summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJulien Morvan <julien.morvan@outlook.com>2015-08-31 16:42:10 +0000
committerJulien Morvan <julien.morvan@outlook.com>2015-08-31 16:42:10 +0000
commit8049927717b940abf3af8e697eb381871a3ca3d5 (patch)
tree05c16665e9608bf1cdcfb1dac52cc2eb0b1c7ba4 /po/es.po
parent1ebec416b2d3f34d623f9fe8ce984179722dfee1 (diff)
downloadgnunet-8049927717b940abf3af8e697eb381871a3ca3d5.tar.gz
gnunet-8049927717b940abf3af8e697eb381871a3ca3d5.zip
libextractor
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po512
1 files changed, 256 insertions, 256 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 85ed1b34d..752f66754 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" 8"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2015-06-27 21:45+0200\n" 10"POT-Creation-Date: 2015-07-24 15:20+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n"
12"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" 12"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" 13"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -289,12 +289,12 @@ msgid "Starting service `%s'\n"
289msgstr "Iniciando el servicio «%s»\n" 289msgstr "Iniciando el servicio «%s»\n"
290 290
291# Miguel: ¿Alguna idea para "socket"? 291# Miguel: ¿Alguna idea para "socket"?
292#: src/arm/gnunet-service-arm.c:639 292#: src/arm/gnunet-service-arm.c:640
293#, c-format 293#, c-format
294msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" 294msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
295msgstr "Imposible crear un «socket» para el servicio «%s»: %s\n" 295msgstr "Imposible crear un «socket» para el servicio «%s»: %s\n"
296 296
297#: src/arm/gnunet-service-arm.c:661 297#: src/arm/gnunet-service-arm.c:664
298#, c-format 298#, c-format
299msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" 299msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
300msgstr "" 300msgstr ""
@@ -305,44 +305,44 @@ msgstr ""
305# no es exactamente lo mismo que el texto en inglés, pero 305# no es exactamente lo mismo que el texto en inglés, pero
306# es fiel a la realidad puesto que el ARM reinicia 306# es fiel a la realidad puesto que el ARM reinicia
307# las conexiones cuando se caen. 307# las conexiones cuando se caen.
308#: src/arm/gnunet-service-arm.c:695 308#: src/arm/gnunet-service-arm.c:700
309#, c-format 309#, c-format
310msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" 310msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
311msgstr "El ARM ahora gestiona las conexiones del servicio «%s» en «%s»\n" 311msgstr "El ARM ahora gestiona las conexiones del servicio «%s» en «%s»\n"
312 312
313#: src/arm/gnunet-service-arm.c:835 313#: src/arm/gnunet-service-arm.c:840
314#, c-format 314#, c-format
315msgid "Preparing to stop `%s'\n" 315msgid "Preparing to stop `%s'\n"
316msgstr "Preparando para parar «%s»\n" 316msgstr "Preparando para parar «%s»\n"
317 317
318#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1105 318#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1110
319#, c-format 319#, c-format
320msgid "Restarting service `%s'.\n" 320msgid "Restarting service `%s'.\n"
321msgstr "Reiniciando el servicio «%s»\n" 321msgstr "Reiniciando el servicio «%s»\n"
322 322
323#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1199 323#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1204
324msgid "exit" 324msgid "exit"
325msgstr "salida" 325msgstr "salida"
326 326
327#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1204 327#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1209
328msgid "signal" 328msgid "signal"
329msgstr "señal" 329msgstr "señal"
330 330
331#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1209 331#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1214
332msgid "unknown" 332msgid "unknown"
333msgstr "desconocido" 333msgstr "desconocido"
334 334
335#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1215 335#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1220
336#, c-format 336#, c-format
337msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" 337msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
338msgstr "El servicio «%s» tardó %s en finalizar\n" 338msgstr "El servicio «%s» tardó %s en finalizar\n"
339 339
340#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1237 340#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1242
341#, fuzzy, c-format 341#, fuzzy, c-format
342msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" 342msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
343msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms\n" 343msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms\n"
344 344
345#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1252 345#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1257
346#, fuzzy, c-format 346#, fuzzy, c-format
347msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" 347msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
348msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms\n" 348msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms\n"
@@ -456,7 +456,7 @@ msgstr ""
456 456
457#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2515 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532 457#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2515 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532
458#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2564 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2582 458#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2564 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2582
459#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2601 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1140 459#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2601 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141
460#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2613 src/ats/plugin_ats_ril.c:2630 460#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2613 src/ats/plugin_ats_ril.c:2630
461#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2647 src/ats/plugin_ats_ril.c:2664 461#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2647 src/ats/plugin_ats_ril.c:2664
462#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2681 src/ats/plugin_ats_ril.c:2698 462#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2681 src/ats/plugin_ats_ril.c:2698
@@ -497,7 +497,7 @@ msgid ""
497"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" 497"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
498msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" 498msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
499 499
500#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1163 500#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164
501#, fuzzy, c-format 501#, fuzzy, c-format
502msgid "Invalid %s configuration %f\n" 502msgid "Invalid %s configuration %f\n"
503msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" 503msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
@@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
749msgid "provide information about all tunnels" 749msgid "provide information about all tunnels"
750msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" 750msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
751 751
752#: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:537 752#: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:541
753msgid "Wrong CORE service\n" 753msgid "Wrong CORE service\n"
754msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n" 754msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n"
755 755
@@ -1083,74 +1083,74 @@ msgstr ""
1083msgid "help text" 1083msgid "help text"
1084msgstr "texto de ayuda" 1084msgstr "texto de ayuda"
1085 1085
1086#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:305 1086#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:318
1087#, fuzzy, c-format 1087#, fuzzy, c-format
1088msgid "pa_stream_write() failed: %s\n" 1088msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1089msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n" 1089msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n"
1090 1090
1091#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:589 1091#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:602
1092msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n" 1092msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
1093msgstr "" 1093msgstr ""
1094 1094
1095#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:614 1095#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:627
1096#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545 1096#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545
1097#, fuzzy 1097#, fuzzy
1098msgid "Connection established.\n" 1098msgid "Connection established.\n"
1099msgstr "Colección detenida.\n" 1099msgstr "Colección detenida.\n"
1100 1100
1101#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:619 1101#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:632
1102#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550 1102#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550
1103#, fuzzy, c-format 1103#, fuzzy, c-format
1104msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" 1104msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1105msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n" 1105msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n"
1106 1106
1107#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:633 1107#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:646
1108#, c-format 1108#, c-format
1109msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" 1109msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1110msgstr "" 1110msgstr ""
1111 1111
1112#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:646 1112#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:659
1113#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576 1113#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576
1114#, fuzzy, c-format 1114#, fuzzy, c-format
1115msgid "Connection failure: %s\n" 1115msgid "Connection failure: %s\n"
1116msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" 1116msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
1117 1117
1118#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:667 1118#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:680
1119#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599 1119#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599
1120#, fuzzy 1120#, fuzzy
1121msgid "Wrong Spec\n" 1121msgid "Wrong Spec\n"
1122msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n" 1122msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n"
1123 1123
1124#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:673 1124#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:686
1125#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605 1125#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605
1126#, fuzzy 1126#, fuzzy
1127msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" 1127msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1128msgstr "La operación ha fallado.\n" 1128msgstr "La operación ha fallado.\n"
1129 1129
1130#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:687 1130#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:700
1131#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620 1131#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620
1132#, fuzzy 1132#, fuzzy
1133msgid "pa_context_new() failed.\n" 1133msgid "pa_context_new() failed.\n"
1134msgstr "La operación ha fallado.\n" 1134msgstr "La operación ha fallado.\n"
1135 1135
1136#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:694 1136#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:707
1137#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626 1137#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626
1138#, fuzzy, c-format 1138#, fuzzy, c-format
1139msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" 1139msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1140msgstr "# reconexiones rápidas fallidas" 1140msgstr "# reconexiones rápidas fallidas"
1141 1141
1142#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:700 1142#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:713
1143#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632 1143#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632
1144#, fuzzy 1144#, fuzzy
1145msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" 1145msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1146msgstr "La operación ha fallado.\n" 1146msgstr "La operación ha fallado.\n"
1147 1147
1148#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:770 1148#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:783
1149#, c-format 1149#, c-format
1150msgid "Read error from STDIN: %s\n" 1150msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1151msgstr "" 1151msgstr ""
1152 1152
1153#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:325 1153#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:357
1154#, c-format 1154#, c-format
1155msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" 1155msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1156msgstr "" 1156msgstr ""
@@ -1539,7 +1539,7 @@ msgid "# updates to my type map"
1539msgstr "# actualizaciones de mi mapa de tipos" 1539msgstr "# actualizaciones de mi mapa de tipos"
1540 1540
1541#: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:294 1541#: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:294
1542#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:841 1542#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:853
1543msgid "# bytes stored" 1543msgid "# bytes stored"
1544msgstr "# bytes almacenados" 1544msgstr "# bytes almacenados"
1545 1545
@@ -1777,8 +1777,8 @@ msgstr "Espacio insuficiente para satisfacer la petición"
1777 1777
1778#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:712 1778#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:712
1779#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:767 1779#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:767
1780#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:999 1780#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1019
1781#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1570 1781#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1597
1782msgid "# reserved" 1782msgid "# reserved"
1783msgstr "# reservado" 1783msgstr "# reservado"
1784 1784
@@ -1786,46 +1786,46 @@ msgstr "# reservado"
1786msgid "Could not find matching reservation" 1786msgid "Could not find matching reservation"
1787msgstr "No se pudo encontrar una reserva coincidente" 1787msgstr "No se pudo encontrar una reserva coincidente"
1788 1788
1789#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:853 1789#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:865
1790#, c-format 1790#, c-format
1791msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" 1791msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1792msgstr "" 1792msgstr ""
1793"Se necesitan %llu bytes más de espacio (%llu permitidos, usando %llu)\n" 1793"Se necesitan %llu bytes más de espacio (%llu permitidos, usando %llu)\n"
1794 1794
1795#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046 1795#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1071
1796msgid "# GET requests received" 1796msgid "# GET requests received"
1797msgstr "# peticiones «GET» recibidas" 1797msgstr "# peticiones «GET» recibidas"
1798 1798
1799#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1058 1799#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1083
1800msgid "# requests filtered by bloomfilter" 1800msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1801msgstr "# peticiones filtradas por el «bloomfilter»" 1801msgstr "# peticiones filtradas por el «bloomfilter»"
1802 1802
1803#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1094 1803#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1121
1804msgid "# UPDATE requests received" 1804msgid "# UPDATE requests received"
1805msgstr "# peticiones «UPDATE» recibidas" 1805msgstr "# peticiones «UPDATE» recibidas"
1806 1806
1807#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1122 1807#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1149
1808msgid "# GET REPLICATION requests received" 1808msgid "# GET REPLICATION requests received"
1809msgstr "# peticiones «GET REPLICATION» recibidas" 1809msgstr "# peticiones «GET REPLICATION» recibidas"
1810 1810
1811#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1155 1811#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1182
1812msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" 1812msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1813msgstr "# peticiones «GET ZERO ANONYMITY» recibidas" 1813msgstr "# peticiones «GET ZERO ANONYMITY» recibidas"
1814 1814
1815#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1180 1815#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1207
1816msgid "Content not found" 1816msgid "Content not found"
1817msgstr "Contenido no encontrado" 1817msgstr "Contenido no encontrado"
1818 1818
1819#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1188 1819#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1215
1820msgid "# bytes removed (explicit request)" 1820msgid "# bytes removed (explicit request)"
1821msgstr "# bytes eliminados (petición explícita)" 1821msgstr "# bytes eliminados (petición explícita)"
1822 1822
1823#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1220 1823#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1247
1824msgid "# REMOVE requests received" 1824msgid "# REMOVE requests received"
1825msgstr "# peticiones «REMOVE» recibidas" 1825msgstr "# peticiones «REMOVE» recibidas"
1826 1826
1827# Miguel: ¿Cómo traducir «payload»? ¿Código cargado? 1827# Miguel: ¿Cómo traducir «payload»? ¿Código cargado?
1828#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1264 1828#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1291
1829#, fuzzy, c-format 1829#, fuzzy, c-format
1830msgid "" 1830msgid ""
1831"Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n" 1831"Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
@@ -1833,69 +1833,69 @@ msgstr ""
1833"El «payload» del almacén de datos es impreciso (%lld < %lld). Intentando " 1833"El «payload» del almacén de datos es impreciso (%lld < %lld). Intentando "
1834"repararlo.\n" 1834"repararlo.\n"
1835 1835
1836#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1269 1836#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1296
1837#, c-format 1837#, c-format
1838msgid "New payload: %lld\n" 1838msgid "New payload: %lld\n"
1839msgstr "" 1839msgstr ""
1840 1840
1841#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1322 1841#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1349
1842#, c-format 1842#, c-format
1843msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" 1843msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1844msgstr "Cargando el módulo del almacén de datos «%s»\n" 1844msgstr "Cargando el módulo del almacén de datos «%s»\n"
1845 1845
1846#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1333 1846#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1360
1847#, c-format 1847#, c-format
1848msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" 1848msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1849msgstr "" 1849msgstr ""
1850"Se produjo un fallo al inicializar el módulo del almacén de datos para «%s»\n" 1850"Se produjo un fallo al inicializar el módulo del almacén de datos para «%s»\n"
1851 1851
1852#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1402 1852#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1429
1853#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1463 1853#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1490
1854msgid "Bloomfilter construction complete.\n" 1854msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1855msgstr "Construcción de «bloomfilter» completa.\n" 1855msgstr "Construcción de «bloomfilter» completa.\n"
1856 1856
1857#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1450 1857#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1477
1858msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" 1858msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
1859msgstr "Reconstruyendo «bloomfilter». Por favor, tenga paciencia.\n" 1859msgstr "Reconstruyendo «bloomfilter». Por favor, tenga paciencia.\n"
1860 1860
1861#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1460 1861#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1487
1862msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" 1862msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1863msgstr "El módulo no soporta la función «get_keys». Por favor, corríjalo.\n" 1863msgstr "El módulo no soporta la función «get_keys». Por favor, corríjalo.\n"
1864 1864
1865#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1598 1865#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1625
1866#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1609 1866#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1636
1867#, c-format 1867#, c-format
1868msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" 1868msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
1869msgstr "¡No se ha especificado ningún «%s» para «%s» en la configuración!\n" 1869msgstr "¡No se ha especificado ningún «%s» para «%s» en la configuración!\n"
1870 1870
1871#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1603 1871#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1630
1872#, c-format 1872#, c-format
1873msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" 1873msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1874msgstr "# bytes usados en el almacén de ficheros compartidos «%s»" 1874msgstr "# bytes usados en el almacén de ficheros compartidos «%s»"
1875 1875
1876#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1614 1876#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1641
1877msgid "# quota" 1877msgid "# quota"
1878msgstr "# cuota" 1878msgstr "# cuota"
1879 1879
1880#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1616 1880#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1643
1881msgid "# cache size" 1881msgid "# cache size"
1882msgstr "# tamaño de la caché" 1882msgstr "# tamaño de la caché"
1883 1883
1884#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1629 1884#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1656
1885#, c-format 1885#, c-format
1886msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" 1886msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1887msgstr "" 1887msgstr ""
1888"No se pudo usar el nombre de fichero especificado «%s» para «bloomfilter».\n" 1888"No se pudo usar el nombre de fichero especificado «%s» para «bloomfilter».\n"
1889 1889
1890#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1647 1890#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1674
1891#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1663 1891#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1690
1892#, c-format 1892#, c-format
1893msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" 1893msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1894msgstr "" 1894msgstr ""
1895"Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración defectuoso de " 1895"Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración defectuoso de "
1896"«bloomfilter» «%s»:\n" 1896"«bloomfilter» «%s»:\n"
1897 1897
1898#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1693 1898#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1720
1899msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" 1899msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1900msgstr "Se produjo un fallo al inicializar «bloomfilter».\n" 1900msgstr "Se produjo un fallo al inicializar «bloomfilter».\n"
1901 1901
@@ -1953,7 +1953,7 @@ msgstr "«%s» falló en %s:%u con el error: %s"
1953#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193 1953#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193
1954#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 1954#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204
1955#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:479 1955#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:479
1956#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:329 1956#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:324
1957#, c-format 1957#, c-format
1958msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" 1958msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1959msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n" 1959msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n"
@@ -2308,36 +2308,36 @@ msgstr "# Peticiones DNS omitidas (expiradas)"
2308msgid "# Bytes transmitted to other peers" 2308msgid "# Bytes transmitted to other peers"
2309msgstr "# Bytes transmitidos a otros pares" 2309msgstr "# Bytes transmitidos a otros pares"
2310 2310
2311#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:860 2311#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:868
2312msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" 2312msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
2313msgstr "# Bytes de ancho de banda solicitados por el servicio principal" 2313msgstr "# Bytes de ancho de banda solicitados por el servicio principal"
2314 2314
2315#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:892 2315#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:900
2316#, fuzzy 2316#, fuzzy
2317msgid "# requests TTL-dropped" 2317msgid "# requests TTL-dropped"
2318msgstr "# peticiones unidas" 2318msgstr "# peticiones unidas"
2319 2319
2320#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1096 2320#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1104
2321#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1133 2321#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1141
2322msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" 2322msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2323msgstr "# Pares excluidos del encaminado debido a «Bloomfilter»" 2323msgstr "# Pares excluidos del encaminado debido a «Bloomfilter»"
2324 2324
2325#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1111 2325#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1119
2326#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1148 2326#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1156
2327msgid "# Peer selection failed" 2327msgid "# Peer selection failed"
2328msgstr "# Selecciones de pares fallidas" 2328msgstr "# Selecciones de pares fallidas"
2329 2329
2330#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1292 2330#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1300
2331msgid "# PUT requests routed" 2331msgid "# PUT requests routed"
2332msgstr "# Peticiones «PUT» encaminadas" 2332msgstr "# Peticiones «PUT» encaminadas"
2333 2333
2334#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1321 2334#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1329
2335msgid "# PUT messages queued for transmission" 2335msgid "# PUT messages queued for transmission"
2336msgstr "# mensajes «PUT» encolados para transmisión" 2336msgstr "# mensajes «PUT» encolados para transmisión"
2337 2337
2338#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1331 2338#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1339
2339#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1455 2339#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1463
2340#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1560 2340#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1568
2341#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1128 2341#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1128
2342#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1197 2342#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1197
2343#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1247 2343#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1247
@@ -2350,57 +2350,57 @@ msgstr "# mensajes «PUT» encolados para transmisión"
2350msgid "# P2P messages dropped due to full queue" 2350msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2351msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" 2351msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola"
2352 2352
2353#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1417 2353#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1425
2354msgid "# GET requests routed" 2354msgid "# GET requests routed"
2355msgstr "# Peticiones «GET» encaminadas" 2355msgstr "# Peticiones «GET» encaminadas"
2356 2356
2357#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1444 2357#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1452
2358msgid "# GET messages queued for transmission" 2358msgid "# GET messages queued for transmission"
2359msgstr "# Mensajes «GET» encolados para transmisión" 2359msgstr "# Mensajes «GET» encolados para transmisión"
2360 2360
2361#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1567 2361#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1575
2362msgid "# RESULT messages queued for transmission" 2362msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2363msgstr "# Mensajes «RESULT» encolados para transmisión" 2363msgstr "# Mensajes «RESULT» encolados para transmisión"
2364 2364
2365#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1654 2365#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1662
2366msgid "# P2P PUT requests received" 2366msgid "# P2P PUT requests received"
2367msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas" 2367msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas"
2368 2368
2369#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1657 2369#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1665
2370#, fuzzy 2370#, fuzzy
2371msgid "# P2P PUT bytes received" 2371msgid "# P2P PUT bytes received"
2372msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas" 2372msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas"
2373 2373
2374#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1825 2374#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1833
2375msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" 2375msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2376msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a «Bloomfilter»" 2376msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a «Bloomfilter»"
2377 2377
2378#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1833 2378#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1841
2379msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" 2379msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2380msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a falta de «HELLO»" 2380msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a falta de «HELLO»"
2381 2381
2382#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1928 2382#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1936
2383msgid "# P2P GET requests received" 2383msgid "# P2P GET requests received"
2384msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas" 2384msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas"
2385 2385
2386#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1931 2386#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1939
2387#, fuzzy 2387#, fuzzy
2388msgid "# P2P GET bytes received" 2388msgid "# P2P GET bytes received"
2389msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas" 2389msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas"
2390 2390
2391#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1996 2391#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2004
2392msgid "# P2P FIND PEER requests processed" 2392msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2393msgstr "# Peticiones «FIND PEER» P2P procesadas" 2393msgstr "# Peticiones «FIND PEER» P2P procesadas"
2394 2394
2395#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2010 2395#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2018
2396msgid "# P2P GET requests ONLY routed" 2396msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2397msgstr "# Peticiones «GET» P2P SOLAMENTE encaminadas" 2397msgstr "# Peticiones «GET» P2P SOLAMENTE encaminadas"
2398 2398
2399#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2095 2399#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2103
2400msgid "# P2P RESULTS received" 2400msgid "# P2P RESULTS received"
2401msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos" 2401msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos"
2402 2402
2403#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2098 2403#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2106
2404#, fuzzy 2404#, fuzzy
2405msgid "# P2P RESULT bytes received" 2405msgid "# P2P RESULT bytes received"
2406msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos" 2406msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos"
@@ -2971,79 +2971,79 @@ msgstr "# bits eliminados de reconocimientos de fragmentos"
2971msgid "# fragmentation transmissions completed" 2971msgid "# fragmentation transmissions completed"
2972msgstr "# transmisiones de fragmentos completadas" 2972msgstr "# transmisiones de fragmentos completadas"
2973 2973
2974#: src/fs/fs_api.c:491 2974#: src/fs/fs_api.c:495
2975#, c-format 2975#, c-format
2976msgid "Could not open file `%s': %s" 2976msgid "Could not open file `%s': %s"
2977msgstr "No se pudo abrir el fichero «%s»: %s" 2977msgstr "No se pudo abrir el fichero «%s»: %s"
2978 2978
2979#: src/fs/fs_api.c:502 2979#: src/fs/fs_api.c:506
2980#, c-format 2980#, c-format
2981msgid "Could not read file `%s': %s" 2981msgid "Could not read file `%s': %s"
2982msgstr "No se pudo leer el fichero «%s»: %s" 2982msgstr "No se pudo leer el fichero «%s»: %s"
2983 2983
2984# Short read?? 2984# Short read??
2985#: src/fs/fs_api.c:510 2985#: src/fs/fs_api.c:514
2986#, c-format 2986#, c-format
2987msgid "Short read reading from file `%s'!" 2987msgid "Short read reading from file `%s'!"
2988msgstr "¡Lectura corta leyendo del fichero «%s»!" 2988msgstr "¡Lectura corta leyendo del fichero «%s»!"
2989 2989
2990#: src/fs/fs_api.c:1118 2990#: src/fs/fs_api.c:1122
2991#, c-format 2991#, c-format
2992msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" 2992msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2993msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n" 2993msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n"
2994 2994
2995#: src/fs/fs_api.c:1638 2995#: src/fs/fs_api.c:1642
2996#, c-format 2996#, c-format
2997msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" 2997msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2998msgstr "Fallo mientras se reiniciaba la operación de publicación «%s»: %s\n" 2998msgstr "Fallo mientras se reiniciaba la operación de publicación «%s»: %s\n"
2999 2999
3000#: src/fs/fs_api.c:1652 3000#: src/fs/fs_api.c:1656
3001#, c-format 3001#, c-format
3002msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" 3002msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
3003msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n" 3003msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n"
3004 3004
3005#: src/fs/fs_api.c:2310 3005#: src/fs/fs_api.c:2314
3006#, c-format 3006#, c-format
3007msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" 3007msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
3008msgstr "" 3008msgstr ""
3009"Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de publicación «%s»: " 3009"Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de publicación «%s»: "
3010"%s\n" 3010"%s\n"
3011 3011
3012#: src/fs/fs_api.c:2320 3012#: src/fs/fs_api.c:2324
3013#, c-format 3013#, c-format
3014msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" 3014msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
3015msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de desindexado «%s»: %s\n" 3015msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de desindexado «%s»: %s\n"
3016 3016
3017#: src/fs/fs_api.c:2448 src/fs/fs_api.c:2696 3017#: src/fs/fs_api.c:2452 src/fs/fs_api.c:2700
3018#, c-format 3018#, c-format
3019msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" 3019msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
3020msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: %s\n" 3020msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: %s\n"
3021 3021
3022#: src/fs/fs_api.c:2466 3022#: src/fs/fs_api.c:2470
3023#, c-format 3023#, c-format
3024msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" 3024msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
3025msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-búsqueda «%s»: %s\n" 3025msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-búsqueda «%s»: %s\n"
3026 3026
3027#: src/fs/fs_api.c:2481 src/fs/fs_api.c:2500 src/fs/fs_api.c:2992 3027#: src/fs/fs_api.c:2485 src/fs/fs_api.c:2504 src/fs/fs_api.c:2996
3028#, c-format 3028#, c-format
3029msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" 3029msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
3030msgstr "" 3030msgstr ""
3031"Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de búsqueda «%s»: %s\n" 3031"Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de búsqueda «%s»: %s\n"
3032 3032
3033#: src/fs/fs_api.c:2686 3033#: src/fs/fs_api.c:2690
3034#, c-format 3034#, c-format
3035msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" 3035msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
3036msgstr "" 3036msgstr ""
3037"Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: no se pudo abrir el " 3037"Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: no se pudo abrir el "
3038"fichero «%s»\n" 3038"fichero «%s»\n"
3039 3039
3040#: src/fs/fs_api.c:2935 3040#: src/fs/fs_api.c:2939
3041msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" 3041msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
3042msgstr "" 3042msgstr ""
3043"No se pudo retomar la búsqueda en ejecución, se retomará como una búsqueda " 3043"No se pudo retomar la búsqueda en ejecución, se retomará como una búsqueda "
3044"en pausa\n" 3044"en pausa\n"
3045 3045
3046#: src/fs/fs_api.c:3030 3046#: src/fs/fs_api.c:3034
3047#, c-format 3047#, c-format
3048msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" 3048msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
3049msgstr "" 3049msgstr ""
@@ -4273,7 +4273,7 @@ msgstr ""
4273msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" 4273msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
4274msgstr "Rechazando petición «%s» al servidor de listas de máquinas\n" 4274msgstr "Rechazando petición «%s» al servidor de listas de máquinas\n"
4275 4275
4276#: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:760 4276#: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:758
4277#, c-format 4277#, c-format
4278msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" 4278msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
4279msgstr "Número de puerto %llu no válido. Saliendo.\n" 4279msgstr "Número de puerto %llu no válido. Saliendo.\n"
@@ -4345,7 +4345,8 @@ msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
4345msgstr "Sufijo DNS autoritativo a usar (opcional); predeterminado: zkey.eu" 4345msgstr "Sufijo DNS autoritativo a usar (opcional); predeterminado: zkey.eu"
4346 4346
4347#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:786 4347#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:786
4348msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53" 4348#, fuzzy
4349msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
4349msgstr "" 4350msgstr ""
4350"Puerto UDP en el que escuchar para peticiones DNS entrantes; predeterminado: " 4351"Puerto UDP en el que escuchar para peticiones DNS entrantes; predeterminado: "
4351"53" 4352"53"
@@ -4515,7 +4516,7 @@ msgstr "No se pudo importar el certificado %s\n"
4515msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" 4516msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4516msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n" 4517msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
4517 4518
4518#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2229 src/rest/gnunet-rest-server.c:529 4519#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2229 src/rest/gnunet-rest-server.c:548
4519#, fuzzy 4520#, fuzzy
4520msgid "Failed to pass client to MHD\n" 4521msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4521msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" 4522msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
@@ -4664,7 +4665,7 @@ msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n"
4664msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n" 4665msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n"
4665msgstr "" 4666msgstr ""
4666 4667
4667#: src/gns/plugin_rest_gns.c:652 4668#: src/gns/plugin_rest_gns.c:696
4668#, fuzzy 4669#, fuzzy
4669msgid "GNS REST API initialized\n" 4670msgid "GNS REST API initialized\n"
4670msgstr "Conexión fallida\n" 4671msgstr "Conexión fallida\n"
@@ -5030,7 +5031,7 @@ msgid "expired addresses encountered"
5030msgstr "direcciones expiradas encontradas" 5031msgstr "direcciones expiradas encontradas"
5031 5032
5032#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:242 5033#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:242
5033#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:591 5034#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:589
5034#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:382 5035#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:382
5035#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:531 5036#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:531
5036#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:952 5037#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:952
@@ -5057,43 +5058,43 @@ msgstr "Rechazando petición «%s» al servidor de listas de máquinas\n"
5057msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" 5058msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
5058msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (no HTTP GET)" 5059msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (no HTTP GET)"
5059 5060
5060#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:404 5061#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:402
5061#, c-format 5062#, c-format
5062msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" 5063msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
5063msgstr "Rechazando petición «%s» con %llu bytes de datos de subida\n" 5064msgstr "Rechazando petición «%s» con %llu bytes de datos de subida\n"
5064 5065
5065#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:408 5066#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:406
5066msgid "hostlist requests refused (upload data)" 5067msgid "hostlist requests refused (upload data)"
5067msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (datos de subida)" 5068msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (datos de subida)"
5068 5069
5069#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:415 5070#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:413
5070msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" 5071msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
5071msgstr "" 5072msgstr ""
5072"No se pudo manejar una petición de lista de máquinas debido a que no hay una " 5073"No se pudo manejar una petición de lista de máquinas debido a que no hay una "
5073"respuesta todavía\n" 5074"respuesta todavía\n"
5074 5075
5075#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:418 5076#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:416
5076msgid "hostlist requests refused (not ready)" 5077msgid "hostlist requests refused (not ready)"
5077msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (no preparados)" 5078msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (no preparados)"
5078 5079
5079#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:423 5080#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:421
5080msgid "Received request for our hostlist\n" 5081msgid "Received request for our hostlist\n"
5081msgstr "Peticiones recibidas de nuestra lista de máquinas\n" 5082msgstr "Peticiones recibidas de nuestra lista de máquinas\n"
5082 5083
5083#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:425 5084#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:423
5084msgid "hostlist requests processed" 5085msgid "hostlist requests processed"
5085msgstr "Peticiones de lista de máquinas procesadas" 5086msgstr "Peticiones de lista de máquinas procesadas"
5086 5087
5087#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:486 5088#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:484
5088msgid "# hostlist advertisements send" 5089msgid "# hostlist advertisements send"
5089msgstr "# anuncios de listas de máquinas enviados" 5090msgstr "# anuncios de listas de máquinas enviados"
5090 5091
5091#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:536 5092#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:534
5092msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" 5093msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
5093msgstr "" 5094msgstr ""
5094"Los mensajes de anuncio no pudieron encolarse por el servicio principal\n" 5095"Los mensajes de anuncio no pudieron encolarse por el servicio principal\n"
5095 5096
5096#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:748 5097#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:746
5097#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736 5098#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736
5098#: src/transport/gnunet-service-transport.c:852 5099#: src/transport/gnunet-service-transport.c:852
5099msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 5100msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
@@ -5101,37 +5102,37 @@ msgstr ""
5101"No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). " 5102"No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). "
5102"Saliendo.\n" 5103"Saliendo.\n"
5103 5104
5104#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:772 5105#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:770
5105#, c-format 5106#, c-format
5106msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" 5107msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
5107msgstr "Servicio de listas de máquinas arranca en %s:%llu\n" 5108msgstr "Servicio de listas de máquinas arranca en %s:%llu\n"
5108 5109
5109#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:787 5110#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:785
5110#, c-format 5111#, c-format
5111msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" 5112msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
5112msgstr "Dirección para obtener la lista de máquinas: «%s»\n" 5113msgstr "Dirección para obtener la lista de máquinas: «%s»\n"
5113 5114
5114#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:800 5115#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:798
5115#, fuzzy 5116#, fuzzy
5116msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" 5117msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
5117msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n" 5118msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n"
5118 5119
5119#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:813 5120#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:811
5120#, fuzzy 5121#, fuzzy
5121msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" 5122msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
5122msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n" 5123msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n"
5123 5124
5124#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:834 5125#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:832
5125#, fuzzy, c-format 5126#, fuzzy, c-format
5126msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" 5127msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
5127msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n" 5128msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n"
5128 5129
5129#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:854 5130#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:852
5130#, fuzzy, c-format 5131#, fuzzy, c-format
5131msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" 5132msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
5132msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n" 5133msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n"
5133 5134
5134#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:894 5135#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:892
5135#, c-format 5136#, c-format
5136msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" 5137msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
5137msgstr "" 5138msgstr ""
@@ -5231,7 +5232,7 @@ msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
5231msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" 5232msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
5232msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n" 5233msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n"
5233 5234
5234#: src/identity/plugin_rest_identity.c:803 5235#: src/identity/plugin_rest_identity.c:1048
5235#, fuzzy 5236#, fuzzy
5236msgid "Identity REST API initialized\n" 5237msgid "Identity REST API initialized\n"
5237msgstr "Conexión fallida\n" 5238msgstr "Conexión fallida\n"
@@ -5619,37 +5620,37 @@ msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n"
5619msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n" 5620msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5620msgstr "" 5621msgstr ""
5621 5622
5622#: src/nat/nat.c:867 5623#: src/nat/nat.c:1014
5623#, c-format 5624#, c-format
5624msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" 5625msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5625msgstr "«gnunet-helper-nat-server» generó la dirección mal formada «%s»\n" 5626msgstr "«gnunet-helper-nat-server» generó la dirección mal formada «%s»\n"
5626 5627
5627#: src/nat/nat.c:917 5628#: src/nat/nat.c:1064
5628#, c-format 5629#, c-format
5629msgid "Failed to start %s\n" 5630msgid "Failed to start %s\n"
5630msgstr "Se produjo un fallo al arrancar %s\n" 5631msgstr "Se produjo un fallo al arrancar %s\n"
5631 5632
5632#: src/nat/nat.c:1032 5633#: src/nat/nat.c:1286
5633msgid "Error while running upnp client:\n" 5634msgid "Error while running upnp client:\n"
5634msgstr "" 5635msgstr ""
5635 5636
5636#: src/nat/nat.c:1102 5637#: src/nat/nat.c:1356
5637#, fuzzy, c-format 5638#, fuzzy, c-format
5638msgid "Failed to run upnp client for port %u\n" 5639msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
5639msgstr "" 5640msgstr ""
5640"Se produjo un fallo al inicializar la clave de la máquina desde el par %u\n" 5641"Se produjo un fallo al inicializar la clave de la máquina desde el par %u\n"
5641 5642
5642#: src/nat/nat.c:1242 5643#: src/nat/nat.c:1498
5643msgid "malformed" 5644msgid "malformed"
5644msgstr "mal formado" 5645msgstr "mal formado"
5645 5646
5646#: src/nat/nat.c:1296 5647#: src/nat/nat.c:1552
5647msgid "" 5648msgid ""
5648"UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " 5649"UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5649"disabling UPnP \n" 5650"disabling UPnP \n"
5650msgstr "" 5651msgstr ""
5651 5652
5652#: src/nat/nat.c:1323 src/nat/nat.c:1335 5653#: src/nat/nat.c:1680 src/nat/nat.c:1692
5653#, c-format 5654#, c-format
5654msgid "" 5655msgid ""
5655"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " 5656"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
@@ -5658,98 +5659,98 @@ msgstr ""
5658"La configuración requiere «%s», pero el binario no está instalado de forma " 5659"La configuración requiere «%s», pero el binario no está instalado de forma "
5659"correcta (SUID bit no activado). Opción deshabilitada.\n" 5660"correcta (SUID bit no activado). Opción deshabilitada.\n"
5660 5661
5661#: src/nat/nat.c:1473 5662#: src/nat/nat.c:1830
5662msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" 5663msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
5663msgstr "" 5664msgstr ""
5664"Direcciones internas IP no conocidas, no se puede usar el método del " 5665"Direcciones internas IP no conocidas, no se puede usar el método del "
5665"recorrido NAT ICMP\n" 5666"recorrido NAT ICMP\n"
5666 5667
5667#: src/nat/nat.c:1489 5668#: src/nat/nat.c:1846
5668#, c-format 5669#, c-format
5669msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" 5670msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
5670msgstr "Ejecutando gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" 5671msgstr "Ejecutando gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
5671 5672
5672#: src/nat/nat.c:1574 5673#: src/nat/nat.c:1931
5673msgid "Operation Successful" 5674msgid "Operation Successful"
5674msgstr "" 5675msgstr ""
5675 5676
5676#: src/nat/nat.c:1576 5677#: src/nat/nat.c:1933
5677msgid "Internal Failure (IPC, ...)" 5678msgid "Internal Failure (IPC, ...)"
5678msgstr "" 5679msgstr ""
5679 5680
5680#: src/nat/nat.c:1578 5681#: src/nat/nat.c:1935
5681msgid "Failure in network subsystem, check permissions." 5682msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5682msgstr "" 5683msgstr ""
5683 5684
5684#: src/nat/nat.c:1580 5685#: src/nat/nat.c:1937
5685msgid "Encountered timeout while performing operation" 5686msgid "Encountered timeout while performing operation"
5686msgstr "" 5687msgstr ""
5687 5688
5688#: src/nat/nat.c:1582 5689#: src/nat/nat.c:1939
5689msgid "detected that we are offline" 5690msgid "detected that we are offline"
5690msgstr "" 5691msgstr ""
5691 5692
5692#: src/nat/nat.c:1584 5693#: src/nat/nat.c:1941
5693#, fuzzy 5694#, fuzzy
5694msgid "`upnpc` command not found" 5695msgid "`upnpc` command not found"
5695msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n" 5696msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
5696 5697
5697#: src/nat/nat.c:1586 5698#: src/nat/nat.c:1943
5698#, fuzzy 5699#, fuzzy
5699msgid "Failed to run `upnpc` command" 5700msgid "Failed to run `upnpc` command"
5700msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n" 5701msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n"
5701 5702
5702#: src/nat/nat.c:1588 5703#: src/nat/nat.c:1945
5703#, fuzzy 5704#, fuzzy
5704msgid "`upnpc' command took too long, process killed" 5705msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5705msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n" 5706msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
5706 5707
5707#: src/nat/nat.c:1590 5708#: src/nat/nat.c:1947
5708msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping" 5709msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5709msgstr "" 5710msgstr ""
5710 5711
5711#: src/nat/nat.c:1592 5712#: src/nat/nat.c:1949
5712#, fuzzy 5713#, fuzzy
5713msgid "`external-ip' command not found" 5714msgid "`external-ip' command not found"
5714msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n" 5715msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n"
5715 5716
5716#: src/nat/nat.c:1594 5717#: src/nat/nat.c:1951
5717#, fuzzy 5718#, fuzzy
5718msgid "Failed to run `external-ip` command" 5719msgid "Failed to run `external-ip` command"
5719msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n" 5720msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n"
5720 5721
5721#: src/nat/nat.c:1596 5722#: src/nat/nat.c:1953
5722#, fuzzy 5723#, fuzzy
5723msgid "`external-ip' command output invalid" 5724msgid "`external-ip' command output invalid"
5724msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n" 5725msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n"
5725 5726
5726#: src/nat/nat.c:1598 5727#: src/nat/nat.c:1955
5727msgid "no valid address was returned by `external-ip'" 5728msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5728msgstr "" 5729msgstr ""
5729 5730
5730#: src/nat/nat.c:1600 5731#: src/nat/nat.c:1957
5731#, fuzzy 5732#, fuzzy
5732msgid "Could not determine interface with internal/local network address" 5733msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5733msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n" 5734msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n"
5734 5735
5735#: src/nat/nat.c:1602 5736#: src/nat/nat.c:1959
5736#, fuzzy 5737#, fuzzy
5737msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found" 5738msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5738msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n" 5739msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n"
5739 5740
5740#: src/nat/nat.c:1604 5741#: src/nat/nat.c:1961
5741msgid "NAT test could not be initialized" 5742msgid "NAT test could not be initialized"
5742msgstr "" 5743msgstr ""
5743 5744
5744#: src/nat/nat.c:1606 5745#: src/nat/nat.c:1963
5745msgid "NAT test timeout reached" 5746msgid "NAT test timeout reached"
5746msgstr "" 5747msgstr ""
5747 5748
5748#: src/nat/nat.c:1608 5749#: src/nat/nat.c:1965
5749msgid "could not register NAT" 5750msgid "could not register NAT"
5750msgstr "" 5751msgstr ""
5751 5752
5752#: src/nat/nat.c:1610 5753#: src/nat/nat.c:1967
5753#, fuzzy 5754#, fuzzy
5754msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found" 5755msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5755msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n" 5756msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n"
@@ -6091,7 +6092,7 @@ msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
6091msgstr "" 6092msgstr ""
6092 6093
6093#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:398 6094#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:398
6094#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:286 6095#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:281
6095#, fuzzy, c-format 6096#, fuzzy, c-format
6096msgid "" 6097msgid ""
6097"Error executing SQL query: %s\n" 6098"Error executing SQL query: %s\n"
@@ -6099,7 +6100,7 @@ msgid ""
6099msgstr "Error abriendo fichero «%s»: %s\n" 6100msgstr "Error abriendo fichero «%s»: %s\n"
6100 6101
6101#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:422 6102#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:422
6102#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:263 6103#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:258
6103#, fuzzy, c-format 6104#, fuzzy, c-format
6104msgid "" 6105msgid ""
6105"Error preparing SQL query: %s\n" 6106"Error preparing SQL query: %s\n"
@@ -6121,94 +6122,88 @@ msgstr "«%s:%s» falló en %s:%d con error: %s"
6121msgid "Unable to initialize Postgres: %s" 6122msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
6122msgstr "No se pudo inicializar Postgres: %s" 6123msgstr "No se pudo inicializar Postgres: %s"
6123 6124
6124#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:260 6125#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:261
6125#, fuzzy 6126#, fuzzy
6126msgid "Failed to store membership information!\n" 6127msgid "Failed to store membership information!\n"
6127msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n" 6128msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n"
6128 6129
6129#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:284 6130#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:285
6130#, fuzzy 6131#, fuzzy
6131msgid "Failed to test membership!\n" 6132msgid "Failed to test membership!\n"
6132msgstr "¡Se produjo un fallo al configurar el túnel mesh!\n" 6133msgstr "¡Se produjo un fallo al configurar el túnel mesh!\n"
6133 6134
6134#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:306 6135#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:307
6135#, fuzzy 6136#, fuzzy
6136msgid "Failed to store fragment!\n" 6137msgid "Failed to store fragment!\n"
6137msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el demonio: %s\n" 6138msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el demonio: %s\n"
6138 6139
6139#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:362 6140#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:363
6140#, fuzzy 6141#, fuzzy
6141msgid "Failed to get fragment!\n" 6142msgid "Failed to get fragment!\n"
6142msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" 6143msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
6143 6144
6144#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:417 6145#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:418
6145#, fuzzy 6146#, fuzzy
6146msgid "Failed to get message!\n" 6147msgid "Failed to get message!\n"
6147msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" 6148msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
6148 6149
6149#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:448 6150#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:449
6150#, fuzzy 6151#, fuzzy
6151msgid "Failed to get message fragment!\n" 6152msgid "Failed to get message fragment!\n"
6152msgstr "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: mal formado\n" 6153msgstr "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: mal formado\n"
6153 6154
6154#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:476 6155#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:477
6155#, fuzzy 6156#, fuzzy
6156msgid "Failed to get master counters!\n" 6157msgid "Failed to get master counters!\n"
6157msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" 6158msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
6158 6159
6159#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:512 6160#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:645
6160#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:585
6161msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
6162msgstr ""
6163
6164#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:528
6165#, fuzzy 6161#, fuzzy
6166msgid "Failed to begin modifying state!\n" 6162msgid "Failed to begin modifying state!\n"
6167msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n" 6163msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n"
6168 6164
6169#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:551 6165#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:656
6170#, fuzzy, c-format
6171msgid "Unknown operator: %c\n"
6172msgstr "Operación desconocida '%s'\n"
6173
6174#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:561
6175#, fuzzy 6166#, fuzzy
6176msgid "Failed to end modifying state!\n" 6167msgid "Failed to end modifying state!\n"
6177msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n" 6168msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n"
6178 6169
6179#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:599 6170#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:686
6171msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
6172msgstr ""
6173
6174#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:700
6180#, fuzzy 6175#, fuzzy
6181msgid "Failed to begin synchronizing state!\n" 6176msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
6182msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" 6177msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
6183 6178
6184#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:615 6179#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:717
6185#, fuzzy 6180#, fuzzy
6186msgid "Failed to end synchronizing state!\n" 6181msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
6187msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" 6182msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
6188 6183
6189#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:635 6184#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:737
6190#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:654 6185#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:756
6191#, fuzzy 6186#, fuzzy
6192msgid "Failed to reset state!\n" 6187msgid "Failed to reset state!\n"
6193msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" 6188msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
6194 6189
6195#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:677 6190#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:779
6196#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:728 6191#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:830
6197msgid "Tried to get invalid state variable name!\n" 6192msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
6198msgstr "" 6193msgstr ""
6199 6194
6200#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:704 6195#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:806
6201#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:743 6196#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:845
6202#, fuzzy 6197#, fuzzy
6203msgid "Failed to get state variable!\n" 6198msgid "Failed to get state variable!\n"
6204msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" 6199msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
6205 6200
6206#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:60 6201#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:61
6207#, fuzzy, c-format 6202#, fuzzy, c-format
6208msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n" 6203msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
6209msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n" 6204msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n"
6210 6205
6211#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1936 6206#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1907
6212#, fuzzy 6207#, fuzzy
6213msgid "SQLite database running\n" 6208msgid "SQLite database running\n"
6214msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" 6209msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
@@ -6366,12 +6361,12 @@ msgstr "Analizador de rendimiento para la biblioteca de expresiones regulares"
6366msgid "Regex `%s' is too long!\n" 6361msgid "Regex `%s' is too long!\n"
6367msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" 6362msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n"
6368 6363
6369#: src/rest/gnunet-rest-server.c:766 6364#: src/rest/gnunet-rest-server.c:806
6370#, fuzzy 6365#, fuzzy
6371msgid "listen on specified port (default: 7776)" 6366msgid "listen on specified port (default: 7776)"
6372msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)" 6367msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)"
6373 6368
6374#: src/rest/gnunet-rest-server.c:783 6369#: src/rest/gnunet-rest-server.c:823
6375#, fuzzy 6370#, fuzzy
6376msgid "GNUnet REST server" 6371msgid "GNUnet REST server"
6377msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" 6372msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"
@@ -7075,7 +7070,7 @@ msgid ""
7075msgstr "" 7070msgstr ""
7076 7071
7077#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:235 src/testing/list-keys.c:50 7072#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:235 src/testing/list-keys.c:50
7078#: src/testing/testing.c:293 src/util/gnunet-ecc.c:295 7073#: src/testing/testing.c:293 src/util/gnunet-ecc.c:298
7079#, c-format 7074#, c-format
7080msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" 7075msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
7081msgstr "El fichero de máquinas no tiene el formato correcto: %s\n" 7076msgstr "El fichero de máquinas no tiene el formato correcto: %s\n"
@@ -7699,44 +7694,44 @@ msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (desconectando)"
7699msgid "# ACK messages received" 7694msgid "# ACK messages received"
7700msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" 7695msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
7701 7696
7702#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3541 7697#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3542
7703#, fuzzy 7698#, fuzzy
7704msgid "# unexpected ACK messages" 7699msgid "# unexpected ACK messages"
7705msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados" 7700msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados"
7706 7701
7707#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3595 7702#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3608
7708msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" 7703msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
7709msgstr "# Mensajes «SET QUOTA» ignorados (no existe tal par)" 7704msgstr "# Mensajes «SET QUOTA» ignorados (no existe tal par)"
7710 7705
7711#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3624 7706#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3637
7712msgid "# disconnects due to quota of 0" 7707msgid "# disconnects due to quota of 0"
7713msgstr "# desconexiones debido a una cuota de 0" 7708msgstr "# desconexiones debido a una cuota de 0"
7714 7709
7715#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3672 7710#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3685
7716#, fuzzy 7711#, fuzzy
7717msgid "# quota messages ignored (malformed)" 7712msgid "# quota messages ignored (malformed)"
7718msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)" 7713msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)"
7719 7714
7720#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3679 7715#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3692
7721#, fuzzy 7716#, fuzzy
7722msgid "# QUOTA messages received" 7717msgid "# QUOTA messages received"
7723msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos" 7718msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos"
7724 7719
7725#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3720 7720#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3733
7726#, fuzzy 7721#, fuzzy
7727msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" 7722msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7728msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)" 7723msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)"
7729 7724
7730#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3727 7725#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3740
7731#, fuzzy 7726#, fuzzy
7732msgid "# DISCONNECT messages received" 7727msgid "# DISCONNECT messages received"
7733msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" 7728msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
7734 7729
7735#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3738 7730#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3751
7736msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" 7731msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7737msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)" 7732msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)"
7738 7733
7739#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3871 7734#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3884
7740msgid "# disconnected from peer upon explicit request" 7735msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7741msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita" 7736msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita"
7742 7737
@@ -8221,8 +8216,8 @@ msgid "message size to use"
8221msgstr "tamaño del mensaje" 8216msgstr "tamaño del mensaje"
8222 8217
8223#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1485 8218#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1485
8224#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2248 8219#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2249
8225#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3415 8220#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3416
8226#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2931 8221#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2931
8227#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2938 8222#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2938
8228msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" 8223msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
@@ -8236,13 +8231,13 @@ msgstr ""
8236"módulo %s!\n" 8231"módulo %s!\n"
8237 8232
8238#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2159 8233#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2159
8239#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3149 8234#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3150
8240#, c-format 8235#, c-format
8241msgid "Shutting down plugin `%s'\n" 8236msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
8242msgstr "Finalizando el módulo «%s»\n" 8237msgstr "Finalizando el módulo «%s»\n"
8243 8238
8244#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2176 8239#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2176
8245#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3219 8240#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3220
8246#, c-format 8241#, c-format
8247msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" 8242msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
8248msgstr "Finalización del módulo «%s» completa\n" 8243msgstr "Finalización del módulo «%s» completa\n"
@@ -8252,7 +8247,7 @@ msgstr "Finalización del módulo «%s» completa\n"
8252msgid "Maximum number of requests is %u\n" 8247msgid "Maximum number of requests is %u\n"
8253msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" 8248msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
8254 8249
8255#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1734 8250#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1735
8256#, c-format 8251#, c-format
8257msgid "" 8252msgid ""
8258"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " 8253"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
@@ -8261,12 +8256,12 @@ msgstr ""
8261"Acceso desde la conexión %p (%u de %u) para «%s» «%s» URL «%s» con tamaño de " 8256"Acceso desde la conexión %p (%u de %u) para «%s» «%s» URL «%s» con tamaño de "
8262"los datos de subida %u\n" 8257"los datos de subida %u\n"
8263 8258
8264#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1966 8259#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1967
8265#, c-format 8260#, c-format
8266msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" 8261msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
8267msgstr "Aceptando conexión (%u de %u) desde «%s»\n" 8262msgstr "Aceptando conexión (%u de %u) desde «%s»\n"
8268 8263
8269#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1974 8264#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1975
8270#, c-format 8265#, c-format
8271msgid "" 8266msgid ""
8272"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" 8267"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
@@ -8274,7 +8269,7 @@ msgstr ""
8274"El servidor ha alcanzado el número máximo de conexiones (%u), rechazando " 8269"El servidor ha alcanzado el número máximo de conexiones (%u), rechazando "
8275"nueva conexión\n" 8270"nueva conexión\n"
8276 8271
8277#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2124 8272#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2125
8278msgid "" 8273msgid ""
8279"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" 8274"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
8280"certificate-creation' could not be started!\n" 8275"certificate-creation' could not be started!\n"
@@ -8282,104 +8277,104 @@ msgstr ""
8282"¡No se pudo crear un certificado TLS nuevo, el programa «gnunet-transport-" 8277"¡No se pudo crear un certificado TLS nuevo, el programa «gnunet-transport-"
8283"certificate-creation» no pudo ser iniciado!\n" 8278"certificate-creation» no pudo ser iniciado!\n"
8284 8279
8285#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2147 8280#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2148
8286#, fuzzy, c-format 8281#, fuzzy, c-format
8287msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" 8282msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
8288msgstr "" 8283msgstr ""
8289"¡No se encontró ningún certificado TLS útil y se produjo un fallo al crear " 8284"¡No se encontró ningún certificado TLS útil y se produjo un fallo al crear "
8290"uno!\n" 8285"uno!\n"
8291 8286
8292#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2274 8287#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2275
8293msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n" 8288msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
8294msgstr "" 8289msgstr ""
8295 8290
8296#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2583 8291#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2584
8297msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" 8292msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
8298msgstr "¡Se necesita un puerto válido para el servicio en la configuración!\n" 8293msgstr "¡Se necesita un puerto válido para el servicio en la configuración!\n"
8299 8294
8300#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2617 src/util/service.c:704 8295#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2618 src/util/service.c:704
8301#, c-format 8296#, c-format
8302msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 8297msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
8303msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" 8298msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n"
8304 8299
8305#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2635 src/util/service.c:723 8300#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2636 src/util/service.c:723
8306#, c-format 8301#, c-format
8307msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 8302msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
8308msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n" 8303msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n"
8309 8304
8310#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2748 8305#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2749
8311#, c-format 8306#, c-format
8312msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" 8307msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
8313msgstr "Encontradas %u direcciones para comunicar al servicio NAT\n" 8308msgstr "Encontradas %u direcciones para comunicar al servicio NAT\n"
8314 8309
8315#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2826 8310#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2827
8316#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3338 8311#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3349
8317msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 8312msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
8318msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n" 8313msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n"
8319 8314
8320#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2925 8315#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2926
8321#, c-format 8316#, c-format
8322msgid "IPv4 support is %s\n" 8317msgid "IPv4 support is %s\n"
8323msgstr "El soporte IPv4 es %s\n" 8318msgstr "El soporte IPv4 es %s\n"
8324 8319
8325#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2940 8320#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2941
8326#, c-format 8321#, c-format
8327msgid "IPv6 support is %s\n" 8322msgid "IPv6 support is %s\n"
8328msgstr "El soporte IPv6 es %s\n" 8323msgstr "El soporte IPv6 es %s\n"
8329 8324
8330#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2946 8325#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2947
8331msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" 8326msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
8332msgstr "¡Ni IPv4 ni IPv6 están habilitadas! Corrija la configuración\n" 8327msgstr "¡Ni IPv4 ni IPv6 están habilitadas! Corrija la configuración\n"
8333 8328
8334#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2957 8329#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2958
8335msgid "Port is required! Fix in configuration\n" 8330msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
8336msgstr "¡El puerto es necesario! Corrija la configuración\n" 8331msgstr "¡El puerto es necesario! Corrija la configuración\n"
8337 8332
8338#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2963 8333#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2964
8339#, c-format 8334#, c-format
8340msgid "Using port %u\n" 8335msgid "Using port %u\n"
8341msgstr "Usando puerto %u\n" 8336msgstr "Usando puerto %u\n"
8342 8337
8343#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2977 8338#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2978
8344#, c-format 8339#, c-format
8345msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 8340msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
8346msgstr "" 8341msgstr ""
8347"¡La dirección IPv4 «%s» especificada en el fichero de configuración no es " 8342"¡La dirección IPv4 «%s» especificada en el fichero de configuración no es "
8348"válida!\n" 8343"válida!\n"
8349 8344
8350#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2987 8345#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2988
8351#, c-format 8346#, c-format
8352msgid "Binding to IPv4 address %s\n" 8347msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
8353msgstr "Asociando a la dirección IPv4 %s\n" 8348msgstr "Asociando a la dirección IPv4 %s\n"
8354 8349
8355#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3009 8350#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3010
8356#, c-format 8351#, c-format
8357msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 8352msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
8358msgstr "" 8353msgstr ""
8359"¡La dirección IPv6 «%s» especificada en el fichero de configuración no es " 8354"¡La dirección IPv6 «%s» especificada en el fichero de configuración no es "
8360"válida!\n" 8355"válida!\n"
8361 8356
8362#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3019 8357#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3020
8363#, c-format 8358#, c-format
8364msgid "Binding to IPv6 address %s\n" 8359msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
8365msgstr "Asociando a la dirección IPv6 %s\n" 8360msgstr "Asociando a la dirección IPv6 %s\n"
8366 8361
8367#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3082 8362#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3083
8368#, c-format 8363#, c-format
8369msgid "Using external hostname `%s'\n" 8364msgid "Using external hostname `%s'\n"
8370msgstr "Usando nombre de máquina externo «%s»\n" 8365msgstr "Usando nombre de máquina externo «%s»\n"
8371 8366
8372#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3103 8367#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3104
8373#, c-format 8368#, c-format
8374msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" 8369msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
8375msgstr "Notificando al transporte sólo el nombre de máquina «%s»\n" 8370msgstr "Notificando al transporte sólo el nombre de máquina «%s»\n"
8376 8371
8377#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3120 8372#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3121
8378#, c-format 8373#, c-format
8379msgid "Maximum number of connections is %u\n" 8374msgid "Maximum number of connections is %u\n"
8380msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" 8375msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
8381 8376
8382#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3427 8377#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3428
8383#, fuzzy 8378#, fuzzy
8384msgid "Unable to compile URL regex\n" 8379msgid "Unable to compile URL regex\n"
8385msgstr "¡Imposible obtener «HELLO» del par!\n" 8380msgstr "¡Imposible obtener «HELLO» del par!\n"
@@ -8438,7 +8433,7 @@ msgstr "Longitud de dirección inesperada: %u bytes\n"
8438#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:855 8433#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:855
8439#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1081 8434#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1081
8440#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2259 8435#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2259
8441#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3050 8436#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3051
8442msgid "# TCP sessions active" 8437msgid "# TCP sessions active"
8443msgstr "# Sesiones TCP activas" 8438msgstr "# Sesiones TCP activas"
8444 8439
@@ -8518,16 +8513,16 @@ msgstr ""
8518msgid "Failed to start service.\n" 8513msgid "Failed to start service.\n"
8519msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio.\n" 8514msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio.\n"
8520 8515
8521#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3038 8516#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3039
8522#, c-format 8517#, c-format
8523msgid "TCP transport listening on port %llu\n" 8518msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
8524msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n" 8519msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n"
8525 8520
8526#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3042 8521#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3043
8527msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" 8522msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
8528msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n" 8523msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n"
8529 8524
8530#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3046 8525#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3047
8531#, c-format 8526#, c-format
8532msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 8527msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
8533msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n" 8528msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n"
@@ -8549,7 +8544,7 @@ msgstr ""
8549"Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el " 8544"Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el "
8550"«socket» en el puerto %d\n" 8545"«socket» en el puerto %d\n"
8551 8546
8552#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3081 8547#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3092
8553#, c-format 8548#, c-format
8554msgid "" 8549msgid ""
8555"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " 8550"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
@@ -8558,7 +8553,7 @@ msgstr ""
8558"UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, " 8553"UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, "
8559"compruebe su configuración de red\n" 8554"compruebe su configuración de red\n"
8560 8555
8561#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3095 8556#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3106
8562#, fuzzy 8557#, fuzzy
8563msgid "" 8558msgid ""
8564"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " 8559"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
@@ -8568,37 +8563,37 @@ msgstr ""
8568"configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una " 8563"configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una "
8569"dirección IPv6 global\n" 8564"dirección IPv6 global\n"
8570 8565
8571#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3414 8566#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3425
8572#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3513 8567#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3524
8573#, fuzzy, c-format 8568#, fuzzy, c-format
8574msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" 8569msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
8575msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" 8570msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n"
8576 8571
8577#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3432 8572#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3443
8578#, fuzzy 8573#, fuzzy
8579msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" 8574msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
8580msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n" 8575msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n"
8581 8576
8582#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3523 8577#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3534
8583msgid "Failed to open UDP sockets\n" 8578msgid "Failed to open UDP sockets\n"
8584msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" 8579msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n"
8585 8580
8586#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3594 8581#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3606
8587#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3608 8582#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3620
8588msgid "must be in [0,65535]" 8583msgid "must be in [0,65535]"
8589msgstr "" 8584msgstr ""
8590 8585
8591#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3640 8586#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3652
8592#, fuzzy 8587#, fuzzy
8593msgid "must be valid IPv4 address" 8588msgid "must be valid IPv4 address"
8594msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" 8589msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
8595 8590
8596#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3667 8591#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3679
8597#, fuzzy 8592#, fuzzy
8598msgid "must be valid IPv6 address" 8593msgid "must be valid IPv6 address"
8599msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" 8594msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
8600 8595
8601#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3733 8596#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3745
8602#, fuzzy 8597#, fuzzy
8603msgid "Failed to create UDP network sockets\n" 8598msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
8604msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma" 8599msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma"
@@ -8926,7 +8921,7 @@ msgstr "No se pudo acceder a la clave de máquina.\n"
8926msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 8921msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8927msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" 8922msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n"
8928 8923
8929#: src/util/crypto_rsa.c:922 8924#: src/util/crypto_rsa.c:981
8930#, c-format 8925#, c-format
8931msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8926msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8932msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" 8927msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
@@ -9060,22 +9055,22 @@ msgstr "Falta configuración sobre las opciones de claves.\n"
9060msgid "Manipulate GNUnet configuration files" 9055msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
9061msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet" 9056msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet"
9062 9057
9063#: src/util/gnunet-ecc.c:81 9058#: src/util/gnunet-ecc.c:84
9064#, c-format 9059#, c-format
9065msgid "Failed to open `%s': %s\n" 9060msgid "Failed to open `%s': %s\n"
9066msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s»: %s\n" 9061msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s»: %s\n"
9067 9062
9068#: src/util/gnunet-ecc.c:117 9063#: src/util/gnunet-ecc.c:120
9069#, fuzzy, c-format 9064#, fuzzy, c-format
9070msgid "Generating %u keys like %s, please wait" 9065msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
9071msgstr "Generando %u claves, por favor, espere" 9066msgstr "Generando %u claves, por favor, espere"
9072 9067
9073#: src/util/gnunet-ecc.c:130 9068#: src/util/gnunet-ecc.c:133
9074#, c-format 9069#, c-format
9075msgid "Generating %u keys, please wait" 9070msgid "Generating %u keys, please wait"
9076msgstr "Generando %u claves, por favor, espere" 9071msgstr "Generando %u claves, por favor, espere"
9077 9072
9078#: src/util/gnunet-ecc.c:171 9073#: src/util/gnunet-ecc.c:174
9079#, c-format 9074#, c-format
9080msgid "" 9075msgid ""
9081"\n" 9076"\n"
@@ -9084,60 +9079,60 @@ msgstr ""
9084"\n" 9079"\n"
9085"Se produjo un fallo al escribir en «%s»: %s\n" 9080"Se produjo un fallo al escribir en «%s»: %s\n"
9086 9081
9087#: src/util/gnunet-ecc.c:181 9082#: src/util/gnunet-ecc.c:184
9088#, fuzzy, c-format 9083#, fuzzy, c-format
9089msgid "" 9084msgid ""
9090"\n" 9085"\n"
9091"Finished!\n" 9086"Finished!\n"
9092msgstr "¡Finalizado!\n" 9087msgstr "¡Finalizado!\n"
9093 9088
9094#: src/util/gnunet-ecc.c:184 9089#: src/util/gnunet-ecc.c:187
9095#, c-format 9090#, c-format
9096msgid "" 9091msgid ""
9097"\n" 9092"\n"
9098"Error, %u keys not generated\n" 9093"Error, %u keys not generated\n"
9099msgstr "" 9094msgstr ""
9100 9095
9101#: src/util/gnunet-ecc.c:277 9096#: src/util/gnunet-ecc.c:280
9102#, fuzzy, c-format 9097#, fuzzy, c-format
9103msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" 9098msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
9104msgstr "El fichero de máquinas %s no fue encontrado\n" 9099msgstr "El fichero de máquinas %s no fue encontrado\n"
9105 9100
9106#: src/util/gnunet-ecc.c:288 9101#: src/util/gnunet-ecc.c:291
9107#, fuzzy, c-format 9102#, fuzzy, c-format
9108msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" 9103msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
9109msgstr "El archivo de amigos «%s» está vacío.\n" 9104msgstr "El archivo de amigos «%s» está vacío.\n"
9110 9105
9111#: src/util/gnunet-ecc.c:310 9106#: src/util/gnunet-ecc.c:313
9112#, fuzzy, c-format 9107#, fuzzy, c-format
9113msgid "Could not read hostkey file: %s\n" 9108msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
9114msgstr "¡No se puede leer el fichero de claves de máquina!\n" 9109msgstr "¡No se puede leer el fichero de claves de máquina!\n"
9115 9110
9116#: src/util/gnunet-ecc.c:361 9111#: src/util/gnunet-ecc.c:364
9117msgid "No hostkey file specified on command line\n" 9112msgid "No hostkey file specified on command line\n"
9118msgstr "No se ha especificado la clave de máquina en la línea de comandos\n" 9113msgstr "No se ha especificado la clave de máquina en la línea de comandos\n"
9119 9114
9120#: src/util/gnunet-ecc.c:411 9115#: src/util/gnunet-ecc.c:414
9121msgid "list keys included in a file (for testing)" 9116msgid "list keys included in a file (for testing)"
9122msgstr "" 9117msgstr ""
9123 9118
9124#: src/util/gnunet-ecc.c:414 9119#: src/util/gnunet-ecc.c:417
9125msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" 9120msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
9126msgstr "" 9121msgstr ""
9127 9122
9128#: src/util/gnunet-ecc.c:417 9123#: src/util/gnunet-ecc.c:420
9129msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" 9124msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
9130msgstr "crea «COUNT» pares de claves pública-privada (para pruebas)" 9125msgstr "crea «COUNT» pares de claves pública-privada (para pruebas)"
9131 9126
9132#: src/util/gnunet-ecc.c:420 9127#: src/util/gnunet-ecc.c:423
9133msgid "print the public key in ASCII format" 9128msgid "print the public key in ASCII format"
9134msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII" 9129msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII"
9135 9130
9136#: src/util/gnunet-ecc.c:423 9131#: src/util/gnunet-ecc.c:426
9137msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" 9132msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
9138msgstr "" 9133msgstr ""
9139 9134
9140#: src/util/gnunet-ecc.c:434 9135#: src/util/gnunet-ecc.c:437
9141msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" 9136msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
9142msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet" 9137msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet"
9143 9138
@@ -9180,8 +9175,8 @@ msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet"
9180msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" 9175msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
9181msgstr "No se pudo resolver «%s» (%s): %s\n" 9176msgstr "No se pudo resolver «%s» (%s): %s\n"
9182 9177
9183#: src/util/gnunet-service-resolver.c:400 9178#: src/util/gnunet-service-resolver.c:401
9184#: src/util/gnunet-service-resolver.c:441 9179#: src/util/gnunet-service-resolver.c:442
9185#, c-format 9180#, c-format
9186msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" 9181msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
9187msgstr "No se encontró la IP del host «%s»: %s\n" 9182msgstr "No se encontró la IP del host «%s»: %s\n"
@@ -9232,7 +9227,7 @@ msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n"
9232msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" 9227msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
9233msgstr "Imposible acortar la ruta unix «%s» manteniendo el nombre único\n" 9228msgstr "Imposible acortar la ruta unix «%s» manteniendo el nombre único\n"
9234 9229
9235#: src/util/network.c:1681 src/util/network.c:1857 9230#: src/util/network.c:1731 src/util/network.c:1907
9236#, c-format 9231#, c-format
9237msgid "" 9232msgid ""
9238"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 9233"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
@@ -9321,9 +9316,10 @@ msgstr "Expiración de plazo intentando resolver la dirección IP «%s».\n"
9321msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" 9316msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
9322msgstr "Expiración de plazo intentando resolver el nombre de máquina «%s».\n" 9317msgstr "Expiración de plazo intentando resolver el nombre de máquina «%s».\n"
9323 9318
9324#: src/util/resolver_api.c:1023 9319#: src/util/resolver_api.c:1027 src/util/resolver_api.c:1048
9325#, c-format 9320#: src/util/resolver_api.c:1062
9326msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" 9321#, fuzzy, c-format
9322msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
9327msgstr "" 9323msgstr ""
9328"No se pudo resolver nuestro nombre de dominio cualificado (FQDN) : %s\n" 9324"No se pudo resolver nuestro nombre de dominio cualificado (FQDN) : %s\n"
9329 9325
@@ -9776,6 +9772,10 @@ msgstr "Violación externa del protocolo detectada en %s:%d.\n"
9776msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 9772msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9777msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" 9773msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
9778 9774
9775#, fuzzy
9776#~ msgid "Unknown operator: %c\n"
9777#~ msgstr "Operación desconocida '%s'\n"
9778
9779#~ msgid "Insufficient space for publishing: %s" 9779#~ msgid "Insufficient space for publishing: %s"
9780#~ msgstr "Espacio insuficiente para publicar: %s" 9780#~ msgstr "Espacio insuficiente para publicar: %s"
9781 9781