diff options
author | Martin Schanzenbach <schanzen@gnunet.org> | 2022-11-04 09:38:37 +0900 |
---|---|---|
committer | Martin Schanzenbach <schanzen@gnunet.org> | 2022-11-04 09:38:37 +0900 |
commit | 4294a74c0ebd2b3b7787aa87ce6c254ae261328f (patch) | |
tree | 026cf37210b6fd42aecbf526577fbca3f8bf2a37 /po/es.po | |
parent | 93982a3a2c185c7aad1435cd4c09c96f81c15f56 (diff) | |
download | gnunet-4294a74c0ebd2b3b7787aa87ce6c254ae261328f.tar.gz gnunet-4294a74c0ebd2b3b7787aa87ce6c254ae261328f.zip |
-new API in test fixed
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 351 |
1 files changed, 177 insertions, 174 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2022-10-27 12:13+0900\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2022-11-01 12:18+0900\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" |
13 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" | 13 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" |
14 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" | 14 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" |
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" | |||
21 | #: src/abd/gnunet-abd.c:392 src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:193 | 21 | #: src/abd/gnunet-abd.c:392 src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:193 |
22 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:657 | 22 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:657 |
23 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:676 | 23 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:676 |
24 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1511 | 24 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1579 |
25 | #, fuzzy, c-format | 25 | #, fuzzy, c-format |
26 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | 26 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" |
27 | msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n" | 27 | msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n" |
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" | |||
33 | 33 | ||
34 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1751 | 34 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1751 |
35 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089 | 35 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089 |
36 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1188 | 36 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1183 |
37 | #, c-format | 37 | #, c-format |
38 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 38 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
39 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n" | 39 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n" |
@@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "" | |||
412 | "configuración!\n" | 412 | "configuración!\n" |
413 | 413 | ||
414 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1163 | 414 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1163 |
415 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:634 src/util/client.c:529 | 415 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:634 src/util/client.c:530 |
416 | #: src/util/service.c:1133 | 416 | #: src/util/service.c:1133 |
417 | #, c-format | 417 | #, c-format |
418 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 418 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
@@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "" | |||
420 | "La ruta tipo UNIX «%s» es demasiado larga, la longitud máxima es %llu\n" | 420 | "La ruta tipo UNIX «%s» es demasiado larga, la longitud máxima es %llu\n" |
421 | 421 | ||
422 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1167 | 422 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1167 |
423 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:638 src/util/client.c:534 | 423 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:638 src/util/client.c:535 |
424 | #: src/util/service.c:1137 | 424 | #: src/util/service.c:1137 |
425 | #, c-format | 425 | #, c-format |
426 | msgid "Using `%s' instead\n" | 426 | msgid "Using `%s' instead\n" |
@@ -889,8 +889,8 @@ msgstr "" | |||
889 | msgid "be more verbose (print received values)" | 889 | msgid "be more verbose (print received values)" |
890 | msgstr "" | 890 | msgstr "" |
891 | 891 | ||
892 | #: src/conversation/conversation_api.c:523 | 892 | #: src/conversation/conversation_api.c:549 |
893 | #: src/conversation/conversation_api_call.c:515 | 893 | #: src/conversation/conversation_api_call.c:521 |
894 | #, fuzzy | 894 | #, fuzzy |
895 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" | 895 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" |
896 | msgstr "" | 896 | msgstr "" |
@@ -1311,7 +1311,7 @@ msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n" | |||
1311 | msgstr "" | 1311 | msgstr "" |
1312 | "Se produjo un fallo al alojar las direcciones IP para el nuevo destino\n" | 1312 | "Se produjo un fallo al alojar las direcciones IP para el nuevo destino\n" |
1313 | 1313 | ||
1314 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1286 | 1314 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1366 |
1315 | #, fuzzy, c-format | 1315 | #, fuzzy, c-format |
1316 | msgid "Could not open line, port %s already in use!\n" | 1316 | msgid "Could not open line, port %s already in use!\n" |
1317 | msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" | 1317 | msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" |
@@ -2606,13 +2606,6 @@ msgstr "" | |||
2606 | "No se pudo retomar la búsqueda en ejecución, se retomará como una búsqueda " | 2606 | "No se pudo retomar la búsqueda en ejecución, se retomará como una búsqueda " |
2607 | "en pausa\n" | 2607 | "en pausa\n" |
2608 | 2608 | ||
2609 | #: src/fs/fs_api.c:3202 | ||
2610 | #, c-format | ||
2611 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | ||
2612 | msgstr "" | ||
2613 | "Se produjo un fallo mientras se retomaba de la operación de descarga «%s»: " | ||
2614 | "%s\n" | ||
2615 | |||
2616 | #: src/fs/fs_directory.c:215 | 2609 | #: src/fs/fs_directory.c:215 |
2617 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" | 2610 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" |
2618 | msgstr "No hay coincidencia con «MAGIC». Esto no es un directorio GNUnet.\n" | 2611 | msgstr "No hay coincidencia con «MAGIC». Esto no es un directorio GNUnet.\n" |
@@ -2698,15 +2691,7 @@ msgstr "" | |||
2698 | "Tipo de metadatos desconocido en la opción de metadatos «%s». Usando el " | 2691 | "Tipo de metadatos desconocido en la opción de metadatos «%s». Usando el " |
2699 | "tipo de metadatos desconocido (unknown) en su lugar.\n" | 2692 | "tipo de metadatos desconocido (unknown) en su lugar.\n" |
2700 | 2693 | ||
2701 | # Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como | 2694 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:190 |
2702 | # "no se obtuvo respuesta" por claridad. | ||
2703 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:151 | ||
2704 | #, fuzzy, c-format | ||
2705 | msgid "Failed to receive response from `%s' service (error code is %d).\n" | ||
2706 | msgstr "" | ||
2707 | "No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)." | ||
2708 | |||
2709 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:188 | ||
2710 | #, c-format | 2695 | #, c-format |
2711 | msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" | 2696 | msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" |
2712 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «%s».\n" | 2697 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «%s».\n" |
@@ -4099,18 +4084,18 @@ msgstr "" | |||
4099 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | 4084 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" |
4100 | msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" | 4085 | msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" |
4101 | 4086 | ||
4102 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:500 | 4087 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:519 |
4103 | #, fuzzy | 4088 | #, fuzzy |
4104 | msgid "Properly base32-encoded public key required" | 4089 | msgid "Properly base32-encoded public key required" |
4105 | msgstr "Tipo requerido\n" | 4090 | msgstr "Tipo requerido\n" |
4106 | 4091 | ||
4107 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:536 | 4092 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:555 |
4108 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1353 | 4093 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1353 |
4109 | #, fuzzy | 4094 | #, fuzzy |
4110 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" | 4095 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" |
4111 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" | 4096 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" |
4112 | 4097 | ||
4113 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:555 | 4098 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:574 |
4114 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1392 | 4099 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1392 |
4115 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 4100 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
4116 | msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n" | 4101 | msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n" |
@@ -4731,137 +4716,99 @@ msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | |||
4731 | msgstr "" | 4716 | msgstr "" |
4732 | "No se pudo arrancar un servidor de listas de máquinas HTTP en el puerto %u\n" | 4717 | "No se pudo arrancar un servidor de listas de máquinas HTTP en el puerto %u\n" |
4733 | 4718 | ||
4734 | #: src/identity/gnunet-identity.c:231 | 4719 | #: src/identity/gnunet-identity.c:225 |
4735 | #, fuzzy, c-format | 4720 | #, fuzzy, c-format |
4736 | msgid "Failed to create ego: %s\n" | 4721 | msgid "Failed to create ego: %s\n" |
4737 | msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" | 4722 | msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" |
4738 | 4723 | ||
4739 | #: src/identity/gnunet-identity.c:272 | 4724 | #: src/identity/gnunet-identity.c:586 |
4740 | #, fuzzy, c-format | ||
4741 | msgid "Failed to set default ego: %s\n" | ||
4742 | msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" | ||
4743 | |||
4744 | #: src/identity/gnunet-identity.c:646 | ||
4745 | msgid "create ego NAME" | 4725 | msgid "create ego NAME" |
4746 | msgstr "" | 4726 | msgstr "" |
4747 | 4727 | ||
4748 | #: src/identity/gnunet-identity.c:651 | 4728 | #: src/identity/gnunet-identity.c:591 |
4749 | #, fuzzy | 4729 | #, fuzzy |
4750 | msgid "delete ego NAME " | 4730 | msgid "delete ego NAME " |
4751 | msgstr "borrar un nombre de espacio de nombres (NAME)" | 4731 | msgstr "borrar un nombre de espacio de nombres (NAME)" |
4752 | 4732 | ||
4753 | #: src/identity/gnunet-identity.c:657 | 4733 | #: src/identity/gnunet-identity.c:597 |
4754 | msgid "" | 4734 | msgid "" |
4755 | "set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)" | 4735 | "set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)" |
4756 | msgstr "" | 4736 | msgstr "" |
4757 | 4737 | ||
4758 | #: src/identity/gnunet-identity.c:663 | 4738 | #: src/identity/gnunet-identity.c:603 |
4759 | msgid "" | 4739 | msgid "" |
4760 | "Read and decrypt message encrypted for the given ego (use together with -e " | 4740 | "Read and decrypt message encrypted for the given ego (use together with -e " |
4761 | "EGO)" | 4741 | "EGO)" |
4762 | msgstr "" | 4742 | msgstr "" |
4763 | 4743 | ||
4764 | #: src/identity/gnunet-identity.c:669 | 4744 | #: src/identity/gnunet-identity.c:609 |
4765 | msgid "" | 4745 | msgid "" |
4766 | "Encrypt and write message for recipient identity PULBIC_KEY, (use together " | 4746 | "Encrypt and write message for recipient identity PULBIC_KEY, (use together " |
4767 | "with -k RECIPIENT_PUBLIC_KEY)" | 4747 | "with -k RECIPIENT_PUBLIC_KEY)" |
4768 | msgstr "" | 4748 | msgstr "" |
4769 | 4749 | ||
4770 | #: src/identity/gnunet-identity.c:674 | 4750 | #: src/identity/gnunet-identity.c:614 |
4771 | msgid "generate an EdDSA identity. (use together with -C) EXPERIMENTAL" | 4751 | msgid "generate an EdDSA identity. (use together with -C) EXPERIMENTAL" |
4772 | msgstr "" | 4752 | msgstr "" |
4773 | 4753 | ||
4774 | #: src/identity/gnunet-identity.c:678 | 4754 | #: src/identity/gnunet-identity.c:618 |
4775 | #, fuzzy | 4755 | #, fuzzy |
4776 | msgid "display all egos" | 4756 | msgid "display all egos" |
4777 | msgstr "mostrar registros" | 4757 | msgstr "mostrar registros" |
4778 | 4758 | ||
4779 | #: src/identity/gnunet-identity.c:682 | 4759 | #: src/identity/gnunet-identity.c:622 |
4780 | #, fuzzy | 4760 | #, fuzzy |
4781 | msgid "reduce output" | 4761 | msgid "reduce output" |
4782 | msgstr "Sin salida innecesaria" | 4762 | msgstr "Sin salida innecesaria" |
4783 | 4763 | ||
4784 | #: src/identity/gnunet-identity.c:689 | 4764 | #: src/identity/gnunet-identity.c:629 |
4785 | msgid "" | 4765 | msgid "" |
4786 | "set default identity to NAME for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -" | 4766 | "restrict results to NAME (use together with -d) or read and decrypt a " |
4787 | "s), restrict results to NAME (use together with -d) or read and decrypt a " | ||
4788 | "message for NAME (use together with -R)" | 4767 | "message for NAME (use together with -R)" |
4789 | msgstr "" | 4768 | msgstr "" |
4790 | 4769 | ||
4791 | #: src/identity/gnunet-identity.c:695 | 4770 | #: src/identity/gnunet-identity.c:635 |
4792 | msgid "The public key of the recipient (with -W)" | 4771 | msgid "The public key of the recipient (with -W)" |
4793 | msgstr "" | 4772 | msgstr "" |
4794 | 4773 | ||
4795 | # Miguel: Aquí he dejado monitorización porque esto es | 4774 | # Miguel: Aquí he dejado monitorización porque esto es |
4796 | # del servicio de traducción de direcciones. | 4775 | # del servicio de traducción de direcciones. |
4797 | #: src/identity/gnunet-identity.c:699 | 4776 | #: src/identity/gnunet-identity.c:639 |
4798 | #, fuzzy | 4777 | #, fuzzy |
4799 | msgid "run in monitor mode egos" | 4778 | msgid "run in monitor mode egos" |
4800 | msgstr "modo de monitorización" | 4779 | msgstr "modo de monitorización" |
4801 | 4780 | ||
4802 | #: src/identity/gnunet-identity.c:703 | 4781 | #: src/identity/gnunet-identity.c:643 |
4803 | msgid "display private keys as well" | 4782 | msgid "display private keys as well" |
4804 | msgstr "" | 4783 | msgstr "" |
4805 | 4784 | ||
4806 | #: src/identity/gnunet-identity.c:710 | 4785 | #: src/identity/gnunet-identity.c:658 |
4807 | msgid "" | ||
4808 | "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)" | ||
4809 | msgstr "" | ||
4810 | |||
4811 | #: src/identity/gnunet-identity.c:725 | ||
4812 | msgid "Maintain egos" | 4786 | msgid "Maintain egos" |
4813 | msgstr "" | 4787 | msgstr "" |
4814 | 4788 | ||
4815 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:501 | 4789 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:685 |
4816 | msgid "no default known" | 4790 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:804 |
4817 | msgstr "" | ||
4818 | |||
4819 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:526 | ||
4820 | msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" | ||
4821 | msgstr "" | ||
4822 | |||
4823 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:618 | ||
4824 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:891 | ||
4825 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1010 | ||
4826 | #, fuzzy, c-format | 4791 | #, fuzzy, c-format |
4827 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" | 4792 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" |
4828 | msgstr "" | 4793 | msgstr "" |
4829 | "Se produjo un fallo al obtener los identificadores de fichero para «%s»\n" | 4794 | "Se produjo un fallo al obtener los identificadores de fichero para «%s»\n" |
4830 | 4795 | ||
4831 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:628 | 4796 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:919 |
4832 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" | ||
4833 | msgstr "" | ||
4834 | |||
4835 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:721 | ||
4836 | msgid "identifier already in use for another ego" | ||
4837 | msgstr "" | ||
4838 | |||
4839 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:867 | ||
4840 | #, fuzzy | ||
4841 | msgid "target name already exists" | ||
4842 | msgstr "El registro ya existía en el almacén de nombres" | ||
4843 | |||
4844 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:909 | ||
4845 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1027 | ||
4846 | msgid "no matching ego found" | ||
4847 | msgstr "" | ||
4848 | |||
4849 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1125 | ||
4850 | #, fuzzy, c-format | 4797 | #, fuzzy, c-format |
4851 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" | 4798 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" |
4852 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n" | 4799 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n" |
4853 | 4800 | ||
4854 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1183 | 4801 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:977 |
4855 | #, fuzzy, c-format | 4802 | #, fuzzy, c-format |
4856 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" | 4803 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" |
4857 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" | 4804 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" |
4858 | 4805 | ||
4859 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1192 | 4806 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:986 |
4860 | #, fuzzy, c-format | 4807 | #, fuzzy, c-format |
4861 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 4808 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
4862 | msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n" | 4809 | msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n" |
4863 | 4810 | ||
4864 | #: src/identity/plugin_rest_identity.c:1527 | 4811 | #: src/identity/plugin_rest_identity.c:1245 |
4865 | #, fuzzy | 4812 | #, fuzzy |
4866 | msgid "Identity REST API initialized\n" | 4813 | msgid "Identity REST API initialized\n" |
4867 | msgstr "Conexión fallida\n" | 4814 | msgstr "Conexión fallida\n" |
@@ -4903,7 +4850,7 @@ msgstr "No se pudo acceder al fichero «%s»: %s\n" | |||
4903 | msgid "No records found for `%s'" | 4850 | msgid "No records found for `%s'" |
4904 | msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n" | 4851 | msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n" |
4905 | 4852 | ||
4906 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:119 src/namestore/gnunet-namestore.c:675 | 4853 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:119 src/namestore/gnunet-namestore.c:670 |
4907 | #, c-format | 4854 | #, c-format |
4908 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | 4855 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" |
4909 | msgstr "\tRegistro corrupto o no soportado del tipo %u\n" | 4856 | msgstr "\tRegistro corrupto o no soportado del tipo %u\n" |
@@ -4923,7 +4870,7 @@ msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" | |||
4923 | msgid "You must specify a name\n" | 4870 | msgid "You must specify a name\n" |
4924 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" | 4871 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" |
4925 | 4872 | ||
4926 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1859 | 4873 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1886 |
4927 | msgid "name of the record to add/delete/display" | 4874 | msgid "name of the record to add/delete/display" |
4928 | msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar" | 4875 | msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar" |
4929 | 4876 | ||
@@ -4932,7 +4879,7 @@ msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar" | |||
4932 | msgid "specifies the public key of the zone to look in" | 4879 | msgid "specifies the public key of the zone to look in" |
4933 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" | 4880 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" |
4934 | 4881 | ||
4935 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1944 | 4882 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1971 |
4936 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 4883 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
4937 | msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet" | 4884 | msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet" |
4938 | 4885 | ||
@@ -4982,7 +4929,7 @@ msgid "Failed to setup database at `%s'\n" | |||
4982 | msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n" | 4929 | msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n" |
4983 | 4930 | ||
4984 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:86 | 4931 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:86 |
4985 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1630 | 4932 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1657 |
4986 | #, fuzzy, c-format | 4933 | #, fuzzy, c-format |
4987 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" | 4934 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" |
4988 | msgstr "Argumentos superfluos (ignorados).\n" | 4935 | msgstr "Argumentos superfluos (ignorados).\n" |
@@ -5158,225 +5105,236 @@ msgid "Failed to connect to IDENTITY\n" | |||
5158 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" | 5105 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" |
5159 | 5106 | ||
5160 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738 | 5107 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738 |
5161 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1929 | 5108 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1956 |
5162 | #, fuzzy | 5109 | #, fuzzy |
5163 | msgid "name of the ego controlling the zone" | 5110 | msgid "name of the ego controlling the zone" |
5164 | msgstr "nombre de la sección a la que acceder" | 5111 | msgstr "nombre de la sección a la que acceder" |
5165 | 5112 | ||
5166 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:454 | 5113 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:449 |
5167 | #, c-format | 5114 | #, c-format |
5168 | msgid "Adding record failed: %s\n" | 5115 | msgid "Adding record failed: %s\n" |
5169 | msgstr "No se pudo añadir el registro: %s\n" | 5116 | msgstr "No se pudo añadir el registro: %s\n" |
5170 | 5117 | ||
5171 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:472 src/namestore/gnunet-namestore.c:488 | 5118 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:467 src/namestore/gnunet-namestore.c:483 |
5172 | #, fuzzy, c-format | 5119 | #, fuzzy, c-format |
5173 | msgid "Deleting record failed: %s\n" | 5120 | msgid "Deleting record failed: %s\n" |
5174 | msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n" | 5121 | msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n" |
5175 | 5122 | ||
5176 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:909 | 5123 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:904 |
5177 | #, c-format | 5124 | #, c-format |
5178 | msgid "" | 5125 | msgid "" |
5179 | "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " | 5126 | "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " |
5180 | "zone.\n" | 5127 | "zone.\n" |
5181 | msgstr "" | 5128 | msgstr "" |
5182 | 5129 | ||
5183 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1030 | 5130 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1025 |
5184 | #, c-format | 5131 | #, c-format |
5185 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" | 5132 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" |
5186 | msgstr "" | 5133 | msgstr "" |
5187 | 5134 | ||
5188 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1073 | 5135 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1068 |
5189 | #, c-format | 5136 | #, c-format |
5190 | msgid "" | 5137 | msgid "" |
5191 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" | 5138 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" |
5192 | msgstr "" | 5139 | msgstr "" |
5193 | 5140 | ||
5194 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1151 | 5141 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1146 |
5195 | #, c-format | 5142 | #, c-format |
5196 | msgid "%s\n" | 5143 | msgid "%s\n" |
5197 | msgstr "" | 5144 | msgstr "" |
5198 | 5145 | ||
5199 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1180 | 5146 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1175 |
5200 | #, c-format | 5147 | #, c-format |
5201 | msgid "No options given\n" | 5148 | msgid "No options given\n" |
5202 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" | 5149 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" |
5203 | 5150 | ||
5204 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1201 src/namestore/gnunet-namestore.c:1253 | 5151 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1196 src/namestore/gnunet-namestore.c:1206 |
5205 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1263 src/namestore/gnunet-namestore.c:1292 | 5152 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1258 src/namestore/gnunet-namestore.c:1268 |
5206 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1313 src/namestore/gnunet-namestore.c:1340 | 5153 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1278 src/namestore/gnunet-namestore.c:1307 |
5207 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1445 | 5154 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1328 src/namestore/gnunet-namestore.c:1355 |
5155 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1365 src/namestore/gnunet-namestore.c:1398 | ||
5156 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1423 src/namestore/gnunet-namestore.c:1457 | ||
5157 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1489 src/namestore/gnunet-namestore.c:1512 | ||
5208 | #, c-format | 5158 | #, c-format |
5209 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | 5159 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" |
5210 | msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" | 5160 | msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" |
5211 | 5161 | ||
5212 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1203 | 5162 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1198 src/namestore/gnunet-namestore.c:1208 |
5213 | msgid "replace" | 5163 | msgid "replace" |
5214 | msgstr "" | 5164 | msgstr "" |
5215 | 5165 | ||
5216 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1232 | 5166 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1237 |
5217 | #, fuzzy, c-format | 5167 | #, fuzzy, c-format |
5218 | msgid "Invalid nick `%s'\n" | 5168 | msgid "Invalid nick `%s'\n" |
5219 | msgstr "URI no válida: «%s»\n" | 5169 | msgstr "URI no válida: «%s»\n" |
5220 | 5170 | ||
5221 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1255 src/namestore/gnunet-namestore.c:1265 | 5171 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1260 src/namestore/gnunet-namestore.c:1270 |
5222 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1294 src/namestore/gnunet-namestore.c:1315 | 5172 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1280 src/namestore/gnunet-namestore.c:1309 |
5223 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1447 | 5173 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1330 src/namestore/gnunet-namestore.c:1514 |
5224 | msgid "add" | 5174 | msgid "add" |
5225 | msgstr "añadir" | 5175 | msgstr "añadir" |
5226 | 5176 | ||
5227 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1273 | 5177 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1288 |
5228 | #, c-format | 5178 | #, c-format |
5229 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 5179 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
5230 | msgstr "Tipo no soportado «%s»\n" | 5180 | msgstr "Tipo no soportado «%s»\n" |
5231 | 5181 | ||
5232 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1283 | 5182 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1298 |
5233 | #, c-format | 5183 | #, c-format |
5234 | msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" | 5184 | msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" |
5235 | msgstr "" | 5185 | msgstr "" |
5236 | 5186 | ||
5237 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1303 | 5187 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1318 |
5238 | #, c-format | 5188 | #, c-format |
5239 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 5189 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
5240 | msgstr "Valor «%s» no válido para el tipo de registro «%s»\n" | 5190 | msgstr "Valor «%s» no válido para el tipo de registro «%s»\n" |
5241 | 5191 | ||
5242 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1322 src/namestore/gnunet-namestore.c:1454 | 5192 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1337 src/namestore/gnunet-namestore.c:1521 |
5243 | #, c-format | 5193 | #, c-format |
5244 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | 5194 | msgid "Invalid time format `%s'\n" |
5245 | msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" | 5195 | msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" |
5246 | 5196 | ||
5247 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1342 | 5197 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1357 src/namestore/gnunet-namestore.c:1367 |
5248 | msgid "del" | 5198 | msgid "del" |
5249 | msgstr "borrar" | 5199 | msgstr "borrar" |
5250 | 5200 | ||
5251 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1412 | 5201 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1400 |
5202 | msgid "purge-zone" | ||
5203 | msgstr "" | ||
5204 | |||
5205 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1425 | ||
5206 | msgid "list" | ||
5207 | msgstr "" | ||
5208 | |||
5209 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1459 | ||
5210 | msgid "reverse-pkey" | ||
5211 | msgstr "" | ||
5212 | |||
5213 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1469 | ||
5252 | #, fuzzy, c-format | 5214 | #, fuzzy, c-format |
5253 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | 5215 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" |
5254 | msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" | 5216 | msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" |
5255 | 5217 | ||
5256 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1437 | 5218 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1491 |
5219 | msgid "uri" | ||
5220 | msgstr "" | ||
5221 | |||
5222 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1504 | ||
5257 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 | 5223 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 |
5258 | #, c-format | 5224 | #, c-format |
5259 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 5225 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
5260 | msgstr "URI no válida: «%s»\n" | 5226 | msgstr "URI no válida: «%s»\n" |
5261 | 5227 | ||
5262 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1549 | 5228 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1684 |
5263 | #, c-format | ||
5264 | msgid "" | ||
5265 | "No default identity configured for `namestore' subsystem\n" | ||
5266 | "Run gnunet-identity -s namestore -e $NAME to set the default to $NAME\n" | ||
5267 | "Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n" | ||
5268 | msgstr "" | ||
5269 | |||
5270 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1657 | ||
5271 | #, fuzzy, c-format | 5229 | #, fuzzy, c-format |
5272 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | 5230 | msgid "Cannot connect to identity service\n" |
5273 | msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" | 5231 | msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" |
5274 | 5232 | ||
5275 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1701 | 5233 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1728 |
5276 | msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" | 5234 | msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" |
5277 | msgstr "" | 5235 | msgstr "" |
5278 | 5236 | ||
5279 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1713 | 5237 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1740 |
5280 | #, c-format | 5238 | #, c-format |
5281 | msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n" | 5239 | msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n" |
5282 | msgstr "" | 5240 | msgstr "" |
5283 | 5241 | ||
5284 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1725 src/namestore/gnunet-namestore.c:1741 | 5242 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1752 src/namestore/gnunet-namestore.c:1768 |
5285 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1758 | 5243 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1785 |
5286 | #, fuzzy, c-format | 5244 | #, fuzzy, c-format |
5287 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" | 5245 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" |
5288 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" | 5246 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" |
5289 | 5247 | ||
5290 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1733 | 5248 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1760 |
5291 | #, fuzzy, c-format | 5249 | #, fuzzy, c-format |
5292 | msgid "Unknown record type `%s'\n" | 5250 | msgid "Unknown record type `%s'\n" |
5293 | msgstr "Comando desconocido «%s»\n" | 5251 | msgstr "Comando desconocido «%s»\n" |
5294 | 5252 | ||
5295 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1771 | 5253 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1798 |
5296 | #, fuzzy, c-format | 5254 | #, fuzzy, c-format |
5297 | msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" | 5255 | msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" |
5298 | msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n" | 5256 | msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n" |
5299 | 5257 | ||
5300 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1828 | 5258 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1855 |
5301 | msgid "add record" | 5259 | msgid "add record" |
5302 | msgstr "añadir registro" | 5260 | msgstr "añadir registro" |
5303 | 5261 | ||
5304 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1831 | 5262 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1858 |
5305 | msgid "delete record" | 5263 | msgid "delete record" |
5306 | msgstr "borrar registro" | 5264 | msgstr "borrar registro" |
5307 | 5265 | ||
5308 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1835 | 5266 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1862 |
5309 | msgid "display records" | 5267 | msgid "display records" |
5310 | msgstr "mostrar registros" | 5268 | msgstr "mostrar registros" |
5311 | 5269 | ||
5312 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1842 | 5270 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1869 |
5313 | msgid "" | 5271 | msgid "" |
5314 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | 5272 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
5315 | msgstr "" | 5273 | msgstr "" |
5316 | "tiempo de expiración del registro a usar (únicamente para añadir), nunca " | 5274 | "tiempo de expiración del registro a usar (únicamente para añadir), nunca " |
5317 | "(\"never\") es posible" | 5275 | "(\"never\") es posible" |
5318 | 5276 | ||
5319 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1848 | 5277 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1875 |
5320 | #, fuzzy | 5278 | #, fuzzy |
5321 | msgid "set the desired nick name for the zone" | 5279 | msgid "set the desired nick name for the zone" |
5322 | msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación" | 5280 | msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación" |
5323 | 5281 | ||
5324 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1853 | 5282 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1880 |
5325 | #, fuzzy | 5283 | #, fuzzy |
5326 | msgid "monitor changes in the namestore" | 5284 | msgid "monitor changes in the namestore" |
5327 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" | 5285 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" |
5328 | 5286 | ||
5329 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1865 | 5287 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1892 |
5330 | #, fuzzy | 5288 | #, fuzzy |
5331 | msgid "determine our name for the given PKEY" | 5289 | msgid "determine our name for the given PKEY" |
5332 | msgstr "establece las preferencias para el par dado" | 5290 | msgstr "establece las preferencias para el par dado" |
5333 | 5291 | ||
5334 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1872 | 5292 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1899 |
5335 | msgid "" | 5293 | msgid "" |
5336 | "set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be " | 5294 | "set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be " |
5337 | "specified multiple times" | 5295 | "specified multiple times" |
5338 | msgstr "" | 5296 | msgstr "" |
5339 | 5297 | ||
5340 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1878 | 5298 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1905 |
5341 | msgid "type of the record to add/delete/display" | 5299 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
5342 | msgstr "tipo del registro a añadir/borrar/mostrar" | 5300 | msgstr "tipo del registro a añadir/borrar/mostrar" |
5343 | 5301 | ||
5344 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1883 | 5302 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1910 |
5345 | msgid "URI to import into our zone" | 5303 | msgid "URI to import into our zone" |
5346 | msgstr "URI a importar a nuestra zona" | 5304 | msgstr "URI a importar a nuestra zona" |
5347 | 5305 | ||
5348 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1889 | 5306 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1916 |
5349 | msgid "value of the record to add/delete" | 5307 | msgid "value of the record to add/delete" |
5350 | msgstr "valor del registro a añadir/borrar" | 5308 | msgstr "valor del registro a añadir/borrar" |
5351 | 5309 | ||
5352 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1893 | 5310 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1920 |
5353 | msgid "create or list public record" | 5311 | msgid "create or list public record" |
5354 | msgstr "crear o listar registros públicos" | 5312 | msgstr "crear o listar registros públicos" |
5355 | 5313 | ||
5356 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1897 | 5314 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1924 |
5357 | #, fuzzy | 5315 | #, fuzzy |
5358 | msgid "omit private records" | 5316 | msgid "omit private records" |
5359 | msgstr "mostrar registros" | 5317 | msgstr "mostrar registros" |
5360 | 5318 | ||
5361 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1902 | 5319 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1929 |
5362 | msgid "do not filter maintenance records" | 5320 | msgid "do not filter maintenance records" |
5363 | msgstr "" | 5321 | msgstr "" |
5364 | 5322 | ||
5365 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1907 | 5323 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1934 |
5366 | msgid "purge namestore of all orphans" | 5324 | msgid "purge namestore of all orphans" |
5367 | msgstr "" | 5325 | msgstr "" |
5368 | 5326 | ||
5369 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1912 | 5327 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1939 |
5370 | msgid "" | 5328 | msgid "" |
5371 | "show private key for orphaned records for recovery using `gnunet-identity -C " | 5329 | "show private key for orphaned records for recovery using `gnunet-identity -C " |
5372 | "-P <key>'. Use in combination with --display" | 5330 | "-P <key>'. Use in combination with --display" |
5373 | msgstr "" | 5331 | msgstr "" |
5374 | 5332 | ||
5375 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1917 | 5333 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1944 |
5376 | msgid "delete all records in specified zone" | 5334 | msgid "delete all records in specified zone" |
5377 | msgstr "" | 5335 | msgstr "" |
5378 | 5336 | ||
5379 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1923 | 5337 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1950 |
5380 | msgid "" | 5338 | msgid "" |
5381 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " | 5339 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " |
5382 | "expired" | 5340 | "expired" |
@@ -5753,7 +5711,7 @@ msgid "Show network size estimates from NSE service." | |||
5753 | msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas" | 5711 | msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas" |
5754 | 5712 | ||
5755 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 | 5713 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 |
5756 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:888 src/util/gnunet-scrypt.c:242 | 5714 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:920 src/util/gnunet-scrypt.c:242 |
5757 | msgid "Value is too large.\n" | 5715 | msgid "Value is too large.\n" |
5758 | msgstr "" | 5716 | msgstr "" |
5759 | 5717 | ||
@@ -6393,36 +6351,36 @@ msgstr "" | |||
6393 | msgid "number of epochs to calculate for" | 6351 | msgid "number of epochs to calculate for" |
6394 | msgstr "número de pares para empezar" | 6352 | msgstr "número de pares para empezar" |
6395 | 6353 | ||
6396 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:507 | 6354 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:539 |
6397 | #, fuzzy | 6355 | #, fuzzy |
6398 | msgid "# unsupported revocations received via set union" | 6356 | msgid "# unsupported revocations received via set union" |
6399 | msgstr "Opciones de paquete IPv4 recibidas. Ignoradas.\n" | 6357 | msgstr "Opciones de paquete IPv4 recibidas. Ignoradas.\n" |
6400 | 6358 | ||
6401 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:517 | 6359 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:549 |
6402 | #, fuzzy | 6360 | #, fuzzy |
6403 | msgid "# revocation messages received via set union" | 6361 | msgid "# revocation messages received via set union" |
6404 | msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN" | 6362 | msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN" |
6405 | 6363 | ||
6406 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:522 | 6364 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:554 |
6407 | #, c-format | 6365 | #, c-format |
6408 | msgid "Error computing revocation set union with %s\n" | 6366 | msgid "Error computing revocation set union with %s\n" |
6409 | msgstr "" | 6367 | msgstr "" |
6410 | 6368 | ||
6411 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:526 | 6369 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:558 |
6412 | #, fuzzy | 6370 | #, fuzzy |
6413 | msgid "# revocation set unions failed" | 6371 | msgid "# revocation set unions failed" |
6414 | msgstr "# sesiones wlan creadas" | 6372 | msgstr "# sesiones wlan creadas" |
6415 | 6373 | ||
6416 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:534 | 6374 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:566 |
6417 | #, fuzzy | 6375 | #, fuzzy |
6418 | msgid "# revocation set unions completed" | 6376 | msgid "# revocation set unions completed" |
6419 | msgstr "# transmisiones de fragmentos completadas" | 6377 | msgstr "# transmisiones de fragmentos completadas" |
6420 | 6378 | ||
6421 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:572 | 6379 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:604 |
6422 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" | 6380 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" |
6423 | msgstr "" | 6381 | msgstr "" |
6424 | 6382 | ||
6425 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:925 | 6383 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:957 |
6426 | #, fuzzy | 6384 | #, fuzzy |
6427 | msgid "Could not open revocation database file!" | 6385 | msgid "Could not open revocation database file!" |
6428 | msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos." | 6386 | msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos." |
@@ -6963,17 +6921,17 @@ msgid "" | |||
6963 | "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" | 6921 | "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" |
6964 | msgstr "" | 6922 | msgstr "" |
6965 | 6923 | ||
6966 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1021 src/testing/testing.c:2703 | 6924 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1021 src/testing/testing.c:2700 |
6967 | #, c-format | 6925 | #, c-format |
6968 | msgid "Topology file %s not found\n" | 6926 | msgid "Topology file %s not found\n" |
6969 | msgstr "El fichero de topología %s no fue encontrado\n" | 6927 | msgstr "El fichero de topología %s no fue encontrado\n" |
6970 | 6928 | ||
6971 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1029 src/testing/testing.c:2711 | 6929 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1029 src/testing/testing.c:2708 |
6972 | #, c-format | 6930 | #, c-format |
6973 | msgid "Topology file %s has no data\n" | 6931 | msgid "Topology file %s has no data\n" |
6974 | msgstr "El fichero de topología %s no tiene datos\n" | 6932 | msgstr "El fichero de topología %s no tiene datos\n" |
6975 | 6933 | ||
6976 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1037 src/testing/testing.c:2719 | 6934 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1037 src/testing/testing.c:2716 |
6977 | #, c-format | 6935 | #, c-format |
6978 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" | 6936 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" |
6979 | msgstr "El fichero de topología %s no puede ser leido\n" | 6937 | msgstr "El fichero de topología %s no puede ser leido\n" |
@@ -8464,11 +8422,11 @@ msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" | |||
8464 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" | 8422 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" |
8465 | msgstr "Se produjo un fallo al serializar metadatos" | 8423 | msgstr "Se produjo un fallo al serializar metadatos" |
8466 | 8424 | ||
8467 | #: src/util/client.c:749 src/util/client.c:940 | 8425 | #: src/util/client.c:750 src/util/client.c:941 |
8468 | msgid "not a valid filename" | 8426 | msgid "not a valid filename" |
8469 | msgstr "" | 8427 | msgstr "" |
8470 | 8428 | ||
8471 | #: src/util/client.c:1095 | 8429 | #: src/util/client.c:1096 |
8472 | #, c-format | 8430 | #, c-format |
8473 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | 8431 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" |
8474 | msgstr "Se necesita un nombre de máquina no vacío para el servicio «%s».\n" | 8432 | msgstr "Se necesita un nombre de máquina no vacío para el servicio «%s».\n" |
@@ -9133,72 +9091,96 @@ msgstr "" | |||
9133 | 9091 | ||
9134 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:65 | 9092 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:65 |
9135 | #, fuzzy | 9093 | #, fuzzy |
9094 | msgid "Unknown and unspecified error." | ||
9095 | msgstr "Error desconocido" | ||
9096 | |||
9097 | # Miguel: ¿Conectar y conexión? | ||
9098 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:71 | ||
9099 | #, fuzzy | ||
9100 | msgid "Communication with service failed." | ||
9101 | msgstr "Error al comunicar con el servicio ARM.\n" | ||
9102 | |||
9103 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:77 | ||
9104 | #, fuzzy | ||
9105 | msgid "Ego not found." | ||
9106 | msgstr "Contenido no encontrado" | ||
9107 | |||
9108 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:83 | ||
9109 | msgid "Identifier already in use for another ego." | ||
9110 | msgstr "" | ||
9111 | |||
9112 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:89 | ||
9113 | msgid "The given ego is invalid or malformed." | ||
9114 | msgstr "" | ||
9115 | |||
9116 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:95 | ||
9117 | #, fuzzy | ||
9136 | msgid "Unknown namestore error." | 9118 | msgid "Unknown namestore error." |
9137 | msgstr "Error desconocido" | 9119 | msgstr "Error desconocido" |
9138 | 9120 | ||
9139 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:71 src/util/gnunet_error_codes.c:89 | 9121 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:101 src/util/gnunet_error_codes.c:119 |
9140 | #, fuzzy | 9122 | #, fuzzy |
9141 | msgid "Zone iteration failed." | 9123 | msgid "Zone iteration failed." |
9142 | msgstr "# sesiones wlan creadas" | 9124 | msgstr "# sesiones wlan creadas" |
9143 | 9125 | ||
9144 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:77 | 9126 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:107 |
9145 | #, fuzzy | 9127 | #, fuzzy |
9146 | msgid "Zone not found." | 9128 | msgid "Zone not found." |
9147 | msgstr "Contenido no encontrado" | 9129 | msgstr "Contenido no encontrado" |
9148 | 9130 | ||
9149 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:83 | 9131 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:113 |
9150 | #, fuzzy | 9132 | #, fuzzy |
9151 | msgid "Record not found." | 9133 | msgid "Record not found." |
9152 | msgstr "«upnpc» no encontrado\n" | 9134 | msgstr "«upnpc» no encontrado\n" |
9153 | 9135 | ||
9154 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:95 | 9136 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:125 |
9155 | #, fuzzy | 9137 | #, fuzzy |
9156 | msgid "Zone does not contain any records." | 9138 | msgid "Zone does not contain any records." |
9157 | msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n" | 9139 | msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n" |
9158 | 9140 | ||
9159 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:101 | 9141 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:131 |
9160 | #, fuzzy | 9142 | #, fuzzy |
9161 | msgid "Failed to lookup record." | 9143 | msgid "Failed to lookup record." |
9162 | msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" | 9144 | msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" |
9163 | 9145 | ||
9164 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:107 | 9146 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:137 |
9165 | #, fuzzy | 9147 | #, fuzzy |
9166 | msgid "No records given." | 9148 | msgid "No records given." |
9167 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" | 9149 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" |
9168 | 9150 | ||
9169 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:113 | 9151 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:143 |
9170 | msgid "Record data invalid." | 9152 | msgid "Record data invalid." |
9171 | msgstr "" | 9153 | msgstr "" |
9172 | 9154 | ||
9173 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:119 | 9155 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:149 |
9174 | #, fuzzy | 9156 | #, fuzzy |
9175 | msgid "No label given." | 9157 | msgid "No label given." |
9176 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" | 9158 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" |
9177 | 9159 | ||
9178 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:125 | 9160 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:155 |
9179 | #, fuzzy | 9161 | #, fuzzy |
9180 | msgid "No results given." | 9162 | msgid "No results given." |
9181 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" | 9163 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" |
9182 | 9164 | ||
9183 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:131 | 9165 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:161 |
9184 | #, fuzzy | 9166 | #, fuzzy |
9185 | msgid "Record already exists." | 9167 | msgid "Record already exists." |
9186 | msgstr "El registro ya existía en el almacén de nombres" | 9168 | msgstr "El registro ya existía en el almacén de nombres" |
9187 | 9169 | ||
9188 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:137 | 9170 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:167 |
9189 | msgid "Record size exceeds maximum limit." | 9171 | msgid "Record size exceeds maximum limit." |
9190 | msgstr "" | 9172 | msgstr "" |
9191 | 9173 | ||
9192 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:143 | 9174 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:173 |
9193 | msgid "There was an error in the database backend." | 9175 | msgid "There was an error in the database backend." |
9194 | msgstr "" | 9176 | msgstr "" |
9195 | 9177 | ||
9196 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:149 | 9178 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:179 |
9197 | #, fuzzy | 9179 | #, fuzzy |
9198 | msgid "Failed to store the given records." | 9180 | msgid "Failed to store the given records." |
9199 | msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" | 9181 | msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" |
9200 | 9182 | ||
9201 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:155 | 9183 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:185 |
9202 | msgid "Label invalid or malformed." | 9184 | msgid "Label invalid or malformed." |
9203 | msgstr "" | 9185 | msgstr "" |
9204 | 9186 | ||
@@ -9633,6 +9615,27 @@ msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s»\n" | |||
9633 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 9615 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
9634 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" | 9616 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" |
9635 | 9617 | ||
9618 | #, c-format | ||
9619 | #~ msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | ||
9620 | #~ msgstr "" | ||
9621 | #~ "Se produjo un fallo mientras se retomaba de la operación de descarga " | ||
9622 | #~ "«%s»: %s\n" | ||
9623 | |||
9624 | # Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como | ||
9625 | # "no se obtuvo respuesta" por claridad. | ||
9626 | #, fuzzy, c-format | ||
9627 | #~ msgid "Failed to receive response from `%s' service (error code is %d).\n" | ||
9628 | #~ msgstr "" | ||
9629 | #~ "No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)." | ||
9630 | |||
9631 | #, fuzzy, c-format | ||
9632 | #~ msgid "Failed to set default ego: %s\n" | ||
9633 | #~ msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" | ||
9634 | |||
9635 | #, fuzzy | ||
9636 | #~ msgid "target name already exists" | ||
9637 | #~ msgstr "El registro ya existía en el almacén de nombres" | ||
9638 | |||
9636 | #, fuzzy, c-format | 9639 | #, fuzzy, c-format |
9637 | #~ msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" | 9640 | #~ msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" |
9638 | #~ msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n" | 9641 | #~ msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n" |