diff options
author | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2016-11-27 12:07:07 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2016-11-27 12:07:07 +0100 |
commit | b035390c73b241ddb513f420671043e9113c237c (patch) | |
tree | 46dd1043c900eec2e0119df29fa8f5b804cd5258 /po/es.po | |
parent | 82e765caeb53a1de54676738169dab98ca76c47e (diff) | |
download | gnunet-b035390c73b241ddb513f420671043e9113c237c.tar.gz gnunet-b035390c73b241ddb513f420671043e9113c237c.zip |
work on new gnunet-nat tool, towards new NAT API
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 76 |
1 files changed, 41 insertions, 35 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2016-11-21 18:08+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2016-11-27 09:18+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" | 13 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" |
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "" | |||
249 | "Servicios de control y el Gestor de Reinicio Automático (ARM en inglés)" | 249 | "Servicios de control y el Gestor de Reinicio Automático (ARM en inglés)" |
250 | 250 | ||
251 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:374 src/transport/plugin_transport_tcp.c:633 | 251 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:374 src/transport/plugin_transport_tcp.c:633 |
252 | #: src/util/service.c:565 src/util/service_new.c:604 | 252 | #: src/util/service.c:565 src/util/service_new.c:612 |
253 | #, c-format | 253 | #, c-format |
254 | msgid "" | 254 | msgid "" |
255 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | 255 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" |
@@ -261,7 +261,8 @@ msgstr "" | |||
261 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:652 | 261 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:652 |
262 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:658 | 262 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:658 |
263 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3299 src/util/service.c:584 | 263 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3299 src/util/service.c:584 |
264 | #: src/util/service.c:590 src/util/service_new.c:629 src/util/service_new.c:635 | 264 | #: src/util/service.c:590 src/util/service_new.c:637 |
265 | #: src/util/service_new.c:643 | ||
265 | #, c-format | 266 | #, c-format |
266 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 267 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
267 | msgstr "" | 268 | msgstr "" |
@@ -269,20 +270,20 @@ msgstr "" | |||
269 | "configuración!\n" | 270 | "configuración!\n" |
270 | 271 | ||
271 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:430 src/transport/plugin_transport_tcp.c:689 | 272 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:430 src/transport/plugin_transport_tcp.c:689 |
272 | #: src/util/client_new.c:464 src/util/service.c:621 src/util/service_new.c:674 | 273 | #: src/util/client_new.c:464 src/util/service.c:621 src/util/service_new.c:682 |
273 | #, c-format | 274 | #, c-format |
274 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 275 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
275 | msgstr "" | 276 | msgstr "" |
276 | "La ruta tipo UNIX «%s» es demasiado larga, la longitud máxima es %llu\n" | 277 | "La ruta tipo UNIX «%s» es demasiado larga, la longitud máxima es %llu\n" |
277 | 278 | ||
278 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:434 src/transport/plugin_transport_tcp.c:693 | 279 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:434 src/transport/plugin_transport_tcp.c:693 |
279 | #: src/util/client_new.c:469 src/util/service.c:625 src/util/service_new.c:679 | 280 | #: src/util/client_new.c:469 src/util/service.c:625 src/util/service_new.c:687 |
280 | #, c-format | 281 | #, c-format |
281 | msgid "Using `%s' instead\n" | 282 | msgid "Using `%s' instead\n" |
282 | msgstr "Usando «%s» en su defecto\n" | 283 | msgstr "Usando «%s» en su defecto\n" |
283 | 284 | ||
284 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:465 src/transport/plugin_transport_tcp.c:724 | 285 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:465 src/transport/plugin_transport_tcp.c:724 |
285 | #: src/util/service.c:656 src/util/service_new.c:715 | 286 | #: src/util/service.c:656 src/util/service_new.c:723 |
286 | #, c-format | 287 | #, c-format |
287 | msgid "" | 288 | msgid "" |
288 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | 289 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " |
@@ -292,7 +293,7 @@ msgstr "" | |||
292 | "«%s», no se pudo crear un «socket» UNIX: %s\n" | 293 | "«%s», no se pudo crear un «socket» UNIX: %s\n" |
293 | 294 | ||
294 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:482 src/transport/plugin_transport_tcp.c:741 | 295 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:482 src/transport/plugin_transport_tcp.c:741 |
295 | #: src/util/service.c:673 src/util/service_new.c:733 | 296 | #: src/util/service.c:673 src/util/service_new.c:741 |
296 | #, c-format | 297 | #, c-format |
297 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 298 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
298 | msgstr "" | 299 | msgstr "" |
@@ -302,7 +303,7 @@ msgstr "" | |||
302 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:513 | 303 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:513 |
303 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2617 | 304 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2617 |
304 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:772 src/util/service.c:704 | 305 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:772 src/util/service.c:704 |
305 | #: src/util/service_new.c:774 | 306 | #: src/util/service_new.c:782 |
306 | #, c-format | 307 | #, c-format |
307 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 308 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
308 | msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" | 309 | msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" |
@@ -310,7 +311,7 @@ msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" | |||
310 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:532 | 311 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:532 |
311 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2635 | 312 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2635 |
312 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:791 src/util/service.c:723 | 313 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:791 src/util/service.c:723 |
313 | #: src/util/service_new.c:794 | 314 | #: src/util/service_new.c:802 |
314 | #, c-format | 315 | #, c-format |
315 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 316 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
316 | msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n" | 317 | msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n" |
@@ -415,12 +416,14 @@ msgstr "" | |||
415 | "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " | 416 | "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " |
416 | "de banda predeterminado %llu\n" | 417 | "de banda predeterminado %llu\n" |
417 | 418 | ||
418 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3293 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:935 | 419 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3293 |
420 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:935 | ||
419 | #, fuzzy | 421 | #, fuzzy |
420 | msgid "solver to use" | 422 | msgid "solver to use" |
421 | msgstr "valor a establecer" | 423 | msgstr "valor a establecer" |
422 | 424 | ||
423 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3296 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:938 | 425 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3296 |
426 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:938 | ||
424 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:941 | 427 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:941 |
425 | msgid "experiment to use" | 428 | msgid "experiment to use" |
426 | msgstr "" | 429 | msgstr "" |
@@ -1973,7 +1976,8 @@ msgstr "cuanto tiempo debe ejecutarse el comando de monitorización" | |||
1973 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." | 1976 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." |
1974 | msgstr "Imprime todos los paquetes que pasan por la DHT." | 1977 | msgstr "Imprime todos los paquetes que pasan por la DHT." |
1975 | 1978 | ||
1976 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1161 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255 | 1979 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1161 |
1980 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255 | ||
1977 | #, fuzzy, c-format | 1981 | #, fuzzy, c-format |
1978 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | 1982 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" |
1979 | msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" | 1983 | msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" |
@@ -2157,7 +2161,8 @@ msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en respuesta local!\n" | |||
2157 | msgid "# GET requests given to datacache" | 2161 | msgid "# GET requests given to datacache" |
2158 | msgstr "# Peticiones «GET» realizadas a la caché de datos" | 2162 | msgstr "# Peticiones «GET» realizadas a la caché de datos" |
2159 | 2163 | ||
2160 | #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:84 src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82 | 2164 | #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:84 |
2165 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82 | ||
2161 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" | 2166 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" |
2162 | msgstr "# «HELLO» obtenidos de «peerinfo»" | 2167 | msgstr "# «HELLO» obtenidos de «peerinfo»" |
2163 | 2168 | ||
@@ -5274,7 +5279,8 @@ msgstr "borrar" | |||
5274 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | 5279 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" |
5275 | msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" | 5280 | msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" |
5276 | 5281 | ||
5277 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:979 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775 | 5282 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:979 |
5283 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775 | ||
5278 | #, c-format | 5284 | #, c-format |
5279 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 5285 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
5280 | msgstr "URI no válida: «%s»\n" | 5286 | msgstr "URI no válida: «%s»\n" |
@@ -8377,7 +8383,7 @@ msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" | |||
8377 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 8383 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
8378 | msgstr "¡Se esperaba que «%s» fuera un directorio!\n" | 8384 | msgstr "¡Se esperaba que «%s» fuera un directorio!\n" |
8379 | 8385 | ||
8380 | #: src/util/disk.c:1486 src/util/service.c:1322 src/util/service_new.c:1371 | 8386 | #: src/util/disk.c:1486 src/util/service.c:1322 src/util/service_new.c:1379 |
8381 | #, c-format | 8387 | #, c-format |
8382 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 8388 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
8383 | msgstr "No se pudo obtener información acerca del usuario «%s»: %s\n" | 8389 | msgstr "No se pudo obtener información acerca del usuario «%s»: %s\n" |
@@ -8733,17 +8739,17 @@ msgstr "Falló «%s» para la biblioteca «%s» con error: %s\n" | |||
8733 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 8739 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
8734 | msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n" | 8740 | msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n" |
8735 | 8741 | ||
8736 | #: src/util/program.c:244 src/util/service.c:1456 src/util/service_new.c:1801 | 8742 | #: src/util/program.c:244 src/util/service.c:1456 src/util/service_new.c:1809 |
8737 | #, fuzzy, c-format | 8743 | #, fuzzy, c-format |
8738 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 8744 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
8739 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" | 8745 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" |
8740 | 8746 | ||
8741 | #: src/util/program.c:256 src/util/service.c:1471 src/util/service_new.c:1818 | 8747 | #: src/util/program.c:256 src/util/service.c:1471 src/util/service_new.c:1826 |
8742 | #, c-format | 8748 | #, c-format |
8743 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | 8749 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" |
8744 | msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n" | 8750 | msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n" |
8745 | 8751 | ||
8746 | #: src/util/program.c:261 src/util/service.c:1466 src/util/service_new.c:1812 | 8752 | #: src/util/program.c:261 src/util/service.c:1466 src/util/service_new.c:1820 |
8747 | #, fuzzy | 8753 | #, fuzzy |
8748 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | 8754 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" |
8749 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" | 8755 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" |
@@ -8788,17 +8794,17 @@ msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n" | |||
8788 | msgstr "" | 8794 | msgstr "" |
8789 | "No se pudo resolver nuestro nombre de dominio cualificado (FQDN) : %s\n" | 8795 | "No se pudo resolver nuestro nombre de dominio cualificado (FQDN) : %s\n" |
8790 | 8796 | ||
8791 | #: src/util/server.c:478 src/util/service_new.c:1103 | 8797 | #: src/util/server.c:478 src/util/service_new.c:1111 |
8792 | #, c-format | 8798 | #, c-format |
8793 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | 8799 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" |
8794 | msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s).\n" | 8800 | msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s).\n" |
8795 | 8801 | ||
8796 | #: src/util/server.c:488 src/util/service_new.c:1113 | 8802 | #: src/util/server.c:488 src/util/service_new.c:1121 |
8797 | #, c-format | 8803 | #, c-format |
8798 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | 8804 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" |
8799 | msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s): dirección en uso actualmente\n" | 8805 | msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s): dirección en uso actualmente\n" |
8800 | 8806 | ||
8801 | #: src/util/server.c:494 src/util/service_new.c:1119 | 8807 | #: src/util/server.c:494 src/util/service_new.c:1127 |
8802 | #, fuzzy, c-format | 8808 | #, fuzzy, c-format |
8803 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | 8809 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" |
8804 | msgstr "«%s» falló para «%.*s»: dirección en uso actualmente\n" | 8810 | msgstr "«%s» falló para «%.*s»: dirección en uso actualmente\n" |
@@ -8812,7 +8818,7 @@ msgstr "" | |||
8812 | "El código de procesado para el mensaje del tipo %u no llamó a " | 8818 | "El código de procesado para el mensaje del tipo %u no llamó a " |
8813 | "«GNUNET_SERVER_receive_done» después de %s\n" | 8819 | "«GNUNET_SERVER_receive_done» después de %s\n" |
8814 | 8820 | ||
8815 | #: src/util/service.c:347 src/util/service_new.c:2335 | 8821 | #: src/util/service.c:347 src/util/service_new.c:2343 |
8816 | #, c-format | 8822 | #, c-format |
8817 | msgid "Unknown address family %d\n" | 8823 | msgid "Unknown address family %d\n" |
8818 | msgstr "Familia de direcciones %d desconocida\n" | 8824 | msgstr "Familia de direcciones %d desconocida\n" |
@@ -8822,28 +8828,28 @@ msgstr "Familia de direcciones %d desconocida\n" | |||
8822 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" | 8828 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" |
8823 | msgstr "Acceso denegado desde «%s» al servicio «%s»\n" | 8829 | msgstr "Acceso denegado desde «%s» al servicio «%s»\n" |
8824 | 8830 | ||
8825 | #: src/util/service.c:410 src/util/service_new.c:431 | 8831 | #: src/util/service.c:410 src/util/service_new.c:439 |
8826 | #, c-format | 8832 | #, c-format |
8827 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 8833 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
8828 | msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv4 «%s» para «%s:%s»\n" | 8834 | msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv4 «%s» para «%s:%s»\n" |
8829 | 8835 | ||
8830 | #: src/util/service.c:448 src/util/service_new.c:474 | 8836 | #: src/util/service.c:448 src/util/service_new.c:482 |
8831 | #, c-format | 8837 | #, c-format |
8832 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 8838 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
8833 | msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv6 «%s» para «%s:%s»\n" | 8839 | msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv6 «%s» para «%s:%s»\n" |
8834 | 8840 | ||
8835 | #: src/util/service.c:912 src/util/service_new.c:1034 | 8841 | #: src/util/service.c:912 src/util/service_new.c:1042 |
8836 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" | 8842 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" |
8837 | msgstr "" | 8843 | msgstr "" |
8838 | "No se pudo acceder a un «socket» pre-ascociado, lo intentaré asociar yo " | 8844 | "No se pudo acceder a un «socket» pre-ascociado, lo intentaré asociar yo " |
8839 | "mismo\n" | 8845 | "mismo\n" |
8840 | 8846 | ||
8841 | #: src/util/service.c:961 src/util/service.c:979 src/util/service_new.c:1186 | 8847 | #: src/util/service.c:961 src/util/service.c:979 src/util/service_new.c:1194 |
8842 | #, c-format | 8848 | #, c-format |
8843 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 8849 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
8844 | msgstr "El valor especificado «%s» para el servicio «%s» no es válido\n" | 8850 | msgstr "El valor especificado «%s» para el servicio «%s» no es válido\n" |
8845 | 8851 | ||
8846 | #: src/util/service.c:1004 src/util/service_new.c:1218 | 8852 | #: src/util/service.c:1004 src/util/service_new.c:1226 |
8847 | #, c-format | 8853 | #, c-format |
8848 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 8854 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
8849 | msgstr "" | 8855 | msgstr "" |
@@ -8860,38 +8866,38 @@ msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n" | |||
8860 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 8866 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
8861 | msgstr "El servicio «%s» se ejecuta en %s\n" | 8867 | msgstr "El servicio «%s» se ejecuta en %s\n" |
8862 | 8868 | ||
8863 | #: src/util/service.c:1260 src/util/service_new.c:1493 | 8869 | #: src/util/service.c:1260 src/util/service_new.c:1501 |
8864 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 8870 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
8865 | msgstr "No se pudo inicializar el proceso del servicio\n" | 8871 | msgstr "No se pudo inicializar el proceso del servicio\n" |
8866 | 8872 | ||
8867 | #: src/util/service.c:1264 src/util/service_new.c:1497 | 8873 | #: src/util/service.c:1264 src/util/service_new.c:1505 |
8868 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 8874 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
8869 | msgstr "" | 8875 | msgstr "" |
8870 | "No se pudo inicializar la función del servidor en el proceso del servicio\n" | 8876 | "No se pudo inicializar la función del servidor en el proceso del servicio\n" |
8871 | 8877 | ||
8872 | #: src/util/service.c:1268 src/util/service_new.c:1501 | 8878 | #: src/util/service.c:1268 src/util/service_new.c:1509 |
8873 | msgid "Service process failed to report status\n" | 8879 | msgid "Service process failed to report status\n" |
8874 | msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n" | 8880 | msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n" |
8875 | 8881 | ||
8876 | #: src/util/service.c:1323 src/util/service_new.c:1373 | 8882 | #: src/util/service.c:1323 src/util/service_new.c:1381 |
8877 | msgid "No such user" | 8883 | msgid "No such user" |
8878 | msgstr "No existe tal usuario" | 8884 | msgstr "No existe tal usuario" |
8879 | 8885 | ||
8880 | #: src/util/service.c:1336 src/util/service_new.c:1392 | 8886 | #: src/util/service.c:1336 src/util/service_new.c:1400 |
8881 | #, c-format | 8887 | #, c-format |
8882 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 8888 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
8883 | msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a «%s»: %s\n" | 8889 | msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a «%s»: %s\n" |
8884 | 8890 | ||
8885 | #: src/util/service.c:1406 src/util/service_new.c:1729 | 8891 | #: src/util/service.c:1406 src/util/service_new.c:1737 |
8886 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 8892 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
8887 | msgstr "demonizar (desasociar del terminal)" | 8893 | msgstr "demonizar (desasociar del terminal)" |
8888 | 8894 | ||
8889 | #: src/util/service_new.c:1298 | 8895 | #: src/util/service_new.c:1306 |
8890 | msgid "" | 8896 | msgid "" |
8891 | "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" | 8897 | "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" |
8892 | msgstr "" | 8898 | msgstr "" |
8893 | 8899 | ||
8894 | #: src/util/service_new.c:2085 | 8900 | #: src/util/service_new.c:2093 |
8895 | #, fuzzy, c-format | 8901 | #, fuzzy, c-format |
8896 | msgid "" | 8902 | msgid "" |
8897 | "Processing code for message of type %u did not call " | 8903 | "Processing code for message of type %u did not call " |