summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFlorian Dold <florian.dold@gmail.com>2014-01-20 23:45:10 +0000
committerFlorian Dold <florian.dold@gmail.com>2014-01-20 23:45:10 +0000
commit6c403a7e4bffbd1e46f75f05190a145bb87de833 (patch)
tree92fca7368b6e3a4c1b88a0bb4a57698a77c60250 /po/es.po
parentbcc39cb537deecab2c3e577d67bf2b0f724bbbd7 (diff)
- paillier implementation and test
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po508
1 files changed, 278 insertions, 230 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 00e663005..a5b308640 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-14 18:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-20 23:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -382,8 +382,8 @@ msgstr "Recibido mensaje %s\n"
msgid "Received last message for %s \n"
msgstr "Recibido último mensaje para %s\n"
-#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1974
-#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2018
+#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1980
+#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2024
#, c-format
msgid ""
"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
@@ -393,12 +393,12 @@ msgstr ""
"de banda predeterminado %llu\n"
# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
-#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1981
+#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1987
#, c-format
msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
-#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1989
+#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1995
#, c-format
msgid ""
"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
@@ -408,12 +408,12 @@ msgstr ""
"de banda predeterminado %llu\n"
# Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto.
-#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2025
+#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2031
#, c-format
msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n"
-#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2033
+#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2039
#, c-format
msgid ""
"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
@@ -422,17 +422,17 @@ msgstr ""
"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
"de banda predeterminado %llu\n"
-#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2211
+#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2217
#, c-format
msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n"
msgstr ""
-#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2214
+#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2220
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
-#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2237
+#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2243
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize solver!\n"
msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
@@ -525,12 +525,12 @@ msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
msgstr "Cuota para la red «%11s» (entrada/salida): %10s / %10s\n"
#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:352 src/namestore/gnunet-namestore.c:550
-#: src/transport/gnunet-transport.c:940
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1130
#, c-format
msgid "Service `%s' is not running\n"
msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n"
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:364 src/transport/gnunet-transport.c:949
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:364 src/transport/gnunet-transport.c:1139
#, c-format
msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n"
@@ -619,7 +619,7 @@ msgid "Print information about ATS state"
msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS"
#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:420
-#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:300
+#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:514
msgid "number of peers in consensus"
msgstr "número de pares en consenso"
@@ -640,7 +640,7 @@ msgid "consensus timeout"
msgstr "plazo de consenso"
#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:432
-#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:309
+#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:526
msgid "be more verbose (print received values)"
msgstr ""
@@ -937,122 +937,138 @@ msgstr ""
msgid "help text"
msgstr "texto de ayuda"
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:137
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:305
#, fuzzy, c-format
msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n"
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:186
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:587
msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:211
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:365
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:612
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545
#, fuzzy
msgid "Connection established.\n"
msgstr "Colección detenida.\n"
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:216
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:370
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:617
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550
#, fuzzy, c-format
msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n"
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:230
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:631
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:243
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:396
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:644
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection failure: %s\n"
msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:264
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:419
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:665
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599
#, fuzzy
msgid "Wrong Spec\n"
msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n"
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:270
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:425
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:671
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605
#, fuzzy
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
msgstr "La operación ha fallado.\n"
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:284
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:440
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:685
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620
#, fuzzy
msgid "pa_context_new() failed.\n"
msgstr "La operación ha fallado.\n"
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:291
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:446
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:692
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626
#, fuzzy, c-format
msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
msgstr "# reconexiones rápidas fallidas"
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:297
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:452
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:698
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632
#, fuzzy
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
msgstr "La operación ha fallado.\n"
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:366
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:768
#, c-format
msgid "Read error from STDIN: %s\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:341
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:325
#, c-format
msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:240
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
+msgstr "# reconexiones rápidas fallidas"
+
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:420
#, fuzzy, c-format
msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n"
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:278
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:458
msgid "Got signal, exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:303
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:483
#, fuzzy
msgid "Stream successfully created.\n"
msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n"
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:308
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n"
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:316
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:496
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:320
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500
#, c-format
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:327
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:507
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
msgstr "Conectado a %s.\n"
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:336
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516
#, c-format
msgid "Stream error: %s\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:383
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n"
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:676
+#, fuzzy
+msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
+msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n"
+
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:721
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to allocate %d bytes for second packet\n"
+msgstr ""
+"Se produjo un fallo al alojar las direcciones IP para el nuevo destino\n"
+
#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:841
msgid "Mesh audio channel not ready; audio data dropped\n"
msgstr ""
@@ -1094,16 +1110,16 @@ msgid "Peer `%s'\n"
msgstr "Par «%s»\n"
#: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138
-#: src/transport/gnunet-transport.c:630 src/transport/gnunet-transport.c:650
+#: src/transport/gnunet-transport.c:820 src/transport/gnunet-transport.c:840
#, c-format
msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n"
-#: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:631
+#: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:821
msgid "Connected to"
msgstr "Conectado a"
-#: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:651
+#: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:841
msgid "Disconnected from"
msgstr "Desconectado de"
@@ -1113,7 +1129,7 @@ msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
msgstr "Parámetro no válido «%s» en la línea de comandos\n"
# Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor?
-#: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:1127
+#: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:1336
msgid "provide information about all current connections (continuously)"
msgstr ""
"provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)"
@@ -1184,7 +1200,7 @@ msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados"
#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:950
-#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:968
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016
msgid "# PING messages received"
msgstr "# mensajes PING recibidos"
@@ -1215,7 +1231,7 @@ msgid "# keepalive messages sent"
msgstr "# mensajes «keepalive» enviados"
#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1095
-#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1280
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1328
msgid "# PONG messages received"
msgstr "# mensajes PONG recibidos"
@@ -1311,11 +1327,11 @@ msgstr "Mensaje no soportado del tipo %u (%u bytes) recibido del par «%s»\n"
#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:604 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1499
#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:706
#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:807
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:837
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1069
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:846
#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1078
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2920
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3181
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1087
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3048
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3309
msgid "# peers connected"
msgstr "# pares conectados"
@@ -1394,8 +1410,8 @@ msgstr "Caché de datos Postgres ejecutándose\n"
#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55
#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51
-#: src/include/gnunet_common.h:602 src/include/gnunet_common.h:611
-#: src/scalarproduct/scalarproduct.h:61
+#: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:602
+#: src/include/gnunet_common.h:611 src/scalarproduct/scalarproduct.h:61
#, c-format
msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n"
@@ -3460,7 +3476,7 @@ msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n"
#: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785
-#: src/transport/gnunet-transport.c:977 src/transport/gnunet-transport.c:1007
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1168 src/transport/gnunet-transport.c:1198
#, c-format
msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n"
@@ -4715,7 +4731,7 @@ msgstr ""
"Los mensajes de anuncio no pudieron encolarse por el servicio principal\n"
#: src/hostlist/hostlist-server.c:556 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651
-#: src/transport/gnunet-service-transport.c:867
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:892
msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
msgstr ""
"No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). "
@@ -5927,41 +5943,42 @@ msgid ""
"valid peer identifier.\n"
msgstr ""
-#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:276
+#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:278
+#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not convert `%s' to int32_t.\n"
msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n"
-#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:284
+#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:286
msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n"
msgstr ""
-#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:336
+#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:346
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n"
-#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:397
+#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:407
msgid ""
"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
msgstr ""
-#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:400
+#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:410
msgid ""
"A comma separated mask to select which elements should actually be compared."
msgstr ""
-#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:403
+#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:413
msgid ""
"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
msgstr ""
-#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:406
+#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:416
msgid "Transaction ID shared with peer."
msgstr ""
-#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:415
+#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:425
msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
msgstr ""
@@ -6145,14 +6162,18 @@ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n"
msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n"
-#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:303
+#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:517
msgid "dkg timeout"
msgstr ""
-#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:306
+#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:520
msgid "threshold"
msgstr ""
+#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:523
+msgid "also profile decryption"
+msgstr ""
+
#: src/set/gnunet-service-set.c:1416
#, fuzzy
msgid "Could not connect to mesh service\n"
@@ -6759,7 +6780,7 @@ msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
msgstr ""
#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:455
-#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:725
+#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:726
msgid "# disconnects due to blacklist"
msgstr "# desconexiones debido a la lista negra"
@@ -6768,53 +6789,53 @@ msgstr "# desconexiones debido a la lista negra"
msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
msgstr "# bytes de «payload» descartados debido a par no conectado"
-#: src/transport/gnunet-service-transport.c:304
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:298
msgid "# bytes total received"
msgstr "# total de bytes recibidos"
-#: src/transport/gnunet-service-transport.c:371
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:365
msgid "# bytes payload received"
msgstr "# bytes de «payload» recibidos"
-#: src/transport/gnunet-service-transport.c:527
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n"
-#: src/transport/gnunet-service-transport.c:574
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:568
#, c-format
msgid ""
"Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin "
"`%s' address `%s' session %p\n"
msgstr ""
-#: src/transport/gnunet-service-transport.c:837
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:862
#, fuzzy
msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
msgstr ""
"El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. "
"Saliendo.\n"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:384
+#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:432
#, c-format
msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
msgstr ""
"Mensaje omitido de tipo %u y tamaño %u, hay %u/%u mensajes pendientes\n"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:391
+#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:439
msgid "# messages dropped due to slow client"
msgstr "# mensajes omitidos debido a un cliente lento"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:540
+#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:596
#, c-format
msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
msgstr "¡Rechazando conexión de control del par «%s», que no soy yo!\n"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:681
+#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:737
msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
msgstr "# bytes de «payload» omitidos (el otro par no estaba conectado)"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:738
+#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:794
msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
@@ -6822,153 +6843,158 @@ msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
msgid "# refreshed my HELLO"
msgstr "# refrescos de mi «HELLO»"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1016
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1025
msgid "# DISCONNECT messages sent"
msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1152
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1562
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1161
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1571
msgid "# bytes in message queue for other peers"
msgstr "# bytes en la cola de mensajes para otros pares"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1157
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1166
msgid "# messages transmitted to other peers"
msgstr "# mensajes transmitidos a otros pares"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1162
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1171
msgid "# transmission failures for messages to other peers"
msgstr "# fallos de transmisión en mensajes a otros pares"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1219
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1228
msgid "# messages timed out while in transport queue"
msgstr "# mensajes expirados mientras estaban en la cola de transporte"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1276
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1285
msgid "# keepalives sent"
msgstr "# «keepalives» enviados"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1309
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1318
msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE» descartados (par desconocido)"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1317
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1326
msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
msgstr "# mensajes «KEEPALIVE» descartados (no hay sesión)"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1364
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1373
msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1373
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1382
msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no esperado)"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1381
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1390
#, fuzzy
msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)"
msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1389
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1398
#, fuzzy
msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)"
msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1467
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1476
msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
msgstr "# mensajes descartados debido a la falta de registro vecinal"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1501
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1510
msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
msgstr "# violaciones de la cuota de ancho de banda por otros pares"
# throttling?
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1517
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1526
msgid "# ms throttling suggested"
msgstr "# ms de impulso sugeridos"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1609
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1618
#, fuzzy
msgid "# SESSION_CONNECT messages sent"
msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1625
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1634
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n"
msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1668
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1677
#, fuzzy
msgid "# CONNECT_ACK messages sent"
msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2149
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1797
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Blacklisting dissaproved to connect to peer `%s'\n"
+msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2210
#, fuzzy
msgid "# CONNECT messages received"
msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2154
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2215
#, c-format
msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
msgstr ""
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2885
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3013
#, fuzzy
msgid "# CONNECT_ACK messages received"
msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2893
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3021
msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (sin par)"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2908
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2944
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3036
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3072
msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (no estaba preparado)"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2957
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3085
msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (esperando en el ATS)"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2987
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3115
msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (desconectando)"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3156
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3284
#, fuzzy
msgid "# SESSION_ACK messages received"
msgstr "# mensajes SET QUOTA recibidos"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3175
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3303
#, fuzzy
msgid "# unexpected SESSION_ACK messages"
msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3230
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3358
msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
msgstr "# Mensajes «SET QUOTA» ignorados (no existe tal par)"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3245
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3373
msgid "# disconnects due to quota of 0"
msgstr "# desconexiones debido a una cuota de 0"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3273
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3401
msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3279
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3407
#, fuzzy
msgid "# DISCONNECT messages received"
msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3288
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3416
msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3324
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3452
msgid "# other peer asked to disconnect from us"
msgstr "# peticiones de otro par para desconectarse de nosotros"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3423
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3551
msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita"
@@ -6996,11 +7022,11 @@ msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
msgstr "Falló al cargar el plugin '%s' en %s:%d. Descargando plugin.\n"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:452
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:488
msgid "# address records discarded"
msgstr "# registros de direcciones descartados"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:522
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:558
#, c-format
msgid ""
"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
@@ -7009,39 +7035,39 @@ msgstr ""
"No transmitiendo «%s» con «%s», mensaje demasiado grande (¡%u bytes!). Esto "
"no debería suceder.\n"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:616
msgid "# PING without HELLO messages sent"
msgstr "# Mensajes PING sin HELLO mandados"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:681
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:722
msgid "# address revalidations started"
msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:963
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1011
msgid "# PING message for different peer received"
msgstr "# Mensajes PING recibidos para un par diferente"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1014
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1062
#, fuzzy, c-format
msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
msgstr ""
"No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener "
"esa dirección.\n"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1024
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1072
msgid "# failed address checks during validation"
msgstr ""
-#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1027
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075
#, c-format
msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
msgstr ""
-#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1035
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1083
msgid "# successful address checks during validation"
msgstr ""
-#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1047
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1095
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
@@ -7050,90 +7076,104 @@ msgstr ""
"No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener "
"esa dirección.\n"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1055
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1103
#, c-format
msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
msgstr "Recibido un mensaje PING con un error de validación de «%s»\n"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1109
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1157
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1158
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1206
msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
msgstr "# unicast de PONG vía transporte confiable"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1167
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1215
msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
msgstr "# multicast de PONG a todas las direcciones disponibles"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1308
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1356
msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
msgstr "# PONG omitidos, no hay una validación pendiente coincidente"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1323
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1371
msgid "# PONGs dropped, signature expired"
msgstr "# Mensajes PONG omitidos, firma expirada"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1442
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1493
#, fuzzy, c-format
msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n"
msgstr "Recibido último mensaje para %s\n"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1449
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1500
#, c-format
msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:285
+#: src/transport/gnunet-transport.c:302
#, c-format
msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
msgstr "Transmitidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:293
+#: src/transport/gnunet-transport.c:310
#, c-format
msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
msgstr "Recibidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:331
+#: src/transport/gnunet-transport.c:369
#, c-format
msgid "Failed to connect to `%s'\n"
msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:344
+#: src/transport/gnunet-transport.c:382
#, c-format
msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n"
# Miguel: La traducción no es literal, pero me parece más correcta
# en castellano.
-#: src/transport/gnunet-transport.c:354
+#: src/transport/gnunet-transport.c:392
msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
msgstr "No se pudieron listar las conexiones, expiró el plazo\n"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:453
+#: src/transport/gnunet-transport.c:506
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Peer `%s' %s %s\n"
+"\t%s%s\n"
+"\t%s%s\n"
+"\t%s%s\n"
+msgstr "Par «%s»: %s %s\n"
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:533
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
+msgstr "Par «%s»: %s %s\n"
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:643
msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
msgstr ""
"No hay módulos de transporte configurados, el par nunca se comunicará\n"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:467
+#: src/transport/gnunet-transport.c:657
#, c-format
msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
msgstr ""
"Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:530
+#: src/transport/gnunet-transport.c:720
#, c-format
msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
msgstr "Transmitiendo %u bytes a %s\n"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:551
+#: src/transport/gnunet-transport.c:741
#, c-format
msgid "Successfully connected to `%s'\n"
msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:575
+#: src/transport/gnunet-transport.c:765
#, c-format
msgid ""
"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
@@ -7142,33 +7182,33 @@ msgstr ""
"Conectado satisfactoriamente a «%s», empezando a mandar datos de prueba en "
"bloques de %u Kb\n"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:608
+#: src/transport/gnunet-transport.c:798
#, c-format
msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
msgstr "Desconectado del par «%s» mientras probaba\n"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:670
+#: src/transport/gnunet-transport.c:860
#, c-format
msgid "Received %u bytes from %s\n"
msgstr "Recibidos %u bytes de %s\n"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:693
+#: src/transport/gnunet-transport.c:883
#, c-format
msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
msgstr ""
-#: src/transport/gnunet-transport.c:703
+#: src/transport/gnunet-transport.c:893
#, c-format
msgid "Peer `%s': %s %s\n"
msgstr "Par «%s»: %s %s\n"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:916
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1106
msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
msgstr ""
"Se produjo un fallo al enviar una petición de conexión al servicio de "
"transporte\n"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:959
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1150
#, c-format
msgid ""
"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
@@ -7177,7 +7217,7 @@ msgstr ""
"Múltiples operaciones introducidas. Por favor, seleccione únicamente una "
"operación: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:967
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1158
#, c-format
msgid ""
"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
@@ -7185,138 +7225,150 @@ msgstr ""
"Ninguna operación introducida. Por favor, seleccione alguna operación: %s, "
"%s, %s, %s, %s, %s\n"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:986 src/transport/gnunet-transport.c:1016
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1039 src/transport/gnunet-transport.c:1070
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1177 src/transport/gnunet-transport.c:1207
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1230 src/transport/gnunet-transport.c:1273
msgid "Failed to connect to transport service\n"
msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte\n"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:995 src/transport/gnunet-transport.c:1025
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1186 src/transport/gnunet-transport.c:1216
msgid "Failed to send request to transport service\n"
msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1044
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1235
msgid "Starting to receive benchmark data\n"
msgstr "Empezando a recibir datos de prueba\n"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1116
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1319
#, fuzzy
msgid "print information for all peers (instead of only connected peers )"
msgstr "Imprime información sobre los pares conectados."
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1119
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1322
msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
msgstr "medir cómo de rápido recibimos datos de todos los pares (hasta CTRL-C)"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1121
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1324
msgid "connect to a peer"
msgstr "conectar a un par"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1124
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1327
+#, fuzzy
+msgid "print information for all pending validations "
+msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
+
+# Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor?
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1330
+#, fuzzy
+msgid "print information for all pending validations continously"
+msgstr ""
+"provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)"
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1333
msgid "provide information about all current connections (once)"
msgstr "provee información sobre todas las conexiones actuales (una vez)"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1130
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1339
msgid ""
"provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
msgstr ""
"provee información sobre todas los eventos de conexión y desconexión "
"(continuamente)"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1132
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1341
msgid "do not resolve hostnames"
msgstr "no resolver nombres de máquinas"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1134
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1343
msgid "peer identity"
msgstr "identidad del par"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1136
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1345
msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1139
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1348
msgid "test transport configuration (involves external server)"
msgstr "probar configuración de transporte (requiere un servidor externo)"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1148
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1357
msgid "Direct access to transport service."
msgstr "Acceso directo al servicio de transporte."
-#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:618
+#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:621
#, fuzzy
msgid "# Bluetooth ACKs sent"
msgstr "# ACK WLAN enviados"
-#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:637
+#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:640
#, fuzzy
msgid "# Bluetooth messages defragmented"
msgstr "# mensajes defragmentados"
-#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:683
-#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:733
-#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1888
+#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:686
+#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:737
+#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1942
#, fuzzy
msgid "# Bluetooth sessions allocated"
msgstr "# sesiones WLAN alojadas"
-#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:808
+#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:837
#, fuzzy
msgid "# Bluetooth message fragments sent"
msgstr "# fragmentos de mensaje WLAN enviados"
-#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:832
+#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:861
#, fuzzy
msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)"
msgstr "# mensajes WLAN pendientes (con fragmentación)"
-#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:940
-#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1026
-#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1890
+#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:969
+#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1054
+#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1944
#, fuzzy
msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
msgstr "# MAC de destino WLAN alojadas"
-#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1254
+#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1307
#, fuzzy
msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
msgstr "# mensajes HELLO recibidos vía WLAN"
-#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1277
+#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1331
#, fuzzy
msgid "# fragments received via Bluetooth"
msgstr "# fragmentos recibidos vía WLAN"
-#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1287
+#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1341
#, fuzzy
msgid "# ACKs received via Bluetooth"
msgstr "# ACK recibidos vía WLAN"
-#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1347
+#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1401
#, fuzzy
msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
msgstr "# mensajes DATA WLAN descartados debido a un error en el CRC32"
-#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1458
+#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1512
#, fuzzy
msgid "# DATA messages received via Bluetooth"
msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN"
-#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1493
+#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1547
#, fuzzy
msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados"
-#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1556
+#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1610
#, fuzzy
msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN"
-#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1669
+#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1723
#, fuzzy
msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n"
msgstr "Dirección WLAN con tamaño no válido encontrada\n"
-#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1869
+#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1923
#, fuzzy, c-format
msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n"
msgstr ""
@@ -7602,26 +7654,26 @@ msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP"
msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
msgstr "# beacons HELLO broadcast IPv4 recibidos vía UDP"
-#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:594
+#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:603
msgid ""
"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
msgstr ""
-#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:617
+#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:626
#, c-format
msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
msgstr ""
"Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el "
"«socket» en el puerto %d\n"
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1406
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1405
#, c-format
msgid ""
"Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u "
"or %u)\n"
msgstr ""
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2474
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2473
#, c-format
msgid ""
"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
@@ -7630,7 +7682,7 @@ msgstr ""
"UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, "
"compruebe su configuración de red\n"
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2488
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2487
#, fuzzy
msgid ""
"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
@@ -7640,91 +7692,91 @@ msgstr ""
"configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una "
"dirección IPv6 global\n"
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2817
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2816
msgid "Failed to open UDP sockets\n"
msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n"
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2912
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2911
#, c-format
msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
msgstr "La opción «%s» dada está fuera de rango: %llu > %u\n"
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2951
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2950
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
msgstr "Dirección IPv6 no válida: «%s»\n"
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3021
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3020
#, fuzzy
msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n"
msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma"
-#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1624
+#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1622
#, fuzzy
msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UNIX\n"
-#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:625
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:620
msgid "# WLAN ACKs sent"
msgstr "# ACK WLAN enviados"
-#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:644
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:639
msgid "# WLAN messages defragmented"
msgstr "# mensajes WLAN defragmentados"
-#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:693
-#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:780
-#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1952
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:688
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:772
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1948
msgid "# WLAN sessions allocated"
msgstr "# sesiones WLAN alojadas"
-#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:886
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:876
msgid "# WLAN message fragments sent"
msgstr "# fragmentos de mensaje WLAN enviados"
-#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:910
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:900
msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
msgstr "# mensajes WLAN pendientes (con fragmentación)"
-#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1018
-#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1105
-#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1954
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1008
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1098
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1950
msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
msgstr "# MAC de destino WLAN alojadas"
-#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1301
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1302
msgid "# HELLO messages received via WLAN"
msgstr "# mensajes HELLO recibidos vía WLAN"
-#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1325
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1326
msgid "# fragments received via WLAN"
msgstr "# fragmentos recibidos vía WLAN"
-#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1335
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1336
msgid "# ACKs received via WLAN"
msgstr "# ACK recibidos vía WLAN"
-#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1395
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1396
msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
msgstr "# mensajes DATA WLAN descartados debido a un error en el CRC32"
-#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1517
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1518
msgid "# DATA messages received via WLAN"
msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN"
-#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1552
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1553
msgid "# WLAN DATA messages processed"
msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados"
-#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1620
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1616
msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN"
-#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1733
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1729
msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
msgstr "Dirección WLAN con tamaño no válido encontrada\n"
-#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1933
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1929
#, c-format
msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
msgstr ""
@@ -7940,23 +7992,23 @@ msgstr ""
"El tamaño del fichero en disco es incorrecto para este «Bloom "
"filter» (esperado %llu, tiene %llu)\n"
-#: src/util/crypto_ecc.c:789 src/util/crypto_ecc.c:827
-#: src/util/crypto_ecc.c:945 src/util/crypto_ecc.c:983
+#: src/util/crypto_ecc.c:702 src/util/crypto_ecc.c:740
+#: src/util/crypto_ecc.c:858 src/util/crypto_ecc.c:896
#, c-format
msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
msgstr "No se pudo bloquear el fichero «%s»: %s...\n"
-#: src/util/crypto_ecc.c:794 src/util/crypto_ecc.c:950
+#: src/util/crypto_ecc.c:707 src/util/crypto_ecc.c:863
msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
msgstr "Generando una clave privada nueva. Esto puede tomar un tiempo.\n"
-#: src/util/crypto_ecc.c:831 src/util/crypto_ecc.c:987
+#: src/util/crypto_ecc.c:744 src/util/crypto_ecc.c:900
msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
msgstr ""
"Esto puede estar bien si alguien está actualmente generando una clave "
"privada.\n"
-#: src/util/crypto_ecc.c:861 src/util/crypto_ecc.c:1017
+#: src/util/crypto_ecc.c:774 src/util/crypto_ecc.c:930
#, c-format
msgid ""
"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
@@ -7964,33 +8016,33 @@ msgstr ""
"Cuando se intentaba leer el fichero de claves «%s» se encontraron %u bytes "
"pero al menos %u son necesarios.\n"
-#: src/util/crypto_ecc.c:865 src/util/crypto_ecc.c:1021
+#: src/util/crypto_ecc.c:778 src/util/crypto_ecc.c:934
msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
msgstr ""
"Esto puede ser correcto si alguien está actualmente generando una clave de "
"máquina.\n"
-#: src/util/crypto_ecc.c:1103
+#: src/util/crypto_ecc.c:1016
#, fuzzy
msgid "Could not load peer's private key\n"
msgstr "No se pudo acceder a la clave de máquina.\n"
-#: src/util/crypto_ecc.c:1207
+#: src/util/crypto_ecc.c:1120
#, c-format
msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n"
-#: src/util/crypto_ecc.c:1257
+#: src/util/crypto_ecc.c:1170
#, fuzzy, c-format
msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n"
-#: src/util/crypto_ecc.c:1331
+#: src/util/crypto_ecc.c:1244
#, fuzzy, c-format
msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
-#: src/util/crypto_ecc.c:1388
+#: src/util/crypto_ecc.c:1301
#, fuzzy, c-format
msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
@@ -8228,13 +8280,13 @@ msgstr ""
msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet"
-#: src/util/gnunet-service-resolver.c:283
+#: src/util/gnunet-service-resolver.c:299
#, c-format
msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
msgstr "No se pudo resolver «%s» (%s): %s\n"
-#: src/util/gnunet-service-resolver.c:350
-#: src/util/gnunet-service-resolver.c:391
+#: src/util/gnunet-service-resolver.c:371
+#: src/util/gnunet-service-resolver.c:412
#, c-format
msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
msgstr "No se encontró la IP del host «%s»: %s\n"
@@ -10373,10 +10425,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
#~ msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
#, fuzzy
-#~ msgid "list information for all peers"
-#~ msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Key file `%s' for private zone does not exist!\n"
#~ msgstr "número de mensajes a usar por iteración"