aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2017-01-12 17:20:17 +0100
committerChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2017-01-12 17:20:17 +0100
commit7e12655f31288f8b237c33de95fbda3e8335a173 (patch)
tree956473716a4ee4da92c7c644246ada6c9c9b3842 /po/es.po
parentbd0e2a203db2424e12ac3beadf0e6e69742c7dbd (diff)
downloadgnunet-7e12655f31288f8b237c33de95fbda3e8335a173.tar.gz
gnunet-7e12655f31288f8b237c33de95fbda3e8335a173.zip
fix section name
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po800
1 files changed, 443 insertions, 357 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 8df52f5c9..89ed32c0e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" 8"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2016-11-27 09:18+0100\n" 10"POT-Creation-Date: 2017-01-12 17:19+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n"
12"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" 12"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" 13"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -260,9 +260,8 @@ msgstr ""
260#: src/arm/gnunet-service-arm.c:393 src/arm/gnunet-service-arm.c:399 260#: src/arm/gnunet-service-arm.c:393 src/arm/gnunet-service-arm.c:399
261#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:652 261#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:652
262#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:658 262#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:658
263#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3299 src/util/service.c:584 263#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3309 src/util/service.c:584
264#: src/util/service.c:590 src/util/service_new.c:637 264#: src/util/service.c:590 src/util/service_new.c:637 src/util/service_new.c:643
265#: src/util/service_new.c:643
266#, c-format 265#, c-format
267msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 266msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
268msgstr "" 267msgstr ""
@@ -270,14 +269,14 @@ msgstr ""
270"configuración!\n" 269"configuración!\n"
271 270
272#: src/arm/gnunet-service-arm.c:430 src/transport/plugin_transport_tcp.c:689 271#: src/arm/gnunet-service-arm.c:430 src/transport/plugin_transport_tcp.c:689
273#: src/util/client_new.c:464 src/util/service.c:621 src/util/service_new.c:682 272#: src/util/client.c:464 src/util/service.c:621 src/util/service_new.c:682
274#, c-format 273#, c-format
275msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" 274msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
276msgstr "" 275msgstr ""
277"La ruta tipo UNIX «%s» es demasiado larga, la longitud máxima es %llu\n" 276"La ruta tipo UNIX «%s» es demasiado larga, la longitud máxima es %llu\n"
278 277
279#: src/arm/gnunet-service-arm.c:434 src/transport/plugin_transport_tcp.c:693 278#: src/arm/gnunet-service-arm.c:434 src/transport/plugin_transport_tcp.c:693
280#: src/util/client_new.c:469 src/util/service.c:625 src/util/service_new.c:687 279#: src/util/client.c:469 src/util/service.c:625 src/util/service_new.c:687
281#, c-format 280#, c-format
282msgid "Using `%s' instead\n" 281msgid "Using `%s' instead\n"
283msgstr "Usando «%s» en su defecto\n" 282msgstr "Usando «%s» en su defecto\n"
@@ -301,7 +300,7 @@ msgstr ""
301"uno es necesario\n" 300"uno es necesario\n"
302 301
303#: src/arm/gnunet-service-arm.c:513 302#: src/arm/gnunet-service-arm.c:513
304#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2617 303#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2620
305#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:772 src/util/service.c:704 304#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:772 src/util/service.c:704
306#: src/util/service_new.c:782 305#: src/util/service_new.c:782
307#, c-format 306#, c-format
@@ -309,7 +308,7 @@ msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
309msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" 308msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n"
310 309
311#: src/arm/gnunet-service-arm.c:532 310#: src/arm/gnunet-service-arm.c:532
312#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2635 311#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2638
313#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:791 src/util/service.c:723 312#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:791 src/util/service.c:723
314#: src/util/service_new.c:802 313#: src/util/service_new.c:802
315#, c-format 314#, c-format
@@ -416,14 +415,12 @@ msgstr ""
416"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " 415"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
417"de banda predeterminado %llu\n" 416"de banda predeterminado %llu\n"
418 417
419#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3293 418#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3293 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:935
420#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:935
421#, fuzzy 419#, fuzzy
422msgid "solver to use" 420msgid "solver to use"
423msgstr "valor a establecer" 421msgstr "valor a establecer"
424 422
425#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3296 423#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3296 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:938
426#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:938
427#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:941 424#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:941
428msgid "experiment to use" 425msgid "experiment to use"
429msgstr "" 426msgstr ""
@@ -540,12 +537,12 @@ msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
540msgid "Invalid %s configuration %f\n" 537msgid "Invalid %s configuration %f\n"
541msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" 538msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
542 539
543#: src/ats-tests/ats-testing.c:441 540#: src/ats-tests/ats-testing.c:422
544#, c-format 541#, c-format
545msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n" 542msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
546msgstr "" 543msgstr ""
547 544
548#: src/ats-tests/ats-testing.c:448 545#: src/ats-tests/ats-testing.c:429
549#, fuzzy, c-format 546#, fuzzy, c-format
550msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" 547msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
551msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" 548msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
@@ -610,7 +607,7 @@ msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
610msgstr "Cuota para la red «%11s» (entrada/salida): %10s / %10s\n" 607msgstr "Cuota para la red «%11s» (entrada/salida): %10s / %10s\n"
611 608
612#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:748 src/ats-tool/gnunet-ats.c:761 609#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:748 src/ats-tool/gnunet-ats.c:761
613#: src/transport/gnunet-transport.c:1476 610#: src/transport/gnunet-transport.c:1255
614#, c-format 611#, c-format
615msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" 612msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
616msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n" 613msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n"
@@ -701,6 +698,38 @@ msgstr "salida prolija (incluye las propiedades de direcciones del ATS)"
701msgid "Print information about ATS state" 698msgid "Print information about ATS state"
702msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS" 699msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS"
703 700
701#: src/auction/gnunet-auction-create.c:69
702msgid "description of the item to be sold"
703msgstr ""
704
705#: src/auction/gnunet-auction-create.c:72
706msgid "mapping of possible prices"
707msgstr ""
708
709#: src/auction/gnunet-auction-create.c:75
710msgid "max duration per round"
711msgstr ""
712
713#: src/auction/gnunet-auction-create.c:78
714msgid "duration until auction starts"
715msgstr ""
716
717#: src/auction/gnunet-auction-create.c:81
718msgid "number of items to sell, 0 for first price auction"
719msgstr ""
720
721#: src/auction/gnunet-auction-create.c:84
722#, fuzzy
723msgid "public auction outcome"
724msgstr "_Opciones"
725
726#: src/auction/gnunet-auction-create.c:94 src/auction/gnunet-auction-info.c:76
727#: src/auction/gnunet-auction-join.c:76
728#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:243
729#: src/revocation/gnunet-revocation.c:550 src/template/gnunet-template.c:76
730msgid "help text"
731msgstr "texto de ayuda"
732
704#: src/cadet/gnunet-cadet.c:511 733#: src/cadet/gnunet-cadet.c:511
705#, fuzzy, c-format 734#, fuzzy, c-format
706msgid "Invalid target `%s'\n" 735msgid "Invalid target `%s'\n"
@@ -756,7 +785,7 @@ msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
756msgid "provide information about all tunnels" 785msgid "provide information about all tunnels"
757msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" 786msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
758 787
759#: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:681 788#: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:686
760msgid "Wrong CORE service\n" 789msgid "Wrong CORE service\n"
761msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n" 790msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n"
762 791
@@ -1085,11 +1114,6 @@ msgid ""
1085"played back to you..." 1114"played back to you..."
1086msgstr "" 1115msgstr ""
1087 1116
1088#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:243
1089#: src/revocation/gnunet-revocation.c:550 src/template/gnunet-template.c:76
1090msgid "help text"
1091msgstr "texto de ayuda"
1092
1093#: src/conversation/gnunet_gst.c:630 1117#: src/conversation/gnunet_gst.c:630
1094#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:357 1118#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:357
1095#, c-format 1119#, c-format
@@ -1299,7 +1323,7 @@ msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1299msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n" 1323msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n"
1300 1324
1301# Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor? 1325# Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor?
1302#: src/core/gnunet-core.c:176 src/transport/gnunet-transport.c:1677 1326#: src/core/gnunet-core.c:176 src/transport/gnunet-transport.c:1456
1303msgid "provide information about all current connections (continuously)" 1327msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1304msgstr "" 1328msgstr ""
1305"provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)" 1329"provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)"
@@ -1564,7 +1588,7 @@ msgstr "Caché de datos de montículo (heap) ejecutándose\n"
1564#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56 1588#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56
1565#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52 1589#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52
1566#: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39 1590#: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39
1567#: src/include/gnunet_common.h:681 src/include/gnunet_common.h:690 1591#: src/include/gnunet_common.h:691 src/include/gnunet_common.h:700
1568#: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 1592#: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35
1569#, c-format 1593#, c-format
1570msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 1594msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
@@ -1976,8 +2000,7 @@ msgstr "cuanto tiempo debe ejecutarse el comando de monitorización"
1976msgid "Prints all packets that go through the DHT." 2000msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1977msgstr "Imprime todos los paquetes que pasan por la DHT." 2001msgstr "Imprime todos los paquetes que pasan por la DHT."
1978 2002
1979#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1161 2003#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1161 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255
1980#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255
1981#, fuzzy, c-format 2004#, fuzzy, c-format
1982msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" 2005msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
1983msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" 2006msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
@@ -2161,8 +2184,7 @@ msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en respuesta local!\n"
2161msgid "# GET requests given to datacache" 2184msgid "# GET requests given to datacache"
2162msgstr "# Peticiones «GET» realizadas a la caché de datos" 2185msgstr "# Peticiones «GET» realizadas a la caché de datos"
2163 2186
2164#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:84 2187#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:84 src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82
2165#: src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82
2166msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" 2188msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2167msgstr "# «HELLO» obtenidos de «peerinfo»" 2189msgstr "# «HELLO» obtenidos de «peerinfo»"
2168 2190
@@ -2229,36 +2251,36 @@ msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas"
2229msgid "# P2P PUT bytes received" 2251msgid "# P2P PUT bytes received"
2230msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas" 2252msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas"
2231 2253
2232#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1854 2254#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1858
2233msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" 2255msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2234msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a «Bloomfilter»" 2256msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a «Bloomfilter»"
2235 2257
2236#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1862 2258#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1866
2237msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" 2259msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2238msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a falta de «HELLO»" 2260msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a falta de «HELLO»"
2239 2261
2240#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2018 2262#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2022
2241msgid "# P2P GET requests received" 2263msgid "# P2P GET requests received"
2242msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas" 2264msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas"
2243 2265
2244#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2022 2266#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2026
2245#, fuzzy 2267#, fuzzy
2246msgid "# P2P GET bytes received" 2268msgid "# P2P GET bytes received"
2247msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas" 2269msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas"
2248 2270
2249#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2097 2271#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2101
2250msgid "# P2P FIND PEER requests processed" 2272msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2251msgstr "# Peticiones «FIND PEER» P2P procesadas" 2273msgstr "# Peticiones «FIND PEER» P2P procesadas"
2252 2274
2253#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2120 2275#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2124
2254msgid "# P2P GET requests ONLY routed" 2276msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2255msgstr "# Peticiones «GET» P2P SOLAMENTE encaminadas" 2277msgstr "# Peticiones «GET» P2P SOLAMENTE encaminadas"
2256 2278
2257#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2222 2279#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2226
2258msgid "# P2P RESULTS received" 2280msgid "# P2P RESULTS received"
2259msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos" 2281msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos"
2260 2282
2261#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2226 2283#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2230
2262#, fuzzy 2284#, fuzzy
2263msgid "# P2P RESULT bytes received" 2285msgid "# P2P RESULT bytes received"
2264msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos" 2286msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos"
@@ -2267,41 +2289,41 @@ msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos"
2267msgid "# Network size estimates received" 2289msgid "# Network size estimates received"
2268msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas" 2290msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas"
2269 2291
2270#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:218 2292#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
2271msgid "# Good REPLIES matched against routing table" 2293msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2272msgstr "" 2294msgstr ""
2273"# Buenas respuestas (REPLIES) encontradas en la tabla de encaminamiento" 2295"# Buenas respuestas (REPLIES) encontradas en la tabla de encaminamiento"
2274 2296
2275#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:227 2297#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:229
2276msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table" 2298msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2277msgstr "" 2299msgstr ""
2278"# Respuestas (REPLIES) duplicadas encontradas en la tabla de encaminamiento" 2300"# Respuestas (REPLIES) duplicadas encontradas en la tabla de encaminamiento"
2279 2301
2280#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:233 2302#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:235
2281msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" 2303msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2282msgstr "" 2304msgstr ""
2283"# Respuestas (REPLIES) no válidas encontradas en la tabla de encaminamiento" 2305"# Respuestas (REPLIES) no válidas encontradas en la tabla de encaminamiento"
2284 2306
2285#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:239 2307#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:241
2286msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table" 2308msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2287msgstr "" 2309msgstr ""
2288"# Respuestas (REPLIES) irrelevantes encontradas en la tabla de encaminamiento" 2310"# Respuestas (REPLIES) irrelevantes encontradas en la tabla de encaminamiento"
2289 2311
2290#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:251 2312#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:253
2291msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" 2313msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2292msgstr "" 2314msgstr ""
2293"# Respuestas (REPLIES) no soportadas encontradas en la tabla de " 2315"# Respuestas (REPLIES) no soportadas encontradas en la tabla de "
2294"encaminamiento" 2316"encaminamiento"
2295 2317
2296#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:327 2318#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:329
2297msgid "# Entries removed from routing table" 2319msgid "# Entries removed from routing table"
2298msgstr "# Entradas eliminadas de la tabla de encaminamiento" 2320msgstr "# Entradas eliminadas de la tabla de encaminamiento"
2299 2321
2300#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:409 2322#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:411
2301msgid "# Entries added to routing table" 2323msgid "# Entries added to routing table"
2302msgstr "# Entradas añadidas a la tabla de encaminamiento" 2324msgstr "# Entradas añadidas a la tabla de encaminamiento"
2303 2325
2304#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:427 2326#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:429
2305msgid "# DHT requests combined" 2327msgid "# DHT requests combined"
2306msgstr "# Peticiones a la DHT combinadas" 2328msgstr "# Peticiones a la DHT combinadas"
2307 2329
@@ -2414,16 +2436,16 @@ msgid ""
2414"SUPU %s, %s, %d, trail->prev_hop = %s" 2436"SUPU %s, %s, %d, trail->prev_hop = %s"
2415msgstr "" 2437msgstr ""
2416 2438
2417#: src/dht/plugin_block_dht.c:142 2439#: src/dht/plugin_block_dht.c:144
2418#, c-format 2440#, c-format
2419msgid "Block not of type %u\n" 2441msgid "Block not of type %u\n"
2420msgstr "El bloque no es del tipo %u\n" 2442msgstr "El bloque no es del tipo %u\n"
2421 2443
2422#: src/dht/plugin_block_dht.c:149 2444#: src/dht/plugin_block_dht.c:151
2423msgid "Size mismatch for block\n" 2445msgid "Size mismatch for block\n"
2424msgstr "Discrepancias de tamaños para el bloque\n" 2446msgstr "Discrepancias de tamaños para el bloque\n"
2425 2447
2426#: src/dht/plugin_block_dht.c:159 2448#: src/dht/plugin_block_dht.c:161
2427#, c-format 2449#, c-format
2428msgid "Block of type %u is malformed\n" 2450msgid "Block of type %u is malformed\n"
2429msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" 2451msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
@@ -3593,7 +3615,7 @@ msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3593msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n" 3615msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n"
3594 3616
3595#: src/fs/gnunet-publish.c:849 src/fs/gnunet-publish.c:857 3617#: src/fs/gnunet-publish.c:849 src/fs/gnunet-publish.c:857
3596#: src/transport/gnunet-transport.c:1517 src/transport/gnunet-transport.c:1542 3618#: src/transport/gnunet-transport.c:1296 src/transport/gnunet-transport.c:1321
3597#, c-format 3619#, c-format
3598msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 3620msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3599msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n" 3621msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n"
@@ -4119,45 +4141,45 @@ msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n"
4119msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" 4141msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
4120msgstr "Recibida petición DNS no soportada de %s\n" 4142msgstr "Recibida petición DNS no soportada de %s\n"
4121 4143
4122#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:709 4144#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:712
4123msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n" 4145msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
4124msgstr "" 4146msgstr ""
4125 4147
4126#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:737 4148#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:740
4127#, fuzzy 4149#, fuzzy
4128msgid "No DNS server specified!\n" 4150msgid "No DNS server specified!\n"
4129msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n" 4151msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n"
4130 4152
4131#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:758 4153#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:761
4132#, fuzzy 4154#, fuzzy
4133msgid "No valid GNS zone specified!\n" 4155msgid "No valid GNS zone specified!\n"
4134msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n" 4156msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n"
4135 4157
4136#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:779 4158#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:782
4137msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" 4159msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
4138msgstr "IP del resolvedor recursivo DNS a usar (requerido)" 4160msgstr "IP del resolvedor recursivo DNS a usar (requerido)"
4139 4161
4140#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:782 4162#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:785
4141msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu" 4163msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
4142msgstr "" 4164msgstr ""
4143"Sufijo FCFS autoritativo a usar (opcional); predeterminado: fcfs.zkey.eu" 4165"Sufijo FCFS autoritativo a usar (opcional); predeterminado: fcfs.zkey.eu"
4144 4166
4145#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:785 4167#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:788
4146msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu" 4168msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
4147msgstr "Sufijo DNS autoritativo a usar (opcional); predeterminado: zkey.eu" 4169msgstr "Sufijo DNS autoritativo a usar (opcional); predeterminado: zkey.eu"
4148 4170
4149#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:788 4171#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:791
4150#, fuzzy 4172#, fuzzy
4151msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" 4173msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
4152msgstr "" 4174msgstr ""
4153"Puerto UDP en el que escuchar para peticiones DNS entrantes; predeterminado: " 4175"Puerto UDP en el que escuchar para peticiones DNS entrantes; predeterminado: "
4154"53" 4176"53"
4155 4177
4156#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:791 4178#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:794
4157msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)" 4179msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
4158msgstr "" 4180msgstr ""
4159 4181
4160#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:804 4182#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:807
4161msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" 4183msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
4162msgstr "Pasarela GNUnet DNS-a-GNS (un servidor DNS)" 4184msgstr "Pasarela GNUnet DNS-a-GNS (un servidor DNS)"
4163 4185
@@ -4321,83 +4343,85 @@ msgstr ""
4321msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" 4343msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4322msgstr "Tipo no soportado «%s»\n" 4344msgstr "Tipo no soportado «%s»\n"
4323 4345
4324#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2167 4346#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2168
4325#, c-format 4347#, c-format
4326msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" 4348msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4327msgstr "No se pudo importar la clave privada del fichero «%s»\n" 4349msgstr "No se pudo importar la clave privada del fichero «%s»\n"
4328 4350
4329#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2197 4351#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2198
4330#, c-format 4352#, c-format
4331msgid "Unable to import certificate %s\n" 4353msgid "Unable to import certificate %s\n"
4332msgstr "No se pudo importar el certificado %s\n" 4354msgstr "No se pudo importar el certificado %s\n"
4333 4355
4334#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2370 4356#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2371
4335#, fuzzy, c-format 4357#, fuzzy, c-format
4336msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" 4358msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4337msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n" 4359msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
4338 4360
4339#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2389 src/rest/gnunet-rest-server.c:533 4361#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2390 src/rest/gnunet-rest-server.c:533
4340#, fuzzy 4362#, fuzzy
4341msgid "Failed to pass client to MHD\n" 4363msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4342msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" 4364msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
4343 4365
4344#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2709 4366#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2710
4345#, fuzzy, c-format 4367#, fuzzy, c-format
4346msgid "Unsupported socks version %d\n" 4368msgid "Unsupported socks version %d\n"
4347msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" 4369msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
4348 4370
4349#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2738 4371#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2739
4350#, fuzzy, c-format 4372#, fuzzy, c-format
4351msgid "Unsupported socks command %d\n" 4373msgid "Unsupported socks command %d\n"
4352msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" 4374msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
4353 4375
4354#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2756 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2785 4376#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2757 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2786
4355msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n" 4377msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n"
4356msgstr "" 4378msgstr ""
4357 4379
4358#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2836 4380#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2837
4359#, fuzzy, c-format 4381#, fuzzy, c-format
4360msgid "Unsupported socks address type %d\n" 4382msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4361msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" 4383msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
4362 4384
4363#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3171 4385#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3172
4364msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n" 4386msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n"
4365msgstr "" 4387msgstr ""
4366 4388
4367#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3211 src/gns/gnunet-service-gns.c:1093 4389#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3212 src/gns/gnunet-service-gns.c:493
4368#: src/gns/gnunet-service-gns.c:1149 4390#: src/gns/gnunet-service-gns.c:548
4369#, fuzzy, c-format 4391#, fuzzy, c-format
4370msgid "No ego configured for `%s`\n" 4392msgid "No ego configured for `%s`\n"
4371msgstr "" 4393msgstr ""
4372"Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n" 4394"Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n"
4373 4395
4374#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3273 4396#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3274
4375#, fuzzy, c-format 4397#, fuzzy, c-format
4376msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n" 4398msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
4377msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n" 4399msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n"
4378 4400
4379#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3313 4401#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3314
4380msgid "listen on specified port (default: 7777)" 4402msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4381msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)" 4403msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)"
4382 4404
4383#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3316 4405#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3317
4384msgid "pem file to use as CA" 4406msgid "pem file to use as CA"
4385msgstr "fichero pem para usar como autoridad de certificación (CA)" 4407msgstr "fichero pem para usar como autoridad de certificación (CA)"
4386 4408
4387#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3335 4409#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3336
4388msgid "GNUnet GNS proxy" 4410msgid "GNUnet GNS proxy"
4389msgstr "Proxy GNUnet GNS" 4411msgstr "Proxy GNUnet GNS"
4390 4412
4391#: src/gns/gnunet-service-gns.c:1187 4413#: src/gns/gnunet-service-gns.c:585
4414#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:705
4392msgid "Failed to connect to the namestore!\n" 4415msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
4393msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" 4416msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
4394 4417
4395#: src/gns/gnunet-service-gns.c:1195 4418#: src/gns/gnunet-service-gns.c:593
4396#, fuzzy 4419#, fuzzy
4397msgid "Failed to connect to the namecache!\n" 4420msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4398msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" 4421msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
4399 4422
4400#: src/gns/gnunet-service-gns.c:1228 4423#: src/gns/gnunet-service-gns.c:612
4424#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:740
4401msgid "Could not connect to DHT!\n" 4425msgid "Could not connect to DHT!\n"
4402msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n" 4426msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n"
4403 4427
@@ -5279,8 +5303,7 @@ msgstr "borrar"
5279msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" 5303msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5280msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" 5304msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
5281 5305
5282#: src/namestore/gnunet-namestore.c:979 5306#: src/namestore/gnunet-namestore.c:979 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775
5283#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775
5284#, c-format 5307#, c-format
5285msgid "Invalid URI `%s'\n" 5308msgid "Invalid URI `%s'\n"
5286msgstr "URI no válida: «%s»\n" 5309msgstr "URI no válida: «%s»\n"
@@ -5444,232 +5467,306 @@ msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n"
5444msgid "Namestore REST API initialized\n" 5467msgid "Namestore REST API initialized\n"
5445msgstr "Conexión fallida\n" 5468msgstr "Conexión fallida\n"
5446 5469
5447#: src/nat/gnunet-nat.c:159 5470#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:192
5448#, fuzzy 5471#, fuzzy
5449msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon" 5472msgid "Suggested configuration changes:\n"
5473msgstr "Configuración de GNUnet"
5474
5475#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:220
5476#, fuzzy, c-format
5477msgid "Failed to write configuration to `%s'\n"
5478msgstr "Se produjo un fallo al guardar la nueva configuración al disco"
5479
5480#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:227
5481#, fuzzy, c-format
5482msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n"
5483msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n"
5484
5485#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345
5486#, fuzzy
5487msgid "run autoconfiguration"
5488msgstr "Configuración de GNUnet"
5489
5490#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:348
5491msgid "section name providing the configuration for the adapter"
5492msgstr ""
5493
5494#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:351 src/nat/gnunet-nat.c:436
5495msgid "use TCP"
5496msgstr ""
5497
5498#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:354 src/nat/gnunet-nat.c:439
5499msgid "use UDP"
5500msgstr ""
5501
5502#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:357
5503#, fuzzy
5504msgid "write configuration file (for autoconfiguration)"
5505msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n"
5506
5507#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:369
5508#, fuzzy
5509msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration"
5450msgstr "Demonio de ayuda en las pruebas de recorrido NAT de GNUnet" 5510msgstr "Demonio de ayuda en las pruebas de recorrido NAT de GNUnet"
5451 5511
5452#: src/nat/gnunet-nat-server.c:321 5512#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:403
5513#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:681
5514#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:405
5515msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5516msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «gnunet-nat-server»\n"
5517
5518#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:518
5519#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:520
5520#, c-format
5521msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5522msgstr ""
5523"Se produjo un fallo al crear el «socket» de escucha asociado a «%s» para "
5524"pruebas NAT: %s\n"
5525
5526#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:568
5527#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:569
5528#, fuzzy
5529msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5530msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n"
5531
5532#: src/nat-auto/gnunet-nat-server.c:336
5453#, c-format 5533#, c-format
5454msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" 5534msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
5455msgstr "" 5535msgstr ""
5456"¡Por favor, pase un número de puerto válido como primer parámetro! (se " 5536"¡Por favor, pase un número de puerto válido como primer parámetro! (se "
5457"obtuvo «%s»)\n" 5537"obtuvo «%s»)\n"
5458 5538
5459#: src/nat/gnunet-nat-server.c:363 5539#: src/nat-auto/gnunet-nat-server.c:386
5460msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" 5540msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
5461msgstr "Demonio de ayuda en las pruebas de recorrido NAT de GNUnet" 5541msgstr "Demonio de ayuda en las pruebas de recorrido NAT de GNUnet"
5462 5542
5463#: src/nat/nat_api.c:880 src/nat/nat.c:2010 5543#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:342
5544#, fuzzy
5545msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n"
5546msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
5547
5548#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385
5549msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5550msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP satisfactorio.\n"
5551
5552#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:386
5553msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5554msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP fallido.\n"
5555
5556#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:405
5557msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5558msgstr "Probando conexión inversa con el servidor ICMP.\n"
5559
5560#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:437
5561#, c-format
5562msgid "Detected external IP `%s'\n"
5563msgstr "Detectada IP externa «%s»\n"
5564
5565#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:572
5566msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5567msgstr ""
5568"Este sistema tiene una dirección IPv6 global, fijando IPv6 a habilitado.\n"
5569
5570#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:590
5571#, c-format
5572msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5573msgstr "Detectada dirección de la red interna «%s».\n"
5574
5575#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:724
5576msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5577msgstr "«upnpc» encontrado, habilitando su uso\n"
5578
5579#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:725
5580msgid "upnpc not found\n"
5581msgstr "«upnpc» no encontrado\n"
5582
5583#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:762
5584msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5585msgstr ""
5586
5587#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:774
5588#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:834
5589msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5590msgstr ""
5591
5592#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:786
5593#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:846
5594msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5595msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n"
5596
5597#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:823
5598msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5599msgstr ""
5600
5601#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:76
5464msgid "Operation Successful" 5602msgid "Operation Successful"
5465msgstr "" 5603msgstr ""
5466 5604
5467#: src/nat/nat_api.c:882 src/nat/nat.c:2012 5605#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:78
5468msgid "Internal Failure (IPC, ...)" 5606msgid "IPC failure"
5469msgstr "" 5607msgstr ""
5470 5608
5471#: src/nat/nat_api.c:884 src/nat/nat.c:2014 5609#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:80
5472msgid "Failure in network subsystem, check permissions." 5610msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5473msgstr "" 5611msgstr ""
5474 5612
5475#: src/nat/nat_api.c:886 src/nat/nat.c:2016 5613#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:82
5476msgid "Encountered timeout while performing operation" 5614msgid "Encountered timeout while performing operation"
5477msgstr "" 5615msgstr ""
5478 5616
5479#: src/nat/nat_api.c:888 src/nat/nat.c:2018 5617#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:84
5480msgid "detected that we are offline" 5618msgid "detected that we are offline"
5481msgstr "" 5619msgstr ""
5482 5620
5483#: src/nat/nat_api.c:890 src/nat/nat.c:2020 5621#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:86
5484#, fuzzy 5622#, fuzzy
5485msgid "`upnpc` command not found" 5623msgid "`upnpc` command not found"
5486msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n" 5624msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
5487 5625
5488#: src/nat/nat_api.c:892 src/nat/nat.c:2022 5626#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:88
5489#, fuzzy 5627#, fuzzy
5490msgid "Failed to run `upnpc` command" 5628msgid "Failed to run `upnpc` command"
5491msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n" 5629msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n"
5492 5630
5493#: src/nat/nat_api.c:894 src/nat/nat.c:2024 5631#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:90
5494#, fuzzy 5632#, fuzzy
5495msgid "`upnpc' command took too long, process killed" 5633msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5496msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n" 5634msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
5497 5635
5498#: src/nat/nat_api.c:896 src/nat/nat.c:2026 5636#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:92
5499msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping" 5637msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5500msgstr "" 5638msgstr ""
5501 5639
5502#: src/nat/nat_api.c:898 src/nat/nat.c:2028 5640#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:94
5503#, fuzzy 5641#, fuzzy
5504msgid "`external-ip' command not found" 5642msgid "`external-ip' command not found"
5505msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n" 5643msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n"
5506 5644
5507#: src/nat/nat_api.c:900 src/nat/nat.c:2030 5645#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:96
5508#, fuzzy 5646#, fuzzy
5509msgid "Failed to run `external-ip` command" 5647msgid "Failed to run `external-ip` command"
5510msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n" 5648msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n"
5511 5649
5512#: src/nat/nat_api.c:902 src/nat/nat.c:2032 5650#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:98
5513#, fuzzy 5651#, fuzzy
5514msgid "`external-ip' command output invalid" 5652msgid "`external-ip' command output invalid"
5515msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n" 5653msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n"
5516 5654
5517#: src/nat/nat_api.c:904 src/nat/nat.c:2034 5655#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:100
5518msgid "no valid address was returned by `external-ip'" 5656msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5519msgstr "" 5657msgstr ""
5520 5658
5521#: src/nat/nat_api.c:906 src/nat/nat.c:2036 5659#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:102
5522#, fuzzy 5660#, fuzzy
5523msgid "Could not determine interface with internal/local network address" 5661msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5524msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n" 5662msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n"
5525 5663
5526#: src/nat/nat_api.c:908 src/nat/nat.c:2038 5664#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:104
5527#, fuzzy 5665#, fuzzy
5528msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found" 5666msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5529msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n" 5667msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n"
5530 5668
5531#: src/nat/nat_api.c:910 src/nat/nat.c:2040 5669#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:106
5532msgid "NAT test could not be initialized" 5670msgid "NAT test could not be initialized"
5533msgstr "" 5671msgstr ""
5534 5672
5535#: src/nat/nat_api.c:912 src/nat/nat.c:2042 5673#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:108
5536msgid "NAT test timeout reached" 5674msgid "NAT test timeout reached"
5537msgstr "" 5675msgstr ""
5538 5676
5539#: src/nat/nat_api.c:914 src/nat/nat.c:2044 5677#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:110
5540msgid "could not register NAT" 5678msgid "could not register NAT"
5541msgstr "" 5679msgstr ""
5542 5680
5543#: src/nat/nat_api.c:916 src/nat/nat.c:2046 5681#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:112
5544#, fuzzy 5682#, fuzzy
5545msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found" 5683msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5546msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n" 5684msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n"
5547 5685
5548#: src/nat/nat_auto.c:385 5686#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:477
5549msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" 5687#, fuzzy, c-format
5550msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP satisfactorio.\n" 5688msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n"
5551 5689msgstr "¡Se produjo un fallo al buscar la opción %s en la sección %s!\n"
5552#: src/nat/nat_auto.c:386
5553msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5554msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP fallido.\n"
5555
5556#: src/nat/nat_auto.c:405
5557msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5558msgstr "Probando conexión inversa con el servidor ICMP.\n"
5559
5560#: src/nat/nat_auto.c:437
5561#, c-format
5562msgid "Detected external IP `%s'\n"
5563msgstr "Detectada IP externa «%s»\n"
5564 5690
5565#: src/nat/nat_auto.c:572 5691#: src/nat/gnunet-nat.c:424
5566msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" 5692msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to"
5567msgstr "" 5693msgstr ""
5568"Este sistema tiene una dirección IPv6 global, fijando IPv6 a habilitado.\n"
5569
5570#: src/nat/nat_auto.c:590
5571#, c-format
5572msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5573msgstr "Detectada dirección de la red interna «%s».\n"
5574
5575#: src/nat/nat_auto.c:681 src/nat/nat_test.c:403
5576msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5577msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «gnunet-nat-server»\n"
5578
5579#: src/nat/nat_auto.c:724
5580msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5581msgstr "«upnpc» encontrado, habilitando su uso\n"
5582 5694
5583#: src/nat/nat_auto.c:725 5695#: src/nat/gnunet-nat.c:427
5584msgid "upnpc not found\n" 5696msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal"
5585msgstr "«upnpc» no encontrado\n" 5697msgstr ""
5586 5698
5587#: src/nat/nat_auto.c:762 5699#: src/nat/gnunet-nat.c:430
5588msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n" 5700msgid ""
5701"name of configuration section to find additional options, such as manual "
5702"host punching data"
5589msgstr "" 5703msgstr ""
5590 5704
5591#: src/nat/nat_auto.c:774 src/nat/nat_auto.c:834 5705#: src/nat/gnunet-nat.c:433
5592msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n" 5706msgid "enable STUN processing"
5593msgstr "" 5707msgstr ""
5594 5708
5595#: src/nat/nat_auto.c:786 src/nat/nat_auto.c:846 5709#: src/nat/gnunet-nat.c:442
5596msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" 5710#, fuzzy
5597msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n" 5711msgid "watch for connection reversal requests"
5712msgstr "# pares desconectados debido a petición externa"
5598 5713
5599#: src/nat/nat_auto.c:823 5714#: src/nat/gnunet-nat.c:454
5600msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n" 5715#, fuzzy
5601msgstr "" 5716msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
5717msgstr "Demonio de ayuda en las pruebas de recorrido NAT de GNUnet"
5602 5718
5603#: src/nat/nat.c:1019 5719#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1313
5604#, c-format 5720#, c-format
5605msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" 5721msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5606msgstr "«gnunet-helper-nat-server» generó la dirección mal formada «%s»\n" 5722msgstr ""
5607 5723
5608#: src/nat/nat.c:1070 5724#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1323
5609#, c-format 5725#, fuzzy, c-format
5610msgid "Failed to start %s\n" 5726msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5611msgstr "Se produjo un fallo al arrancar %s\n" 5727msgstr ""
5728"Puerto inválido \"%s\" en la especificación de la lista local, probando el "
5729"puerto %d.\n"
5612 5730
5613#: src/nat/nat.c:1327 5731#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1339
5614msgid "Error while running upnp client:\n" 5732#, c-format
5733msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n"
5615msgstr "" 5734msgstr ""
5616 5735
5617#: src/nat/nat.c:1402 5736#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1350
5618#, fuzzy, c-format 5737#, c-format
5619msgid "Failed to run upnp client for port %u\n" 5738msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)"
5620msgstr "" 5739msgstr ""
5621"Se produjo un fallo al inicializar la clave de la máquina desde el par %u\n"
5622 5740
5623#: src/nat/nat.c:1546 5741#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1803
5624msgid "malformed" 5742#, fuzzy
5625msgstr "mal formado" 5743msgid "Connection reversal request failed\n"
5744msgstr "Colección detenida.\n"
5626 5745
5627#: src/nat/nat.c:1600 5746#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1876
5628msgid "" 5747msgid ""
5629"UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " 5748"UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5630"disabling UPnP \n" 5749"disabling UPnP\n"
5631msgstr "" 5750msgstr ""
5632 5751
5633#: src/nat/nat.c:1726 src/nat/nat.c:1739 5752#: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:186
5634#, c-format 5753#, c-format
5635msgid "" 5754msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5636"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " 5755msgstr "«gnunet-helper-nat-server» generó la dirección mal formada «%s»\n"
5637"not set). Option disabled.\n"
5638msgstr ""
5639"La configuración requiere «%s», pero el binario no está instalado de forma "
5640"correcta (SUID bit no activado). Opción deshabilitada.\n"
5641
5642#: src/nat/nat.c:1903
5643msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
5644msgstr ""
5645"Direcciones internas IP no conocidas, no se puede usar el método del "
5646"recorrido NAT ICMP\n"
5647 5756
5648#: src/nat/nat.c:1919 5757#: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:260
5649#, c-format 5758#, c-format
5650msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" 5759msgid "Failed to start %s\n"
5651msgstr "Ejecutando gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" 5760msgstr "Se produjo un fallo al arrancar %s\n"
5652 5761
5653#: src/nat/nat_mini.c:205 5762#: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:196
5654msgid "`external-ip' command not found\n" 5763msgid "`external-ip' command not found\n"
5655msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n" 5764msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n"
5656 5765
5657#: src/nat/nat_mini.c:611 5766#: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:654
5658msgid "`upnpc' command not found\n" 5767msgid "`upnpc' command not found\n"
5659msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n" 5768msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
5660 5769
5661#: src/nat/nat_test.c:518
5662#, c-format
5663msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5664msgstr ""
5665"Se produjo un fallo al crear el «socket» de escucha asociado a «%s» para "
5666"pruebas NAT: %s\n"
5667
5668#: src/nat/nat_test.c:568
5669#, fuzzy
5670msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5671msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n"
5672
5673#: src/nse/gnunet-nse.c:122 5770#: src/nse/gnunet-nse.c:122
5674#, fuzzy 5771#, fuzzy
5675msgid "Show network size estimates from NSE service." 5772msgid "Show network size estimates from NSE service."
@@ -7504,59 +7601,38 @@ msgstr "# Mensajes PONG omitidos, firma expirada"
7504msgid "# validations succeeded" 7601msgid "# validations succeeded"
7505msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" 7602msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
7506 7603
7507#: src/transport/gnunet-transport.c:486 7604#: src/transport/gnunet-transport.c:418
7508#, c-format 7605#, c-format
7509msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7606msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7510msgstr "Transmitidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n" 7607msgstr "Transmitidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n"
7511 7608
7512#: src/transport/gnunet-transport.c:496 7609#: src/transport/gnunet-transport.c:428
7513#, c-format 7610#, c-format
7514msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7611msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7515msgstr "Recibidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n" 7612msgstr "Recibidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n"
7516 7613
7517#: src/transport/gnunet-transport.c:540 7614#: src/transport/gnunet-transport.c:472
7518#, c-format 7615#, c-format
7519msgid "Failed to connect to `%s'\n" 7616msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7520msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n" 7617msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n"
7521 7618
7522#: src/transport/gnunet-transport.c:553 7619#: src/transport/gnunet-transport.c:485
7523#, c-format 7620#, c-format
7524msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" 7621msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7525msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n" 7622msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n"
7526 7623
7527# Miguel: La traducción no es literal, pero me parece más correcta 7624# Miguel: La traducción no es literal, pero me parece más correcta
7528# en castellano. 7625# en castellano.
7529#: src/transport/gnunet-transport.c:565 7626#: src/transport/gnunet-transport.c:499
7530msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" 7627msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
7531msgstr "No se pudieron listar las conexiones, expiró el plazo\n" 7628msgstr "No se pudieron listar las conexiones, expiró el plazo\n"
7532 7629
7533#: src/transport/gnunet-transport.c:588 7630#: src/transport/gnunet-transport.c:532
7534#, fuzzy, c-format
7535msgid "NAT plugin `%s' reports: %s\n"
7536msgstr "Módulo de transporte: «%s» puerto %llu\n"
7537
7538#: src/transport/gnunet-transport.c:675
7539msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
7540msgstr ""
7541"No hay módulos de transporte configurados, el par nunca se comunicará\n"
7542
7543#: src/transport/gnunet-transport.c:689
7544#, c-format
7545msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
7546msgstr ""
7547"Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n"
7548
7549#: src/transport/gnunet-transport.c:714
7550#, fuzzy
7551msgid "Failed to start resolver!\n"
7552msgstr "Se produjo un fallo al arrancar %s\n"
7553
7554#: src/transport/gnunet-transport.c:750
7555#, fuzzy, c-format 7631#, fuzzy, c-format
7556msgid "Transmitting %u bytes\n" 7632msgid "Transmitting %u bytes\n"
7557msgstr "Transmitiendo %u bytes a %s\n" 7633msgstr "Transmitiendo %u bytes a %s\n"
7558 7634
7559#: src/transport/gnunet-transport.c:784 7635#: src/transport/gnunet-transport.c:566
7560#, c-format 7636#, c-format
7561msgid "" 7637msgid ""
7562"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " 7638"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
@@ -7565,46 +7641,46 @@ msgstr ""
7565"Conectado satisfactoriamente a «%s», empezando a mandar datos de prueba en " 7641"Conectado satisfactoriamente a «%s», empezando a mandar datos de prueba en "
7566"bloques de %u Kb\n" 7642"bloques de %u Kb\n"
7567 7643
7568#: src/transport/gnunet-transport.c:815 7644#: src/transport/gnunet-transport.c:597
7569#, c-format 7645#, c-format
7570msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" 7646msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7571msgstr "Desconectado del par «%s» mientras probaba\n" 7647msgstr "Desconectado del par «%s» mientras probaba\n"
7572 7648
7573#: src/transport/gnunet-transport.c:839 src/transport/gnunet-transport.c:868 7649#: src/transport/gnunet-transport.c:621 src/transport/gnunet-transport.c:650
7574#, c-format 7650#, c-format
7575msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" 7651msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
7576msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n" 7652msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n"
7577 7653
7578#: src/transport/gnunet-transport.c:841 7654#: src/transport/gnunet-transport.c:623
7579msgid "Connected to" 7655msgid "Connected to"
7580msgstr "Conectado a" 7656msgstr "Conectado a"
7581 7657
7582#: src/transport/gnunet-transport.c:870 7658#: src/transport/gnunet-transport.c:652
7583msgid "Disconnected from" 7659msgid "Disconnected from"
7584msgstr "Desconectado de" 7660msgstr "Desconectado de"
7585 7661
7586#: src/transport/gnunet-transport.c:905 7662#: src/transport/gnunet-transport.c:687
7587#, fuzzy, c-format 7663#, fuzzy, c-format
7588msgid "Received %u bytes\n" 7664msgid "Received %u bytes\n"
7589msgstr "Recibidos %u bytes de %s\n" 7665msgstr "Recibidos %u bytes de %s\n"
7590 7666
7591#: src/transport/gnunet-transport.c:942 7667#: src/transport/gnunet-transport.c:724
7592#, c-format 7668#, c-format
7593msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" 7669msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7594msgstr "" 7670msgstr ""
7595 7671
7596#: src/transport/gnunet-transport.c:954 7672#: src/transport/gnunet-transport.c:736
7597#, c-format 7673#, c-format
7598msgid "Peer `%s': %s %s\n" 7674msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7599msgstr "Par «%s»: %s %s\n" 7675msgstr "Par «%s»: %s %s\n"
7600 7676
7601#: src/transport/gnunet-transport.c:1366 7677#: src/transport/gnunet-transport.c:1150
7602#, fuzzy 7678#, fuzzy
7603msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n" 7679msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7604msgstr "" 7680msgstr ""
7605"El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n" 7681"El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n"
7606 7682
7607#: src/transport/gnunet-transport.c:1488 7683#: src/transport/gnunet-transport.c:1267
7608#, fuzzy, c-format 7684#, fuzzy, c-format
7609msgid "" 7685msgid ""
7610"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " 7686"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
@@ -7613,7 +7689,7 @@ msgstr ""
7613"Múltiples operaciones introducidas. Por favor, seleccione únicamente una " 7689"Múltiples operaciones introducidas. Por favor, seleccione únicamente una "
7614"operación: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 7690"operación: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7615 7691
7616#: src/transport/gnunet-transport.c:1501 7692#: src/transport/gnunet-transport.c:1280
7617#, fuzzy, c-format 7693#, fuzzy, c-format
7618msgid "" 7694msgid ""
7619"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 7695"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
@@ -7621,72 +7697,68 @@ msgstr ""
7621"Ninguna operación introducida. Por favor, seleccione alguna operación: %s, " 7697"Ninguna operación introducida. Por favor, seleccione alguna operación: %s, "
7622"%s, %s, %s, %s, %s\n" 7698"%s, %s, %s, %s, %s\n"
7623 7699
7624#: src/transport/gnunet-transport.c:1529 7700#: src/transport/gnunet-transport.c:1308
7625#, fuzzy 7701#, fuzzy
7626msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n" 7702msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
7627msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte\n" 7703msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte\n"
7628 7704
7629#: src/transport/gnunet-transport.c:1535 7705#: src/transport/gnunet-transport.c:1314
7630msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n" 7706msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
7631msgstr "" 7707msgstr ""
7632 7708
7633#: src/transport/gnunet-transport.c:1558 src/transport/gnunet-transport.c:1588 7709#: src/transport/gnunet-transport.c:1337 src/transport/gnunet-transport.c:1367
7634#: src/transport/gnunet-transport.c:1641 7710#: src/transport/gnunet-transport.c:1420
7635msgid "Failed to connect to transport service\n" 7711msgid "Failed to connect to transport service\n"
7636msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte\n" 7712msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte\n"
7637 7713
7638#: src/transport/gnunet-transport.c:1595 7714#: src/transport/gnunet-transport.c:1374
7639msgid "Starting to receive benchmark data\n" 7715msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7640msgstr "Empezando a recibir datos de prueba\n" 7716msgstr "Empezando a recibir datos de prueba\n"
7641 7717
7642#: src/transport/gnunet-transport.c:1665 7718#: src/transport/gnunet-transport.c:1444
7643#, fuzzy 7719#, fuzzy
7644msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)" 7720msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7645msgstr "Imprime información sobre los pares conectados." 7721msgstr "Imprime información sobre los pares conectados."
7646 7722
7647#: src/transport/gnunet-transport.c:1668 7723#: src/transport/gnunet-transport.c:1447
7648msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" 7724msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7649msgstr "medir cómo de rápido recibimos datos de todos los pares (hasta CTRL-C)" 7725msgstr "medir cómo de rápido recibimos datos de todos los pares (hasta CTRL-C)"
7650 7726
7651#: src/transport/gnunet-transport.c:1671 7727#: src/transport/gnunet-transport.c:1450
7652#, fuzzy 7728#, fuzzy
7653msgid "disconnect from a peer" 7729msgid "disconnect from a peer"
7654msgstr "conectar a un par" 7730msgstr "conectar a un par"
7655 7731
7656#: src/transport/gnunet-transport.c:1674 7732#: src/transport/gnunet-transport.c:1453
7657msgid "provide information about all current connections (once)" 7733msgid "provide information about all current connections (once)"
7658msgstr "provee información sobre todas las conexiones actuales (una vez)" 7734msgstr "provee información sobre todas las conexiones actuales (una vez)"
7659 7735
7660#: src/transport/gnunet-transport.c:1680 7736#: src/transport/gnunet-transport.c:1459
7661msgid "" 7737msgid ""
7662"provide information about all connects and disconnect events (continuously)" 7738"provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7663msgstr "" 7739msgstr ""
7664"provee información sobre todas los eventos de conexión y desconexión " 7740"provee información sobre todas los eventos de conexión y desconexión "
7665"(continuamente)" 7741"(continuamente)"
7666 7742
7667#: src/transport/gnunet-transport.c:1683 7743#: src/transport/gnunet-transport.c:1462
7668msgid "do not resolve hostnames" 7744msgid "do not resolve hostnames"
7669msgstr "no resolver nombres de máquinas" 7745msgstr "no resolver nombres de máquinas"
7670 7746
7671#: src/transport/gnunet-transport.c:1686 7747#: src/transport/gnunet-transport.c:1465
7672#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631 7748#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631
7673msgid "peer identity" 7749msgid "peer identity"
7674msgstr "identidad del par" 7750msgstr "identidad del par"
7675 7751
7676#: src/transport/gnunet-transport.c:1689 7752#: src/transport/gnunet-transport.c:1468
7677#, fuzzy 7753#, fuzzy
7678msgid "monitor plugin sessions" 7754msgid "monitor plugin sessions"
7679msgstr "# sesiones wlan pendientes" 7755msgstr "# sesiones wlan pendientes"
7680 7756
7681#: src/transport/gnunet-transport.c:1692 7757#: src/transport/gnunet-transport.c:1471
7682msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 7758msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7683msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)" 7759msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)"
7684 7760
7685#: src/transport/gnunet-transport.c:1695 7761#: src/transport/gnunet-transport.c:1482
7686msgid "test transport configuration (involves external server)"
7687msgstr "probar configuración de transporte (requiere un servidor externo)"
7688
7689#: src/transport/gnunet-transport.c:1706
7690#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:642 7762#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:642
7691msgid "Direct access to transport service." 7763msgid "Direct access to transport service."
7692msgstr "Acceso directo al servicio de transporte." 7764msgstr "Acceso directo al servicio de transporte."
@@ -7722,9 +7794,9 @@ msgstr "tamaño del mensaje"
7722 7794
7723#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1477 7795#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1477
7724#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2248 7796#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2248
7725#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3457 7797#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3462
7726#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3365 7798#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3375
7727#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3372 7799#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3382
7728msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" 7800msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7729msgstr "" 7801msgstr ""
7730 7802
@@ -7736,13 +7808,13 @@ msgstr ""
7736"módulo %s!\n" 7808"módulo %s!\n"
7737 7809
7738#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2167 7810#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2167
7739#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3172 7811#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3177
7740#, c-format 7812#, c-format
7741msgid "Shutting down plugin `%s'\n" 7813msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7742msgstr "Finalizando el módulo «%s»\n" 7814msgstr "Finalizando el módulo «%s»\n"
7743 7815
7744#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2184 7816#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2184
7745#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3242 7817#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3247
7746#, c-format 7818#, c-format
7747msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" 7819msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7748msgstr "Finalización del módulo «%s» completa\n" 7820msgstr "Finalización del módulo «%s» completa\n"
@@ -7793,73 +7865,73 @@ msgstr ""
7793msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n" 7865msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
7794msgstr "" 7866msgstr ""
7795 7867
7796#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2583 7868#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2586
7797msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" 7869msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7798msgstr "¡Se necesita un puerto válido para el servicio en la configuración!\n" 7870msgstr "¡Se necesita un puerto válido para el servicio en la configuración!\n"
7799 7871
7800#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2748 7872#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2751
7801#, c-format 7873#, c-format
7802msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" 7874msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7803msgstr "Encontradas %u direcciones para comunicar al servicio NAT\n" 7875msgstr "Encontradas %u direcciones para comunicar al servicio NAT\n"
7804 7876
7805#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2832 7877#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2837
7806#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3600 7878#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3623
7807msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 7879msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7808msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n" 7880msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n"
7809 7881
7810#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2938 7882#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2943
7811#, c-format 7883#, c-format
7812msgid "IPv4 support is %s\n" 7884msgid "IPv4 support is %s\n"
7813msgstr "El soporte IPv4 es %s\n" 7885msgstr "El soporte IPv4 es %s\n"
7814 7886
7815#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2953 7887#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2958
7816#, c-format 7888#, c-format
7817msgid "IPv6 support is %s\n" 7889msgid "IPv6 support is %s\n"
7818msgstr "El soporte IPv6 es %s\n" 7890msgstr "El soporte IPv6 es %s\n"
7819 7891
7820#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2959 7892#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2964
7821msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" 7893msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7822msgstr "¡Ni IPv4 ni IPv6 están habilitadas! Corrija la configuración\n" 7894msgstr "¡Ni IPv4 ni IPv6 están habilitadas! Corrija la configuración\n"
7823 7895
7824#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2970 7896#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2975
7825msgid "Port is required! Fix in configuration\n" 7897msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7826msgstr "¡El puerto es necesario! Corrija la configuración\n" 7898msgstr "¡El puerto es necesario! Corrija la configuración\n"
7827 7899
7828#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2976 7900#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2981
7829#, c-format 7901#, c-format
7830msgid "Using port %u\n" 7902msgid "Using port %u\n"
7831msgstr "Usando puerto %u\n" 7903msgstr "Usando puerto %u\n"
7832 7904
7833#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2995 7905#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3000
7834#, c-format 7906#, c-format
7835msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 7907msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7836msgstr "" 7908msgstr ""
7837"¡La dirección IPv4 «%s» especificada en el fichero de configuración no es " 7909"¡La dirección IPv4 «%s» especificada en el fichero de configuración no es "
7838"válida!\n" 7910"válida!\n"
7839 7911
7840#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3030 7912#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3035
7841#, c-format 7913#, c-format
7842msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 7914msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7843msgstr "" 7915msgstr ""
7844"¡La dirección IPv6 «%s» especificada en el fichero de configuración no es " 7916"¡La dirección IPv6 «%s» especificada en el fichero de configuración no es "
7845"válida!\n" 7917"válida!\n"
7846 7918
7847#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3105 7919#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3110
7848#, c-format 7920#, c-format
7849msgid "Using external hostname `%s'\n" 7921msgid "Using external hostname `%s'\n"
7850msgstr "Usando nombre de máquina externo «%s»\n" 7922msgstr "Usando nombre de máquina externo «%s»\n"
7851 7923
7852#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3126 7924#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3131
7853#, c-format 7925#, c-format
7854msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" 7926msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7855msgstr "Notificando al transporte sólo el nombre de máquina «%s»\n" 7927msgstr "Notificando al transporte sólo el nombre de máquina «%s»\n"
7856 7928
7857#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3143 7929#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3148
7858#, c-format 7930#, c-format
7859msgid "Maximum number of connections is %u\n" 7931msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7860msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" 7932msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
7861 7933
7862#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3469 7934#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3474
7863#, fuzzy 7935#, fuzzy
7864msgid "Unable to compile URL regex\n" 7936msgid "Unable to compile URL regex\n"
7865msgstr "¡Imposible obtener «HELLO» del par!\n" 7937msgstr "¡Imposible obtener «HELLO» del par!\n"
@@ -7909,119 +7981,119 @@ msgstr "# bytes enviados vía SMTP"
7909msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" 7981msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7910msgstr "# bytes omitidos por SMTP (salientes)" 7982msgstr "# bytes omitidos por SMTP (salientes)"
7911 7983
7912#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1051 7984#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1060
7913#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2362 7985#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2379
7914#, c-format 7986#, c-format
7915msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" 7987msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7916msgstr "Longitud de dirección inesperada: %u bytes\n" 7988msgstr "Longitud de dirección inesperada: %u bytes\n"
7917 7989
7918#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1234 7990#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1243
7919#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1458 7991#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1467
7920#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2633 7992#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2643
7921#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3490 7993#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3498
7922msgid "# TCP sessions active" 7994msgid "# TCP sessions active"
7923msgstr "# Sesiones TCP activas" 7995msgstr "# Sesiones TCP activas"
7924 7996
7925#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1276 7997#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1285
7926#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1440 7998#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1449
7927#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1564 7999#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1573
7928#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1637 8000#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1646
7929#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1737 8001#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1746
7930#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1762 8002#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1771
7931msgid "# bytes currently in TCP buffers" 8003msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7932msgstr "# bytes actualmente en los buffer TCP" 8004msgstr "# bytes actualmente en los buffer TCP"
7933 8005
7934#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1279 8006#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1288
7935msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" 8007msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7936msgstr "# bytes descartados por TCP (desconectado)" 8008msgstr "# bytes descartados por TCP (desconectado)"
7937 8009
7938#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1567 8010#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1576
7939msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" 8011msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7940msgstr "# bytes omitidos por TCP (expirados)" 8012msgstr "# bytes omitidos por TCP (expirados)"
7941 8013
7942#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1641 8014#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1650
7943msgid "# bytes transmitted via TCP" 8015msgid "# bytes transmitted via TCP"
7944msgstr "# bytes recibidos vía TCP" 8016msgstr "# bytes recibidos vía TCP"
7945 8017
7946#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2032 8018#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2041
7947msgid "# requests to create session with invalid address" 8019msgid "# requests to create session with invalid address"
7948msgstr "" 8020msgstr ""
7949 8021
7950#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2200 8022#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2217
7951msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" 8023msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
7952msgstr "# peticiones de desconexión del servicio de transporte por TCP" 8024msgstr "# peticiones de desconexión del servicio de transporte por TCP"
7953 8025
7954#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2692 8026#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2702
7955msgid "# TCP WELCOME messages received" 8027msgid "# TCP WELCOME messages received"
7956msgstr "# Mensajes «WELCOME» TCP recibidos" 8028msgstr "# Mensajes «WELCOME» TCP recibidos"
7957 8029
7958#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2883 8030#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2893
7959msgid "# bytes received via TCP" 8031msgid "# bytes received via TCP"
7960msgstr "# bytes recibidos vía TCP" 8032msgstr "# bytes recibidos vía TCP"
7961 8033
7962#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2934 8034#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2944
7963#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2992 8035#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3002
7964#, fuzzy 8036#, fuzzy
7965msgid "# TCP server connections active" 8037msgid "# TCP server connections active"
7966msgstr "# conexiones «stream» activas" 8038msgstr "# conexiones «stream» activas"
7967 8039
7968#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2938 8040#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2948
7969#, fuzzy 8041#, fuzzy
7970msgid "# TCP server connect events" 8042msgid "# TCP server connect events"
7971msgstr "# Pares conectados" 8043msgstr "# Pares conectados"
7972 8044
7973#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2944 8045#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2954
7974msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n" 8046msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
7975msgstr "" 8047msgstr ""
7976 8048
7977#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2946 8049#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2956
7978msgid "# TCP service suspended" 8050msgid "# TCP service suspended"
7979msgstr "" 8051msgstr ""
7980 8052
7981#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2986 8053#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2996
7982msgid "# TCP service resumed" 8054msgid "# TCP service resumed"
7983msgstr "" 8055msgstr ""
7984 8056
7985#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2996 8057#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3006
7986msgid "# network-level TCP disconnect events" 8058msgid "# network-level TCP disconnect events"
7987msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red" 8059msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red"
7988 8060
7989#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3315 8061#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3325
7990msgid "Failed to start service.\n" 8062msgid "Failed to start service.\n"
7991msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio.\n" 8063msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio.\n"
7992 8064
7993#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3478 8065#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3486
7994#, c-format 8066#, c-format
7995msgid "TCP transport listening on port %llu\n" 8067msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
7996msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n" 8068msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n"
7997 8069
7998#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3482 8070#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3490
7999msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" 8071msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
8000msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n" 8072msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n"
8001 8073
8002#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3486 8074#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3494
8003#, c-format 8075#, c-format
8004msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 8076msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
8005msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n" 8077msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n"
8006 8078
8007#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:170 8079#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
8008#, fuzzy 8080#, fuzzy
8009msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" 8081msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
8010msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP" 8082msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP"
8011 8083
8012#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:546 8084#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:545
8013msgid "" 8085msgid ""
8014"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" 8086"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
8015msgstr "" 8087msgstr ""
8016 8088
8017#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:567 8089#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:566
8018#, c-format 8090#, c-format
8019msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" 8091msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
8020msgstr "" 8092msgstr ""
8021"Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el " 8093"Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el "
8022"«socket» en el puerto %d\n" 8094"«socket» en el puerto %d\n"
8023 8095
8024#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3344 8096#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3367
8025#, c-format 8097#, c-format
8026msgid "" 8098msgid ""
8027"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " 8099"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
@@ -8030,7 +8102,7 @@ msgstr ""
8030"UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, " 8102"UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, "
8031"compruebe su configuración de red\n" 8103"compruebe su configuración de red\n"
8032 8104
8033#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3358 8105#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3381
8034#, fuzzy 8106#, fuzzy
8035msgid "" 8107msgid ""
8036"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " 8108"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
@@ -8040,37 +8112,37 @@ msgstr ""
8040"configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una " 8112"configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una "
8041"dirección IPv6 global\n" 8113"dirección IPv6 global\n"
8042 8114
8043#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3676 8115#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3699
8044#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3775 8116#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3798
8045#, fuzzy, c-format 8117#, fuzzy, c-format
8046msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" 8118msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
8047msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" 8119msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n"
8048 8120
8049#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3694 8121#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3717
8050#, fuzzy 8122#, fuzzy
8051msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" 8123msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
8052msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n" 8124msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n"
8053 8125
8054#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3785 8126#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3808
8055msgid "Failed to open UDP sockets\n" 8127msgid "Failed to open UDP sockets\n"
8056msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" 8128msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n"
8057 8129
8058#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3857 8130#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3879
8059#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3871 8131#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3893
8060msgid "must be in [0,65535]" 8132msgid "must be in [0,65535]"
8061msgstr "" 8133msgstr ""
8062 8134
8063#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3903 8135#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3925
8064#, fuzzy 8136#, fuzzy
8065msgid "must be valid IPv4 address" 8137msgid "must be valid IPv4 address"
8066msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" 8138msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
8067 8139
8068#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3930 8140#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3952
8069#, fuzzy 8141#, fuzzy
8070msgid "must be valid IPv6 address" 8142msgid "must be valid IPv6 address"
8071msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" 8143msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
8072 8144
8073#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3996 8145#: src/transport/plugin_transport_udp.c:4018
8074#, fuzzy 8146#, fuzzy
8075msgid "Failed to create UDP network sockets\n" 8147msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
8076msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma" 8148msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma"
@@ -8194,7 +8266,7 @@ msgstr "Los metadatos serializados «%s» son mayores de lo permitido (%u>%u)"
8194msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" 8266msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
8195msgstr "Se produjo un fallo al deserializar los metadatos «%s»" 8267msgstr "Se produjo un fallo al deserializar los metadatos «%s»"
8196 8268
8197#: src/util/client_new.c:864 8269#: src/util/client.c:864
8198#, c-format 8270#, c-format
8199msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" 8271msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
8200msgstr "Se necesita un nombre de máquina no vacío para el servicio «%s».\n" 8272msgstr "Se necesita un nombre de máquina no vacío para el servicio «%s».\n"
@@ -9001,42 +9073,42 @@ msgstr ""
9001msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" 9073msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
9002msgstr "Dirección IPv6 «%s» no válida: %s\n" 9074msgstr "Dirección IPv6 «%s» no válida: %s\n"
9003 9075
9004#: src/util/strings.c:1475 src/util/strings.c:1491 9076#: src/util/strings.c:1541 src/util/strings.c:1557
9005msgid "Port not in range\n" 9077msgid "Port not in range\n"
9006msgstr "" 9078msgstr ""
9007 9079
9008#: src/util/strings.c:1500 9080#: src/util/strings.c:1566
9009#, fuzzy, c-format 9081#, fuzzy, c-format
9010msgid "Malformed port policy `%s'\n" 9082msgid "Malformed port policy `%s'\n"
9011msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n" 9083msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
9012 9084
9013#: src/util/strings.c:1583 src/util/strings.c:1614 src/util/strings.c:1662 9085#: src/util/strings.c:1649 src/util/strings.c:1680 src/util/strings.c:1728
9014#: src/util/strings.c:1683 9086#: src/util/strings.c:1749
9015#, c-format 9087#, c-format
9016msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" 9088msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
9017msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n" 9089msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n"
9018 9090
9019#: src/util/strings.c:1640 9091#: src/util/strings.c:1706
9020#, c-format 9092#, c-format
9021msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." 9093msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
9022msgstr "Notación de red no válida («/%d» no es válido en IPv4 CIDR)." 9094msgstr "Notación de red no válida («/%d» no es válido en IPv4 CIDR)."
9023 9095
9024#: src/util/strings.c:1692 9096#: src/util/strings.c:1758
9025#, fuzzy, c-format 9097#, fuzzy, c-format
9026msgid "Invalid format: `%s'\n" 9098msgid "Invalid format: `%s'\n"
9027msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" 9099msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n"
9028 9100
9029#: src/util/strings.c:1744 9101#: src/util/strings.c:1810
9030#, c-format 9102#, c-format
9031msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" 9103msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
9032msgstr "Notación de red no válida (no termina con «;»: «%s»)\n" 9104msgstr "Notación de red no válida (no termina con «;»: «%s»)\n"
9033 9105
9034#: src/util/strings.c:1794 9106#: src/util/strings.c:1860
9035#, c-format 9107#, c-format
9036msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" 9108msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
9037msgstr "Formato «%s» erroneo para máscara de red\n" 9109msgstr "Formato «%s» erroneo para máscara de red\n"
9038 9110
9039#: src/util/strings.c:1825 9111#: src/util/strings.c:1891
9040#, c-format 9112#, c-format
9041msgid "Wrong format `%s' for network\n" 9113msgid "Wrong format `%s' for network\n"
9042msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n" 9114msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n"
@@ -9223,22 +9295,66 @@ msgid "Setup tunnels via VPN."
9223msgstr "Configurar túneles vía VPN." 9295msgstr "Configurar túneles vía VPN."
9224 9296
9225#: src/include/gnunet_common.h:645 src/include/gnunet_common.h:652 9297#: src/include/gnunet_common.h:645 src/include/gnunet_common.h:652
9226#: src/include/gnunet_common.h:660 9298#: src/include/gnunet_common.h:662 src/include/gnunet_common.h:670
9227#, c-format 9299#, c-format
9228msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" 9300msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
9229msgstr "Aserción fallida en %s:%d.\n" 9301msgstr "Aserción fallida en %s:%d.\n"
9230 9302
9231#: src/include/gnunet_common.h:672 9303#: src/include/gnunet_common.h:682
9232#, c-format 9304#, c-format
9233msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" 9305msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
9234msgstr "Violación externa del protocolo detectada en %s:%d.\n" 9306msgstr "Violación externa del protocolo detectada en %s:%d.\n"
9235 9307
9236#: src/include/gnunet_common.h:699 src/include/gnunet_common.h:708 9308#: src/include/gnunet_common.h:709 src/include/gnunet_common.h:718
9237#, c-format 9309#, c-format
9238msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 9310msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9239msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" 9311msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
9240 9312
9241#, fuzzy 9313#, fuzzy
9314#~ msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
9315#~ msgstr ""
9316#~ "Se produjo un fallo al inicializar la clave de la máquina desde el par "
9317#~ "%u\n"
9318
9319#~ msgid "malformed"
9320#~ msgstr "mal formado"
9321
9322#~ msgid ""
9323#~ "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID "
9324#~ "bit not set). Option disabled.\n"
9325#~ msgstr ""
9326#~ "La configuración requiere «%s», pero el binario no está instalado de "
9327#~ "forma correcta (SUID bit no activado). Opción deshabilitada.\n"
9328
9329#~ msgid ""
9330#~ "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
9331#~ msgstr ""
9332#~ "Direcciones internas IP no conocidas, no se puede usar el método del "
9333#~ "recorrido NAT ICMP\n"
9334
9335#~ msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
9336#~ msgstr "Ejecutando gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
9337
9338#, fuzzy
9339#~ msgid "NAT plugin `%s' reports: %s\n"
9340#~ msgstr "Módulo de transporte: «%s» puerto %llu\n"
9341
9342#~ msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
9343#~ msgstr ""
9344#~ "No hay módulos de transporte configurados, el par nunca se comunicará\n"
9345
9346#~ msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
9347#~ msgstr ""
9348#~ "Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n"
9349
9350#, fuzzy
9351#~ msgid "Failed to start resolver!\n"
9352#~ msgstr "Se produjo un fallo al arrancar %s\n"
9353
9354#~ msgid "test transport configuration (involves external server)"
9355#~ msgstr "probar configuración de transporte (requiere un servidor externo)"
9356
9357#, fuzzy
9242#~ msgid "Unable to initialize Postgres: %s\n" 9358#~ msgid "Unable to initialize Postgres: %s\n"
9243#~ msgstr "No se pudo inicializar Postgres: %s" 9359#~ msgstr "No se pudo inicializar Postgres: %s"
9244 9360
@@ -11276,9 +11392,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
11276#~ "Par todavía no ejecutandose, no se puede cambiar la configuración en este " 11392#~ "Par todavía no ejecutandose, no se puede cambiar la configuración en este "
11277#~ "punto." 11393#~ "punto."
11278 11394
11279#~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
11280#~ msgstr "Se produjo un fallo al guardar la nueva configuración al disco"
11281
11282#~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" 11395#~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
11283#~ msgstr "" 11396#~ msgstr ""
11284#~ "No se pudo iniciar el proceso «%s» para copiar el fichero de " 11397#~ "No se pudo iniciar el proceso «%s» para copiar el fichero de "
@@ -11528,9 +11641,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
11528#~ msgid "# failed connection attempts due to timeout" 11641#~ msgid "# failed connection attempts due to timeout"
11529#~ msgstr "# conexiones fallidas debido a expiración de plazo" 11642#~ msgstr "# conexiones fallidas debido a expiración de plazo"
11530 11643
11531#~ msgid "# peers disconnected due to external request"
11532#~ msgstr "# pares desconectados debido a petición externa"
11533
11534#~ msgid "# peers disconnected due to timeout" 11644#~ msgid "# peers disconnected due to timeout"
11535#~ msgstr "# pares desconectados debido a expiración de plazo" 11645#~ msgstr "# pares desconectados debido a expiración de plazo"
11536 11646
@@ -11549,9 +11659,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
11549#~ msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" 11659#~ msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n"
11550#~ msgstr "¡Encontrada una dirección NAT IPv4 válida (creando sesión)!\n" 11660#~ msgstr "¡Encontrada una dirección NAT IPv4 válida (creando sesión)!\n"
11551 11661
11552#~ msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
11553#~ msgstr "¡Se produjo un fallo al buscar la opción %s en la sección %s!\n"
11554
11555#~ msgid "# wlan session timeouts" 11662#~ msgid "# wlan session timeouts"
11556#~ msgstr "# expiraciones de plazo en sesiones wlan" 11663#~ msgstr "# expiraciones de plazo en sesiones wlan"
11557 11664
@@ -11837,10 +11944,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
11837#~ msgstr "# bytes recibidos por TCP" 11944#~ msgstr "# bytes recibidos por TCP"
11838 11945
11839#, fuzzy 11946#, fuzzy
11840#~ msgid "Misconfigured address to bind to in configuration!\n"
11841#~ msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n"
11842
11843#, fuzzy
11844#~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n" 11947#~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n"
11845#~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" 11948#~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
11846 11949
@@ -12042,10 +12145,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
12042#~ "máxima velocidad de tu conexión a Internet." 12145#~ "máxima velocidad de tu conexión a Internet."
12043 12146
12044#, fuzzy 12147#, fuzzy
12045#~ msgid "Quota configuration"
12046#~ msgstr "Configuración de GNUnet"
12047
12048#, fuzzy
12049#~ msgid "" 12148#~ msgid ""
12050#~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store " 12149#~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
12051#~ "(indexed, inserted and migrated content)." 12150#~ "(indexed, inserted and migrated content)."
@@ -12867,10 +12966,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
12867#~ "El contenido descifrado no encuentra una clave. Esto puede ser un bug o " 12966#~ "El contenido descifrado no encuentra una clave. Esto puede ser un bug o "
12868#~ "un fichero introducido maliciosamente. Descarga abortada.\n" 12967#~ "un fichero introducido maliciosamente. Descarga abortada.\n"
12869 12968
12870#, fuzzy
12871#~ msgid "Application aborted."
12872#~ msgstr "_Opciones"
12873
12874#~ msgid "FSUI state file `%s' had syntax error at offset %u.\n" 12969#~ msgid "FSUI state file `%s' had syntax error at offset %u.\n"
12875#~ msgstr "" 12970#~ msgstr ""
12876#~ "Fichero del estado de FSUI '%s' tiene un error de sintáxis en la " 12971#~ "Fichero del estado de FSUI '%s' tiene un error de sintáxis en la "
@@ -13527,10 +13622,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
13527#~ msgstr "Grupo:" 13622#~ msgstr "Grupo:"
13528 13623
13529#, fuzzy 13624#, fuzzy
13530#~ msgid "Save configuration"
13531#~ msgstr "Configuración de GNUnet"
13532
13533#, fuzzy
13534#~ msgid "Show copyright information for gnunet-setup." 13625#~ msgid "Show copyright information for gnunet-setup."
13535#~ msgstr "Se produjo un error leyendo información de gnunetd.\n" 13626#~ msgstr "Se produjo un error leyendo información de gnunetd.\n"
13536 13627
@@ -14183,11 +14274,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
14183#~ msgid "Template for gnunet-clients." 14274#~ msgid "Template for gnunet-clients."
14184#~ msgstr "Plantilla para clientes-de-gnunet." 14275#~ msgstr "Plantilla para clientes-de-gnunet."
14185 14276
14186#~ msgid "Invalid port \"%s\" in hostlist specification, trying port %d.\n"
14187#~ msgstr ""
14188#~ "Puerto inválido \"%s\" en la especificación de la lista local, probando "
14189#~ "el puerto %d.\n"
14190
14191#~ msgid "Parsing HTTP response for URL `%s' failed.\n" 14277#~ msgid "Parsing HTTP response for URL `%s' failed.\n"
14192#~ msgstr "Analizando HTTP de la URL '%s' se produjo un fallo.\n" 14278#~ msgstr "Analizando HTTP de la URL '%s' se produjo un fallo.\n"
14193 14279