aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDavid Barksdale <amatus@amat.us>2017-02-20 11:21:56 -0600
committerDavid Barksdale <amatus@amat.us>2017-02-20 11:21:56 -0600
commit6b6a966864221ffa0d52d311da3b68f6c42549be (patch)
tree5f61618cd53e1d86babd7fd2a75e1f0a35348191 /po/es.po
parent4e96704538f882095eca84fed92a7811b299aca1 (diff)
downloadgnunet-6b6a966864221ffa0d52d311da3b68f6c42549be.tar.gz
gnunet-6b6a966864221ffa0d52d311da3b68f6c42549be.zip
Update po files
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po946
1 files changed, 490 insertions, 456 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 89ed32c0e..3394e89ad 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" 8"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2017-01-12 17:19+0100\n" 10"POT-Creation-Date: 2017-02-20 11:12-0600\n"
11"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n"
12"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" 12"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" 13"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -17,78 +17,78 @@ msgstr ""
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 19
20#: src/arm/gnunet-arm.c:152 20#: src/arm/gnunet-arm.c:156
21#, c-format 21#, c-format
22msgid "Failed to remove configuration file %s\n" 22msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
23msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" 23msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
24 24
25#: src/arm/gnunet-arm.c:158 25#: src/arm/gnunet-arm.c:162
26#, c-format 26#, c-format
27msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" 27msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
28msgstr "Se produjo un fallo al eliminar el directorio «servicehome» %s.\n" 28msgstr "Se produjo un fallo al eliminar el directorio «servicehome» %s.\n"
29 29
30#: src/arm/gnunet-arm.c:213 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1139 30#: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1139
31#, fuzzy 31#, fuzzy
32msgid "Message was sent successfully" 32msgid "Message was sent successfully"
33msgstr "El almacén de nombres añadió el registro satisfactoriamente" 33msgstr "El almacén de nombres añadió el registro satisfactoriamente"
34 34
35#: src/arm/gnunet-arm.c:215 35#: src/arm/gnunet-arm.c:224
36#, fuzzy 36#, fuzzy
37msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)" 37msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
38msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio dv!\n" 38msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio dv!\n"
39 39
40#: src/arm/gnunet-arm.c:217 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1143 40#: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1143
41#, fuzzy 41#, fuzzy
42msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" 42msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
43msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita" 43msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita"
44 44
45#: src/arm/gnunet-arm.c:219 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1145 45#: src/arm/gnunet-arm.c:228 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1145
46msgid "ARM API is busy" 46msgid "ARM API is busy"
47msgstr "" 47msgstr ""
48 48
49# Miguel: "timeout" lo he traducido como plazo, pero no se 49# Miguel: "timeout" lo he traducido como plazo, pero no se
50# si hay alguna palabra que lo describa mejor. 50# si hay alguna palabra que lo describa mejor.
51#: src/arm/gnunet-arm.c:221 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1147 51#: src/arm/gnunet-arm.c:230 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1147
52#, fuzzy 52#, fuzzy
53msgid "Request timed out" 53msgid "Request timed out"
54msgstr "plazo de consenso" 54msgstr "plazo de consenso"
55 55
56#: src/arm/gnunet-arm.c:223 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1149 56#: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1149
57#, fuzzy 57#, fuzzy
58msgid "Unknown request status" 58msgid "Unknown request status"
59msgstr "Usuario desconocido «%s»\n" 59msgstr "Usuario desconocido «%s»\n"
60 60
61#: src/arm/gnunet-arm.c:239 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165 61#: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165
62#, fuzzy, c-format 62#, fuzzy, c-format
63msgid "%s is stopped" 63msgid "%s is stopped"
64msgstr "# elementos almacenados" 64msgstr "# elementos almacenados"
65 65
66#: src/arm/gnunet-arm.c:241 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1167 66#: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1167
67#, fuzzy, c-format 67#, fuzzy, c-format
68msgid "%s is starting" 68msgid "%s is starting"
69msgstr "'%s' comenzando\n" 69msgstr "'%s' comenzando\n"
70 70
71#: src/arm/gnunet-arm.c:243 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1169 71#: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1169
72#, c-format 72#, c-format
73msgid "%s is stopping" 73msgid "%s is stopping"
74msgstr "" 74msgstr ""
75 75
76#: src/arm/gnunet-arm.c:245 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171 76#: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171
77#, fuzzy, c-format 77#, fuzzy, c-format
78msgid "%s is starting already" 78msgid "%s is starting already"
79msgstr "'%s' comenzando\n" 79msgstr "'%s' comenzando\n"
80 80
81#: src/arm/gnunet-arm.c:247 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1173 81#: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1173
82#, c-format 82#, c-format
83msgid "%s is stopping already" 83msgid "%s is stopping already"
84msgstr "" 84msgstr ""
85 85
86#: src/arm/gnunet-arm.c:249 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1175 86#: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1175
87#, c-format 87#, c-format
88msgid "%s is started already" 88msgid "%s is started already"
89msgstr "" 89msgstr ""
90 90
91#: src/arm/gnunet-arm.c:251 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177 91#: src/arm/gnunet-arm.c:260 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177
92#, c-format 92#, c-format
93msgid "%s is stopped already" 93msgid "%s is stopped already"
94msgstr "" 94msgstr ""
@@ -96,154 +96,154 @@ msgstr ""
96# Miguel: ¿Debería cambiar las siglas de ARM? 96# Miguel: ¿Debería cambiar las siglas de ARM?
97# De momento las he mantenido con una traducción en 97# De momento las he mantenido con una traducción en
98# otro mensaje. 98# otro mensaje.
99#: src/arm/gnunet-arm.c:253 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1179 99#: src/arm/gnunet-arm.c:262 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1179
100#, fuzzy, c-format 100#, fuzzy, c-format
101msgid "%s service is not known to ARM" 101msgid "%s service is not known to ARM"
102msgstr "El servicio «%s» es desconocido para el ARM.\n" 102msgstr "El servicio «%s» es desconocido para el ARM.\n"
103 103
104#: src/arm/gnunet-arm.c:255 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1181 104#: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1181
105#, fuzzy, c-format 105#, fuzzy, c-format
106msgid "%s service failed to start" 106msgid "%s service failed to start"
107msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n" 107msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n"
108 108
109# Miguel: ¿Es mejor «ya que» que «porque» o «debido al apagado»? 109# Miguel: ¿Es mejor «ya que» que «porque» o «debido al apagado»?
110#: src/arm/gnunet-arm.c:257 110#: src/arm/gnunet-arm.c:266
111#, fuzzy, c-format 111#, fuzzy, c-format
112msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down" 112msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down"
113msgstr "Petición ignorada porque el ARM se está apagando.\n" 113msgstr "Petición ignorada porque el ARM se está apagando.\n"
114 114
115#: src/arm/gnunet-arm.c:259 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1185 115#: src/arm/gnunet-arm.c:268 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1185
116#, fuzzy, c-format 116#, fuzzy, c-format
117msgid "%.s Unknown result code." 117msgid "%.s Unknown result code."
118msgstr "Código de respuesta del ARM desconocido.\n" 118msgstr "Código de respuesta del ARM desconocido.\n"
119 119
120#: src/arm/gnunet-arm.c:291 120#: src/arm/gnunet-arm.c:300
121msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" 121msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
122msgstr "Error fatal al inicializar la API del ARM.\n" 122msgstr "Error fatal al inicializar la API del ARM.\n"
123 123
124#: src/arm/gnunet-arm.c:320 src/arm/gnunet-arm.c:329 124#: src/arm/gnunet-arm.c:328 src/arm/gnunet-arm.c:337
125#, fuzzy, c-format 125#, fuzzy, c-format
126msgid "Failed to start the ARM service: %s\n" 126msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
127msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n" 127msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
128 128
129#: src/arm/gnunet-arm.c:364 129#: src/arm/gnunet-arm.c:371
130#, fuzzy, c-format 130#, fuzzy, c-format
131msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n" 131msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
132msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n" 132msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n"
133 133
134#: src/arm/gnunet-arm.c:375 134#: src/arm/gnunet-arm.c:382
135#, fuzzy, c-format 135#, fuzzy, c-format
136msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n" 136msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
137msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 137msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
138 138
139#: src/arm/gnunet-arm.c:417 139#: src/arm/gnunet-arm.c:422
140#, fuzzy, c-format 140#, fuzzy, c-format
141msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n" 141msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n"
142msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n" 142msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n"
143 143
144#: src/arm/gnunet-arm.c:428 144#: src/arm/gnunet-arm.c:432
145#, fuzzy, c-format 145#, fuzzy, c-format
146msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n" 146msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
147msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n" 147msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
148 148
149#: src/arm/gnunet-arm.c:467 149#: src/arm/gnunet-arm.c:469
150#, fuzzy, c-format 150#, fuzzy, c-format
151msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n" 151msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
152msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n" 152msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n"
153 153
154#: src/arm/gnunet-arm.c:478 154#: src/arm/gnunet-arm.c:480
155#, fuzzy, c-format 155#, fuzzy, c-format
156msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n" 156msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
157msgstr "Se produjo un fallo al escribir «%s»: %s\n" 157msgstr "Se produjo un fallo al escribir «%s»: %s\n"
158 158
159#: src/arm/gnunet-arm.c:519 159#: src/arm/gnunet-arm.c:521
160#, fuzzy, c-format 160#, fuzzy, c-format
161msgid "Failed to request a list of services: %s\n" 161msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
162msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n" 162msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
163 163
164#: src/arm/gnunet-arm.c:528 164#: src/arm/gnunet-arm.c:530
165msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" 165msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
166msgstr "Error al comunicar con el ARM. ¿Está el ARM ejecutándose?\n" 166msgstr "Error al comunicar con el ARM. ¿Está el ARM ejecutándose?\n"
167 167
168#: src/arm/gnunet-arm.c:534 168#: src/arm/gnunet-arm.c:536
169msgid "Running services:\n" 169msgid "Running services:\n"
170msgstr "Servicios en ejecución:\n" 170msgstr "Servicios en ejecución:\n"
171 171
172#: src/arm/gnunet-arm.c:622 172#: src/arm/gnunet-arm.c:624
173#, c-format 173#, c-format
174msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n" 174msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
175msgstr "" 175msgstr ""
176 176
177#: src/arm/gnunet-arm.c:654 177#: src/arm/gnunet-arm.c:656
178#, c-format 178#, c-format
179msgid "Stopped %s.\n" 179msgid "Stopped %s.\n"
180msgstr "" 180msgstr ""
181 181
182#: src/arm/gnunet-arm.c:657 182#: src/arm/gnunet-arm.c:659
183#, fuzzy, c-format 183#, fuzzy, c-format
184msgid "Starting %s...\n" 184msgid "Starting %s...\n"
185msgstr "Iniciando descarga «%s».\n" 185msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
186 186
187#: src/arm/gnunet-arm.c:660 187#: src/arm/gnunet-arm.c:662
188#, c-format 188#, c-format
189msgid "Stopping %s...\n" 189msgid "Stopping %s...\n"
190msgstr "" 190msgstr ""
191 191
192#: src/arm/gnunet-arm.c:674 192#: src/arm/gnunet-arm.c:676
193#, fuzzy, c-format 193#, fuzzy, c-format
194msgid "Unknown status %u for service %s.\n" 194msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
195msgstr "Solicitando incio del servicio «%s».\n" 195msgstr "Solicitando incio del servicio «%s».\n"
196 196
197#: src/arm/gnunet-arm.c:756 197#: src/arm/gnunet-arm.c:774
198msgid "stop all GNUnet services" 198msgid "stop all GNUnet services"
199msgstr "detiene todos los servicios de GNUnet" 199msgstr "detiene todos los servicios de GNUnet"
200 200
201#: src/arm/gnunet-arm.c:758 201#: src/arm/gnunet-arm.c:776
202msgid "start a particular service" 202msgid "start a particular service"
203msgstr "inicia un servicio particular" 203msgstr "inicia un servicio particular"
204 204
205#: src/arm/gnunet-arm.c:760 205#: src/arm/gnunet-arm.c:778
206msgid "stop a particular service" 206msgid "stop a particular service"
207msgstr "detiene un servicio particular" 207msgstr "detiene un servicio particular"
208 208
209#: src/arm/gnunet-arm.c:762 209#: src/arm/gnunet-arm.c:780
210msgid "start all GNUnet default services" 210msgid "start all GNUnet default services"
211msgstr "inicia todos los servicios predeterminados de GNUnet" 211msgstr "inicia todos los servicios predeterminados de GNUnet"
212 212
213#: src/arm/gnunet-arm.c:765 213#: src/arm/gnunet-arm.c:783
214msgid "stop and start all GNUnet default services" 214msgid "stop and start all GNUnet default services"
215msgstr "detiene e inicia todos los servicios predeterminados de GNUnet" 215msgstr "detiene e inicia todos los servicios predeterminados de GNUnet"
216 216
217#: src/arm/gnunet-arm.c:768 217#: src/arm/gnunet-arm.c:786
218msgid "delete config file and directory on exit" 218msgid "delete config file and directory on exit"
219msgstr "borrar el directorio y el fichero de configuración al salir" 219msgstr "borrar el directorio y el fichero de configuración al salir"
220 220
221#: src/arm/gnunet-arm.c:771 221#: src/arm/gnunet-arm.c:789
222msgid "monitor ARM activities" 222msgid "monitor ARM activities"
223msgstr "" 223msgstr ""
224 224
225#: src/arm/gnunet-arm.c:773 225#: src/arm/gnunet-arm.c:791
226msgid "don't print status messages" 226msgid "don't print status messages"
227msgstr "no imprime mensajes de estado" 227msgstr "no imprime mensajes de estado"
228 228
229#: src/arm/gnunet-arm.c:776 229#: src/arm/gnunet-arm.c:794
230msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY" 230msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
231msgstr "" 231msgstr ""
232 232
233#: src/arm/gnunet-arm.c:778 233#: src/arm/gnunet-arm.c:796
234msgid "list currently running services" 234msgid "list currently running services"
235msgstr "lista de servicios actualmente en ejecución" 235msgstr "lista de servicios actualmente en ejecución"
236 236
237#: src/arm/gnunet-arm.c:780 237#: src/arm/gnunet-arm.c:798
238msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" 238msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
239msgstr "no permite heredar la salida estándar a «gnunet-service-arm»" 239msgstr "no permite heredar la salida estándar a «gnunet-service-arm»"
240 240
241#: src/arm/gnunet-arm.c:782 241#: src/arm/gnunet-arm.c:800
242msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" 242msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
243msgstr "no permite heredar la salida de error estándar a «gnunet-service-arm»" 243msgstr "no permite heredar la salida de error estándar a «gnunet-service-arm»"
244 244
245# Miguel: ARM se mantiene en todo el texto, aquí está la traducción. 245# Miguel: ARM se mantiene en todo el texto, aquí está la traducción.
246#: src/arm/gnunet-arm.c:794 246#: src/arm/gnunet-arm.c:812
247msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" 247msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
248msgstr "" 248msgstr ""
249"Servicios de control y el Gestor de Reinicio Automático (ARM en inglés)" 249"Servicios de control y el Gestor de Reinicio Automático (ARM en inglés)"
@@ -260,8 +260,9 @@ msgstr ""
260#: src/arm/gnunet-service-arm.c:393 src/arm/gnunet-service-arm.c:399 260#: src/arm/gnunet-service-arm.c:393 src/arm/gnunet-service-arm.c:399
261#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:652 261#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:652
262#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:658 262#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:658
263#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3309 src/util/service.c:584 263#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3337 src/util/service.c:584
264#: src/util/service.c:590 src/util/service_new.c:637 src/util/service_new.c:643 264#: src/util/service.c:590 src/util/service_new.c:637
265#: src/util/service_new.c:643
265#, c-format 266#, c-format
266msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 267msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
267msgstr "" 268msgstr ""
@@ -269,14 +270,14 @@ msgstr ""
269"configuración!\n" 270"configuración!\n"
270 271
271#: src/arm/gnunet-service-arm.c:430 src/transport/plugin_transport_tcp.c:689 272#: src/arm/gnunet-service-arm.c:430 src/transport/plugin_transport_tcp.c:689
272#: src/util/client.c:464 src/util/service.c:621 src/util/service_new.c:682 273#: src/util/client.c:466 src/util/service.c:621 src/util/service_new.c:682
273#, c-format 274#, c-format
274msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" 275msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
275msgstr "" 276msgstr ""
276"La ruta tipo UNIX «%s» es demasiado larga, la longitud máxima es %llu\n" 277"La ruta tipo UNIX «%s» es demasiado larga, la longitud máxima es %llu\n"
277 278
278#: src/arm/gnunet-service-arm.c:434 src/transport/plugin_transport_tcp.c:693 279#: src/arm/gnunet-service-arm.c:434 src/transport/plugin_transport_tcp.c:693
279#: src/util/client.c:469 src/util/service.c:625 src/util/service_new.c:687 280#: src/util/client.c:471 src/util/service.c:625 src/util/service_new.c:687
280#, c-format 281#, c-format
281msgid "Using `%s' instead\n" 282msgid "Using `%s' instead\n"
282msgstr "Usando «%s» en su defecto\n" 283msgstr "Usando «%s» en su defecto\n"
@@ -415,12 +416,14 @@ msgstr ""
415"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " 416"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
416"de banda predeterminado %llu\n" 417"de banda predeterminado %llu\n"
417 418
418#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3293 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:935 419#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3293
420#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:935
419#, fuzzy 421#, fuzzy
420msgid "solver to use" 422msgid "solver to use"
421msgstr "valor a establecer" 423msgstr "valor a establecer"
422 424
423#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3296 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:938 425#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3296
426#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:938
424#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:941 427#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:941
425msgid "experiment to use" 428msgid "experiment to use"
426msgstr "" 429msgstr ""
@@ -698,94 +701,109 @@ msgstr "salida prolija (incluye las propiedades de direcciones del ATS)"
698msgid "Print information about ATS state" 701msgid "Print information about ATS state"
699msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS" 702msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS"
700 703
701#: src/auction/gnunet-auction-create.c:69 704#: src/auction/gnunet-auction-create.c:160
702msgid "description of the item to be sold" 705msgid "description of the item to be sold"
703msgstr "" 706msgstr ""
704 707
705#: src/auction/gnunet-auction-create.c:72 708#: src/auction/gnunet-auction-create.c:163
706msgid "mapping of possible prices" 709msgid "mapping of possible prices"
707msgstr "" 710msgstr ""
708 711
709#: src/auction/gnunet-auction-create.c:75 712#: src/auction/gnunet-auction-create.c:166
710msgid "max duration per round" 713msgid "max duration per round"
711msgstr "" 714msgstr ""
712 715
713#: src/auction/gnunet-auction-create.c:78 716#: src/auction/gnunet-auction-create.c:169
714msgid "duration until auction starts" 717msgid "duration until auction starts"
715msgstr "" 718msgstr ""
716 719
717#: src/auction/gnunet-auction-create.c:81 720#: src/auction/gnunet-auction-create.c:172
718msgid "number of items to sell, 0 for first price auction" 721msgid ""
722"number of items to sell\n"
723"0 for first price auction\n"
724">0 for vickrey/M+1st price auction"
719msgstr "" 725msgstr ""
720 726
721#: src/auction/gnunet-auction-create.c:84 727#: src/auction/gnunet-auction-create.c:177
722#, fuzzy 728#, fuzzy
723msgid "public auction outcome" 729msgid "public auction outcome"
724msgstr "_Opciones" 730msgstr "_Opciones"
725 731
726#: src/auction/gnunet-auction-create.c:94 src/auction/gnunet-auction-info.c:76 732#: src/auction/gnunet-auction-create.c:180
727#: src/auction/gnunet-auction-join.c:76 733msgid "keep running in foreground until auction completes"
734msgstr ""
735
736#: src/auction/gnunet-auction-create.c:190
737msgid "create a new auction and start listening for bidders"
738msgstr ""
739
740#: src/auction/gnunet-auction-info.c:76 src/auction/gnunet-auction-join.c:76
728#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:243 741#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:243
729#: src/revocation/gnunet-revocation.c:550 src/template/gnunet-template.c:76 742#: src/revocation/gnunet-revocation.c:550 src/template/gnunet-template.c:76
730msgid "help text" 743msgid "help text"
731msgstr "texto de ayuda" 744msgstr "texto de ayuda"
732 745
733#: src/cadet/gnunet-cadet.c:511 746#: src/cadet/gnunet-cadet.c:668
734#, fuzzy, c-format
735msgid "Invalid target `%s'\n"
736msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
737
738#: src/cadet/gnunet-cadet.c:787
739#, fuzzy, c-format 747#, fuzzy, c-format
740msgid "Invalid peer ID `%s'\n" 748msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
741msgstr "URI no válida: «%s»\n" 749msgstr "URI no válida: «%s»\n"
742 750
743#: src/cadet/gnunet-cadet.c:825 751#: src/cadet/gnunet-cadet.c:706
744#, fuzzy, c-format 752#, fuzzy, c-format
745msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" 753msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
746msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" 754msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n"
747 755
748#: src/cadet/gnunet-cadet.c:892 756#: src/cadet/gnunet-cadet.c:779
749msgid "You must NOT give a TARGET when using 'request all' options\n" 757msgid "You must NOT give a TARGET when using 'request all' options\n"
750msgstr "" 758msgstr ""
751 759
752#: src/cadet/gnunet-cadet.c:982 760#: src/cadet/gnunet-cadet.c:870
761#, fuzzy, c-format
762msgid "Invalid target `%s'\n"
763msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
764
765#: src/cadet/gnunet-cadet.c:907
766#, fuzzy
767msgid "No action requested\n"
768msgstr "Colección detenida.\n"
769
770#: src/cadet/gnunet-cadet.c:929
753#, fuzzy 771#, fuzzy
754msgid "provide information about a particular connection" 772msgid "provide information about a particular connection"
755msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" 773msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
756 774
757#: src/cadet/gnunet-cadet.c:985 775#: src/cadet/gnunet-cadet.c:932
758msgid "activate echo mode" 776msgid "activate echo mode"
759msgstr "" 777msgstr ""
760 778
761#: src/cadet/gnunet-cadet.c:988 779#: src/cadet/gnunet-cadet.c:935
762msgid "dump debug information to STDERR" 780msgid "dump debug information to STDERR"
763msgstr "" 781msgstr ""
764 782
765#: src/cadet/gnunet-cadet.c:994 783#: src/cadet/gnunet-cadet.c:938
766msgid "port to listen to" 784msgid "port to listen to"
767msgstr "" 785msgstr ""
768 786
769#: src/cadet/gnunet-cadet.c:997 787#: src/cadet/gnunet-cadet.c:941
770#, fuzzy 788#, fuzzy
771msgid "provide information about a patricular peer" 789msgid "provide information about a patricular peer"
772msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" 790msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
773 791
774#: src/cadet/gnunet-cadet.c:1000 792#: src/cadet/gnunet-cadet.c:944
775#, fuzzy 793#, fuzzy
776msgid "provide information about all peers" 794msgid "provide information about all peers"
777msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" 795msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
778 796
779#: src/cadet/gnunet-cadet.c:1003 797#: src/cadet/gnunet-cadet.c:947
780msgid "provide information about a particular tunnel" 798msgid "provide information about a particular tunnel"
781msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" 799msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
782 800
783#: src/cadet/gnunet-cadet.c:1006 801#: src/cadet/gnunet-cadet.c:950
784#, fuzzy 802#, fuzzy
785msgid "provide information about all tunnels" 803msgid "provide information about all tunnels"
786msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" 804msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
787 805
788#: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:686 806#: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:687
789msgid "Wrong CORE service\n" 807msgid "Wrong CORE service\n"
790msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n" 808msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n"
791 809
@@ -1349,13 +1367,13 @@ msgstr "# bytes de mensajes del tipo %u recibidos"
1349msgid "# messages discarded (session disconnected)" 1367msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1350msgstr "# mensajes descartados (sesión desconectada)" 1368msgstr "# mensajes descartados (sesión desconectada)"
1351 1369
1352#: src/core/gnunet-service-core.c:928 1370#: src/core/gnunet-service-core.c:937
1353msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" 1371msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
1354msgstr "" 1372msgstr ""
1355"Al servicio principal le falta la configuración de la clave de máquina " 1373"Al servicio principal le falta la configuración de la clave de máquina "
1356"(HOSTKEY). Saliendo.\n" 1374"(HOSTKEY). Saliendo.\n"
1357 1375
1358#: src/core/gnunet-service-core.c:949 1376#: src/core/gnunet-service-core.c:958
1359#, fuzzy, c-format 1377#, fuzzy, c-format
1360msgid "Core service of `%s' ready.\n" 1378msgid "Core service of `%s' ready.\n"
1361msgstr "El servicio principal de «%4s» está listo.\n" 1379msgstr "El servicio principal de «%4s» está listo.\n"
@@ -1472,32 +1490,32 @@ msgstr ""
1472msgid "# sessions terminated by key expiration" 1490msgid "# sessions terminated by key expiration"
1473msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración" 1491msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración"
1474 1492
1475#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1554 1493#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1557
1476#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1580 1494#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1583
1477msgid "# bytes dropped (duplicates)" 1495msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1478msgstr "# bytes omitidos (duplicados)" 1496msgstr "# bytes omitidos (duplicados)"
1479 1497
1480#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1567 1498#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1570
1481msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 1499msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1482msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" 1500msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)"
1483 1501
1484#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1609 1502#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1612
1485msgid "# bytes dropped (ancient message)" 1503msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1486msgstr "# bytes omitidos (mensaje antiguo)" 1504msgstr "# bytes omitidos (mensaje antiguo)"
1487 1505
1488#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1617 1506#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1620
1489msgid "# bytes of payload decrypted" 1507msgid "# bytes of payload decrypted"
1490msgstr "# bytes de «payload» descifrados" 1508msgstr "# bytes de «payload» descifrados"
1491 1509
1492#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1674 1510#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1681
1493#, fuzzy 1511#, fuzzy
1494msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" 1512msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1495msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" 1513msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)"
1496 1514
1497#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:256 1515#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:266
1498#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:341 1516#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:356
1499#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:741 1517#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:732
1500#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:803 1518#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:794
1501#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1520 1519#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1520
1502#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:612 1520#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:612
1503#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:714 1521#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:714
@@ -1506,26 +1524,26 @@ msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)"
1506msgid "# peers connected" 1524msgid "# peers connected"
1507msgstr "# pares conectados" 1525msgstr "# pares conectados"
1508 1526
1509#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:287 1527#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:302
1510msgid "# type map refreshes sent" 1528msgid "# type map refreshes sent"
1511msgstr "# envíos de refrescos del mapa de tipos" 1529msgstr "# envíos de refrescos del mapa de tipos"
1512 1530
1513#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:407 1531#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:422
1514#, fuzzy 1532#, fuzzy
1515msgid "# outdated typemap confirmations received" 1533msgid "# outdated typemap confirmations received"
1516msgstr "Se produjo un fallo al encolar una confirmación de recepción\n" 1534msgstr "Se produjo un fallo al encolar una confirmación de recepción\n"
1517 1535
1518#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:418 1536#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:439
1519#, fuzzy 1537#, fuzzy
1520msgid "# valid typemap confirmations received" 1538msgid "# valid typemap confirmations received"
1521msgstr "Se produjo un fallo al encolar una confirmación de recepción\n" 1539msgstr "Se produjo un fallo al encolar una confirmación de recepción\n"
1522 1540
1523#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169 1541#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169
1524#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:180 1542#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:181
1525msgid "# type maps received" 1543msgid "# type maps received"
1526msgstr "# mapas de tipos recibidos" 1544msgstr "# mapas de tipos recibidos"
1527 1545
1528#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:210 1546#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:212
1529msgid "# updates to my type map" 1547msgid "# updates to my type map"
1530msgstr "# actualizaciones de mi mapa de tipos" 1548msgstr "# actualizaciones de mi mapa de tipos"
1531 1549
@@ -1567,7 +1585,7 @@ msgstr "# peticiones recibidas"
1567msgid "# proximity search requests received" 1585msgid "# proximity search requests received"
1568msgstr "# búsquedas de clientes recibidas" 1586msgstr "# búsquedas de clientes recibidas"
1569 1587
1570#: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:467 1588#: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:466
1571msgid "Heap datacache running\n" 1589msgid "Heap datacache running\n"
1572msgstr "Caché de datos de montículo (heap) ejecutándose\n" 1590msgstr "Caché de datos de montículo (heap) ejecutándose\n"
1573 1591
@@ -1588,7 +1606,7 @@ msgstr "Caché de datos de montículo (heap) ejecutándose\n"
1588#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56 1606#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56
1589#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52 1607#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52
1590#: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39 1608#: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39
1591#: src/include/gnunet_common.h:691 src/include/gnunet_common.h:700 1609#: src/include/gnunet_common.h:720 src/include/gnunet_common.h:729
1592#: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 1610#: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35
1593#, c-format 1611#, c-format
1594msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 1612msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
@@ -1644,23 +1662,19 @@ msgstr "# peticiones «RESERVE» ejecutadas"
1644msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" 1662msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1645msgstr "# Peticiones «RELEASE RESERVE» ejecutadas" 1663msgstr "# Peticiones «RELEASE RESERVE» ejecutadas"
1646 1664
1647#: src/datastore/datastore_api.c:1187 1665#: src/datastore/datastore_api.c:1205
1648msgid "# UPDATE requests executed"
1649msgstr "# peticiones «UPDATE» ejecutadas"
1650
1651#: src/datastore/datastore_api.c:1271
1652msgid "# REMOVE requests executed" 1666msgid "# REMOVE requests executed"
1653msgstr "# peticiones «REMOVE» ejecutadas" 1667msgstr "# peticiones «REMOVE» ejecutadas"
1654 1668
1655#: src/datastore/datastore_api.c:1331 1669#: src/datastore/datastore_api.c:1265
1656msgid "# GET REPLICATION requests executed" 1670msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1657msgstr "# peticiones «GET REPLICATION» ejecutadas" 1671msgstr "# peticiones «GET REPLICATION» ejecutadas"
1658 1672
1659#: src/datastore/datastore_api.c:1397 1673#: src/datastore/datastore_api.c:1331
1660msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" 1674msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1661msgstr "# peticiones «GET ZERO ANONYMITY» ejecutadas" 1675msgstr "# peticiones «GET ZERO ANONYMITY» ejecutadas"
1662 1676
1663#: src/datastore/datastore_api.c:1477 1677#: src/datastore/datastore_api.c:1411
1664msgid "# GET requests executed" 1678msgid "# GET requests executed"
1665msgstr "# peticiones «GET» ejecutadas" 1679msgstr "# peticiones «GET» ejecutadas"
1666 1680
@@ -1730,7 +1744,7 @@ msgstr "Espacio insuficiente para satisfacer la petición"
1730#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:629 1744#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:629
1731#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684 1745#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
1732#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:969 1746#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:969
1733#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1668 1747#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1619
1734msgid "# reserved" 1748msgid "# reserved"
1735msgstr "# reservado" 1749msgstr "# reservado"
1736 1750
@@ -1757,32 +1771,28 @@ msgstr "# peticiones «GET» recibidas"
1757msgid "# requests filtered by bloomfilter" 1771msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1758msgstr "# peticiones filtradas por el «bloomfilter»" 1772msgstr "# peticiones filtradas por el «bloomfilter»"
1759 1773
1760#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1115 1774#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1097
1761msgid "# UPDATE requests received"
1762msgstr "# peticiones «UPDATE» recibidas"
1763
1764#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1146
1765msgid "# GET REPLICATION requests received" 1775msgid "# GET REPLICATION requests received"
1766msgstr "# peticiones «GET REPLICATION» recibidas" 1776msgstr "# peticiones «GET REPLICATION» recibidas"
1767 1777
1768#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1179 1778#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1130
1769msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" 1779msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1770msgstr "# peticiones «GET ZERO ANONYMITY» recibidas" 1780msgstr "# peticiones «GET ZERO ANONYMITY» recibidas"
1771 1781
1772#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1226 1782#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1177
1773msgid "Content not found" 1783msgid "Content not found"
1774msgstr "Contenido no encontrado" 1784msgstr "Contenido no encontrado"
1775 1785
1776#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1235 1786#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1186
1777msgid "# bytes removed (explicit request)" 1787msgid "# bytes removed (explicit request)"
1778msgstr "# bytes eliminados (petición explícita)" 1788msgstr "# bytes eliminados (petición explícita)"
1779 1789
1780#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1282 1790#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1233
1781msgid "# REMOVE requests received" 1791msgid "# REMOVE requests received"
1782msgstr "# peticiones «REMOVE» recibidas" 1792msgstr "# peticiones «REMOVE» recibidas"
1783 1793
1784# Miguel: ¿Cómo traducir «payload»? ¿Código cargado? 1794# Miguel: ¿Cómo traducir «payload»? ¿Código cargado?
1785#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1336 1795#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1287
1786#, fuzzy, c-format 1796#, fuzzy, c-format
1787msgid "" 1797msgid ""
1788"Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n" 1798"Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
@@ -1790,67 +1800,67 @@ msgstr ""
1790"El «payload» del almacén de datos es impreciso (%lld < %lld). Intentando " 1800"El «payload» del almacén de datos es impreciso (%lld < %lld). Intentando "
1791"repararlo.\n" 1801"repararlo.\n"
1792 1802
1793#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1342 1803#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1293
1794#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1517 1804#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1468
1795#, c-format 1805#, c-format
1796msgid "New payload: %lld\n" 1806msgid "New payload: %lld\n"
1797msgstr "" 1807msgstr ""
1798 1808
1799#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1396 1809#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1347
1800#, c-format 1810#, c-format
1801msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" 1811msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1802msgstr "Cargando el módulo del almacén de datos «%s»\n" 1812msgstr "Cargando el módulo del almacén de datos «%s»\n"
1803 1813
1804#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1408 1814#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1359
1805#, c-format 1815#, c-format
1806msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" 1816msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1807msgstr "" 1817msgstr ""
1808"Se produjo un fallo al inicializar el módulo del almacén de datos para «%s»\n" 1818"Se produjo un fallo al inicializar el módulo del almacén de datos para «%s»\n"
1809 1819
1810#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1468 1820#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1419
1811msgid "Bloomfilter construction complete.\n" 1821msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1812msgstr "Construcción de «bloomfilter» completa.\n" 1822msgstr "Construcción de «bloomfilter» completa.\n"
1813 1823
1814#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1524 1824#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1475
1815msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" 1825msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
1816msgstr "Reconstruyendo «bloomfilter». Por favor, tenga paciencia.\n" 1826msgstr "Reconstruyendo «bloomfilter». Por favor, tenga paciencia.\n"
1817 1827
1818#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1535 1828#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1486
1819msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" 1829msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1820msgstr "El módulo no soporta la función «get_keys». Por favor, corríjalo.\n" 1830msgstr "El módulo no soporta la función «get_keys». Por favor, corríjalo.\n"
1821 1831
1822#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1705 1832#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1656
1823#, c-format 1833#, c-format
1824msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" 1834msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1825msgstr "# bytes usados en el almacén de ficheros compartidos «%s»" 1835msgstr "# bytes usados en el almacén de ficheros compartidos «%s»"
1826 1836
1827#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1721 1837#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1672
1828msgid "# quota" 1838msgid "# quota"
1829msgstr "# cuota" 1839msgstr "# cuota"
1830 1840
1831#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1726 1841#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1677
1832msgid "# cache size" 1842msgid "# cache size"
1833msgstr "# tamaño de la caché" 1843msgstr "# tamaño de la caché"
1834 1844
1835#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1742 1845#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1693
1836#, c-format 1846#, c-format
1837msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" 1847msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1838msgstr "" 1848msgstr ""
1839"No se pudo usar el nombre de fichero especificado «%s» para «bloomfilter».\n" 1849"No se pudo usar el nombre de fichero especificado «%s» para «bloomfilter».\n"
1840 1850
1841#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1760 1851#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1711
1842#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1776 1852#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1727
1843#, c-format 1853#, c-format
1844msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" 1854msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1845msgstr "" 1855msgstr ""
1846"Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración defectuoso de " 1856"Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración defectuoso de "
1847"«bloomfilter» «%s»:\n" 1857"«bloomfilter» «%s»:\n"
1848 1858
1849#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1808 1859#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1759
1850msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" 1860msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1851msgstr "Se produjo un fallo al inicializar «bloomfilter».\n" 1861msgstr "Se produjo un fallo al inicializar «bloomfilter».\n"
1852 1862
1853#: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:826 1863#: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:824
1854msgid "Heap database running\n" 1864msgid "Heap database running\n"
1855msgstr "Base de datos de montículo ejecutándose\n" 1865msgstr "Base de datos de montículo ejecutándose\n"
1856 1866
@@ -1937,7 +1947,7 @@ msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
1937msgid "Template database running\n" 1947msgid "Template database running\n"
1938msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n" 1948msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n"
1939 1949
1940#: src/dht/gnunet-dht-get.c:155 1950#: src/dht/gnunet-dht-get.c:157
1941#, c-format 1951#, c-format
1942msgid "" 1952msgid ""
1943"Result %d, type %d:\n" 1953"Result %d, type %d:\n"
@@ -1946,48 +1956,48 @@ msgstr ""
1946"Resultado %d, tipo %d:\n" 1956"Resultado %d, tipo %d:\n"
1947"%.*s\n" 1957"%.*s\n"
1948 1958
1949#: src/dht/gnunet-dht-get.c:181 1959#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204
1950msgid "Must provide key for DHT GET!\n" 1960msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1951msgstr "¡Se debe proveer una clave para el «GET» DHT!\n" 1961msgstr "¡Se debe proveer una clave para el «GET» DHT!\n"
1952 1962
1953#: src/dht/gnunet-dht-get.c:187 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:248 1963#: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:248
1954msgid "Failed to connect to DHT service!\n" 1964msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1955msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n" 1965msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n"
1956 1966
1957#: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 1967#: src/dht/gnunet-dht-get.c:218
1958msgid "Issueing DHT GET with key" 1968msgid "Issueing DHT GET with key"
1959msgstr "Enviando un «GET» DHT con clave" 1969msgstr "Enviando un «GET» DHT con clave"
1960 1970
1961#: src/dht/gnunet-dht-get.c:212 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:289 1971#: src/dht/gnunet-dht-get.c:235 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:289
1962#: src/dht/gnunet-dht-put.c:198 1972#: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
1963msgid "the query key" 1973msgid "the query key"
1964msgstr "la clave de búsqueda" 1974msgstr "la clave de búsqueda"
1965 1975
1966#: src/dht/gnunet-dht-get.c:215 1976#: src/dht/gnunet-dht-get.c:238
1967msgid "how many parallel requests (replicas) to create" 1977msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1968msgstr "cuantas peticiones paralelas (réplicas) crear" 1978msgstr "cuantas peticiones paralelas (réplicas) crear"
1969 1979
1970#: src/dht/gnunet-dht-get.c:218 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:292 1980#: src/dht/gnunet-dht-get.c:241 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:292
1971msgid "the type of data to look for" 1981msgid "the type of data to look for"
1972msgstr "el tipo de datos a buscar" 1982msgstr "el tipo de datos a buscar"
1973 1983
1974#: src/dht/gnunet-dht-get.c:221 1984#: src/dht/gnunet-dht-get.c:244
1975msgid "how long to execute this query before giving up?" 1985msgid "how long to execute this query before giving up?"
1976msgstr "¿cuánto tiempo se debe ejecutar esta consulta antes de abandonar?" 1986msgstr "¿cuánto tiempo se debe ejecutar esta consulta antes de abandonar?"
1977 1987
1978#: src/dht/gnunet-dht-get.c:224 src/dht/gnunet-dht-put.c:201 1988#: src/dht/gnunet-dht-get.c:247 src/dht/gnunet-dht-put.c:210
1979msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" 1989msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1980msgstr "opción para usar el demultiplexado de la DHT siempre" 1990msgstr "opción para usar el demultiplexado de la DHT siempre"
1981 1991
1982#: src/dht/gnunet-dht-get.c:227 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:298 1992#: src/dht/gnunet-dht-get.c:250 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:298
1983#: src/dht/gnunet-dht-put.c:210 src/fs/gnunet-auto-share.c:780 1993#: src/dht/gnunet-dht-put.c:222 src/fs/gnunet-auto-share.c:780
1984#: src/fs/gnunet-download.c:327 src/fs/gnunet-publish.c:951 1994#: src/fs/gnunet-download.c:327 src/fs/gnunet-publish.c:951
1985#: src/fs/gnunet-search.c:322 src/fs/gnunet-unindex.c:167 1995#: src/fs/gnunet-search.c:322 src/fs/gnunet-unindex.c:167
1986#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:855 1996#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:855
1987msgid "be verbose (print progress information)" 1997msgid "be verbose (print progress information)"
1988msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)" 1998msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)"
1989 1999
1990#: src/dht/gnunet-dht-get.c:248 2000#: src/dht/gnunet-dht-get.c:271
1991msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." 2001msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1992msgstr "" 2002msgstr ""
1993"Iniciando una peticion «GET» a la DHT de GNUnet, imprimiendo resultados." 2003"Iniciando una peticion «GET» a la DHT de GNUnet, imprimiendo resultados."
@@ -2000,7 +2010,8 @@ msgstr "cuanto tiempo debe ejecutarse el comando de monitorización"
2000msgid "Prints all packets that go through the DHT." 2010msgid "Prints all packets that go through the DHT."
2001msgstr "Imprime todos los paquetes que pasan por la DHT." 2011msgstr "Imprime todos los paquetes que pasan por la DHT."
2002 2012
2003#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1161 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255 2013#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1161
2014#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255
2004#, fuzzy, c-format 2015#, fuzzy, c-format
2005msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" 2016msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2006msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" 2017msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
@@ -2047,65 +2058,70 @@ msgstr ""
2047msgid "Measure quality and performance of the DHT service." 2058msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2048msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." 2059msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
2049 2060
2050#: src/dht/gnunet-dht-put.c:115 2061#: src/dht/gnunet-dht-put.c:120
2051msgid "PUT request sent with key" 2062msgid "PUT request sent with key"
2052msgstr "Petición «PUT» enviada con clave" 2063msgstr "Petición «PUT» enviada con clave"
2053 2064
2054#: src/dht/gnunet-dht-put.c:118 2065#: src/dht/gnunet-dht-put.c:123
2055msgid "Timeout sending PUT request!\n" 2066msgid "Timeout sending PUT request!\n"
2056msgstr "¡Expiró el plazo enviando una petición «PUT»!\n" 2067msgstr "¡Expiró el plazo enviando una petición «PUT»!\n"
2057 2068
2058#: src/dht/gnunet-dht-put.c:121 2069#: src/dht/gnunet-dht-put.c:126
2059msgid "PUT request not confirmed!\n" 2070msgid "PUT request not confirmed!\n"
2060msgstr "¡Petición «PUT» no confirmada!\n" 2071msgstr "¡Petición «PUT» no confirmada!\n"
2061 2072
2062#: src/dht/gnunet-dht-put.c:151 2073#: src/dht/gnunet-dht-put.c:157
2063msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" 2074msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2064msgstr "¡Se deben proveer «KEY» y «DATA» para una subida a la DHT!\n" 2075msgstr "¡Se deben proveer «KEY» y «DATA» para una subida a la DHT!\n"
2065 2076
2066#: src/dht/gnunet-dht-put.c:158 2077#: src/dht/gnunet-dht-put.c:164
2067#, c-format 2078#, c-format
2068msgid "Could not connect to %s service!\n" 2079msgid "Could not connect to %s service!\n"
2069msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" 2080msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
2070 2081
2071#: src/dht/gnunet-dht-put.c:172 2082#: src/dht/gnunet-dht-put.c:175
2072#, c-format 2083#, c-format
2073msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" 2084msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
2074msgstr "¡Iniciando petición de subida para «%s» con datos «%s»!\n" 2085msgstr "¡Iniciando petición de subida para «%s» con datos «%s»!\n"
2075 2086
2076#: src/dht/gnunet-dht-put.c:192 2087#: src/dht/gnunet-dht-put.c:201
2077msgid "the data to insert under the key" 2088msgid "the data to insert under the key"
2078msgstr "los datos a insertar bajo la clave" 2089msgstr "los datos a insertar bajo la clave"
2079 2090
2080#: src/dht/gnunet-dht-put.c:195 2091#: src/dht/gnunet-dht-put.c:204
2081msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" 2092msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
2082msgstr "cuanto tiempo almacenar esta entrada en la DHT (en segundos)" 2093msgstr "cuanto tiempo almacenar esta entrada en la DHT (en segundos)"
2083 2094
2084#: src/dht/gnunet-dht-put.c:204 2095#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213
2085msgid "how many replicas to create" 2096msgid "how many replicas to create"
2086msgstr "cuantas réplicas crear" 2097msgstr "cuantas réplicas crear"
2087 2098
2088#: src/dht/gnunet-dht-put.c:207 2099#: src/dht/gnunet-dht-put.c:216
2100#, fuzzy
2101msgid "use DHT's record route option"
2102msgstr "opción para usar el demultiplexado de la DHT siempre"
2103
2104#: src/dht/gnunet-dht-put.c:219
2089msgid "the type to insert data as" 2105msgid "the type to insert data as"
2090msgstr "el tipo de datos a insertar" 2106msgstr "el tipo de datos a insertar"
2091 2107
2092#: src/dht/gnunet-dht-put.c:232 2108#: src/dht/gnunet-dht-put.c:247
2093msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." 2109msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
2094msgstr "" 2110msgstr ""
2095"Inicianco una petición «PUT» a la DHT de GNUnet para insertar «DATA» bajo " 2111"Inicianco una petición «PUT» a la DHT de GNUnet para insertar «DATA» bajo "
2096"«KEY»." 2112"«KEY»."
2097 2113
2098#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:370 2114#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:369
2099#: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:864 2115#: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:864
2100msgid "# GET requests from clients injected" 2116msgid "# GET requests from clients injected"
2101msgstr "# peticiones «GET» inyectadas de clientes" 2117msgstr "# peticiones «GET» inyectadas de clientes"
2102 2118
2103#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:481 2119#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:482
2104#: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:945 2120#: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:945
2105msgid "# PUT requests received from clients" 2121msgid "# PUT requests received from clients"
2106msgstr "# peticiones «PUT» recibidas de clientes" 2122msgstr "# peticiones «PUT» recibidas de clientes"
2107 2123
2108#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:620 2124#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:621
2109#: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:1011 2125#: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:1011
2110msgid "# GET requests received from clients" 2126msgid "# GET requests received from clients"
2111msgstr "# peticiones «GET» recibidas de clientes" 2127msgstr "# peticiones «GET» recibidas de clientes"
@@ -2128,18 +2144,18 @@ msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
2128msgstr "" 2144msgstr ""
2129"# Peticiones duplicadas de respuestas (REPLIES) a clientes (CLIENT) omitidas" 2145"# Peticiones duplicadas de respuestas (REPLIES) a clientes (CLIENT) omitidas"
2130 2146
2131#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1094 2147#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1093
2132#: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:566 2148#: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:566
2133#, c-format 2149#, c-format
2134msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" 2150msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
2135msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en la petición!\n" 2151msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en la petición!\n"
2136 2152
2137#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1101 2153#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1100
2138#: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:589 2154#: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:589
2139msgid "# RESULTS queued for clients" 2155msgid "# RESULTS queued for clients"
2140msgstr "# Resultados (RESULTS) encolados para clientes" 2156msgstr "# Resultados (RESULTS) encolados para clientes"
2141 2157
2142#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1179 2158#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1178
2143#: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:643 2159#: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:643
2144#: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:693 2160#: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:693
2145msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" 2161msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
@@ -2155,69 +2171,70 @@ msgstr "¡Petición %s recibida, pero no tiene caché de datos!\n"
2155msgid "# ITEMS stored in datacache" 2171msgid "# ITEMS stored in datacache"
2156msgstr "# Elementos (ITEMS) almacenados en la caché de datos" 2172msgstr "# Elementos (ITEMS) almacenados en la caché de datos"
2157 2173
2158#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:199 2174#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:198
2159msgid "# Good RESULTS found in datacache" 2175msgid "# Good RESULTS found in datacache"
2160msgstr "# Buenos resultados (RESULTS) encontrados en la caché de datos" 2176msgstr "# Buenos resultados (RESULTS) encontrados en la caché de datos"
2161 2177
2162#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:211 2178#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:210
2163msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" 2179msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
2164msgstr "# Resultados (RESULTS) duplicados encontrados en la caché de datos" 2180msgstr "# Resultados (RESULTS) duplicados encontrados en la caché de datos"
2165 2181
2166#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:217 2182#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:216
2167msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" 2183msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
2168msgstr "# Resultados (RESULTS) no válidos encontrados en la caché de datos" 2184msgstr "# Resultados (RESULTS) no válidos encontrados en la caché de datos"
2169 2185
2170#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:223 2186#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:222
2171msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" 2187msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
2172msgstr "# Resultados (RESULTS) irrelevantes encontrados en la caché de datos" 2188msgstr "# Resultados (RESULTS) irrelevantes encontrados en la caché de datos"
2173 2189
2174#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:235 2190#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234
2175msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" 2191msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
2176msgstr "# Resultados (RESULTS) no soportados encontrados en la caché de datos" 2192msgstr "# Resultados (RESULTS) no soportados encontrados en la caché de datos"
2177 2193
2178#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:239 2194#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238
2179#, c-format 2195#, c-format
2180msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" 2196msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
2181msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en respuesta local!\n" 2197msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en respuesta local!\n"
2182 2198
2183#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:276 2199#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:273
2184msgid "# GET requests given to datacache" 2200msgid "# GET requests given to datacache"
2185msgstr "# Peticiones «GET» realizadas a la caché de datos" 2201msgstr "# Peticiones «GET» realizadas a la caché de datos"
2186 2202
2187#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:84 src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82 2203#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:86
2204#: src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82
2188msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" 2205msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2189msgstr "# «HELLO» obtenidos de «peerinfo»" 2206msgstr "# «HELLO» obtenidos de «peerinfo»"
2190 2207
2191#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:685 2208#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:671
2192msgid "# FIND PEER messages initiated" 2209msgid "# FIND PEER messages initiated"
2193msgstr "# mensajes «FIND PEER» iniciados" 2210msgstr "# mensajes «FIND PEER» iniciados"
2194 2211
2195#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:851 2212#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:842
2196#, fuzzy 2213#, fuzzy
2197msgid "# requests TTL-dropped" 2214msgid "# requests TTL-dropped"
2198msgstr "# peticiones unidas" 2215msgstr "# peticiones unidas"
2199 2216
2200#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1054 2217#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1045
2201#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1091 2218#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1082
2202msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" 2219msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2203msgstr "# Pares excluidos del encaminado debido a «Bloomfilter»" 2220msgstr "# Pares excluidos del encaminado debido a «Bloomfilter»"
2204 2221
2205#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1071 2222#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1062
2206#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1107 2223#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1098
2207msgid "# Peer selection failed" 2224msgid "# Peer selection failed"
2208msgstr "# Selecciones de pares fallidas" 2225msgstr "# Selecciones de pares fallidas"
2209 2226
2210#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1255 2227#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1246
2211msgid "# PUT requests routed" 2228msgid "# PUT requests routed"
2212msgstr "# Peticiones «PUT» encaminadas" 2229msgstr "# Peticiones «PUT» encaminadas"
2213 2230
2214#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1288 2231#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1279
2215msgid "# PUT messages queued for transmission" 2232msgid "# PUT messages queued for transmission"
2216msgstr "# mensajes «PUT» encolados para transmisión" 2233msgstr "# mensajes «PUT» encolados para transmisión"
2217 2234
2218#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1299 2235#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1290
2219#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1427 2236#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1430
2220#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1532 2237#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1533
2221#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:946 2238#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:946
2222#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1007 2239#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1007
2223#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1047 2240#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1047
@@ -2230,57 +2247,57 @@ msgstr "# mensajes «PUT» encolados para transmisión"
2230msgid "# P2P messages dropped due to full queue" 2247msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2231msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" 2248msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola"
2232 2249
2233#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1383 2250#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1375
2234msgid "# GET requests routed" 2251msgid "# GET requests routed"
2235msgstr "# Peticiones «GET» encaminadas" 2252msgstr "# Peticiones «GET» encaminadas"
2236 2253
2237#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1415 2254#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1418
2238msgid "# GET messages queued for transmission" 2255msgid "# GET messages queued for transmission"
2239msgstr "# Mensajes «GET» encolados para transmisión" 2256msgstr "# Mensajes «GET» encolados para transmisión"
2240 2257
2241#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1547 2258#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1548
2242msgid "# RESULT messages queued for transmission" 2259msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2243msgstr "# Mensajes «RESULT» encolados para transmisión" 2260msgstr "# Mensajes «RESULT» encolados para transmisión"
2244 2261
2245#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1646 2262#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1647
2246msgid "# P2P PUT requests received" 2263msgid "# P2P PUT requests received"
2247msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas" 2264msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas"
2248 2265
2249#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1650 2266#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1651
2250#, fuzzy 2267#, fuzzy
2251msgid "# P2P PUT bytes received" 2268msgid "# P2P PUT bytes received"
2252msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas" 2269msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas"
2253 2270
2254#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1858 2271#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1869
2255msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" 2272msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2256msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a «Bloomfilter»" 2273msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a «Bloomfilter»"
2257 2274
2258#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1866 2275#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1877
2259msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" 2276msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2260msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a falta de «HELLO»" 2277msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a falta de «HELLO»"
2261 2278
2262#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2022 2279#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2029
2263msgid "# P2P GET requests received" 2280msgid "# P2P GET requests received"
2264msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas" 2281msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas"
2265 2282
2266#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2026 2283#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2033
2267#, fuzzy 2284#, fuzzy
2268msgid "# P2P GET bytes received" 2285msgid "# P2P GET bytes received"
2269msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas" 2286msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas"
2270 2287
2271#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2101 2288#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2104
2272msgid "# P2P FIND PEER requests processed" 2289msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2273msgstr "# Peticiones «FIND PEER» P2P procesadas" 2290msgstr "# Peticiones «FIND PEER» P2P procesadas"
2274 2291
2275#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2124 2292#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2125
2276msgid "# P2P GET requests ONLY routed" 2293msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2277msgstr "# Peticiones «GET» P2P SOLAMENTE encaminadas" 2294msgstr "# Peticiones «GET» P2P SOLAMENTE encaminadas"
2278 2295
2279#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2226 2296#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2223
2280msgid "# P2P RESULTS received" 2297msgid "# P2P RESULTS received"
2281msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos" 2298msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos"
2282 2299
2283#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2230 2300#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2227
2284#, fuzzy 2301#, fuzzy
2285msgid "# P2P RESULT bytes received" 2302msgid "# P2P RESULT bytes received"
2286msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos" 2303msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos"
@@ -2289,33 +2306,33 @@ msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos"
2289msgid "# Network size estimates received" 2306msgid "# Network size estimates received"
2290msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas" 2307msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas"
2291 2308
2292#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220 2309#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:218
2293msgid "# Good REPLIES matched against routing table" 2310msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2294msgstr "" 2311msgstr ""
2295"# Buenas respuestas (REPLIES) encontradas en la tabla de encaminamiento" 2312"# Buenas respuestas (REPLIES) encontradas en la tabla de encaminamiento"
2296 2313
2297#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:229 2314#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232
2298msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table" 2315msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2299msgstr "" 2316msgstr ""
2300"# Respuestas (REPLIES) duplicadas encontradas en la tabla de encaminamiento" 2317"# Respuestas (REPLIES) duplicadas encontradas en la tabla de encaminamiento"
2301 2318
2302#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:235 2319#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:238
2303msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" 2320msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2304msgstr "" 2321msgstr ""
2305"# Respuestas (REPLIES) no válidas encontradas en la tabla de encaminamiento" 2322"# Respuestas (REPLIES) no válidas encontradas en la tabla de encaminamiento"
2306 2323
2307#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:241 2324#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
2308msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table" 2325msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2309msgstr "" 2326msgstr ""
2310"# Respuestas (REPLIES) irrelevantes encontradas en la tabla de encaminamiento" 2327"# Respuestas (REPLIES) irrelevantes encontradas en la tabla de encaminamiento"
2311 2328
2312#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:253 2329#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:256
2313msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" 2330msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2314msgstr "" 2331msgstr ""
2315"# Respuestas (REPLIES) no soportadas encontradas en la tabla de " 2332"# Respuestas (REPLIES) no soportadas encontradas en la tabla de "
2316"encaminamiento" 2333"encaminamiento"
2317 2334
2318#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:329 2335#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:335
2319msgid "# Entries removed from routing table" 2336msgid "# Entries removed from routing table"
2320msgstr "# Entradas eliminadas de la tabla de encaminamiento" 2337msgstr "# Entradas eliminadas de la tabla de encaminamiento"
2321 2338
@@ -2323,7 +2340,7 @@ msgstr "# Entradas eliminadas de la tabla de encaminamiento"
2323msgid "# Entries added to routing table" 2340msgid "# Entries added to routing table"
2324msgstr "# Entradas añadidas a la tabla de encaminamiento" 2341msgstr "# Entradas añadidas a la tabla de encaminamiento"
2325 2342
2326#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:429 2343#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:433
2327msgid "# DHT requests combined" 2344msgid "# DHT requests combined"
2328msgstr "# Peticiones a la DHT combinadas" 2345msgstr "# Peticiones a la DHT combinadas"
2329 2346
@@ -2436,16 +2453,16 @@ msgid ""
2436"SUPU %s, %s, %d, trail->prev_hop = %s" 2453"SUPU %s, %s, %d, trail->prev_hop = %s"
2437msgstr "" 2454msgstr ""
2438 2455
2439#: src/dht/plugin_block_dht.c:144 2456#: src/dht/plugin_block_dht.c:167
2440#, c-format 2457#, c-format
2441msgid "Block not of type %u\n" 2458msgid "Block not of type %u\n"
2442msgstr "El bloque no es del tipo %u\n" 2459msgstr "El bloque no es del tipo %u\n"
2443 2460
2444#: src/dht/plugin_block_dht.c:151 2461#: src/dht/plugin_block_dht.c:174
2445msgid "Size mismatch for block\n" 2462msgid "Size mismatch for block\n"
2446msgstr "Discrepancias de tamaños para el bloque\n" 2463msgstr "Discrepancias de tamaños para el bloque\n"
2447 2464
2448#: src/dht/plugin_block_dht.c:161 2465#: src/dht/plugin_block_dht.c:184
2449#, c-format 2466#, c-format
2450msgid "Block of type %u is malformed\n" 2467msgid "Block of type %u is malformed\n"
2451msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" 2468msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
@@ -2554,7 +2571,7 @@ msgstr "# Paquetes UDP no-DNS recibidos vía interfaz TUN"
2554msgid "# DNS requests received via TUN interface" 2571msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2555msgstr "# Peticiones DNS recibidas vía interfaz TUN" 2572msgstr "# Peticiones DNS recibidas vía interfaz TUN"
2556 2573
2557#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1078 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3643 2574#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1078 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3642
2558msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" 2575msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2559msgstr "se necesita una dirección IPv4 o IPv6 válida\n" 2576msgstr "se necesita una dirección IPv4 o IPv6 válida\n"
2560 2577
@@ -2572,177 +2589,177 @@ msgstr ""
2572msgid "Print information about DV state" 2589msgid "Print information about DV state"
2573msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS" 2590msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS"
2574 2591
2575#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:805 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3109 2592#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:804 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3108
2576#, fuzzy 2593#, fuzzy
2577msgid "# Inbound CADET channels created" 2594msgid "# Inbound CADET channels created"
2578msgstr "# Túneles interiores MESH creados" 2595msgstr "# Túneles interiores MESH creados"
2579 2596
2580#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:861 2597#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:860
2581#, c-format 2598#, c-format
2582msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" 2599msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2583msgstr "Hay registros de servicios duplicados para «%s:%u»\n" 2600msgstr "Hay registros de servicios duplicados para «%s:%u»\n"
2584 2601
2585#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:914 2602#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:913
2586#, fuzzy 2603#, fuzzy
2587msgid "# Bytes transmitted via cadet channels" 2604msgid "# Bytes transmitted via cadet channels"
2588msgstr "# Bytes transmitidos vía túneles MESH" 2605msgstr "# Bytes transmitidos vía túneles MESH"
2589 2606
2590#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1033 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2493 2607#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1032 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2492
2591#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2746 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1455 2608#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2745 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1454
2592#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1846 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2009 2609#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1845 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2008
2593msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" 2610msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2594msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (tipo no permitido)" 2611msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (tipo no permitido)"
2595 2612
2596#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1070 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2552 2613#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2551
2597#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2805 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1511 2614#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2804 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1510
2598#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1905 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2042 2615#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1904 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2041
2599msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" 2616msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2600msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (tipo no permitido)" 2617msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (tipo no permitido)"
2601 2618
2602#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1118 2619#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1117
2603msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" 2620msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2604msgstr "# Paquetes ICMP omitidos (tipo no permitido)" 2621msgstr "# Paquetes ICMP omitidos (tipo no permitido)"
2605 2622
2606#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1126 2623#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1125
2607msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" 2624msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2608msgstr "Paquete ICMP omitido, no hay información de conexiones coincidente\n" 2625msgstr "Paquete ICMP omitido, no hay información de conexiones coincidente\n"
2609 2626
2610#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1203 2627#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1202
2611msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" 2628msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2612msgstr "Paquete UDP omitido, no hay información de conexiones coincidente\n" 2629msgstr "Paquete UDP omitido, no hay información de conexiones coincidente\n"
2613 2630
2614#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1278 2631#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1277
2615msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" 2632msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2616msgstr "Paquete TCP omitido, no hay información de conexiones coincidente\n" 2633msgstr "Paquete TCP omitido, no hay información de conexiones coincidente\n"
2617 2634
2618#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1331 2635#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1330
2619msgid "# Packets received from TUN" 2636msgid "# Packets received from TUN"
2620msgstr "# Paquetes recibidos de TUN" 2637msgstr "# Paquetes recibidos de TUN"
2621 2638
2622#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1345 2639#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1344
2623msgid "# Bytes received from TUN" 2640msgid "# Bytes received from TUN"
2624msgstr "# Bytes recibidos de TUN" 2641msgstr "# Bytes recibidos de TUN"
2625 2642
2626#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1371 2643#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1370
2627msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" 2644msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
2628msgstr "Opciones de paquete IPv4 recibidas. Ignoradas.\n" 2645msgstr "Opciones de paquete IPv4 recibidas. Ignoradas.\n"
2629 2646
2630#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1398 2647#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1397
2631#, c-format 2648#, c-format
2632msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" 2649msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
2633msgstr "" 2650msgstr ""
2634"Recibido paquete IPv4 con cabecera «next» no soportada %u. Ignorado.\n" 2651"Recibido paquete IPv4 con cabecera «next» no soportada %u. Ignorado.\n"
2635 2652
2636#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1444 2653#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1443
2637#, c-format 2654#, c-format
2638msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" 2655msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
2639msgstr "" 2656msgstr ""
2640"Recibido paquete IPv6 con cabecera «next» no soportada %d. Ignorado.\n" 2657"Recibido paquete IPv6 con cabecera «next» no soportada %d. Ignorado.\n"
2641 2658
2642#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1452 2659#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1451
2643#, c-format 2660#, c-format
2644msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" 2661msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
2645msgstr "Recibido paquete de protocolo desconocido %u. Ignorado.\n" 2662msgstr "Recibido paquete de protocolo desconocido %u. Ignorado.\n"
2646 2663
2647#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1853 2664#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1852
2648msgid "# TCP packets sent via TUN" 2665msgid "# TCP packets sent via TUN"
2649msgstr "# Paquetes TCP enviados vía TUN" 2666msgstr "# Paquetes TCP enviados vía TUN"
2650 2667
2651#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1977 2668#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1976
2652#, fuzzy 2669#, fuzzy
2653msgid "# TCP service creation requests received via cadet" 2670msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2654msgstr "# Peticiones de creaciones de servicio TCP recibidas vía mesh" 2671msgstr "# Peticiones de creaciones de servicio TCP recibidas vía mesh"
2655 2672
2656#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1981 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2060 2673#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1980 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2059
2657#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2167 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2417 2674#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2166 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2416
2658#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2667 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2954 2675#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2666 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2953
2659#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3057 2676#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3056
2660#, fuzzy 2677#, fuzzy
2661msgid "# Bytes received from CADET" 2678msgid "# Bytes received from CADET"
2662msgstr "# Bytes recibidos de TUN" 2679msgstr "# Bytes recibidos de TUN"
2663 2680
2664#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2063 2681#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2062
2665#, fuzzy 2682#, fuzzy
2666msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" 2683msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2667msgstr "# Peticiones de creación de salida IP por TCP recibidas vía mesh" 2684msgstr "# Peticiones de creación de salida IP por TCP recibidas vía mesh"
2668 2685
2669#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2170 2686#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2169
2670#, fuzzy 2687#, fuzzy
2671msgid "# TCP data requests received via cadet" 2688msgid "# TCP data requests received via cadet"
2672msgstr "# Peticiones de datos TCP recibidas vía mesh" 2689msgstr "# Peticiones de datos TCP recibidas vía mesh"
2673 2690
2674#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2184 2691#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2183
2675msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" 2692msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2676msgstr "# Peticiones de datos (DATA) TCP omitidas (no hay sesión)" 2693msgstr "# Peticiones de datos (DATA) TCP omitidas (no hay sesión)"
2677 2694
2678#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2246 2695#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2245
2679msgid "# ICMP packets sent via TUN" 2696msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2680msgstr "# Paquetes ICMP enviados vía TUN" 2697msgstr "# Paquetes ICMP enviados vía TUN"
2681 2698
2682#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2420 2699#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2419
2683#, fuzzy 2700#, fuzzy
2684msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" 2701msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2685msgstr "# Peticiones de salida IP por ICMP recibidas vía mesh" 2702msgstr "# Peticiones de salida IP por ICMP recibidas vía mesh"
2686 2703
2687#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2670 2704#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2669
2688#, fuzzy 2705#, fuzzy
2689msgid "# ICMP service requests received via cadet" 2706msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2690msgstr "# Peticiones de servicio ICMP recibidas vía mesh" 2707msgstr "# Peticiones de servicio ICMP recibidas vía mesh"
2691 2708
2692#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2731 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1445 2709#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2730 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1444
2693#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2003 2710#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2002
2694msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" 2711msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2695msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (imposible atravesar v6)" 2712msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (imposible atravesar v6)"
2696 2713
2697#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2790 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1481 2714#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2789 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1480
2698#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1493 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1893 2715#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1492 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1892
2699msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" 2716msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2700msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (imposible atravesar v4)" 2717msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (imposible atravesar v4)"
2701 2718
2702#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2841 2719#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2840
2703msgid "# UDP packets sent via TUN" 2720msgid "# UDP packets sent via TUN"
2704msgstr "# Paquetes UDP enviados vía TUN" 2721msgstr "# Paquetes UDP enviados vía TUN"
2705 2722
2706#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2957 2723#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2956
2707#, fuzzy 2724#, fuzzy
2708msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" 2725msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2709msgstr "# Peticiones de salida IP por UDP recibidas vía mesh" 2726msgstr "# Peticiones de salida IP por UDP recibidas vía mesh"
2710 2727
2711#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3060 2728#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3059
2712#, fuzzy 2729#, fuzzy
2713msgid "# UDP service requests received via cadet" 2730msgid "# UDP service requests received via cadet"
2714msgstr "# Peticiones de servicio UDP recibidas vía mesh" 2731msgstr "# Peticiones de servicio UDP recibidas vía mesh"
2715 2732
2716#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3327 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3337 2733#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3326 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3336
2717#, fuzzy, c-format 2734#, fuzzy, c-format
2718msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" 2735msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2719msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria.\n" 2736msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria.\n"
2720 2737
2721#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3351 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3359 2738#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3350 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3358
2722#, c-format 2739#, c-format
2723msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" 2740msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2724msgstr "" 2741msgstr ""
2725 2742
2726#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3400 2743#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3399
2727#, c-format 2744#, c-format
2728msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 2745msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2729msgstr "" 2746msgstr ""
2730"¡No se encontraron direcciones para el nombre de máquina «%s» del servicio " 2747"¡No se encontraron direcciones para el nombre de máquina «%s» del servicio "
2731"«%s»!\n" 2748"«%s»!\n"
2732 2749
2733#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3414 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3427 2750#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3413 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3426
2734#, c-format 2751#, c-format
2735msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" 2752msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2736msgstr "¡Servicio «%s» configurado para IPv4, pero IPv4 está deshabilitado!\n" 2753msgstr "¡Servicio «%s» configurado para IPv4, pero IPv4 está deshabilitado!\n"
2737 2754
2738#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3439 2755#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3438
2739#, c-format 2756#, c-format
2740msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 2757msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2741msgstr "" 2758msgstr ""
2742"¡No se encontraron direcciones IP para el nombre de máquina «%s» del " 2759"¡No se encontraron direcciones IP para el nombre de máquina «%s» del "
2743"servicio «%s»!\n" 2760"servicio «%s»!\n"
2744 2761
2745#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3584 2762#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3583
2746msgid "" 2763msgid ""
2747"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " 2764"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2748"being enabled in the configuration\n" 2765"being enabled in the configuration\n"
@@ -2750,7 +2767,7 @@ msgstr ""
2750"Este sistema no soporta IPv4, se deshabilitarán las funciones IPv4 aunque " 2767"Este sistema no soporta IPv4, se deshabilitarán las funciones IPv4 aunque "
2751"estén habilitadas en la configuración\n" 2768"estén habilitadas en la configuración\n"
2752 2769
2753#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3592 2770#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3591
2754msgid "" 2771msgid ""
2755"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " 2772"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2756"being enabled in the configuration\n" 2773"being enabled in the configuration\n"
@@ -2758,7 +2775,7 @@ msgstr ""
2758"Este sistema no soporta IPv6, se deshabilitarán las funciones IPv6 aunque " 2775"Este sistema no soporta IPv6, se deshabilitarán las funciones IPv6 aunque "
2759"estén habilitadas en la configuración\n" 2776"estén habilitadas en la configuración\n"
2760 2777
2761#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3599 2778#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3598
2762msgid "" 2779msgid ""
2763"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " 2780"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2764"ENABLE_IPv4=YES\n" 2781"ENABLE_IPv4=YES\n"
@@ -2766,7 +2783,7 @@ msgstr ""
2766"No se puede habilitar salida IPv4 pero se deshabilita IPv4 sobre interfaz " 2783"No se puede habilitar salida IPv4 pero se deshabilita IPv4 sobre interfaz "
2767"TUN, se usará ENABLE_IPv4=YES\n" 2784"TUN, se usará ENABLE_IPv4=YES\n"
2768 2785
2769#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3605 2786#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3604
2770msgid "" 2787msgid ""
2771"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " 2788"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2772"ENABLE_IPv6=YES\n" 2789"ENABLE_IPv6=YES\n"
@@ -2774,20 +2791,20 @@ msgstr ""
2774"No se pudo habilitar la salida IPv6 pero se deshabilita IPv6 sobre interfaz " 2791"No se pudo habilitar la salida IPv6 pero se deshabilita IPv6 sobre interfaz "
2775"TUN, se usará ENABLE_IPv6=YES\n" 2792"TUN, se usará ENABLE_IPv6=YES\n"
2776 2793
2777#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3765 2794#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3764
2778msgid "Must be a number" 2795msgid "Must be a number"
2779msgstr "" 2796msgstr ""
2780 2797
2781#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3872 2798#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3871
2782#, fuzzy, c-format 2799#, fuzzy, c-format
2783msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n" 2800msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
2784msgstr "«%s» debe ser instalado con SUID, se niega a arrancar\n" 2801msgstr "«%s» debe ser instalado con SUID, se niega a arrancar\n"
2785 2802
2786#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3884 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1279 2803#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3883 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1279
2787msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" 2804msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
2788msgstr "Ningún servicio útil habilitado. Saliendo.\n" 2805msgstr "Ningún servicio útil habilitado. Saliendo.\n"
2789 2806
2790#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4029 2807#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4028
2791msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" 2808msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2792msgstr "Demonio a ejecutar para obtener un nodo de salida IP para la VPN" 2809msgstr "Demonio a ejecutar para obtener un nodo de salida IP para la VPN"
2793 2810
@@ -2828,15 +2845,15 @@ msgstr "# mensajes fragmentados"
2828msgid "# total size of fragmented messages" 2845msgid "# total size of fragmented messages"
2829msgstr "# tamaño total de los mensajes fragmentados" 2846msgstr "# tamaño total de los mensajes fragmentados"
2830 2847
2831#: src/fragmentation/fragmentation.c:455 2848#: src/fragmentation/fragmentation.c:456
2832msgid "# fragment acknowledgements received" 2849msgid "# fragment acknowledgements received"
2833msgstr "# reconocimientos de fragmentos recibidos" 2850msgstr "# reconocimientos de fragmentos recibidos"
2834 2851
2835#: src/fragmentation/fragmentation.c:462 2852#: src/fragmentation/fragmentation.c:463
2836msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" 2853msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2837msgstr "# bits eliminados de reconocimientos de fragmentos" 2854msgstr "# bits eliminados de reconocimientos de fragmentos"
2838 2855
2839#: src/fragmentation/fragmentation.c:486 2856#: src/fragmentation/fragmentation.c:487
2840msgid "# fragmentation transmissions completed" 2857msgid "# fragmentation transmissions completed"
2841msgstr "# transmisiones de fragmentos completadas" 2858msgstr "# transmisiones de fragmentos completadas"
2842 2859
@@ -2866,53 +2883,53 @@ msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\
2866msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" 2883msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2867msgstr "Fallo mientras se reiniciaba la operación de publicación «%s»: %s\n" 2884msgstr "Fallo mientras se reiniciaba la operación de publicación «%s»: %s\n"
2868 2885
2869#: src/fs/fs_api.c:1660 2886#: src/fs/fs_api.c:1662
2870#, c-format 2887#, c-format
2871msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" 2888msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2872msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n" 2889msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n"
2873 2890
2874#: src/fs/fs_api.c:2318 2891#: src/fs/fs_api.c:2322
2875#, c-format 2892#, c-format
2876msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" 2893msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2877msgstr "" 2894msgstr ""
2878"Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de publicación «%s»: " 2895"Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de publicación «%s»: "
2879"%s\n" 2896"%s\n"
2880 2897
2881#: src/fs/fs_api.c:2328 2898#: src/fs/fs_api.c:2332
2882#, c-format 2899#, c-format
2883msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" 2900msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2884msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de desindexado «%s»: %s\n" 2901msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de desindexado «%s»: %s\n"
2885 2902
2886#: src/fs/fs_api.c:2456 src/fs/fs_api.c:2703 2903#: src/fs/fs_api.c:2460 src/fs/fs_api.c:2706
2887#, c-format 2904#, c-format
2888msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" 2905msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2889msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: %s\n" 2906msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: %s\n"
2890 2907
2891#: src/fs/fs_api.c:2474 2908#: src/fs/fs_api.c:2478
2892#, c-format 2909#, c-format
2893msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" 2910msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2894msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-búsqueda «%s»: %s\n" 2911msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-búsqueda «%s»: %s\n"
2895 2912
2896#: src/fs/fs_api.c:2489 src/fs/fs_api.c:2508 src/fs/fs_api.c:3006 2913#: src/fs/fs_api.c:2493 src/fs/fs_api.c:2512 src/fs/fs_api.c:3016
2897#, c-format 2914#, c-format
2898msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" 2915msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2899msgstr "" 2916msgstr ""
2900"Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de búsqueda «%s»: %s\n" 2917"Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de búsqueda «%s»: %s\n"
2901 2918
2902#: src/fs/fs_api.c:2693 2919#: src/fs/fs_api.c:2696
2903#, c-format 2920#, c-format
2904msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" 2921msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2905msgstr "" 2922msgstr ""
2906"Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: no se pudo abrir el " 2923"Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: no se pudo abrir el "
2907"fichero «%s»\n" 2924"fichero «%s»\n"
2908 2925
2909#: src/fs/fs_api.c:2949 2926#: src/fs/fs_api.c:2959
2910msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" 2927msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2911msgstr "" 2928msgstr ""
2912"No se pudo retomar la búsqueda en ejecución, se retomará como una búsqueda " 2929"No se pudo retomar la búsqueda en ejecución, se retomará como una búsqueda "
2913"en pausa\n" 2930"en pausa\n"
2914 2931
2915#: src/fs/fs_api.c:3044 2932#: src/fs/fs_api.c:3054
2916#, c-format 2933#, c-format
2917msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" 2934msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2918msgstr "" 2935msgstr ""
@@ -2983,7 +3000,7 @@ msgstr ""
2983msgid "internal error decoding tree" 3000msgid "internal error decoding tree"
2984msgstr "error interno decodificando árbol" 3001msgstr "error interno decodificando árbol"
2985 3002
2986#: src/fs/fs_download.c:1838 3003#: src/fs/fs_download.c:1845
2987msgid "Invalid URI" 3004msgid "Invalid URI"
2988msgstr "URI no válida" 3005msgstr "URI no válida"
2989 3006
@@ -3756,51 +3773,51 @@ msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n"
3756msgstr "" 3773msgstr ""
3757"Hash no asociado intentando indexar el fichero «%s» que tiene hash «%s»\n" 3774"Hash no asociado intentando indexar el fichero «%s» que tiene hash «%s»\n"
3758 3775
3759#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1288 3776#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1287
3760#, fuzzy 3777#, fuzzy
3761msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" 3778msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
3762msgstr "" 3779msgstr ""
3763"Al servicio principal le falta la configuración de la clave de máquina " 3780"Al servicio principal le falta la configuración de la clave de máquina "
3764"(HOSTKEY). Saliendo.\n" 3781"(HOSTKEY). Saliendo.\n"
3765 3782
3766#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1313 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:355 3783#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1312 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:355
3767#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1203 3784#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1203
3768#, c-format 3785#, c-format
3769msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" 3786msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3770msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «%s».\n" 3787msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «%s».\n"
3771 3788
3772#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:494 3789#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:370
3773#, fuzzy 3790#, fuzzy
3774msgid "# replies received via cadet" 3791msgid "# replies received via cadet"
3775msgstr "# respuestas recibidas vía «stream»" 3792msgstr "# respuestas recibidas vía «stream»"
3776 3793
3777#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:508 3794#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:384
3778#, fuzzy 3795#, fuzzy
3779msgid "# replies received via cadet dropped" 3796msgid "# replies received via cadet dropped"
3780msgstr "# respuestas recibidas omitidas vía «stream»" 3797msgstr "# respuestas recibidas omitidas vía «stream»"
3781 3798
3782#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:258 3799#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:263
3783#, fuzzy
3784msgid "# Blocks transferred via cadet"
3785msgstr "# Bloques transferidos vía «stream»"
3786
3787#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:360
3788#, fuzzy 3800#, fuzzy
3789msgid "# queries received via CADET not answered" 3801msgid "# queries received via CADET not answered"
3790msgstr "# consultas recibidas vía «stream»" 3802msgstr "# consultas recibidas vía «stream»"
3791 3803
3792#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:440 3804#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:317
3805#, fuzzy
3806msgid "# Blocks transferred via cadet"
3807msgstr "# Bloques transferidos vía «stream»"
3808
3809#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:343
3793#, fuzzy 3810#, fuzzy
3794msgid "# queries received via cadet" 3811msgid "# queries received via cadet"
3795msgstr "# consultas recibidas vía «stream»" 3812msgstr "# consultas recibidas vía «stream»"
3796 3813
3797#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:484 3814#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:384
3798#, fuzzy 3815#, fuzzy
3799msgid "# cadet client connections rejected" 3816msgid "# cadet client connections rejected"
3800msgstr "# conexiones de clientes «stream» rechazadas" 3817msgstr "# conexiones de clientes «stream» rechazadas"
3801 3818
3802#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:490 3819#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:391
3803#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:530 3820#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:431
3804#, fuzzy 3821#, fuzzy
3805msgid "# cadet connections active" 3822msgid "# cadet connections active"
3806msgstr "# conexiones «stream» activas" 3823msgstr "# conexiones «stream» activas"
@@ -3955,109 +3972,109 @@ msgstr "# peticiones refrescadas"
3955msgid "# query plan entries" 3972msgid "# query plan entries"
3956msgstr "# entradas de planes de búsqueda" 3973msgstr "# entradas de planes de búsqueda"
3957 3974
3958#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:315 3975#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:327
3959msgid "# Pending requests created" 3976msgid "# Pending requests created"
3960msgstr "# Peticiones pendientes creadas" 3977msgstr "# Peticiones pendientes creadas"
3961 3978
3962#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:411 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:661 3979#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:428 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:675
3963msgid "# Pending requests active" 3980msgid "# Pending requests active"
3964msgstr "# Peticiones pendientes activas" 3981msgstr "# Peticiones pendientes activas"
3965 3982
3966#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:842 3983#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:856
3967msgid "# replies received and matched" 3984msgid "# replies received and matched"
3968msgstr "# respuestas recibidas y asociadas" 3985msgstr "# respuestas recibidas y asociadas"
3969 3986
3970#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:879 3987#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:892
3971msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" 3988msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3972msgstr "# respuestas duplicadas descartadas (bloomfilter)" 3989msgstr "# respuestas duplicadas descartadas (bloomfilter)"
3973 3990
3974#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:888 3991#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:901
3975msgid "# irrelevant replies discarded" 3992msgid "# irrelevant replies discarded"
3976msgstr "# respuestas irrelevantes descartadas" 3993msgstr "# respuestas irrelevantes descartadas"
3977 3994
3978#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:903 3995#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:916
3979#, c-format 3996#, c-format
3980msgid "Unsupported block type %u\n" 3997msgid "Unsupported block type %u\n"
3981msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" 3998msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
3982 3999
3983#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:920 4000#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:933
3984msgid "# results found locally" 4001msgid "# results found locally"
3985msgstr "# resultados hallados localmente" 4002msgstr "# resultados hallados localmente"
3986 4003
3987#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1050 4004#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1063
3988msgid "# Datastore `PUT' failures" 4005msgid "# Datastore `PUT' failures"
3989msgstr "# «PUT» en el almacén de datos fallidos" 4006msgstr "# «PUT» en el almacén de datos fallidos"
3990 4007
3991#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1078 4008#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1091
3992msgid "# storage requests dropped due to high load" 4009msgid "# storage requests dropped due to high load"
3993msgstr "# peticiones de almacenamiento omitidas debido a alta carga" 4010msgstr "# peticiones de almacenamiento omitidas debido a alta carga"
3994 4011
3995#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1116 4012#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1129
3996msgid "# Replies received from DHT" 4013msgid "# Replies received from DHT"
3997msgstr "# Respuestas recibidas de la DHT" 4014msgstr "# Respuestas recibidas de la DHT"
3998 4015
3999#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1247 4016#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1260
4000#, fuzzy 4017#, fuzzy
4001msgid "# Replies received from CADET" 4018msgid "# Replies received from CADET"
4002msgstr "# Respuestas recibidas de la DHT" 4019msgstr "# Respuestas recibidas de la DHT"
4003 4020
4004#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1299 4021#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1312
4005#, c-format 4022#, c-format
4006msgid "Datastore lookup already took %s!\n" 4023msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
4007msgstr "¡La búsqueda en el almacén de datos toma %s!\n" 4024msgstr "¡La búsqueda en el almacén de datos toma %s!\n"
4008 4025
4009#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1320 4026#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1333
4010#, c-format 4027#, c-format
4011msgid "On-demand lookup already took %s!\n" 4028msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
4012msgstr "¡La búsqueda en bajo demanda toma %s!\n" 4029msgstr "¡La búsqueda en bajo demanda toma %s!\n"
4013 4030
4014#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1372 4031#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1385
4015msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" 4032msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
4016msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (sin resultados)" 4033msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (sin resultados)"
4017 4034
4018#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1387 4035#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1400
4019msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" 4036msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
4020msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (vistos todos)" 4037msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (vistos todos)"
4021 4038
4022#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1396 4039#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1409
4023msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" 4040msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
4024msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (más de «MAX_RESULTS»)" 4041msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (más de «MAX_RESULTS»)"
4025 4042
4026#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1411 4043#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1424
4027msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" 4044msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
4028msgstr "# «DBLOCK» o «IBLOCK» pedido no encontrado" 4045msgstr "# «DBLOCK» o «IBLOCK» pedido no encontrado"
4029 4046
4030#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1425 4047#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1438
4031msgid "# on-demand blocks matched requests" 4048msgid "# on-demand blocks matched requests"
4032msgstr "# peticiones asociadas de bloques bajo demanda" 4049msgstr "# peticiones asociadas de bloques bajo demanda"
4033 4050
4034#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1438 4051#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1451
4035msgid "# on-demand lookups performed successfully" 4052msgid "# on-demand lookups performed successfully"
4036msgstr "# búsquedas satisfactorias de bloques bajo demanda" 4053msgstr "# búsquedas satisfactorias de bloques bajo demanda"
4037 4054
4038#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1443 4055#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1456
4039msgid "# on-demand lookups failed" 4056msgid "# on-demand lookups failed"
4040msgstr "# búsquedas fallidas de bloques bajo demanda" 4057msgstr "# búsquedas fallidas de bloques bajo demanda"
4041 4058
4042#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1469 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1508 4059#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1482 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1521
4043#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1675 4060#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1688
4044msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" 4061msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
4045msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (error encolando)" 4062msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (error encolando)"
4046 4063
4047#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1527 4064#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1540
4048msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" 4065msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
4049msgstr "" 4066msgstr ""
4050"# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (encontrado último resultado)" 4067"# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (encontrado último resultado)"
4051 4068
4052#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1539 4069#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1552
4053msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" 4070msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
4054msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (carga demasiado alta)" 4071msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (carga demasiado alta)"
4055 4072
4056#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1652 4073#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1665
4057msgid "# Datastore lookups initiated" 4074msgid "# Datastore lookups initiated"
4058msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos iniciadas" 4075msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos iniciadas"
4059 4076
4060#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1732 4077#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1745
4061msgid "# GAP PUT messages received" 4078msgid "# GAP PUT messages received"
4062msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos" 4079msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos"
4063 4080
@@ -4421,7 +4438,7 @@ msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4421msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" 4438msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
4422 4439
4423#: src/gns/gnunet-service-gns.c:612 4440#: src/gns/gnunet-service-gns.c:612
4424#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:740 4441#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:741
4425msgid "Could not connect to DHT!\n" 4442msgid "Could not connect to DHT!\n"
4426msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n" 4443msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n"
4427 4444
@@ -4935,7 +4952,7 @@ msgid "# hostlist advertisements send"
4935msgstr "# anuncios de listas de máquinas enviados" 4952msgstr "# anuncios de listas de máquinas enviados"
4936 4953
4937#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:679 4954#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:679
4938#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2802 4955#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2803
4939msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 4956msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
4940msgstr "" 4957msgstr ""
4941"No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). " 4958"No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). "
@@ -5303,7 +5320,8 @@ msgstr "borrar"
5303msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" 5320msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5304msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" 5321msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
5305 5322
5306#: src/namestore/gnunet-namestore.c:979 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775 5323#: src/namestore/gnunet-namestore.c:979
5324#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775
5307#, c-format 5325#, c-format
5308msgid "Invalid URI `%s'\n" 5326msgid "Invalid URI `%s'\n"
5309msgstr "URI no válida: «%s»\n" 5327msgstr "URI no válida: «%s»\n"
@@ -5516,7 +5534,6 @@ msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5516msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «gnunet-nat-server»\n" 5534msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «gnunet-nat-server»\n"
5517 5535
5518#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:518 5536#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:518
5519#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:520
5520#, c-format 5537#, c-format
5521msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" 5538msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5522msgstr "" 5539msgstr ""
@@ -5524,19 +5541,19 @@ msgstr ""
5524"pruebas NAT: %s\n" 5541"pruebas NAT: %s\n"
5525 5542
5526#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:568 5543#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:568
5527#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:569 5544#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:571
5528#, fuzzy 5545#, fuzzy
5529msgid "NAT test failed to start NAT library\n" 5546msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5530msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" 5547msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n"
5531 5548
5532#: src/nat-auto/gnunet-nat-server.c:336 5549#: src/nat-auto/gnunet-nat-server.c:338
5533#, c-format 5550#, c-format
5534msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" 5551msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
5535msgstr "" 5552msgstr ""
5536"¡Por favor, pase un número de puerto válido como primer parámetro! (se " 5553"¡Por favor, pase un número de puerto válido como primer parámetro! (se "
5537"obtuvo «%s»)\n" 5554"obtuvo «%s»)\n"
5538 5555
5539#: src/nat-auto/gnunet-nat-server.c:386 5556#: src/nat-auto/gnunet-nat-server.c:388
5540msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" 5557msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
5541msgstr "Demonio de ayuda en las pruebas de recorrido NAT de GNUnet" 5558msgstr "Demonio de ayuda en las pruebas de recorrido NAT de GNUnet"
5542 5559
@@ -5688,6 +5705,13 @@ msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n"
5688msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n" 5705msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n"
5689msgstr "¡Se produjo un fallo al buscar la opción %s en la sección %s!\n" 5706msgstr "¡Se produjo un fallo al buscar la opción %s en la sección %s!\n"
5690 5707
5708#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:522
5709#, fuzzy, c-format
5710msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5711msgstr ""
5712"Se produjo un fallo al crear el «socket» de escucha asociado a «%s» para "
5713"pruebas NAT: %s\n"
5714
5691#: src/nat/gnunet-nat.c:424 5715#: src/nat/gnunet-nat.c:424
5692msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to" 5716msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to"
5693msgstr "" 5717msgstr ""
@@ -5716,34 +5740,34 @@ msgstr "# pares desconectados debido a petición externa"
5716msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon" 5740msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
5717msgstr "Demonio de ayuda en las pruebas de recorrido NAT de GNUnet" 5741msgstr "Demonio de ayuda en las pruebas de recorrido NAT de GNUnet"
5718 5742
5719#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1313 5743#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1317
5720#, c-format 5744#, c-format
5721msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n" 5745msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5722msgstr "" 5746msgstr ""
5723 5747
5724#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1323 5748#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1327
5725#, fuzzy, c-format 5749#, fuzzy, c-format
5726msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n" 5750msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5727msgstr "" 5751msgstr ""
5728"Puerto inválido \"%s\" en la especificación de la lista local, probando el " 5752"Puerto inválido \"%s\" en la especificación de la lista local, probando el "
5729"puerto %d.\n" 5753"puerto %d.\n"
5730 5754
5731#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1339 5755#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1343
5732#, c-format 5756#, c-format
5733msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n" 5757msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n"
5734msgstr "" 5758msgstr ""
5735 5759
5736#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1350 5760#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1354
5737#, c-format 5761#, c-format
5738msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)" 5762msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)"
5739msgstr "" 5763msgstr ""
5740 5764
5741#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1803 5765#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1813
5742#, fuzzy 5766#, fuzzy
5743msgid "Connection reversal request failed\n" 5767msgid "Connection reversal request failed\n"
5744msgstr "Colección detenida.\n" 5768msgstr "Colección detenida.\n"
5745 5769
5746#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1876 5770#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1886
5747msgid "" 5771msgid ""
5748"UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " 5772"UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5749"disabling UPnP\n" 5773"disabling UPnP\n"
@@ -5763,7 +5787,7 @@ msgstr "Se produjo un fallo al arrancar %s\n"
5763msgid "`external-ip' command not found\n" 5787msgid "`external-ip' command not found\n"
5764msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n" 5788msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n"
5765 5789
5766#: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:654 5790#: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:656
5767msgid "`upnpc' command not found\n" 5791msgid "`upnpc' command not found\n"
5768msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n" 5792msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
5769 5793
@@ -5797,7 +5821,7 @@ msgstr "retraso entre rondas"
5797msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 5821msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5798msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." 5822msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
5799 5823
5800#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1536 5824#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1534
5801#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:832 src/util/gnunet-scrypt.c:276 5825#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:832 src/util/gnunet-scrypt.c:276
5802msgid "Value is too large.\n" 5826msgid "Value is too large.\n"
5803msgstr "" 5827msgstr ""
@@ -6009,7 +6033,7 @@ msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
6009msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 6033msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
6010msgstr "«%s:%s» falló en %s:%d con error: %s" 6034msgstr "«%s:%s» falló en %s:%d con error: %s"
6011 6035
6012#: src/postgres/postgres.c:195 6036#: src/postgres/postgres.c:192
6013#, fuzzy, c-format 6037#, fuzzy, c-format
6014msgid "Unable to connect to Postgres database '%s': %s\n" 6038msgid "Unable to connect to Postgres database '%s': %s\n"
6015msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" 6039msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':"
@@ -6345,7 +6369,7 @@ msgstr ""
6345msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" 6369msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
6346msgstr "" 6370msgstr ""
6347 6371
6348#: src/revocation/gnunet-revocation.c:437 src/social/gnunet-social.c:1159 6372#: src/revocation/gnunet-revocation.c:437 src/social/gnunet-social.c:1176
6349#, fuzzy, c-format 6373#, fuzzy, c-format
6350msgid "Public key `%s' malformed\n" 6374msgid "Public key `%s' malformed\n"
6351msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" 6375msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
@@ -6481,10 +6505,10 @@ msgstr ""
6481msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." 6505msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6482msgstr "" 6506msgstr ""
6483 6507
6484#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1415 6508#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1404
6485#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1553 6509#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1342
6486#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1191 6510#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1177
6487#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1259 6511#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1060
6488#, fuzzy 6512#, fuzzy
6489msgid "Connect to CADET failed\n" 6513msgid "Connect to CADET failed\n"
6490msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n" 6514msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n"
@@ -6509,9 +6533,9 @@ msgstr ""
6509msgid "also profile decryption" 6533msgid "also profile decryption"
6510msgstr "" 6534msgstr ""
6511 6535
6512#: src/set/gnunet-service-set.c:1991 6536#: src/set/gnunet-service-set.c:2068
6513#, fuzzy 6537#, fuzzy
6514msgid "Could not connect to cadet service\n" 6538msgid "Could not connect to CADET service\n"
6515msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" 6539msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
6516 6540
6517# Miguel: Conjunto resta. 6541# Miguel: Conjunto resta.
@@ -6541,129 +6565,129 @@ msgstr "tamaño ibf"
6541msgid "operation to execute" 6565msgid "operation to execute"
6542msgstr "" 6566msgstr ""
6543 6567
6544#: src/social/gnunet-social.c:1146 6568#: src/social/gnunet-social.c:1163
6545#, fuzzy 6569#, fuzzy
6546msgid "--place missing or invalid.\n" 6570msgid "--place missing or invalid.\n"
6547msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" 6571msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
6548 6572
6549#: src/social/gnunet-social.c:1195 6573#: src/social/gnunet-social.c:1212
6550msgid "assign --name in state to --data" 6574msgid "assign --name in state to --data"
6551msgstr "" 6575msgstr ""
6552 6576
6553#: src/social/gnunet-social.c:1199 6577#: src/social/gnunet-social.c:1216
6554msgid "say good-bye and leave somebody else's place" 6578msgid "say good-bye and leave somebody else's place"
6555msgstr "" 6579msgstr ""
6556 6580
6557#: src/social/gnunet-social.c:1203 6581#: src/social/gnunet-social.c:1220
6558msgid "create a place" 6582msgid "create a place"
6559msgstr "" 6583msgstr ""
6560 6584
6561#: src/social/gnunet-social.c:1207 6585#: src/social/gnunet-social.c:1224
6562msgid "destroy a place we were hosting" 6586msgid "destroy a place we were hosting"
6563msgstr "" 6587msgstr ""
6564 6588
6565#: src/social/gnunet-social.c:1211 6589#: src/social/gnunet-social.c:1228
6566msgid "enter somebody else's place" 6590msgid "enter somebody else's place"
6567msgstr "" 6591msgstr ""
6568 6592
6569#: src/social/gnunet-social.c:1215 6593#: src/social/gnunet-social.c:1232
6570msgid "find state matching name prefix" 6594msgid "find state matching name prefix"
6571msgstr "" 6595msgstr ""
6572 6596
6573#: src/social/gnunet-social.c:1219 6597#: src/social/gnunet-social.c:1236
6574msgid "replay history of messages up to the given --limit" 6598msgid "replay history of messages up to the given --limit"
6575msgstr "" 6599msgstr ""
6576 6600
6577#: src/social/gnunet-social.c:1223 6601#: src/social/gnunet-social.c:1240
6578msgid "reconnect to a previously created place" 6602msgid "reconnect to a previously created place"
6579msgstr "" 6603msgstr ""
6580 6604
6581#: src/social/gnunet-social.c:1227 6605#: src/social/gnunet-social.c:1244
6582msgid "publish something to a place we are hosting" 6606msgid "publish something to a place we are hosting"
6583msgstr "" 6607msgstr ""
6584 6608
6585#: src/social/gnunet-social.c:1231 6609#: src/social/gnunet-social.c:1248
6586msgid "reconnect to a previously entered place" 6610msgid "reconnect to a previously entered place"
6587msgstr "" 6611msgstr ""
6588 6612
6589#: src/social/gnunet-social.c:1235 6613#: src/social/gnunet-social.c:1252
6590msgid "search for state matching exact name" 6614msgid "search for state matching exact name"
6591msgstr "" 6615msgstr ""
6592 6616
6593#: src/social/gnunet-social.c:1239 6617#: src/social/gnunet-social.c:1256
6594msgid "submit something to somebody's place" 6618msgid "submit something to somebody's place"
6595msgstr "" 6619msgstr ""
6596 6620
6597#: src/social/gnunet-social.c:1243 6621#: src/social/gnunet-social.c:1260
6598msgid "list of egos and subscribed places" 6622msgid "list of egos and subscribed places"
6599msgstr "" 6623msgstr ""
6600 6624
6601#: src/social/gnunet-social.c:1247 6625#: src/social/gnunet-social.c:1264
6602msgid "extract and replay history between message IDs --start and --until" 6626msgid "extract and replay history between message IDs --start and --until"
6603msgstr "" 6627msgstr ""
6604 6628
6605#: src/social/gnunet-social.c:1254 6629#: src/social/gnunet-social.c:1271
6606msgid "application ID to use when connecting" 6630msgid "application ID to use when connecting"
6607msgstr "" 6631msgstr ""
6608 6632
6609#: src/social/gnunet-social.c:1258 6633#: src/social/gnunet-social.c:1275
6610msgid "message body or state value" 6634msgid "message body or state value"
6611msgstr "" 6635msgstr ""
6612 6636
6613#: src/social/gnunet-social.c:1262 6637#: src/social/gnunet-social.c:1279
6614#, fuzzy 6638#, fuzzy
6615msgid "name or public key of ego" 6639msgid "name or public key of ego"
6616msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" 6640msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
6617 6641
6618#: src/social/gnunet-social.c:1266 6642#: src/social/gnunet-social.c:1283
6619#, fuzzy 6643#, fuzzy
6620msgid "wait for incoming messages" 6644msgid "wait for incoming messages"
6621msgstr "Falló al entregar el mensaje '%s'.\n" 6645msgstr "Falló al entregar el mensaje '%s'.\n"
6622 6646
6623#: src/social/gnunet-social.c:1270 6647#: src/social/gnunet-social.c:1287
6624#, fuzzy 6648#, fuzzy
6625msgid "GNS name" 6649msgid "GNS name"
6626msgstr "Mostrar el _nombre" 6650msgstr "Mostrar el _nombre"
6627 6651
6628#: src/social/gnunet-social.c:1274 6652#: src/social/gnunet-social.c:1291
6629msgid "peer ID for --guest-enter" 6653msgid "peer ID for --guest-enter"
6630msgstr "" 6654msgstr ""
6631 6655
6632#: src/social/gnunet-social.c:1278 6656#: src/social/gnunet-social.c:1295
6633msgid "name (key) to query from state" 6657msgid "name (key) to query from state"
6634msgstr "" 6658msgstr ""
6635 6659
6636#: src/social/gnunet-social.c:1282 6660#: src/social/gnunet-social.c:1299
6637#, fuzzy 6661#, fuzzy
6638msgid "method name" 6662msgid "method name"
6639msgstr "Mostrar el _nombre" 6663msgstr "Mostrar el _nombre"
6640 6664
6641#: src/social/gnunet-social.c:1286 6665#: src/social/gnunet-social.c:1303
6642#, fuzzy 6666#, fuzzy
6643msgid "number of messages to replay from history" 6667msgid "number of messages to replay from history"
6644msgstr "número de mensajes a usar por iteración" 6668msgstr "número de mensajes a usar por iteración"
6645 6669
6646#: src/social/gnunet-social.c:1290 6670#: src/social/gnunet-social.c:1307
6647msgid "key address of place" 6671msgid "key address of place"
6648msgstr "" 6672msgstr ""
6649 6673
6650#: src/social/gnunet-social.c:1294 6674#: src/social/gnunet-social.c:1311
6651msgid "start message ID for history replay" 6675msgid "start message ID for history replay"
6652msgstr "" 6676msgstr ""
6653 6677
6654#: src/social/gnunet-social.c:1298 6678#: src/social/gnunet-social.c:1315
6655msgid "respond to entry requests by admitting all guests" 6679msgid "respond to entry requests by admitting all guests"
6656msgstr "" 6680msgstr ""
6657 6681
6658#: src/social/gnunet-social.c:1302 6682#: src/social/gnunet-social.c:1319
6659msgid "end message ID for history replay" 6683msgid "end message ID for history replay"
6660msgstr "" 6684msgstr ""
6661 6685
6662#: src/social/gnunet-social.c:1306 6686#: src/social/gnunet-social.c:1323
6663msgid "respond to entry requests by refusing all guests" 6687msgid "respond to entry requests by refusing all guests"
6664msgstr "" 6688msgstr ""
6665 6689
6666#: src/social/gnunet-social.c:1316 6690#: src/social/gnunet-social.c:1333
6667msgid "" 6691msgid ""
6668"gnunet-social - Interact with the social service: enter/leave, send/receive " 6692"gnunet-social - Interact with the social service: enter/leave, send/receive "
6669"messages, access history and state.\n" 6693"messages, access history and state.\n"
@@ -7230,35 +7254,35 @@ msgstr "# bytes de «payload» omitidos (el otro par no estaba conectado)"
7230msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" 7254msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
7231msgstr "# bytes de «payload» descartados debido a par no conectado" 7255msgstr "# bytes de «payload» descartados debido a par no conectado"
7232 7256
7233#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1698 7257#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1699
7234msgid "# bytes total received" 7258msgid "# bytes total received"
7235msgstr "# total de bytes recibidos" 7259msgstr "# total de bytes recibidos"
7236 7260
7237#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1795 7261#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1796
7238msgid "# bytes payload received" 7262msgid "# bytes payload received"
7239msgstr "# bytes de «payload» recibidos" 7263msgstr "# bytes de «payload» recibidos"
7240 7264
7241#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2112 7265#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2113
7242#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2584 7266#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2585
7243msgid "# disconnects due to blacklist" 7267msgid "# disconnects due to blacklist"
7244msgstr "# desconexiones debido a la lista negra" 7268msgstr "# desconexiones debido a la lista negra"
7245 7269
7246#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2588 7270#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2589
7247#, fuzzy, c-format 7271#, fuzzy, c-format
7248msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" 7272msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
7249msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" 7273msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
7250 7274
7251#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2696 7275#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2697
7252#, fuzzy, c-format 7276#, fuzzy, c-format
7253msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" 7277msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
7254msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" 7278msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
7255 7279
7256#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2705 7280#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2706
7257#, c-format 7281#, c-format
7258msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" 7282msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7259msgstr "" 7283msgstr ""
7260 7284
7261#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2770 7285#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2771
7262#, fuzzy 7286#, fuzzy
7263msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 7287msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7264msgstr "" 7288msgstr ""
@@ -7410,75 +7434,75 @@ msgstr "# mensajes PING recibidos"
7410msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" 7434msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7411msgstr "" 7435msgstr ""
7412 7436
7413#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2598 7437#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2606
7414msgid "# Attempts to switch addresses" 7438msgid "# Attempts to switch addresses"
7415msgstr "" 7439msgstr ""
7416 7440
7417#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3080 7441#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3088
7418#, fuzzy 7442#, fuzzy
7419msgid "# SYN_ACK messages received" 7443msgid "# SYN_ACK messages received"
7420msgstr "# mensajes SET QUOTA recibidos" 7444msgstr "# mensajes SET QUOTA recibidos"
7421 7445
7422#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3088 7446#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3096
7423#, fuzzy 7447#, fuzzy
7424msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" 7448msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7425msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (sin par)" 7449msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (sin par)"
7426 7450
7427#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3106 7451#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3114
7428#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3130 7452#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3138
7429#, fuzzy 7453#, fuzzy
7430msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" 7454msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7431msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (no estaba preparado)" 7455msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (no estaba preparado)"
7432 7456
7433#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3142 7457#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3150
7434#, fuzzy 7458#, fuzzy
7435msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" 7459msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7436msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (esperando en el ATS)" 7460msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (esperando en el ATS)"
7437 7461
7438#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3167 7462#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3175
7439msgid "# Successful attempts to switch addresses" 7463msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7440msgstr "" 7464msgstr ""
7441 7465
7442#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3180 7466#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3188
7443#, fuzzy 7467#, fuzzy
7444msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" 7468msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7445msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (desconectando)" 7469msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (desconectando)"
7446 7470
7447#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3352 7471#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3360
7448#, fuzzy 7472#, fuzzy
7449msgid "# ACK messages received" 7473msgid "# ACK messages received"
7450msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" 7474msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
7451 7475
7452#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3388 7476#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3396
7453#, fuzzy 7477#, fuzzy
7454msgid "# unexpected ACK messages" 7478msgid "# unexpected ACK messages"
7455msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados" 7479msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados"
7456 7480
7457#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3476 7481#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3484
7458#, fuzzy 7482#, fuzzy
7459msgid "# quota messages ignored (malformed)" 7483msgid "# quota messages ignored (malformed)"
7460msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)" 7484msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)"
7461 7485
7462#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3483 7486#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3491
7463#, fuzzy 7487#, fuzzy
7464msgid "# QUOTA messages received" 7488msgid "# QUOTA messages received"
7465msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos" 7489msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos"
7466 7490
7467#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3523 7491#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3531
7468#, fuzzy 7492#, fuzzy
7469msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" 7493msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7470msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)" 7494msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)"
7471 7495
7472#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3530 7496#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3538
7473#, fuzzy 7497#, fuzzy
7474msgid "# DISCONNECT messages received" 7498msgid "# DISCONNECT messages received"
7475msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" 7499msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
7476 7500
7477#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3541 7501#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3549
7478msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" 7502msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7479msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)" 7503msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)"
7480 7504
7481#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3675 7505#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3683
7482msgid "# disconnected from peer upon explicit request" 7506msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7483msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita" 7507msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita"
7484 7508
@@ -7795,8 +7819,8 @@ msgstr "tamaño del mensaje"
7795#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1477 7819#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1477
7796#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2248 7820#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2248
7797#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3462 7821#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3462
7798#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3375 7822#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3403
7799#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3382 7823#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3410
7800msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" 7824msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7801msgstr "" 7825msgstr ""
7802 7826
@@ -7875,7 +7899,7 @@ msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7875msgstr "Encontradas %u direcciones para comunicar al servicio NAT\n" 7899msgstr "Encontradas %u direcciones para comunicar al servicio NAT\n"
7876 7900
7877#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2837 7901#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2837
7878#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3623 7902#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3613
7879msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 7903msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7880msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n" 7904msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n"
7881 7905
@@ -7982,15 +8006,15 @@ msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7982msgstr "# bytes omitidos por SMTP (salientes)" 8006msgstr "# bytes omitidos por SMTP (salientes)"
7983 8007
7984#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1060 8008#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1060
7985#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2379 8009#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2386
7986#, c-format 8010#, c-format
7987msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" 8011msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7988msgstr "Longitud de dirección inesperada: %u bytes\n" 8012msgstr "Longitud de dirección inesperada: %u bytes\n"
7989 8013
7990#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1243 8014#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1243
7991#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1467 8015#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1467
7992#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2643 8016#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2650
7993#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3498 8017#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3526
7994msgid "# TCP sessions active" 8018msgid "# TCP sessions active"
7995msgstr "# Sesiones TCP activas" 8019msgstr "# Sesiones TCP activas"
7996 8020
@@ -8015,63 +8039,63 @@ msgstr "# bytes omitidos por TCP (expirados)"
8015msgid "# bytes transmitted via TCP" 8039msgid "# bytes transmitted via TCP"
8016msgstr "# bytes recibidos vía TCP" 8040msgstr "# bytes recibidos vía TCP"
8017 8041
8018#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2041 8042#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2048
8019msgid "# requests to create session with invalid address" 8043msgid "# requests to create session with invalid address"
8020msgstr "" 8044msgstr ""
8021 8045
8022#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2217 8046#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2224
8023msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" 8047msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
8024msgstr "# peticiones de desconexión del servicio de transporte por TCP" 8048msgstr "# peticiones de desconexión del servicio de transporte por TCP"
8025 8049
8026#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2702 8050#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2716
8027msgid "# TCP WELCOME messages received" 8051msgid "# TCP WELCOME messages received"
8028msgstr "# Mensajes «WELCOME» TCP recibidos" 8052msgstr "# Mensajes «WELCOME» TCP recibidos"
8029 8053
8030#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2893 8054#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2921
8031msgid "# bytes received via TCP" 8055msgid "# bytes received via TCP"
8032msgstr "# bytes recibidos vía TCP" 8056msgstr "# bytes recibidos vía TCP"
8033 8057
8034#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2944 8058#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2972
8035#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3002 8059#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3030
8036#, fuzzy 8060#, fuzzy
8037msgid "# TCP server connections active" 8061msgid "# TCP server connections active"
8038msgstr "# conexiones «stream» activas" 8062msgstr "# conexiones «stream» activas"
8039 8063
8040#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2948 8064#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2976
8041#, fuzzy 8065#, fuzzy
8042msgid "# TCP server connect events" 8066msgid "# TCP server connect events"
8043msgstr "# Pares conectados" 8067msgstr "# Pares conectados"
8044 8068
8045#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2954 8069#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2982
8046msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n" 8070msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
8047msgstr "" 8071msgstr ""
8048 8072
8049#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2956 8073#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2984
8050msgid "# TCP service suspended" 8074msgid "# TCP service suspended"
8051msgstr "" 8075msgstr ""
8052 8076
8053#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2996 8077#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3024
8054msgid "# TCP service resumed" 8078msgid "# TCP service resumed"
8055msgstr "" 8079msgstr ""
8056 8080
8057#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3006 8081#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3034
8058msgid "# network-level TCP disconnect events" 8082msgid "# network-level TCP disconnect events"
8059msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red" 8083msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red"
8060 8084
8061#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3325 8085#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3353
8062msgid "Failed to start service.\n" 8086msgid "Failed to start service.\n"
8063msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio.\n" 8087msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio.\n"
8064 8088
8065#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3486 8089#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3514
8066#, c-format 8090#, c-format
8067msgid "TCP transport listening on port %llu\n" 8091msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
8068msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n" 8092msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n"
8069 8093
8070#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3490 8094#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3518
8071msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" 8095msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
8072msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n" 8096msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n"
8073 8097
8074#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3494 8098#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3522
8075#, c-format 8099#, c-format
8076msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 8100msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
8077msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n" 8101msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n"
@@ -8093,7 +8117,7 @@ msgstr ""
8093"Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el " 8117"Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el "
8094"«socket» en el puerto %d\n" 8118"«socket» en el puerto %d\n"
8095 8119
8096#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3367 8120#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3357
8097#, c-format 8121#, c-format
8098msgid "" 8122msgid ""
8099"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " 8123"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
@@ -8102,7 +8126,7 @@ msgstr ""
8102"UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, " 8126"UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, "
8103"compruebe su configuración de red\n" 8127"compruebe su configuración de red\n"
8104 8128
8105#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3381 8129#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3371
8106#, fuzzy 8130#, fuzzy
8107msgid "" 8131msgid ""
8108"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " 8132"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
@@ -8112,37 +8136,37 @@ msgstr ""
8112"configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una " 8136"configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una "
8113"dirección IPv6 global\n" 8137"dirección IPv6 global\n"
8114 8138
8115#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3699 8139#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3689
8116#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3798 8140#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3788
8117#, fuzzy, c-format 8141#, fuzzy, c-format
8118msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" 8142msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
8119msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" 8143msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n"
8120 8144
8121#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3717 8145#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3707
8122#, fuzzy 8146#, fuzzy
8123msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" 8147msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
8124msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n" 8148msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n"
8125 8149
8126#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3808 8150#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3798
8127msgid "Failed to open UDP sockets\n" 8151msgid "Failed to open UDP sockets\n"
8128msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" 8152msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n"
8129 8153
8130#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3879 8154#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3869
8131#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3893 8155#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3883
8132msgid "must be in [0,65535]" 8156msgid "must be in [0,65535]"
8133msgstr "" 8157msgstr ""
8134 8158
8135#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3925 8159#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3915
8136#, fuzzy 8160#, fuzzy
8137msgid "must be valid IPv4 address" 8161msgid "must be valid IPv4 address"
8138msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" 8162msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
8139 8163
8140#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3952 8164#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3942
8141#, fuzzy 8165#, fuzzy
8142msgid "must be valid IPv6 address" 8166msgid "must be valid IPv6 address"
8143msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" 8167msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
8144 8168
8145#: src/transport/plugin_transport_udp.c:4018 8169#: src/transport/plugin_transport_udp.c:4008
8146#, fuzzy 8170#, fuzzy
8147msgid "Failed to create UDP network sockets\n" 8171msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
8148msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma" 8172msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma"
@@ -8266,7 +8290,7 @@ msgstr "Los metadatos serializados «%s» son mayores de lo permitido (%u>%u)"
8266msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" 8290msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
8267msgstr "Se produjo un fallo al deserializar los metadatos «%s»" 8291msgstr "Se produjo un fallo al deserializar los metadatos «%s»"
8268 8292
8269#: src/util/client.c:864 8293#: src/util/client.c:868
8270#, c-format 8294#, c-format
8271msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" 8295msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
8272msgstr "Se necesita un nombre de máquina no vacío para el servicio «%s».\n" 8296msgstr "Se necesita un nombre de máquina no vacío para el servicio «%s».\n"
@@ -8304,20 +8328,20 @@ msgstr "Mensaje `%.*s» repetido %u veces en el último %s\n"
8304msgid "INVALID" 8328msgid "INVALID"
8305msgstr "NO VÁLIDO" 8329msgstr "NO VÁLIDO"
8306 8330
8307#: src/util/common_logging.c:1248 8331#: src/util/common_logging.c:1302
8308msgid "unknown address" 8332msgid "unknown address"
8309msgstr "dirección desconocida" 8333msgstr "dirección desconocida"
8310 8334
8311#: src/util/common_logging.c:1290 8335#: src/util/common_logging.c:1344
8312msgid "invalid address" 8336msgid "invalid address"
8313msgstr "dirección no válida" 8337msgstr "dirección no válida"
8314 8338
8315#: src/util/common_logging.c:1308 8339#: src/util/common_logging.c:1362
8316#, c-format 8340#, c-format
8317msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" 8341msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
8318msgstr "¡La configuración no especifica la opción «%s» en la sección «%s»!\n" 8342msgstr "¡La configuración no especifica la opción «%s» en la sección «%s»!\n"
8319 8343
8320#: src/util/common_logging.c:1329 8344#: src/util/common_logging.c:1383
8321#, c-format 8345#, c-format
8322msgid "" 8346msgid ""
8323"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" 8347"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
@@ -8380,22 +8404,22 @@ msgstr ""
8380"El tamaño del fichero en disco es incorrecto para este «Bloom " 8404"El tamaño del fichero en disco es incorrecto para este «Bloom "
8381"filter» (esperado %llu, tiene %llu)\n" 8405"filter» (esperado %llu, tiene %llu)\n"
8382 8406
8383#: src/util/crypto_ecc.c:756 8407#: src/util/crypto_ecc.c:777
8384#, c-format 8408#, c-format
8385msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" 8409msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
8386msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" 8410msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n"
8387 8411
8388#: src/util/crypto_ecc.c:806 8412#: src/util/crypto_ecc.c:827
8389#, fuzzy, c-format 8413#, fuzzy, c-format
8390msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" 8414msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8391msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" 8415msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n"
8392 8416
8393#: src/util/crypto_ecc.c:880 8417#: src/util/crypto_ecc.c:901
8394#, fuzzy, c-format 8418#, fuzzy, c-format
8395msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8419msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8396msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" 8420msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
8397 8421
8398#: src/util/crypto_ecc.c:937 8422#: src/util/crypto_ecc.c:958
8399#, fuzzy, c-format 8423#, fuzzy, c-format
8400msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8424msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8401msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" 8425msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
@@ -8890,7 +8914,7 @@ msgstr ""
8890"El código de procesado para el mensaje del tipo %u no llamó a " 8914"El código de procesado para el mensaje del tipo %u no llamó a "
8891"«GNUNET_SERVER_receive_done» después de %s\n" 8915"«GNUNET_SERVER_receive_done» después de %s\n"
8892 8916
8893#: src/util/service.c:347 src/util/service_new.c:2343 8917#: src/util/service.c:347 src/util/service_new.c:2344
8894#, c-format 8918#, c-format
8895msgid "Unknown address family %d\n" 8919msgid "Unknown address family %d\n"
8896msgstr "Familia de direcciones %d desconocida\n" 8920msgstr "Familia de direcciones %d desconocida\n"
@@ -9138,93 +9162,93 @@ msgstr "# Túneles mesh creados"
9138msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" 9162msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
9139msgstr "Protocolo %u no soportado, omitiendo\n" 9163msgstr "Protocolo %u no soportado, omitiendo\n"
9140 9164
9141#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1145 9165#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1144
9142#, fuzzy 9166#, fuzzy
9143msgid "# Packets dropped (channel not yet online)" 9167msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
9144msgstr "# Paquetes ICMP omitidos (tipo no permitido)" 9168msgstr "# Paquetes ICMP omitidos (tipo no permitido)"
9145 9169
9146#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1353 9170#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1352
9147msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" 9171msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
9148msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (no permitido)" 9172msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (no permitido)"
9149 9173
9150#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1374 9174#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1373
9151msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" 9175msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
9152msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (no permitido)" 9176msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (no permitido)"
9153 9177
9154#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1580 9178#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1579
9155msgid "# Packets received from TUN interface" 9179msgid "# Packets received from TUN interface"
9156msgstr "# Paquetes recibidos de la interfaz TUN" 9180msgstr "# Paquetes recibidos de la interfaz TUN"
9157 9181
9158#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1613 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1649 9182#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1612 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1648
9159#, c-format 9183#, c-format
9160msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" 9184msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
9161msgstr "Paquete recibido para el destino «%s» no mapeado (omitiéndolo)\n" 9185msgstr "Paquete recibido para el destino «%s» no mapeado (omitiéndolo)\n"
9162 9186
9163#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1659 9187#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1658
9164msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" 9188msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
9165msgstr "Recibido paquete IPv4 con opciones (omitiéndolo)\n" 9189msgstr "Recibido paquete IPv4 con opciones (omitiéndolo)\n"
9166 9190
9167#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1673 9191#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1672
9168#, c-format 9192#, c-format
9169msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" 9193msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
9170msgstr "Recibido paquete de protocolo %d desconocido desde TUN (omitiéndolo)\n" 9194msgstr "Recibido paquete de protocolo %d desconocido desde TUN (omitiéndolo)\n"
9171 9195
9172#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1755 9196#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1754
9173#, fuzzy 9197#, fuzzy
9174msgid "# ICMP packets received from cadet" 9198msgid "# ICMP packets received from cadet"
9175msgstr "# Paquetes ICMP recibidos de mesh" 9199msgstr "# Paquetes ICMP recibidos de mesh"
9176 9200
9177#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2095 9201#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2093
9178#, fuzzy 9202#, fuzzy
9179msgid "# UDP packets received from cadet" 9203msgid "# UDP packets received from cadet"
9180msgstr "# Paquetes UDP recibidos de mesh" 9204msgstr "# Paquetes UDP recibidos de mesh"
9181 9205
9182#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2251 9206#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2248
9183#, fuzzy 9207#, fuzzy
9184msgid "# TCP packets received from cadet" 9208msgid "# TCP packets received from cadet"
9185msgstr "# Paquetes TCP recibidos de mesh" 9209msgstr "# Paquetes TCP recibidos de mesh"
9186 9210
9187#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2403 9211#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2399
9188msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" 9212msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
9189msgstr "No se encontraron direcciones IPv4 libres en el rango de la VPN\n" 9213msgstr "No se encontraron direcciones IPv4 libres en el rango de la VPN\n"
9190 9214
9191#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2458 9215#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2454
9192msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" 9216msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
9193msgstr "No se encontraron direcciones IPv6 libres en el rango de la VPN\n" 9217msgstr "No se encontraron direcciones IPv6 libres en el rango de la VPN\n"
9194 9218
9195#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2500 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2722 9219#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2496 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2718
9196msgid "# Active destinations" 9220msgid "# Active destinations"
9197msgstr "# Destinos activos" 9221msgstr "# Destinos activos"
9198 9222
9199#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2771 9223#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2767
9200msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" 9224msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
9201msgstr "" 9225msgstr ""
9202"Se produjo un fallo al alojar las direcciones IP para el nuevo destino\n" 9226"Se produjo un fallo al alojar las direcciones IP para el nuevo destino\n"
9203 9227
9204#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3063 9228#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3059
9205#, fuzzy 9229#, fuzzy
9206msgid "Must specify valid IPv6 address" 9230msgid "Must specify valid IPv6 address"
9207msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" 9231msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
9208 9232
9209#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3087 9233#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3083
9210msgid "Must specify valid IPv6 mask" 9234msgid "Must specify valid IPv6 mask"
9211msgstr "" 9235msgstr ""
9212 9236
9213#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3095 9237#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3091
9214msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" 9238msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
9215msgstr "" 9239msgstr ""
9216"El soporte de IPv6 se deshabilita porque este sistema no soporta IPv6\n" 9240"El soporte de IPv6 se deshabilita porque este sistema no soporta IPv6\n"
9217 9241
9218#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3108 9242#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3104
9219#, fuzzy 9243#, fuzzy
9220msgid "Must specify valid IPv4 address" 9244msgid "Must specify valid IPv4 address"
9221msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" 9245msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
9222 9246
9223#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3121 9247#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3117
9224msgid "Must specify valid IPv4 mask" 9248msgid "Must specify valid IPv4 mask"
9225msgstr "" 9249msgstr ""
9226 9250
9227#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3131 9251#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3127
9228msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" 9252msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
9229msgstr "" 9253msgstr ""
9230"El soporte de IPv4 se deshabilita porque este sistema no soporta IPv4\n" 9254"El soporte de IPv4 se deshabilita porque este sistema no soporta IPv4\n"
@@ -9294,22 +9318,32 @@ msgstr "el servicio es ofrecido vía UDP"
9294msgid "Setup tunnels via VPN." 9318msgid "Setup tunnels via VPN."
9295msgstr "Configurar túneles vía VPN." 9319msgstr "Configurar túneles vía VPN."
9296 9320
9297#: src/include/gnunet_common.h:645 src/include/gnunet_common.h:652 9321#: src/include/gnunet_common.h:674 src/include/gnunet_common.h:681
9298#: src/include/gnunet_common.h:662 src/include/gnunet_common.h:670 9322#: src/include/gnunet_common.h:691 src/include/gnunet_common.h:699
9299#, c-format 9323#, c-format
9300msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" 9324msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
9301msgstr "Aserción fallida en %s:%d.\n" 9325msgstr "Aserción fallida en %s:%d.\n"
9302 9326
9303#: src/include/gnunet_common.h:682 9327#: src/include/gnunet_common.h:711
9304#, c-format 9328#, c-format
9305msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" 9329msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
9306msgstr "Violación externa del protocolo detectada en %s:%d.\n" 9330msgstr "Violación externa del protocolo detectada en %s:%d.\n"
9307 9331
9308#: src/include/gnunet_common.h:709 src/include/gnunet_common.h:718 9332#: src/include/gnunet_common.h:738 src/include/gnunet_common.h:747
9309#, c-format 9333#, c-format
9310msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 9334msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9311msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" 9335msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
9312 9336
9337#~ msgid "# UPDATE requests executed"
9338#~ msgstr "# peticiones «UPDATE» ejecutadas"
9339
9340#~ msgid "# UPDATE requests received"
9341#~ msgstr "# peticiones «UPDATE» recibidas"
9342
9343#, fuzzy
9344#~ msgid "Could not connect to cadet service\n"
9345#~ msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
9346
9313#, fuzzy 9347#, fuzzy
9314#~ msgid "Failed to run upnp client for port %u\n" 9348#~ msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
9315#~ msgstr "" 9349#~ msgstr ""