diff options
author | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2015-05-28 09:02:31 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2015-05-28 09:02:31 +0000 |
commit | 078f7063aef1d4105e71160b8764ab95c2dcdfbe (patch) | |
tree | 86d498356ceaaa1ba738f64a158cce2cd0163a15 /po/es.po | |
parent | 9469cd334f29ca9437e13eb951b53b7690f10be9 (diff) | |
download | gnunet-078f7063aef1d4105e71160b8764ab95c2dcdfbe.tar.gz gnunet-078f7063aef1d4105e71160b8764ab95c2dcdfbe.zip |
adding --enable-taler-wallet configure option to build a reduced version of libgnunetutil with only the parts needed by GNU Taler wallets
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 252 |
1 files changed, 140 insertions, 112 deletions
@@ -7,11 +7,11 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2015-04-27 13:05+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2015-05-19 11:25+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" | 13 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" |
14 | "Language: \n" | 14 | "Language: es\n" |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
@@ -699,57 +699,57 @@ msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS" | |||
699 | msgid "Invalid target `%s'\n" | 699 | msgid "Invalid target `%s'\n" |
700 | msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" | 700 | msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" |
701 | 701 | ||
702 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:626 | 702 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:643 |
703 | #, fuzzy, c-format | 703 | #, fuzzy, c-format |
704 | msgid "Invalid peer ID `%s'\n" | 704 | msgid "Invalid peer ID `%s'\n" |
705 | msgstr "URI no válida: «%s»\n" | 705 | msgstr "URI no válida: «%s»\n" |
706 | 706 | ||
707 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:669 | 707 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:686 |
708 | #, fuzzy, c-format | 708 | #, fuzzy, c-format |
709 | msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" | 709 | msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" |
710 | msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" | 710 | msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" |
711 | 711 | ||
712 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:735 | 712 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:752 |
713 | msgid "You must NOT give a TARGETwhen using 'request all' options\n" | 713 | msgid "You must NOT give a TARGETwhen using 'request all' options\n" |
714 | msgstr "" | 714 | msgstr "" |
715 | 715 | ||
716 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:832 | 716 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:849 |
717 | #, fuzzy | 717 | #, fuzzy |
718 | msgid "provide information about a particular connection" | 718 | msgid "provide information about a particular connection" |
719 | msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" | 719 | msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" |
720 | 720 | ||
721 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:835 | 721 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:852 |
722 | msgid "activate echo mode" | 722 | msgid "activate echo mode" |
723 | msgstr "" | 723 | msgstr "" |
724 | 724 | ||
725 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:838 | 725 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:855 |
726 | msgid "dump debug information to STDERR" | 726 | msgid "dump debug information to STDERR" |
727 | msgstr "" | 727 | msgstr "" |
728 | 728 | ||
729 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:844 | 729 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:861 |
730 | msgid "port to listen to (default; 0)" | 730 | msgid "port to listen to (default; 0)" |
731 | msgstr "" | 731 | msgstr "" |
732 | 732 | ||
733 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:847 | 733 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:864 |
734 | #, fuzzy | 734 | #, fuzzy |
735 | msgid "provide information about a patricular peer" | 735 | msgid "provide information about a patricular peer" |
736 | msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" | 736 | msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" |
737 | 737 | ||
738 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:850 | 738 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:867 |
739 | #, fuzzy | 739 | #, fuzzy |
740 | msgid "provide information about all peers" | 740 | msgid "provide information about all peers" |
741 | msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" | 741 | msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" |
742 | 742 | ||
743 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:853 | 743 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:870 |
744 | msgid "provide information about a particular tunnel" | 744 | msgid "provide information about a particular tunnel" |
745 | msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" | 745 | msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" |
746 | 746 | ||
747 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:856 | 747 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:873 |
748 | #, fuzzy | 748 | #, fuzzy |
749 | msgid "provide information about all tunnels" | 749 | msgid "provide information about all tunnels" |
750 | msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" | 750 | msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" |
751 | 751 | ||
752 | #: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:507 | 752 | #: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:514 |
753 | msgid "Wrong CORE service\n" | 753 | msgid "Wrong CORE service\n" |
754 | msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n" | 754 | msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n" |
755 | 755 | ||
@@ -1538,51 +1538,50 @@ msgstr "# mapas de tipos recibidos" | |||
1538 | msgid "# updates to my type map" | 1538 | msgid "# updates to my type map" |
1539 | msgstr "# actualizaciones de mi mapa de tipos" | 1539 | msgstr "# actualizaciones de mi mapa de tipos" |
1540 | 1540 | ||
1541 | #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266 | 1541 | #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:294 |
1542 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:841 | 1542 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:841 |
1543 | msgid "# bytes stored" | 1543 | msgid "# bytes stored" |
1544 | msgstr "# bytes almacenados" | 1544 | msgstr "# bytes almacenados" |
1545 | 1545 | ||
1546 | #: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:268 | 1546 | #: src/datacache/datacache.c:123 src/datacache/datacache.c:298 |
1547 | msgid "# items stored" | 1547 | msgid "# items stored" |
1548 | msgstr "# elementos almacenados" | 1548 | msgstr "# elementos almacenados" |
1549 | 1549 | ||
1550 | #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150 | 1550 | #: src/datacache/datacache.c:202 |
1551 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1598 | ||
1552 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1609 | ||
1553 | #, c-format | ||
1554 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" | ||
1555 | msgstr "¡No se ha especificado ningún «%s» para «%s» en la configuración!\n" | ||
1556 | |||
1557 | #: src/datacache/datacache.c:184 | ||
1558 | #, c-format | 1551 | #, c-format |
1559 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" | 1552 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" |
1560 | msgstr "Cargando el módulo de la cache de datos «%s»\n" | 1553 | msgstr "Cargando el módulo de la cache de datos «%s»\n" |
1561 | 1554 | ||
1562 | #: src/datacache/datacache.c:192 | 1555 | #: src/datacache/datacache.c:213 |
1563 | #, c-format | 1556 | #, c-format |
1564 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" | 1557 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" |
1565 | msgstr "" | 1558 | msgstr "" |
1566 | "Se produjo un fallo al cargar el módulo de la cache de datos para «%s»\n" | 1559 | "Se produjo un fallo al cargar el módulo de la cache de datos para «%s»\n" |
1567 | 1560 | ||
1568 | #: src/datacache/datacache.c:295 | 1561 | #: src/datacache/datacache.c:329 |
1569 | msgid "# requests received" | 1562 | msgid "# requests received" |
1570 | msgstr "# peticiones recibidas" | 1563 | msgstr "# peticiones recibidas" |
1571 | 1564 | ||
1572 | #: src/datacache/datacache.c:304 | 1565 | #: src/datacache/datacache.c:339 |
1573 | msgid "# requests filtered by bloom filter" | 1566 | msgid "# requests filtered by bloom filter" |
1574 | msgstr "# peticiones filtradas por el «bloomfilter»" | 1567 | msgstr "# peticiones filtradas por el «bloomfilter»" |
1575 | 1568 | ||
1576 | #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:406 | 1569 | #: src/datacache/datacache.c:367 |
1570 | #, fuzzy | ||
1571 | msgid "# requests for random value received" | ||
1572 | msgstr "# peticiones recibidas" | ||
1573 | |||
1574 | #: src/datacache/datacache.c:399 | ||
1575 | #, fuzzy | ||
1576 | msgid "# proximity search requests received" | ||
1577 | msgstr "# búsquedas de clientes recibidas" | ||
1578 | |||
1579 | #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:466 | ||
1577 | msgid "Heap datacache running\n" | 1580 | msgid "Heap datacache running\n" |
1578 | msgstr "Caché de datos de montículo (heap) ejecutándose\n" | 1581 | msgstr "Caché de datos de montículo (heap) ejecutándose\n" |
1579 | 1582 | ||
1580 | #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:391 | 1583 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:77 |
1581 | msgid "Postgres datacache running\n" | 1584 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:86 |
1582 | msgstr "Caché de datos Postgres ejecutándose\n" | ||
1583 | |||
1584 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69 | ||
1585 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72 | ||
1586 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:818 | 1585 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:818 |
1587 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:834 | 1586 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:834 |
1588 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41 | 1587 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41 |
@@ -1597,17 +1596,13 @@ msgstr "Caché de datos Postgres ejecutándose\n" | |||
1597 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 | 1596 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 |
1598 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 | 1597 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 |
1599 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 | 1598 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 |
1600 | #: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:626 | 1599 | #: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:667 |
1601 | #: src/include/gnunet_common.h:635 src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 | 1600 | #: src/include/gnunet_common.h:676 src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 |
1602 | #, c-format | 1601 | #, c-format |
1603 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1602 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1604 | msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n" | 1603 | msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n" |
1605 | 1604 | ||
1606 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:449 | 1605 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:749 |
1607 | msgid "Sqlite datacache running\n" | ||
1608 | msgstr "Caché de datos Sqlite ejecutándose\n" | ||
1609 | |||
1610 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:483 | ||
1611 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401 | 1606 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401 |
1612 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:292 | 1607 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:292 |
1613 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:324 | 1608 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:324 |
@@ -1615,15 +1610,6 @@ msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" | |||
1615 | msgstr "" | 1610 | msgstr "" |
1616 | "Se intentó cerrar sqlite sin finalizar todas las sentencias preparadas.\n" | 1611 | "Se intentó cerrar sqlite sin finalizar todas las sentencias preparadas.\n" |
1617 | 1612 | ||
1618 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:490 | ||
1619 | #, c-format | ||
1620 | msgid "Failed to close statement %p: %d\n" | ||
1621 | msgstr "Se produjo un fallo al cerrar la sentencia %p: %d\n" | ||
1622 | |||
1623 | #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:125 | ||
1624 | msgid "Template datacache running\n" | ||
1625 | msgstr "Caché de datos de plantilla en ejecución\n" | ||
1626 | |||
1627 | # Miguel: "Drop" en bases de datos es eliminar una tabla | 1613 | # Miguel: "Drop" en bases de datos es eliminar una tabla |
1628 | # del modelo. | 1614 | # del modelo. |
1629 | #: src/datastore/datastore_api.c:310 | 1615 | #: src/datastore/datastore_api.c:310 |
@@ -1874,6 +1860,12 @@ msgstr "Reconstruyendo «bloomfilter». Por favor, tenga paciencia.\n" | |||
1874 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" | 1860 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" |
1875 | msgstr "El módulo no soporta la función «get_keys». Por favor, corríjalo.\n" | 1861 | msgstr "El módulo no soporta la función «get_keys». Por favor, corríjalo.\n" |
1876 | 1862 | ||
1863 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1598 | ||
1864 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1609 | ||
1865 | #, c-format | ||
1866 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" | ||
1867 | msgstr "¡No se ha especificado ningún «%s» para «%s» en la configuración!\n" | ||
1868 | |||
1877 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1603 | 1869 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1603 |
1878 | #, c-format | 1870 | #, c-format |
1879 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" | 1871 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" |
@@ -2158,31 +2150,36 @@ msgstr "" | |||
2158 | "Inicianco una petición «PUT» a la DHT de GNUnet para insertar «DATA» bajo " | 2150 | "Inicianco una petición «PUT» a la DHT de GNUnet para insertar «DATA» bajo " |
2159 | "«KEY»." | 2151 | "«KEY»." |
2160 | 2152 | ||
2161 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172 src/dht/gnunet-service-xdht.c:193 | 2153 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172 |
2162 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" | 2154 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" |
2163 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte!\n" | 2155 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte!\n" |
2164 | 2156 | ||
2165 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417 | 2157 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417 |
2158 | #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:852 | ||
2166 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:849 | 2159 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:849 |
2167 | msgid "# GET requests from clients injected" | 2160 | msgid "# GET requests from clients injected" |
2168 | msgstr "# peticiones «GET» inyectadas de clientes" | 2161 | msgstr "# peticiones «GET» inyectadas de clientes" |
2169 | 2162 | ||
2170 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:513 | 2163 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:513 |
2164 | #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:937 | ||
2171 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:933 | 2165 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:933 |
2172 | msgid "# PUT requests received from clients" | 2166 | msgid "# PUT requests received from clients" |
2173 | msgstr "# peticiones «PUT» recibidas de clientes" | 2167 | msgstr "# peticiones «PUT» recibidas de clientes" |
2174 | 2168 | ||
2175 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:597 | 2169 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:597 |
2170 | #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:1003 | ||
2176 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:998 | 2171 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:998 |
2177 | msgid "# GET requests received from clients" | 2172 | msgid "# GET requests received from clients" |
2178 | msgstr "# peticiones «GET» recibidas de clientes" | 2173 | msgstr "# peticiones «GET» recibidas de clientes" |
2179 | 2174 | ||
2180 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:798 | 2175 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:798 |
2176 | #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:1212 | ||
2181 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1200 | 2177 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1200 |
2182 | msgid "# GET STOP requests received from clients" | 2178 | msgid "# GET STOP requests received from clients" |
2183 | msgstr "# peticiones «GET STOP» recibidas de clientes" | 2179 | msgstr "# peticiones «GET STOP» recibidas de clientes" |
2184 | 2180 | ||
2185 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1040 | 2181 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1040 |
2182 | #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:505 | ||
2186 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:503 | 2183 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:503 |
2187 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" | 2184 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" |
2188 | msgstr "" | 2185 | msgstr "" |
@@ -2190,24 +2187,29 @@ msgstr "" | |||
2190 | "cliente (CLIENT)" | 2187 | "cliente (CLIENT)" |
2191 | 2188 | ||
2192 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1053 | 2189 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1053 |
2190 | #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:519 | ||
2193 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:517 | 2191 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:517 |
2194 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" | 2192 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" |
2195 | msgstr "" | 2193 | msgstr "" |
2196 | "# Peticiones duplicadas de respuestas (REPLIES) a clientes (CLIENT) omitidas" | 2194 | "# Peticiones duplicadas de respuestas (REPLIES) a clientes (CLIENT) omitidas" |
2197 | 2195 | ||
2198 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1098 | 2196 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1098 |
2197 | #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:561 | ||
2199 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:559 | 2198 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:559 |
2200 | #, c-format | 2199 | #, c-format |
2201 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" | 2200 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" |
2202 | msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en la petición!\n" | 2201 | msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en la petición!\n" |
2203 | 2202 | ||
2204 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1121 | 2203 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1121 |
2204 | #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:584 | ||
2205 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:582 | 2205 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:582 |
2206 | msgid "# RESULTS queued for clients" | 2206 | msgid "# RESULTS queued for clients" |
2207 | msgstr "# Resultados (RESULTS) encolados para clientes" | 2207 | msgstr "# Resultados (RESULTS) encolados para clientes" |
2208 | 2208 | ||
2209 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1175 | 2209 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1175 |
2210 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1218 | 2210 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1218 |
2211 | #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:638 | ||
2212 | #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:681 | ||
2211 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:636 | 2213 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:636 |
2212 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:679 | 2214 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:679 |
2213 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" | 2215 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" |
@@ -2215,55 +2217,63 @@ msgstr "" | |||
2215 | "# Respuestas (REPLIES) ignoradas para clientes (CLIENTS) (sin coincidencia)" | 2217 | "# Respuestas (REPLIES) ignoradas para clientes (CLIENTS) (sin coincidencia)" |
2216 | 2218 | ||
2217 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1185 | 2219 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1185 |
2220 | #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:648 | ||
2218 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:646 | 2221 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:646 |
2219 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" | 2222 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" |
2220 | msgstr "" | 2223 | msgstr "" |
2221 | "¡No se pudo enviar respuesta al cliente, el mensaje es demasiado grande!\n" | 2224 | "¡No se pudo enviar respuesta al cliente, el mensaje es demasiado grande!\n" |
2222 | 2225 | ||
2223 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:69 | 2226 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68 |
2224 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:71 | ||
2225 | #, c-format | 2227 | #, c-format |
2226 | msgid "%s request received, but have no datacache!\n" | 2228 | msgid "%s request received, but have no datacache!\n" |
2227 | msgstr "¡Petición %s recibida, pero no tiene caché de datos!\n" | 2229 | msgstr "¡Petición %s recibida, pero no tiene caché de datos!\n" |
2228 | 2230 | ||
2229 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:79 | 2231 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78 |
2230 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:82 | 2232 | #: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:107 |
2233 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:91 | ||
2231 | msgid "# ITEMS stored in datacache" | 2234 | msgid "# ITEMS stored in datacache" |
2232 | msgstr "# Elementos (ITEMS) almacenados en la caché de datos" | 2235 | msgstr "# Elementos (ITEMS) almacenados en la caché de datos" |
2233 | 2236 | ||
2234 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176 | 2237 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:184 |
2235 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:230 | 2238 | #: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:216 |
2239 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:238 | ||
2236 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" | 2240 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" |
2237 | msgstr "# Buenos resultados (RESULTS) encontrados en la caché de datos" | 2241 | msgstr "# Buenos resultados (RESULTS) encontrados en la caché de datos" |
2238 | 2242 | ||
2239 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:193 | 2243 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:201 |
2240 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:253 | 2244 | #: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:231 |
2245 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:267 | ||
2241 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" | 2246 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" |
2242 | msgstr "# Resultados (RESULTS) duplicados encontrados en la caché de datos" | 2247 | msgstr "# Resultados (RESULTS) duplicados encontrados en la caché de datos" |
2243 | 2248 | ||
2244 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:199 | 2249 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:207 |
2245 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:259 | 2250 | #: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:237 |
2251 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:273 | ||
2246 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" | 2252 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" |
2247 | msgstr "# Resultados (RESULTS) no válidos encontrados en la caché de datos" | 2253 | msgstr "# Resultados (RESULTS) no válidos encontrados en la caché de datos" |
2248 | 2254 | ||
2249 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:205 | 2255 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:213 |
2250 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:265 | 2256 | #: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:243 |
2257 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:279 | ||
2251 | msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" | 2258 | msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" |
2252 | msgstr "# Resultados (RESULTS) irrelevantes encontrados en la caché de datos" | 2259 | msgstr "# Resultados (RESULTS) irrelevantes encontrados en la caché de datos" |
2253 | 2260 | ||
2254 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:217 | 2261 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:225 |
2255 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:277 | 2262 | #: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:255 |
2263 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:291 | ||
2256 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" | 2264 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" |
2257 | msgstr "# Resultados (RESULTS) no soportados encontrados en la caché de datos" | 2265 | msgstr "# Resultados (RESULTS) no soportados encontrados en la caché de datos" |
2258 | 2266 | ||
2259 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:221 | 2267 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:229 |
2260 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:280 | 2268 | #: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:258 |
2269 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:294 | ||
2261 | #, c-format | 2270 | #, c-format |
2262 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" | 2271 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" |
2263 | msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en respuesta local!\n" | 2272 | msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en respuesta local!\n" |
2264 | 2273 | ||
2265 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:254 | 2274 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:262 |
2266 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:318 | 2275 | #: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:295 |
2276 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:334 | ||
2267 | msgid "# GET requests given to datacache" | 2277 | msgid "# GET requests given to datacache" |
2268 | msgstr "# Peticiones «GET» realizadas a la caché de datos" | 2278 | msgstr "# Peticiones «GET» realizadas a la caché de datos" |
2269 | 2279 | ||
@@ -2281,7 +2291,7 @@ msgid "# FIND PEER messages initiated" | |||
2281 | msgstr "# mensajes «FIND PEER» iniciados" | 2291 | msgstr "# mensajes «FIND PEER» iniciados" |
2282 | 2292 | ||
2283 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:763 | 2293 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:763 |
2284 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:6060 | 2294 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:6062 |
2285 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" | 2295 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" |
2286 | msgstr "# Mensajes encolados descartados (par desconectado)" | 2296 | msgstr "# Mensajes encolados descartados (par desconectado)" |
2287 | 2297 | ||
@@ -2393,7 +2403,8 @@ msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos" | |||
2393 | msgid "# P2P RESULT bytes received" | 2403 | msgid "# P2P RESULT bytes received" |
2394 | msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos" | 2404 | msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos" |
2395 | 2405 | ||
2396 | #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 src/dht/gnunet-service-xdht_nse.c:59 | 2406 | #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 src/dht/gnunet-service-wdht_nse.c:59 |
2407 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_nse.c:59 | ||
2397 | msgid "# Network size estimates received" | 2408 | msgid "# Network size estimates received" |
2398 | msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas" | 2409 | msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas" |
2399 | 2410 | ||
@@ -2435,6 +2446,11 @@ msgstr "# Entradas añadidas a la tabla de encaminamiento" | |||
2435 | msgid "# DHT requests combined" | 2446 | msgid "# DHT requests combined" |
2436 | msgstr "# Peticiones a la DHT combinadas" | 2447 | msgstr "# Peticiones a la DHT combinadas" |
2437 | 2448 | ||
2449 | #: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:82 | ||
2450 | #, fuzzy | ||
2451 | msgid "PUT request received, but have no datacache!\n" | ||
2452 | msgstr "¡Petición %s recibida, pero no tiene caché de datos!\n" | ||
2453 | |||
2438 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1832 | 2454 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1832 |
2439 | #, c-format | 2455 | #, c-format |
2440 | msgid "" | 2456 | msgid "" |
@@ -2498,15 +2514,15 @@ msgstr "" | |||
2498 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3700 | 2514 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3700 |
2499 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3938 | 2515 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3938 |
2500 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4090 | 2516 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4090 |
2501 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4240 | 2517 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4242 |
2502 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4421 | 2518 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4423 |
2503 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4934 | 2519 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4936 |
2504 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5327 | 2520 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5329 |
2505 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5420 | 2521 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5422 |
2506 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5510 | 2522 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5512 |
2507 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5614 | 2523 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5616 |
2508 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5758 | 2524 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5760 |
2509 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5847 | 2525 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5849 |
2510 | #, fuzzy | 2526 | #, fuzzy |
2511 | msgid "# Bytes received from other peers" | 2527 | msgid "# Bytes received from other peers" |
2512 | msgstr "# respuestas recibidas de otros pares" | 2528 | msgstr "# respuestas recibidas de otros pares" |
@@ -6121,64 +6137,64 @@ msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el demonio: %s\n" | |||
6121 | msgid "Failed to get fragment!\n" | 6137 | msgid "Failed to get fragment!\n" |
6122 | msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" | 6138 | msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" |
6123 | 6139 | ||
6124 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:402 | 6140 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:417 |
6125 | #, fuzzy | 6141 | #, fuzzy |
6126 | msgid "Failed to get message!\n" | 6142 | msgid "Failed to get message!\n" |
6127 | msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" | 6143 | msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" |
6128 | 6144 | ||
6129 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:433 | 6145 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:448 |
6130 | #, fuzzy | 6146 | #, fuzzy |
6131 | msgid "Failed to get message fragment!\n" | 6147 | msgid "Failed to get message fragment!\n" |
6132 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: mal formado\n" | 6148 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: mal formado\n" |
6133 | 6149 | ||
6134 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:461 | 6150 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:476 |
6135 | #, fuzzy | 6151 | #, fuzzy |
6136 | msgid "Failed to get master counters!\n" | 6152 | msgid "Failed to get master counters!\n" |
6137 | msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" | 6153 | msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" |
6138 | 6154 | ||
6139 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:497 | 6155 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:512 |
6140 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:570 | 6156 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:585 |
6141 | msgid "Tried to set invalid state variable name!\n" | 6157 | msgid "Tried to set invalid state variable name!\n" |
6142 | msgstr "" | 6158 | msgstr "" |
6143 | 6159 | ||
6144 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:513 | 6160 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:528 |
6145 | #, fuzzy | 6161 | #, fuzzy |
6146 | msgid "Failed to begin modifying state!\n" | 6162 | msgid "Failed to begin modifying state!\n" |
6147 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n" | 6163 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n" |
6148 | 6164 | ||
6149 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:536 | 6165 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:551 |
6150 | #, fuzzy, c-format | 6166 | #, fuzzy, c-format |
6151 | msgid "Unknown operator: %c\n" | 6167 | msgid "Unknown operator: %c\n" |
6152 | msgstr "Operación desconocida '%s'\n" | 6168 | msgstr "Operación desconocida '%s'\n" |
6153 | 6169 | ||
6154 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:546 | 6170 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:561 |
6155 | #, fuzzy | 6171 | #, fuzzy |
6156 | msgid "Failed to end modifying state!\n" | 6172 | msgid "Failed to end modifying state!\n" |
6157 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n" | 6173 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n" |
6158 | 6174 | ||
6159 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:584 | 6175 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:599 |
6160 | #, fuzzy | 6176 | #, fuzzy |
6161 | msgid "Failed to begin synchronizing state!\n" | 6177 | msgid "Failed to begin synchronizing state!\n" |
6162 | msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" | 6178 | msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" |
6163 | 6179 | ||
6164 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:600 | 6180 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:615 |
6165 | #, fuzzy | 6181 | #, fuzzy |
6166 | msgid "Failed to end synchronizing state!\n" | 6182 | msgid "Failed to end synchronizing state!\n" |
6167 | msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" | 6183 | msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" |
6168 | 6184 | ||
6169 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:620 | 6185 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:635 |
6170 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:639 | 6186 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:654 |
6171 | #, fuzzy | 6187 | #, fuzzy |
6172 | msgid "Failed to reset state!\n" | 6188 | msgid "Failed to reset state!\n" |
6173 | msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" | 6189 | msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" |
6174 | 6190 | ||
6175 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:662 | 6191 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:677 |
6176 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:713 | 6192 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:728 |
6177 | msgid "Tried to get invalid state variable name!\n" | 6193 | msgid "Tried to get invalid state variable name!\n" |
6178 | msgstr "" | 6194 | msgstr "" |
6179 | 6195 | ||
6180 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:689 | 6196 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:704 |
6181 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:728 | 6197 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:743 |
6182 | #, fuzzy | 6198 | #, fuzzy |
6183 | msgid "Failed to get state variable!\n" | 6199 | msgid "Failed to get state variable!\n" |
6184 | msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" | 6200 | msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" |
@@ -6188,7 +6204,7 @@ msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" | |||
6188 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n" | 6204 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n" |
6189 | msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n" | 6205 | msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n" |
6190 | 6206 | ||
6191 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1932 | 6207 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1936 |
6192 | #, fuzzy | 6208 | #, fuzzy |
6193 | msgid "SQLite database running\n" | 6209 | msgid "SQLite database running\n" |
6194 | msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" | 6210 | msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" |
@@ -8293,7 +8309,7 @@ msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | |||
8293 | msgstr "Encontradas %u direcciones para comunicar al servicio NAT\n" | 8309 | msgstr "Encontradas %u direcciones para comunicar al servicio NAT\n" |
8294 | 8310 | ||
8295 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2825 | 8311 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2825 |
8296 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3335 | 8312 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3338 |
8297 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 8313 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
8298 | msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n" | 8314 | msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n" |
8299 | 8315 | ||
@@ -8547,37 +8563,37 @@ msgstr "" | |||
8547 | "configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una " | 8563 | "configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una " |
8548 | "dirección IPv6 global\n" | 8564 | "dirección IPv6 global\n" |
8549 | 8565 | ||
8550 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3411 | 8566 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3414 |
8551 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3510 | 8567 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3513 |
8552 | #, fuzzy, c-format | 8568 | #, fuzzy, c-format |
8553 | msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" | 8569 | msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" |
8554 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" | 8570 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" |
8555 | 8571 | ||
8556 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3429 | 8572 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3432 |
8557 | #, fuzzy | 8573 | #, fuzzy |
8558 | msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" | 8574 | msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" |
8559 | msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n" | 8575 | msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n" |
8560 | 8576 | ||
8561 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3520 | 8577 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3523 |
8562 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 8578 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
8563 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" | 8579 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" |
8564 | 8580 | ||
8565 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3591 | 8581 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3594 |
8566 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3605 | 8582 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3608 |
8567 | msgid "must be in [0,65535]" | 8583 | msgid "must be in [0,65535]" |
8568 | msgstr "" | 8584 | msgstr "" |
8569 | 8585 | ||
8570 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3637 | 8586 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3640 |
8571 | #, fuzzy | 8587 | #, fuzzy |
8572 | msgid "must be valid IPv4 address" | 8588 | msgid "must be valid IPv4 address" |
8573 | msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" | 8589 | msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" |
8574 | 8590 | ||
8575 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3664 | 8591 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3667 |
8576 | #, fuzzy | 8592 | #, fuzzy |
8577 | msgid "must be valid IPv6 address" | 8593 | msgid "must be valid IPv6 address" |
8578 | msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" | 8594 | msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" |
8579 | 8595 | ||
8580 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3730 | 8596 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3733 |
8581 | #, fuzzy | 8597 | #, fuzzy |
8582 | msgid "Failed to create UDP network sockets\n" | 8598 | msgid "Failed to create UDP network sockets\n" |
8583 | msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma" | 8599 | msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma" |
@@ -8912,7 +8928,7 @@ msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" | |||
8912 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 8928 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
8913 | msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" | 8929 | msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" |
8914 | 8930 | ||
8915 | #: src/util/crypto_rsa.c:825 | 8931 | #: src/util/crypto_rsa.c:891 |
8916 | #, c-format | 8932 | #, c-format |
8917 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8933 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8918 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" | 8934 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" |
@@ -9741,22 +9757,34 @@ msgstr "el servicio es ofrecido vía UDP" | |||
9741 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 9757 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
9742 | msgstr "Configurar túneles vía VPN." | 9758 | msgstr "Configurar túneles vía VPN." |
9743 | 9759 | ||
9744 | #: src/include/gnunet_common.h:590 src/include/gnunet_common.h:597 | 9760 | #: src/include/gnunet_common.h:631 src/include/gnunet_common.h:638 |
9745 | #: src/include/gnunet_common.h:605 | 9761 | #: src/include/gnunet_common.h:646 |
9746 | #, c-format | 9762 | #, c-format |
9747 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" | 9763 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" |
9748 | msgstr "Aserción fallida en %s:%d.\n" | 9764 | msgstr "Aserción fallida en %s:%d.\n" |
9749 | 9765 | ||
9750 | #: src/include/gnunet_common.h:617 | 9766 | #: src/include/gnunet_common.h:658 |
9751 | #, c-format | 9767 | #, c-format |
9752 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" | 9768 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" |
9753 | msgstr "Violación externa del protocolo detectada en %s:%d.\n" | 9769 | msgstr "Violación externa del protocolo detectada en %s:%d.\n" |
9754 | 9770 | ||
9755 | #: src/include/gnunet_common.h:644 src/include/gnunet_common.h:653 | 9771 | #: src/include/gnunet_common.h:685 src/include/gnunet_common.h:694 |
9756 | #, c-format | 9772 | #, c-format |
9757 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | 9773 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" |
9758 | msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" | 9774 | msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" |
9759 | 9775 | ||
9776 | #~ msgid "Postgres datacache running\n" | ||
9777 | #~ msgstr "Caché de datos Postgres ejecutándose\n" | ||
9778 | |||
9779 | #~ msgid "Sqlite datacache running\n" | ||
9780 | #~ msgstr "Caché de datos Sqlite ejecutándose\n" | ||
9781 | |||
9782 | #~ msgid "Failed to close statement %p: %d\n" | ||
9783 | #~ msgstr "Se produjo un fallo al cerrar la sentencia %p: %d\n" | ||
9784 | |||
9785 | #~ msgid "Template datacache running\n" | ||
9786 | #~ msgstr "Caché de datos de plantilla en ejecución\n" | ||
9787 | |||
9760 | #~ msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" | 9788 | #~ msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" |
9761 | #~ msgstr "«%s» debe ser instalado con SUID, se niega a arrancar\n" | 9789 | #~ msgstr "«%s» debe ser instalado con SUID, se niega a arrancar\n" |
9762 | 9790 | ||