aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2018-01-02 02:35:22 +0100
committerChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2018-01-02 11:57:10 +0100
commit4e084e4842cddf5de988534c84e2d65bb122472f (patch)
tree863b6f0b88dce9c852f1cf75c812abd6240da6ae /po/es.po
parent955c05a94229ee790afe8981287365daa06c6db9 (diff)
downloadgnunet-4e084e4842cddf5de988534c84e2d65bb122472f.tar.gz
gnunet-4e084e4842cddf5de988534c84e2d65bb122472f.zip
fix misc make dist issues
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po910
1 files changed, 485 insertions, 425 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 090f097d2..3cb43da26 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" 8"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2017-03-31 19:22-0500\n" 10"POT-Creation-Date: 2018-01-02 02:33+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n"
12"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" 12"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" 13"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr ""
255"configuración!\n" 255"configuración!\n"
256 256
257#: src/arm/gnunet-service-arm.c:430 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176 257#: src/arm/gnunet-service-arm.c:430 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176
258#: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:480 258#: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:505
259#: src/util/service.c:682 259#: src/util/service.c:682
260#, c-format 260#, c-format
261msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" 261msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
263"La ruta tipo UNIX «%s» es demasiado larga, la longitud máxima es %llu\n" 263"La ruta tipo UNIX «%s» es demasiado larga, la longitud máxima es %llu\n"
264 264
265#: src/arm/gnunet-service-arm.c:434 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180 265#: src/arm/gnunet-service-arm.c:434 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180
266#: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:485 266#: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:510
267#: src/util/service.c:687 267#: src/util/service.c:687
268#, c-format 268#, c-format
269msgid "Using `%s' instead\n" 269msgid "Using `%s' instead\n"
@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr ""
288"uno es necesario\n" 288"uno es necesario\n"
289 289
290#: src/arm/gnunet-service-arm.c:513 290#: src/arm/gnunet-service-arm.c:513
291#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2621 291#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2684
292#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1259 292#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1259
293#: src/transport/tcp_service_legacy.c:696 src/util/service.c:782 293#: src/transport/tcp_service_legacy.c:696 src/util/service.c:782
294#, c-format 294#, c-format
@@ -296,7 +296,7 @@ msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
296msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" 296msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n"
297 297
298#: src/arm/gnunet-service-arm.c:532 298#: src/arm/gnunet-service-arm.c:532
299#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2639 299#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2702
300#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1278 300#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1278
301#: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:802 301#: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:802
302#, c-format 302#, c-format
@@ -403,14 +403,12 @@ msgstr ""
403"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " 403"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
404"de banda predeterminado %llu\n" 404"de banda predeterminado %llu\n"
405 405
406#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294 406#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:939
407#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:939
408#, fuzzy 407#, fuzzy
409msgid "solver to use" 408msgid "solver to use"
410msgstr "valor a establecer" 409msgstr "valor a establecer"
411 410
412#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299 411#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945
413#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945
414#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:950 412#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:950
415msgid "experiment to use" 413msgid "experiment to use"
416msgstr "" 414msgstr ""
@@ -730,58 +728,58 @@ msgstr "texto de ayuda"
730msgid "Invalid peer ID `%s'\n" 728msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
731msgstr "URI no válida: «%s»\n" 729msgstr "URI no válida: «%s»\n"
732 730
733#: src/cadet/gnunet-cadet.c:702 731#: src/cadet/gnunet-cadet.c:703
734#, fuzzy, c-format 732#, fuzzy, c-format
735msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" 733msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
736msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" 734msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n"
737 735
738#: src/cadet/gnunet-cadet.c:775 736#: src/cadet/gnunet-cadet.c:776
739msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n" 737msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n"
740msgstr "" 738msgstr ""
741 739
742#: src/cadet/gnunet-cadet.c:866 740#: src/cadet/gnunet-cadet.c:867
743#, fuzzy, c-format 741#, fuzzy, c-format
744msgid "Invalid target `%s'\n" 742msgid "Invalid target `%s'\n"
745msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" 743msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
746 744
747#: src/cadet/gnunet-cadet.c:903 745#: src/cadet/gnunet-cadet.c:904
748#, fuzzy 746#, fuzzy
749msgid "No action requested\n" 747msgid "No action requested\n"
750msgstr "Colección detenida.\n" 748msgstr "Colección detenida.\n"
751 749
752#: src/cadet/gnunet-cadet.c:928 750#: src/cadet/gnunet-cadet.c:929
753#, fuzzy 751#, fuzzy
754msgid "Provide information about a particular connection" 752msgid "Provide information about a particular connection"
755msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" 753msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
756 754
757#: src/cadet/gnunet-cadet.c:933 755#: src/cadet/gnunet-cadet.c:934
758msgid "Activate echo mode" 756msgid "Activate echo mode"
759msgstr "" 757msgstr ""
760 758
761#: src/cadet/gnunet-cadet.c:938 759#: src/cadet/gnunet-cadet.c:939
762msgid "Dump debug information to STDERR" 760msgid "Dump debug information to STDERR"
763msgstr "" 761msgstr ""
764 762
765#: src/cadet/gnunet-cadet.c:944 763#: src/cadet/gnunet-cadet.c:945
766msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient" 764msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient"
767msgstr "" 765msgstr ""
768 766
769#: src/cadet/gnunet-cadet.c:951 767#: src/cadet/gnunet-cadet.c:952
770#, fuzzy 768#, fuzzy
771msgid "Provide information about a patricular peer" 769msgid "Provide information about a patricular peer"
772msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" 770msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
773 771
774#: src/cadet/gnunet-cadet.c:957 772#: src/cadet/gnunet-cadet.c:958
775#, fuzzy 773#, fuzzy
776msgid "Provide information about all peers" 774msgid "Provide information about all peers"
777msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" 775msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
778 776
779#: src/cadet/gnunet-cadet.c:963 777#: src/cadet/gnunet-cadet.c:964
780#, fuzzy 778#, fuzzy
781msgid "Provide information about a particular tunnel" 779msgid "Provide information about a particular tunnel"
782msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" 780msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
783 781
784#: src/cadet/gnunet-cadet.c:969 782#: src/cadet/gnunet-cadet.c:970
785#, fuzzy 783#, fuzzy
786msgid "Provide information about all tunnels" 784msgid "Provide information about all tunnels"
787msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" 785msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
@@ -1115,7 +1113,7 @@ msgid ""
1115msgstr "" 1113msgstr ""
1116 1114
1117#: src/conversation/gnunet_gst.c:622 1115#: src/conversation/gnunet_gst.c:622
1118#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:356 1116#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:361
1119#, c-format 1117#, c-format
1120msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" 1118msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1121msgstr "" 1119msgstr ""
@@ -1125,64 +1123,64 @@ msgstr ""
1125msgid "pa_stream_write() failed: %s\n" 1123msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1126msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n" 1124msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n"
1127 1125
1128#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:607 1126#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:612
1129msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n" 1127msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
1130msgstr "" 1128msgstr ""
1131 1129
1132#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:632 1130#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:637
1133#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545 1131#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545
1134#, fuzzy 1132#, fuzzy
1135msgid "Connection established.\n" 1133msgid "Connection established.\n"
1136msgstr "Colección detenida.\n" 1134msgstr "Colección detenida.\n"
1137 1135
1138#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:637 1136#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:642
1139#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550 1137#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550
1140#, fuzzy, c-format 1138#, fuzzy, c-format
1141msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" 1139msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1142msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n" 1140msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n"
1143 1141
1144#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:651 1142#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:656
1145#, c-format 1143#, c-format
1146msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" 1144msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1147msgstr "" 1145msgstr ""
1148 1146
1149#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:664 1147#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:669
1150#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576 1148#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576
1151#, fuzzy, c-format 1149#, fuzzy, c-format
1152msgid "Connection failure: %s\n" 1150msgid "Connection failure: %s\n"
1153msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" 1151msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
1154 1152
1155#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:685 1153#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:690
1156#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599 1154#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599
1157#, fuzzy 1155#, fuzzy
1158msgid "Wrong Spec\n" 1156msgid "Wrong Spec\n"
1159msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n" 1157msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n"
1160 1158
1161#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:691 1159#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:696
1162#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605 1160#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605
1163#, fuzzy 1161#, fuzzy
1164msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" 1162msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1165msgstr "La operación ha fallado.\n" 1163msgstr "La operación ha fallado.\n"
1166 1164
1167#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:705 1165#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:710
1168#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620 1166#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620
1169#, fuzzy 1167#, fuzzy
1170msgid "pa_context_new() failed.\n" 1168msgid "pa_context_new() failed.\n"
1171msgstr "La operación ha fallado.\n" 1169msgstr "La operación ha fallado.\n"
1172 1170
1173#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:712 1171#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:717
1174#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626 1172#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626
1175#, fuzzy, c-format 1173#, fuzzy, c-format
1176msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" 1174msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1177msgstr "# reconexiones rápidas fallidas" 1175msgstr "# reconexiones rápidas fallidas"
1178 1176
1179#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:718 1177#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:723
1180#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632 1178#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632
1181#, fuzzy 1179#, fuzzy
1182msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" 1180msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1183msgstr "La operación ha fallado.\n" 1181msgstr "La operación ha fallado.\n"
1184 1182
1185#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:790 1183#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:795
1186#, c-format 1184#, c-format
1187msgid "Read error from STDIN: %s\n" 1185msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1188msgstr "" 1186msgstr ""
@@ -1247,7 +1245,12 @@ msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
1247msgstr "" 1245msgstr ""
1248"Se produjo un fallo al alojar las direcciones IP para el nuevo destino\n" 1246"Se produjo un fallo al alojar las direcciones IP para el nuevo destino\n"
1249 1247
1250#: src/conversation/microphone.c:119 1248#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1276
1249#, fuzzy, c-format
1250msgid "Could not open line, port %s already in use!\n"
1251msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
1252
1253#: src/conversation/microphone.c:121
1251#, fuzzy 1254#, fuzzy
1252msgid "Could not start record audio helper\n" 1255msgid "Could not start record audio helper\n"
1253msgstr "No se pudo empezar la operación de desindexado.\n" 1256msgstr "No se pudo empezar la operación de desindexado.\n"
@@ -1340,27 +1343,27 @@ msgstr "# peticiones de envío descartadas (desconectado)"
1340msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)" 1343msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)"
1341msgstr "" 1344msgstr ""
1342 1345
1343#: src/core/gnunet-service-core.c:440 1346#: src/core/gnunet-service-core.c:443
1344#, c-format 1347#, c-format
1345msgid "# bytes of messages of type %u received" 1348msgid "# bytes of messages of type %u received"
1346msgstr "# bytes de mensajes del tipo %u recibidos" 1349msgstr "# bytes de mensajes del tipo %u recibidos"
1347 1350
1348#: src/core/gnunet-service-core.c:538 1351#: src/core/gnunet-service-core.c:541
1349msgid "# messages discarded (session disconnected)" 1352msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1350msgstr "# mensajes descartados (sesión desconectada)" 1353msgstr "# mensajes descartados (sesión desconectada)"
1351 1354
1352#: src/core/gnunet-service-core.c:876 1355#: src/core/gnunet-service-core.c:879
1353#, fuzzy, c-format 1356#, fuzzy, c-format
1354msgid "# messages of type %u discarded (client busy)" 1357msgid "# messages of type %u discarded (client busy)"
1355msgstr "# bytes de mensajes del tipo %u recibidos" 1358msgstr "# bytes de mensajes del tipo %u recibidos"
1356 1359
1357#: src/core/gnunet-service-core.c:985 1360#: src/core/gnunet-service-core.c:988
1358msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" 1361msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
1359msgstr "" 1362msgstr ""
1360"Al servicio principal le falta la configuración de la clave de máquina " 1363"Al servicio principal le falta la configuración de la clave de máquina "
1361"(HOSTKEY). Saliendo.\n" 1364"(HOSTKEY). Saliendo.\n"
1362 1365
1363#: src/core/gnunet-service-core.c:1006 1366#: src/core/gnunet-service-core.c:1009
1364#, fuzzy, c-format 1367#, fuzzy, c-format
1365msgid "Core service of `%s' ready.\n" 1368msgid "Core service of `%s' ready.\n"
1366msgstr "El servicio principal de «%4s» está listo.\n" 1369msgstr "El servicio principal de «%4s» está listo.\n"
@@ -1373,134 +1376,134 @@ msgstr "# bytes cifrados"
1373msgid "# bytes decrypted" 1376msgid "# bytes decrypted"
1374msgstr "# bytes descifrados" 1377msgstr "# bytes descifrados"
1375 1378
1376#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:725 1379#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:728
1377#, fuzzy 1380#, fuzzy
1378msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" 1381msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1379msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" 1382msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)"
1380 1383
1381#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775 1384#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:778
1382msgid "# key exchanges initiated" 1385msgid "# key exchanges initiated"
1383msgstr "# intercambio de claves iniciados" 1386msgstr "# intercambio de claves iniciados"
1384 1387
1385#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:837 1388#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:840
1386msgid "# key exchanges stopped" 1389msgid "# key exchanges stopped"
1387msgstr "# intercambio de claves parados" 1390msgstr "# intercambio de claves parados"
1388 1391
1389#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:871 1392#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:874
1390#, fuzzy 1393#, fuzzy
1391msgid "# PING messages transmitted" 1394msgid "# PING messages transmitted"
1392msgstr "# mensajes PONG creados" 1395msgstr "# mensajes PONG creados"
1393 1396
1394#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:938 1397#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:941
1395msgid "# old ephemeral keys ignored" 1398msgid "# old ephemeral keys ignored"
1396msgstr "" 1399msgstr ""
1397 1400
1398#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:945 1401#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:948
1399#, fuzzy 1402#, fuzzy
1400msgid "# ephemeral keys received" 1403msgid "# ephemeral keys received"
1401msgstr "# mapas de tipos recibidos" 1404msgstr "# mapas de tipos recibidos"
1402 1405
1403#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:984 1406#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:987
1404#, c-format 1407#, c-format
1405msgid "" 1408msgid ""
1406"Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " 1409"Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
1407"match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" 1410"match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1408msgstr "" 1411msgstr ""
1409 1412
1410#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:995 1413#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:998
1411#, fuzzy 1414#, fuzzy
1412msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" 1415msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
1413msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados" 1416msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados"
1414 1417
1415#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1091 1418#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1094
1416#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1119 1419#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1128
1417msgid "# PING messages received" 1420msgid "# PING messages received"
1418msgstr "# mensajes PING recibidos" 1421msgstr "# mensajes PING recibidos"
1419 1422
1420#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1100 1423#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1103
1421#, fuzzy 1424#, fuzzy
1422msgid "# PING messages dropped (out of order)" 1425msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1423msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" 1426msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola"
1424 1427
1425#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1158 1428#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1161
1426msgid "# PONG messages created" 1429msgid "# PONG messages created"
1427msgstr "# mensajes PONG creados" 1430msgstr "# mensajes PONG creados"
1428 1431
1429#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1184 1432#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1187
1430msgid "# sessions terminated by timeout" 1433msgid "# sessions terminated by timeout"
1431msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración" 1434msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración"
1432 1435
1433#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1197 1436#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1200
1434msgid "# keepalive messages sent" 1437msgid "# keepalive messages sent"
1435msgstr "# mensajes «keepalive» enviados" 1438msgstr "# mensajes «keepalive» enviados"
1436 1439
1437#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1261 1440#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1264
1438#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1442 1441#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1461
1439msgid "# PONG messages received" 1442msgid "# PONG messages received"
1440msgstr "# mensajes PONG recibidos" 1443msgstr "# mensajes PONG recibidos"
1441 1444
1442#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1268 1445#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1271
1443#, fuzzy 1446#, fuzzy
1444msgid "# PONG messages dropped (connection down)" 1447msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1445msgstr "# mensajes PONG recibidos" 1448msgstr "# mensajes PONG recibidos"
1446 1449
1447#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1273 1450#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1276
1448#, fuzzy 1451#, fuzzy
1449msgid "# PONG messages dropped (out of order)" 1452msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1450msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" 1453msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola"
1451 1454
1452#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1308 1455#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1311
1453msgid "# PONG messages decrypted" 1456msgid "# PONG messages decrypted"
1454msgstr "# mensajes PONG descifrados" 1457msgstr "# mensajes PONG descifrados"
1455 1458
1456#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1346 1459#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1349
1457msgid "# session keys confirmed via PONG" 1460msgid "# session keys confirmed via PONG"
1458msgstr "# claves de sesión confirmadas vía PONG" 1461msgstr "# claves de sesión confirmadas vía PONG"
1459 1462
1460#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1357 1463#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1360
1461#, fuzzy 1464#, fuzzy
1462msgid "# timeouts prevented via PONG" 1465msgid "# timeouts prevented via PONG"
1463msgstr "# bytes recibidos vía TCP" 1466msgstr "# bytes recibidos vía TCP"
1464 1467
1465#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1364 1468#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1367
1466msgid "# rekey operations confirmed via PONG" 1469msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1467msgstr "# operaciones de cambio de clave confirmadas vía PONG" 1470msgstr "# operaciones de cambio de clave confirmadas vía PONG"
1468 1471
1469#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1518 1472#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1521
1470#, fuzzy 1473#, fuzzy
1471msgid "# DATA message dropped (out of order)" 1474msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1472msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" 1475msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)"
1473 1476
1474#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1526 1477#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1529
1475#, c-format 1478#, c-format
1476msgid "" 1479msgid ""
1477"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" 1480"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1478msgstr "" 1481msgstr ""
1479 1482
1480#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1529 1483#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1532
1481#, fuzzy 1484#, fuzzy
1482msgid "# sessions terminated by key expiration" 1485msgid "# sessions terminated by key expiration"
1483msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración" 1486msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración"
1484 1487
1485#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1590 1488#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1593
1486#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1616 1489#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1619
1487msgid "# bytes dropped (duplicates)" 1490msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1488msgstr "# bytes omitidos (duplicados)" 1491msgstr "# bytes omitidos (duplicados)"
1489 1492
1490#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1603 1493#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1606
1491msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 1494msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1492msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" 1495msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)"
1493 1496
1494#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1645 1497#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1648
1495msgid "# bytes dropped (ancient message)" 1498msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1496msgstr "# bytes omitidos (mensaje antiguo)" 1499msgstr "# bytes omitidos (mensaje antiguo)"
1497 1500
1498#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1653 1501#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1656
1499msgid "# bytes of payload decrypted" 1502msgid "# bytes of payload decrypted"
1500msgstr "# bytes de «payload» descifrados" 1503msgstr "# bytes de «payload» descifrados"
1501 1504
1502#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:266 1505#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:260
1503#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:356 1506#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:350
1504#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:733 1507#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:733
1505#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:795 1508#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:795
1506#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1520 1509#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1520
@@ -1511,16 +1514,16 @@ msgstr "# bytes de «payload» descifrados"
1511msgid "# peers connected" 1514msgid "# peers connected"
1512msgstr "# pares conectados" 1515msgstr "# pares conectados"
1513 1516
1514#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:302 1517#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:296
1515msgid "# type map refreshes sent" 1518msgid "# type map refreshes sent"
1516msgstr "# envíos de refrescos del mapa de tipos" 1519msgstr "# envíos de refrescos del mapa de tipos"
1517 1520
1518#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:422 1521#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:416
1519#, fuzzy 1522#, fuzzy
1520msgid "# outdated typemap confirmations received" 1523msgid "# outdated typemap confirmations received"
1521msgstr "Se produjo un fallo al encolar una confirmación de recepción\n" 1524msgstr "Se produjo un fallo al encolar una confirmación de recepción\n"
1522 1525
1523#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:439 1526#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:433
1524#, fuzzy 1527#, fuzzy
1525msgid "# valid typemap confirmations received" 1528msgid "# valid typemap confirmations received"
1526msgstr "Se produjo un fallo al encolar una confirmación de recepción\n" 1529msgstr "Se produjo un fallo al encolar una confirmación de recepción\n"
@@ -1535,7 +1538,7 @@ msgid "# updates to my type map"
1535msgstr "# actualizaciones de mi mapa de tipos" 1538msgstr "# actualizaciones de mi mapa de tipos"
1536 1539
1537#: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:294 1540#: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:294
1538#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:775 1541#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757
1539msgid "# bytes stored" 1542msgid "# bytes stored"
1540msgstr "# bytes almacenados" 1543msgstr "# bytes almacenados"
1541 1544
@@ -1578,13 +1581,11 @@ msgstr "Caché de datos de montículo (heap) ejecutándose\n"
1578 1581
1579#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:113 1582#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:113
1580#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:122 1583#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:122
1581#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:980 1584#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:892
1582#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:58 1585#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:58
1583#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66 src/my/my.c:80 src/my/my.c:92 1586#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66 src/my/my.c:80 src/my/my.c:92
1584#: src/mysql/mysql.c:42 src/mysql/mysql.c:49 1587#: src/mysql/mysql.c:42 src/mysql/mysql.c:49
1585#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:53
1586#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:53 1588#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:53
1587#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:53
1588#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:53 1589#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:53
1589#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:52 1590#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:52
1590#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:62 1591#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:62
@@ -1593,14 +1594,14 @@ msgstr "Caché de datos de montículo (heap) ejecutándose\n"
1593#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56 1594#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56
1594#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52 1595#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52
1595#: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39 1596#: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39
1596#: src/include/gnunet_common.h:720 src/include/gnunet_common.h:729 1597#: src/include/gnunet_common.h:735 src/include/gnunet_common.h:744
1597#: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 1598#: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35
1598#, c-format 1599#, c-format
1599msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 1600msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1600msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n" 1601msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n"
1601 1602
1602#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:817 1603#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:817
1603#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:475 1604#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:456
1604#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:296 1605#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:296
1605#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:355 1606#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:355
1606msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" 1607msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
@@ -1625,7 +1626,7 @@ msgstr "# desbordamientos de la cola"
1625msgid "# queue entries created" 1626msgid "# queue entries created"
1626msgstr "# entradas creadas en la cola" 1627msgstr "# entradas creadas en la cola"
1627 1628
1628#: src/datastore/datastore_api.c:740 1629#: src/datastore/datastore_api.c:760
1629msgid "# status messages received" 1630msgid "# status messages received"
1630msgstr "# mensajes de estado recibidos" 1631msgstr "# mensajes de estado recibidos"
1631 1632
@@ -1633,55 +1634,107 @@ msgstr "# mensajes de estado recibidos"
1633msgid "# Results received" 1634msgid "# Results received"
1634msgstr "# Resultados recibidos" 1635msgstr "# Resultados recibidos"
1635 1636
1636#: src/datastore/datastore_api.c:941 1637#: src/datastore/datastore_api.c:920
1637msgid "# datastore connections (re)created" 1638msgid "# datastore connections (re)created"
1638msgstr "# conexiones a almacenes de datos (re)creadas" 1639msgstr "# conexiones a almacenes de datos (re)creadas"
1639 1640
1640#: src/datastore/datastore_api.c:1055 1641#: src/datastore/datastore_api.c:1034
1641msgid "# PUT requests executed" 1642msgid "# PUT requests executed"
1642msgstr "# peticiones «PUT» ejecutadas" 1643msgstr "# peticiones «PUT» ejecutadas"
1643 1644
1644#: src/datastore/datastore_api.c:1116 1645#: src/datastore/datastore_api.c:1095
1645msgid "# RESERVE requests executed" 1646msgid "# RESERVE requests executed"
1646msgstr "# peticiones «RESERVE» ejecutadas" 1647msgstr "# peticiones «RESERVE» ejecutadas"
1647 1648
1648#: src/datastore/datastore_api.c:1181 1649#: src/datastore/datastore_api.c:1160
1649msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" 1650msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1650msgstr "# Peticiones «RELEASE RESERVE» ejecutadas" 1651msgstr "# Peticiones «RELEASE RESERVE» ejecutadas"
1651 1652
1652#: src/datastore/datastore_api.c:1259 1653#: src/datastore/datastore_api.c:1238
1653msgid "# REMOVE requests executed" 1654msgid "# REMOVE requests executed"
1654msgstr "# peticiones «REMOVE» ejecutadas" 1655msgstr "# peticiones «REMOVE» ejecutadas"
1655 1656
1656#: src/datastore/datastore_api.c:1319 1657#: src/datastore/datastore_api.c:1298
1657msgid "# GET REPLICATION requests executed" 1658msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1658msgstr "# peticiones «GET REPLICATION» ejecutadas" 1659msgstr "# peticiones «GET REPLICATION» ejecutadas"
1659 1660
1660#: src/datastore/datastore_api.c:1381 1661#: src/datastore/datastore_api.c:1360
1661msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" 1662msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1662msgstr "# peticiones «GET ZERO ANONYMITY» ejecutadas" 1663msgstr "# peticiones «GET ZERO ANONYMITY» ejecutadas"
1663 1664
1664#: src/datastore/datastore_api.c:1462 1665#: src/datastore/datastore_api.c:1441
1665msgid "# GET requests executed" 1666msgid "# GET requests executed"
1666msgstr "# peticiones «GET» ejecutadas" 1667msgstr "# peticiones «GET» ejecutadas"
1667 1668
1668#: src/datastore/gnunet-datastore.c:113 1669#: src/datastore/gnunet-datastore.c:189
1670#, c-format
1671msgid "Dumped %<PRIu64> records\n"
1672msgstr ""
1673
1674#: src/datastore/gnunet-datastore.c:217 src/datastore/gnunet-datastore.c:229
1675#, c-format
1676msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n"
1677msgstr ""
1678
1679#: src/datastore/gnunet-datastore.c:261
1680#, fuzzy
1681msgid "Error queueing datastore GET operation\n"
1682msgstr "Error leyendo «%s»: %s"
1683
1684#: src/datastore/gnunet-datastore.c:287 src/datastore/gnunet-datastore.c:412
1685#, fuzzy, c-format
1686msgid "Unable to open dump file: %s\n"
1687msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
1688
1689#: src/datastore/gnunet-datastore.c:326
1669#, fuzzy, c-format 1690#, fuzzy, c-format
1670msgid "Failed to store item: %s, aborting\n" 1691msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1671msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s» para escritura" 1692msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s» para escritura"
1672 1693
1673#: src/datastore/gnunet-datastore.c:209 1694#: src/datastore/gnunet-datastore.c:340
1695#, fuzzy, c-format
1696msgid "Inserted %<PRIu64> records\n"
1697msgstr "establece registros de clase A"
1698
1699#: src/datastore/gnunet-datastore.c:349 src/datastore/gnunet-datastore.c:363
1674#, c-format 1700#, c-format
1675msgid "Cannot use the same configuration for source and destination\n" 1701msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n"
1676msgstr "" 1702msgstr ""
1677 1703
1678#: src/datastore/gnunet-datastore.c:256 1704#: src/datastore/gnunet-datastore.c:389
1679msgid "" 1705#, fuzzy
1680"specifies the configuration to use to access an alternative datastore; will " 1706msgid "Error queueing datastore PUT operation\n"
1681"merge that datastore into our current datastore" 1707msgstr "Error leyendo «%s»: %s"
1708
1709#: src/datastore/gnunet-datastore.c:432
1710msgid "Input file is not of a supported format\n"
1682msgstr "" 1711msgstr ""
1683 1712
1684#: src/datastore/gnunet-datastore.c:265 1713#: src/datastore/gnunet-datastore.c:458
1714#, fuzzy
1715msgid "Failed connecting to the datastore.\n"
1716msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de datos."
1717
1718#: src/datastore/gnunet-datastore.c:470
1719#, fuzzy, c-format
1720msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n"
1721msgstr "Por favor, seleccione una operación: %s o %s o %s o %s o %s\n"
1722
1723#: src/datastore/gnunet-datastore.c:493
1724#, fuzzy
1725msgid "Dump all records from the datastore"
1726msgstr "Buscar el registro para el nombre dado"
1727
1728#: src/datastore/gnunet-datastore.c:497
1729#, fuzzy
1730msgid "Insert records into the datastore"
1731msgstr "# bytes mandados al almacén de datos"
1732
1733#: src/datastore/gnunet-datastore.c:502
1734msgid "File to dump or insert"
1735msgstr ""
1736
1737#: src/datastore/gnunet-datastore.c:511
1685#, fuzzy 1738#, fuzzy
1686msgid "Manipulate GNUnet datastore" 1739msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1687msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet" 1740msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet"
@@ -1730,8 +1783,8 @@ msgstr "Espacio insuficiente para satisfacer la petición"
1730 1783
1731#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:634 1784#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:634
1732#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:689 1785#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:689
1733#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:977 1786#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:837
1734#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1633 1787#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1469
1735msgid "# reserved" 1788msgid "# reserved"
1736msgstr "# reservado" 1789msgstr "# reservado"
1737 1790
@@ -1739,47 +1792,47 @@ msgstr "# reservado"
1739msgid "Could not find matching reservation" 1792msgid "Could not find matching reservation"
1740msgstr "No se pudo encontrar una reserva coincidente" 1793msgstr "No se pudo encontrar una reserva coincidente"
1741 1794
1742#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:792 1795#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:773
1743#, c-format 1796#, c-format
1744msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" 1797msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1745msgstr "" 1798msgstr ""
1746"Se necesitan %llu bytes más de espacio (%llu permitidos, usando %llu)\n" 1799"Se necesitan %llu bytes más de espacio (%llu permitidos, usando %llu)\n"
1747 1800
1748#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1026 1801#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:876
1749msgid "# GET requests received" 1802msgid "# GET requests received"
1750msgstr "# peticiones «GET» recibidas" 1803msgstr "# peticiones «GET» recibidas"
1751 1804
1752#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1058 1805#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:907
1753#, fuzzy 1806#, fuzzy
1754msgid "# GET KEY requests received" 1807msgid "# GET KEY requests received"
1755msgstr "# peticiones «GET» recibidas" 1808msgstr "# peticiones «GET» recibidas"
1756 1809
1757#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1071 1810#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:920
1758msgid "# requests filtered by bloomfilter" 1811msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1759msgstr "# peticiones filtradas por el «bloomfilter»" 1812msgstr "# peticiones filtradas por el «bloomfilter»"
1760 1813
1761#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1108 1814#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:956
1762msgid "# GET REPLICATION requests received" 1815msgid "# GET REPLICATION requests received"
1763msgstr "# peticiones «GET REPLICATION» recibidas" 1816msgstr "# peticiones «GET REPLICATION» recibidas"
1764 1817
1765#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1141 1818#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:989
1766msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" 1819msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1767msgstr "# peticiones «GET ZERO ANONYMITY» recibidas" 1820msgstr "# peticiones «GET ZERO ANONYMITY» recibidas"
1768 1821
1769#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1190 1822#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1036
1770msgid "Content not found" 1823msgid "Content not found"
1771msgstr "Contenido no encontrado" 1824msgstr "Contenido no encontrado"
1772 1825
1773#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1199 1826#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1043
1774msgid "# bytes removed (explicit request)" 1827msgid "# bytes removed (explicit request)"
1775msgstr "# bytes eliminados (petición explícita)" 1828msgstr "# bytes eliminados (petición explícita)"
1776 1829
1777#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1246 1830#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1088
1778msgid "# REMOVE requests received" 1831msgid "# REMOVE requests received"
1779msgstr "# peticiones «REMOVE» recibidas" 1832msgstr "# peticiones «REMOVE» recibidas"
1780 1833
1781# Miguel: ¿Cómo traducir «payload»? ¿Código cargado? 1834# Miguel: ¿Cómo traducir «payload»? ¿Código cargado?
1782#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1301 1835#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1137
1783#, fuzzy, c-format 1836#, fuzzy, c-format
1784msgid "" 1837msgid ""
1785"Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n" 1838"Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
@@ -1787,102 +1840,103 @@ msgstr ""
1787"El «payload» del almacén de datos es impreciso (%lld < %lld). Intentando " 1840"El «payload» del almacén de datos es impreciso (%lld < %lld). Intentando "
1788"repararlo.\n" 1841"repararlo.\n"
1789 1842
1790#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1307 1843#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1143
1791#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1482 1844#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1318
1792#, c-format 1845#, c-format
1793msgid "New payload: %lld\n" 1846msgid "New payload: %lld\n"
1794msgstr "" 1847msgstr ""
1795 1848
1796#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1361 1849#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1197
1797#, c-format 1850#, c-format
1798msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" 1851msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1799msgstr "Cargando el módulo del almacén de datos «%s»\n" 1852msgstr "Cargando el módulo del almacén de datos «%s»\n"
1800 1853
1801#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1373 1854#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1209
1802#, c-format 1855#, c-format
1803msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" 1856msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1804msgstr "" 1857msgstr ""
1805"Se produjo un fallo al inicializar el módulo del almacén de datos para «%s»\n" 1858"Se produjo un fallo al inicializar el módulo del almacén de datos para «%s»\n"
1806 1859
1807#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1433 1860#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1269
1808msgid "Bloomfilter construction complete.\n" 1861msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1809msgstr "Construcción de «bloomfilter» completa.\n" 1862msgstr "Construcción de «bloomfilter» completa.\n"
1810 1863
1811#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1489 1864#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1325
1812msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" 1865msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
1813msgstr "Reconstruyendo «bloomfilter». Por favor, tenga paciencia.\n" 1866msgstr "Reconstruyendo «bloomfilter». Por favor, tenga paciencia.\n"
1814 1867
1815#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1500 1868#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1336
1816msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" 1869msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1817msgstr "El módulo no soporta la función «get_keys». Por favor, corríjalo.\n" 1870msgstr "El módulo no soporta la función «get_keys». Por favor, corríjalo.\n"
1818 1871
1819#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1670 1872#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1506
1820#, c-format 1873#, c-format
1821msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" 1874msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1822msgstr "# bytes usados en el almacén de ficheros compartidos «%s»" 1875msgstr "# bytes usados en el almacén de ficheros compartidos «%s»"
1823 1876
1824#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1686 1877#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1522
1825msgid "# quota" 1878msgid "# quota"
1826msgstr "# cuota" 1879msgstr "# cuota"
1827 1880
1828#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1691 1881#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1527
1829msgid "# cache size" 1882msgid "# cache size"
1830msgstr "# tamaño de la caché" 1883msgstr "# tamaño de la caché"
1831 1884
1832#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1707 1885#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1543
1833#, c-format 1886#, c-format
1834msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" 1887msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1835msgstr "" 1888msgstr ""
1836"No se pudo usar el nombre de fichero especificado «%s» para «bloomfilter».\n" 1889"No se pudo usar el nombre de fichero especificado «%s» para «bloomfilter».\n"
1837 1890
1838#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1725 1891#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1561
1839#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1741 1892#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1577
1840#, c-format 1893#, c-format
1841msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" 1894msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1842msgstr "" 1895msgstr ""
1843"Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración defectuoso de " 1896"Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración defectuoso de "
1844"«bloomfilter» «%s»:\n" 1897"«bloomfilter» «%s»:\n"
1845 1898
1846#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1773 1899#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1609
1847msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" 1900msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1848msgstr "Se produjo un fallo al inicializar «bloomfilter».\n" 1901msgstr "Se produjo un fallo al inicializar «bloomfilter».\n"
1849 1902
1850#: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:769 1903#: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:893
1851msgid "Heap database running\n" 1904msgid "Heap database running\n"
1852msgstr "Base de datos de montículo ejecutándose\n" 1905msgstr "Base de datos de montículo ejecutándose\n"
1853 1906
1854#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:377 1907#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:371
1855#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:590 1908#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:423
1909#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1075
1910msgid "MySQL statement run failure"
1911msgstr ""
1912
1913#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410
1914#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:626
1856#, fuzzy 1915#, fuzzy
1857msgid "Data too large" 1916msgid "Data too large"
1858msgstr "número de valores" 1917msgstr "número de valores"
1859 1918
1860#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:393 1919#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:848
1861msgid "MySQL statement run failure"
1862msgstr ""
1863
1864#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:936
1865#, c-format 1920#, c-format
1866msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 1921msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1867msgstr "«%s» para «%s» falló en %s: %d con error: %s\n" 1922msgstr "«%s» para «%s» falló en %s: %d con error: %s\n"
1868 1923
1869#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1208 1924#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1180
1870#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:1936 1925#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:1936
1871msgid "Mysql database running\n" 1926msgid "Mysql database running\n"
1872msgstr "Base de datos Mysql ejecutándose\n" 1927msgstr "Base de datos Mysql ejecutándose\n"
1873 1928
1874#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:345 1929#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:274
1930#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:891
1875msgid "Postgress exec failure" 1931msgid "Postgress exec failure"
1876msgstr "" 1932msgstr ""
1877 1933
1878#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:866 1934#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:852
1879msgid "Failed to drop table from database.\n" 1935msgid "Failed to drop table from database.\n"
1880msgstr "Se produjo un fallo al borrar una tabla de la base de datos.\n" 1936msgstr "Se produjo un fallo al borrar una tabla de la base de datos.\n"
1881 1937
1882#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:903 1938#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:950
1883#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:398 1939#: src/psycstore/plugin_psycstore_postgres.c:1506
1884#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:571
1885#: src/psycstore/plugin_psycstore_postgres.c:1721
1886msgid "Postgres database running\n" 1940msgid "Postgres database running\n"
1887msgstr "Base de datos Postgres ejecutándose\n" 1941msgstr "Base de datos Postgres ejecutándose\n"
1888 1942
@@ -1894,7 +1948,7 @@ msgstr "Base de datos Postgres ejecutándose\n"
1894msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" 1948msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1895msgstr "«%s» falló en %s:%u con el error: %s" 1949msgstr "«%s» falló en %s:%u con el error: %s"
1896 1950
1897#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:281 1951#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:271
1898#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:194 1952#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:194
1899#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:222 1953#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:222
1900#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:535 1954#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:535
@@ -1903,14 +1957,18 @@ msgstr "«%s» falló en %s:%u con el error: %s"
1903msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" 1957msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1904msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n" 1958msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n"
1905 1959
1960#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:577
1961msgid "sqlite bind failure"
1962msgstr ""
1963
1906# to should be too, i think 1964# to should be too, i think
1907#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1234 1965#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1259
1908msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" 1966msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1909msgstr "" 1967msgstr ""
1910"la versión de sqlite es muy antigua para determinar el tamaño, se asume " 1968"la versión de sqlite es muy antigua para determinar el tamaño, se asume "
1911"cero\n" 1969"cero\n"
1912 1970
1913#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1268 1971#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1293
1914#, c-format 1972#, c-format
1915msgid "" 1973msgid ""
1916"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " 1974"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
@@ -1919,13 +1977,13 @@ msgstr ""
1919"Usando la utilización de páginas de sqlite para estimar el «payload» (%llu " 1977"Usando la utilización de páginas de sqlite para estimar el «payload» (%llu "
1920"páginas de %llu bytes de tamaño)\n" 1978"páginas de %llu bytes de tamaño)\n"
1921 1979
1922#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1312 1980#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1337
1923#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:603 1981#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:603
1924#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:802 1982#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:802
1925msgid "Sqlite database running\n" 1983msgid "Sqlite database running\n"
1926msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" 1984msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
1927 1985
1928#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:259 1986#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:253
1929msgid "Template database running\n" 1987msgid "Template database running\n"
1930msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n" 1988msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n"
1931 1989
@@ -1989,8 +2047,7 @@ msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)"
1989msgid "Prints all packets that go through the DHT." 2047msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1990msgstr "Imprime todos los paquetes que pasan por la DHT." 2048msgstr "Imprime todos los paquetes que pasan por la DHT."
1991 2049
1992#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1161 2050#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1161 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253
1993#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255
1994#, fuzzy, c-format 2051#, fuzzy, c-format
1995msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" 2052msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
1996msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" 2053msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
@@ -2006,7 +2063,7 @@ msgid ""
2006msgstr "" 2063msgstr ""
2007 2064
2008#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1200 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:853 2065#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1200 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:853
2009#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305 2066#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:304
2010msgid "name of the file with the login information for the testbed" 2067msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2011msgstr "" 2068msgstr ""
2012"nombre del fichero con la información de acceso usada para la batería de " 2069"nombre del fichero con la información de acceso usada para la batería de "
@@ -2646,7 +2703,7 @@ msgstr "«%s» debe ser instalado con SUID, se niega a arrancar\n"
2646msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" 2703msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
2647msgstr "Ningún servicio útil habilitado. Saliendo.\n" 2704msgstr "Ningún servicio útil habilitado. Saliendo.\n"
2648 2705
2649#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3969 2706#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3970
2650msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" 2707msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2651msgstr "Demonio a ejecutar para obtener un nodo de salida IP para la VPN" 2708msgstr "Demonio a ejecutar para obtener un nodo de salida IP para la VPN"
2652 2709
@@ -2876,7 +2933,7 @@ msgstr ""
2876msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" 2933msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2877msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «%s».\n" 2934msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «%s».\n"
2878 2935
2879#: src/fs/fs_misc.c:126 2936#: src/fs/fs_misc.c:128
2880#, c-format 2937#, c-format
2881msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" 2938msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2882msgstr "No se encontró el tipo MIME «%s» en la lista de extensiones.\n" 2939msgstr "No se encontró el tipo MIME «%s» en la lista de extensiones.\n"
@@ -4123,7 +4180,7 @@ msgstr ""
4123msgid "Failed to connect to identity service\n" 4180msgid "Failed to connect to identity service\n"
4124msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" 4181msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
4125 4182
4126#: src/gns/gnunet-gns-import.c:489 4183#: src/gns/gnunet-gns-import.c:452
4127msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." 4184msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4128msgstr "" 4185msgstr ""
4129 4186
@@ -4142,110 +4199,110 @@ msgstr ""
4142msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 4199msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4143msgstr "%s falló en %s:%d: «%s».\n" 4200msgstr "%s falló en %s:%d: «%s».\n"
4144 4201
4145#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:878 4202#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:887
4146#, fuzzy, c-format 4203#, fuzzy, c-format
4147msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n" 4204msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n"
4148msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" 4205msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
4149 4206
4150#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:901 4207#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:910
4151#, fuzzy, c-format 4208#, fuzzy, c-format
4152msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" 4209msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4153msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n" 4210msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n"
4154 4211
4155#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:924 4212#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:933
4156#, fuzzy, c-format 4213#, fuzzy, c-format
4157msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" 4214msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4158msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" 4215msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
4159 4216
4160#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:937 4217#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:946
4161#, fuzzy, c-format 4218#, fuzzy, c-format
4162msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" 4219msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4163msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" 4220msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
4164 4221
4165#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:952 4222#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:961
4166#, fuzzy, c-format 4223#, fuzzy, c-format
4167msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" 4224msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4168msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" 4225msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
4169 4226
4170#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:962 4227#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:971
4171#, c-format 4228#, c-format
4172msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" 4229msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4173msgstr "" 4230msgstr ""
4174 4231
4175#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:986 4232#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:995
4176#, c-format 4233#, c-format
4177msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n" 4234msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
4178msgstr "" 4235msgstr ""
4179 4236
4180#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1095 4237#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1104
4181#, c-format 4238#, c-format
4182msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" 4239msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4183msgstr "" 4240msgstr ""
4184 4241
4185#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1699 4242#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1709
4186#, fuzzy, c-format 4243#, fuzzy, c-format
4187msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" 4244msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4188msgstr "Tipo no soportado «%s»\n" 4245msgstr "Tipo no soportado «%s»\n"
4189 4246
4190#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2162 4247#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2172
4191#, c-format 4248#, c-format
4192msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" 4249msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4193msgstr "No se pudo importar la clave privada del fichero «%s»\n" 4250msgstr "No se pudo importar la clave privada del fichero «%s»\n"
4194 4251
4195#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2192 4252#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2202
4196#, c-format 4253#, c-format
4197msgid "Unable to import certificate %s\n" 4254msgid "Unable to import certificate %s\n"
4198msgstr "No se pudo importar el certificado %s\n" 4255msgstr "No se pudo importar el certificado %s\n"
4199 4256
4200#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2365 4257#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2375
4201#, fuzzy, c-format 4258#, fuzzy, c-format
4202msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" 4259msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4203msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n" 4260msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
4204 4261
4205#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2384 src/rest/gnunet-rest-server.c:533 4262#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2394 src/rest/gnunet-rest-server.c:533
4206#, fuzzy 4263#, fuzzy
4207msgid "Failed to pass client to MHD\n" 4264msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4208msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" 4265msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
4209 4266
4210#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2704 4267#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2716
4211#, fuzzy, c-format 4268#, fuzzy, c-format
4212msgid "Unsupported socks version %d\n" 4269msgid "Unsupported socks version %d\n"
4213msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" 4270msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
4214 4271
4215#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2733 4272#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2745
4216#, fuzzy, c-format 4273#, fuzzy, c-format
4217msgid "Unsupported socks command %d\n" 4274msgid "Unsupported socks command %d\n"
4218msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" 4275msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
4219 4276
4220#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2751 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2780 4277#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2763 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2792
4221msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n" 4278msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n"
4222msgstr "" 4279msgstr ""
4223 4280
4224#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2830 4281#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2842
4225#, fuzzy, c-format 4282#, fuzzy, c-format
4226msgid "Unsupported socks address type %d\n" 4283msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4227msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" 4284msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
4228 4285
4229#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3165 src/gns/gnunet-service-gns.c:403 4286#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3177 src/gns/gnunet-service-gns.c:403
4230#, fuzzy, c-format 4287#, fuzzy, c-format
4231msgid "No ego configured for `%s`\n" 4288msgid "No ego configured for `%s`\n"
4232msgstr "" 4289msgstr ""
4233"Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n" 4290"Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n"
4234 4291
4235#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3226 4292#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3238
4236#, fuzzy, c-format 4293#, fuzzy, c-format
4237msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n" 4294msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
4238msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n" 4295msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n"
4239 4296
4240#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3269 4297#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3281
4241msgid "listen on specified port (default: 7777)" 4298msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4242msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)" 4299msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)"
4243 4300
4244#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3275 4301#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3287
4245msgid "pem file to use as CA" 4302msgid "pem file to use as CA"
4246msgstr "fichero pem para usar como autoridad de certificación (CA)" 4303msgstr "fichero pem para usar como autoridad de certificación (CA)"
4247 4304
4248#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3300 4305#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3312
4249msgid "GNUnet GNS proxy" 4306msgid "GNUnet GNS proxy"
4250msgstr "Proxy GNUnet GNS" 4307msgstr "Proxy GNUnet GNS"
4251 4308
@@ -4255,7 +4312,7 @@ msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4255msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" 4312msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
4256 4313
4257#: src/gns/gnunet-service-gns.c:461 4314#: src/gns/gnunet-service-gns.c:461
4258#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:741 4315#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:742
4259msgid "Could not connect to DHT!\n" 4316msgid "Could not connect to DHT!\n"
4260msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n" 4317msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n"
4261 4318
@@ -4471,39 +4528,39 @@ msgstr "Error escribiendo «HELLO» al fichero «%s»: %s\n"
4471msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n" 4528msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
4472msgstr "" 4529msgstr ""
4473 4530
4474#: src/hello/hello.c:1103 4531#: src/hello/hello.c:1110
4475msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" 4532msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4476msgstr "" 4533msgstr ""
4477"Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el tiempo de " 4534"Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el tiempo de "
4478"expiración\n" 4535"expiración\n"
4479 4536
4480#: src/hello/hello.c:1112 4537#: src/hello/hello.c:1119
4481msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" 4538msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4482msgstr "" 4539msgstr ""
4483"Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: tiempo de expiración no " 4540"Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: tiempo de expiración no "
4484"válido\n" 4541"válido\n"
4485 4542
4486#: src/hello/hello.c:1122 4543#: src/hello/hello.c:1129
4487msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" 4544msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4488msgstr "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: mal formado\n" 4545msgstr "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: mal formado\n"
4489 4546
4490#: src/hello/hello.c:1133 4547#: src/hello/hello.c:1140
4491msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" 4548msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4492msgstr "" 4549msgstr ""
4493"Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el módulo de " 4550"Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el módulo de "
4494"transporte\n" 4551"transporte\n"
4495 4552
4496#: src/hello/hello.c:1151 4553#: src/hello/hello.c:1158
4497#, fuzzy, c-format 4554#, fuzzy, c-format
4498msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" 4555msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4499msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n" 4556msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n"
4500 4557
4501#: src/hello/hello.c:1159 4558#: src/hello/hello.c:1166
4502#, c-format 4559#, c-format
4503msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" 4560msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4504msgstr "El módulo «%s» no soporta URI todavía\n" 4561msgstr "El módulo «%s» no soporta URI todavía\n"
4505 4562
4506#: src/hello/hello.c:1174 4563#: src/hello/hello.c:1181
4507#, c-format 4564#, c-format
4508msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" 4565msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4509msgstr "" 4566msgstr ""
@@ -4769,7 +4826,7 @@ msgid "# hostlist advertisements send"
4769msgstr "# anuncios de listas de máquinas enviados" 4826msgstr "# anuncios de listas de máquinas enviados"
4770 4827
4771#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:679 4828#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:679
4772#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2803 4829#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2815
4773msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 4830msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
4774msgstr "" 4831msgstr ""
4775"No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). " 4832"No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). "
@@ -5040,11 +5097,6 @@ msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
5040msgid "flat plugin running\n" 5097msgid "flat plugin running\n"
5041msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" 5098msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
5042 5099
5043#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:90
5044#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:97
5045msgid "Failed to create indices\n"
5046msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
5047
5048#: src/namestore/gnunet-namestore.c:301 5100#: src/namestore/gnunet-namestore.c:301
5049#, c-format 5101#, c-format
5050msgid "Adding record failed: %s\n" 5102msgid "Adding record failed: %s\n"
@@ -5142,8 +5194,7 @@ msgstr "borrar"
5142msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" 5194msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5143msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" 5195msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
5144 5196
5145#: src/namestore/gnunet-namestore.c:979 5197#: src/namestore/gnunet-namestore.c:979 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775
5146#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775
5147#, c-format 5198#, c-format
5148msgid "Invalid URI `%s'\n" 5199msgid "Invalid URI `%s'\n"
5149msgstr "URI no válida: «%s»\n" 5200msgstr "URI no válida: «%s»\n"
@@ -5287,7 +5338,7 @@ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
5287msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" 5338msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5288msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse" 5339msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse"
5289 5340
5290#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:612 5341#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:615
5291#, fuzzy, c-format 5342#, fuzzy, c-format
5292msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" 5343msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5293msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s»\n" 5344msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s»\n"
@@ -5633,7 +5684,7 @@ msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5633msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." 5684msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
5634 5685
5635#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1534 5686#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1534
5636#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:838 src/util/gnunet-scrypt.c:276 5687#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:840 src/util/gnunet-scrypt.c:276
5637msgid "Value is too large.\n" 5688msgid "Value is too large.\n"
5638msgstr "" 5689msgstr ""
5639 5690
@@ -5675,17 +5726,17 @@ msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
5675msgid "Still no peers found in `%s'!\n" 5726msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5676msgstr "¡Aún no se han encontrado pares en «%s»!\n" 5727msgstr "¡Aún no se han encontrado pares en «%s»!\n"
5677 5728
5678#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1076 5729#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1080
5679#, fuzzy, c-format 5730#, fuzzy, c-format
5680msgid "Cleaning up directory `%s'\n" 5731msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5681msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" 5732msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
5682 5733
5683#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1405 5734#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1409
5684#, c-format 5735#, c-format
5685msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" 5736msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5686msgstr "Importando HELLO de «%s»\n" 5737msgstr "Importando HELLO de «%s»\n"
5687 5738
5688#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1418 5739#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1422
5689msgid "Skipping import of included HELLOs\n" 5740msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5690msgstr "" 5741msgstr ""
5691 5742
@@ -5834,15 +5885,10 @@ msgstr "Error leyendo de «%s»: %s\n"
5834msgid "Unable to create indices: %s.\n" 5885msgid "Unable to create indices: %s.\n"
5835msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n" 5886msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
5836 5887
5837#: src/postgres/postgres.c:67 5888#: src/pq/pq_prepare.c:80
5838#, fuzzy, c-format 5889#, fuzzy, c-format
5839msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 5890msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n"
5840msgstr "«%s:%s» falló en %s:%d con error: %s" 5891msgstr "«%s» para «%s» falló en %s: %d con error: %s\n"
5841
5842#: src/postgres/postgres.c:192
5843#, fuzzy, c-format
5844msgid "Unable to connect to Postgres database '%s': %s\n"
5845msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':"
5846 5892
5847#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:249 5893#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:249
5848#, fuzzy 5894#, fuzzy
@@ -6019,11 +6065,11 @@ msgstr ""
6019msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet." 6065msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
6020msgstr "Demonio para anunciar expresiones regulares para el par usando mesh." 6066msgstr "Demonio para anunciar expresiones regulares para el par usando mesh."
6021 6067
6022#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1314 6068#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1386
6023msgid "No configuration file given. Exiting\n" 6069msgid "No configuration file given. Exiting\n"
6024msgstr "No se ha introducido ningún fichero de configuración. Saliendo\n" 6070msgstr "No se ha introducido ningún fichero de configuración. Saliendo\n"
6025 6071
6026#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1355 6072#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1427
6027#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:630 6073#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:630
6028#, c-format 6074#, c-format
6029msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" 6075msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
@@ -6031,51 +6077,51 @@ msgstr ""
6031"No se ha especificado una política de directorios en la línea de comandos. " 6077"No se ha especificado una política de directorios en la línea de comandos. "
6032"Saliendo.\n" 6078"Saliendo.\n"
6033 6079
6034#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1361 6080#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1433
6035#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:638 6081#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:638
6036#, c-format 6082#, c-format
6037msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" 6083msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
6038msgstr "Las políticas de directorio especificadas no existen. Saliendo.\n" 6084msgstr "Las políticas de directorio especificadas no existen. Saliendo.\n"
6039 6085
6040#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1368 6086#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1440
6041#, c-format 6087#, c-format
6042msgid "No files found in `%s'\n" 6088msgid "No files found in `%s'\n"
6043msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n" 6089msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n"
6044 6090
6045#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1377 6091#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1449
6046msgid "No search strings file given. Exiting.\n" 6092msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
6047msgstr "No se ha proporcionado un fichero de cadenas de búsqueda. Saliendo.\n" 6093msgstr "No se ha proporcionado un fichero de cadenas de búsqueda. Saliendo.\n"
6048 6094
6049#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1397 6095#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1469
6050msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" 6096msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
6051msgstr "Error cargando cadenas de búsqueda. Saliendo.\n" 6097msgstr "Error cargando cadenas de búsqueda. Saliendo.\n"
6052 6098
6053#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1485 6099#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1557
6054msgid "name of the file for writing statistics" 6100msgid "name of the file for writing statistics"
6055msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas" 6101msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas"
6056 6102
6057#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1491 6103#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1563
6058#, fuzzy 6104#, fuzzy
6059msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" 6105msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
6060msgstr "" 6106msgstr ""
6061"esperar «TIMEOUT» antes de considerar que una coincidencia de cadenas como " 6107"esperar «TIMEOUT» antes de considerar que una coincidencia de cadenas como "
6062"fallida" 6108"fallida"
6063 6109
6064#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1497 6110#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1569
6065msgid "directory with policy files" 6111msgid "directory with policy files"
6066msgstr "" 6112msgstr ""
6067 6113
6068#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1504 6114#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1576
6069#, fuzzy 6115#, fuzzy
6070msgid "name of file with input strings" 6116msgid "name of file with input strings"
6071msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas" 6117msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas"
6072 6118
6073#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1510 6119#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1582
6074#, fuzzy 6120#, fuzzy
6075msgid "name of file with hosts' names" 6121msgid "name of file with hosts' names"
6076msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas" 6122msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas"
6077 6123
6078#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1523 6124#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1595
6079msgid "Profiler for regex" 6125msgid "Profiler for regex"
6080msgstr "Perfilador para expresiones regulares." 6126msgstr "Perfilador para expresiones regulares."
6081 6127
@@ -6243,12 +6289,12 @@ msgstr "# sesiones wlan creadas"
6243msgid "# revocation set unions completed" 6289msgid "# revocation set unions completed"
6244msgstr "# transmisiones de fragmentos completadas" 6290msgstr "# transmisiones de fragmentos completadas"
6245 6291
6246#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:524 6292#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:525
6247#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:771 6293#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:773
6248msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" 6294msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6249msgstr "" 6295msgstr ""
6250 6296
6251#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:862 6297#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:864
6252#, fuzzy 6298#, fuzzy
6253msgid "Could not open revocation database file!" 6299msgid "Could not open revocation database file!"
6254msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos." 6300msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos."
@@ -6312,9 +6358,9 @@ msgstr ""
6312msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." 6358msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6313msgstr "" 6359msgstr ""
6314 6360
6315#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1407 6361#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1401
6316#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1345 6362#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1345
6317#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1180 6363#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1172
6318#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063 6364#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063
6319#, fuzzy 6365#, fuzzy
6320msgid "Connect to CADET failed\n" 6366msgid "Connect to CADET failed\n"
@@ -6340,7 +6386,7 @@ msgstr ""
6340msgid "also profile decryption" 6386msgid "also profile decryption"
6341msgstr "" 6387msgstr ""
6342 6388
6343#: src/set/gnunet-service-set.c:1948 6389#: src/set/gnunet-service-set.c:1989
6344#, fuzzy 6390#, fuzzy
6345msgid "Could not connect to CADET service\n" 6391msgid "Could not connect to CADET service\n"
6346msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" 6392msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
@@ -6401,116 +6447,116 @@ msgstr ""
6401msgid "say good-bye and leave somebody else's place" 6447msgid "say good-bye and leave somebody else's place"
6402msgstr "" 6448msgstr ""
6403 6449
6404#: src/social/gnunet-social.c:1227 src/social/gnunet-social.c:1232 6450#: src/social/gnunet-social.c:1227
6405msgid "create a place" 6451msgid "create a place"
6406msgstr "" 6452msgstr ""
6407 6453
6408#: src/social/gnunet-social.c:1237 6454#: src/social/gnunet-social.c:1232
6409msgid "destroy a place we were hosting" 6455msgid "destroy a place we were hosting"
6410msgstr "" 6456msgstr ""
6411 6457
6412#: src/social/gnunet-social.c:1242 6458#: src/social/gnunet-social.c:1237
6413msgid "enter somebody else's place" 6459msgid "enter somebody else's place"
6414msgstr "" 6460msgstr ""
6415 6461
6416#: src/social/gnunet-social.c:1248 6462#: src/social/gnunet-social.c:1243
6417msgid "find state matching name prefix" 6463msgid "find state matching name prefix"
6418msgstr "" 6464msgstr ""
6419 6465
6420#: src/social/gnunet-social.c:1253 6466#: src/social/gnunet-social.c:1248
6421msgid "replay history of messages up to the given --limit" 6467msgid "replay history of messages up to the given --limit"
6422msgstr "" 6468msgstr ""
6423 6469
6424#: src/social/gnunet-social.c:1258 6470#: src/social/gnunet-social.c:1253
6425msgid "reconnect to a previously created place" 6471msgid "reconnect to a previously created place"
6426msgstr "" 6472msgstr ""
6427 6473
6428#: src/social/gnunet-social.c:1263 6474#: src/social/gnunet-social.c:1258
6429msgid "publish something to a place we are hosting" 6475msgid "publish something to a place we are hosting"
6430msgstr "" 6476msgstr ""
6431 6477
6432#: src/social/gnunet-social.c:1268 6478#: src/social/gnunet-social.c:1263
6433msgid "reconnect to a previously entered place" 6479msgid "reconnect to a previously entered place"
6434msgstr "" 6480msgstr ""
6435 6481
6436#: src/social/gnunet-social.c:1273 6482#: src/social/gnunet-social.c:1268
6437msgid "search for state matching exact name" 6483msgid "search for state matching exact name"
6438msgstr "" 6484msgstr ""
6439 6485
6440#: src/social/gnunet-social.c:1278 6486#: src/social/gnunet-social.c:1273
6441msgid "submit something to somebody's place" 6487msgid "submit something to somebody's place"
6442msgstr "" 6488msgstr ""
6443 6489
6444#: src/social/gnunet-social.c:1283 6490#: src/social/gnunet-social.c:1278
6445msgid "list of egos and subscribed places" 6491msgid "list of egos and subscribed places"
6446msgstr "" 6492msgstr ""
6447 6493
6448#: src/social/gnunet-social.c:1288 6494#: src/social/gnunet-social.c:1283
6449msgid "extract and replay history between message IDs --start and --until" 6495msgid "extract and replay history between message IDs --start and --until"
6450msgstr "" 6496msgstr ""
6451 6497
6452#: src/social/gnunet-social.c:1297 6498#: src/social/gnunet-social.c:1292
6453msgid "application ID to use when connecting" 6499msgid "application ID to use when connecting"
6454msgstr "" 6500msgstr ""
6455 6501
6456#: src/social/gnunet-social.c:1303 6502#: src/social/gnunet-social.c:1298
6457msgid "message body or state value" 6503msgid "message body or state value"
6458msgstr "" 6504msgstr ""
6459 6505
6460#: src/social/gnunet-social.c:1309 6506#: src/social/gnunet-social.c:1304
6461#, fuzzy 6507#, fuzzy
6462msgid "name or public key of ego" 6508msgid "name or public key of ego"
6463msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" 6509msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
6464 6510
6465#: src/social/gnunet-social.c:1314 6511#: src/social/gnunet-social.c:1309
6466#, fuzzy 6512#, fuzzy
6467msgid "wait for incoming messages" 6513msgid "wait for incoming messages"
6468msgstr "Falló al entregar el mensaje '%s'.\n" 6514msgstr "Falló al entregar el mensaje '%s'.\n"
6469 6515
6470#: src/social/gnunet-social.c:1320 6516#: src/social/gnunet-social.c:1315
6471#, fuzzy 6517#, fuzzy
6472msgid "GNS name" 6518msgid "GNS name"
6473msgstr "Mostrar el _nombre" 6519msgstr "Mostrar el _nombre"
6474 6520
6475#: src/social/gnunet-social.c:1326 6521#: src/social/gnunet-social.c:1321
6476msgid "peer ID for --guest-enter" 6522msgid "peer ID for --guest-enter"
6477msgstr "" 6523msgstr ""
6478 6524
6479#: src/social/gnunet-social.c:1332 6525#: src/social/gnunet-social.c:1327
6480msgid "name (key) to query from state" 6526msgid "name (key) to query from state"
6481msgstr "" 6527msgstr ""
6482 6528
6483#: src/social/gnunet-social.c:1338 6529#: src/social/gnunet-social.c:1333
6484#, fuzzy 6530#, fuzzy
6485msgid "method name" 6531msgid "method name"
6486msgstr "Mostrar el _nombre" 6532msgstr "Mostrar el _nombre"
6487 6533
6488#: src/social/gnunet-social.c:1344 6534#: src/social/gnunet-social.c:1339
6489#, fuzzy 6535#, fuzzy
6490msgid "number of messages to replay from history" 6536msgid "number of messages to replay from history"
6491msgstr "número de mensajes a usar por iteración" 6537msgstr "número de mensajes a usar por iteración"
6492 6538
6493#: src/social/gnunet-social.c:1350 6539#: src/social/gnunet-social.c:1345
6494msgid "key address of place" 6540msgid "key address of place"
6495msgstr "" 6541msgstr ""
6496 6542
6497#: src/social/gnunet-social.c:1356 6543#: src/social/gnunet-social.c:1351
6498msgid "start message ID for history replay" 6544msgid "start message ID for history replay"
6499msgstr "" 6545msgstr ""
6500 6546
6501#: src/social/gnunet-social.c:1361 6547#: src/social/gnunet-social.c:1356
6502msgid "respond to entry requests by admitting all guests" 6548msgid "respond to entry requests by admitting all guests"
6503msgstr "" 6549msgstr ""
6504 6550
6505#: src/social/gnunet-social.c:1367 6551#: src/social/gnunet-social.c:1362
6506msgid "end message ID for history replay" 6552msgid "end message ID for history replay"
6507msgstr "" 6553msgstr ""
6508 6554
6509#: src/social/gnunet-social.c:1372 6555#: src/social/gnunet-social.c:1367
6510msgid "respond to entry requests by refusing all guests" 6556msgid "respond to entry requests by refusing all guests"
6511msgstr "" 6557msgstr ""
6512 6558
6513#: src/social/gnunet-social.c:1382 6559#: src/social/gnunet-social.c:1377
6514msgid "" 6560msgid ""
6515"gnunet-social - Interact with the social service: enter/leave, send/receive " 6561"gnunet-social - Interact with the social service: enter/leave, send/receive "
6516"messages, access history and state.\n" 6562"messages, access history and state.\n"
@@ -6535,7 +6581,7 @@ msgstr "«%s» falló al resolver el método «%s» con error: %s\n"
6535msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" 6581msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6536msgstr "Escritos %llu bytes de estadísticas a «%s»\n" 6582msgstr "Escritos %llu bytes de estadísticas a «%s»\n"
6537 6583
6538#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:1084 6584#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:1086
6539#, c-format 6585#, c-format
6540msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" 6586msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6541msgstr "Cargando %llu bytes de estadísticas de «%s»\n" 6587msgstr "Cargando %llu bytes de estadísticas de «%s»\n"
@@ -6664,7 +6710,7 @@ msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6664msgstr "Argumento no válido para '%s' en %s:%d.\n" 6710msgstr "Argumento no válido para '%s' en %s:%d.\n"
6665 6711
6666#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:342 6712#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:342
6667#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:284 6713#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:283
6668msgid "create COUNT number of peers" 6714msgid "create COUNT number of peers"
6669msgstr "crea «COUNT» número de pares" 6715msgstr "crea «COUNT» número de pares"
6670 6716
@@ -6702,13 +6748,13 @@ msgid ""
6702"deployments" 6748"deployments"
6703msgstr "" 6749msgstr ""
6704 6750
6705#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:231 src/testing/list-keys.c:46 6751#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:233 src/testing/list-keys.c:46
6706#: src/testing/testing.c:288 src/util/gnunet-ecc.c:298 6752#: src/testing/testing.c:288 src/util/gnunet-ecc.c:306
6707#, c-format 6753#, c-format
6708msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" 6754msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6709msgstr "El fichero de máquinas no tiene el formato correcto: %s\n" 6755msgstr "El fichero de máquinas no tiene el formato correcto: %s\n"
6710 6756
6711#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:469 6757#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:471
6712msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments" 6758msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6713msgstr "" 6759msgstr ""
6714 6760
@@ -6787,11 +6833,11 @@ msgstr "Esperando a los pares para conectar (%u ciclos restantes)...\n"
6787msgid "Spawning process `%s'\n" 6833msgid "Spawning process `%s'\n"
6788msgstr "Iniciando el proceso auxiliar (HELPER) «%s»\n" 6834msgstr "Iniciando el proceso auxiliar (HELPER) «%s»\n"
6789 6835
6790#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290 6836#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:289
6791msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" 6837msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6792msgstr "tolerar un número «COUNT» de continuas expiraciones de plazo" 6838msgstr "tolerar un número «COUNT» de continuas expiraciones de plazo"
6793 6839
6794#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:295 6840#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:294
6795msgid "" 6841msgid ""
6796"run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler " 6842"run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6797"does not wait for a keystroke but continues to run until a termination " 6843"does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
@@ -7126,44 +7172,44 @@ msgstr ""
7126msgid "# messages dropped due to slow client" 7172msgid "# messages dropped due to slow client"
7127msgstr "# mensajes omitidos debido a un cliente lento" 7173msgstr "# mensajes omitidos debido a un cliente lento"
7128 7174
7129#: src/transport/gnunet-service-transport.c:809 7175#: src/transport/gnunet-service-transport.c:818
7130msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" 7176msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
7131msgstr "# bytes de «payload» omitidos (el otro par no estaba conectado)" 7177msgstr "# bytes de «payload» omitidos (el otro par no estaba conectado)"
7132 7178
7133#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1539 7179#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1551
7134#, fuzzy 7180#, fuzzy
7135msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" 7181msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
7136msgstr "# bytes de «payload» descartados debido a par no conectado" 7182msgstr "# bytes de «payload» descartados debido a par no conectado"
7137 7183
7138#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1699 7184#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1711
7139msgid "# bytes total received" 7185msgid "# bytes total received"
7140msgstr "# total de bytes recibidos" 7186msgstr "# total de bytes recibidos"
7141 7187
7142#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1796 7188#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1808
7143msgid "# bytes payload received" 7189msgid "# bytes payload received"
7144msgstr "# bytes de «payload» recibidos" 7190msgstr "# bytes de «payload» recibidos"
7145 7191
7146#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2113 7192#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2125
7147#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2585 7193#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2597
7148msgid "# disconnects due to blacklist" 7194msgid "# disconnects due to blacklist"
7149msgstr "# desconexiones debido a la lista negra" 7195msgstr "# desconexiones debido a la lista negra"
7150 7196
7151#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2589 7197#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2601
7152#, fuzzy, c-format 7198#, fuzzy, c-format
7153msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" 7199msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
7154msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" 7200msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
7155 7201
7156#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2697 7202#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2709
7157#, fuzzy, c-format 7203#, fuzzy, c-format
7158msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" 7204msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
7159msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" 7205msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
7160 7206
7161#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2706 7207#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2718
7162#, c-format 7208#, c-format
7163msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" 7209msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7164msgstr "" 7210msgstr ""
7165 7211
7166#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2771 7212#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2783
7167#, fuzzy 7213#, fuzzy
7168msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 7214msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7169msgstr "" 7215msgstr ""
@@ -7315,75 +7361,75 @@ msgstr "# mensajes PING recibidos"
7315msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" 7361msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7316msgstr "" 7362msgstr ""
7317 7363
7318#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2620 7364#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2623
7319msgid "# Attempts to switch addresses" 7365msgid "# Attempts to switch addresses"
7320msgstr "" 7366msgstr ""
7321 7367
7322#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3102 7368#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3105
7323#, fuzzy 7369#, fuzzy
7324msgid "# SYN_ACK messages received" 7370msgid "# SYN_ACK messages received"
7325msgstr "# mensajes SET QUOTA recibidos" 7371msgstr "# mensajes SET QUOTA recibidos"
7326 7372
7327#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3110 7373#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3113
7328#, fuzzy 7374#, fuzzy
7329msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" 7375msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7330msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (sin par)" 7376msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (sin par)"
7331 7377
7332#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3128 7378#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3131
7333#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3152 7379#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3155
7334#, fuzzy 7380#, fuzzy
7335msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" 7381msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7336msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (no estaba preparado)" 7382msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (no estaba preparado)"
7337 7383
7338#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3164 7384#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3167
7339#, fuzzy 7385#, fuzzy
7340msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" 7386msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7341msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (esperando en el ATS)" 7387msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (esperando en el ATS)"
7342 7388
7343#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3189 7389#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3192
7344msgid "# Successful attempts to switch addresses" 7390msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7345msgstr "" 7391msgstr ""
7346 7392
7347#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3202 7393#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3205
7348#, fuzzy 7394#, fuzzy
7349msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" 7395msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7350msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (desconectando)" 7396msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (desconectando)"
7351 7397
7352#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3374 7398#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3377
7353#, fuzzy 7399#, fuzzy
7354msgid "# ACK messages received" 7400msgid "# ACK messages received"
7355msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" 7401msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
7356 7402
7357#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3410 7403#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3413
7358#, fuzzy 7404#, fuzzy
7359msgid "# unexpected ACK messages" 7405msgid "# unexpected ACK messages"
7360msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados" 7406msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados"
7361 7407
7362#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3498 7408#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3501
7363#, fuzzy 7409#, fuzzy
7364msgid "# quota messages ignored (malformed)" 7410msgid "# quota messages ignored (malformed)"
7365msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)" 7411msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)"
7366 7412
7367#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3505 7413#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3508
7368#, fuzzy 7414#, fuzzy
7369msgid "# QUOTA messages received" 7415msgid "# QUOTA messages received"
7370msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos" 7416msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos"
7371 7417
7372#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3545 7418#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3548
7373#, fuzzy 7419#, fuzzy
7374msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" 7420msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7375msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)" 7421msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)"
7376 7422
7377#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3552 7423#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3555
7378#, fuzzy 7424#, fuzzy
7379msgid "# DISCONNECT messages received" 7425msgid "# DISCONNECT messages received"
7380msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" 7426msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
7381 7427
7382#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3563 7428#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3566
7383msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" 7429msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7384msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)" 7430msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)"
7385 7431
7386#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3697 7432#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3700
7387msgid "# disconnected from peer upon explicit request" 7433msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7388msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita" 7434msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita"
7389 7435
@@ -7418,8 +7464,8 @@ msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
7418 7464
7419#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:491 7465#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:491
7420#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:677 7466#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:677
7421#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:988 7467#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:997
7422#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1590 7468#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1609
7423#, fuzzy 7469#, fuzzy
7424msgid "# validations running" 7470msgid "# validations running"
7425msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" 7471msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
@@ -7447,31 +7493,31 @@ msgstr ""
7447msgid "# address revalidations started" 7493msgid "# address revalidations started"
7448msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" 7494msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
7449 7495
7450#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1114 7496#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1123
7451msgid "# PING message for different peer received" 7497msgid "# PING message for different peer received"
7452msgstr "# Mensajes PING recibidos para un par diferente" 7498msgstr "# Mensajes PING recibidos para un par diferente"
7453 7499
7454#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1165 7500#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1174
7455#, fuzzy, c-format 7501#, fuzzy, c-format
7456msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n" 7502msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7457msgstr "" 7503msgstr ""
7458"No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener " 7504"No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener "
7459"esa dirección.\n" 7505"esa dirección.\n"
7460 7506
7461#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1178 7507#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1187
7462msgid "# failed address checks during validation" 7508msgid "# failed address checks during validation"
7463msgstr "" 7509msgstr ""
7464 7510
7465#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1181 7511#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1190
7466#, c-format 7512#, c-format
7467msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n" 7513msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7468msgstr "" 7514msgstr ""
7469 7515
7470#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1189 7516#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1198
7471msgid "# successful address checks during validation" 7517msgid "# successful address checks during validation"
7472msgstr "" 7518msgstr ""
7473 7519
7474#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1202 7520#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1211
7475#, fuzzy, c-format 7521#, fuzzy, c-format
7476msgid "" 7522msgid ""
7477"Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm " 7523"Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
@@ -7480,28 +7526,28 @@ msgstr ""
7480"No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener " 7526"No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener "
7481"esa dirección.\n" 7527"esa dirección.\n"
7482 7528
7483#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1257 7529#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1266
7484#, fuzzy, c-format 7530#, fuzzy, c-format
7485msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" 7531msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7486msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" 7532msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
7487 7533
7488#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1308 7534#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1317
7489msgid "# PONGs unicast via reliable transport" 7535msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7490msgstr "# unicast de PONG vía transporte confiable" 7536msgstr "# unicast de PONG vía transporte confiable"
7491 7537
7492#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1317 7538#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1326
7493msgid "# PONGs multicast to all available addresses" 7539msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7494msgstr "# multicast de PONG a todas las direcciones disponibles" 7540msgstr "# multicast de PONG a todas las direcciones disponibles"
7495 7541
7496#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1480 7542#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1499
7497msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" 7543msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7498msgstr "# PONG omitidos, no hay una validación pendiente coincidente" 7544msgstr "# PONG omitidos, no hay una validación pendiente coincidente"
7499 7545
7500#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1498 7546#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1517
7501msgid "# PONGs dropped, signature expired" 7547msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7502msgstr "# Mensajes PONG omitidos, firma expirada" 7548msgstr "# Mensajes PONG omitidos, firma expirada"
7503 7549
7504#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1553 7550#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1572
7505#, fuzzy 7551#, fuzzy
7506msgid "# validations succeeded" 7552msgid "# validations succeeded"
7507msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" 7553msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
@@ -7698,8 +7744,8 @@ msgid "message size to use"
7698msgstr "tamaño del mensaje" 7744msgstr "tamaño del mensaje"
7699 7745
7700#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1474 7746#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1474
7701#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2249 7747#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2312
7702#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3463 7748#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3526
7703#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3890 7749#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3890
7704#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3897 7750#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3897
7705msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" 7751msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
@@ -7713,13 +7759,13 @@ msgstr ""
7713"módulo %s!\n" 7759"módulo %s!\n"
7714 7760
7715#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2164 7761#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2164
7716#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3178 7762#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3241
7717#, c-format 7763#, c-format
7718msgid "Shutting down plugin `%s'\n" 7764msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7719msgstr "Finalizando el módulo «%s»\n" 7765msgstr "Finalizando el módulo «%s»\n"
7720 7766
7721#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2181 7767#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2181
7722#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3248 7768#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3311
7723#, c-format 7769#, c-format
7724msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" 7770msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7725msgstr "Finalización del módulo «%s» completa\n" 7771msgstr "Finalización del módulo «%s» completa\n"
@@ -7729,7 +7775,7 @@ msgstr "Finalización del módulo «%s» completa\n"
7729msgid "Maximum number of requests is %u\n" 7775msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7730msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" 7776msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
7731 7777
7732#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1727 7778#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1756
7733#, c-format 7779#, c-format
7734msgid "" 7780msgid ""
7735"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " 7781"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
@@ -7738,12 +7784,12 @@ msgstr ""
7738"Acceso desde la conexión %p (%u de %u) para «%s» «%s» URL «%s» con tamaño de " 7784"Acceso desde la conexión %p (%u de %u) para «%s» «%s» URL «%s» con tamaño de "
7739"los datos de subida %u\n" 7785"los datos de subida %u\n"
7740 7786
7741#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1967 7787#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2028
7742#, c-format 7788#, c-format
7743msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" 7789msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7744msgstr "Aceptando conexión (%u de %u) desde «%s»\n" 7790msgstr "Aceptando conexión (%u de %u) desde «%s»\n"
7745 7791
7746#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1975 7792#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2036
7747#, c-format 7793#, c-format
7748msgid "" 7794msgid ""
7749"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" 7795"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
@@ -7751,7 +7797,7 @@ msgstr ""
7751"El servidor ha alcanzado el número máximo de conexiones (%u), rechazando " 7797"El servidor ha alcanzado el número máximo de conexiones (%u), rechazando "
7752"nueva conexión\n" 7798"nueva conexión\n"
7753 7799
7754#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2125 7800#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2186
7755msgid "" 7801msgid ""
7756"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" 7802"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7757"certificate-creation' could not be started!\n" 7803"certificate-creation' could not be started!\n"
@@ -7759,84 +7805,84 @@ msgstr ""
7759"¡No se pudo crear un certificado TLS nuevo, el programa «gnunet-transport-" 7805"¡No se pudo crear un certificado TLS nuevo, el programa «gnunet-transport-"
7760"certificate-creation» no pudo ser iniciado!\n" 7806"certificate-creation» no pudo ser iniciado!\n"
7761 7807
7762#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2148 7808#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2209
7763#, fuzzy, c-format 7809#, fuzzy, c-format
7764msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" 7810msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7765msgstr "" 7811msgstr ""
7766"¡No se encontró ningún certificado TLS útil y se produjo un fallo al crear " 7812"¡No se encontró ningún certificado TLS útil y se produjo un fallo al crear "
7767"uno!\n" 7813"uno!\n"
7768 7814
7769#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2275 7815#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2338
7770msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n" 7816msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
7771msgstr "" 7817msgstr ""
7772 7818
7773#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2587 7819#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2650
7774msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" 7820msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7775msgstr "¡Se necesita un puerto válido para el servicio en la configuración!\n" 7821msgstr "¡Se necesita un puerto válido para el servicio en la configuración!\n"
7776 7822
7777#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2752 7823#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2815
7778#, c-format 7824#, c-format
7779msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" 7825msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7780msgstr "Encontradas %u direcciones para comunicar al servicio NAT\n" 7826msgstr "Encontradas %u direcciones para comunicar al servicio NAT\n"
7781 7827
7782#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2838 7828#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2901
7783#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3622 7829#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3622
7784msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 7830msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7785msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n" 7831msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n"
7786 7832
7787#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2944 7833#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3007
7788#, c-format 7834#, c-format
7789msgid "IPv4 support is %s\n" 7835msgid "IPv4 support is %s\n"
7790msgstr "El soporte IPv4 es %s\n" 7836msgstr "El soporte IPv4 es %s\n"
7791 7837
7792#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2959 7838#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3022
7793#, c-format 7839#, c-format
7794msgid "IPv6 support is %s\n" 7840msgid "IPv6 support is %s\n"
7795msgstr "El soporte IPv6 es %s\n" 7841msgstr "El soporte IPv6 es %s\n"
7796 7842
7797#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2965 7843#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3028
7798msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" 7844msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7799msgstr "¡Ni IPv4 ni IPv6 están habilitadas! Corrija la configuración\n" 7845msgstr "¡Ni IPv4 ni IPv6 están habilitadas! Corrija la configuración\n"
7800 7846
7801#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2976 7847#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3039
7802msgid "Port is required! Fix in configuration\n" 7848msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7803msgstr "¡El puerto es necesario! Corrija la configuración\n" 7849msgstr "¡El puerto es necesario! Corrija la configuración\n"
7804 7850
7805#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2982 7851#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3045
7806#, c-format 7852#, c-format
7807msgid "Using port %u\n" 7853msgid "Using port %u\n"
7808msgstr "Usando puerto %u\n" 7854msgstr "Usando puerto %u\n"
7809 7855
7810#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3001 7856#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3064
7811#, c-format 7857#, c-format
7812msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 7858msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7813msgstr "" 7859msgstr ""
7814"¡La dirección IPv4 «%s» especificada en el fichero de configuración no es " 7860"¡La dirección IPv4 «%s» especificada en el fichero de configuración no es "
7815"válida!\n" 7861"válida!\n"
7816 7862
7817#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3036 7863#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3099
7818#, c-format 7864#, c-format
7819msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 7865msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7820msgstr "" 7866msgstr ""
7821"¡La dirección IPv6 «%s» especificada en el fichero de configuración no es " 7867"¡La dirección IPv6 «%s» especificada en el fichero de configuración no es "
7822"válida!\n" 7868"válida!\n"
7823 7869
7824#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3111 7870#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3174
7825#, c-format 7871#, c-format
7826msgid "Using external hostname `%s'\n" 7872msgid "Using external hostname `%s'\n"
7827msgstr "Usando nombre de máquina externo «%s»\n" 7873msgstr "Usando nombre de máquina externo «%s»\n"
7828 7874
7829#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3132 7875#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3195
7830#, c-format 7876#, c-format
7831msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" 7877msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7832msgstr "Notificando al transporte sólo el nombre de máquina «%s»\n" 7878msgstr "Notificando al transporte sólo el nombre de máquina «%s»\n"
7833 7879
7834#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3149 7880#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3212
7835#, c-format 7881#, c-format
7836msgid "Maximum number of connections is %u\n" 7882msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7837msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" 7883msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
7838 7884
7839#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3475 7885#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3538
7840#, fuzzy 7886#, fuzzy
7841msgid "Unable to compile URL regex\n" 7887msgid "Unable to compile URL regex\n"
7842msgstr "¡Imposible obtener «HELLO» del par!\n" 7888msgstr "¡Imposible obtener «HELLO» del par!\n"
@@ -8171,7 +8217,7 @@ msgstr ""
8171"El código de procesado para el mensaje del tipo %u no llamó a " 8217"El código de procesado para el mensaje del tipo %u no llamó a "
8172"«GNUNET_SERVER_receive_done» después de %s\n" 8218"«GNUNET_SERVER_receive_done» después de %s\n"
8173 8219
8174#: src/transport/tcp_service_legacy.c:339 src/util/service.c:2337 8220#: src/transport/tcp_service_legacy.c:339 src/util/service.c:2346
8175#, c-format 8221#, c-format
8176msgid "Unknown address family %d\n" 8222msgid "Unknown address family %d\n"
8177msgstr "Familia de direcciones %d desconocida\n" 8223msgstr "Familia de direcciones %d desconocida\n"
@@ -8220,52 +8266,52 @@ msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n"
8220msgid "Service `%s' runs at %s\n" 8266msgid "Service `%s' runs at %s\n"
8221msgstr "El servicio «%s» se ejecuta en %s\n" 8267msgstr "El servicio «%s» se ejecuta en %s\n"
8222 8268
8223#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1251 src/util/service.c:1501 8269#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1251 src/util/service.c:1500
8224msgid "Service process failed to initialize\n" 8270msgid "Service process failed to initialize\n"
8225msgstr "No se pudo inicializar el proceso del servicio\n" 8271msgstr "No se pudo inicializar el proceso del servicio\n"
8226 8272
8227#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1505 8273#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1504
8228msgid "Service process could not initialize server function\n" 8274msgid "Service process could not initialize server function\n"
8229msgstr "" 8275msgstr ""
8230"No se pudo inicializar la función del servidor en el proceso del servicio\n" 8276"No se pudo inicializar la función del servidor en el proceso del servicio\n"
8231 8277
8232#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1259 src/util/service.c:1509 8278#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1259 src/util/service.c:1508
8233msgid "Service process failed to report status\n" 8279msgid "Service process failed to report status\n"
8234msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n" 8280msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n"
8235 8281
8236#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1313 src/util/disk.c:1488 8282#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1313 src/util/disk.c:1488
8237#: src/util/service.c:1379 8283#: src/util/service.c:1378
8238#, c-format 8284#, c-format
8239msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 8285msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8240msgstr "No se pudo obtener información acerca del usuario «%s»: %s\n" 8286msgstr "No se pudo obtener información acerca del usuario «%s»: %s\n"
8241 8287
8242#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1314 src/util/service.c:1381 8288#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1314 src/util/service.c:1380
8243msgid "No such user" 8289msgid "No such user"
8244msgstr "No existe tal usuario" 8290msgstr "No existe tal usuario"
8245 8291
8246#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1327 src/util/service.c:1400 8292#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1327 src/util/service.c:1399
8247#, c-format 8293#, c-format
8248msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 8294msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
8249msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a «%s»: %s\n" 8295msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a «%s»: %s\n"
8250 8296
8251#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1398 src/util/service.c:1728 8297#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1398 src/util/service.c:1727
8252msgid "do daemonize (detach from terminal)" 8298msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8253msgstr "demonizar (desasociar del terminal)" 8299msgstr "demonizar (desasociar del terminal)"
8254 8300
8255#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448 src/util/program.c:244 8301#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448 src/util/program.c:255
8256#: src/util/service.c:1791 8302#: src/util/service.c:1790
8257#, fuzzy, c-format 8303#, fuzzy, c-format
8258msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" 8304msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8259msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" 8305msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
8260 8306
8261#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/program.c:261 8307#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/program.c:272
8262#: src/util/service.c:1802 8308#: src/util/service.c:1801
8263#, fuzzy 8309#, fuzzy
8264msgid "Malformed configuration, exit ...\n" 8310msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8265msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" 8311msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
8266 8312
8267#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1463 src/util/program.c:256 8313#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1463 src/util/program.c:267
8268#: src/util/service.c:1808 8314#: src/util/service.c:1807
8269#, c-format 8315#, c-format
8270msgid "Could not access configuration file `%s'\n" 8316msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
8271msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n" 8317msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n"
@@ -8304,58 +8350,58 @@ msgstr "Los metadatos serializados «%s» son mayores de lo permitido (%u>%u)"
8304msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" 8350msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
8305msgstr "Se produjo un fallo al deserializar los metadatos «%s»" 8351msgstr "Se produjo un fallo al deserializar los metadatos «%s»"
8306 8352
8307#: src/util/client.c:882 8353#: src/util/client.c:911
8308#, c-format 8354#, c-format
8309msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" 8355msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
8310msgstr "Se necesita un nombre de máquina no vacío para el servicio «%s».\n" 8356msgstr "Se necesita un nombre de máquina no vacío para el servicio «%s».\n"
8311 8357
8312#: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1129 8358#: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1132
8313msgid "DEBUG" 8359msgid "DEBUG"
8314msgstr "DEPURACIÓN" 8360msgstr "DEPURACIÓN"
8315 8361
8316#: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1127 8362#: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1130
8317msgid "INFO" 8363msgid "INFO"
8318msgstr "INFORMACIÓN" 8364msgstr "INFORMACIÓN"
8319 8365
8320#: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1125 8366#: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1128
8321msgid "MESSAGE" 8367msgid "MESSAGE"
8322msgstr "MENSAJE" 8368msgstr "MENSAJE"
8323 8369
8324#: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1123 8370#: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1126
8325msgid "WARNING" 8371msgid "WARNING"
8326msgstr "PELIGRO" 8372msgstr "PELIGRO"
8327 8373
8328#: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1121 8374#: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1124
8329msgid "ERROR" 8375msgid "ERROR"
8330msgstr "ERROR" 8376msgstr "ERROR"
8331 8377
8332#: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1131 8378#: src/util/common_logging.c:269 src/util/common_logging.c:1134
8333msgid "NONE" 8379msgid "NONE"
8334msgstr "NINGUNO" 8380msgstr "NINGUNO"
8335 8381
8336#: src/util/common_logging.c:879 8382#: src/util/common_logging.c:882
8337#, c-format 8383#, c-format
8338msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" 8384msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
8339msgstr "Mensaje `%.*s» repetido %u veces en el último %s\n" 8385msgstr "Mensaje `%.*s» repetido %u veces en el último %s\n"
8340 8386
8341#: src/util/common_logging.c:1132 8387#: src/util/common_logging.c:1135
8342msgid "INVALID" 8388msgid "INVALID"
8343msgstr "NO VÁLIDO" 8389msgstr "NO VÁLIDO"
8344 8390
8345#: src/util/common_logging.c:1302 8391#: src/util/common_logging.c:1326
8346msgid "unknown address" 8392msgid "unknown address"
8347msgstr "dirección desconocida" 8393msgstr "dirección desconocida"
8348 8394
8349#: src/util/common_logging.c:1344 8395#: src/util/common_logging.c:1368
8350msgid "invalid address" 8396msgid "invalid address"
8351msgstr "dirección no válida" 8397msgstr "dirección no válida"
8352 8398
8353#: src/util/common_logging.c:1362 8399#: src/util/common_logging.c:1386
8354#, c-format 8400#, c-format
8355msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" 8401msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
8356msgstr "¡La configuración no especifica la opción «%s» en la sección «%s»!\n" 8402msgstr "¡La configuración no especifica la opción «%s» en la sección «%s»!\n"
8357 8403
8358#: src/util/common_logging.c:1383 8404#: src/util/common_logging.c:1407
8359#, c-format 8405#, c-format
8360msgid "" 8406msgid ""
8361"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" 8407"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
@@ -8363,17 +8409,17 @@ msgstr ""
8363"La configuración especifica un valor no válido en la opción «%s» de la " 8409"La configuración especifica un valor no válido en la opción «%s» de la "
8364"sección «%s»: %s\n" 8410"sección «%s»: %s\n"
8365 8411
8366#: src/util/configuration.c:286 8412#: src/util/configuration.c:296
8367#, c-format 8413#, c-format
8368msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" 8414msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
8369msgstr "Error de sintaxis en la línea %u mientras se deserializaba\n" 8415msgstr "Error de sintaxis en la línea %u mientras se deserializaba\n"
8370 8416
8371#: src/util/configuration.c:344 8417#: src/util/configuration.c:355
8372#, fuzzy, c-format 8418#, fuzzy, c-format
8373msgid "Error while reading file `%s'\n" 8419msgid "Error while reading file `%s'\n"
8374msgstr "Error decodificando clave %u\n" 8420msgstr "Error decodificando clave %u\n"
8375 8421
8376#: src/util/configuration.c:1017 8422#: src/util/configuration.c:1034
8377#, c-format 8423#, c-format
8378msgid "" 8424msgid ""
8379"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " 8425"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
@@ -8382,17 +8428,17 @@ msgstr ""
8382"El valor de configuración «%s» para «%s» de la sección «%s» no está dentro " 8428"El valor de configuración «%s» para «%s» de la sección «%s» no está dentro "
8383"de las opciones legales\n" 8429"de las opciones legales\n"
8384 8430
8385#: src/util/configuration.c:1136 8431#: src/util/configuration.c:1153
8386#, c-format 8432#, c-format
8387msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" 8433msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8388msgstr "" 8434msgstr ""
8389 8435
8390#: src/util/configuration.c:1169 8436#: src/util/configuration.c:1186
8391#, fuzzy, c-format 8437#, fuzzy, c-format
8392msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" 8438msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
8393msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" 8439msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n"
8394 8440
8395#: src/util/configuration.c:1237 8441#: src/util/configuration.c:1254
8396#, c-format 8442#, c-format
8397msgid "" 8443msgid ""
8398"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " 8444"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
@@ -8408,43 +8454,43 @@ msgstr ""
8408"El tamaño del fichero en disco es incorrecto para este «Bloom " 8454"El tamaño del fichero en disco es incorrecto para este «Bloom "
8409"filter» (esperado %llu, tiene %llu)\n" 8455"filter» (esperado %llu, tiene %llu)\n"
8410 8456
8411#: src/util/crypto_ecc.c:777 8457#: src/util/crypto_ecc.c:810
8412#, c-format 8458#, c-format
8413msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" 8459msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
8414msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" 8460msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n"
8415 8461
8416#: src/util/crypto_ecc.c:827 8462#: src/util/crypto_ecc.c:860
8417#, fuzzy, c-format 8463#, fuzzy, c-format
8418msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" 8464msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8419msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" 8465msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n"
8420 8466
8421#: src/util/crypto_ecc.c:901 8467#: src/util/crypto_ecc.c:934
8422#, fuzzy, c-format 8468#, fuzzy, c-format
8423msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8469msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8424msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" 8470msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
8425 8471
8426#: src/util/crypto_ecc.c:958 8472#: src/util/crypto_ecc.c:991
8427#, fuzzy, c-format 8473#, fuzzy, c-format
8428msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8474msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8429msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" 8475msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
8430 8476
8431#: src/util/crypto_ecc_setup.c:122 src/util/crypto_ecc_setup.c:160 8477#: src/util/crypto_ecc_setup.c:122 src/util/crypto_ecc_setup.c:161
8432#: src/util/crypto_ecc_setup.c:278 src/util/crypto_ecc_setup.c:316 8478#: src/util/crypto_ecc_setup.c:279 src/util/crypto_ecc_setup.c:317
8433#, c-format 8479#, c-format
8434msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" 8480msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
8435msgstr "No se pudo bloquear el fichero «%s»: %s...\n" 8481msgstr "No se pudo bloquear el fichero «%s»: %s...\n"
8436 8482
8437#: src/util/crypto_ecc_setup.c:127 src/util/crypto_ecc_setup.c:283 8483#: src/util/crypto_ecc_setup.c:128 src/util/crypto_ecc_setup.c:284
8438msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" 8484msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
8439msgstr "Generando una clave privada nueva. Esto puede tomar un tiempo.\n" 8485msgstr "Generando una clave privada nueva. Esto puede tomar un tiempo.\n"
8440 8486
8441#: src/util/crypto_ecc_setup.c:164 src/util/crypto_ecc_setup.c:320 8487#: src/util/crypto_ecc_setup.c:165 src/util/crypto_ecc_setup.c:322
8442msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" 8488msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
8443msgstr "" 8489msgstr ""
8444"Esto puede estar bien si alguien está actualmente generando una clave " 8490"Esto puede estar bien si alguien está actualmente generando una clave "
8445"privada.\n" 8491"privada.\n"
8446 8492
8447#: src/util/crypto_ecc_setup.c:194 src/util/crypto_ecc_setup.c:350 8493#: src/util/crypto_ecc_setup.c:195 src/util/crypto_ecc_setup.c:352
8448#, c-format 8494#, c-format
8449msgid "" 8495msgid ""
8450"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" 8496"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
@@ -8452,13 +8498,13 @@ msgstr ""
8452"Cuando se intentaba leer el fichero de claves «%s» se encontraron %u bytes " 8498"Cuando se intentaba leer el fichero de claves «%s» se encontraron %u bytes "
8453"pero al menos %u son necesarios.\n" 8499"pero al menos %u son necesarios.\n"
8454 8500
8455#: src/util/crypto_ecc_setup.c:198 src/util/crypto_ecc_setup.c:354 8501#: src/util/crypto_ecc_setup.c:199 src/util/crypto_ecc_setup.c:356
8456msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" 8502msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
8457msgstr "" 8503msgstr ""
8458"Esto puede ser correcto si alguien está actualmente generando una clave de " 8504"Esto puede ser correcto si alguien está actualmente generando una clave de "
8459"máquina.\n" 8505"máquina.\n"
8460 8506
8461#: src/util/crypto_ecc_setup.c:413 8507#: src/util/crypto_ecc_setup.c:415
8462#, fuzzy 8508#, fuzzy
8463msgid "Could not load peer's private key\n" 8509msgid "Could not load peer's private key\n"
8464msgstr "No se pudo acceder a la clave de máquina.\n" 8510msgstr "No se pudo acceder a la clave de máquina.\n"
@@ -8651,22 +8697,22 @@ msgstr ""
8651msgid "Manipulate GNUnet configuration files" 8697msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8652msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet" 8698msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet"
8653 8699
8654#: src/util/gnunet-ecc.c:84 8700#: src/util/gnunet-ecc.c:94
8655#, c-format 8701#, c-format
8656msgid "Failed to open `%s': %s\n" 8702msgid "Failed to open `%s': %s\n"
8657msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s»: %s\n" 8703msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s»: %s\n"
8658 8704
8659#: src/util/gnunet-ecc.c:120 8705#: src/util/gnunet-ecc.c:130
8660#, fuzzy, c-format 8706#, fuzzy, c-format
8661msgid "Generating %u keys like %s, please wait" 8707msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
8662msgstr "Generando %u claves, por favor, espere" 8708msgstr "Generando %u claves, por favor, espere"
8663 8709
8664#: src/util/gnunet-ecc.c:133 8710#: src/util/gnunet-ecc.c:143
8665#, c-format 8711#, c-format
8666msgid "Generating %u keys, please wait" 8712msgid "Generating %u keys, please wait"
8667msgstr "Generando %u claves, por favor, espere" 8713msgstr "Generando %u claves, por favor, espere"
8668 8714
8669#: src/util/gnunet-ecc.c:174 8715#: src/util/gnunet-ecc.c:184
8670#, c-format 8716#, c-format
8671msgid "" 8717msgid ""
8672"\n" 8718"\n"
@@ -8675,60 +8721,70 @@ msgstr ""
8675"\n" 8721"\n"
8676"Se produjo un fallo al escribir en «%s»: %s\n" 8722"Se produjo un fallo al escribir en «%s»: %s\n"
8677 8723
8678#: src/util/gnunet-ecc.c:184 8724#: src/util/gnunet-ecc.c:194
8679#, fuzzy, c-format 8725#, fuzzy, c-format
8680msgid "" 8726msgid ""
8681"\n" 8727"\n"
8682"Finished!\n" 8728"Finished!\n"
8683msgstr "¡Finalizado!\n" 8729msgstr "¡Finalizado!\n"
8684 8730
8685#: src/util/gnunet-ecc.c:187 8731#: src/util/gnunet-ecc.c:197
8686#, c-format 8732#, c-format
8687msgid "" 8733msgid ""
8688"\n" 8734"\n"
8689"Error, %u keys not generated\n" 8735"Error, %u keys not generated\n"
8690msgstr "" 8736msgstr ""
8691 8737
8692#: src/util/gnunet-ecc.c:280 8738#: src/util/gnunet-ecc.c:288
8693#, fuzzy, c-format 8739#, fuzzy, c-format
8694msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" 8740msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8695msgstr "El fichero de máquinas %s no fue encontrado\n" 8741msgstr "El fichero de máquinas %s no fue encontrado\n"
8696 8742
8697#: src/util/gnunet-ecc.c:291 8743#: src/util/gnunet-ecc.c:299
8698#, fuzzy, c-format 8744#, fuzzy, c-format
8699msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" 8745msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8700msgstr "El archivo de amigos «%s» está vacío.\n" 8746msgstr "El archivo de amigos «%s» está vacío.\n"
8701 8747
8702#: src/util/gnunet-ecc.c:313 8748#: src/util/gnunet-ecc.c:321
8703#, fuzzy, c-format 8749#, fuzzy, c-format
8704msgid "Could not read hostkey file: %s\n" 8750msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8705msgstr "¡No se puede leer el fichero de claves de máquina!\n" 8751msgstr "¡No se puede leer el fichero de claves de máquina!\n"
8706 8752
8707#: src/util/gnunet-ecc.c:364 8753#: src/util/gnunet-ecc.c:372
8708msgid "No hostkey file specified on command line\n" 8754msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8709msgstr "No se ha especificado la clave de máquina en la línea de comandos\n" 8755msgstr "No se ha especificado la clave de máquina en la línea de comandos\n"
8710 8756
8711#: src/util/gnunet-ecc.c:416 8757#: src/util/gnunet-ecc.c:437
8712msgid "list keys included in a file (for testing)" 8758msgid "list keys included in a file (for testing)"
8713msgstr "" 8759msgstr ""
8714 8760
8715#: src/util/gnunet-ecc.c:421 8761#: src/util/gnunet-ecc.c:442
8716msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" 8762msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8717msgstr "" 8763msgstr ""
8718 8764
8719#: src/util/gnunet-ecc.c:426 8765#: src/util/gnunet-ecc.c:447
8720msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" 8766msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8721msgstr "crea «COUNT» pares de claves pública-privada (para pruebas)" 8767msgstr "crea «COUNT» pares de claves pública-privada (para pruebas)"
8722 8768
8723#: src/util/gnunet-ecc.c:430 8769#: src/util/gnunet-ecc.c:451
8724msgid "print the public key in ASCII format" 8770msgid "print the public key in ASCII format"
8725msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII" 8771msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII"
8726 8772
8727#: src/util/gnunet-ecc.c:434 8773#: src/util/gnunet-ecc.c:455
8774#, fuzzy
8775msgid "print the private key in ASCII format"
8776msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII"
8777
8778#: src/util/gnunet-ecc.c:459
8779#, fuzzy
8780msgid "print the public key in HEX format"
8781msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII"
8782
8783#: src/util/gnunet-ecc.c:463
8728msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" 8784msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8729msgstr "" 8785msgstr ""
8730 8786
8731#: src/util/gnunet-ecc.c:449 8787#: src/util/gnunet-ecc.c:479
8732msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" 8788msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8733msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet" 8789msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet"
8734 8790
@@ -8823,7 +8879,7 @@ msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n"
8823msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" 8879msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8824msgstr "Imposible acortar la ruta unix «%s» manteniendo el nombre único\n" 8880msgstr "Imposible acortar la ruta unix «%s» manteniendo el nombre único\n"
8825 8881
8826#: src/util/network.c:1793 src/util/network.c:1969 8882#: src/util/network.c:1793 src/util/network.c:1977
8827#, c-format 8883#, c-format
8828msgid "" 8884msgid ""
8829"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 8885"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
@@ -8879,7 +8935,7 @@ msgstr "Falló «%s» para la biblioteca «%s» con error: %s\n"
8879msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 8935msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8880msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n" 8936msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n"
8881 8937
8882#: src/util/resolver_api.c:204 8938#: src/util/resolver_api.c:203
8883#, c-format 8939#, c-format
8884msgid "" 8940msgid ""
8885"Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n" 8941"Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
@@ -8894,12 +8950,12 @@ msgstr ""
8894"¡Se debe especificar «%s» o una dirección numérica IP para «%s» de «%s» en " 8950"¡Se debe especificar «%s» o una dirección numérica IP para «%s» de «%s» en "
8895"la configuración!\n" 8951"la configuración!\n"
8896 8952
8897#: src/util/resolver_api.c:815 8953#: src/util/resolver_api.c:827
8898#, c-format 8954#, c-format
8899msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" 8955msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
8900msgstr "Expiración de plazo intentando resolver el nombre de máquina «%s».\n" 8956msgstr "Expiración de plazo intentando resolver el nombre de máquina «%s».\n"
8901 8957
8902#: src/util/resolver_api.c:827 8958#: src/util/resolver_api.c:840
8903#, c-format 8959#, c-format
8904msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" 8960msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
8905msgstr "Expiración de plazo intentando resolver la dirección IP «%s».\n" 8961msgstr "Expiración de plazo intentando resolver la dirección IP «%s».\n"
@@ -8907,24 +8963,24 @@ msgstr "Expiración de plazo intentando resolver la dirección IP «%s».\n"
8907# Miguel: He traducido "default" por "predeterminado", la locución 8963# Miguel: He traducido "default" por "predeterminado", la locución
8908# "por defecto" no tiene sentido en sitios como este y he tratado 8964# "por defecto" no tiene sentido en sitios como este y he tratado
8909# de ser consistente. 8965# de ser consistente.
8910#: src/util/resolver_api.c:1004 8966#: src/util/resolver_api.c:1024
8911#, fuzzy 8967#, fuzzy
8912msgid "Resolver not configured correctly.\n" 8968msgid "Resolver not configured correctly.\n"
8913msgstr "¡El servicio predeterminado «%s» no está configurado correctamente!\n" 8969msgstr "¡El servicio predeterminado «%s» no está configurado correctamente!\n"
8914 8970
8915#: src/util/resolver_api.c:1086 src/util/resolver_api.c:1107 8971#: src/util/resolver_api.c:1110 src/util/resolver_api.c:1133
8916#: src/util/resolver_api.c:1121 8972#: src/util/resolver_api.c:1147
8917#, fuzzy, c-format 8973#, fuzzy, c-format
8918msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n" 8974msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
8919msgstr "" 8975msgstr ""
8920"No se pudo resolver nuestro nombre de dominio cualificado (FQDN) : %s\n" 8976"No se pudo resolver nuestro nombre de dominio cualificado (FQDN) : %s\n"
8921 8977
8922#: src/util/service.c:1306 8978#: src/util/service.c:1305
8923msgid "" 8979msgid ""
8924"Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" 8980"Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
8925msgstr "" 8981msgstr ""
8926 8982
8927#: src/util/service.c:2082 8983#: src/util/service.c:2091
8928#, fuzzy, c-format 8984#, fuzzy, c-format
8929msgid "" 8985msgid ""
8930"Processing code for message of type %u did not call " 8986"Processing code for message of type %u did not call "
@@ -9003,67 +9059,67 @@ msgstr "días"
9003msgid "end of time" 9059msgid "end of time"
9004msgstr "fin del plazo" 9060msgstr "fin del plazo"
9005 9061
9006#: src/util/strings.c:1269 9062#: src/util/strings.c:1270
9007msgid "IPv6 address did not start with `['\n" 9063msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
9008msgstr "La dirección IPv6 no empezaba con «[»\n" 9064msgstr "La dirección IPv6 no empezaba con «[»\n"
9009 9065
9010#: src/util/strings.c:1277 9066#: src/util/strings.c:1278
9011msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" 9067msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
9012msgstr "La dirección IPv6 contenía «:» para separar el número de puerto\n" 9068msgstr "La dirección IPv6 contenía «:» para separar el número de puerto\n"
9013 9069
9014#: src/util/strings.c:1283 9070#: src/util/strings.c:1284
9015msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" 9071msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
9016msgstr "" 9072msgstr ""
9017"La dirección IPv6 contenía «]» antes de «:» para separar el número de " 9073"La dirección IPv6 contenía «]» antes de «:» para separar el número de "
9018"puerto\n" 9074"puerto\n"
9019 9075
9020#: src/util/strings.c:1290 9076#: src/util/strings.c:1291
9021msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" 9077msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
9022msgstr "" 9078msgstr ""
9023"La dirección IPv6 contenía un número de puerto válido después del último " 9079"La dirección IPv6 contenía un número de puerto válido después del último "
9024"«:»\n" 9080"«:»\n"
9025 9081
9026#: src/util/strings.c:1299 9082#: src/util/strings.c:1300
9027#, c-format 9083#, c-format
9028msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" 9084msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
9029msgstr "Dirección IPv6 «%s» no válida: %s\n" 9085msgstr "Dirección IPv6 «%s» no válida: %s\n"
9030 9086
9031#: src/util/strings.c:1571 src/util/strings.c:1587 9087#: src/util/strings.c:1572 src/util/strings.c:1588
9032msgid "Port not in range\n" 9088msgid "Port not in range\n"
9033msgstr "" 9089msgstr ""
9034 9090
9035#: src/util/strings.c:1596 9091#: src/util/strings.c:1597
9036#, fuzzy, c-format 9092#, fuzzy, c-format
9037msgid "Malformed port policy `%s'\n" 9093msgid "Malformed port policy `%s'\n"
9038msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n" 9094msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
9039 9095
9040#: src/util/strings.c:1679 src/util/strings.c:1710 src/util/strings.c:1758 9096#: src/util/strings.c:1680 src/util/strings.c:1711 src/util/strings.c:1759
9041#: src/util/strings.c:1779 9097#: src/util/strings.c:1780
9042#, c-format 9098#, c-format
9043msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" 9099msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
9044msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n" 9100msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n"
9045 9101
9046#: src/util/strings.c:1736 9102#: src/util/strings.c:1737
9047#, c-format 9103#, c-format
9048msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." 9104msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
9049msgstr "Notación de red no válida («/%d» no es válido en IPv4 CIDR)." 9105msgstr "Notación de red no válida («/%d» no es válido en IPv4 CIDR)."
9050 9106
9051#: src/util/strings.c:1788 9107#: src/util/strings.c:1789
9052#, fuzzy, c-format 9108#, fuzzy, c-format
9053msgid "Invalid format: `%s'\n" 9109msgid "Invalid format: `%s'\n"
9054msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" 9110msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n"
9055 9111
9056#: src/util/strings.c:1840 9112#: src/util/strings.c:1841
9057#, c-format 9113#, c-format
9058msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" 9114msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
9059msgstr "Notación de red no válida (no termina con «;»: «%s»)\n" 9115msgstr "Notación de red no válida (no termina con «;»: «%s»)\n"
9060 9116
9061#: src/util/strings.c:1890 9117#: src/util/strings.c:1891
9062#, c-format 9118#, c-format
9063msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" 9119msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
9064msgstr "Formato «%s» erroneo para máscara de red\n" 9120msgstr "Formato «%s» erroneo para máscara de red\n"
9065 9121
9066#: src/util/strings.c:1921 9122#: src/util/strings.c:1922
9067#, c-format 9123#, c-format
9068msgid "Wrong format `%s' for network\n" 9124msgid "Wrong format `%s' for network\n"
9069msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n" 9125msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n"
@@ -9116,65 +9172,65 @@ msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (no permitido)"
9116msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" 9172msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
9117msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (no permitido)" 9173msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (no permitido)"
9118 9174
9119#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2232 9175#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2235
9120msgid "# Packets received from TUN interface" 9176msgid "# Packets received from TUN interface"
9121msgstr "# Paquetes recibidos de la interfaz TUN" 9177msgstr "# Paquetes recibidos de la interfaz TUN"
9122 9178
9123#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2265 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2301 9179#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2268 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2304
9124#, c-format 9180#, c-format
9125msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" 9181msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
9126msgstr "Paquete recibido para el destino «%s» no mapeado (omitiéndolo)\n" 9182msgstr "Paquete recibido para el destino «%s» no mapeado (omitiéndolo)\n"
9127 9183
9128#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2311 9184#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2314
9129msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" 9185msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
9130msgstr "Recibido paquete IPv4 con opciones (omitiéndolo)\n" 9186msgstr "Recibido paquete IPv4 con opciones (omitiéndolo)\n"
9131 9187
9132#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2325 9188#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2328
9133#, c-format 9189#, c-format
9134msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" 9190msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
9135msgstr "Recibido paquete de protocolo %d desconocido desde TUN (omitiéndolo)\n" 9191msgstr "Recibido paquete de protocolo %d desconocido desde TUN (omitiéndolo)\n"
9136 9192
9137#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2364 9193#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2367
9138msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" 9194msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
9139msgstr "No se encontraron direcciones IPv4 libres en el rango de la VPN\n" 9195msgstr "No se encontraron direcciones IPv4 libres en el rango de la VPN\n"
9140 9196
9141#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2419 9197#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2422
9142msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" 9198msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
9143msgstr "No se encontraron direcciones IPv6 libres en el rango de la VPN\n" 9199msgstr "No se encontraron direcciones IPv6 libres en el rango de la VPN\n"
9144 9200
9145#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2461 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2683 9201#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2464 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2686
9146msgid "# Active destinations" 9202msgid "# Active destinations"
9147msgstr "# Destinos activos" 9203msgstr "# Destinos activos"
9148 9204
9149#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2732 9205#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2735
9150msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" 9206msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
9151msgstr "" 9207msgstr ""
9152"Se produjo un fallo al alojar las direcciones IP para el nuevo destino\n" 9208"Se produjo un fallo al alojar las direcciones IP para el nuevo destino\n"
9153 9209
9154#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2995 9210#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2998
9155#, fuzzy 9211#, fuzzy
9156msgid "Must specify valid IPv6 address" 9212msgid "Must specify valid IPv6 address"
9157msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" 9213msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
9158 9214
9159#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3019 9215#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3022
9160msgid "Must specify valid IPv6 mask" 9216msgid "Must specify valid IPv6 mask"
9161msgstr "" 9217msgstr ""
9162 9218
9163#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3027 9219#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3030
9164msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" 9220msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
9165msgstr "" 9221msgstr ""
9166"El soporte de IPv6 se deshabilita porque este sistema no soporta IPv6\n" 9222"El soporte de IPv6 se deshabilita porque este sistema no soporta IPv6\n"
9167 9223
9168#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3040 9224#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3043
9169#, fuzzy 9225#, fuzzy
9170msgid "Must specify valid IPv4 address" 9226msgid "Must specify valid IPv4 address"
9171msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" 9227msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
9172 9228
9173#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3053 9229#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3056
9174msgid "Must specify valid IPv4 mask" 9230msgid "Must specify valid IPv4 mask"
9175msgstr "" 9231msgstr ""
9176 9232
9177#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3063 9233#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3066
9178msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" 9234msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
9179msgstr "" 9235msgstr ""
9180"El soporte de IPv4 se deshabilita porque este sistema no soporta IPv4\n" 9236"El soporte de IPv4 se deshabilita porque este sistema no soporta IPv4\n"
@@ -9244,26 +9300,37 @@ msgstr "el servicio es ofrecido vía UDP"
9244msgid "Setup tunnels via VPN." 9300msgid "Setup tunnels via VPN."
9245msgstr "Configurar túneles vía VPN." 9301msgstr "Configurar túneles vía VPN."
9246 9302
9247#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:705 9303#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:706
9248msgid "Failed to connect to the namestore!\n" 9304msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
9249msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" 9305msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
9250 9306
9251#: src/include/gnunet_common.h:674 src/include/gnunet_common.h:681 9307#: src/include/gnunet_common.h:689 src/include/gnunet_common.h:696
9252#: src/include/gnunet_common.h:691 src/include/gnunet_common.h:699 9308#: src/include/gnunet_common.h:706 src/include/gnunet_common.h:714
9253#, c-format 9309#, c-format
9254msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" 9310msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
9255msgstr "Aserción fallida en %s:%d.\n" 9311msgstr "Aserción fallida en %s:%d.\n"
9256 9312
9257#: src/include/gnunet_common.h:711 9313#: src/include/gnunet_common.h:726
9258#, c-format 9314#, c-format
9259msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" 9315msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
9260msgstr "Violación externa del protocolo detectada en %s:%d.\n" 9316msgstr "Violación externa del protocolo detectada en %s:%d.\n"
9261 9317
9262#: src/include/gnunet_common.h:738 src/include/gnunet_common.h:747 9318#: src/include/gnunet_common.h:753 src/include/gnunet_common.h:762
9263#, c-format 9319#, c-format
9264msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 9320msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9265msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" 9321msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
9266 9322
9323#~ msgid "Failed to create indices\n"
9324#~ msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
9325
9326#, fuzzy
9327#~ msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
9328#~ msgstr "«%s:%s» falló en %s:%d con error: %s"
9329
9330#, fuzzy
9331#~ msgid "Unable to connect to Postgres database '%s': %s\n"
9332#~ msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':"
9333
9267#, fuzzy 9334#, fuzzy
9268#~ msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)" 9335#~ msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
9269#~ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio dv!\n" 9336#~ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio dv!\n"
@@ -9473,9 +9540,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
9473#~ msgid "# transmission request failures" 9540#~ msgid "# transmission request failures"
9474#~ msgstr "# fallos en peticiones de transmisión" 9541#~ msgstr "# fallos en peticiones de transmisión"
9475 9542
9476#~ msgid "# bytes sent to datastore"
9477#~ msgstr "# bytes mandados al almacén de datos"
9478
9479#~ msgid "Failed to receive status response from database." 9543#~ msgid "Failed to receive status response from database."
9480#~ msgstr "" 9544#~ msgstr ""
9481#~ "Se produjo un fallo al recibir el estado de respuesta de la base de datos." 9545#~ "Se produjo un fallo al recibir el estado de respuesta de la base de datos."
@@ -9857,10 +9921,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
9857#~ "información de pares (PEERINFO)." 9921#~ "información de pares (PEERINFO)."
9858 9922
9859#, fuzzy 9923#, fuzzy
9860#~ msgid "Error reading sensor version\n"
9861#~ msgstr "Error leyendo «%s»: %s"
9862
9863#, fuzzy
9864#~ msgid "Error reading sensor category\n" 9924#~ msgid "Error reading sensor category\n"
9865#~ msgstr "Error leyendo «%s»: %s" 9925#~ msgstr "Error leyendo «%s»: %s"
9866 9926