diff options
author | Florian Dold <florian.dold@gmail.com> | 2014-01-07 00:14:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Florian Dold <florian.dold@gmail.com> | 2014-01-07 00:14:11 +0000 |
commit | 6a86f1fc448e219364d547d167d0a655eff2b531 (patch) | |
tree | 681e2a680f33f40da4d2235089946a9e4aa0089a /po/es.po | |
parent | 4d1b8809fe1df0f2524abc0e65f2f770c88adbdf (diff) | |
download | gnunet-6a86f1fc448e219364d547d167d0a655eff2b531.tar.gz gnunet-6a86f1fc448e219364d547d167d0a655eff2b531.zip |
- profiler actually added to svn
- test for signature segfault with secretsharing
- rudimentary implementation of cooperative decryption
- consensus uses absolute time instead of relative
- working DKG without zero knowledge proofs
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 123 |
1 files changed, 66 insertions, 57 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2013-12-24 21:07+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2014-01-05 13:20+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" | 13 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" |
@@ -422,17 +422,17 @@ msgstr "" | |||
422 | "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " | 422 | "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " |
423 | "de banda predeterminado %llu\n" | 423 | "de banda predeterminado %llu\n" |
424 | 424 | ||
425 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2180 | 425 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2184 |
426 | #, c-format | 426 | #, c-format |
427 | msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" | 427 | msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" |
428 | msgstr "" | 428 | msgstr "" |
429 | 429 | ||
430 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2183 | 430 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2187 |
431 | #, fuzzy, c-format | 431 | #, fuzzy, c-format |
432 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | 432 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" |
433 | msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" | 433 | msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" |
434 | 434 | ||
435 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2206 | 435 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2210 |
436 | #, fuzzy | 436 | #, fuzzy |
437 | msgid "Failed to initialize solver!\n" | 437 | msgid "Failed to initialize solver!\n" |
438 | msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" | 438 | msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" |
@@ -4818,46 +4818,50 @@ msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" | |||
4818 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 4818 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
4819 | msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n" | 4819 | msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n" |
4820 | 4820 | ||
4821 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:300 | 4821 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:342 |
4822 | #, fuzzy, c-format | 4822 | #, fuzzy, c-format |
4823 | msgid "Invalid target `%s'\n" | 4823 | msgid "Invalid target `%s'\n" |
4824 | msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" | 4824 | msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" |
4825 | 4825 | ||
4826 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:434 | 4826 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:503 |
4827 | #, fuzzy, c-format | 4827 | #, fuzzy, c-format |
4828 | msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" | 4828 | msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" |
4829 | msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" | 4829 | msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" |
4830 | 4830 | ||
4831 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:499 | 4831 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:568 |
4832 | msgid "You must NOT give a TARGET when using options\n" | 4832 | msgid "You must NOT give a TARGET when using options\n" |
4833 | msgstr "" | 4833 | msgstr "" |
4834 | 4834 | ||
4835 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:576 | 4835 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:645 |
4836 | #, fuzzy | 4836 | #, fuzzy |
4837 | msgid "provide information about a particular channel" | 4837 | msgid "provide information about a particular channel" |
4838 | msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" | 4838 | msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" |
4839 | 4839 | ||
4840 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:579 | 4840 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:648 |
4841 | #, fuzzy | 4841 | #, fuzzy |
4842 | msgid "provide information about a particular connection" | 4842 | msgid "provide information about a particular connection" |
4843 | msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" | 4843 | msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" |
4844 | 4844 | ||
4845 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:582 | 4845 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:651 |
4846 | msgid "activate echo mode" | ||
4847 | msgstr "" | ||
4848 | |||
4849 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:654 | ||
4846 | #, fuzzy | 4850 | #, fuzzy |
4847 | msgid "provide information about all tunnels" | 4851 | msgid "provide information about all tunnels" |
4848 | msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" | 4852 | msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" |
4849 | 4853 | ||
4850 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:585 | 4854 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:657 |
4851 | msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED" | 4855 | msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED" |
4852 | msgstr "" | 4856 | msgstr "" |
4853 | "proveer información acerca de todos los túneles (de forma continua) SIN " | 4857 | "proveer información acerca de todos los túneles (de forma continua) SIN " |
4854 | "IMPLEMENTAR" | 4858 | "IMPLEMENTAR" |
4855 | 4859 | ||
4856 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:588 | 4860 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:660 |
4857 | msgid "port to listen to (default; 0)" | 4861 | msgid "port to listen to (default; 0)" |
4858 | msgstr "" | 4862 | msgstr "" |
4859 | 4863 | ||
4860 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:591 | 4864 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:663 |
4861 | msgid "provide information about a particular tunnel" | 4865 | msgid "provide information about a particular tunnel" |
4862 | msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" | 4866 | msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" |
4863 | 4867 | ||
@@ -6121,7 +6125,7 @@ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n" | |||
6121 | msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n" | 6125 | msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n" |
6122 | msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n" | 6126 | msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n" |
6123 | 6127 | ||
6124 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1403 | 6128 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1416 |
6125 | #, fuzzy | 6129 | #, fuzzy |
6126 | msgid "Could not connect to mesh service\n" | 6130 | msgid "Could not connect to mesh service\n" |
6127 | msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" | 6131 | msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" |
@@ -6263,6 +6267,16 @@ msgid "" | |||
6263 | "deployments" | 6267 | "deployments" |
6264 | msgstr "" | 6268 | msgstr "" |
6265 | 6269 | ||
6270 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:300 src/testing/testing.c:293 | ||
6271 | #: src/util/gnunet-ecc.c:217 | ||
6272 | #, c-format | ||
6273 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | ||
6274 | msgstr "El fichero de máquinas no tiene el formato correcto: %s\n" | ||
6275 | |||
6276 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:553 | ||
6277 | msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments" | ||
6278 | msgstr "" | ||
6279 | |||
6266 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:727 | 6280 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:727 |
6267 | #, c-format | 6281 | #, c-format |
6268 | msgid "" | 6282 | msgid "" |
@@ -6490,11 +6504,6 @@ msgstr "" | |||
6490 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" | 6504 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" |
6491 | msgstr "El fichero de máquinas no fue encontrado: %s\n" | 6505 | msgstr "El fichero de máquinas no fue encontrado: %s\n" |
6492 | 6506 | ||
6493 | #: src/testing/testing.c:293 src/util/gnunet-ecc.c:217 | ||
6494 | #, c-format | ||
6495 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | ||
6496 | msgstr "El fichero de máquinas no tiene el formato correcto: %s\n" | ||
6497 | |||
6498 | #: src/testing/testing.c:716 | 6507 | #: src/testing/testing.c:716 |
6499 | #, c-format | 6508 | #, c-format |
6500 | msgid "Key number %u does not exist\n" | 6509 | msgid "Key number %u does not exist\n" |
@@ -7393,39 +7402,39 @@ msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | |||
7393 | msgstr "Longitud de dirección inesperada: %u bytes\n" | 7402 | msgstr "Longitud de dirección inesperada: %u bytes\n" |
7394 | 7403 | ||
7395 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:799 | 7404 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:799 |
7396 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:979 | 7405 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:980 |
7397 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2120 | 7406 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2120 |
7398 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2723 | 7407 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2723 |
7399 | msgid "# TCP sessions active" | 7408 | msgid "# TCP sessions active" |
7400 | msgstr "# Sesiones TCP activas" | 7409 | msgstr "# Sesiones TCP activas" |
7401 | 7410 | ||
7402 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:835 | 7411 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:836 |
7403 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:972 | 7412 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:973 |
7404 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1061 | 7413 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1062 |
7405 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1111 | 7414 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1112 |
7406 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1290 | 7415 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1291 |
7407 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1309 | 7416 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1310 |
7408 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 7417 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
7409 | msgstr "# bytes actualmente en los buffer TCP" | 7418 | msgstr "# bytes actualmente en los buffer TCP" |
7410 | 7419 | ||
7411 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:839 | 7420 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:840 |
7412 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 7421 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
7413 | msgstr "# bytes descartados por TCP (desconectado)" | 7422 | msgstr "# bytes descartados por TCP (desconectado)" |
7414 | 7423 | ||
7415 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1065 | 7424 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1066 |
7416 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | 7425 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" |
7417 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (expirados)" | 7426 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (expirados)" |
7418 | 7427 | ||
7419 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1114 | 7428 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1115 |
7420 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 7429 | msgid "# bytes transmitted via TCP" |
7421 | msgstr "# bytes recibidos vía TCP" | 7430 | msgstr "# bytes recibidos vía TCP" |
7422 | 7431 | ||
7423 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1263 | 7432 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1264 |
7424 | #, c-format | 7433 | #, c-format |
7425 | msgid "Trying to send with invalid session %p\n" | 7434 | msgid "Trying to send with invalid session %p\n" |
7426 | msgstr "Intentando enviar con una sesión no válida %p\n" | 7435 | msgstr "Intentando enviar con una sesión no válida %p\n" |
7427 | 7436 | ||
7428 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1520 | 7437 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1521 |
7429 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1488 | 7438 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1488 |
7430 | msgid "# requests to create session with invalid address" | 7439 | msgid "# requests to create session with invalid address" |
7431 | msgstr "" | 7440 | msgstr "" |
@@ -8377,118 +8386,118 @@ msgstr "señal (%d, %p) devolvió %d.\n" | |||
8377 | msgid "b" | 8386 | msgid "b" |
8378 | msgstr "b" | 8387 | msgstr "b" |
8379 | 8388 | ||
8380 | #: src/util/strings.c:452 | 8389 | #: src/util/strings.c:444 |
8381 | #, c-format | 8390 | #, c-format |
8382 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | 8391 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
8383 | msgstr "Los conjuntos de caracteres pedidos fueron «%s»->«%s»\n" | 8392 | msgstr "Los conjuntos de caracteres pedidos fueron «%s»->«%s»\n" |
8384 | 8393 | ||
8385 | #: src/util/strings.c:580 | 8394 | #: src/util/strings.c:572 |
8386 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 8395 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
8387 | msgstr "" | 8396 | msgstr "" |
8388 | "Se produjo un fallo al expandir «$HOME»: variable de entorno «HOME» no " | 8397 | "Se produjo un fallo al expandir «$HOME»: variable de entorno «HOME» no " |
8389 | "establecida" | 8398 | "establecida" |
8390 | 8399 | ||
8391 | #: src/util/strings.c:677 | 8400 | #: src/util/strings.c:669 |
8392 | msgid "µs" | 8401 | msgid "µs" |
8393 | msgstr "" | 8402 | msgstr "" |
8394 | 8403 | ||
8395 | #: src/util/strings.c:681 | 8404 | #: src/util/strings.c:673 |
8396 | msgid "forever" | 8405 | msgid "forever" |
8397 | msgstr "para siempre" | 8406 | msgstr "para siempre" |
8398 | 8407 | ||
8399 | #: src/util/strings.c:683 | 8408 | #: src/util/strings.c:675 |
8400 | msgid "0 ms" | 8409 | msgid "0 ms" |
8401 | msgstr "0 ms" | 8410 | msgstr "0 ms" |
8402 | 8411 | ||
8403 | #: src/util/strings.c:689 | 8412 | #: src/util/strings.c:681 |
8404 | msgid "ms" | 8413 | msgid "ms" |
8405 | msgstr "ms" | 8414 | msgstr "ms" |
8406 | 8415 | ||
8407 | #: src/util/strings.c:695 | 8416 | #: src/util/strings.c:687 |
8408 | msgid "s" | 8417 | msgid "s" |
8409 | msgstr "s" | 8418 | msgstr "s" |
8410 | 8419 | ||
8411 | #: src/util/strings.c:701 | 8420 | #: src/util/strings.c:693 |
8412 | msgid "m" | 8421 | msgid "m" |
8413 | msgstr "m" | 8422 | msgstr "m" |
8414 | 8423 | ||
8415 | #: src/util/strings.c:707 | 8424 | #: src/util/strings.c:699 |
8416 | msgid "h" | 8425 | msgid "h" |
8417 | msgstr "h" | 8426 | msgstr "h" |
8418 | 8427 | ||
8419 | #: src/util/strings.c:714 | 8428 | #: src/util/strings.c:706 |
8420 | msgid "day" | 8429 | msgid "day" |
8421 | msgstr "día" | 8430 | msgstr "día" |
8422 | 8431 | ||
8423 | #: src/util/strings.c:716 | 8432 | #: src/util/strings.c:708 |
8424 | msgid "days" | 8433 | msgid "days" |
8425 | msgstr "días" | 8434 | msgstr "días" |
8426 | 8435 | ||
8427 | #: src/util/strings.c:745 | 8436 | #: src/util/strings.c:737 |
8428 | msgid "end of time" | 8437 | msgid "end of time" |
8429 | msgstr "fin del plazo" | 8438 | msgstr "fin del plazo" |
8430 | 8439 | ||
8431 | #: src/util/strings.c:1178 | 8440 | #: src/util/strings.c:1170 |
8432 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 8441 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
8433 | msgstr "La dirección IPv6 no empezaba con «[»\n" | 8442 | msgstr "La dirección IPv6 no empezaba con «[»\n" |
8434 | 8443 | ||
8435 | #: src/util/strings.c:1186 | 8444 | #: src/util/strings.c:1178 |
8436 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 8445 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
8437 | msgstr "La dirección IPv6 contenía «:» para separar el número de puerto\n" | 8446 | msgstr "La dirección IPv6 contenía «:» para separar el número de puerto\n" |
8438 | 8447 | ||
8439 | #: src/util/strings.c:1192 | 8448 | #: src/util/strings.c:1184 |
8440 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 8449 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
8441 | msgstr "" | 8450 | msgstr "" |
8442 | "La dirección IPv6 contenía «]» antes de «:» para separar el número de " | 8451 | "La dirección IPv6 contenía «]» antes de «:» para separar el número de " |
8443 | "puerto\n" | 8452 | "puerto\n" |
8444 | 8453 | ||
8445 | #: src/util/strings.c:1199 | 8454 | #: src/util/strings.c:1191 |
8446 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 8455 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
8447 | msgstr "" | 8456 | msgstr "" |
8448 | "La dirección IPv6 contenía un número de puerto válido después del último " | 8457 | "La dirección IPv6 contenía un número de puerto válido después del último " |
8449 | "«:»\n" | 8458 | "«:»\n" |
8450 | 8459 | ||
8451 | #: src/util/strings.c:1208 | 8460 | #: src/util/strings.c:1200 |
8452 | #, c-format | 8461 | #, c-format |
8453 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 8462 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
8454 | msgstr "Dirección IPv6 «%s» no válida: %s\n" | 8463 | msgstr "Dirección IPv6 «%s» no válida: %s\n" |
8455 | 8464 | ||
8456 | #: src/util/strings.c:1414 src/util/strings.c:1430 | 8465 | #: src/util/strings.c:1406 src/util/strings.c:1422 |
8457 | msgid "Port not in range\n" | 8466 | msgid "Port not in range\n" |
8458 | msgstr "" | 8467 | msgstr "" |
8459 | 8468 | ||
8460 | #: src/util/strings.c:1439 | 8469 | #: src/util/strings.c:1431 |
8461 | #, fuzzy, c-format | 8470 | #, fuzzy, c-format |
8462 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" | 8471 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" |
8463 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n" | 8472 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n" |
8464 | 8473 | ||
8465 | #: src/util/strings.c:1522 src/util/strings.c:1553 src/util/strings.c:1601 | 8474 | #: src/util/strings.c:1514 src/util/strings.c:1545 src/util/strings.c:1593 |
8466 | #: src/util/strings.c:1622 | 8475 | #: src/util/strings.c:1614 |
8467 | #, c-format | 8476 | #, c-format |
8468 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 8477 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
8469 | msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n" | 8478 | msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n" |
8470 | 8479 | ||
8471 | #: src/util/strings.c:1579 | 8480 | #: src/util/strings.c:1571 |
8472 | #, c-format | 8481 | #, c-format |
8473 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 8482 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
8474 | msgstr "Notación de red no válida («/%d» no es válido en IPv4 CIDR)." | 8483 | msgstr "Notación de red no válida («/%d» no es válido en IPv4 CIDR)." |
8475 | 8484 | ||
8476 | #: src/util/strings.c:1631 | 8485 | #: src/util/strings.c:1623 |
8477 | #, fuzzy, c-format | 8486 | #, fuzzy, c-format |
8478 | msgid "Invalid format: `%s'\n" | 8487 | msgid "Invalid format: `%s'\n" |
8479 | msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" | 8488 | msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" |
8480 | 8489 | ||
8481 | #: src/util/strings.c:1683 | 8490 | #: src/util/strings.c:1675 |
8482 | #, c-format | 8491 | #, c-format |
8483 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 8492 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
8484 | msgstr "Notación de red no válida (no termina con «;»: «%s»)\n" | 8493 | msgstr "Notación de red no válida (no termina con «;»: «%s»)\n" |
8485 | 8494 | ||
8486 | #: src/util/strings.c:1733 | 8495 | #: src/util/strings.c:1725 |
8487 | #, c-format | 8496 | #, c-format |
8488 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 8497 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
8489 | msgstr "Formato «%s» erroneo para máscara de red\n" | 8498 | msgstr "Formato «%s» erroneo para máscara de red\n" |
8490 | 8499 | ||
8491 | #: src/util/strings.c:1764 | 8500 | #: src/util/strings.c:1756 |
8492 | #, c-format | 8501 | #, c-format |
8493 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 8502 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
8494 | msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n" | 8503 | msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n" |