aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAndreas Ebner <a.e.bner@web.de>2019-09-20 10:49:02 +0200
committerSchanzenbach, Martin <mschanzenbach@posteo.de>2019-10-07 12:18:20 +0200
commit3099a7c25cf6b11b0f1909e5a2651d65c0e921c7 (patch)
treec8f10fe3551b35e40d6adcb5e1c68771a12a104e /po/es.po
parent5be14856a356b087ad97b479efd9b06172fdfd2f (diff)
downloadgnunet-3099a7c25cf6b11b0f1909e5a2651d65c0e921c7.tar.gz
gnunet-3099a7c25cf6b11b0f1909e5a2651d65c0e921c7.zip
Cleanup TODOs, bugfix in cleanup and start of bidirectional chain resolution:
- removed and/or implemented all remaining TODOs - fixed a bug in cleanup_handle() which caused to not cleanup correctly when a solution was prematurely found - delegation_chain_bw/fw_resolution_start() not has a return value to indicate whether a solution was prematurely found - cleaned up the test_... files (an additional cleanup commit might follow)
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po2510
1 files changed, 1161 insertions, 1349 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index e1dd584c8..159a4c4fd 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2019-02-09 22:07+0000\n" 11"POT-Creation-Date: 2019-09-04 12:56+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" 12"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n"
13"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" 13"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" 14"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
15"Language: es\n"
15"MIME-Version: 1.0\n" 16"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Language: es\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 20
21#: src/arm/gnunet-arm.c:156 21#: src/arm/gnunet-arm.c:156
@@ -234,8 +234,7 @@ msgstr ""
234"Servicios de control y el Gestor de Reinicio Automático (ARM en inglés)" 234"Servicios de control y el Gestor de Reinicio Automático (ARM en inglés)"
235 235
236#: src/arm/gnunet-service-arm.c:388 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1120 236#: src/arm/gnunet-service-arm.c:388 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1120
237#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1120 237#: src/transport/tcp_service_legacy.c:557
238#: src/transport/tcp_service_legacy.c:557 src/util/service.c:612
239#, c-format 238#, c-format
240msgid "" 239msgid ""
241"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" 240"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
@@ -246,13 +245,10 @@ msgstr ""
246#: src/arm/gnunet-service-arm.c:412 src/arm/gnunet-service-arm.c:418 245#: src/arm/gnunet-service-arm.c:412 src/arm/gnunet-service-arm.c:418
247#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1139 246#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1139
248#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1145 247#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1145
249#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3829 248#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3835
250#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1139
251#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1145
252#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3833
253#: src/transport/tcp_service_legacy.c:576 249#: src/transport/tcp_service_legacy.c:576
254#: src/transport/tcp_service_legacy.c:582 src/util/service.c:637 250#: src/transport/tcp_service_legacy.c:582 src/util/service.c:1150
255#: src/util/service.c:643 251#: src/util/service.c:1156
256#, c-format 252#, c-format
257msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 253msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
258msgstr "" 254msgstr ""
@@ -260,36 +256,32 @@ msgstr ""
260"configuración!\n" 256"configuración!\n"
261 257
262#: src/arm/gnunet-service-arm.c:457 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176 258#: src/arm/gnunet-service-arm.c:457 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176
263#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1176 259#: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:521
264#: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:506 260#: src/util/service.c:1195
265#: src/util/service.c:682
266#, c-format 261#, c-format
267msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" 262msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
268msgstr "" 263msgstr ""
269"La ruta tipo UNIX «%s» es demasiado larga, la longitud máxima es %llu\n" 264"La ruta tipo UNIX «%s» es demasiado larga, la longitud máxima es %llu\n"
270 265
271#: src/arm/gnunet-service-arm.c:462 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180 266#: src/arm/gnunet-service-arm.c:462 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180
272#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1180 267#: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:526
273#: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:511 268#: src/util/service.c:1200
274#: src/util/service.c:687
275#, c-format 269#, c-format
276msgid "Using `%s' instead\n" 270msgid "Using `%s' instead\n"
277msgstr "Usando «%s» en su defecto\n" 271msgstr "Usando «%s» en su defecto\n"
278 272
279#: src/arm/gnunet-service-arm.c:495 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1211 273#: src/arm/gnunet-service-arm.c:495 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1211
280#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1211 274#: src/transport/tcp_service_legacy.c:648 src/util/service.c:1236
281#: src/transport/tcp_service_legacy.c:648 src/util/service.c:723
282#, c-format 275#, c-format
283msgid "" 276msgid ""
284"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " 277"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
285"domain socket: %s\n" 278"domain socket: %s\n"
286msgstr "" 279msgstr ""
287"Deshabilitando el soporte de dominio de «sockets» UNIX para el servicio «%" 280"Deshabilitando el soporte de dominio de «sockets» UNIX para el servicio "
288"s», no se pudo crear un «socket» UNIX: %s\n" 281"«%s», no se pudo crear un «socket» UNIX: %s\n"
289 282
290#: src/arm/gnunet-service-arm.c:517 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228 283#: src/arm/gnunet-service-arm.c:517 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228
291#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1228 284#: src/transport/tcp_service_legacy.c:665 src/util/service.c:1254
292#: src/transport/tcp_service_legacy.c:665 src/util/service.c:741
293#, c-format 285#, c-format
294msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" 286msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
295msgstr "" 287msgstr ""
@@ -299,8 +291,7 @@ msgstr ""
299#: src/arm/gnunet-service-arm.c:556 291#: src/arm/gnunet-service-arm.c:556
300#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2688 292#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2688
301#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1259 293#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1259
302#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1259 294#: src/transport/tcp_service_legacy.c:696 src/util/service.c:1295
303#: src/transport/tcp_service_legacy.c:696 src/util/service.c:782
304#, c-format 295#, c-format
305msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 296msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
306msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" 297msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n"
@@ -308,8 +299,7 @@ msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n"
308#: src/arm/gnunet-service-arm.c:575 299#: src/arm/gnunet-service-arm.c:575
309#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2706 300#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2706
310#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1278 301#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1278
311#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1278 302#: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1315
312#: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:802
313#, c-format 303#, c-format
314msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 304msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
315msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n" 305msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n"
@@ -387,15 +377,161 @@ msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms
387msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" 377msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
388msgstr "Iniciando apagado bajo petición del cliente.\n" 378msgstr "Iniciando apagado bajo petición del cliente.\n"
389 379
390#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837 380#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822
391msgid "Stop logging\n" 381#, c-format
382msgid ""
383"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
384"%llu\n"
392msgstr "" 385msgstr ""
386"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
387"de banda predeterminado %llu\n"
393 388
394#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892 389#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799
395#, fuzzy, c-format 390#, c-format
396msgid "Start logging `%s'\n" 391msgid ""
392"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
393"%llu\n"
394msgstr ""
395"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
396"de banda predeterminado %llu\n"
397
398#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840
399#, c-format
400msgid ""
401"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
402"%llu\n"
403msgstr ""
404"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
405"de banda predeterminado %llu\n"
406
407#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:939
408#, fuzzy
409msgid "solver to use"
410msgstr "valor a establecer"
411
412#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945
413#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:950
414msgid "experiment to use"
415msgstr "experimento para usar"
416
417#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3306
418#, fuzzy
419msgid "print logging"
397msgstr "Iniciando descarga «%s».\n" 420msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
398 421
422#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3311
423msgid "save logging to disk"
424msgstr "guarda protocolo al fichero en disco"
425
426#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3316
427msgid "disable normalization"
428msgstr "deshabilita normalización"
429
430#: src/ats/gnunet-service-ats-new.c:756
431#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451
432#, fuzzy, c-format
433msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
434msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
435
436#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304
437#, fuzzy, c-format
438msgid ""
439"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
440"%llu\n"
441msgstr ""
442"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
443"de banda predeterminado %llu\n"
444
445# Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto.
446#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314
447#, fuzzy, c-format
448msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
449msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n"
450
451#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359
452#, fuzzy, c-format
453msgid ""
454"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
455msgstr ""
456"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
457"de banda predeterminado %llu\n"
458
459#: src/ats/plugin_ats2_common.c:90
460#, fuzzy, c-format
461msgid ""
462"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
463"%llu\n"
464msgstr ""
465"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
466"de banda predeterminado %llu\n"
467
468#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274
469msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
470msgstr ""
471
472#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1870
473#, fuzzy, c-format
474msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
475msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
476
477#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1914
478#, fuzzy, c-format
479msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
480msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
481
482#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2476
483msgid ""
484"MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
485msgstr ""
486
487#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2516 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2533
488#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2565 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2583
489#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2602 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141
490#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629
491#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663
492#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697
493#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731
494#, fuzzy, c-format
495msgid "Invalid %s configuration %f \n"
496msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
497
498#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2671
499#, fuzzy, c-format
500msgid ""
501"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
502"%llu must be at least %llu\n"
503msgstr ""
504"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
505"de banda predeterminado %llu\n"
506
507#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2680
508#, fuzzy, c-format
509msgid ""
510"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
511"must be at least %llu\n"
512msgstr ""
513"No hay configuración de cuota de entrada para la red '%s', asignando el "
514"ancho de banda predeterminado (%llu)\n"
515
516# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
517#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2690
518#, fuzzy, c-format
519msgid ""
520"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
521msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
522
523# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
524#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2699
525#, fuzzy, c-format
526msgid ""
527"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
528msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
529
530#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164
531#, fuzzy, c-format
532msgid "Invalid %s configuration %f\n"
533msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
534
399#: src/ats-tests/ats-testing.c:422 535#: src/ats-tests/ats-testing.c:422
400#, c-format 536#, c-format
401msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n" 537msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
@@ -406,6 +542,15 @@ msgstr ""
406msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" 542msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
407msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" 543msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
408 544
545#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837
546msgid "Stop logging\n"
547msgstr ""
548
549#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892
550#, fuzzy, c-format
551msgid "Start logging `%s'\n"
552msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
553
409#: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:90 554#: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:90
410#, c-format 555#, c-format
411msgid "" 556msgid ""
@@ -413,18 +558,6 @@ msgid ""
413"= %u KiB/s\n" 558"= %u KiB/s\n"
414msgstr "" 559msgstr ""
415 560
416#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:939
417#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294
418#, fuzzy
419msgid "solver to use"
420msgstr "valor a establecer"
421
422#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945
423#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:950
424#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299
425msgid "experiment to use"
426msgstr "experimento para usar"
427
428# Miguel: ¿Como podría traducir "resolutions" y "resolve"? 561# Miguel: ¿Como podría traducir "resolutions" y "resolve"?
429# Son difíciles de no calcar, puesto que no conozco como expresar 562# Son difíciles de no calcar, puesto que no conozco como expresar
430# el concepto de obtener una dirección a partir de un nombre 563# el concepto de obtener una dirección a partir de un nombre
@@ -559,151 +692,6 @@ msgstr "salida prolija (incluye las propiedades de direcciones del ATS)"
559msgid "Print information about ATS state" 692msgid "Print information about ATS state"
560msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS" 693msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS"
561 694
562#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822
563#, c-format
564msgid ""
565"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth %"
566"llu\n"
567msgstr ""
568"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
569"de banda predeterminado %llu\n"
570
571#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799
572#, c-format
573msgid ""
574"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %"
575"llu\n"
576msgstr ""
577"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
578"de banda predeterminado %llu\n"
579
580#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840
581#, c-format
582msgid ""
583"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth %"
584"llu\n"
585msgstr ""
586"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
587"de banda predeterminado %llu\n"
588
589#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3306
590#, fuzzy
591msgid "print logging"
592msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
593
594#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3311
595msgid "save logging to disk"
596msgstr "guarda protocolo al fichero en disco"
597
598#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3316
599msgid "disable normalization"
600msgstr "deshabilita normalización"
601
602#: src/ats/gnunet-service-ats-new.c:733
603#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451
604#, fuzzy, c-format
605msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
606msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
607
608#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304
609#, fuzzy, c-format
610msgid ""
611"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
612"%llu\n"
613msgstr ""
614"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
615"de banda predeterminado %llu\n"
616
617# Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto.
618#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314
619#, fuzzy, c-format
620msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
621msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n"
622
623#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359
624#, fuzzy, c-format
625msgid ""
626"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
627msgstr ""
628"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
629"de banda predeterminado %llu\n"
630
631#: src/ats/plugin_ats2_common.c:90
632#, fuzzy, c-format
633msgid ""
634"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth %"
635"llu\n"
636msgstr ""
637"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
638"de banda predeterminado %llu\n"
639
640#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274
641msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
642msgstr ""
643
644#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1870
645#, fuzzy, c-format
646msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
647msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
648
649#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1914
650#, fuzzy, c-format
651msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
652msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
653
654#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2476
655msgid ""
656"MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
657msgstr ""
658
659#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2516 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2533
660#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2565 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2583
661#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2602 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141
662#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629
663#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663
664#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697
665#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731
666#, fuzzy, c-format
667msgid "Invalid %s configuration %f \n"
668msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
669
670#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2671
671#, fuzzy, c-format
672msgid ""
673"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is %"
674"llu must be at least %llu\n"
675msgstr ""
676"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
677"de banda predeterminado %llu\n"
678
679#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2680
680#, fuzzy, c-format
681msgid ""
682"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
683"must be at least %llu\n"
684msgstr ""
685"No hay configuración de cuota de entrada para la red '%s', asignando el "
686"ancho de banda predeterminado (%llu)\n"
687
688# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
689#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2690
690#, fuzzy, c-format
691msgid ""
692"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
693msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
694
695# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
696#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2699
697#, fuzzy, c-format
698msgid ""
699"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
700msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
701
702#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164
703#, fuzzy, c-format
704msgid "Invalid %s configuration %f\n"
705msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
706
707#: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 695#: src/auction/gnunet-auction-create.c:163
708msgid "description of the item to be sold" 696msgid "description of the item to be sold"
709msgstr "descripción del elemento que está por vender" 697msgstr "descripción del elemento que está por vender"
@@ -841,28 +829,6 @@ msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
841msgstr "" 829msgstr ""
842"El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n" 830"El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n"
843 831
844#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
845#, c-format
846msgid ""
847"\n"
848"End of transmission. Have a GNU day.\n"
849msgstr ""
850
851#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145
852#, c-format
853msgid ""
854"\n"
855"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
856"settings are working..."
857msgstr ""
858
859#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:216
860#, c-format
861msgid ""
862"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
863"played back to you..."
864msgstr ""
865
866#: src/conversation/gnunet-conversation.c:277 832#: src/conversation/gnunet-conversation.c:277
867#, c-format 833#, c-format
868msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" 834msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
@@ -1121,8 +1087,30 @@ msgstr ""
1121msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." 1087msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1122msgstr "" 1088msgstr ""
1123 1089
1124#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:361 1090#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
1091#, c-format
1092msgid ""
1093"\n"
1094"End of transmission. Have a GNU day.\n"
1095msgstr ""
1096
1097#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145
1098#, c-format
1099msgid ""
1100"\n"
1101"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
1102"settings are working..."
1103msgstr ""
1104
1105#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:216
1106#, c-format
1107msgid ""
1108"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1109"played back to you..."
1110msgstr ""
1111
1125#: src/conversation/gnunet_gst.c:622 1112#: src/conversation/gnunet_gst.c:622
1113#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:361
1126#, c-format 1114#, c-format
1127msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" 1115msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1128msgstr "" 1116msgstr ""
@@ -1435,7 +1423,7 @@ msgid "# valid ephemeral keys received"
1435msgstr "# mapas de tipos recibidos" 1423msgstr "# mapas de tipos recibidos"
1436 1424
1437#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1180 1425#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1180
1438#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1128 1426#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1129
1439msgid "# PING messages received" 1427msgid "# PING messages received"
1440msgstr "# mensajes PING recibidos" 1428msgstr "# mensajes PING recibidos"
1441 1429
@@ -1457,7 +1445,7 @@ msgid "# keepalive messages sent"
1457msgstr "# mensajes «keepalive» enviados" 1445msgstr "# mensajes «keepalive» enviados"
1458 1446
1459#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1351 1447#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1351
1460#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1461 1448#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1462
1461msgid "# PONG messages received" 1449msgid "# PONG messages received"
1462msgstr "# mensajes PONG recibidos" 1450msgstr "# mensajes PONG recibidos"
1463 1451
@@ -1556,131 +1544,151 @@ msgstr "# mapas de tipos recibidos"
1556msgid "# updates to my type map" 1544msgid "# updates to my type map"
1557msgstr "# actualizaciones de mi mapa de tipos" 1545msgstr "# actualizaciones de mi mapa de tipos"
1558 1546
1559#: src/credential/credential_misc.c:88 1547#: src/credential/gnunet-credential.c:381 src/namestore/gnunet-namestore.c:994
1560#, fuzzy, c-format
1561msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n"
1562msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n"
1563
1564#: src/credential/gnunet-credential.c:264 src/namestore/gnunet-namestore.c:994
1565#, fuzzy, c-format 1548#, fuzzy, c-format
1566msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" 1549msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
1567msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n" 1550msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n"
1568 1551
1569#: src/credential/gnunet-credential.c:280 1552#: src/credential/gnunet-credential.c:397
1570#: src/credential/gnunet-credential.c:434 1553#: src/credential/gnunet-credential.c:859
1571#, fuzzy, c-format 1554#, fuzzy, c-format
1572msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" 1555msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
1573msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" 1556msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
1574 1557
1575#: src/credential/gnunet-credential.c:361 1558#: src/credential/gnunet-credential.c:532
1576#: src/credential/gnunet-credential.c:423 1559#: src/credential/gnunet-service-credential.c:1728
1560#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1019
1561#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1138
1562#, c-format
1563msgid "Failed to connect to namestore\n"
1564msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n"
1565
1566#: src/credential/gnunet-credential.c:798
1567#: src/credential/gnunet-credential.c:849
1577#, fuzzy, c-format 1568#, fuzzy, c-format
1578msgid "Issuer public key not well-formed\n" 1569msgid "Issuer public key not well-formed\n"
1579msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" 1570msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
1580 1571
1581#: src/credential/gnunet-credential.c:372 1572#: src/credential/gnunet-credential.c:807
1582#: src/credential/gnunet-credential.c:444 1573#: src/credential/gnunet-credential.c:868
1583#, fuzzy, c-format 1574#, fuzzy, c-format
1584msgid "Failed to connect to CREDENTIAL\n" 1575msgid "Failed to connect to CREDENTIAL\n"
1585msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" 1576msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
1586 1577
1587#: src/credential/gnunet-credential.c:379 1578#: src/credential/gnunet-credential.c:813
1588#, c-format 1579#, c-format
1589msgid "You must provide issuer the attribute\n" 1580msgid "You must provide issuer the attribute\n"
1590msgstr "" 1581msgstr ""
1591 1582
1592#: src/credential/gnunet-credential.c:387 1583#: src/credential/gnunet-credential.c:820
1593#, fuzzy, c-format 1584#, fuzzy, c-format
1594msgid "ego required\n" 1585msgid "ego required\n"
1595msgstr "Tipo requerido\n" 1586msgstr "Tipo requerido\n"
1596 1587
1597#: src/credential/gnunet-credential.c:403 1588#: src/credential/gnunet-credential.c:830
1598#, c-format 1589#, c-format
1599msgid "Subject public key needed\n" 1590msgid "Subject public key needed\n"
1600msgstr "" 1591msgstr ""
1601 1592
1602#: src/credential/gnunet-credential.c:414 1593#: src/credential/gnunet-credential.c:839
1603#, fuzzy, c-format 1594#, fuzzy, c-format
1604msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n" 1595msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n"
1605msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" 1596msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
1606 1597
1607#: src/credential/gnunet-credential.c:451 1598#: src/credential/gnunet-credential.c:874
1608#, c-format 1599#, c-format
1609msgid "You must provide issuer and subject attributes\n" 1600msgid "You must provide issuer and subject attributes\n"
1610msgstr "" 1601msgstr ""
1611 1602
1612#: src/credential/gnunet-credential.c:504 1603#: src/credential/gnunet-credential.c:930
1613#, fuzzy, c-format
1614msgid "Issuer ego required\n"
1615msgstr "Tipo requerido\n"
1616
1617#: src/credential/gnunet-credential.c:516
1618#, c-format 1604#, c-format
1619msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n" 1605msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n"
1620msgstr "" 1606msgstr ""
1621 1607
1622#: src/credential/gnunet-credential.c:536 1608#: src/credential/gnunet-credential.c:951
1623msgid "create credential"
1624msgstr ""
1625
1626#: src/credential/gnunet-credential.c:540
1627msgid "verify credential against attribute" 1609msgid "verify credential against attribute"
1628msgstr "" 1610msgstr ""
1629 1611
1630#: src/credential/gnunet-credential.c:545 1612#: src/credential/gnunet-credential.c:958
1631#, fuzzy 1613#, fuzzy
1632msgid "The public key of the subject to lookup the credential for" 1614msgid ""
1615"The public key of the subject to lookup thecredential for, or for issuer "
1616"side storage: subject and its attributes"
1633msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" 1617msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
1634 1618
1635#: src/credential/gnunet-credential.c:550 1619#: src/credential/gnunet-credential.c:965
1636msgid "The name of the credential presented by the subject" 1620msgid "The private, signed delegate presented by the subject"
1637msgstr "" 1621msgstr ""
1638 1622
1639#: src/credential/gnunet-credential.c:555 1623#: src/credential/gnunet-credential.c:972
1640#, fuzzy 1624#, fuzzy
1641msgid "The public key of the authority to verify the credential against" 1625msgid "The public key of the authority to verify the credential against"
1642msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" 1626msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
1643 1627
1644#: src/credential/gnunet-credential.c:560 1628#: src/credential/gnunet-credential.c:977
1645#, fuzzy 1629#, fuzzy
1646msgid "The ego to use" 1630msgid "The ego/zone name to use"
1647msgstr "tamaño del mensaje" 1631msgstr "tamaño del mensaje"
1648 1632
1649#: src/credential/gnunet-credential.c:565 1633#: src/credential/gnunet-credential.c:983
1650msgid "The issuer attribute to verify against or to issue" 1634msgid "The issuer attribute to verify against or to issue"
1651msgstr "" 1635msgstr ""
1652 1636
1653#: src/credential/gnunet-credential.c:570 1637#: src/credential/gnunet-credential.c:989
1654msgid "The time to live for the credential" 1638msgid ""
1639"The time to live for the credential.e.g. 5m, 6h, \"1990-12-30 12:00:00\""
1655msgstr "" 1640msgstr ""
1656 1641
1657#: src/credential/gnunet-credential.c:574 1642#: src/credential/gnunet-credential.c:994
1658msgid "collect credentials" 1643msgid "collect credentials"
1659msgstr "" 1644msgstr ""
1660 1645
1661#: src/credential/gnunet-credential.c:588 1646#: src/credential/gnunet-credential.c:999
1647msgid "Create and issue a credential issuer side."
1648msgstr ""
1649
1650#: src/credential/gnunet-credential.c:1004
1651msgid "Issue a credential subject side."
1652msgstr ""
1653
1654#: src/credential/gnunet-credential.c:1009
1655msgid "Create, sign and return a credential subject side."
1656msgstr ""
1657
1658#: src/credential/gnunet-credential.c:1016
1659msgid "Import signed credentials that should be issued to a zone/ego"
1660msgstr ""
1661
1662#: src/credential/gnunet-credential.c:1020
1663msgid "Create private record entry."
1664msgstr ""
1665
1666#: src/credential/gnunet-credential.c:1026
1667#: src/credential/gnunet-credential.c:1032
1668msgid "Indicates that the collect/verify process is done via forward search."
1669msgstr ""
1670
1671#: src/credential/gnunet-credential.c:1045
1662#, fuzzy 1672#, fuzzy
1663msgid "GNUnet credential resolver tool" 1673msgid "GNUnet credential resolver tool"
1664msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" 1674msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"
1665 1675
1666#: src/credential/gnunet-service-credential.c:1138 1676#: src/credential/gnunet-service-credential.c:1723 src/gns/gnunet-gns.c:185
1667#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:727 src/gns/gnunet-gns.c:185 1677#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:727
1668#, c-format 1678#, c-format
1669msgid "Failed to connect to GNS\n" 1679msgid "Failed to connect to GNS\n"
1670msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" 1680msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
1671 1681
1672#: src/credential/gnunet-service-credential.c:1144 1682#: src/credential/plugin_gnsrecord_credential.c:182
1673#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1138
1674#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1019
1675#, c-format
1676msgid "Failed to connect to namestore\n"
1677msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n"
1678
1679#: src/credential/plugin_gnsrecord_credential.c:186
1680#, fuzzy, c-format 1683#, fuzzy, c-format
1681msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n" 1684msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n"
1682msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro TLSA «%s»\n" 1685msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro TLSA «%s»\n"
1683 1686
1687#: src/credential/plugin_rest_credential.c:1128
1688#, fuzzy
1689msgid "GNS REST API initialized\n"
1690msgstr "Conexión fallida\n"
1691
1684#: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:311 1692#: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:311
1685#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757 1693#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757
1686msgid "# bytes stored" 1694msgid "# bytes stored"
@@ -1732,14 +1740,12 @@ msgstr "Caché de datos de montículo (heap) ejecutándose\n"
1732#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52 1740#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
1733#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:53 1741#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:53
1734#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:52 1742#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:52
1735#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:62
1736#: src/reclaim/plugin_reclaim_sqlite.c:52
1737#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47 1743#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47
1738#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 1744#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
1739#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56 1745#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56
1740#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:53 1746#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:53
1741#: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39 1747#: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39
1742#: src/include/gnunet_common.h:818 src/include/gnunet_common.h:827 1748#: src/include/gnunet_common.h:840 src/include/gnunet_common.h:849
1743#: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 1749#: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35
1744#, c-format 1750#, c-format
1745msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 1751msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
@@ -1749,7 +1755,6 @@ msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n"
1749#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:508 1755#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:508
1750#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:229 1756#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:229
1751#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:265 1757#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:265
1752#: src/reclaim/plugin_reclaim_sqlite.c:336
1753msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" 1758msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1754msgstr "" 1759msgstr ""
1755"Se intentó cerrar sqlite sin finalizar todas las sentencias preparadas.\n" 1760"Se intentó cerrar sqlite sin finalizar todas las sentencias preparadas.\n"
@@ -2068,21 +2073,19 @@ msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
2068msgstr "«%s» para «%s» falló en %s: %d con error: %s\n" 2073msgstr "«%s» para «%s» falló en %s: %d con error: %s\n"
2069 2074
2070#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1180 2075#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1180
2071#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:1936
2072msgid "Mysql database running\n" 2076msgid "Mysql database running\n"
2073msgstr "Base de datos Mysql ejecutándose\n" 2077msgstr "Base de datos Mysql ejecutándose\n"
2074 2078
2075#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:276 2079#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:280
2076#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:893 2080#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:897
2077msgid "Postgress exec failure" 2081msgid "Postgress exec failure"
2078msgstr "" 2082msgstr ""
2079 2083
2080#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:854 2084#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:858
2081msgid "Failed to drop table from database.\n" 2085msgid "Failed to drop table from database.\n"
2082msgstr "Se produjo un fallo al borrar una tabla de la base de datos.\n" 2086msgstr "Se produjo un fallo al borrar una tabla de la base de datos.\n"
2083 2087
2084#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:952 2088#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:956
2085#: src/psycstore/plugin_psycstore_postgres.c:1506
2086msgid "Postgres database running\n" 2089msgid "Postgres database running\n"
2087msgstr "Base de datos Postgres ejecutándose\n" 2090msgstr "Base de datos Postgres ejecutándose\n"
2088 2091
@@ -2098,8 +2101,6 @@ msgstr "«%s» falló en %s:%u con el error: %s"
2098#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:173 2101#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:173
2099#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:206 2102#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:206
2100#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:535 2103#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:535
2101#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:325
2102#: src/reclaim/plugin_reclaim_sqlite.c:212
2103#, c-format 2104#, c-format
2104msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" 2105msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
2105msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n" 2106msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n"
@@ -2126,8 +2127,7 @@ msgstr ""
2126 2127
2127#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1405 2128#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1405
2128#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:557 2129#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:557
2129#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:750 2130#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:751
2130#: src/reclaim/plugin_reclaim_sqlite.c:711
2131msgid "Sqlite database running\n" 2131msgid "Sqlite database running\n"
2132msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" 2132msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
2133 2133
@@ -2203,6 +2203,55 @@ msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)"
2203msgid "Prints all packets that go through the DHT." 2203msgid "Prints all packets that go through the DHT."
2204msgstr "Imprime todos los paquetes que pasan por la DHT." 2204msgstr "Imprime todos los paquetes que pasan por la DHT."
2205 2205
2206#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:916 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253
2207#, fuzzy, c-format
2208msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2209msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
2210
2211#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:949 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3083
2212msgid "number of peers to start"
2213msgstr "número de pares para empezar"
2214
2215#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:954
2216msgid "number of PUTs to perform per peer"
2217msgstr ""
2218
2219#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:959 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:860
2220#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:300
2221msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2222msgstr ""
2223"nombre del fichero con la información de acceso usada para la batería de "
2224"pruebas"
2225
2226#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:964
2227msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2228msgstr ""
2229
2230#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:969
2231msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2232msgstr ""
2233
2234#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:974
2235msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2236msgstr ""
2237
2238#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
2239msgid "replication degree for DHT PUTs"
2240msgstr ""
2241
2242#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:984
2243msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
2244msgstr ""
2245
2246#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:989
2247msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2248msgstr ""
2249
2250#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1009
2251#, fuzzy
2252msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2253msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
2254
2206#: src/dht/gnunet-dht-put.c:134 2255#: src/dht/gnunet-dht-put.c:134
2207msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" 2256msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2208msgstr "¡Se deben proveer «KEY» y «DATA» para una subida a la DHT!\n" 2257msgstr "¡Se deben proveer «KEY» y «DATA» para una subida a la DHT!\n"
@@ -2467,55 +2516,6 @@ msgstr "# Entradas añadidas a la tabla de encaminamiento"
2467msgid "# DHT requests combined" 2516msgid "# DHT requests combined"
2468msgstr "# Peticiones a la DHT combinadas" 2517msgstr "# Peticiones a la DHT combinadas"
2469 2518
2470#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:916 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253
2471#, fuzzy, c-format
2472msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2473msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
2474
2475#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:949 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2953
2476msgid "number of peers to start"
2477msgstr "número de pares para empezar"
2478
2479#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:954
2480msgid "number of PUTs to perform per peer"
2481msgstr ""
2482
2483#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:959 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:860
2484#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:304
2485msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2486msgstr ""
2487"nombre del fichero con la información de acceso usada para la batería de "
2488"pruebas"
2489
2490#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:964
2491msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2492msgstr ""
2493
2494#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:969
2495msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2496msgstr ""
2497
2498#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:974
2499msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2500msgstr ""
2501
2502#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
2503msgid "replication degree for DHT PUTs"
2504msgstr ""
2505
2506#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:984
2507msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
2508msgstr ""
2509
2510#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:989
2511msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2512msgstr ""
2513
2514#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1009
2515#, fuzzy
2516msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2517msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
2518
2519#: src/dht/plugin_block_dht.c:189 2519#: src/dht/plugin_block_dht.c:189
2520#, c-format 2520#, c-format
2521msgid "Block not of type %u\n" 2521msgid "Block not of type %u\n"
@@ -2600,11 +2600,6 @@ msgstr "se necesita una dirección IPv4 o IPv6 válida\n"
2600msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n" 2600msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n"
2601msgstr "«%s» debe ser instalado con SUID, se niega a arrancar\n" 2601msgstr "«%s» debe ser instalado con SUID, se niega a arrancar\n"
2602 2602
2603#: src/dv/gnunet-dv.c:175
2604#, fuzzy
2605msgid "Print information about DV state"
2606msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS"
2607
2608#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:960 2603#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:960
2609msgid "# TCP packets sent via TUN" 2604msgid "# TCP packets sent via TUN"
2610msgstr "# Paquetes TCP enviados vía TUN" 2605msgstr "# Paquetes TCP enviados vía TUN"
@@ -2760,8 +2755,8 @@ msgstr ""
2760#, c-format 2755#, c-format
2761msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 2756msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2762msgstr "" 2757msgstr ""
2763"¡No se encontraron direcciones para el nombre de máquina «%s» del servicio «%" 2758"¡No se encontraron direcciones para el nombre de máquina «%s» del servicio "
2764"s»!\n" 2759"«%s»!\n"
2765 2760
2766#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3332 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3345 2761#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3332 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3345
2767#, c-format 2762#, c-format
@@ -2908,8 +2903,8 @@ msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\
2908#, c-format 2903#, c-format
2909msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" 2904msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2910msgstr "" 2905msgstr ""
2911"Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de publicación «%s»: %" 2906"Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de publicación «%s»: "
2912"s\n" 2907"%s\n"
2913 2908
2914#: src/fs/fs_api.c:2332 2909#: src/fs/fs_api.c:2332
2915#, c-format 2910#, c-format
@@ -2949,8 +2944,8 @@ msgstr ""
2949#, c-format 2944#, c-format
2950msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" 2945msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2951msgstr "" 2946msgstr ""
2952"Se produjo un fallo mientras se retomaba de la operación de descarga «%s»: %" 2947"Se produjo un fallo mientras se retomaba de la operación de descarga «%s»: "
2953"s\n" 2948"%s\n"
2954 2949
2955#: src/fs/fs_directory.c:213 2950#: src/fs/fs_directory.c:213
2956msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" 2951msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
@@ -2974,8 +2969,8 @@ msgstr ""
2974msgid "" 2969msgid ""
2975"Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n" 2970"Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n"
2976msgstr "" 2971msgstr ""
2977"Se produjo un fallo al crear el directorio para la descarga recursiva de «%" 2972"Se produjo un fallo al crear el directorio para la descarga recursiva de "
2978"s»\n" 2973"«%s»\n"
2979 2974
2980#: src/fs/fs_download.c:534 src/fs/fs_download.c:546 2975#: src/fs/fs_download.c:534 src/fs/fs_download.c:546
2981#, c-format 2976#, c-format
@@ -2986,8 +2981,8 @@ msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s» para escritura"
2986#, c-format 2981#, c-format
2987msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" 2982msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2988msgstr "" 2983msgstr ""
2989"Se produjo un fallo al crear el directorio para la descarga recursiva de «%" 2984"Se produjo un fallo al crear el directorio para la descarga recursiva de "
2990"s»\n" 2985"«%s»\n"
2991 2986
2992#: src/fs/fs_download.c:1047 2987#: src/fs/fs_download.c:1047
2993#, c-format 2988#, c-format
@@ -3017,8 +3012,8 @@ msgstr ""
3017#, c-format 3012#, c-format
3018msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" 3013msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
3019msgstr "" 3014msgstr ""
3020"Se produjo un fallo al escribir el bloque de %u bytes en el desplazamiento %" 3015"Se produjo un fallo al escribir el bloque de %u bytes en el desplazamiento "
3021"llu del fichero «%s»: %s" 3016"%llu del fichero «%s»: %s"
3022 3017
3023#: src/fs/fs_download.c:1220 3018#: src/fs/fs_download.c:1220
3024msgid "internal error decoding tree" 3019msgid "internal error decoding tree"
@@ -3079,61 +3074,66 @@ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de datos."
3079msgid "Publishing failed: %s" 3074msgid "Publishing failed: %s"
3080msgstr "Publicación fallida: %s" 3075msgstr "Publicación fallida: %s"
3081 3076
3082#: src/fs/fs_publish.c:724 src/fs/fs_publish.c:778 src/fs/fs_publish.c:823 3077#: src/fs/fs_publish.c:725
3083#: src/fs/fs_publish.c:844 src/fs/fs_publish.c:874 src/fs/fs_publish.c:1140 3078#, fuzzy, c-format
3079msgid "Can not index file `%s': %s.\n"
3080msgstr "Imposible abrir el fichero de configuración '%s'.\n"
3081
3082#: src/fs/fs_publish.c:782 src/fs/fs_publish.c:827 src/fs/fs_publish.c:848
3083#: src/fs/fs_publish.c:878 src/fs/fs_publish.c:1144
3084#, c-format 3084#, c-format
3085msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" 3085msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
3086msgstr "No se pudo indexar el fichero «%s»: %s. Se intentará insertar.\n" 3086msgstr "No se pudo indexar el fichero «%s»: %s. Se intentará insertar.\n"
3087 3087
3088#: src/fs/fs_publish.c:780 3088#: src/fs/fs_publish.c:784
3089#, fuzzy 3089#, fuzzy
3090msgid "error on index-start request to `fs' service" 3090msgid "error on index-start request to `fs' service"
3091msgstr "" 3091msgstr ""
3092"expiración del plazo en la petición de inicio de indexado (index-start) al " 3092"expiración del plazo en la petición de inicio de indexado (index-start) al "
3093"servicio «fs»" 3093"servicio «fs»"
3094 3094
3095#: src/fs/fs_publish.c:825 3095#: src/fs/fs_publish.c:829
3096msgid "failed to compute hash" 3096msgid "failed to compute hash"
3097msgstr "se produjo un fallo al calcular el hash" 3097msgstr "se produjo un fallo al calcular el hash"
3098 3098
3099#: src/fs/fs_publish.c:845 3099#: src/fs/fs_publish.c:849
3100msgid "filename too long" 3100msgid "filename too long"
3101msgstr "nombre de fichero demasiado largo" 3101msgstr "nombre de fichero demasiado largo"
3102 3102
3103#: src/fs/fs_publish.c:876 3103#: src/fs/fs_publish.c:880
3104msgid "could not connect to `fs' service" 3104msgid "could not connect to `fs' service"
3105msgstr "no se pudo conectar con el servicio «fs»" 3105msgstr "no se pudo conectar con el servicio «fs»"
3106 3106
3107#: src/fs/fs_publish.c:902 3107#: src/fs/fs_publish.c:906
3108#, c-format 3108#, c-format
3109msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" 3109msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
3110msgstr "" 3110msgstr ""
3111"Se produjo un fallo al obtener los identificadores de fichero para «%s»\n" 3111"Se produjo un fallo al obtener los identificadores de fichero para «%s»\n"
3112 3112
3113#: src/fs/fs_publish.c:991 src/fs/fs_publish.c:1027 3113#: src/fs/fs_publish.c:995 src/fs/fs_publish.c:1031
3114msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" 3114msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
3115msgstr "" 3115msgstr ""
3116 3116
3117#: src/fs/fs_publish.c:1094 3117#: src/fs/fs_publish.c:1098
3118#, c-format 3118#, c-format
3119msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" 3119msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
3120msgstr "La subida recursiva falló en «%s»: %s" 3120msgstr "La subida recursiva falló en «%s»: %s"
3121 3121
3122#: src/fs/fs_publish.c:1102 3122#: src/fs/fs_publish.c:1106
3123#, c-format 3123#, c-format
3124msgid "Recursive upload failed: %s" 3124msgid "Recursive upload failed: %s"
3125msgstr "Subida recursiva fallida: %s" 3125msgstr "Subida recursiva fallida: %s"
3126 3126
3127#: src/fs/fs_publish.c:1142 3127#: src/fs/fs_publish.c:1146
3128msgid "needs to be an actual file" 3128msgid "needs to be an actual file"
3129msgstr "tiene que ser un fichero de verdad" 3129msgstr "tiene que ser un fichero de verdad"
3130 3130
3131#: src/fs/fs_publish.c:1381 3131#: src/fs/fs_publish.c:1385
3132#, fuzzy, c-format 3132#, fuzzy, c-format
3133msgid "Datastore failure: %s" 3133msgid "Datastore failure: %s"
3134msgstr "# «PUT» en el almacén de datos fallidos" 3134msgstr "# «PUT» en el almacén de datos fallidos"
3135 3135
3136#: src/fs/fs_publish.c:1472 3136#: src/fs/fs_publish.c:1476
3137#, c-format 3137#, c-format
3138msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 3138msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
3139msgstr "Reservando espacio para %u entradas y %llu bytes para publicación\n" 3139msgstr "Reservando espacio para %u entradas y %llu bytes para publicación\n"
@@ -3205,108 +3205,108 @@ msgid "Failed to compute hash of file."
3205msgstr "Se produjo un fallo al calcular el hash del fichero." 3205msgstr "Se produjo un fallo al calcular el hash del fichero."
3206 3206
3207# Cadena erronea, corregida en SVN. 3207# Cadena erronea, corregida en SVN.
3208#: src/fs/fs_uri.c:234 3208#: src/fs/fs_uri.c:236
3209#, fuzzy, no-c-format 3209#, fuzzy, no-c-format
3210msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" 3210msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
3211msgstr "'%' debe ser seguido por un número hexadecimal" 3211msgstr "'%' debe ser seguido por un número hexadecimal"
3212 3212
3213#: src/fs/fs_uri.c:293 3213#: src/fs/fs_uri.c:295
3214msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" 3214msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
3215msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)" 3215msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)"
3216 3216
3217#: src/fs/fs_uri.c:311 3217#: src/fs/fs_uri.c:313
3218#, fuzzy 3218#, fuzzy
3219msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" 3219msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
3220msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)" 3220msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)"
3221 3221
3222#: src/fs/fs_uri.c:318 3222#: src/fs/fs_uri.c:320
3223#, fuzzy 3223#, fuzzy
3224msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" 3224msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
3225msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)" 3225msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)"
3226 3226
3227#: src/fs/fs_uri.c:388 3227#: src/fs/fs_uri.c:390
3228#, fuzzy 3228#, fuzzy
3229msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" 3229msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
3230msgstr "URI SKS mal formada" 3230msgstr "URI SKS mal formada"
3231 3231
3232#: src/fs/fs_uri.c:429 3232#: src/fs/fs_uri.c:431
3233#, fuzzy 3233#, fuzzy
3234msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" 3234msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
3235msgstr "URI CHK mal formada" 3235msgstr "URI CHK mal formada"
3236 3236
3237#: src/fs/fs_uri.c:444 3237#: src/fs/fs_uri.c:446
3238msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" 3238msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
3239msgstr "" 3239msgstr ""
3240 3240
3241#: src/fs/fs_uri.c:523 3241#: src/fs/fs_uri.c:525
3242#, fuzzy 3242#, fuzzy
3243msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" 3243msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
3244msgstr "URI SKS mal formada" 3244msgstr "URI SKS mal formada"
3245 3245
3246#: src/fs/fs_uri.c:538 3246#: src/fs/fs_uri.c:540
3247#, fuzzy 3247#, fuzzy
3248msgid "LOC URI malformed (no CHK)" 3248msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
3249msgstr "URI SKS mal formada" 3249msgstr "URI SKS mal formada"
3250 3250
3251#: src/fs/fs_uri.c:548 3251#: src/fs/fs_uri.c:550
3252#, fuzzy 3252#, fuzzy
3253msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" 3253msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
3254msgstr "URI SKS mal formada" 3254msgstr "URI SKS mal formada"
3255 3255
3256#: src/fs/fs_uri.c:556 3256#: src/fs/fs_uri.c:558
3257#, fuzzy 3257#, fuzzy
3258msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" 3258msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
3259msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la clave pública)" 3259msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la clave pública)"
3260 3260
3261#: src/fs/fs_uri.c:564 3261#: src/fs/fs_uri.c:566
3262#, fuzzy 3262#, fuzzy
3263msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" 3263msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3264msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la clave pública)" 3264msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la clave pública)"
3265 3265
3266#: src/fs/fs_uri.c:570 3266#: src/fs/fs_uri.c:572
3267#, fuzzy 3267#, fuzzy
3268msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" 3268msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
3269msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo encontrar la firma)" 3269msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo encontrar la firma)"
3270 3270
3271#: src/fs/fs_uri.c:576 3271#: src/fs/fs_uri.c:578
3272#, fuzzy 3272#, fuzzy
3273msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" 3273msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
3274msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo encontrar la firma)" 3274msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo encontrar la firma)"
3275 3275
3276#: src/fs/fs_uri.c:585 3276#: src/fs/fs_uri.c:587
3277#, fuzzy 3277#, fuzzy
3278msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" 3278msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
3279msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la firma)" 3279msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la firma)"
3280 3280
3281#: src/fs/fs_uri.c:591 3281#: src/fs/fs_uri.c:593
3282#, fuzzy 3282#, fuzzy
3283msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" 3283msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
3284msgstr "URI SKS mal formada (no se encuentra el tiempo de expiración)" 3284msgstr "URI SKS mal formada (no se encuentra el tiempo de expiración)"
3285 3285
3286#: src/fs/fs_uri.c:597 3286#: src/fs/fs_uri.c:599
3287#, fuzzy 3287#, fuzzy
3288msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" 3288msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
3289msgstr "URI SKS mal formada (no se encuentra el tiempo de expiración)" 3289msgstr "URI SKS mal formada (no se encuentra el tiempo de expiración)"
3290 3290
3291#: src/fs/fs_uri.c:609 3291#: src/fs/fs_uri.c:611
3292#, fuzzy 3292#, fuzzy
3293msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" 3293msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
3294msgstr "URI SKS mal formada (se produjo un fallo al validar la firma)" 3294msgstr "URI SKS mal formada (se produjo un fallo al validar la firma)"
3295 3295
3296#: src/fs/fs_uri.c:643 3296#: src/fs/fs_uri.c:645
3297#, fuzzy 3297#, fuzzy
3298msgid "invalid argument" 3298msgid "invalid argument"
3299msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" 3299msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
3300 3300
3301#: src/fs/fs_uri.c:655 3301#: src/fs/fs_uri.c:657
3302msgid "Unrecognized URI type" 3302msgid "Unrecognized URI type"
3303msgstr "Tipo de URI no reconocido" 3303msgstr "Tipo de URI no reconocido"
3304 3304
3305#: src/fs/fs_uri.c:1059 src/fs/fs_uri.c:1086 3305#: src/fs/fs_uri.c:1061 src/fs/fs_uri.c:1088
3306msgid "No keywords specified!\n" 3306msgid "No keywords specified!\n"
3307msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n" 3307msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n"
3308 3308
3309#: src/fs/fs_uri.c:1092 3309#: src/fs/fs_uri.c:1094
3310msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 3310msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3311msgstr "¡Número de comillas dobles no balanceado!\n" 3311msgstr "¡Número de comillas dobles no balanceado!\n"
3312 3312
@@ -3348,12 +3348,12 @@ msgstr ""
3348msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" 3348msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3349msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del emisor" 3349msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del emisor"
3350 3350
3351#: src/fs/gnunet-auto-share.c:772 src/fs/gnunet-publish.c:907 3351#: src/fs/gnunet-auto-share.c:772
3352msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 3352msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3353msgstr "" 3353msgstr ""
3354"deshabilitar añadir tiempo de creación a los metadatos del fichero subido" 3354"deshabilitar añadir tiempo de creación a los metadatos del fichero subido"
3355 3355
3356#: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:912 3356#: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:907
3357msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" 3357msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3358msgstr "no usar libextractor para añadir palabras clave o metadatos" 3358msgstr "no usar libextractor para añadir palabras clave o metadatos"
3359 3359
@@ -3435,7 +3435,7 @@ msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3435msgstr "Finalizada descarga «%s» (%s/s).\n" 3435msgstr "Finalizada descarga «%s» (%s/s).\n"
3436 3436
3437#: src/fs/gnunet-download.c:216 src/fs/gnunet-publish.c:295 3437#: src/fs/gnunet-download.c:216 src/fs/gnunet-publish.c:295
3438#: src/fs/gnunet-search.c:212 src/fs/gnunet-unindex.c:107 3438#: src/fs/gnunet-search.c:215 src/fs/gnunet-unindex.c:107
3439#, c-format 3439#, c-format
3440msgid "Unexpected status: %d\n" 3440msgid "Unexpected status: %d\n"
3441msgstr "Estado inesperado: %d\n" 3441msgstr "Estado inesperado: %d\n"
@@ -3458,12 +3458,12 @@ msgid "Target filename must be specified.\n"
3458msgstr "El nombre de fichero de destino debe ser especificado.\n" 3458msgstr "El nombre de fichero de destino debe ser especificado.\n"
3459 3459
3460#: src/fs/gnunet-download.c:291 src/fs/gnunet-publish.c:872 3460#: src/fs/gnunet-download.c:291 src/fs/gnunet-publish.c:872
3461#: src/fs/gnunet-search.c:270 src/fs/gnunet-unindex.c:139 3461#: src/fs/gnunet-search.c:273 src/fs/gnunet-unindex.c:139
3462#, c-format 3462#, c-format
3463msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" 3463msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3464msgstr "No se pudo inicializar el subsistema «%s».\n" 3464msgstr "No se pudo inicializar el subsistema «%s».\n"
3465 3465
3466#: src/fs/gnunet-download.c:339 src/fs/gnunet-search.c:312 3466#: src/fs/gnunet-download.c:339 src/fs/gnunet-search.c:315
3467msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" 3467msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3468msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del receptor" 3468msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del receptor"
3469 3469
@@ -3471,7 +3471,7 @@ msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del receptor"
3471msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" 3471msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3472msgstr "borra descargas incompletas (cuando fueron abortadas con CTRL-C=" 3472msgstr "borra descargas incompletas (cuando fueron abortadas con CTRL-C="
3473 3473
3474#: src/fs/gnunet-download.c:349 src/fs/gnunet-search.c:316 3474#: src/fs/gnunet-download.c:349 src/fs/gnunet-search.c:319
3475msgid "only search the local peer (no P2P network search)" 3475msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3476msgstr "únicamente buscar en el par local (no buscar en la red P2P)" 3476msgstr "únicamente buscar en el par local (no buscar en la red P2P)"
3477 3477
@@ -3499,6 +3499,14 @@ msgstr ""
3499"Descargar ficheros de GNUnet usando una URI GNUnet CHK o LOC (gnunet://fs/" 3499"Descargar ficheros de GNUnet usando una URI GNUnet CHK o LOC (gnunet://fs/"
3500"chk/...)" 3500"chk/...)"
3501 3501
3502#: src/fs/gnunet-fs.c:119
3503msgid "print a list of all indexed files"
3504msgstr "imprimir una lista de todos los ficheros indexados"
3505
3506#: src/fs/gnunet-fs.c:130
3507msgid "Special file-sharing operations"
3508msgstr "Operaciones especiales de compartición de ficheros"
3509
3502#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 3510#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
3503msgid "run the experiment with COUNT peers" 3511msgid "run the experiment with COUNT peers"
3504msgstr "ejecuta el experimento con «COUNT» pares" 3512msgstr "ejecuta el experimento con «COUNT» pares"
@@ -3519,14 +3527,6 @@ msgstr ""
3519"ejecuta una batería de pruebas para medir el rendimiento de la compartición " 3527"ejecuta una batería de pruebas para medir el rendimiento de la compartición "
3520"de ficheros" 3528"de ficheros"
3521 3529
3522#: src/fs/gnunet-fs.c:119
3523msgid "print a list of all indexed files"
3524msgstr "imprimir una lista de todos los ficheros indexados"
3525
3526#: src/fs/gnunet-fs.c:130
3527msgid "Special file-sharing operations"
3528msgstr "Operaciones especiales de compartición de ficheros"
3529
3530#: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231 3530#: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231
3531#, c-format 3531#, c-format
3532msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" 3532msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
@@ -3615,7 +3615,7 @@ msgstr "La extracción de metadatos ha finalizado.\n"
3615 3615
3616#: src/fs/gnunet-publish.c:687 3616#: src/fs/gnunet-publish.c:687
3617#, fuzzy 3617#, fuzzy
3618msgid "Internal error scanning directory.\n" 3618msgid "Error scanning directory.\n"
3619msgstr "Error interno escaneando directorio.\n" 3619msgstr "Error interno escaneando directorio.\n"
3620 3620
3621#: src/fs/gnunet-publish.c:715 3621#: src/fs/gnunet-publish.c:715
@@ -3662,6 +3662,12 @@ msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n"
3662msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 3662msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3663msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n" 3663msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n"
3664 3664
3665#: src/fs/gnunet-publish.c:911
3666#, fuzzy
3667msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3668msgstr ""
3669"deshabilitar añadir tiempo de creación a los metadatos del fichero subido"
3670
3665#: src/fs/gnunet-publish.c:916 3671#: src/fs/gnunet-publish.c:916
3666msgid "" 3672msgid ""
3667"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " 3673"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
@@ -3738,32 +3744,32 @@ msgstr ""
3738"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " 3744"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
3739"de «%s»\n" 3745"de «%s»\n"
3740 3746
3741#: src/fs/gnunet-search.c:204 3747#: src/fs/gnunet-search.c:207
3742#, c-format 3748#, c-format
3743msgid "Error searching: %s.\n" 3749msgid "Error searching: %s.\n"
3744msgstr "Error buscando: %s.\n" 3750msgstr "Error buscando: %s.\n"
3745 3751
3746#: src/fs/gnunet-search.c:260 3752#: src/fs/gnunet-search.c:263
3747msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" 3753msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3748msgstr "No se pudo crear URI de palabra clave a partir de los parámetros.\n" 3754msgstr "No se pudo crear URI de palabra clave a partir de los parámetros.\n"
3749 3755
3750#: src/fs/gnunet-search.c:284 3756#: src/fs/gnunet-search.c:287
3751msgid "Could not start searching.\n" 3757msgid "Could not start searching.\n"
3752msgstr "No se pudo empezar a buscar.\n" 3758msgstr "No se pudo empezar a buscar.\n"
3753 3759
3754#: src/fs/gnunet-search.c:321 3760#: src/fs/gnunet-search.c:324
3755msgid "write search results to file starting with PREFIX" 3761msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3756msgstr "escribir resultados de búsqueda al fichero que empiecen por «PREFIX»" 3762msgstr "escribir resultados de búsqueda al fichero que empiecen por «PREFIX»"
3757 3763
3758#: src/fs/gnunet-search.c:326 3764#: src/fs/gnunet-search.c:329
3759msgid "automatically terminate search after DELAY" 3765msgid "automatically terminate search after DELAY"
3760msgstr "terminar búsqueda automáticamente después de «DELAY»" 3766msgstr "terminar búsqueda automáticamente después de «DELAY»"
3761 3767
3762#: src/fs/gnunet-search.c:332 3768#: src/fs/gnunet-search.c:335
3763msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" 3769msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3764msgstr "terminar búsqueda después de «VALUE» resultados encontrados" 3770msgstr "terminar búsqueda después de «VALUE» resultados encontrados"
3765 3771
3766#: src/fs/gnunet-search.c:348 3772#: src/fs/gnunet-search.c:351
3767msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" 3773msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3768msgstr "Buscar en GNUnet ficheros que han sido publicados en GNUnet" 3774msgstr "Buscar en GNUnet ficheros que han sido publicados en GNUnet"
3769 3775
@@ -3945,8 +3951,8 @@ msgstr "# bloques de índice eliminados: fichero original inaccesible"
3945#, c-format 3951#, c-format
3946msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" 3952msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3947msgstr "" 3953msgstr ""
3948"No se pudo acceder al fichero indexado «%s» (%s) en el desplazamiento %llu: %" 3954"No se pudo acceder al fichero indexado «%s» (%s) en el desplazamiento %llu: "
3949"s\n" 3955"%s\n"
3950 3956
3951#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:361 3957#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:361
3952msgid "not indexed" 3958msgid "not indexed"
@@ -4166,43 +4172,43 @@ msgstr ""
4166msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" 4172msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
4167msgstr "" 4173msgstr ""
4168 4174
4169#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:203 4175#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:214
4170msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" 4176msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
4171msgstr "" 4177msgstr ""
4172"¡Se produjo un fallo al empaquetar una respuesta DNS en un paquete UDP!\n" 4178"¡Se produjo un fallo al empaquetar una respuesta DNS en un paquete UDP!\n"
4173 4179
4174#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:405 4180#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:416
4175#, c-format 4181#, c-format
4176msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" 4182msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
4177msgstr "No se puede procesar la petición DNS de %s\n" 4183msgstr "No se puede procesar la petición DNS de %s\n"
4178 4184
4179#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:421 4185#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:432
4180#, c-format 4186#, c-format
4181msgid "Received malformed DNS request from %s\n" 4187msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
4182msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n" 4188msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n"
4183 4189
4184#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:429 4190#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:440
4185#, c-format 4191#, c-format
4186msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" 4192msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
4187msgstr "Recibida petición DNS no soportada de %s\n" 4193msgstr "Recibida petición DNS no soportada de %s\n"
4188 4194
4189#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:588 4195#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:600
4190#, fuzzy 4196#, fuzzy
4191msgid "No DNS server specified!\n" 4197msgid "No DNS server specified!\n"
4192msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n" 4198msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n"
4193 4199
4194#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:688 4200#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:748
4195msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" 4201msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
4196msgstr "IP del resolvedor recursivo DNS a usar (requerido)" 4202msgstr "IP del resolvedor recursivo DNS a usar (requerido)"
4197 4203
4198#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:693 4204#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:753
4199#, fuzzy 4205#, fuzzy
4200msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" 4206msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
4201msgstr "" 4207msgstr ""
4202"Puerto UDP en el que escuchar para peticiones DNS entrantes; predeterminado: " 4208"Puerto UDP en el que escuchar para peticiones DNS entrantes; predeterminado: "
4203"53" 4209"53"
4204 4210
4205#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:710 4211#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:770
4206msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" 4212msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
4207msgstr "Pasarela GNUnet DNS-a-GNS (un servidor DNS)" 4213msgstr "Pasarela GNUnet DNS-a-GNS (un servidor DNS)"
4208 4214
@@ -4219,6 +4225,28 @@ msgstr "¿cuánto tiempo se debe ejecutar? 0 = para siempre"
4219msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" 4225msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
4220msgstr "" 4226msgstr ""
4221 4227
4228#: src/gns/gnunet-gns.c:199
4229#, c-format
4230msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4231msgstr ""
4232
4233#: src/gns/gnunet-gns.c:233
4234msgid "Lookup a record for the given name"
4235msgstr "Buscar el registro para el nombre dado"
4236
4237#: src/gns/gnunet-gns.c:238
4238msgid "Specify the type of the record to lookup"
4239msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
4240
4241#: src/gns/gnunet-gns.c:242
4242msgid "No unneeded output"
4243msgstr "Sin salida innecesaria"
4244
4245#: src/gns/gnunet-gns.c:258
4246#, fuzzy
4247msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4248msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"
4249
4222#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:602 4250#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:602
4223msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n" 4251msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n"
4224msgstr "" 4252msgstr ""
@@ -4253,129 +4281,107 @@ msgstr ""
4253msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 4281msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4254msgstr "%s falló en %s:%d: «%s».\n" 4282msgstr "%s falló en %s:%d: «%s».\n"
4255 4283
4256#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:980 4284#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:989
4257#, fuzzy, c-format 4285#, fuzzy, c-format
4258msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n" 4286msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n"
4259msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" 4287msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
4260 4288
4261#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1005 4289#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1014
4262#, fuzzy, c-format 4290#, fuzzy, c-format
4263msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" 4291msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4264msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n" 4292msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n"
4265 4293
4266#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1026 4294#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1035
4267#, fuzzy, c-format 4295#, fuzzy, c-format
4268msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" 4296msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4269msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" 4297msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
4270 4298
4271#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1041 4299#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1050
4272#, fuzzy, c-format 4300#, fuzzy, c-format
4273msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" 4301msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4274msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" 4302msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
4275 4303
4276#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1056 4304#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1065
4277#, fuzzy, c-format 4305#, fuzzy, c-format
4278msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" 4306msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4279msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" 4307msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
4280 4308
4281#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1066 4309#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1075
4282#, c-format 4310#, c-format
4283msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" 4311msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4284msgstr "" 4312msgstr ""
4285 4313
4286#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1090 4314#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1099
4287#, c-format 4315#, c-format
4288msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n" 4316msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n"
4289msgstr "" 4317msgstr ""
4290 4318
4291#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1221 4319#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1230
4292#, c-format 4320#, c-format
4293msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" 4321msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4294msgstr "" 4322msgstr ""
4295 4323
4296#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2121 4324#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2131
4297#, fuzzy, c-format 4325#, fuzzy, c-format
4298msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" 4326msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4299msgstr "Tipo no soportado «%s»\n" 4327msgstr "Tipo no soportado «%s»\n"
4300 4328
4301#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2642 4329#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2652
4302#, c-format 4330#, c-format
4303msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" 4331msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4304msgstr "No se pudo importar la clave privada del fichero «%s»\n" 4332msgstr "No se pudo importar la clave privada del fichero «%s»\n"
4305 4333
4306#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2674 4334#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2684
4307#, fuzzy, c-format 4335#, fuzzy, c-format
4308msgid "Unable to import certificate from `%s'\n" 4336msgid "Unable to import certificate from `%s'\n"
4309msgstr "No se pudo importar el certificado %s\n" 4337msgstr "No se pudo importar el certificado %s\n"
4310 4338
4311#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2875 4339#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2885
4312#, fuzzy, c-format 4340#, fuzzy, c-format
4313msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" 4341msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4314msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n" 4342msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
4315 4343
4316#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2897 src/rest/gnunet-rest-server.c:658 4344#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2907 src/rest/gnunet-rest-server.c:668
4317#, fuzzy 4345#, fuzzy
4318msgid "Failed to pass client to MHD\n" 4346msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4319msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" 4347msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
4320 4348
4321#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3233 4349#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3243
4322#, fuzzy, c-format 4350#, fuzzy, c-format
4323msgid "Unsupported socks version %d\n" 4351msgid "Unsupported socks version %d\n"
4324msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" 4352msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
4325 4353
4326#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3262 4354#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3272
4327#, fuzzy, c-format 4355#, fuzzy, c-format
4328msgid "Unsupported socks command %d\n" 4356msgid "Unsupported socks command %d\n"
4329msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" 4357msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
4330 4358
4331#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3345 4359#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3355
4332#, fuzzy, c-format 4360#, fuzzy, c-format
4333msgid "Unsupported socks address type %d\n" 4361msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4334msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" 4362msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
4335 4363
4336#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3635 4364#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3693
4337#, fuzzy, c-format 4365#, fuzzy, c-format
4338msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" 4366msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n"
4339msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n" 4367msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n"
4340 4368
4341#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3763 4369#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3821
4342msgid "listen on specified port (default: 7777)" 4370msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4343msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)" 4371msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)"
4344 4372
4345#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3768 4373#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3826
4346msgid "pem file to use as CA" 4374msgid "pem file to use as CA"
4347msgstr "fichero pem para usar como autoridad de certificación (CA)" 4375msgstr "fichero pem para usar como autoridad de certificación (CA)"
4348 4376
4349#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3772 4377#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3830
4350msgid "disable use of IPv6" 4378msgid "disable use of IPv6"
4351msgstr "" 4379msgstr ""
4352 4380
4353#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3798 4381#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3856
4354msgid "GNUnet GNS proxy" 4382msgid "GNUnet GNS proxy"
4355msgstr "Proxy GNUnet GNS" 4383msgstr "Proxy GNUnet GNS"
4356 4384
4357#: src/gns/gnunet-gns.c:199
4358#, c-format
4359msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4360msgstr ""
4361
4362#: src/gns/gnunet-gns.c:233
4363msgid "Lookup a record for the given name"
4364msgstr "Buscar el registro para el nombre dado"
4365
4366#: src/gns/gnunet-gns.c:238
4367msgid "Specify the type of the record to lookup"
4368msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
4369
4370#: src/gns/gnunet-gns.c:242
4371msgid "No unneeded output"
4372msgstr "Sin salida innecesaria"
4373
4374#: src/gns/gnunet-gns.c:258
4375#, fuzzy
4376msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4377msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"
4378
4379#: src/gns/gnunet-service-gns.c:506 4385#: src/gns/gnunet-service-gns.c:506
4380#, fuzzy 4386#, fuzzy
4381msgid "Properly base32-encoded public key required" 4387msgid "Properly base32-encoded public key required"
@@ -4387,8 +4393,8 @@ msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4387msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" 4393msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
4388 4394
4389#: src/gns/gnunet-service-gns.c:561 4395#: src/gns/gnunet-service-gns.c:561
4390#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:440
4391#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:875 4396#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:875
4397#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:440
4392msgid "Could not connect to DHT!\n" 4398msgid "Could not connect to DHT!\n"
4393msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n" 4399msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n"
4394 4400
@@ -4483,6 +4489,11 @@ msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n"
4483msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" 4489msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4484msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" 4490msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n"
4485 4491
4492#: src/gns/plugin_rest_gns.c:452
4493#, fuzzy
4494msgid "Gns REST API initialized\n"
4495msgstr "Conexión fallida\n"
4496
4486#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359 4497#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359
4487#, c-format 4498#, c-format
4488msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" 4499msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
@@ -4898,7 +4909,7 @@ msgid "# hostlist advertisements send"
4898msgstr "# anuncios de listas de máquinas enviados" 4909msgstr "# anuncios de listas de máquinas enviados"
4899 4910
4900#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:679 4911#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:679
4901#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2814 4912#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2827
4902msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 4913msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
4903msgstr "" 4914msgstr ""
4904"No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). " 4915"No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). "
@@ -5039,15 +5050,16 @@ msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
5039msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" 5050msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
5040msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n" 5051msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n"
5041 5052
5053#: src/identity/plugin_rest_identity.c:1297
5054#, fuzzy
5055msgid "Identity REST API initialized\n"
5056msgstr "Conexión fallida\n"
5057
5042#: src/json/json.c:123 5058#: src/json/json.c:123
5043#, fuzzy, c-format 5059#, fuzzy, c-format
5044msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" 5060msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
5045msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" 5061msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
5046 5062
5047#: src/multicast/gnunet-multicast.c:48 src/multicast/gnunet-multicast.c:72
5048msgid "This command doesn't do anything yet."
5049msgstr ""
5050
5051#: src/my/my.c:196 src/my/my.c:215 5063#: src/my/my.c:196 src/my/my.c:215
5052#, fuzzy, c-format 5064#, fuzzy, c-format
5053msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n" 5065msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
@@ -5114,8 +5126,8 @@ msgstr "Error al comunicar con el servicio ARM.\n"
5114 5126
5115#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:121 5127#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:121
5116#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:255 5128#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:255
5117#: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:148 5129#: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:179
5118#: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:395 5130#: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:412
5119#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:379 5131#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:379
5120#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:538 5132#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:538
5121#, fuzzy, c-format 5133#, fuzzy, c-format
@@ -5123,14 +5135,14 @@ msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
5123msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n" 5135msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n"
5124 5136
5125#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:132 5137#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:132
5126#: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:159 5138#: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:190
5127#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:394 5139#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:394
5128#, fuzzy, c-format 5140#, fuzzy, c-format
5129msgid "Unable to get filesize: %s.\n" 5141msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
5130msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n" 5142msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
5131 5143
5132#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:151 5144#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:151
5133#: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:172 5145#: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:203
5134#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:406 5146#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:406
5135#, fuzzy, c-format 5147#, fuzzy, c-format
5136msgid "Unable to read file: %s.\n" 5148msgid "Unable to read file: %s.\n"
@@ -5149,71 +5161,6 @@ msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
5149msgid "Failed to setup database at `%s'\n" 5161msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
5150msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n" 5162msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n"
5151 5163
5152# form??
5153#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:549
5154#, c-format
5155msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5156msgstr "Forma de valor no soportada «%s»\n"
5157
5158#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:576
5159#, c-format
5160msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5161msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n"
5162
5163#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:597
5164msgid "Error when mapping zone to name\n"
5165msgstr ""
5166
5167#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:629
5168#, c-format
5169msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5170msgstr "Encontrado nombre «%s» para la clave dada\n"
5171
5172#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:689
5173#, c-format
5174msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5175msgstr "Encontrados %u registros para el dominio «%s»\n"
5176
5177#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:777
5178#, c-format
5179msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5180msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
5181
5182#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:796
5183#, c-format
5184msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5185msgstr "Se produjo un fallo al configurar el post-procesador para «%s»\n"
5186
5187#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:832
5188msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5189msgstr "El nombre de dominio no puede contener «.»\n"
5190
5191#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:841
5192msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5193msgstr "El nombre de dominio no puede contener «+»\n"
5194
5195#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1071
5196msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5197msgstr ""
5198
5199#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1099
5200msgid "Failed to start HTTP server\n"
5201msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
5202
5203#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1147
5204#, fuzzy
5205msgid "Failed to connect to identity\n"
5206msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
5207
5208#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1173
5209msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD"
5210msgstr ""
5211
5212#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1192
5213#, fuzzy
5214msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5215msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse"
5216
5217#: src/namestore/gnunet-namestore.c:341 5164#: src/namestore/gnunet-namestore.c:341
5218#, c-format 5165#, c-format
5219msgid "Adding record failed: %s\n" 5166msgid "Adding record failed: %s\n"
@@ -5424,6 +5371,71 @@ msgstr ""
5424msgid "name of the ego controlling the zone" 5371msgid "name of the ego controlling the zone"
5425msgstr "nombre de la sección a la que acceder" 5372msgstr "nombre de la sección a la que acceder"
5426 5373
5374# form??
5375#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:549
5376#, c-format
5377msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5378msgstr "Forma de valor no soportada «%s»\n"
5379
5380#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:576
5381#, c-format
5382msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5383msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n"
5384
5385#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:597
5386msgid "Error when mapping zone to name\n"
5387msgstr ""
5388
5389#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:629
5390#, c-format
5391msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5392msgstr "Encontrado nombre «%s» para la clave dada\n"
5393
5394#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:689
5395#, c-format
5396msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5397msgstr "Encontrados %u registros para el dominio «%s»\n"
5398
5399#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:777
5400#, c-format
5401msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5402msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
5403
5404#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:796
5405#, c-format
5406msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5407msgstr "Se produjo un fallo al configurar el post-procesador para «%s»\n"
5408
5409#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:832
5410msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5411msgstr "El nombre de dominio no puede contener «.»\n"
5412
5413#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:841
5414msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5415msgstr "El nombre de dominio no puede contener «+»\n"
5416
5417#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1071
5418msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5419msgstr ""
5420
5421#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1099
5422msgid "Failed to start HTTP server\n"
5423msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
5424
5425#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1147
5426#, fuzzy
5427msgid "Failed to connect to identity\n"
5428msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
5429
5430#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1173
5431msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD"
5432msgstr ""
5433
5434#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1192
5435#, fuzzy
5436msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5437msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse"
5438
5427#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:900 5439#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:900
5428#, fuzzy, c-format 5440#, fuzzy, c-format
5429msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" 5441msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
@@ -5442,11 +5454,16 @@ msgstr ""
5442msgid "Namestore failed to store record\n" 5454msgid "Namestore failed to store record\n"
5443msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" 5455msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n"
5444 5456
5445#: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:778 5457#: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:773
5446#, fuzzy 5458#, fuzzy
5447msgid "heap file database running\n" 5459msgid "heap file database running\n"
5448msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n" 5460msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n"
5449 5461
5462#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1079
5463#, fuzzy
5464msgid "Namestore REST API initialized\n"
5465msgstr "Conexión fallida\n"
5466
5450#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:193 5467#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:193
5451#, fuzzy 5468#, fuzzy
5452msgid "Suggested configuration changes:\n" 5469msgid "Suggested configuration changes:\n"
@@ -5742,6 +5759,11 @@ msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n"
5742msgid "`upnpc' command not found\n" 5759msgid "`upnpc' command not found\n"
5743msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n" 5760msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
5744 5761
5762#: src/nse/gnunet-nse.c:122
5763#, fuzzy
5764msgid "Show network size estimates from NSE service."
5765msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas"
5766
5745#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:849 5767#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:849
5746msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" 5768msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5747msgstr "límite al número de conexiones a servicios NSE, 0 para ilimitadas" 5769msgstr "límite al número de conexiones a servicios NSE, 0 para ilimitadas"
@@ -5767,16 +5789,70 @@ msgstr "retraso entre rondas"
5767msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 5789msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5768msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." 5790msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
5769 5791
5770#: src/nse/gnunet-nse.c:122
5771#, fuzzy
5772msgid "Show network size estimates from NSE service."
5773msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas"
5774
5775#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1534 5792#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1534
5776#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:843 src/util/gnunet-scrypt.c:276 5793#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:843 src/util/gnunet-scrypt.c:276
5777msgid "Value is too large.\n" 5794msgid "Value is too large.\n"
5778msgstr "" 5795msgstr ""
5779 5796
5797#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178
5798#, c-format
5799msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5800msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n"
5801
5802#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:313
5803#, fuzzy, c-format
5804msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5805msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
5806
5807#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:334
5808#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:365
5809#, fuzzy, c-format
5810msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5811msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
5812
5813#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:449
5814msgid "# peers known"
5815msgstr "# pares conocidos"
5816
5817#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:492
5818#, c-format
5819msgid ""
5820"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5821msgstr ""
5822"El fichero «%s» en el directorio «%s» no sigue la convención de nombres. "
5823"Eliminado.\n"
5824
5825#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:659
5826#, fuzzy, c-format
5827msgid "Scanning directory `%s'\n"
5828msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
5829
5830#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:667
5831#, c-format
5832msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5833msgstr "¡Aún no se han encontrado pares en «%s»!\n"
5834
5835#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1100
5836#, fuzzy, c-format
5837msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5838msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
5839
5840#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1438
5841#, c-format
5842msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5843msgstr "Importando HELLO de «%s»\n"
5844
5845#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1451
5846msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5847msgstr ""
5848
5849# Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como
5850# "no se obtuvo respuesta" por claridad.
5851#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220
5852msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5853msgstr ""
5854"No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)."
5855
5780#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239 5856#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
5781#, fuzzy, c-format 5857#, fuzzy, c-format
5782msgid "%sPeer `%s'\n" 5858msgid "%sPeer `%s'\n"
@@ -5788,7 +5864,7 @@ msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5788msgstr "" 5864msgstr ""
5789 5865
5790#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:299 5866#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:299
5791#: src/rest-plugins/plugin_rest_peerinfo.c:501 5867#: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:501
5792#, fuzzy, c-format 5868#, fuzzy, c-format
5793msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" 5869msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5794msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n" 5870msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n"
@@ -5867,64 +5943,10 @@ msgstr "Cargando el módulo de transporte «%s»\n"
5867msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" 5943msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5868msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" 5944msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
5869 5945
5870#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178 5946#: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:796
5871#, c-format 5947#, fuzzy
5872msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" 5948msgid "Peerinfo REST API initialized\n"
5873msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n" 5949msgstr "Conexión fallida\n"
5874
5875#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:313
5876#, fuzzy, c-format
5877msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5878msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
5879
5880#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:334
5881#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:365
5882#, fuzzy, c-format
5883msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5884msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
5885
5886#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:449
5887msgid "# peers known"
5888msgstr "# pares conocidos"
5889
5890#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:492
5891#, c-format
5892msgid ""
5893"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5894msgstr ""
5895"El fichero «%s» en el directorio «%s» no sigue la convención de nombres. "
5896"Eliminado.\n"
5897
5898#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:659
5899#, fuzzy, c-format
5900msgid "Scanning directory `%s'\n"
5901msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
5902
5903#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:667
5904#, c-format
5905msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5906msgstr "¡Aún no se han encontrado pares en «%s»!\n"
5907
5908#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1100
5909#, fuzzy, c-format
5910msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5911msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
5912
5913#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1438
5914#, c-format
5915msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5916msgstr "Importando HELLO de «%s»\n"
5917
5918#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1451
5919msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5920msgstr ""
5921
5922# Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como
5923# "no se obtuvo respuesta" por claridad.
5924#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220
5925msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5926msgstr ""
5927"No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)."
5928 5950
5929#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91 5951#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91
5930msgid "peerstore" 5952msgid "peerstore"
@@ -5935,22 +5957,21 @@ msgstr ""
5935msgid "Could not load database backend `%s'\n" 5957msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5936msgstr "No se pudo leer el fichero de la lista negra «%s»\n" 5958msgstr "No se pudo leer el fichero de la lista negra «%s»\n"
5937 5959
5938#: src/peerstore/peerstore_api.c:532 src/peerstore/peerstore_api.c:581 5960#: src/peerstore/peerstore_api.c:605 src/peerstore/peerstore_api.c:657
5939#, fuzzy 5961#, fuzzy
5940msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" 5962msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
5941msgstr "El formato de salida es desconocido, ésto no debería pasar.\n" 5963msgstr "El formato de salida es desconocido, ésto no debería pasar.\n"
5942 5964
5943#: src/peerstore/peerstore_api.c:595 5965#: src/peerstore/peerstore_api.c:671
5944#, fuzzy 5966#, fuzzy
5945msgid "Received a malformed response from service." 5967msgid "Received a malformed response from service."
5946msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n" 5968msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n"
5947 5969
5948#: src/peerstore/peerstore_api.c:731 5970#: src/peerstore/peerstore_api.c:807
5949msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" 5971msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5950msgstr "" 5972msgstr ""
5951 5973
5952#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:453 5974#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:453
5953#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:282
5954#, fuzzy, c-format 5975#, fuzzy, c-format
5955msgid "" 5976msgid ""
5956"Error executing SQL query: %s\n" 5977"Error executing SQL query: %s\n"
@@ -5958,8 +5979,6 @@ msgid ""
5958msgstr "Error abriendo fichero «%s»: %s\n" 5979msgstr "Error abriendo fichero «%s»: %s\n"
5959 5980
5960#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:488 5981#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:488
5961#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:250
5962#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:259
5963#, fuzzy, c-format 5982#, fuzzy, c-format
5964msgid "" 5983msgid ""
5965"Error preparing SQL query: %s\n" 5984"Error preparing SQL query: %s\n"
@@ -5976,114 +5995,6 @@ msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
5976msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n" 5995msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n"
5977msgstr "«%s» para «%s» falló en %s: %d con error: %s\n" 5996msgstr "«%s» para «%s» falló en %s: %d con error: %s\n"
5978 5997
5979#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:249
5980#, fuzzy
5981msgid "Failed to store membership information!\n"
5982msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n"
5983
5984#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:271
5985#, fuzzy
5986msgid "Failed to test membership!\n"
5987msgstr "¡Se produjo un fallo al configurar el túnel mesh!\n"
5988
5989#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:300
5990#, fuzzy
5991msgid "Dropping invalid fragment\n"
5992msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
5993
5994#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:311
5995#, fuzzy
5996msgid "Failed to store fragment\n"
5997msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el demonio: %s\n"
5998
5999#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:368
6000#, fuzzy
6001msgid "Failed to get fragment!\n"
6002msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
6003
6004#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:434
6005#, fuzzy
6006msgid "Failed to get message!\n"
6007msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
6008
6009#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:464
6010#, fuzzy
6011msgid "Failed to get message fragment!\n"
6012msgstr "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: mal formado\n"
6013
6014#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:494
6015#, fuzzy
6016msgid "Failed to get master counters!\n"
6017msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
6018
6019#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:675
6020#, fuzzy, c-format
6021msgid "Failed to begin modifying state: %d\n"
6022msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n"
6023
6024#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:685
6025#, fuzzy, c-format
6026msgid "Failed to modify state: %d\n"
6027msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n"
6028
6029#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:693
6030#, fuzzy
6031msgid "Failed to end modifying state!\n"
6032msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n"
6033
6034#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:730
6035#, fuzzy
6036msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
6037msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
6038
6039#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:744
6040#, fuzzy
6041msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
6042msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
6043
6044#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:761
6045#, fuzzy
6046msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
6047msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
6048
6049#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:779
6050#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:795
6051#, fuzzy
6052msgid "Failed to reset state!\n"
6053msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
6054
6055#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:824
6056#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:881
6057#, fuzzy
6058msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
6059msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
6060
6061#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:851
6062#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:896
6063#, fuzzy
6064msgid "Failed to get state variable!\n"
6065msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
6066
6067#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:281
6068#, fuzzy
6069msgid "Unable to initialize Mysql.\n"
6070msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n"
6071
6072#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:291
6073#, fuzzy, c-format
6074msgid "Failed to run SQL statement `%s'\n"
6075msgstr "Se produjo un fallo al preparar la sentencia «%s»\n"
6076
6077#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:61
6078#, fuzzy, c-format
6079msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
6080msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n"
6081
6082#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1924
6083#, fuzzy
6084msgid "SQLite database running\n"
6085msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
6086
6087#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:423 5998#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:423
6088msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" 5999msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
6089msgstr "Se produjo un fallo al empaquetar la petición DNS. Omitiendo.\n" 6000msgstr "Se produjo un fallo al empaquetar la petición DNS. Omitiendo.\n"
@@ -6141,61 +6052,80 @@ msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
6141msgstr "" 6052msgstr ""
6142"Demonio a ejecutar para realizar la traducción de protocolo IP a GNUnet" 6053"Demonio a ejecutar para realizar la traducción de protocolo IP a GNUnet"
6143 6054
6144#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:467 6055#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:495
6145#, fuzzy, c-format 6056#, fuzzy, c-format
6146msgid "Ego is required\n" 6057msgid "Ego is required\n"
6147msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria.\n" 6058msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria.\n"
6148 6059
6149#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:475 6060#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:501
6150#, c-format 6061#, c-format
6151msgid "Attribute value missing!\n" 6062msgid "Attribute value missing!\n"
6152msgstr "" 6063msgstr ""
6153 6064
6154#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:483 6065#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:507
6155#, fuzzy, c-format 6066#, fuzzy, c-format
6156msgid "Requesting party key is required!\n" 6067msgid "Requesting party key is required!\n"
6157msgstr "el parámetro --section es necesario\n" 6068msgstr "el parámetro --section es necesario\n"
6158 6069
6159#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:506 6070#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:524
6160msgid "Add attribute" 6071msgid "Add an attribute NAME"
6161msgstr "" 6072msgstr ""
6162 6073
6163#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:512 6074#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:527
6164msgid "Attribute value" 6075msgid "Add an attribute with ID"
6165msgstr "" 6076msgstr ""
6166 6077
6167#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:517 6078#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:530
6168msgid "Ego" 6079msgid "The attribute VALUE"
6169msgstr "" 6080msgstr ""
6170 6081
6171#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:522 6082#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:533
6172msgid "Audience (relying party)" 6083#, fuzzy
6084msgid "The EGO to use"
6085msgstr "tamaño del mensaje"
6086
6087#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:535
6088msgid "Specify the relying party for issue"
6173msgstr "" 6089msgstr ""
6174 6090
6175#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:526 6091#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:538
6176msgid "List attributes for Ego" 6092msgid "List attributes for EGO"
6177msgstr "" 6093msgstr ""
6178 6094
6179#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:531 6095#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:542
6180msgid "Issue a ticket" 6096msgid "Issue a ticket for a set of attributes separated by comma"
6181msgstr "" 6097msgstr ""
6182 6098
6183#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:536 6099#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:545
6184msgid "Consume a ticket" 6100msgid "Consume a ticket"
6185msgstr "" 6101msgstr ""
6186 6102
6187#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:541 6103#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:548
6188msgid "Revoke a ticket" 6104msgid "Revoke a ticket"
6189msgstr "" 6105msgstr ""
6190 6106
6191#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:546 6107#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:551
6192msgid "Type of attribute" 6108msgid "Type of attribute"
6193msgstr "" 6109msgstr ""
6194 6110
6195#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:551 6111#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:553
6112msgid "List tickets of ego"
6113msgstr ""
6114
6115#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:556
6196msgid "Expiration interval of the attribute" 6116msgid "Expiration interval of the attribute"
6197msgstr "" 6117msgstr ""
6198 6118
6119#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:560
6120msgid "re:claimID command line tool"
6121msgstr ""
6122
6123#: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2051
6124#: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1018
6125#, fuzzy
6126msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
6127msgstr "Conexión fallida\n"
6128
6199#: src/reclaim/reclaim_api.c:436 6129#: src/reclaim/reclaim_api.c:436
6200#, fuzzy 6130#, fuzzy
6201msgid "failed to store record\n" 6131msgid "failed to store record\n"
@@ -6296,52 +6226,21 @@ msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n"
6296msgid "Search string `%s' is too long!\n" 6226msgid "Search string `%s' is too long!\n"
6297msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" 6227msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n"
6298 6228
6299#: src/rest-plugins/plugin_rest_copying.c:209 6229#: src/rest/gnunet-rest-server.c:986
6300#, fuzzy
6301msgid "COPYING REST API initialized\n"
6302msgstr "Conexión fallida\n"
6303
6304#: src/rest-plugins/plugin_rest_credential.c:1128
6305#, fuzzy
6306msgid "GNS REST API initialized\n"
6307msgstr "Conexión fallida\n"
6308
6309#: src/rest-plugins/plugin_rest_gns.c:452
6310#, fuzzy
6311msgid "Gns REST API initialized\n"
6312msgstr "Conexión fallida\n"
6313
6314#: src/rest-plugins/plugin_rest_identity.c:1297
6315#, fuzzy
6316msgid "Identity REST API initialized\n"
6317msgstr "Conexión fallida\n"
6318
6319#: src/rest-plugins/plugin_rest_namestore.c:1079
6320#, fuzzy
6321msgid "Namestore REST API initialized\n"
6322msgstr "Conexión fallida\n"
6323
6324#: src/rest-plugins/plugin_rest_openid_connect.c:2245
6325#: src/rest-plugins/plugin_rest_reclaim.c:1079
6326#, fuzzy
6327msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
6328msgstr "Conexión fallida\n"
6329
6330#: src/rest-plugins/plugin_rest_peerinfo.c:796
6331#, fuzzy
6332msgid "Peerinfo REST API initialized\n"
6333msgstr "Conexión fallida\n"
6334
6335#: src/rest/gnunet-rest-server.c:927
6336#, fuzzy 6230#, fuzzy
6337msgid "listen on specified port (default: 7776)" 6231msgid "listen on specified port (default: 7776)"
6338msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)" 6232msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)"
6339 6233
6340#: src/rest/gnunet-rest-server.c:944 6234#: src/rest/gnunet-rest-server.c:1003
6341#, fuzzy 6235#, fuzzy
6342msgid "GNUnet REST server" 6236msgid "GNUnet REST server"
6343msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" 6237msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"
6344 6238
6239#: src/rest/plugin_rest_copying.c:209
6240#, fuzzy
6241msgid "COPYING REST API initialized\n"
6242msgstr "Conexión fallida\n"
6243
6345#: src/revocation/gnunet-revocation.c:129 6244#: src/revocation/gnunet-revocation.c:129
6346#, fuzzy, c-format 6245#, fuzzy, c-format
6347msgid "Key `%s' is valid\n" 6246msgid "Key `%s' is valid\n"
@@ -6405,7 +6304,7 @@ msgstr ""
6405msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" 6304msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
6406msgstr "" 6305msgstr ""
6407 6306
6408#: src/revocation/gnunet-revocation.c:437 src/social/gnunet-social.c:1180 6307#: src/revocation/gnunet-revocation.c:437
6409#, fuzzy, c-format 6308#, fuzzy, c-format
6410msgid "Public key `%s' malformed\n" 6309msgid "Public key `%s' malformed\n"
6411msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" 6310msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
@@ -6482,39 +6381,39 @@ msgstr ""
6482msgid "Could not open revocation database file!" 6381msgid "Could not open revocation database file!"
6483msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos." 6382msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos."
6484 6383
6485#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2959 6384#: src/rps/gnunet-rps.c:260
6385msgid "Seed a PeerID"
6386msgstr ""
6387
6388#: src/rps/gnunet-rps.c:264
6389msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
6390msgstr ""
6391
6392#: src/rps/gnunet-rps.c:268
6393msgid "Get peers from biased stream"
6394msgstr ""
6395
6396#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3088
6486#, fuzzy 6397#, fuzzy
6487msgid "duration of the profiling" 6398msgid "duration of the profiling"
6488msgstr "" 6399msgstr ""
6489"La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar '%s'!\n" 6400"La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar '%s'!\n"
6490 6401
6491#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2965 6402#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3093
6492#, fuzzy 6403#, fuzzy
6493msgid "timeout for the profiling" 6404msgid "timeout for the profiling"
6494msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" 6405msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
6495 6406
6496#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2971 6407#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3098
6497#, fuzzy 6408#, fuzzy
6498msgid "number of PeerIDs to request" 6409msgid "number of PeerIDs to request"
6499msgstr "número de pares para empezar" 6410msgstr "número de pares para empezar"
6500 6411
6501#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2986 6412#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3114
6502#, fuzzy 6413#, fuzzy
6503msgid "Measure quality and performance of the RPS service." 6414msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
6504msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." 6415msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
6505 6416
6506#: src/rps/gnunet-rps.c:260
6507msgid "Seed a PeerID"
6508msgstr ""
6509
6510#: src/rps/gnunet-rps.c:264
6511msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
6512msgstr ""
6513
6514#: src/rps/gnunet-rps.c:268
6515msgid "Get peers from biased stream"
6516msgstr ""
6517
6518#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:220 6417#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:220
6519#, fuzzy 6418#, fuzzy
6520msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" 6419msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
@@ -6570,10 +6469,10 @@ msgstr ""
6570msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." 6469msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6571msgstr "" 6470msgstr ""
6572 6471
6573#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1172
6574#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063
6575#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1401 6472#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1401
6576#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1345 6473#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1345
6474#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1172
6475#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063
6577#, fuzzy 6476#, fuzzy
6578msgid "Connect to CADET failed\n" 6477msgid "Connect to CADET failed\n"
6579msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n" 6478msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n"
@@ -6598,7 +6497,7 @@ msgstr ""
6598msgid "also profile decryption" 6497msgid "also profile decryption"
6599msgstr "" 6498msgstr ""
6600 6499
6601#: src/set/gnunet-service-set.c:2005 6500#: src/set/gnunet-service-set.c:2008
6602#, fuzzy 6501#, fuzzy
6603msgid "Could not connect to CADET service\n" 6502msgid "Could not connect to CADET service\n"
6604msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" 6503msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
@@ -6646,134 +6545,6 @@ msgstr ""
6646msgid "element size" 6545msgid "element size"
6647msgstr "" 6546msgstr ""
6648 6547
6649#: src/social/gnunet-social.c:1166
6650#, fuzzy
6651msgid "--place missing or invalid.\n"
6652msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
6653
6654#: src/social/gnunet-social.c:1217
6655msgid "assign --name in state to --data"
6656msgstr ""
6657
6658#: src/social/gnunet-social.c:1222
6659msgid "say good-bye and leave somebody else's place"
6660msgstr ""
6661
6662#: src/social/gnunet-social.c:1227
6663msgid "create a place"
6664msgstr ""
6665
6666#: src/social/gnunet-social.c:1232
6667msgid "destroy a place we were hosting"
6668msgstr ""
6669
6670#: src/social/gnunet-social.c:1237
6671msgid "enter somebody else's place"
6672msgstr ""
6673
6674#: src/social/gnunet-social.c:1243
6675msgid "find state matching name prefix"
6676msgstr ""
6677
6678#: src/social/gnunet-social.c:1248
6679msgid "replay history of messages up to the given --limit"
6680msgstr ""
6681
6682#: src/social/gnunet-social.c:1253
6683msgid "reconnect to a previously created place"
6684msgstr ""
6685
6686#: src/social/gnunet-social.c:1258
6687msgid "publish something to a place we are hosting"
6688msgstr ""
6689
6690#: src/social/gnunet-social.c:1263
6691msgid "reconnect to a previously entered place"
6692msgstr ""
6693
6694#: src/social/gnunet-social.c:1268
6695msgid "search for state matching exact name"
6696msgstr ""
6697
6698#: src/social/gnunet-social.c:1273
6699msgid "submit something to somebody's place"
6700msgstr ""
6701
6702#: src/social/gnunet-social.c:1278
6703msgid "list of egos and subscribed places"
6704msgstr ""
6705
6706#: src/social/gnunet-social.c:1283
6707msgid "extract and replay history between message IDs --start and --until"
6708msgstr ""
6709
6710#: src/social/gnunet-social.c:1292
6711msgid "application ID to use when connecting"
6712msgstr ""
6713
6714#: src/social/gnunet-social.c:1298
6715msgid "message body or state value"
6716msgstr ""
6717
6718#: src/social/gnunet-social.c:1304
6719#, fuzzy
6720msgid "name or public key of ego"
6721msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
6722
6723#: src/social/gnunet-social.c:1309
6724#, fuzzy
6725msgid "wait for incoming messages"
6726msgstr "Falló al entregar el mensaje '%s'.\n"
6727
6728#: src/social/gnunet-social.c:1315
6729#, fuzzy
6730msgid "GNS name"
6731msgstr "Mostrar el _nombre"
6732
6733#: src/social/gnunet-social.c:1321
6734msgid "peer ID for --guest-enter"
6735msgstr ""
6736
6737#: src/social/gnunet-social.c:1327
6738msgid "name (key) to query from state"
6739msgstr ""
6740
6741#: src/social/gnunet-social.c:1333
6742#, fuzzy
6743msgid "method name"
6744msgstr "Mostrar el _nombre"
6745
6746#: src/social/gnunet-social.c:1339
6747#, fuzzy
6748msgid "number of messages to replay from history"
6749msgstr "número de mensajes a usar por iteración"
6750
6751#: src/social/gnunet-social.c:1345
6752msgid "key address of place"
6753msgstr ""
6754
6755#: src/social/gnunet-social.c:1351
6756msgid "start message ID for history replay"
6757msgstr ""
6758
6759#: src/social/gnunet-social.c:1356
6760msgid "respond to entry requests by admitting all guests"
6761msgstr ""
6762
6763#: src/social/gnunet-social.c:1362
6764msgid "end message ID for history replay"
6765msgstr ""
6766
6767#: src/social/gnunet-social.c:1367
6768msgid "respond to entry requests by refusing all guests"
6769msgstr ""
6770
6771#: src/social/gnunet-social.c:1377
6772msgid ""
6773"gnunet-social - Interact with the social service: enter/leave, send/receive "
6774"messages, access history and state.\n"
6775msgstr ""
6776
6777#: src/sq/sq.c:54 6548#: src/sq/sq.c:54
6778#, c-format 6549#, c-format
6779msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n" 6550msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n"
@@ -6937,7 +6708,7 @@ msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6937msgstr "Argumento no válido para '%s' en %s:%d.\n" 6708msgstr "Argumento no válido para '%s' en %s:%d.\n"
6938 6709
6939#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:342 6710#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:342
6940#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:283 6711#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:282
6941msgid "create COUNT number of peers" 6712msgid "create COUNT number of peers"
6942msgstr "crea «COUNT» número de pares" 6713msgstr "crea «COUNT» número de pares"
6943 6714
@@ -7050,17 +6821,6 @@ msgstr "Petición ignorada porque el ARM se está apagando.\n"
7050msgid "%.s Unknown result code." 6821msgid "%.s Unknown result code."
7051msgstr "Código de respuesta del ARM desconocido.\n" 6822msgstr "Código de respuesta del ARM desconocido.\n"
7052 6823
7053#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:289
7054msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
7055msgstr "tolerar un número «COUNT» de continuas expiraciones de plazo"
7056
7057#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:294
7058msgid ""
7059"run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
7060"does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
7061"signal is received"
7062msgstr ""
7063
7064#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118 6824#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118
7065#, fuzzy 6825#, fuzzy
7066msgid "Waiting for child to exit.\n" 6826msgid "Waiting for child to exit.\n"
@@ -7071,6 +6831,17 @@ msgstr "Esperando a los pares para conectar (%u ciclos restantes)...\n"
7071msgid "Spawning process `%s'\n" 6831msgid "Spawning process `%s'\n"
7072msgstr "Iniciando el proceso auxiliar (HELPER) «%s»\n" 6832msgstr "Iniciando el proceso auxiliar (HELPER) «%s»\n"
7073 6833
6834#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:287
6835msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6836msgstr "tolerar un número «COUNT» de continuas expiraciones de plazo"
6837
6838#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:291
6839msgid ""
6840"run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6841"does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6842"signal is received"
6843msgstr ""
6844
7074#: src/testbed/testbed_api.c:410 6845#: src/testbed/testbed_api.c:410
7075#, c-format 6846#, c-format
7076msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" 6847msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
@@ -7258,7 +7029,7 @@ msgstr "El número de clave %u no existe\n"
7258 7029
7259# Miguel: "testbed" lo he traducido como batería de pruebas, pero 7030# Miguel: "testbed" lo he traducido como batería de pruebas, pero
7260# no es una traducción muy literal. 7031# no es una traducción muy literal.
7261#: src/testing/testing.c:1159 7032#: src/testing/testing.c:1161
7262#, c-format 7033#, c-format
7263msgid "" 7034msgid ""
7264"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " 7035"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
@@ -7267,47 +7038,47 @@ msgstr ""
7267"Se ha intentado crear una batería de pruebas con más de %u máquinas. Por " 7038"Se ha intentado crear una batería de pruebas con más de %u máquinas. Por "
7268"favor, pre-compute más claves de máquinas primero.\n" 7039"favor, pre-compute más claves de máquinas primero.\n"
7269 7040
7270#: src/testing/testing.c:1168 7041#: src/testing/testing.c:1170
7271#, c-format 7042#, c-format
7272msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" 7043msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
7273msgstr "" 7044msgstr ""
7274"Se produjo un fallo al inicializar la clave de la máquina desde el par %u\n" 7045"Se produjo un fallo al inicializar la clave de la máquina desde el par %u\n"
7275 7046
7276#: src/testing/testing.c:1178 7047#: src/testing/testing.c:1180
7277#, fuzzy 7048#, fuzzy
7278msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" 7049msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
7279msgstr "¡Falta la opción «%s» en la sección «%s» de la configuración!\n" 7050msgstr "¡Falta la opción «%s» en la sección «%s» de la configuración!\n"
7280 7051
7281#: src/testing/testing.c:1191 7052#: src/testing/testing.c:1193
7282msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" 7053msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
7283msgstr "" 7054msgstr ""
7284"Se produjo un fallo al crear la configuración para el par (¿no hay " 7055"Se produjo un fallo al crear la configuración para el par (¿no hay "
7285"suficientes puertos libres?)\n" 7056"suficientes puertos libres?)\n"
7286 7057
7287#: src/testing/testing.c:1205 7058#: src/testing/testing.c:1207
7288#, fuzzy, c-format 7059#, fuzzy, c-format
7289msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" 7060msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
7290msgstr "No se pudo abrir el fichero de claves de máquina: %s\n" 7061msgstr "No se pudo abrir el fichero de claves de máquina: %s\n"
7291 7062
7292#: src/testing/testing.c:1217 7063#: src/testing/testing.c:1219
7293#, c-format 7064#, c-format
7294msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" 7065msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
7295msgstr "" 7066msgstr ""
7296"Se produjo un fallo al escribir la clave de la máquina para el par %u: %s\n" 7067"Se produjo un fallo al escribir la clave de la máquina para el par %u: %s\n"
7297 7068
7298#: src/testing/testing.c:1242 7069#: src/testing/testing.c:1244
7299#, c-format 7070#, c-format
7300msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" 7071msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
7301msgstr "" 7072msgstr ""
7302"Se produjo un fallo al escribir el fichero de configuración «%s» para el par " 7073"Se produjo un fallo al escribir el fichero de configuración «%s» para el par "
7303"%u: %s\n" 7074"%u: %s\n"
7304 7075
7305#: src/testing/testing.c:1344 7076#: src/testing/testing.c:1346
7306#, c-format 7077#, c-format
7307msgid "Failed to start `%s': %s\n" 7078msgid "Failed to start `%s': %s\n"
7308msgstr "Se produjo un fallo al arrancar «%s»: %s\n" 7079msgstr "Se produjo un fallo al arrancar «%s»: %s\n"
7309 7080
7310#: src/testing/testing.c:1647 7081#: src/testing/testing.c:1649
7311#, c-format 7082#, c-format
7312msgid "Failed to load configuration from %s\n" 7083msgid "Failed to load configuration from %s\n"
7313msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" 7084msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
@@ -7391,22 +7162,22 @@ msgstr "# mensajes «HELLO» recibidos"
7391msgid "GNUnet topology control" 7162msgid "GNUnet topology control"
7392msgstr "" 7163msgstr ""
7393 7164
7394#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2329 7165#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2334
7395#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2883 7166#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2938
7396#: src/transport/gnunet-service-tng.c:4679 7167#: src/transport/gnunet-service-tng.c:7070
7397#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2782 7168#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2795
7398#, fuzzy 7169#, fuzzy
7399msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 7170msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7400msgstr "" 7171msgstr ""
7401"El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. " 7172"El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. "
7402"Saliendo.\n" 7173"Saliendo.\n"
7403 7174
7404#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2393 7175#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2398
7405#, fuzzy 7176#, fuzzy
7406msgid "GNUnet TCP communicator" 7177msgid "GNUnet TCP communicator"
7407msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" 7178msgstr "Configurador Gtk de GNUnet"
7408 7179
7409#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2954 7180#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3016
7410#, fuzzy 7181#, fuzzy
7411msgid "GNUnet UDP communicator" 7182msgid "GNUnet UDP communicator"
7412msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" 7183msgstr "Configurador Gtk de GNUnet"
@@ -7417,61 +7188,61 @@ msgid ""
7417"Maximum number of UNIX connections exceeded, dropping incoming message\n" 7188"Maximum number of UNIX connections exceeded, dropping incoming message\n"
7418msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" 7189msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
7419 7190
7420#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1073 7191#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1074
7421#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403 7192#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403
7422#, fuzzy, c-format 7193#, fuzzy, c-format
7423msgid "Cannot create path to `%s'\n" 7194msgid "Cannot create path to `%s'\n"
7424msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" 7195msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
7425 7196
7426#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1162 7197#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1163
7427msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" 7198msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator"
7428msgstr "" 7199msgstr ""
7429 7200
7430#: src/transport/gnunet-service-transport.c:448 7201#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141
7202msgid "# Addresses given to ATS"
7203msgstr ""
7204
7205#: src/transport/gnunet-service-transport.c:452
7431msgid "# messages dropped due to slow client" 7206msgid "# messages dropped due to slow client"
7432msgstr "# mensajes omitidos debido a un cliente lento" 7207msgstr "# mensajes omitidos debido a un cliente lento"
7433 7208
7434#: src/transport/gnunet-service-transport.c:817 7209#: src/transport/gnunet-service-transport.c:826
7435msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" 7210msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
7436msgstr "# bytes de «payload» omitidos (el otro par no estaba conectado)" 7211msgstr "# bytes de «payload» omitidos (el otro par no estaba conectado)"
7437 7212
7438#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1550 7213#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1563
7439#, fuzzy 7214#, fuzzy
7440msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" 7215msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
7441msgstr "# bytes de «payload» descartados debido a par no conectado" 7216msgstr "# bytes de «payload» descartados debido a par no conectado"
7442 7217
7443#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1710 7218#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1723
7444msgid "# bytes total received" 7219msgid "# bytes total received"
7445msgstr "# total de bytes recibidos" 7220msgstr "# total de bytes recibidos"
7446 7221
7447#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1807 7222#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1820
7448msgid "# bytes payload received" 7223msgid "# bytes payload received"
7449msgstr "# bytes de «payload» recibidos" 7224msgstr "# bytes de «payload» recibidos"
7450 7225
7451#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2124 7226#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2137
7452#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2596 7227#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2609
7453msgid "# disconnects due to blacklist" 7228msgid "# disconnects due to blacklist"
7454msgstr "# desconexiones debido a la lista negra" 7229msgstr "# desconexiones debido a la lista negra"
7455 7230
7456#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2600 7231#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2613
7457#, fuzzy, c-format 7232#, fuzzy, c-format
7458msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" 7233msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
7459msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" 7234msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
7460 7235
7461#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2708 7236#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2721
7462#, fuzzy, c-format 7237#, fuzzy, c-format
7463msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" 7238msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
7464msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" 7239msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
7465 7240
7466#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2717 7241#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2730
7467#, c-format 7242#, c-format
7468msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" 7243msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7469msgstr "" 7244msgstr ""
7470 7245
7471#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141
7472msgid "# Addresses given to ATS"
7473msgstr ""
7474
7475#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 7246#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
7476msgid "# refreshed my HELLO" 7247msgid "# refreshed my HELLO"
7477msgstr "# refrescos de mi «HELLO»" 7248msgstr "# refrescos de mi «HELLO»"
@@ -7481,211 +7252,211 @@ msgstr "# refrescos de mi «HELLO»"
7481msgid "# session creation failed" 7252msgid "# session creation failed"
7482msgstr "# sesiones wlan creadas" 7253msgstr "# sesiones wlan creadas"
7483 7254
7484#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1052 7255#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1053
7485msgid "# DISCONNECT messages sent" 7256msgid "# DISCONNECT messages sent"
7486msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" 7257msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados"
7487 7258
7488#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1175 7259#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1176
7489msgid "# disconnects due to quota of 0" 7260msgid "# disconnects due to quota of 0"
7490msgstr "# desconexiones debido a una cuota de 0" 7261msgstr "# desconexiones debido a una cuota de 0"
7491 7262
7492#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1323 7263#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1324
7493#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1784 7264#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1785
7494msgid "# bytes in message queue for other peers" 7265msgid "# bytes in message queue for other peers"
7495msgstr "# bytes en la cola de mensajes para otros pares" 7266msgstr "# bytes en la cola de mensajes para otros pares"
7496 7267
7497#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1328 7268#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1329
7498msgid "# messages transmitted to other peers" 7269msgid "# messages transmitted to other peers"
7499msgstr "# mensajes transmitidos a otros pares" 7270msgstr "# mensajes transmitidos a otros pares"
7500 7271
7501#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1334 7272#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1335
7502msgid "# transmission failures for messages to other peers" 7273msgid "# transmission failures for messages to other peers"
7503msgstr "# fallos de transmisión en mensajes a otros pares" 7274msgstr "# fallos de transmisión en mensajes a otros pares"
7504 7275
7505#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1394 7276#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1395
7506msgid "# messages timed out while in transport queue" 7277msgid "# messages timed out while in transport queue"
7507msgstr "# mensajes expirados mientras estaban en la cola de transporte" 7278msgstr "# mensajes expirados mientras estaban en la cola de transporte"
7508 7279
7509#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1478 7280#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1479
7510msgid "# KEEPALIVES sent" 7281msgid "# KEEPALIVES sent"
7511msgstr "" 7282msgstr ""
7512 7283
7513#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1514 7284#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1515
7514msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" 7285msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
7515msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE» descartados (par desconocido)" 7286msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE» descartados (par desconocido)"
7516 7287
7517#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1522 7288#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1523
7518msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" 7289msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
7519msgstr "# mensajes «KEEPALIVE» descartados (no hay sesión)" 7290msgstr "# mensajes «KEEPALIVE» descartados (no hay sesión)"
7520 7291
7521#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1532 7292#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1533
7522msgid "# KEEPALIVES received in good order" 7293msgid "# KEEPALIVES received in good order"
7523msgstr "" 7294msgstr ""
7524 7295
7525#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1577 7296#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1578
7526#, fuzzy 7297#, fuzzy
7527msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)" 7298msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
7528msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" 7299msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
7529 7300
7530#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1586 7301#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1587
7531#, fuzzy 7302#, fuzzy
7532msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)" 7303msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
7533msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no esperado)" 7304msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no esperado)"
7534 7305
7535#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1594 7306#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1595
7536#, fuzzy 7307#, fuzzy
7537msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)" 7308msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
7538msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" 7309msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
7539 7310
7540#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1603 7311#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1604
7541#, fuzzy 7312#, fuzzy
7542msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)" 7313msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
7543msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" 7314msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
7544 7315
7545#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1608 7316#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1609
7546#, fuzzy 7317#, fuzzy
7547msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)" 7318msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
7548msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" 7319msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
7549 7320
7550#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1614 7321#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1615
7551#, fuzzy 7322#, fuzzy
7552msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)" 7323msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
7553msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" 7324msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
7554 7325
7555#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1681 7326#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1682
7556msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" 7327msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
7557msgstr "# mensajes descartados debido a la falta de registro vecinal" 7328msgstr "# mensajes descartados debido a la falta de registro vecinal"
7558 7329
7559#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1715 7330#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1716
7560msgid "# bandwidth quota violations by other peers" 7331msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
7561msgstr "# violaciones de la cuota de ancho de banda por otros pares" 7332msgstr "# violaciones de la cuota de ancho de banda por otros pares"
7562 7333
7563# throttling? 7334# throttling?
7564#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1730 7335#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1731
7565msgid "# ms throttling suggested" 7336msgid "# ms throttling suggested"
7566msgstr "# ms de impulso sugeridos" 7337msgstr "# ms de impulso sugeridos"
7567 7338
7568#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1853 7339#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1854
7569#, fuzzy, c-format 7340#, fuzzy, c-format
7570msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" 7341msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
7571msgstr "" 7342msgstr ""
7572"Se produjo un fallo al procesar el mensaje interno del programa auxiliar «%" 7343"Se produjo un fallo al procesar el mensaje interno del programa auxiliar "
7573"s»\n" 7344"«%s»\n"
7574 7345
7575#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1873 7346#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1874
7576#, fuzzy 7347#, fuzzy
7577msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" 7348msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
7578msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" 7349msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
7579 7350
7580#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1912 7351#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1913
7581#, fuzzy 7352#, fuzzy
7582msgid "# SYN messages sent" 7353msgid "# SYN messages sent"
7583msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" 7354msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados"
7584 7355
7585#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1929 7356#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1930
7586#, fuzzy, c-format 7357#, fuzzy, c-format
7587msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" 7358msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
7588msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n" 7359msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n"
7589 7360
7590#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1959 7361#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1960
7591#, fuzzy 7362#, fuzzy
7592msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" 7363msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
7593msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" 7364msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
7594 7365
7595#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2027 7366#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2028
7596#, fuzzy, c-format 7367#, fuzzy, c-format
7597msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" 7368msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
7598msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n" 7369msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n"
7599 7370
7600#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2081 7371#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2082
7601#, fuzzy 7372#, fuzzy
7602msgid "# SYN_ACK messages sent" 7373msgid "# SYN_ACK messages sent"
7603msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" 7374msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados"
7604 7375
7605#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2098 7376#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2099
7606#, fuzzy, c-format 7377#, fuzzy, c-format
7607msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" 7378msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
7608msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n" 7379msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n"
7609 7380
7610#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2261 7381#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2262
7611#, fuzzy 7382#, fuzzy
7612msgid "# SYN messages received" 7383msgid "# SYN messages received"
7613msgstr "# mensajes PING recibidos" 7384msgstr "# mensajes PING recibidos"
7614 7385
7615#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2266 7386#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2267
7616#, c-format 7387#, c-format
7617msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" 7388msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7618msgstr "" 7389msgstr ""
7619 7390
7620#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2653 7391#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2654
7621msgid "# Attempts to switch addresses" 7392msgid "# Attempts to switch addresses"
7622msgstr "" 7393msgstr ""
7623 7394
7624#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3138 7395#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3139
7625#, fuzzy 7396#, fuzzy
7626msgid "# SYN_ACK messages received" 7397msgid "# SYN_ACK messages received"
7627msgstr "# mensajes SET QUOTA recibidos" 7398msgstr "# mensajes SET QUOTA recibidos"
7628 7399
7629#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3146 7400#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3147
7630#, fuzzy 7401#, fuzzy
7631msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" 7402msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7632msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (sin par)" 7403msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (sin par)"
7633 7404
7634#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3164 7405#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3165
7635#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3188 7406#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3189
7636#, fuzzy 7407#, fuzzy
7637msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" 7408msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7638msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (no estaba preparado)" 7409msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (no estaba preparado)"
7639 7410
7640#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3200 7411#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3201
7641#, fuzzy 7412#, fuzzy
7642msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" 7413msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7643msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (esperando en el ATS)" 7414msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (esperando en el ATS)"
7644 7415
7645#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3225 7416#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3226
7646msgid "# Successful attempts to switch addresses" 7417msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7647msgstr "" 7418msgstr ""
7648 7419
7649#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3238 7420#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3239
7650#, fuzzy 7421#, fuzzy
7651msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" 7422msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7652msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (desconectando)" 7423msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (desconectando)"
7653 7424
7654#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3411 7425#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3412
7655#, fuzzy 7426#, fuzzy
7656msgid "# ACK messages received" 7427msgid "# ACK messages received"
7657msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" 7428msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
7658 7429
7659#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3447 7430#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3448
7660#, fuzzy 7431#, fuzzy
7661msgid "# unexpected ACK messages" 7432msgid "# unexpected ACK messages"
7662msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados" 7433msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados"
7663 7434
7664#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3535 7435#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3536
7665#, fuzzy 7436#, fuzzy
7666msgid "# quota messages ignored (malformed)" 7437msgid "# quota messages ignored (malformed)"
7667msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)" 7438msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)"
7668 7439
7669#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3542 7440#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3543
7670#, fuzzy 7441#, fuzzy
7671msgid "# QUOTA messages received" 7442msgid "# QUOTA messages received"
7672msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos" 7443msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos"
7673 7444
7674#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3582 7445#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3583
7675#, fuzzy 7446#, fuzzy
7676msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" 7447msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7677msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)" 7448msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)"
7678 7449
7679#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3589 7450#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3590
7680#, fuzzy 7451#, fuzzy
7681msgid "# DISCONNECT messages received" 7452msgid "# DISCONNECT messages received"
7682msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" 7453msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
7683 7454
7684#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3600 7455#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3601
7685msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" 7456msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7686msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)" 7457msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)"
7687 7458
7688#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3735 7459#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3736
7689msgid "# disconnected from peer upon explicit request" 7460msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7690msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita" 7461msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita"
7691 7462
@@ -7721,7 +7492,7 @@ msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
7721#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:491 7492#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:491
7722#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:677 7493#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:677
7723#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:997 7494#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:997
7724#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1609 7495#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1610
7725#, fuzzy 7496#, fuzzy
7726msgid "# validations running" 7497msgid "# validations running"
7727msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" 7498msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
@@ -7749,31 +7520,31 @@ msgstr ""
7749msgid "# address revalidations started" 7520msgid "# address revalidations started"
7750msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" 7521msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
7751 7522
7752#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1123 7523#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1124
7753msgid "# PING message for different peer received" 7524msgid "# PING message for different peer received"
7754msgstr "# Mensajes PING recibidos para un par diferente" 7525msgstr "# Mensajes PING recibidos para un par diferente"
7755 7526
7756#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1174 7527#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1175
7757#, fuzzy, c-format 7528#, fuzzy, c-format
7758msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n" 7529msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7759msgstr "" 7530msgstr ""
7760"No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener " 7531"No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener "
7761"esa dirección.\n" 7532"esa dirección.\n"
7762 7533
7763#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1187 7534#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1188
7764msgid "# failed address checks during validation" 7535msgid "# failed address checks during validation"
7765msgstr "" 7536msgstr ""
7766 7537
7767#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1190 7538#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1191
7768#, c-format 7539#, c-format
7769msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n" 7540msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7770msgstr "" 7541msgstr ""
7771 7542
7772#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1198 7543#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1199
7773msgid "# successful address checks during validation" 7544msgid "# successful address checks during validation"
7774msgstr "" 7545msgstr ""
7775 7546
7776#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1211 7547#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1212
7777#, fuzzy, c-format 7548#, fuzzy, c-format
7778msgid "" 7549msgid ""
7779"Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm " 7550"Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
@@ -7782,76 +7553,37 @@ msgstr ""
7782"No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener " 7553"No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener "
7783"esa dirección.\n" 7554"esa dirección.\n"
7784 7555
7785#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1266 7556#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1267
7786#, fuzzy, c-format 7557#, fuzzy, c-format
7787msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" 7558msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7788msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" 7559msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
7789 7560
7790#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1317 7561#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1318
7791msgid "# PONGs unicast via reliable transport" 7562msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7792msgstr "# unicast de PONG vía transporte confiable" 7563msgstr "# unicast de PONG vía transporte confiable"
7793 7564
7794#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1326 7565#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1327
7795msgid "# PONGs multicast to all available addresses" 7566msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7796msgstr "# multicast de PONG a todas las direcciones disponibles" 7567msgstr "# multicast de PONG a todas las direcciones disponibles"
7797 7568
7798#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1499 7569#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1500
7799msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" 7570msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7800msgstr "# PONG omitidos, no hay una validación pendiente coincidente" 7571msgstr "# PONG omitidos, no hay una validación pendiente coincidente"
7801 7572
7802#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1517 7573#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1518
7803msgid "# PONGs dropped, signature expired" 7574msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7804msgstr "# Mensajes PONG omitidos, firma expirada" 7575msgstr "# Mensajes PONG omitidos, firma expirada"
7805 7576
7806#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1572 7577#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1573
7807#, fuzzy 7578#, fuzzy
7808msgid "# validations succeeded" 7579msgid "# validations succeeded"
7809msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" 7580msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
7810 7581
7811#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1627 7582#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1628
7812#, fuzzy 7583#, fuzzy
7813msgid "# HELLOs given to peerinfo" 7584msgid "# HELLOs given to peerinfo"
7814msgstr "# «HELLO» obtenidos de «peerinfo»" 7585msgstr "# «HELLO» obtenidos de «peerinfo»"
7815 7586
7816#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:219
7817#, c-format
7818msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7819msgstr ""
7820
7821#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:617
7822msgid "send data to peer"
7823msgstr ""
7824
7825#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:621
7826#, fuzzy
7827msgid "receive data from peer"
7828msgstr "# respuestas recibidas de otros pares"
7829
7830#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626
7831#, fuzzy
7832msgid "iterations"
7833msgstr "Otras configuraciones"
7834
7835#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631
7836#, fuzzy
7837msgid "number of messages to send"
7838msgstr "número de mensajes a usar por iteración"
7839
7840#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:636
7841#, fuzzy
7842msgid "message size to use"
7843msgstr "tamaño del mensaje"
7844
7845#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:641
7846#: src/transport/gnunet-transport.c:1462
7847msgid "peer identity"
7848msgstr "identidad del par"
7849
7850#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:652
7851#: src/transport/gnunet-transport.c:1482
7852msgid "Direct access to transport service."
7853msgstr "Acceso directo al servicio de transporte."
7854
7855#: src/transport/gnunet-transport.c:413 7587#: src/transport/gnunet-transport.c:413
7856#, c-format 7588#, c-format
7857msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7589msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
@@ -7946,8 +7678,8 @@ msgstr ""
7946msgid "" 7678msgid ""
7947"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 7679"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7948msgstr "" 7680msgstr ""
7949"Ninguna operación introducida. Por favor, seleccione alguna operación: %s, %" 7681"Ninguna operación introducida. Por favor, seleccione alguna operación: %s, "
7950"s, %s, %s, %s, %s\n" 7682"%s, %s, %s, %s, %s\n"
7951 7683
7952#: src/transport/gnunet-transport.c:1294 7684#: src/transport/gnunet-transport.c:1294
7953#, fuzzy 7685#, fuzzy
@@ -7996,6 +7728,11 @@ msgstr ""
7996msgid "do not resolve hostnames" 7728msgid "do not resolve hostnames"
7997msgstr "no resolver nombres de máquinas" 7729msgstr "no resolver nombres de máquinas"
7998 7730
7731#: src/transport/gnunet-transport.c:1462
7732#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:641
7733msgid "peer identity"
7734msgstr "identidad del par"
7735
7999#: src/transport/gnunet-transport.c:1466 7736#: src/transport/gnunet-transport.c:1466
8000#, fuzzy 7737#, fuzzy
8001msgid "monitor plugin sessions" 7738msgid "monitor plugin sessions"
@@ -8005,13 +7742,45 @@ msgstr "# sesiones wlan pendientes"
8005msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 7742msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
8006msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)" 7743msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)"
8007 7744
7745#: src/transport/gnunet-transport.c:1482
7746#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:652
7747msgid "Direct access to transport service."
7748msgstr "Acceso directo al servicio de transporte."
7749
7750#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:219
7751#, c-format
7752msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7753msgstr ""
7754
7755#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:617
7756msgid "send data to peer"
7757msgstr ""
7758
7759#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:621
7760#, fuzzy
7761msgid "receive data from peer"
7762msgstr "# respuestas recibidas de otros pares"
7763
7764#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626
7765#, fuzzy
7766msgid "iterations"
7767msgstr "Otras configuraciones"
7768
7769#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631
7770#, fuzzy
7771msgid "number of messages to send"
7772msgstr "número de mensajes a usar por iteración"
7773
7774#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:636
7775#, fuzzy
7776msgid "message size to use"
7777msgstr "tamaño del mensaje"
7778
8008#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1474 7779#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1474
8009#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2312 7780#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2312
8010#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3530 7781#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3530
8011#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3895 7782#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3901
8012#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3902 7783#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3908
8013#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3899
8014#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3906
8015msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" 7784msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
8016msgstr "" 7785msgstr ""
8017 7786
@@ -8091,7 +7860,6 @@ msgstr "Encontradas %u direcciones para comunicar al servicio NAT\n"
8091 7860
8092#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2905 7861#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2905
8093#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3627 7862#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3627
8094#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2049
8095msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 7863msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
8096msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n" 7864msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n"
8097 7865
@@ -8197,127 +7965,118 @@ msgstr "# bytes enviados vía SMTP"
8197msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" 7965msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
8198msgstr "# bytes omitidos por SMTP (salientes)" 7966msgstr "# bytes omitidos por SMTP (salientes)"
8199 7967
8200#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1551 7968#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1557
8201#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2877 7969#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2883
8202#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1553
8203#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2879
8204#, c-format 7970#, c-format
8205msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" 7971msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
8206msgstr "Longitud de dirección inesperada: %u bytes\n" 7972msgstr "Longitud de dirección inesperada: %u bytes\n"
8207 7973
8208#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1734 7974#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1740
8209#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1958 7975#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1964
8210#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3141 7976#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3147
8211#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4018 7977#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4024
8212#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1736
8213#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1960
8214#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3143
8215msgid "# TCP sessions active" 7978msgid "# TCP sessions active"
8216msgstr "# Sesiones TCP activas" 7979msgstr "# Sesiones TCP activas"
8217 7980
8218#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1776 7981#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1782
8219#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1940 7982#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1946
8220#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2064 7983#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2070
8221#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2137 7984#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2143
8222#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2237 7985#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2243
8223#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2262 7986#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2268
8224#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1778
8225#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1942
8226#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2066
8227#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2139
8228#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2239
8229#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2264
8230msgid "# bytes currently in TCP buffers" 7987msgid "# bytes currently in TCP buffers"
8231msgstr "# bytes actualmente en los buffer TCP" 7988msgstr "# bytes actualmente en los buffer TCP"
8232 7989
8233#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1779 7990#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1785
8234#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1781
8235msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" 7991msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
8236msgstr "# bytes descartados por TCP (desconectado)" 7992msgstr "# bytes descartados por TCP (desconectado)"
8237 7993
8238#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2067 7994#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2073
8239#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2069
8240msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" 7995msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
8241msgstr "# bytes omitidos por TCP (expirados)" 7996msgstr "# bytes omitidos por TCP (expirados)"
8242 7997
8243#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2141 7998#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2147
8244#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2143
8245msgid "# bytes transmitted via TCP" 7999msgid "# bytes transmitted via TCP"
8246msgstr "# bytes recibidos vía TCP" 8000msgstr "# bytes recibidos vía TCP"
8247 8001
8248#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2539 8002#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2545
8249#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2541
8250msgid "# requests to create session with invalid address" 8003msgid "# requests to create session with invalid address"
8251msgstr "" 8004msgstr ""
8252 8005
8253#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2715 8006#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2721
8254#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2717
8255msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" 8007msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
8256msgstr "# peticiones de desconexión del servicio de transporte por TCP" 8008msgstr "# peticiones de desconexión del servicio de transporte por TCP"
8257 8009
8258#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3207 8010#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3213
8259#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3209
8260msgid "# TCP WELCOME messages received" 8011msgid "# TCP WELCOME messages received"
8261msgstr "# Mensajes «WELCOME» TCP recibidos" 8012msgstr "# Mensajes «WELCOME» TCP recibidos"
8262 8013
8263#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3413 8014#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3419
8264#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3415
8265msgid "# bytes received via TCP" 8015msgid "# bytes received via TCP"
8266msgstr "# bytes recibidos vía TCP" 8016msgstr "# bytes recibidos vía TCP"
8267 8017
8268#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3464 8018#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3470
8269#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3522 8019#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3528
8270#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3466
8271#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3524
8272#, fuzzy 8020#, fuzzy
8273msgid "# TCP server connections active" 8021msgid "# TCP server connections active"
8274msgstr "# conexiones «stream» activas" 8022msgstr "# conexiones «stream» activas"
8275 8023
8276#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3468 8024#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3474
8277#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3470
8278#, fuzzy 8025#, fuzzy
8279msgid "# TCP server connect events" 8026msgid "# TCP server connect events"
8280msgstr "# Pares conectados" 8027msgstr "# Pares conectados"
8281 8028
8282#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3474 8029#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3480
8283#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3476
8284msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n" 8030msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
8285msgstr "" 8031msgstr ""
8286 8032
8287#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3476 8033#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3482
8288#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3478
8289msgid "# TCP service suspended" 8034msgid "# TCP service suspended"
8290msgstr "" 8035msgstr ""
8291 8036
8292#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3516 8037#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3522
8293#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3518
8294msgid "# TCP service resumed" 8038msgid "# TCP service resumed"
8295msgstr "" 8039msgstr ""
8296 8040
8297#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3526 8041#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3532
8298#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3528
8299msgid "# network-level TCP disconnect events" 8042msgid "# network-level TCP disconnect events"
8300msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red" 8043msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red"
8301 8044
8302#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3845 8045#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3851
8303#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3849
8304msgid "Failed to start service.\n" 8046msgid "Failed to start service.\n"
8305msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio.\n" 8047msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio.\n"
8306 8048
8307#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4006 8049#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4012
8308#, c-format 8050#, c-format
8309msgid "TCP transport listening on port %llu\n" 8051msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
8310msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n" 8052msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n"
8311 8053
8312#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4010 8054#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4016
8313msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" 8055msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
8314msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n" 8056msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n"
8315 8057
8316#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4014 8058#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4020
8317#, c-format 8059#, c-format
8318msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 8060msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
8319msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n" 8061msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n"
8320 8062
8063#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168
8064#, fuzzy
8065msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
8066msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP"
8067
8068#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548
8069msgid ""
8070"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
8071msgstr ""
8072
8073#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:565
8074#, c-format
8075msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
8076msgstr ""
8077"Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el "
8078"«socket» en el puerto %d\n"
8079
8321#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3371 8080#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3371
8322#, c-format 8081#, c-format
8323msgid "" 8082msgid ""
@@ -8344,7 +8103,6 @@ msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
8344msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" 8103msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n"
8345 8104
8346#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3721 8105#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3721
8347#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2143
8348#, fuzzy 8106#, fuzzy
8349msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" 8107msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
8350msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n" 8108msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n"
@@ -8355,19 +8113,15 @@ msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n"
8355 8113
8356#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3883 8114#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3883
8357#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3897 8115#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3897
8358#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2301
8359#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2315
8360msgid "must be in [0,65535]" 8116msgid "must be in [0,65535]"
8361msgstr "" 8117msgstr ""
8362 8118
8363#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3929 8119#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3929
8364#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2347
8365#, fuzzy 8120#, fuzzy
8366msgid "must be valid IPv4 address" 8121msgid "must be valid IPv4 address"
8367msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" 8122msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
8368 8123
8369#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3956 8124#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3956
8370#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2374
8371#, fuzzy 8125#, fuzzy
8372msgid "must be valid IPv6 address" 8126msgid "must be valid IPv6 address"
8373msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" 8127msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
@@ -8377,23 +8131,6 @@ msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
8377msgid "Failed to create UDP network sockets\n" 8131msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
8378msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma" 8132msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma"
8379 8133
8380#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168
8381#, fuzzy
8382msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
8383msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP"
8384
8385#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548
8386msgid ""
8387"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
8388msgstr ""
8389
8390#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:565
8391#, c-format
8392msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
8393msgstr ""
8394"Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el "
8395"«socket» en el puerto %d\n"
8396
8397#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1416 8134#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1416
8398#, fuzzy, c-format 8135#, fuzzy, c-format
8399msgid "Cannot bind to `%s'\n" 8136msgid "Cannot bind to `%s'\n"
@@ -8474,61 +8211,6 @@ msgstr ""
8474msgid "# sessions allocated" 8211msgid "# sessions allocated"
8475msgstr "# sesiones WLAN alojadas" 8212msgstr "# sesiones WLAN alojadas"
8476 8213
8477#: src/transport/plugin_transport_xt.c:4010
8478#, fuzzy, c-format
8479msgid "XT transport listening on port %llu\n"
8480msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n"
8481
8482#: src/transport/plugin_transport_xt.c:4014
8483#, fuzzy
8484msgid "XT transport not listening on any port (client only)\n"
8485msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n"
8486
8487#: src/transport/plugin_transport_xt.c:4018
8488#, fuzzy, c-format
8489msgid "XT transport advertises itself as being on port %llu\n"
8490msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n"
8491
8492#: src/transport/plugin_transport_xt.c:4022
8493#, fuzzy
8494msgid "# XT sessions active"
8495msgstr "# Sesiones TCP activas"
8496
8497#: src/transport/plugin_transport_xu.c:1237
8498#, fuzzy, c-format
8499msgid ""
8500"XU could not transmit message to `%s': Network seems down, please check your "
8501"network configuration\n"
8502msgstr ""
8503"UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, "
8504"compruebe su configuración de red\n"
8505
8506#: src/transport/plugin_transport_xu.c:1251
8507#, fuzzy
8508msgid ""
8509"XU could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
8510"and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
8511msgstr ""
8512"UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s». Por favor, compruebe su "
8513"configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una "
8514"dirección IPv6 global\n"
8515
8516#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2125
8517#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2224
8518#, fuzzy, c-format
8519msgid "Failed to bind XU socket to %s: %s\n"
8520msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n"
8521
8522#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2234
8523#, fuzzy
8524msgid "Failed to open XU sockets\n"
8525msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n"
8526
8527#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2398
8528#, fuzzy
8529msgid "Failed to create XU network sockets\n"
8530msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma"
8531
8532#: src/transport/tcp_connection_legacy.c:452 8214#: src/transport/tcp_connection_legacy.c:452
8533#, c-format 8215#, c-format
8534msgid "Access denied to `%s'\n" 8216msgid "Access denied to `%s'\n"
@@ -8539,17 +8221,17 @@ msgstr "Acceso denegado a «%s»\n"
8539msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" 8221msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
8540msgstr "Aceptando conexión desde «%s»: %p\n" 8222msgstr "Aceptando conexión desde «%s»: %p\n"
8541 8223
8542#: src/transport/tcp_server_legacy.c:474 src/util/service.c:1111 8224#: src/transport/tcp_server_legacy.c:474 src/util/service.c:1624
8543#, c-format 8225#, c-format
8544msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" 8226msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
8545msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s).\n" 8227msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s).\n"
8546 8228
8547#: src/transport/tcp_server_legacy.c:484 src/util/service.c:1121 8229#: src/transport/tcp_server_legacy.c:484 src/util/service.c:1634
8548#, c-format 8230#, c-format
8549msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" 8231msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
8550msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s): dirección en uso actualmente\n" 8232msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s): dirección en uso actualmente\n"
8551 8233
8552#: src/transport/tcp_server_legacy.c:490 src/util/service.c:1127 8234#: src/transport/tcp_server_legacy.c:490 src/util/service.c:1640
8553#, fuzzy, c-format 8235#, fuzzy, c-format
8554msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" 8236msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
8555msgstr "«%s» falló para «%.*s»: dirección en uso actualmente\n" 8237msgstr "«%s» falló para «%.*s»: dirección en uso actualmente\n"
@@ -8563,7 +8245,7 @@ msgstr ""
8563"El código de procesado para el mensaje del tipo %u no llamó a " 8245"El código de procesado para el mensaje del tipo %u no llamó a "
8564"«GNUNET_SERVER_receive_done» después de %s\n" 8246"«GNUNET_SERVER_receive_done» después de %s\n"
8565 8247
8566#: src/transport/tcp_service_legacy.c:339 src/util/service.c:2396 8248#: src/transport/tcp_service_legacy.c:339 src/util/service.c:864
8567#, c-format 8249#, c-format
8568msgid "Unknown address family %d\n" 8250msgid "Unknown address family %d\n"
8569msgstr "Familia de direcciones %d desconocida\n" 8251msgstr "Familia de direcciones %d desconocida\n"
@@ -8573,29 +8255,29 @@ msgstr "Familia de direcciones %d desconocida\n"
8573msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" 8255msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
8574msgstr "Acceso denegado desde «%s» al servicio «%s»\n" 8256msgstr "Acceso denegado desde «%s» al servicio «%s»\n"
8575 8257
8576#: src/transport/tcp_service_legacy.c:402 src/util/service.c:439 8258#: src/transport/tcp_service_legacy.c:402 src/util/service.c:988
8577#, c-format 8259#, c-format
8578msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 8260msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8579msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv4 «%s» para «%s:%s»\n" 8261msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv4 «%s» para «%s:%s»\n"
8580 8262
8581#: src/transport/tcp_service_legacy.c:440 src/util/service.c:482 8263#: src/transport/tcp_service_legacy.c:440 src/util/service.c:1031
8582#, c-format 8264#, c-format
8583msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 8265msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8584msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv6 «%s» para «%s:%s»\n" 8266msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv6 «%s» para «%s:%s»\n"
8585 8267
8586#: src/transport/tcp_service_legacy.c:904 src/util/service.c:1042 8268#: src/transport/tcp_service_legacy.c:904 src/util/service.c:1555
8587msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" 8269msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
8588msgstr "" 8270msgstr ""
8589"No se pudo acceder a un «socket» pre-ascociado, lo intentaré asociar yo " 8271"No se pudo acceder a un «socket» pre-ascociado, lo intentaré asociar yo "
8590"mismo\n" 8272"mismo\n"
8591 8273
8592#: src/transport/tcp_service_legacy.c:953 8274#: src/transport/tcp_service_legacy.c:953
8593#: src/transport/tcp_service_legacy.c:971 src/util/service.c:1195 8275#: src/transport/tcp_service_legacy.c:971 src/util/service.c:1708
8594#, c-format 8276#, c-format
8595msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" 8277msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
8596msgstr "El valor especificado «%s» para el servicio «%s» no es válido\n" 8278msgstr "El valor especificado «%s» para el servicio «%s» no es válido\n"
8597 8279
8598#: src/transport/tcp_service_legacy.c:996 src/util/service.c:1228 8280#: src/transport/tcp_service_legacy.c:996 src/util/service.c:1741
8599#, c-format 8281#, c-format
8600msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 8282msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
8601msgstr "" 8283msgstr ""
@@ -8612,45 +8294,45 @@ msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n"
8612msgid "Service `%s' runs at %s\n" 8294msgid "Service `%s' runs at %s\n"
8613msgstr "El servicio «%s» se ejecuta en %s\n" 8295msgstr "El servicio «%s» se ejecuta en %s\n"
8614 8296
8615#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1251 src/util/service.c:1502 8297#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1251 src/util/service.c:2015
8616msgid "Service process failed to initialize\n" 8298msgid "Service process failed to initialize\n"
8617msgstr "No se pudo inicializar el proceso del servicio\n" 8299msgstr "No se pudo inicializar el proceso del servicio\n"
8618 8300
8619#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1506 8301#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:2019
8620msgid "Service process could not initialize server function\n" 8302msgid "Service process could not initialize server function\n"
8621msgstr "" 8303msgstr ""
8622"No se pudo inicializar la función del servidor en el proceso del servicio\n" 8304"No se pudo inicializar la función del servidor en el proceso del servicio\n"
8623 8305
8624#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1259 src/util/service.c:1510 8306#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1259 src/util/service.c:2023
8625msgid "Service process failed to report status\n" 8307msgid "Service process failed to report status\n"
8626msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n" 8308msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n"
8627 8309
8628#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1313 src/util/disk.c:1525 8310#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1313 src/util/disk.c:1535
8629#: src/util/service.c:1380 8311#: src/util/service.c:1893
8630#, c-format 8312#, c-format
8631msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 8313msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8632msgstr "No se pudo obtener información acerca del usuario «%s»: %s\n" 8314msgstr "No se pudo obtener información acerca del usuario «%s»: %s\n"
8633 8315
8634#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1314 src/util/service.c:1382 8316#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1314 src/util/service.c:1895
8635msgid "No such user" 8317msgid "No such user"
8636msgstr "No existe tal usuario" 8318msgstr "No existe tal usuario"
8637 8319
8638#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1327 src/util/service.c:1401 8320#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1327 src/util/service.c:1914
8639#, c-format 8321#, c-format
8640msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 8322msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
8641msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a «%s»: %s\n" 8323msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a «%s»: %s\n"
8642 8324
8643#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1398 src/util/service.c:1762 8325#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1398 src/util/service.c:2276
8644msgid "do daemonize (detach from terminal)" 8326msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8645msgstr "demonizar (desasociar del terminal)" 8327msgstr "demonizar (desasociar del terminal)"
8646 8328
8647#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448 src/util/service.c:1826 8329#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448 src/util/service.c:2340
8648#: src/util/service.c:1841 8330#: src/util/service.c:2355
8649#, fuzzy, c-format 8331#, fuzzy, c-format
8650msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" 8332msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8651msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" 8333msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
8652 8334
8653#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/service.c:1853 8335#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/service.c:2367
8654#, fuzzy 8336#, fuzzy
8655msgid "Malformed configuration, exit ...\n" 8337msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8656msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" 8338msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
@@ -8693,11 +8375,11 @@ msgstr "Los metadatos serializados «%s» son mayores de lo permitido (%u>%u)"
8693msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" 8375msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
8694msgstr "Se produjo un fallo al deserializar los metadatos «%s»" 8376msgstr "Se produjo un fallo al deserializar los metadatos «%s»"
8695 8377
8696#: src/util/client.c:734 8378#: src/util/client.c:749
8697msgid "not a valid filename" 8379msgid "not a valid filename"
8698msgstr "" 8380msgstr ""
8699 8381
8700#: src/util/client.c:925 8382#: src/util/client.c:941
8701#, c-format 8383#, c-format
8702msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" 8384msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
8703msgstr "Se necesita un nombre de máquina no vacío para el servicio «%s».\n" 8385msgstr "Se necesita un nombre de máquina no vacío para el servicio «%s».\n"
@@ -8744,16 +8426,16 @@ msgstr "NO VÁLIDO"
8744msgid "unknown address" 8426msgid "unknown address"
8745msgstr "dirección desconocida" 8427msgstr "dirección desconocida"
8746 8428
8747#: src/util/common_logging.c:1500 8429#: src/util/common_logging.c:1513
8748msgid "invalid address" 8430msgid "invalid address"
8749msgstr "dirección no válida" 8431msgstr "dirección no válida"
8750 8432
8751#: src/util/common_logging.c:1518 8433#: src/util/common_logging.c:1531
8752#, c-format 8434#, c-format
8753msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" 8435msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
8754msgstr "¡La configuración no especifica la opción «%s» en la sección «%s»!\n" 8436msgstr "¡La configuración no especifica la opción «%s» en la sección «%s»!\n"
8755 8437
8756#: src/util/common_logging.c:1539 8438#: src/util/common_logging.c:1552
8757#, c-format 8439#, c-format
8758msgid "" 8440msgid ""
8759"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" 8441"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
@@ -8805,28 +8487,28 @@ msgstr ""
8805#: src/util/container_bloomfilter.c:532 8487#: src/util/container_bloomfilter.c:532
8806#, c-format 8488#, c-format
8807msgid "" 8489msgid ""
8808"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have %" 8490"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
8809"llu)\n" 8491"%llu)\n"
8810msgstr "" 8492msgstr ""
8811"El tamaño del fichero en disco es incorrecto para este «Bloom " 8493"El tamaño del fichero en disco es incorrecto para este «Bloom "
8812"filter» (esperado %llu, tiene %llu)\n" 8494"filter» (esperado %llu, tiene %llu)\n"
8813 8495
8814#: src/util/crypto_ecc.c:862 8496#: src/util/crypto_ecc.c:887
8815#, c-format 8497#, c-format
8816msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" 8498msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
8817msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" 8499msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n"
8818 8500
8819#: src/util/crypto_ecc.c:917 8501#: src/util/crypto_ecc.c:946
8820#, fuzzy, c-format 8502#, fuzzy, c-format
8821msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" 8503msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8822msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" 8504msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n"
8823 8505
8824#: src/util/crypto_ecc.c:996 8506#: src/util/crypto_ecc.c:1025
8825#, fuzzy, c-format 8507#, fuzzy, c-format
8826msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8508msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8827msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" 8509msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
8828 8510
8829#: src/util/crypto_ecc.c:1057 8511#: src/util/crypto_ecc.c:1086
8830#, fuzzy, c-format 8512#, fuzzy, c-format
8831msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8513msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8832msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" 8514msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
@@ -8881,19 +8563,19 @@ msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n"
8881msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8563msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8882msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" 8564msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
8883 8565
8884#: src/util/disk.c:1255 8566#: src/util/disk.c:1265
8885#, c-format 8567#, c-format
8886msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 8568msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8887msgstr "¡Se esperaba que «%s» fuera un directorio!\n" 8569msgstr "¡Se esperaba que «%s» fuera un directorio!\n"
8888 8570
8889#: src/util/dnsparser.c:260 8571#: src/util/dnsparser.c:264
8890#, c-format 8572#, c-format
8891msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" 8573msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
8892msgstr "" 8574msgstr ""
8893"Se produjo un fallo al convertir el nombre en formato DNS IDNA «%s» a UTF-8: " 8575"Se produjo un fallo al convertir el nombre en formato DNS IDNA «%s» a UTF-8: "
8894"%s\n" 8576"%s\n"
8895 8577
8896#: src/util/dnsparser.c:950 8578#: src/util/dnsparser.c:954
8897#, c-format 8579#, c-format
8898msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" 8580msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
8899msgstr "" 8581msgstr ""
@@ -9001,7 +8683,7 @@ msgstr ""
9001msgid "print this help" 8683msgid "print this help"
9002msgstr "imprime esta ayuda" 8684msgstr "imprime esta ayuda"
9003 8685
9004#: src/util/getopt_helpers.c:282 8686#: src/util/getopt_helpers.c:282 src/util/gnunet-qr.c:300
9005msgid "be verbose" 8687msgid "be verbose"
9006msgstr "" 8688msgstr ""
9007 8689
@@ -9049,54 +8731,54 @@ msgstr "Tienes que introducir un número en la opción «%s».\n"
9049msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" 8731msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
9050msgstr "" 8732msgstr ""
9051 8733
9052#: src/util/gnunet-config.c:160 8734#: src/util/gnunet-config.c:161
9053#, fuzzy, c-format 8735#, fuzzy, c-format
9054msgid "failed to load configuration defaults" 8736msgid "failed to load configuration defaults"
9055msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" 8737msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
9056 8738
9057#: src/util/gnunet-config.c:173 8739#: src/util/gnunet-config.c:174
9058#, fuzzy, c-format 8740#, fuzzy, c-format
9059msgid "%s or %s argument is required\n" 8741msgid "%s or %s argument is required\n"
9060msgstr "el parámetro --section es necesario\n" 8742msgstr "el parámetro --section es necesario\n"
9061 8743
9062#: src/util/gnunet-config.c:181 8744#: src/util/gnunet-config.c:182
9063#, c-format 8745#, c-format
9064msgid "The following sections are available:\n" 8746msgid "The following sections are available:\n"
9065msgstr "" 8747msgstr ""
9066 8748
9067#: src/util/gnunet-config.c:232 8749#: src/util/gnunet-config.c:234
9068#, c-format 8750#, c-format
9069msgid "--option argument required to set value\n" 8751msgid "--option argument required to set value\n"
9070msgstr "el parámetro --option es necesario para establecer un valor\n" 8752msgstr "el parámetro --option es necesario para establecer un valor\n"
9071 8753
9072#: src/util/gnunet-config.c:286 8754#: src/util/gnunet-config.c:288
9073#, fuzzy 8755#, fuzzy
9074msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)" 8756msgid "interpret option value as a filename (with $-expansion)"
9075msgstr "" 8757msgstr ""
9076"obtener la opción del valor como un nombre de fichero (con expansión del $)" 8758"obtener la opción del valor como un nombre de fichero (con expansión del $)"
9077 8759
9078#: src/util/gnunet-config.c:291 8760#: src/util/gnunet-config.c:293
9079msgid "name of the section to access" 8761msgid "name of the section to access"
9080msgstr "nombre de la sección a la que acceder" 8762msgstr "nombre de la sección a la que acceder"
9081 8763
9082#: src/util/gnunet-config.c:296 8764#: src/util/gnunet-config.c:298
9083msgid "name of the option to access" 8765msgid "name of the option to access"
9084msgstr "nombre de la opción a la que acceder" 8766msgstr "nombre de la opción a la que acceder"
9085 8767
9086#: src/util/gnunet-config.c:301 8768#: src/util/gnunet-config.c:303
9087msgid "value to set" 8769msgid "value to set"
9088msgstr "valor a establecer" 8770msgstr "valor a establecer"
9089 8771
9090#: src/util/gnunet-config.c:305 8772#: src/util/gnunet-config.c:307
9091#, fuzzy 8773#, fuzzy
9092msgid "print available configuration sections" 8774msgid "print available configuration sections"
9093msgstr "Falta configuración sobre las opciones de claves.\n" 8775msgstr "Falta configuración sobre las opciones de claves.\n"
9094 8776
9095#: src/util/gnunet-config.c:309 8777#: src/util/gnunet-config.c:311
9096msgid "write configuration file that only contains delta to defaults" 8778msgid "write configuration file that only contains delta to defaults"
9097msgstr "" 8779msgstr ""
9098 8780
9099#: src/util/gnunet-config.c:322 8781#: src/util/gnunet-config.c:324
9100msgid "Manipulate GNUnet configuration files" 8782msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
9101msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet" 8783msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet"
9102 8784
@@ -9191,6 +8873,33 @@ msgstr ""
9191msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" 8873msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
9192msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet" 8874msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet"
9193 8875
8876#: src/util/gnunet-qr.c:108 src/util/gnunet-uri.c:91
8877#, c-format
8878msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
8879msgstr "URI no válida: no comienza con «%s»\n"
8880
8881#: src/util/gnunet-qr.c:116 src/util/gnunet-uri.c:98
8882#, c-format
8883msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
8884msgstr "URI no válida: falla al especificar el subsistema\n"
8885
8886#: src/util/gnunet-qr.c:127 src/util/gnunet-uri.c:108
8887#, c-format
8888msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
8889msgstr "No hay un manejador conocido para el subsistema «%s»\n"
8890
8891#: src/util/gnunet-qr.c:297
8892msgid "use video-device DEVICE (default: /dev/video0"
8893msgstr ""
8894
8895#: src/util/gnunet-qr.c:303
8896msgid "do not show preview windows"
8897msgstr ""
8898
8899#: src/util/gnunet-qr.c:311
8900msgid "Scan a QR code using a video device and import the uri read"
8901msgstr ""
8902
9194#: src/util/gnunet-resolver.c:168 8903#: src/util/gnunet-resolver.c:168
9195msgid "perform a reverse lookup" 8904msgid "perform a reverse lookup"
9196msgstr "realizar una búsqueda inversa" 8905msgstr "realizar una búsqueda inversa"
@@ -9225,7 +8934,7 @@ msgstr ""
9225msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" 8934msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
9226msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet" 8935msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet"
9227 8936
9228#: src/util/gnunet-service-resolver.c:1443 8937#: src/util/gnunet-service-resolver.c:1424
9229msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n" 8938msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n"
9230msgstr "" 8939msgstr ""
9231 8940
@@ -9234,21 +8943,6 @@ msgstr ""
9234msgid "No URI specified on command line\n" 8943msgid "No URI specified on command line\n"
9235msgstr "No se ha especificado una URI en la línea de comandos. Saliendo.\n" 8944msgstr "No se ha especificado una URI en la línea de comandos. Saliendo.\n"
9236 8945
9237#: src/util/gnunet-uri.c:91
9238#, c-format
9239msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
9240msgstr "URI no válida: no comienza con «%s»\n"
9241
9242#: src/util/gnunet-uri.c:98
9243#, c-format
9244msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
9245msgstr "URI no válida: falla al especificar el subsistema\n"
9246
9247#: src/util/gnunet-uri.c:108
9248#, c-format
9249msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
9250msgstr "No hay un manejador conocido para el subsistema «%s»\n"
9251
9252#: src/util/gnunet-uri.c:170 8946#: src/util/gnunet-uri.c:170
9253msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" 8947msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
9254msgstr "Realizar las acciones predeterminadas para URI de GNUnet" 8948msgstr "Realizar las acciones predeterminadas para URI de GNUnet"
@@ -9262,20 +8956,20 @@ msgstr "Error leyendo de «%s»: %s\n"
9262#, c-format 8956#, c-format
9263msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" 8957msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
9264msgstr "" 8958msgstr ""
9265"Se produjo un fallo al procesar el mensaje interno del programa auxiliar «%" 8959"Se produjo un fallo al procesar el mensaje interno del programa auxiliar "
9266"s»\n" 8960"«%s»\n"
9267 8961
9268#: src/util/helper.c:606 8962#: src/util/helper.c:606
9269#, c-format 8963#, c-format
9270msgid "Error writing to `%s': %s\n" 8964msgid "Error writing to `%s': %s\n"
9271msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n" 8965msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n"
9272 8966
9273#: src/util/network.c:136 8967#: src/util/network.c:176
9274#, c-format 8968#, c-format
9275msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" 8969msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
9276msgstr "Imposible acortar la ruta unix «%s» manteniendo el nombre único\n" 8970msgstr "Imposible acortar la ruta unix «%s» manteniendo el nombre único\n"
9277 8971
9278#: src/util/network.c:1795 src/util/network.c:1979 8972#: src/util/network.c:1835 src/util/network.c:2019
9279#, c-format 8973#, c-format
9280msgid "" 8974msgid ""
9281"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 8975"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
@@ -9391,12 +9085,7 @@ msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
9391msgstr "" 9085msgstr ""
9392"No se pudo resolver nuestro nombre de dominio cualificado (FQDN) : %s\n" 9086"No se pudo resolver nuestro nombre de dominio cualificado (FQDN) : %s\n"
9393 9087
9394#: src/util/service.c:1307 9088#: src/util/service.c:668
9395msgid ""
9396"Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
9397msgstr ""
9398
9399#: src/util/service.c:2141
9400#, fuzzy, c-format 9089#, fuzzy, c-format
9401msgid "" 9090msgid ""
9402"Processing code for message of type %u did not call " 9091"Processing code for message of type %u did not call "
@@ -9405,6 +9094,11 @@ msgstr ""
9405"El código de procesado para el mensaje del tipo %u no llamó a " 9094"El código de procesado para el mensaje del tipo %u no llamó a "
9406"«GNUNET_SERVER_receive_done» después de %s\n" 9095"«GNUNET_SERVER_receive_done» después de %s\n"
9407 9096
9097#: src/util/service.c:1820
9098msgid ""
9099"Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
9100msgstr ""
9101
9408#: src/util/signal.c:89 9102#: src/util/signal.c:89
9409#, c-format 9103#, c-format
9410msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" 9104msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
@@ -9540,14 +9234,14 @@ msgstr "Formato «%s» erroneo para máscara de red\n"
9540msgid "Wrong format `%s' for network\n" 9234msgid "Wrong format `%s' for network\n"
9541msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n" 9235msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n"
9542 9236
9543#: src/util/time.c:828 src/util/time.c:860 9237#: src/util/time.c:844 src/util/time.c:876
9544#, fuzzy, c-format 9238#, fuzzy, c-format
9545msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" 9239msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n"
9546msgstr "" 9240msgstr ""
9547"Se produjo un fallo al recuperar el espacio de nombres «%s», no se pudo " 9241"Se produjo un fallo al recuperar el espacio de nombres «%s», no se pudo "
9548"retomar la operación de publicación.\n" 9242"retomar la operación de publicación.\n"
9549 9243
9550#: src/util/time.c:866 9244#: src/util/time.c:882
9551#, c-format 9245#, c-format
9552msgid "" 9246msgid ""
9553"Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" 9247"Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n"
@@ -9729,76 +9423,90 @@ msgstr "el servicio es ofrecido vía UDP"
9729msgid "Setup tunnels via VPN." 9423msgid "Setup tunnels via VPN."
9730msgstr "Configurar túneles vía VPN." 9424msgstr "Configurar túneles vía VPN."
9731 9425
9732#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:416
9733#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:838 9426#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:838
9427#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:416
9734msgid "Failed to connect to the namestore!\n" 9428msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
9735msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" 9429msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
9736 9430
9737#: src/include/gnunet_common.h:772 src/include/gnunet_common.h:779 9431#: src/include/gnunet_common.h:794 src/include/gnunet_common.h:801
9738#: src/include/gnunet_common.h:789 9432#: src/include/gnunet_common.h:811
9739#, fuzzy, c-format 9433#, fuzzy, c-format
9740msgid "Assertion failed at %s:%d. Aborting.\n" 9434msgid "Assertion failed at %s:%d. Aborting.\n"
9741msgstr "Aserción fallida en %s:%d.\n" 9435msgstr "Aserción fallida en %s:%d.\n"
9742 9436
9743#: src/include/gnunet_common.h:797 9437#: src/include/gnunet_common.h:819
9744#, c-format 9438#, c-format
9745msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" 9439msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
9746msgstr "Aserción fallida en %s:%d.\n" 9440msgstr "Aserción fallida en %s:%d.\n"
9747 9441
9748#: src/include/gnunet_common.h:809 9442#: src/include/gnunet_common.h:831
9749#, c-format 9443#, c-format
9750msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" 9444msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
9751msgstr "Violación externa del protocolo detectada en %s:%d.\n" 9445msgstr "Violación externa del protocolo detectada en %s:%d.\n"
9752 9446
9753#: src/include/gnunet_common.h:836 src/include/gnunet_common.h:845 9447#: src/include/gnunet_common.h:858 src/include/gnunet_common.h:867
9754#, c-format 9448#, c-format
9755msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 9449msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9756msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" 9450msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
9757 9451
9758#, fuzzy 9452#, fuzzy
9759#~ msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n" 9453#~ msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n"
9760#~ msgstr "«%s» debe ser instalado con SUID, se niega a arrancar\n" 9454#~ msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n"
9761 9455
9762#, fuzzy 9456#, fuzzy
9763#~ msgid "Can not index file `%s': %s.\n" 9457#~ msgid "Issuer ego required\n"
9764#~ msgstr "Imposible abrir el fichero de configuración '%s'.\n" 9458#~ msgstr "Tipo requerido\n"
9459
9460#, fuzzy
9461#~ msgid "XT transport listening on port %llu\n"
9462#~ msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n"
9765 9463
9766#, fuzzy 9464#, fuzzy
9767#~ msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 9465#~ msgid "XT transport not listening on any port (client only)\n"
9768#~ msgstr "" 9466#~ msgstr ""
9769#~ "deshabilitar añadir tiempo de creación a los metadatos del fichero subido" 9467#~ "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n"
9770 9468
9771#, fuzzy 9469#, fuzzy
9772#~ msgid "`%s' is not a valid domain name\n" 9470#~ msgid "XT transport advertises itself as being on port %llu\n"
9773#~ msgstr "«%s» no es una direccin IP lida.\n" 9471#~ msgstr "El transporte TCP anuncia que est en el puerto %llu\n"
9774 9472
9775#, fuzzy 9473#, fuzzy
9776#~ msgid "Specify a timeout for the lookup" 9474#~ msgid "# XT sessions active"
9777#~ msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" 9475#~ msgstr "# Sesiones TCP activas"
9778 9476
9779#, fuzzy 9477#, fuzzy
9780#~ msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n" 9478#~ msgid ""
9781#~ msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" 9479#~ "XU could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
9480#~ "your network configuration\n"
9481#~ msgstr ""
9482#~ "UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, "
9483#~ "compruebe su configuración de red\n"
9782 9484
9783#, fuzzy 9485#, fuzzy
9784#~ msgid "reduce output" 9486#~ msgid ""
9785#~ msgstr "Sin salida innecesaria" 9487#~ "XU could not transmit IPv6 message! Please check your network "
9488#~ "configuration and disable IPv6 if your connection does not have a global "
9489#~ "IPv6 address\n"
9490#~ msgstr ""
9491#~ "UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s». Por favor, compruebe su "
9492#~ "configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una "
9493#~ "dirección IPv6 global\n"
9786 9494
9787#, fuzzy 9495#, fuzzy
9788#~ msgid "The EGO to use" 9496#~ msgid "Failed to bind XU socket to %s: %s\n"
9789#~ msgstr "tamaño del mensaje" 9497#~ msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n"
9790 9498
9791#, fuzzy 9499#, fuzzy
9792#~ msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" 9500#~ msgid "Failed to open XU sockets\n"
9793#~ msgstr "Conexión fallida\n" 9501#~ msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n"
9794 9502
9795#, fuzzy 9503#, fuzzy
9796#~ msgid "CONFIG REST API initialized\n" 9504#~ msgid "Failed to create XU network sockets\n"
9797#~ msgstr "Conexión fallida\n" 9505#~ msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma"
9798 9506
9799#, fuzzy 9507#, fuzzy
9800#~ msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n" 9508#~ msgid "Print information about DV state"
9801#~ msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n" 9509#~ msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS"
9802 9510
9803#, fuzzy 9511#, fuzzy
9804#~ msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" 9512#~ msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
@@ -9808,6 +9516,107 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
9808#~ msgid "Provide information about a particular tunnel" 9516#~ msgid "Provide information about a particular tunnel"
9809#~ msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" 9517#~ msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
9810 9518
9519#, fuzzy
9520#~ msgid "Failed to store membership information!\n"
9521#~ msgstr ""
9522#~ "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n"
9523
9524#, fuzzy
9525#~ msgid "Failed to test membership!\n"
9526#~ msgstr "¡Se produjo un fallo al configurar el túnel mesh!\n"
9527
9528#, fuzzy
9529#~ msgid "Dropping invalid fragment\n"
9530#~ msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
9531
9532#, fuzzy
9533#~ msgid "Failed to store fragment\n"
9534#~ msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el demonio: %s\n"
9535
9536#, fuzzy
9537#~ msgid "Failed to get fragment!\n"
9538#~ msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
9539
9540#, fuzzy
9541#~ msgid "Failed to get message!\n"
9542#~ msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
9543
9544#, fuzzy
9545#~ msgid "Failed to get message fragment!\n"
9546#~ msgstr "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: mal formado\n"
9547
9548#, fuzzy
9549#~ msgid "Failed to get master counters!\n"
9550#~ msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
9551
9552#, fuzzy
9553#~ msgid "Failed to begin modifying state: %d\n"
9554#~ msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n"
9555
9556#, fuzzy
9557#~ msgid "Failed to modify state: %d\n"
9558#~ msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n"
9559
9560#, fuzzy
9561#~ msgid "Failed to end modifying state!\n"
9562#~ msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n"
9563
9564#, fuzzy
9565#~ msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
9566#~ msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
9567
9568#, fuzzy
9569#~ msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
9570#~ msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
9571
9572#, fuzzy
9573#~ msgid "Failed to reset state!\n"
9574#~ msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
9575
9576#, fuzzy
9577#~ msgid "Failed to get state variable!\n"
9578#~ msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
9579
9580#, fuzzy
9581#~ msgid "Unable to initialize Mysql.\n"
9582#~ msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n"
9583
9584#, fuzzy
9585#~ msgid "Failed to run SQL statement `%s'\n"
9586#~ msgstr "Se produjo un fallo al preparar la sentencia «%s»\n"
9587
9588#, fuzzy
9589#~ msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
9590#~ msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n"
9591
9592#, fuzzy
9593#~ msgid "SQLite database running\n"
9594#~ msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
9595
9596#, fuzzy
9597#~ msgid "--place missing or invalid.\n"
9598#~ msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
9599
9600#, fuzzy
9601#~ msgid "name or public key of ego"
9602#~ msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
9603
9604#, fuzzy
9605#~ msgid "wait for incoming messages"
9606#~ msgstr "Falló al entregar el mensaje '%s'.\n"
9607
9608#, fuzzy
9609#~ msgid "GNS name"
9610#~ msgstr "Mostrar el _nombre"
9611
9612#, fuzzy
9613#~ msgid "method name"
9614#~ msgstr "Mostrar el _nombre"
9615
9616#, fuzzy
9617#~ msgid "number of messages to replay from history"
9618#~ msgstr "número de mensajes a usar por iteración"
9619
9811#~ msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" 9620#~ msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
9812#~ msgstr "No se pudo resolver «%s» (%s): %s\n" 9621#~ msgstr "No se pudo resolver «%s» (%s): %s\n"
9813 9622
@@ -9932,8 +9741,8 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
9932#, fuzzy 9741#, fuzzy
9933#~ msgid "Failed to run upnp client for port %u\n" 9742#~ msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
9934#~ msgstr "" 9743#~ msgstr ""
9935#~ "Se produjo un fallo al inicializar la clave de la máquina desde el par %" 9744#~ "Se produjo un fallo al inicializar la clave de la máquina desde el par "
9936#~ "u\n" 9745#~ "%u\n"
9937 9746
9938#~ msgid "malformed" 9747#~ msgid "malformed"
9939#~ msgstr "mal formado" 9748#~ msgstr "mal formado"
@@ -10566,6 +10375,9 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
10566#~ msgid "Template datacache running\n" 10375#~ msgid "Template datacache running\n"
10567#~ msgstr "Caché de datos de plantilla en ejecución\n" 10376#~ msgstr "Caché de datos de plantilla en ejecución\n"
10568 10377
10378#~ msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
10379#~ msgstr "«%s» debe ser instalado con SUID, se niega a arrancar\n"
10380
10569# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. 10381# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
10570#~ msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" 10382#~ msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
10571#~ msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" 10383#~ msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
@@ -11008,8 +10820,8 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
11008#~ msgstr "Imprimir información acerca de tuneles mesh y pares." 10820#~ msgstr "Imprimir información acerca de tuneles mesh y pares."
11009 10821
11010#~ msgid "" 10822#~ msgid ""
11011#~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%" 10823#~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
11012#~ "u).\n" 10824#~ "(%u).\n"
11013#~ msgstr "" 10825#~ msgstr ""
11014#~ "El servicio %s carece de opciones de configuración de clave (%s). Usando " 10826#~ "El servicio %s carece de opciones de configuración de clave (%s). Usando "
11015#~ "predeterminada (%u).\n" 10827#~ "predeterminada (%u).\n"
@@ -11085,15 +10897,15 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
11085#~ msgid "" 10897#~ msgid ""
11086#~ "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" 10898#~ "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
11087#~ msgstr "" 10899#~ msgstr ""
11088#~ "Error de sintaxis en la especificación de topología en el desplazamiento %" 10900#~ "Error de sintaxis en la especificación de topología en el desplazamiento "
11089#~ "llu, omitiendo bytes.\n" 10901#~ "%llu, omitiendo bytes.\n"
11090 10902
11091#~ msgid "" 10903#~ msgid ""
11092#~ "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%" 10904#~ "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `"
11093#~ "s'.\n" 10905#~ "%s'.\n"
11094#~ msgstr "" 10906#~ msgstr ""
11095#~ "Error de sintaxis en la especificación de topología en el desplazamiento %" 10907#~ "Error de sintaxis en la especificación de topología en el desplazamiento "
11096#~ "llu, omitiendo bytes «%s».\n" 10908#~ "%llu, omitiendo bytes «%s».\n"
11097 10909
11098#~ msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n" 10910#~ msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
11099#~ msgstr "La verificación de firma ECC falló en %s:%d: %s\n" 10911#~ msgstr "La verificación de firma ECC falló en %s:%d: %s\n"
@@ -11333,8 +11145,8 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
11333#~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). " 11145#~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
11334#~ "Deleting it.\n" 11146#~ "Deleting it.\n"
11335#~ msgstr "" 11147#~ msgstr ""
11336#~ "El fichero «%s» no contiene una clave privada válida (demasiado grande, %" 11148#~ "El fichero «%s» no contiene una clave privada válida (demasiado grande, "
11337#~ "llu bytes). Borrándolo.\n" 11149#~ "%llu bytes). Borrándolo.\n"
11338 11150
11339#~ msgid "" 11151#~ msgid ""
11340#~ "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu " 11152#~ "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu "
@@ -11357,8 +11169,8 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
11357#~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). " 11169#~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
11358#~ "Renaming it.\n" 11170#~ "Renaming it.\n"
11359#~ msgstr "" 11171#~ msgstr ""
11360#~ "El fichero «%s» no contiene una clave privada válida (demasiado grande, %" 11172#~ "El fichero «%s» no contiene una clave privada válida (demasiado grande, "
11361#~ "llu bytes). Renombrándolo.\n" 11173#~ "%llu bytes). Renombrándolo.\n"
11362 11174
11363#~ msgid "gnunet-rsa failed" 11175#~ msgid "gnunet-rsa failed"
11364#~ msgstr "«gnunet-rsa» falló" 11176#~ msgstr "«gnunet-rsa» falló"
@@ -11459,13 +11271,13 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
11459 11271
11460#~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" 11272#~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
11461#~ msgstr "" 11273#~ msgstr ""
11462#~ "¡Error de sintaxis en el fichero de la lista negra en el desplazamiento %" 11274#~ "¡Error de sintaxis en el fichero de la lista negra en el desplazamiento "
11463#~ "llu, rindiendose!\n" 11275#~ "%llu, rindiendose!\n"
11464 11276
11465#~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" 11277#~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
11466#~ msgstr "" 11278#~ msgstr ""
11467#~ "Error de sintaxis en el fichero de la lista negra en el desplazamiento %" 11279#~ "Error de sintaxis en el fichero de la lista negra en el desplazamiento "
11468#~ "llu, omitiendo bytes.\n" 11280#~ "%llu, omitiendo bytes.\n"
11469 11281
11470#~ msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" 11282#~ msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
11471#~ msgstr "Me he encontrado «%s» en mi lista negra (inútil, ignorado)\n" 11283#~ msgstr "Me he encontrado «%s» en mi lista negra (inútil, ignorado)\n"
@@ -11529,8 +11341,8 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
11529 11341
11530#~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n" 11342#~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
11531#~ msgstr "" 11343#~ msgstr ""
11532#~ "Se produjo un fallo al abrir el fichero (tubería) «%s» para escritura: %" 11344#~ "Se produjo un fallo al abrir el fichero (tubería) «%s» para escritura: "
11533#~ "s\n" 11345#~ "%s\n"
11534 11346
11535#~ msgid "session identifier" 11347#~ msgid "session identifier"
11536#~ msgstr "identificador de sesión" 11348#~ msgstr "identificador de sesión"
@@ -11593,8 +11405,8 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
11593 11405
11594#~ msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" 11406#~ msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n"
11595#~ msgstr "" 11407#~ msgstr ""
11596#~ "Error recibiendo respuesta a la petición «%s» del ARM para el servicio «%" 11408#~ "Error recibiendo respuesta a la petición «%s» del ARM para el servicio "
11597#~ "s»\n" 11409#~ "«%s»\n"
11598 11410
11599#~ msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" 11411#~ msgid "Requesting termination of service `%s'.\n"
11600#~ msgstr "Solicitando finalización del servicio «%s».\n" 11412#~ msgstr "Solicitando finalización del servicio «%s».\n"
@@ -11691,8 +11503,8 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
11691 11503
11692#, fuzzy 11504#, fuzzy
11693#~ msgid "" 11505#~ msgid ""
11694#~ "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %" 11506#~ "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: "
11695#~ "s\n" 11507#~ "%s\n"
11696#~ msgstr "" 11508#~ msgstr ""
11697#~ "(%s) «%s» confirmó que usted y sólo usted recibió de él o ella: %s\n" 11509#~ "(%s) «%s» confirmó que usted y sólo usted recibió de él o ella: %s\n"
11698 11510
@@ -12018,8 +11830,8 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
12018#~ "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value " 11830#~ "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value "
12019#~ "greater than 0\n" 11831#~ "greater than 0\n"
12020#~ msgstr "" 11832#~ msgstr ""
12021#~ "Valor «%s» no válido para la opción «%s» en la sección «%s»: se obtuvo %" 11833#~ "Valor «%s» no válido para la opción «%s» en la sección «%s»: se obtuvo "
12022#~ "f, se necesitaba un valor mayor que 0\n" 11834#~ "%f, se necesitaba un valor mayor que 0\n"
12023 11835
12024#~ msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n" 11836#~ msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n"
12025#~ msgstr "" 11837#~ msgstr ""
@@ -12825,8 +12637,8 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
12825#, fuzzy 12637#, fuzzy
12826#~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n" 12638#~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
12827#~ msgstr "" 12639#~ msgstr ""
12828#~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar '%" 12640#~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar "
12829#~ "s'!\n" 12641#~ "'%s'!\n"
12830 12642
12831#, fuzzy 12643#, fuzzy
12832#~ msgid "Do you wish to save your new configuration?" 12644#~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
@@ -12857,8 +12669,8 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
12857#, fuzzy 12669#, fuzzy
12858#~ msgid "Configuration changed. Save?" 12670#~ msgid "Configuration changed. Save?"
12859#~ msgstr "" 12671#~ msgstr ""
12860#~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar '%" 12672#~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar "
12861#~ "s'!\n" 12673#~ "'%s'!\n"
12862 12674
12863#, fuzzy 12675#, fuzzy
12864#~ msgid "Error saving configuration." 12676#~ msgid "Error saving configuration."
@@ -12915,8 +12727,8 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
12915#, fuzzy 12727#, fuzzy
12916#~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n" 12728#~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
12917#~ msgstr "" 12729#~ msgstr ""
12918#~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar '%" 12730#~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar "
12919#~ "s'!\n" 12731#~ "'%s'!\n"
12920 12732
12921#~ msgid "Can't open Service Control Manager" 12733#~ msgid "Can't open Service Control Manager"
12922#~ msgstr "Imposible abrir el Service Control Manager" 12734#~ msgstr "Imposible abrir el Service Control Manager"
@@ -13176,8 +12988,8 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
13176#, fuzzy 12988#, fuzzy
13177#~ msgid "Existing key in file `%s' failed format check, creating new key.\n" 12989#~ msgid "Existing key in file `%s' failed format check, creating new key.\n"
13178#~ msgstr "" 12990#~ msgstr ""
13179#~ "Se produjo un fallo al comprobar la clave local existente en el fichero '%" 12991#~ "Se produjo un fallo al comprobar la clave local existente en el fichero "
13180#~ "s', creando nueva clave local.\n" 12992#~ "'%s', creando nueva clave local.\n"
13181 12993
13182#, fuzzy 12994#, fuzzy
13183#~ msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n" 12995#~ msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n"
@@ -13228,8 +13040,8 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
13228#~ msgid "" 13040#~ msgid ""
13229#~ "Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n" 13041#~ "Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
13230#~ msgstr "" 13042#~ msgstr ""
13231#~ "Se produjo un fallo al comprobar la clave local existente en el fichero '%" 13043#~ "Se produjo un fallo al comprobar la clave local existente en el fichero "
13232#~ "s', creando nueva clave local.\n" 13044#~ "'%s', creando nueva clave local.\n"
13233 13045
13234#~ msgid "Done creating hostkey.\n" 13046#~ msgid "Done creating hostkey.\n"
13235#~ msgstr "Correcto al crear la clave local.\n" 13047#~ msgstr "Correcto al crear la clave local.\n"
@@ -13461,8 +13273,8 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
13461#~ "Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n" 13273#~ "Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
13462#~ msgstr "" 13274#~ msgstr ""
13463#~ "\n" 13275#~ "\n"
13464#~ "El desindexado de '%s' se completó, %llu bytes tomaron %llu segundos (%" 13276#~ "El desindexado de '%s' se completó, %llu bytes tomaron %llu segundos "
13465#~ "8.3f kbps).\n" 13277#~ "(%8.3f kbps).\n"
13466 13278
13467#, fuzzy 13279#, fuzzy
13468#~ msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n" 13280#~ msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n"
@@ -13487,8 +13299,8 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
13487#, fuzzy 13299#, fuzzy
13488#~ msgid "Download of file `%s' complete. Speed was %8.3f KiB per second.\n" 13300#~ msgid "Download of file `%s' complete. Speed was %8.3f KiB per second.\n"
13489#~ msgstr "" 13301#~ msgstr ""
13490#~ "Descarga del fichero '%s' completada. La velocidad media fue %" 13302#~ "Descarga del fichero '%s' completada. La velocidad media fue "
13491#~ "8.3fkilobytes por segundo.\n" 13303#~ "%8.3fkilobytes por segundo.\n"
13492 13304
13493#~ msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n" 13305#~ msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
13494#~ msgstr "" 13306#~ msgstr ""
@@ -13696,8 +13508,8 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
13696 13508
13697#~ msgid "Configuration or GNUnet version changed. You need to run `%s'!\n" 13509#~ msgid "Configuration or GNUnet version changed. You need to run `%s'!\n"
13698#~ msgstr "" 13510#~ msgstr ""
13699#~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar '%" 13511#~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar "
13700#~ "s'!\n" 13512#~ "'%s'!\n"
13701 13513
13702#~ msgid "The `%s' request received from client is malformed.\n" 13514#~ msgid "The `%s' request received from client is malformed.\n"
13703#~ msgstr "La petición '%s' recibida del cliente esta mal formada.\n" 13515#~ msgstr "La petición '%s' recibida del cliente esta mal formada.\n"
@@ -13859,14 +13671,14 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
13859#, fuzzy 13671#, fuzzy
13860#~ msgid "Configuration file that specifies the MySQL username and password" 13672#~ msgid "Configuration file that specifies the MySQL username and password"
13861#~ msgstr "" 13673#~ msgstr ""
13862#~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar '%" 13674#~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar "
13863#~ "s'!\n" 13675#~ "'%s'!\n"
13864 13676
13865#, fuzzy 13677#, fuzzy
13866#~ msgid "Configuration of the MySQL database" 13678#~ msgid "Configuration of the MySQL database"
13867#~ msgstr "" 13679#~ msgstr ""
13868#~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar '%" 13680#~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar "
13869#~ "s'!\n" 13681#~ "'%s'!\n"
13870 13682
13871#, fuzzy 13683#, fuzzy
13872#~ msgid "MB of diskspace GNUnet can use for anonymous file sharing" 13684#~ msgid "MB of diskspace GNUnet can use for anonymous file sharing"
@@ -14564,8 +14376,8 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
14564 14376
14565#~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %u.%u.%u.%u.\n" 14377#~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %u.%u.%u.%u.\n"
14566#~ msgstr "" 14378#~ msgstr ""
14567#~ "%s: Conexión rechazada de una dirección de la \"lista negra\" %u.%u.%u.%" 14379#~ "%s: Conexión rechazada de una dirección de la \"lista negra\" %u.%u.%u."
14568#~ "u.\n" 14380#~ "%u.\n"
14569 14381
14570#~ msgid "Unexpected reply to `%s' operation.\n" 14382#~ msgid "Unexpected reply to `%s' operation.\n"
14571#~ msgstr "Respuesta inesperada a la operación '%s'.\n" 14383#~ msgstr "Respuesta inesperada a la operación '%s'.\n"
@@ -14887,8 +14699,8 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
14887 14699
14888#~ msgid "gnunet-setup must have write-access to the configuration file `%s'\n" 14700#~ msgid "gnunet-setup must have write-access to the configuration file `%s'\n"
14889#~ msgstr "" 14701#~ msgstr ""
14890#~ "gnunet-setup debe tener acceso de escritura al fichero de configuración '%" 14702#~ "gnunet-setup debe tener acceso de escritura al fichero de configuración "
14891#~ "s'\n" 14703#~ "'%s'\n"
14892 14704
14893#, fuzzy 14705#, fuzzy
14894#~ msgid "" 14706#~ msgid ""