diff options
author | Martin Schanzenbach <schanzen@gnunet.org> | 2022-10-27 12:11:56 +0900 |
---|---|---|
committer | Martin Schanzenbach <schanzen@gnunet.org> | 2022-10-27 12:11:56 +0900 |
commit | 32430bd3e69fb7f6885ec8d215d3827d3ac2b17b (patch) | |
tree | fe257aa34fb5e5497632477776d52761b38bb2e8 /po/es.po | |
parent | a9ba5de546e1d30516f2e89ca70aae4b0a3114f5 (diff) | |
download | gnunet-32430bd3e69fb7f6885ec8d215d3827d3ac2b17b.tar.gz gnunet-32430bd3e69fb7f6885ec8d215d3827d3ac2b17b.zip |
-changelog housekeeping
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 417 |
1 files changed, 259 insertions, 158 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2022-10-21 13:49+0900\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2022-10-27 11:51+0900\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" |
13 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" | 13 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" |
14 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" | 14 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" |
@@ -19,9 +19,9 @@ msgstr "" | |||
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
20 | 20 | ||
21 | #: src/abd/gnunet-abd.c:392 src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:193 | 21 | #: src/abd/gnunet-abd.c:392 src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:193 |
22 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:655 | 22 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:657 |
23 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:674 | 23 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:676 |
24 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1245 | 24 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1511 |
25 | #, fuzzy, c-format | 25 | #, fuzzy, c-format |
26 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | 26 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" |
27 | msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n" | 27 | msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n" |
@@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" | |||
32 | msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" | 32 | msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" |
33 | 33 | ||
34 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1751 | 34 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1751 |
35 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1096 | 35 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089 |
36 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:951 | 36 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1188 |
37 | #, c-format | 37 | #, c-format |
38 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 38 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
39 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n" | 39 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n" |
@@ -1634,7 +1634,7 @@ msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | |||
1634 | msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n" | 1634 | msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n" |
1635 | 1635 | ||
1636 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:1035 | 1636 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:1035 |
1637 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:531 | 1637 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:532 |
1638 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:237 | 1638 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:237 |
1639 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:227 | 1639 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:227 |
1640 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" | 1640 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" |
@@ -1949,7 +1949,7 @@ msgid "MySQL statement run failure" | |||
1949 | msgstr "" | 1949 | msgstr "" |
1950 | 1950 | ||
1951 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410 | 1951 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410 |
1952 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:674 | 1952 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:675 |
1953 | #, fuzzy | 1953 | #, fuzzy |
1954 | msgid "Data too large" | 1954 | msgid "Data too large" |
1955 | msgstr "número de valores" | 1955 | msgstr "número de valores" |
@@ -1984,7 +1984,7 @@ msgstr "Base de datos Postgres ejecutándose\n" | |||
1984 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" | 1984 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" |
1985 | msgstr "«%s» falló en %s:%u con el error: %s" | 1985 | msgstr "«%s» falló en %s:%u con el error: %s" |
1986 | 1986 | ||
1987 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:310 | 1987 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:311 |
1988 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:180 | 1988 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:180 |
1989 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:891 | 1989 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:891 |
1990 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540 | 1990 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540 |
@@ -1992,29 +1992,29 @@ msgstr "«%s» falló en %s:%u con el error: %s" | |||
1992 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 1992 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
1993 | msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n" | 1993 | msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n" |
1994 | 1994 | ||
1995 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:633 | 1995 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:634 |
1996 | msgid "sqlite bind failure" | 1996 | msgid "sqlite bind failure" |
1997 | msgstr "" | 1997 | msgstr "" |
1998 | 1998 | ||
1999 | # to should be too, i think | 1999 | # to should be too, i think |
2000 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1251 | 2000 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1252 |
2001 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 2001 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
2002 | msgstr "" | 2002 | msgstr "" |
2003 | "la versión de sqlite es muy antigua para determinar el tamaño, se asume " | 2003 | "la versión de sqlite es muy antigua para determinar el tamaño, se asume " |
2004 | "cero\n" | 2004 | "cero\n" |
2005 | 2005 | ||
2006 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1266 | 2006 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1267 |
2007 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1279 | 2007 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1280 |
2008 | #, fuzzy | 2008 | #, fuzzy |
2009 | msgid "error preparing statement\n" | 2009 | msgid "error preparing statement\n" |
2010 | msgstr "Error creando el túnel\n" | 2010 | msgstr "Error creando el túnel\n" |
2011 | 2011 | ||
2012 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1287 | 2012 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1288 |
2013 | #, fuzzy | 2013 | #, fuzzy |
2014 | msgid "error stepping\n" | 2014 | msgid "error stepping\n" |
2015 | msgstr "# elementos almacenados" | 2015 | msgstr "# elementos almacenados" |
2016 | 2016 | ||
2017 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1295 | 2017 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1296 |
2018 | #, c-format | 2018 | #, c-format |
2019 | msgid "" | 2019 | msgid "" |
2020 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | 2020 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " |
@@ -2023,7 +2023,7 @@ msgstr "" | |||
2023 | "Usando la utilización de páginas de sqlite para estimar el «payload» (%llu " | 2023 | "Usando la utilización de páginas de sqlite para estimar el «payload» (%llu " |
2024 | "páginas de %llu bytes de tamaño)\n" | 2024 | "páginas de %llu bytes de tamaño)\n" |
2025 | 2025 | ||
2026 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1337 | 2026 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1338 |
2027 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:564 | 2027 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:564 |
2028 | msgid "Sqlite database running\n" | 2028 | msgid "Sqlite database running\n" |
2029 | msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" | 2029 | msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" |
@@ -2702,11 +2702,11 @@ msgstr "" | |||
2702 | # "no se obtuvo respuesta" por claridad. | 2702 | # "no se obtuvo respuesta" por claridad. |
2703 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:151 | 2703 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:151 |
2704 | #, fuzzy, c-format | 2704 | #, fuzzy, c-format |
2705 | msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n" | 2705 | msgid "Failed to receive response from `%s' service (error code is %d).\n" |
2706 | msgstr "" | 2706 | msgstr "" |
2707 | "No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)." | 2707 | "No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)." |
2708 | 2708 | ||
2709 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:187 | 2709 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:188 |
2710 | #, c-format | 2710 | #, c-format |
2711 | msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" | 2711 | msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" |
2712 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «%s».\n" | 2712 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «%s».\n" |
@@ -3185,11 +3185,11 @@ msgstr "" | |||
3185 | "ejecuta una batería de pruebas para medir el rendimiento de la compartición " | 3185 | "ejecuta una batería de pruebas para medir el rendimiento de la compartición " |
3186 | "de ficheros" | 3186 | "de ficheros" |
3187 | 3187 | ||
3188 | #: src/fs/gnunet-fs.c:128 | 3188 | #: src/fs/gnunet-fs.c:164 |
3189 | msgid "print a list of all indexed files" | 3189 | msgid "print a list of all indexed files" |
3190 | msgstr "imprimir una lista de todos los ficheros indexados" | 3190 | msgstr "imprimir una lista de todos los ficheros indexados" |
3191 | 3191 | ||
3192 | #: src/fs/gnunet-fs.c:141 | 3192 | #: src/fs/gnunet-fs.c:179 |
3193 | msgid "Special file-sharing operations" | 3193 | msgid "Special file-sharing operations" |
3194 | msgstr "Operaciones especiales de compartición de ficheros" | 3194 | msgstr "Operaciones especiales de compartición de ficheros" |
3195 | 3195 | ||
@@ -3859,12 +3859,12 @@ msgstr "" | |||
3859 | msgid "Invalid port number %u\n" | 3859 | msgid "Invalid port number %u\n" |
3860 | msgstr "Número de puerto %llu no válido. Saliendo.\n" | 3860 | msgstr "Número de puerto %llu no válido. Saliendo.\n" |
3861 | 3861 | ||
3862 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:614 src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1129 | 3862 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:614 src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1122 |
3863 | #, fuzzy | 3863 | #, fuzzy |
3864 | msgid "Unable to set up the daemon\n" | 3864 | msgid "Unable to set up the daemon\n" |
3865 | msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:" | 3865 | msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:" |
3866 | 3866 | ||
3867 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:637 src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:992 | 3867 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:637 src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:985 |
3868 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | 3868 | msgid "Failed to start HTTP server\n" |
3869 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n" | 3869 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n" |
3870 | 3870 | ||
@@ -4105,13 +4105,13 @@ msgid "Properly base32-encoded public key required" | |||
4105 | msgstr "Tipo requerido\n" | 4105 | msgstr "Tipo requerido\n" |
4106 | 4106 | ||
4107 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:536 | 4107 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:536 |
4108 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1373 | 4108 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1353 |
4109 | #, fuzzy | 4109 | #, fuzzy |
4110 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" | 4110 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" |
4111 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" | 4111 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" |
4112 | 4112 | ||
4113 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:555 | 4113 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:555 |
4114 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1412 | 4114 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1392 |
4115 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 4115 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
4116 | msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n" | 4116 | msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n" |
4117 | 4117 | ||
@@ -4903,7 +4903,7 @@ msgstr "No se pudo acceder al fichero «%s»: %s\n" | |||
4903 | msgid "No records found for `%s'" | 4903 | msgid "No records found for `%s'" |
4904 | msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n" | 4904 | msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n" |
4905 | 4905 | ||
4906 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:119 src/namestore/gnunet-namestore.c:469 | 4906 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:119 src/namestore/gnunet-namestore.c:675 |
4907 | #, c-format | 4907 | #, c-format |
4908 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | 4908 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" |
4909 | msgstr "\tRegistro corrupto o no soportado del tipo %u\n" | 4909 | msgstr "\tRegistro corrupto o no soportado del tipo %u\n" |
@@ -4923,7 +4923,7 @@ msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" | |||
4923 | msgid "You must specify a name\n" | 4923 | msgid "You must specify a name\n" |
4924 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" | 4924 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" |
4925 | 4925 | ||
4926 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1582 | 4926 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1859 |
4927 | msgid "name of the record to add/delete/display" | 4927 | msgid "name of the record to add/delete/display" |
4928 | msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar" | 4928 | msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar" |
4929 | 4929 | ||
@@ -4932,7 +4932,7 @@ msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar" | |||
4932 | msgid "specifies the public key of the zone to look in" | 4932 | msgid "specifies the public key of the zone to look in" |
4933 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" | 4933 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" |
4934 | 4934 | ||
4935 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1643 | 4935 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1944 |
4936 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 4936 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
4937 | msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet" | 4937 | msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet" |
4938 | 4938 | ||
@@ -4982,7 +4982,7 @@ msgid "Failed to setup database at `%s'\n" | |||
4982 | msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n" | 4982 | msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n" |
4983 | 4983 | ||
4984 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:86 | 4984 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:86 |
4985 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1348 | 4985 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1630 |
4986 | #, fuzzy, c-format | 4986 | #, fuzzy, c-format |
4987 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" | 4987 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" |
4988 | msgstr "Argumentos superfluos (ignorados).\n" | 4988 | msgstr "Argumentos superfluos (ignorados).\n" |
@@ -5000,7 +5000,7 @@ msgid "the namestore plugin to work with, e.g. 'sqlite'" | |||
5000 | msgstr "" | 5000 | msgstr "" |
5001 | 5001 | ||
5002 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:178 | 5002 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:178 |
5003 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:751 | 5003 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:753 |
5004 | #, fuzzy | 5004 | #, fuzzy |
5005 | msgid "GNUnet namestore database manipulation tool" | 5005 | msgid "GNUnet namestore database manipulation tool" |
5006 | msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet" | 5006 | msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet" |
@@ -5011,107 +5011,107 @@ msgid "can not search the namestore" | |||
5011 | msgstr "No se puede iniciar el controlador maestro" | 5011 | msgstr "No se puede iniciar el controlador maestro" |
5012 | 5012 | ||
5013 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:427 | 5013 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:427 |
5014 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:568 | 5014 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:561 |
5015 | #, fuzzy | 5015 | #, fuzzy |
5016 | msgid "unable to scan namestore" | 5016 | msgid "unable to scan namestore" |
5017 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n" | 5017 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n" |
5018 | 5018 | ||
5019 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:455 | 5019 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:447 |
5020 | #, fuzzy, c-format | 5020 | #, fuzzy, c-format |
5021 | msgid "Failed to create record for `%s': %s\n" | 5021 | msgid "Failed to create record for `%s': %s\n" |
5022 | msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n" | 5022 | msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n" |
5023 | 5023 | ||
5024 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:467 | 5024 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:460 |
5025 | #, fuzzy | 5025 | #, fuzzy |
5026 | msgid "no errors" | 5026 | msgid "no errors" |
5027 | msgstr "error desconocido" | 5027 | msgstr "error desconocido" |
5028 | 5028 | ||
5029 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:503 | 5029 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:496 |
5030 | #, fuzzy, c-format | 5030 | #, fuzzy, c-format |
5031 | msgid "The requested key `%s' exists as `%s'\n" | 5031 | msgid "The requested key `%s' exists as `%s'\n" |
5032 | msgstr "Creada la entrada '%s' en el espacio '%s'\n" | 5032 | msgstr "Creada la entrada '%s' en el espacio '%s'\n" |
5033 | 5033 | ||
5034 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:510 | 5034 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:503 |
5035 | msgid "key exists" | 5035 | msgid "key exists" |
5036 | msgstr "" | 5036 | msgstr "" |
5037 | 5037 | ||
5038 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:527 | 5038 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:520 |
5039 | #, fuzzy | 5039 | #, fuzzy |
5040 | msgid "Error creating record data\n" | 5040 | msgid "Error creating record data\n" |
5041 | msgstr "Error interno escaneando directorio.\n" | 5041 | msgstr "Error interno escaneando directorio.\n" |
5042 | 5042 | ||
5043 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:531 | 5043 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:524 |
5044 | #, fuzzy | 5044 | #, fuzzy |
5045 | msgid "unable to store record" | 5045 | msgid "unable to store record" |
5046 | msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" | 5046 | msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" |
5047 | 5047 | ||
5048 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:602 | 5048 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:595 |
5049 | #, c-format | 5049 | #, c-format |
5050 | msgid "Requested name `%s' exists with `%u' records\n" | 5050 | msgid "Requested name `%s' exists with `%u' records\n" |
5051 | msgstr "" | 5051 | msgstr "" |
5052 | 5052 | ||
5053 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:608 | 5053 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:601 |
5054 | msgid "name exists\n" | 5054 | msgid "name exists\n" |
5055 | msgstr "" | 5055 | msgstr "" |
5056 | 5056 | ||
5057 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:794 | 5057 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:787 |
5058 | msgid "unable to process submitted data" | 5058 | msgid "unable to process submitted data" |
5059 | msgstr "" | 5059 | msgstr "" |
5060 | 5060 | ||
5061 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:805 | 5061 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:798 |
5062 | msgid "the submitted data is invalid" | 5062 | msgid "the submitted data is invalid" |
5063 | msgstr "" | 5063 | msgstr "" |
5064 | 5064 | ||
5065 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:824 | 5065 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:817 |
5066 | #, fuzzy | 5066 | #, fuzzy |
5067 | msgid "invalid parameters" | 5067 | msgid "invalid parameters" |
5068 | msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" | 5068 | msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" |
5069 | 5069 | ||
5070 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:841 | 5070 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:834 |
5071 | #, fuzzy | 5071 | #, fuzzy |
5072 | msgid "invalid name" | 5072 | msgid "invalid name" |
5073 | msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" | 5073 | msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" |
5074 | 5074 | ||
5075 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:852 | 5075 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:845 |
5076 | #, fuzzy, c-format | 5076 | #, fuzzy, c-format |
5077 | msgid "Unable to parse key %s\n" | 5077 | msgid "Unable to parse key %s\n" |
5078 | msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n" | 5078 | msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n" |
5079 | 5079 | ||
5080 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:856 | 5080 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:849 |
5081 | #, fuzzy | 5081 | #, fuzzy |
5082 | msgid "unable to parse key" | 5082 | msgid "unable to parse key" |
5083 | msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n" | 5083 | msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n" |
5084 | 5084 | ||
5085 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:967 | 5085 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:960 |
5086 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" | 5086 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" |
5087 | msgstr "" | 5087 | msgstr "" |
5088 | 5088 | ||
5089 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1076 | 5089 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1069 |
5090 | #, fuzzy | 5090 | #, fuzzy |
5091 | msgid "No expiration specified for records.\n" | 5091 | msgid "No expiration specified for records.\n" |
5092 | msgstr "Ninguna interfaz especificada, usando la marcada por defecto\n" | 5092 | msgstr "Ninguna interfaz especificada, usando la marcada por defecto\n" |
5093 | 5093 | ||
5094 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1087 | 5094 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1080 |
5095 | #, fuzzy | 5095 | #, fuzzy |
5096 | msgid "No port specified, using default value\n" | 5096 | msgid "No port specified, using default value\n" |
5097 | msgstr "" | 5097 | msgstr "" |
5098 | "La configuración no especifica «%s», asumiendo el valor predeterminado." | 5098 | "La configuración no especifica «%s», asumiendo el valor predeterminado." |
5099 | 5099 | ||
5100 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1105 | 5100 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1098 |
5101 | #, fuzzy | 5101 | #, fuzzy |
5102 | msgid "Failed to connect to identity\n" | 5102 | msgid "Failed to connect to identity\n" |
5103 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" | 5103 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" |
5104 | 5104 | ||
5105 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1152 | 5105 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1145 |
5106 | msgid "name of the zone managed by FCFSD" | 5106 | msgid "name of the zone managed by FCFSD" |
5107 | msgstr "" | 5107 | msgstr "" |
5108 | 5108 | ||
5109 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1161 | 5109 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1154 |
5110 | #, fuzzy | 5110 | #, fuzzy |
5111 | msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service" | 5111 | msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service" |
5112 | msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse" | 5112 | msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse" |
5113 | 5113 | ||
5114 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:331 | 5114 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:329 |
5115 | #, fuzzy, c-format | 5115 | #, fuzzy, c-format |
5116 | msgid "Failed to store records...\n" | 5116 | msgid "Failed to store records...\n" |
5117 | msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" | 5117 | msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" |
@@ -5122,139 +5122,144 @@ msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" | |||
5122 | msgid "Name `%s' is too long\n" | 5122 | msgid "Name `%s' is too long\n" |
5123 | msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" | 5123 | msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" |
5124 | 5124 | ||
5125 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:518 | 5125 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:498 |
5126 | #, fuzzy, c-format | ||
5127 | msgid "Failed to parse $TTL\n" | ||
5128 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n" | ||
5129 | |||
5130 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:509 | ||
5131 | #, fuzzy, c-format | ||
5132 | msgid "Failed to parse $ORIGIN from %s\n" | ||
5133 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n" | ||
5134 | |||
5135 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:520 | ||
5126 | #, c-format | 5136 | #, c-format |
5127 | msgid "You must provide $ORIGIN in your zonefile or via arguments (--zone)!\n" | 5137 | msgid "You must provide $ORIGIN in your zonefile or via arguments (--zone)!\n" |
5128 | msgstr "" | 5138 | msgstr "" |
5129 | 5139 | ||
5130 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:527 | 5140 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:529 |
5131 | #, c-format | 5141 | #, c-format |
5132 | msgid "Only %u records per unique name supported.\n" | 5142 | msgid "Only %u records per unique name supported.\n" |
5133 | msgstr "" | 5143 | msgstr "" |
5134 | 5144 | ||
5135 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:589 | 5145 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:591 |
5136 | #, fuzzy, c-format | 5146 | #, fuzzy, c-format |
5137 | msgid "Data `%s' invalid\n" | 5147 | msgid "Data `%s' invalid\n" |
5138 | msgstr "Formato del pseudónimo '%s' no es válido.\n" | 5148 | msgstr "Formato del pseudónimo '%s' no es válido.\n" |
5139 | 5149 | ||
5140 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:703 | 5150 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:705 |
5141 | #, fuzzy, c-format | 5151 | #, fuzzy, c-format |
5142 | msgid "Failed to connect to NAMESTORE\n" | 5152 | msgid "Failed to connect to NAMESTORE\n" |
5143 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" | 5153 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" |
5144 | 5154 | ||
5145 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:710 | 5155 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:712 |
5146 | #, fuzzy, c-format | 5156 | #, fuzzy, c-format |
5147 | msgid "Failed to connect to IDENTITY\n" | 5157 | msgid "Failed to connect to IDENTITY\n" |
5148 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" | 5158 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" |
5149 | 5159 | ||
5150 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:736 | 5160 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738 |
5151 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1628 | 5161 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1929 |
5152 | #, fuzzy | 5162 | #, fuzzy |
5153 | msgid "name of the ego controlling the zone" | 5163 | msgid "name of the ego controlling the zone" |
5154 | msgstr "nombre de la sección a la que acceder" | 5164 | msgstr "nombre de la sección a la que acceder" |
5155 | 5165 | ||
5156 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:340 | 5166 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:454 |
5157 | #, c-format | 5167 | #, c-format |
5158 | msgid "Adding record failed: %s\n" | 5168 | msgid "Adding record failed: %s\n" |
5159 | msgstr "No se pudo añadir el registro: %s\n" | 5169 | msgstr "No se pudo añadir el registro: %s\n" |
5160 | 5170 | ||
5161 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:368 | 5171 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:472 src/namestore/gnunet-namestore.c:488 |
5162 | #, fuzzy, c-format | ||
5163 | msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" | ||
5164 | msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n" | ||
5165 | |||
5166 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:375 | ||
5167 | #, fuzzy, c-format | 5172 | #, fuzzy, c-format |
5168 | msgid "Deleting record failed%s%s\n" | 5173 | msgid "Deleting record failed: %s\n" |
5169 | msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n" | 5174 | msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n" |
5170 | 5175 | ||
5171 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:668 | 5176 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:909 |
5172 | #, c-format | 5177 | #, c-format |
5173 | msgid "" | 5178 | msgid "" |
5174 | "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " | 5179 | "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " |
5175 | "zone.\n" | 5180 | "zone.\n" |
5176 | msgstr "" | 5181 | msgstr "" |
5177 | 5182 | ||
5178 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:789 | 5183 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1030 |
5179 | #, c-format | 5184 | #, c-format |
5180 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" | 5185 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" |
5181 | msgstr "" | 5186 | msgstr "" |
5182 | 5187 | ||
5183 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:832 | 5188 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1073 |
5184 | #, c-format | 5189 | #, c-format |
5185 | msgid "" | 5190 | msgid "" |
5186 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" | 5191 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" |
5187 | msgstr "" | 5192 | msgstr "" |
5188 | 5193 | ||
5189 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:920 | 5194 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1151 |
5190 | #, fuzzy, c-format | 5195 | #, c-format |
5191 | msgid "Failed to replace records: %s\n" | 5196 | msgid "%s\n" |
5192 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" | 5197 | msgstr "" |
5193 | 5198 | ||
5194 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:943 | 5199 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1180 |
5195 | #, c-format | 5200 | #, c-format |
5196 | msgid "No options given\n" | 5201 | msgid "No options given\n" |
5197 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" | 5202 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" |
5198 | 5203 | ||
5199 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:964 src/namestore/gnunet-namestore.c:1016 | 5204 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1201 src/namestore/gnunet-namestore.c:1253 |
5200 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1026 src/namestore/gnunet-namestore.c:1055 | 5205 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1263 src/namestore/gnunet-namestore.c:1292 |
5201 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1076 src/namestore/gnunet-namestore.c:1103 | 5206 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1313 src/namestore/gnunet-namestore.c:1340 |
5202 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1180 | 5207 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1445 |
5203 | #, c-format | 5208 | #, c-format |
5204 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | 5209 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" |
5205 | msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" | 5210 | msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" |
5206 | 5211 | ||
5207 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:966 | 5212 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1203 |
5208 | msgid "replace" | 5213 | msgid "replace" |
5209 | msgstr "" | 5214 | msgstr "" |
5210 | 5215 | ||
5211 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:995 | 5216 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1232 |
5212 | #, fuzzy, c-format | 5217 | #, fuzzy, c-format |
5213 | msgid "Invalid nick `%s'\n" | 5218 | msgid "Invalid nick `%s'\n" |
5214 | msgstr "URI no válida: «%s»\n" | 5219 | msgstr "URI no válida: «%s»\n" |
5215 | 5220 | ||
5216 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1018 src/namestore/gnunet-namestore.c:1028 | 5221 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1255 src/namestore/gnunet-namestore.c:1265 |
5217 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1057 src/namestore/gnunet-namestore.c:1078 | 5222 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1294 src/namestore/gnunet-namestore.c:1315 |
5218 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1182 | 5223 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1447 |
5219 | msgid "add" | 5224 | msgid "add" |
5220 | msgstr "añadir" | 5225 | msgstr "añadir" |
5221 | 5226 | ||
5222 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1036 | 5227 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1273 |
5223 | #, c-format | 5228 | #, c-format |
5224 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 5229 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
5225 | msgstr "Tipo no soportado «%s»\n" | 5230 | msgstr "Tipo no soportado «%s»\n" |
5226 | 5231 | ||
5227 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1046 | 5232 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1283 |
5228 | #, c-format | 5233 | #, c-format |
5229 | msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" | 5234 | msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" |
5230 | msgstr "" | 5235 | msgstr "" |
5231 | 5236 | ||
5232 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1066 | 5237 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1303 |
5233 | #, c-format | 5238 | #, c-format |
5234 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 5239 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
5235 | msgstr "Valor «%s» no válido para el tipo de registro «%s»\n" | 5240 | msgstr "Valor «%s» no válido para el tipo de registro «%s»\n" |
5236 | 5241 | ||
5237 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1085 src/namestore/gnunet-namestore.c:1189 | 5242 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1322 src/namestore/gnunet-namestore.c:1454 |
5238 | #, c-format | 5243 | #, c-format |
5239 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | 5244 | msgid "Invalid time format `%s'\n" |
5240 | msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" | 5245 | msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" |
5241 | 5246 | ||
5242 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1105 | 5247 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1342 |
5243 | msgid "del" | 5248 | msgid "del" |
5244 | msgstr "borrar" | 5249 | msgstr "borrar" |
5245 | 5250 | ||
5246 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1147 | 5251 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1412 |
5247 | #, fuzzy, c-format | 5252 | #, fuzzy, c-format |
5248 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | 5253 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" |
5249 | msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" | 5254 | msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" |
5250 | 5255 | ||
5251 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1172 | 5256 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1437 |
5252 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 | 5257 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 |
5253 | #, c-format | 5258 | #, c-format |
5254 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 5259 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
5255 | msgstr "URI no válida: «%s»\n" | 5260 | msgstr "URI no válida: «%s»\n" |
5256 | 5261 | ||
5257 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1283 | 5262 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1549 |
5258 | #, c-format | 5263 | #, c-format |
5259 | msgid "" | 5264 | msgid "" |
5260 | "No default identity configured for `namestore' subsystem\n" | 5265 | "No default identity configured for `namestore' subsystem\n" |
@@ -5262,123 +5267,126 @@ msgid "" | |||
5262 | "Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n" | 5267 | "Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n" |
5263 | msgstr "" | 5268 | msgstr "" |
5264 | 5269 | ||
5265 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1377 | 5270 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1657 |
5266 | #, fuzzy, c-format | 5271 | #, fuzzy, c-format |
5267 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | 5272 | msgid "Cannot connect to identity service\n" |
5268 | msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" | 5273 | msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" |
5269 | 5274 | ||
5270 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1424 | 5275 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1701 |
5271 | msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" | 5276 | msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" |
5272 | msgstr "" | 5277 | msgstr "" |
5273 | 5278 | ||
5274 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1436 | 5279 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1713 |
5275 | #, c-format | 5280 | #, c-format |
5276 | msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n" | 5281 | msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n" |
5277 | msgstr "" | 5282 | msgstr "" |
5278 | 5283 | ||
5279 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1448 src/namestore/gnunet-namestore.c:1464 | 5284 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1725 src/namestore/gnunet-namestore.c:1741 |
5280 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1481 | 5285 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1758 |
5281 | #, fuzzy, c-format | 5286 | #, fuzzy, c-format |
5282 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" | 5287 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" |
5283 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" | 5288 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" |
5284 | 5289 | ||
5285 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1456 | 5290 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1733 |
5286 | #, fuzzy, c-format | 5291 | #, fuzzy, c-format |
5287 | msgid "Unknown record type `%s'\n" | 5292 | msgid "Unknown record type `%s'\n" |
5288 | msgstr "Comando desconocido «%s»\n" | 5293 | msgstr "Comando desconocido «%s»\n" |
5289 | 5294 | ||
5290 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1494 | 5295 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1771 |
5291 | #, fuzzy, c-format | 5296 | #, fuzzy, c-format |
5292 | msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" | 5297 | msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" |
5293 | msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n" | 5298 | msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n" |
5294 | 5299 | ||
5295 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1551 | 5300 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1828 |
5296 | msgid "add record" | 5301 | msgid "add record" |
5297 | msgstr "añadir registro" | 5302 | msgstr "añadir registro" |
5298 | 5303 | ||
5299 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1554 | 5304 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1831 |
5300 | msgid "delete record" | 5305 | msgid "delete record" |
5301 | msgstr "borrar registro" | 5306 | msgstr "borrar registro" |
5302 | 5307 | ||
5303 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1558 | 5308 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1835 |
5304 | msgid "display records" | 5309 | msgid "display records" |
5305 | msgstr "mostrar registros" | 5310 | msgstr "mostrar registros" |
5306 | 5311 | ||
5307 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1565 | 5312 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1842 |
5308 | msgid "" | 5313 | msgid "" |
5309 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | 5314 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
5310 | msgstr "" | 5315 | msgstr "" |
5311 | "tiempo de expiración del registro a usar (únicamente para añadir), nunca " | 5316 | "tiempo de expiración del registro a usar (únicamente para añadir), nunca " |
5312 | "(\"never\") es posible" | 5317 | "(\"never\") es posible" |
5313 | 5318 | ||
5314 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1571 | 5319 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1848 |
5315 | #, fuzzy | 5320 | #, fuzzy |
5316 | msgid "set the desired nick name for the zone" | 5321 | msgid "set the desired nick name for the zone" |
5317 | msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación" | 5322 | msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación" |
5318 | 5323 | ||
5319 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1576 | 5324 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1853 |
5320 | #, fuzzy | 5325 | #, fuzzy |
5321 | msgid "monitor changes in the namestore" | 5326 | msgid "monitor changes in the namestore" |
5322 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" | 5327 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" |
5323 | 5328 | ||
5324 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1588 | 5329 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1865 |
5325 | #, fuzzy | 5330 | #, fuzzy |
5326 | msgid "determine our name for the given PKEY" | 5331 | msgid "determine our name for the given PKEY" |
5327 | msgstr "establece las preferencias para el par dado" | 5332 | msgstr "establece las preferencias para el par dado" |
5328 | 5333 | ||
5329 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1595 | 5334 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1872 |
5330 | msgid "" | 5335 | msgid "" |
5331 | "set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be " | 5336 | "set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be " |
5332 | "specified multiple times" | 5337 | "specified multiple times" |
5333 | msgstr "" | 5338 | msgstr "" |
5334 | 5339 | ||
5335 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1601 | 5340 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1878 |
5336 | msgid "type of the record to add/delete/display" | 5341 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
5337 | msgstr "tipo del registro a añadir/borrar/mostrar" | 5342 | msgstr "tipo del registro a añadir/borrar/mostrar" |
5338 | 5343 | ||
5339 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1606 | 5344 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1883 |
5340 | msgid "URI to import into our zone" | 5345 | msgid "URI to import into our zone" |
5341 | msgstr "URI a importar a nuestra zona" | 5346 | msgstr "URI a importar a nuestra zona" |
5342 | 5347 | ||
5343 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1612 | 5348 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1889 |
5344 | msgid "value of the record to add/delete" | 5349 | msgid "value of the record to add/delete" |
5345 | msgstr "valor del registro a añadir/borrar" | 5350 | msgstr "valor del registro a añadir/borrar" |
5346 | 5351 | ||
5347 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1616 | 5352 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1893 |
5348 | msgid "create or list public record" | 5353 | msgid "create or list public record" |
5349 | msgstr "crear o listar registros públicos" | 5354 | msgstr "crear o listar registros públicos" |
5350 | 5355 | ||
5351 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1622 | 5356 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1897 |
5352 | msgid "" | 5357 | #, fuzzy |
5353 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " | 5358 | msgid "omit private records" |
5354 | "expired" | 5359 | msgstr "mostrar registros" |
5360 | |||
5361 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1902 | ||
5362 | msgid "do not filter maintenance records" | ||
5355 | msgstr "" | 5363 | msgstr "" |
5356 | 5364 | ||
5357 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1673 | 5365 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1907 |
5358 | #, fuzzy | 5366 | msgid "purge namestore of all orphans" |
5359 | msgid "Error normalizing name." | 5367 | msgstr "" |
5360 | msgstr "Error creando el túnel\n" | ||
5361 | 5368 | ||
5362 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1691 | 5369 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1912 |
5363 | #, fuzzy | 5370 | msgid "" |
5364 | msgid "Error deserializing records." | 5371 | "show private key for orphaned records for recovery using `gnunet-identity -C " |
5365 | msgstr "Error interno escaneando directorio.\n" | 5372 | "-P <key>'. Use in combination with --display" |
5373 | msgstr "" | ||
5366 | 5374 | ||
5367 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1811 | 5375 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1917 |
5368 | #, fuzzy | 5376 | msgid "delete all records in specified zone" |
5369 | msgid "Not records to delete." | 5377 | msgstr "" |
5370 | msgstr "No hay registros para la entrada" | ||
5371 | 5378 | ||
5372 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1819 | 5379 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1923 |
5373 | #, fuzzy | 5380 | msgid "" |
5374 | msgid "Store failed" | 5381 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " |
5375 | msgstr "«gnunet-ecc» falló" | 5382 | "expired" |
5383 | msgstr "" | ||
5376 | 5384 | ||
5377 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1847 | 5385 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1837 |
5378 | msgid "size to use for the main hash map" | 5386 | msgid "size to use for the main hash map" |
5379 | msgstr "" | 5387 | msgstr "" |
5380 | 5388 | ||
5381 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1853 | 5389 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1843 |
5382 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" | 5390 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" |
5383 | msgstr "" | 5391 | msgstr "" |
5384 | 5392 | ||
@@ -5414,7 +5422,7 @@ msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n" | |||
5414 | msgid "SQlite database running\n" | 5422 | msgid "SQlite database running\n" |
5415 | msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" | 5423 | msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" |
5416 | 5424 | ||
5417 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1414 | 5425 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1320 |
5418 | #, fuzzy | 5426 | #, fuzzy |
5419 | msgid "Namestore REST API initialized\n" | 5427 | msgid "Namestore REST API initialized\n" |
5420 | msgstr "Conexión fallida\n" | 5428 | msgstr "Conexión fallida\n" |
@@ -6002,43 +6010,43 @@ msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | |||
6002 | msgstr "" | 6010 | msgstr "" |
6003 | "Demonio a ejecutar para realizar la traducción de protocolo IP a GNUnet" | 6011 | "Demonio a ejecutar para realizar la traducción de protocolo IP a GNUnet" |
6004 | 6012 | ||
6005 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:590 | 6013 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:587 |
6006 | msgid "Create a DID Document and display its DID" | 6014 | msgid "Create a DID Document and display its DID" |
6007 | msgstr "" | 6015 | msgstr "" |
6008 | 6016 | ||
6009 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:595 | 6017 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:592 |
6010 | msgid "Get the DID Document associated with the given DID" | 6018 | msgid "Get the DID Document associated with the given DID" |
6011 | msgstr "" | 6019 | msgstr "" |
6012 | 6020 | ||
6013 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:600 | 6021 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:597 |
6014 | msgid "Remove the DID" | 6022 | msgid "Remove the DID" |
6015 | msgstr "" | 6023 | msgstr "" |
6016 | 6024 | ||
6017 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:604 | 6025 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:601 |
6018 | msgid "Replace the DID Document." | 6026 | msgid "Replace the DID Document." |
6019 | msgstr "" | 6027 | msgstr "" |
6020 | 6028 | ||
6021 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:608 | 6029 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:605 |
6022 | msgid "Show the DID for a given ego" | 6030 | msgid "Show the DID for a given ego" |
6023 | msgstr "" | 6031 | msgstr "" |
6024 | 6032 | ||
6025 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:612 | 6033 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:609 |
6026 | msgid "Show egos with DIDs" | 6034 | msgid "Show egos with DIDs" |
6027 | msgstr "" | 6035 | msgstr "" |
6028 | 6036 | ||
6029 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:618 | 6037 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:615 |
6030 | msgid "The Decentralized Identity (DID)" | 6038 | msgid "The Decentralized Identity (DID)" |
6031 | msgstr "" | 6039 | msgstr "" |
6032 | 6040 | ||
6033 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:624 | 6041 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:621 |
6034 | msgid "The DID Document to store in GNUNET" | 6042 | msgid "The DID Document to store in GNUNET" |
6035 | msgstr "" | 6043 | msgstr "" |
6036 | 6044 | ||
6037 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:629 | 6045 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:626 |
6038 | msgid "The name of the EGO" | 6046 | msgid "The name of the EGO" |
6039 | msgstr "" | 6047 | msgstr "" |
6040 | 6048 | ||
6041 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:635 | 6049 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:632 |
6042 | msgid "The time until the DID Document is going to expire (e.g. 5d)" | 6050 | msgid "The time until the DID Document is going to expire (e.g. 5d)" |
6043 | msgstr "" | 6051 | msgstr "" |
6044 | 6052 | ||
@@ -6955,17 +6963,17 @@ msgid "" | |||
6955 | "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" | 6963 | "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" |
6956 | msgstr "" | 6964 | msgstr "" |
6957 | 6965 | ||
6958 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1021 src/testing/testing.c:2693 | 6966 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1021 src/testing/testing.c:2703 |
6959 | #, c-format | 6967 | #, c-format |
6960 | msgid "Topology file %s not found\n" | 6968 | msgid "Topology file %s not found\n" |
6961 | msgstr "El fichero de topología %s no fue encontrado\n" | 6969 | msgstr "El fichero de topología %s no fue encontrado\n" |
6962 | 6970 | ||
6963 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1029 src/testing/testing.c:2701 | 6971 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1029 src/testing/testing.c:2711 |
6964 | #, c-format | 6972 | #, c-format |
6965 | msgid "Topology file %s has no data\n" | 6973 | msgid "Topology file %s has no data\n" |
6966 | msgstr "El fichero de topología %s no tiene datos\n" | 6974 | msgstr "El fichero de topología %s no tiene datos\n" |
6967 | 6975 | ||
6968 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1037 src/testing/testing.c:2709 | 6976 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1037 src/testing/testing.c:2719 |
6969 | #, c-format | 6977 | #, c-format |
6970 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" | 6978 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" |
6971 | msgstr "El fichero de topología %s no puede ser leido\n" | 6979 | msgstr "El fichero de topología %s no puede ser leido\n" |
@@ -7193,7 +7201,7 @@ msgid "GNUnet topology control" | |||
7193 | msgstr "" | 7201 | msgstr "" |
7194 | 7202 | ||
7195 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3347 | 7203 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3347 |
7196 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3871 | 7204 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3872 |
7197 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:11334 | 7205 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:11334 |
7198 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2617 | 7206 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2617 |
7199 | #, fuzzy | 7207 | #, fuzzy |
@@ -7202,12 +7210,12 @@ msgstr "" | |||
7202 | "El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. " | 7210 | "El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. " |
7203 | "Saliendo.\n" | 7211 | "Saliendo.\n" |
7204 | 7212 | ||
7205 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3680 | 7213 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3682 |
7206 | #, fuzzy | 7214 | #, fuzzy |
7207 | msgid "GNUnet TCP communicator" | 7215 | msgid "GNUnet TCP communicator" |
7208 | msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" | 7216 | msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" |
7209 | 7217 | ||
7210 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3946 | 7218 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3947 |
7211 | #, fuzzy | 7219 | #, fuzzy |
7212 | msgid "GNUnet UDP communicator" | 7220 | msgid "GNUnet UDP communicator" |
7213 | msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" | 7221 | msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" |
@@ -8881,7 +8889,7 @@ msgstr "" | |||
8881 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 8889 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" |
8882 | msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet" | 8890 | msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet" |
8883 | 8891 | ||
8884 | #: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1522 | 8892 | #: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1527 |
8885 | msgid "verify a test vector from stdin" | 8893 | msgid "verify a test vector from stdin" |
8886 | msgstr "" | 8894 | msgstr "" |
8887 | 8895 | ||
@@ -9119,6 +9127,81 @@ msgstr "No hay un manejador conocido para el subsistema «%s»\n" | |||
9119 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" | 9127 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" |
9120 | msgstr "Realizar las acciones predeterminadas para URI de GNUnet" | 9128 | msgstr "Realizar las acciones predeterminadas para URI de GNUnet" |
9121 | 9129 | ||
9130 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:59 | ||
9131 | msgid "No error (success)." | ||
9132 | msgstr "" | ||
9133 | |||
9134 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:65 | ||
9135 | #, fuzzy | ||
9136 | msgid "Unknown namestore error." | ||
9137 | msgstr "Error desconocido" | ||
9138 | |||
9139 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:71 src/util/gnunet_error_codes.c:89 | ||
9140 | #, fuzzy | ||
9141 | msgid "Zone iteration failed." | ||
9142 | msgstr "# sesiones wlan creadas" | ||
9143 | |||
9144 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:77 | ||
9145 | #, fuzzy | ||
9146 | msgid "Zone not found." | ||
9147 | msgstr "Contenido no encontrado" | ||
9148 | |||
9149 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:83 | ||
9150 | #, fuzzy | ||
9151 | msgid "Record not found." | ||
9152 | msgstr "«upnpc» no encontrado\n" | ||
9153 | |||
9154 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:95 | ||
9155 | #, fuzzy | ||
9156 | msgid "Zone does not contain any records." | ||
9157 | msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n" | ||
9158 | |||
9159 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:101 | ||
9160 | #, fuzzy | ||
9161 | msgid "Failed to lookup record." | ||
9162 | msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" | ||
9163 | |||
9164 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:107 | ||
9165 | #, fuzzy | ||
9166 | msgid "No records given." | ||
9167 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" | ||
9168 | |||
9169 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:113 | ||
9170 | msgid "Record data invalid." | ||
9171 | msgstr "" | ||
9172 | |||
9173 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:119 | ||
9174 | #, fuzzy | ||
9175 | msgid "No label given." | ||
9176 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" | ||
9177 | |||
9178 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:125 | ||
9179 | #, fuzzy | ||
9180 | msgid "No results given." | ||
9181 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" | ||
9182 | |||
9183 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:131 | ||
9184 | #, fuzzy | ||
9185 | msgid "Record already exists." | ||
9186 | msgstr "El registro ya existía en el almacén de nombres" | ||
9187 | |||
9188 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:137 | ||
9189 | msgid "Record size exceeds maximum limit." | ||
9190 | msgstr "" | ||
9191 | |||
9192 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:143 | ||
9193 | msgid "There was an error in the database backend." | ||
9194 | msgstr "" | ||
9195 | |||
9196 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:149 | ||
9197 | #, fuzzy | ||
9198 | msgid "Failed to store the given records." | ||
9199 | msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" | ||
9200 | |||
9201 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:155 | ||
9202 | msgid "Label invalid or malformed." | ||
9203 | msgstr "" | ||
9204 | |||
9122 | #: src/util/helper.c:306 | 9205 | #: src/util/helper.c:306 |
9123 | #, c-format | 9206 | #, c-format |
9124 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | 9207 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" |
@@ -9541,15 +9624,39 @@ msgstr "el servicio es ofrecido vía UDP" | |||
9541 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 9624 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
9542 | msgstr "Configurar túneles vía VPN." | 9625 | msgstr "Configurar túneles vía VPN." |
9543 | 9626 | ||
9544 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:521 | 9627 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:507 |
9545 | #, fuzzy, c-format | 9628 | #, fuzzy, c-format |
9546 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | 9629 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
9547 | msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s»\n" | 9630 | msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s»\n" |
9548 | 9631 | ||
9549 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1360 | 9632 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1340 |
9550 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 9633 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
9551 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" | 9634 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" |
9552 | 9635 | ||
9636 | #, fuzzy, c-format | ||
9637 | #~ msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" | ||
9638 | #~ msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n" | ||
9639 | |||
9640 | #, fuzzy, c-format | ||
9641 | #~ msgid "Failed to replace records: %s\n" | ||
9642 | #~ msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" | ||
9643 | |||
9644 | #, fuzzy | ||
9645 | #~ msgid "Error normalizing name." | ||
9646 | #~ msgstr "Error creando el túnel\n" | ||
9647 | |||
9648 | #, fuzzy | ||
9649 | #~ msgid "Error deserializing records." | ||
9650 | #~ msgstr "Error interno escaneando directorio.\n" | ||
9651 | |||
9652 | #, fuzzy | ||
9653 | #~ msgid "Not records to delete." | ||
9654 | #~ msgstr "No hay registros para la entrada" | ||
9655 | |||
9656 | #, fuzzy | ||
9657 | #~ msgid "Store failed" | ||
9658 | #~ msgstr "«gnunet-ecc» falló" | ||
9659 | |||
9553 | #, fuzzy | 9660 | #, fuzzy |
9554 | #~ msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" | 9661 | #~ msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" |
9555 | #~ msgstr "" | 9662 | #~ msgstr "" |
@@ -11903,9 +12010,6 @@ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" | |||
11903 | #~ msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n" | 12010 | #~ msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n" |
11904 | #~ msgstr "El mensaje recibido es muy antiguo (%s). Se ignora el contenido.\n" | 12011 | #~ msgstr "El mensaje recibido es muy antiguo (%s). Se ignora el contenido.\n" |
11905 | 12012 | ||
11906 | #~ msgid "Unknown error" | ||
11907 | #~ msgstr "Error desconocido" | ||
11908 | |||
11909 | #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n" | 12013 | #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n" |
11910 | #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al procesar la URI «%s» del KBlock!\n" | 12014 | #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al procesar la URI «%s» del KBlock!\n" |
11911 | 12015 | ||
@@ -13919,9 +14023,6 @@ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" | |||
13919 | #~ msgid "LOC URI not allowed for search.\n" | 14023 | #~ msgid "LOC URI not allowed for search.\n" |
13920 | #~ msgstr "LOC URI no autorizado para buscar.\n" | 14024 | #~ msgstr "LOC URI no autorizado para buscar.\n" |
13921 | 14025 | ||
13922 | #~ msgid "File `%s' does not contain a pseudonym.\n" | ||
13923 | #~ msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n" | ||
13924 | |||
13925 | #, fuzzy | 14026 | #, fuzzy |
13926 | #~ msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n" | 14027 | #~ msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n" |
13927 | #~ msgstr "El formato del fichero '%s' no es válido.\n" | 14028 | #~ msgstr "El formato del fichero '%s' no es válido.\n" |