de «HELLO» dada a la base de datos"
6023 6029
6024#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:917 6030#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:926
6025msgid "Print information about peers." 6031msgid "Print information about peers."
6026msgstr "Imprimir información sobre los pares." 6032msgstr "Imprimir información sobre los pares."
6027 6033
@@ -6167,68 +6173,68 @@ msgstr "¡Se produjo un fallo al configurar el túnel mesh!\n"
6167msgid "Failed to store fragment!\n" 6173msgid "Failed to store fragment!\n"
6168msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el demonio: %s\n" 6174msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el demonio: %s\n"
6169 6175
6170#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:363 6176#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:365
6171#, fuzzy 6177#, fuzzy
6172msgid "Failed to get fragment!\n" 6178msgid "Failed to get fragment!\n"
6173msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" 6179msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
6174 6180
6175#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:418 6181#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:423
6176#, fuzzy 6182#, fuzzy
6177msgid "Failed to get message!\n" 6183msgid "Failed to get message!\n"
6178msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" 6184msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
6179 6185
6180#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:449 6186#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:454
6181#, fuzzy 6187#, fuzzy
6182msgid "Failed to get message fragment!\n" 6188msgid "Failed to get message fragment!\n"
6183msgstr "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: mal formado\n" 6189msgstr "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: mal formado\n"
6184 6190
6185#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:477 6191#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:482
6186#, fuzzy 6192#, fuzzy
6187msgid "Failed to get master counters!\n" 6193msgid "Failed to get master counters!\n"
6188msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" 6194msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
6189 6195
6190#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:657 6196#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:664
6191#, fuzzy, c-format 6197#, fuzzy, c-format
6192msgid "Failed to begin modifying state: %d\n" 6198msgid "Failed to begin modifying state: %d\n"
6193msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n" 6199msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n"
6194 6200
6195#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:667 6201#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:674
6196#, fuzzy, c-format 6202#, fuzzy, c-format
6197msgid "Failed to modify state: %d\n" 6203msgid "Failed to modify state: %d\n"
6198msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n" 6204msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n"
6199 6205
6200#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:675 6206#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:682
6201#, fuzzy 6207#, fuzzy
6202msgid "Failed to end modifying state!\n" 6208msgid "Failed to end modifying state!\n"
6203msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n" 6209msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n"
6204 6210
6205#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:706 6211#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:713
6206msgid "Tried to set invalid state variable name!\n" 6212msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
6207msgstr "" 6213msgstr ""
6208 6214
6209#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:720 6215#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:727
6210#, fuzzy 6216#, fuzzy
6211msgid "Failed to begin synchronizing state!\n" 6217msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
6212msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" 6218msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
6213 6219
6214#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:737 6220#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:744
6215#, fuzzy 6221#, fuzzy
6216msgid "Failed to end synchronizing state!\n" 6222msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
6217msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" 6223msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
6218 6224
6219#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:757 6225#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:764
6220#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:776 6226#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:783
6221#, fuzzy 6227#, fuzzy
6222msgid "Failed to reset state!\n" 6228msgid "Failed to reset state!\n"
6223msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" 6229msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
6224 6230
6225#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:799 6231#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:806
6226#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:850 6232#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:857
6227msgid "Tried to get invalid state variable name!\n" 6233msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
6228msgstr "" 6234msgstr ""
6229 6235
6230#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:826 6236#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:833
6231#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:865 6237#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:872
6232#, fuzzy 6238#, fuzzy
6233msgid "Failed to get state variable!\n" 6239msgid "Failed to get state variable!\n"
6234msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" 6240msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
@@ -6238,7 +6244,7 @@ msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
6238msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n" 6244msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
6239msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n" 6245msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n"
6240 6246
6241#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1923 6247#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1924
6242#, fuzzy 6248#, fuzzy
6243msgid "SQLite database running\n" 6249msgid "SQLite database running\n"
6244msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" 6250msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
@@ -6887,38 +6893,43 @@ msgstr ""
6887"\n" 6893"\n"
6888"Error subiendo el fichero %s\n" 6894"Error subiendo el fichero %s\n"
6889 6895
6890#: src/set/gnunet-service-set.c:1960 6896#: src/set/gnunet-service-set.c:2015
6891#, fuzzy 6897#, fuzzy
6892msgid "Could not connect to cadet service\n" 6898msgid "Could not connect to cadet service\n"
6893msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" 6899msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
6894 6900
6895# Miguel: Conjunto resta. 6901# Miguel: Conjunto resta.
6896#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:237 6902#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:249
6897msgid "number of element in set A-B" 6903msgid "number of element in set A-B"
6898msgstr "número de elementos en el conjunto A-B" 6904msgstr "número de elementos en el conjunto A-B"
6899 6905
6900#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:240 6906#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:252
6901msgid "number of element in set B-A" 6907msgid "number of element in set B-A"
6902msgstr "número de elementos en el conjunto B-A" 6908msgstr "número de elementos en el conjunto B-A"
6903 6909
6904# Miguel: Conjunto unión. 6910# Miguel: Conjunto unión.
6905#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:243 6911#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:255
6906msgid "number of common elements in A and B" 6912msgid "number of common elements in A and B"
6907msgstr "número de elementos comunes en A y B" 6913msgstr "número de elementos comunes en A y B"
6908 6914
6909# Miguel: "hash" me tiene un poco frito. ¿Existe alguna traducción buena? 6915# Miguel: "hash" me tiene un poco frito. ¿Existe alguna traducción buena?
6910#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:246 6916#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:258
6911msgid "hash num" 6917msgid "hash num"
6912msgstr "número de hash" 6918msgstr "número de hash"
6913 6919
6914#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:249 6920#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:261
6915msgid "ibf size" 6921msgid "ibf size"
6916msgstr "tamaño ibf" 6922msgstr "tamaño ibf"
6917 6923
6918#: src/set/gnunet-set-profiler.c:298 6924#: src/set/gnunet-set-profiler.c:365
6919msgid "oeration to execute" 6925msgid "operation to execute"
6920msgstr "" 6926msgstr ""
6921 6927
6928#: src/set/gnunet-set-profiler.c:368
6929#, fuzzy
6930msgid "dump statistics to stdout after completion"
6931msgstr "Imprime estadísticas acerca de las operaciones de GNUnet."
6932
6922#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:323 6933#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:323
6923#, c-format 6934#, c-format
6924msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" 6935msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
@@ -7469,7 +7480,7 @@ msgstr ""
7469"conexiones.\n" 7480"conexiones.\n"
7470 7481
7471#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1121 7482#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1121
7472#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1478 7483#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1497
7473msgid "# HELLO messages received" 7484msgid "# HELLO messages received"
7474msgstr "# mensajes «HELLO» recibidos" 7485msgstr "# mensajes «HELLO» recibidos"
7475 7486
@@ -7522,7 +7533,7 @@ msgstr "# total de bytes recibidos"
7522msgid "# bytes payload received" 7533msgid "# bytes payload received"
7523msgstr "# bytes de «payload» recibidos" 7534msgstr "# bytes de «payload» recibidos"
7524 7535
7525#: src/transport/gnunet-service-transport.c:818 7536#: src/transport/gnunet-service-transport.c:826
7526#, fuzzy 7537#, fuzzy
7527msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 7538msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7528msgstr "" 7539msgstr ""
@@ -7546,7 +7557,7 @@ msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
7546msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received" 7557msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received"
7547msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" 7558msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
7548 7559
7549#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:188 7560#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:197
7550msgid "# refreshed my HELLO" 7561msgid "# refreshed my HELLO"
7551msgstr "# refrescos de mi «HELLO»" 7562msgstr "# refrescos de mi «HELLO»"
7552 7563
@@ -7768,7 +7779,7 @@ msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
7768msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" 7779msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7769msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)" 7780msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)"
7770 7781
7771#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3884 7782#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3885
7772msgid "# disconnected from peer upon explicit request" 7783msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7773msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita" 7784msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita"
7774 7785
@@ -7801,62 +7812,62 @@ msgstr "Falló al cargar el plugin '%s' en %s:%d. Descargando plugin.\n"
7801msgid "# Addresses in validation map" 7812msgid "# Addresses in validation map"
7802msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" 7813msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
7803 7814
7804#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:450 7815#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:452
7805#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:638 7816#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:640
7806#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:927 7817#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:949
7807#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1511 7818#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1540
7808#, fuzzy 7819#, fuzzy
7809msgid "# validations running" 7820msgid "# validations running"
7810msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" 7821msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
7811 7822
7812#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:493 7823#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:495
7813#, fuzzy 7824#, fuzzy
7814msgid "# address records discarded (timeout)" 7825msgid "# address records discarded (timeout)"
7815msgstr "# registros de direcciones descartados" 7826msgstr "# registros de direcciones descartados"
7816 7827
7817#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:541 7828#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:543
7818#, fuzzy 7829#, fuzzy
7819msgid "# address records discarded (blacklist)" 7830msgid "# address records discarded (blacklist)"
7820msgstr "# registros de direcciones descartados" 7831msgstr "# registros de direcciones descartados"
7821 7832
7822#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:629 7833#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:631
7823#, fuzzy 7834#, fuzzy
7824msgid "# PINGs for address validation sent" 7835msgid "# PINGs for address validation sent"
7825msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" 7836msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
7826 7837
7827#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:711 7838#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:713
7828msgid "# validations delayed by global throttle" 7839msgid "# validations delayed by global throttle"
7829msgstr "" 7840msgstr ""
7830 7841
7831#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:748 7842#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:750
7832msgid "# address revalidations started" 7843msgid "# address revalidations started"
7833msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" 7844msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
7834 7845
7835#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1048 7846#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1070
7836msgid "# PING message for different peer received" 7847msgid "# PING message for different peer received"
7837msgstr "# Mensajes PING recibidos para un par diferente" 7848msgstr "# Mensajes PING recibidos para un par diferente"
7838 7849
7839#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1099 7850#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1121
7840#, fuzzy, c-format 7851#, fuzzy, c-format
7841msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n" 7852msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7842msgstr "" 7853msgstr ""
7843"No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener " 7854"No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener "
7844"esa dirección.\n" 7855"esa dirección.\n"
7845 7856
7846#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1112 7857#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1134
7847msgid "# failed address checks during validation" 7858msgid "# failed address checks during validation"
7848msgstr "" 7859msgstr ""
7849 7860
7850#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1115 7861#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1137
7851#, c-format 7862#, c-format
7852msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n" 7863msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7853msgstr "" 7864msgstr ""
7854 7865
7855#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1123 7866#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1145
7856msgid "# successful address checks during validation" 7867msgid "# successful address checks during validation"
7857msgstr "" 7868msgstr ""
7858 7869
7859#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1136 7870#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1158
7860#, fuzzy, c-format 7871#, fuzzy, c-format
7861msgid "" 7872msgid ""
7862"Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm " 7873"Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
@@ -7865,28 +7876,28 @@ msgstr ""
7865"No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener " 7876"No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener "
7866"esa dirección.\n" 7877"esa dirección.\n"
7867 7878
7868#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1191 7879#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1213
7869#, fuzzy, c-format 7880#, fuzzy, c-format
7870msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" 7881msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7871msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" 7882msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
7872 7883
7873#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1242 7884#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1264
7874msgid "# PONGs unicast via reliable transport" 7885msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7875msgstr "# unicast de PONG vía transporte confiable" 7886msgstr "# unicast de PONG vía transporte confiable"
7876 7887
7877#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1251 7888#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1273
7878msgid "# PONGs multicast to all available addresses" 7889msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7879msgstr "# multicast de PONG a todas las direcciones disponibles" 7890msgstr "# multicast de PONG a todas las direcciones disponibles"
7880 7891
7881#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1408 7892#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1430
7882msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" 7893msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7883msgstr "# PONG omitidos, no hay una validación pendiente coincidente" 7894msgstr "# PONG omitidos, no hay una validación pendiente coincidente"
7884 7895
7885#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1426 7896#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1448
7886msgid "# PONGs dropped, signature expired" 7897msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7887msgstr "# Mensajes PONG omitidos, firma expirada" 7898msgstr "# Mensajes PONG omitidos, firma expirada"
7888 7899
7889#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1481 7900#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1503
7890#, fuzzy 7901#, fuzzy
7891msgid "# validations succeeded" 7902msgid "# validations succeeded"
7892msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" 7903msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
@@ -8254,32 +8265,32 @@ msgstr "tamaño del mensaje"
8254 8265
8255#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1485 8266#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1485
8256#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2249 8267#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2249
8257#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3416 8268#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3435
8258#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2931 8269#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2991
8259#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2938 8270#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2998
8260msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" 8271msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
8261msgstr "" 8272msgstr ""
8262 8273
8263#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2110 8274#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2128
8264#, c-format 8275#, c-format
8265msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" 8276msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
8266msgstr "" 8277msgstr ""
8267"¡No se pudo inicializar el multi-manejador de curl, no se pudo iniciar el " 8278"¡No se pudo inicializar el multi-manejador de curl, no se pudo iniciar el "
8268"módulo %s!\n" 8279"módulo %s!\n"
8269 8280
8270#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2159 8281#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2177
8271#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3150 8282#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3150
8272#, c-format 8283#, c-format
8273msgid "Shutting down plugin `%s'\n" 8284msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
8274msgstr "Finalizando el módulo «%s»\n" 8285msgstr "Finalizando el módulo «%s»\n"
8275 8286
8276#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2176 8287#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2194
8277#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3220 8288#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3220
8278#, c-format 8289#, c-format
8279msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" 8290msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
8280msgstr "Finalización del módulo «%s» completa\n" 8291msgstr "Finalización del módulo «%s» completa\n"
8281 8292
8282#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2210 8293#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2228
8283#, fuzzy, c-format 8294#, fuzzy, c-format
8284msgid "Maximum number of requests is %u\n" 8295msgid "Maximum number of requests is %u\n"
8285msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" 8296msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
@@ -8345,7 +8356,7 @@ msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
8345msgstr "Encontradas %u direcciones para comunicar al servicio NAT\n" 8356msgstr "Encontradas %u direcciones para comunicar al servicio NAT\n"
8346 8357
8347#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2827 8358#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2827
8348#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3349 8359#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3409
8349msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 8360msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
8350msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n" 8361msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n"
8351 8362
@@ -8411,7 +8422,7 @@ msgstr "Notificando al transporte sólo el nombre de máquina «%s»\n"
8411msgid "Maximum number of connections is %u\n" 8422msgid "Maximum number of connections is %u\n"
8412msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" 8423msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
8413 8424
8414#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3428 8425#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3447
8415#, fuzzy 8426#, fuzzy
8416msgid "Unable to compile URL regex\n" 8427msgid "Unable to compile URL regex\n"
8417msgstr "¡Imposible obtener «HELLO» del par!\n" 8428msgstr "¡Imposible obtener «HELLO» del par!\n"
@@ -8470,7 +8481,7 @@ msgstr "Longitud de dirección inesperada: %u bytes\n"
8470#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:855 8481#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:855
8471#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1081 8482#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1081
8472#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2259 8483#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2259
8473#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3051 8484#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3112
8474msgid "# TCP sessions active" 8485msgid "# TCP sessions active"
8475msgstr "# Sesiones TCP activas" 8486msgstr "# Sesiones TCP activas"
8476 8487
@@ -8538,7 +8549,7 @@ msgstr ""
8538msgid "# network-level TCP disconnect events" 8549msgid "# network-level TCP disconnect events"
8539msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red" 8550msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red"
8540 8551
8541#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2865 src/util/service.c:584 8552#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2925 src/util/service.c:584
8542#: src/util/service.c:590 8553#: src/util/service.c:590
8543#, c-format 8554#, c-format
8544msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 8555msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
@@ -8546,20 +8557,20 @@ msgstr ""
8546"¡Se requiere un número de puerto válido para el servicio «%s» en la " 8557"¡Se requiere un número de puerto válido para el servicio «%s» en la "
8547"configuración!\n" 8558"configuración!\n"
8548 8559
8549#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2881 8560#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2941
8550msgid "Failed to start service.\n" 8561msgid "Failed to start service.\n"
8551msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio.\n" 8562msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio.\n"
8552 8563
8553#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3039 8564#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3100
8554#, c-format 8565#, c-format
8555msgid "TCP transport listening on port %llu\n" 8566msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
8556msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n" 8567msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n"
8557 8568
8558#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3043 8569#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3104
8559msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" 8570msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
8560msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n" 8571msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n"
8561 8572
8562#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3047 8573#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3108
8563#, c-format 8574#, c-format
8564msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 8575msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
8565msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n" 8576msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n"
@@ -8581,7 +8592,7 @@ msgstr ""
8581"Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el " 8592"Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el "
8582"«socket» en el puerto %d\n" 8593"«socket» en el puerto %d\n"
8583 8594
8584#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3092 8595#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3152
8585#, c-format 8596#, c-format
8586msgid "" 8597msgid ""
8587"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " 8598"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
@@ -8590,7 +8601,7 @@ msgstr ""
8590"UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, " 8601"UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, "
8591"compruebe su configuración de red\n" 8602"compruebe su configuración de red\n"
8592 8603
8593#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3106 8604#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3166
8594#, fuzzy 8605#, fuzzy
8595msgid "" 8606msgid ""
8596"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " 8607"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
@@ -8600,52 +8611,52 @@ msgstr ""
8600"configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una " 8611"configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una "
8601"dirección IPv6 global\n" 8612"dirección IPv6 global\n"
8602 8613
8603#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3425 8614#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3485
8604#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3524 8615#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3584
8605#, fuzzy, c-format 8616#, fuzzy, c-format
8606msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" 8617msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
8607msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" 8618msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n"
8608 8619
8609#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3443 8620#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3503
8610#, fuzzy 8621#, fuzzy
8611msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" 8622msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
8612msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n" 8623msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n"
8613 8624
8614#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3534 8625#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3594
8615msgid "Failed to open UDP sockets\n" 8626msgid "Failed to open UDP sockets\n"
8616msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" 8627msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n"
8617 8628
8618#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3606 8629#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3666
8619#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3620 8630#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3680
8620msgid "must be in [0,65535]" 8631msgid "must be in [0,65535]"
8621msgstr "" 8632msgstr ""
8622 8633
8623#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3652 8634#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3712
8624#, fuzzy 8635#, fuzzy
8625msgid "must be valid IPv4 address" 8636msgid "must be valid IPv4 address"
8626msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" 8637msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
8627 8638
8628#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3679 8639#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3739
8629#, fuzzy 8640#, fuzzy
8630msgid "must be valid IPv6 address" 8641msgid "must be valid IPv6 address"
8631msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" 8642msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
8632 8643
8633#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3745 8644#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3805
8634#, fuzzy 8645#, fuzzy
8635msgid "Failed to create UDP network sockets\n" 8646msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
8636msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma" 8647msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma"
8637 8648
8638#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1393 8649#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1409
8639#, fuzzy, c-format 8650#, fuzzy, c-format
8640msgid "Cannot create path to `%s'\n" 8651msgid "Cannot create path to `%s'\n"
8641msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" 8652msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
8642 8653
8643#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1406 8654#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1422
8644#, fuzzy, c-format 8655#, fuzzy, c-format
8645msgid "Cannot bind to `%s'\n" 8656msgid "Cannot bind to `%s'\n"
8646msgstr "Imposible hallar el hash de '%s'.\n" 8657msgstr "Imposible hallar el hash de '%s'.\n"
8647 8658
8648#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1807 8659#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1824
8649#, fuzzy 8660#, fuzzy
8650msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" 8661msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
8651msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UNIX\n" 8662msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UNIX\n"
@@ -8678,49 +8689,49 @@ msgstr "# mensajes WLAN pendientes (con fragmentación)"
8678 8689
8679#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1171 8690#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1171
8680#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1264 8691#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1264
8681#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2268 8692#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2287
8682#, fuzzy 8693#, fuzzy
8683msgid "# MAC endpoints allocated" 8694msgid "# MAC endpoints allocated"
8684msgstr "# MAC de destino WLAN alojadas" 8695msgstr "# MAC de destino WLAN alojadas"
8685 8696
8686#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1528 8697#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1547
8687#, fuzzy 8698#, fuzzy
8688msgid "# ACKs received" 8699msgid "# ACKs received"
8689msgstr "# ACK recibidos vía WLAN" 8700msgstr "# ACK recibidos vía WLAN"
8690 8701
8691#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1597 8702#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1616
8692#, fuzzy 8703#, fuzzy
8693msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error" 8704msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
8694msgstr "# mensajes DATA WLAN descartados debido a un error en el CRC32" 8705msgstr "# mensajes DATA WLAN descartados debido a un error en el CRC32"
8695 8706
8696#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1703 8707#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1722
8697#, fuzzy 8708#, fuzzy
8698msgid "# HELLO beacons sent" 8709msgid "# HELLO beacons sent"
8699msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN" 8710msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN"
8700 8711
8701#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1820 8712#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1839
8702#, fuzzy 8713#, fuzzy
8703msgid "# DATA messages received" 8714msgid "# DATA messages received"
8704msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos" 8715msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos"
8705 8716
8706#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1854 8717#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1873
8707#, fuzzy 8718#, fuzzy
8708msgid "# DATA messages processed" 8719msgid "# DATA messages processed"
8709msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados" 8720msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados"
8710 8721
8711#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2243 8722#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2262
8712#, c-format 8723#, c-format
8713msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" 8724msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
8714msgstr "" 8725msgstr ""
8715"El ejecutable auxiliar «%s» no tiene activado el bit SUID, no se puede " 8726"El ejecutable auxiliar «%s» no tiene activado el bit SUID, no se puede "
8716"ejecutar el transporte WLAN\n" 8727"ejecutar el transporte WLAN\n"
8717 8728
8718#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2265 8729#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2284
8719#, fuzzy 8730#, fuzzy
8720msgid "# sessions allocated" 8731msgid "# sessions allocated"
8721msgstr "# sesiones WLAN alojadas" 8732msgstr "# sesiones WLAN alojadas"
8722 8733
8723#: src/transport/transport_api.c:827 8734#: src/transport/transport_api.c:892
8724#, c-format 8735#, c-format
8725msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" 8736msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
8726msgstr "Recibido mensaje inesperado del tipo %u en %s:%u\n" 8737msgstr "Recibido mensaje inesperado del tipo %u en %s:%u\n"
@@ -9819,6 +9830,9 @@ msgstr "Violación externa del protocolo detectada en %s:%d.\n"
9819msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 9830msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9820msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" 9831msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
9821 9832
9833#~ msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
9834#~ msgstr "# mensajes descartados (expirados antes de su transmisión)"
9835
9822#, fuzzy 9836#, fuzzy
9823#~ msgid "Unknown operator: %c\n" 9837#~ msgid "Unknown operator: %c\n"
9824#~ msgstr "Operación desconocida '%s'\n" 9838#~ msgstr "Operación desconocida '%s'\n"