diff options
author | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2019-02-28 11:00:19 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2019-02-28 11:00:19 +0100 |
commit | 965cf32ea7a2f4a15fc1825b83bbd4a4c2ae6c09 (patch) | |
tree | 213e0b82092a2bb2324cc55611a9c9fdfafd66ad /po/es.po | |
parent | 799e269d52cb5acdfa2828d2c3f010d07ccca0bb (diff) | |
download | gnunet-965cf32ea7a2f4a15fc1825b83bbd4a4c2ae6c09.tar.gz gnunet-965cf32ea7a2f4a15fc1825b83bbd4a4c2ae6c09.zip |
version bump, update ChangeLog, fix make dist
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 383 |
1 files changed, 192 insertions, 191 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2019-02-13 00:37+0100\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2019-02-28 10:53+0100\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" |
13 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" | 13 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" |
14 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" | 14 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" |
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "" | |||
246 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:412 src/arm/gnunet-service-arm.c:418 | 246 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:412 src/arm/gnunet-service-arm.c:418 |
247 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1139 | 247 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1139 |
248 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1145 | 248 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1145 |
249 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3829 | 249 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3835 |
250 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1139 | 250 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1139 |
251 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1145 | 251 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1145 |
252 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3833 | 252 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3833 |
@@ -1433,7 +1433,7 @@ msgid "# valid ephemeral keys received" | |||
1433 | msgstr "# mapas de tipos recibidos" | 1433 | msgstr "# mapas de tipos recibidos" |
1434 | 1434 | ||
1435 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1180 | 1435 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1180 |
1436 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1128 | 1436 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1129 |
1437 | msgid "# PING messages received" | 1437 | msgid "# PING messages received" |
1438 | msgstr "# mensajes PING recibidos" | 1438 | msgstr "# mensajes PING recibidos" |
1439 | 1439 | ||
@@ -1455,7 +1455,7 @@ msgid "# keepalive messages sent" | |||
1455 | msgstr "# mensajes «keepalive» enviados" | 1455 | msgstr "# mensajes «keepalive» enviados" |
1456 | 1456 | ||
1457 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1351 | 1457 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1351 |
1458 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1461 | 1458 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1462 |
1459 | msgid "# PONG messages received" | 1459 | msgid "# PONG messages received" |
1460 | msgstr "# mensajes PONG recibidos" | 1460 | msgstr "# mensajes PONG recibidos" |
1461 | 1461 | ||
@@ -1736,7 +1736,7 @@ msgstr "Caché de datos de montículo (heap) ejecutándose\n" | |||
1736 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56 | 1736 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56 |
1737 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:53 | 1737 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:53 |
1738 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39 | 1738 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39 |
1739 | #: src/include/gnunet_common.h:818 src/include/gnunet_common.h:827 | 1739 | #: src/include/gnunet_common.h:819 src/include/gnunet_common.h:828 |
1740 | #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 | 1740 | #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 |
1741 | #, c-format | 1741 | #, c-format |
1742 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1742 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
@@ -2068,16 +2068,16 @@ msgstr "«%s» para «%s» falló en %s: %d con error: %s\n" | |||
2068 | msgid "Mysql database running\n" | 2068 | msgid "Mysql database running\n" |
2069 | msgstr "Base de datos Mysql ejecutándose\n" | 2069 | msgstr "Base de datos Mysql ejecutándose\n" |
2070 | 2070 | ||
2071 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:276 | 2071 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:280 |
2072 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:893 | 2072 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:897 |
2073 | msgid "Postgress exec failure" | 2073 | msgid "Postgress exec failure" |
2074 | msgstr "" | 2074 | msgstr "" |
2075 | 2075 | ||
2076 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:854 | 2076 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:858 |
2077 | msgid "Failed to drop table from database.\n" | 2077 | msgid "Failed to drop table from database.\n" |
2078 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar una tabla de la base de datos.\n" | 2078 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar una tabla de la base de datos.\n" |
2079 | 2079 | ||
2080 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:952 | 2080 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:956 |
2081 | msgid "Postgres database running\n" | 2081 | msgid "Postgres database running\n" |
2082 | msgstr "Base de datos Postgres ejecutándose\n" | 2082 | msgstr "Base de datos Postgres ejecutándose\n" |
2083 | 2083 | ||
@@ -2120,7 +2120,7 @@ msgstr "" | |||
2120 | 2120 | ||
2121 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1405 | 2121 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1405 |
2122 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:557 | 2122 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:557 |
2123 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:750 | 2123 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:751 |
2124 | #: src/reclaim/plugin_reclaim_sqlite.c:711 | 2124 | #: src/reclaim/plugin_reclaim_sqlite.c:711 |
2125 | msgid "Sqlite database running\n" | 2125 | msgid "Sqlite database running\n" |
2126 | msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" | 2126 | msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" |
@@ -2202,7 +2202,7 @@ msgstr "Imprime todos los paquetes que pasan por la DHT." | |||
2202 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | 2202 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" |
2203 | msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" | 2203 | msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" |
2204 | 2204 | ||
2205 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:949 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2953 | 2205 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:949 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2959 |
2206 | msgid "number of peers to start" | 2206 | msgid "number of peers to start" |
2207 | msgstr "número de pares para empezar" | 2207 | msgstr "número de pares para empezar" |
2208 | 2208 | ||
@@ -2211,7 +2211,7 @@ msgid "number of PUTs to perform per peer" | |||
2211 | msgstr "" | 2211 | msgstr "" |
2212 | 2212 | ||
2213 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:959 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:860 | 2213 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:959 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:860 |
2214 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:304 | 2214 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:300 |
2215 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" | 2215 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" |
2216 | msgstr "" | 2216 | msgstr "" |
2217 | "nombre del fichero con la información de acceso usada para la batería de " | 2217 | "nombre del fichero con la información de acceso usada para la batería de " |
@@ -2594,11 +2594,6 @@ msgstr "se necesita una dirección IPv4 o IPv6 válida\n" | |||
2594 | msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n" | 2594 | msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n" |
2595 | msgstr "«%s» debe ser instalado con SUID, se niega a arrancar\n" | 2595 | msgstr "«%s» debe ser instalado con SUID, se niega a arrancar\n" |
2596 | 2596 | ||
2597 | #: src/dv/gnunet-dv.c:175 | ||
2598 | #, fuzzy | ||
2599 | msgid "Print information about DV state" | ||
2600 | msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS" | ||
2601 | |||
2602 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:960 | 2597 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:960 |
2603 | msgid "# TCP packets sent via TUN" | 2598 | msgid "# TCP packets sent via TUN" |
2604 | msgstr "# Paquetes TCP enviados vía TUN" | 2599 | msgstr "# Paquetes TCP enviados vía TUN" |
@@ -3073,61 +3068,66 @@ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de datos." | |||
3073 | msgid "Publishing failed: %s" | 3068 | msgid "Publishing failed: %s" |
3074 | msgstr "Publicación fallida: %s" | 3069 | msgstr "Publicación fallida: %s" |
3075 | 3070 | ||
3076 | #: src/fs/fs_publish.c:724 src/fs/fs_publish.c:778 src/fs/fs_publish.c:823 | 3071 | #: src/fs/fs_publish.c:725 |
3077 | #: src/fs/fs_publish.c:844 src/fs/fs_publish.c:874 src/fs/fs_publish.c:1140 | 3072 | #, fuzzy, c-format |
3073 | msgid "Can not index file `%s': %s.\n" | ||
3074 | msgstr "Imposible abrir el fichero de configuración '%s'.\n" | ||
3075 | |||
3076 | #: src/fs/fs_publish.c:782 src/fs/fs_publish.c:827 src/fs/fs_publish.c:848 | ||
3077 | #: src/fs/fs_publish.c:878 src/fs/fs_publish.c:1144 | ||
3078 | #, c-format | 3078 | #, c-format |
3079 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" | 3079 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" |
3080 | msgstr "No se pudo indexar el fichero «%s»: %s. Se intentará insertar.\n" | 3080 | msgstr "No se pudo indexar el fichero «%s»: %s. Se intentará insertar.\n" |
3081 | 3081 | ||
3082 | #: src/fs/fs_publish.c:780 | 3082 | #: src/fs/fs_publish.c:784 |
3083 | #, fuzzy | 3083 | #, fuzzy |
3084 | msgid "error on index-start request to `fs' service" | 3084 | msgid "error on index-start request to `fs' service" |
3085 | msgstr "" | 3085 | msgstr "" |
3086 | "expiración del plazo en la petición de inicio de indexado (index-start) al " | 3086 | "expiración del plazo en la petición de inicio de indexado (index-start) al " |
3087 | "servicio «fs»" | 3087 | "servicio «fs»" |
3088 | 3088 | ||
3089 | #: src/fs/fs_publish.c:825 | 3089 | #: src/fs/fs_publish.c:829 |
3090 | msgid "failed to compute hash" | 3090 | msgid "failed to compute hash" |
3091 | msgstr "se produjo un fallo al calcular el hash" | 3091 | msgstr "se produjo un fallo al calcular el hash" |
3092 | 3092 | ||
3093 | #: src/fs/fs_publish.c:845 | 3093 | #: src/fs/fs_publish.c:849 |
3094 | msgid "filename too long" | 3094 | msgid "filename too long" |
3095 | msgstr "nombre de fichero demasiado largo" | 3095 | msgstr "nombre de fichero demasiado largo" |
3096 | 3096 | ||
3097 | #: src/fs/fs_publish.c:876 | 3097 | #: src/fs/fs_publish.c:880 |
3098 | msgid "could not connect to `fs' service" | 3098 | msgid "could not connect to `fs' service" |
3099 | msgstr "no se pudo conectar con el servicio «fs»" | 3099 | msgstr "no se pudo conectar con el servicio «fs»" |
3100 | 3100 | ||
3101 | #: src/fs/fs_publish.c:902 | 3101 | #: src/fs/fs_publish.c:906 |
3102 | #, c-format | 3102 | #, c-format |
3103 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" | 3103 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" |
3104 | msgstr "" | 3104 | msgstr "" |
3105 | "Se produjo un fallo al obtener los identificadores de fichero para «%s»\n" | 3105 | "Se produjo un fallo al obtener los identificadores de fichero para «%s»\n" |
3106 | 3106 | ||
3107 | #: src/fs/fs_publish.c:991 src/fs/fs_publish.c:1027 | 3107 | #: src/fs/fs_publish.c:995 src/fs/fs_publish.c:1031 |
3108 | msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" | 3108 | msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" |
3109 | msgstr "" | 3109 | msgstr "" |
3110 | 3110 | ||
3111 | #: src/fs/fs_publish.c:1094 | 3111 | #: src/fs/fs_publish.c:1098 |
3112 | #, c-format | 3112 | #, c-format |
3113 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" | 3113 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" |
3114 | msgstr "La subida recursiva falló en «%s»: %s" | 3114 | msgstr "La subida recursiva falló en «%s»: %s" |
3115 | 3115 | ||
3116 | #: src/fs/fs_publish.c:1102 | 3116 | #: src/fs/fs_publish.c:1106 |
3117 | #, c-format | 3117 | #, c-format |
3118 | msgid "Recursive upload failed: %s" | 3118 | msgid "Recursive upload failed: %s" |
3119 | msgstr "Subida recursiva fallida: %s" | 3119 | msgstr "Subida recursiva fallida: %s" |
3120 | 3120 | ||
3121 | #: src/fs/fs_publish.c:1142 | 3121 | #: src/fs/fs_publish.c:1146 |
3122 | msgid "needs to be an actual file" | 3122 | msgid "needs to be an actual file" |
3123 | msgstr "tiene que ser un fichero de verdad" | 3123 | msgstr "tiene que ser un fichero de verdad" |
3124 | 3124 | ||
3125 | #: src/fs/fs_publish.c:1381 | 3125 | #: src/fs/fs_publish.c:1385 |
3126 | #, fuzzy, c-format | 3126 | #, fuzzy, c-format |
3127 | msgid "Datastore failure: %s" | 3127 | msgid "Datastore failure: %s" |
3128 | msgstr "# «PUT» en el almacén de datos fallidos" | 3128 | msgstr "# «PUT» en el almacén de datos fallidos" |
3129 | 3129 | ||
3130 | #: src/fs/fs_publish.c:1472 | 3130 | #: src/fs/fs_publish.c:1476 |
3131 | #, c-format | 3131 | #, c-format |
3132 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" | 3132 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" |
3133 | msgstr "Reservando espacio para %u entradas y %llu bytes para publicación\n" | 3133 | msgstr "Reservando espacio para %u entradas y %llu bytes para publicación\n" |
@@ -3608,7 +3608,8 @@ msgid "Meta data extraction has finished.\n" | |||
3608 | msgstr "La extracción de metadatos ha finalizado.\n" | 3608 | msgstr "La extracción de metadatos ha finalizado.\n" |
3609 | 3609 | ||
3610 | #: src/fs/gnunet-publish.c:687 | 3610 | #: src/fs/gnunet-publish.c:687 |
3611 | msgid "Internal error scanning directory.\n" | 3611 | #, fuzzy |
3612 | msgid "Error scanning directory.\n" | ||
3612 | msgstr "Error interno escaneando directorio.\n" | 3613 | msgstr "Error interno escaneando directorio.\n" |
3613 | 3614 | ||
3614 | #: src/fs/gnunet-publish.c:715 | 3615 | #: src/fs/gnunet-publish.c:715 |
@@ -4308,64 +4309,64 @@ msgstr "" | |||
4308 | msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" | 4309 | msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" |
4309 | msgstr "" | 4310 | msgstr "" |
4310 | 4311 | ||
4311 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2121 | 4312 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2122 |
4312 | #, fuzzy, c-format | 4313 | #, fuzzy, c-format |
4313 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" | 4314 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" |
4314 | msgstr "Tipo no soportado «%s»\n" | 4315 | msgstr "Tipo no soportado «%s»\n" |
4315 | 4316 | ||
4316 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2642 | 4317 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2643 |
4317 | #, c-format | 4318 | #, c-format |
4318 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" | 4319 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" |
4319 | msgstr "No se pudo importar la clave privada del fichero «%s»\n" | 4320 | msgstr "No se pudo importar la clave privada del fichero «%s»\n" |
4320 | 4321 | ||
4321 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2674 | 4322 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2675 |
4322 | #, fuzzy, c-format | 4323 | #, fuzzy, c-format |
4323 | msgid "Unable to import certificate from `%s'\n" | 4324 | msgid "Unable to import certificate from `%s'\n" |
4324 | msgstr "No se pudo importar el certificado %s\n" | 4325 | msgstr "No se pudo importar el certificado %s\n" |
4325 | 4326 | ||
4326 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2875 | 4327 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2876 |
4327 | #, fuzzy, c-format | 4328 | #, fuzzy, c-format |
4328 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" | 4329 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" |
4329 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n" | 4330 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n" |
4330 | 4331 | ||
4331 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2897 src/rest/gnunet-rest-server.c:658 | 4332 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2898 src/rest/gnunet-rest-server.c:658 |
4332 | #, fuzzy | 4333 | #, fuzzy |
4333 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" | 4334 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" |
4334 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" | 4335 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" |
4335 | 4336 | ||
4336 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3233 | 4337 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3234 |
4337 | #, fuzzy, c-format | 4338 | #, fuzzy, c-format |
4338 | msgid "Unsupported socks version %d\n" | 4339 | msgid "Unsupported socks version %d\n" |
4339 | msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" | 4340 | msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" |
4340 | 4341 | ||
4341 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3262 | 4342 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3263 |
4342 | #, fuzzy, c-format | 4343 | #, fuzzy, c-format |
4343 | msgid "Unsupported socks command %d\n" | 4344 | msgid "Unsupported socks command %d\n" |
4344 | msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" | 4345 | msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" |
4345 | 4346 | ||
4346 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3345 | 4347 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3346 |
4347 | #, fuzzy, c-format | 4348 | #, fuzzy, c-format |
4348 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" | 4349 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" |
4349 | msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" | 4350 | msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" |
4350 | 4351 | ||
4351 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3635 | 4352 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3636 |
4352 | #, fuzzy, c-format | 4353 | #, fuzzy, c-format |
4353 | msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" | 4354 | msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" |
4354 | msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n" | 4355 | msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n" |
4355 | 4356 | ||
4356 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3763 | 4357 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3764 |
4357 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" | 4358 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" |
4358 | msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)" | 4359 | msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)" |
4359 | 4360 | ||
4360 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3768 | 4361 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3769 |
4361 | msgid "pem file to use as CA" | 4362 | msgid "pem file to use as CA" |
4362 | msgstr "fichero pem para usar como autoridad de certificación (CA)" | 4363 | msgstr "fichero pem para usar como autoridad de certificación (CA)" |
4363 | 4364 | ||
4364 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3772 | 4365 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3773 |
4365 | msgid "disable use of IPv6" | 4366 | msgid "disable use of IPv6" |
4366 | msgstr "" | 4367 | msgstr "" |
4367 | 4368 | ||
4368 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3798 | 4369 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3799 |
4369 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 4370 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
4370 | msgstr "Proxy GNUnet GNS" | 4371 | msgstr "Proxy GNUnet GNS" |
4371 | 4372 | ||
@@ -4891,7 +4892,7 @@ msgid "# hostlist advertisements send" | |||
4891 | msgstr "# anuncios de listas de máquinas enviados" | 4892 | msgstr "# anuncios de listas de máquinas enviados" |
4892 | 4893 | ||
4893 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:679 | 4894 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:679 |
4894 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2814 | 4895 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2827 |
4895 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 4896 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
4896 | msgstr "" | 4897 | msgstr "" |
4897 | "No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). " | 4898 | "No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). " |
@@ -5103,8 +5104,8 @@ msgstr "Error al comunicar con el servicio ARM.\n" | |||
5103 | 5104 | ||
5104 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:121 | 5105 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:121 |
5105 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:255 | 5106 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:255 |
5106 | #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:148 | 5107 | #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:179 |
5107 | #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:395 | 5108 | #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:412 |
5108 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:379 | 5109 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:379 |
5109 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:538 | 5110 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:538 |
5110 | #, fuzzy, c-format | 5111 | #, fuzzy, c-format |
@@ -5112,14 +5113,14 @@ msgid "Unable to initialize file: %s.\n" | |||
5112 | msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n" | 5113 | msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n" |
5113 | 5114 | ||
5114 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:132 | 5115 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:132 |
5115 | #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:159 | 5116 | #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:190 |
5116 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:394 | 5117 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:394 |
5117 | #, fuzzy, c-format | 5118 | #, fuzzy, c-format |
5118 | msgid "Unable to get filesize: %s.\n" | 5119 | msgid "Unable to get filesize: %s.\n" |
5119 | msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n" | 5120 | msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n" |
5120 | 5121 | ||
5121 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:151 | 5122 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:151 |
5122 | #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:172 | 5123 | #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:203 |
5123 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:406 | 5124 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:406 |
5124 | #, fuzzy, c-format | 5125 | #, fuzzy, c-format |
5125 | msgid "Unable to read file: %s.\n" | 5126 | msgid "Unable to read file: %s.\n" |
@@ -5431,7 +5432,7 @@ msgstr "" | |||
5431 | msgid "Namestore failed to store record\n" | 5432 | msgid "Namestore failed to store record\n" |
5432 | msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" | 5433 | msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" |
5433 | 5434 | ||
5434 | #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:778 | 5435 | #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:773 |
5435 | #, fuzzy | 5436 | #, fuzzy |
5436 | msgid "heap file database running\n" | 5437 | msgid "heap file database running\n" |
5437 | msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n" | 5438 | msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n" |
@@ -5924,17 +5925,17 @@ msgstr "" | |||
5924 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" | 5925 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" |
5925 | msgstr "No se pudo leer el fichero de la lista negra «%s»\n" | 5926 | msgstr "No se pudo leer el fichero de la lista negra «%s»\n" |
5926 | 5927 | ||
5927 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:532 src/peerstore/peerstore_api.c:581 | 5928 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:605 src/peerstore/peerstore_api.c:657 |
5928 | #, fuzzy | 5929 | #, fuzzy |
5929 | msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" | 5930 | msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" |
5930 | msgstr "El formato de salida es desconocido, ésto no debería pasar.\n" | 5931 | msgstr "El formato de salida es desconocido, ésto no debería pasar.\n" |
5931 | 5932 | ||
5932 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:595 | 5933 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:671 |
5933 | #, fuzzy | 5934 | #, fuzzy |
5934 | msgid "Received a malformed response from service." | 5935 | msgid "Received a malformed response from service." |
5935 | msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n" | 5936 | msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n" |
5936 | 5937 | ||
5937 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:731 | 5938 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:807 |
5938 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" | 5939 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" |
5939 | msgstr "" | 5940 | msgstr "" |
5940 | 5941 | ||
@@ -6209,7 +6210,7 @@ msgstr "Conexión fallida\n" | |||
6209 | msgid "Namestore REST API initialized\n" | 6210 | msgid "Namestore REST API initialized\n" |
6210 | msgstr "Conexión fallida\n" | 6211 | msgstr "Conexión fallida\n" |
6211 | 6212 | ||
6212 | #: src/rest-plugins/plugin_rest_openid_connect.c:2245 | 6213 | #: src/rest-plugins/plugin_rest_openid_connect.c:2279 |
6213 | #: src/rest-plugins/plugin_rest_reclaim.c:1079 | 6214 | #: src/rest-plugins/plugin_rest_reclaim.c:1079 |
6214 | #, fuzzy | 6215 | #, fuzzy |
6215 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" | 6216 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" |
@@ -6372,23 +6373,23 @@ msgstr "" | |||
6372 | msgid "Get peers from biased stream" | 6373 | msgid "Get peers from biased stream" |
6373 | msgstr "" | 6374 | msgstr "" |
6374 | 6375 | ||
6375 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2959 | 6376 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2964 |
6376 | #, fuzzy | 6377 | #, fuzzy |
6377 | msgid "duration of the profiling" | 6378 | msgid "duration of the profiling" |
6378 | msgstr "" | 6379 | msgstr "" |
6379 | "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar '%s'!\n" | 6380 | "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar '%s'!\n" |
6380 | 6381 | ||
6381 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2965 | 6382 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2969 |
6382 | #, fuzzy | 6383 | #, fuzzy |
6383 | msgid "timeout for the profiling" | 6384 | msgid "timeout for the profiling" |
6384 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" | 6385 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" |
6385 | 6386 | ||
6386 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2971 | 6387 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2974 |
6387 | #, fuzzy | 6388 | #, fuzzy |
6388 | msgid "number of PeerIDs to request" | 6389 | msgid "number of PeerIDs to request" |
6389 | msgstr "número de pares para empezar" | 6390 | msgstr "número de pares para empezar" |
6390 | 6391 | ||
6391 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2986 | 6392 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2990 |
6392 | #, fuzzy | 6393 | #, fuzzy |
6393 | msgid "Measure quality and performance of the RPS service." | 6394 | msgid "Measure quality and performance of the RPS service." |
6394 | msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." | 6395 | msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." |
@@ -6476,7 +6477,7 @@ msgstr "" | |||
6476 | msgid "also profile decryption" | 6477 | msgid "also profile decryption" |
6477 | msgstr "" | 6478 | msgstr "" |
6478 | 6479 | ||
6479 | #: src/set/gnunet-service-set.c:2005 | 6480 | #: src/set/gnunet-service-set.c:2008 |
6480 | #, fuzzy | 6481 | #, fuzzy |
6481 | msgid "Could not connect to CADET service\n" | 6482 | msgid "Could not connect to CADET service\n" |
6482 | msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" | 6483 | msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" |
@@ -6687,7 +6688,7 @@ msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n" | |||
6687 | msgstr "Argumento no válido para '%s' en %s:%d.\n" | 6688 | msgstr "Argumento no válido para '%s' en %s:%d.\n" |
6688 | 6689 | ||
6689 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:342 | 6690 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:342 |
6690 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:283 | 6691 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:282 |
6691 | msgid "create COUNT number of peers" | 6692 | msgid "create COUNT number of peers" |
6692 | msgstr "crea «COUNT» número de pares" | 6693 | msgstr "crea «COUNT» número de pares" |
6693 | 6694 | ||
@@ -6810,11 +6811,11 @@ msgstr "Esperando a los pares para conectar (%u ciclos restantes)...\n" | |||
6810 | msgid "Spawning process `%s'\n" | 6811 | msgid "Spawning process `%s'\n" |
6811 | msgstr "Iniciando el proceso auxiliar (HELPER) «%s»\n" | 6812 | msgstr "Iniciando el proceso auxiliar (HELPER) «%s»\n" |
6812 | 6813 | ||
6813 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:289 | 6814 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:287 |
6814 | msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" | 6815 | msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" |
6815 | msgstr "tolerar un número «COUNT» de continuas expiraciones de plazo" | 6816 | msgstr "tolerar un número «COUNT» de continuas expiraciones de plazo" |
6816 | 6817 | ||
6817 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:294 | 6818 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:291 |
6818 | msgid "" | 6819 | msgid "" |
6819 | "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler " | 6820 | "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler " |
6820 | "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination " | 6821 | "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination " |
@@ -7008,7 +7009,7 @@ msgstr "El número de clave %u no existe\n" | |||
7008 | 7009 | ||
7009 | # Miguel: "testbed" lo he traducido como batería de pruebas, pero | 7010 | # Miguel: "testbed" lo he traducido como batería de pruebas, pero |
7010 | # no es una traducción muy literal. | 7011 | # no es una traducción muy literal. |
7011 | #: src/testing/testing.c:1159 | 7012 | #: src/testing/testing.c:1161 |
7012 | #, c-format | 7013 | #, c-format |
7013 | msgid "" | 7014 | msgid "" |
7014 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " | 7015 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " |
@@ -7017,47 +7018,47 @@ msgstr "" | |||
7017 | "Se ha intentado crear una batería de pruebas con más de %u máquinas. Por " | 7018 | "Se ha intentado crear una batería de pruebas con más de %u máquinas. Por " |
7018 | "favor, pre-compute más claves de máquinas primero.\n" | 7019 | "favor, pre-compute más claves de máquinas primero.\n" |
7019 | 7020 | ||
7020 | #: src/testing/testing.c:1168 | 7021 | #: src/testing/testing.c:1170 |
7021 | #, c-format | 7022 | #, c-format |
7022 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" | 7023 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" |
7023 | msgstr "" | 7024 | msgstr "" |
7024 | "Se produjo un fallo al inicializar la clave de la máquina desde el par %u\n" | 7025 | "Se produjo un fallo al inicializar la clave de la máquina desde el par %u\n" |
7025 | 7026 | ||
7026 | #: src/testing/testing.c:1178 | 7027 | #: src/testing/testing.c:1180 |
7027 | #, fuzzy | 7028 | #, fuzzy |
7028 | msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" | 7029 | msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" |
7029 | msgstr "¡Falta la opción «%s» en la sección «%s» de la configuración!\n" | 7030 | msgstr "¡Falta la opción «%s» en la sección «%s» de la configuración!\n" |
7030 | 7031 | ||
7031 | #: src/testing/testing.c:1191 | 7032 | #: src/testing/testing.c:1193 |
7032 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" | 7033 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" |
7033 | msgstr "" | 7034 | msgstr "" |
7034 | "Se produjo un fallo al crear la configuración para el par (¿no hay " | 7035 | "Se produjo un fallo al crear la configuración para el par (¿no hay " |
7035 | "suficientes puertos libres?)\n" | 7036 | "suficientes puertos libres?)\n" |
7036 | 7037 | ||
7037 | #: src/testing/testing.c:1205 | 7038 | #: src/testing/testing.c:1207 |
7038 | #, fuzzy, c-format | 7039 | #, fuzzy, c-format |
7039 | msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" | 7040 | msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" |
7040 | msgstr "No se pudo abrir el fichero de claves de máquina: %s\n" | 7041 | msgstr "No se pudo abrir el fichero de claves de máquina: %s\n" |
7041 | 7042 | ||
7042 | #: src/testing/testing.c:1217 | 7043 | #: src/testing/testing.c:1219 |
7043 | #, c-format | 7044 | #, c-format |
7044 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" | 7045 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" |
7045 | msgstr "" | 7046 | msgstr "" |
7046 | "Se produjo un fallo al escribir la clave de la máquina para el par %u: %s\n" | 7047 | "Se produjo un fallo al escribir la clave de la máquina para el par %u: %s\n" |
7047 | 7048 | ||
7048 | #: src/testing/testing.c:1242 | 7049 | #: src/testing/testing.c:1244 |
7049 | #, c-format | 7050 | #, c-format |
7050 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" | 7051 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" |
7051 | msgstr "" | 7052 | msgstr "" |
7052 | "Se produjo un fallo al escribir el fichero de configuración «%s» para el par " | 7053 | "Se produjo un fallo al escribir el fichero de configuración «%s» para el par " |
7053 | "%u: %s\n" | 7054 | "%u: %s\n" |
7054 | 7055 | ||
7055 | #: src/testing/testing.c:1344 | 7056 | #: src/testing/testing.c:1346 |
7056 | #, c-format | 7057 | #, c-format |
7057 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" | 7058 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" |
7058 | msgstr "Se produjo un fallo al arrancar «%s»: %s\n" | 7059 | msgstr "Se produjo un fallo al arrancar «%s»: %s\n" |
7059 | 7060 | ||
7060 | #: src/testing/testing.c:1647 | 7061 | #: src/testing/testing.c:1649 |
7061 | #, c-format | 7062 | #, c-format |
7062 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 7063 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
7063 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" | 7064 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" |
@@ -7143,8 +7144,8 @@ msgstr "" | |||
7143 | 7144 | ||
7144 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2329 | 7145 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2329 |
7145 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2883 | 7146 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2883 |
7146 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:4679 | 7147 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:4747 |
7147 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2782 | 7148 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2795 |
7148 | #, fuzzy | 7149 | #, fuzzy |
7149 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 7150 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
7150 | msgstr "" | 7151 | msgstr "" |
@@ -7181,43 +7182,43 @@ msgstr "" | |||
7181 | msgid "# Addresses given to ATS" | 7182 | msgid "# Addresses given to ATS" |
7182 | msgstr "" | 7183 | msgstr "" |
7183 | 7184 | ||
7184 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:448 | 7185 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:452 |
7185 | msgid "# messages dropped due to slow client" | 7186 | msgid "# messages dropped due to slow client" |
7186 | msgstr "# mensajes omitidos debido a un cliente lento" | 7187 | msgstr "# mensajes omitidos debido a un cliente lento" |
7187 | 7188 | ||
7188 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:817 | 7189 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:826 |
7189 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" | 7190 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" |
7190 | msgstr "# bytes de «payload» omitidos (el otro par no estaba conectado)" | 7191 | msgstr "# bytes de «payload» omitidos (el otro par no estaba conectado)" |
7191 | 7192 | ||
7192 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1550 | 7193 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1563 |
7193 | #, fuzzy | 7194 | #, fuzzy |
7194 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" | 7195 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" |
7195 | msgstr "# bytes de «payload» descartados debido a par no conectado" | 7196 | msgstr "# bytes de «payload» descartados debido a par no conectado" |
7196 | 7197 | ||
7197 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1710 | 7198 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1723 |
7198 | msgid "# bytes total received" | 7199 | msgid "# bytes total received" |
7199 | msgstr "# total de bytes recibidos" | 7200 | msgstr "# total de bytes recibidos" |
7200 | 7201 | ||
7201 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1807 | 7202 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1820 |
7202 | msgid "# bytes payload received" | 7203 | msgid "# bytes payload received" |
7203 | msgstr "# bytes de «payload» recibidos" | 7204 | msgstr "# bytes de «payload» recibidos" |
7204 | 7205 | ||
7205 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2124 | 7206 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2137 |
7206 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2596 | 7207 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2609 |
7207 | msgid "# disconnects due to blacklist" | 7208 | msgid "# disconnects due to blacklist" |
7208 | msgstr "# desconexiones debido a la lista negra" | 7209 | msgstr "# desconexiones debido a la lista negra" |
7209 | 7210 | ||
7210 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2600 | 7211 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2613 |
7211 | #, fuzzy, c-format | 7212 | #, fuzzy, c-format |
7212 | msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" | 7213 | msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" |
7213 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" | 7214 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" |
7214 | 7215 | ||
7215 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2708 | 7216 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2721 |
7216 | #, fuzzy, c-format | 7217 | #, fuzzy, c-format |
7217 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" | 7218 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" |
7218 | msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" | 7219 | msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" |
7219 | 7220 | ||
7220 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2717 | 7221 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2730 |
7221 | #, c-format | 7222 | #, c-format |
7222 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" | 7223 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" |
7223 | msgstr "" | 7224 | msgstr "" |
@@ -7231,211 +7232,211 @@ msgstr "# refrescos de mi «HELLO»" | |||
7231 | msgid "# session creation failed" | 7232 | msgid "# session creation failed" |
7232 | msgstr "# sesiones wlan creadas" | 7233 | msgstr "# sesiones wlan creadas" |
7233 | 7234 | ||
7234 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1052 | 7235 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1053 |
7235 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | 7236 | msgid "# DISCONNECT messages sent" |
7236 | msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" | 7237 | msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" |
7237 | 7238 | ||
7238 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1175 | 7239 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1176 |
7239 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 7240 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
7240 | msgstr "# desconexiones debido a una cuota de 0" | 7241 | msgstr "# desconexiones debido a una cuota de 0" |
7241 | 7242 | ||
7242 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1323 | 7243 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1324 |
7243 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1784 | 7244 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1785 |
7244 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 7245 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
7245 | msgstr "# bytes en la cola de mensajes para otros pares" | 7246 | msgstr "# bytes en la cola de mensajes para otros pares" |
7246 | 7247 | ||
7247 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1328 | 7248 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1329 |
7248 | msgid "# messages transmitted to other peers" | 7249 | msgid "# messages transmitted to other peers" |
7249 | msgstr "# mensajes transmitidos a otros pares" | 7250 | msgstr "# mensajes transmitidos a otros pares" |
7250 | 7251 | ||
7251 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1334 | 7252 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1335 |
7252 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | 7253 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" |
7253 | msgstr "# fallos de transmisión en mensajes a otros pares" | 7254 | msgstr "# fallos de transmisión en mensajes a otros pares" |
7254 | 7255 | ||
7255 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1394 | 7256 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1395 |
7256 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | 7257 | msgid "# messages timed out while in transport queue" |
7257 | msgstr "# mensajes expirados mientras estaban en la cola de transporte" | 7258 | msgstr "# mensajes expirados mientras estaban en la cola de transporte" |
7258 | 7259 | ||
7259 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1478 | 7260 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1479 |
7260 | msgid "# KEEPALIVES sent" | 7261 | msgid "# KEEPALIVES sent" |
7261 | msgstr "" | 7262 | msgstr "" |
7262 | 7263 | ||
7263 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1514 | 7264 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1515 |
7264 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | 7265 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
7265 | msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE» descartados (par desconocido)" | 7266 | msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE» descartados (par desconocido)" |
7266 | 7267 | ||
7267 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1522 | 7268 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1523 |
7268 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | 7269 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
7269 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE» descartados (no hay sesión)" | 7270 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE» descartados (no hay sesión)" |
7270 | 7271 | ||
7271 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1532 | 7272 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1533 |
7272 | msgid "# KEEPALIVES received in good order" | 7273 | msgid "# KEEPALIVES received in good order" |
7273 | msgstr "" | 7274 | msgstr "" |
7274 | 7275 | ||
7275 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1577 | 7276 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1578 |
7276 | #, fuzzy | 7277 | #, fuzzy |
7277 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)" | 7278 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)" |
7278 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" | 7279 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" |
7279 | 7280 | ||
7280 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1586 | 7281 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1587 |
7281 | #, fuzzy | 7282 | #, fuzzy |
7282 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)" | 7283 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)" |
7283 | msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no esperado)" | 7284 | msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no esperado)" |
7284 | 7285 | ||
7285 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1594 | 7286 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1595 |
7286 | #, fuzzy | 7287 | #, fuzzy |
7287 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)" | 7288 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)" |
7288 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" | 7289 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" |
7289 | 7290 | ||
7290 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1603 | 7291 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1604 |
7291 | #, fuzzy | 7292 | #, fuzzy |
7292 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)" | 7293 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)" |
7293 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" | 7294 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" |
7294 | 7295 | ||
7295 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1608 | 7296 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1609 |
7296 | #, fuzzy | 7297 | #, fuzzy |
7297 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)" | 7298 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)" |
7298 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" | 7299 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" |
7299 | 7300 | ||
7300 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1614 | 7301 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1615 |
7301 | #, fuzzy | 7302 | #, fuzzy |
7302 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)" | 7303 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)" |
7303 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" | 7304 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" |
7304 | 7305 | ||
7305 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1681 | 7306 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1682 |
7306 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 7307 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
7307 | msgstr "# mensajes descartados debido a la falta de registro vecinal" | 7308 | msgstr "# mensajes descartados debido a la falta de registro vecinal" |
7308 | 7309 | ||
7309 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1715 | 7310 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1716 |
7310 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 7311 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
7311 | msgstr "# violaciones de la cuota de ancho de banda por otros pares" | 7312 | msgstr "# violaciones de la cuota de ancho de banda por otros pares" |
7312 | 7313 | ||
7313 | # throttling? | 7314 | # throttling? |
7314 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1730 | 7315 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1731 |
7315 | msgid "# ms throttling suggested" | 7316 | msgid "# ms throttling suggested" |
7316 | msgstr "# ms de impulso sugeridos" | 7317 | msgstr "# ms de impulso sugeridos" |
7317 | 7318 | ||
7318 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1853 | 7319 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1854 |
7319 | #, fuzzy, c-format | 7320 | #, fuzzy, c-format |
7320 | msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" | 7321 | msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" |
7321 | msgstr "" | 7322 | msgstr "" |
7322 | "Se produjo un fallo al procesar el mensaje interno del programa auxiliar " | 7323 | "Se produjo un fallo al procesar el mensaje interno del programa auxiliar " |
7323 | "«%s»\n" | 7324 | "«%s»\n" |
7324 | 7325 | ||
7325 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1873 | 7326 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1874 |
7326 | #, fuzzy | 7327 | #, fuzzy |
7327 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" | 7328 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" |
7328 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" | 7329 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" |
7329 | 7330 | ||
7330 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1912 | 7331 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1913 |
7331 | #, fuzzy | 7332 | #, fuzzy |
7332 | msgid "# SYN messages sent" | 7333 | msgid "# SYN messages sent" |
7333 | msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" | 7334 | msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" |
7334 | 7335 | ||
7335 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1929 | 7336 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1930 |
7336 | #, fuzzy, c-format | 7337 | #, fuzzy, c-format |
7337 | msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" | 7338 | msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" |
7338 | msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n" | 7339 | msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n" |
7339 | 7340 | ||
7340 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1959 | 7341 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1960 |
7341 | #, fuzzy | 7342 | #, fuzzy |
7342 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" | 7343 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" |
7343 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" | 7344 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" |
7344 | 7345 | ||
7345 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2027 | 7346 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2028 |
7346 | #, fuzzy, c-format | 7347 | #, fuzzy, c-format |
7347 | msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" | 7348 | msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" |
7348 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n" | 7349 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n" |
7349 | 7350 | ||
7350 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2081 | 7351 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2082 |
7351 | #, fuzzy | 7352 | #, fuzzy |
7352 | msgid "# SYN_ACK messages sent" | 7353 | msgid "# SYN_ACK messages sent" |
7353 | msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" | 7354 | msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" |
7354 | 7355 | ||
7355 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2098 | 7356 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2099 |
7356 | #, fuzzy, c-format | 7357 | #, fuzzy, c-format |
7357 | msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" | 7358 | msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" |
7358 | msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n" | 7359 | msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n" |
7359 | 7360 | ||
7360 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2261 | 7361 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2262 |
7361 | #, fuzzy | 7362 | #, fuzzy |
7362 | msgid "# SYN messages received" | 7363 | msgid "# SYN messages received" |
7363 | msgstr "# mensajes PING recibidos" | 7364 | msgstr "# mensajes PING recibidos" |
7364 | 7365 | ||
7365 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2266 | 7366 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2267 |
7366 | #, c-format | 7367 | #, c-format |
7367 | msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" | 7368 | msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" |
7368 | msgstr "" | 7369 | msgstr "" |
7369 | 7370 | ||
7370 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2653 | 7371 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2654 |
7371 | msgid "# Attempts to switch addresses" | 7372 | msgid "# Attempts to switch addresses" |
7372 | msgstr "" | 7373 | msgstr "" |
7373 | 7374 | ||
7374 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3138 | 7375 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3139 |
7375 | #, fuzzy | 7376 | #, fuzzy |
7376 | msgid "# SYN_ACK messages received" | 7377 | msgid "# SYN_ACK messages received" |
7377 | msgstr "# mensajes SET QUOTA recibidos" | 7378 | msgstr "# mensajes SET QUOTA recibidos" |
7378 | 7379 | ||
7379 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3146 | 7380 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3147 |
7380 | #, fuzzy | 7381 | #, fuzzy |
7381 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" | 7382 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" |
7382 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (sin par)" | 7383 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (sin par)" |
7383 | 7384 | ||
7384 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3164 | 7385 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3165 |
7385 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3188 | 7386 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3189 |
7386 | #, fuzzy | 7387 | #, fuzzy |
7387 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" | 7388 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" |
7388 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (no estaba preparado)" | 7389 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (no estaba preparado)" |
7389 | 7390 | ||
7390 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3200 | 7391 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3201 |
7391 | #, fuzzy | 7392 | #, fuzzy |
7392 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" | 7393 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" |
7393 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (esperando en el ATS)" | 7394 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (esperando en el ATS)" |
7394 | 7395 | ||
7395 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3225 | 7396 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3226 |
7396 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" | 7397 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" |
7397 | msgstr "" | 7398 | msgstr "" |
7398 | 7399 | ||
7399 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3238 | 7400 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3239 |
7400 | #, fuzzy | 7401 | #, fuzzy |
7401 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" | 7402 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" |
7402 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (desconectando)" | 7403 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (desconectando)" |
7403 | 7404 | ||
7404 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3411 | 7405 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3412 |
7405 | #, fuzzy | 7406 | #, fuzzy |
7406 | msgid "# ACK messages received" | 7407 | msgid "# ACK messages received" |
7407 | msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" | 7408 | msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" |
7408 | 7409 | ||
7409 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3447 | 7410 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3448 |
7410 | #, fuzzy | 7411 | #, fuzzy |
7411 | msgid "# unexpected ACK messages" | 7412 | msgid "# unexpected ACK messages" |
7412 | msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados" | 7413 | msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados" |
7413 | 7414 | ||
7414 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3535 | 7415 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3536 |
7415 | #, fuzzy | 7416 | #, fuzzy |
7416 | msgid "# quota messages ignored (malformed)" | 7417 | msgid "# quota messages ignored (malformed)" |
7417 | msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)" | 7418 | msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)" |
7418 | 7419 | ||
7419 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3542 | 7420 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3543 |
7420 | #, fuzzy | 7421 | #, fuzzy |
7421 | msgid "# QUOTA messages received" | 7422 | msgid "# QUOTA messages received" |
7422 | msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos" | 7423 | msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos" |
7423 | 7424 | ||
7424 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3582 | 7425 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3583 |
7425 | #, fuzzy | 7426 | #, fuzzy |
7426 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" | 7427 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" |
7427 | msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)" | 7428 | msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)" |
7428 | 7429 | ||
7429 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3589 | 7430 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3590 |
7430 | #, fuzzy | 7431 | #, fuzzy |
7431 | msgid "# DISCONNECT messages received" | 7432 | msgid "# DISCONNECT messages received" |
7432 | msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" | 7433 | msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" |
7433 | 7434 | ||
7434 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3600 | 7435 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3601 |
7435 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 7436 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
7436 | msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)" | 7437 | msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)" |
7437 | 7438 | ||
7438 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3735 | 7439 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3736 |
7439 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 7440 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
7440 | msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita" | 7441 | msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita" |
7441 | 7442 | ||
@@ -7471,7 +7472,7 @@ msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" | |||
7471 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:491 | 7472 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:491 |
7472 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:677 | 7473 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:677 |
7473 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:997 | 7474 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:997 |
7474 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1609 | 7475 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1610 |
7475 | #, fuzzy | 7476 | #, fuzzy |
7476 | msgid "# validations running" | 7477 | msgid "# validations running" |
7477 | msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" | 7478 | msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" |
@@ -7499,31 +7500,31 @@ msgstr "" | |||
7499 | msgid "# address revalidations started" | 7500 | msgid "# address revalidations started" |
7500 | msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" | 7501 | msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" |
7501 | 7502 | ||
7502 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1123 | 7503 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1124 |
7503 | msgid "# PING message for different peer received" | 7504 | msgid "# PING message for different peer received" |
7504 | msgstr "# Mensajes PING recibidos para un par diferente" | 7505 | msgstr "# Mensajes PING recibidos para un par diferente" |
7505 | 7506 | ||
7506 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1174 | 7507 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1175 |
7507 | #, fuzzy, c-format | 7508 | #, fuzzy, c-format |
7508 | msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n" | 7509 | msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n" |
7509 | msgstr "" | 7510 | msgstr "" |
7510 | "No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener " | 7511 | "No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener " |
7511 | "esa dirección.\n" | 7512 | "esa dirección.\n" |
7512 | 7513 | ||
7513 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1187 | 7514 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1188 |
7514 | msgid "# failed address checks during validation" | 7515 | msgid "# failed address checks during validation" |
7515 | msgstr "" | 7516 | msgstr "" |
7516 | 7517 | ||
7517 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1190 | 7518 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1191 |
7518 | #, c-format | 7519 | #, c-format |
7519 | msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n" | 7520 | msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n" |
7520 | msgstr "" | 7521 | msgstr "" |
7521 | 7522 | ||
7522 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1198 | 7523 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1199 |
7523 | msgid "# successful address checks during validation" | 7524 | msgid "# successful address checks during validation" |
7524 | msgstr "" | 7525 | msgstr "" |
7525 | 7526 | ||
7526 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1211 | 7527 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1212 |
7527 | #, fuzzy, c-format | 7528 | #, fuzzy, c-format |
7528 | msgid "" | 7529 | msgid "" |
7529 | "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm " | 7530 | "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm " |
@@ -7532,33 +7533,33 @@ msgstr "" | |||
7532 | "No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener " | 7533 | "No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener " |
7533 | "esa dirección.\n" | 7534 | "esa dirección.\n" |
7534 | 7535 | ||
7535 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1266 | 7536 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1267 |
7536 | #, fuzzy, c-format | 7537 | #, fuzzy, c-format |
7537 | msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" | 7538 | msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" |
7538 | msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" | 7539 | msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" |
7539 | 7540 | ||
7540 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1317 | 7541 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1318 |
7541 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" | 7542 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" |
7542 | msgstr "# unicast de PONG vía transporte confiable" | 7543 | msgstr "# unicast de PONG vía transporte confiable" |
7543 | 7544 | ||
7544 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1326 | 7545 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1327 |
7545 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | 7546 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" |
7546 | msgstr "# multicast de PONG a todas las direcciones disponibles" | 7547 | msgstr "# multicast de PONG a todas las direcciones disponibles" |
7547 | 7548 | ||
7548 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1499 | 7549 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1500 |
7549 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | 7550 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" |
7550 | msgstr "# PONG omitidos, no hay una validación pendiente coincidente" | 7551 | msgstr "# PONG omitidos, no hay una validación pendiente coincidente" |
7551 | 7552 | ||
7552 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1517 | 7553 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1518 |
7553 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | 7554 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" |
7554 | msgstr "# Mensajes PONG omitidos, firma expirada" | 7555 | msgstr "# Mensajes PONG omitidos, firma expirada" |
7555 | 7556 | ||
7556 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1572 | 7557 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1573 |
7557 | #, fuzzy | 7558 | #, fuzzy |
7558 | msgid "# validations succeeded" | 7559 | msgid "# validations succeeded" |
7559 | msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" | 7560 | msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" |
7560 | 7561 | ||
7561 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1627 | 7562 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1628 |
7562 | #, fuzzy | 7563 | #, fuzzy |
7563 | msgid "# HELLOs given to peerinfo" | 7564 | msgid "# HELLOs given to peerinfo" |
7564 | msgstr "# «HELLO» obtenidos de «peerinfo»" | 7565 | msgstr "# «HELLO» obtenidos de «peerinfo»" |
@@ -7758,8 +7759,8 @@ msgstr "tamaño del mensaje" | |||
7758 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1474 | 7759 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1474 |
7759 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2312 | 7760 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2312 |
7760 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3530 | 7761 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3530 |
7761 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3895 | 7762 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3901 |
7762 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3902 | 7763 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3908 |
7763 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3899 | 7764 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3899 |
7764 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3906 | 7765 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3906 |
7765 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" | 7766 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" |
@@ -7947,30 +7948,30 @@ msgstr "# bytes enviados vía SMTP" | |||
7947 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | 7948 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" |
7948 | msgstr "# bytes omitidos por SMTP (salientes)" | 7949 | msgstr "# bytes omitidos por SMTP (salientes)" |
7949 | 7950 | ||
7950 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1551 | 7951 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1557 |
7951 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2877 | 7952 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2883 |
7952 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1553 | 7953 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1553 |
7953 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2879 | 7954 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2879 |
7954 | #, c-format | 7955 | #, c-format |
7955 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | 7956 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" |
7956 | msgstr "Longitud de dirección inesperada: %u bytes\n" | 7957 | msgstr "Longitud de dirección inesperada: %u bytes\n" |
7957 | 7958 | ||
7958 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1734 | 7959 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1740 |
7959 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1958 | 7960 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1964 |
7960 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3141 | 7961 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3147 |
7961 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4018 | 7962 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4024 |
7962 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1736 | 7963 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1736 |
7963 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1960 | 7964 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1960 |
7964 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3143 | 7965 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3143 |
7965 | msgid "# TCP sessions active" | 7966 | msgid "# TCP sessions active" |
7966 | msgstr "# Sesiones TCP activas" | 7967 | msgstr "# Sesiones TCP activas" |
7967 | 7968 | ||
7968 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1776 | 7969 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1782 |
7969 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1940 | 7970 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1946 |
7970 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2064 | 7971 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2070 |
7971 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2137 | 7972 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2143 |
7972 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2237 | 7973 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2243 |
7973 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2262 | 7974 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2268 |
7974 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1778 | 7975 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1778 |
7975 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1942 | 7976 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1942 |
7976 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2066 | 7977 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2066 |
@@ -7980,90 +7981,90 @@ msgstr "# Sesiones TCP activas" | |||
7980 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 7981 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
7981 | msgstr "# bytes actualmente en los buffer TCP" | 7982 | msgstr "# bytes actualmente en los buffer TCP" |
7982 | 7983 | ||
7983 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1779 | 7984 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1785 |
7984 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1781 | 7985 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1781 |
7985 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 7986 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
7986 | msgstr "# bytes descartados por TCP (desconectado)" | 7987 | msgstr "# bytes descartados por TCP (desconectado)" |
7987 | 7988 | ||
7988 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2067 | 7989 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2073 |
7989 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2069 | 7990 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2069 |
7990 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | 7991 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" |
7991 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (expirados)" | 7992 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (expirados)" |
7992 | 7993 | ||
7993 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2141 | 7994 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2147 |
7994 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2143 | 7995 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2143 |
7995 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 7996 | msgid "# bytes transmitted via TCP" |
7996 | msgstr "# bytes recibidos vía TCP" | 7997 | msgstr "# bytes recibidos vía TCP" |
7997 | 7998 | ||
7998 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2539 | 7999 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2545 |
7999 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2541 | 8000 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2541 |
8000 | msgid "# requests to create session with invalid address" | 8001 | msgid "# requests to create session with invalid address" |
8001 | msgstr "" | 8002 | msgstr "" |
8002 | 8003 | ||
8003 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2715 | 8004 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2721 |
8004 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2717 | 8005 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2717 |
8005 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 8006 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
8006 | msgstr "# peticiones de desconexión del servicio de transporte por TCP" | 8007 | msgstr "# peticiones de desconexión del servicio de transporte por TCP" |
8007 | 8008 | ||
8008 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3207 | 8009 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3213 |
8009 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3209 | 8010 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3209 |
8010 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 8011 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
8011 | msgstr "# Mensajes «WELCOME» TCP recibidos" | 8012 | msgstr "# Mensajes «WELCOME» TCP recibidos" |
8012 | 8013 | ||
8013 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3413 | 8014 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3419 |
8014 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3415 | 8015 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3415 |
8015 | msgid "# bytes received via TCP" | 8016 | msgid "# bytes received via TCP" |
8016 | msgstr "# bytes recibidos vía TCP" | 8017 | msgstr "# bytes recibidos vía TCP" |
8017 | 8018 | ||
8018 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3464 | 8019 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3470 |
8019 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3522 | 8020 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3528 |
8020 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3466 | 8021 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3466 |
8021 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3524 | 8022 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3524 |
8022 | #, fuzzy | 8023 | #, fuzzy |
8023 | msgid "# TCP server connections active" | 8024 | msgid "# TCP server connections active" |
8024 | msgstr "# conexiones «stream» activas" | 8025 | msgstr "# conexiones «stream» activas" |
8025 | 8026 | ||
8026 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3468 | 8027 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3474 |
8027 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3470 | 8028 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3470 |
8028 | #, fuzzy | 8029 | #, fuzzy |
8029 | msgid "# TCP server connect events" | 8030 | msgid "# TCP server connect events" |
8030 | msgstr "# Pares conectados" | 8031 | msgstr "# Pares conectados" |
8031 | 8032 | ||
8032 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3474 | 8033 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3480 |
8033 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3476 | 8034 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3476 |
8034 | msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n" | 8035 | msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n" |
8035 | msgstr "" | 8036 | msgstr "" |
8036 | 8037 | ||
8037 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3476 | 8038 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3482 |
8038 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3478 | 8039 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3478 |
8039 | msgid "# TCP service suspended" | 8040 | msgid "# TCP service suspended" |
8040 | msgstr "" | 8041 | msgstr "" |
8041 | 8042 | ||
8042 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3516 | 8043 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3522 |
8043 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3518 | 8044 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3518 |
8044 | msgid "# TCP service resumed" | 8045 | msgid "# TCP service resumed" |
8045 | msgstr "" | 8046 | msgstr "" |
8046 | 8047 | ||
8047 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3526 | 8048 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3532 |
8048 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3528 | 8049 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3528 |
8049 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 8050 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
8050 | msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red" | 8051 | msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red" |
8051 | 8052 | ||
8052 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3845 | 8053 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3851 |
8053 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3849 | 8054 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3849 |
8054 | msgid "Failed to start service.\n" | 8055 | msgid "Failed to start service.\n" |
8055 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio.\n" | 8056 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio.\n" |
8056 | 8057 | ||
8057 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4006 | 8058 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4012 |
8058 | #, c-format | 8059 | #, c-format |
8059 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 8060 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
8060 | msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n" | 8061 | msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n" |
8061 | 8062 | ||
8062 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4010 | 8063 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4016 |
8063 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 8064 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
8064 | msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n" | 8065 | msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n" |
8065 | 8066 | ||
8066 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4014 | 8067 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4020 |
8067 | #, c-format | 8068 | #, c-format |
8068 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 8069 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
8069 | msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n" | 8070 | msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n" |
@@ -8375,7 +8376,7 @@ msgstr "" | |||
8375 | msgid "Service process failed to report status\n" | 8376 | msgid "Service process failed to report status\n" |
8376 | msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n" | 8377 | msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n" |
8377 | 8378 | ||
8378 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1313 src/util/disk.c:1525 | 8379 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1313 src/util/disk.c:1535 |
8379 | #: src/util/service.c:1935 | 8380 | #: src/util/service.c:1935 |
8380 | #, c-format | 8381 | #, c-format |
8381 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 8382 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
@@ -8561,22 +8562,22 @@ msgstr "" | |||
8561 | "El tamaño del fichero en disco es incorrecto para este «Bloom " | 8562 | "El tamaño del fichero en disco es incorrecto para este «Bloom " |
8562 | "filter» (esperado %llu, tiene %llu)\n" | 8563 | "filter» (esperado %llu, tiene %llu)\n" |
8563 | 8564 | ||
8564 | #: src/util/crypto_ecc.c:862 | 8565 | #: src/util/crypto_ecc.c:904 |
8565 | #, c-format | 8566 | #, c-format |
8566 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" | 8567 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" |
8567 | msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" | 8568 | msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" |
8568 | 8569 | ||
8569 | #: src/util/crypto_ecc.c:917 | 8570 | #: src/util/crypto_ecc.c:963 |
8570 | #, fuzzy, c-format | 8571 | #, fuzzy, c-format |
8571 | msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" | 8572 | msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" |
8572 | msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" | 8573 | msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" |
8573 | 8574 | ||
8574 | #: src/util/crypto_ecc.c:996 | 8575 | #: src/util/crypto_ecc.c:1042 |
8575 | #, fuzzy, c-format | 8576 | #, fuzzy, c-format |
8576 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8577 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8577 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" | 8578 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" |
8578 | 8579 | ||
8579 | #: src/util/crypto_ecc.c:1057 | 8580 | #: src/util/crypto_ecc.c:1103 |
8580 | #, fuzzy, c-format | 8581 | #, fuzzy, c-format |
8581 | msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8582 | msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8582 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" | 8583 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" |
@@ -8631,7 +8632,7 @@ msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" | |||
8631 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8632 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8632 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" | 8633 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" |
8633 | 8634 | ||
8634 | #: src/util/disk.c:1255 | 8635 | #: src/util/disk.c:1265 |
8635 | #, c-format | 8636 | #, c-format |
8636 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 8637 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
8637 | msgstr "¡Se esperaba que «%s» fuera un directorio!\n" | 8638 | msgstr "¡Se esperaba que «%s» fuera un directorio!\n" |
@@ -8974,7 +8975,7 @@ msgstr "" | |||
8974 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" | 8975 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" |
8975 | msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet" | 8976 | msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet" |
8976 | 8977 | ||
8977 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:1443 | 8978 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:1424 |
8978 | msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n" | 8979 | msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n" |
8979 | msgstr "" | 8980 | msgstr "" |
8980 | 8981 | ||
@@ -9483,28 +9484,32 @@ msgstr "Configurar túneles vía VPN." | |||
9483 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 9484 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
9484 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" | 9485 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" |
9485 | 9486 | ||
9486 | #: src/include/gnunet_common.h:772 src/include/gnunet_common.h:779 | 9487 | #: src/include/gnunet_common.h:773 src/include/gnunet_common.h:780 |
9487 | #: src/include/gnunet_common.h:789 | 9488 | #: src/include/gnunet_common.h:790 |
9488 | #, fuzzy, c-format | 9489 | #, fuzzy, c-format |
9489 | msgid "Assertion failed at %s:%d. Aborting.\n" | 9490 | msgid "Assertion failed at %s:%d. Aborting.\n" |
9490 | msgstr "Aserción fallida en %s:%d.\n" | 9491 | msgstr "Aserción fallida en %s:%d.\n" |
9491 | 9492 | ||
9492 | #: src/include/gnunet_common.h:797 | 9493 | #: src/include/gnunet_common.h:798 |
9493 | #, c-format | 9494 | #, c-format |
9494 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" | 9495 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" |
9495 | msgstr "Aserción fallida en %s:%d.\n" | 9496 | msgstr "Aserción fallida en %s:%d.\n" |
9496 | 9497 | ||
9497 | #: src/include/gnunet_common.h:809 | 9498 | #: src/include/gnunet_common.h:810 |
9498 | #, c-format | 9499 | #, c-format |
9499 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" | 9500 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" |
9500 | msgstr "Violación externa del protocolo detectada en %s:%d.\n" | 9501 | msgstr "Violación externa del protocolo detectada en %s:%d.\n" |
9501 | 9502 | ||
9502 | #: src/include/gnunet_common.h:836 src/include/gnunet_common.h:845 | 9503 | #: src/include/gnunet_common.h:837 src/include/gnunet_common.h:846 |
9503 | #, c-format | 9504 | #, c-format |
9504 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | 9505 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" |
9505 | msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" | 9506 | msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" |
9506 | 9507 | ||
9507 | #, fuzzy | 9508 | #, fuzzy |
9509 | #~ msgid "Print information about DV state" | ||
9510 | #~ msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS" | ||
9511 | |||
9512 | #, fuzzy | ||
9508 | #~ msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" | 9513 | #~ msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" |
9509 | #~ msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" | 9514 | #~ msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" |
9510 | 9515 | ||
@@ -13327,10 +13332,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" | |||
13327 | #~ "Durante la inicialización de la indexación del fichero '%s' se produjo un " | 13332 | #~ "Durante la inicialización de la indexación del fichero '%s' se produjo un " |
13328 | #~ "fallo.\n" | 13333 | #~ "fallo.\n" |
13329 | 13334 | ||
13330 | #, fuzzy | ||
13331 | #~ msgid "Cannot open file `%s': `%s'" | ||
13332 | #~ msgstr "Imposible abrir el fichero de configuración '%s'.\n" | ||
13333 | |||
13334 | #~ msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n" | 13335 | #~ msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n" |
13335 | #~ msgstr "Al renombrar el fichero '%s' a '%s' se produjo un fallo: %s\n" | 13336 | #~ msgstr "Al renombrar el fichero '%s' a '%s' se produjo un fallo: %s\n" |
13336 | 13337 | ||