aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2012-03-13 14:45:50 +0000
committerChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2012-03-13 14:45:50 +0000
commit44b8d8ba26751ee0908e89080267e272dd7b00b7 (patch)
tree8bb925661196455bd345f884223f22633c05a9a1 /po/es.po
parentffcaddf4bbc8429877eedf7203d518ee7279efc4 (diff)
downloadgnunet-44b8d8ba26751ee0908e89080267e272dd7b00b7.tar.gz
gnunet-44b8d8ba26751ee0908e89080267e272dd7b00b7.zip
-support truncated HELLO names to work with 99-character per filename limitations of tar
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po1019
1 files changed, 576 insertions, 443 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 83d106532..4a9a3609b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0e\n" 8"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0e\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2012-02-28 18:30+0100\n" 10"POT-Creation-Date: 2012-03-13 15:25+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-06-29 12:05+0200\n" 11"PO-Revision-Date: 2006-06-29 12:05+0200\n"
12"Last-Translator: Miguel Angel Arruga <miguel.13@telefonica.net>\n" 12"Last-Translator: Miguel Angel Arruga <miguel.13@telefonica.net>\n"
13"Language-Team: Spanish\n" 13"Language-Team: Spanish\n"
@@ -17,251 +17,275 @@ msgstr ""
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 19
20#: src/arm/arm_api.c:187 20#: src/arm/arm_api.c:192
21msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" 21msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
22msgstr "" 22msgstr ""
23 23
24#: src/arm/arm_api.c:378 24#: src/arm/arm_api.c:382
25#, fuzzy, c-format 25#, fuzzy, c-format
26msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" 26msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n"
27msgstr "" 27msgstr ""
28"El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " 28"El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar "
29"los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" 29"los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n"
30 30
31#: src/arm/arm_api.c:392 31#: src/arm/arm_api.c:396
32#, fuzzy, c-format 32#, fuzzy, c-format
33msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" 33msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
34msgstr "" 34msgstr ""
35"El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " 35"El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar "
36"los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" 36"los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n"
37 37
38#: src/arm/arm_api.c:467 38#: src/arm/arm_api.c:471
39#, fuzzy, c-format 39#, fuzzy, c-format
40msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" 40msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n"
41msgstr "Recibida respuesta anómala a'%s' del par '%s'.\n" 41msgstr "Recibida respuesta anómala a'%s' del par '%s'.\n"
42 42
43#: src/arm/arm_api.c:523 43#: src/arm/arm_api.c:527
44#, c-format 44#, c-format
45msgid "Requesting start of service `%s'.\n" 45msgid "Requesting start of service `%s'.\n"
46msgstr "" 46msgstr ""
47 47
48#: src/arm/arm_api.c:524 48#: src/arm/arm_api.c:528
49#, c-format 49#, c-format
50msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" 50msgid "Requesting termination of service `%s'.\n"
51msgstr "" 51msgstr ""
52 52
53#: src/arm/arm_api.c:546 53#: src/arm/arm_api.c:550
54#, c-format 54#, c-format
55msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" 55msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n"
56msgstr "" 56msgstr ""
57 57
58#: src/arm/arm_api.c:548 58#: src/arm/arm_api.c:552
59#, c-format 59#, c-format
60msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" 60msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n"
61msgstr "" 61msgstr ""
62 62
63#: src/arm/arm_api.c:581 63#: src/arm/arm_api.c:585
64#, fuzzy, c-format 64#, fuzzy, c-format
65msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" 65msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
66msgstr "'%s': No se recibió el mensaje en %llu ms.\n" 66msgstr "'%s': No se recibió el mensaje en %llu ms.\n"
67 67
68#: src/arm/arm_api.c:654 68#: src/arm/arm_api.c:658
69#, fuzzy, c-format 69#, fuzzy, c-format
70msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" 70msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
71msgstr "No se ha recibido una respuesta en %llums.\n" 71msgstr "No se ha recibido una respuesta en %llums.\n"
72 72
73#: src/arm/gnunet-arm.c:149 73#: src/arm/gnunet-arm.c:159
74#, fuzzy, c-format 74#, fuzzy, c-format
75msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n" 75msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n"
76msgstr "El espacio '%s' ha sido valorado con un %d.\n" 76msgstr "El espacio '%s' ha sido valorado con un %d.\n"
77 77
78#: src/arm/gnunet-arm.c:154 78#: src/arm/gnunet-arm.c:164
79#, fuzzy, c-format 79#, fuzzy, c-format
80msgid "Service `%s' has been stopped.\n" 80msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
81msgstr "Servicio eliminado.\n" 81msgstr "Servicio eliminado.\n"
82 82
83#: src/arm/gnunet-arm.c:157 83#: src/arm/gnunet-arm.c:167
84#, fuzzy, c-format 84#, fuzzy, c-format
85msgid "Service `%s' was already running.\n" 85msgid "Service `%s' was already running.\n"
86msgstr "¡Esta búsqueda está aún pendiente!\n" 86msgstr "¡Esta búsqueda está aún pendiente!\n"
87 87
88#: src/arm/gnunet-arm.c:162 88#: src/arm/gnunet-arm.c:172
89#, fuzzy, c-format 89#, fuzzy, c-format
90msgid "Service `%s' has been started.\n" 90msgid "Service `%s' has been started.\n"
91msgstr "Servicio eliminado.\n" 91msgstr "Servicio eliminado.\n"
92 92
93#: src/arm/gnunet-arm.c:165 93#: src/arm/gnunet-arm.c:175
94#, fuzzy, c-format 94#, fuzzy, c-format
95msgid "Service `%s' was already being stopped.\n" 95msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
96msgstr "Servicio eliminado.\n" 96msgstr "Servicio eliminado.\n"
97 97
98#: src/arm/gnunet-arm.c:169 98#: src/arm/gnunet-arm.c:179
99#, fuzzy, c-format 99#, fuzzy, c-format
100msgid "Service `%s' was already not running.\n" 100msgid "Service `%s' was already not running.\n"
101msgstr "¡Esta búsqueda está aún pendiente!\n" 101msgstr "¡Esta búsqueda está aún pendiente!\n"
102 102
103#: src/arm/gnunet-arm.c:173 103#: src/arm/gnunet-arm.c:183
104#, fuzzy 104#, fuzzy
105msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n" 105msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n"
106msgstr "'%s' se esta cerrando.\n" 106msgstr "'%s' se esta cerrando.\n"
107 107
108#: src/arm/gnunet-arm.c:177 108#: src/arm/gnunet-arm.c:187
109#, fuzzy 109#, fuzzy
110msgid "Error communicating with ARM service.\n" 110msgid "Error communicating with ARM service.\n"
111msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." 111msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
112 112
113#: src/arm/gnunet-arm.c:181 113#: src/arm/gnunet-arm.c:191
114#, fuzzy 114#, fuzzy
115msgid "Timeout communicating with ARM service.\n" 115msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
116msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." 116msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
117 117
118#: src/arm/gnunet-arm.c:185 118#: src/arm/gnunet-arm.c:195
119#, fuzzy 119#, fuzzy
120msgid "Operation failed.\n" 120msgid "Operation failed.\n"
121msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" 121msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n"
122 122
123#: src/arm/gnunet-arm.c:189 123#: src/arm/gnunet-arm.c:199
124msgid "Unknown response code from ARM.\n" 124msgid "Unknown response code from ARM.\n"
125msgstr "" 125msgstr ""
126 126
127#: src/arm/gnunet-arm.c:216 127#: src/arm/gnunet-arm.c:222
128#, fuzzy
129msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
130msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
131
132#: src/arm/gnunet-arm.c:225
133#, fuzzy
134msgid "Running services:\n"
135msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
136
137#: src/arm/gnunet-arm.c:249
128#, c-format 138#, c-format
129msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n" 139msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n"
130msgstr "" 140msgstr ""
131 141
132#: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/arm/gnunet-arm.c:324 142#: src/arm/gnunet-arm.c:257 src/arm/gnunet-arm.c:357 src/arm/gnunet-arm.c:373
133msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" 143msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
134msgstr "" 144msgstr ""
135 145
136#: src/arm/gnunet-arm.c:247 146#: src/arm/gnunet-arm.c:280
137#, fuzzy, c-format 147#, fuzzy, c-format
138msgid "Failed to remove configuration file %s\n" 148msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
139msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" 149msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':"
140 150
141#: src/arm/gnunet-arm.c:253 151#: src/arm/gnunet-arm.c:286
142#, fuzzy, c-format 152#, fuzzy, c-format
143msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" 153msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
144msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" 154msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
145 155
146#: src/arm/gnunet-arm.c:355 156#: src/arm/gnunet-arm.c:407
147msgid "stop all GNUnet services" 157msgid "stop all GNUnet services"
148msgstr "" 158msgstr ""
149 159
150#: src/arm/gnunet-arm.c:357 160#: src/arm/gnunet-arm.c:409
151msgid "start a particular service" 161msgid "start a particular service"
152msgstr "" 162msgstr ""
153 163
154#: src/arm/gnunet-arm.c:359 164#: src/arm/gnunet-arm.c:411
155msgid "stop a particular service" 165msgid "stop a particular service"
156msgstr "" 166msgstr ""
157 167
158#: src/arm/gnunet-arm.c:361 168#: src/arm/gnunet-arm.c:413
159msgid "start all GNUnet default services" 169msgid "start all GNUnet default services"
160msgstr "" 170msgstr ""
161 171
162#: src/arm/gnunet-arm.c:364 172#: src/arm/gnunet-arm.c:416
163msgid "stop and start all GNUnet default services" 173msgid "stop and start all GNUnet default services"
164msgstr "" 174msgstr ""
165 175
166#: src/arm/gnunet-arm.c:367 176#: src/arm/gnunet-arm.c:419
167msgid "delete config file and directory on exit" 177msgid "delete config file and directory on exit"
168msgstr "" 178msgstr ""
169 179
170#: src/arm/gnunet-arm.c:369 180#: src/arm/gnunet-arm.c:421
171msgid "don't print status messages" 181msgid "don't print status messages"
172msgstr "" 182msgstr ""
173 183
174#: src/arm/gnunet-arm.c:372 184#: src/arm/gnunet-arm.c:424
175#, fuzzy 185#, fuzzy
176msgid "timeout for completing current operation" 186msgid "timeout for completing current operation"
177msgstr "tiempo para esperar hasta completar una iteración (en ms)" 187msgstr "tiempo para esperar hasta completar una iteración (en ms)"
178 188
179#: src/arm/gnunet-arm.c:383 189#: src/arm/gnunet-arm.c:426
190msgid "List currently running services"
191msgstr ""
192
193#: src/arm/gnunet-arm.c:437
180msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" 194msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
181msgstr "" 195msgstr ""
182 196
183#: src/arm/gnunet-service-arm.c:328 197#: src/arm/gnunet-service-arm.c:334
184#, fuzzy, c-format 198#, fuzzy, c-format
185msgid "Failed to start service `%s'\n" 199msgid "Failed to start service `%s'\n"
186msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" 200msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
187 201
188#: src/arm/gnunet-service-arm.c:331 202#: src/arm/gnunet-service-arm.c:337
189#, fuzzy, c-format 203#, fuzzy, c-format
190msgid "Starting service `%s'\n" 204msgid "Starting service `%s'\n"
191msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" 205msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
192 206
193#: src/arm/gnunet-service-arm.c:357 207#: src/arm/gnunet-service-arm.c:363
194#, fuzzy 208#, fuzzy
195msgid "Could not send status result to client\n" 209msgid "Could not send status result to client\n"
196msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n" 210msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n"
197 211
198#: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 212#: src/arm/gnunet-service-arm.c:397
213#, fuzzy
214msgid "Could not send list result to client\n"
215msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n"
216
217#: src/arm/gnunet-service-arm.c:527
199#, fuzzy, c-format 218#, fuzzy, c-format
200msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" 219msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
201msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:" 220msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:"
202 221
203#: src/arm/gnunet-service-arm.c:506 222#: src/arm/gnunet-service-arm.c:549
204#, c-format 223#, c-format
205msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" 224msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
206msgstr "" 225msgstr ""
207 226
208#: src/arm/gnunet-service-arm.c:520 227#: src/arm/gnunet-service-arm.c:563
209#, c-format 228#, c-format
210msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" 229msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
211msgstr "" 230msgstr ""
212 231
213#: src/arm/gnunet-service-arm.c:628 232#: src/arm/gnunet-service-arm.c:671
214#, fuzzy, c-format 233#, fuzzy, c-format
215msgid "Preparing to stop `%s'\n" 234msgid "Preparing to stop `%s'\n"
216msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" 235msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
217 236
218#: src/arm/gnunet-service-arm.c:782 237#: src/arm/gnunet-service-arm.c:884
219#, fuzzy, c-format 238#, fuzzy, c-format
220msgid "Restarting service `%s'.\n" 239msgid "Restarting service `%s'.\n"
221msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" 240msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
222 241
223#: src/arm/gnunet-service-arm.c:877 242#: src/arm/gnunet-service-arm.c:979
224msgid "exit" 243msgid "exit"
225msgstr "" 244msgstr ""
226 245
227#: src/arm/gnunet-service-arm.c:882 246#: src/arm/gnunet-service-arm.c:984
228msgid "signal" 247msgid "signal"
229msgstr "" 248msgstr ""
230 249
231#: src/arm/gnunet-service-arm.c:887 250#: src/arm/gnunet-service-arm.c:989
232msgid "unknown" 251msgid "unknown"
233msgstr "desconocido" 252msgstr "desconocido"
234 253
235#: src/arm/gnunet-service-arm.c:921 254#: src/arm/gnunet-service-arm.c:995
255#, fuzzy, c-format
256msgid "Service `%s' took %llu ms to terminate\n"
257msgstr "Servicio eliminado.\n"
258
259#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1030
236#, c-format 260#, c-format
237msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" 261msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n"
238msgstr "" 262msgstr ""
239 263
240#: src/arm/gnunet-service-arm.c:967 src/arm/mockup-service.c:41 264#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1076 src/arm/mockup-service.c:41
241#, fuzzy 265#, fuzzy
242msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" 266msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
243msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" 267msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
244 268
245#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1067 269#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1175
246#, fuzzy, c-format 270#, fuzzy, c-format
247msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" 271msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
248msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" 272msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n"
249 273
250#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1069 274#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1177
251msgid "option missing" 275msgid "option missing"
252msgstr "" 276msgstr ""
253 277
254#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1152 278#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1262
255#, fuzzy, c-format 279#, fuzzy, c-format
256msgid "Starting default services `%s'\n" 280msgid "Starting default services `%s'\n"
257msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" 281msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
258 282
259#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1163 283#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1273
260#, c-format 284#, c-format
261msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" 285msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
262msgstr "" 286msgstr ""
263 287
264#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1177 288#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1287
265msgid "" 289msgid ""
266"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" 290"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
267msgstr "" 291msgstr ""
@@ -334,191 +358,194 @@ msgstr ""
334msgid "Joined\n" 358msgid "Joined\n"
335msgstr "" 359msgstr ""
336 360
337#: src/chat/gnunet-chat.c:124 361#: src/chat/gnunet-chat.c:124 src/chat/gnunet-chat.c:132
362#: src/chat/gnunet-chat.c:212 src/chat/gnunet-chat.c:251
363#: src/chat/gnunet-chat.c:327 src/chat/gnunet-chat.c:369
364#: src/chat/gnunet-chat.c:398 src/chat/gnunet-chat.c:698
338msgid "anonymous" 365msgid "anonymous"
339msgstr "" 366msgstr ""
340 367
341#: src/chat/gnunet-chat.c:130 368#: src/chat/gnunet-chat.c:143
342#, fuzzy, c-format 369#, fuzzy, c-format
343msgid "(%s) `%s' said: %s\n" 370msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
344msgstr "'%s' %s falló: %s\n" 371msgstr "'%s' %s falló: %s\n"
345 372
346#: src/chat/gnunet-chat.c:133 src/chat/gnunet-chat.c:136 373#: src/chat/gnunet-chat.c:146 src/chat/gnunet-chat.c:149
347#, fuzzy, c-format 374#, fuzzy, c-format
348msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n" 375msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
349msgstr "'%s' %s falló: %s\n" 376msgstr "'%s' %s falló: %s\n"
350 377
351#: src/chat/gnunet-chat.c:139 378#: src/chat/gnunet-chat.c:152
352#, fuzzy, c-format 379#, fuzzy, c-format
353msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n" 380msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
354msgstr "'%s' %s falló: %s\n" 381msgstr "'%s' %s falló: %s\n"
355 382
356#: src/chat/gnunet-chat.c:142 383#: src/chat/gnunet-chat.c:155
357#, fuzzy, c-format 384#, fuzzy, c-format
358msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n" 385msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
359msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s" 386msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s"
360 387
361#: src/chat/gnunet-chat.c:145 388#: src/chat/gnunet-chat.c:158
362#, fuzzy, c-format 389#, fuzzy, c-format
363msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n" 390msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n"
364msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" 391msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s"
365 392
366#: src/chat/gnunet-chat.c:148 393#: src/chat/gnunet-chat.c:161
367#, fuzzy, c-format 394#, fuzzy, c-format
368msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n" 395msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n"
369msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" 396msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s"
370 397
371#: src/chat/gnunet-chat.c:151 398#: src/chat/gnunet-chat.c:164
372#, fuzzy, c-format 399#, fuzzy, c-format
373msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n" 400msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n"
374msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" 401msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s"
375 402
376#: src/chat/gnunet-chat.c:156 403#: src/chat/gnunet-chat.c:169
377#, fuzzy, c-format 404#, fuzzy, c-format
378msgid "" 405msgid ""
379"(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n" 406"(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n"
380msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" 407msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s"
381 408
382#: src/chat/gnunet-chat.c:159 409#: src/chat/gnunet-chat.c:172
383#, fuzzy, c-format 410#, fuzzy, c-format
384msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n" 411msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
385msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s" 412msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s"
386 413
387#: src/chat/gnunet-chat.c:162 414#: src/chat/gnunet-chat.c:175
388#, c-format 415#, c-format
389msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n" 416msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n"
390msgstr "" 417msgstr ""
391 418
392#: src/chat/gnunet-chat.c:193 419#: src/chat/gnunet-chat.c:216
393#, c-format 420#, c-format
394msgid "'%s' acknowledged message #%d\n" 421msgid "'%s' acknowledged message #%d\n"
395msgstr "" 422msgstr ""
396 423
397#: src/chat/gnunet-chat.c:224 424#: src/chat/gnunet-chat.c:258
398#, c-format 425#, c-format
399msgid "`%s' entered the room\n" 426msgid "`%s' entered the room\n"
400msgstr "" 427msgstr ""
401 428
402#: src/chat/gnunet-chat.c:224 429#: src/chat/gnunet-chat.c:258
403#, c-format 430#, c-format
404msgid "`%s' left the room\n" 431msgid "`%s' left the room\n"
405msgstr "" 432msgstr ""
406 433
407#: src/chat/gnunet-chat.c:284 src/chat/gnunet-chat.c:316 434#: src/chat/gnunet-chat.c:319 src/chat/gnunet-chat.c:361
408#, fuzzy 435#, fuzzy
409msgid "Could not change username\n" 436msgid "Could not change username\n"
410msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" 437msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n"
411 438
412#: src/chat/gnunet-chat.c:288 src/chat/gnunet-chat.c:630 439#: src/chat/gnunet-chat.c:332 src/chat/gnunet-chat.c:700
413#, fuzzy, c-format 440#, fuzzy, c-format
414msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n" 441msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
415msgstr "Respuesta inválida a '%s' del par '%s'.\n" 442msgstr "Respuesta inválida a '%s' del par '%s'.\n"
416 443
417#: src/chat/gnunet-chat.c:320 444#: src/chat/gnunet-chat.c:371
418#, fuzzy, c-format 445#, fuzzy, c-format
419msgid "Changed username to `%s'\n" 446msgid "Changed username to `%s'\n"
420msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a '%s': %s\n" 447msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a '%s': %s\n"
421 448
422#: src/chat/gnunet-chat.c:333 449#: src/chat/gnunet-chat.c:386
423#, fuzzy, c-format 450#, fuzzy, c-format
424msgid "Users in room `%s': " 451msgid "Users in room `%s': "
425msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 452msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
426 453
427#: src/chat/gnunet-chat.c:371 454#: src/chat/gnunet-chat.c:432
428msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE" 455msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
429msgstr "" 456msgstr ""
430 457
431#: src/chat/gnunet-chat.c:379 458#: src/chat/gnunet-chat.c:441
432#, fuzzy, c-format 459#, c-format
433msgid "Unknown user `%s'\n" 460msgid "Unknown user `%s'. Make sure you specify its numeric suffix, if any.\n"
434msgstr "Operación desconocida '%s'\n" 461msgstr ""
435 462
436#: src/chat/gnunet-chat.c:395 463#: src/chat/gnunet-chat.c:458
437#, c-format 464#, c-format
438msgid "User `%s' is currently not in the room!\n" 465msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
439msgstr "" 466msgstr ""
440 467
441#: src/chat/gnunet-chat.c:448 468#: src/chat/gnunet-chat.c:511
442#, fuzzy, c-format 469#, fuzzy, c-format
443msgid "Unknown command `%s'\n" 470msgid "Unknown command `%s'\n"
444msgstr "Operación desconocida '%s'\n" 471msgstr "Operación desconocida '%s'\n"
445 472
446#: src/chat/gnunet-chat.c:459 473#: src/chat/gnunet-chat.c:522
447msgid "" 474msgid ""
448"Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to " 475"Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to "
449"leave the current room" 476"leave the current room"
450msgstr "" 477msgstr ""
451 478
452#: src/chat/gnunet-chat.c:463 479#: src/chat/gnunet-chat.c:526
453msgid "" 480msgid ""
454"Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave " 481"Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave "
455"the current room and immediately rejoin it with the new name." 482"the current room and immediately rejoin it with the new name."
456msgstr "" 483msgstr ""
457 484
458#: src/chat/gnunet-chat.c:467 485#: src/chat/gnunet-chat.c:530
459msgid "" 486msgid ""
460"Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user" 487"Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user"
461msgstr "" 488msgstr ""
462 489
463#: src/chat/gnunet-chat.c:470 490#: src/chat/gnunet-chat.c:533
464msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'" 491msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'"
465msgstr "" 492msgstr ""
466 493
467#: src/chat/gnunet-chat.c:472 494#: src/chat/gnunet-chat.c:535
468msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'" 495msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'"
469msgstr "" 496msgstr ""
470 497
471#: src/chat/gnunet-chat.c:474 498#: src/chat/gnunet-chat.c:537
472msgid "Use `/sig message' to send a signed public message" 499msgid "Use `/sig message' to send a signed public message"
473msgstr "" 500msgstr ""
474 501
475#: src/chat/gnunet-chat.c:477 502#: src/chat/gnunet-chat.c:540
476msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message" 503msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message"
477msgstr "" 504msgstr ""
478 505
479#: src/chat/gnunet-chat.c:480 506#: src/chat/gnunet-chat.c:543
480msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message" 507msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message"
481msgstr "" 508msgstr ""
482 509
483#: src/chat/gnunet-chat.c:482 510#: src/chat/gnunet-chat.c:545
484msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'" 511msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'"
485msgstr "" 512msgstr ""
486 513
487#: src/chat/gnunet-chat.c:484 514#: src/chat/gnunet-chat.c:547
488msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat" 515msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat"
489msgstr "" 516msgstr ""
490 517
491#: src/chat/gnunet-chat.c:486 518#: src/chat/gnunet-chat.c:549
492msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'" 519msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'"
493msgstr "" 520msgstr ""
494 521
495#: src/chat/gnunet-chat.c:489 522#: src/chat/gnunet-chat.c:552
496msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room" 523msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room"
497msgstr "" 524msgstr ""
498 525
499#: src/chat/gnunet-chat.c:491 526#: src/chat/gnunet-chat.c:554
500msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" 527msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
501msgstr "" 528msgstr ""
502 529
503#: src/chat/gnunet-chat.c:606 530#: src/chat/gnunet-chat.c:670
504#, fuzzy 531#, fuzzy
505msgid "You must specify a nickname\n" 532msgid "You must specify a nickname\n"
506msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" 533msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n"
507 534
508#: src/chat/gnunet-chat.c:622 535#: src/chat/gnunet-chat.c:686
509#, fuzzy, c-format 536#, fuzzy, c-format
510msgid "Failed to join room `%s'\n" 537msgid "Failed to join room `%s'\n"
511msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 538msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
512 539
513#: src/chat/gnunet-chat.c:655 540#: src/chat/gnunet-chat.c:725
514msgid "set the nickname to use (required)" 541msgid "set the nickname to use (required)"
515msgstr "" 542msgstr ""
516 543
517#: src/chat/gnunet-chat.c:658 544#: src/chat/gnunet-chat.c:728
518msgid "set the chat room to join" 545msgid "set the chat room to join"
519msgstr "" 546msgstr ""
520 547
521#: src/chat/gnunet-chat.c:670 548#: src/chat/gnunet-chat.c:740
522msgid "Join a chat on GNUnet." 549msgid "Join a chat on GNUnet."
523msgstr "" 550msgstr ""
524 551
@@ -547,19 +574,19 @@ msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
547msgstr "" 574msgstr ""
548 575
549#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77 576#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77
550#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:60 577#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:240
551#, fuzzy, c-format 578#, fuzzy, c-format
552msgid "Peer `%s'\n" 579msgid "Peer `%s'\n"
553msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" 580msgstr "Yo soy el par '%s'.\n"
554 581
555#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:175 582#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:175
556#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:194 583#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:717
557#, fuzzy, c-format 584#, fuzzy, c-format
558msgid "Invalid command line argument `%s'\n" 585msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
559msgstr "Argumentos en la linea de comandos inválidos:\n" 586msgstr "Argumentos en la linea de comandos inválidos:\n"
560 587
561#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:196 588#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:196
562#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:252 589#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:836
563msgid "don't resolve host names" 590msgid "don't resolve host names"
564msgstr "" 591msgstr ""
565 592
@@ -597,148 +624,148 @@ msgid "# bytes decrypted"
597msgstr "# bytes desencriptados" 624msgstr "# bytes desencriptados"
598 625
599#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:604 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002 626#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:604 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002
600#: src/hostlist/hostlist-server.c:436 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:151 627#: src/hostlist/hostlist-server.c:436
601#, fuzzy 628#, fuzzy
602msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" 629msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
603msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." 630msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
604 631
605#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:623 632#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:625
606msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" 633msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
607msgstr "" 634msgstr ""
608 635
609#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:673 636#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:677
610msgid "# key exchanges initiated" 637msgid "# key exchanges initiated"
611msgstr "" 638msgstr ""
612 639
613#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:694 640#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:698
614msgid "# key exchanges stopped" 641msgid "# key exchanges stopped"
615msgstr "" 642msgstr ""
616 643
617#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:746 644#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:750
618#, fuzzy 645#, fuzzy
619msgid "# session keys received" 646msgid "# session keys received"
620msgstr "# claves de la sesión rechazadas" 647msgstr "# claves de la sesión rechazadas"
621 648
622#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:765 649#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:769
623#, fuzzy, c-format 650#, fuzzy, c-format
624msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" 651msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n"
625msgstr "el tamaño del '%s' mensaje es demasiado corto. Ignorandolo.\n" 652msgstr "el tamaño del '%s' mensaje es demasiado corto. Ignorandolo.\n"
626 653
627#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:803 654#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:807
628#, fuzzy 655#, fuzzy
629msgid "# SET_KEY messages decrypted" 656msgid "# SET_KEY messages decrypted"
630msgstr "# mensajes defragmentados" 657msgstr "# mensajes defragmentados"
631 658
632#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:883 659#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:887
633#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:803 660#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:803
634#, fuzzy 661#, fuzzy
635msgid "# PING messages received" 662msgid "# PING messages received"
636msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 663msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
637 664
638#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:917 665#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:921
639#, c-format 666#, c-format
640msgid "" 667msgid ""
641"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" 668"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
642"%s'\n" 669"%s'\n"
643msgstr "" 670msgstr ""
644 671
645#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:938 672#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:942
646#, fuzzy 673#, fuzzy
647msgid "# PONG messages created" 674msgid "# PONG messages created"
648msgstr "# mensajes fragmentados" 675msgstr "# mensajes fragmentados"
649 676
650#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1026 677#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1030
651#, fuzzy 678#, fuzzy
652msgid "# sessions terminated by timeout" 679msgid "# sessions terminated by timeout"
653msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" 680msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)"
654 681
655#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1037 682#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1041
656#, fuzzy 683#, fuzzy
657msgid "# keepalive messages sent" 684msgid "# keepalive messages sent"
658msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 685msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
659 686
660#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1095 687#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1099
661#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1026 688#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1026
662#, fuzzy 689#, fuzzy
663msgid "# PONG messages received" 690msgid "# PONG messages received"
664msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 691msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
665 692
666#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1125 693#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1129
667#, fuzzy 694#, fuzzy
668msgid "# PONG messages decrypted" 695msgid "# PONG messages decrypted"
669msgstr "# mensajes defragmentados" 696msgstr "# mensajes defragmentados"
670 697
671#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1157 698#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1161
672#, fuzzy 699#, fuzzy
673msgid "# session keys confirmed via PONG" 700msgid "# session keys confirmed via PONG"
674msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" 701msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
675 702
676#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1223 703#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1227
677#, fuzzy 704#, fuzzy
678msgid "# SET_KEY and PING messages created" 705msgid "# SET_KEY and PING messages created"
679msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" 706msgstr "# mensajes de texto mandados por PING"
680 707
681#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1364 708#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1368
682msgid "# failed to decrypt message (no session key)" 709msgid "# failed to decrypt message (no session key)"
683msgstr "" 710msgstr ""
684 711
685#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1406 712#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1410
686#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1431 713#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1435
687#, fuzzy 714#, fuzzy
688msgid "# bytes dropped (duplicates)" 715msgid "# bytes dropped (duplicates)"
689msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" 716msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)"
690 717
691#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1418 718#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1422
692#, fuzzy 719#, fuzzy
693msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 720msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
694msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" 721msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)"
695 722
696#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1455 723#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1459
697#, fuzzy, c-format 724#, fuzzy, c-format
698msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" 725msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n"
699msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" 726msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
700 727
701#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1459 728#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1463
702#, fuzzy 729#, fuzzy
703msgid "# bytes dropped (ancient message)" 730msgid "# bytes dropped (ancient message)"
704msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" 731msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)"
705 732
706#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1467 733#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1471
707#, fuzzy 734#, fuzzy
708msgid "# bytes of payload decrypted" 735msgid "# bytes of payload decrypted"
709msgstr "# bytes desencriptados" 736msgstr "# bytes desencriptados"
710 737
711#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1528 738#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1532
712#, fuzzy 739#, fuzzy
713msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" 740msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
714msgstr "Configuración de GNUnet" 741msgstr "Configuración de GNUnet"
715 742
716#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1536 743#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1540
717msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" 744msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n"
718msgstr "" 745msgstr ""
719 746
720#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1546 src/hostlist/hostlist-server.c:555 747#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1550 src/hostlist/hostlist-server.c:561
721#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202 748#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:723
722#: src/transport/gnunet-service-transport.c:595 749#: src/transport/gnunet-service-transport.c:595
723#, fuzzy 750#, fuzzy
724msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 751msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
725msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" 752msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n"
726 753
727#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163 754#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:165
728#, fuzzy 755#, fuzzy
729msgid "# sessions terminated by transport disconnect" 756msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
730msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" 757msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
731 758
732#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180 759#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:182
733#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:342 760#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:344
734msgid "# neighbour entries allocated" 761msgid "# neighbour entries allocated"
735msgstr "" 762msgstr ""
736 763
737#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:251 764#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:253
738msgid "# encrypted bytes given to transport" 765msgid "# encrypted bytes given to transport"
739msgstr "" 766msgstr ""
740 767
741#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:430 768#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:432
742#, fuzzy, c-format 769#, fuzzy, c-format
743msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" 770msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
744msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido. Omitiendo.\n" 771msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido. Omitiendo.\n"
@@ -814,9 +841,9 @@ msgstr ""
814#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1362 841#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1362
815#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1376 842#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1376
816#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 843#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
817#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:49 src/util/crypto_ksk.c:49 844#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:50 src/util/crypto_ksk.c:49
818#: src/util/crypto_rsa.c:92 src/include/gnunet_common.h:507 845#: src/util/crypto_rsa.c:67 src/include/gnunet_common.h:516
819#: src/include/gnunet_common.h:514 846#: src/include/gnunet_common.h:523
820#, c-format 847#, c-format
821msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 848msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
822msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n" 849msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n"
@@ -858,7 +885,7 @@ msgstr ""
858 885
859#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:457 886#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:457
860#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:414 887#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:414
861#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:381 888#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:369
862msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" 889msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
863msgstr "" 890msgstr ""
864 891
@@ -1157,13 +1184,13 @@ msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1157msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n" 1184msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n"
1158 1185
1159#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239 1186#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239
1160#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:223 1187#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:203
1161#, fuzzy, c-format 1188#, fuzzy, c-format
1162msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n" 1189msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n"
1163msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" 1190msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n"
1164 1191
1165#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266 1192#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266
1166#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:248 1193#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:228
1167#, fuzzy, c-format 1194#, fuzzy, c-format
1168msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" 1195msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1169msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" 1196msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"
@@ -1185,7 +1212,7 @@ msgid ""
1185msgstr "" 1212msgstr ""
1186 1213
1187#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1218 1214#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1218
1188#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:779 1215#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:864
1189#, fuzzy 1216#, fuzzy
1190msgid "Sqlite database running\n" 1217msgid "Sqlite database running\n"
1191msgstr "base de datos sqlite" 1218msgstr "base de datos sqlite"
@@ -1218,7 +1245,7 @@ msgid "how long to execute this query before giving up?"
1218msgstr "" 1245msgstr ""
1219 1246
1220#: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-put.c:184 1247#: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-put.c:184
1221#: src/fs/gnunet-download.c:270 src/fs/gnunet-publish.c:725 1248#: src/fs/gnunet-download.c:270 src/fs/gnunet-publish.c:730
1222#: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-unindex.c:169 1249#: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-unindex.c:169
1223#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:908 1250#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:908
1224msgid "be verbose (print progress information)" 1251msgid "be verbose (print progress information)"
@@ -1271,8 +1298,8 @@ msgstr ""
1271msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." 1298msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1272msgstr "" 1299msgstr ""
1273 1300
1274#: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing/testing.c:556 1301#: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing/testing.c:560
1275#: src/testing/testing.c:1979 src/testing/testing.c:2009 1302#: src/testing/testing.c:2024 src/testing/testing.c:2054
1276#, fuzzy 1303#, fuzzy
1277msgid "Failed to connect to transport service!\n" 1304msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1278msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" 1305msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
@@ -1561,38 +1588,38 @@ msgstr ""
1561msgid "Changing DNS reply according to client specifications\n" 1588msgid "Changing DNS reply according to client specifications\n"
1562msgstr "" 1589msgstr ""
1563 1590
1564#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1279 1591#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1280
1565msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" 1592msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
1566msgstr "" 1593msgstr ""
1567 1594
1568#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1294 1595#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1296
1569msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" 1596msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
1570msgstr "" 1597msgstr ""
1571 1598
1572#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1303 1599#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1305
1573#, c-format 1600#, c-format
1574msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" 1601msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
1575msgstr "" 1602msgstr ""
1576 1603
1577#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1312 1604#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1314
1578msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" 1605msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
1579msgstr "" 1606msgstr ""
1580 1607
1581#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1377 1608#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1379
1582#, fuzzy 1609#, fuzzy
1583msgid "# DNS requests received via TUN interface" 1610msgid "# DNS requests received via TUN interface"
1584msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" 1611msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
1585 1612
1586#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1461 1613#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1463
1587#, c-format 1614#, c-format
1588msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" 1615msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
1589msgstr "" 1616msgstr ""
1590 1617
1591#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1493 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673 1618#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1495 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673
1592msgid "# Inbound MESH tunnels created" 1619msgid "# Inbound MESH tunnels created"
1593msgstr "" 1620msgstr ""
1594 1621
1595#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1567 1622#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1569
1596msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n" 1623msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n"
1597msgstr "" 1624msgstr ""
1598 1625
@@ -1617,14 +1644,14 @@ msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels"
1617msgstr "# bytes desencriptados" 1644msgstr "# bytes desencriptados"
1618 1645
1619#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:679 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2068 1646#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:679 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2068
1620#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2318 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1388 1647#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2318 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1394
1621#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1788 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1951 1648#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1794 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1957
1622msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" 1649msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
1623msgstr "" 1650msgstr ""
1624 1651
1625#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:716 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2127 1652#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:716 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2127
1626#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2377 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1444 1653#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2377 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1450
1627#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1847 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1984 1654#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1853 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1990
1628msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" 1655msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
1629msgstr "" 1656msgstr ""
1630 1657
@@ -1731,13 +1758,13 @@ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
1731msgid "# ICMP service requests received via mesh" 1758msgid "# ICMP service requests received via mesh"
1732msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" 1759msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
1733 1760
1734#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2303 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1378 1761#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2303 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1384
1735#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1945 1762#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1951
1736msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" 1763msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
1737msgstr "" 1764msgstr ""
1738 1765
1739#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2362 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1414 1766#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2362 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1420
1740#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1426 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1835 1767#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1432 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1841
1741msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" 1768msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
1742msgstr "" 1769msgstr ""
1743 1770
@@ -1858,76 +1885,76 @@ msgstr ""
1858msgid "# fragmentation transmissions completed" 1885msgid "# fragmentation transmissions completed"
1859msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" 1886msgstr "# mensajes de texto mandados por PING"
1860 1887
1861#: src/fs/fs_api.c:284 1888#: src/fs/fs_api.c:326
1862#, fuzzy, c-format 1889#, fuzzy, c-format
1863msgid "Could not open file `%s': %s" 1890msgid "Could not open file `%s': %s"
1864msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 1891msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
1865 1892
1866#: src/fs/fs_api.c:293 1893#: src/fs/fs_api.c:335
1867#, fuzzy, c-format 1894#, fuzzy, c-format
1868msgid "Could not read file `%s': %s" 1895msgid "Could not read file `%s': %s"
1869msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 1896msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
1870 1897
1871#: src/fs/fs_api.c:299 1898#: src/fs/fs_api.c:341
1872#, c-format 1899#, c-format
1873msgid "Short read reading from file `%s'!" 1900msgid "Short read reading from file `%s'!"
1874msgstr "" 1901msgstr ""
1875 1902
1876#: src/fs/fs_api.c:877 1903#: src/fs/fs_api.c:919
1877#, fuzzy, c-format 1904#, fuzzy, c-format
1878msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" 1905msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
1879msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 1906msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
1880 1907
1881#: src/fs/fs_api.c:1334 1908#: src/fs/fs_api.c:1376
1882#, c-format 1909#, c-format
1883msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" 1910msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
1884msgstr "" 1911msgstr ""
1885 1912
1886#: src/fs/fs_api.c:1376 1913#: src/fs/fs_api.c:1418
1887#, c-format 1914#, c-format
1888msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" 1915msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
1889msgstr "" 1916msgstr ""
1890 1917
1891#: src/fs/fs_api.c:1392 1918#: src/fs/fs_api.c:1434
1892#, fuzzy, c-format 1919#, fuzzy, c-format
1893msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" 1920msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
1894msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 1921msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
1895 1922
1896#: src/fs/fs_api.c:2004 1923#: src/fs/fs_api.c:2086
1897#, c-format 1924#, c-format
1898msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" 1925msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
1899msgstr "" 1926msgstr ""
1900 1927
1901#: src/fs/fs_api.c:2014 1928#: src/fs/fs_api.c:2096
1902#, fuzzy, c-format 1929#, fuzzy, c-format
1903msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" 1930msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
1904msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 1931msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
1905 1932
1906#: src/fs/fs_api.c:2139 src/fs/fs_api.c:2378 1933#: src/fs/fs_api.c:2221 src/fs/fs_api.c:2460
1907#, fuzzy, c-format 1934#, fuzzy, c-format
1908msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" 1935msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
1909msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 1936msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
1910 1937
1911#: src/fs/fs_api.c:2156 1938#: src/fs/fs_api.c:2238
1912#, fuzzy, c-format 1939#, fuzzy, c-format
1913msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" 1940msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
1914msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 1941msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
1915 1942
1916#: src/fs/fs_api.c:2168 src/fs/fs_api.c:2187 src/fs/fs_api.c:2671 1943#: src/fs/fs_api.c:2250 src/fs/fs_api.c:2269 src/fs/fs_api.c:2753
1917#, c-format 1944#, c-format
1918msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" 1945msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
1919msgstr "" 1946msgstr ""
1920 1947
1921#: src/fs/fs_api.c:2369 1948#: src/fs/fs_api.c:2451
1922#, c-format 1949#, c-format
1923msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" 1950msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
1924msgstr "" 1951msgstr ""
1925 1952
1926#: src/fs/fs_api.c:2615 1953#: src/fs/fs_api.c:2697
1927msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" 1954msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
1928msgstr "" 1955msgstr ""
1929 1956
1930#: src/fs/fs_api.c:2709 1957#: src/fs/fs_api.c:2791
1931#, c-format 1958#, c-format
1932msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" 1959msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
1933msgstr "" 1960msgstr ""
@@ -1937,53 +1964,53 @@ msgstr ""
1937msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" 1964msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
1938msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" 1965msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
1939 1966
1940#: src/fs/fs_download.c:310 1967#: src/fs/fs_download.c:314
1941msgid "" 1968msgid ""
1942"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" 1969"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
1943"bit systems\n" 1970"bit systems\n"
1944msgstr "" 1971msgstr ""
1945 1972
1946#: src/fs/fs_download.c:330 1973#: src/fs/fs_download.c:334
1947msgid "Directory too large for system address space\n" 1974msgid "Directory too large for system address space\n"
1948msgstr "" 1975msgstr ""
1949 1976
1950#: src/fs/fs_download.c:488 src/fs/fs_download.c:500 1977#: src/fs/fs_download.c:502 src/fs/fs_download.c:514
1951#, fuzzy, c-format 1978#, fuzzy, c-format
1952msgid "Failed to open file `%s' for writing" 1979msgid "Failed to open file `%s' for writing"
1953msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 1980msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
1954 1981
1955#: src/fs/fs_download.c:870 1982#: src/fs/fs_download.c:883
1956#, fuzzy, c-format 1983#, fuzzy, c-format
1957msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" 1984msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
1958msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" 1985msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
1959 1986
1960#: src/fs/fs_download.c:951 1987#: src/fs/fs_download.c:965
1961#, c-format 1988#, c-format
1962msgid "" 1989msgid ""
1963"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " 1990"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
1964"offset %llu/%llu, got %u bytes)\n" 1991"offset %llu/%llu, got %u bytes)\n"
1965msgstr "" 1992msgstr ""
1966 1993
1967#: src/fs/fs_download.c:977 1994#: src/fs/fs_download.c:991
1968msgid "internal error decrypting content" 1995msgid "internal error decrypting content"
1969msgstr "" 1996msgstr ""
1970 1997
1971#: src/fs/fs_download.c:1000 1998#: src/fs/fs_download.c:1014
1972#, fuzzy, c-format 1999#, fuzzy, c-format
1973msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n" 2000msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n"
1974msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 2001msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
1975 2002
1976#: src/fs/fs_download.c:1010 2003#: src/fs/fs_download.c:1024
1977#, fuzzy, c-format 2004#, fuzzy, c-format
1978msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n" 2005msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n"
1979msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 2006msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
1980 2007
1981#: src/fs/fs_download.c:1019 2008#: src/fs/fs_download.c:1033
1982#, c-format 2009#, c-format
1983msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n" 2010msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n"
1984msgstr "" 2011msgstr ""
1985 2012
1986#: src/fs/fs_download.c:1835 2013#: src/fs/fs_download.c:1886
1987#, fuzzy 2014#, fuzzy
1988msgid "Invalid URI" 2015msgid "Invalid URI"
1989msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" 2016msgstr "Argumento no válido: '%s'\n"
@@ -2141,7 +2168,7 @@ msgstr ""
2141msgid "Could not connect to datastore." 2168msgid "Could not connect to datastore."
2142msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" 2169msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n"
2143 2170
2144#: src/fs/fs_search.c:810 2171#: src/fs/fs_search.c:815
2145#, c-format 2172#, c-format
2146msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" 2173msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2147msgstr "" 2174msgstr ""
@@ -2151,44 +2178,59 @@ msgstr ""
2151msgid "Failed to start daemon: %s\n" 2178msgid "Failed to start daemon: %s\n"
2152msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" 2179msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
2153 2180
2154#: src/fs/fs_unindex.c:57 2181#: src/fs/fs_unindex.c:58
2155msgid "Failed to find given position in file" 2182msgid "Failed to find given position in file"
2156msgstr "" 2183msgstr ""
2157 2184
2158#: src/fs/fs_unindex.c:62 2185#: src/fs/fs_unindex.c:63
2159#, fuzzy 2186#, fuzzy
2160msgid "Failed to read file" 2187msgid "Failed to read file"
2161msgstr "Falló al entregar el mensaje '%s'.\n" 2188msgstr "Falló al entregar el mensaje '%s'.\n"
2162 2189
2163#: src/fs/fs_unindex.c:231 2190#: src/fs/fs_unindex.c:233
2164msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." 2191msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2165msgstr "" 2192msgstr ""
2166 2193
2167#: src/fs/fs_unindex.c:239 2194#: src/fs/fs_unindex.c:241
2168msgid "Timeout waiting for `fs' service." 2195msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2169msgstr "" 2196msgstr ""
2170 2197
2171#: src/fs/fs_unindex.c:247 2198#: src/fs/fs_unindex.c:249
2172#, fuzzy 2199#, fuzzy
2173msgid "Invalid response from `fs' service." 2200msgid "Invalid response from `fs' service."
2174msgstr "Respuesta inválida a '%s'.\n" 2201msgstr "Respuesta inválida a '%s'.\n"
2175 2202
2176#: src/fs/fs_unindex.c:292 2203#: src/fs/fs_unindex.c:293
2177#, fuzzy 2204#, fuzzy
2178msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." 2205msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2179msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" 2206msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd"
2180 2207
2181#: src/fs/fs_unindex.c:325 2208#: src/fs/fs_unindex.c:344 src/fs/fs_unindex.c:552 src/fs/fs_unindex.c:616
2182#, fuzzy 2209#, fuzzy
2183msgid "Failed to connect to `datastore' service." 2210msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2184msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" 2211msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n"
2185 2212
2186#: src/fs/fs_unindex.c:338 2213#: src/fs/fs_unindex.c:356
2214#, fuzzy, c-format
2215msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
2216msgstr "=\tError leyendo el directorio.\n"
2217
2218#: src/fs/fs_unindex.c:411
2219#, fuzzy, c-format
2220msgid "Failed to remove KBlock: %s\n"
2221msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
2222
2223#: src/fs/fs_unindex.c:501
2224#, fuzzy, c-format
2225msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
2226msgstr "El fichero '%s' tiene la URI: '%s'\n"
2227
2228#: src/fs/fs_unindex.c:629
2187#, fuzzy 2229#, fuzzy
2188msgid "Failed to open file for unindexing." 2230msgid "Failed to open file for unindexing."
2189msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" 2231msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd"
2190 2232
2191#: src/fs/fs_unindex.c:372 2233#: src/fs/fs_unindex.c:663
2192#, fuzzy 2234#, fuzzy
2193msgid "Failed to compute hash of file." 2235msgid "Failed to compute hash of file."
2194msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" 2236msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd"
@@ -2339,7 +2381,7 @@ msgstr "Estado de descarga inesperado."
2339msgid "You need to specify a URI argument.\n" 2381msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2340msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" 2382msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n"
2341 2383
2342#: src/fs/gnunet-download.c:182 src/fs/gnunet-publish.c:618 2384#: src/fs/gnunet-download.c:182 src/fs/gnunet-publish.c:623
2343#, fuzzy, c-format 2385#, fuzzy, c-format
2344msgid "Failed to parse URI: %s\n" 2386msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2345msgstr "El fichero '%s' tiene la URI: '%s'\n" 2387msgstr "El fichero '%s' tiene la URI: '%s'\n"
@@ -2352,7 +2394,7 @@ msgstr ""
2352msgid "Target filename must be specified.\n" 2394msgid "Target filename must be specified.\n"
2353msgstr "" 2395msgstr ""
2354 2396
2355#: src/fs/gnunet-download.c:210 src/fs/gnunet-publish.c:596 2397#: src/fs/gnunet-download.c:210 src/fs/gnunet-publish.c:601
2356#: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141 2398#: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141
2357#, fuzzy, c-format 2399#, fuzzy, c-format
2358msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" 2400msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
@@ -2400,35 +2442,30 @@ msgstr ""
2400msgid "Special file-sharing operations" 2442msgid "Special file-sharing operations"
2401msgstr "" 2443msgstr ""
2402 2444
2403#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:151 src/statistics/gnunet-statistics.c:126 2445#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:159 src/statistics/gnunet-statistics.c:126
2404#, fuzzy, c-format 2446#, fuzzy, c-format
2405msgid "Invalid argument `%s'\n" 2447msgid "Invalid argument `%s'\n"
2406msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" 2448msgstr "Argumento no válido: '%s'\n"
2407 2449
2408#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:165 2450#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:249 src/fs/gnunet-pseudonym.c:256
2409#, fuzzy, c-format 2451#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:258
2410msgid "Namespace `%s' unknown.\n"
2411msgstr "El espacio '%s' ha sido valorado con un %d.\n"
2412
2413#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:240 src/fs/gnunet-pseudonym.c:247
2414#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:249
2415#, fuzzy, c-format 2452#, fuzzy, c-format
2416msgid "Option `%s' ignored\n" 2453msgid "Option `%s' ignored\n"
2417msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n" 2454msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n"
2418 2455
2419#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:672 2456#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278 src/fs/gnunet-publish.c:677
2420msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" 2457msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2421msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimato al enviar" 2458msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimato al enviar"
2422 2459
2423#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:272 2460#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:281
2424msgid "create or advertise namespace NAME" 2461msgid "create or advertise namespace NAME"
2425msgstr "" 2462msgstr ""
2426 2463
2427#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:275 2464#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:284
2428msgid "delete namespace NAME " 2465msgid "delete namespace NAME "
2429msgstr "" 2466msgstr ""
2430 2467
2431#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278 2468#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:287
2432#, fuzzy 2469#, fuzzy
2433msgid "" 2470msgid ""
2434"add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified " 2471"add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
@@ -2437,38 +2474,38 @@ msgstr ""
2437"añade una clave adicional para todos los ficheros y directorios (esta opción " 2474"añade una clave adicional para todos los ficheros y directorios (esta opción "
2438"puede ser especificada varias veces)" 2475"puede ser especificada varias veces)"
2439 2476
2440#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:691 2477#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291 src/fs/gnunet-publish.c:696
2441msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" 2478msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2442msgstr "cambia el meta-dato para el TIPO dado al VALOR dado" 2479msgstr "cambia el meta-dato para el TIPO dado al VALOR dado"
2443 2480
2444#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285 2481#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294
2445#, fuzzy 2482#, fuzzy
2446msgid "print names of local namespaces" 2483msgid "print names of local namespaces"
2447msgstr "cambia la valoración de un espacio" 2484msgstr "cambia la valoración de un espacio"
2448 2485
2449#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288 2486#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:297
2450msgid "use the given PRIORITY for the advertisments" 2487msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2451msgstr "" 2488msgstr ""
2452 2489
2453#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291 2490#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:300
2454msgid "do not print names of remote namespaces" 2491msgid "do not print names of remote namespaces"
2455msgstr "" 2492msgstr ""
2456 2493
2457#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:710 2494#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:303 src/fs/gnunet-publish.c:715
2458msgid "set the desired replication LEVEL" 2495msgid "set the desired replication LEVEL"
2459msgstr "" 2496msgstr ""
2460 2497
2461#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:297 2498#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:306
2462#, fuzzy 2499#, fuzzy
2463msgid "specify ID of the root of the namespace" 2500msgid "specify ID of the root of the namespace"
2464msgstr "cambia la valoración de un espacio" 2501msgstr "cambia la valoración de un espacio"
2465 2502
2466#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:300 2503#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:309
2467#, fuzzy 2504#, fuzzy
2468msgid "change rating of namespace ID by VALUE" 2505msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2469msgstr "cambia la valoración de un espacio" 2506msgstr "cambia la valoración de un espacio"
2470 2507
2471#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:308 2508#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:317
2472msgid "Manage GNUnet pseudonyms." 2509msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2473msgstr "" 2510msgstr ""
2474 2511
@@ -2497,116 +2534,116 @@ msgstr "Yo soy el par '%s'.\n"
2497msgid "Cleanup after abort complete.\n" 2534msgid "Cleanup after abort complete.\n"
2498msgstr "'%s' comienzo completo.\n" 2535msgstr "'%s' comienzo completo.\n"
2499 2536
2500#: src/fs/gnunet-publish.c:299 2537#: src/fs/gnunet-publish.c:304
2501#, fuzzy, c-format 2538#, fuzzy, c-format
2502msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" 2539msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2503msgstr "Actualizando los datos del módulo '%s'\n" 2540msgstr "Actualizando los datos del módulo '%s'\n"
2504 2541
2505#: src/fs/gnunet-publish.c:301 2542#: src/fs/gnunet-publish.c:306
2506#, fuzzy, c-format 2543#, fuzzy, c-format
2507msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" 2544msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2508msgstr "Claves para los ficheros '%s':\n" 2545msgstr "Claves para los ficheros '%s':\n"
2509 2546
2510#: src/fs/gnunet-publish.c:352 2547#: src/fs/gnunet-publish.c:357
2511#, fuzzy, c-format 2548#, fuzzy, c-format
2512msgid "Failed to create namespace `%s'\n" 2549msgid "Failed to create namespace `%s'\n"
2513msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" 2550msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n"
2514 2551
2515#: src/fs/gnunet-publish.c:427 2552#: src/fs/gnunet-publish.c:432
2516#, fuzzy 2553#, fuzzy
2517msgid "Could not publish\n" 2554msgid "Could not publish\n"
2518msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n" 2555msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n"
2519 2556
2520#: src/fs/gnunet-publish.c:454 2557#: src/fs/gnunet-publish.c:459
2521#, fuzzy 2558#, fuzzy
2522msgid "Could not start publishing.\n" 2559msgid "Could not start publishing.\n"
2523msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" 2560msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
2524 2561
2525#: src/fs/gnunet-publish.c:485 2562#: src/fs/gnunet-publish.c:490
2526#, fuzzy, c-format 2563#, fuzzy, c-format
2527msgid "Scanning directory `%s'.\n" 2564msgid "Scanning directory `%s'.\n"
2528msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" 2565msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
2529 2566
2530#: src/fs/gnunet-publish.c:487 2567#: src/fs/gnunet-publish.c:492
2531#, fuzzy, c-format 2568#, fuzzy, c-format
2532msgid "Scanning file `%s'.\n" 2569msgid "Scanning file `%s'.\n"
2533msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" 2570msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
2534 2571
2535#: src/fs/gnunet-publish.c:492 2572#: src/fs/gnunet-publish.c:497
2536#, c-format 2573#, c-format
2537msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" 2574msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
2538msgstr "" 2575msgstr ""
2539 2576
2540#: src/fs/gnunet-publish.c:497 2577#: src/fs/gnunet-publish.c:502
2541#, fuzzy 2578#, fuzzy
2542msgid "Preprocessing complete.\n" 2579msgid "Preprocessing complete.\n"
2543msgstr "Cierre completado.\n" 2580msgstr "Cierre completado.\n"
2544 2581
2545#: src/fs/gnunet-publish.c:501 2582#: src/fs/gnunet-publish.c:506
2546#, fuzzy, c-format 2583#, fuzzy, c-format
2547msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" 2584msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
2548msgstr "Actualizando los datos del módulo '%s'\n" 2585msgstr "Actualizando los datos del módulo '%s'\n"
2549 2586
2550#: src/fs/gnunet-publish.c:505 2587#: src/fs/gnunet-publish.c:510
2551msgid "Meta data extraction has finished.\n" 2588msgid "Meta data extraction has finished.\n"
2552msgstr "" 2589msgstr ""
2553 2590
2554#: src/fs/gnunet-publish.c:512 2591#: src/fs/gnunet-publish.c:517
2555#, fuzzy 2592#, fuzzy
2556msgid "Internal error scanning directory.\n" 2593msgid "Internal error scanning directory.\n"
2557msgstr "=\tError leyendo el directorio.\n" 2594msgstr "=\tError leyendo el directorio.\n"
2558 2595
2559#: src/fs/gnunet-publish.c:546 2596#: src/fs/gnunet-publish.c:551
2560#, c-format 2597#, c-format
2561msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" 2598msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2562msgstr "" 2599msgstr ""
2563 2600
2564#: src/fs/gnunet-publish.c:553 2601#: src/fs/gnunet-publish.c:558
2565#, fuzzy, c-format 2602#, fuzzy, c-format
2566msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" 2603msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2567msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n" 2604msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n"
2568 2605
2569#: src/fs/gnunet-publish.c:559 2606#: src/fs/gnunet-publish.c:564
2570#, fuzzy, c-format 2607#, fuzzy, c-format
2571msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" 2608msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2572msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" 2609msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n"
2573 2610
2574#: src/fs/gnunet-publish.c:567 src/vpn/gnunet-vpn.c:214 2611#: src/fs/gnunet-publish.c:572 src/vpn/gnunet-vpn.c:214
2575#, fuzzy, c-format 2612#, fuzzy, c-format
2576msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" 2613msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2577msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n" 2614msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n"
2578 2615
2579#: src/fs/gnunet-publish.c:577 src/fs/gnunet-publish.c:584 2616#: src/fs/gnunet-publish.c:582 src/fs/gnunet-publish.c:589
2580#: src/transport/gnunet-transport.c:530 2617#: src/transport/gnunet-transport.c:530
2581#, c-format 2618#, c-format
2582msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 2619msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2583msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n" 2620msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n"
2584 2621
2585#: src/fs/gnunet-publish.c:606 2622#: src/fs/gnunet-publish.c:611
2586#, fuzzy, c-format 2623#, fuzzy, c-format
2587msgid "Could not create namespace `%s'\n" 2624msgid "Could not create namespace `%s'\n"
2588msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" 2625msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n"
2589 2626
2590#: src/fs/gnunet-publish.c:639 2627#: src/fs/gnunet-publish.c:644
2591#, fuzzy, c-format 2628#, fuzzy, c-format
2592msgid "Failed to access `%s': %s\n" 2629msgid "Failed to access `%s': %s\n"
2593msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 2630msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
2594 2631
2595#: src/fs/gnunet-publish.c:651 2632#: src/fs/gnunet-publish.c:656
2596msgid "" 2633msgid ""
2597"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " 2634"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
2598"installed?\n" 2635"installed?\n"
2599msgstr "" 2636msgstr ""
2600 2637
2601#: src/fs/gnunet-publish.c:676 2638#: src/fs/gnunet-publish.c:681
2602msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 2639msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2603msgstr "" 2640msgstr ""
2604 2641
2605#: src/fs/gnunet-publish.c:679 2642#: src/fs/gnunet-publish.c:684
2606msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" 2643msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2607msgstr "" 2644msgstr ""
2608 2645
2609#: src/fs/gnunet-publish.c:683 2646#: src/fs/gnunet-publish.c:688
2610msgid "" 2647msgid ""
2611"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " 2648"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2612"upload" 2649"upload"
@@ -2614,7 +2651,7 @@ msgstr ""
2614"imprime la lista de las claves extraidas que podrían ser usadas, pero no " 2651"imprime la lista de las claves extraidas que podrían ser usadas, pero no "
2615"realiza la subida" 2652"realiza la subida"
2616 2653
2617#: src/fs/gnunet-publish.c:687 2654#: src/fs/gnunet-publish.c:692
2618msgid "" 2655msgid ""
2619"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " 2656"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2620"can be specified multiple times)" 2657"can be specified multiple times)"
@@ -2622,7 +2659,7 @@ msgstr ""
2622"añade una clave adicional para el fichero del nivel más alto o el directorio " 2659"añade una clave adicional para el fichero del nivel más alto o el directorio "
2623"(esta opción puede ser especificada varias veces)" 2660"(esta opción puede ser especificada varias veces)"
2624 2661
2625#: src/fs/gnunet-publish.c:694 2662#: src/fs/gnunet-publish.c:699
2626msgid "" 2663msgid ""
2627"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " 2664"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2628"in GNUnet database)" 2665"in GNUnet database)"
@@ -2630,7 +2667,7 @@ msgstr ""
2630"no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma " 2667"no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma "
2631"encriptada en la base de datos de GNUnet)" 2668"encriptada en la base de datos de GNUnet)"
2632 2669
2633#: src/fs/gnunet-publish.c:699 2670#: src/fs/gnunet-publish.c:704
2634msgid "" 2671msgid ""
2635"specify ID of an updated version to be published in the future (for " 2672"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2636"namespace insertions only)" 2673"namespace insertions only)"
@@ -2638,36 +2675,36 @@ msgstr ""
2638"especifica la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro " 2675"especifica la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro "
2639"(para inserciones en el espacio únicamente)" 2676"(para inserciones en el espacio únicamente)"
2640 2677
2641#: src/fs/gnunet-publish.c:703 2678#: src/fs/gnunet-publish.c:708
2642msgid "specify the priority of the content" 2679msgid "specify the priority of the content"
2643msgstr "especifica la prioridad del contenido" 2680msgstr "especifica la prioridad del contenido"
2644 2681
2645#: src/fs/gnunet-publish.c:707 2682#: src/fs/gnunet-publish.c:712
2646msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" 2683msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2647msgstr "" 2684msgstr ""
2648"publica los ficheros bajo el pseudónimo NOMBRE (coloca el fichero en el " 2685"publica los ficheros bajo el pseudónimo NOMBRE (coloca el fichero en el "
2649"espacio)" 2686"espacio)"
2650 2687
2651#: src/fs/gnunet-publish.c:713 2688#: src/fs/gnunet-publish.c:718
2652msgid "" 2689msgid ""
2653"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " 2690"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2654"compute URIs)" 2691"compute URIs)"
2655msgstr "" 2692msgstr ""
2656 2693
2657#: src/fs/gnunet-publish.c:717 2694#: src/fs/gnunet-publish.c:722
2658msgid "" 2695msgid ""
2659"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" 2696"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2660msgstr "" 2697msgstr ""
2661"cambia la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el " 2698"cambia la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el "
2662"espacio únicamente)" 2699"espacio únicamente)"
2663 2700
2664#: src/fs/gnunet-publish.c:721 2701#: src/fs/gnunet-publish.c:726
2665msgid "" 2702msgid ""
2666"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " 2703"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2667"to the file with the respective URI)" 2704"to the file with the respective URI)"
2668msgstr "" 2705msgstr ""
2669 2706
2670#: src/fs/gnunet-publish.c:736 2707#: src/fs/gnunet-publish.c:741
2671msgid "Publish a file or directory on GNUnet" 2708msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2672msgstr "" 2709msgstr ""
2673 2710
@@ -3084,11 +3121,6 @@ msgstr ""
3084msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" 3121msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n"
3085msgstr "" 3122msgstr ""
3086 3123
3087#: src/gns/gns_api.c:221
3088#, fuzzy
3089msgid "Failed to connect to the GNS service!\n"
3090msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
3091
3092#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:210 3124#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:210
3093msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results." 3125msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results."
3094msgstr "" 3126msgstr ""
@@ -3323,7 +3355,8 @@ msgstr "# bytes en la base de datos"
3323msgid "expired addresses encountered" 3355msgid "expired addresses encountered"
3324msgstr "" 3356msgstr ""
3325 3357
3326#: src/hostlist/hostlist-server.c:184 3358#: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:357
3359#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:468
3327#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875 3360#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875
3328#, fuzzy, c-format 3361#, fuzzy, c-format
3329msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" 3362msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
@@ -3388,22 +3421,27 @@ msgstr "# Anuncios a extraños mandados"
3388msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" 3421msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
3389msgstr "" 3422msgstr ""
3390 3423
3391#: src/hostlist/hostlist-server.c:565 3424#: src/hostlist/hostlist-server.c:571
3392#, fuzzy, c-format 3425#, fuzzy, c-format
3393msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" 3426msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
3394msgstr "Argumentos no válidos. Saliendo.\n" 3427msgstr "Argumentos no válidos. Saliendo.\n"
3395 3428
3396#: src/hostlist/hostlist-server.c:574 3429#: src/hostlist/hostlist-server.c:580
3397#, c-format 3430#, c-format
3398msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" 3431msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
3399msgstr "" 3432msgstr ""
3400 3433
3401#: src/hostlist/hostlist-server.c:588 3434#: src/hostlist/hostlist-server.c:594
3402#, c-format 3435#, c-format
3403msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" 3436msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
3404msgstr "" 3437msgstr ""
3405 3438
3406#: src/hostlist/hostlist-server.c:626 3439#: src/hostlist/hostlist-server.c:634
3440#, fuzzy, c-format
3441msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n"
3442msgstr "'%s' no esta disponible."
3443
3444#: src/hostlist/hostlist-server.c:682
3407#, c-format 3445#, c-format
3408msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" 3446msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
3409msgstr "" 3447msgstr ""
@@ -3423,14 +3461,77 @@ msgstr "Configuración de GNUnet"
3423msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" 3461msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
3424msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" 3462msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n"
3425 3463
3426#: src/namestore/namestore_api.c:272 src/namestore/namestore_api.c:313 3464#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:135
3465#, c-format
3466msgid "File zone `%s' but corrupt content already exists, failed to write! \n"
3467msgstr ""
3468
3469#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:146
3470#, c-format
3471msgid "File zone `%s' containing this key already exists\n"
3472msgstr ""
3473
3474#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:152
3475#, c-format
3476msgid ""
3477"File zone `%s' but different zone key already exists, failed to write! \n"
3478msgstr ""
3479
3480#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:187
3481#, fuzzy, c-format
3482msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
3483msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
3484
3485#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1680
3486#, fuzzy
3487msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n"
3488msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n"
3489
3490#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1689
3491#, c-format
3492msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n"
3493msgstr ""
3494
3495#: src/namestore/namestore_api.c:311 src/namestore/namestore_api.c:349
3427msgid "Namestore added record successfully" 3496msgid "Namestore added record successfully"
3428msgstr "" 3497msgstr ""
3429 3498
3430#: src/namestore/namestore_api.c:281 src/namestore/namestore_api.c:322 3499#: src/namestore/namestore_api.c:319
3431msgid "Namestore failed to add record" 3500msgid "Namestore failed to add record"
3432msgstr "" 3501msgstr ""
3433 3502
3503#: src/namestore/namestore_api.c:357
3504msgid "Namestore record already existed"
3505msgstr ""
3506
3507#: src/namestore/namestore_api.c:364
3508msgid "Namestore failed to add record\n"
3509msgstr ""
3510
3511#: src/namestore/namestore_api.c:397
3512#, fuzzy
3513msgid "Namestore removed record successfully"
3514msgstr "Servicio de GNUnet instalado satisfactoriamente.\n"
3515
3516#: src/namestore/namestore_api.c:404
3517msgid "No records for entry"
3518msgstr ""
3519
3520#: src/namestore/namestore_api.c:411
3521#, fuzzy
3522msgid "Could not find record to remove"
3523msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n"
3524
3525#: src/namestore/namestore_api.c:418
3526#, fuzzy
3527msgid "Failed to create new signature"
3528msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n"
3529
3530#: src/namestore/namestore_api.c:425
3531#, fuzzy
3532msgid "Failed to put new set of records in database"
3533msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n"
3534
3434#: src/nat/gnunet-nat-server.c:289 3535#: src/nat/gnunet-nat-server.c:289
3435#, c-format 3536#, c-format
3436msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" 3537msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
@@ -3462,11 +3563,11 @@ msgid ""
3462"not set). Option disabled.\n" 3563"not set). Option disabled.\n"
3463msgstr "" 3564msgstr ""
3464 3565
3465#: src/nat/nat.c:1329 3566#: src/nat/nat.c:1331
3466msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" 3567msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
3467msgstr "" 3568msgstr ""
3468 3569
3469#: src/nat/nat.c:1341 3570#: src/nat/nat.c:1343
3470#, c-format 3571#, c-format
3471msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" 3572msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
3472msgstr "" 3573msgstr ""
@@ -3486,36 +3587,36 @@ msgstr ""
3486msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 3587msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
3487msgstr "Imposible acceder al servicio" 3588msgstr "Imposible acceder al servicio"
3488 3589
3489#: src/nse/gnunet-service-nse.c:936 3590#: src/nse/gnunet-service-nse.c:938
3490#, c-format 3591#, c-format
3491msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" 3592msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
3492msgstr "" 3593msgstr ""
3493 3594
3494#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1391 src/nse/gnunet-service-nse.c:1410 3595#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1390 src/nse/gnunet-service-nse.c:1409
3495#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1431 3596#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1430
3496msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 3597msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
3497msgstr "" 3598msgstr ""
3498 3599
3499#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1398 3600#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1397
3500#, fuzzy 3601#, fuzzy
3501msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" 3602msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
3502msgstr "Argumentos no válidos. Saliendo.\n" 3603msgstr "Argumentos no válidos. Saliendo.\n"
3503 3604
3504#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1419 3605#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1418
3505#, fuzzy 3606#, fuzzy
3506msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" 3607msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n"
3507msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" 3608msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n"
3508 3609
3509#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:133 3610#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:134
3510#, fuzzy, c-format 3611#, fuzzy, c-format
3511msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" 3612msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
3512msgstr "Transporte(s) disponible(s): %s\n" 3613msgstr "Transporte(s) disponible(s): %s\n"
3513 3614
3514#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:195 3615#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:198
3515msgid "# peers known" 3616msgid "# peers known"
3516msgstr "" 3617msgstr ""
3517 3618
3518#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:239 3619#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:244
3519#, c-format 3620#, c-format
3520msgid "" 3621msgid ""
3521"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" 3622"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
@@ -3523,11 +3624,16 @@ msgstr ""
3523"El fichero '%s' en el directorio '%s' no sigue la convención de nombres. " 3624"El fichero '%s' en el directorio '%s' no sigue la convención de nombres. "
3524"Eliminando.\n" 3625"Eliminando.\n"
3525 3626
3526#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:305 3627#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:326
3527#, fuzzy, c-format 3628#, fuzzy, c-format
3528msgid "Still no peers found in `%s'!\n" 3629msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
3529msgstr "¡Imposible descargar adecuadamente el servicio '%s'!\n" 3630msgstr "¡Imposible descargar adecuadamente el servicio '%s'!\n"
3530 3631
3632#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:690
3633#, c-format
3634msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
3635msgstr ""
3636
3531#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:279 3637#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:279
3532#, fuzzy, c-format 3638#, fuzzy, c-format
3533msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n" 3639msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n"
@@ -3557,30 +3663,52 @@ msgstr ""
3557msgid "Could not connect to `%s' service.\n" 3663msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
3558msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" 3664msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n"
3559 3665
3560#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:216 3666#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:571
3667#, c-format
3668msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
3669msgstr ""
3670
3671#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:733
3561#, fuzzy, c-format 3672#, fuzzy, c-format
3562msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" 3673msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
3563msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n" 3674msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n"
3564 3675
3565#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:223 3676#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:740
3566#, fuzzy, c-format 3677#, fuzzy, c-format
3567msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" 3678msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
3568msgstr "Analizando saludo de '%s' se produjo un fallo.\n" 3679msgstr "Analizando saludo de '%s' se produjo un fallo.\n"
3569 3680
3570#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:235 3681#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775
3682#, fuzzy, c-format
3683msgid "Invalid URI `%s'\n"
3684msgstr "Argumento no válido: '%s'\n"
3685
3686#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799
3571#, c-format 3687#, c-format
3572msgid "I am peer `%s'.\n" 3688msgid "I am peer `%s'.\n"
3573msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" 3689msgstr "Yo soy el par '%s'.\n"
3574 3690
3575#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:255 3691#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:839
3576msgid "output only the identity strings" 3692msgid "output only the identity strings"
3577msgstr "" 3693msgstr ""
3578 3694
3579#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:258 3695#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:842
3580msgid "output our own identity only" 3696msgid "output our own identity only"
3581msgstr "" 3697msgstr ""
3582 3698
3583#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:264 3699#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:845
3700msgid "list all known peers"
3701msgstr ""
3702
3703#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:848
3704msgid "also output HELLO uri(s)"
3705msgstr ""
3706
3707#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:851
3708msgid "add given HELLO uri to the database"
3709msgstr ""
3710
3711#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:857
3584#, fuzzy 3712#, fuzzy
3585msgid "Print information about peers." 3713msgid "Print information about peers."
3586msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." 3714msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
@@ -3652,12 +3780,12 @@ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
3652msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" 3780msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
3653msgstr "" 3781msgstr ""
3654 3782
3655#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:209 3783#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:258
3656#, fuzzy, c-format 3784#, fuzzy, c-format
3657msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" 3785msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
3658msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet" 3786msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet"
3659 3787
3660#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:267 3788#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:317
3661#, fuzzy, c-format 3789#, fuzzy, c-format
3662msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" 3790msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
3663msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet" 3791msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet"
@@ -3687,11 +3815,6 @@ msgstr ""
3687msgid "Print statistics about GNUnet operations." 3815msgid "Print statistics about GNUnet operations."
3688msgstr "Imprime estadísticas acerca de las operaciones de GNUnet." 3816msgstr "Imprime estadísticas acerca de las operaciones de GNUnet."
3689 3817
3690#: src/statistics/statistics_api.c:390
3691#, fuzzy
3692msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
3693msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
3694
3695#: src/template/gnunet-template.c:68 3818#: src/template/gnunet-template.c:68
3696#, fuzzy 3819#, fuzzy
3697msgid "help text" 3820msgid "help text"
@@ -3748,145 +3871,145 @@ msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n"
3748msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n" 3871msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n"
3749msgstr "" 3872msgstr ""
3750 3873
3751#: src/testing/testing.c:218 src/testing/testing.c:808 3874#: src/testing/testing.c:218 src/testing/testing.c:812
3752#, fuzzy 3875#, fuzzy
3753msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" 3876msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
3754msgstr "'%s' no esta conectado a ningún par.\n" 3877msgstr "'%s' no esta conectado a ningún par.\n"
3755 3878
3756#: src/testing/testing.c:239 3879#: src/testing/testing.c:241
3757#, fuzzy 3880#, fuzzy
3758msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" 3881msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
3759msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" 3882msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
3760 3883
3761#: src/testing/testing.c:240 3884#: src/testing/testing.c:242
3762#, fuzzy 3885#, fuzzy
3763msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" 3886msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
3764msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" 3887msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
3765 3888
3766#: src/testing/testing.c:292 3889#: src/testing/testing.c:294
3767#, fuzzy, c-format 3890#, fuzzy, c-format
3768msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" 3891msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
3769msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n" 3892msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n"
3770 3893
3771#: src/testing/testing.c:299 3894#: src/testing/testing.c:301
3772#, fuzzy 3895#, fuzzy
3773msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" 3896msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
3774msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" 3897msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
3775 3898
3776#: src/testing/testing.c:300 src/testing/testing.c:488 3899#: src/testing/testing.c:302 src/testing/testing.c:490
3777#, fuzzy 3900#, fuzzy
3778msgid "Failed to start `ssh' process.\n" 3901msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
3779msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" 3902msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
3780 3903
3781#: src/testing/testing.c:360 3904#: src/testing/testing.c:362
3782#, fuzzy, c-format 3905#, fuzzy, c-format
3783msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" 3906msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n"
3784msgstr "Se produjo un error leyendo información de gnunetd.\n" 3907msgstr "Se produjo un error leyendo información de gnunetd.\n"
3785 3908
3786#: src/testing/testing.c:364 3909#: src/testing/testing.c:366
3787#, fuzzy 3910#, fuzzy
3788msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" 3911msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
3789msgstr "Se produjo un error leyendo información de gnunetd.\n" 3912msgstr "Se produjo un error leyendo información de gnunetd.\n"
3790 3913
3791#: src/testing/testing.c:374 3914#: src/testing/testing.c:376
3792#, fuzzy 3915#, fuzzy
3793msgid "Failed to get hostkey!\n" 3916msgid "Failed to get hostkey!\n"
3794msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n" 3917msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n"
3795 3918
3796#: src/testing/testing.c:406 3919#: src/testing/testing.c:408
3797msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n" 3920msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n"
3798msgstr "" 3921msgstr ""
3799 3922
3800#: src/testing/testing.c:480 3923#: src/testing/testing.c:482
3801#, fuzzy, c-format 3924#, fuzzy, c-format
3802msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" 3925msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
3803msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" 3926msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n"
3804 3927
3805#: src/testing/testing.c:487 3928#: src/testing/testing.c:489
3806#, fuzzy 3929#, fuzzy
3807msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" 3930msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
3808msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" 3931msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
3809 3932
3810#: src/testing/testing.c:509 src/testing/testing.c:612 3933#: src/testing/testing.c:511 src/testing/testing.c:616
3811msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n" 3934msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n"
3812msgstr "" 3935msgstr ""
3813 3936
3814#: src/testing/testing.c:510 src/testing/testing.c:613 3937#: src/testing/testing.c:512 src/testing/testing.c:617
3815#: src/testing/testing.c:633 3938#: src/testing/testing.c:637
3816msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n" 3939msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n"
3817msgstr "" 3940msgstr ""
3818 3941
3819#: src/testing/testing.c:582 3942#: src/testing/testing.c:586
3820msgid "Unable to get HELLO for peer!\n" 3943msgid "Unable to get HELLO for peer!\n"
3821msgstr "" 3944msgstr ""
3822 3945
3823#: src/testing/testing.c:632 3946#: src/testing/testing.c:636
3824msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" 3947msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n"
3825msgstr "" 3948msgstr ""
3826 3949
3827#: src/testing/testing.c:653 src/testing/testing.c:685 3950#: src/testing/testing.c:657 src/testing/testing.c:689
3828msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" 3951msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n"
3829msgstr "" 3952msgstr ""
3830 3953
3831#: src/testing/testing.c:668 src/testing/testing.c:723 3954#: src/testing/testing.c:672 src/testing/testing.c:727
3832#, fuzzy 3955#, fuzzy
3833msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" 3956msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
3834msgstr "'%s' no esta conectado a ningún par.\n" 3957msgstr "'%s' no esta conectado a ningún par.\n"
3835 3958
3836#: src/testing/testing.c:796 3959#: src/testing/testing.c:800
3837msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" 3960msgid "`scp' does not seem to terminate.\n"
3838msgstr "" 3961msgstr ""
3839 3962
3840#: src/testing/testing.c:966 3963#: src/testing/testing.c:970
3841#, fuzzy, c-format 3964#, fuzzy, c-format
3842msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" 3965msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n"
3843msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" 3966msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
3844 3967
3845#: src/testing/testing.c:1237 src/testing/testing_group.c:6278 3968#: src/testing/testing.c:1241 src/testing/testing_group.c:6275
3846#, fuzzy, c-format 3969#, fuzzy, c-format
3847msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" 3970msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
3848msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" 3971msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n"
3849 3972
3850#: src/testing/testing.c:1322 src/testing/testing.c:1397 3973#: src/testing/testing.c:1326 src/testing/testing.c:1401
3851#, fuzzy, c-format 3974#, fuzzy, c-format
3852msgid "Terminating peer `%4s'\n" 3975msgid "Terminating peer `%4s'\n"
3853msgstr "Permiso denegado para '%s' en %s:%d.\n" 3976msgstr "Permiso denegado para '%s' en %s:%d.\n"
3854 3977
3855#: src/testing/testing.c:1480 3978#: src/testing/testing.c:1498
3856#, fuzzy, c-format 3979#, fuzzy, c-format
3857msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" 3980msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
3858msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" 3981msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
3859 3982
3860#: src/testing/testing.c:1610 3983#: src/testing/testing.c:1655
3861msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." 3984msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point."
3862msgstr "" 3985msgstr ""
3863 3986
3864#: src/testing/testing.c:1618 3987#: src/testing/testing.c:1663
3865#, fuzzy 3988#, fuzzy
3866msgid "Failed to write new configuration to disk." 3989msgid "Failed to write new configuration to disk."
3867msgstr "Imposible guardar la configuración" 3990msgstr "Imposible guardar la configuración"
3868 3991
3869#: src/testing/testing.c:1647 3992#: src/testing/testing.c:1692
3870#, fuzzy, c-format 3993#, fuzzy, c-format
3871msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" 3994msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
3872msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n" 3995msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n"
3873 3996
3874#: src/testing/testing.c:1650 3997#: src/testing/testing.c:1695
3875#, fuzzy 3998#, fuzzy
3876msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." 3999msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
3877msgstr "Imposible guardar la configuración" 4000msgstr "Imposible guardar la configuración"
3878 4001
3879#: src/testing/testing.c:1805 4002#: src/testing/testing.c:1850
3880#, fuzzy 4003#, fuzzy
3881msgid "Peers failed to connect" 4004msgid "Peers failed to connect"
3882msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" 4005msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
3883 4006
3884#: src/testing/testing.c:1933 4007#: src/testing/testing.c:1978
3885#, fuzzy 4008#, fuzzy
3886msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" 4009msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
3887msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" 4010msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
3888 4011
3889#: src/testing/testing.c:2156 4012#: src/testing/testing.c:2201
3890msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" 4013msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n"
3891msgstr "" 4014msgstr ""
3892 4015
@@ -3937,230 +4060,230 @@ msgstr ""
3937msgid "rand is %f probability is %f\n" 4060msgid "rand is %f probability is %f\n"
3938msgstr "" 4061msgstr ""
3939 4062
3940#: src/testing/testing_group.c:2919 src/testing/testing_group.c:3118 4063#: src/testing/testing_group.c:2919 src/testing/testing_group.c:3115
3941#, c-format 4064#, c-format
3942msgid "" 4065msgid ""
3943"No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends " 4066"No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends "
3944"file!\n" 4067"file!\n"
3945msgstr "" 4068msgstr ""
3946 4069
3947#: src/testing/testing_group.c:3020 4070#: src/testing/testing_group.c:3017
3948msgid "Finished copying all friend files!\n" 4071msgid "Finished copying all friend files!\n"
3949msgstr "" 4072msgstr ""
3950 4073
3951#: src/testing/testing_group.c:3133 4074#: src/testing/testing_group.c:3130
3952#, fuzzy, c-format 4075#, fuzzy, c-format
3953msgid "Copying file with command cp %s %s\n" 4076msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
3954msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s" 4077msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s"
3955 4078
3956#: src/testing/testing_group.c:3156 4079#: src/testing/testing_group.c:3153
3957#, fuzzy, c-format 4080#, fuzzy, c-format
3958msgid "Copying file with command scp %s %s\n" 4081msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
3959msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s" 4082msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s"
3960 4083
3961#: src/testing/testing_group.c:3173 4084#: src/testing/testing_group.c:3170
3962#, c-format 4085#, c-format
3963msgid "Checking copy status of file %d\n" 4086msgid "Checking copy status of file %d\n"
3964msgstr "" 4087msgstr ""
3965 4088
3966#: src/testing/testing_group.c:3191 4089#: src/testing/testing_group.c:3188
3967#, c-format 4090#, c-format
3968msgid "File %d copied\n" 4091msgid "File %d copied\n"
3969msgstr "" 4092msgstr ""
3970 4093
3971#: src/testing/testing_group.c:3206 4094#: src/testing/testing_group.c:3203
3972#, fuzzy 4095#, fuzzy
3973msgid "Finished copying all blacklist files!\n" 4096msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
3974msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" 4097msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
3975 4098
3976#: src/testing/testing_group.c:3586 src/testing/testing_group.c:3723 4099#: src/testing/testing_group.c:3583 src/testing/testing_group.c:3720
3977#: src/testing/testing_group.c:4884 src/testing/testing_group.c:5025 4100#: src/testing/testing_group.c:4881 src/testing/testing_group.c:5022
3978msgid "Delaying connect, we have too many outstanding connections!\n" 4101msgid "Delaying connect, we have too many outstanding connections!\n"
3979msgstr "" 4102msgstr ""
3980 4103
3981#: src/testing/testing_group.c:3596 src/testing/testing_group.c:4894 4104#: src/testing/testing_group.c:3593 src/testing/testing_group.c:4891
3982#: src/testing/testing_group.c:5035 4105#: src/testing/testing_group.c:5032
3983#, c-format 4106#, c-format
3984msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d\n" 4107msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d\n"
3985msgstr "" 4108msgstr ""
3986 4109
3987#: src/testing/testing_group.c:3608 4110#: src/testing/testing_group.c:3605
3988#, fuzzy, c-format 4111#, fuzzy, c-format
3989msgid "Offering HELLO of peer %s to peer %s\n" 4112msgid "Offering HELLO of peer %s to peer %s\n"
3990msgstr "Imposible conectar a %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" 4113msgstr "Imposible conectar a %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
3991 4114
3992#: src/testing/testing_group.c:3734 4115#: src/testing/testing_group.c:3731
3993#, c-format 4116#, c-format
3994msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d (max %d)\n" 4117msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d (max %d)\n"
3995msgstr "" 4118msgstr ""
3996 4119
3997#: src/testing/testing_group.c:3988 4120#: src/testing/testing_group.c:3985
3998msgid "Creating clique topology\n" 4121msgid "Creating clique topology\n"
3999msgstr "" 4122msgstr ""
4000 4123
4001#: src/testing/testing_group.c:3993 4124#: src/testing/testing_group.c:3990
4002msgid "Creating small world (ring) topology\n" 4125msgid "Creating small world (ring) topology\n"
4003msgstr "" 4126msgstr ""
4004 4127
4005#: src/testing/testing_group.c:3998 4128#: src/testing/testing_group.c:3995
4006msgid "Creating small world (2d-torus) topology\n" 4129msgid "Creating small world (2d-torus) topology\n"
4007msgstr "" 4130msgstr ""
4008 4131
4009#: src/testing/testing_group.c:4002 4132#: src/testing/testing_group.c:3999
4010msgid "Creating ring topology\n" 4133msgid "Creating ring topology\n"
4011msgstr "" 4134msgstr ""
4012 4135
4013#: src/testing/testing_group.c:4006 4136#: src/testing/testing_group.c:4003
4014msgid "Creating 2d torus topology\n" 4137msgid "Creating 2d torus topology\n"
4015msgstr "" 4138msgstr ""
4016 4139
4017#: src/testing/testing_group.c:4010 4140#: src/testing/testing_group.c:4007
4018msgid "Creating Erdos-Renyi topology\n" 4141msgid "Creating Erdos-Renyi topology\n"
4019msgstr "" 4142msgstr ""
4020 4143
4021#: src/testing/testing_group.c:4014 4144#: src/testing/testing_group.c:4011
4022msgid "Creating InterNAT topology\n" 4145msgid "Creating InterNAT topology\n"
4023msgstr "" 4146msgstr ""
4024 4147
4025#: src/testing/testing_group.c:4018 4148#: src/testing/testing_group.c:4015
4026msgid "Creating Scale Free topology\n" 4149msgid "Creating Scale Free topology\n"
4027msgstr "" 4150msgstr ""
4028 4151
4029#: src/testing/testing_group.c:4023 4152#: src/testing/testing_group.c:4020
4030msgid "Creating straight line topology\n" 4153msgid "Creating straight line topology\n"
4031msgstr "" 4154msgstr ""
4032 4155
4033#: src/testing/testing_group.c:4027 4156#: src/testing/testing_group.c:4024
4034msgid "Creating topology from file!\n" 4157msgid "Creating topology from file!\n"
4035msgstr "" 4158msgstr ""
4036 4159
4037#: src/testing/testing_group.c:4043 4160#: src/testing/testing_group.c:4040
4038msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" 4161msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n"
4039msgstr "" 4162msgstr ""
4040 4163
4041#: src/testing/testing_group.c:4058 4164#: src/testing/testing_group.c:4055
4042msgid "Failed during friend file copying!\n" 4165msgid "Failed during friend file copying!\n"
4043msgstr "" 4166msgstr ""
4044 4167
4045#: src/testing/testing_group.c:4064 4168#: src/testing/testing_group.c:4061
4046msgid "Friend files created/copied successfully!\n" 4169msgid "Friend files created/copied successfully!\n"
4047msgstr "" 4170msgstr ""
4048 4171
4049#: src/testing/testing_group.c:4081 4172#: src/testing/testing_group.c:4078
4050msgid "Blacklisting all but clique topology\n" 4173msgid "Blacklisting all but clique topology\n"
4051msgstr "" 4174msgstr ""
4052 4175
4053#: src/testing/testing_group.c:4087 4176#: src/testing/testing_group.c:4084
4054msgid "Blacklisting all but small world (ring) topology\n" 4177msgid "Blacklisting all but small world (ring) topology\n"
4055msgstr "" 4178msgstr ""
4056 4179
4057#: src/testing/testing_group.c:4093 4180#: src/testing/testing_group.c:4090
4058msgid "Blacklisting all but small world (2d-torus) topology\n" 4181msgid "Blacklisting all but small world (2d-torus) topology\n"
4059msgstr "" 4182msgstr ""
4060 4183
4061#: src/testing/testing_group.c:4099 4184#: src/testing/testing_group.c:4096
4062msgid "Blacklisting all but ring topology\n" 4185msgid "Blacklisting all but ring topology\n"
4063msgstr "" 4186msgstr ""
4064 4187
4065#: src/testing/testing_group.c:4105 4188#: src/testing/testing_group.c:4102
4066msgid "Blacklisting all but 2d torus topology\n" 4189msgid "Blacklisting all but 2d torus topology\n"
4067msgstr "" 4190msgstr ""
4068 4191
4069#: src/testing/testing_group.c:4111 4192#: src/testing/testing_group.c:4108
4070msgid "Blacklisting all but Erdos-Renyi topology\n" 4193msgid "Blacklisting all but Erdos-Renyi topology\n"
4071msgstr "" 4194msgstr ""
4072 4195
4073#: src/testing/testing_group.c:4117 4196#: src/testing/testing_group.c:4114
4074msgid "Blacklisting all but InterNAT topology\n" 4197msgid "Blacklisting all but InterNAT topology\n"
4075msgstr "" 4198msgstr ""
4076 4199
4077#: src/testing/testing_group.c:4152 4200#: src/testing/testing_group.c:4149
4078msgid "Blacklisting all but Scale Free topology\n" 4201msgid "Blacklisting all but Scale Free topology\n"
4079msgstr "" 4202msgstr ""
4080 4203
4081#: src/testing/testing_group.c:4158 4204#: src/testing/testing_group.c:4155
4082msgid "Blacklisting all but straight line topology\n" 4205msgid "Blacklisting all but straight line topology\n"
4083msgstr "" 4206msgstr ""
4084 4207
4085#: src/testing/testing_group.c:4173 4208#: src/testing/testing_group.c:4170
4086#, fuzzy 4209#, fuzzy
4087msgid "Failed during blacklist file copying!\n" 4210msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
4088msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" 4211msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n"
4089 4212
4090#: src/testing/testing_group.c:4179 4213#: src/testing/testing_group.c:4176
4091msgid "Blacklist files created/copied successfully!\n" 4214msgid "Blacklist files created/copied successfully!\n"
4092msgstr "" 4215msgstr ""
4093 4216
4094#: src/testing/testing_group.c:5263 4217#: src/testing/testing_group.c:5260
4095msgid "Creating clique CONNECT topology\n" 4218msgid "Creating clique CONNECT topology\n"
4096msgstr "" 4219msgstr ""
4097 4220
4098#: src/testing/testing_group.c:5270 4221#: src/testing/testing_group.c:5267
4099msgid "Creating small world (ring) CONNECT topology\n" 4222msgid "Creating small world (ring) CONNECT topology\n"
4100msgstr "" 4223msgstr ""
4101 4224
4102#: src/testing/testing_group.c:5277 4225#: src/testing/testing_group.c:5274
4103msgid "Creating small world (2d-torus) CONNECT topology\n" 4226msgid "Creating small world (2d-torus) CONNECT topology\n"
4104msgstr "" 4227msgstr ""
4105 4228
4106#: src/testing/testing_group.c:5283 4229#: src/testing/testing_group.c:5280
4107msgid "Creating ring CONNECT topology\n" 4230msgid "Creating ring CONNECT topology\n"
4108msgstr "" 4231msgstr ""
4109 4232
4110#: src/testing/testing_group.c:5290 4233#: src/testing/testing_group.c:5287
4111msgid "Creating 2d torus CONNECT topology\n" 4234msgid "Creating 2d torus CONNECT topology\n"
4112msgstr "" 4235msgstr ""
4113 4236
4114#: src/testing/testing_group.c:5297 4237#: src/testing/testing_group.c:5294
4115msgid "Creating Erdos-Renyi CONNECT topology\n" 4238msgid "Creating Erdos-Renyi CONNECT topology\n"
4116msgstr "" 4239msgstr ""
4117 4240
4118#: src/testing/testing_group.c:5304 4241#: src/testing/testing_group.c:5301
4119msgid "Creating InterNAT CONNECT topology\n" 4242msgid "Creating InterNAT CONNECT topology\n"
4120msgstr "" 4243msgstr ""
4121 4244
4122#: src/testing/testing_group.c:5311 4245#: src/testing/testing_group.c:5308
4123msgid "Creating Scale Free CONNECT topology\n" 4246msgid "Creating Scale Free CONNECT topology\n"
4124msgstr "" 4247msgstr ""
4125 4248
4126#: src/testing/testing_group.c:5318 4249#: src/testing/testing_group.c:5315
4127msgid "Creating straight line CONNECT topology\n" 4250msgid "Creating straight line CONNECT topology\n"
4128msgstr "" 4251msgstr ""
4129 4252
4130#: src/testing/testing_group.c:5324 4253#: src/testing/testing_group.c:5321
4131msgid "Creating no CONNECT topology\n" 4254msgid "Creating no CONNECT topology\n"
4132msgstr "" 4255msgstr ""
4133 4256
4134#: src/testing/testing_group.c:5330 4257#: src/testing/testing_group.c:5327
4135msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" 4258msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n"
4136msgstr "" 4259msgstr ""
4137 4260
4138#: src/testing/testing_group.c:5340 4261#: src/testing/testing_group.c:5337
4139#, c-format 4262#, c-format
4140msgid "Connecting random subset (%'.2f percent) of possible peers\n" 4263msgid "Connecting random subset (%'.2f percent) of possible peers\n"
4141msgstr "" 4264msgstr ""
4142 4265
4143#: src/testing/testing_group.c:5348 4266#: src/testing/testing_group.c:5345
4144#, c-format 4267#, c-format
4145msgid "Connecting a minimum of %u peers each (if possible)\n" 4268msgid "Connecting a minimum of %u peers each (if possible)\n"
4146msgstr "" 4269msgstr ""
4147 4270
4148#: src/testing/testing_group.c:5357 4271#: src/testing/testing_group.c:5354
4149#, c-format 4272#, c-format
4150msgid "Using DFS to connect a minimum of %u peers each (if possible)\n" 4273msgid "Using DFS to connect a minimum of %u peers each (if possible)\n"
4151msgstr "" 4274msgstr ""
4152 4275
4153#: src/testing/testing_group.c:5367 4276#: src/testing/testing_group.c:5364
4154#, c-format 4277#, c-format
4155msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n" 4278msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n"
4156msgstr "" 4279msgstr ""
4157 4280
4158#: src/testing/testing_group.c:6062 src/transport/transport-testing.c:650 4281#: src/testing/testing_group.c:6059 src/transport/transport-testing.c:650
4159#, fuzzy 4282#, fuzzy
4160msgid "Could not read hostkeys file!\n" 4283msgid "Could not read hostkeys file!\n"
4161msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" 4284msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
4162 4285
4163#: src/testing/testing_group.c:6131 4286#: src/testing/testing_group.c:6128
4164#, fuzzy, c-format 4287#, fuzzy, c-format
4165msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" 4288msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
4166msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" 4289msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n"
@@ -4729,93 +4852,94 @@ msgstr "# bytes enviados por TCP"
4729msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" 4852msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
4730msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" 4853msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)"
4731 4854
4732#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:512 4855#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:525
4733#, c-format 4856#, c-format
4734msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" 4857msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
4735msgstr "" 4858msgstr ""
4736 4859
4737#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:616 4860#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:676
4738#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:705 4861#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:765
4739#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:757 4862#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:817
4740#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:830 4863#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:898
4741#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:909 4864#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:993
4865#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1010
4742#, fuzzy 4866#, fuzzy
4743msgid "# bytes currently in TCP buffers" 4867msgid "# bytes currently in TCP buffers"
4744msgstr "# bytes enviados por TCP" 4868msgstr "# bytes enviados por TCP"
4745 4869
4746#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:622 4870#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:682
4747#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856 4871#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:923
4748#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1561 4872#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1668
4749#, fuzzy 4873#, fuzzy
4750msgid "# TCP sessions active" 4874msgid "# TCP sessions active"
4751msgstr "# claves de la sesión aceptadas" 4875msgstr "# claves de la sesión aceptadas"
4752 4876
4753#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:709 4877#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:769
4754#, fuzzy 4878#, fuzzy
4755msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" 4879msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
4756msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" 4880msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)"
4757 4881
4758#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:760 4882#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:820
4759#, fuzzy 4883#, fuzzy
4760msgid "# bytes transmitted via TCP" 4884msgid "# bytes transmitted via TCP"
4761msgstr "# bytes desencriptados" 4885msgstr "# bytes desencriptados"
4762 4886
4763#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:834 4887#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:902
4764#, fuzzy 4888#, fuzzy
4765msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" 4889msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
4766msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" 4890msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)"
4767 4891
4768#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1081 4892#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1193
4769#, c-format 4893#, c-format
4770msgid "Address of unexpected length: %u\n" 4894msgid "Address of unexpected length: %u\n"
4771msgstr "" 4895msgstr ""
4772 4896
4773#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1116 4897#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228
4774msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" 4898msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n"
4775msgstr "" 4899msgstr ""
4776 4900
4777#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1186 4901#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1310
4778msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" 4902msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
4779msgstr "" 4903msgstr ""
4780 4904
4781#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1603 4905#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1710
4782#, fuzzy 4906#, fuzzy
4783msgid "# TCP WELCOME messages received" 4907msgid "# TCP WELCOME messages received"
4784msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 4908msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
4785 4909
4786#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1756 4910#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1863
4787msgid "# bytes received via TCP" 4911msgid "# bytes received via TCP"
4788msgstr "# bytes recibidos por TCP" 4912msgstr "# bytes recibidos por TCP"
4789 4913
4790#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1823 4914#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1930
4791msgid "# network-level TCP disconnect events" 4915msgid "# network-level TCP disconnect events"
4792msgstr "" 4916msgstr ""
4793 4917
4794#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1962 src/util/service.c:889 4918#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2081 src/util/service.c:889
4795#, c-format 4919#, c-format
4796msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 4920msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
4797msgstr "" 4921msgstr ""
4798 4922
4799#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1976 4923#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2095
4800#, fuzzy 4924#, fuzzy
4801msgid "Failed to start service.\n" 4925msgid "Failed to start service.\n"
4802msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" 4926msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
4803 4927
4804#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2039 4928#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2157
4805#, fuzzy, c-format 4929#, fuzzy, c-format
4806msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" 4930msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
4807msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" 4931msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
4808 4932
4809#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2062 4933#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2180
4810#, c-format 4934#, c-format
4811msgid "TCP transport listening on port %llu\n" 4935msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
4812msgstr "" 4936msgstr ""
4813 4937
4814#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2066 4938#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2184
4815msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" 4939msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
4816msgstr "" 4940msgstr ""
4817 4941
4818#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2070 4942#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2188
4819#, c-format 4943#, c-format
4820msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 4944msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
4821msgstr "" 4945msgstr ""
@@ -4835,22 +4959,22 @@ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
4835msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" 4959msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
4836msgstr "" 4960msgstr ""
4837 4961
4838#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1985 4962#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2032
4839#, fuzzy 4963#, fuzzy
4840msgid "Failed to open UDP sockets\n" 4964msgid "Failed to open UDP sockets\n"
4841msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 4965msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
4842 4966
4843#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2068 4967#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2127
4844#, c-format 4968#, c-format
4845msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" 4969msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
4846msgstr "" 4970msgstr ""
4847 4971
4848#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2112 4972#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2171
4849#, fuzzy, c-format 4973#, fuzzy, c-format
4850msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" 4974msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
4851msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" 4975msgstr "Argumento no válido: '%s'\n"
4852 4976
4853#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1051 4977#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1063
4854#, fuzzy 4978#, fuzzy
4855msgid "Failed to open UNIX sockets\n" 4979msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
4856msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 4980msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
@@ -4870,7 +4994,7 @@ msgstr "# claves de la sesión aceptadas"
4870#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1159 4994#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1159
4871#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1190 4995#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1190
4872#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2334 4996#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2334
4873#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3142 4997#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3161
4874msgid "# wlan pending sessions" 4998msgid "# wlan pending sessions"
4875msgstr "" 4999msgstr ""
4876 5000
@@ -4912,8 +5036,8 @@ msgid "Wlan Address len %d is wrong\n"
4912msgstr "" 5036msgstr ""
4913 5037
4914#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2295 5038#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2295
4915#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2919 5039#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2920
4916#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3145 5040#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3164
4917msgid "# wlan mac endpoints" 5041msgid "# wlan mac endpoints"
4918msgstr "" 5042msgstr ""
4919 5043
@@ -4937,25 +5061,25 @@ msgstr "# fragmentos descartados"
4937msgid "# wlan acks received" 5061msgid "# wlan acks received"
4938msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 5062msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
4939 5063
4940#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2879 5064#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2880
4941msgid "# wlan mac endpoints timeouts" 5065msgid "# wlan mac endpoints timeouts"
4942msgstr "" 5066msgstr ""
4943 5067
4944#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2903 5068#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2904
4945#, fuzzy 5069#, fuzzy
4946msgid "# wlan mac endpoints created" 5070msgid "# wlan mac endpoints created"
4947msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 5071msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
4948 5072
4949#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2956 5073#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2957
4950msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received" 5074msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received"
4951msgstr "" 5075msgstr ""
4952 5076
4953#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3010 5077#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3011
4954#, fuzzy 5078#, fuzzy
4955msgid "# wlan messages for this client received" 5079msgid "# wlan messages for this client received"
4956msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 5080msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
4957 5081
4958#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3021 5082#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3022
4959#, fuzzy 5083#, fuzzy
4960msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received" 5084msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
4961msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 5085msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
@@ -5118,7 +5242,7 @@ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
5118msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" 5242msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
5119msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" 5243msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
5120 5244
5121#: src/util/connection.c:1465 5245#: src/util/connection.c:1466
5122#, c-format 5246#, c-format
5123msgid "" 5247msgid ""
5124"Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect " 5248"Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect "
@@ -5143,43 +5267,43 @@ msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
5143msgstr "" 5267msgstr ""
5144"libgcrypt no está en la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" 5268"libgcrypt no está en la versión esperada (se necesita la versión %s).\n"
5145 5269
5146#: src/util/crypto_rsa.c:618 src/util/crypto_rsa.c:665 5270#: src/util/crypto_rsa.c:661 src/util/crypto_rsa.c:708
5147#, fuzzy, c-format 5271#, fuzzy, c-format
5148msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n" 5272msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n"
5149msgstr "Imposible escribir PID al fichero '%s': %s.\n" 5273msgstr "Imposible escribir PID al fichero '%s': %s.\n"
5150 5274
5151#: src/util/crypto_rsa.c:623 5275#: src/util/crypto_rsa.c:666
5152#, fuzzy 5276#, fuzzy
5153msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" 5277msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
5154msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n" 5278msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n"
5155 5279
5156#: src/util/crypto_rsa.c:641 5280#: src/util/crypto_rsa.c:684
5157#, c-format 5281#, c-format
5158msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" 5282msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n"
5159msgstr "" 5283msgstr ""
5160 5284
5161#: src/util/crypto_rsa.c:669 src/util/crypto_rsa.c:705 5285#: src/util/crypto_rsa.c:712 src/util/crypto_rsa.c:748
5162msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" 5286msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n"
5163msgstr "" 5287msgstr ""
5164 5288
5165#: src/util/crypto_rsa.c:700 5289#: src/util/crypto_rsa.c:743
5166#, c-format 5290#, c-format
5167msgid "" 5291msgid ""
5168"When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " 5292"When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least "
5169"%u.\n" 5293"%u.\n"
5170msgstr "" 5294msgstr ""
5171 5295
5172#: src/util/crypto_rsa.c:720 5296#: src/util/crypto_rsa.c:763
5173#, fuzzy, c-format 5297#, fuzzy, c-format
5174msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" 5298msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
5175msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n" 5299msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n"
5176 5300
5177#: src/util/crypto_rsa.c:738 5301#: src/util/crypto_rsa.c:781
5178#, fuzzy, c-format 5302#, fuzzy, c-format
5179msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" 5303msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n"
5180msgstr "Llamada a '%s' con la clave '%s'.\n" 5304msgstr "Llamada a '%s' con la clave '%s'.\n"
5181 5305
5182#: src/util/crypto_rsa.c:959 5306#: src/util/crypto_rsa.c:1032
5183#, c-format 5307#, c-format
5184msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 5308msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
5185msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" 5309msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n"
@@ -5387,12 +5511,12 @@ msgstr "'%s' falló en la biblioteca '%s' en %s:%d con un error: %s\n"
5387msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 5511msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
5388msgstr "Imposible determinar mi dirección IPv6 pública.\n" 5512msgstr "Imposible determinar mi dirección IPv6 pública.\n"
5389 5513
5390#: src/util/pseudonym.c:273 5514#: src/util/pseudonym.c:276
5391#, fuzzy, c-format 5515#, fuzzy, c-format
5392msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" 5516msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
5393msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" 5517msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n"
5394 5518
5395#: src/util/pseudonym.c:338 5519#: src/util/pseudonym.c:406 src/util/pseudonym.c:432
5396#, fuzzy 5520#, fuzzy
5397msgid "no-name" 5521msgid "no-name"
5398msgstr "Mostrar el nombre" 5522msgstr "Mostrar el nombre"
@@ -5642,7 +5766,7 @@ msgstr " días"
5642msgid "end of time" 5766msgid "end of time"
5643msgstr "" 5767msgstr ""
5644 5768
5645#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:511 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1065 5769#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:511 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1071
5646#, fuzzy 5770#, fuzzy
5647msgid "# Active tunnels" 5771msgid "# Active tunnels"
5648msgstr "Configuración de GNUnet" 5772msgstr "Configuración de GNUnet"
@@ -5672,76 +5796,76 @@ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
5672msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n" 5796msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n"
5673msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n" 5797msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n"
5674 5798
5675#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:967 5799#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:973
5676#, c-format 5800#, c-format
5677msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" 5801msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
5678msgstr "" 5802msgstr ""
5679 5803
5680#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1285 5804#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1291
5681msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" 5805msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
5682msgstr "" 5806msgstr ""
5683 5807
5684#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1306 5808#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1312
5685msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" 5809msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
5686msgstr "" 5810msgstr ""
5687 5811
5688#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1511 5812#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1517
5689#, fuzzy 5813#, fuzzy
5690msgid "# Packets received from TUN interface" 5814msgid "# Packets received from TUN interface"
5691msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" 5815msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
5692 5816
5693#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1549 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1590 5817#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1555 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1596
5694#, c-format 5818#, c-format
5695msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" 5819msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
5696msgstr "" 5820msgstr ""
5697 5821
5698#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1600 5822#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1606
5699msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" 5823msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
5700msgstr "" 5824msgstr ""
5701 5825
5702#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1614 5826#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1620
5703#, c-format 5827#, c-format
5704msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" 5828msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
5705msgstr "" 5829msgstr ""
5706 5830
5707#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1697 5831#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1703
5708#, fuzzy 5832#, fuzzy
5709msgid "# ICMP packets received from mesh" 5833msgid "# ICMP packets received from mesh"
5710msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" 5834msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
5711 5835
5712#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2038 5836#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2044
5713#, fuzzy 5837#, fuzzy
5714msgid "# UDP packets received from mesh" 5838msgid "# UDP packets received from mesh"
5715msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" 5839msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
5716 5840
5717#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2196 5841#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2202
5718#, fuzzy 5842#, fuzzy
5719msgid "# TCP packets received from mesh" 5843msgid "# TCP packets received from mesh"
5720msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" 5844msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
5721 5845
5722#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2347 5846#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2353
5723msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" 5847msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
5724msgstr "" 5848msgstr ""
5725 5849
5726#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2402 5850#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2408
5727#, fuzzy 5851#, fuzzy
5728msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" 5852msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
5729msgstr "¡Falló al obtener mi dirección IPv6 (externa)!\n" 5853msgstr "¡Falló al obtener mi dirección IPv6 (externa)!\n"
5730 5854
5731#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2441 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2624 5855#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2630
5732#, fuzzy 5856#, fuzzy
5733msgid "# Active destinations" 5857msgid "# Active destinations"
5734msgstr "Configuración de GNUnet" 5858msgstr "Configuración de GNUnet"
5735 5859
5736#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2726 5860#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2732
5737msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" 5861msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
5738msgstr "" 5862msgstr ""
5739 5863
5740#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3133 5864#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3139
5741msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" 5865msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
5742msgstr "" 5866msgstr ""
5743 5867
5744#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3165 5868#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3171
5745msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" 5869msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
5746msgstr "" 5870msgstr ""
5747 5871
@@ -5817,23 +5941,39 @@ msgstr "# bytes recibidos vía UDP"
5817msgid "Setup tunnels via VPN." 5941msgid "Setup tunnels via VPN."
5818msgstr "" 5942msgstr ""
5819 5943
5820#: src/include/gnunet_common.h:479 src/include/gnunet_common.h:484 5944#: src/include/gnunet_common.h:488 src/include/gnunet_common.h:493
5821#: src/include/gnunet_common.h:490 5945#: src/include/gnunet_common.h:499
5822#, fuzzy, c-format 5946#, fuzzy, c-format
5823msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" 5947msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
5824msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" 5948msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n"
5825 5949
5826#: src/include/gnunet_common.h:500 5950#: src/include/gnunet_common.h:509
5827#, fuzzy, c-format 5951#, fuzzy, c-format
5828msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" 5952msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
5829msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" 5953msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n"
5830 5954
5831#: src/include/gnunet_common.h:521 src/include/gnunet_common.h:528 5955#: src/include/gnunet_common.h:530 src/include/gnunet_common.h:537
5832#, fuzzy, c-format 5956#, fuzzy, c-format
5833msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 5957msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
5834msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" 5958msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n"
5835 5959
5836#, fuzzy 5960#, fuzzy
5961#~ msgid "Unknown user `%s'\n"
5962#~ msgstr "Operación desconocida '%s'\n"
5963
5964#, fuzzy
5965#~ msgid "Namespace `%s' unknown.\n"
5966#~ msgstr "El espacio '%s' ha sido valorado con un %d.\n"
5967
5968#, fuzzy
5969#~ msgid "Failed to connect to the GNS service!\n"
5970#~ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
5971
5972#, fuzzy
5973#~ msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
5974#~ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
5975
5976#, fuzzy
5837#~ msgid "Failed to send to `%s': %s\n" 5977#~ msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
5838#~ msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 5978#~ msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
5839 5979
@@ -5896,10 +6036,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n"
5896#~ msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" 6036#~ msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':"
5897 6037
5898#, fuzzy 6038#, fuzzy
5899#~ msgid "Service `%s' started\n"
5900#~ msgstr "Servicio eliminado.\n"
5901
5902#, fuzzy
5903#~ msgid "Peer `%s' plugin: `%s' address `%s'\n" 6039#~ msgid "Peer `%s' plugin: `%s' address `%s'\n"
5904#~ msgstr "Par '%s' con credibilidad %8u y dirección '%s'\n" 6040#~ msgstr "Par '%s' con credibilidad %8u y dirección '%s'\n"
5905 6041
@@ -6326,9 +6462,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n"
6326#~ "Your configuration changes were NOT saved.\n" 6462#~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
6327#~ msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" 6463#~ msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n"
6328 6464
6329#~ msgid "GNUnet service installed successfully.\n"
6330#~ msgstr "Servicio de GNUnet instalado satisfactoriamente.\n"
6331
6332#~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n" 6465#~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
6333#~ msgstr "Esta versión de Windows no soporta servicios.\n" 6466#~ msgstr "Esta versión de Windows no soporta servicios.\n"
6334 6467