summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJulius Bünger <buenger@mytum.de>2015-01-28 23:11:24 +0000
committerJulius Bünger <buenger@mytum.de>2015-01-28 23:11:24 +0000
commit8b09919e497aaebde4b474453f15c0321777db43 (patch)
treef96abbb2dd51ce688a8c1739136f3e4a7c9fd4a9 /po/es.po
parentf225e4d9567118fdb0209a4bc8dfdfe76cb85ae0 (diff)
downloadgnunet-8b09919e497aaebde4b474453f15c0321777db43.tar.gz
gnunet-8b09919e497aaebde4b474453f15c0321777db43.zip
- modified .po - files
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po363
1 files changed, 185 insertions, 178 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a3262fb2f..deadd894e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" 8"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2015-01-20 11:52+0100\n" 10"POT-Creation-Date: 2015-01-27 19:22+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n"
12"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" 12"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" 13"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -352,8 +352,8 @@ msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
352msgstr "Iniciando apagado bajo petición del cliente.\n" 352msgstr "Iniciando apagado bajo petición del cliente.\n"
353 353
354#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2810 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2851 354#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2810 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2851
355#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1724 355#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1635
356#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1772 356#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1683
357#, c-format 357#, c-format
358msgid "" 358msgid ""
359"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " 359"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr ""
363"de banda predeterminado %llu\n" 363"de banda predeterminado %llu\n"
364 364
365#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2828 365#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2828
366#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1742 366#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1653
367#, c-format 367#, c-format
368msgid "" 368msgid ""
369"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " 369"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
@@ -373,7 +373,7 @@ msgstr ""
373"de banda predeterminado %llu\n" 373"de banda predeterminado %llu\n"
374 374
375#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2869 375#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2869
376#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1790 376#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1701
377#, c-format 377#, c-format
378msgid "" 378msgid ""
379"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " 379"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
@@ -412,28 +412,28 @@ msgid "disable normalization"
412msgstr "" 412msgstr ""
413 413
414# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. 414# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
415#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1733 415#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1644
416#, c-format 416#, c-format
417msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" 417msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
418msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" 418msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
419 419
420# Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto. 420# Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto.
421#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1781 421#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1692
422#, c-format 422#, c-format
423msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" 423msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
424msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n" 424msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n"
425 425
426#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1996 426#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1895
427#, c-format 427#, c-format
428msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" 428msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n"
429msgstr "" 429msgstr ""
430 430
431#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2002 431#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1901
432#, fuzzy, c-format 432#, fuzzy, c-format
433msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" 433msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
434msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" 434msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
435 435
436#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2027 436#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1926
437#, fuzzy 437#, fuzzy
438msgid "Failed to initialize solver!\n" 438msgid "Failed to initialize solver!\n"
439msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" 439msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
@@ -459,8 +459,8 @@ msgstr ""
459 459
460#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2754 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2771 460#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2754 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2771
461#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2803 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2821 461#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2803 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2821
462#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2840 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1989 462#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2840 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1993
463#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:2010 src/ats/plugin_ats_ril.c:2718 463#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:2014 src/ats/plugin_ats_ril.c:2718
464#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2735 src/ats/plugin_ats_ril.c:2752 464#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2735 src/ats/plugin_ats_ril.c:2752
465#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2769 src/ats/plugin_ats_ril.c:2786 465#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2769 src/ats/plugin_ats_ril.c:2786
466#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2803 src/ats/plugin_ats_ril.c:2820 466#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2803 src/ats/plugin_ats_ril.c:2820
@@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
507msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" 507msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
508msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" 508msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
509 509
510#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1848 510#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1852
511#, fuzzy, c-format 511#, fuzzy, c-format
512msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" 512msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
513msgstr "No se encontró la IP del host «%s»: %s\n" 513msgstr "No se encontró la IP del host «%s»: %s\n"
@@ -1385,7 +1385,7 @@ msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
1385msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados" 1385msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados"
1386 1386
1387#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:999 1387#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:999
1388#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1056 1388#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1062
1389msgid "# PING messages received" 1389msgid "# PING messages received"
1390msgstr "# mensajes PING recibidos" 1390msgstr "# mensajes PING recibidos"
1391 1391
@@ -1416,7 +1416,7 @@ msgid "# keepalive messages sent"
1416msgstr "# mensajes «keepalive» enviados" 1416msgstr "# mensajes «keepalive» enviados"
1417 1417
1418#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1156 1418#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1156
1419#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1400 1419#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1406
1420msgid "# PONG messages received" 1420msgid "# PONG messages received"
1421msgstr "# mensajes PONG recibidos" 1421msgstr "# mensajes PONG recibidos"
1422 1422
@@ -1510,10 +1510,10 @@ msgstr "Mensaje no soportado del tipo %u (%u bytes) recibido del par «%s»\n"
1510#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:629 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1571 1510#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:629 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1571
1511#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734 1511#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734
1512#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835 1512#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835
1513#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:952 1513#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:954
1514#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1178 1514#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1180
1515#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3208 1515#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3211
1516#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3507 1516#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3510
1517msgid "# peers connected" 1517msgid "# peers connected"
1518msgstr "# pares conectados" 1518msgstr "# pares conectados"
1519 1519
@@ -1603,8 +1603,8 @@ msgstr "Caché de datos Postgres ejecutándose\n"
1603#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 1603#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
1604#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 1604#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55
1605#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 1605#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51
1606#: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:622 1606#: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:624
1607#: src/include/gnunet_common.h:631 src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 1607#: src/include/gnunet_common.h:633 src/scalarproduct/scalarproduct.h:35
1608#, c-format 1608#, c-format
1609msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 1609msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1610msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n" 1610msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n"
@@ -2904,7 +2904,7 @@ msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2904msgstr "# reconocimientos enviados por framentos" 2904msgstr "# reconocimientos enviados por framentos"
2905 2905
2906#: src/fragmentation/defragmentation.c:456 2906#: src/fragmentation/defragmentation.c:456
2907#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1474 2907#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1517
2908msgid "# fragments received" 2908msgid "# fragments received"
2909msgstr "# fragmentos recibidos" 2909msgstr "# fragmentos recibidos"
2910 2910
@@ -5051,7 +5051,7 @@ msgstr ""
5051 5051
5052#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:747 5052#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:747
5053#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736 5053#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736
5054#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1015 5054#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1018
5055msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 5055msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
5056msgstr "" 5056msgstr ""
5057"No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). " 5057"No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). "
@@ -7341,7 +7341,7 @@ msgstr ""
7341"conexiones.\n" 7341"conexiones.\n"
7342 7342
7343#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1121 7343#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1121
7344#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1444 7344#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1476
7345msgid "# HELLO messages received" 7345msgid "# HELLO messages received"
7346msgstr "# mensajes «HELLO» recibidos" 7346msgstr "# mensajes «HELLO» recibidos"
7347 7347
@@ -7357,7 +7357,7 @@ msgstr ""
7357"Control de topología de GNUnet (manteniendo las restricciones del mesh de " 7357"Control de topología de GNUnet (manteniendo las restricciones del mesh de "
7358"P2P y de F2F)" 7358"P2P y de F2F)"
7359 7359
7360#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:195 7360#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:269
7361#, fuzzy, c-format 7361#, fuzzy, c-format
7362msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n" 7362msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
7363msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n" 7363msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n"
@@ -7395,7 +7395,7 @@ msgstr "# total de bytes recibidos"
7395msgid "# bytes payload received" 7395msgid "# bytes payload received"
7396msgstr "# bytes de «payload» recibidos" 7396msgstr "# bytes de «payload» recibidos"
7397 7397
7398#: src/transport/gnunet-service-transport.c:981 7398#: src/transport/gnunet-service-transport.c:984
7399#, fuzzy 7399#, fuzzy
7400msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 7400msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7401msgstr "" 7401msgstr ""
@@ -7428,204 +7428,204 @@ msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
7428msgid "# refreshed my HELLO" 7428msgid "# refreshed my HELLO"
7429msgstr "# refrescos de mi «HELLO»" 7429msgstr "# refrescos de mi «HELLO»"
7430 7430
7431#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:765 7431#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:769
7432#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:843 7432#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:846
7433#, fuzzy 7433#, fuzzy
7434msgid "# session creation failed" 7434msgid "# session creation failed"
7435msgstr "# sesiones wlan creadas" 7435msgstr "# sesiones wlan creadas"
7436 7436
7437#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1132 7437#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1134
7438msgid "# DISCONNECT messages sent" 7438msgid "# DISCONNECT messages sent"
7439msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" 7439msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados"
7440 7440
7441#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1257 7441#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1259
7442#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1673 7442#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1675
7443msgid "# bytes in message queue for other peers" 7443msgid "# bytes in message queue for other peers"
7444msgstr "# bytes en la cola de mensajes para otros pares" 7444msgstr "# bytes en la cola de mensajes para otros pares"
7445 7445
7446#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1262 7446#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1264
7447msgid "# messages transmitted to other peers" 7447msgid "# messages transmitted to other peers"
7448msgstr "# mensajes transmitidos a otros pares" 7448msgstr "# mensajes transmitidos a otros pares"
7449 7449
7450#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1267 7450#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1269
7451msgid "# transmission failures for messages to other peers" 7451msgid "# transmission failures for messages to other peers"
7452msgstr "# fallos de transmisión en mensajes a otros pares" 7452msgstr "# fallos de transmisión en mensajes a otros pares"
7453 7453
7454#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1325 7454#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1327
7455msgid "# messages timed out while in transport queue" 7455msgid "# messages timed out while in transport queue"
7456msgstr "# mensajes expirados mientras estaban en la cola de transporte" 7456msgstr "# mensajes expirados mientras estaban en la cola de transporte"
7457 7457
7458#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1386 7458#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1388
7459msgid "# keepalives sent" 7459msgid "# keepalives sent"
7460msgstr "# «keepalives» enviados" 7460msgstr "# «keepalives» enviados"
7461 7461
7462#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1419 7462#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1421
7463msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" 7463msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
7464msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE» descartados (par desconocido)" 7464msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE» descartados (par desconocido)"
7465 7465
7466#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1427 7466#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1429
7467msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" 7467msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
7468msgstr "# mensajes «KEEPALIVE» descartados (no hay sesión)" 7468msgstr "# mensajes «KEEPALIVE» descartados (no hay sesión)"
7469 7469
7470#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1474 7470#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1476
7471msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" 7471msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
7472msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" 7472msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
7473 7473
7474#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1483 7474#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1485
7475msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" 7475msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
7476msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no esperado)" 7476msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no esperado)"
7477 7477
7478#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1491 7478#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1493
7479#, fuzzy 7479#, fuzzy
7480msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)" 7480msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)"
7481msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" 7481msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
7482 7482
7483#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1499 7483#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1501
7484#, fuzzy 7484#, fuzzy
7485msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)" 7485msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)"
7486msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" 7486msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
7487 7487
7488#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1578 7488#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1580
7489msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" 7489msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
7490msgstr "# mensajes descartados debido a la falta de registro vecinal" 7490msgstr "# mensajes descartados debido a la falta de registro vecinal"
7491 7491
7492#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1612 7492#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1614
7493msgid "# bandwidth quota violations by other peers" 7493msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
7494msgstr "# violaciones de la cuota de ancho de banda por otros pares" 7494msgstr "# violaciones de la cuota de ancho de banda por otros pares"
7495 7495
7496# throttling? 7496# throttling?
7497#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1628 7497#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1630
7498msgid "# ms throttling suggested" 7498msgid "# ms throttling suggested"
7499msgstr "# ms de impulso sugeridos" 7499msgstr "# ms de impulso sugeridos"
7500 7500
7501#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1724 7501#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1726
7502#, fuzzy, c-format 7502#, fuzzy, c-format
7503msgid "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" 7503msgid "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
7504msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n" 7504msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n"
7505 7505
7506#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1745 7506#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1747
7507#, fuzzy 7507#, fuzzy
7508msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" 7508msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
7509msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" 7509msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
7510 7510
7511#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1788 7511#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1790
7512#, fuzzy 7512#, fuzzy
7513msgid "# SYN messages sent" 7513msgid "# SYN messages sent"
7514msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" 7514msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados"
7515 7515
7516#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1804 7516#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1806
7517#, fuzzy, c-format 7517#, fuzzy, c-format
7518msgid "Failed to transmit SYN message via plugin to %s\n" 7518msgid "Failed to transmit SYN message via plugin to %s\n"
7519msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n" 7519msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n"
7520 7520
7521#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1831 7521#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1833
7522#, fuzzy 7522#, fuzzy
7523msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" 7523msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
7524msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" 7524msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
7525 7525
7526#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1878 7526#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1880
7527#, fuzzy, c-format 7527#, fuzzy, c-format
7528msgid "" 7528msgid ""
7529"Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" 7529"Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
7530msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n" 7530msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n"
7531 7531
7532#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1928 7532#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1930
7533#, fuzzy 7533#, fuzzy
7534msgid "# SYN_ACK messages sent" 7534msgid "# SYN_ACK messages sent"
7535msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" 7535msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados"
7536 7536
7537#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1943 7537#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1945
7538#, fuzzy, c-format 7538#, fuzzy, c-format
7539msgid "Failed to transmit SYN_ACK message via plugin to %s\n" 7539msgid "Failed to transmit SYN_ACK message via plugin to %s\n"
7540msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n" 7540msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n"
7541 7541
7542#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2233 7542#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2235
7543#, fuzzy, c-format 7543#, fuzzy, c-format
7544msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n" 7544msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
7545msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n" 7545msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n"
7546 7546
7547#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2357 7547#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2360
7548#, fuzzy 7548#, fuzzy
7549msgid "# SYN messages received" 7549msgid "# SYN messages received"
7550msgstr "# mensajes PING recibidos" 7550msgstr "# mensajes PING recibidos"
7551 7551
7552#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2362 7552#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2365
7553#, c-format 7553#, c-format
7554msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" 7554msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7555msgstr "" 7555msgstr ""
7556 7556
7557#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2670 7557#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2673
7558msgid "# Attempts to switch addresses" 7558msgid "# Attempts to switch addresses"
7559msgstr "" 7559msgstr ""
7560 7560
7561#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3076 7561#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3079
7562#, fuzzy 7562#, fuzzy
7563msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)" 7563msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
7564msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" 7564msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
7565 7565
7566#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3173 7566#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3176
7567#, fuzzy 7567#, fuzzy
7568msgid "# SYN_ACK messages received" 7568msgid "# SYN_ACK messages received"
7569msgstr "# mensajes SET QUOTA recibidos" 7569msgstr "# mensajes SET QUOTA recibidos"
7570 7570
7571#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3181 7571#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3184
7572#, fuzzy 7572#, fuzzy
7573msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" 7573msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7574msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (sin par)" 7574msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (sin par)"
7575 7575
7576#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3195 7576#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3198
7577#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3227 7577#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3230
7578#, fuzzy 7578#, fuzzy
7579msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" 7579msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7580msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (no estaba preparado)" 7580msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (no estaba preparado)"
7581 7581
7582#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3239 7582#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3242
7583#, fuzzy 7583#, fuzzy
7584msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" 7584msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7585msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (esperando en el ATS)" 7585msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (esperando en el ATS)"
7586 7586
7587#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3259 7587#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3262
7588msgid "# Successful attempts to switch addresses" 7588msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7589msgstr "" 7589msgstr ""
7590 7590
7591#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3267 7591#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3270
7592#, fuzzy 7592#, fuzzy
7593msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" 7593msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7594msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (desconectando)" 7594msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (desconectando)"
7595 7595
7596#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3457 7596#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3460
7597#, fuzzy 7597#, fuzzy
7598msgid "# ACK messages received" 7598msgid "# ACK messages received"
7599msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" 7599msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
7600 7600
7601#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3493 7601#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3496
7602#, fuzzy 7602#, fuzzy
7603msgid "# unexpected ACK messages" 7603msgid "# unexpected ACK messages"
7604msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados" 7604msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados"
7605 7605
7606#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3563 7606#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3566
7607msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" 7607msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
7608msgstr "# Mensajes «SET QUOTA» ignorados (no existe tal par)" 7608msgstr "# Mensajes «SET QUOTA» ignorados (no existe tal par)"
7609 7609
7610#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3578 7610#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3581
7611msgid "# disconnects due to quota of 0" 7611msgid "# disconnects due to quota of 0"
7612msgstr "# desconexiones debido a una cuota de 0" 7612msgstr "# desconexiones debido a una cuota de 0"
7613 7613
7614#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3620 7614#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3623
7615#, fuzzy 7615#, fuzzy
7616msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" 7616msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7617msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)" 7617msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)"
7618 7618
7619#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3626 7619#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3629
7620#, fuzzy 7620#, fuzzy
7621msgid "# DISCONNECT messages received" 7621msgid "# DISCONNECT messages received"
7622msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" 7622msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
7623 7623
7624#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3635 7624#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3638
7625msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" 7625msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7626msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)" 7626msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)"
7627 7627
7628#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3762 7628#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3765
7629msgid "# disconnected from peer upon explicit request" 7629msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7630msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita" 7630msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita"
7631 7631
@@ -7655,8 +7655,8 @@ msgstr "Falló al cargar el plugin '%s' en %s:%d. Descargando plugin.\n"
7655 7655
7656#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:476 7656#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:476
7657#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:656 7657#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:656
7658#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:923 7658#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:929
7659#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1526 7659#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1532
7660#, fuzzy 7660#, fuzzy
7661msgid "# validations running" 7661msgid "# validations running"
7662msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" 7662msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
@@ -7678,31 +7678,31 @@ msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
7678msgid "# address revalidations started" 7678msgid "# address revalidations started"
7679msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" 7679msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
7680 7680
7681#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1051 7681#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1057
7682msgid "# PING message for different peer received" 7682msgid "# PING message for different peer received"
7683msgstr "# Mensajes PING recibidos para un par diferente" 7683msgstr "# Mensajes PING recibidos para un par diferente"
7684 7684
7685#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1102 7685#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1108
7686#, fuzzy, c-format 7686#, fuzzy, c-format
7687msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n" 7687msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7688msgstr "" 7688msgstr ""
7689"No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener " 7689"No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener "
7690"esa dirección.\n" 7690"esa dirección.\n"
7691 7691
7692#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1112 7692#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1118
7693msgid "# failed address checks during validation" 7693msgid "# failed address checks during validation"
7694msgstr "" 7694msgstr ""
7695 7695
7696#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1115 7696#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1121
7697#, c-format 7697#, c-format
7698msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n" 7698msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7699msgstr "" 7699msgstr ""
7700 7700
7701#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1123 7701#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1129
7702msgid "# successful address checks during validation" 7702msgid "# successful address checks during validation"
7703msgstr "" 7703msgstr ""
7704 7704
7705#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1135 7705#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1141
7706#, fuzzy, c-format 7706#, fuzzy, c-format
7707msgid "" 7707msgid ""
7708"Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm " 7708"Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
@@ -7711,43 +7711,43 @@ msgstr ""
7711"No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener " 7711"No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener "
7712"esa dirección.\n" 7712"esa dirección.\n"
7713 7713
7714#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1143 7714#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1149
7715#, c-format 7715#, c-format
7716msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" 7716msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
7717msgstr "Recibido un mensaje PING con un error de validación de «%s»\n" 7717msgstr "Recibido un mensaje PING con un error de validación de «%s»\n"
7718 7718
7719#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1197 7719#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1203
7720#, fuzzy, c-format 7720#, fuzzy, c-format
7721msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" 7721msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7722msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" 7722msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
7723 7723
7724#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1247 7724#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1253
7725msgid "# PONGs unicast via reliable transport" 7725msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7726msgstr "# unicast de PONG vía transporte confiable" 7726msgstr "# unicast de PONG vía transporte confiable"
7727 7727
7728#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1256 7728#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1262
7729msgid "# PONGs multicast to all available addresses" 7729msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7730msgstr "# multicast de PONG a todas las direcciones disponibles" 7730msgstr "# multicast de PONG a todas las direcciones disponibles"
7731 7731
7732#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1428 7732#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1434
7733msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" 7733msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7734msgstr "# PONG omitidos, no hay una validación pendiente coincidente" 7734msgstr "# PONG omitidos, no hay una validación pendiente coincidente"
7735 7735
7736#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1444 7736#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1450
7737msgid "# PONGs dropped, signature expired" 7737msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7738msgstr "# Mensajes PONG omitidos, firma expirada" 7738msgstr "# Mensajes PONG omitidos, firma expirada"
7739 7739
7740#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1496 7740#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1502
7741#, fuzzy 7741#, fuzzy
7742msgid "# validations succeeded" 7742msgid "# validations succeeded"
7743msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" 7743msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
7744 7744
7745#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1584 7745#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1590
7746#, fuzzy, c-format 7746#, fuzzy, c-format
7747msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n" 7747msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n"
7748msgstr "Recibido último mensaje para %s\n" 7748msgstr "Recibido último mensaje para %s\n"
7749 7749
7750#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1591 7750#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1597
7751#, c-format 7751#, c-format
7752msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" 7752msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
7753msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" 7753msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
@@ -8116,8 +8116,8 @@ msgstr "tamaño del mensaje"
8116#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1491 8116#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1491
8117#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2276 8117#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2276
8118#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3443 8118#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3443
8119#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2828 8119#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2844
8120#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2835 8120#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2851
8121msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" 8121msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
8122msgstr "" 8122msgstr ""
8123 8123
@@ -8190,12 +8190,12 @@ msgstr ""
8190msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" 8190msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
8191msgstr "¡Se necesita un puerto válido para el servicio en la configuración!\n" 8191msgstr "¡Se necesita un puerto válido para el servicio en la configuración!\n"
8192 8192
8193#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2645 src/util/service.c:703 8193#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2645 src/util/service.c:704
8194#, c-format 8194#, c-format
8195msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 8195msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
8196msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" 8196msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n"
8197 8197
8198#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2663 src/util/service.c:722 8198#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2663 src/util/service.c:723
8199#, c-format 8199#, c-format
8200msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 8200msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
8201msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n" 8201msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n"
@@ -8328,8 +8328,8 @@ msgstr "Longitud de dirección inesperada: %u bytes\n"
8328 8328
8329#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:829 8329#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:829
8330#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1044 8330#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1044
8331#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2233 8331#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2239
8332#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2934 8332#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2950
8333msgid "# TCP sessions active" 8333msgid "# TCP sessions active"
8334msgstr "# Sesiones TCP activas" 8334msgstr "# Sesiones TCP activas"
8335 8335
@@ -8354,80 +8354,80 @@ msgstr "# bytes omitidos por TCP (expirados)"
8354msgid "# bytes transmitted via TCP" 8354msgid "# bytes transmitted via TCP"
8355msgstr "# bytes recibidos vía TCP" 8355msgstr "# bytes recibidos vía TCP"
8356 8356
8357#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1611 8357#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1616
8358msgid "# requests to create session with invalid address" 8358msgid "# requests to create session with invalid address"
8359msgstr "" 8359msgstr ""
8360 8360
8361#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1776 8361#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1782
8362msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" 8362msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
8363msgstr "# peticiones de desconexión del servicio de transporte por TCP" 8363msgstr "# peticiones de desconexión del servicio de transporte por TCP"
8364 8364
8365#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2283 8365#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2292
8366msgid "# TCP WELCOME messages received" 8366msgid "# TCP WELCOME messages received"
8367msgstr "# Mensajes «WELCOME» TCP recibidos" 8367msgstr "# Mensajes «WELCOME» TCP recibidos"
8368 8368
8369#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2454 8369#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2470
8370msgid "# bytes received via TCP" 8370msgid "# bytes received via TCP"
8371msgstr "# bytes recibidos vía TCP" 8371msgstr "# bytes recibidos vía TCP"
8372 8372
8373#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2526 8373#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2542
8374msgid "# network-level TCP disconnect events" 8374msgid "# network-level TCP disconnect events"
8375msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red" 8375msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red"
8376 8376
8377#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2762 src/util/service.c:585 8377#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2778 src/util/service.c:584
8378#: src/util/service.c:591 8378#: src/util/service.c:590
8379#, c-format 8379#, c-format
8380msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 8380msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
8381msgstr "" 8381msgstr ""
8382"¡Se requiere un número de puerto válido para el servicio «%s» en la " 8382"¡Se requiere un número de puerto válido para el servicio «%s» en la "
8383"configuración!\n" 8383"configuración!\n"
8384 8384
8385#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2778 8385#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2794
8386msgid "Failed to start service.\n" 8386msgid "Failed to start service.\n"
8387msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio.\n" 8387msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio.\n"
8388 8388
8389#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2921 8389#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2937
8390#, c-format 8390#, c-format
8391msgid "TCP transport listening on port %llu\n" 8391msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
8392msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n" 8392msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n"
8393 8393
8394#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2925 8394#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2941
8395msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" 8395msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
8396msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n" 8396msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n"
8397 8397
8398#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2929 8398#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2945
8399#, c-format 8399#, c-format
8400msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 8400msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
8401msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n" 8401msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n"
8402 8402
8403#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:170 8403#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:172
8404msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" 8404msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
8405msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP" 8405msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP"
8406 8406
8407#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:213 8407#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:218
8408msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" 8408msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
8409msgstr "# beacons HELLO broadcast IPv4 recibidos vía UDP" 8409msgstr "# beacons HELLO broadcast IPv4 recibidos vía UDP"
8410 8410
8411#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:604 8411#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:609
8412msgid "" 8412msgid ""
8413"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" 8413"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
8414msgstr "" 8414msgstr ""
8415 8415
8416#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:627 8416#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:632
8417#, c-format 8417#, c-format
8418msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" 8418msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
8419msgstr "" 8419msgstr ""
8420"Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el " 8420"Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el "
8421"«socket» en el puerto %d\n" 8421"«socket» en el puerto %d\n"
8422 8422
8423#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1655 8423#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1658
8424#, c-format 8424#, c-format
8425msgid "" 8425msgid ""
8426"Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " 8426"Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u "
8427"or %u)\n" 8427"or %u)\n"
8428msgstr "" 8428msgstr ""
8429 8429
8430#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2892 8430#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2905
8431#, c-format 8431#, c-format
8432msgid "" 8432msgid ""
8433"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " 8433"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
@@ -8436,7 +8436,7 @@ msgstr ""
8436"UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, " 8436"UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, "
8437"compruebe su configuración de red\n" 8437"compruebe su configuración de red\n"
8438 8438
8439#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2905 8439#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2918
8440#, fuzzy 8440#, fuzzy
8441msgid "" 8441msgid ""
8442"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " 8442"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
@@ -8446,26 +8446,26 @@ msgstr ""
8446"configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una " 8446"configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una "
8447"dirección IPv6 global\n" 8447"dirección IPv6 global\n"
8448 8448
8449#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3258 8449#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3271
8450#, fuzzy, c-format 8450#, fuzzy, c-format
8451msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" 8451msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
8452msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" 8452msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n"
8453 8453
8454#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3266 8454#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3279
8455msgid "Failed to open UDP sockets\n" 8455msgid "Failed to open UDP sockets\n"
8456msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" 8456msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n"
8457 8457
8458#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3425 8458#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3438
8459#, c-format 8459#, c-format
8460msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" 8460msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
8461msgstr "La opción «%s» dada está fuera de rango: %llu > %u\n" 8461msgstr "La opción «%s» dada está fuera de rango: %llu > %u\n"
8462 8462
8463#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3472 8463#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3485
8464#, c-format 8464#, c-format
8465msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" 8465msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
8466msgstr "Dirección IPv6 no válida: «%s»\n" 8466msgstr "Dirección IPv6 no válida: «%s»\n"
8467 8467
8468#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3540 8468#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3553
8469#, fuzzy 8469#, fuzzy
8470msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" 8470msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n"
8471msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma" 8471msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma"
@@ -8485,72 +8485,72 @@ msgstr "Imposible hallar el hash de '%s'.\n"
8485msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" 8485msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
8486msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UNIX\n" 8486msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UNIX\n"
8487 8487
8488#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:725 8488#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:733
8489#, fuzzy 8489#, fuzzy
8490msgid "# ACKs sent" 8490msgid "# ACKs sent"
8491msgstr "# ACK WLAN enviados" 8491msgstr "# ACK WLAN enviados"
8492 8492
8493#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:745 8493#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:753
8494#, fuzzy 8494#, fuzzy
8495msgid "# Messages defragmented" 8495msgid "# Messages defragmented"
8496msgstr "# mensajes defragmentados" 8496msgstr "# mensajes defragmentados"
8497 8497
8498#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:786 8498#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:794
8499#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:873 8499#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:881
8500#, fuzzy 8500#, fuzzy
8501msgid "# Sessions allocated" 8501msgid "# Sessions allocated"
8502msgstr "# sesiones WLAN alojadas" 8502msgstr "# sesiones WLAN alojadas"
8503 8503
8504#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:989 8504#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1002
8505#, fuzzy 8505#, fuzzy
8506msgid "# message fragments sent" 8506msgid "# message fragments sent"
8507msgstr "# fragmentos de mensaje WLAN enviados" 8507msgstr "# fragmentos de mensaje WLAN enviados"
8508 8508
8509#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1015 8509#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1031
8510#, fuzzy 8510#, fuzzy
8511msgid "# messages pending (with fragmentation)" 8511msgid "# messages pending (with fragmentation)"
8512msgstr "# mensajes WLAN pendientes (con fragmentación)" 8512msgstr "# mensajes WLAN pendientes (con fragmentación)"
8513 8513
8514#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1129 8514#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1162
8515#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1222 8515#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1255
8516#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2185 8516#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2272
8517#, fuzzy 8517#, fuzzy
8518msgid "# MAC endpoints allocated" 8518msgid "# MAC endpoints allocated"
8519msgstr "# MAC de destino WLAN alojadas" 8519msgstr "# MAC de destino WLAN alojadas"
8520 8520
8521#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1487 8521#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1530
8522#, fuzzy 8522#, fuzzy
8523msgid "# ACKs received" 8523msgid "# ACKs received"
8524msgstr "# ACK recibidos vía WLAN" 8524msgstr "# ACK recibidos vía WLAN"
8525 8525
8526#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1555 8526#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1599
8527#, fuzzy 8527#, fuzzy
8528msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error" 8528msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
8529msgstr "# mensajes DATA WLAN descartados debido a un error en el CRC32" 8529msgstr "# mensajes DATA WLAN descartados debido a un error en el CRC32"
8530 8530
8531#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1696 8531#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1707
8532#, fuzzy
8533msgid "# HELLO beacons sent"
8534msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN"
8535
8536#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1824
8532#, fuzzy 8537#, fuzzy
8533msgid "# DATA messages received" 8538msgid "# DATA messages received"
8534msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos" 8539msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos"
8535 8540
8536#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1730 8541#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1858
8537#, fuzzy 8542#, fuzzy
8538msgid "# DATA messages processed" 8543msgid "# DATA messages processed"
8539msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados" 8544msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados"
8540 8545
8541#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1793 8546#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2247
8542#, fuzzy
8543msgid "# HELLO beacons sent"
8544msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN"
8545
8546#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2160
8547#, c-format 8547#, c-format
8548msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" 8548msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
8549msgstr "" 8549msgstr ""
8550"El ejecutable auxiliar «%s» no tiene activado el bit SUID, no se puede " 8550"El ejecutable auxiliar «%s» no tiene activado el bit SUID, no se puede "
8551"ejecutar el transporte WLAN\n" 8551"ejecutar el transporte WLAN\n"
8552 8552
8553#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2182 8553#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2269
8554#, fuzzy 8554#, fuzzy
8555msgid "# sessions allocated" 8555msgid "# sessions allocated"
8556msgstr "# sesiones WLAN alojadas" 8556msgstr "# sesiones WLAN alojadas"
@@ -8598,13 +8598,13 @@ msgstr "Los metadatos serializados «%s» son mayores de lo permitido (%u>%u)"
8598msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" 8598msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
8599msgstr "Se produjo un fallo al deserializar los metadatos «%s»" 8599msgstr "Se produjo un fallo al deserializar los metadatos «%s»"
8600 8600
8601#: src/util/client.c:261 src/util/client.c:858 src/util/service.c:622 8601#: src/util/client.c:261 src/util/client.c:858 src/util/service.c:621
8602#, c-format 8602#, c-format
8603msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" 8603msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
8604msgstr "" 8604msgstr ""
8605"La ruta tipo UNIX «%s» es demasiado larga, la longitud máxima es %llu\n" 8605"La ruta tipo UNIX «%s» es demasiado larga, la longitud máxima es %llu\n"
8606 8606
8607#: src/util/client.c:265 src/util/client.c:863 src/util/service.c:626 8607#: src/util/client.c:265 src/util/client.c:863 src/util/service.c:625
8608#, c-format 8608#, c-format
8609msgid "Using `%s' instead\n" 8609msgid "Using `%s' instead\n"
8610msgstr "Usando «%s» en su defecto\n" 8610msgstr "Usando «%s» en su defecto\n"
@@ -8701,7 +8701,7 @@ msgstr ""
8701msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" 8701msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
8702msgstr "Error de sintaxis en la línea %u mientras se deserializaba\n" 8702msgstr "Error de sintaxis en la línea %u mientras se deserializaba\n"
8703 8703
8704#: src/util/configuration.c:1025 8704#: src/util/configuration.c:1026
8705#, c-format 8705#, c-format
8706msgid "" 8706msgid ""
8707"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " 8707"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
@@ -8710,17 +8710,17 @@ msgstr ""
8710"El valor de configuración «%s» para «%s» de la sección «%s» no está dentro " 8710"El valor de configuración «%s» para «%s» de la sección «%s» no está dentro "
8711"de las opciones legales\n" 8711"de las opciones legales\n"
8712 8712
8713#: src/util/configuration.c:1095 8713#: src/util/configuration.c:1144
8714#, c-format 8714#, c-format
8715msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" 8715msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8716msgstr "" 8716msgstr ""
8717 8717
8718#: src/util/configuration.c:1127 8718#: src/util/configuration.c:1176
8719#, fuzzy, c-format 8719#, fuzzy, c-format
8720msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" 8720msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
8721msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" 8721msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n"
8722 8722
8723#: src/util/configuration.c:1201 8723#: src/util/configuration.c:1250
8724#, c-format 8724#, c-format
8725msgid "" 8725msgid ""
8726"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " 8726"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
@@ -8824,17 +8824,17 @@ msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
8824msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 8824msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8825msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" 8825msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n"
8826 8826
8827#: src/util/crypto_rsa.c:786 8827#: src/util/crypto_rsa.c:787
8828#, c-format 8828#, c-format
8829msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8829msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8830msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" 8830msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
8831 8831
8832#: src/util/disk.c:1202 8832#: src/util/disk.c:1218
8833#, c-format 8833#, c-format
8834msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 8834msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8835msgstr "¡Se esperaba que «%s» fuera un directorio!\n" 8835msgstr "¡Se esperaba que «%s» fuera un directorio!\n"
8836 8836
8837#: src/util/disk.c:1564 src/util/service.c:1327 8837#: src/util/disk.c:1580 src/util/service.c:1328
8838#, c-format 8838#, c-format
8839msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 8839msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8840msgstr "No se pudo obtener información acerca del usuario «%s»: %s\n" 8840msgstr "No se pudo obtener información acerca del usuario «%s»: %s\n"
@@ -8917,34 +8917,44 @@ msgstr "Tienes que introducir un número en la opción «%s».\n"
8917msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" 8917msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8918msgstr "Debes introducir un tiempo relativo en la opción «%s».\n" 8918msgstr "Debes introducir un tiempo relativo en la opción «%s».\n"
8919 8919
8920#: src/util/gnunet-config.c:90 8920#: src/util/gnunet-config.c:111
8921#, c-format 8921#, c-format
8922msgid "--section argument is required\n" 8922msgid "--section argument is required\n"
8923msgstr "el parámetro --section es necesario\n" 8923msgstr "el parámetro --section es necesario\n"
8924 8924
8925#: src/util/gnunet-config.c:133 8925#: src/util/gnunet-config.c:113
8926#, c-format
8927msgid "The following sections are available:\n"
8928msgstr ""
8929
8930#: src/util/gnunet-config.c:157
8926#, c-format 8931#, c-format
8927msgid "--option argument required to set value\n" 8932msgid "--option argument required to set value\n"
8928msgstr "el parámetro --option es necesario para establecer un valor\n" 8933msgstr "el parámetro --option es necesario para establecer un valor\n"
8929 8934
8930#: src/util/gnunet-config.c:160 8935#: src/util/gnunet-config.c:184
8931msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)" 8936msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
8932msgstr "" 8937msgstr ""
8933"obtener la opción del valor como un nombre de fichero (con expansión del $)" 8938"obtener la opción del valor como un nombre de fichero (con expansión del $)"
8934 8939
8935#: src/util/gnunet-config.c:163 8940#: src/util/gnunet-config.c:187
8936msgid "name of the section to access" 8941msgid "name of the section to access"
8937msgstr "nombre de la sección a la que acceder" 8942msgstr "nombre de la sección a la que acceder"
8938 8943
8939#: src/util/gnunet-config.c:166 8944#: src/util/gnunet-config.c:190
8940msgid "name of the option to access" 8945msgid "name of the option to access"
8941msgstr "nombre de la opción a la que acceder" 8946msgstr "nombre de la opción a la que acceder"
8942 8947
8943#: src/util/gnunet-config.c:169 8948#: src/util/gnunet-config.c:193
8944msgid "value to set" 8949msgid "value to set"
8945msgstr "valor a establecer" 8950msgstr "valor a establecer"
8946 8951
8947#: src/util/gnunet-config.c:178 8952#: src/util/gnunet-config.c:196
8953#, fuzzy
8954msgid "print available configuration sections"
8955msgstr "Falta configuración sobre las opciones de claves.\n"
8956
8957#: src/util/gnunet-config.c:205
8948msgid "Manipulate GNUnet configuration files" 8958msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8949msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet" 8959msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet"
8950 8960
@@ -9120,7 +9130,7 @@ msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n"
9120msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" 9130msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
9121msgstr "Imposible acortar la ruta unix «%s» manteniendo el nombre único\n" 9131msgstr "Imposible acortar la ruta unix «%s» manteniendo el nombre único\n"
9122 9132
9123#: src/util/network.c:1642 src/util/network.c:1799 9133#: src/util/network.c:1669 src/util/network.c:1845
9124#, c-format 9134#, c-format
9125msgid "" 9135msgid ""
9126"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 9136"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
@@ -9171,17 +9181,17 @@ msgstr "Falló «%s» para la biblioteca «%s» con error: %s\n"
9171msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 9181msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
9172msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n" 9182msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n"
9173 9183
9174#: src/util/program.c:246 src/util/service.c:1461 9184#: src/util/program.c:246 src/util/service.c:1462
9175#, fuzzy, c-format 9185#, fuzzy, c-format
9176msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" 9186msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
9177msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" 9187msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
9178 9188
9179#: src/util/program.c:258 src/util/service.c:1476 9189#: src/util/program.c:258 src/util/service.c:1477
9180#, c-format 9190#, c-format
9181msgid "Could not access configuration file `%s'\n" 9191msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
9182msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n" 9192msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n"
9183 9193
9184#: src/util/program.c:263 src/util/service.c:1471 9194#: src/util/program.c:263 src/util/service.c:1472
9185#, fuzzy 9195#, fuzzy
9186msgid "Malformed configuration, exit ...\n" 9196msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
9187msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" 9197msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
@@ -9263,7 +9273,7 @@ msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv4 «%s» para «%s:%s»
9263msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 9273msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
9264msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv6 «%s» para «%s:%s»\n" 9274msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv6 «%s» para «%s:%s»\n"
9265 9275
9266#: src/util/service.c:566 9276#: src/util/service.c:565
9267#, c-format 9277#, c-format
9268msgid "" 9278msgid ""
9269"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" 9279"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
@@ -9280,64 +9290,64 @@ msgstr ""
9280"Deshabilitando el soporte de dominio de «sockets» UNIX para el servicio " 9290"Deshabilitando el soporte de dominio de «sockets» UNIX para el servicio "
9281"«%s», no se pudo crear un «socket» UNIX: %s\n" 9291"«%s», no se pudo crear un «socket» UNIX: %s\n"
9282 9292
9283#: src/util/service.c:672 9293#: src/util/service.c:673
9284#, c-format 9294#, c-format
9285msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" 9295msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
9286msgstr "" 9296msgstr ""
9287"No hay ni puerto (PORT) ni ruta unix (UNIXPATH) para el servicio «%s», pero " 9297"No hay ni puerto (PORT) ni ruta unix (UNIXPATH) para el servicio «%s», pero "
9288"uno es necesario\n" 9298"uno es necesario\n"
9289 9299
9290#: src/util/service.c:911 9300#: src/util/service.c:912
9291msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" 9301msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
9292msgstr "" 9302msgstr ""
9293"No se pudo acceder a un «socket» pre-ascociado, lo intentaré asociar yo " 9303"No se pudo acceder a un «socket» pre-ascociado, lo intentaré asociar yo "
9294"mismo\n" 9304"mismo\n"
9295 9305
9296#: src/util/service.c:960 src/util/service.c:978 9306#: src/util/service.c:961 src/util/service.c:979
9297#, c-format 9307#, c-format
9298msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" 9308msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
9299msgstr "El valor especificado «%s» para el servicio «%s» no es válido\n" 9309msgstr "El valor especificado «%s» para el servicio «%s» no es válido\n"
9300 9310
9301#: src/util/service.c:1003 9311#: src/util/service.c:1004
9302#, c-format 9312#, c-format
9303msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 9313msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
9304msgstr "" 9314msgstr ""
9305"No se pudo acceder al «socket» pre-ascociado %u, lo intentaré asociar yo " 9315"No se pudo acceder al «socket» pre-ascociado %u, lo intentaré asociar yo "
9306"mismo\n" 9316"mismo\n"
9307 9317
9308#: src/util/service.c:1174 9318#: src/util/service.c:1175
9309#, c-format 9319#, c-format
9310msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" 9320msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
9311msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n" 9321msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n"
9312 9322
9313#: src/util/service.c:1216 9323#: src/util/service.c:1217
9314#, c-format 9324#, c-format
9315msgid "Service `%s' runs at %s\n" 9325msgid "Service `%s' runs at %s\n"
9316msgstr "El servicio «%s» se ejecuta en %s\n" 9326msgstr "El servicio «%s» se ejecuta en %s\n"
9317 9327
9318#: src/util/service.c:1265 9328#: src/util/service.c:1266
9319msgid "Service process failed to initialize\n" 9329msgid "Service process failed to initialize\n"
9320msgstr "No se pudo inicializar el proceso del servicio\n" 9330msgstr "No se pudo inicializar el proceso del servicio\n"
9321 9331
9322#: src/util/service.c:1269 9332#: src/util/service.c:1270
9323msgid "Service process could not initialize server function\n" 9333msgid "Service process could not initialize server function\n"
9324msgstr "" 9334msgstr ""
9325"No se pudo inicializar la función del servidor en el proceso del servicio\n" 9335"No se pudo inicializar la función del servidor en el proceso del servicio\n"
9326 9336
9327#: src/util/service.c:1273 9337#: src/util/service.c:1274
9328msgid "Service process failed to report status\n" 9338msgid "Service process failed to report status\n"
9329msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n" 9339msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n"
9330 9340
9331#: src/util/service.c:1328 9341#: src/util/service.c:1329
9332msgid "No such user" 9342msgid "No such user"
9333msgstr "No existe tal usuario" 9343msgstr "No existe tal usuario"
9334 9344
9335#: src/util/service.c:1341 9345#: src/util/service.c:1342
9336#, c-format 9346#, c-format
9337msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 9347msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
9338msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a «%s»: %s\n" 9348msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a «%s»: %s\n"
9339 9349
9340#: src/util/service.c:1411 9350#: src/util/service.c:1412
9341msgid "do daemonize (detach from terminal)" 9351msgid "do daemonize (detach from terminal)"
9342msgstr "demonizar (desasociar del terminal)" 9352msgstr "demonizar (desasociar del terminal)"
9343 9353
@@ -9647,18 +9657,18 @@ msgstr "el servicio es ofrecido vía UDP"
9647msgid "Setup tunnels via VPN." 9657msgid "Setup tunnels via VPN."
9648msgstr "Configurar túneles vía VPN." 9658msgstr "Configurar túneles vía VPN."
9649 9659
9650#: src/include/gnunet_common.h:586 src/include/gnunet_common.h:593 9660#: src/include/gnunet_common.h:588 src/include/gnunet_common.h:595
9651#: src/include/gnunet_common.h:601 9661#: src/include/gnunet_common.h:603
9652#, c-format 9662#, c-format
9653msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" 9663msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
9654msgstr "Aserción fallida en %s:%d.\n" 9664msgstr "Aserción fallida en %s:%d.\n"
9655 9665
9656#: src/include/gnunet_common.h:613 9666#: src/include/gnunet_common.h:615
9657#, c-format 9667#, c-format
9658msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" 9668msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
9659msgstr "Violación externa del protocolo detectada en %s:%d.\n" 9669msgstr "Violación externa del protocolo detectada en %s:%d.\n"
9660 9670
9661#: src/include/gnunet_common.h:640 src/include/gnunet_common.h:649 9671#: src/include/gnunet_common.h:642 src/include/gnunet_common.h:651
9662#, c-format 9672#, c-format
9663msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 9673msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9664msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" 9674msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
@@ -9737,9 +9747,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
9737#~ msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n" 9747#~ msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
9738#~ msgstr "Recibido último mensaje para %s\n" 9748#~ msgstr "Recibido último mensaje para %s\n"
9739 9749
9740#~ msgid "Lacking key configuration settings.\n"
9741#~ msgstr "Falta configuración sobre las opciones de claves.\n"
9742
9743#~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" 9750#~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
9744#~ msgstr "No se pudo acceder al fichero de clave de máquina «%s».\n" 9751#~ msgstr "No se pudo acceder al fichero de clave de máquina «%s».\n"
9745 9752