aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMartin Schanzenbach <schanzen@gnunet.org>2022-12-05 17:46:59 +0900
committerMartin Schanzenbach <schanzen@gnunet.org>2022-12-05 17:46:59 +0900
commit5abbc294229cca582d0b104b86be534de2be66ea (patch)
tree87f960b8a17efc1c20e0c238f2be183a5356f95f /po/es.po
parent1d670b15e2367b1e8668f4f4d81d73f540580e2f (diff)
downloadgnunet-5abbc294229cca582d0b104b86be534de2be66ea.tar.gz
gnunet-5abbc294229cca582d0b104b86be534de2be66ea.zip
-fix test ftbfs
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po1548
1 files changed, 774 insertions, 774 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 34ce0d7dc..d7fc8bff5 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2022-12-04 14:58+0900\n" 11"POT-Creation-Date: 2022-12-05 17:21+0900\n"
12"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" 12"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n"
13"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" 13"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" 14"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n"
30msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" 30msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
31msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" 31msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
32 32
33#: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1751 33#: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1750
34#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089 34#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089
35#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1958 35#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1957
36#, c-format 36#, c-format
37msgid "Failed to connect to namestore\n" 37msgid "Failed to connect to namestore\n"
38msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n" 38msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n"
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
149msgid "GNUnet abd resolver tool" 149msgid "GNUnet abd resolver tool"
150msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" 150msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"
151 151
152#: src/abd/gnunet-service-abd.c:1746 src/gns/gnunet-gns.c:292 152#: src/abd/gnunet-service-abd.c:1745 src/gns/gnunet-gns.c:291
153#, c-format 153#, c-format
154msgid "Failed to connect to GNS\n" 154msgid "Failed to connect to GNS\n"
155msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" 155msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
@@ -169,17 +169,17 @@ msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
169msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" 169msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
170msgstr "Se produjo un fallo al eliminar el directorio «servicehome» %s.\n" 170msgstr "Se produjo un fallo al eliminar el directorio «servicehome» %s.\n"
171 171
172#: src/arm/gnunet-arm.c:229 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1132 172#: src/arm/gnunet-arm.c:229 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1133
173#, fuzzy 173#, fuzzy
174msgid "Message was sent successfully" 174msgid "Message was sent successfully"
175msgstr "El almacén de nombres añadió el registro satisfactoriamente" 175msgstr "El almacén de nombres añadió el registro satisfactoriamente"
176 176
177#: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1135 177#: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1136
178#, fuzzy 178#, fuzzy
179msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" 179msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
180msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita" 180msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita"
181 181
182#: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1137 182#: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1138
183#, fuzzy 183#, fuzzy
184msgid "Unknown request status" 184msgid "Unknown request status"
185msgstr "Usuario desconocido «%s»\n" 185msgstr "Usuario desconocido «%s»\n"
@@ -402,8 +402,8 @@ msgstr ""
402#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1129 402#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1129
403#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3706 403#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3706
404#: src/transport/tcp_service_legacy.c:594 404#: src/transport/tcp_service_legacy.c:594
405#: src/transport/tcp_service_legacy.c:600 src/util/service.c:1094 405#: src/transport/tcp_service_legacy.c:600 src/util/service.c:1095
406#: src/util/service.c:1100 406#: src/util/service.c:1101
407#, c-format 407#, c-format
408msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 408msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
409msgstr "" 409msgstr ""
@@ -411,22 +411,22 @@ msgstr ""
411"configuración!\n" 411"configuración!\n"
412 412
413#: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1163 413#: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1163
414#: src/transport/tcp_service_legacy.c:634 src/util/client.c:530 414#: src/transport/tcp_service_legacy.c:634 src/util/client.c:531
415#: src/util/service.c:1133 415#: src/util/service.c:1134
416#, c-format 416#, c-format
417msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" 417msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
418msgstr "" 418msgstr ""
419"La ruta tipo UNIX «%s» es demasiado larga, la longitud máxima es %llu\n" 419"La ruta tipo UNIX «%s» es demasiado larga, la longitud máxima es %llu\n"
420 420
421#: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1167 421#: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1167
422#: src/transport/tcp_service_legacy.c:638 src/util/client.c:535 422#: src/transport/tcp_service_legacy.c:638 src/util/client.c:536
423#: src/util/service.c:1137 423#: src/util/service.c:1138
424#, c-format 424#, c-format
425msgid "Using `%s' instead\n" 425msgid "Using `%s' instead\n"
426msgstr "Usando «%s» en su defecto\n" 426msgstr "Usando «%s» en su defecto\n"
427 427
428#: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1195 428#: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1195
429#: src/transport/tcp_service_legacy.c:666 src/util/service.c:1157 429#: src/transport/tcp_service_legacy.c:666 src/util/service.c:1158
430#, c-format 430#, c-format
431msgid "" 431msgid ""
432"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " 432"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
@@ -436,7 +436,7 @@ msgstr ""
436"«%s», no se pudo crear un «socket» UNIX: %s\n" 436"«%s», no se pudo crear un «socket» UNIX: %s\n"
437 437
438#: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1213 438#: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1213
439#: src/transport/tcp_service_legacy.c:684 src/util/service.c:1175 439#: src/transport/tcp_service_legacy.c:684 src/util/service.c:1176
440#, c-format 440#, c-format
441msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" 441msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
442msgstr "" 442msgstr ""
@@ -446,7 +446,7 @@ msgstr ""
446#: src/arm/gnunet-service-arm.c:536 446#: src/arm/gnunet-service-arm.c:536
447#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718 447#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718
448#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1244 448#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1244
449#: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1206 449#: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1207
450#, c-format 450#, c-format
451msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 451msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
452msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" 452msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n"
@@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n"
454#: src/arm/gnunet-service-arm.c:555 454#: src/arm/gnunet-service-arm.c:555
455#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736 455#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736
456#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1263 456#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1263
457#: src/transport/tcp_service_legacy.c:734 src/util/service.c:1225 457#: src/transport/tcp_service_legacy.c:734 src/util/service.c:1226
458#, c-format 458#, c-format
459msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 459msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
460msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n" 460msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n"
@@ -1178,7 +1178,7 @@ msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1178msgstr "" 1178msgstr ""
1179 1179
1180#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 1180#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363
1181#: src/conversation/gnunet_gst.c:664 1181#: src/conversation/gnunet_gst.c:665
1182#, c-format 1182#, c-format
1183msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" 1183msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1184msgstr "" 1184msgstr ""
@@ -1616,10 +1616,10 @@ msgstr "Caché de datos de montículo (heap) ejecutándose\n"
1616 1616
1617#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:128 1617#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:128
1618#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:150 1618#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:150
1619#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:890 1619#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:891
1620#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63 1620#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63
1621#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 src/my/my.c:81 src/my/my.c:93 1621#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 src/my/my.c:82 src/my/my.c:94
1622#: src/mysql/mysql.c:46 src/mysql/mysql.c:64 1622#: src/mysql/mysql.c:47 src/mysql/mysql.c:65
1623#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54 1623#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54
1624#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:56 1624#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:56
1625#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54 1625#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54
@@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr "Caché de datos de montículo (heap) ejecutándose\n"
1627#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53 1627#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53
1628#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57 1628#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57
1629#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:72 src/util/crypto_ecc.c:78 1629#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:72 src/util/crypto_ecc.c:78
1630#: src/util/crypto_ecc_setup.c:47 src/util/crypto_mpi.c:40 1630#: src/util/crypto_ecc_setup.c:48 src/util/crypto_mpi.c:41
1631#, c-format 1631#, c-format
1632msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 1632msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1633msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n" 1633msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n"
@@ -1941,24 +1941,24 @@ msgstr "Se produjo un fallo al inicializar «bloomfilter».\n"
1941msgid "Heap database running\n" 1941msgid "Heap database running\n"
1942msgstr "Base de datos de montículo ejecutándose\n" 1942msgstr "Base de datos de montículo ejecutándose\n"
1943 1943
1944#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:371 1944#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:372
1945#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:423 1945#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:424
1946#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1071 1946#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1072
1947msgid "MySQL statement run failure" 1947msgid "MySQL statement run failure"
1948msgstr "" 1948msgstr ""
1949 1949
1950#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410 1950#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:411
1951#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:675 1951#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:675
1952#, fuzzy 1952#, fuzzy
1953msgid "Data too large" 1953msgid "Data too large"
1954msgstr "número de valores" 1954msgstr "número de valores"
1955 1955
1956#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:847 1956#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:848
1957#, c-format 1957#, c-format
1958msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 1958msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1959msgstr "«%s» para «%s» falló en %s: %d con error: %s\n" 1959msgstr "«%s» para «%s» falló en %s: %d con error: %s\n"
1960 1960
1961#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1179 1961#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1180
1962msgid "Mysql database running\n" 1962msgid "Mysql database running\n"
1963msgstr "Base de datos Mysql ejecutándose\n" 1963msgstr "Base de datos Mysql ejecutándose\n"
1964 1964
@@ -2097,7 +2097,7 @@ msgstr ""
2097msgid "how long should the monitor command run" 2097msgid "how long should the monitor command run"
2098msgstr "cuanto tiempo debe ejecutarse el comando de monitorización" 2098msgstr "cuanto tiempo debe ejecutarse el comando de monitorización"
2099 2099
2100#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/fs/gnunet-download.c:359 2100#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/fs/gnunet-download.c:360
2101#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:894 2101#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:894
2102msgid "be verbose (print progress information)" 2102msgid "be verbose (print progress information)"
2103msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)" 2103msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)"
@@ -2191,247 +2191,247 @@ msgstr ""
2191msgid "Measure quality and performance of the DHT service." 2191msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2192msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." 2192msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
2193 2193
2194#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:371 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:376 2194#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:375
2195msgid "only monitor DNS queries" 2195msgid "only monitor DNS queries"
2196msgstr "sólo monitorizar consultas DNS" 2196msgstr "sólo monitorizar consultas DNS"
2197 2197
2198#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:388 2198#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:387
2199msgid "Monitor DNS queries." 2199msgid "Monitor DNS queries."
2200msgstr "Monitorizar consultas DNS." 2200msgstr "Monitorizar consultas DNS."
2201 2201
2202#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:241 2202#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:240
2203msgid "set A records" 2203msgid "set A records"
2204msgstr "establece registros de clase A" 2204msgstr "establece registros de clase A"
2205 2205
2206#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:247 2206#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:246
2207msgid "set AAAA records" 2207msgid "set AAAA records"
2208msgstr "establece registros de clase AAAA" 2208msgstr "establece registros de clase AAAA"
2209 2209
2210#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:260 2210#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:259
2211msgid "Change DNS replies to point elsewhere." 2211msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2212msgstr "Cambiar las respuestas DNS apuntando a cualquier otro lado." 2212msgstr "Cambiar las respuestas DNS apuntando a cualquier otro lado."
2213 2213
2214#: src/dns/gnunet-service-dns.c:466 2214#: src/dns/gnunet-service-dns.c:463
2215msgid "# DNS requests answered via TUN interface" 2215msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2216msgstr "# Peticiones DNS contestadas vía interfaz TUN" 2216msgstr "# Peticiones DNS contestadas vía interfaz TUN"
2217 2217
2218#: src/dns/gnunet-service-dns.c:620 2218#: src/dns/gnunet-service-dns.c:617
2219msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" 2219msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2220msgstr "# Salidas DNS fallidas (se produjo un fallo al abrir el «socket»)" 2220msgstr "# Salidas DNS fallidas (se produjo un fallo al abrir el «socket»)"
2221 2221
2222#: src/dns/gnunet-service-dns.c:756 2222#: src/dns/gnunet-service-dns.c:753
2223msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" 2223msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2224msgstr "# Respuestas DNS externas descartadas (ninguna petición coincidente)" 2224msgstr "# Respuestas DNS externas descartadas (ninguna petición coincidente)"
2225 2225
2226#: src/dns/gnunet-service-dns.c:832 2226#: src/dns/gnunet-service-dns.c:829
2227msgid "# Client response discarded (no matching request)" 2227msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2228msgstr "# Respuestas de cliente descartadas (ninguna petición coincidente)" 2228msgstr "# Respuestas de cliente descartadas (ninguna petición coincidente)"
2229 2229
2230#: src/dns/gnunet-service-dns.c:954 2230#: src/dns/gnunet-service-dns.c:951
2231msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" 2231msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2232msgstr "Recibido paquete UDP IPv4 mal formado en interfaz TUN.\n" 2232msgstr "Recibido paquete UDP IPv4 mal formado en interfaz TUN.\n"
2233 2233
2234#: src/dns/gnunet-service-dns.c:973 2234#: src/dns/gnunet-service-dns.c:970
2235msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" 2235msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2236msgstr "Recibido paquete UDP IPv6 mal formado en interfaz TUN.\n" 2236msgstr "Recibido paquete UDP IPv6 mal formado en interfaz TUN.\n"
2237 2237
2238#: src/dns/gnunet-service-dns.c:984 2238#: src/dns/gnunet-service-dns.c:981
2239#, c-format 2239#, c-format
2240msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" 2240msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2241msgstr "Se obtuvo un paquete no-IP con %u bytes y protocolo %u de TUN\n" 2241msgstr "Se obtuvo un paquete no-IP con %u bytes y protocolo %u de TUN\n"
2242 2242
2243#: src/dns/gnunet-service-dns.c:996 2243#: src/dns/gnunet-service-dns.c:993
2244msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n" 2244msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n"
2245msgstr "" 2245msgstr ""
2246 2246
2247#: src/dns/gnunet-service-dns.c:999 2247#: src/dns/gnunet-service-dns.c:996
2248msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" 2248msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2249msgstr "# Paquetes UDP no-DNS recibidos vía interfaz TUN" 2249msgstr "# Paquetes UDP no-DNS recibidos vía interfaz TUN"
2250 2250
2251#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 2251#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1066
2252msgid "# DNS requests received via TUN interface" 2252msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2253msgstr "# Peticiones DNS recibidas vía interfaz TUN" 2253msgstr "# Peticiones DNS recibidas vía interfaz TUN"
2254 2254
2255#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1117 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3707 2255#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1114 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3704
2256msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" 2256msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2257msgstr "se necesita una dirección IPv4 o IPv6 válida\n" 2257msgstr "se necesita una dirección IPv4 o IPv6 válida\n"
2258 2258
2259#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1128 2259#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1125
2260#, fuzzy, c-format 2260#, fuzzy, c-format
2261msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, will not run DNS interceptor\n" 2261msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, will not run DNS interceptor\n"
2262msgstr "«%s» debe ser instalado con SUID, se niega a arrancar\n" 2262msgstr "«%s» debe ser instalado con SUID, se niega a arrancar\n"
2263 2263
2264#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:971 2264#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:968
2265msgid "# TCP packets sent via TUN" 2265msgid "# TCP packets sent via TUN"
2266msgstr "# Paquetes TCP enviados vía TUN" 2266msgstr "# Paquetes TCP enviados vía TUN"
2267 2267
2268#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1077 2268#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1074
2269msgid "# ICMP packets sent via TUN" 2269msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2270msgstr "# Paquetes ICMP enviados vía TUN" 2270msgstr "# Paquetes ICMP enviados vía TUN"
2271 2271
2272#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1371 2272#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1368
2273msgid "# UDP packets sent via TUN" 2273msgid "# UDP packets sent via TUN"
2274msgstr "# Paquetes UDP enviados vía TUN" 2274msgstr "# Paquetes UDP enviados vía TUN"
2275 2275
2276#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1503 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1615 2276#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1500 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1612
2277#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1665 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1748 2277#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1662 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1745
2278#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2016 2278#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2013
2279#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2286 2279#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2283
2280#, fuzzy 2280#, fuzzy
2281msgid "# Bytes received from CADET" 2281msgid "# Bytes received from CADET"
2282msgstr "# Bytes recibidos de TUN" 2282msgstr "# Bytes recibidos de TUN"
2283 2283
2284#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1507 2284#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1504
2285#, fuzzy 2285#, fuzzy
2286msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" 2286msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2287msgstr "# Peticiones de salida IP por UDP recibidas vía mesh" 2287msgstr "# Peticiones de salida IP por UDP recibidas vía mesh"
2288 2288
2289#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1619 2289#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1616
2290#, fuzzy 2290#, fuzzy
2291msgid "# UDP service requests received via cadet" 2291msgid "# UDP service requests received via cadet"
2292msgstr "# Peticiones de servicio UDP recibidas vía mesh" 2292msgstr "# Peticiones de servicio UDP recibidas vía mesh"
2293 2293
2294#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1661 2294#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1658
2295#, fuzzy 2295#, fuzzy
2296msgid "# TCP service creation requests received via cadet" 2296msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2297msgstr "# Peticiones de creaciones de servicio TCP recibidas vía mesh" 2297msgstr "# Peticiones de creaciones de servicio TCP recibidas vía mesh"
2298 2298
2299#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1752 2299#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1749
2300#, fuzzy 2300#, fuzzy
2301msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" 2301msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2302msgstr "# Peticiones de creación de salida IP por TCP recibidas vía mesh" 2302msgstr "# Peticiones de creación de salida IP por TCP recibidas vía mesh"
2303 2303
2304#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1840 2304#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1837
2305msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" 2305msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2306msgstr "# Peticiones de datos (DATA) TCP omitidas (no hay sesión)" 2306msgstr "# Peticiones de datos (DATA) TCP omitidas (no hay sesión)"
2307 2307
2308#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1879 2308#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1876
2309#, fuzzy 2309#, fuzzy
2310msgid "# TCP data requests received via cadet" 2310msgid "# TCP data requests received via cadet"
2311msgstr "# Peticiones de datos TCP recibidas vía mesh" 2311msgstr "# Peticiones de datos TCP recibidas vía mesh"
2312 2312
2313#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2020 2313#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2017
2314#, fuzzy 2314#, fuzzy
2315msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" 2315msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2316msgstr "# Peticiones de salida IP por ICMP recibidas vía mesh" 2316msgstr "# Peticiones de salida IP por ICMP recibidas vía mesh"
2317 2317
2318#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2091 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2366 2318#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2088 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2363
2319#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2736 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:817 2319#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2733 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:816
2320#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1004 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2134 2320#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1003 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2133
2321msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" 2321msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2322msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (tipo no permitido)" 2322msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (tipo no permitido)"
2323 2323
2324#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2156 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2433 2324#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2153 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2430
2325#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2777 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:890 2325#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2774 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:889
2326#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1043 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200 2326#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1042 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2199
2327msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" 2327msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2328msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (tipo no permitido)" 2328msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (tipo no permitido)"
2329 2329
2330#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2290 2330#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2287
2331#, fuzzy 2331#, fuzzy
2332msgid "# ICMP service requests received via cadet" 2332msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2333msgstr "# Peticiones de servicio ICMP recibidas vía mesh" 2333msgstr "# Peticiones de servicio ICMP recibidas vía mesh"
2334 2334
2335#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2349 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:995 2335#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2346 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:994
2336#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2122 2336#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2121
2337msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" 2337msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2338msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (imposible atravesar v6)" 2338msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (imposible atravesar v6)"
2339 2339
2340#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2416 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:873 2340#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2413 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:872
2341#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2164 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2178 2341#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2163 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2177
2342msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" 2342msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2343msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (imposible atravesar v4)" 2343msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (imposible atravesar v4)"
2344 2344
2345#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2498 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3199 2345#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2495 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3196
2346#, fuzzy 2346#, fuzzy
2347msgid "# Inbound CADET channels created" 2347msgid "# Inbound CADET channels created"
2348msgstr "# Túneles interiores MESH creados" 2348msgstr "# Túneles interiores MESH creados"
2349 2349
2350#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2619 2350#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2616
2351#, c-format 2351#, c-format
2352msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" 2352msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2353msgstr "Hay registros de servicios duplicados para «%s:%u»\n" 2353msgstr "Hay registros de servicios duplicados para «%s:%u»\n"
2354 2354
2355#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 2355#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2636
2356#, fuzzy 2356#, fuzzy
2357msgid "# Messages transmitted via cadet channels" 2357msgid "# Messages transmitted via cadet channels"
2358msgstr "# Bytes transmitidos vía túneles MESH" 2358msgstr "# Bytes transmitidos vía túneles MESH"
2359 2359
2360#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2831 2360#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2828
2361msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" 2361msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2362msgstr "# Paquetes ICMP omitidos (tipo no permitido)" 2362msgstr "# Paquetes ICMP omitidos (tipo no permitido)"
2363 2363
2364#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2840 2364#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2837
2365msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" 2365msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2366msgstr "Paquete ICMP omitido, no hay información de conexiones coincidente\n" 2366msgstr "Paquete ICMP omitido, no hay información de conexiones coincidente\n"
2367 2367
2368#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2916 2368#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2913
2369msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" 2369msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2370msgstr "Paquete UDP omitido, no hay información de conexiones coincidente\n" 2370msgstr "Paquete UDP omitido, no hay información de conexiones coincidente\n"
2371 2371
2372#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990 2372#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2987
2373msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" 2373msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2374msgstr "Paquete TCP omitido, no hay información de conexiones coincidente\n" 2374msgstr "Paquete TCP omitido, no hay información de conexiones coincidente\n"
2375 2375
2376#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3039 2376#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3036
2377msgid "# Packets received from TUN" 2377msgid "# Packets received from TUN"
2378msgstr "# Paquetes recibidos de TUN" 2378msgstr "# Paquetes recibidos de TUN"
2379 2379
2380#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3054 2380#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3051
2381msgid "# Bytes received from TUN" 2381msgid "# Bytes received from TUN"
2382msgstr "# Bytes recibidos de TUN" 2382msgstr "# Bytes recibidos de TUN"
2383 2383
2384#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3081 2384#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3078
2385msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" 2385msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
2386msgstr "Opciones de paquete IPv4 recibidas. Ignoradas.\n" 2386msgstr "Opciones de paquete IPv4 recibidas. Ignoradas.\n"
2387 2387
2388#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3112 2388#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3109
2389#, c-format 2389#, c-format
2390msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" 2390msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
2391msgstr "" 2391msgstr ""
2392"Recibido paquete IPv4 con cabecera «next» no soportada %u. Ignorado.\n" 2392"Recibido paquete IPv4 con cabecera «next» no soportada %u. Ignorado.\n"
2393 2393
2394#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3164 2394#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3161
2395#, c-format 2395#, c-format
2396msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" 2396msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
2397msgstr "" 2397msgstr ""
2398"Recibido paquete IPv6 con cabecera «next» no soportada %d. Ignorado.\n" 2398"Recibido paquete IPv6 con cabecera «next» no soportada %d. Ignorado.\n"
2399 2399
2400#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3173 2400#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3170
2401#, c-format 2401#, c-format
2402msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" 2402msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
2403msgstr "Recibido paquete de protocolo desconocido %u. Ignorado.\n" 2403msgstr "Recibido paquete de protocolo desconocido %u. Ignorado.\n"
2404 2404
2405#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3376 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3387 2405#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3373 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3384
2406#, fuzzy, c-format 2406#, fuzzy, c-format
2407msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" 2407msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2408msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria.\n" 2408msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria.\n"
2409 2409
2410#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3401 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3409 2410#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3398 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3406
2411#, c-format 2411#, c-format
2412msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" 2412msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2413msgstr "" 2413msgstr ""
2414 2414
2415#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3451 2415#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3448
2416#, c-format 2416#, c-format
2417msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 2417msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2418msgstr "" 2418msgstr ""
2419"¡No se encontraron direcciones para el nombre de máquina «%s» del servicio " 2419"¡No se encontraron direcciones para el nombre de máquina «%s» del servicio "
2420"«%s»!\n" 2420"«%s»!\n"
2421 2421
2422#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3466 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3481 2422#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3463 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3478
2423#, c-format 2423#, c-format
2424msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" 2424msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2425msgstr "¡Servicio «%s» configurado para IPv4, pero IPv4 está deshabilitado!\n" 2425msgstr "¡Servicio «%s» configurado para IPv4, pero IPv4 está deshabilitado!\n"
2426 2426
2427#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3495 2427#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3492
2428#, c-format 2428#, c-format
2429msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 2429msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2430msgstr "" 2430msgstr ""
2431"¡No se encontraron direcciones IP para el nombre de máquina «%s» del " 2431"¡No se encontraron direcciones IP para el nombre de máquina «%s» del "
2432"servicio «%s»!\n" 2432"servicio «%s»!\n"
2433 2433
2434#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3640 2434#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3637
2435msgid "" 2435msgid ""
2436"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " 2436"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2437"being enabled in the configuration\n" 2437"being enabled in the configuration\n"
@@ -2439,7 +2439,7 @@ msgstr ""
2439"Este sistema no soporta IPv4, se deshabilitarán las funciones IPv4 aunque " 2439"Este sistema no soporta IPv4, se deshabilitarán las funciones IPv4 aunque "
2440"estén habilitadas en la configuración\n" 2440"estén habilitadas en la configuración\n"
2441 2441
2442#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3649 2442#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3646
2443msgid "" 2443msgid ""
2444"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " 2444"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2445"being enabled in the configuration\n" 2445"being enabled in the configuration\n"
@@ -2447,7 +2447,7 @@ msgstr ""
2447"Este sistema no soporta IPv6, se deshabilitarán las funciones IPv6 aunque " 2447"Este sistema no soporta IPv6, se deshabilitarán las funciones IPv6 aunque "
2448"estén habilitadas en la configuración\n" 2448"estén habilitadas en la configuración\n"
2449 2449
2450#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3657 2450#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3654
2451msgid "" 2451msgid ""
2452"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " 2452"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2453"ENABLE_IPv4=YES\n" 2453"ENABLE_IPv4=YES\n"
@@ -2455,7 +2455,7 @@ msgstr ""
2455"No se puede habilitar salida IPv4 pero se deshabilita IPv4 sobre interfaz " 2455"No se puede habilitar salida IPv4 pero se deshabilita IPv4 sobre interfaz "
2456"TUN, se usará ENABLE_IPv4=YES\n" 2456"TUN, se usará ENABLE_IPv4=YES\n"
2457 2457
2458#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3664 2458#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3661
2459msgid "" 2459msgid ""
2460"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " 2460"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2461"ENABLE_IPv6=YES\n" 2461"ENABLE_IPv6=YES\n"
@@ -2463,20 +2463,20 @@ msgstr ""
2463"No se pudo habilitar la salida IPv6 pero se deshabilita IPv6 sobre interfaz " 2463"No se pudo habilitar la salida IPv6 pero se deshabilita IPv6 sobre interfaz "
2464"TUN, se usará ENABLE_IPv6=YES\n" 2464"TUN, se usará ENABLE_IPv6=YES\n"
2465 2465
2466#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3835 2466#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3832
2467msgid "Must be a number" 2467msgid "Must be a number"
2468msgstr "" 2468msgstr ""
2469 2469
2470#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3951 2470#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3948
2471#, fuzzy, c-format 2471#, fuzzy, c-format
2472msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n" 2472msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n"
2473msgstr "«%s» debe ser instalado con SUID, se niega a arrancar\n" 2473msgstr "«%s» debe ser instalado con SUID, se niega a arrancar\n"
2474 2474
2475#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3963 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1212 2475#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3960 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1210
2476msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" 2476msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
2477msgstr "Ningún servicio útil habilitado. Saliendo.\n" 2477msgstr "Ningún servicio útil habilitado. Saliendo.\n"
2478 2478
2479#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4117 2479#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4114
2480msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" 2480msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2481msgstr "Demonio a ejecutar para obtener un nodo de salida IP para la VPN" 2481msgstr "Demonio a ejecutar para obtener un nodo de salida IP para la VPN"
2482 2482
@@ -2497,115 +2497,115 @@ msgstr "# fragmentos duplicados recibidos"
2497msgid "# messages defragmented" 2497msgid "# messages defragmented"
2498msgstr "# mensajes defragmentados" 2498msgstr "# mensajes defragmentados"
2499 2499
2500#: src/fragmentation/fragmentation.c:240 2500#: src/fragmentation/fragmentation.c:239
2501msgid "# fragments transmitted" 2501msgid "# fragments transmitted"
2502msgstr "# fragmentos transmitidos" 2502msgstr "# fragmentos transmitidos"
2503 2503
2504#: src/fragmentation/fragmentation.c:245 2504#: src/fragmentation/fragmentation.c:244
2505msgid "# fragments retransmitted" 2505msgid "# fragments retransmitted"
2506msgstr "# fragmentos retransmitidos" 2506msgstr "# fragmentos retransmitidos"
2507 2507
2508#: src/fragmentation/fragmentation.c:278 2508#: src/fragmentation/fragmentation.c:277
2509msgid "# fragments wrap arounds" 2509msgid "# fragments wrap arounds"
2510msgstr "# encajes de fragmentos" 2510msgstr "# encajes de fragmentos"
2511 2511
2512#: src/fragmentation/fragmentation.c:325 2512#: src/fragmentation/fragmentation.c:324
2513msgid "# messages fragmented" 2513msgid "# messages fragmented"
2514msgstr "# mensajes fragmentados" 2514msgstr "# mensajes fragmentados"
2515 2515
2516#: src/fragmentation/fragmentation.c:331 2516#: src/fragmentation/fragmentation.c:330
2517msgid "# total size of fragmented messages" 2517msgid "# total size of fragmented messages"
2518msgstr "# tamaño total de los mensajes fragmentados" 2518msgstr "# tamaño total de los mensajes fragmentados"
2519 2519
2520#: src/fragmentation/fragmentation.c:459 2520#: src/fragmentation/fragmentation.c:458
2521msgid "# fragment acknowledgements received" 2521msgid "# fragment acknowledgements received"
2522msgstr "# reconocimientos de fragmentos recibidos" 2522msgstr "# reconocimientos de fragmentos recibidos"
2523 2523
2524#: src/fragmentation/fragmentation.c:466 2524#: src/fragmentation/fragmentation.c:465
2525msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" 2525msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2526msgstr "# bits eliminados de reconocimientos de fragmentos" 2526msgstr "# bits eliminados de reconocimientos de fragmentos"
2527 2527
2528#: src/fragmentation/fragmentation.c:490 2528#: src/fragmentation/fragmentation.c:489
2529msgid "# fragmentation transmissions completed" 2529msgid "# fragmentation transmissions completed"
2530msgstr "# transmisiones de fragmentos completadas" 2530msgstr "# transmisiones de fragmentos completadas"
2531 2531
2532#: src/fs/fs_api.c:480 2532#: src/fs/fs_api.c:481
2533#, c-format 2533#, c-format
2534msgid "Could not open file `%s': %s" 2534msgid "Could not open file `%s': %s"
2535msgstr "No se pudo abrir el fichero «%s»: %s" 2535msgstr "No se pudo abrir el fichero «%s»: %s"
2536 2536
2537#: src/fs/fs_api.c:491 2537#: src/fs/fs_api.c:492
2538#, c-format 2538#, c-format
2539msgid "Could not read file `%s': %s" 2539msgid "Could not read file `%s': %s"
2540msgstr "No se pudo leer el fichero «%s»: %s" 2540msgstr "No se pudo leer el fichero «%s»: %s"
2541 2541
2542# Short read?? 2542# Short read??
2543#: src/fs/fs_api.c:499 2543#: src/fs/fs_api.c:500
2544#, c-format 2544#, c-format
2545msgid "Short read reading from file `%s'!" 2545msgid "Short read reading from file `%s'!"
2546msgstr "¡Lectura corta leyendo del fichero «%s»!" 2546msgstr "¡Lectura corta leyendo del fichero «%s»!"
2547 2547
2548#: src/fs/fs_api.c:1156 2548#: src/fs/fs_api.c:1157
2549#, c-format 2549#, c-format
2550msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" 2550msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2551msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n" 2551msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n"
2552 2552
2553#: src/fs/fs_api.c:1707 2553#: src/fs/fs_api.c:1708
2554#, c-format 2554#, c-format
2555msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" 2555msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2556msgstr "Fallo mientras se reiniciaba la operación de publicación «%s»: %s\n" 2556msgstr "Fallo mientras se reiniciaba la operación de publicación «%s»: %s\n"
2557 2557
2558#: src/fs/fs_api.c:1722 2558#: src/fs/fs_api.c:1723
2559#, c-format 2559#, c-format
2560msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" 2560msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2561msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n" 2561msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n"
2562 2562
2563#: src/fs/fs_api.c:2451 2563#: src/fs/fs_api.c:2452
2564#, c-format 2564#, c-format
2565msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" 2565msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2566msgstr "" 2566msgstr ""
2567"Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de publicación «%s»: " 2567"Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de publicación «%s»: "
2568"%s\n" 2568"%s\n"
2569 2569
2570#: src/fs/fs_api.c:2462 2570#: src/fs/fs_api.c:2463
2571#, c-format 2571#, c-format
2572msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" 2572msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2573msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de desindexado «%s»: %s\n" 2573msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de desindexado «%s»: %s\n"
2574 2574
2575#: src/fs/fs_api.c:2610 src/fs/fs_api.c:2856 2575#: src/fs/fs_api.c:2611 src/fs/fs_api.c:2857
2576#, c-format 2576#, c-format
2577msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" 2577msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2578msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: %s\n" 2578msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: %s\n"
2579 2579
2580#: src/fs/fs_api.c:2628 2580#: src/fs/fs_api.c:2629
2581#, c-format 2581#, c-format
2582msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" 2582msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2583msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-búsqueda «%s»: %s\n" 2583msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-búsqueda «%s»: %s\n"
2584 2584
2585#: src/fs/fs_api.c:2644 src/fs/fs_api.c:2664 src/fs/fs_api.c:3163 2585#: src/fs/fs_api.c:2645 src/fs/fs_api.c:2665 src/fs/fs_api.c:3164
2586#, c-format 2586#, c-format
2587msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" 2587msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2588msgstr "" 2588msgstr ""
2589"Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de búsqueda «%s»: %s\n" 2589"Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de búsqueda «%s»: %s\n"
2590 2590
2591#: src/fs/fs_api.c:2846 2591#: src/fs/fs_api.c:2847
2592#, c-format 2592#, c-format
2593msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" 2593msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2594msgstr "" 2594msgstr ""
2595"Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: no se pudo abrir el " 2595"Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: no se pudo abrir el "
2596"fichero «%s»\n" 2596"fichero «%s»\n"
2597 2597
2598#: src/fs/fs_api.c:3107 2598#: src/fs/fs_api.c:3108
2599msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" 2599msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2600msgstr "" 2600msgstr ""
2601"No se pudo retomar la búsqueda en ejecución, se retomará como una búsqueda " 2601"No se pudo retomar la búsqueda en ejecución, se retomará como una búsqueda "
2602"en pausa\n" 2602"en pausa\n"
2603 2603
2604#: src/fs/fs_directory.c:215 2604#: src/fs/fs_directory.c:216
2605msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" 2605msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
2606msgstr "No hay coincidencia con «MAGIC». Esto no es un directorio GNUnet.\n" 2606msgstr "No hay coincidencia con «MAGIC». Esto no es un directorio GNUnet.\n"
2607 2607
2608#: src/fs/fs_download.c:310 2608#: src/fs/fs_download.c:311
2609msgid "" 2609msgid ""
2610"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" 2610"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2611"bit systems\n" 2611"bit systems\n"
@@ -2613,12 +2613,12 @@ msgstr ""
2613"Las descargas recursivas de directorios mayores de 4GB no están soportadas " 2613"Las descargas recursivas de directorios mayores de 4GB no están soportadas "
2614"en sistemas de 32 bits\n" 2614"en sistemas de 32 bits\n"
2615 2615
2616#: src/fs/fs_download.c:332 2616#: src/fs/fs_download.c:333
2617msgid "Directory too large for system address space\n" 2617msgid "Directory too large for system address space\n"
2618msgstr "" 2618msgstr ""
2619"Directorio demasiado grande para el espacio de direccionamiento del sistema\n" 2619"Directorio demasiado grande para el espacio de direccionamiento del sistema\n"
2620 2620
2621#: src/fs/fs_download.c:346 2621#: src/fs/fs_download.c:347
2622#, fuzzy, c-format 2622#, fuzzy, c-format
2623msgid "" 2623msgid ""
2624"Failed to access full directory contents of `%s' for recursive download\n" 2624"Failed to access full directory contents of `%s' for recursive download\n"
@@ -2626,19 +2626,19 @@ msgstr ""
2626"Se produjo un fallo al crear el directorio para la descarga recursiva de " 2626"Se produjo un fallo al crear el directorio para la descarga recursiva de "
2627"«%s»\n" 2627"«%s»\n"
2628 2628
2629#: src/fs/fs_download.c:528 src/fs/fs_download.c:541 2629#: src/fs/fs_download.c:529 src/fs/fs_download.c:542
2630#, c-format 2630#, c-format
2631msgid "Failed to open file `%s' for writing" 2631msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2632msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s» para escritura" 2632msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s» para escritura"
2633 2633
2634#: src/fs/fs_download.c:960 2634#: src/fs/fs_download.c:961
2635#, c-format 2635#, c-format
2636msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" 2636msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2637msgstr "" 2637msgstr ""
2638"Se produjo un fallo al crear el directorio para la descarga recursiva de " 2638"Se produjo un fallo al crear el directorio para la descarga recursiva de "
2639"«%s»\n" 2639"«%s»\n"
2640 2640
2641#: src/fs/fs_download.c:1044 2641#: src/fs/fs_download.c:1045
2642#, fuzzy, c-format 2642#, fuzzy, c-format
2643msgid "" 2643msgid ""
2644"Internal error or bogus download URI (expected %lu bytes at depth %u and " 2644"Internal error or bogus download URI (expected %lu bytes at depth %u and "
@@ -2647,33 +2647,33 @@ msgstr ""
2647"Error interno o URI de descarga defectuosa (se esperaban %u bytes a " 2647"Error interno o URI de descarga defectuosa (se esperaban %u bytes a "
2648"profundidad %u y desplazamiento %llu/%llu, se obtuvieron %u bytes)" 2648"profundidad %u y desplazamiento %llu/%llu, se obtuvieron %u bytes)"
2649 2649
2650#: src/fs/fs_download.c:1066 2650#: src/fs/fs_download.c:1067
2651msgid "internal error decrypting content" 2651msgid "internal error decrypting content"
2652msgstr "error interno descifrando el contenido" 2652msgstr "error interno descifrando el contenido"
2653 2653
2654#: src/fs/fs_download.c:1089 2654#: src/fs/fs_download.c:1090
2655#, c-format 2655#, c-format
2656msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" 2656msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2657msgstr "Descarga fallida: no se pudo abrir el fichero «%s»: %s" 2657msgstr "Descarga fallida: no se pudo abrir el fichero «%s»: %s"
2658 2658
2659#: src/fs/fs_download.c:1100 2659#: src/fs/fs_download.c:1101
2660#, c-format 2660#, c-format
2661msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" 2661msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2662msgstr "" 2662msgstr ""
2663"Se produjo un fallo al buscar en el desplazamiento %llu del fichero «%s»: %s" 2663"Se produjo un fallo al buscar en el desplazamiento %llu del fichero «%s»: %s"
2664 2664
2665#: src/fs/fs_download.c:1110 2665#: src/fs/fs_download.c:1111
2666#, c-format 2666#, c-format
2667msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" 2667msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2668msgstr "" 2668msgstr ""
2669"Se produjo un fallo al escribir el bloque de %u bytes en el desplazamiento " 2669"Se produjo un fallo al escribir el bloque de %u bytes en el desplazamiento "
2670"%llu del fichero «%s»: %s" 2670"%llu del fichero «%s»: %s"
2671 2671
2672#: src/fs/fs_download.c:1218 2672#: src/fs/fs_download.c:1219
2673msgid "internal error decoding tree" 2673msgid "internal error decoding tree"
2674msgstr "error interno decodificando árbol" 2674msgstr "error interno decodificando árbol"
2675 2675
2676#: src/fs/fs_download.c:1889 2676#: src/fs/fs_download.c:1890
2677msgid "Invalid URI" 2677msgid "Invalid URI"
2678msgstr "URI no válida" 2678msgstr "URI no válida"
2679 2679
@@ -2686,105 +2686,105 @@ msgstr ""
2686"Tipo de metadatos desconocido en la opción de metadatos «%s». Usando el " 2686"Tipo de metadatos desconocido en la opción de metadatos «%s». Usando el "
2687"tipo de metadatos desconocido (unknown) en su lugar.\n" 2687"tipo de metadatos desconocido (unknown) en su lugar.\n"
2688 2688
2689#: src/fs/fs_list_indexed.c:190 2689#: src/fs/fs_list_indexed.c:191
2690#, c-format 2690#, c-format
2691msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" 2691msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2692msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «%s».\n" 2692msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «%s».\n"
2693 2693
2694#: src/fs/fs_misc.c:128 2694#: src/fs/fs_misc.c:129
2695#, c-format 2695#, c-format
2696msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" 2696msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2697msgstr "No se encontró el tipo MIME «%s» en la lista de extensiones.\n" 2697msgstr "No se encontró el tipo MIME «%s» en la lista de extensiones.\n"
2698 2698
2699#: src/fs/fs_namespace.c:202 2699#: src/fs/fs_namespace.c:203
2700#, c-format 2700#, c-format
2701msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" 2701msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2702msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s» para escritura: %s\n" 2702msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s» para escritura: %s\n"
2703 2703
2704#: src/fs/fs_namespace.c:233 2704#: src/fs/fs_namespace.c:234
2705#, c-format 2705#, c-format
2706msgid "Failed to write `%s': %s\n" 2706msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2707msgstr "Se produjo un fallo al escribir «%s»: %s\n" 2707msgstr "Se produjo un fallo al escribir «%s»: %s\n"
2708 2708
2709#: src/fs/fs_namespace.c:330 2709#: src/fs/fs_namespace.c:331
2710#, fuzzy, c-format 2710#, fuzzy, c-format
2711msgid "Failed to read `%s': %s\n" 2711msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2712msgstr "Se produjo un fallo al escribir «%s»: %s\n" 2712msgstr "Se produjo un fallo al escribir «%s»: %s\n"
2713 2713
2714#: src/fs/fs_namespace.c:457 2714#: src/fs/fs_namespace.c:458
2715msgid "Failed to connect to datastore." 2715msgid "Failed to connect to datastore."
2716msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de datos." 2716msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de datos."
2717 2717
2718#: src/fs/fs_publish.c:128 src/fs/fs_publish.c:438 2718#: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:439
2719#, c-format 2719#, c-format
2720msgid "Publishing failed: %s" 2720msgid "Publishing failed: %s"
2721msgstr "Publicación fallida: %s" 2721msgstr "Publicación fallida: %s"
2722 2722
2723#: src/fs/fs_publish.c:731 2723#: src/fs/fs_publish.c:732
2724#, fuzzy, c-format 2724#, fuzzy, c-format
2725msgid "Can not index file `%s': %s.\n" 2725msgid "Can not index file `%s': %s.\n"
2726msgstr "Imposible abrir el fichero de configuración '%s'.\n" 2726msgstr "Imposible abrir el fichero de configuración '%s'.\n"
2727 2727
2728#: src/fs/fs_publish.c:788 src/fs/fs_publish.c:834 src/fs/fs_publish.c:855 2728#: src/fs/fs_publish.c:789 src/fs/fs_publish.c:835 src/fs/fs_publish.c:856
2729#: src/fs/fs_publish.c:886 src/fs/fs_publish.c:1154 2729#: src/fs/fs_publish.c:887 src/fs/fs_publish.c:1155
2730#, c-format 2730#, c-format
2731msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" 2731msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
2732msgstr "No se pudo indexar el fichero «%s»: %s. Se intentará insertar.\n" 2732msgstr "No se pudo indexar el fichero «%s»: %s. Se intentará insertar.\n"
2733 2733
2734#: src/fs/fs_publish.c:790 2734#: src/fs/fs_publish.c:791
2735#, fuzzy 2735#, fuzzy
2736msgid "error on index-start request to `fs' service" 2736msgid "error on index-start request to `fs' service"
2737msgstr "" 2737msgstr ""
2738"expiración del plazo en la petición de inicio de indexado (index-start) al " 2738"expiración del plazo en la petición de inicio de indexado (index-start) al "
2739"servicio «fs»" 2739"servicio «fs»"
2740 2740
2741#: src/fs/fs_publish.c:836 2741#: src/fs/fs_publish.c:837
2742msgid "failed to compute hash" 2742msgid "failed to compute hash"
2743msgstr "se produjo un fallo al calcular el hash" 2743msgstr "se produjo un fallo al calcular el hash"
2744 2744
2745#: src/fs/fs_publish.c:856 2745#: src/fs/fs_publish.c:857
2746msgid "filename too long" 2746msgid "filename too long"
2747msgstr "nombre de fichero demasiado largo" 2747msgstr "nombre de fichero demasiado largo"
2748 2748
2749#: src/fs/fs_publish.c:888 2749#: src/fs/fs_publish.c:889
2750msgid "could not connect to `fs' service" 2750msgid "could not connect to `fs' service"
2751msgstr "no se pudo conectar con el servicio «fs»" 2751msgstr "no se pudo conectar con el servicio «fs»"
2752 2752
2753#: src/fs/fs_publish.c:914 2753#: src/fs/fs_publish.c:915
2754#, c-format 2754#, c-format
2755msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" 2755msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2756msgstr "" 2756msgstr ""
2757"Se produjo un fallo al obtener los identificadores de fichero para «%s»\n" 2757"Se produjo un fallo al obtener los identificadores de fichero para «%s»\n"
2758 2758
2759#: src/fs/fs_publish.c:1003 src/fs/fs_publish.c:1040 2759#: src/fs/fs_publish.c:1004 src/fs/fs_publish.c:1041
2760msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" 2760msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
2761msgstr "" 2761msgstr ""
2762 2762
2763#: src/fs/fs_publish.c:1107 2763#: src/fs/fs_publish.c:1108
2764#, c-format 2764#, c-format
2765msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" 2765msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2766msgstr "La subida recursiva falló en «%s»: %s" 2766msgstr "La subida recursiva falló en «%s»: %s"
2767 2767
2768#: src/fs/fs_publish.c:1115 2768#: src/fs/fs_publish.c:1116
2769#, c-format 2769#, c-format
2770msgid "Recursive upload failed: %s" 2770msgid "Recursive upload failed: %s"
2771msgstr "Subida recursiva fallida: %s" 2771msgstr "Subida recursiva fallida: %s"
2772 2772
2773#: src/fs/fs_publish.c:1156 2773#: src/fs/fs_publish.c:1157
2774msgid "needs to be an actual file" 2774msgid "needs to be an actual file"
2775msgstr "tiene que ser un fichero de verdad" 2775msgstr "tiene que ser un fichero de verdad"
2776 2776
2777#: src/fs/fs_publish.c:1396 2777#: src/fs/fs_publish.c:1397
2778#, fuzzy, c-format 2778#, fuzzy, c-format
2779msgid "Datastore failure: %s" 2779msgid "Datastore failure: %s"
2780msgstr "# «PUT» en el almacén de datos fallidos" 2780msgstr "# «PUT» en el almacén de datos fallidos"
2781 2781
2782#: src/fs/fs_publish.c:1488 2782#: src/fs/fs_publish.c:1489
2783#, c-format 2783#, c-format
2784msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 2784msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2785msgstr "Reservando espacio para %u entradas y %llu bytes para publicación\n" 2785msgstr "Reservando espacio para %u entradas y %llu bytes para publicación\n"
2786 2786
2787#: src/fs/fs_publish_ksk.c:212 2787#: src/fs/fs_publish_ksk.c:213
2788msgid "Could not connect to datastore." 2788msgid "Could not connect to datastore."
2789msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos." 2789msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos."
2790 2790
@@ -2792,167 +2792,167 @@ msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos."
2792msgid "Internal error." 2792msgid "Internal error."
2793msgstr "Error interno." 2793msgstr "Error interno."
2794 2794
2795#: src/fs/fs_search.c:829 src/fs/fs_search.c:900 2795#: src/fs/fs_search.c:830 src/fs/fs_search.c:901
2796#, fuzzy, c-format 2796#, fuzzy, c-format
2797msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" 2797msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2798msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n" 2798msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n"
2799 2799
2800#: src/fs/fs_search.c:993 2800#: src/fs/fs_search.c:994
2801#, c-format 2801#, c-format
2802msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" 2802msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2803msgstr "" 2803msgstr ""
2804"Se obtuvo un resultado con un tipo desconocido de bloque «%d», ignorándolo" 2804"Se obtuvo un resultado con un tipo desconocido de bloque «%d», ignorándolo"
2805 2805
2806#: src/fs/fs_unindex.c:63 2806#: src/fs/fs_unindex.c:64
2807msgid "Failed to find given position in file" 2807msgid "Failed to find given position in file"
2808msgstr "Se produjo un fallo al buscar la posición dada en el fichero" 2808msgstr "Se produjo un fallo al buscar la posición dada en el fichero"
2809 2809
2810#: src/fs/fs_unindex.c:68 2810#: src/fs/fs_unindex.c:69
2811msgid "Failed to read file" 2811msgid "Failed to read file"
2812msgstr "No se pudo leer el fichero" 2812msgstr "No se pudo leer el fichero"
2813 2813
2814# Miguel: ¿Conectar y conexión? 2814# Miguel: ¿Conectar y conexión?
2815#: src/fs/fs_unindex.c:275 2815#: src/fs/fs_unindex.c:276
2816#, fuzzy 2816#, fuzzy
2817msgid "Error communicating with `fs' service." 2817msgid "Error communicating with `fs' service."
2818msgstr "Error al comunicar con el servicio ARM.\n" 2818msgstr "Error al comunicar con el servicio ARM.\n"
2819 2819
2820#: src/fs/fs_unindex.c:326 2820#: src/fs/fs_unindex.c:327
2821msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." 2821msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2822msgstr "" 2822msgstr ""
2823"Se produjo un fallo al conectar con el servicio «FS» para el desindexado." 2823"Se produjo un fallo al conectar con el servicio «FS» para el desindexado."
2824 2824
2825#: src/fs/fs_unindex.c:376 src/fs/fs_unindex.c:389 2825#: src/fs/fs_unindex.c:377 src/fs/fs_unindex.c:390
2826msgid "Failed to get KSKs from directory scan." 2826msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
2827msgstr "Se produjo un fallo al obtener KSKs de la búsqueda de directorios." 2827msgstr "Se produjo un fallo al obtener KSKs de la búsqueda de directorios."
2828 2828
2829#: src/fs/fs_unindex.c:385 2829#: src/fs/fs_unindex.c:386
2830#, c-format 2830#, c-format
2831msgid "Internal error scanning `%s'.\n" 2831msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
2832msgstr "Error interno escaneando «%s».\n" 2832msgstr "Error interno escaneando «%s».\n"
2833 2833
2834#: src/fs/fs_unindex.c:446 2834#: src/fs/fs_unindex.c:447
2835#, fuzzy, c-format 2835#, fuzzy, c-format
2836msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" 2836msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
2837msgstr "Se produjo un fallo al eliminar el KBlock: %s\n" 2837msgstr "Se produjo un fallo al eliminar el KBlock: %s\n"
2838 2838
2839#: src/fs/fs_unindex.c:592 src/fs/fs_unindex.c:656 2839#: src/fs/fs_unindex.c:593 src/fs/fs_unindex.c:657
2840msgid "Failed to connect to `datastore' service." 2840msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2841msgstr "" 2841msgstr ""
2842"Se produjo un fallo al conectar con el servicio de almacenamiento de datos " 2842"Se produjo un fallo al conectar con el servicio de almacenamiento de datos "
2843"(datastore)." 2843"(datastore)."
2844 2844
2845#: src/fs/fs_unindex.c:669 2845#: src/fs/fs_unindex.c:670
2846msgid "Failed to open file for unindexing." 2846msgid "Failed to open file for unindexing."
2847msgstr "Se produjo un fallo al abrir el fichero para desindexado." 2847msgstr "Se produjo un fallo al abrir el fichero para desindexado."
2848 2848
2849#: src/fs/fs_unindex.c:708 2849#: src/fs/fs_unindex.c:709
2850msgid "Failed to compute hash of file." 2850msgid "Failed to compute hash of file."
2851msgstr "Se produjo un fallo al calcular el hash del fichero." 2851msgstr "Se produjo un fallo al calcular el hash del fichero."
2852 2852
2853# Cadena erronea, corregida en SVN. 2853# Cadena erronea, corregida en SVN.
2854#: src/fs/fs_uri.c:231 2854#: src/fs/fs_uri.c:232
2855#, fuzzy, no-c-format 2855#, fuzzy, no-c-format
2856msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" 2856msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
2857msgstr "'%' debe ser seguido por un número hexadecimal" 2857msgstr "'%' debe ser seguido por un número hexadecimal"
2858 2858
2859#: src/fs/fs_uri.c:290 2859#: src/fs/fs_uri.c:291
2860msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" 2860msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2861msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)" 2861msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)"
2862 2862
2863#: src/fs/fs_uri.c:308 2863#: src/fs/fs_uri.c:309
2864#, fuzzy 2864#, fuzzy
2865msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" 2865msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
2866msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)" 2866msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)"
2867 2867
2868#: src/fs/fs_uri.c:315 2868#: src/fs/fs_uri.c:316
2869#, fuzzy 2869#, fuzzy
2870msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" 2870msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
2871msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)" 2871msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)"
2872 2872
2873#: src/fs/fs_uri.c:382 2873#: src/fs/fs_uri.c:383
2874#, fuzzy 2874#, fuzzy
2875msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" 2875msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
2876msgstr "URI SKS mal formada" 2876msgstr "URI SKS mal formada"
2877 2877
2878#: src/fs/fs_uri.c:423 2878#: src/fs/fs_uri.c:424
2879#, fuzzy 2879#, fuzzy
2880msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" 2880msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
2881msgstr "URI CHK mal formada" 2881msgstr "URI CHK mal formada"
2882 2882
2883#: src/fs/fs_uri.c:440 2883#: src/fs/fs_uri.c:441
2884msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" 2884msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
2885msgstr "" 2885msgstr ""
2886 2886
2887#: src/fs/fs_uri.c:517 2887#: src/fs/fs_uri.c:518
2888#, fuzzy 2888#, fuzzy
2889msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" 2889msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
2890msgstr "URI SKS mal formada" 2890msgstr "URI SKS mal formada"
2891 2891
2892#: src/fs/fs_uri.c:534 2892#: src/fs/fs_uri.c:535
2893#, fuzzy 2893#, fuzzy
2894msgid "LOC URI malformed (no CHK)" 2894msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
2895msgstr "URI SKS mal formada" 2895msgstr "URI SKS mal formada"
2896 2896
2897#: src/fs/fs_uri.c:544 2897#: src/fs/fs_uri.c:545
2898#, fuzzy 2898#, fuzzy
2899msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" 2899msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
2900msgstr "URI SKS mal formada" 2900msgstr "URI SKS mal formada"
2901 2901
2902#: src/fs/fs_uri.c:552 2902#: src/fs/fs_uri.c:553
2903#, fuzzy 2903#, fuzzy
2904msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" 2904msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
2905msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la clave pública)" 2905msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la clave pública)"
2906 2906
2907#: src/fs/fs_uri.c:561 2907#: src/fs/fs_uri.c:562
2908#, fuzzy 2908#, fuzzy
2909msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" 2909msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
2910msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la clave pública)" 2910msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la clave pública)"
2911 2911
2912#: src/fs/fs_uri.c:567 2912#: src/fs/fs_uri.c:568
2913#, fuzzy 2913#, fuzzy
2914msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" 2914msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
2915msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo encontrar la firma)" 2915msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo encontrar la firma)"
2916 2916
2917#: src/fs/fs_uri.c:574 2917#: src/fs/fs_uri.c:575
2918#, fuzzy 2918#, fuzzy
2919msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" 2919msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
2920msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo encontrar la firma)" 2920msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo encontrar la firma)"
2921 2921
2922#: src/fs/fs_uri.c:585 2922#: src/fs/fs_uri.c:586
2923#, fuzzy 2923#, fuzzy
2924msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" 2924msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
2925msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la firma)" 2925msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la firma)"
2926 2926
2927#: src/fs/fs_uri.c:592 2927#: src/fs/fs_uri.c:593
2928#, fuzzy 2928#, fuzzy
2929msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" 2929msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
2930msgstr "URI SKS mal formada (no se encuentra el tiempo de expiración)" 2930msgstr "URI SKS mal formada (no se encuentra el tiempo de expiración)"
2931 2931
2932#: src/fs/fs_uri.c:598 2932#: src/fs/fs_uri.c:599
2933#, fuzzy 2933#, fuzzy
2934msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" 2934msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
2935msgstr "URI SKS mal formada (no se encuentra el tiempo de expiración)" 2935msgstr "URI SKS mal formada (no se encuentra el tiempo de expiración)"
2936 2936
2937#: src/fs/fs_uri.c:612 2937#: src/fs/fs_uri.c:613
2938#, fuzzy 2938#, fuzzy
2939msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" 2939msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
2940msgstr "URI SKS mal formada (se produjo un fallo al validar la firma)" 2940msgstr "URI SKS mal formada (se produjo un fallo al validar la firma)"
2941 2941
2942#: src/fs/fs_uri.c:645 2942#: src/fs/fs_uri.c:646
2943#, fuzzy 2943#, fuzzy
2944msgid "invalid argument" 2944msgid "invalid argument"
2945msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" 2945msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
2946 2946
2947#: src/fs/fs_uri.c:665 2947#: src/fs/fs_uri.c:666
2948msgid "Unrecognized URI type" 2948msgid "Unrecognized URI type"
2949msgstr "Tipo de URI no reconocido" 2949msgstr "Tipo de URI no reconocido"
2950 2950
2951#: src/fs/fs_uri.c:1060 src/fs/fs_uri.c:1087 2951#: src/fs/fs_uri.c:1061 src/fs/fs_uri.c:1088
2952msgid "No keywords specified!\n" 2952msgid "No keywords specified!\n"
2953msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n" 2953msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n"
2954 2954
2955#: src/fs/fs_uri.c:1093 2955#: src/fs/fs_uri.c:1094
2956msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 2956msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2957msgstr "¡Número de comillas dobles no balanceado!\n" 2957msgstr "¡Número de comillas dobles no balanceado!\n"
2958 2958
@@ -2990,7 +2990,7 @@ msgstr ""
2990"Debes especificar uno y solo un nombre de directorio para publicación " 2990"Debes especificar uno y solo un nombre de directorio para publicación "
2991"automática.\n" 2991"automática.\n"
2992 2992
2993#: src/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/fs/gnunet-publish.c:896 2993#: src/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/fs/gnunet-publish.c:897
2994msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" 2994msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2995msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del emisor" 2995msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del emisor"
2996 2996
@@ -2999,15 +2999,15 @@ msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2999msgstr "" 2999msgstr ""
3000"deshabilitar añadir tiempo de creación a los metadatos del fichero subido" 3000"deshabilitar añadir tiempo de creación a los metadatos del fichero subido"
3001 3001
3002#: src/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/fs/gnunet-publish.c:901 3002#: src/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/fs/gnunet-publish.c:902
3003msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" 3003msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3004msgstr "no usar libextractor para añadir palabras clave o metadatos" 3004msgstr "no usar libextractor para añadir palabras clave o metadatos"
3005 3005
3006#: src/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/fs/gnunet-publish.c:946 3006#: src/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/fs/gnunet-publish.c:947
3007msgid "specify the priority of the content" 3007msgid "specify the priority of the content"
3008msgstr "especificar la prioridad del contenido" 3008msgstr "especificar la prioridad del contenido"
3009 3009
3010#: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:959 3010#: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:960
3011msgid "set the desired replication LEVEL" 3011msgid "set the desired replication LEVEL"
3012msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación" 3012msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación"
3013 3013
@@ -3015,53 +3015,53 @@ msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación"
3015msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" 3015msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3016msgstr "Publicar automáticamente ficheros de un directorio en GNUnet" 3016msgstr "Publicar automáticamente ficheros de un directorio en GNUnet"
3017 3017
3018#: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:667 3018#: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:668
3019msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." 3019msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3020msgstr "Demonio para medir el rendimiento de usar compartición de archivos." 3020msgstr "Demonio para medir el rendimiento de usar compartición de archivos."
3021 3021
3022#: src/fs/gnunet-directory.c:53 3022#: src/fs/gnunet-directory.c:54
3023#, c-format 3023#, c-format
3024msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" 3024msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3025msgstr "\t<fichero original embebido en %u bytes de metadatos>\n" 3025msgstr "\t<fichero original embebido en %u bytes de metadatos>\n"
3026 3026
3027#: src/fs/gnunet-directory.c:105 3027#: src/fs/gnunet-directory.c:106
3028#, c-format 3028#, c-format
3029msgid "Directory `%s' meta data:\n" 3029msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3030msgstr "Metadatos del directorio «%s»:\n" 3030msgstr "Metadatos del directorio «%s»:\n"
3031 3031
3032#: src/fs/gnunet-directory.c:108 3032#: src/fs/gnunet-directory.c:109
3033#, c-format 3033#, c-format
3034msgid "Directory `%s' contents:\n" 3034msgid "Directory `%s' contents:\n"
3035msgstr "Contenidos del directorio «%s»:\n" 3035msgstr "Contenidos del directorio «%s»:\n"
3036 3036
3037#: src/fs/gnunet-directory.c:145 3037#: src/fs/gnunet-directory.c:146
3038msgid "You must specify a filename to inspect.\n" 3038msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3039msgstr "Debes especificar un fichero a inspeccionar.\n" 3039msgstr "Debes especificar un fichero a inspeccionar.\n"
3040 3040
3041#: src/fs/gnunet-directory.c:159 3041#: src/fs/gnunet-directory.c:160
3042#, c-format 3042#, c-format
3043msgid "Failed to read directory `%s'\n" 3043msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3044msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n" 3044msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n"
3045 3045
3046#: src/fs/gnunet-directory.c:169 3046#: src/fs/gnunet-directory.c:170
3047#, c-format 3047#, c-format
3048msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" 3048msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3049msgstr "«%s» no es un directorio GNUnet\n" 3049msgstr "«%s» no es un directorio GNUnet\n"
3050 3050
3051#: src/fs/gnunet-directory.c:200 3051#: src/fs/gnunet-directory.c:201
3052msgid "Display contents of a GNUnet directory" 3052msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3053msgstr "Muestra los contenidos de un directorio GNUnet" 3053msgstr "Muestra los contenidos de un directorio GNUnet"
3054 3054
3055#: src/fs/gnunet-download.c:130 3055#: src/fs/gnunet-download.c:131
3056#, c-format 3056#, c-format
3057msgid "Starting download `%s'.\n" 3057msgid "Starting download `%s'.\n"
3058msgstr "Iniciando descarga «%s».\n" 3058msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
3059 3059
3060#: src/fs/gnunet-download.c:142 3060#: src/fs/gnunet-download.c:143
3061msgid "<unknown time>" 3061msgid "<unknown time>"
3062msgstr "<tiempo desconocido>" 3062msgstr "<tiempo desconocido>"
3063 3063
3064#: src/fs/gnunet-download.c:154 3064#: src/fs/gnunet-download.c:155
3065#, c-format 3065#, c-format
3066msgid "" 3066msgid ""
3067"Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " 3067"Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
@@ -3070,74 +3070,74 @@ msgstr ""
3070"Descargando «%s» en %llu/%llu (%s restantes, %s/s). El bloque tardó %s en " 3070"Descargando «%s» en %llu/%llu (%s restantes, %s/s). El bloque tardó %s en "
3071"descargarse\n" 3071"descargarse\n"
3072 3072
3073#: src/fs/gnunet-download.c:176 3073#: src/fs/gnunet-download.c:177
3074#, c-format 3074#, c-format
3075msgid "Error downloading: %s.\n" 3075msgid "Error downloading: %s.\n"
3076msgstr "Error descargando: %s.\n" 3076msgstr "Error descargando: %s.\n"
3077 3077
3078#: src/fs/gnunet-download.c:188 3078#: src/fs/gnunet-download.c:189
3079#, c-format 3079#, c-format
3080msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" 3080msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3081msgstr "Finalizada descarga «%s» (%s/s).\n" 3081msgstr "Finalizada descarga «%s» (%s/s).\n"
3082 3082
3083#: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299 3083#: src/fs/gnunet-download.c:207 src/fs/gnunet-publish.c:300
3084#: src/fs/gnunet-search.c:543 src/fs/gnunet-unindex.c:117 3084#: src/fs/gnunet-search.c:546 src/fs/gnunet-unindex.c:118
3085#, c-format 3085#, c-format
3086msgid "Unexpected status: %d\n" 3086msgid "Unexpected status: %d\n"
3087msgstr "Estado inesperado: %d\n" 3087msgstr "Estado inesperado: %d\n"
3088 3088
3089#: src/fs/gnunet-download.c:233 3089#: src/fs/gnunet-download.c:234
3090msgid "You need to specify a URI argument.\n" 3090msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3091msgstr "Tiene que especificar una URI como parámetro.\n" 3091msgstr "Tiene que especificar una URI como parámetro.\n"
3092 3092
3093#: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:715 3093#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:716
3094#, c-format 3094#, c-format
3095msgid "Failed to parse URI: %s\n" 3095msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3096msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n" 3096msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n"
3097 3097
3098#: src/fs/gnunet-download.c:246 3098#: src/fs/gnunet-download.c:247
3099msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" 3099msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3100msgstr "Sólo URI «CHK» o «LOC» soportadas.\n" 3100msgstr "Sólo URI «CHK» o «LOC» soportadas.\n"
3101 3101
3102#: src/fs/gnunet-download.c:253 3102#: src/fs/gnunet-download.c:254
3103msgid "Target filename must be specified.\n" 3103msgid "Target filename must be specified.\n"
3104msgstr "El nombre de fichero de destino debe ser especificado.\n" 3104msgstr "El nombre de fichero de destino debe ser especificado.\n"
3105 3105
3106#: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869 3106#: src/fs/gnunet-download.c:272 src/fs/gnunet-publish.c:870
3107#: src/fs/gnunet-unindex.c:154 3107#: src/fs/gnunet-unindex.c:155
3108#, c-format 3108#, c-format
3109msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" 3109msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3110msgstr "No se pudo inicializar el subsistema «%s».\n" 3110msgstr "No se pudo inicializar el subsistema «%s».\n"
3111 3111
3112#: src/fs/gnunet-download.c:318 3112#: src/fs/gnunet-download.c:319
3113msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" 3113msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3114msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del receptor" 3114msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del receptor"
3115 3115
3116#: src/fs/gnunet-download.c:324 3116#: src/fs/gnunet-download.c:325
3117msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" 3117msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3118msgstr "borra descargas incompletas (cuando fueron abortadas con CTRL-C=" 3118msgstr "borra descargas incompletas (cuando fueron abortadas con CTRL-C="
3119 3119
3120#: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:745 3120#: src/fs/gnunet-download.c:331 src/fs/gnunet-search.c:748
3121msgid "only search the local peer (no P2P network search)" 3121msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3122msgstr "únicamente buscar en el par local (no buscar en la red P2P)" 3122msgstr "únicamente buscar en el par local (no buscar en la red P2P)"
3123 3123
3124#: src/fs/gnunet-download.c:335 3124#: src/fs/gnunet-download.c:336
3125msgid "write the file to FILENAME" 3125msgid "write the file to FILENAME"
3126msgstr "escribe los datos al nombre del fichero proporcionado (FILENAME)" 3126msgstr "escribe los datos al nombre del fichero proporcionado (FILENAME)"
3127 3127
3128#: src/fs/gnunet-download.c:342 3128#: src/fs/gnunet-download.c:343
3129msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" 3129msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3130msgstr "establece el número máximo de descargas paralelas permitido" 3130msgstr "establece el número máximo de descargas paralelas permitido"
3131 3131
3132#: src/fs/gnunet-download.c:349 3132#: src/fs/gnunet-download.c:350
3133msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" 3133msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3134msgstr "establece el número máximo de peticiones de bloque paralelas permitido" 3134msgstr "establece el número máximo de peticiones de bloque paralelas permitido"
3135 3135
3136#: src/fs/gnunet-download.c:354 3136#: src/fs/gnunet-download.c:355
3137msgid "download a GNUnet directory recursively" 3137msgid "download a GNUnet directory recursively"
3138msgstr "descarga un directorio de GNUnet recursivamente" 3138msgstr "descarga un directorio de GNUnet recursivamente"
3139 3139
3140#: src/fs/gnunet-download.c:373 3140#: src/fs/gnunet-download.c:374
3141msgid "" 3141msgid ""
3142"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" 3142"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3143"chk/...)" 3143"chk/...)"
@@ -3165,116 +3165,116 @@ msgstr ""
3165"ejecuta una batería de pruebas para medir el rendimiento de la compartición " 3165"ejecuta una batería de pruebas para medir el rendimiento de la compartición "
3166"de ficheros" 3166"de ficheros"
3167 3167
3168#: src/fs/gnunet-fs.c:164 3168#: src/fs/gnunet-fs.c:165
3169msgid "print a list of all indexed files" 3169msgid "print a list of all indexed files"
3170msgstr "imprimir una lista de todos los ficheros indexados" 3170msgstr "imprimir una lista de todos los ficheros indexados"
3171 3171
3172#: src/fs/gnunet-fs.c:179 3172#: src/fs/gnunet-fs.c:180
3173msgid "Special file-sharing operations" 3173msgid "Special file-sharing operations"
3174msgstr "Operaciones especiales de compartición de ficheros" 3174msgstr "Operaciones especiales de compartición de ficheros"
3175 3175
3176#: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234 3176#: src/fs/gnunet-publish.c:220 src/fs/gnunet-publish.c:235
3177#, c-format 3177#, c-format
3178msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" 3178msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3179msgstr "Publicando «%s» en %llu/%llu (%s restantes)\n" 3179msgstr "Publicando «%s» en %llu/%llu (%s restantes)\n"
3180 3180
3181#: src/fs/gnunet-publish.c:246 3181#: src/fs/gnunet-publish.c:247
3182#, c-format 3182#, c-format
3183msgid "Error publishing: %s.\n" 3183msgid "Error publishing: %s.\n"
3184msgstr "Error publicando: %s.\n" 3184msgstr "Error publicando: %s.\n"
3185 3185
3186#: src/fs/gnunet-publish.c:254 3186#: src/fs/gnunet-publish.c:255
3187#, c-format 3187#, c-format
3188msgid "Publishing `%s' done.\n" 3188msgid "Publishing `%s' done.\n"
3189msgstr "Publicación «%s» finalizada.\n" 3189msgstr "Publicación «%s» finalizada.\n"
3190 3190
3191#: src/fs/gnunet-publish.c:258 3191#: src/fs/gnunet-publish.c:259
3192#, c-format 3192#, c-format
3193msgid "URI is `%s'.\n" 3193msgid "URI is `%s'.\n"
3194msgstr "La URI es «%s».\n" 3194msgstr "La URI es «%s».\n"
3195 3195
3196#: src/fs/gnunet-publish.c:264 3196#: src/fs/gnunet-publish.c:265
3197#, fuzzy, c-format 3197#, fuzzy, c-format
3198msgid "Namespace URI is `%s'.\n" 3198msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
3199msgstr "La URI es «%s».\n" 3199msgstr "La URI es «%s».\n"
3200 3200
3201#: src/fs/gnunet-publish.c:279 3201#: src/fs/gnunet-publish.c:280
3202#, fuzzy 3202#, fuzzy
3203msgid "Starting cleanup after abort\n" 3203msgid "Starting cleanup after abort\n"
3204msgstr "Limpieza completada\n" 3204msgstr "Limpieza completada\n"
3205 3205
3206#: src/fs/gnunet-publish.c:286 3206#: src/fs/gnunet-publish.c:287
3207#, fuzzy 3207#, fuzzy
3208msgid "Cleanup after abort completed.\n" 3208msgid "Cleanup after abort completed.\n"
3209msgstr "Limpieza completada\n" 3209msgstr "Limpieza completada\n"
3210 3210
3211#: src/fs/gnunet-publish.c:291 3211#: src/fs/gnunet-publish.c:292
3212#, fuzzy 3212#, fuzzy
3213msgid "Cleanup after abort failed.\n" 3213msgid "Cleanup after abort failed.\n"
3214msgstr "Limpieza completada\n" 3214msgstr "Limpieza completada\n"
3215 3215
3216#: src/fs/gnunet-publish.c:425 3216#: src/fs/gnunet-publish.c:426
3217#, c-format 3217#, c-format
3218msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" 3218msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3219msgstr "Metadatos para el fichero «%s» (%s)\n" 3219msgstr "Metadatos para el fichero «%s» (%s)\n"
3220 3220
3221#: src/fs/gnunet-publish.c:427 3221#: src/fs/gnunet-publish.c:428
3222#, c-format 3222#, c-format
3223msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" 3223msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3224msgstr "Palabras clave para el fichero «%s» (%s)\n" 3224msgstr "Palabras clave para el fichero «%s» (%s)\n"
3225 3225
3226#: src/fs/gnunet-publish.c:582 3226#: src/fs/gnunet-publish.c:583
3227msgid "Could not publish\n" 3227msgid "Could not publish\n"
3228msgstr "No se pudo publicar\n" 3228msgstr "No se pudo publicar\n"
3229 3229
3230#: src/fs/gnunet-publish.c:611 3230#: src/fs/gnunet-publish.c:612
3231msgid "Could not start publishing.\n" 3231msgid "Could not start publishing.\n"
3232msgstr "No se pudo empezar a publicar.\n" 3232msgstr "No se pudo empezar a publicar.\n"
3233 3233
3234#: src/fs/gnunet-publish.c:644 3234#: src/fs/gnunet-publish.c:645
3235#, c-format 3235#, c-format
3236msgid "Scanning directory `%s'.\n" 3236msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3237msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" 3237msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
3238 3238
3239#: src/fs/gnunet-publish.c:646 3239#: src/fs/gnunet-publish.c:647
3240#, c-format 3240#, c-format
3241msgid "Scanning file `%s'.\n" 3241msgid "Scanning file `%s'.\n"
3242msgstr "Escaneando fichero «%s».\n" 3242msgstr "Escaneando fichero «%s».\n"
3243 3243
3244#: src/fs/gnunet-publish.c:652 3244#: src/fs/gnunet-publish.c:653
3245#, c-format 3245#, c-format
3246msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" 3246msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3247msgstr "Hubo un problema procesando el fichero «%s», omitiéndolo.\n" 3247msgstr "Hubo un problema procesando el fichero «%s», omitiéndolo.\n"
3248 3248
3249#: src/fs/gnunet-publish.c:658 3249#: src/fs/gnunet-publish.c:659
3250msgid "Preprocessing complete.\n" 3250msgid "Preprocessing complete.\n"
3251msgstr "Preprocesado completo.\n" 3251msgstr "Preprocesado completo.\n"
3252 3252
3253#: src/fs/gnunet-publish.c:664 3253#: src/fs/gnunet-publish.c:665
3254#, c-format 3254#, c-format
3255msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" 3255msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3256msgstr "Extracción de metadatos del fichero «%s» completa.\n" 3256msgstr "Extracción de metadatos del fichero «%s» completa.\n"
3257 3257
3258#: src/fs/gnunet-publish.c:670 3258#: src/fs/gnunet-publish.c:671
3259msgid "Meta data extraction has finished.\n" 3259msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3260msgstr "La extracción de metadatos ha finalizado.\n" 3260msgstr "La extracción de metadatos ha finalizado.\n"
3261 3261
3262#: src/fs/gnunet-publish.c:678 3262#: src/fs/gnunet-publish.c:679
3263#, fuzzy 3263#, fuzzy
3264msgid "Error scanning directory.\n" 3264msgid "Error scanning directory.\n"
3265msgstr "Error interno escaneando directorio.\n" 3265msgstr "Error interno escaneando directorio.\n"
3266 3266
3267#: src/fs/gnunet-publish.c:705 3267#: src/fs/gnunet-publish.c:706
3268#, fuzzy, c-format 3268#, fuzzy, c-format
3269msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" 3269msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3270msgstr "Espacio de nombres «%s» desconocido.\n" 3270msgstr "Espacio de nombres «%s» desconocido.\n"
3271 3271
3272#: src/fs/gnunet-publish.c:737 3272#: src/fs/gnunet-publish.c:738
3273#, c-format 3273#, c-format
3274msgid "Failed to access `%s': %s\n" 3274msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3275msgstr "Se produjo un fallo al acceder «%s»: %s\n" 3275msgstr "Se produjo un fallo al acceder «%s»: %s\n"
3276 3276
3277#: src/fs/gnunet-publish.c:754 3277#: src/fs/gnunet-publish.c:755
3278msgid "" 3278msgid ""
3279"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " 3279"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
3280"installed?\n" 3280"installed?\n"
@@ -3282,39 +3282,39 @@ msgstr ""
3282"Se produjo un fallo al iniciar el meta-escáner de directorios. ¿Está " 3282"Se produjo un fallo al iniciar el meta-escáner de directorios. ¿Está "
3283"«gnunet-helper-publish-fs» instalado?\n" 3283"«gnunet-helper-publish-fs» instalado?\n"
3284 3284
3285#: src/fs/gnunet-publish.c:810 3285#: src/fs/gnunet-publish.c:811
3286#, c-format 3286#, c-format
3287msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" 3287msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3288msgstr "¡No se pueden extraer metadatos de una URI!\n" 3288msgstr "¡No se pueden extraer metadatos de una URI!\n"
3289 3289
3290#: src/fs/gnunet-publish.c:817 3290#: src/fs/gnunet-publish.c:818
3291#, c-format 3291#, c-format
3292msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" 3292msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3293msgstr "Se debe especificar uno y solo un nombre de fichero para insertar.\n" 3293msgstr "Se debe especificar uno y solo un nombre de fichero para insertar.\n"
3294 3294
3295#: src/fs/gnunet-publish.c:823 3295#: src/fs/gnunet-publish.c:824
3296#, c-format 3296#, c-format
3297msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" 3297msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3298msgstr "No se puede especificar una URI y un nombre de fichero.\n" 3298msgstr "No se puede especificar una URI y un nombre de fichero.\n"
3299 3299
3300#: src/fs/gnunet-publish.c:832 src/vpn/gnunet-vpn.c:209 3300#: src/fs/gnunet-publish.c:833 src/vpn/gnunet-vpn.c:208
3301#, c-format 3301#, c-format
3302msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" 3302msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3303msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n" 3303msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n"
3304 3304
3305#: src/fs/gnunet-publish.c:844 src/fs/gnunet-publish.c:853 3305#: src/fs/gnunet-publish.c:845 src/fs/gnunet-publish.c:854
3306#: src/transport/gnunet-transport.c:1230 src/transport/gnunet-transport.c:1255 3306#: src/transport/gnunet-transport.c:1230 src/transport/gnunet-transport.c:1255
3307#, c-format 3307#, c-format
3308msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 3308msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3309msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n" 3309msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n"
3310 3310
3311#: src/fs/gnunet-publish.c:906 3311#: src/fs/gnunet-publish.c:907
3312#, fuzzy 3312#, fuzzy
3313msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 3313msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3314msgstr "" 3314msgstr ""
3315"deshabilitar añadir tiempo de creación a los metadatos del fichero subido" 3315"deshabilitar añadir tiempo de creación a los metadatos del fichero subido"
3316 3316
3317#: src/fs/gnunet-publish.c:912 3317#: src/fs/gnunet-publish.c:913
3318msgid "" 3318msgid ""
3319"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " 3319"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3320"upload" 3320"upload"
@@ -3322,7 +3322,7 @@ msgstr ""
3322"imprimir una lista de las palabras clave extraídas que podrían ser usadas, " 3322"imprimir una lista de las palabras clave extraídas que podrían ser usadas, "
3323"pero sin realizar la subida" 3323"pero sin realizar la subida"
3324 3324
3325#: src/fs/gnunet-publish.c:920 3325#: src/fs/gnunet-publish.c:921
3326msgid "" 3326msgid ""
3327"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " 3327"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3328"can be specified multiple times)" 3328"can be specified multiple times)"
@@ -3330,11 +3330,11 @@ msgstr ""
3330"añadir una palabra clave adicional para el fichero del nivel más alto o el " 3330"añadir una palabra clave adicional para el fichero del nivel más alto o el "
3331"directorio (esta opción puede ser especificada varias veces)" 3331"directorio (esta opción puede ser especificada varias veces)"
3332 3332
3333#: src/fs/gnunet-publish.c:927 3333#: src/fs/gnunet-publish.c:928
3334msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" 3334msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3335msgstr "establece los metadatos para el tipo TYPE dado al valor VALUE dado" 3335msgstr "establece los metadatos para el tipo TYPE dado al valor VALUE dado"
3336 3336
3337#: src/fs/gnunet-publish.c:932 3337#: src/fs/gnunet-publish.c:933
3338msgid "" 3338msgid ""
3339"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " 3339"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3340"in GNUnet database)" 3340"in GNUnet database)"
@@ -3342,7 +3342,7 @@ msgstr ""
3342"no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma " 3342"no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma "
3343"cifrada en la base de datos de GNUnet)" 3343"cifrada en la base de datos de GNUnet)"
3344 3344
3345#: src/fs/gnunet-publish.c:939 3345#: src/fs/gnunet-publish.c:940
3346msgid "" 3346msgid ""
3347"specify ID of an updated version to be published in the future (for " 3347"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3348"namespace insertions only)" 3348"namespace insertions only)"
@@ -3350,13 +3350,13 @@ msgstr ""
3350"especificar la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro " 3350"especificar la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro "
3351"(para inserciones en el espacio de nombres únicamente)" 3351"(para inserciones en el espacio de nombres únicamente)"
3352 3352
3353#: src/fs/gnunet-publish.c:952 3353#: src/fs/gnunet-publish.c:953
3354msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" 3354msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3355msgstr "" 3355msgstr ""
3356"publicar los ficheros bajo el seudónimo NAME (coloca el fichero en el " 3356"publicar los ficheros bajo el seudónimo NAME (coloca el fichero en el "
3357"espacio)" 3357"espacio)"
3358 3358
3359#: src/fs/gnunet-publish.c:964 3359#: src/fs/gnunet-publish.c:965
3360msgid "" 3360msgid ""
3361"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " 3361"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3362"compute URIs)" 3362"compute URIs)"
@@ -3364,14 +3364,14 @@ msgstr ""
3364"únicamente simular el proceso pero no publicar nada realmente (útil para " 3364"únicamente simular el proceso pero no publicar nada realmente (útil para "
3365"calcular URI)" 3365"calcular URI)"
3366 3366
3367#: src/fs/gnunet-publish.c:971 3367#: src/fs/gnunet-publish.c:972
3368msgid "" 3368msgid ""
3369"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" 3369"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3370msgstr "" 3370msgstr ""
3371"establece la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el " 3371"establece la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el "
3372"espacio únicamente)" 3372"espacio únicamente)"
3373 3373
3374#: src/fs/gnunet-publish.c:979 3374#: src/fs/gnunet-publish.c:980
3375msgid "" 3375msgid ""
3376"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " 3376"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3377"to the file with the respective URI)" 3377"to the file with the respective URI)"
@@ -3379,101 +3379,101 @@ msgstr ""
3379"URI a ser publicada (puede ser usado en vez de pasar un fichero para añadir " 3379"URI a ser publicada (puede ser usado en vez de pasar un fichero para añadir "
3380"claves con el fichero con la URI respectiva)" 3380"claves con el fichero con la URI respectiva)"
3381 3381
3382#: src/fs/gnunet-publish.c:997 3382#: src/fs/gnunet-publish.c:998
3383msgid "Publish a file or directory on GNUnet" 3383msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3384msgstr "Publicar un fichero o un directorio en GNUnet" 3384msgstr "Publicar un fichero o un directorio en GNUnet"
3385 3385
3386#: src/fs/gnunet-search.c:443 3386#: src/fs/gnunet-search.c:446
3387#, c-format 3387#, c-format
3388msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" 3388msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3389msgstr "" 3389msgstr ""
3390"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " 3390"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
3391"de «%s»\n" 3391"de «%s»\n"
3392 3392
3393#: src/fs/gnunet-search.c:532 3393#: src/fs/gnunet-search.c:535
3394#, c-format 3394#, c-format
3395msgid "Error searching: %s.\n" 3395msgid "Error searching: %s.\n"
3396msgstr "Error buscando: %s.\n" 3396msgstr "Error buscando: %s.\n"
3397 3397
3398#: src/fs/gnunet-search.c:592 3398#: src/fs/gnunet-search.c:595
3399#, c-format 3399#, c-format
3400msgid "Conflicting options --bookmark-only and --silent.\n" 3400msgid "Conflicting options --bookmark-only and --silent.\n"
3401msgstr "" 3401msgstr ""
3402 3402
3403#: src/fs/gnunet-search.c:599 3403#: src/fs/gnunet-search.c:602
3404#, c-format 3404#, c-format
3405msgid "Conflicting options --bookmark-only and --output.\n" 3405msgid "Conflicting options --bookmark-only and --output.\n"
3406msgstr "" 3406msgstr ""
3407 3407
3408#: src/fs/gnunet-search.c:605 3408#: src/fs/gnunet-search.c:608
3409#, c-format 3409#, c-format
3410msgid "An output file is mandatory for silent mode.\n" 3410msgid "An output file is mandatory for silent mode.\n"
3411msgstr "" 3411msgstr ""
3412 3412
3413#: src/fs/gnunet-search.c:626 3413#: src/fs/gnunet-search.c:629
3414msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" 3414msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3415msgstr "No se pudo crear URI de palabra clave a partir de los parámetros.\n" 3415msgstr "No se pudo crear URI de palabra clave a partir de los parámetros.\n"
3416 3416
3417#: src/fs/gnunet-search.c:634 3417#: src/fs/gnunet-search.c:637
3418msgid "" 3418msgid ""
3419"Invalid URI. Valid URIs for searching are keyword query URIs\n" 3419"Invalid URI. Valid URIs for searching are keyword query URIs\n"
3420"(\"gnunet://fs/ksk/...\") and namespace content URIs (\"gnunet://fs/sks/..." 3420"(\"gnunet://fs/ksk/...\") and namespace content URIs (\"gnunet://fs/sks/..."
3421"\").\n" 3421"\").\n"
3422msgstr "" 3422msgstr ""
3423 3423
3424#: src/fs/gnunet-search.c:659 3424#: src/fs/gnunet-search.c:662
3425#, fuzzy, c-format 3425#, fuzzy, c-format
3426msgid "Could not initialize the `%s` subsystem.\n" 3426msgid "Could not initialize the `%s` subsystem.\n"
3427msgstr "No se pudo inicializar el subsistema «%s».\n" 3427msgstr "No se pudo inicializar el subsistema «%s».\n"
3428 3428
3429#: src/fs/gnunet-search.c:673 3429#: src/fs/gnunet-search.c:676
3430msgid "Could not start searching.\n" 3430msgid "Could not start searching.\n"
3431msgstr "No se pudo empezar a buscar.\n" 3431msgstr "No se pudo empezar a buscar.\n"
3432 3432
3433#: src/fs/gnunet-search.c:699 3433#: src/fs/gnunet-search.c:702
3434#, fuzzy 3434#, fuzzy
3435msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity (default: 1)" 3435msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity (default: 1)"
3436msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del receptor" 3436msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del receptor"
3437 3437
3438#: src/fs/gnunet-search.c:705 3438#: src/fs/gnunet-search.c:708
3439msgid "do not search, print only the URI that points to this search" 3439msgid "do not search, print only the URI that points to this search"
3440msgstr "" 3440msgstr ""
3441 3441
3442#: src/fs/gnunet-search.c:712 3442#: src/fs/gnunet-search.c:715
3443msgid "" 3443msgid ""
3444"write search results for directories according to FORMAT; accepted " 3444"write search results for directories according to FORMAT; accepted "
3445"placeholders are: %a, %f, %j, %l, %m, %n, %s; defaults to the value of --" 3445"placeholders are: %a, %f, %j, %l, %m, %n, %s; defaults to the value of --"
3446"printf when omitted or to `" 3446"printf when omitted or to `"
3447msgstr "" 3447msgstr ""
3448 3448
3449#: src/fs/gnunet-search.c:722 3449#: src/fs/gnunet-search.c:725
3450msgid "" 3450msgid ""
3451"write search results according to FORMAT; accepted placeholders are: %a, %f, " 3451"write search results according to FORMAT; accepted placeholders are: %a, %f, "
3452"%j, %l, %m, %n, %s; defaults to `" 3452"%j, %l, %m, %n, %s; defaults to `"
3453msgstr "" 3453msgstr ""
3454 3454
3455#: src/fs/gnunet-search.c:730 3455#: src/fs/gnunet-search.c:733
3456msgid "" 3456msgid ""
3457"when the %a or %j placeholders appear in --printf or --dir-printf, list each " 3457"when the %a or %j placeholders appear in --printf or --dir-printf, list each "
3458"metadata property according to FORMAT; accepted placeholders are: %i, %l, " 3458"metadata property according to FORMAT; accepted placeholders are: %i, %l, "
3459"%n, %p" 3459"%n, %p"
3460msgstr "" 3460msgstr ""
3461 3461
3462#: src/fs/gnunet-search.c:739 3462#: src/fs/gnunet-search.c:742
3463msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" 3463msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3464msgstr "terminar búsqueda después de «VALUE» resultados encontrados" 3464msgstr "terminar búsqueda después de «VALUE» resultados encontrados"
3465 3465
3466#: src/fs/gnunet-search.c:751 3466#: src/fs/gnunet-search.c:754
3467msgid "" 3467msgid ""
3468"create a GNUnet directory with search results at FILENAME (e.g. `gnunet-" 3468"create a GNUnet directory with search results at FILENAME (e.g. `gnunet-"
3469"search --output=commons" 3469"search --output=commons"
3470msgstr "" 3470msgstr ""
3471 3471
3472#: src/fs/gnunet-search.c:758 3472#: src/fs/gnunet-search.c:761
3473msgid "silent mode (requires the --output argument)" 3473msgid "silent mode (requires the --output argument)"
3474msgstr "" 3474msgstr ""
3475 3475
3476#: src/fs/gnunet-search.c:764 3476#: src/fs/gnunet-search.c:767
3477msgid "" 3477msgid ""
3478"automatically terminate search after DELAY; the value given must be a number " 3478"automatically terminate search after DELAY; the value given must be a number "
3479"followed by a space and a time unit, for example \"500 ms\"; without a unit " 3479"followed by a space and a time unit, for example \"500 ms\"; without a unit "
@@ -3481,57 +3481,57 @@ msgid ""
3481"to wait for CTRL-C" 3481"to wait for CTRL-C"
3482msgstr "" 3482msgstr ""
3483 3483
3484#: src/fs/gnunet-search.c:773 3484#: src/fs/gnunet-search.c:776
3485#, c-format 3485#, c-format
3486msgid "" 3486msgid ""
3487"be verbose (append \"%a\\n\" to the default --printf and --dir-printf " 3487"be verbose (append \"%a\\n\" to the default --printf and --dir-printf "
3488"arguments - ignored when these are provided by the user)" 3488"arguments - ignored when these are provided by the user)"
3489msgstr "" 3489msgstr ""
3490 3490
3491#: src/fs/gnunet-search.c:786 3491#: src/fs/gnunet-search.c:789
3492#, fuzzy 3492#, fuzzy
3493msgid "Search for files that have been published on GNUnet\n" 3493msgid "Search for files that have been published on GNUnet\n"
3494msgstr "Buscar en GNUnet ficheros que han sido publicados en GNUnet" 3494msgstr "Buscar en GNUnet ficheros que han sido publicados en GNUnet"
3495 3495
3496#: src/fs/gnunet-service-fs.c:371 src/fs/gnunet-service-fs.c:878 3496#: src/fs/gnunet-service-fs.c:370 src/fs/gnunet-service-fs.c:877
3497msgid "# client searches active" 3497msgid "# client searches active"
3498msgstr "# búsquedas de clientes activas" 3498msgstr "# búsquedas de clientes activas"
3499 3499
3500#: src/fs/gnunet-service-fs.c:430 3500#: src/fs/gnunet-service-fs.c:429
3501msgid "# replies received for local clients" 3501msgid "# replies received for local clients"
3502msgstr "# respuestas recibidas de clientes locales" 3502msgstr "# respuestas recibidas de clientes locales"
3503 3503
3504#: src/fs/gnunet-service-fs.c:596 3504#: src/fs/gnunet-service-fs.c:595
3505msgid "# running average P2P latency (ms)" 3505msgid "# running average P2P latency (ms)"
3506msgstr "# latencia media de P2P en ejecución (ms)" 3506msgstr "# latencia media de P2P en ejecución (ms)"
3507 3507
3508#: src/fs/gnunet-service-fs.c:648 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:558 3508#: src/fs/gnunet-service-fs.c:647 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:558
3509msgid "# Loopback routes suppressed" 3509msgid "# Loopback routes suppressed"
3510msgstr "# Rutas en bucle local eliminadas" 3510msgstr "# Rutas en bucle local eliminadas"
3511 3511
3512#: src/fs/gnunet-service-fs.c:831 3512#: src/fs/gnunet-service-fs.c:830
3513msgid "# client searches received" 3513msgid "# client searches received"
3514msgstr "# búsquedas de clientes recibidas" 3514msgstr "# búsquedas de clientes recibidas"
3515 3515
3516#: src/fs/gnunet-service-fs.c:871 3516#: src/fs/gnunet-service-fs.c:870
3517msgid "# client searches updated (merged content seen list)" 3517msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3518msgstr "" 3518msgstr ""
3519"# búsquedas de clientes actualizadas (contenido unido visto en la lista)" 3519"# búsquedas de clientes actualizadas (contenido unido visto en la lista)"
3520 3520
3521#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1041 3521#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1040
3522#, fuzzy, c-format 3522#, fuzzy, c-format
3523msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n" 3523msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n"
3524msgstr "" 3524msgstr ""
3525"Hash no asociado intentando indexar el fichero «%s» que tiene hash «%s»\n" 3525"Hash no asociado intentando indexar el fichero «%s» que tiene hash «%s»\n"
3526 3526
3527#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1288 3527#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1287
3528#, fuzzy 3528#, fuzzy
3529msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" 3529msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
3530msgstr "" 3530msgstr ""
3531"Al servicio principal le falta la configuración de la clave de máquina " 3531"Al servicio principal le falta la configuración de la clave de máquina "
3532"(HOSTKEY). Saliendo.\n" 3532"(HOSTKEY). Saliendo.\n"
3533 3533
3534#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1322 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 3534#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1321 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343
3535#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1098 3535#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1098
3536#, c-format 3536#, c-format
3537msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" 3537msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
@@ -3631,43 +3631,43 @@ msgstr "# mensajes de búsqueda P2P recibidos y procesados"
3631msgid "# migration stop messages sent" 3631msgid "# migration stop messages sent"
3632msgstr "# mensajes de detención de migración enviados" 3632msgstr "# mensajes de detención de migración enviados"
3633 3633
3634#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130 3634#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:129
3635#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:188 3635#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:187
3636#, c-format 3636#, c-format
3637msgid "Could not open `%s'.\n" 3637msgid "Could not open `%s'.\n"
3638msgstr "No se pudo abrir «%s».\n" 3638msgstr "No se pudo abrir «%s».\n"
3639 3639
3640#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:147 3640#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:146
3641#, c-format 3641#, c-format
3642msgid "Error writing `%s'.\n" 3642msgid "Error writing `%s'.\n"
3643msgstr "Error escribiendo «%s».\n" 3643msgstr "Error escribiendo «%s».\n"
3644 3644
3645#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:244 3645#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:243
3646#, c-format 3646#, c-format
3647msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" 3647msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3648msgstr "Se produjo un fallo al eliminar el bloque defectuoso: %s\n" 3648msgstr "Se produjo un fallo al eliminar el bloque defectuoso: %s\n"
3649 3649
3650#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:297 3650#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:296
3651msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" 3651msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3652msgstr "# bloques de índice eliminados: fichero original inaccesible" 3652msgstr "# bloques de índice eliminados: fichero original inaccesible"
3653 3653
3654#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:311 3654#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:310
3655#, c-format 3655#, c-format
3656msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" 3656msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3657msgstr "" 3657msgstr ""
3658"No se pudo acceder al fichero indexado «%s» (%s) en el desplazamiento %llu: " 3658"No se pudo acceder al fichero indexado «%s» (%s) en el desplazamiento %llu: "
3659"%s\n" 3659"%s\n"
3660 3660
3661#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:315 3661#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:314
3662msgid "not indexed" 3662msgid "not indexed"
3663msgstr "no indexado" 3663msgstr "no indexado"
3664 3664
3665#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:329 3665#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:328
3666#, c-format 3666#, c-format
3667msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" 3667msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3668msgstr "El fichero indexado «%s» ha cambiado en el desplazamiento %llu\n" 3668msgstr "El fichero indexado «%s» ha cambiado en el desplazamiento %llu\n"
3669 3669
3670#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:435 3670#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:434
3671#, c-format 3671#, c-format
3672msgid "" 3672msgid ""
3673"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " 3673"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
@@ -3803,33 +3803,52 @@ msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos"
3803msgid "time required, content pushing disabled" 3803msgid "time required, content pushing disabled"
3804msgstr "se requiere tiempo, publicación de contenido deshabilitada" 3804msgstr "se requiere tiempo, publicación de contenido deshabilitada"
3805 3805
3806#: src/fs/gnunet-unindex.c:93 3806#: src/fs/gnunet-unindex.c:94
3807#, c-format 3807#, c-format
3808msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" 3808msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3809msgstr "Desindexado en %llu/%llu (quedan %s)\n" 3809msgstr "Desindexado en %llu/%llu (quedan %s)\n"
3810 3810
3811#: src/fs/gnunet-unindex.c:102 3811#: src/fs/gnunet-unindex.c:103
3812#, c-format 3812#, c-format
3813msgid "Error unindexing: %s.\n" 3813msgid "Error unindexing: %s.\n"
3814msgstr "Error desindexando: %s.\n" 3814msgstr "Error desindexando: %s.\n"
3815 3815
3816#: src/fs/gnunet-unindex.c:108 3816#: src/fs/gnunet-unindex.c:109
3817msgid "Unindexing done.\n" 3817msgid "Unindexing done.\n"
3818msgstr "Desindexado finalizado.\n" 3818msgstr "Desindexado finalizado.\n"
3819 3819
3820#: src/fs/gnunet-unindex.c:141 3820#: src/fs/gnunet-unindex.c:142
3821#, c-format 3821#, c-format
3822msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" 3822msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3823msgstr "Se debe especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n" 3823msgstr "Se debe especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n"
3824 3824
3825#: src/fs/gnunet-unindex.c:161 3825#: src/fs/gnunet-unindex.c:162
3826msgid "Could not start unindex operation.\n" 3826msgid "Could not start unindex operation.\n"
3827msgstr "No se pudo empezar la operación de desindexado.\n" 3827msgstr "No se pudo empezar la operación de desindexado.\n"
3828 3828
3829#: src/fs/gnunet-unindex.c:194 3829#: src/fs/gnunet-unindex.c:195
3830msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." 3830msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3831msgstr "Desindexa un fichero previamente indexado con «gnunet-publish»." 3831msgstr "Desindexa un fichero previamente indexado con «gnunet-publish»."
3832 3832
3833#: src/fs/meta_data.c:1063 src/fs/meta_data.c:1116 src/fs/meta_data.c:1131
3834msgid "metadata length"
3835msgstr ""
3836
3837#: src/fs/meta_data.c:1074
3838#, fuzzy, c-format
3839msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)"
3840msgstr "Los metadatos serializados «%s» son mayores de lo permitido (%u>%u)"
3841
3842#: src/fs/meta_data.c:1091
3843#, fuzzy, c-format
3844msgid "Failed to deserialize metadata `%s'"
3845msgstr "Se produjo un fallo al serializar metadatos"
3846
3847#: src/fs/meta_data.c:1126
3848#, fuzzy, c-format
3849msgid "Failed to serialize metadata `%s'"
3850msgstr "Se produjo un fallo al serializar metadatos"
3851
3833#: src/gns/gns_tld_api.c:293 3852#: src/gns/gns_tld_api.c:293
3834msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" 3853msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n"
3835msgstr "" 3854msgstr ""
@@ -3856,46 +3875,46 @@ msgstr ""
3856msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" 3875msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
3857msgstr "" 3876msgstr ""
3858 3877
3859#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:298 3878#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:296
3860msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" 3879msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
3861msgstr "" 3880msgstr ""
3862"¡Se produjo un fallo al empaquetar una respuesta DNS en un paquete UDP!\n" 3881"¡Se produjo un fallo al empaquetar una respuesta DNS en un paquete UDP!\n"
3863 3882
3864#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:379 3883#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:377
3865#, fuzzy 3884#, fuzzy
3866msgid "Failed to parse DNS response!\n" 3885msgid "Failed to parse DNS response!\n"
3867msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" 3886msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
3868 3887
3869#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:453 3888#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:451
3870#, fuzzy, c-format 3889#, fuzzy, c-format
3871msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" 3890msgid "VPN returned empty result for `%s'\n"
3872msgstr "El ATS devolvió resultados para %u direcciones\n" 3891msgstr "El ATS devolvió resultados para %u direcciones\n"
3873 3892
3874#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:656 3893#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:654
3875#, c-format 3894#, c-format
3876msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" 3895msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
3877msgstr "No se puede procesar la petición DNS de %s\n" 3896msgstr "No se puede procesar la petición DNS de %s\n"
3878 3897
3879#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:672 3898#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:670
3880#, c-format 3899#, c-format
3881msgid "Received malformed DNS request from %s\n" 3900msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
3882msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n" 3901msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n"
3883 3902
3884#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:680 3903#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:678
3885#, c-format 3904#, c-format
3886msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" 3905msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3887msgstr "Recibida petición DNS no soportada de %s\n" 3906msgstr "Recibida petición DNS no soportada de %s\n"
3888 3907
3889#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:841 3908#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:839
3890#, fuzzy 3909#, fuzzy
3891msgid "No DNS server specified!\n" 3910msgid "No DNS server specified!\n"
3892msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n" 3911msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n"
3893 3912
3894#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:1001 3913#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:999
3895msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" 3914msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3896msgstr "IP del resolvedor recursivo DNS a usar (requerido)" 3915msgstr "IP del resolvedor recursivo DNS a usar (requerido)"
3897 3916
3898#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:1018 3917#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:1016
3899msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" 3918msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
3900msgstr "Pasarela GNUnet DNS-a-GNS (un servidor DNS)" 3919msgstr "Pasarela GNUnet DNS-a-GNS (un servidor DNS)"
3901 3920
@@ -4032,173 +4051,173 @@ msgstr ""
4032msgid "GNUnet GNS proxy" 4051msgid "GNUnet GNS proxy"
4033msgstr "Proxy GNUnet GNS" 4052msgstr "Proxy GNUnet GNS"
4034 4053
4035#: src/gns/gnunet-gns.c:257 4054#: src/gns/gnunet-gns.c:256
4036#, fuzzy, c-format 4055#, fuzzy, c-format
4037msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" 4056msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n"
4038msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" 4057msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
4039 4058
4040#: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:253 4059#: src/gns/gnunet-gns.c:266 src/util/dnsparser.c:254
4041#, c-format 4060#, c-format
4042msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" 4061msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
4043msgstr "" 4062msgstr ""
4044"Se produjo un fallo al convertir el nombre en formato DNS IDNA «%s» a UTF-8: " 4063"Se produjo un fallo al convertir el nombre en formato DNS IDNA «%s» a UTF-8: "
4045"%s\n" 4064"%s\n"
4046 4065
4047#: src/gns/gnunet-gns.c:281 4066#: src/gns/gnunet-gns.c:280
4048msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" 4067msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n"
4049msgstr "" 4068msgstr ""
4050 4069
4051#: src/gns/gnunet-gns.c:305 4070#: src/gns/gnunet-gns.c:304
4052#, c-format 4071#, c-format
4053msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" 4072msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4054msgstr "" 4073msgstr ""
4055 4074
4056#: src/gns/gnunet-gns.c:340 4075#: src/gns/gnunet-gns.c:339
4057msgid "Lookup a record for the given name" 4076msgid "Lookup a record for the given name"
4058msgstr "Buscar el registro para el nombre dado" 4077msgstr "Buscar el registro para el nombre dado"
4059 4078
4060#: src/gns/gnunet-gns.c:346 4079#: src/gns/gnunet-gns.c:345
4061msgid "Specify the type of the record to lookup" 4080msgid "Specify the type of the record to lookup"
4062msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" 4081msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
4063 4082
4064#: src/gns/gnunet-gns.c:352 4083#: src/gns/gnunet-gns.c:351
4065#, fuzzy 4084#, fuzzy
4066msgid "Specify a timeout for the lookup" 4085msgid "Specify a timeout for the lookup"
4067msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" 4086msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
4068 4087
4069#: src/gns/gnunet-gns.c:356 4088#: src/gns/gnunet-gns.c:355
4070msgid "No unneeded output" 4089msgid "No unneeded output"
4071msgstr "Sin salida innecesaria" 4090msgstr "Sin salida innecesaria"
4072 4091
4073#: src/gns/gnunet-gns.c:361 4092#: src/gns/gnunet-gns.c:360
4074msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" 4093msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8"
4075msgstr "" 4094msgstr ""
4076 4095
4077#: src/gns/gnunet-gns.c:375 4096#: src/gns/gnunet-gns.c:374
4078#, fuzzy 4097#, fuzzy
4079msgid "GNUnet GNS resolver tool" 4098msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4080msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" 4099msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"
4081 4100
4082#: src/gns/gnunet-service-gns.c:519 4101#: src/gns/gnunet-service-gns.c:518
4083#, fuzzy 4102#, fuzzy
4084msgid "Properly base32-encoded public key required" 4103msgid "Properly base32-encoded public key required"
4085msgstr "Tipo requerido\n" 4104msgstr "Tipo requerido\n"
4086 4105
4087#: src/gns/gnunet-service-gns.c:555 4106#: src/gns/gnunet-service-gns.c:554
4088#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1346 4107#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1345
4089#, fuzzy 4108#, fuzzy
4090msgid "Failed to connect to the namecache!\n" 4109msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4091msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" 4110msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
4092 4111
4093#: src/gns/gnunet-service-gns.c:574 4112#: src/gns/gnunet-service-gns.c:573
4094#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1385 4113#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1384
4095msgid "Could not connect to DHT!\n" 4114msgid "Could not connect to DHT!\n"
4096msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n" 4115msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n"
4097 4116
4098#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:279 4117#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:278
4099#, fuzzy 4118#, fuzzy
4100msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" 4119msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4101msgstr "¡Se produjo un error al convertir los argumentos a una URI!\n" 4120msgstr "¡Se produjo un error al convertir los argumentos a una URI!\n"
4102 4121
4103#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:380 4122#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:379
4104#, fuzzy 4123#, fuzzy
4105msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" 4124msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4106msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio GNS!\n" 4125msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio GNS!\n"
4107 4126
4108#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:672 4127#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:669
4109#, fuzzy, c-format 4128#, fuzzy, c-format
4110msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" 4129msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
4111msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n" 4130msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n"
4112 4131
4113#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:684 4132#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:681
4114#, c-format 4133#, c-format
4115msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n" 4134msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n"
4116msgstr "" 4135msgstr ""
4117 4136
4118#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:690 4137#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:687
4119#, fuzzy, c-format 4138#, fuzzy, c-format
4120msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n" 4139msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n"
4121msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n" 4140msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n"
4122 4141
4123#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:903 4142#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:900
4124#, fuzzy 4143#, fuzzy
4125msgid "Failed to parse DNS response\n" 4144msgid "Failed to parse DNS response\n"
4126msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" 4145msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
4127 4146
4128#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1094 4147#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1091
4129#, c-format 4148#, c-format
4130msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" 4149msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4131msgstr "" 4150msgstr ""
4132 4151
4133#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1870 4152#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1867
4134#, c-format 4153#, c-format
4135msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." 4154msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA."
4136msgstr "" 4155msgstr ""
4137 4156
4138#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1885 4157#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1882
4139#, c-format 4158#, c-format
4140msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" 4159msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4141msgstr "" 4160msgstr ""
4142 4161
4143#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1918 4162#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1915
4144#, fuzzy, c-format 4163#, fuzzy, c-format
4145msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" 4164msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n"
4146msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n" 4165msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n"
4147 4166
4148#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2320 4167#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2317
4149msgid "Unable to process critical delegation record\n" 4168msgid "Unable to process critical delegation record\n"
4150msgstr "" 4169msgstr ""
4151 4170
4152#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2325 4171#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2322
4153msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" 4172msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4154msgstr "" 4173msgstr ""
4155 4174
4156#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2348 4175#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2345
4157#, fuzzy, c-format 4176#, fuzzy, c-format
4158msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" 4177msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4159msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n" 4178msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n"
4160 4179
4161#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2515 4180#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2512
4162#, c-format 4181#, c-format
4163msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" 4182msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n"
4164msgstr "" 4183msgstr ""
4165 4184
4166#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2663 4185#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2660
4167#, c-format 4186#, c-format
4168msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" 4187msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4169msgstr "" 4188msgstr ""
4170 4189
4171#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:138 4190#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:137
4172msgid "This is a memento of an older block for internal maintenance." 4191msgid "This is a memento of an older block for internal maintenance."
4173msgstr "" 4192msgstr ""
4174 4193
4175#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:177 4194#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:176
4176#, fuzzy, c-format 4195#, fuzzy, c-format
4177msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n" 4196msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n"
4178msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n" 4197msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n"
4179 4198
4180#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:191 4199#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:190
4181msgid "Record type does not match parsed record type\n" 4200msgid "Record type does not match parsed record type\n"
4182msgstr "" 4201msgstr ""
4183 4202
4184#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:214 4203#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:213
4185#, fuzzy, c-format 4204#, fuzzy, c-format
4186msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" 4205msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4187msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n" 4206msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n"
4188 4207
4189#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:231 4208#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:230
4190#, fuzzy, c-format 4209#, fuzzy, c-format
4191msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n" 4210msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n"
4192msgstr "" 4211msgstr ""
4193"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " 4212"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
4194"de «%s»\n" 4213"de «%s»\n"
4195 4214
4196#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:255 4215#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:254
4197#, c-format 4216#, c-format
4198msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" 4217msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4199msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" 4218msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n"
4200 4219
4201#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:287 4220#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:286
4202#, fuzzy, c-format 4221#, fuzzy, c-format
4203msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" 4222msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4204msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" 4223msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n"
@@ -4208,121 +4227,121 @@ msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n"
4208msgid "Gns REST API initialized\n" 4227msgid "Gns REST API initialized\n"
4209msgstr "Conexión fallida\n" 4228msgstr "Conexión fallida\n"
4210 4229
4211#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:53 4230#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:51
4212msgid "Label is NULL which is not allowed\n" 4231msgid "Label is NULL which is not allowed\n"
4213msgstr "" 4232msgstr ""
4214 4233
4215#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:58 4234#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:56
4216msgid "Label contains `.' which is not allowed\n" 4235msgid "Label contains `.' which is not allowed\n"
4217msgstr "" 4236msgstr ""
4218 4237
4219#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:481 4238#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:479
4220msgid "Zone delegation record not allowed in apex." 4239msgid "Zone delegation record not allowed in apex."
4221msgstr "" 4240msgstr ""
4222 4241
4223#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:489 4242#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:487
4224msgid "Zone delegation record set contains mutually exclusive records." 4243msgid "Zone delegation record set contains mutually exclusive records."
4225msgstr "" 4244msgstr ""
4226 4245
4227#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:499 4246#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:497
4228msgid "Multiple REDIRECT records." 4247msgid "Multiple REDIRECT records."
4229msgstr "" 4248msgstr ""
4230 4249
4231#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:508 src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:534 4250#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:506 src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:532
4232msgid "Redirection record set contains mutually exclusive records." 4251msgid "Redirection record set contains mutually exclusive records."
4233msgstr "" 4252msgstr ""
4234 4253
4235#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:515 4254#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:513
4236msgid "Redirection records not allowed in apex." 4255msgid "Redirection records not allowed in apex."
4237msgstr "" 4256msgstr ""
4238 4257
4239#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:526 4258#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:524
4240msgid "Redirection records not allowed in apex.." 4259msgid "Redirection records not allowed in apex.."
4241msgstr "" 4260msgstr ""
4242 4261
4243#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:548 4262#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:546
4244msgid "Mutually exclusive records." 4263msgid "Mutually exclusive records."
4245msgstr "" 4264msgstr ""
4246 4265
4247#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:367 4266#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:366
4248#, c-format 4267#, c-format
4249msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" 4268msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4250msgstr "No se pudo procesar la dirección IPv4 «%s»\n" 4269msgstr "No se pudo procesar la dirección IPv4 «%s»\n"
4251 4270
4252#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:385 4271#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:384
4253#, fuzzy, c-format 4272#, fuzzy, c-format
4254msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" 4273msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4255msgstr "" 4274msgstr ""
4256"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " 4275"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
4257"de «%s»\n" 4276"de «%s»\n"
4258 4277
4259#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:406 4278#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:405
4260#, fuzzy, c-format 4279#, fuzzy, c-format
4261msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" 4280msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4262msgstr "" 4281msgstr ""
4263"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " 4282"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
4264"de «%s»\n" 4283"de «%s»\n"
4265 4284
4266#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:480 4285#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:479
4267#, fuzzy, c-format 4286#, fuzzy, c-format
4268msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n" 4287msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4269msgstr "" 4288msgstr ""
4270"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " 4289"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
4271"de «%s»\n" 4290"de «%s»\n"
4272 4291
4273#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:516 4292#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:515
4274#, c-format 4293#, c-format
4275msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" 4294msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4276msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n" 4295msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n"
4277 4296
4278#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:533 4297#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:532
4279#, fuzzy, c-format 4298#, fuzzy, c-format
4280msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" 4299msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4281msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n" 4300msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n"
4282 4301
4283#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:553 4302#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:552
4284#, fuzzy, c-format 4303#, fuzzy, c-format
4285msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" 4304msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4286msgstr "" 4305msgstr ""
4287"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " 4306"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
4288"de «%s»\n" 4307"de «%s»\n"
4289 4308
4290#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:573 4309#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:572
4291#, c-format 4310#, c-format
4292msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" 4311msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4293msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n" 4312msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n"
4294 4313
4295#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:585 4314#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:584
4296#, fuzzy, c-format 4315#, fuzzy, c-format
4297msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" 4316msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4298msgstr "" 4317msgstr ""
4299"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " 4318"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
4300"de «%s»\n" 4319"de «%s»\n"
4301 4320
4302#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:608 4321#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:607
4303#, fuzzy, c-format 4322#, fuzzy, c-format
4304msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n" 4323msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4305msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n" 4324msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n"
4306 4325
4307#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:621 4326#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:620
4308#, fuzzy, c-format 4327#, fuzzy, c-format
4309msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n" 4328msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4310msgstr "" 4329msgstr ""
4311"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " 4330"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
4312"de «%s»\n" 4331"de «%s»\n"
4313 4332
4314#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:640 4333#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:639
4315#, c-format 4334#, c-format
4316msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" 4335msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4317msgstr "No se pudo procesar dirección IPv4 «%s»\n" 4336msgstr "No se pudo procesar dirección IPv4 «%s»\n"
4318 4337
4319#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:660 4338#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:659
4320#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:674 4339#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:673
4321#, c-format 4340#, c-format
4322msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" 4341msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4323msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro TLSA «%s»\n" 4342msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro TLSA «%s»\n"
4324 4343
4325#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:693 4344#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:692
4326#, fuzzy, c-format 4345#, fuzzy, c-format
4327msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n" 4346msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n"
4328msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro TLSA «%s»\n" 4347msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro TLSA «%s»\n"
@@ -4825,66 +4844,66 @@ msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n"
4825msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_DETAILS record `%s'\n" 4844msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_DETAILS record `%s'\n"
4826msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n" 4845msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n"
4827 4846
4828#: src/my/my.c:196 src/my/my.c:215 4847#: src/my/my.c:197 src/my/my.c:216
4829#, fuzzy, c-format 4848#, fuzzy, c-format
4830msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n" 4849msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
4831msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n" 4850msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n"
4832 4851
4833#: src/mysql/mysql.c:190 4852#: src/mysql/mysql.c:191
4834#, c-format 4853#, c-format
4835msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" 4854msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4836msgstr "Intentando usar el fichero «%s» para la configuración de MySQL.\n" 4855msgstr "Intentando usar el fichero «%s» para la configuración de MySQL.\n"
4837 4856
4838#: src/mysql/mysql.c:198 4857#: src/mysql/mysql.c:199
4839#, c-format 4858#, c-format
4840msgid "Could not access file `%s': %s\n" 4859msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4841msgstr "No se pudo acceder al fichero «%s»: %s\n" 4860msgstr "No se pudo acceder al fichero «%s»: %s\n"
4842 4861
4843#: src/namecache/gnunet-namecache.c:106 4862#: src/namecache/gnunet-namecache.c:105
4844#, fuzzy, c-format 4863#, fuzzy, c-format
4845msgid "No records found for `%s'" 4864msgid "No records found for `%s'"
4846msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n" 4865msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n"
4847 4866
4848#: src/namecache/gnunet-namecache.c:119 src/namestore/gnunet-namestore.c:888 4867#: src/namecache/gnunet-namecache.c:118 src/namestore/gnunet-namestore.c:887
4849#, c-format 4868#, c-format
4850msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" 4869msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4851msgstr "\tRegistro corrupto o no soportado del tipo %u\n" 4870msgstr "\tRegistro corrupto o no soportado del tipo %u\n"
4852 4871
4853#: src/namecache/gnunet-namecache.c:175 4872#: src/namecache/gnunet-namecache.c:174
4854#, fuzzy, c-format 4873#, fuzzy, c-format
4855msgid "You must specify which zone should be accessed\n" 4874msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4856msgstr "Se debe especificar un apodo\n" 4875msgstr "Se debe especificar un apodo\n"
4857 4876
4858#: src/namecache/gnunet-namecache.c:182 4877#: src/namecache/gnunet-namecache.c:181
4859#, fuzzy, c-format 4878#, fuzzy, c-format
4860msgid "Invalid public key for zone `%s'\n" 4879msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
4861msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" 4880msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
4862 4881
4863#: src/namecache/gnunet-namecache.c:188 4882#: src/namecache/gnunet-namecache.c:187
4864#, fuzzy, c-format 4883#, fuzzy, c-format
4865msgid "You must specify a name\n" 4884msgid "You must specify a name\n"
4866msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" 4885msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n"
4867 4886
4868#: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:2020 4887#: src/namecache/gnunet-namecache.c:213 src/namestore/gnunet-namestore.c:2019
4869msgid "name of the record to add/delete/display" 4888msgid "name of the record to add/delete/display"
4870msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar" 4889msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar"
4871 4890
4872#: src/namecache/gnunet-namecache.c:221 4891#: src/namecache/gnunet-namecache.c:220
4873#, fuzzy 4892#, fuzzy
4874msgid "specifies the public key of the zone to look in" 4893msgid "specifies the public key of the zone to look in"
4875msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" 4894msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
4876 4895
4877#: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:2102 4896#: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:2101
4878msgid "GNUnet zone manipulation tool" 4897msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4879msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet" 4898msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet"
4880 4899
4881#: src/namecache/namecache_api.c:285 4900#: src/namecache/namecache_api.c:283
4882#, fuzzy 4901#, fuzzy
4883msgid "Namecache failed to cache block" 4902msgid "Namecache failed to cache block"
4884msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro" 4903msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro"
4885 4904
4886# Miguel: ¿Conectar y conexión? 4905# Miguel: ¿Conectar y conexión?
4887#: src/namecache/namecache_api.c:373 4906#: src/namecache/namecache_api.c:371
4888#, fuzzy 4907#, fuzzy
4889msgid "Error communicating with namecache service" 4908msgid "Error communicating with namecache service"
4890msgstr "Error al comunicar con el servicio ARM.\n" 4909msgstr "Error al comunicar con el servicio ARM.\n"
@@ -4924,7 +4943,7 @@ msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
4924msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n" 4943msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n"
4925 4944
4926#: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:87 4945#: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:87
4927#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1951 4946#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1950
4928#, fuzzy, c-format 4947#, fuzzy, c-format
4929msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" 4948msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n"
4930msgstr "Argumentos superfluos (ignorados).\n" 4949msgstr "Argumentos superfluos (ignorados).\n"
@@ -5100,254 +5119,254 @@ msgid "Failed to connect to IDENTITY\n"
5100msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" 5119msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
5101 5120
5102#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738 5121#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738
5103#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2087 5122#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2086
5104#, fuzzy 5123#, fuzzy
5105msgid "name of the ego controlling the zone" 5124msgid "name of the ego controlling the zone"
5106msgstr "nombre de la sección a la que acceder" 5125msgstr "nombre de la sección a la que acceder"
5107 5126
5108#: src/namestore/gnunet-namestore.c:412 5127#: src/namestore/gnunet-namestore.c:411
5109#, fuzzy, c-format 5128#, fuzzy, c-format
5110msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" 5129msgid "Missing entries in record line `%s'.\n"
5111msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" 5130msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
5112 5131
5113#: src/namestore/gnunet-namestore.c:420 5132#: src/namestore/gnunet-namestore.c:419
5114#, fuzzy, c-format 5133#, fuzzy, c-format
5115msgid "Unknown record type `%s'\n" 5134msgid "Unknown record type `%s'\n"
5116msgstr "Comando desconocido «%s»\n" 5135msgstr "Comando desconocido «%s»\n"
5117 5136
5118#: src/namestore/gnunet-namestore.c:428 src/namestore/gnunet-namestore.c:443 5137#: src/namestore/gnunet-namestore.c:427 src/namestore/gnunet-namestore.c:442
5119msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" 5138msgid "Empty record line argument is not allowed.\n"
5120msgstr "" 5139msgstr ""
5121 5140
5122#: src/namestore/gnunet-namestore.c:435 5141#: src/namestore/gnunet-namestore.c:434
5123#, fuzzy, c-format 5142#, fuzzy, c-format
5124msgid "Error parsing expiration time %s.\n" 5143msgid "Error parsing expiration time %s.\n"
5125msgstr "Imposible guardar la configuración" 5144msgstr "Imposible guardar la configuración"
5126 5145
5127#: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 5146#: src/namestore/gnunet-namestore.c:464
5128#, fuzzy, c-format 5147#, fuzzy, c-format
5129msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" 5148msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n"
5130msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n" 5149msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n"
5131 5150
5132#: src/namestore/gnunet-namestore.c:667 5151#: src/namestore/gnunet-namestore.c:666
5133#, c-format 5152#, c-format
5134msgid "Adding record failed: %s\n" 5153msgid "Adding record failed: %s\n"
5135msgstr "No se pudo añadir el registro: %s\n" 5154msgstr "No se pudo añadir el registro: %s\n"
5136 5155
5137#: src/namestore/gnunet-namestore.c:685 src/namestore/gnunet-namestore.c:701 5156#: src/namestore/gnunet-namestore.c:684 src/namestore/gnunet-namestore.c:700
5138#, fuzzy, c-format 5157#, fuzzy, c-format
5139msgid "Deleting record failed: %s\n" 5158msgid "Deleting record failed: %s\n"
5140msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n" 5159msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n"
5141 5160
5142#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1137 5161#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1136
5143#, c-format 5162#, c-format
5144msgid "" 5163msgid ""
5145"A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " 5164"A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same "
5146"zone.\n" 5165"zone.\n"
5147msgstr "" 5166msgstr ""
5148 5167
5149#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1258 5168#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1257
5150#, c-format 5169#, c-format
5151msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" 5170msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
5152msgstr "" 5171msgstr ""
5153 5172
5154#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1301 5173#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1300
5155#, c-format 5174#, c-format
5156msgid "" 5175msgid ""
5157"There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" 5176"There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
5158msgstr "" 5177msgstr ""
5159 5178
5160#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1326 5179#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1325
5161#, c-format 5180#, c-format
5162msgid "%s\n" 5181msgid "%s\n"
5163msgstr "" 5182msgstr ""
5164 5183
5165#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1355 5184#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1354
5166#, c-format 5185#, c-format
5167msgid "No options given\n" 5186msgid "No options given\n"
5168msgstr "No se han proporcionado opciones\n" 5187msgstr "No se han proporcionado opciones\n"
5169 5188
5170#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1369 5189#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1368
5171#, c-format 5190#, c-format
5172msgid "Recordlines only work with option `%s'\n" 5191msgid "Recordlines only work with option `%s'\n"
5173msgstr "" 5192msgstr ""
5174 5193
5175#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1378 src/namestore/gnunet-namestore.c:1430 5194#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1377 src/namestore/gnunet-namestore.c:1429
5176#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1440 src/namestore/gnunet-namestore.c:1450 5195#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1439 src/namestore/gnunet-namestore.c:1449
5177#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1479 src/namestore/gnunet-namestore.c:1500 5196#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1478 src/namestore/gnunet-namestore.c:1499
5178#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1527 src/namestore/gnunet-namestore.c:1537 5197#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1526 src/namestore/gnunet-namestore.c:1536
5179#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1570 src/namestore/gnunet-namestore.c:1595 5198#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1569 src/namestore/gnunet-namestore.c:1594
5180#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1629 src/namestore/gnunet-namestore.c:1663 5199#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1628 src/namestore/gnunet-namestore.c:1662
5181#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1686 5200#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1685
5182#, c-format 5201#, c-format
5183msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" 5202msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
5184msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" 5203msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n"
5185 5204
5186#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1380 5205#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1379
5187#, fuzzy 5206#, fuzzy
5188msgid "name" 5207msgid "name"
5189msgstr "sin nombre" 5208msgstr "sin nombre"
5190 5209
5191#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1409 5210#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1408
5192#, fuzzy, c-format 5211#, fuzzy, c-format
5193msgid "Invalid nick `%s'\n" 5212msgid "Invalid nick `%s'\n"
5194msgstr "URI no válida: «%s»\n" 5213msgstr "URI no válida: «%s»\n"
5195 5214
5196#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1432 src/namestore/gnunet-namestore.c:1442 5215#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1431 src/namestore/gnunet-namestore.c:1441
5197#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1452 src/namestore/gnunet-namestore.c:1481 5216#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1451 src/namestore/gnunet-namestore.c:1480
5198#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1502 src/namestore/gnunet-namestore.c:1688 5217#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1501 src/namestore/gnunet-namestore.c:1687
5199msgid "add" 5218msgid "add"
5200msgstr "añadir" 5219msgstr "añadir"
5201 5220
5202#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1460 5221#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1459
5203#, c-format 5222#, c-format
5204msgid "Unsupported type `%s'\n" 5223msgid "Unsupported type `%s'\n"
5205msgstr "Tipo no soportado «%s»\n" 5224msgstr "Tipo no soportado «%s»\n"
5206 5225
5207#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1470 5226#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1469
5208#, c-format 5227#, c-format
5209msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" 5228msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'"
5210msgstr "" 5229msgstr ""
5211 5230
5212#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1490 5231#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1489
5213#, c-format 5232#, c-format
5214msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" 5233msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5215msgstr "Valor «%s» no válido para el tipo de registro «%s»\n" 5234msgstr "Valor «%s» no válido para el tipo de registro «%s»\n"
5216 5235
5217#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1509 src/namestore/gnunet-namestore.c:1695 5236#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1508 src/namestore/gnunet-namestore.c:1694
5218#, c-format 5237#, c-format
5219msgid "Invalid time format `%s'\n" 5238msgid "Invalid time format `%s'\n"
5220msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" 5239msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n"
5221 5240
5222#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1529 src/namestore/gnunet-namestore.c:1539 5241#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1528 src/namestore/gnunet-namestore.c:1538
5223msgid "del" 5242msgid "del"
5224msgstr "borrar" 5243msgstr "borrar"
5225 5244
5226#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1572 5245#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1571
5227msgid "purge-zone" 5246msgid "purge-zone"
5228msgstr "" 5247msgstr ""
5229 5248
5230#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1597 5249#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1596
5231msgid "list" 5250msgid "list"
5232msgstr "" 5251msgstr ""
5233 5252
5234#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1631 5253#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1630
5235msgid "reverse-pkey" 5254msgid "reverse-pkey"
5236msgstr "" 5255msgstr ""
5237 5256
5238#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1641 5257#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1640
5239#, fuzzy, c-format 5258#, fuzzy, c-format
5240msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" 5259msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5241msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" 5260msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
5242 5261
5243#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1665 5262#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1664
5244msgid "uri" 5263msgid "uri"
5245msgstr "" 5264msgstr ""
5246 5265
5247#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1678 5266#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1677
5248#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 5267#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737
5249#, c-format 5268#, c-format
5250msgid "Invalid URI `%s'\n" 5269msgid "Invalid URI `%s'\n"
5251msgstr "URI no válida: «%s»\n" 5270msgstr "URI no válida: «%s»\n"
5252 5271
5253#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1966 5272#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1965
5254#, fuzzy, c-format 5273#, fuzzy, c-format
5255msgid "Cannot connect to identity service\n" 5274msgid "Cannot connect to identity service\n"
5256msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" 5275msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
5257 5276
5258#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1985 5277#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1984
5259msgid "add record" 5278msgid "add record"
5260msgstr "añadir registro" 5279msgstr "añadir registro"
5261 5280
5262#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1988 5281#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1987
5263msgid "delete record" 5282msgid "delete record"
5264msgstr "borrar registro" 5283msgstr "borrar registro"
5265 5284
5266#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1992 5285#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1991
5267msgid "display records" 5286msgid "display records"
5268msgstr "mostrar registros" 5287msgstr "mostrar registros"
5269 5288
5270#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1996 5289#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1995
5271msgid "read commands from stdin" 5290msgid "read commands from stdin"
5272msgstr "" 5291msgstr ""
5273 5292
5274#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2003 5293#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2002
5275msgid "" 5294msgid ""
5276"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" 5295"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5277msgstr "" 5296msgstr ""
5278"tiempo de expiración del registro a usar (únicamente para añadir), nunca " 5297"tiempo de expiración del registro a usar (únicamente para añadir), nunca "
5279"(\"never\") es posible" 5298"(\"never\") es posible"
5280 5299
5281#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2009 5300#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2008
5282#, fuzzy 5301#, fuzzy
5283msgid "set the desired nick name for the zone" 5302msgid "set the desired nick name for the zone"
5284msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación" 5303msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación"
5285 5304
5286#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2014 5305#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2013
5287#, fuzzy 5306#, fuzzy
5288msgid "monitor changes in the namestore" 5307msgid "monitor changes in the namestore"
5289msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" 5308msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
5290 5309
5291#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2024 5310#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2023
5292#, fuzzy 5311#, fuzzy
5293msgid "Output in recordline format" 5312msgid "Output in recordline format"
5294msgstr "salida en formato de gnuplot" 5313msgstr "salida en formato de gnuplot"
5295 5314
5296#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2030 5315#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2029
5297#, fuzzy 5316#, fuzzy
5298msgid "determine our name for the given KEY" 5317msgid "determine our name for the given KEY"
5299msgstr "establece las preferencias para el par dado" 5318msgstr "establece las preferencias para el par dado"
5300 5319
5301#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2036 5320#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2035
5302msgid "type of the record to add/delete/display" 5321msgid "type of the record to add/delete/display"
5303msgstr "tipo del registro a añadir/borrar/mostrar" 5322msgstr "tipo del registro a añadir/borrar/mostrar"
5304 5323
5305#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2041 5324#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2040
5306msgid "URI to import into our zone" 5325msgid "URI to import into our zone"
5307msgstr "URI a importar a nuestra zona" 5326msgstr "URI a importar a nuestra zona"
5308 5327
5309#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2047 5328#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2046
5310msgid "value of the record to add/delete" 5329msgid "value of the record to add/delete"
5311msgstr "valor del registro a añadir/borrar" 5330msgstr "valor del registro a añadir/borrar"
5312 5331
5313#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2051 5332#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2050
5314msgid "create or list public record" 5333msgid "create or list public record"
5315msgstr "crear o listar registros públicos" 5334msgstr "crear o listar registros públicos"
5316 5335
5317#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2055 5336#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2054
5318#, fuzzy 5337#, fuzzy
5319msgid "omit private records" 5338msgid "omit private records"
5320msgstr "mostrar registros" 5339msgstr "mostrar registros"
5321 5340
5322#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2060 5341#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2059
5323msgid "do not filter maintenance records" 5342msgid "do not filter maintenance records"
5324msgstr "" 5343msgstr ""
5325 5344
5326#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2065 5345#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2064
5327msgid "purge namestore of all orphans" 5346msgid "purge namestore of all orphans"
5328msgstr "" 5347msgstr ""
5329 5348
5330#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2070 5349#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2069
5331msgid "" 5350msgid ""
5332"show private key for orphaned records for recovery using `gnunet-identity -C " 5351"show private key for orphaned records for recovery using `gnunet-identity -C "
5333"-P <key>'. Use in combination with --display" 5352"-P <key>'. Use in combination with --display"
5334msgstr "" 5353msgstr ""
5335 5354
5336#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2075 5355#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2074
5337msgid "delete all records in specified zone" 5356msgid "delete all records in specified zone"
5338msgstr "" 5357msgstr ""
5339 5358
5340#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2081 5359#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2080
5341msgid "" 5360msgid ""
5342"create shadow record (only valid if all other records of the same type have " 5361"create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5343"expired" 5362"expired"
5344msgstr "" 5363msgstr ""
5345 5364
5346#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1837 5365#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1835
5347msgid "size to use for the main hash map" 5366msgid "size to use for the main hash map"
5348msgstr "" 5367msgstr ""
5349 5368
5350#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1843 5369#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1841
5351msgid "minimum expiration time we assume for imported records" 5370msgid "minimum expiration time we assume for imported records"
5352msgstr "" 5371msgstr ""
5353 5372
@@ -5708,7 +5727,7 @@ msgid "Show network size estimates from NSE service."
5708msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas" 5727msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas"
5709 5728
5710#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 5729#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441
5711#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:920 src/util/gnunet-scrypt.c:242 5730#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:920 src/util/gnunet-scrypt.c:243
5712msgid "Value is too large.\n" 5731msgid "Value is too large.\n"
5713msgstr "" 5732msgstr ""
5714 5733
@@ -5908,59 +5927,59 @@ msgstr "Error leyendo de «%s»: %s\n"
5908msgid "Unable to create indices: %s.\n" 5927msgid "Unable to create indices: %s.\n"
5909msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n" 5928msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
5910 5929
5911#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:418 5930#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:416
5912msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" 5931msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
5913msgstr "Se produjo un fallo al empaquetar la petición DNS. Omitiendo.\n" 5932msgstr "Se produjo un fallo al empaquetar la petición DNS. Omitiendo.\n"
5914 5933
5915#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:424 5934#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:422
5916msgid "# DNS requests mapped to VPN" 5935msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5917msgstr "# Peticiones DNS asociadas a la VPN" 5936msgstr "# Peticiones DNS asociadas a la VPN"
5918 5937
5919#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:478 5938#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:476
5920msgid "# DNS records modified" 5939msgid "# DNS records modified"
5921msgstr "# Registros DNS modificados" 5940msgstr "# Registros DNS modificados"
5922 5941
5923#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:673 5942#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:671
5924msgid "# DNS replies intercepted" 5943msgid "# DNS replies intercepted"
5925msgstr "# Respuestas DNS interceptadas" 5944msgstr "# Respuestas DNS interceptadas"
5926 5945
5927#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:680 5946#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:678
5928msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" 5947msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
5929msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" 5948msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
5930 5949
5931#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:718 5950#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716
5932msgid "# DNS requests dropped (timeout)" 5951msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5933msgstr "# Peticiones DNS omitidas (expiradas)" 5952msgstr "# Peticiones DNS omitidas (expiradas)"
5934 5953
5935#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:773 5954#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:771
5936msgid "# DNS requests intercepted" 5955msgid "# DNS requests intercepted"
5937msgstr "# Peticiones DNS interceptadas" 5956msgstr "# Peticiones DNS interceptadas"
5938 5957
5939#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:779 5958#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:777
5940#, fuzzy 5959#, fuzzy
5941msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)" 5960msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
5942msgstr "# Peticiones DNS omitidas (túnel mesh DNS caído)" 5961msgstr "# Peticiones DNS omitidas (túnel mesh DNS caído)"
5943 5962
5944#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:788 5963#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:786
5945msgid "# DNS requests dropped (malformed)" 5964msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5946msgstr "# Peticiones DNS omitidas (mal formadas)" 5965msgstr "# Peticiones DNS omitidas (mal formadas)"
5947 5966
5948#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883 5967#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:881
5949msgid "# DNS replies received" 5968msgid "# DNS replies received"
5950msgstr "# Respuestas DNS recibidas" 5969msgstr "# Respuestas DNS recibidas"
5951 5970
5952#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:900 5971#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898
5953msgid "# DNS replies dropped (too late?)" 5972msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5954msgstr "# Respuestas DNS (¿demasiado tarde?)" 5973msgstr "# Respuestas DNS (¿demasiado tarde?)"
5955 5974
5956#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1227 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1236 5975#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1225 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1234
5957#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1252 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1261 5976#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1250 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1259
5958#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1270 5977#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1268
5959#, c-format 5978#, c-format
5960msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" 5979msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
5961msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio %s. Saliendo.\n" 5980msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio %s. Saliendo.\n"
5962 5981
5963#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1316 5982#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1314
5964msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" 5983msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5965msgstr "" 5984msgstr ""
5966"Demonio a ejecutar para realizar la traducción de protocolo IP a GNUnet" 5985"Demonio a ejecutar para realizar la traducción de protocolo IP a GNUnet"
@@ -6089,7 +6108,7 @@ msgstr ""
6089msgid "re:claimID command line tool" 6108msgid "re:claimID command line tool"
6090msgstr "" 6109msgstr ""
6091 6110
6092#: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:3096 6111#: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:3095
6093#, fuzzy 6112#, fuzzy
6094msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" 6113msgid "OpenID Connect REST API initialized\n"
6095msgstr "Conexión fallida\n" 6114msgstr "Conexión fallida\n"
@@ -6099,7 +6118,7 @@ msgstr "Conexión fallida\n"
6099msgid "Identity Provider REST API initialized\n" 6118msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
6100msgstr "Conexión fallida\n" 6119msgstr "Conexión fallida\n"
6101 6120
6102#: src/reclaim/reclaim_api.c:545 6121#: src/reclaim/reclaim_api.c:544
6103#, fuzzy 6122#, fuzzy
6104msgid "failed to store record\n" 6123msgid "failed to store record\n"
6105msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" 6124msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n"
@@ -6121,7 +6140,7 @@ msgid "No configuration file given. Exiting\n"
6121msgstr "No se ha introducido ningún fichero de configuración. Saliendo\n" 6140msgstr "No se ha introducido ningún fichero de configuración. Saliendo\n"
6122 6141
6123#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1407 6142#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1407
6124#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:631 6143#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:632
6125#, c-format 6144#, c-format
6126msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" 6145msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
6127msgstr "" 6146msgstr ""
@@ -6129,7 +6148,7 @@ msgstr ""
6129"Saliendo.\n" 6148"Saliendo.\n"
6130 6149
6131#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1413 6150#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1413
6132#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:639 6151#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:640
6133#, c-format 6152#, c-format
6134msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" 6153msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
6135msgstr "Las políticas de directorio especificadas no existen. Saliendo.\n" 6154msgstr "Las políticas de directorio especificadas no existen. Saliendo.\n"
@@ -6176,16 +6195,16 @@ msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas"
6176msgid "Profiler for regex" 6195msgid "Profiler for regex"
6177msgstr "Perfilador para expresiones regulares." 6196msgstr "Perfilador para expresiones regulares."
6178 6197
6179#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:700 6198#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:701
6180msgid "name of the table to write DFAs" 6199msgid "name of the table to write DFAs"
6181msgstr "nombre de la tabla para escribir los DFA" 6200msgstr "nombre de la tabla para escribir los DFA"
6182 6201
6183# WTF??? 6202# WTF???
6184#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:706 6203#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:707
6185msgid "maximum path compression length" 6204msgid "maximum path compression length"
6186msgstr "longitud de la máxima compresión de rutas" 6205msgstr "longitud de la máxima compresión de rutas"
6187 6206
6188#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:720 6207#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:721
6189msgid "Profiler for regex library" 6208msgid "Profiler for regex library"
6190msgstr "Analizador de rendimiento para la biblioteca de expresiones regulares" 6209msgstr "Analizador de rendimiento para la biblioteca de expresiones regulares"
6191 6210
@@ -6498,7 +6517,7 @@ msgstr ""
6498msgid "also profile decryption" 6517msgid "also profile decryption"
6499msgstr "" 6518msgstr ""
6500 6519
6501#: src/set/gnunet-service-set.c:1914 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 6520#: src/set/gnunet-service-set.c:1915 src/seti/gnunet-service-seti.c:2468
6502#: src/setu/gnunet-service-setu.c:5389 6521#: src/setu/gnunet-service-setu.c:5389
6503#, fuzzy 6522#, fuzzy
6504msgid "Could not connect to CADET service\n" 6523msgid "Could not connect to CADET service\n"
@@ -6571,12 +6590,12 @@ msgstr ""
6571msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n" 6590msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n"
6572msgstr "«%s» falló al resolver el método «%s» con error: %s\n" 6591msgstr "«%s» falló al resolver el método «%s» con error: %s\n"
6573 6592
6574#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:319 6593#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:314
6575#, c-format 6594#, c-format
6576msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" 6595msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6577msgstr "Escritos %llu bytes de estadísticas a «%s»\n" 6596msgstr "Escritos %llu bytes de estadísticas a «%s»\n"
6578 6597
6579#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:984 6598#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:979
6580#, c-format 6599#, c-format
6581msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" 6600msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6582msgstr "Cargando %llu bytes de estadísticas de «%s»\n" 6601msgstr "Cargando %llu bytes de estadísticas de «%s»\n"
@@ -6759,7 +6778,7 @@ msgid ""
6759msgstr "" 6778msgstr ""
6760 6779
6761#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:234 src/testing/list-keys.c:47 6780#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:234 src/testing/list-keys.c:47
6762#: src/testing/testing.c:289 src/util/gnunet-ecc.c:318 6781#: src/testing/testing.c:289 src/util/gnunet-ecc.c:319
6763#, c-format 6782#, c-format
6764msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" 6783msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6765msgstr "El fichero de máquinas no tiene el formato correcto: %s\n" 6784msgstr "El fichero de máquinas no tiene el formato correcto: %s\n"
@@ -6774,37 +6793,37 @@ msgid ""
6774"Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" 6793"Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n"
6775msgstr "" 6794msgstr ""
6776 6795
6777#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1153 6796#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1154
6778#, fuzzy, c-format 6797#, fuzzy, c-format
6779msgid "%s is stopped" 6798msgid "%s is stopped"
6780msgstr "# elementos almacenados" 6799msgstr "# elementos almacenados"
6781 6800
6782#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1156 6801#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1157
6783#, fuzzy, c-format 6802#, fuzzy, c-format
6784msgid "%s is starting" 6803msgid "%s is starting"
6785msgstr "'%s' comenzando\n" 6804msgstr "'%s' comenzando\n"
6786 6805
6787#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1159 6806#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1160
6788#, c-format 6807#, c-format
6789msgid "%s is stopping" 6808msgid "%s is stopping"
6790msgstr "" 6809msgstr ""
6791 6810
6792#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1162 6811#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1163
6793#, fuzzy, c-format 6812#, fuzzy, c-format
6794msgid "%s is starting already" 6813msgid "%s is starting already"
6795msgstr "'%s' comenzando\n" 6814msgstr "'%s' comenzando\n"
6796 6815
6797#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165 6816#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1166
6798#, c-format 6817#, c-format
6799msgid "%s is stopping already" 6818msgid "%s is stopping already"
6800msgstr "" 6819msgstr ""
6801 6820
6802#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1168 6821#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1169
6803#, c-format 6822#, c-format
6804msgid "%s is started already" 6823msgid "%s is started already"
6805msgstr "" 6824msgstr ""
6806 6825
6807#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171 6826#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1172
6808#, c-format 6827#, c-format
6809msgid "%s is stopped already" 6828msgid "%s is stopped already"
6810msgstr "" 6829msgstr ""
@@ -6812,23 +6831,23 @@ msgstr ""
6812# Miguel: ¿Debería cambiar las siglas de ARM? 6831# Miguel: ¿Debería cambiar las siglas de ARM?
6813# De momento las he mantenido con una traducción en 6832# De momento las he mantenido con una traducción en
6814# otro mensaje. 6833# otro mensaje.
6815#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1174 6834#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1175
6816#, fuzzy, c-format 6835#, fuzzy, c-format
6817msgid "%s service is not known to ARM" 6836msgid "%s service is not known to ARM"
6818msgstr "El servicio «%s» es desconocido para el ARM.\n" 6837msgstr "El servicio «%s» es desconocido para el ARM.\n"
6819 6838
6820#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177 6839#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1178
6821#, fuzzy, c-format 6840#, fuzzy, c-format
6822msgid "%s service failed to start" 6841msgid "%s service failed to start"
6823msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n" 6842msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n"
6824 6843
6825# Miguel: ¿Es mejor «ya que» que «porque» o «debido al apagado»? 6844# Miguel: ¿Es mejor «ya que» que «porque» o «debido al apagado»?
6826#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1180 6845#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1181
6827#, fuzzy, c-format 6846#, fuzzy, c-format
6828msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" 6847msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6829msgstr "Petición ignorada porque el ARM se está apagando.\n" 6848msgstr "Petición ignorada porque el ARM se está apagando.\n"
6830 6849
6831#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1182 6850#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1183
6832#, fuzzy, c-format 6851#, fuzzy, c-format
6833msgid "%.s Unknown result code." 6852msgid "%.s Unknown result code."
6834msgstr "Código de respuesta del ARM desconocido.\n" 6853msgstr "Código de respuesta del ARM desconocido.\n"
@@ -8220,17 +8239,17 @@ msgstr "Acceso denegado a «%s»\n"
8220msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" 8239msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
8221msgstr "Aceptando conexión desde «%s»: %p\n" 8240msgstr "Aceptando conexión desde «%s»: %p\n"
8222 8241
8223#: src/transport/tcp_server_legacy.c:478 src/util/service.c:1400 8242#: src/transport/tcp_server_legacy.c:478 src/util/service.c:1401
8224#, c-format 8243#, c-format
8225msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" 8244msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
8226msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s).\n" 8245msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s).\n"
8227 8246
8228#: src/transport/tcp_server_legacy.c:488 src/util/service.c:1412 8247#: src/transport/tcp_server_legacy.c:488 src/util/service.c:1413
8229#, c-format 8248#, c-format
8230msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" 8249msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
8231msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s): dirección en uso actualmente\n" 8250msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s): dirección en uso actualmente\n"
8232 8251
8233#: src/transport/tcp_server_legacy.c:494 src/util/service.c:1419 8252#: src/transport/tcp_server_legacy.c:494 src/util/service.c:1420
8234#, fuzzy, c-format 8253#, fuzzy, c-format
8235msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" 8254msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
8236msgstr "«%s» falló para «%.*s»: dirección en uso actualmente\n" 8255msgstr "«%s» falló para «%.*s»: dirección en uso actualmente\n"
@@ -8244,7 +8263,7 @@ msgstr ""
8244"El código de procesado para el mensaje del tipo %u no llamó a " 8263"El código de procesado para el mensaje del tipo %u no llamó a "
8245"«GNUNET_SERVER_receive_done» después de %s\n" 8264"«GNUNET_SERVER_receive_done» después de %s\n"
8246 8265
8247#: src/transport/tcp_service_legacy.c:345 src/util/service.c:837 8266#: src/transport/tcp_service_legacy.c:345 src/util/service.c:838
8248#, c-format 8267#, c-format
8249msgid "Unknown address family %d\n" 8268msgid "Unknown address family %d\n"
8250msgstr "Familia de direcciones %d desconocida\n" 8269msgstr "Familia de direcciones %d desconocida\n"
@@ -8254,23 +8273,23 @@ msgstr "Familia de direcciones %d desconocida\n"
8254msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" 8273msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
8255msgstr "Acceso denegado desde «%s» al servicio «%s»\n" 8274msgstr "Acceso denegado desde «%s» al servicio «%s»\n"
8256 8275
8257#: src/transport/tcp_service_legacy.c:410 src/util/service.c:950 8276#: src/transport/tcp_service_legacy.c:410 src/util/service.c:951
8258#, c-format 8277#, c-format
8259msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 8278msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8260msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv4 «%s» para «%s:%s»\n" 8279msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv4 «%s» para «%s:%s»\n"
8261 8280
8262#: src/transport/tcp_service_legacy.c:451 src/util/service.c:991 8281#: src/transport/tcp_service_legacy.c:451 src/util/service.c:992
8263#, c-format 8282#, c-format
8264msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 8283msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8265msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv6 «%s» para «%s:%s»\n" 8284msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv6 «%s» para «%s:%s»\n"
8266 8285
8267#: src/transport/tcp_service_legacy.c:890 8286#: src/transport/tcp_service_legacy.c:890
8268#: src/transport/tcp_service_legacy.c:910 src/util/service.c:1480 8287#: src/transport/tcp_service_legacy.c:910 src/util/service.c:1481
8269#, c-format 8288#, c-format
8270msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" 8289msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
8271msgstr "El valor especificado «%s» para el servicio «%s» no es válido\n" 8290msgstr "El valor especificado «%s» para el servicio «%s» no es válido\n"
8272 8291
8273#: src/transport/tcp_service_legacy.c:935 src/util/service.c:1504 8292#: src/transport/tcp_service_legacy.c:935 src/util/service.c:1505
8274#, c-format 8293#, c-format
8275msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 8294msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
8276msgstr "" 8295msgstr ""
@@ -8287,46 +8306,46 @@ msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n"
8287msgid "Service `%s' runs at %s\n" 8306msgid "Service `%s' runs at %s\n"
8288msgstr "El servicio «%s» se ejecuta en %s\n" 8307msgstr "El servicio «%s» se ejecuta en %s\n"
8289 8308
8290#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1193 src/util/service.c:1750 8309#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1193 src/util/service.c:1751
8291msgid "Service process failed to initialize\n" 8310msgid "Service process failed to initialize\n"
8292msgstr "No se pudo inicializar el proceso del servicio\n" 8311msgstr "No se pudo inicializar el proceso del servicio\n"
8293 8312
8294#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1198 src/util/service.c:1755 8313#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1198 src/util/service.c:1756
8295msgid "Service process could not initialize server function\n" 8314msgid "Service process could not initialize server function\n"
8296msgstr "" 8315msgstr ""
8297"No se pudo inicializar la función del servidor en el proceso del servicio\n" 8316"No se pudo inicializar la función del servidor en el proceso del servicio\n"
8298 8317
8299#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1203 src/util/service.c:1760 8318#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1203 src/util/service.c:1761
8300msgid "Service process failed to report status\n" 8319msgid "Service process failed to report status\n"
8301msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n" 8320msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n"
8302 8321
8303#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1220 8322#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1219
8304#: src/util/service.c:1641 8323#: src/util/service.c:1642
8305#, c-format 8324#, c-format
8306msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 8325msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8307msgstr "No se pudo obtener información acerca del usuario «%s»: %s\n" 8326msgstr "No se pudo obtener información acerca del usuario «%s»: %s\n"
8308 8327
8309#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1643 8328#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1644
8310msgid "No such user" 8329msgid "No such user"
8311msgstr "No existe tal usuario" 8330msgstr "No existe tal usuario"
8312 8331
8313#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1269 src/util/service.c:1657 8332#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1269 src/util/service.c:1658
8314#, c-format 8333#, c-format
8315msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 8334msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
8316msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a «%s»: %s\n" 8335msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a «%s»: %s\n"
8317 8336
8318#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1348 src/util/service.c:2000 8337#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1348 src/util/service.c:2001
8319msgid "do daemonize (detach from terminal)" 8338msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8320msgstr "demonizar (desasociar del terminal)" 8339msgstr "demonizar (desasociar del terminal)"
8321 8340
8322#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 8341#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397
8323#: src/transport/transport-testing-communicator.c:1045 src/util/service.c:2076 8342#: src/transport/transport-testing-communicator.c:1045 src/util/service.c:2077
8324#: src/util/service.c:2088 8343#: src/util/service.c:2089
8325#, fuzzy, c-format 8344#, fuzzy, c-format
8326msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" 8345msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8327msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" 8346msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
8328 8347
8329#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1407 src/util/service.c:2098 8348#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1407 src/util/service.c:2099
8330#, fuzzy 8349#, fuzzy
8331msgid "Malformed configuration, exit ...\n" 8350msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8332msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" 8351msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
@@ -8340,146 +8359,127 @@ msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n"
8340msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n" 8359msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n"
8341msgstr "" 8360msgstr ""
8342 8361
8343#: src/util/bio.c:228 src/util/bio.c:236 8362#: src/util/bio.c:223 src/util/bio.c:231
8344#, fuzzy, c-format 8363#, fuzzy, c-format
8345msgid "Error reading `%s' from file: %s" 8364msgid "Error reading `%s' from file: %s"
8346msgstr "Error leyendo «%s»: %s" 8365msgstr "Error leyendo «%s»: %s"
8347 8366
8348#: src/util/bio.c:238 8367#: src/util/bio.c:233
8349msgid "End of file" 8368msgid "End of file"
8350msgstr "Fin del fichero" 8369msgstr "Fin del fichero"
8351 8370
8352#: src/util/bio.c:267 8371#: src/util/bio.c:262
8353#, fuzzy, c-format 8372#, fuzzy, c-format
8354msgid "Error while reading `%s' from buffer: %s" 8373msgid "Error while reading `%s' from buffer: %s"
8355msgstr "Error decodificando clave %u\n" 8374msgstr "Error decodificando clave %u\n"
8356 8375
8357#: src/util/bio.c:269 8376#: src/util/bio.c:264
8358msgid "Not enough data left" 8377msgid "Not enough data left"
8359msgstr "" 8378msgstr ""
8360 8379
8361#: src/util/bio.c:309 8380#: src/util/bio.c:304
8362#, fuzzy, c-format 8381#, fuzzy, c-format
8363msgid "Invalid handle type while reading `%s'" 8382msgid "Invalid handle type while reading `%s'"
8364msgstr "Parámetro no válido «%s» en la línea de comandos\n" 8383msgstr "Parámetro no válido «%s» en la línea de comandos\n"
8365 8384
8366#: src/util/bio.c:336 src/util/bio.c:840 8385#: src/util/bio.c:331 src/util/bio.c:781
8367msgid "string length" 8386msgid "string length"
8368msgstr "" 8387msgstr ""
8369 8388
8370#: src/util/bio.c:342 8389#: src/util/bio.c:337
8371#, fuzzy, c-format 8390#, fuzzy, c-format
8372msgid "%s (while reading `%s')" 8391msgid "%s (while reading `%s')"
8373msgstr "Error decodificando clave %u\n" 8392msgstr "Error decodificando clave %u\n"
8374 8393
8375#: src/util/bio.c:347 8394#: src/util/bio.c:342
8376#, c-format 8395#, c-format
8377msgid "Error reading length of string `%s'" 8396msgid "Error reading length of string `%s'"
8378msgstr "Se produjo un error leyendo la cadena «%s»" 8397msgstr "Se produjo un error leyendo la cadena «%s»"
8379 8398
8380#: src/util/bio.c:360 8399#: src/util/bio.c:355
8381#, fuzzy, c-format 8400#, fuzzy, c-format
8382msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %lu)" 8401msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %lu)"
8383msgstr "La cadena «%s» es mayor de lo permitido (%u > %u)" 8402msgstr "La cadena «%s» es mayor de lo permitido (%u > %u)"
8384 8403
8385#: src/util/bio.c:399 src/util/bio.c:865 src/util/bio.c:882 8404#: src/util/bio.c:610
8386msgid "metadata length"
8387msgstr ""
8388
8389#: src/util/bio.c:411
8390#, fuzzy, c-format
8391msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)"
8392msgstr "Los metadatos serializados «%s» son mayores de lo permitido (%u>%u)"
8393
8394#: src/util/bio.c:427
8395#, fuzzy, c-format
8396msgid "Failed to deserialize metadata `%s'"
8397msgstr "Se produjo un fallo al serializar metadatos"
8398
8399#: src/util/bio.c:669
8400msgid "Unable to flush buffer to file" 8405msgid "Unable to flush buffer to file"
8401msgstr "" 8406msgstr ""
8402 8407
8403#: src/util/bio.c:731 src/util/bio.c:752 8408#: src/util/bio.c:672 src/util/bio.c:693
8404#, fuzzy, c-format 8409#, fuzzy, c-format
8405msgid "Error while writing `%s' to file: %s" 8410msgid "Error while writing `%s' to file: %s"
8406msgstr "Error decodificando clave %u\n" 8411msgstr "Error decodificando clave %u\n"
8407 8412
8408#: src/util/bio.c:733 8413#: src/util/bio.c:674
8409msgid "No associated file" 8414msgid "No associated file"
8410msgstr "" 8415msgstr ""
8411 8416
8412#: src/util/bio.c:817 8417#: src/util/bio.c:758
8413#, fuzzy, c-format 8418#, fuzzy, c-format
8414msgid "Invalid handle type while writing `%s'" 8419msgid "Invalid handle type while writing `%s'"
8415msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" 8420msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n"
8416 8421
8417#: src/util/bio.c:877 8422#: src/util/client.c:751 src/util/client.c:942
8418#, fuzzy, c-format
8419msgid "Failed to serialize metadata `%s'"
8420msgstr "Se produjo un fallo al serializar metadatos"
8421
8422#: src/util/client.c:750 src/util/client.c:941
8423msgid "not a valid filename" 8423msgid "not a valid filename"
8424msgstr "" 8424msgstr ""
8425 8425
8426#: src/util/client.c:1096 8426#: src/util/client.c:1097
8427#, c-format 8427#, c-format
8428msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" 8428msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
8429msgstr "Se necesita un nombre de máquina no vacío para el servicio «%s».\n" 8429msgstr "Se necesita un nombre de máquina no vacío para el servicio «%s».\n"
8430 8430
8431#: src/util/common_logging.c:648 src/util/common_logging.c:687 8431#: src/util/common_logging.c:647 src/util/common_logging.c:686
8432#, c-format 8432#, c-format
8433msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" 8433msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n"
8434msgstr "" 8434msgstr ""
8435 8435
8436#: src/util/common_logging.c:911 8436#: src/util/common_logging.c:910
8437#, c-format 8437#, c-format
8438msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" 8438msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
8439msgstr "Mensaje `%.*s» repetido %u veces en el último %s\n" 8439msgstr "Mensaje `%.*s» repetido %u veces en el último %s\n"
8440 8440
8441#: src/util/common_logging.c:1104 8441#: src/util/common_logging.c:1103
8442msgid "ERROR" 8442msgid "ERROR"
8443msgstr "ERROR" 8443msgstr "ERROR"
8444 8444
8445#: src/util/common_logging.c:1106 8445#: src/util/common_logging.c:1105
8446msgid "WARNING" 8446msgid "WARNING"
8447msgstr "PELIGRO" 8447msgstr "PELIGRO"
8448 8448
8449#: src/util/common_logging.c:1108 8449#: src/util/common_logging.c:1107
8450msgid "MESSAGE" 8450msgid "MESSAGE"
8451msgstr "MENSAJE" 8451msgstr "MENSAJE"
8452 8452
8453#: src/util/common_logging.c:1110 8453#: src/util/common_logging.c:1109
8454msgid "INFO" 8454msgid "INFO"
8455msgstr "INFORMACIÓN" 8455msgstr "INFORMACIÓN"
8456 8456
8457#: src/util/common_logging.c:1112 8457#: src/util/common_logging.c:1111
8458msgid "DEBUG" 8458msgid "DEBUG"
8459msgstr "DEPURACIÓN" 8459msgstr "DEPURACIÓN"
8460 8460
8461#: src/util/common_logging.c:1114 8461#: src/util/common_logging.c:1113
8462msgid "NONE" 8462msgid "NONE"
8463msgstr "NINGUNO" 8463msgstr "NINGUNO"
8464 8464
8465#: src/util/common_logging.c:1115 8465#: src/util/common_logging.c:1114
8466msgid "INVALID" 8466msgid "INVALID"
8467msgstr "NO VÁLIDO" 8467msgstr "NO VÁLIDO"
8468 8468
8469#: src/util/common_logging.c:1360 8469#: src/util/common_logging.c:1359
8470msgid "unknown address" 8470msgid "unknown address"
8471msgstr "dirección desconocida" 8471msgstr "dirección desconocida"
8472 8472
8473#: src/util/common_logging.c:1405 8473#: src/util/common_logging.c:1404
8474msgid "invalid address" 8474msgid "invalid address"
8475msgstr "dirección no válida" 8475msgstr "dirección no válida"
8476 8476
8477#: src/util/common_logging.c:1417 8477#: src/util/common_logging.c:1416
8478#, c-format 8478#, c-format
8479msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" 8479msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
8480msgstr "¡La configuración no especifica la opción «%s» en la sección «%s»!\n" 8480msgstr "¡La configuración no especifica la opción «%s» en la sección «%s»!\n"
8481 8481
8482#: src/util/common_logging.c:1432 8482#: src/util/common_logging.c:1431
8483#, c-format 8483#, c-format
8484msgid "" 8484msgid ""
8485"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" 8485"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
@@ -8487,52 +8487,52 @@ msgstr ""
8487"La configuración especifica un valor no válido en la opción «%s» de la " 8487"La configuración especifica un valor no válido en la opción «%s» de la "
8488"sección «%s»: %s\n" 8488"sección «%s»: %s\n"
8489 8489
8490#: src/util/configuration.c:790 8490#: src/util/configuration.c:786
8491#, c-format 8491#, c-format
8492msgid "Illegal directive in line %u (parsing restricted section %s)\n" 8492msgid "Illegal directive in line %u (parsing restricted section %s)\n"
8493msgstr "" 8493msgstr ""
8494 8494
8495#: src/util/configuration.c:800 8495#: src/util/configuration.c:796
8496#, c-format 8496#, c-format
8497msgid "Bad directive in line %u\n" 8497msgid "Bad directive in line %u\n"
8498msgstr "" 8498msgstr ""
8499 8499
8500#: src/util/configuration.c:853 8500#: src/util/configuration.c:849
8501#, c-format 8501#, c-format
8502msgid "Bad inline-secret directive in line %u\n" 8502msgid "Bad inline-secret directive in line %u\n"
8503msgstr "" 8503msgstr ""
8504 8504
8505#: src/util/configuration.c:875 8505#: src/util/configuration.c:871
8506#, c-format 8506#, c-format
8507msgid "Unknown or malformed directive '%s' in line %u\n" 8507msgid "Unknown or malformed directive '%s' in line %u\n"
8508msgstr "" 8508msgstr ""
8509 8509
8510#: src/util/configuration.c:905 8510#: src/util/configuration.c:901
8511#, fuzzy, c-format 8511#, fuzzy, c-format
8512msgid "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n" 8512msgid "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n"
8513msgstr "Error de sintaxis en la línea %u mientras se deserializaba\n" 8513msgstr "Error de sintaxis en la línea %u mientras se deserializaba\n"
8514 8514
8515#: src/util/configuration.c:949 8515#: src/util/configuration.c:945
8516#, c-format 8516#, c-format
8517msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" 8517msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
8518msgstr "Error de sintaxis en la línea %u mientras se deserializaba\n" 8518msgstr "Error de sintaxis en la línea %u mientras se deserializaba\n"
8519 8519
8520#: src/util/configuration.c:1049 8520#: src/util/configuration.c:1045
8521#, fuzzy, c-format 8521#, fuzzy, c-format
8522msgid "Error while reading file `%s'\n" 8522msgid "Error while reading file `%s'\n"
8523msgstr "Error decodificando clave %u\n" 8523msgstr "Error decodificando clave %u\n"
8524 8524
8525#: src/util/configuration.c:1062 8525#: src/util/configuration.c:1058
8526#, fuzzy, c-format 8526#, fuzzy, c-format
8527msgid "Failed to parse configuration file `%s'\n" 8527msgid "Failed to parse configuration file `%s'\n"
8528msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" 8528msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
8529 8529
8530#: src/util/configuration.c:1695 8530#: src/util/configuration.c:1691
8531#, fuzzy 8531#, fuzzy
8532msgid "Not a valid relative time specification" 8532msgid "Not a valid relative time specification"
8533msgstr "Tiempo de expiración no válido para la operación «%s»\n" 8533msgstr "Tiempo de expiración no válido para la operación «%s»\n"
8534 8534
8535#: src/util/configuration.c:1765 8535#: src/util/configuration.c:1761
8536#, c-format 8536#, c-format
8537msgid "" 8537msgid ""
8538"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " 8538"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
@@ -8541,44 +8541,44 @@ msgstr ""
8541"El valor de configuración «%s» para «%s» de la sección «%s» no está dentro " 8541"El valor de configuración «%s» para «%s» de la sección «%s» no está dentro "
8542"de las opciones legales\n" 8542"de las opciones legales\n"
8543 8543
8544#: src/util/configuration.c:1860 8544#: src/util/configuration.c:1856
8545#, c-format 8545#, c-format
8546msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" 8546msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8547msgstr "" 8547msgstr ""
8548 8548
8549#: src/util/configuration.c:1892 8549#: src/util/configuration.c:1888
8550#, fuzzy, c-format 8550#, fuzzy, c-format
8551msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" 8551msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
8552msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" 8552msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n"
8553 8553
8554#: src/util/configuration.c:1958 8554#: src/util/configuration.c:1954
8555#, c-format 8555#, c-format
8556msgid "" 8556msgid ""
8557"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " 8557"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
8558"as an environmental variable\n" 8558"as an environmental variable\n"
8559msgstr "" 8559msgstr ""
8560 8560
8561#: src/util/configuration_helper.c:133 8561#: src/util/configuration_helper.c:134
8562#, c-format 8562#, c-format
8563msgid "The following sections are available:\n" 8563msgid "The following sections are available:\n"
8564msgstr "" 8564msgstr ""
8565 8565
8566#: src/util/configuration_helper.c:147 8566#: src/util/configuration_helper.c:148
8567#, fuzzy, c-format 8567#, fuzzy, c-format
8568msgid "%s, %s or %s argument is required\n" 8568msgid "%s, %s or %s argument is required\n"
8569msgstr "el parámetro --section es necesario\n" 8569msgstr "el parámetro --section es necesario\n"
8570 8570
8571#: src/util/configuration_helper.c:218 8571#: src/util/configuration_helper.c:219
8572#, c-format 8572#, c-format
8573msgid "--option argument required to set value\n" 8573msgid "--option argument required to set value\n"
8574msgstr "el parámetro --option es necesario para establecer un valor\n" 8574msgstr "el parámetro --option es necesario para establecer un valor\n"
8575 8575
8576#: src/util/configuration_helper.c:262 8576#: src/util/configuration_helper.c:263
8577#, fuzzy, c-format 8577#, fuzzy, c-format
8578msgid "failed to load configuration defaults" 8578msgid "failed to load configuration defaults"
8579msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" 8579msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
8580 8580
8581#: src/util/container_bloomfilter.c:531 8581#: src/util/container_bloomfilter.c:532
8582#, c-format 8582#, c-format
8583msgid "" 8583msgid ""
8584"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " 8584"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
@@ -8597,7 +8597,7 @@ msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n"
8597msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8597msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8598msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" 8598msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
8599 8599
8600#: src/util/crypto_ecc_setup.c:281 8600#: src/util/crypto_ecc_setup.c:282
8601#, fuzzy 8601#, fuzzy
8602msgid "Could not load peer's private key\n" 8602msgid "Could not load peer's private key\n"
8603msgstr "No se pudo acceder a la clave de máquina.\n" 8603msgstr "No se pudo acceder a la clave de máquina.\n"
@@ -8607,123 +8607,123 @@ msgstr "No se pudo acceder a la clave de máquina.\n"
8607msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 8607msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8608msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" 8608msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n"
8609 8609
8610#: src/util/crypto_rsa.c:907 8610#: src/util/crypto_rsa.c:908
8611#, fuzzy, c-format 8611#, fuzzy, c-format
8612msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" 8612msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8613msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" 8613msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n"
8614 8614
8615#: src/util/crypto_rsa.c:1207 8615#: src/util/crypto_rsa.c:1208
8616#, c-format 8616#, c-format
8617msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8617msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8618msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" 8618msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
8619 8619
8620#: src/util/disk.c:843 8620#: src/util/disk.c:842
8621#, c-format 8621#, c-format
8622msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 8622msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8623msgstr "¡Se esperaba que «%s» fuera un directorio!\n" 8623msgstr "¡Se esperaba que «%s» fuera un directorio!\n"
8624 8624
8625#: src/util/dnsparser.c:909 8625#: src/util/dnsparser.c:910
8626#, c-format 8626#, c-format
8627msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" 8627msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
8628msgstr "" 8628msgstr ""
8629"Se produjo un fallo al convertir el nombre en UTF-8 «%s» al formato DNS " 8629"Se produjo un fallo al convertir el nombre en UTF-8 «%s» al formato DNS "
8630"IDNA: %s\n" 8630"IDNA: %s\n"
8631 8631
8632#: src/util/dnsstub.c:227 8632#: src/util/dnsstub.c:228
8633#, c-format 8633#, c-format
8634msgid "Could not bind to any port: %s\n" 8634msgid "Could not bind to any port: %s\n"
8635msgstr "No se pudo asociar con ningún puerto: %s\n" 8635msgstr "No se pudo asociar con ningún puerto: %s\n"
8636 8636
8637#: src/util/dnsstub.c:370 8637#: src/util/dnsstub.c:371
8638#, fuzzy, c-format 8638#, fuzzy, c-format
8639msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)\n" 8639msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)\n"
8640msgstr "Recibida respuesta DNS demasiado pequeña (%u bytes)" 8640msgstr "Recibida respuesta DNS demasiado pequeña (%u bytes)"
8641 8641
8642#: src/util/dnsstub.c:503 8642#: src/util/dnsstub.c:504
8643#, fuzzy, c-format 8643#, fuzzy, c-format
8644msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" 8644msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n"
8645msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n" 8645msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n"
8646 8646
8647#: src/util/dnsstub.c:508 8647#: src/util/dnsstub.c:509
8648#, c-format 8648#, c-format
8649msgid "Sent DNS request to %s\n" 8649msgid "Sent DNS request to %s\n"
8650msgstr "Petición DNS enviada a %s\n" 8650msgstr "Petición DNS enviada a %s\n"
8651 8651
8652#: src/util/getopt.c:565 8652#: src/util/getopt.c:566
8653#, c-format 8653#, c-format
8654msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 8654msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
8655msgstr "%s: la opción «%s» es ambigua\n" 8655msgstr "%s: la opción «%s» es ambigua\n"
8656 8656
8657#: src/util/getopt.c:590 8657#: src/util/getopt.c:591
8658#, c-format 8658#, c-format
8659msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" 8659msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
8660msgstr "%s: la opción «--%s» no permite un parámetro\n" 8660msgstr "%s: la opción «--%s» no permite un parámetro\n"
8661 8661
8662#: src/util/getopt.c:596 8662#: src/util/getopt.c:597
8663#, c-format 8663#, c-format
8664msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" 8664msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
8665msgstr "%s: la opción «%c%s» no permite un parámetro\n" 8665msgstr "%s: la opción «%c%s» no permite un parámetro\n"
8666 8666
8667#: src/util/getopt.c:616 src/util/getopt.c:797 8667#: src/util/getopt.c:617 src/util/getopt.c:798
8668#, c-format 8668#, c-format
8669msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 8669msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
8670msgstr "%s: la opción «%s» requiere un parámetro\n" 8670msgstr "%s: la opción «%s» requiere un parámetro\n"
8671 8671
8672#: src/util/getopt.c:647 8672#: src/util/getopt.c:648
8673#, c-format 8673#, c-format
8674msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 8674msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
8675msgstr "%s: opción no reconocida «--%s»\n" 8675msgstr "%s: opción no reconocida «--%s»\n"
8676 8676
8677#: src/util/getopt.c:653 8677#: src/util/getopt.c:654
8678#, c-format 8678#, c-format
8679msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 8679msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
8680msgstr "%s: opción no reconocida «%c%s»\n" 8680msgstr "%s: opción no reconocida «%c%s»\n"
8681 8681
8682#: src/util/getopt.c:680 8682#: src/util/getopt.c:681
8683#, c-format 8683#, c-format
8684msgid "%s: illegal option -- %c\n" 8684msgid "%s: illegal option -- %c\n"
8685msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n" 8685msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
8686 8686
8687#: src/util/getopt.c:682 8687#: src/util/getopt.c:683
8688#, c-format 8688#, c-format
8689msgid "%s: invalid option -- %c\n" 8689msgid "%s: invalid option -- %c\n"
8690msgstr "%s: opción no válida -- %c\n" 8690msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
8691 8691
8692#: src/util/getopt.c:711 src/util/getopt.c:847 8692#: src/util/getopt.c:712 src/util/getopt.c:848
8693#, c-format 8693#, c-format
8694msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 8694msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
8695msgstr "%s: la opción requiere un parámetro -- %c\n" 8695msgstr "%s: la opción requiere un parámetro -- %c\n"
8696 8696
8697#: src/util/getopt.c:761 8697#: src/util/getopt.c:762
8698#, c-format 8698#, c-format
8699msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 8699msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
8700msgstr "%s: la opción «-W %s» es ambigua\n" 8700msgstr "%s: la opción «-W %s» es ambigua\n"
8701 8701
8702#: src/util/getopt.c:781 8702#: src/util/getopt.c:782
8703#, c-format 8703#, c-format
8704msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" 8704msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
8705msgstr "%s: la opción «-W %s» no permite un parámetro\n" 8705msgstr "%s: la opción «-W %s» no permite un parámetro\n"
8706 8706
8707#: src/util/getopt.c:970 8707#: src/util/getopt.c:971
8708#, c-format 8708#, c-format
8709msgid "Use %s to get a list of options.\n" 8709msgid "Use %s to get a list of options.\n"
8710msgstr "Use %s para obtener una lista de opciones.\n" 8710msgstr "Use %s para obtener una lista de opciones.\n"
8711 8711
8712#: src/util/getopt.c:983 8712#: src/util/getopt.c:984
8713#, fuzzy, c-format 8713#, fuzzy, c-format
8714msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n" 8714msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n"
8715msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n" 8715msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n"
8716 8716
8717#: src/util/getopt.c:995 8717#: src/util/getopt.c:996
8718#, fuzzy, c-format 8718#, fuzzy, c-format
8719msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" 8719msgid "Missing mandatory option `%s'.\n"
8720msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" 8720msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n"
8721 8721
8722#: src/util/getopt_helpers.c:63 8722#: src/util/getopt_helpers.c:64
8723msgid "print the version number" 8723msgid "print the version number"
8724msgstr "imprime el número de versión" 8724msgstr "imprime el número de versión"
8725 8725
8726#: src/util/getopt_helpers.c:110 8726#: src/util/getopt_helpers.c:111
8727#, c-format 8727#, c-format
8728msgid "" 8728msgid ""
8729"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" 8729"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
@@ -8731,139 +8731,139 @@ msgstr ""
8731"Los parámetros obligatorios para las opciones largas también lo son para sus " 8731"Los parámetros obligatorios para las opciones largas también lo son para sus "
8732"versiones cortas.\n" 8732"versiones cortas.\n"
8733 8733
8734#: src/util/getopt_helpers.c:197 8734#: src/util/getopt_helpers.c:198
8735msgid "print this help" 8735msgid "print this help"
8736msgstr "imprime esta ayuda" 8736msgstr "imprime esta ayuda"
8737 8737
8738#: src/util/getopt_helpers.c:262 8738#: src/util/getopt_helpers.c:263
8739msgid "be verbose" 8739msgid "be verbose"
8740msgstr "" 8740msgstr ""
8741 8741
8742#: src/util/getopt_helpers.c:378 8742#: src/util/getopt_helpers.c:379
8743msgid "configure logging to use LOGLEVEL" 8743msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
8744msgstr "" 8744msgstr ""
8745 8745
8746#: src/util/getopt_helpers.c:445 8746#: src/util/getopt_helpers.c:446
8747msgid "configure logging to write logs to FILENAME" 8747msgid "configure logging to write logs to FILENAME"
8748msgstr "" 8748msgstr ""
8749 8749
8750#: src/util/getopt_helpers.c:462 8750#: src/util/getopt_helpers.c:463
8751#, fuzzy 8751#, fuzzy
8752msgid "use configuration file FILENAME" 8752msgid "use configuration file FILENAME"
8753msgstr "crear ficheros de configuración únicos" 8753msgstr "crear ficheros de configuración únicos"
8754 8754
8755#: src/util/getopt_helpers.c:498 src/util/getopt_helpers.c:812 8755#: src/util/getopt_helpers.c:499 src/util/getopt_helpers.c:813
8756#: src/util/getopt_helpers.c:868 8756#: src/util/getopt_helpers.c:869
8757#, c-format 8757#, c-format
8758msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" 8758msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8759msgstr "Tienes que introducir un número en la opción «%s».\n" 8759msgstr "Tienes que introducir un número en la opción «%s».\n"
8760 8760
8761#: src/util/getopt_helpers.c:570 8761#: src/util/getopt_helpers.c:571
8762#, fuzzy, c-format 8762#, fuzzy, c-format
8763msgid "" 8763msgid ""
8764"You must pass a relative time (optionally with sign) to the `%s' option.\n" 8764"You must pass a relative time (optionally with sign) to the `%s' option.\n"
8765msgstr "Debes introducir un tiempo relativo en la opción «%s».\n" 8765msgstr "Debes introducir un tiempo relativo en la opción «%s».\n"
8766 8766
8767#: src/util/getopt_helpers.c:577 8767#: src/util/getopt_helpers.c:578
8768#, c-format 8768#, c-format
8769msgid "Value given for time travel `%s' option is too big.\n" 8769msgid "Value given for time travel `%s' option is too big.\n"
8770msgstr "" 8770msgstr ""
8771 8771
8772#: src/util/getopt_helpers.c:595 8772#: src/util/getopt_helpers.c:596
8773msgid "[+/-]MICROSECONDS" 8773msgid "[+/-]MICROSECONDS"
8774msgstr "" 8774msgstr ""
8775 8775
8776#: src/util/getopt_helpers.c:597 8776#: src/util/getopt_helpers.c:598
8777msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)" 8777msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)"
8778msgstr "" 8778msgstr ""
8779 8779
8780#: src/util/getopt_helpers.c:631 8780#: src/util/getopt_helpers.c:632
8781#, c-format 8781#, c-format
8782msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" 8782msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8783msgstr "Debes introducir un tiempo relativo en la opción «%s».\n" 8783msgstr "Debes introducir un tiempo relativo en la opción «%s».\n"
8784 8784
8785#: src/util/getopt_helpers.c:685 8785#: src/util/getopt_helpers.c:686
8786#, fuzzy, c-format 8786#, fuzzy, c-format
8787msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" 8787msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n"
8788msgstr "Debes introducir un tiempo relativo en la opción «%s».\n" 8788msgstr "Debes introducir un tiempo relativo en la opción «%s».\n"
8789 8789
8790#: src/util/getopt_helpers.c:742 8790#: src/util/getopt_helpers.c:743
8791#, fuzzy, c-format 8791#, fuzzy, c-format
8792msgid "You must pass a timestamp to the `%s' option.\n" 8792msgid "You must pass a timestamp to the `%s' option.\n"
8793msgstr "Tienes que introducir un número en la opción «%s».\n" 8793msgstr "Tienes que introducir un número en la opción «%s».\n"
8794 8794
8795#: src/util/getopt_helpers.c:749 8795#: src/util/getopt_helpers.c:750
8796#, c-format 8796#, c-format
8797msgid "The maximum precision allowed for timestamps is seconds.\n" 8797msgid "The maximum precision allowed for timestamps is seconds.\n"
8798msgstr "" 8798msgstr ""
8799 8799
8800#: src/util/getopt_helpers.c:805 8800#: src/util/getopt_helpers.c:806
8801#, c-format 8801#, c-format
8802msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n" 8802msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n"
8803msgstr "" 8803msgstr ""
8804 8804
8805#: src/util/getopt_helpers.c:875 8805#: src/util/getopt_helpers.c:876
8806#, fuzzy, c-format 8806#, fuzzy, c-format
8807msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n" 8807msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n"
8808msgstr "Tienes que introducir un número en la opción «%s».\n" 8808msgstr "Tienes que introducir un número en la opción «%s».\n"
8809 8809
8810#: src/util/getopt_helpers.c:953 8810#: src/util/getopt_helpers.c:954
8811#, c-format 8811#, c-format
8812msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" 8812msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
8813msgstr "" 8813msgstr ""
8814 8814
8815#: src/util/gnunet-base32.c:46 8815#: src/util/gnunet-base32.c:47
8816msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder" 8816msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder"
8817msgstr "" 8817msgstr ""
8818 8818
8819#: src/util/gnunet-config.c:153 8819#: src/util/gnunet-config.c:154
8820msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND" 8820msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND"
8821msgstr "" 8821msgstr ""
8822 8822
8823#: src/util/gnunet-config.c:159 8823#: src/util/gnunet-config.c:160
8824msgid "" 8824msgid ""
8825"Provide an appropriate value for CFLAGS to applications building on top of " 8825"Provide an appropriate value for CFLAGS to applications building on top of "
8826"GNUnet" 8826"GNUnet"
8827msgstr "" 8827msgstr ""
8828 8828
8829#: src/util/gnunet-config.c:164 8829#: src/util/gnunet-config.c:165
8830msgid "Is this an experimental build of GNUnet" 8830msgid "Is this an experimental build of GNUnet"
8831msgstr "" 8831msgstr ""
8832 8832
8833#: src/util/gnunet-config.c:170 8833#: src/util/gnunet-config.c:171
8834msgid "" 8834msgid ""
8835"Provide an appropriate value for LIBS to applications building on top of " 8835"Provide an appropriate value for LIBS to applications building on top of "
8836"GNUnet" 8836"GNUnet"
8837msgstr "" 8837msgstr ""
8838 8838
8839#: src/util/gnunet-config.c:176 8839#: src/util/gnunet-config.c:177
8840msgid "Provide the path under which GNUnet was installed" 8840msgid "Provide the path under which GNUnet was installed"
8841msgstr "" 8841msgstr ""
8842 8842
8843#: src/util/gnunet-config.c:191 8843#: src/util/gnunet-config.c:192
8844msgid "Manipulate GNUnet configuration files" 8844msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8845msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet" 8845msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet"
8846 8846
8847#: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1527 8847#: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1528
8848msgid "verify a test vector from stdin" 8848msgid "verify a test vector from stdin"
8849msgstr "" 8849msgstr ""
8850 8850
8851#: src/util/gnunet-ecc.c:94 8851#: src/util/gnunet-ecc.c:95
8852#, c-format 8852#, c-format
8853msgid "Failed to open `%s': %s\n" 8853msgid "Failed to open `%s': %s\n"
8854msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s»: %s\n" 8854msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s»: %s\n"
8855 8855
8856#: src/util/gnunet-ecc.c:128 8856#: src/util/gnunet-ecc.c:129
8857#, fuzzy, c-format 8857#, fuzzy, c-format
8858msgid "Generating %u keys like %s, please wait" 8858msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
8859msgstr "Generando %u claves, por favor, espere" 8859msgstr "Generando %u claves, por favor, espere"
8860 8860
8861#: src/util/gnunet-ecc.c:136 8861#: src/util/gnunet-ecc.c:137
8862#, c-format 8862#, c-format
8863msgid "Generating %u keys, please wait" 8863msgid "Generating %u keys, please wait"
8864msgstr "Generando %u claves, por favor, espere" 8864msgstr "Generando %u claves, por favor, espere"
8865 8865
8866#: src/util/gnunet-ecc.c:177 8866#: src/util/gnunet-ecc.c:178
8867#, c-format 8867#, c-format
8868msgid "" 8868msgid ""
8869"\n" 8869"\n"
@@ -8872,328 +8872,328 @@ msgstr ""
8872"\n" 8872"\n"
8873"Se produjo un fallo al escribir en «%s»: %s\n" 8873"Se produjo un fallo al escribir en «%s»: %s\n"
8874 8874
8875#: src/util/gnunet-ecc.c:184 8875#: src/util/gnunet-ecc.c:185
8876#, fuzzy, c-format 8876#, fuzzy, c-format
8877msgid "" 8877msgid ""
8878"\n" 8878"\n"
8879"Finished!\n" 8879"Finished!\n"
8880msgstr "¡Finalizado!\n" 8880msgstr "¡Finalizado!\n"
8881 8881
8882#: src/util/gnunet-ecc.c:186 8882#: src/util/gnunet-ecc.c:187
8883#, c-format 8883#, c-format
8884msgid "" 8884msgid ""
8885"\n" 8885"\n"
8886"Error, %u keys not generated\n" 8886"Error, %u keys not generated\n"
8887msgstr "" 8887msgstr ""
8888 8888
8889#: src/util/gnunet-ecc.c:303 8889#: src/util/gnunet-ecc.c:304
8890#, fuzzy, c-format 8890#, fuzzy, c-format
8891msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" 8891msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8892msgstr "El fichero de máquinas %s no fue encontrado\n" 8892msgstr "El fichero de máquinas %s no fue encontrado\n"
8893 8893
8894#: src/util/gnunet-ecc.c:313 8894#: src/util/gnunet-ecc.c:314
8895#, fuzzy, c-format 8895#, fuzzy, c-format
8896msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" 8896msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8897msgstr "El archivo de amigos «%s» está vacío.\n" 8897msgstr "El archivo de amigos «%s» está vacío.\n"
8898 8898
8899#: src/util/gnunet-ecc.c:333 8899#: src/util/gnunet-ecc.c:334
8900#, fuzzy, c-format 8900#, fuzzy, c-format
8901msgid "Could not read hostkey file: %s\n" 8901msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8902msgstr "¡No se puede leer el fichero de claves de máquina!\n" 8902msgstr "¡No se puede leer el fichero de claves de máquina!\n"
8903 8903
8904#: src/util/gnunet-ecc.c:387 8904#: src/util/gnunet-ecc.c:388
8905msgid "No hostkey file specified on command line\n" 8905msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8906msgstr "No se ha especificado la clave de máquina en la línea de comandos\n" 8906msgstr "No se ha especificado la clave de máquina en la línea de comandos\n"
8907 8907
8908#: src/util/gnunet-ecc.c:451 8908#: src/util/gnunet-ecc.c:452
8909msgid "list keys included in a file (for testing)" 8909msgid "list keys included in a file (for testing)"
8910msgstr "" 8910msgstr ""
8911 8911
8912#: src/util/gnunet-ecc.c:457 8912#: src/util/gnunet-ecc.c:458
8913msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" 8913msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8914msgstr "" 8914msgstr ""
8915 8915
8916#: src/util/gnunet-ecc.c:463 8916#: src/util/gnunet-ecc.c:464
8917msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" 8917msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8918msgstr "crea «COUNT» pares de claves pública-privada (para pruebas)" 8918msgstr "crea «COUNT» pares de claves pública-privada (para pruebas)"
8919 8919
8920#: src/util/gnunet-ecc.c:468 8920#: src/util/gnunet-ecc.c:469
8921msgid "print the public key in ASCII format" 8921msgid "print the public key in ASCII format"
8922msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII" 8922msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII"
8923 8923
8924#: src/util/gnunet-ecc.c:473 8924#: src/util/gnunet-ecc.c:474
8925#, fuzzy 8925#, fuzzy
8926msgid "print the private key in ASCII format" 8926msgid "print the private key in ASCII format"
8927msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII" 8927msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII"
8928 8928
8929#: src/util/gnunet-ecc.c:478 8929#: src/util/gnunet-ecc.c:479
8930#, fuzzy 8930#, fuzzy
8931msgid "print the public key in HEX format" 8931msgid "print the public key in HEX format"
8932msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII" 8932msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII"
8933 8933
8934#: src/util/gnunet-ecc.c:484 8934#: src/util/gnunet-ecc.c:485
8935msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" 8935msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8936msgstr "" 8936msgstr ""
8937 8937
8938#: src/util/gnunet-ecc.c:498 8938#: src/util/gnunet-ecc.c:499
8939msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" 8939msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8940msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet" 8940msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet"
8941 8941
8942#: src/util/gnunet-qr.c:129 src/util/gnunet-qr.c:555 8942#: src/util/gnunet-qr.c:130 src/util/gnunet-qr.c:556
8943#, fuzzy, c-format 8943#, fuzzy, c-format
8944msgid "Failed to add URI %s\n" 8944msgid "Failed to add URI %s\n"
8945msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n" 8945msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n"
8946 8946
8947#: src/util/gnunet-qr.c:133 8947#: src/util/gnunet-qr.c:134
8948#, fuzzy, c-format 8948#, fuzzy, c-format
8949msgid "Added URI %s\n" 8949msgid "Added URI %s\n"
8950msgstr "URI no válida: «%s»\n" 8950msgstr "URI no válida: «%s»\n"
8951 8951
8952#: src/util/gnunet-qr.c:160 8952#: src/util/gnunet-qr.c:161
8953#, fuzzy, c-format 8953#, fuzzy, c-format
8954msgid "Invalid URI: does not start with `gnunet://'\n" 8954msgid "Invalid URI: does not start with `gnunet://'\n"
8955msgstr "URI no válida: no comienza con «%s»\n" 8955msgstr "URI no válida: no comienza con «%s»\n"
8956 8956
8957#: src/util/gnunet-qr.c:170 8957#: src/util/gnunet-qr.c:171
8958#, fuzzy, c-format 8958#, fuzzy, c-format
8959msgid "Invalid URI: fails to specify a subsystem\n" 8959msgid "Invalid URI: fails to specify a subsystem\n"
8960msgstr "URI no válida: falla al especificar el subsistema\n" 8960msgstr "URI no válida: falla al especificar el subsistema\n"
8961 8961
8962#: src/util/gnunet-qr.c:181 8962#: src/util/gnunet-qr.c:182
8963#, fuzzy, c-format 8963#, fuzzy, c-format
8964msgid "No known handler for subsystem `%s'\n" 8964msgid "No known handler for subsystem `%s'\n"
8965msgstr "No hay un manejador conocido para el subsistema «%s»\n" 8965msgstr "No hay un manejador conocido para el subsistema «%s»\n"
8966 8966
8967#: src/util/gnunet-qr.c:217 8967#: src/util/gnunet-qr.c:218
8968#, fuzzy, c-format 8968#, fuzzy, c-format
8969msgid "Unable to start child process `%s'\n" 8969msgid "Unable to start child process `%s'\n"
8970msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el proceso «ssh».\n" 8970msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el proceso «ssh».\n"
8971 8971
8972#: src/util/gnunet-qr.c:246 8972#: src/util/gnunet-qr.c:247
8973#, fuzzy, c-format 8973#, fuzzy, c-format
8974msgid "Failed to open device: `%s': %d\n" 8974msgid "Failed to open device: `%s': %d\n"
8975msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s»: %s\n" 8975msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s»: %s\n"
8976 8976
8977#: src/util/gnunet-qr.c:260 8977#: src/util/gnunet-qr.c:261
8978#, fuzzy 8978#, fuzzy
8979msgid "Capturing...\n" 8979msgid "Capturing...\n"
8980msgstr "Iniciando descarga «%s».\n" 8980msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
8981 8981
8982#: src/util/gnunet-qr.c:269 src/util/gnunet-qr.c:484 8982#: src/util/gnunet-qr.c:270 src/util/gnunet-qr.c:485
8983msgid "No captured images\n" 8983msgid "No captured images\n"
8984msgstr "" 8984msgstr ""
8985 8985
8986#: src/util/gnunet-qr.c:273 src/util/gnunet-qr.c:488 8986#: src/util/gnunet-qr.c:274 src/util/gnunet-qr.c:489
8987#, c-format 8987#, c-format
8988msgid "Got %d images\n" 8988msgid "Got %d images\n"
8989msgstr "" 8989msgstr ""
8990 8990
8991#: src/util/gnunet-qr.c:320 src/util/gnunet-qr.c:501 8991#: src/util/gnunet-qr.c:321 src/util/gnunet-qr.c:502
8992#, fuzzy, c-format 8992#, fuzzy, c-format
8993msgid "Found %s: \"%s\"\n" 8993msgid "Found %s: \"%s\"\n"
8994msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" 8994msgstr "Yo soy el par '%s'.\n"
8995 8995
8996#: src/util/gnunet-qr.c:364 src/util/gnunet-qr.c:366 8996#: src/util/gnunet-qr.c:365 src/util/gnunet-qr.c:367
8997#, fuzzy, c-format 8997#, fuzzy, c-format
8998msgid "%s is not a PNG file\n" 8998msgid "%s is not a PNG file\n"
8999msgstr "«%s» no es un directorio GNUnet\n" 8999msgstr "«%s» no es un directorio GNUnet\n"
9000 9000
9001#: src/util/gnunet-qr.c:545 9001#: src/util/gnunet-qr.c:546
9002#, fuzzy 9002#, fuzzy
9003msgid "No data found\n" 9003msgid "No data found\n"
9004msgstr "«upnpc» no encontrado\n" 9004msgstr "«upnpc» no encontrado\n"
9005 9005
9006#: src/util/gnunet-qr.c:561 9006#: src/util/gnunet-qr.c:562
9007msgid "Dispatching the URI\n" 9007msgid "Dispatching the URI\n"
9008msgstr "" 9008msgstr ""
9009 9009
9010#: src/util/gnunet-qr.c:572 9010#: src/util/gnunet-qr.c:573
9011msgid "use the video device DEVICE (defaults to /dev/video0)" 9011msgid "use the video device DEVICE (defaults to /dev/video0)"
9012msgstr "" 9012msgstr ""
9013 9013
9014#: src/util/gnunet-qr.c:579 9014#: src/util/gnunet-qr.c:580
9015msgid "read from the PNG-encoded file FILE" 9015msgid "read from the PNG-encoded file FILE"
9016msgstr "" 9016msgstr ""
9017 9017
9018#: src/util/gnunet-qr.c:590 9018#: src/util/gnunet-qr.c:591
9019msgid "Scan a QR code and import the URI read" 9019msgid "Scan a QR code and import the URI read"
9020msgstr "" 9020msgstr ""
9021 9021
9022#: src/util/gnunet-resolver.c:168 9022#: src/util/gnunet-resolver.c:169
9023msgid "perform a reverse lookup" 9023msgid "perform a reverse lookup"
9024msgstr "realizar una búsqueda inversa" 9024msgstr "realizar una búsqueda inversa"
9025 9025
9026#: src/util/gnunet-resolver.c:182 9026#: src/util/gnunet-resolver.c:183
9027#, fuzzy 9027#, fuzzy
9028msgid "Use built-in GNUnet stub resolver" 9028msgid "Use built-in GNUnet stub resolver"
9029msgstr "Utilizar el resolvedor interno para pruebas de GNUnet" 9029msgstr "Utilizar el resolvedor interno para pruebas de GNUnet"
9030 9030
9031#: src/util/gnunet-scrypt.c:214 9031#: src/util/gnunet-scrypt.c:215
9032#, c-format 9032#, c-format
9033msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" 9033msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
9034msgstr "La carga de la clave de la máquina desde «%s» ha fallado.\n" 9034msgstr "La carga de la clave de la máquina desde «%s» ha fallado.\n"
9035 9035
9036#: src/util/gnunet-scrypt.c:280 9036#: src/util/gnunet-scrypt.c:281
9037msgid "number of bits to require for the proof of work" 9037msgid "number of bits to require for the proof of work"
9038msgstr "" 9038msgstr ""
9039 9039
9040#: src/util/gnunet-scrypt.c:286 9040#: src/util/gnunet-scrypt.c:287
9041msgid "file with private key, otherwise default is used" 9041msgid "file with private key, otherwise default is used"
9042msgstr "" 9042msgstr ""
9043 9043
9044#: src/util/gnunet-scrypt.c:292 9044#: src/util/gnunet-scrypt.c:293
9045msgid "file with proof of work, otherwise default is used" 9045msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
9046msgstr "" 9046msgstr ""
9047 9047
9048#: src/util/gnunet-scrypt.c:298 9048#: src/util/gnunet-scrypt.c:299
9049msgid "time to wait between calculations" 9049msgid "time to wait between calculations"
9050msgstr "" 9050msgstr ""
9051 9051
9052#: src/util/gnunet-scrypt.c:312 9052#: src/util/gnunet-scrypt.c:313
9053#, fuzzy 9053#, fuzzy
9054msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" 9054msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
9055msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet" 9055msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet"
9056 9056
9057#: src/util/gnunet-service-resolver.c:1287 9057#: src/util/gnunet-service-resolver.c:1288
9058msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n" 9058msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n"
9059msgstr "" 9059msgstr ""
9060 9060
9061#: src/util/gnunet-uri.c:88 9061#: src/util/gnunet-uri.c:89
9062#, c-format 9062#, c-format
9063msgid "No URI specified on command line\n" 9063msgid "No URI specified on command line\n"
9064msgstr "No se ha especificado una URI en la línea de comandos. Saliendo.\n" 9064msgstr "No se ha especificado una URI en la línea de comandos. Saliendo.\n"
9065 9065
9066#: src/util/gnunet-uri.c:94 9066#: src/util/gnunet-uri.c:95
9067#, c-format 9067#, c-format
9068msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" 9068msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
9069msgstr "URI no válida: no comienza con «%s»\n" 9069msgstr "URI no válida: no comienza con «%s»\n"
9070 9070
9071#: src/util/gnunet-uri.c:101 9071#: src/util/gnunet-uri.c:102
9072#, c-format 9072#, c-format
9073msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" 9073msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
9074msgstr "URI no válida: falla al especificar el subsistema\n" 9074msgstr "URI no válida: falla al especificar el subsistema\n"
9075 9075
9076#: src/util/gnunet-uri.c:108 9076#: src/util/gnunet-uri.c:109
9077#, c-format 9077#, c-format
9078msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" 9078msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
9079msgstr "No hay un manejador conocido para el subsistema «%s»\n" 9079msgstr "No hay un manejador conocido para el subsistema «%s»\n"
9080 9080
9081#: src/util/gnunet-uri.c:178 9081#: src/util/gnunet-uri.c:179
9082msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" 9082msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
9083msgstr "Realizar las acciones predeterminadas para URI de GNUnet" 9083msgstr "Realizar las acciones predeterminadas para URI de GNUnet"
9084 9084
9085#: src/util/gnunet_error_codes.c:59 9085#: src/util/gnunet_error_codes.c:60
9086msgid "No error (success)." 9086msgid "No error (success)."
9087msgstr "" 9087msgstr ""
9088 9088
9089#: src/util/gnunet_error_codes.c:65 9089#: src/util/gnunet_error_codes.c:66
9090#, fuzzy 9090#, fuzzy
9091msgid "Unknown and unspecified error." 9091msgid "Unknown and unspecified error."
9092msgstr "Error desconocido" 9092msgstr "Error desconocido"
9093 9093
9094# Miguel: ¿Conectar y conexión? 9094# Miguel: ¿Conectar y conexión?
9095#: src/util/gnunet_error_codes.c:71 9095#: src/util/gnunet_error_codes.c:72
9096#, fuzzy 9096#, fuzzy
9097msgid "Communication with service failed." 9097msgid "Communication with service failed."
9098msgstr "Error al comunicar con el servicio ARM.\n" 9098msgstr "Error al comunicar con el servicio ARM.\n"
9099 9099
9100#: src/util/gnunet_error_codes.c:77 9100#: src/util/gnunet_error_codes.c:78
9101#, fuzzy 9101#, fuzzy
9102msgid "Ego not found." 9102msgid "Ego not found."
9103msgstr "Contenido no encontrado" 9103msgstr "Contenido no encontrado"
9104 9104
9105#: src/util/gnunet_error_codes.c:83 9105#: src/util/gnunet_error_codes.c:84
9106msgid "Identifier already in use for another ego." 9106msgid "Identifier already in use for another ego."
9107msgstr "" 9107msgstr ""
9108 9108
9109#: src/util/gnunet_error_codes.c:89 9109#: src/util/gnunet_error_codes.c:90
9110msgid "The given ego is invalid or malformed." 9110msgid "The given ego is invalid or malformed."
9111msgstr "" 9111msgstr ""
9112 9112
9113#: src/util/gnunet_error_codes.c:95 9113#: src/util/gnunet_error_codes.c:96
9114#, fuzzy 9114#, fuzzy
9115msgid "Unknown namestore error." 9115msgid "Unknown namestore error."
9116msgstr "Error desconocido" 9116msgstr "Error desconocido"
9117 9117
9118#: src/util/gnunet_error_codes.c:101 src/util/gnunet_error_codes.c:119 9118#: src/util/gnunet_error_codes.c:102 src/util/gnunet_error_codes.c:120
9119#, fuzzy 9119#, fuzzy
9120msgid "Zone iteration failed." 9120msgid "Zone iteration failed."
9121msgstr "# sesiones wlan creadas" 9121msgstr "# sesiones wlan creadas"
9122 9122
9123#: src/util/gnunet_error_codes.c:107 9123#: src/util/gnunet_error_codes.c:108
9124#, fuzzy 9124#, fuzzy
9125msgid "Zone not found." 9125msgid "Zone not found."
9126msgstr "Contenido no encontrado" 9126msgstr "Contenido no encontrado"
9127 9127
9128#: src/util/gnunet_error_codes.c:113 9128#: src/util/gnunet_error_codes.c:114
9129#, fuzzy 9129#, fuzzy
9130msgid "Record not found." 9130msgid "Record not found."
9131msgstr "«upnpc» no encontrado\n" 9131msgstr "«upnpc» no encontrado\n"
9132 9132
9133#: src/util/gnunet_error_codes.c:125 9133#: src/util/gnunet_error_codes.c:126
9134#, fuzzy 9134#, fuzzy
9135msgid "Zone does not contain any records." 9135msgid "Zone does not contain any records."
9136msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n" 9136msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n"
9137 9137
9138#: src/util/gnunet_error_codes.c:131 9138#: src/util/gnunet_error_codes.c:132
9139#, fuzzy 9139#, fuzzy
9140msgid "Failed to lookup record." 9140msgid "Failed to lookup record."
9141msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" 9141msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n"
9142 9142
9143#: src/util/gnunet_error_codes.c:137 9143#: src/util/gnunet_error_codes.c:138
9144#, fuzzy 9144#, fuzzy
9145msgid "No records given." 9145msgid "No records given."
9146msgstr "No se han proporcionado opciones\n" 9146msgstr "No se han proporcionado opciones\n"
9147 9147
9148#: src/util/gnunet_error_codes.c:143 9148#: src/util/gnunet_error_codes.c:144
9149msgid "Record data invalid." 9149msgid "Record data invalid."
9150msgstr "" 9150msgstr ""
9151 9151
9152#: src/util/gnunet_error_codes.c:149 9152#: src/util/gnunet_error_codes.c:150
9153#, fuzzy 9153#, fuzzy
9154msgid "No label given." 9154msgid "No label given."
9155msgstr "No se han proporcionado opciones\n" 9155msgstr "No se han proporcionado opciones\n"
9156 9156
9157#: src/util/gnunet_error_codes.c:155 9157#: src/util/gnunet_error_codes.c:156
9158#, fuzzy 9158#, fuzzy
9159msgid "No results given." 9159msgid "No results given."
9160msgstr "No se han proporcionado opciones\n" 9160msgstr "No se han proporcionado opciones\n"
9161 9161
9162#: src/util/gnunet_error_codes.c:161 9162#: src/util/gnunet_error_codes.c:162
9163#, fuzzy 9163#, fuzzy
9164msgid "Record already exists." 9164msgid "Record already exists."
9165msgstr "El registro ya existía en el almacén de nombres" 9165msgstr "El registro ya existía en el almacén de nombres"
9166 9166
9167#: src/util/gnunet_error_codes.c:167 9167#: src/util/gnunet_error_codes.c:168
9168msgid "Record size exceeds maximum limit." 9168msgid "Record size exceeds maximum limit."
9169msgstr "" 9169msgstr ""
9170 9170
9171#: src/util/gnunet_error_codes.c:173 9171#: src/util/gnunet_error_codes.c:174
9172msgid "There was an error in the database backend." 9172msgid "There was an error in the database backend."
9173msgstr "" 9173msgstr ""
9174 9174
9175#: src/util/gnunet_error_codes.c:179 9175#: src/util/gnunet_error_codes.c:180
9176#, fuzzy 9176#, fuzzy
9177msgid "Failed to store the given records." 9177msgid "Failed to store the given records."
9178msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" 9178msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n"
9179 9179
9180#: src/util/gnunet_error_codes.c:185 9180#: src/util/gnunet_error_codes.c:186
9181msgid "Label invalid or malformed." 9181msgid "Label invalid or malformed."
9182msgstr "" 9182msgstr ""
9183 9183
9184#: src/util/helper.c:306 9184#: src/util/helper.c:305
9185#, c-format 9185#, c-format
9186msgid "Error reading from `%s': %s\n" 9186msgid "Error reading from `%s': %s\n"
9187msgstr "Error leyendo de «%s»: %s\n" 9187msgstr "Error leyendo de «%s»: %s\n"
9188 9188
9189#: src/util/helper.c:358 9189#: src/util/helper.c:357
9190#, c-format 9190#, c-format
9191msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" 9191msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
9192msgstr "" 9192msgstr ""
9193"Se produjo un fallo al procesar el mensaje interno del programa auxiliar " 9193"Se produjo un fallo al procesar el mensaje interno del programa auxiliar "
9194"«%s»\n" 9194"«%s»\n"
9195 9195
9196#: src/util/helper.c:573 9196#: src/util/helper.c:572
9197#, c-format 9197#, c-format
9198msgid "Error writing to `%s': %s\n" 9198msgid "Error writing to `%s': %s\n"
9199msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n" 9199msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n"
@@ -9211,7 +9211,7 @@ msgstr ""
9211"¡Error lógico interno fatal, el proceso está colgado en «%s» (abortar con " 9211"¡Error lógico interno fatal, el proceso está colgado en «%s» (abortar con "
9212"CTRL-C)!\n" 9212"CTRL-C)!\n"
9213 9213
9214#: src/util/os_installation.c:415 9214#: src/util/os_installation.c:416
9215#, c-format 9215#, c-format
9216msgid "" 9216msgid ""
9217"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " 9217"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
@@ -9220,51 +9220,51 @@ msgstr ""
9220"No se pudo determinar la ruta de instalación de %s. Establezca la variable " 9220"No se pudo determinar la ruta de instalación de %s. Establezca la variable "
9221"de entorno «%s».\n" 9221"de entorno «%s».\n"
9222 9222
9223#: src/util/os_installation.c:786 9223#: src/util/os_installation.c:787
9224#, c-format 9224#, c-format
9225msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" 9225msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
9226msgstr "¡No se pudo encontrar el programa llamado «%s» en PATH!\n" 9226msgstr "¡No se pudo encontrar el programa llamado «%s» en PATH!\n"
9227 9227
9228#: src/util/os_installation.c:819 9228#: src/util/os_installation.c:820
9229#, c-format 9229#, c-format
9230msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" 9230msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n"
9231msgstr "" 9231msgstr ""
9232 9232
9233#: src/util/plugin.c:86 9233#: src/util/plugin.c:87
9234#, c-format 9234#, c-format
9235msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" 9235msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
9236msgstr "¡La inicialización del mecanismo de módulos falló: %s!\n" 9236msgstr "¡La inicialización del mecanismo de módulos falló: %s!\n"
9237 9237
9238#: src/util/plugin.c:157 9238#: src/util/plugin.c:158
9239#, c-format 9239#, c-format
9240msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" 9240msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
9241msgstr "«%s» falló al resolver el método «%s» con error: %s\n" 9241msgstr "«%s» falló al resolver el método «%s» con error: %s\n"
9242 9242
9243#: src/util/plugin.c:214 9243#: src/util/plugin.c:215
9244#, c-format 9244#, c-format
9245msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" 9245msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
9246msgstr "Falló «%s» para la biblioteca «%s» con error: %s\n" 9246msgstr "Falló «%s» para la biblioteca «%s» con error: %s\n"
9247 9247
9248#: src/util/plugin.c:370 9248#: src/util/plugin.c:371
9249msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 9249msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
9250msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n" 9250msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n"
9251 9251
9252#: src/util/program.c:286 9252#: src/util/program.c:287
9253#, fuzzy, c-format 9253#, fuzzy, c-format
9254msgid "Unreadable configuration file `%s', exiting ...\n" 9254msgid "Unreadable configuration file `%s', exiting ...\n"
9255msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" 9255msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
9256 9256
9257#: src/util/program.c:298 9257#: src/util/program.c:299
9258#, fuzzy, c-format 9258#, fuzzy, c-format
9259msgid "Malformed configuration file `%s', exiting ...\n" 9259msgid "Malformed configuration file `%s', exiting ...\n"
9260msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" 9260msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
9261 9261
9262#: src/util/program.c:313 9262#: src/util/program.c:314
9263#, fuzzy, c-format 9263#, fuzzy, c-format
9264msgid "Unreadable configuration file `%s'. Exiting ...\n" 9264msgid "Unreadable configuration file `%s'. Exiting ...\n"
9265msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" 9265msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
9266 9266
9267#: src/util/program.c:328 9267#: src/util/program.c:329
9268#, fuzzy 9268#, fuzzy
9269msgid "Malformed configuration. Exiting ...\n" 9269msgid "Malformed configuration. Exiting ...\n"
9270msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" 9270msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
@@ -9274,13 +9274,13 @@ msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
9274msgid "Bad mask: %d\n" 9274msgid "Bad mask: %d\n"
9275msgstr "" 9275msgstr ""
9276 9276
9277#: src/util/resolver_api.c:220 9277#: src/util/resolver_api.c:221
9278#, c-format 9278#, c-format
9279msgid "" 9279msgid ""
9280"Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n" 9280"Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
9281msgstr "" 9281msgstr ""
9282 9282
9283#: src/util/resolver_api.c:242 9283#: src/util/resolver_api.c:243
9284#, fuzzy, c-format 9284#, fuzzy, c-format
9285msgid "" 9285msgid ""
9286"Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS " 9286"Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
@@ -9289,12 +9289,12 @@ msgstr ""
9289"¡Se debe especificar «%s» o una dirección numérica IP para «%s» de «%s» en " 9289"¡Se debe especificar «%s» o una dirección numérica IP para «%s» de «%s» en "
9290"la configuración!\n" 9290"la configuración!\n"
9291 9291
9292#: src/util/resolver_api.c:887 9292#: src/util/resolver_api.c:888
9293#, c-format 9293#, c-format
9294msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" 9294msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
9295msgstr "Expiración de plazo intentando resolver el nombre de máquina «%s».\n" 9295msgstr "Expiración de plazo intentando resolver el nombre de máquina «%s».\n"
9296 9296
9297#: src/util/resolver_api.c:900 9297#: src/util/resolver_api.c:901
9298#, c-format 9298#, c-format
9299msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" 9299msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
9300msgstr "Expiración de plazo intentando resolver la dirección IP «%s».\n" 9300msgstr "Expiración de plazo intentando resolver la dirección IP «%s».\n"
@@ -9302,19 +9302,19 @@ msgstr "Expiración de plazo intentando resolver la dirección IP «%s».\n"
9302# Miguel: He traducido "default" por "predeterminado", la locución 9302# Miguel: He traducido "default" por "predeterminado", la locución
9303# "por defecto" no tiene sentido en sitios como este y he tratado 9303# "por defecto" no tiene sentido en sitios como este y he tratado
9304# de ser consistente. 9304# de ser consistente.
9305#: src/util/resolver_api.c:1085 9305#: src/util/resolver_api.c:1086
9306#, fuzzy 9306#, fuzzy
9307msgid "Resolver not configured correctly.\n" 9307msgid "Resolver not configured correctly.\n"
9308msgstr "¡El servicio predeterminado «%s» no está configurado correctamente!\n" 9308msgstr "¡El servicio predeterminado «%s» no está configurado correctamente!\n"
9309 9309
9310#: src/util/resolver_api.c:1174 src/util/resolver_api.c:1197 9310#: src/util/resolver_api.c:1175 src/util/resolver_api.c:1198
9311#: src/util/resolver_api.c:1211 9311#: src/util/resolver_api.c:1212
9312#, fuzzy, c-format 9312#, fuzzy, c-format
9313msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n" 9313msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
9314msgstr "" 9314msgstr ""
9315"No se pudo resolver nuestro nombre de dominio cualificado (FQDN) : %s\n" 9315"No se pudo resolver nuestro nombre de dominio cualificado (FQDN) : %s\n"
9316 9316
9317#: src/util/service.c:653 9317#: src/util/service.c:654
9318#, fuzzy, c-format 9318#, fuzzy, c-format
9319msgid "" 9319msgid ""
9320"Processing code for message of type %u did not call " 9320"Processing code for message of type %u did not call "
@@ -9323,292 +9323,292 @@ msgstr ""
9323"El código de procesado para el mensaje del tipo %u no llamó a " 9323"El código de procesado para el mensaje del tipo %u no llamó a "
9324"«GNUNET_SERVER_receive_done» después de %s\n" 9324"«GNUNET_SERVER_receive_done» después de %s\n"
9325 9325
9326#: src/util/service.c:1572 9326#: src/util/service.c:1573
9327msgid "" 9327msgid ""
9328"Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" 9328"Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
9329msgstr "" 9329msgstr ""
9330 9330
9331#: src/util/socks.c:635 9331#: src/util/socks.c:636
9332#, c-format 9332#, c-format
9333msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n" 9333msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
9334msgstr "" 9334msgstr ""
9335 9335
9336#: src/util/socks.c:652 9336#: src/util/socks.c:653
9337#, c-format 9337#, c-format
9338msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n" 9338msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n"
9339msgstr "" 9339msgstr ""
9340 9340
9341#: src/util/strings.c:395 9341#: src/util/strings.c:394
9342#, c-format 9342#, c-format
9343msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" 9343msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
9344msgstr "Los conjuntos de caracteres pedidos fueron «%s»->«%s»\n" 9344msgstr "Los conjuntos de caracteres pedidos fueron «%s»->«%s»\n"
9345 9345
9346#: src/util/strings.c:514 9346#: src/util/strings.c:513
9347msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" 9347msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
9348msgstr "" 9348msgstr ""
9349"Se produjo un fallo al expandir «$HOME»: variable de entorno «HOME» no " 9349"Se produjo un fallo al expandir «$HOME»: variable de entorno «HOME» no "
9350"establecida" 9350"establecida"
9351 9351
9352#: src/util/strings.c:1050 9352#: src/util/strings.c:1049
9353msgid "IPv6 address did not start with `['\n" 9353msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
9354msgstr "La dirección IPv6 no empezaba con «[»\n" 9354msgstr "La dirección IPv6 no empezaba con «[»\n"
9355 9355
9356#: src/util/strings.c:1058 9356#: src/util/strings.c:1057
9357msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" 9357msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
9358msgstr "La dirección IPv6 contenía «:» para separar el número de puerto\n" 9358msgstr "La dirección IPv6 contenía «:» para separar el número de puerto\n"
9359 9359
9360#: src/util/strings.c:1065 9360#: src/util/strings.c:1064
9361msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" 9361msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
9362msgstr "" 9362msgstr ""
9363"La dirección IPv6 contenía «]» antes de «:» para separar el número de " 9363"La dirección IPv6 contenía «]» antes de «:» para separar el número de "
9364"puerto\n" 9364"puerto\n"
9365 9365
9366#: src/util/strings.c:1073 9366#: src/util/strings.c:1072
9367msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" 9367msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
9368msgstr "" 9368msgstr ""
9369"La dirección IPv6 contenía un número de puerto válido después del último " 9369"La dirección IPv6 contenía un número de puerto válido después del último "
9370"«:»\n" 9370"«:»\n"
9371 9371
9372#: src/util/strings.c:1082 9372#: src/util/strings.c:1081
9373#, c-format 9373#, c-format
9374msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" 9374msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
9375msgstr "Dirección IPv6 «%s» no válida: %s\n" 9375msgstr "Dirección IPv6 «%s» no válida: %s\n"
9376 9376
9377#: src/util/strings.c:1264 src/util/strings.c:1275 9377#: src/util/strings.c:1263 src/util/strings.c:1274
9378msgid "Port not in range\n" 9378msgid "Port not in range\n"
9379msgstr "" 9379msgstr ""
9380 9380
9381#: src/util/strings.c:1284 9381#: src/util/strings.c:1283
9382#, fuzzy, c-format 9382#, fuzzy, c-format
9383msgid "Malformed port policy `%s'\n" 9383msgid "Malformed port policy `%s'\n"
9384msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n" 9384msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
9385 9385
9386#: src/util/strings.c:1355 src/util/strings.c:1384 src/util/strings.c:1431 9386#: src/util/strings.c:1354 src/util/strings.c:1383 src/util/strings.c:1430
9387#: src/util/strings.c:1451 9387#: src/util/strings.c:1450
9388#, c-format 9388#, c-format
9389msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" 9389msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
9390msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n" 9390msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n"
9391 9391
9392#: src/util/strings.c:1409 9392#: src/util/strings.c:1408
9393#, c-format 9393#, c-format
9394msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." 9394msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
9395msgstr "Notación de red no válida («/%d» no es válido en IPv4 CIDR)." 9395msgstr "Notación de red no válida («/%d» no es válido en IPv4 CIDR)."
9396 9396
9397#: src/util/strings.c:1460 9397#: src/util/strings.c:1459
9398#, fuzzy, c-format 9398#, fuzzy, c-format
9399msgid "Invalid format: `%s'\n" 9399msgid "Invalid format: `%s'\n"
9400msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" 9400msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n"
9401 9401
9402#: src/util/strings.c:1502 9402#: src/util/strings.c:1501
9403#, c-format 9403#, c-format
9404msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" 9404msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
9405msgstr "Notación de red no válida (no termina con «;»: «%s»)\n" 9405msgstr "Notación de red no válida (no termina con «;»: «%s»)\n"
9406 9406
9407#: src/util/strings.c:1552 9407#: src/util/strings.c:1551
9408#, c-format 9408#, c-format
9409msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" 9409msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
9410msgstr "Formato «%s» erroneo para máscara de red\n" 9410msgstr "Formato «%s» erroneo para máscara de red\n"
9411 9411
9412#: src/util/strings.c:1583 9412#: src/util/strings.c:1582
9413#, c-format 9413#, c-format
9414msgid "Wrong format `%s' for network\n" 9414msgid "Wrong format `%s' for network\n"
9415msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n" 9415msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n"
9416 9416
9417#: src/util/time.c:900 src/util/time.c:928 9417#: src/util/time.c:901 src/util/time.c:929
9418#, fuzzy, c-format 9418#, fuzzy, c-format
9419msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" 9419msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n"
9420msgstr "" 9420msgstr ""
9421"Se produjo un fallo al recuperar el espacio de nombres «%s», no se pudo " 9421"Se produjo un fallo al recuperar el espacio de nombres «%s», no se pudo "
9422"retomar la operación de publicación.\n" 9422"retomar la operación de publicación.\n"
9423 9423
9424#: src/util/time.c:936 9424#: src/util/time.c:937
9425#, c-format 9425#, c-format
9426msgid "" 9426msgid ""
9427"Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" 9427"Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n"
9428msgstr "" 9428msgstr ""
9429 9429
9430#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:524 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1799 9430#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:523 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1798
9431#, fuzzy 9431#, fuzzy
9432msgid "# Active channels" 9432msgid "# Active channels"
9433msgstr "# Túneles activos" 9433msgstr "# Túneles activos"
9434 9434
9435#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:583 9435#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:582
9436#, fuzzy 9436#, fuzzy
9437msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)" 9437msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)"
9438msgstr "# Bytes omitidos en la cola mesh (desbordamiento)" 9438msgstr "# Bytes omitidos en la cola mesh (desbordamiento)"
9439 9439
9440#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:736 9440#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:735
9441#, fuzzy 9441#, fuzzy
9442msgid "# ICMP packets received from cadet" 9442msgid "# ICMP packets received from cadet"
9443msgstr "# Paquetes ICMP recibidos de mesh" 9443msgstr "# Paquetes ICMP recibidos de mesh"
9444 9444
9445#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1112 9445#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1111
9446#, fuzzy 9446#, fuzzy
9447msgid "# UDP packets received from cadet" 9447msgid "# UDP packets received from cadet"
9448msgstr "# Paquetes UDP recibidos de mesh" 9448msgstr "# Paquetes UDP recibidos de mesh"
9449 9449
9450#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1262 9450#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1261
9451#, fuzzy 9451#, fuzzy
9452msgid "# TCP packets received from cadet" 9452msgid "# TCP packets received from cadet"
9453msgstr "# Paquetes TCP recibidos de mesh" 9453msgstr "# Paquetes TCP recibidos de mesh"
9454 9454
9455#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1461 9455#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1460
9456#, fuzzy 9456#, fuzzy
9457msgid "# Cadet channels created" 9457msgid "# Cadet channels created"
9458msgstr "# Túneles mesh creados" 9458msgstr "# Túneles mesh creados"
9459 9459
9460#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1685 9460#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1684
9461#, c-format 9461#, c-format
9462msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" 9462msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
9463msgstr "Protocolo %u no soportado, omitiendo\n" 9463msgstr "Protocolo %u no soportado, omitiendo\n"
9464 9464
9465#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1821 9465#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1820
9466#, fuzzy 9466#, fuzzy
9467msgid "# Packets dropped (channel not yet online)" 9467msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
9468msgstr "# Paquetes ICMP omitidos (tipo no permitido)" 9468msgstr "# Paquetes ICMP omitidos (tipo no permitido)"
9469 9469
9470#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2019 9470#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2018
9471msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" 9471msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
9472msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (no permitido)" 9472msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (no permitido)"
9473 9473
9474#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045 9474#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2044
9475msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" 9475msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
9476msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (no permitido)" 9476msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (no permitido)"
9477 9477
9478#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2282 9478#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2281
9479msgid "# Packets received from TUN interface" 9479msgid "# Packets received from TUN interface"
9480msgstr "# Paquetes recibidos de la interfaz TUN" 9480msgstr "# Paquetes recibidos de la interfaz TUN"
9481 9481
9482#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2316 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2348 9482#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2315 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2347
9483#, c-format 9483#, c-format
9484msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" 9484msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
9485msgstr "Paquete recibido para el destino «%s» no mapeado (omitiéndolo)\n" 9485msgstr "Paquete recibido para el destino «%s» no mapeado (omitiéndolo)\n"
9486 9486
9487#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2355 9487#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2354
9488msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" 9488msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
9489msgstr "Recibido paquete IPv4 con opciones (omitiéndolo)\n" 9489msgstr "Recibido paquete IPv4 con opciones (omitiéndolo)\n"
9490 9490
9491#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2371 9491#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2370
9492#, c-format 9492#, c-format
9493msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" 9493msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
9494msgstr "Recibido paquete de protocolo %d desconocido desde TUN (omitiéndolo)\n" 9494msgstr "Recibido paquete de protocolo %d desconocido desde TUN (omitiéndolo)\n"
9495 9495
9496#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2411 9496#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2410
9497msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" 9497msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
9498msgstr "No se encontraron direcciones IPv4 libres en el rango de la VPN\n" 9498msgstr "No se encontraron direcciones IPv4 libres en el rango de la VPN\n"
9499 9499
9500#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2463 9500#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2462
9501msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" 9501msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
9502msgstr "No se encontraron direcciones IPv6 libres en el rango de la VPN\n" 9502msgstr "No se encontraron direcciones IPv6 libres en el rango de la VPN\n"
9503 9503
9504#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2497 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2705 9504#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2496 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2704
9505msgid "# Active destinations" 9505msgid "# Active destinations"
9506msgstr "# Destinos activos" 9506msgstr "# Destinos activos"
9507 9507
9508#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2750 9508#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2749
9509msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" 9509msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
9510msgstr "" 9510msgstr ""
9511"Se produjo un fallo al alojar las direcciones IP para el nuevo destino\n" 9511"Se produjo un fallo al alojar las direcciones IP para el nuevo destino\n"
9512 9512
9513#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3008 9513#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3007
9514#, fuzzy 9514#, fuzzy
9515msgid "Must specify valid IPv6 address" 9515msgid "Must specify valid IPv6 address"
9516msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" 9516msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
9517 9517
9518#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3036 9518#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3035
9519msgid "Must specify valid IPv6 mask" 9519msgid "Must specify valid IPv6 mask"
9520msgstr "" 9520msgstr ""
9521 9521
9522#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3046 9522#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3045
9523msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" 9523msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
9524msgstr "" 9524msgstr ""
9525"El soporte de IPv6 se deshabilita porque este sistema no soporta IPv6\n" 9525"El soporte de IPv6 se deshabilita porque este sistema no soporta IPv6\n"
9526 9526
9527#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3062 9527#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3061
9528#, fuzzy 9528#, fuzzy
9529msgid "Must specify valid IPv4 address" 9529msgid "Must specify valid IPv4 address"
9530msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" 9530msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
9531 9531
9532#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3079 9532#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3078
9533msgid "Must specify valid IPv4 mask" 9533msgid "Must specify valid IPv4 mask"
9534msgstr "" 9534msgstr ""
9535 9535
9536#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3091 9536#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3090
9537msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" 9537msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
9538msgstr "" 9538msgstr ""
9539"El soporte de IPv4 se deshabilita porque este sistema no soporta IPv4\n" 9539"El soporte de IPv4 se deshabilita porque este sistema no soporta IPv4\n"
9540 9540
9541#: src/vpn/gnunet-vpn.c:143 9541#: src/vpn/gnunet-vpn.c:142
9542msgid "Error creating tunnel\n" 9542msgid "Error creating tunnel\n"
9543msgstr "Error creando el túnel\n" 9543msgstr "Error creando el túnel\n"
9544 9544
9545#: src/vpn/gnunet-vpn.c:189 src/vpn/gnunet-vpn.c:226 9545#: src/vpn/gnunet-vpn.c:188 src/vpn/gnunet-vpn.c:225
9546#, c-format 9546#, c-format
9547msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n" 9547msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
9548msgstr "La opción «%s» no tiene sentido con la opción «%s».\n" 9548msgstr "La opción «%s» no tiene sentido con la opción «%s».\n"
9549 9549
9550#: src/vpn/gnunet-vpn.c:203 9550#: src/vpn/gnunet-vpn.c:202
9551#, c-format 9551#, c-format
9552msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n" 9552msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
9553msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria.\n" 9553msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria.\n"
9554 9554
9555#: src/vpn/gnunet-vpn.c:217 9555#: src/vpn/gnunet-vpn.c:216
9556#, c-format 9556#, c-format
9557msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n" 9557msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
9558msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria cuando se usa la opción «%s».\n" 9558msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria cuando se usa la opción «%s».\n"
9559 9559
9560#: src/vpn/gnunet-vpn.c:240 9560#: src/vpn/gnunet-vpn.c:239
9561#, c-format 9561#, c-format
9562msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n" 9562msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
9563msgstr "«%s» no es un identificador de par válido\n" 9563msgstr "«%s» no es un identificador de par válido\n"
9564 9564
9565#: src/vpn/gnunet-vpn.c:259 9565#: src/vpn/gnunet-vpn.c:258
9566#, c-format 9566#, c-format
9567msgid "`%s' is not a valid IP address.\n" 9567msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
9568msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" 9568msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
9569 9569
9570#: src/vpn/gnunet-vpn.c:296 9570#: src/vpn/gnunet-vpn.c:295
9571msgid "request that result should be an IPv4 address" 9571msgid "request that result should be an IPv4 address"
9572msgstr "petición cuyo resultado debe ser una dirección IPv4" 9572msgstr "petición cuyo resultado debe ser una dirección IPv4"
9573 9573
9574#: src/vpn/gnunet-vpn.c:302 9574#: src/vpn/gnunet-vpn.c:301
9575msgid "request that result should be an IPv6 address" 9575msgid "request that result should be an IPv6 address"
9576msgstr "petición cuyo resultado debe ser una dirección IPv6" 9576msgstr "petición cuyo resultado debe ser una dirección IPv6"
9577 9577
9578#: src/vpn/gnunet-vpn.c:309 9578#: src/vpn/gnunet-vpn.c:308
9579msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?" 9579msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
9580msgstr "¿cuánto tiempo debe ser válido el mapeado para túneles nuevos?" 9580msgstr "¿cuánto tiempo debe ser válido el mapeado para túneles nuevos?"
9581 9581
9582#: src/vpn/gnunet-vpn.c:316 9582#: src/vpn/gnunet-vpn.c:315
9583msgid "destination IP for the tunnel" 9583msgid "destination IP for the tunnel"
9584msgstr "IP de destino para el túnel" 9584msgstr "IP de destino para el túnel"
9585 9585
9586#: src/vpn/gnunet-vpn.c:323 9586#: src/vpn/gnunet-vpn.c:322
9587msgid "peer offering the service we would like to access" 9587msgid "peer offering the service we would like to access"
9588msgstr "par que ofrece el servicio al que nos gustaría acceder" 9588msgstr "par que ofrece el servicio al que nos gustaría acceder"
9589 9589
9590#: src/vpn/gnunet-vpn.c:330 9590#: src/vpn/gnunet-vpn.c:329
9591msgid "name of the service we would like to access" 9591msgid "name of the service we would like to access"
9592msgstr "nombre del servicio al que nos gustaría acceder" 9592msgstr "nombre del servicio al que nos gustaría acceder"
9593 9593
9594#: src/vpn/gnunet-vpn.c:335 9594#: src/vpn/gnunet-vpn.c:334
9595msgid "service is offered via TCP" 9595msgid "service is offered via TCP"
9596msgstr "el servicio es ofrecido vía TCP" 9596msgstr "el servicio es ofrecido vía TCP"
9597 9597
9598#: src/vpn/gnunet-vpn.c:340 9598#: src/vpn/gnunet-vpn.c:339
9599msgid "service is offered via UDP" 9599msgid "service is offered via UDP"
9600msgstr "el servicio es ofrecido vía UDP" 9600msgstr "el servicio es ofrecido vía UDP"
9601 9601
9602#: src/vpn/gnunet-vpn.c:354 9602#: src/vpn/gnunet-vpn.c:353
9603msgid "Setup tunnels via VPN." 9603msgid "Setup tunnels via VPN."
9604msgstr "Configurar túneles vía VPN." 9604msgstr "Configurar túneles vía VPN."
9605 9605
9606#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:502 9606#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:501
9607#, fuzzy, c-format 9607#, fuzzy, c-format
9608msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" 9608msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
9609msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s»\n" 9609msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s»\n"
9610 9610
9611#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1333 9611#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1332
9612msgid "Failed to connect to the namestore!\n" 9612msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
9613msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" 9613msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
9614 9614