aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2019-06-05 17:43:51 +0200
committerChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2019-06-05 17:43:51 +0200
commit5d20c07800b39bd66dbd30114009ac8824cb0d44 (patch)
tree679a670f281be6aec90c921d59c328256f7ab24c /po/es.po
parent76d8914d6445c223c095067df370632cdc0d05ed (diff)
downloadgnunet-5d20c07800b39bd66dbd30114009ac8824cb0d44.tar.gz
gnunet-5d20c07800b39bd66dbd30114009ac8824cb0d44.zip
disting
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po1276
1 files changed, 644 insertions, 632 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 7a9c16f76..67d91846f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2019-05-12 13:20+0200\n" 11"POT-Creation-Date: 2019-06-05 17:43+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" 12"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n"
13"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" 13"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" 14"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -377,15 +377,161 @@ msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms
377msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" 377msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
378msgstr "Iniciando apagado bajo petición del cliente.\n" 378msgstr "Iniciando apagado bajo petición del cliente.\n"
379 379
380#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837 380#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822
381msgid "Stop logging\n" 381#, c-format
382msgid ""
383"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
384"%llu\n"
382msgstr "" 385msgstr ""
386"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
387"de banda predeterminado %llu\n"
383 388
384#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892 389#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799
385#, fuzzy, c-format 390#, c-format
386msgid "Start logging `%s'\n" 391msgid ""
392"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
393"%llu\n"
394msgstr ""
395"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
396"de banda predeterminado %llu\n"
397
398#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840
399#, c-format
400msgid ""
401"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
402"%llu\n"
403msgstr ""
404"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
405"de banda predeterminado %llu\n"
406
407#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:939
408#, fuzzy
409msgid "solver to use"
410msgstr "valor a establecer"
411
412#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945
413#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:950
414msgid "experiment to use"
415msgstr "experimento para usar"
416
417#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3306
418#, fuzzy
419msgid "print logging"
387msgstr "Iniciando descarga «%s».\n" 420msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
388 421
422#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3311
423msgid "save logging to disk"
424msgstr "guarda protocolo al fichero en disco"
425
426#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3316
427msgid "disable normalization"
428msgstr "deshabilita normalización"
429
430#: src/ats/gnunet-service-ats-new.c:755
431#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451
432#, fuzzy, c-format
433msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
434msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
435
436#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304
437#, fuzzy, c-format
438msgid ""
439"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
440"%llu\n"
441msgstr ""
442"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
443"de banda predeterminado %llu\n"
444
445# Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto.
446#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314
447#, fuzzy, c-format
448msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
449msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n"
450
451#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359
452#, fuzzy, c-format
453msgid ""
454"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
455msgstr ""
456"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
457"de banda predeterminado %llu\n"
458
459#: src/ats/plugin_ats2_common.c:90
460#, fuzzy, c-format
461msgid ""
462"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
463"%llu\n"
464msgstr ""
465"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
466"de banda predeterminado %llu\n"
467
468#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274
469msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
470msgstr ""
471
472#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1870
473#, fuzzy, c-format
474msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
475msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
476
477#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1914
478#, fuzzy, c-format
479msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
480msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
481
482#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2476
483msgid ""
484"MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
485msgstr ""
486
487#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2516 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2533
488#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2565 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2583
489#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2602 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141
490#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629
491#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663
492#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697
493#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731
494#, fuzzy, c-format
495msgid "Invalid %s configuration %f \n"
496msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
497
498#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2671
499#, fuzzy, c-format
500msgid ""
501"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
502"%llu must be at least %llu\n"
503msgstr ""
504"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
505"de banda predeterminado %llu\n"
506
507#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2680
508#, fuzzy, c-format
509msgid ""
510"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
511"must be at least %llu\n"
512msgstr ""
513"No hay configuración de cuota de entrada para la red '%s', asignando el "
514"ancho de banda predeterminado (%llu)\n"
515
516# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
517#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2690
518#, fuzzy, c-format
519msgid ""
520"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
521msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
522
523# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
524#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2699
525#, fuzzy, c-format
526msgid ""
527"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
528msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
529
530#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164
531#, fuzzy, c-format
532msgid "Invalid %s configuration %f\n"
533msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
534
389#: src/ats-tests/ats-testing.c:419 535#: src/ats-tests/ats-testing.c:419
390#, c-format 536#, c-format
391msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n" 537msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
@@ -396,6 +542,15 @@ msgstr ""
396msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" 542msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
397msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" 543msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
398 544
545#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837
546msgid "Stop logging\n"
547msgstr ""
548
549#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892
550#, fuzzy, c-format
551msgid "Start logging `%s'\n"
552msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
553
399#: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:90 554#: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:90
400#, c-format 555#, c-format
401msgid "" 556msgid ""
@@ -403,16 +558,6 @@ msgid ""
403"= %u KiB/s\n" 558"= %u KiB/s\n"
404msgstr "" 559msgstr ""
405 560
406#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:939 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294
407#, fuzzy
408msgid "solver to use"
409msgstr "valor a establecer"
410
411#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945
412#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:950 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299
413msgid "experiment to use"
414msgstr "experimento para usar"
415
416# Miguel: ¿Como podría traducir "resolutions" y "resolve"? 561# Miguel: ¿Como podría traducir "resolutions" y "resolve"?
417# Son difíciles de no calcar, puesto que no conozco como expresar 562# Son difíciles de no calcar, puesto que no conozco como expresar
418# el concepto de obtener una dirección a partir de un nombre 563# el concepto de obtener una dirección a partir de un nombre
@@ -547,151 +692,6 @@ msgstr "salida prolija (incluye las propiedades de direcciones del ATS)"
547msgid "Print information about ATS state" 692msgid "Print information about ATS state"
548msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS" 693msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS"
549 694
550#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822
551#, c-format
552msgid ""
553"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
554"%llu\n"
555msgstr ""
556"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
557"de banda predeterminado %llu\n"
558
559#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799
560#, c-format
561msgid ""
562"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
563"%llu\n"
564msgstr ""
565"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
566"de banda predeterminado %llu\n"
567
568#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840
569#, c-format
570msgid ""
571"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
572"%llu\n"
573msgstr ""
574"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
575"de banda predeterminado %llu\n"
576
577#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3306
578#, fuzzy
579msgid "print logging"
580msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
581
582#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3311
583msgid "save logging to disk"
584msgstr "guarda protocolo al fichero en disco"
585
586#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3316
587msgid "disable normalization"
588msgstr "deshabilita normalización"
589
590#: src/ats/gnunet-service-ats-new.c:755
591#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451
592#, fuzzy, c-format
593msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
594msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
595
596#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304
597#, fuzzy, c-format
598msgid ""
599"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
600"%llu\n"
601msgstr ""
602"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
603"de banda predeterminado %llu\n"
604
605# Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto.
606#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314
607#, fuzzy, c-format
608msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
609msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n"
610
611#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359
612#, fuzzy, c-format
613msgid ""
614"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
615msgstr ""
616"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
617"de banda predeterminado %llu\n"
618
619#: src/ats/plugin_ats2_common.c:90
620#, fuzzy, c-format
621msgid ""
622"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
623"%llu\n"
624msgstr ""
625"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
626"de banda predeterminado %llu\n"
627
628#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274
629msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
630msgstr ""
631
632#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1870
633#, fuzzy, c-format
634msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
635msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
636
637#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1914
638#, fuzzy, c-format
639msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
640msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
641
642#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2476
643msgid ""
644"MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
645msgstr ""
646
647#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2516 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2533
648#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2565 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2583
649#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2602 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141
650#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629
651#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663
652#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697
653#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731
654#, fuzzy, c-format
655msgid "Invalid %s configuration %f \n"
656msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
657
658#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2671
659#, fuzzy, c-format
660msgid ""
661"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
662"%llu must be at least %llu\n"
663msgstr ""
664"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
665"de banda predeterminado %llu\n"
666
667#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2680
668#, fuzzy, c-format
669msgid ""
670"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
671"must be at least %llu\n"
672msgstr ""
673"No hay configuración de cuota de entrada para la red '%s', asignando el "
674"ancho de banda predeterminado (%llu)\n"
675
676# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
677#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2690
678#, fuzzy, c-format
679msgid ""
680"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
681msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
682
683# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
684#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2699
685#, fuzzy, c-format
686msgid ""
687"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
688msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
689
690#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164
691#, fuzzy, c-format
692msgid "Invalid %s configuration %f\n"
693msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
694
695#: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 695#: src/auction/gnunet-auction-create.c:163
696msgid "description of the item to be sold" 696msgid "description of the item to be sold"
697msgstr "descripción del elemento que está por vender" 697msgstr "descripción del elemento que está por vender"
@@ -829,28 +829,6 @@ msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
829msgstr "" 829msgstr ""
830"El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n" 830"El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n"
831 831
832#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
833#, c-format
834msgid ""
835"\n"
836"End of transmission. Have a GNU day.\n"
837msgstr ""
838
839#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145
840#, c-format
841msgid ""
842"\n"
843"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
844"settings are working..."
845msgstr ""
846
847#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:216
848#, c-format
849msgid ""
850"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
851"played back to you..."
852msgstr ""
853
854#: src/conversation/gnunet-conversation.c:277 832#: src/conversation/gnunet-conversation.c:277
855#, c-format 833#, c-format
856msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" 834msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
@@ -1109,8 +1087,30 @@ msgstr ""
1109msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." 1087msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1110msgstr "" 1088msgstr ""
1111 1089
1112#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:361 1090#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
1091#, c-format
1092msgid ""
1093"\n"
1094"End of transmission. Have a GNU day.\n"
1095msgstr ""
1096
1097#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145
1098#, c-format
1099msgid ""
1100"\n"
1101"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
1102"settings are working..."
1103msgstr ""
1104
1105#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:216
1106#, c-format
1107msgid ""
1108"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1109"played back to you..."
1110msgstr ""
1111
1113#: src/conversation/gnunet_gst.c:622 1112#: src/conversation/gnunet_gst.c:622
1113#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:361
1114#, c-format 1114#, c-format
1115msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" 1115msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1116msgstr "" 1116msgstr ""
@@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "# actualizaciones de mi mapa de tipos"
1549msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n" 1549msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n"
1550msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" 1550msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n"
1551 1551
1552#: src/credential/gnunet-credential.c:264 src/namestore/gnunet-namestore.c:991 1552#: src/credential/gnunet-credential.c:264 src/namestore/gnunet-namestore.c:1004
1553#, fuzzy, c-format 1553#, fuzzy, c-format
1554msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" 1554msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
1555msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n" 1555msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n"
@@ -1651,15 +1651,15 @@ msgstr ""
1651msgid "GNUnet credential resolver tool" 1651msgid "GNUnet credential resolver tool"
1652msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" 1652msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"
1653 1653
1654#: src/credential/gnunet-service-credential.c:1067 1654#: src/credential/gnunet-service-credential.c:1067 src/gns/gnunet-gns.c:185
1655#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:727 src/gns/gnunet-gns.c:185 1655#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:727
1656#, c-format 1656#, c-format
1657msgid "Failed to connect to GNS\n" 1657msgid "Failed to connect to GNS\n"
1658msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" 1658msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
1659 1659
1660#: src/credential/gnunet-service-credential.c:1071 1660#: src/credential/gnunet-service-credential.c:1071
1661#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1028
1661#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1138 1662#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1138
1662#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1015
1663#, c-format 1663#, c-format
1664msgid "Failed to connect to namestore\n" 1664msgid "Failed to connect to namestore\n"
1665msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n" 1665msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n"
@@ -1721,7 +1721,7 @@ msgstr "Caché de datos de montículo (heap) ejecutándose\n"
1721#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:891 1721#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:891
1722#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:58 1722#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:58
1723#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66 src/my/my.c:81 src/my/my.c:93 1723#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66 src/my/my.c:81 src/my/my.c:93
1724#: src/mysql/mysql.c:42 src/mysql/mysql.c:49 1724#: src/mysql/mysql.c:47 src/mysql/mysql.c:65
1725#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52 1725#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
1726#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:53 1726#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:53
1727#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:52 1727#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:52
@@ -2188,6 +2188,55 @@ msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)"
2188msgid "Prints all packets that go through the DHT." 2188msgid "Prints all packets that go through the DHT."
2189msgstr "Imprime todos los paquetes que pasan por la DHT." 2189msgstr "Imprime todos los paquetes que pasan por la DHT."
2190 2190
2191#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:916 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253
2192#, fuzzy, c-format
2193msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2194msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
2195
2196#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:949 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3081
2197msgid "number of peers to start"
2198msgstr "número de pares para empezar"
2199
2200#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:954
2201msgid "number of PUTs to perform per peer"
2202msgstr ""
2203
2204#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:959 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:860
2205#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:300
2206msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2207msgstr ""
2208"nombre del fichero con la información de acceso usada para la batería de "
2209"pruebas"
2210
2211#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:964
2212msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2213msgstr ""
2214
2215#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:969
2216msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2217msgstr ""
2218
2219#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:974
2220msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2221msgstr ""
2222
2223#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
2224msgid "replication degree for DHT PUTs"
2225msgstr ""
2226
2227#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:984
2228msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
2229msgstr ""
2230
2231#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:989
2232msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2233msgstr ""
2234
2235#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1009
2236#, fuzzy
2237msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2238msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
2239
2191#: src/dht/gnunet-dht-put.c:134 2240#: src/dht/gnunet-dht-put.c:134
2192msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" 2241msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2193msgstr "¡Se deben proveer «KEY» y «DATA» para una subida a la DHT!\n" 2242msgstr "¡Se deben proveer «KEY» y «DATA» para una subida a la DHT!\n"
@@ -2452,55 +2501,6 @@ msgstr "# Entradas añadidas a la tabla de encaminamiento"
2452msgid "# DHT requests combined" 2501msgid "# DHT requests combined"
2453msgstr "# Peticiones a la DHT combinadas" 2502msgstr "# Peticiones a la DHT combinadas"
2454 2503
2455#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:916 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253
2456#, fuzzy, c-format
2457msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2458msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
2459
2460#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:949 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3081
2461msgid "number of peers to start"
2462msgstr "número de pares para empezar"
2463
2464#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:954
2465msgid "number of PUTs to perform per peer"
2466msgstr ""
2467
2468#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:959 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:860
2469#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:300
2470msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2471msgstr ""
2472"nombre del fichero con la información de acceso usada para la batería de "
2473"pruebas"
2474
2475#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:964
2476msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2477msgstr ""
2478
2479#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:969
2480msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2481msgstr ""
2482
2483#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:974
2484msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2485msgstr ""
2486
2487#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
2488msgid "replication degree for DHT PUTs"
2489msgstr ""
2490
2491#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:984
2492msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
2493msgstr ""
2494
2495#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:989
2496msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2497msgstr ""
2498
2499#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1009
2500#, fuzzy
2501msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2502msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
2503
2504#: src/dht/plugin_block_dht.c:189 2504#: src/dht/plugin_block_dht.c:189
2505#, c-format 2505#, c-format
2506msgid "Block not of type %u\n" 2506msgid "Block not of type %u\n"
@@ -3484,6 +3484,14 @@ msgstr ""
3484"Descargar ficheros de GNUnet usando una URI GNUnet CHK o LOC (gnunet://fs/" 3484"Descargar ficheros de GNUnet usando una URI GNUnet CHK o LOC (gnunet://fs/"
3485"chk/...)" 3485"chk/...)"
3486 3486
3487#: src/fs/gnunet-fs.c:119
3488msgid "print a list of all indexed files"
3489msgstr "imprimir una lista de todos los ficheros indexados"
3490
3491#: src/fs/gnunet-fs.c:130
3492msgid "Special file-sharing operations"
3493msgstr "Operaciones especiales de compartición de ficheros"
3494
3487#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 3495#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
3488msgid "run the experiment with COUNT peers" 3496msgid "run the experiment with COUNT peers"
3489msgstr "ejecuta el experimento con «COUNT» pares" 3497msgstr "ejecuta el experimento con «COUNT» pares"
@@ -3504,14 +3512,6 @@ msgstr ""
3504"ejecuta una batería de pruebas para medir el rendimiento de la compartición " 3512"ejecuta una batería de pruebas para medir el rendimiento de la compartición "
3505"de ficheros" 3513"de ficheros"
3506 3514
3507#: src/fs/gnunet-fs.c:119
3508msgid "print a list of all indexed files"
3509msgstr "imprimir una lista de todos los ficheros indexados"
3510
3511#: src/fs/gnunet-fs.c:130
3512msgid "Special file-sharing operations"
3513msgstr "Operaciones especiales de compartición de ficheros"
3514
3515#: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231 3515#: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231
3516#, c-format 3516#, c-format
3517msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" 3517msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
@@ -4124,7 +4124,7 @@ msgstr "No se pudo empezar la operación de desindexado.\n"
4124msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." 4124msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
4125msgstr "Desindexa un fichero previamente indexado con «gnunet-publish»." 4125msgstr "Desindexa un fichero previamente indexado con «gnunet-publish»."
4126 4126
4127#: src/gns/gns_tld_api.c:348 4127#: src/gns/gns_tld_api.c:324
4128msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" 4128msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n"
4129msgstr "" 4129msgstr ""
4130 4130
@@ -4210,6 +4210,33 @@ msgstr "¿cuánto tiempo se debe ejecutar? 0 = para siempre"
4210msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" 4210msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
4211msgstr "" 4211msgstr ""
4212 4212
4213#: src/gns/gnunet-gns.c:178
4214#, fuzzy, c-format
4215msgid "`%s' is not a valid domain name\n"
4216msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
4217
4218#: src/gns/gnunet-gns.c:196
4219#, c-format
4220msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4221msgstr ""
4222
4223#: src/gns/gnunet-gns.c:230
4224msgid "Lookup a record for the given name"
4225msgstr "Buscar el registro para el nombre dado"
4226
4227#: src/gns/gnunet-gns.c:236
4228msgid "Specify the type of the record to lookup"
4229msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
4230
4231#: src/gns/gnunet-gns.c:240
4232msgid "No unneeded output"
4233msgstr "Sin salida innecesaria"
4234
4235#: src/gns/gnunet-gns.c:252
4236#, fuzzy
4237msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4238msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"
4239
4213#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:602 4240#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:602
4214msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n" 4241msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n"
4215msgstr "" 4242msgstr ""
@@ -4345,33 +4372,6 @@ msgstr ""
4345msgid "GNUnet GNS proxy" 4372msgid "GNUnet GNS proxy"
4346msgstr "Proxy GNUnet GNS" 4373msgstr "Proxy GNUnet GNS"
4347 4374
4348#: src/gns/gnunet-gns.c:178
4349#, fuzzy, c-format
4350msgid "`%s' is not a valid domain name\n"
4351msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
4352
4353#: src/gns/gnunet-gns.c:196
4354#, c-format
4355msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4356msgstr ""
4357
4358#: src/gns/gnunet-gns.c:230
4359msgid "Lookup a record for the given name"
4360msgstr "Buscar el registro para el nombre dado"
4361
4362#: src/gns/gnunet-gns.c:236
4363msgid "Specify the type of the record to lookup"
4364msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
4365
4366#: src/gns/gnunet-gns.c:240
4367msgid "No unneeded output"
4368msgstr "Sin salida innecesaria"
4369
4370#: src/gns/gnunet-gns.c:252
4371#, fuzzy
4372msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4373msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"
4374
4375#: src/gns/gnunet-service-gns.c:506 4375#: src/gns/gnunet-service-gns.c:506
4376#, fuzzy 4376#, fuzzy
4377msgid "Properly base32-encoded public key required" 4377msgid "Properly base32-encoded public key required"
@@ -4383,8 +4383,8 @@ msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4383msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" 4383msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
4384 4384
4385#: src/gns/gnunet-service-gns.c:561 4385#: src/gns/gnunet-service-gns.c:561
4386#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:440
4387#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:875 4386#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:875
4387#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:440
4388msgid "Could not connect to DHT!\n" 4388msgid "Could not connect to DHT!\n"
4389msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n" 4389msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n"
4390 4390
@@ -4484,84 +4484,89 @@ msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n"
4484msgid "Gns REST API initialized\n" 4484msgid "Gns REST API initialized\n"
4485msgstr "Conexión fallida\n" 4485msgstr "Conexión fallida\n"
4486 4486
4487#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359 4487#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:355
4488#, c-format 4488#, c-format
4489msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" 4489msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4490msgstr "No se pudo procesar la dirección IPv4 «%s»\n" 4490msgstr "No se pudo procesar la dirección IPv4 «%s»\n"
4491 4491
4492#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:380 4492#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:372
4493#, fuzzy, c-format 4493#, fuzzy, c-format
4494msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" 4494msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4495msgstr "" 4495msgstr ""
4496"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " 4496"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
4497"de «%s»\n" 4497"de «%s»\n"
4498 4498
4499#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:402 4499#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:392
4500#, fuzzy, c-format 4500#, fuzzy, c-format
4501msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" 4501msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4502msgstr "" 4502msgstr ""
4503"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " 4503"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
4504"de «%s»\n" 4504"de «%s»\n"
4505 4505
4506#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:487 4506#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:465
4507#, fuzzy, c-format 4507#, fuzzy, c-format
4508msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n" 4508msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4509msgstr "" 4509msgstr ""
4510"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " 4510"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
4511"de «%s»\n" 4511"de «%s»\n"
4512 4512
4513#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:523 4513#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:500
4514#, c-format 4514#, c-format
4515msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" 4515msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4516msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n" 4516msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n"
4517 4517
4518#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:542 4518#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:517
4519#, fuzzy, c-format 4519#, fuzzy, c-format
4520msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" 4520msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4521msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n" 4521msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n"
4522 4522
4523#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:565 4523#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:536
4524#, fuzzy, c-format 4524#, fuzzy, c-format
4525msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" 4525msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4526msgstr "" 4526msgstr ""
4527"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " 4527"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
4528"de «%s»\n" 4528"de «%s»\n"
4529 4529
4530#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:588 4530#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:555
4531#, c-format 4531#, c-format
4532msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" 4532msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4533msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n" 4533msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n"
4534 4534
4535#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:603 4535#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:567
4536#, fuzzy, c-format 4536#, fuzzy, c-format
4537msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" 4537msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4538msgstr "" 4538msgstr ""
4539"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " 4539"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
4540"de «%s»\n" 4540"de «%s»\n"
4541 4541
4542#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:630 4542#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:588
4543#, fuzzy, c-format 4543#, fuzzy, c-format
4544msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n" 4544msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4545msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n" 4545msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n"
4546 4546
4547#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:646 4547#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:601
4548#, fuzzy, c-format 4548#, fuzzy, c-format
4549msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n" 4549msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4550msgstr "" 4550msgstr ""
4551"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " 4551"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
4552"de «%s»\n" 4552"de «%s»\n"
4553 4553
4554#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:663 4554#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:618
4555#, c-format 4555#, c-format
4556msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" 4556msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4557msgstr "No se pudo procesar dirección IPv4 «%s»\n" 4557msgstr "No se pudo procesar dirección IPv4 «%s»\n"
4558 4558
4559#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:687 4559#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:636
4560#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:703 4560#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:650
4561#, c-format 4561#, c-format
4562msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" 4562msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4563msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro TLSA «%s»\n" 4563msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro TLSA «%s»\n"
4564 4564
4565#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:668
4566#, fuzzy, c-format
4567msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n"
4568msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n"
4569
4565#: src/hello/gnunet-hello.c:126 4570#: src/hello/gnunet-hello.c:126
4566msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" 4571msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4567msgstr "Llamar con el nombre del fichero «HELLO» para modificar.\n" 4572msgstr "Llamar con el nombre del fichero «HELLO» para modificar.\n"
@@ -4956,26 +4961,26 @@ msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
4956msgid "Failed to set default ego: %s\n" 4961msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4957msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" 4962msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
4958 4963
4959#: src/identity/gnunet-identity.c:356 4964#: src/identity/gnunet-identity.c:361
4960msgid "create ego NAME" 4965msgid "create ego NAME"
4961msgstr "" 4966msgstr ""
4962 4967
4963#: src/identity/gnunet-identity.c:361 4968#: src/identity/gnunet-identity.c:366
4964#, fuzzy 4969#, fuzzy
4965msgid "delete ego NAME " 4970msgid "delete ego NAME "
4966msgstr "borrar un nombre de espacio de nombres (NAME)" 4971msgstr "borrar un nombre de espacio de nombres (NAME)"
4967 4972
4968#: src/identity/gnunet-identity.c:365 4973#: src/identity/gnunet-identity.c:370
4969#, fuzzy 4974#, fuzzy
4970msgid "display all egos" 4975msgid "display all egos"
4971msgstr "mostrar registros" 4976msgstr "mostrar registros"
4972 4977
4973#: src/identity/gnunet-identity.c:369 4978#: src/identity/gnunet-identity.c:374
4974#, fuzzy 4979#, fuzzy
4975msgid "reduce output" 4980msgid "reduce output"
4976msgstr "Sin salida innecesaria" 4981msgstr "Sin salida innecesaria"
4977 4982
4978#: src/identity/gnunet-identity.c:376 4983#: src/identity/gnunet-identity.c:381
4979msgid "" 4984msgid ""
4980"set default identity to NAME for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -" 4985"set default identity to NAME for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -"
4981"s) or restrict results to NAME (use together with -d)" 4986"s) or restrict results to NAME (use together with -d)"
@@ -4983,65 +4988,65 @@ msgstr ""
4983 4988
4984# Miguel: Aquí he dejado monitorización porque esto es 4989# Miguel: Aquí he dejado monitorización porque esto es
4985# del servicio de traducción de direcciones. 4990# del servicio de traducción de direcciones.
4986#: src/identity/gnunet-identity.c:380 4991#: src/identity/gnunet-identity.c:385
4987#, fuzzy 4992#, fuzzy
4988msgid "run in monitor mode egos" 4993msgid "run in monitor mode egos"
4989msgstr "modo de monitorización" 4994msgstr "modo de monitorización"
4990 4995
4991#: src/identity/gnunet-identity.c:387 4996#: src/identity/gnunet-identity.c:392
4992msgid "" 4997msgid ""
4993"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)" 4998"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4994msgstr "" 4999msgstr ""
4995 5000
4996#: src/identity/gnunet-identity.c:399 5001#: src/identity/gnunet-identity.c:404
4997msgid "Maintain egos" 5002msgid "Maintain egos"
4998msgstr "" 5003msgstr ""
4999 5004
5000#: src/identity/gnunet-service-identity.c:391 5005#: src/identity/gnunet-service-identity.c:444
5001msgid "no default known" 5006msgid "no default known"
5002msgstr "" 5007msgstr ""
5003 5008
5004#: src/identity/gnunet-service-identity.c:416 5009#: src/identity/gnunet-service-identity.c:469
5005msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" 5010msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
5006msgstr "" 5011msgstr ""
5007 5012
5008#: src/identity/gnunet-service-identity.c:507 5013#: src/identity/gnunet-service-identity.c:560
5009#: src/identity/gnunet-service-identity.c:790 5014#: src/identity/gnunet-service-identity.c:843
5010#: src/identity/gnunet-service-identity.c:918 5015#: src/identity/gnunet-service-identity.c:971
5011#, fuzzy, c-format 5016#, fuzzy, c-format
5012msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" 5017msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
5013msgstr "" 5018msgstr ""
5014"Se produjo un fallo al obtener los identificadores de fichero para «%s»\n" 5019"Se produjo un fallo al obtener los identificadores de fichero para «%s»\n"
5015 5020
5016#: src/identity/gnunet-service-identity.c:515 5021#: src/identity/gnunet-service-identity.c:568
5017msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" 5022msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
5018msgstr "" 5023msgstr ""
5019 5024
5020#: src/identity/gnunet-service-identity.c:610 5025#: src/identity/gnunet-service-identity.c:663
5021msgid "identifier already in use for another ego" 5026msgid "identifier already in use for another ego"
5022msgstr "" 5027msgstr ""
5023 5028
5024#: src/identity/gnunet-service-identity.c:765 5029#: src/identity/gnunet-service-identity.c:818
5025#, fuzzy 5030#, fuzzy
5026msgid "target name already exists" 5031msgid "target name already exists"
5027msgstr "El registro ya existía en el almacén de nombres" 5032msgstr "El registro ya existía en el almacén de nombres"
5028 5033
5029#: src/identity/gnunet-service-identity.c:808 5034#: src/identity/gnunet-service-identity.c:861
5030#: src/identity/gnunet-service-identity.c:936 5035#: src/identity/gnunet-service-identity.c:989
5031msgid "no matching ego found" 5036msgid "no matching ego found"
5032msgstr "" 5037msgstr ""
5033 5038
5034#: src/identity/gnunet-service-identity.c:971 5039#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1024
5035#, fuzzy, c-format 5040#, fuzzy, c-format
5036msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" 5041msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
5037msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n" 5042msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n"
5038 5043
5039#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1029 5044#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1082
5040#, fuzzy, c-format 5045#, fuzzy, c-format
5041msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" 5046msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
5042msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" 5047msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
5043 5048
5044#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1039 5049#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1092
5045#, fuzzy, c-format 5050#, fuzzy, c-format
5046msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" 5051msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
5047msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n" 5052msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n"
@@ -5061,12 +5066,12 @@ msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
5061msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n" 5066msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
5062msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n" 5067msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n"
5063 5068
5064#: src/mysql/mysql.c:180 5069#: src/mysql/mysql.c:201
5065#, c-format 5070#, c-format
5066msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" 5071msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
5067msgstr "Intentando usar el fichero «%s» para la configuración de MySQL.\n" 5072msgstr "Intentando usar el fichero «%s» para la configuración de MySQL.\n"
5068 5073
5069#: src/mysql/mysql.c:187 5074#: src/mysql/mysql.c:209
5070#, c-format 5075#, c-format
5071msgid "Could not access file `%s': %s\n" 5076msgid "Could not access file `%s': %s\n"
5072msgstr "No se pudo acceder al fichero «%s»: %s\n" 5077msgstr "No se pudo acceder al fichero «%s»: %s\n"
@@ -5096,7 +5101,7 @@ msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
5096msgid "You must specify a name\n" 5101msgid "You must specify a name\n"
5097msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" 5102msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n"
5098 5103
5099#: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:1536 5104#: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:1549
5100msgid "name of the record to add/delete/display" 5105msgid "name of the record to add/delete/display"
5101msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar" 5106msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar"
5102 5107
@@ -5105,7 +5110,7 @@ msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar"
5105msgid "specifies the public key of the zone to look in" 5110msgid "specifies the public key of the zone to look in"
5106msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" 5111msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
5107 5112
5108#: src/namecache/gnunet-namecache.c:250 src/namestore/gnunet-namestore.c:1595 5113#: src/namecache/gnunet-namecache.c:250 src/namestore/gnunet-namestore.c:1608
5109msgid "GNUnet zone manipulation tool" 5114msgid "GNUnet zone manipulation tool"
5110msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet" 5115msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet"
5111 5116
@@ -5157,71 +5162,6 @@ msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
5157msgid "Failed to setup database at `%s'\n" 5162msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
5158msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n" 5163msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n"
5159 5164
5160# form??
5161#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:549
5162#, c-format
5163msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5164msgstr "Forma de valor no soportada «%s»\n"
5165
5166#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:576
5167#, c-format
5168msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5169msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n"
5170
5171#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:597
5172msgid "Error when mapping zone to name\n"
5173msgstr ""
5174
5175#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:629
5176#, c-format
5177msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5178msgstr "Encontrado nombre «%s» para la clave dada\n"
5179
5180#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:689
5181#, c-format
5182msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5183msgstr "Encontrados %u registros para el dominio «%s»\n"
5184
5185#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:777
5186#, c-format
5187msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5188msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
5189
5190#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:796
5191#, c-format
5192msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5193msgstr "Se produjo un fallo al configurar el post-procesador para «%s»\n"
5194
5195#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:832
5196msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5197msgstr "El nombre de dominio no puede contener «.»\n"
5198
5199#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:841
5200msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5201msgstr "El nombre de dominio no puede contener «+»\n"
5202
5203#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1071
5204msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5205msgstr ""
5206
5207#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1099
5208msgid "Failed to start HTTP server\n"
5209msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
5210
5211#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1147
5212#, fuzzy
5213msgid "Failed to connect to identity\n"
5214msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
5215
5216#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1173
5217msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD"
5218msgstr ""
5219
5220#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1192
5221#, fuzzy
5222msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5223msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse"
5224
5225#: src/namestore/gnunet-namestore.c:334 5165#: src/namestore/gnunet-namestore.c:334
5226#, c-format 5166#, c-format
5227msgid "Adding record failed: %s\n" 5167msgid "Adding record failed: %s\n"
@@ -5242,215 +5182,287 @@ msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n"
5242msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n" 5182msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
5243msgstr "" 5183msgstr ""
5244 5184
5245#: src/namestore/gnunet-namestore.c:681 src/namestore/gnunet-namestore.c:694 5185#: src/namestore/gnunet-namestore.c:678
5186#, c-format
5187msgid ""
5188"A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same "
5189"zone.\n"
5190msgstr ""
5191
5192#: src/namestore/gnunet-namestore.c:694 src/namestore/gnunet-namestore.c:707
5246#, c-format 5193#, c-format
5247msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n" 5194msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
5248msgstr "" 5195msgstr ""
5249 5196
5250#: src/namestore/gnunet-namestore.c:709 5197#: src/namestore/gnunet-namestore.c:722
5251#, c-format 5198#, c-format
5252msgid "" 5199msgid ""
5253"Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n" 5200"Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n"
5254msgstr "" 5201msgstr ""
5255 5202
5256#: src/namestore/gnunet-namestore.c:829 5203#: src/namestore/gnunet-namestore.c:842
5257#, c-format 5204#, c-format
5258msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" 5205msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
5259msgstr "" 5206msgstr ""
5260 5207
5261#: src/namestore/gnunet-namestore.c:872 5208#: src/namestore/gnunet-namestore.c:885
5262#, c-format 5209#, c-format
5263msgid "" 5210msgid ""
5264"There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" 5211"There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
5265msgstr "" 5212msgstr ""
5266 5213
5267#: src/namestore/gnunet-namestore.c:953 5214#: src/namestore/gnunet-namestore.c:966
5268#, fuzzy, c-format 5215#, fuzzy, c-format
5269msgid "Failed to replace records: %s\n" 5216msgid "Failed to replace records: %s\n"
5270msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" 5217msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
5271 5218
5272#: src/namestore/gnunet-namestore.c:979 5219#: src/namestore/gnunet-namestore.c:992
5273#, c-format 5220#, c-format
5274msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n" 5221msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n"
5275msgstr "" 5222msgstr ""
5276 5223
5277#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1006 5224#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1019
5278#, c-format 5225#, c-format
5279msgid "No options given\n" 5226msgid "No options given\n"
5280msgstr "No se han proporcionado opciones\n" 5227msgstr "No se han proporcionado opciones\n"
5281 5228
5282#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1028 src/namestore/gnunet-namestore.c:1061 5229#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1041 src/namestore/gnunet-namestore.c:1074
5283#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1071 src/namestore/gnunet-namestore.c:1089 5230#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1084 src/namestore/gnunet-namestore.c:1102
5284#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1110 src/namestore/gnunet-namestore.c:1137 5231#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1123 src/namestore/gnunet-namestore.c:1150
5285#, c-format 5232#, c-format
5286msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" 5233msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
5287msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" 5234msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n"
5288 5235
5289#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1030 5236#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1043
5290msgid "replace" 5237msgid "replace"
5291msgstr "" 5238msgstr ""
5292 5239
5293#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1063 src/namestore/gnunet-namestore.c:1073 5240#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1076 src/namestore/gnunet-namestore.c:1086
5294#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1091 src/namestore/gnunet-namestore.c:1112 5241#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1104 src/namestore/gnunet-namestore.c:1125
5295msgid "add" 5242msgid "add"
5296msgstr "añadir" 5243msgstr "añadir"
5297 5244
5298#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1081 5245#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1094
5299#, c-format 5246#, c-format
5300msgid "Unsupported type `%s'\n" 5247msgid "Unsupported type `%s'\n"
5301msgstr "Tipo no soportado «%s»\n" 5248msgstr "Tipo no soportado «%s»\n"
5302 5249
5303#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1100 5250#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1113
5304#, c-format 5251#, c-format
5305msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" 5252msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5306msgstr "Valor «%s» no válido para el tipo de registro «%s»\n" 5253msgstr "Valor «%s» no válido para el tipo de registro «%s»\n"
5307 5254
5308#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1119 5255#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1132
5309#, c-format 5256#, c-format
5310msgid "Invalid time format `%s'\n" 5257msgid "Invalid time format `%s'\n"
5311msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" 5258msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n"
5312 5259
5313#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1139 5260#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1152
5314msgid "del" 5261msgid "del"
5315msgstr "borrar" 5262msgstr "borrar"
5316 5263
5317#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1182 5264#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1195
5318#, fuzzy, c-format 5265#, fuzzy, c-format
5319msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" 5266msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5320msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" 5267msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
5321 5268
5322#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1205 5269#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1218
5323#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775 5270#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775
5324#, c-format 5271#, c-format
5325msgid "Invalid URI `%s'\n" 5272msgid "Invalid URI `%s'\n"
5326msgstr "URI no válida: «%s»\n" 5273msgstr "URI no válida: «%s»\n"
5327 5274
5328#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1231 5275#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1244
5329#, fuzzy, c-format 5276#, fuzzy, c-format
5330msgid "Invalid nick `%s'\n" 5277msgid "Invalid nick `%s'\n"
5331msgstr "URI no válida: «%s»\n" 5278msgstr "URI no válida: «%s»\n"
5332 5279
5333#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1269 5280#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1282
5334#, fuzzy, c-format 5281#, fuzzy, c-format
5335msgid "No default ego configured in identity service\n" 5282msgid "No default ego configured in identity service\n"
5336msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n" 5283msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n"
5337 5284
5338#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1320 5285#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1333
5339#, fuzzy, c-format 5286#, fuzzy, c-format
5340msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" 5287msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n"
5341msgstr "Argumentos superfluos (ignorados).\n" 5288msgstr "Argumentos superfluos (ignorados).\n"
5342 5289
5343#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1331 5290#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1344
5344#, fuzzy, c-format 5291#, fuzzy, c-format
5345msgid "Cannot connect to identity service\n" 5292msgid "Cannot connect to identity service\n"
5346msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" 5293msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
5347 5294
5348#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1378 5295#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1391
5349msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" 5296msgid "Empty record line argument is not allowed.\n"
5350msgstr "" 5297msgstr ""
5351 5298
5352#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1390 5299#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1403
5353#, c-format 5300#, c-format
5354msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n" 5301msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n"
5355msgstr "" 5302msgstr ""
5356 5303
5357#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1402 src/namestore/gnunet-namestore.c:1418 5304#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1415 src/namestore/gnunet-namestore.c:1431
5358#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1435 5305#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1448
5359#, fuzzy, c-format 5306#, fuzzy, c-format
5360msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" 5307msgid "Missing entries in record line `%s'.\n"
5361msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" 5308msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
5362 5309
5363#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1410 5310#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1423
5364#, fuzzy, c-format 5311#, fuzzy, c-format
5365msgid "Unknown record type `%s'\n" 5312msgid "Unknown record type `%s'\n"
5366msgstr "Comando desconocido «%s»\n" 5313msgstr "Comando desconocido «%s»\n"
5367 5314
5368#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1448 5315#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1461
5369#, fuzzy, c-format 5316#, fuzzy, c-format
5370msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" 5317msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n"
5371msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n" 5318msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n"
5372 5319
5373#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1505 5320#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1518
5374msgid "add record" 5321msgid "add record"
5375msgstr "añadir registro" 5322msgstr "añadir registro"
5376 5323
5377#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1508 5324#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1521
5378msgid "delete record" 5325msgid "delete record"
5379msgstr "borrar registro" 5326msgstr "borrar registro"
5380 5327
5381#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1512 5328#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1525
5382msgid "display records" 5329msgid "display records"
5383msgstr "mostrar registros" 5330msgstr "mostrar registros"
5384 5331
5385#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1519 5332#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1532
5386msgid "" 5333msgid ""
5387"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" 5334"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5388msgstr "" 5335msgstr ""
5389"tiempo de expiración del registro a usar (únicamente para añadir), nunca " 5336"tiempo de expiración del registro a usar (únicamente para añadir), nunca "
5390"(\"never\") es posible" 5337"(\"never\") es posible"
5391 5338
5392#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1525 5339#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1538
5393#, fuzzy 5340#, fuzzy
5394msgid "set the desired nick name for the zone" 5341msgid "set the desired nick name for the zone"
5395msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación" 5342msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación"
5396 5343
5397#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1530 5344#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1543
5398#, fuzzy 5345#, fuzzy
5399msgid "monitor changes in the namestore" 5346msgid "monitor changes in the namestore"
5400msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" 5347msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
5401 5348
5402#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1542 5349#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1555
5403#, fuzzy 5350#, fuzzy
5404msgid "determine our name for the given PKEY" 5351msgid "determine our name for the given PKEY"
5405msgstr "establece las preferencias para el par dado" 5352msgstr "establece las preferencias para el par dado"
5406 5353
5407#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1549 5354#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1562
5408msgid "" 5355msgid ""
5409"set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be " 5356"set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be "
5410"specified multiple times" 5357"specified multiple times"
5411msgstr "" 5358msgstr ""
5412 5359
5413#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1555 5360#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1568
5414msgid "type of the record to add/delete/display" 5361msgid "type of the record to add/delete/display"
5415msgstr "tipo del registro a añadir/borrar/mostrar" 5362msgstr "tipo del registro a añadir/borrar/mostrar"
5416 5363
5417#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1560 5364#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1573
5418msgid "URI to import into our zone" 5365msgid "URI to import into our zone"
5419msgstr "URI a importar a nuestra zona" 5366msgstr "URI a importar a nuestra zona"
5420 5367
5421#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1566 5368#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1579
5422msgid "value of the record to add/delete" 5369msgid "value of the record to add/delete"
5423msgstr "valor del registro a añadir/borrar" 5370msgstr "valor del registro a añadir/borrar"
5424 5371
5425#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1570 5372#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1583
5426msgid "create or list public record" 5373msgid "create or list public record"
5427msgstr "crear o listar registros públicos" 5374msgstr "crear o listar registros públicos"
5428 5375
5429#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1576 5376#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1589
5430msgid "" 5377msgid ""
5431"create shadow record (only valid if all other records of the same type have " 5378"create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5432"expired" 5379"expired"
5433msgstr "" 5380msgstr ""
5434 5381
5435#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1582 5382#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1595
5436#, fuzzy 5383#, fuzzy
5437msgid "name of the ego controlling the zone" 5384msgid "name of the ego controlling the zone"
5438msgstr "nombre de la sección a la que acceder" 5385msgstr "nombre de la sección a la que acceder"
5439 5386
5387# form??
5388#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:549
5389#, c-format
5390msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5391msgstr "Forma de valor no soportada «%s»\n"
5392
5393#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:576
5394#, c-format
5395msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5396msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n"
5397
5398#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:597
5399msgid "Error when mapping zone to name\n"
5400msgstr ""
5401
5402#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:629
5403#, c-format
5404msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5405msgstr "Encontrado nombre «%s» para la clave dada\n"
5406
5407#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:689
5408#, c-format
5409msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5410msgstr "Encontrados %u registros para el dominio «%s»\n"
5411
5412#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:777
5413#, c-format
5414msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5415msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
5416
5417#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:796
5418#, c-format
5419msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5420msgstr "Se produjo un fallo al configurar el post-procesador para «%s»\n"
5421
5422#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:832
5423msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5424msgstr "El nombre de dominio no puede contener «.»\n"
5425
5426#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:841
5427msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5428msgstr "El nombre de dominio no puede contener «+»\n"
5429
5430#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1071
5431msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5432msgstr ""
5433
5434#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1099
5435msgid "Failed to start HTTP server\n"
5436msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
5437
5438#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1147
5439#, fuzzy
5440msgid "Failed to connect to identity\n"
5441msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
5442
5443#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1173
5444msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD"
5445msgstr ""
5446
5447#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1192
5448#, fuzzy
5449msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5450msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse"
5451
5440#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:898 5452#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:898
5441#, fuzzy, c-format 5453#, fuzzy, c-format
5442msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" 5454msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5443msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s»\n" 5455msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s»\n"
5444 5456
5445#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2037 5457#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1838
5446msgid "size to use for the main hash map" 5458msgid "size to use for the main hash map"
5447msgstr "" 5459msgstr ""
5448 5460
5449#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2042 5461#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1844
5450msgid "minimum expiration time we assume for imported records" 5462msgid "minimum expiration time we assume for imported records"
5451msgstr "" 5463msgstr ""
5452 5464
5453#: src/namestore/namestore_api.c:391 5465#: src/namestore/namestore_api.c:376
5454#, fuzzy 5466#, fuzzy
5455msgid "Namestore failed to store record\n" 5467msgid "Namestore failed to store record\n"
5456msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" 5468msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n"
@@ -5760,6 +5772,11 @@ msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n"
5760msgid "`upnpc' command not found\n" 5772msgid "`upnpc' command not found\n"
5761msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n" 5773msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
5762 5774
5775#: src/nse/gnunet-nse.c:122
5776#, fuzzy
5777msgid "Show network size estimates from NSE service."
5778msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas"
5779
5763#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:849 5780#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:849
5764msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" 5781msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5765msgstr "límite al número de conexiones a servicios NSE, 0 para ilimitadas" 5782msgstr "límite al número de conexiones a servicios NSE, 0 para ilimitadas"
@@ -5785,16 +5802,70 @@ msgstr "retraso entre rondas"
5785msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 5802msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5786msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." 5803msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
5787 5804
5788#: src/nse/gnunet-nse.c:122
5789#, fuzzy
5790msgid "Show network size estimates from NSE service."
5791msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas"
5792
5793#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1438 5805#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1438
5794#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:841 src/util/gnunet-scrypt.c:276 5806#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:841 src/util/gnunet-scrypt.c:276
5795msgid "Value is too large.\n" 5807msgid "Value is too large.\n"
5796msgstr "" 5808msgstr ""
5797 5809
5810#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178
5811#, c-format
5812msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5813msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n"
5814
5815#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:313
5816#, fuzzy, c-format
5817msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5818msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
5819
5820#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:334
5821#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:365
5822#, fuzzy, c-format
5823msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5824msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
5825
5826#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:449
5827msgid "# peers known"
5828msgstr "# pares conocidos"
5829
5830#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:492
5831#, c-format
5832msgid ""
5833"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5834msgstr ""
5835"El fichero «%s» en el directorio «%s» no sigue la convención de nombres. "
5836"Eliminado.\n"
5837
5838#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:658
5839#, fuzzy, c-format
5840msgid "Scanning directory `%s'\n"
5841msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
5842
5843#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:666
5844#, c-format
5845msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5846msgstr "¡Aún no se han encontrado pares en «%s»!\n"
5847
5848#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1099
5849#, fuzzy, c-format
5850msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5851msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
5852
5853#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1437
5854#, c-format
5855msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5856msgstr "Importando HELLO de «%s»\n"
5857
5858#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1450
5859msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5860msgstr ""
5861
5862# Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como
5863# "no se obtuvo respuesta" por claridad.
5864#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220
5865msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5866msgstr ""
5867"No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)."
5868
5798#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239 5869#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
5799#, fuzzy, c-format 5870#, fuzzy, c-format
5800msgid "%sPeer `%s'\n" 5871msgid "%sPeer `%s'\n"
@@ -5890,85 +5961,26 @@ msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
5890msgid "Peerinfo REST API initialized\n" 5961msgid "Peerinfo REST API initialized\n"
5891msgstr "Conexión fallida\n" 5962msgstr "Conexión fallida\n"
5892 5963
5893#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178
5894#, c-format
5895msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5896msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n"
5897
5898#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:313
5899#, fuzzy, c-format
5900msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5901msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
5902
5903#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:334
5904#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:365
5905#, fuzzy, c-format
5906msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5907msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
5908
5909#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:449
5910msgid "# peers known"
5911msgstr "# pares conocidos"
5912
5913#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:492
5914#, c-format
5915msgid ""
5916"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5917msgstr ""
5918"El fichero «%s» en el directorio «%s» no sigue la convención de nombres. "
5919"Eliminado.\n"
5920
5921#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:658
5922#, fuzzy, c-format
5923msgid "Scanning directory `%s'\n"
5924msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
5925
5926#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:666
5927#, c-format
5928msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5929msgstr "¡Aún no se han encontrado pares en «%s»!\n"
5930
5931#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1099
5932#, fuzzy, c-format
5933msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5934msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
5935
5936#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1437
5937#, c-format
5938msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5939msgstr "Importando HELLO de «%s»\n"
5940
5941#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1450
5942msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5943msgstr ""
5944
5945# Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como
5946# "no se obtuvo respuesta" por claridad.
5947#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220
5948msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5949msgstr ""
5950"No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)."
5951
5952#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91 5964#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91
5953msgid "peerstore" 5965msgid "peerstore"
5954msgstr "" 5966msgstr ""
5955 5967
5956#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:598 5968#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:561
5957#, fuzzy, c-format 5969#, fuzzy, c-format
5958msgid "Could not load database backend `%s'\n" 5970msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5959msgstr "No se pudo leer el fichero de la lista negra «%s»\n" 5971msgstr "No se pudo leer el fichero de la lista negra «%s»\n"
5960 5972
5961#: src/peerstore/peerstore_api.c:605 src/peerstore/peerstore_api.c:657 5973#: src/peerstore/peerstore_api.c:595 src/peerstore/peerstore_api.c:643
5962#, fuzzy 5974#, fuzzy
5963msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" 5975msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
5964msgstr "El formato de salida es desconocido, ésto no debería pasar.\n" 5976msgstr "El formato de salida es desconocido, ésto no debería pasar.\n"
5965 5977
5966#: src/peerstore/peerstore_api.c:671 5978#: src/peerstore/peerstore_api.c:657
5967#, fuzzy 5979#, fuzzy
5968msgid "Received a malformed response from service." 5980msgid "Received a malformed response from service."
5969msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n" 5981msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n"
5970 5982
5971#: src/peerstore/peerstore_api.c:807 5983#: src/peerstore/peerstore_api.c:782
5972msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" 5984msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5973msgstr "" 5985msgstr ""
5974 5986
@@ -6053,85 +6065,85 @@ msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
6053msgstr "" 6065msgstr ""
6054"Demonio a ejecutar para realizar la traducción de protocolo IP a GNUnet" 6066"Demonio a ejecutar para realizar la traducción de protocolo IP a GNUnet"
6055 6067
6056#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:495 6068#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:502
6057#, fuzzy, c-format 6069#, fuzzy, c-format
6058msgid "Ego is required\n" 6070msgid "Ego is required\n"
6059msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria.\n" 6071msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria.\n"
6060 6072
6061#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:501 6073#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:508
6062#, c-format 6074#, c-format
6063msgid "Attribute value missing!\n" 6075msgid "Attribute value missing!\n"
6064msgstr "" 6076msgstr ""
6065 6077
6066#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:507 6078#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:514
6067#, fuzzy, c-format 6079#, fuzzy, c-format
6068msgid "Requesting party key is required!\n" 6080msgid "Requesting party key is required!\n"
6069msgstr "el parámetro --section es necesario\n" 6081msgstr "el parámetro --section es necesario\n"
6070 6082
6071#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:524 6083#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:531
6072msgid "Add an attribute NAME" 6084msgid "Add an attribute NAME"
6073msgstr "" 6085msgstr ""
6074 6086
6075#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:527 6087#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:534
6076msgid "Delete the attribute with ID" 6088msgid "Delete the attribute with ID"
6077msgstr "" 6089msgstr ""
6078 6090
6079#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:530 6091#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:537
6080msgid "The attribute VALUE" 6092msgid "The attribute VALUE"
6081msgstr "" 6093msgstr ""
6082 6094
6083#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:533 6095#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:540
6084#, fuzzy 6096#, fuzzy
6085msgid "The EGO to use" 6097msgid "The EGO to use"
6086msgstr "tamaño del mensaje" 6098msgstr "tamaño del mensaje"
6087 6099
6088#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:535 6100#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:542
6089msgid "Specify the relying party for issue" 6101msgid "Specify the relying party for issue"
6090msgstr "" 6102msgstr ""
6091 6103
6092#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:538 6104#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:545
6093msgid "List attributes for EGO" 6105msgid "List attributes for EGO"
6094msgstr "" 6106msgstr ""
6095 6107
6096#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:542 6108#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:549
6097msgid "Issue a ticket for a set of attributes separated by comma" 6109msgid "Issue a ticket for a set of attributes separated by comma"
6098msgstr "" 6110msgstr ""
6099 6111
6100#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:545 6112#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:552
6101msgid "Consume a ticket" 6113msgid "Consume a ticket"
6102msgstr "" 6114msgstr ""
6103 6115
6104#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:548 6116#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:555
6105msgid "Revoke a ticket" 6117msgid "Revoke a ticket"
6106msgstr "" 6118msgstr ""
6107 6119
6108#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:551 6120#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:558
6109msgid "Type of attribute" 6121msgid "Type of attribute"
6110msgstr "" 6122msgstr ""
6111 6123
6112#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:553 6124#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:560
6113msgid "List tickets of ego" 6125msgid "List tickets of ego"
6114msgstr "" 6126msgstr ""
6115 6127
6116#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:556 6128#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:563
6117msgid "Expiration interval of the attribute" 6129msgid "Expiration interval of the attribute"
6118msgstr "" 6130msgstr ""
6119 6131
6120#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:560 6132#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:567
6121msgid "re:claimID command line tool" 6133msgid "re:claimID command line tool"
6122msgstr "" 6134msgstr ""
6123 6135
6124#: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2111 6136#: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2121
6125#, fuzzy 6137#, fuzzy
6126msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" 6138msgid "OpenID Connect REST API initialized\n"
6127msgstr "Conexión fallida\n" 6139msgstr "Conexión fallida\n"
6128 6140
6129#: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1018 6141#: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1102
6130#, fuzzy 6142#, fuzzy
6131msgid "Identity Provider REST API initialized\n" 6143msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
6132msgstr "Conexión fallida\n" 6144msgstr "Conexión fallida\n"
6133 6145
6134#: src/reclaim/reclaim_api.c:436 6146#: src/reclaim/reclaim_api.c:434
6135#, fuzzy 6147#, fuzzy
6136msgid "failed to store record\n" 6148msgid "failed to store record\n"
6137msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" 6149msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n"
@@ -6386,6 +6398,18 @@ msgstr ""
6386msgid "Could not open revocation database file!" 6398msgid "Could not open revocation database file!"
6387msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos." 6399msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos."
6388 6400
6401#: src/rps/gnunet-rps.c:260
6402msgid "Seed a PeerID"
6403msgstr ""
6404
6405#: src/rps/gnunet-rps.c:264
6406msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
6407msgstr ""
6408
6409#: src/rps/gnunet-rps.c:268
6410msgid "Get peers from biased stream"
6411msgstr ""
6412
6389#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3086 6413#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3086
6390#, fuzzy 6414#, fuzzy
6391msgid "duration of the profiling" 6415msgid "duration of the profiling"
@@ -6407,18 +6431,6 @@ msgstr "número de pares para empezar"
6407msgid "Measure quality and performance of the RPS service." 6431msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
6408msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." 6432msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
6409 6433
6410#: src/rps/gnunet-rps.c:260
6411msgid "Seed a PeerID"
6412msgstr ""
6413
6414#: src/rps/gnunet-rps.c:264
6415msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
6416msgstr ""
6417
6418#: src/rps/gnunet-rps.c:268
6419msgid "Get peers from biased stream"
6420msgstr ""
6421
6422#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:220 6434#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:220
6423#, fuzzy 6435#, fuzzy
6424msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" 6436msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
@@ -6474,10 +6486,10 @@ msgstr ""
6474msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." 6486msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6475msgstr "" 6487msgstr ""
6476 6488
6477#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1171
6478#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063
6479#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1400 6489#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1400
6480#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1345 6490#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1345
6491#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1171
6492#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063
6481#, fuzzy 6493#, fuzzy
6482msgid "Connect to CADET failed\n" 6494msgid "Connect to CADET failed\n"
6483msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n" 6495msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n"
@@ -6574,93 +6586,93 @@ msgstr "Escritos %llu bytes de estadísticas a «%s»\n"
6574msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" 6586msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6575msgstr "Cargando %llu bytes de estadísticas de «%s»\n" 6587msgstr "Cargando %llu bytes de estadísticas de «%s»\n"
6576 6588
6577#: src/statistics/gnunet-statistics.c:409 6589#: src/statistics/gnunet-statistics.c:404
6578#: src/statistics/gnunet-statistics.c:450 6590#: src/statistics/gnunet-statistics.c:442
6579msgid "Failed to obtain statistics.\n" 6591msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6580msgstr "Se produjo un fallo al obtener las estadísticas.\n" 6592msgstr "Se produjo un fallo al obtener las estadísticas.\n"
6581 6593
6582#: src/statistics/gnunet-statistics.c:412 6594#: src/statistics/gnunet-statistics.c:407
6583#: src/statistics/gnunet-statistics.c:453 6595#: src/statistics/gnunet-statistics.c:445
6584#, c-format 6596#, c-format
6585msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n" 6597msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6586msgstr "" 6598msgstr ""
6587"Se produjo un fallo al obtener las estadísticas de la máquina «%s:%llu»\n" 6599"Se produjo un fallo al obtener las estadísticas de la máquina «%s:%llu»\n"
6588 6600
6589#: src/statistics/gnunet-statistics.c:528 6601#: src/statistics/gnunet-statistics.c:518
6590msgid "Missing argument: subsystem \n" 6602msgid "Missing argument: subsystem \n"
6591msgstr "Falta el parámetro: subsistema\n" 6603msgstr "Falta el parámetro: subsistema\n"
6592 6604
6593#: src/statistics/gnunet-statistics.c:536 6605#: src/statistics/gnunet-statistics.c:524
6594msgid "Missing argument: name\n" 6606msgid "Missing argument: name\n"
6595msgstr "Falta el argumento: nombre\n" 6607msgstr "Falta el argumento: nombre\n"
6596 6608
6597#: src/statistics/gnunet-statistics.c:579 6609#: src/statistics/gnunet-statistics.c:563
6598#, c-format 6610#, c-format
6599msgid "No subsystem or name given\n" 6611msgid "No subsystem or name given\n"
6600msgstr "No se proporcionó un subsistema o un nombre\n" 6612msgstr "No se proporcionó un subsistema o un nombre\n"
6601 6613
6602#: src/statistics/gnunet-statistics.c:594 6614#: src/statistics/gnunet-statistics.c:575
6603#, c-format 6615#, c-format
6604msgid "Failed to initialize watch routine\n" 6616msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6605msgstr "Se produjo un fallo al inicializar la rutina de visualización\n" 6617msgstr "Se produjo un fallo al inicializar la rutina de visualización\n"
6606 6618
6607#: src/statistics/gnunet-statistics.c:729 6619#: src/statistics/gnunet-statistics.c:698
6608#, c-format 6620#, c-format
6609msgid "Invalid argument `%s'\n" 6621msgid "Invalid argument `%s'\n"
6610msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" 6622msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
6611 6623
6612#: src/statistics/gnunet-statistics.c:747 6624#: src/statistics/gnunet-statistics.c:714
6613#, c-format 6625#, c-format
6614msgid "A port is required to connect to host `%s'\n" 6626msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6615msgstr "Se necesita un puerto para conectar con la máquina «%s»\n" 6627msgstr "Se necesita un puerto para conectar con la máquina «%s»\n"
6616 6628
6617#: src/statistics/gnunet-statistics.c:755 6629#: src/statistics/gnunet-statistics.c:723
6618#, c-format 6630#, c-format
6619msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n" 6631msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6620msgstr "Un puerto debe estar entre 1 y 65534 para conectar a la máquina «%s»\n" 6632msgstr "Un puerto debe estar entre 1 y 65534 para conectar a la máquina «%s»\n"
6621 6633
6622#: src/statistics/gnunet-statistics.c:786 6634#: src/statistics/gnunet-statistics.c:752
6623#, c-format 6635#, c-format
6624msgid "Not able to watch testbed nodes (yet - feel free to implement)\n" 6636msgid "Not able to watch testbed nodes (yet - feel free to implement)\n"
6625msgstr "" 6637msgstr ""
6626 6638
6627#: src/statistics/gnunet-statistics.c:819 6639#: src/statistics/gnunet-statistics.c:785
6628msgid "limit output to statistics for the given NAME" 6640msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6629msgstr "limita la salida de estadísticas para el nombre (NAME) dado" 6641msgstr "limita la salida de estadísticas para el nombre (NAME) dado"
6630 6642
6631#: src/statistics/gnunet-statistics.c:824 6643#: src/statistics/gnunet-statistics.c:791
6632msgid "make the value being set persistent" 6644msgid "make the value being set persistent"
6633msgstr "hacer el valor persistente" 6645msgstr "hacer el valor persistente"
6634 6646
6635#: src/statistics/gnunet-statistics.c:830 6647#: src/statistics/gnunet-statistics.c:798
6636msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" 6648msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6637msgstr "límite de salida para el subsistema (SUBSYSTEM) dado" 6649msgstr "límite de salida para el subsistema (SUBSYSTEM) dado"
6638 6650
6639#: src/statistics/gnunet-statistics.c:836 6651#: src/statistics/gnunet-statistics.c:804
6640msgid "use as csv separator" 6652msgid "use as csv separator"
6641msgstr "" 6653msgstr ""
6642 6654
6643#: src/statistics/gnunet-statistics.c:842 6655#: src/statistics/gnunet-statistics.c:811
6644msgid "path to the folder containing the testbed data" 6656msgid "path to the folder containing the testbed data"
6645msgstr "" 6657msgstr ""
6646 6658
6647#: src/statistics/gnunet-statistics.c:847 6659#: src/statistics/gnunet-statistics.c:817
6648msgid "just print the statistics value" 6660msgid "just print the statistics value"
6649msgstr "imprime el valor de las estadísticas" 6661msgstr "imprime el valor de las estadísticas"
6650 6662
6651#: src/statistics/gnunet-statistics.c:852 6663#: src/statistics/gnunet-statistics.c:822
6652msgid "watch value continuously" 6664msgid "watch value continuously"
6653msgstr "visualiza el valor continuamente" 6665msgstr "visualiza el valor continuamente"
6654 6666
6655#: src/statistics/gnunet-statistics.c:858 6667#: src/statistics/gnunet-statistics.c:828
6656msgid "connect to remote host" 6668msgid "connect to remote host"
6657msgstr "conectar a equipo remoto" 6669msgstr "conectar a equipo remoto"
6658 6670
6659#: src/statistics/gnunet-statistics.c:864 6671#: src/statistics/gnunet-statistics.c:834
6660msgid "port for remote host" 6672msgid "port for remote host"
6661msgstr "puerto del equipo remoto" 6673msgstr "puerto del equipo remoto"
6662 6674
6663#: src/statistics/gnunet-statistics.c:881 6675#: src/statistics/gnunet-statistics.c:848
6664msgid "Print statistics about GNUnet operations." 6676msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6665msgstr "Imprime estadísticas acerca de las operaciones de GNUnet." 6677msgstr "Imprime estadísticas acerca de las operaciones de GNUnet."
6666 6678
@@ -6826,6 +6838,16 @@ msgstr "Petición ignorada porque el ARM se está apagando.\n"
6826msgid "%.s Unknown result code." 6838msgid "%.s Unknown result code."
6827msgstr "Código de respuesta del ARM desconocido.\n" 6839msgstr "Código de respuesta del ARM desconocido.\n"
6828 6840
6841#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118
6842#, fuzzy
6843msgid "Waiting for child to exit.\n"
6844msgstr "Esperando a los pares para conectar (%u ciclos restantes)...\n"
6845
6846#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:241
6847#, fuzzy, c-format
6848msgid "Spawning process `%s'\n"
6849msgstr "Iniciando el proceso auxiliar (HELPER) «%s»\n"
6850
6829#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:287 6851#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:287
6830msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" 6852msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6831msgstr "tolerar un número «COUNT» de continuas expiraciones de plazo" 6853msgstr "tolerar un número «COUNT» de continuas expiraciones de plazo"
@@ -6837,16 +6859,6 @@ msgid ""
6837"signal is received" 6859"signal is received"
6838msgstr "" 6860msgstr ""
6839 6861
6840#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118
6841#, fuzzy
6842msgid "Waiting for child to exit.\n"
6843msgstr "Esperando a los pares para conectar (%u ciclos restantes)...\n"
6844
6845#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:241
6846#, fuzzy, c-format
6847msgid "Spawning process `%s'\n"
6848msgstr "Iniciando el proceso auxiliar (HELPER) «%s»\n"
6849
6850#: src/testbed/testbed_api.c:410 6862#: src/testbed/testbed_api.c:410
6851#, c-format 6863#, c-format
6852msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" 6864msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
@@ -7167,9 +7179,9 @@ msgstr "# mensajes «HELLO» recibidos"
7167msgid "GNUnet topology control" 7179msgid "GNUnet topology control"
7168msgstr "" 7180msgstr ""
7169 7181
7170#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2162 7182#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2153
7171#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2699 7183#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2676
7172#: src/transport/gnunet-service-tng.c:9188 7184#: src/transport/gnunet-service-tng.c:10077
7173#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2795 7185#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2795
7174#, fuzzy 7186#, fuzzy
7175msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 7187msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
@@ -7177,32 +7189,36 @@ msgstr ""
7177"El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. " 7189"El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. "
7178"Saliendo.\n" 7190"Saliendo.\n"
7179 7191
7180#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2219 7192#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2210
7181#, fuzzy 7193#, fuzzy
7182msgid "GNUnet TCP communicator" 7194msgid "GNUnet TCP communicator"
7183msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" 7195msgstr "Configurador Gtk de GNUnet"
7184 7196
7185#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2770 7197#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2747
7186#, fuzzy 7198#, fuzzy
7187msgid "GNUnet UDP communicator" 7199msgid "GNUnet UDP communicator"
7188msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" 7200msgstr "Configurador Gtk de GNUnet"
7189 7201
7190#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:802 7202#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:762
7191#, fuzzy 7203#, fuzzy
7192msgid "" 7204msgid ""
7193"Maximum number of UNIX connections exceeded, dropping incoming message\n" 7205"Maximum number of UNIX connections exceeded, dropping incoming message\n"
7194msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" 7206msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
7195 7207
7196#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1074 7208#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1015
7197#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403 7209#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403
7198#, fuzzy, c-format 7210#, fuzzy, c-format
7199msgid "Cannot create path to `%s'\n" 7211msgid "Cannot create path to `%s'\n"
7200msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" 7212msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
7201 7213
7202#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1163 7214#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1092
7203msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" 7215msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator"
7204msgstr "" 7216msgstr ""
7205 7217
7218#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141
7219msgid "# Addresses given to ATS"
7220msgstr ""
7221
7206#: src/transport/gnunet-service-transport.c:452 7222#: src/transport/gnunet-service-transport.c:452
7207msgid "# messages dropped due to slow client" 7223msgid "# messages dropped due to slow client"
7208msgstr "# mensajes omitidos debido a un cliente lento" 7224msgstr "# mensajes omitidos debido a un cliente lento"
@@ -7244,10 +7260,6 @@ msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
7244msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" 7260msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7245msgstr "" 7261msgstr ""
7246 7262
7247#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141
7248msgid "# Addresses given to ATS"
7249msgstr ""
7250
7251#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 7263#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
7252msgid "# refreshed my HELLO" 7264msgid "# refreshed my HELLO"
7253msgstr "# refrescos de mi «HELLO»" 7265msgstr "# refrescos de mi «HELLO»"
@@ -7589,45 +7601,6 @@ msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
7589msgid "# HELLOs given to peerinfo" 7601msgid "# HELLOs given to peerinfo"
7590msgstr "# «HELLO» obtenidos de «peerinfo»" 7602msgstr "# «HELLO» obtenidos de «peerinfo»"
7591 7603
7592#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220
7593#, c-format
7594msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7595msgstr ""
7596
7597#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577
7598msgid "send data to peer"
7599msgstr ""
7600
7601#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581
7602#, fuzzy
7603msgid "receive data from peer"
7604msgstr "# respuestas recibidas de otros pares"
7605
7606#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586
7607#, fuzzy
7608msgid "iterations"
7609msgstr "Otras configuraciones"
7610
7611#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591
7612#, fuzzy
7613msgid "number of messages to send"
7614msgstr "número de mensajes a usar por iteración"
7615
7616#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596
7617#, fuzzy
7618msgid "message size to use"
7619msgstr "tamaño del mensaje"
7620
7621#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601
7622#: src/transport/gnunet-transport.c:1400
7623msgid "peer identity"
7624msgstr "identidad del par"
7625
7626#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:613
7627#: src/transport/gnunet-transport.c:1422
7628msgid "Direct access to transport service."
7629msgstr "Acceso directo al servicio de transporte."
7630
7631#: src/transport/gnunet-transport.c:406 7604#: src/transport/gnunet-transport.c:406
7632#, c-format 7605#, c-format
7633msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7606msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
@@ -7772,6 +7745,11 @@ msgstr ""
7772msgid "do not resolve hostnames" 7745msgid "do not resolve hostnames"
7773msgstr "no resolver nombres de máquinas" 7746msgstr "no resolver nombres de máquinas"
7774 7747
7748#: src/transport/gnunet-transport.c:1400
7749#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601
7750msgid "peer identity"
7751msgstr "identidad del par"
7752
7775#: src/transport/gnunet-transport.c:1404 7753#: src/transport/gnunet-transport.c:1404
7776#, fuzzy 7754#, fuzzy
7777msgid "monitor plugin sessions" 7755msgid "monitor plugin sessions"
@@ -7781,6 +7759,40 @@ msgstr "# sesiones wlan pendientes"
7781msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 7759msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7782msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)" 7760msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)"
7783 7761
7762#: src/transport/gnunet-transport.c:1422
7763#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:613
7764msgid "Direct access to transport service."
7765msgstr "Acceso directo al servicio de transporte."
7766
7767#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220
7768#, c-format
7769msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7770msgstr ""
7771
7772#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577
7773msgid "send data to peer"
7774msgstr ""
7775
7776#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581
7777#, fuzzy
7778msgid "receive data from peer"
7779msgstr "# respuestas recibidas de otros pares"
7780
7781#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586
7782#, fuzzy
7783msgid "iterations"
7784msgstr "Otras configuraciones"
7785
7786#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591
7787#, fuzzy
7788msgid "number of messages to send"
7789msgstr "número de mensajes a usar por iteración"
7790
7791#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596
7792#, fuzzy
7793msgid "message size to use"
7794msgstr "tamaño del mensaje"
7795
7784#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1471 7796#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1471
7785#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2312 7797#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2312
7786#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3530 7798#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3530
@@ -8065,6 +8077,23 @@ msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n"
8065msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 8077msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
8066msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n" 8078msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n"
8067 8079
8080#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168
8081#, fuzzy
8082msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
8083msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP"
8084
8085#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548
8086msgid ""
8087"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
8088msgstr ""
8089
8090#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:565
8091#, c-format
8092msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
8093msgstr ""
8094"Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el "
8095"«socket» en el puerto %d\n"
8096
8068#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3371 8097#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3371
8069#, c-format 8098#, c-format
8070msgid "" 8099msgid ""
@@ -8119,23 +8148,6 @@ msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
8119msgid "Failed to create UDP network sockets\n" 8148msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
8120msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma" 8149msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma"
8121 8150
8122#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168
8123#, fuzzy
8124msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
8125msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP"
8126
8127#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548
8128msgid ""
8129"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
8130msgstr ""
8131
8132#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:565
8133#, c-format
8134msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
8135msgstr ""
8136"Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el "
8137"«socket» en el puerto %d\n"
8138
8139#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1416 8151#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1416
8140#, fuzzy, c-format 8152#, fuzzy, c-format
8141msgid "Cannot bind to `%s'\n" 8153msgid "Cannot bind to `%s'\n"
@@ -8332,7 +8344,7 @@ msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8332msgstr "demonizar (desasociar del terminal)" 8344msgstr "demonizar (desasociar del terminal)"
8333 8345
8334#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448 8346#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448
8335#: src/transport/transport-testing2.c:614 src/util/service.c:2340 8347#: src/transport/transport-testing2.c:604 src/util/service.c:2340
8336#: src/util/service.c:2355 8348#: src/util/service.c:2355
8337#, fuzzy, c-format 8349#, fuzzy, c-format
8338msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" 8350msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
@@ -8348,7 +8360,7 @@ msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
8348msgid "Could not access configuration file `%s'\n" 8360msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
8349msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n" 8361msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n"
8350 8362
8351#: src/transport/transport_api2_communication.c:764 8363#: src/transport/transport_api2_communication.c:707
8352msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n" 8364msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n"
8353msgstr "" 8365msgstr ""
8354 8366
@@ -8574,14 +8586,14 @@ msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
8574msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 8586msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8575msgstr "¡Se esperaba que «%s» fuera un directorio!\n" 8587msgstr "¡Se esperaba que «%s» fuera un directorio!\n"
8576 8588
8577#: src/util/dnsparser.c:261 8589#: src/util/dnsparser.c:260
8578#, c-format 8590#, c-format
8579msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" 8591msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
8580msgstr "" 8592msgstr ""
8581"Se produjo un fallo al convertir el nombre en formato DNS IDNA «%s» a UTF-8: " 8593"Se produjo un fallo al convertir el nombre en formato DNS IDNA «%s» a UTF-8: "
8582"%s\n" 8594"%s\n"
8583 8595
8584#: src/util/dnsparser.c:911 8596#: src/util/dnsparser.c:910
8585#, c-format 8597#, c-format
8586msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" 8598msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
8587msgstr "" 8599msgstr ""
@@ -8940,7 +8952,7 @@ msgstr ""
8940msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" 8952msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8941msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet" 8953msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet"
8942 8954
8943#: src/util/gnunet-service-resolver.c:1424 8955#: src/util/gnunet-service-resolver.c:1272
8944msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n" 8956msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n"
8945msgstr "" 8957msgstr ""
8946 8958
@@ -9429,8 +9441,8 @@ msgstr "el servicio es ofrecido vía UDP"
9429msgid "Setup tunnels via VPN." 9441msgid "Setup tunnels via VPN."
9430msgstr "Configurar túneles vía VPN." 9442msgstr "Configurar túneles vía VPN."
9431 9443
9432#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:416
9433#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:838 9444#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:838
9445#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:416
9434msgid "Failed to connect to the namestore!\n" 9446msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
9435msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" 9447msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
9436 9448