aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2015-06-28 13:22:52 +0000
committerChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2015-06-28 13:22:52 +0000
commit56a692966fe492f3b2d6f41ef19f90c81c6734b9 (patch)
tree6c3a35ba414d3d2ee4f4b0d96f04bf7d7f409fad /po/es.po
parent91722d1f1511ffb734dc6c24c23dd87bb8dc0ed6 (diff)
downloadgnunet-56a692966fe492f3b2d6f41ef19f90c81c6734b9.tar.gz
gnunet-56a692966fe492f3b2d6f41ef19f90c81c6734b9.zip
-build system fixes, gettexting
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po506
1 files changed, 253 insertions, 253 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 04e1bf5c2..85ed1b34d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" 8"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2015-06-07 23:01+0200\n" 10"POT-Creation-Date: 2015-06-27 21:45+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n"
12"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" 12"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" 13"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
749msgid "provide information about all tunnels" 749msgid "provide information about all tunnels"
750msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" 750msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
751 751
752#: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:509 752#: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:537
753msgid "Wrong CORE service\n" 753msgid "Wrong CORE service\n"
754msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n" 754msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n"
755 755
@@ -1501,8 +1501,8 @@ msgstr "Mensaje no soportado del tipo %u (%u bytes) recibido del par «%s»\n"
1501 1501
1502#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 1502#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252
1503#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:338 1503#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:338
1504#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:661 1504#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:660
1505#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:726 1505#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:725
1506#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:655 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1649 1506#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:655 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1649
1507#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734 1507#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734
1508#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835 1508#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835
@@ -1598,7 +1598,7 @@ msgstr "Caché de datos de montículo (heap) ejecutándose\n"
1598#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 1598#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55
1599#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52 1599#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52
1600#: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39 1600#: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39
1601#: src/include/gnunet_common.h:667 src/include/gnunet_common.h:676 1601#: src/include/gnunet_common.h:671 src/include/gnunet_common.h:680
1602#: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 1602#: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35
1603#, c-format 1603#, c-format
1604msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 1604msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
@@ -2284,123 +2284,123 @@ msgstr "# Peticiones «GET» realizadas a la caché de datos"
2284msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" 2284msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2285msgstr "# «HELLO» obtenidos de «peerinfo»" 2285msgstr "# «HELLO» obtenidos de «peerinfo»"
2286 2286
2287#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:515 2287#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:514
2288msgid "# Preference updates given to core" 2288msgid "# Preference updates given to core"
2289msgstr "# Actualizaciones de preferencias dadas al servicio principal" 2289msgstr "# Actualizaciones de preferencias dadas al servicio principal"
2290 2290
2291#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:609 2291#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:608
2292msgid "# FIND PEER messages initiated" 2292msgid "# FIND PEER messages initiated"
2293msgstr "# mensajes «FIND PEER» iniciados" 2293msgstr "# mensajes «FIND PEER» iniciados"
2294 2294
2295#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:763 2295#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:762
2296#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:6062 2296#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:6061
2297msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" 2297msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
2298msgstr "# Mensajes encolados descartados (par desconectado)" 2298msgstr "# Mensajes encolados descartados (par desconectado)"
2299 2299
2300#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:793 2300#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:792
2301#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:987 2301#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:986
2302#, fuzzy 2302#, fuzzy
2303msgid "# Messages dropped (CORE timeout)" 2303msgid "# Messages dropped (CORE timeout)"
2304msgstr "# Peticiones DNS omitidas (expiradas)" 2304msgstr "# Peticiones DNS omitidas (expiradas)"
2305 2305
2306#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:823 2306#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:822
2307#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1019 2307#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1018
2308msgid "# Bytes transmitted to other peers" 2308msgid "# Bytes transmitted to other peers"
2309msgstr "# Bytes transmitidos a otros pares" 2309msgstr "# Bytes transmitidos a otros pares"
2310 2310
2311#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:861 2311#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:860
2312msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" 2312msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
2313msgstr "# Bytes de ancho de banda solicitados por el servicio principal" 2313msgstr "# Bytes de ancho de banda solicitados por el servicio principal"
2314 2314
2315#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:893 2315#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:892
2316#, fuzzy 2316#, fuzzy
2317msgid "# requests TTL-dropped" 2317msgid "# requests TTL-dropped"
2318msgstr "# peticiones unidas" 2318msgstr "# peticiones unidas"
2319 2319
2320#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1097 2320#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1096
2321#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1134 2321#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1133
2322msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" 2322msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2323msgstr "# Pares excluidos del encaminado debido a «Bloomfilter»" 2323msgstr "# Pares excluidos del encaminado debido a «Bloomfilter»"
2324 2324
2325#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1112 2325#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1111
2326#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1149 2326#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1148
2327msgid "# Peer selection failed" 2327msgid "# Peer selection failed"
2328msgstr "# Selecciones de pares fallidas" 2328msgstr "# Selecciones de pares fallidas"
2329 2329
2330#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1293 2330#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1292
2331msgid "# PUT requests routed" 2331msgid "# PUT requests routed"
2332msgstr "# Peticiones «PUT» encaminadas" 2332msgstr "# Peticiones «PUT» encaminadas"
2333 2333
2334#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1322 2334#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1321
2335msgid "# PUT messages queued for transmission" 2335msgid "# PUT messages queued for transmission"
2336msgstr "# mensajes «PUT» encolados para transmisión" 2336msgstr "# mensajes «PUT» encolados para transmisión"
2337 2337
2338#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1332 2338#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1331
2339#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1456 2339#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1455
2340#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1561 2340#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1560
2341#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1129 2341#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1128
2342#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1198 2342#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1197
2343#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1248 2343#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1247
2344#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1312 2344#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1311
2345#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1379 2345#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1378
2346#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1441 2346#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1440
2347#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1503 2347#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1502
2348#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1565 2348#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1564
2349#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1625 2349#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1624
2350msgid "# P2P messages dropped due to full queue" 2350msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2351msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" 2351msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola"
2352 2352
2353#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1418 2353#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1417
2354msgid "# GET requests routed" 2354msgid "# GET requests routed"
2355msgstr "# Peticiones «GET» encaminadas" 2355msgstr "# Peticiones «GET» encaminadas"
2356 2356
2357#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1445 2357#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1444
2358msgid "# GET messages queued for transmission" 2358msgid "# GET messages queued for transmission"
2359msgstr "# Mensajes «GET» encolados para transmisión" 2359msgstr "# Mensajes «GET» encolados para transmisión"
2360 2360
2361#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1568 2361#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1567
2362msgid "# RESULT messages queued for transmission" 2362msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2363msgstr "# Mensajes «RESULT» encolados para transmisión" 2363msgstr "# Mensajes «RESULT» encolados para transmisión"
2364 2364
2365#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1655 2365#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1654
2366msgid "# P2P PUT requests received" 2366msgid "# P2P PUT requests received"
2367msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas" 2367msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas"
2368 2368
2369#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1658 2369#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1657
2370#, fuzzy 2370#, fuzzy
2371msgid "# P2P PUT bytes received" 2371msgid "# P2P PUT bytes received"
2372msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas" 2372msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas"
2373 2373
2374#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1826 2374#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1825
2375msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" 2375msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2376msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a «Bloomfilter»" 2376msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a «Bloomfilter»"
2377 2377
2378#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1834 2378#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1833
2379msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" 2379msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2380msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a falta de «HELLO»" 2380msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a falta de «HELLO»"
2381 2381
2382#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1929 2382#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1928
2383msgid "# P2P GET requests received" 2383msgid "# P2P GET requests received"
2384msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas" 2384msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas"
2385 2385
2386#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1932 2386#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1931
2387#, fuzzy 2387#, fuzzy
2388msgid "# P2P GET bytes received" 2388msgid "# P2P GET bytes received"
2389msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas" 2389msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas"
2390 2390
2391#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1997 2391#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1996
2392msgid "# P2P FIND PEER requests processed" 2392msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2393msgstr "# Peticiones «FIND PEER» P2P procesadas" 2393msgstr "# Peticiones «FIND PEER» P2P procesadas"
2394 2394
2395#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2011 2395#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2010
2396msgid "# P2P GET requests ONLY routed" 2396msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2397msgstr "# Peticiones «GET» P2P SOLAMENTE encaminadas" 2397msgstr "# Peticiones «GET» P2P SOLAMENTE encaminadas"
2398 2398
2399#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2096 2399#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2095
2400msgid "# P2P RESULTS received" 2400msgid "# P2P RESULTS received"
2401msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos" 2401msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos"
2402 2402
2403#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2099 2403#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2098
2404#, fuzzy 2404#, fuzzy
2405msgid "# P2P RESULT bytes received" 2405msgid "# P2P RESULT bytes received"
2406msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos" 2406msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos"
@@ -2453,78 +2453,78 @@ msgstr "# Peticiones a la DHT combinadas"
2453msgid "PUT request received, but have no datacache!\n" 2453msgid "PUT request received, but have no datacache!\n"
2454msgstr "¡Petición %s recibida, pero no tiene caché de datos!\n" 2454msgstr "¡Petición %s recibida, pero no tiene caché de datos!\n"
2455 2455
2456#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1832 2456#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1831
2457#, c-format 2457#, c-format
2458msgid "" 2458msgid ""
2459"\n" 2459"\n"
2460"SUPU %s, %s, %d,trail_length = %d" 2460"SUPU %s, %s, %d,trail_length = %d"
2461msgstr "" 2461msgstr ""
2462 2462
2463#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1837 2463#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1836
2464#, c-format 2464#, c-format
2465msgid "" 2465msgid ""
2466"\n" 2466"\n"
2467"SUPU %s, %s, %d,trail[%d]=%s" 2467"SUPU %s, %s, %d,trail[%d]=%s"
2468msgstr "" 2468msgstr ""
2469 2469
2470#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1857 2470#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1856
2471#, c-format 2471#, c-format
2472msgid "" 2472msgid ""
2473"\n" 2473"\n"
2474"SUPU************ FRIEND_PEERMAP of %s" 2474"SUPU************ FRIEND_PEERMAP of %s"
2475msgstr "" 2475msgstr ""
2476 2476
2477#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1867 2477#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1866
2478#, c-format 2478#, c-format
2479msgid "" 2479msgid ""
2480"\n" 2480"\n"
2481"SUPU %s, %s, %d, friend = %s, friend->trails_count = %d" 2481"SUPU %s, %s, %d, friend = %s, friend->trails_count = %d"
2482msgstr "" 2482msgstr ""
2483 2483
2484#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1888 2484#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1887
2485#, c-format 2485#, c-format
2486msgid "" 2486msgid ""
2487"\n" 2487"\n"
2488"SUPU************ FINGER_TABLE of %s" 2488"SUPU************ FINGER_TABLE of %s"
2489msgstr "" 2489msgstr ""
2490 2490
2491#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1897 2491#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1896
2492#, c-format 2492#, c-format
2493msgid "" 2493msgid ""
2494"\n" 2494"\n"
2495"SUPU %s, %s, %d, finger_table[%d] = %s, trails_count = %d" 2495"SUPU %s, %s, %d, finger_table[%d] = %s, trails_count = %d"
2496msgstr "" 2496msgstr ""
2497 2497
2498#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1904 2498#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1903
2499#, c-format 2499#, c-format
2500msgid "" 2500msgid ""
2501"\n" 2501"\n"
2502"SUPU %s, %s, %d, trail_id[%d]=%s" 2502"SUPU %s, %s, %d, trail_id[%d]=%s"
2503msgstr "" 2503msgstr ""
2504 2504
2505#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1910 2505#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1909
2506#, c-format 2506#, c-format
2507msgid "" 2507msgid ""
2508"\n" 2508"\n"
2509"SUPU %s, %s, %d,trail[%d] = %s " 2509"SUPU %s, %s, %d,trail[%d] = %s "
2510msgstr "" 2510msgstr ""
2511 2511
2512#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3559 2512#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3558
2513msgid "# FINGERS_COUNT" 2513msgid "# FINGERS_COUNT"
2514msgstr "" 2514msgstr ""
2515 2515
2516#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3700 2516#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3699
2517#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3938 2517#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3937
2518#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4090 2518#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4089
2519#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4242 2519#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4241
2520#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4423 2520#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4422
2521#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4936 2521#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4935
2522#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5329 2522#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5328
2523#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5422 2523#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5421
2524#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5512 2524#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5511
2525#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5616 2525#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5615
2526#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5760 2526#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5759
2527#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5849 2527#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5848
2528#, fuzzy 2528#, fuzzy
2529msgid "# Bytes received from other peers" 2529msgid "# Bytes received from other peers"
2530msgstr "# respuestas recibidas de otros pares" 2530msgstr "# respuestas recibidas de otros pares"
@@ -4273,7 +4273,7 @@ msgstr ""
4273msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" 4273msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
4274msgstr "Rechazando petición «%s» al servidor de listas de máquinas\n" 4274msgstr "Rechazando petición «%s» al servidor de listas de máquinas\n"
4275 4275
4276#: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:759 4276#: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:760
4277#, c-format 4277#, c-format
4278msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" 4278msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
4279msgstr "Número de puerto %llu no válido. Saliendo.\n" 4279msgstr "Número de puerto %llu no válido. Saliendo.\n"
@@ -4440,129 +4440,129 @@ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
4440msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." 4440msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4441msgstr "" 4441msgstr ""
4442 4442
4443#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:105 4443#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:109
4444#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:524 4444#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:529
4445#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:741 4445#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:746
4446#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:747 4446#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:752
4447#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:800 4447#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:805
4448#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:809 4448#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:814
4449#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:931 4449#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:936
4450#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1026
4451#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1031 4450#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1031
4452#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:595 4451#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1036
4453#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:613 4452#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:599
4453#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:617
4454#, c-format 4454#, c-format
4455msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 4455msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4456msgstr "%s falló en %s:%d: «%s».\n" 4456msgstr "%s falló en %s:%d: «%s».\n"
4457 4457
4458#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:842 4458#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:846
4459#, fuzzy, c-format 4459#, fuzzy, c-format
4460msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n" 4460msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n"
4461msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" 4461msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
4462 4462
4463#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:865 4463#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:869
4464#, fuzzy, c-format 4464#, fuzzy, c-format
4465msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" 4465msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4466msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n" 4466msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n"
4467 4467
4468#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:888 4468#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:892
4469#, fuzzy, c-format 4469#, fuzzy, c-format
4470msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" 4470msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4471msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" 4471msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
4472 4472
4473#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:901 4473#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:905
4474#, fuzzy, c-format 4474#, fuzzy, c-format
4475msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" 4475msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4476msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" 4476msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
4477 4477
4478#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:916 4478#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:920
4479#, fuzzy, c-format 4479#, fuzzy, c-format
4480msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" 4480msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4481msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" 4481msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
4482 4482
4483#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:926 4483#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:930
4484#, c-format 4484#, c-format
4485msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" 4485msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4486msgstr "" 4486msgstr ""
4487 4487
4488#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:950 4488#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:954
4489#, c-format 4489#, c-format
4490msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n" 4490msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
4491msgstr "" 4491msgstr ""
4492 4492
4493#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1095 4493#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1099
4494#, c-format 4494#, c-format
4495msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" 4495msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4496msgstr "" 4496msgstr ""
4497 4497
4498#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1630 4498#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1634
4499#, fuzzy, c-format 4499#, fuzzy, c-format
4500msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" 4500msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4501msgstr "Tipo no soportado «%s»\n" 4501msgstr "Tipo no soportado «%s»\n"
4502 4502
4503#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2002 4503#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2006
4504#, c-format 4504#, c-format
4505msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" 4505msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4506msgstr "No se pudo importar la clave privada del fichero «%s»\n" 4506msgstr "No se pudo importar la clave privada del fichero «%s»\n"
4507 4507
4508#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2032 4508#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2036
4509#, c-format 4509#, c-format
4510msgid "Unable to import certificate %s\n" 4510msgid "Unable to import certificate %s\n"
4511msgstr "No se pudo importar el certificado %s\n" 4511msgstr "No se pudo importar el certificado %s\n"
4512 4512
4513#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2206 4513#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2210
4514#, fuzzy, c-format 4514#, fuzzy, c-format
4515msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" 4515msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4516msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n" 4516msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
4517 4517
4518#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2225 src/rest/gnunet-rest-server.c:529 4518#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2229 src/rest/gnunet-rest-server.c:529
4519#, fuzzy 4519#, fuzzy
4520msgid "Failed to pass client to MHD\n" 4520msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4521msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" 4521msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
4522 4522
4523#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2547 4523#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2551
4524#, fuzzy, c-format 4524#, fuzzy, c-format
4525msgid "Unsupported socks version %d\n" 4525msgid "Unsupported socks version %d\n"
4526msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" 4526msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
4527 4527
4528#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2576 4528#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2580
4529#, fuzzy, c-format 4529#, fuzzy, c-format
4530msgid "Unsupported socks command %d\n" 4530msgid "Unsupported socks command %d\n"
4531msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" 4531msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
4532 4532
4533#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2594 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2623 4533#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2598 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2627
4534msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n" 4534msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n"
4535msgstr "" 4535msgstr ""
4536 4536
4537#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2674 4537#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2678
4538#, fuzzy, c-format 4538#, fuzzy, c-format
4539msgid "Unsupported socks address type %d\n" 4539msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4540msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" 4540msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
4541 4541
4542#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3013 4542#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3017
4543msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n" 4543msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n"
4544msgstr "" 4544msgstr ""
4545 4545
4546#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3053 src/gns/gnunet-service-gns.c:894 4546#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3057 src/gns/gnunet-service-gns.c:894
4547#, fuzzy, c-format 4547#, fuzzy, c-format
4548msgid "No ego configured for `%s`\n" 4548msgid "No ego configured for `%s`\n"
4549msgstr "" 4549msgstr ""
4550"Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n" 4550"Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n"
4551 4551
4552#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3115 4552#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3119
4553#, fuzzy, c-format 4553#, fuzzy, c-format
4554msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n" 4554msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
4555msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n" 4555msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n"
4556 4556
4557#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3156 4557#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3160
4558msgid "listen on specified port (default: 7777)" 4558msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4559msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)" 4559msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)"
4560 4560
4561#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3159 4561#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3163
4562msgid "pem file to use as CA" 4562msgid "pem file to use as CA"
4563msgstr "fichero pem para usar como autoridad de certificación (CA)" 4563msgstr "fichero pem para usar como autoridad de certificación (CA)"
4564 4564
4565#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3178 4565#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3182
4566msgid "GNUnet GNS proxy" 4566msgid "GNUnet GNS proxy"
4567msgstr "Proxy GNUnet GNS" 4567msgstr "Proxy GNUnet GNS"
4568 4568
@@ -4862,36 +4862,36 @@ msgstr "proveer un servidor de listas de máquinas"
4862msgid "GNUnet hostlist server and client" 4862msgid "GNUnet hostlist server and client"
4863msgstr "Servidor y cliente GNUnet de listas de máquinas" 4863msgstr "Servidor y cliente GNUnet de listas de máquinas"
4864 4864
4865#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:343 4865#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:348
4866msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" 4866msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4867msgstr "# bytes descargados de servidores de listas de máquinas" 4867msgstr "# bytes descargados de servidores de listas de máquinas"
4868 4868
4869#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:364 4869#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:369
4870#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:394 4870#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:399
4871msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" 4871msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4872msgstr "# «HELLO» no válidos descargados de servidores de listas de máquinas" 4872msgstr "# «HELLO» no válidos descargados de servidores de listas de máquinas"
4873 4873
4874#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:367 4874#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:372
4875#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:397 4875#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:402
4876#, c-format 4876#, c-format
4877msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" 4877msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4878msgstr "Mensaje «%s» no válido recibido de la lista de máquinas en «%s»\n" 4878msgstr "Mensaje «%s» no válido recibido de la lista de máquinas en «%s»\n"
4879 4879
4880#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:385 4880#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:390
4881msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" 4881msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4882msgstr "# «HELLO» válidos descargados de servidores de listas de máquinas" 4882msgstr "# «HELLO» válidos descargados de servidores de listas de máquinas"
4883 4883
4884#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:650 4884#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:655
4885#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1402 4885#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1407
4886msgid "# advertised hostlist URIs" 4886msgid "# advertised hostlist URIs"
4887msgstr "# URI de listas de máquinas anunciadas" 4887msgstr "# URI de listas de máquinas anunciadas"
4888 4888
4889#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:680 4889#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:685
4890#, c-format 4890#, c-format
4891msgid "# advertised URI `%s' downloaded" 4891msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4892msgstr "# URI anunciadas «%s» descargadas" 4892msgstr "# URI anunciadas «%s» descargadas"
4893 4893
4894#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:722 4894#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:727
4895#, c-format 4895#, c-format
4896msgid "" 4896msgid ""
4897"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " 4897"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
@@ -4900,120 +4900,120 @@ msgstr ""
4900"Lista de máquinas anunciada con la URI «%s» no pudo ser descargada. La URI " 4900"Lista de máquinas anunciada con la URI «%s» no pudo ser descargada. La URI "
4901"anunciada es descartada.\n" 4901"anunciada es descartada.\n"
4902 4902
4903#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:862 4903#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:867
4904#, c-format 4904#, c-format
4905msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" 4905msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4906msgstr "" 4906msgstr ""
4907"Finalizado el plazo mientras se intentaba bajar lista de máquinas de «%s»\n" 4907"Finalizado el plazo mientras se intentaba bajar lista de máquinas de «%s»\n"
4908 4908
4909#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:876 4909#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:881
4910#, c-format 4910#, c-format
4911msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" 4911msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4912msgstr "Límite de descarga de %u bytes superado, parando descarga\n" 4912msgstr "Límite de descarga de %u bytes superado, parando descarga\n"
4913 4913
4914#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896 4914#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:901
4915#, c-format 4915#, c-format
4916msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" 4916msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4917msgstr "Descarga de lista de máquinas de «%s» fallida: «%s»\n" 4917msgstr "Descarga de lista de máquinas de «%s» fallida: «%s»\n"
4918 4918
4919#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:902 4919#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:907
4920#, c-format 4920#, c-format
4921msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" 4921msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4922msgstr "Descarga de lista de máquinas «%s» completada.\n" 4922msgstr "Descarga de lista de máquinas «%s» completada.\n"
4923 4923
4924#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910 4924#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:915
4925#, c-format 4925#, c-format
4926msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" 4926msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4927msgstr "Añadiendo el almacén de datos de la lista de máquinas probada «%s».\n" 4927msgstr "Añadiendo el almacén de datos de la lista de máquinas probada «%s».\n"
4928 4928
4929#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:963 4929#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:968
4930#, c-format 4930#, c-format
4931msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" 4931msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4932msgstr "Inicializando usando lista de máquinas en «%s».\n" 4932msgstr "Inicializando usando lista de máquinas en «%s».\n"
4933 4933
4934#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:971 4934#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:976
4935msgid "# hostlist downloads initiated" 4935msgid "# hostlist downloads initiated"
4936msgstr "# descargas de listas de máquinas iniciadas" 4936msgstr "# descargas de listas de máquinas iniciadas"
4937 4937
4938#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1103 4938#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1108
4939#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1655 4939#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1660
4940msgid "# milliseconds between hostlist downloads" 4940msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4941msgstr "# milisegundos entre descargas de listas de máquinas" 4941msgstr "# milisegundos entre descargas de listas de máquinas"
4942 4942
4943#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1112 4943#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1117
4944#, c-format 4944#, c-format
4945msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" 4945msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
4946msgstr "" 4946msgstr ""
4947"Hay %u/%u conexiones. Se considerará descargar una lista de máquinas en %s\n" 4947"Hay %u/%u conexiones. Se considerará descargar una lista de máquinas en %s\n"
4948 4948
4949#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1172 4949#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1177
4950#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1188 4950#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1193
4951msgid "# active connections" 4951msgid "# active connections"
4952msgstr "# conexiones activas" 4952msgstr "# conexiones activas"
4953 4953
4954#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1348 4954#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1353
4955#, c-format 4955#, c-format
4956msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" 4956msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4957msgstr "Cargando entradas guardadas de listas de máquinas del fichero «%s»\n" 4957msgstr "Cargando entradas guardadas de listas de máquinas del fichero «%s»\n"
4958 4958
4959#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1353 4959#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1358
4960#, c-format 4960#, c-format
4961msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" 4961msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4962msgstr "El fichero de listas de máquinas «%s» no existe\n" 4962msgstr "El fichero de listas de máquinas «%s» no existe\n"
4963 4963
4964#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1362 4964#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1367
4965#, c-format 4965#, c-format
4966msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" 4966msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4967msgstr "" 4967msgstr ""
4968"No se pudo abrir el fichero «%s» en modo lectura para cargar las listas de " 4968"No se pudo abrir el fichero «%s» en modo lectura para cargar las listas de "
4969"máquinas: %s\n" 4969"máquinas: %s\n"
4970 4970
4971#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1396 4971#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401
4972#, c-format 4972#, c-format
4973msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" 4973msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4974msgstr "%u URI de listas de máquinas cargadas del fichero\n" 4974msgstr "%u URI de listas de máquinas cargadas del fichero\n"
4975 4975
4976#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1399 4976#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1404
4977msgid "# hostlist URIs read from file" 4977msgid "# hostlist URIs read from file"
4978msgstr "# URI de listas de máquinas leídas de fichero" 4978msgstr "# URI de listas de máquinas leídas de fichero"
4979 4979
4980#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1445 4980#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1450
4981#, c-format 4981#, c-format
4982msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" 4982msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4983msgstr "" 4983msgstr ""
4984"No se pudo abrir el fichero «%s» en modo escritura para almacenar las listas " 4984"No se pudo abrir el fichero «%s» en modo escritura para almacenar las listas "
4985"de máquinas: %s\n" 4985"de máquinas: %s\n"
4986 4986
4987#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1452 4987#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1457
4988#, c-format 4988#, c-format
4989msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" 4989msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4990msgstr "Escribiendo %u URI de listas de máquinas a «%s»\n" 4990msgstr "Escribiendo %u URI de listas de máquinas a «%s»\n"
4991 4991
4992#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1476 4992#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1481
4993#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1493 4993#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1498
4994#, c-format 4994#, c-format
4995msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" 4995msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4996msgstr "Error escribiendo URI de listas de máquinas al fichero «%s»\n" 4996msgstr "Error escribiendo URI de listas de máquinas al fichero «%s»\n"
4997 4997
4998#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1488 4998#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1493
4999msgid "# hostlist URIs written to file" 4999msgid "# hostlist URIs written to file"
5000msgstr "# URI de listas de máquinas escritas a fichero" 5000msgstr "# URI de listas de máquinas escritas a fichero"
5001 5001
5002#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1588 5002#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1593
5003#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2265 5003#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2269
5004#, c-format 5004#, c-format
5005msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" 5005msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
5006msgstr "" 5006msgstr ""
5007 5007
5008#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1617 5008#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1622
5009msgid "Learning is enabled on this peer\n" 5009msgid "Learning is enabled on this peer\n"
5010msgstr "El aprendizaje está habilitado en este par\n" 5010msgstr "El aprendizaje está habilitado en este par\n"
5011 5011
5012#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1630 5012#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1635
5013msgid "Learning is not enabled on this peer\n" 5013msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
5014msgstr "El aprendizaje no está habilitado en este par\n" 5014msgstr "El aprendizaje no está habilitado en este par\n"
5015 5015
5016#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1641 5016#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1646
5017#, c-format 5017#, c-format
5018msgid "" 5018msgid ""
5019"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" 5019"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
@@ -5021,16 +5021,16 @@ msgstr ""
5021"La lista de máquinas «%s» fue eliminada puesto que el aprendizaje no está " 5021"La lista de máquinas «%s» fue eliminada puesto que el aprendizaje no está "
5022"habilitado en este par\n" 5022"habilitado en este par\n"
5023 5023
5024#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:181 5024#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:182
5025msgid "bytes in hostlist" 5025msgid "bytes in hostlist"
5026msgstr "bytes en la lista de máquinas" 5026msgstr "bytes en la lista de máquinas"
5027 5027
5028#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:206 5028#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:207
5029msgid "expired addresses encountered" 5029msgid "expired addresses encountered"
5030msgstr "direcciones expiradas encontradas" 5030msgstr "direcciones expiradas encontradas"
5031 5031
5032#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:241 5032#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:242
5033#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:590 5033#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:591
5034#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:382 5034#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:382
5035#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:531 5035#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:531
5036#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:952 5036#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:952
@@ -5040,60 +5040,60 @@ msgstr ""
5040"Error en la comunicación con el servicio de información de pares (PEERINFO): " 5040"Error en la comunicación con el servicio de información de pares (PEERINFO): "
5041"%s\n" 5041"%s\n"
5042 5042
5043#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:265 5043#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:266
5044msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" 5044msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
5045msgstr "«HELLO» sin dirección encontrados (ignorados)" 5045msgstr "«HELLO» sin dirección encontrados (ignorados)"
5046 5046
5047#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:282 5047#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:283
5048msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" 5048msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
5049msgstr "bytes no incluidos en la lista de máquinas (límite de tamaño)" 5049msgstr "bytes no incluidos en la lista de máquinas (límite de tamaño)"
5050 5050
5051#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:386 5051#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:387
5052#, c-format 5052#, c-format
5053msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" 5053msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
5054msgstr "Rechazando petición «%s» al servidor de listas de máquinas\n" 5054msgstr "Rechazando petición «%s» al servidor de listas de máquinas\n"
5055 5055
5056#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:389 5056#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:390
5057msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" 5057msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
5058msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (no HTTP GET)" 5058msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (no HTTP GET)"
5059 5059
5060#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:403 5060#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:404
5061#, c-format 5061#, c-format
5062msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" 5062msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
5063msgstr "Rechazando petición «%s» con %llu bytes de datos de subida\n" 5063msgstr "Rechazando petición «%s» con %llu bytes de datos de subida\n"
5064 5064
5065#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:407 5065#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:408
5066msgid "hostlist requests refused (upload data)" 5066msgid "hostlist requests refused (upload data)"
5067msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (datos de subida)" 5067msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (datos de subida)"
5068 5068
5069#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:414 5069#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:415
5070msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" 5070msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
5071msgstr "" 5071msgstr ""
5072"No se pudo manejar una petición de lista de máquinas debido a que no hay una " 5072"No se pudo manejar una petición de lista de máquinas debido a que no hay una "
5073"respuesta todavía\n" 5073"respuesta todavía\n"
5074 5074
5075#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:417 5075#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:418
5076msgid "hostlist requests refused (not ready)" 5076msgid "hostlist requests refused (not ready)"
5077msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (no preparados)" 5077msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (no preparados)"
5078 5078
5079#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:422 5079#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:423
5080msgid "Received request for our hostlist\n" 5080msgid "Received request for our hostlist\n"
5081msgstr "Peticiones recibidas de nuestra lista de máquinas\n" 5081msgstr "Peticiones recibidas de nuestra lista de máquinas\n"
5082 5082
5083#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:424 5083#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:425
5084msgid "hostlist requests processed" 5084msgid "hostlist requests processed"
5085msgstr "Peticiones de lista de máquinas procesadas" 5085msgstr "Peticiones de lista de máquinas procesadas"
5086 5086
5087#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:485 5087#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:486
5088msgid "# hostlist advertisements send" 5088msgid "# hostlist advertisements send"
5089msgstr "# anuncios de listas de máquinas enviados" 5089msgstr "# anuncios de listas de máquinas enviados"
5090 5090
5091#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:535 5091#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:536
5092msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" 5092msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
5093msgstr "" 5093msgstr ""
5094"Los mensajes de anuncio no pudieron encolarse por el servicio principal\n" 5094"Los mensajes de anuncio no pudieron encolarse por el servicio principal\n"
5095 5095
5096#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:747 5096#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:748
5097#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736 5097#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736
5098#: src/transport/gnunet-service-transport.c:852 5098#: src/transport/gnunet-service-transport.c:852
5099msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 5099msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
@@ -5101,37 +5101,37 @@ msgstr ""
5101"No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). " 5101"No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). "
5102"Saliendo.\n" 5102"Saliendo.\n"
5103 5103
5104#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:771 5104#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:772
5105#, c-format 5105#, c-format
5106msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" 5106msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
5107msgstr "Servicio de listas de máquinas arranca en %s:%llu\n" 5107msgstr "Servicio de listas de máquinas arranca en %s:%llu\n"
5108 5108
5109#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:786 5109#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:787
5110#, c-format 5110#, c-format
5111msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" 5111msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
5112msgstr "Dirección para obtener la lista de máquinas: «%s»\n" 5112msgstr "Dirección para obtener la lista de máquinas: «%s»\n"
5113 5113
5114#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:799 5114#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:800
5115#, fuzzy 5115#, fuzzy
5116msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" 5116msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
5117msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n" 5117msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n"
5118 5118
5119#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:812 5119#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:813
5120#, fuzzy 5120#, fuzzy
5121msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" 5121msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
5122msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n" 5122msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n"
5123 5123
5124#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:833 5124#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:834
5125#, fuzzy, c-format 5125#, fuzzy, c-format
5126msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" 5126msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
5127msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n" 5127msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n"
5128 5128
5129#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:853 5129#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:854
5130#, fuzzy, c-format 5130#, fuzzy, c-format
5131msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" 5131msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
5132msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n" 5132msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n"
5133 5133
5134#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:893 5134#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:894
5135#, c-format 5135#, c-format
5136msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" 5136msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
5137msgstr "" 5137msgstr ""
@@ -5619,37 +5619,37 @@ msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n"
5619msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n" 5619msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5620msgstr "" 5620msgstr ""
5621 5621
5622#: src/nat/nat.c:862 5622#: src/nat/nat.c:867
5623#, c-format 5623#, c-format
5624msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" 5624msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5625msgstr "«gnunet-helper-nat-server» generó la dirección mal formada «%s»\n" 5625msgstr "«gnunet-helper-nat-server» generó la dirección mal formada «%s»\n"
5626 5626
5627#: src/nat/nat.c:912 5627#: src/nat/nat.c:917
5628#, c-format 5628#, c-format
5629msgid "Failed to start %s\n" 5629msgid "Failed to start %s\n"
5630msgstr "Se produjo un fallo al arrancar %s\n" 5630msgstr "Se produjo un fallo al arrancar %s\n"
5631 5631
5632#: src/nat/nat.c:1027 5632#: src/nat/nat.c:1032
5633msgid "Error while running upnp client:\n" 5633msgid "Error while running upnp client:\n"
5634msgstr "" 5634msgstr ""
5635 5635
5636#: src/nat/nat.c:1097 5636#: src/nat/nat.c:1102
5637#, fuzzy, c-format 5637#, fuzzy, c-format
5638msgid "Failed to run upnp client for port %u\n" 5638msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
5639msgstr "" 5639msgstr ""
5640"Se produjo un fallo al inicializar la clave de la máquina desde el par %u\n" 5640"Se produjo un fallo al inicializar la clave de la máquina desde el par %u\n"
5641 5641
5642#: src/nat/nat.c:1237 5642#: src/nat/nat.c:1242
5643msgid "malformed" 5643msgid "malformed"
5644msgstr "mal formado" 5644msgstr "mal formado"
5645 5645
5646#: src/nat/nat.c:1291 5646#: src/nat/nat.c:1296
5647msgid "" 5647msgid ""
5648"UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " 5648"UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5649"disabling UPnP \n" 5649"disabling UPnP \n"
5650msgstr "" 5650msgstr ""
5651 5651
5652#: src/nat/nat.c:1318 src/nat/nat.c:1330 5652#: src/nat/nat.c:1323 src/nat/nat.c:1335
5653#, c-format 5653#, c-format
5654msgid "" 5654msgid ""
5655"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " 5655"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
@@ -5658,98 +5658,98 @@ msgstr ""
5658"La configuración requiere «%s», pero el binario no está instalado de forma " 5658"La configuración requiere «%s», pero el binario no está instalado de forma "
5659"correcta (SUID bit no activado). Opción deshabilitada.\n" 5659"correcta (SUID bit no activado). Opción deshabilitada.\n"
5660 5660
5661#: src/nat/nat.c:1468 5661#: src/nat/nat.c:1473
5662msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" 5662msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
5663msgstr "" 5663msgstr ""
5664"Direcciones internas IP no conocidas, no se puede usar el método del " 5664"Direcciones internas IP no conocidas, no se puede usar el método del "
5665"recorrido NAT ICMP\n" 5665"recorrido NAT ICMP\n"
5666 5666
5667#: src/nat/nat.c:1484 5667#: src/nat/nat.c:1489
5668#, c-format 5668#, c-format
5669msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" 5669msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
5670msgstr "Ejecutando gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" 5670msgstr "Ejecutando gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
5671 5671
5672#: src/nat/nat.c:1569 5672#: src/nat/nat.c:1574
5673msgid "Operation Successful" 5673msgid "Operation Successful"
5674msgstr "" 5674msgstr ""
5675 5675
5676#: src/nat/nat.c:1571 5676#: src/nat/nat.c:1576
5677msgid "Internal Failure (IPC, ...)" 5677msgid "Internal Failure (IPC, ...)"
5678msgstr "" 5678msgstr ""
5679 5679
5680#: src/nat/nat.c:1573 5680#: src/nat/nat.c:1578
5681msgid "Failure in network subsystem, check permissions." 5681msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5682msgstr "" 5682msgstr ""
5683 5683
5684#: src/nat/nat.c:1575 5684#: src/nat/nat.c:1580
5685msgid "Encountered timeout while performing operation" 5685msgid "Encountered timeout while performing operation"
5686msgstr "" 5686msgstr ""
5687 5687
5688#: src/nat/nat.c:1577 5688#: src/nat/nat.c:1582
5689msgid "detected that we are offline" 5689msgid "detected that we are offline"
5690msgstr "" 5690msgstr ""
5691 5691
5692#: src/nat/nat.c:1579 5692#: src/nat/nat.c:1584
5693#, fuzzy 5693#, fuzzy
5694msgid "`upnpc` command not found" 5694msgid "`upnpc` command not found"
5695msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n" 5695msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
5696 5696
5697#: src/nat/nat.c:1581 5697#: src/nat/nat.c:1586
5698#, fuzzy 5698#, fuzzy
5699msgid "Failed to run `upnpc` command" 5699msgid "Failed to run `upnpc` command"
5700msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n" 5700msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n"
5701 5701
5702#: src/nat/nat.c:1583 5702#: src/nat/nat.c:1588
5703#, fuzzy 5703#, fuzzy
5704msgid "`upnpc' command took too long, process killed" 5704msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5705msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n" 5705msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
5706 5706
5707#: src/nat/nat.c:1585 5707#: src/nat/nat.c:1590
5708msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping" 5708msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5709msgstr "" 5709msgstr ""
5710 5710
5711#: src/nat/nat.c:1587 5711#: src/nat/nat.c:1592
5712#, fuzzy 5712#, fuzzy
5713msgid "`external-ip' command not found" 5713msgid "`external-ip' command not found"
5714msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n" 5714msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n"
5715 5715
5716#: src/nat/nat.c:1589 5716#: src/nat/nat.c:1594
5717#, fuzzy 5717#, fuzzy
5718msgid "Failed to run `external-ip` command" 5718msgid "Failed to run `external-ip` command"
5719msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n" 5719msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n"
5720 5720
5721#: src/nat/nat.c:1591 5721#: src/nat/nat.c:1596
5722#, fuzzy 5722#, fuzzy
5723msgid "`external-ip' command output invalid" 5723msgid "`external-ip' command output invalid"
5724msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n" 5724msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n"
5725 5725
5726#: src/nat/nat.c:1593 5726#: src/nat/nat.c:1598
5727msgid "no valid address was returned by `external-ip'" 5727msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5728msgstr "" 5728msgstr ""
5729 5729
5730#: src/nat/nat.c:1595 5730#: src/nat/nat.c:1600
5731#, fuzzy 5731#, fuzzy
5732msgid "Could not determine interface with internal/local network address" 5732msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5733msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n" 5733msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n"
5734 5734
5735#: src/nat/nat.c:1597 5735#: src/nat/nat.c:1602
5736#, fuzzy 5736#, fuzzy
5737msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found" 5737msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5738msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n" 5738msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n"
5739 5739
5740#: src/nat/nat.c:1599 5740#: src/nat/nat.c:1604
5741msgid "NAT test could not be initialized" 5741msgid "NAT test could not be initialized"
5742msgstr "" 5742msgstr ""
5743 5743
5744#: src/nat/nat.c:1601 5744#: src/nat/nat.c:1606
5745msgid "NAT test timeout reached" 5745msgid "NAT test timeout reached"
5746msgstr "" 5746msgstr ""
5747 5747
5748#: src/nat/nat.c:1603 5748#: src/nat/nat.c:1608
5749msgid "could not register NAT" 5749msgid "could not register NAT"
5750msgstr "" 5750msgstr ""
5751 5751
5752#: src/nat/nat.c:1605 5752#: src/nat/nat.c:1610
5753#, fuzzy 5753#, fuzzy
5754msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found" 5754msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5755msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n" 5755msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n"
@@ -7736,7 +7736,7 @@ msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
7736msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" 7736msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7737msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)" 7737msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)"
7738 7738
7739#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3867 7739#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3871
7740msgid "# disconnected from peer upon explicit request" 7740msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7741msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita" 7741msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita"
7742 7742
@@ -8220,34 +8220,34 @@ msgstr "número de mensajes a usar por iteración"
8220msgid "message size to use" 8220msgid "message size to use"
8221msgstr "tamaño del mensaje" 8221msgstr "tamaño del mensaje"
8222 8222
8223#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1481 8223#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1485
8224#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2247 8224#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2248
8225#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3414 8225#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3415
8226#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2931 8226#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2931
8227#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2938 8227#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2938
8228msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" 8228msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
8229msgstr "" 8229msgstr ""
8230 8230
8231#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2106 8231#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2110
8232#, c-format 8232#, c-format
8233msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" 8233msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
8234msgstr "" 8234msgstr ""
8235"¡No se pudo inicializar el multi-manejador de curl, no se pudo iniciar el " 8235"¡No se pudo inicializar el multi-manejador de curl, no se pudo iniciar el "
8236"módulo %s!\n" 8236"módulo %s!\n"
8237 8237
8238#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2155 8238#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2159
8239#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3148 8239#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3149
8240#, c-format 8240#, c-format
8241msgid "Shutting down plugin `%s'\n" 8241msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
8242msgstr "Finalizando el módulo «%s»\n" 8242msgstr "Finalizando el módulo «%s»\n"
8243 8243
8244#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2172 8244#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2176
8245#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3218 8245#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3219
8246#, c-format 8246#, c-format
8247msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" 8247msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
8248msgstr "Finalización del módulo «%s» completa\n" 8248msgstr "Finalización del módulo «%s» completa\n"
8249 8249
8250#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2206 8250#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2210
8251#, fuzzy, c-format 8251#, fuzzy, c-format
8252msgid "Maximum number of requests is %u\n" 8252msgid "Maximum number of requests is %u\n"
8253msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" 8253msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
@@ -8261,12 +8261,12 @@ msgstr ""
8261"Acceso desde la conexión %p (%u de %u) para «%s» «%s» URL «%s» con tamaño de " 8261"Acceso desde la conexión %p (%u de %u) para «%s» «%s» URL «%s» con tamaño de "
8262"los datos de subida %u\n" 8262"los datos de subida %u\n"
8263 8263
8264#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1965 8264#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1966
8265#, c-format 8265#, c-format
8266msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" 8266msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
8267msgstr "Aceptando conexión (%u de %u) desde «%s»\n" 8267msgstr "Aceptando conexión (%u de %u) desde «%s»\n"
8268 8268
8269#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1973 8269#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1974
8270#, c-format 8270#, c-format
8271msgid "" 8271msgid ""
8272"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" 8272"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
@@ -8274,7 +8274,7 @@ msgstr ""
8274"El servidor ha alcanzado el número máximo de conexiones (%u), rechazando " 8274"El servidor ha alcanzado el número máximo de conexiones (%u), rechazando "
8275"nueva conexión\n" 8275"nueva conexión\n"
8276 8276
8277#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2123 8277#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2124
8278msgid "" 8278msgid ""
8279"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" 8279"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
8280"certificate-creation' could not be started!\n" 8280"certificate-creation' could not be started!\n"
@@ -8282,104 +8282,104 @@ msgstr ""
8282"¡No se pudo crear un certificado TLS nuevo, el programa «gnunet-transport-" 8282"¡No se pudo crear un certificado TLS nuevo, el programa «gnunet-transport-"
8283"certificate-creation» no pudo ser iniciado!\n" 8283"certificate-creation» no pudo ser iniciado!\n"
8284 8284
8285#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2146 8285#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2147
8286#, fuzzy, c-format 8286#, fuzzy, c-format
8287msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" 8287msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
8288msgstr "" 8288msgstr ""
8289"¡No se encontró ningún certificado TLS útil y se produjo un fallo al crear " 8289"¡No se encontró ningún certificado TLS útil y se produjo un fallo al crear "
8290"uno!\n" 8290"uno!\n"
8291 8291
8292#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2273 8292#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2274
8293msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n" 8293msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
8294msgstr "" 8294msgstr ""
8295 8295
8296#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2582 8296#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2583
8297msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" 8297msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
8298msgstr "¡Se necesita un puerto válido para el servicio en la configuración!\n" 8298msgstr "¡Se necesita un puerto válido para el servicio en la configuración!\n"
8299 8299
8300#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2616 src/util/service.c:704 8300#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2617 src/util/service.c:704
8301#, c-format 8301#, c-format
8302msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 8302msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
8303msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" 8303msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n"
8304 8304
8305#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2634 src/util/service.c:723 8305#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2635 src/util/service.c:723
8306#, c-format 8306#, c-format
8307msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 8307msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
8308msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n" 8308msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n"
8309 8309
8310#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2747 8310#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2748
8311#, c-format 8311#, c-format
8312msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" 8312msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
8313msgstr "Encontradas %u direcciones para comunicar al servicio NAT\n" 8313msgstr "Encontradas %u direcciones para comunicar al servicio NAT\n"
8314 8314
8315#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2825 8315#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2826
8316#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3338 8316#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3338
8317msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 8317msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
8318msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n" 8318msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n"
8319 8319
8320#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2924 8320#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2925
8321#, c-format 8321#, c-format
8322msgid "IPv4 support is %s\n" 8322msgid "IPv4 support is %s\n"
8323msgstr "El soporte IPv4 es %s\n" 8323msgstr "El soporte IPv4 es %s\n"
8324 8324
8325#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2939 8325#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2940
8326#, c-format 8326#, c-format
8327msgid "IPv6 support is %s\n" 8327msgid "IPv6 support is %s\n"
8328msgstr "El soporte IPv6 es %s\n" 8328msgstr "El soporte IPv6 es %s\n"
8329 8329
8330#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2945 8330#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2946
8331msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" 8331msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
8332msgstr "¡Ni IPv4 ni IPv6 están habilitadas! Corrija la configuración\n" 8332msgstr "¡Ni IPv4 ni IPv6 están habilitadas! Corrija la configuración\n"
8333 8333
8334#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2956 8334#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2957
8335msgid "Port is required! Fix in configuration\n" 8335msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
8336msgstr "¡El puerto es necesario! Corrija la configuración\n" 8336msgstr "¡El puerto es necesario! Corrija la configuración\n"
8337 8337
8338#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2962 8338#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2963
8339#, c-format 8339#, c-format
8340msgid "Using port %u\n" 8340msgid "Using port %u\n"
8341msgstr "Usando puerto %u\n" 8341msgstr "Usando puerto %u\n"
8342 8342
8343#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2976 8343#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2977
8344#, c-format 8344#, c-format
8345msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 8345msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
8346msgstr "" 8346msgstr ""
8347"¡La dirección IPv4 «%s» especificada en el fichero de configuración no es " 8347"¡La dirección IPv4 «%s» especificada en el fichero de configuración no es "
8348"válida!\n" 8348"válida!\n"
8349 8349
8350#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2986 8350#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2987
8351#, c-format 8351#, c-format
8352msgid "Binding to IPv4 address %s\n" 8352msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
8353msgstr "Asociando a la dirección IPv4 %s\n" 8353msgstr "Asociando a la dirección IPv4 %s\n"
8354 8354
8355#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3008 8355#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3009
8356#, c-format 8356#, c-format
8357msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 8357msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
8358msgstr "" 8358msgstr ""
8359"¡La dirección IPv6 «%s» especificada en el fichero de configuración no es " 8359"¡La dirección IPv6 «%s» especificada en el fichero de configuración no es "
8360"válida!\n" 8360"válida!\n"
8361 8361
8362#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3018 8362#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3019
8363#, c-format 8363#, c-format
8364msgid "Binding to IPv6 address %s\n" 8364msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
8365msgstr "Asociando a la dirección IPv6 %s\n" 8365msgstr "Asociando a la dirección IPv6 %s\n"
8366 8366
8367#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3081 8367#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3082
8368#, c-format 8368#, c-format
8369msgid "Using external hostname `%s'\n" 8369msgid "Using external hostname `%s'\n"
8370msgstr "Usando nombre de máquina externo «%s»\n" 8370msgstr "Usando nombre de máquina externo «%s»\n"
8371 8371
8372#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3102 8372#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3103
8373#, c-format 8373#, c-format
8374msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" 8374msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
8375msgstr "Notificando al transporte sólo el nombre de máquina «%s»\n" 8375msgstr "Notificando al transporte sólo el nombre de máquina «%s»\n"
8376 8376
8377#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3119 8377#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3120
8378#, c-format 8378#, c-format
8379msgid "Maximum number of connections is %u\n" 8379msgid "Maximum number of connections is %u\n"
8380msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" 8380msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
8381 8381
8382#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3426 8382#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3427
8383#, fuzzy 8383#, fuzzy
8384msgid "Unable to compile URL regex\n" 8384msgid "Unable to compile URL regex\n"
8385msgstr "¡Imposible obtener «HELLO» del par!\n" 8385msgstr "¡Imposible obtener «HELLO» del par!\n"
@@ -9458,118 +9458,118 @@ msgstr "señal (%d, %p) devolvió %d.\n"
9458msgid "b" 9458msgid "b"
9459msgstr "b" 9459msgstr "b"
9460 9460
9461#: src/util/strings.c:435 9461#: src/util/strings.c:437
9462#, c-format 9462#, c-format
9463msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" 9463msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
9464msgstr "Los conjuntos de caracteres pedidos fueron «%s»->«%s»\n" 9464msgstr "Los conjuntos de caracteres pedidos fueron «%s»->«%s»\n"
9465 9465
9466#: src/util/strings.c:563 9466#: src/util/strings.c:565
9467msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" 9467msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
9468msgstr "" 9468msgstr ""
9469"Se produjo un fallo al expandir «$HOME»: variable de entorno «HOME» no " 9469"Se produjo un fallo al expandir «$HOME»: variable de entorno «HOME» no "
9470"establecida" 9470"establecida"
9471 9471
9472#: src/util/strings.c:660 9472#: src/util/strings.c:662
9473msgid "µs" 9473msgid "µs"
9474msgstr "" 9474msgstr ""
9475 9475
9476#: src/util/strings.c:664 9476#: src/util/strings.c:666
9477msgid "forever" 9477msgid "forever"
9478msgstr "para siempre" 9478msgstr "para siempre"
9479 9479
9480#: src/util/strings.c:666 9480#: src/util/strings.c:668
9481msgid "0 ms" 9481msgid "0 ms"
9482msgstr "0 ms" 9482msgstr "0 ms"
9483 9483
9484#: src/util/strings.c:672 9484#: src/util/strings.c:674
9485msgid "ms" 9485msgid "ms"
9486msgstr "ms" 9486msgstr "ms"
9487 9487
9488#: src/util/strings.c:678 9488#: src/util/strings.c:680
9489msgid "s" 9489msgid "s"
9490msgstr "s" 9490msgstr "s"
9491 9491
9492#: src/util/strings.c:684 9492#: src/util/strings.c:686
9493msgid "m" 9493msgid "m"
9494msgstr "m" 9494msgstr "m"
9495 9495
9496#: src/util/strings.c:690 9496#: src/util/strings.c:692
9497msgid "h" 9497msgid "h"
9498msgstr "h" 9498msgstr "h"
9499 9499
9500#: src/util/strings.c:697 9500#: src/util/strings.c:699
9501msgid "day" 9501msgid "day"
9502msgstr "día" 9502msgstr "día"
9503 9503
9504#: src/util/strings.c:699 9504#: src/util/strings.c:701
9505msgid "days" 9505msgid "days"
9506msgstr "días" 9506msgstr "días"
9507 9507
9508#: src/util/strings.c:728 9508#: src/util/strings.c:730
9509msgid "end of time" 9509msgid "end of time"
9510msgstr "fin del plazo" 9510msgstr "fin del plazo"
9511 9511
9512#: src/util/strings.c:1227 9512#: src/util/strings.c:1229
9513msgid "IPv6 address did not start with `['\n" 9513msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
9514msgstr "La dirección IPv6 no empezaba con «[»\n" 9514msgstr "La dirección IPv6 no empezaba con «[»\n"
9515 9515
9516#: src/util/strings.c:1235 9516#: src/util/strings.c:1237
9517msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" 9517msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
9518msgstr "La dirección IPv6 contenía «:» para separar el número de puerto\n" 9518msgstr "La dirección IPv6 contenía «:» para separar el número de puerto\n"
9519 9519
9520#: src/util/strings.c:1241 9520#: src/util/strings.c:1243
9521msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" 9521msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
9522msgstr "" 9522msgstr ""
9523"La dirección IPv6 contenía «]» antes de «:» para separar el número de " 9523"La dirección IPv6 contenía «]» antes de «:» para separar el número de "
9524"puerto\n" 9524"puerto\n"
9525 9525
9526#: src/util/strings.c:1248 9526#: src/util/strings.c:1250
9527msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" 9527msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
9528msgstr "" 9528msgstr ""
9529"La dirección IPv6 contenía un número de puerto válido después del último " 9529"La dirección IPv6 contenía un número de puerto válido después del último "
9530"«:»\n" 9530"«:»\n"
9531 9531
9532#: src/util/strings.c:1257 9532#: src/util/strings.c:1259
9533#, c-format 9533#, c-format
9534msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" 9534msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
9535msgstr "Dirección IPv6 «%s» no válida: %s\n" 9535msgstr "Dirección IPv6 «%s» no válida: %s\n"
9536 9536
9537#: src/util/strings.c:1463 src/util/strings.c:1479 9537#: src/util/strings.c:1465 src/util/strings.c:1481
9538msgid "Port not in range\n" 9538msgid "Port not in range\n"
9539msgstr "" 9539msgstr ""
9540 9540
9541#: src/util/strings.c:1488 9541#: src/util/strings.c:1490
9542#, fuzzy, c-format 9542#, fuzzy, c-format
9543msgid "Malformed port policy `%s'\n" 9543msgid "Malformed port policy `%s'\n"
9544msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n" 9544msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
9545 9545
9546#: src/util/strings.c:1571 src/util/strings.c:1602 src/util/strings.c:1650 9546#: src/util/strings.c:1573 src/util/strings.c:1604 src/util/strings.c:1652
9547#: src/util/strings.c:1671 9547#: src/util/strings.c:1673
9548#, c-format 9548#, c-format
9549msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" 9549msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
9550msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n" 9550msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n"
9551 9551
9552#: src/util/strings.c:1628 9552#: src/util/strings.c:1630
9553#, c-format 9553#, c-format
9554msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." 9554msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
9555msgstr "Notación de red no válida («/%d» no es válido en IPv4 CIDR)." 9555msgstr "Notación de red no válida («/%d» no es válido en IPv4 CIDR)."
9556 9556
9557#: src/util/strings.c:1680 9557#: src/util/strings.c:1682
9558#, fuzzy, c-format 9558#, fuzzy, c-format
9559msgid "Invalid format: `%s'\n" 9559msgid "Invalid format: `%s'\n"
9560msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" 9560msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n"
9561 9561
9562#: src/util/strings.c:1732 9562#: src/util/strings.c:1734
9563#, c-format 9563#, c-format
9564msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" 9564msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
9565msgstr "Notación de red no válida (no termina con «;»: «%s»)\n" 9565msgstr "Notación de red no válida (no termina con «;»: «%s»)\n"
9566 9566
9567#: src/util/strings.c:1782 9567#: src/util/strings.c:1784
9568#, c-format 9568#, c-format
9569msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" 9569msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
9570msgstr "Formato «%s» erroneo para máscara de red\n" 9570msgstr "Formato «%s» erroneo para máscara de red\n"
9571 9571
9572#: src/util/strings.c:1813 9572#: src/util/strings.c:1815
9573#, c-format 9573#, c-format
9574msgid "Wrong format `%s' for network\n" 9574msgid "Wrong format `%s' for network\n"
9575msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n" 9575msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n"
@@ -9760,18 +9760,18 @@ msgstr "el servicio es ofrecido vía UDP"
9760msgid "Setup tunnels via VPN." 9760msgid "Setup tunnels via VPN."
9761msgstr "Configurar túneles vía VPN." 9761msgstr "Configurar túneles vía VPN."
9762 9762
9763#: src/include/gnunet_common.h:631 src/include/gnunet_common.h:638 9763#: src/include/gnunet_common.h:635 src/include/gnunet_common.h:642
9764#: src/include/gnunet_common.h:646 9764#: src/include/gnunet_common.h:650
9765#, c-format 9765#, c-format
9766msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" 9766msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
9767msgstr "Aserción fallida en %s:%d.\n" 9767msgstr "Aserción fallida en %s:%d.\n"
9768 9768
9769#: src/include/gnunet_common.h:658 9769#: src/include/gnunet_common.h:662
9770#, c-format 9770#, c-format
9771msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" 9771msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
9772msgstr "Violación externa del protocolo detectada en %s:%d.\n" 9772msgstr "Violación externa del protocolo detectada en %s:%d.\n"
9773 9773
9774#: src/include/gnunet_common.h:685 src/include/gnunet_common.h:694 9774#: src/include/gnunet_common.h:689 src/include/gnunet_common.h:698
9775#, c-format 9775#, c-format
9776msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 9776msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9777msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" 9777msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"