aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authort3sserakt <t3ss@posteo.de>2021-08-24 10:57:42 +0200
committert3sserakt <t3ss@posteo.de>2021-08-24 10:58:26 +0200
commit3d3d4a2ecadb2ab31cb6219db46489d1081f5ebc (patch)
treef527317fc5bb7573ab86ac7d83a4c3ae2c27707d /po/es.po
parent00cbe1e8e09fc2ef567f59de5b4dc14c0562c35f (diff)
parent1fe3ee7896fd7421fcb72d4e1b07cd55542a76f1 (diff)
downloadgnunet-3d3d4a2ecadb2ab31cb6219db46489d1081f5ebc.tar.gz
gnunet-3d3d4a2ecadb2ab31cb6219db46489d1081f5ebc.zip
Merge branch 'master' of ssh://gnunet.org/gnunet
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po978
1 files changed, 489 insertions, 489 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 8cf8298a5..dab861e48 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2021-08-08 18:36+0200\n" 11"POT-Creation-Date: 2021-08-23 13:27+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" 12"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n"
13"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" 13"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" 14"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -29,8 +29,8 @@ msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
29msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" 29msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
30 30
31#: src/abd/gnunet-abd.c:560 src/abd/gnunet-service-abd.c:1747 31#: src/abd/gnunet-abd.c:560 src/abd/gnunet-service-abd.c:1747
32#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001
33#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1067 32#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1067
33#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001
34#, c-format 34#, c-format
35msgid "Failed to connect to namestore\n" 35msgid "Failed to connect to namestore\n"
36msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n" 36msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n"
@@ -525,94 +525,14 @@ msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms
525msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" 525msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
526msgstr "Iniciando apagado bajo petición del cliente.\n" 526msgstr "Iniciando apagado bajo petición del cliente.\n"
527 527
528#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044 528#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:899
529#, c-format 529msgid "Stop logging\n"
530msgid ""
531"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
532"%llu\n"
533msgstr ""
534"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
535"de banda predeterminado %llu\n"
536
537#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011
538#, c-format
539msgid ""
540"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
541"%llu\n"
542msgstr ""
543"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
544"de banda predeterminado %llu\n"
545
546#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063
547#, c-format
548msgid ""
549"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
550"%llu\n"
551msgstr ""
552"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
553"de banda predeterminado %llu\n"
554
555#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:997
556#, fuzzy
557msgid "solver to use"
558msgstr "valor a establecer"
559
560#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557
561#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1003
562#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1008
563msgid "experiment to use"
564msgstr "experimento para usar"
565
566#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564
567#, fuzzy
568msgid "print logging"
569msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
570
571#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569
572msgid "save logging to disk"
573msgstr "guarda protocolo al fichero en disco"
574
575#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574
576msgid "disable normalization"
577msgstr "deshabilita normalización"
578
579#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326
580#, fuzzy, c-format
581msgid ""
582"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
583"%llu\n"
584msgstr ""
585"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
586"de banda predeterminado %llu\n"
587
588# Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto.
589#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336
590#, fuzzy, c-format
591msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
592msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n"
593
594#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382
595#, fuzzy, c-format
596msgid ""
597"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
598msgstr "" 530msgstr ""
599"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
600"de banda predeterminado %llu\n"
601
602#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474
603#, fuzzy, c-format
604msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
605msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
606 531
607#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142 532#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:955
608#, fuzzy, c-format
609msgid "Invalid %s configuration %f \n"
610msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
611
612#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165
613#, fuzzy, c-format 533#, fuzzy, c-format
614msgid "Invalid %s configuration %f\n" 534msgid "Start logging `%s'\n"
615msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" 535msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
616 536
617#: src/ats-tests/ats-testing.c:420 537#: src/ats-tests/ats-testing.c:420
618#, c-format 538#, c-format
@@ -624,15 +544,6 @@ msgstr ""
624msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" 544msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
625msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" 545msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
626 546
627#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:899
628msgid "Stop logging\n"
629msgstr ""
630
631#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:955
632#, fuzzy, c-format
633msgid "Start logging `%s'\n"
634msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
635
636#: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:92 547#: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:92
637#, c-format 548#, c-format
638msgid "" 549msgid ""
@@ -640,6 +551,17 @@ msgid ""
640"= %u KiB/s\n" 551"= %u KiB/s\n"
641msgstr "" 552msgstr ""
642 553
554#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:997 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552
555#, fuzzy
556msgid "solver to use"
557msgstr "valor a establecer"
558
559#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1003
560#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1008
561#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557
562msgid "experiment to use"
563msgstr "experimento para usar"
564
643# Miguel: ¿Como podría traducir "resolutions" y "resolve"? 565# Miguel: ¿Como podría traducir "resolutions" y "resolve"?
644# Son difíciles de no calcar, puesto que no conozco como expresar 566# Son difíciles de no calcar, puesto que no conozco como expresar
645# el concepto de obtener una dirección a partir de un nombre 567# el concepto de obtener una dirección a partir de un nombre
@@ -774,6 +696,84 @@ msgstr "salida prolija (incluye las propiedades de direcciones del ATS)"
774msgid "Print information about ATS state" 696msgid "Print information about ATS state"
775msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS" 697msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS"
776 698
699#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044
700#, c-format
701msgid ""
702"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
703"%llu\n"
704msgstr ""
705"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
706"de banda predeterminado %llu\n"
707
708#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011
709#, c-format
710msgid ""
711"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
712"%llu\n"
713msgstr ""
714"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
715"de banda predeterminado %llu\n"
716
717#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063
718#, c-format
719msgid ""
720"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
721"%llu\n"
722msgstr ""
723"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
724"de banda predeterminado %llu\n"
725
726#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564
727#, fuzzy
728msgid "print logging"
729msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
730
731#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569
732msgid "save logging to disk"
733msgstr "guarda protocolo al fichero en disco"
734
735#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574
736msgid "disable normalization"
737msgstr "deshabilita normalización"
738
739#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326
740#, fuzzy, c-format
741msgid ""
742"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
743"%llu\n"
744msgstr ""
745"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
746"de banda predeterminado %llu\n"
747
748# Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto.
749#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336
750#, fuzzy, c-format
751msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
752msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n"
753
754#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382
755#, fuzzy, c-format
756msgid ""
757"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
758msgstr ""
759"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
760"de banda predeterminado %llu\n"
761
762#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474
763#, fuzzy, c-format
764msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
765msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
766
767#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142
768#, fuzzy, c-format
769msgid "Invalid %s configuration %f \n"
770msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
771
772#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165
773#, fuzzy, c-format
774msgid "Invalid %s configuration %f\n"
775msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
776
777#: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 777#: src/auction/gnunet-auction-create.c:163
778msgid "description of the item to be sold" 778msgid "description of the item to be sold"
779msgstr "descripción del elemento que está por vender" 779msgstr "descripción del elemento que está por vender"
@@ -916,6 +916,28 @@ msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
916msgstr "" 916msgstr ""
917"El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n" 917"El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n"
918 918
919#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
920#, c-format
921msgid ""
922"\n"
923"End of transmission. Have a GNU day.\n"
924msgstr ""
925
926#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146
927#, c-format
928msgid ""
929"\n"
930"ew are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
931"settings are working..."
932msgstr ""
933
934#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218
935#, c-format
936msgid ""
937"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
938"played back to you..."
939msgstr ""
940
919#: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 941#: src/conversation/gnunet-conversation.c:264
920#, c-format 942#, c-format
921msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" 943msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
@@ -1176,30 +1198,8 @@ msgstr ""
1176msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." 1198msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1177msgstr "" 1199msgstr ""
1178 1200
1179#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
1180#, c-format
1181msgid ""
1182"\n"
1183"End of transmission. Have a GNU day.\n"
1184msgstr ""
1185
1186#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146
1187#, c-format
1188msgid ""
1189"\n"
1190"ew are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
1191"settings are working..."
1192msgstr ""
1193
1194#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218
1195#, c-format
1196msgid ""
1197"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1198"played back to you..."
1199msgstr ""
1200
1201#: src/conversation/gnunet_gst.c:664
1202#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 1201#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363
1202#: src/conversation/gnunet_gst.c:664
1203#, c-format 1203#, c-format
1204msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" 1204msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1205msgstr "" 1205msgstr ""
@@ -2157,55 +2157,6 @@ msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)"
2157msgid "Prints all packets that go through the DHT." 2157msgid "Prints all packets that go through the DHT."
2158msgstr "Imprime todos los paquetes que pasan por la DHT." 2158msgstr "Imprime todos los paquetes que pasan por la DHT."
2159 2159
2160#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255
2161#, fuzzy, c-format
2162msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2163msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
2164
2165#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3136
2166msgid "number of peers to start"
2167msgstr "número de pares para empezar"
2168
2169#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961
2170msgid "number of PUTs to perform per peer"
2171msgstr ""
2172
2173#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872
2174#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305
2175msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2176msgstr ""
2177"nombre del fichero con la información de acceso usada para la batería de "
2178"pruebas"
2179
2180#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973
2181msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2182msgstr ""
2183
2184#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
2185msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2186msgstr ""
2187
2188#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985
2189msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2190msgstr ""
2191
2192#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990
2193msgid "replication degree for DHT PUTs"
2194msgstr ""
2195
2196#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996
2197msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
2198msgstr ""
2199
2200#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002
2201msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2202msgstr ""
2203
2204#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023
2205#, fuzzy
2206msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2207msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
2208
2209#: src/dht/gnunet-dht-put.c:133 2160#: src/dht/gnunet-dht-put.c:133
2210msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" 2161msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2211msgstr "¡Se deben proveer «KEY» y «DATA» para una subida a la DHT!\n" 2162msgstr "¡Se deben proveer «KEY» y «DATA» para una subida a la DHT!\n"
@@ -2470,6 +2421,55 @@ msgstr "# Entradas añadidas a la tabla de encaminamiento"
2470msgid "# DHT requests combined" 2421msgid "# DHT requests combined"
2471msgstr "# Peticiones a la DHT combinadas" 2422msgstr "# Peticiones a la DHT combinadas"
2472 2423
2424#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255
2425#, fuzzy, c-format
2426msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2427msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
2428
2429#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3136
2430msgid "number of peers to start"
2431msgstr "número de pares para empezar"
2432
2433#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961
2434msgid "number of PUTs to perform per peer"
2435msgstr ""
2436
2437#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872
2438#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305
2439msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2440msgstr ""
2441"nombre del fichero con la información de acceso usada para la batería de "
2442"pruebas"
2443
2444#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973
2445msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2446msgstr ""
2447
2448#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
2449msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2450msgstr ""
2451
2452#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985
2453msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2454msgstr ""
2455
2456#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990
2457msgid "replication degree for DHT PUTs"
2458msgstr ""
2459
2460#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996
2461msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
2462msgstr ""
2463
2464#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002
2465msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2466msgstr ""
2467
2468#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023
2469#, fuzzy
2470msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2471msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
2472
2473#: src/dht/plugin_block_dht.c:189 2473#: src/dht/plugin_block_dht.c:189
2474#, c-format 2474#, c-format
2475msgid "Block not of type %u\n" 2475msgid "Block not of type %u\n"
@@ -3454,14 +3454,6 @@ msgstr ""
3454"Descargar ficheros de GNUnet usando una URI GNUnet CHK o LOC (gnunet://fs/" 3454"Descargar ficheros de GNUnet usando una URI GNUnet CHK o LOC (gnunet://fs/"
3455"chk/...)" 3455"chk/...)"
3456 3456
3457#: src/fs/gnunet-fs.c:128
3458msgid "print a list of all indexed files"
3459msgstr "imprimir una lista de todos los ficheros indexados"
3460
3461#: src/fs/gnunet-fs.c:141
3462msgid "Special file-sharing operations"
3463msgstr "Operaciones especiales de compartición de ficheros"
3464
3465#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 3457#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
3466msgid "run the experiment with COUNT peers" 3458msgid "run the experiment with COUNT peers"
3467msgstr "ejecuta el experimento con «COUNT» pares" 3459msgstr "ejecuta el experimento con «COUNT» pares"
@@ -3482,6 +3474,14 @@ msgstr ""
3482"ejecuta una batería de pruebas para medir el rendimiento de la compartición " 3474"ejecuta una batería de pruebas para medir el rendimiento de la compartición "
3483"de ficheros" 3475"de ficheros"
3484 3476
3477#: src/fs/gnunet-fs.c:128
3478msgid "print a list of all indexed files"
3479msgstr "imprimir una lista de todos los ficheros indexados"
3480
3481#: src/fs/gnunet-fs.c:141
3482msgid "Special file-sharing operations"
3483msgstr "Operaciones especiales de compartición de ficheros"
3484
3485#: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234 3485#: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234
3486#, c-format 3486#, c-format
3487msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" 3487msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
@@ -4185,53 +4185,6 @@ msgstr "¿cuánto tiempo se debe ejecutar? 0 = para siempre"
4185msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" 4185msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
4186msgstr "" 4186msgstr ""
4187 4187
4188#: src/gns/gnunet-gns.c:257
4189#, fuzzy, c-format
4190msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n"
4191msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
4192
4193#: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:254
4194#, c-format
4195msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
4196msgstr ""
4197"Se produjo un fallo al convertir el nombre en formato DNS IDNA «%s» a UTF-8: "
4198"%s\n"
4199
4200#: src/gns/gnunet-gns.c:281
4201msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n"
4202msgstr ""
4203
4204#: src/gns/gnunet-gns.c:305
4205#, c-format
4206msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4207msgstr ""
4208
4209#: src/gns/gnunet-gns.c:340
4210msgid "Lookup a record for the given name"
4211msgstr "Buscar el registro para el nombre dado"
4212
4213#: src/gns/gnunet-gns.c:346
4214msgid "Specify the type of the record to lookup"
4215msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
4216
4217#: src/gns/gnunet-gns.c:352
4218#, fuzzy
4219msgid "Specify a timeout for the lookup"
4220msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
4221
4222#: src/gns/gnunet-gns.c:356
4223msgid "No unneeded output"
4224msgstr "Sin salida innecesaria"
4225
4226#: src/gns/gnunet-gns.c:361
4227msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8"
4228msgstr ""
4229
4230#: src/gns/gnunet-gns.c:375
4231#, fuzzy
4232msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4233msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"
4234
4235#: src/gns/gnunet-gns-import.c:490 4188#: src/gns/gnunet-gns-import.c:490
4236msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." 4189msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4237msgstr "" 4190msgstr ""
@@ -4352,6 +4305,53 @@ msgstr ""
4352msgid "GNUnet GNS proxy" 4305msgid "GNUnet GNS proxy"
4353msgstr "Proxy GNUnet GNS" 4306msgstr "Proxy GNUnet GNS"
4354 4307
4308#: src/gns/gnunet-gns.c:257
4309#, fuzzy, c-format
4310msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n"
4311msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
4312
4313#: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:254
4314#, c-format
4315msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
4316msgstr ""
4317"Se produjo un fallo al convertir el nombre en formato DNS IDNA «%s» a UTF-8: "
4318"%s\n"
4319
4320#: src/gns/gnunet-gns.c:281
4321msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n"
4322msgstr ""
4323
4324#: src/gns/gnunet-gns.c:305
4325#, c-format
4326msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4327msgstr ""
4328
4329#: src/gns/gnunet-gns.c:340
4330msgid "Lookup a record for the given name"
4331msgstr "Buscar el registro para el nombre dado"
4332
4333#: src/gns/gnunet-gns.c:346
4334msgid "Specify the type of the record to lookup"
4335msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
4336
4337#: src/gns/gnunet-gns.c:352
4338#, fuzzy
4339msgid "Specify a timeout for the lookup"
4340msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
4341
4342#: src/gns/gnunet-gns.c:356
4343msgid "No unneeded output"
4344msgstr "Sin salida innecesaria"
4345
4346#: src/gns/gnunet-gns.c:361
4347msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8"
4348msgstr ""
4349
4350#: src/gns/gnunet-gns.c:375
4351#, fuzzy
4352msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4353msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"
4354
4355#: src/gns/gnunet-service-gns.c:505 4355#: src/gns/gnunet-service-gns.c:505
4356#, fuzzy 4356#, fuzzy
4357msgid "Properly base32-encoded public key required" 4357msgid "Properly base32-encoded public key required"
@@ -4363,8 +4363,8 @@ msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4363msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" 4363msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
4364 4364
4365#: src/gns/gnunet-service-gns.c:560 4365#: src/gns/gnunet-service-gns.c:560
4366#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:885
4367#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:442 4366#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:442
4367#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:885
4368msgid "Could not connect to DHT!\n" 4368msgid "Could not connect to DHT!\n"
4369msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n" 4369msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n"
4370 4370
@@ -5058,7 +5058,7 @@ msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
5058msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" 5058msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
5059msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n" 5059msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n"
5060 5060
5061#: src/identity/plugin_rest_identity.c:1385 5061#: src/identity/plugin_rest_identity.c:1401
5062#, fuzzy 5062#, fuzzy
5063msgid "Identity REST API initialized\n" 5063msgid "Identity REST API initialized\n"
5064msgstr "Conexión fallida\n" 5064msgstr "Conexión fallida\n"
@@ -5121,13 +5121,13 @@ msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
5121msgid "GNUnet zone manipulation tool" 5121msgid "GNUnet zone manipulation tool"
5122msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet" 5122msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet"
5123 5123
5124#: src/namecache/namecache_api.c:285 5124#: src/namecache/namecache_api.c:286
5125#, fuzzy 5125#, fuzzy
5126msgid "Namecache failed to cache block" 5126msgid "Namecache failed to cache block"
5127msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro" 5127msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro"
5128 5128
5129# Miguel: ¿Conectar y conexión? 5129# Miguel: ¿Conectar y conexión?
5130#: src/namecache/namecache_api.c:373 5130#: src/namecache/namecache_api.c:374
5131#, fuzzy 5131#, fuzzy
5132msgid "Error communicating with namecache service" 5132msgid "Error communicating with namecache service"
5133msgstr "Error al comunicar con el servicio ARM.\n" 5133msgstr "Error al comunicar con el servicio ARM.\n"
@@ -5168,6 +5168,116 @@ msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
5168msgid "Failed to setup database at `%s'\n" 5168msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
5169msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n" 5169msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n"
5170 5170
5171#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:359
5172#, fuzzy
5173msgid "can not search the namestore"
5174msgstr "No se puede iniciar el controlador maestro"
5175
5176#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:413
5177#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:554
5178#, fuzzy
5179msgid "unable to scan namestore"
5180msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n"
5181
5182#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:441
5183#, fuzzy, c-format
5184msgid "Failed to create record for `%s': %s\n"
5185msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n"
5186
5187#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:453
5188#, fuzzy
5189msgid "no errors"
5190msgstr "error desconocido"
5191
5192#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:489
5193#, fuzzy, c-format
5194msgid "The requested key `%s' exists as `%s'\n"
5195msgstr "Creada la entrada '%s' en el espacio '%s'\n"
5196
5197#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:496
5198msgid "key exists"
5199msgstr ""
5200
5201#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:513
5202#, fuzzy
5203msgid "Error creating record data\n"
5204msgstr "Error interno escaneando directorio.\n"
5205
5206#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:517
5207#, fuzzy
5208msgid "unable to store record"
5209msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n"
5210
5211#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:588
5212#, c-format
5213msgid "Requested name `%s' exists with `%u' records\n"
5214msgstr ""
5215
5216#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:594
5217msgid "name exists\n"
5218msgstr ""
5219
5220#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:780
5221msgid "unable to process submitted data"
5222msgstr ""
5223
5224#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:787
5225msgid "the submitted data is invalid"
5226msgstr ""
5227
5228#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:806
5229#, fuzzy
5230msgid "invalid parameters"
5231msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
5232
5233#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:823
5234#, fuzzy
5235msgid "invalid name"
5236msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
5237
5238#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:834
5239#, fuzzy, c-format
5240msgid "Unable to parse key %s\n"
5241msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n"
5242
5243#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:838
5244#, fuzzy
5245msgid "unable to parse key"
5246msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n"
5247
5248#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:949
5249msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5250msgstr ""
5251
5252#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:974
5253msgid "Failed to start HTTP server\n"
5254msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
5255
5256#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1058
5257#, fuzzy
5258msgid "No port specified, using default value\n"
5259msgstr ""
5260"La configuración no especifica «%s», asumiendo el valor predeterminado."
5261
5262#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1076
5263#, fuzzy
5264msgid "Failed to connect to identity\n"
5265msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
5266
5267#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1100
5268#, fuzzy
5269msgid "Unable to set up the daemon\n"
5270msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:"
5271
5272#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1123
5273msgid "name of the zone managed by FCFSD"
5274msgstr ""
5275
5276#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1132
5277#, fuzzy
5278msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service"
5279msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse"
5280
5171#: src/namestore/gnunet-namestore.c:334 5281#: src/namestore/gnunet-namestore.c:334
5172#, c-format 5282#, c-format
5173msgid "Adding record failed: %s\n" 5283msgid "Adding record failed: %s\n"
@@ -5411,116 +5521,6 @@ msgstr ""
5411msgid "name of the ego controlling the zone" 5521msgid "name of the ego controlling the zone"
5412msgstr "nombre de la sección a la que acceder" 5522msgstr "nombre de la sección a la que acceder"
5413 5523
5414#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:359
5415#, fuzzy
5416msgid "can not search the namestore"
5417msgstr "No se puede iniciar el controlador maestro"
5418
5419#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:413
5420#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:554
5421#, fuzzy
5422msgid "unable to scan namestore"
5423msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n"
5424
5425#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:441
5426#, fuzzy, c-format
5427msgid "Failed to create record for `%s': %s\n"
5428msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n"
5429
5430#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:453
5431#, fuzzy
5432msgid "no errors"
5433msgstr "error desconocido"
5434
5435#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:489
5436#, fuzzy, c-format
5437msgid "The requested key `%s' exists as `%s'\n"
5438msgstr "Creada la entrada '%s' en el espacio '%s'\n"
5439
5440#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:496
5441msgid "key exists"
5442msgstr ""
5443
5444#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:513
5445#, fuzzy
5446msgid "Error creating record data\n"
5447msgstr "Error interno escaneando directorio.\n"
5448
5449#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:517
5450#, fuzzy
5451msgid "unable to store record"
5452msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n"
5453
5454#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:588
5455#, c-format
5456msgid "Requested name `%s' exists with `%u' records\n"
5457msgstr ""
5458
5459#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:594
5460msgid "name exists\n"
5461msgstr ""
5462
5463#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:780
5464msgid "unable to process submitted data"
5465msgstr ""
5466
5467#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:787
5468msgid "the submitted data is invalid"
5469msgstr ""
5470
5471#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:806
5472#, fuzzy
5473msgid "invalid parameters"
5474msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
5475
5476#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:823
5477#, fuzzy
5478msgid "invalid name"
5479msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
5480
5481#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:834
5482#, fuzzy, c-format
5483msgid "Unable to parse key %s\n"
5484msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n"
5485
5486#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:838
5487#, fuzzy
5488msgid "unable to parse key"
5489msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n"
5490
5491#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:949
5492msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5493msgstr ""
5494
5495#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:974
5496msgid "Failed to start HTTP server\n"
5497msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
5498
5499#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1058
5500#, fuzzy
5501msgid "No port specified, using default value\n"
5502msgstr ""
5503"La configuración no especifica «%s», asumiendo el valor predeterminado."
5504
5505#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1076
5506#, fuzzy
5507msgid "Failed to connect to identity\n"
5508msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
5509
5510#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1100
5511#, fuzzy
5512msgid "Unable to set up the daemon\n"
5513msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:"
5514
5515#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1123
5516msgid "name of the zone managed by FCFSD"
5517msgstr ""
5518
5519#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1132
5520#, fuzzy
5521msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service"
5522msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse"
5523
5524#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:871 5524#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:871
5525#, fuzzy, c-format 5525#, fuzzy, c-format
5526msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" 5526msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
@@ -5854,11 +5854,6 @@ msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n"
5854msgid "`upnpc' command not found\n" 5854msgid "`upnpc' command not found\n"
5855msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n" 5855msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
5856 5856
5857#: src/nse/gnunet-nse.c:124
5858#, fuzzy
5859msgid "Show network size estimates from NSE service."
5860msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas"
5861
5862#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857 5857#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857
5863msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" 5858msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5864msgstr "límite al número de conexiones a servicios NSE, 0 para ilimitadas" 5859msgstr "límite al número de conexiones a servicios NSE, 0 para ilimitadas"
@@ -5884,70 +5879,16 @@ msgstr "retraso entre rondas"
5884msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 5879msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5885msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." 5880msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
5886 5881
5882#: src/nse/gnunet-nse.c:124
5883#, fuzzy
5884msgid "Show network size estimates from NSE service."
5885msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas"
5886
5887#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1450 5887#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1450
5888#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:883 src/util/gnunet-scrypt.c:260 5888#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:883 src/util/gnunet-scrypt.c:260
5889msgid "Value is too large.\n" 5889msgid "Value is too large.\n"
5890msgstr "" 5890msgstr ""
5891 5891
5892#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175
5893#, c-format
5894msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5895msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n"
5896
5897#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306
5898#, fuzzy, c-format
5899msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5900msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
5901
5902#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323
5903#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348
5904#, fuzzy, c-format
5905msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5906msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
5907
5908#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426
5909msgid "# peers known"
5910msgstr "# pares conocidos"
5911
5912#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
5913#, c-format
5914msgid ""
5915"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5916msgstr ""
5917"El fichero «%s» en el directorio «%s» no sigue la convención de nombres. "
5918"Eliminado.\n"
5919
5920#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624
5921#, fuzzy, c-format
5922msgid "Scanning directory `%s'\n"
5923msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
5924
5925#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631
5926#, c-format
5927msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5928msgstr "¡Aún no se han encontrado pares en «%s»!\n"
5929
5930#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1027
5931#, fuzzy, c-format
5932msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5933msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
5934
5935#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1322
5936#, c-format
5937msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5938msgstr "Importando HELLO de «%s»\n"
5939
5940#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1335
5941msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5942msgstr ""
5943
5944# Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como
5945# "no se obtuvo respuesta" por claridad.
5946#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217
5947msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5948msgstr ""
5949"No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)."
5950
5951#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 5892#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237
5952#, fuzzy, c-format 5893#, fuzzy, c-format
5953msgid "%sPeer `%s'\n" 5894msgid "%sPeer `%s'\n"
@@ -6043,6 +5984,65 @@ msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
6043msgid "Peerinfo REST API initialized\n" 5984msgid "Peerinfo REST API initialized\n"
6044msgstr "Conexión fallida\n" 5985msgstr "Conexión fallida\n"
6045 5986
5987#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175
5988#, c-format
5989msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5990msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n"
5991
5992#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306
5993#, fuzzy, c-format
5994msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5995msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
5996
5997#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323
5998#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348
5999#, fuzzy, c-format
6000msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
6001msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
6002
6003#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426
6004msgid "# peers known"
6005msgstr "# pares conocidos"
6006
6007#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
6008#, c-format
6009msgid ""
6010"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
6011msgstr ""
6012"El fichero «%s» en el directorio «%s» no sigue la convención de nombres. "
6013"Eliminado.\n"
6014
6015#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624
6016#, fuzzy, c-format
6017msgid "Scanning directory `%s'\n"
6018msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
6019
6020#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631
6021#, c-format
6022msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
6023msgstr "¡Aún no se han encontrado pares en «%s»!\n"
6024
6025#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1027
6026#, fuzzy, c-format
6027msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
6028msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
6029
6030#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1322
6031#, c-format
6032msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
6033msgstr "Importando HELLO de «%s»\n"
6034
6035#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1335
6036msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
6037msgstr ""
6038
6039# Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como
6040# "no se obtuvo respuesta" por claridad.
6041#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217
6042msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
6043msgstr ""
6044"No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)."
6045
6046#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 6046#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92
6047msgid "peerstore" 6047msgid "peerstore"
6048msgstr "" 6048msgstr ""
@@ -6346,7 +6346,7 @@ msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n"
6346msgid "GNUnet REST server" 6346msgid "GNUnet REST server"
6347msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" 6347msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"
6348 6348
6349#: src/rest/plugin_rest_config.c:428 6349#: src/rest/plugin_rest_config.c:429
6350#, fuzzy 6350#, fuzzy
6351msgid "CONFIG REST API initialized\n" 6351msgid "CONFIG REST API initialized\n"
6352msgstr "Conexión fallida\n" 6352msgstr "Conexión fallida\n"
@@ -6524,18 +6524,6 @@ msgstr ""
6524msgid "Could not open revocation database file!" 6524msgid "Could not open revocation database file!"
6525msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos." 6525msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos."
6526 6526
6527#: src/rps/gnunet-rps.c:270
6528msgid "Seed a PeerID"
6529msgstr ""
6530
6531#: src/rps/gnunet-rps.c:275
6532msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
6533msgstr ""
6534
6535#: src/rps/gnunet-rps.c:279
6536msgid "Get peers from biased stream"
6537msgstr ""
6538
6539#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142 6527#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142
6540#, fuzzy 6528#, fuzzy
6541msgid "duration of the profiling" 6529msgid "duration of the profiling"
@@ -6557,6 +6545,18 @@ msgstr "número de pares para empezar"
6557msgid "Measure quality and performance of the RPS service." 6545msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
6558msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." 6546msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
6559 6547
6548#: src/rps/gnunet-rps.c:270
6549msgid "Seed a PeerID"
6550msgstr ""
6551
6552#: src/rps/gnunet-rps.c:275
6553msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
6554msgstr ""
6555
6556#: src/rps/gnunet-rps.c:279
6557msgid "Get peers from biased stream"
6558msgstr ""
6559
6560#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229 6560#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229
6561#, fuzzy 6561#, fuzzy
6562msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" 6562msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
@@ -6612,10 +6612,10 @@ msgstr ""
6612msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." 6612msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6613msgstr "" 6613msgstr ""
6614 6614
6615#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358
6616#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355
6617#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 6615#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118
6618#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1034 6616#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1034
6617#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358
6618#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355
6619#, fuzzy 6619#, fuzzy
6620msgid "Connect to CADET failed\n" 6620msgid "Connect to CADET failed\n"
6621msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n" 6621msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n"
@@ -6641,7 +6641,7 @@ msgid "also profile decryption"
6641msgstr "" 6641msgstr ""
6642 6642
6643#: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 6643#: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467
6644#: src/setu/gnunet-service-setu.c:5395 6644#: src/setu/gnunet-service-setu.c:5389
6645#, fuzzy 6645#, fuzzy
6646msgid "Could not connect to CADET service\n" 6646msgid "Could not connect to CADET service\n"
6647msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" 6647msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
@@ -6975,16 +6975,6 @@ msgstr "Petición ignorada porque el ARM se está apagando.\n"
6975msgid "%.s Unknown result code." 6975msgid "%.s Unknown result code."
6976msgstr "Código de respuesta del ARM desconocido.\n" 6976msgstr "Código de respuesta del ARM desconocido.\n"
6977 6977
6978#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:119
6979#, fuzzy
6980msgid "Waiting for child to exit.\n"
6981msgstr "Esperando a los pares para conectar (%u ciclos restantes)...\n"
6982
6983#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:242
6984#, fuzzy, c-format
6985msgid "Spawning process `%s'\n"
6986msgstr "Iniciando el proceso auxiliar (HELPER) «%s»\n"
6987
6988#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290 6978#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290
6989#, fuzzy 6979#, fuzzy
6990msgid "tolerate COUNT number of continuous timeout failures" 6980msgid "tolerate COUNT number of continuous timeout failures"
@@ -6997,6 +6987,16 @@ msgid ""
6997"signal is received" 6987"signal is received"
6998msgstr "" 6988msgstr ""
6999 6989
6990#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:119
6991#, fuzzy
6992msgid "Waiting for child to exit.\n"
6993msgstr "Esperando a los pares para conectar (%u ciclos restantes)...\n"
6994
6995#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:242
6996#, fuzzy, c-format
6997msgid "Spawning process `%s'\n"
6998msgstr "Iniciando el proceso auxiliar (HELPER) «%s»\n"
6999
7000#: src/testbed/testbed_api.c:399 7000#: src/testbed/testbed_api.c:399
7001#, c-format 7001#, c-format
7002msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" 7002msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
@@ -7359,10 +7359,6 @@ msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
7359msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" 7359msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator"
7360msgstr "" 7360msgstr ""
7361 7361
7362#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137
7363msgid "# Addresses given to ATS"
7364msgstr ""
7365
7366#: src/transport/gnunet-service-transport.c:445 7362#: src/transport/gnunet-service-transport.c:445
7367msgid "# messages dropped due to slow client" 7363msgid "# messages dropped due to slow client"
7368msgstr "# mensajes omitidos debido a un cliente lento" 7364msgstr "# mensajes omitidos debido a un cliente lento"
@@ -7404,6 +7400,10 @@ msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
7404msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" 7400msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7405msgstr "" 7401msgstr ""
7406 7402
7403#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137
7404msgid "# Addresses given to ATS"
7405msgstr ""
7406
7407#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 7407#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
7408msgid "# refreshed my HELLO" 7408msgid "# refreshed my HELLO"
7409msgstr "# refrescos de mi «HELLO»" 7409msgstr "# refrescos de mi «HELLO»"
@@ -7745,6 +7745,45 @@ msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
7745msgid "# HELLOs given to peerinfo" 7745msgid "# HELLOs given to peerinfo"
7746msgstr "# «HELLO» obtenidos de «peerinfo»" 7746msgstr "# «HELLO» obtenidos de «peerinfo»"
7747 7747
7748#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220
7749#, c-format
7750msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7751msgstr ""
7752
7753#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577
7754msgid "send data to peer"
7755msgstr ""
7756
7757#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581
7758#, fuzzy
7759msgid "receive data from peer"
7760msgstr "# respuestas recibidas de otros pares"
7761
7762#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586
7763#, fuzzy
7764msgid "iterations"
7765msgstr "Otras configuraciones"
7766
7767#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591
7768#, fuzzy
7769msgid "number of messages to send"
7770msgstr "número de mensajes a usar por iteración"
7771
7772#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596
7773#, fuzzy
7774msgid "message size to use"
7775msgstr "tamaño del mensaje"
7776
7777#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601
7778#: src/transport/gnunet-transport.c:1404
7779msgid "peer identity"
7780msgstr "identidad del par"
7781
7782#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614
7783#: src/transport/gnunet-transport.c:1426
7784msgid "Direct access to transport service."
7785msgstr "Acceso directo al servicio de transporte."
7786
7748#: src/transport/gnunet-transport.c:406 7787#: src/transport/gnunet-transport.c:406
7749#, c-format 7788#, c-format
7750msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7789msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
@@ -7889,11 +7928,6 @@ msgstr ""
7889msgid "do not resolve hostnames" 7928msgid "do not resolve hostnames"
7890msgstr "no resolver nombres de máquinas" 7929msgstr "no resolver nombres de máquinas"
7891 7930
7892#: src/transport/gnunet-transport.c:1404
7893#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601
7894msgid "peer identity"
7895msgstr "identidad del par"
7896
7897#: src/transport/gnunet-transport.c:1408 7931#: src/transport/gnunet-transport.c:1408
7898#, fuzzy 7932#, fuzzy
7899msgid "monitor plugin sessions" 7933msgid "monitor plugin sessions"
@@ -7903,40 +7937,6 @@ msgstr "# sesiones wlan pendientes"
7903msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 7937msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7904msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)" 7938msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)"
7905 7939
7906#: src/transport/gnunet-transport.c:1426
7907#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614
7908msgid "Direct access to transport service."
7909msgstr "Acceso directo al servicio de transporte."
7910
7911#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220
7912#, c-format
7913msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7914msgstr ""
7915
7916#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577
7917msgid "send data to peer"
7918msgstr ""
7919
7920#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581
7921#, fuzzy
7922msgid "receive data from peer"
7923msgstr "# respuestas recibidas de otros pares"
7924
7925#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586
7926#, fuzzy
7927msgid "iterations"
7928msgstr "Otras configuraciones"
7929
7930#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591
7931#, fuzzy
7932msgid "number of messages to send"
7933msgstr "número de mensajes a usar por iteración"
7934
7935#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596
7936#, fuzzy
7937msgid "message size to use"
7938msgstr "tamaño del mensaje"
7939
7940#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1488 7940#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1488
7941#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 7941#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331
7942#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 7942#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562
@@ -8221,23 +8221,6 @@ msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n"
8221msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 8221msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
8222msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n" 8222msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n"
8223 8223
8224#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
8225#, fuzzy
8226msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
8227msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP"
8228
8229#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553
8230msgid ""
8231"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
8232msgstr ""
8233
8234#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571
8235#, c-format
8236msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
8237msgstr ""
8238"Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el "
8239"«socket» en el puerto %d\n"
8240
8241#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3170 8224#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3170
8242#, c-format 8225#, c-format
8243msgid "" 8226msgid ""
@@ -8292,6 +8275,23 @@ msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
8292msgid "Failed to create UDP network sockets\n" 8275msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
8293msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma" 8276msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma"
8294 8277
8278#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
8279#, fuzzy
8280msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
8281msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP"
8282
8283#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553
8284msgid ""
8285"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
8286msgstr ""
8287
8288#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571
8289#, c-format
8290msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
8291msgstr ""
8292"Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el "
8293"«socket» en el puerto %d\n"
8294
8295#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396 8295#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396
8296#, fuzzy, c-format 8296#, fuzzy, c-format
8297msgid "Cannot bind to `%s'\n" 8297msgid "Cannot bind to `%s'\n"
@@ -9206,7 +9206,7 @@ msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n"
9206msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" 9206msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
9207msgstr "Imposible acortar la ruta unix «%s» manteniendo el nombre único\n" 9207msgstr "Imposible acortar la ruta unix «%s» manteniendo el nombre único\n"
9208 9208
9209#: src/util/network.c:1361 9209#: src/util/network.c:1359
9210#, c-format 9210#, c-format
9211msgid "" 9211msgid ""
9212"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 9212"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
@@ -9601,8 +9601,8 @@ msgstr "el servicio es ofrecido vía UDP"
9601msgid "Setup tunnels via VPN." 9601msgid "Setup tunnels via VPN."
9602msgstr "Configurar túneles vía VPN." 9602msgstr "Configurar túneles vía VPN."
9603 9603
9604#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:847
9605#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:418 9604#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:418
9605#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:847
9606msgid "Failed to connect to the namestore!\n" 9606msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
9607msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" 9607msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
9608 9608