aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2022-01-10 15:18:28 +0100
committerChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2022-01-10 15:18:28 +0100
commit703540471ff65b37ed1b22c2eb9f70c1e196ce38 (patch)
treed82e5f87844590169080c80f6a79e69a49e8607d /po/es.po
parentef04d1e31239294b5f9c6e800a287319ae7ac0ed (diff)
downloadgnunet-703540471ff65b37ed1b22c2eb9f70c1e196ce38.tar.gz
gnunet-703540471ff65b37ed1b22c2eb9f70c1e196ce38.zip
-.po update
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po1333
1 files changed, 686 insertions, 647 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 981034502..5f3787759 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2021-10-15 10:46+0200\n" 11"POT-Creation-Date: 2022-01-10 15:13+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" 12"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n"
13"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" 13"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" 14"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -18,131 +18,136 @@ msgstr ""
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 20
21#: src/abd/gnunet-abd.c:397 src/namestore/gnunet-namestore.c:1302 21#: src/abd/gnunet-abd.c:392 src/namestore/gnunet-namestore.c:1304
22#, fuzzy, c-format 22#, fuzzy, c-format
23msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" 23msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
24msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n" 24msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n"
25 25
26#: src/abd/gnunet-abd.c:413 src/abd/gnunet-abd.c:901 26#: src/abd/gnunet-abd.c:407 src/abd/gnunet-abd.c:909
27#, fuzzy, c-format 27#, fuzzy, c-format
28msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" 28msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
29msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" 29msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
30 30
31#: src/abd/gnunet-abd.c:560 src/abd/gnunet-service-abd.c:1747 31#: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1751
32#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1067 32#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1080
33#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001 33#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001
34#, c-format 34#, c-format
35msgid "Failed to connect to namestore\n" 35msgid "Failed to connect to namestore\n"
36msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n" 36msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n"
37 37
38#: src/abd/gnunet-abd.c:840 src/abd/gnunet-abd.c:891 38#: src/abd/gnunet-abd.c:566
39#, fuzzy
40msgid "Ego does not exist!\n"
41msgstr "El número de clave %u no existe\n"
42
43#: src/abd/gnunet-abd.c:850 src/abd/gnunet-abd.c:900
39#, fuzzy, c-format 44#, fuzzy, c-format
40msgid "Issuer public key not well-formed\n" 45msgid "Issuer public key not well-formed\n"
41msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" 46msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
42 47
43#: src/abd/gnunet-abd.c:849 src/abd/gnunet-abd.c:910 48#: src/abd/gnunet-abd.c:859 src/abd/gnunet-abd.c:918
44#, fuzzy, c-format 49#, fuzzy, c-format
45msgid "Failed to connect to ABD\n" 50msgid "Failed to connect to ABD\n"
46msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" 51msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
47 52
48#: src/abd/gnunet-abd.c:855 53#: src/abd/gnunet-abd.c:865
49#, c-format 54#, c-format
50msgid "You must provide issuer the attribute\n" 55msgid "You must provide issuer the attribute\n"
51msgstr "" 56msgstr ""
52 57
53#: src/abd/gnunet-abd.c:862 58#: src/abd/gnunet-abd.c:872
54#, fuzzy, c-format 59#, fuzzy, c-format
55msgid "ego required\n" 60msgid "ego required\n"
56msgstr "Tipo requerido\n" 61msgstr "Tipo requerido\n"
57 62
58#: src/abd/gnunet-abd.c:872 63#: src/abd/gnunet-abd.c:882
59#, c-format 64#, c-format
60msgid "Subject public key needed\n" 65msgid "Subject public key needed\n"
61msgstr "" 66msgstr ""
62 67
63#: src/abd/gnunet-abd.c:881 68#: src/abd/gnunet-abd.c:890
64#, fuzzy, c-format 69#, fuzzy, c-format
65msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n" 70msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n"
66msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" 71msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
67 72
68#: src/abd/gnunet-abd.c:916 73#: src/abd/gnunet-abd.c:924
69#, c-format 74#, c-format
70msgid "You must provide issuer and subject attributes\n" 75msgid "You must provide issuer and subject attributes\n"
71msgstr "" 76msgstr ""
72 77
73#: src/abd/gnunet-abd.c:975 78#: src/abd/gnunet-abd.c:983
74#, c-format 79#, c-format
75msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n" 80msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n"
76msgstr "" 81msgstr ""
77 82
78#: src/abd/gnunet-abd.c:996 83#: src/abd/gnunet-abd.c:1004
79msgid "verify credential against attribute" 84msgid "verify credential against attribute"
80msgstr "" 85msgstr ""
81 86
82#: src/abd/gnunet-abd.c:1003 87#: src/abd/gnunet-abd.c:1011
83#, fuzzy 88#, fuzzy
84msgid "" 89msgid ""
85"The public key of the subject to lookup thecredential for, or for issuer " 90"The public key of the subject to lookup thecredential for, or for issuer "
86"side storage: subject and its attributes" 91"side storage: subject and its attributes"
87msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" 92msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
88 93
89#: src/abd/gnunet-abd.c:1010 94#: src/abd/gnunet-abd.c:1018
90msgid "The private, signed delegate presented by the subject" 95msgid "The private, signed delegate presented by the subject"
91msgstr "" 96msgstr ""
92 97
93#: src/abd/gnunet-abd.c:1017 98#: src/abd/gnunet-abd.c:1025
94#, fuzzy 99#, fuzzy
95msgid "The public key of the authority to verify the credential against" 100msgid "The public key of the authority to verify the credential against"
96msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" 101msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
97 102
98#: src/abd/gnunet-abd.c:1022 103#: src/abd/gnunet-abd.c:1030
99#, fuzzy 104#, fuzzy
100msgid "The ego/zone name to use" 105msgid "The ego/zone name to use"
101msgstr "tamaño del mensaje" 106msgstr "tamaño del mensaje"
102 107
103#: src/abd/gnunet-abd.c:1028 108#: src/abd/gnunet-abd.c:1036
104msgid "The issuer attribute to verify against or to issue" 109msgid "The issuer attribute to verify against or to issue"
105msgstr "" 110msgstr ""
106 111
107#: src/abd/gnunet-abd.c:1034 112#: src/abd/gnunet-abd.c:1042
108msgid "" 113msgid ""
109"The time to live for the credential.e.g. 5m, 6h, \"1990-12-30 12:00:00\"" 114"The time to live for the credential.e.g. 5m, 6h, \"1990-12-30 12:00:00\""
110msgstr "" 115msgstr ""
111 116
112#: src/abd/gnunet-abd.c:1039 117#: src/abd/gnunet-abd.c:1047
113msgid "collect credentials" 118msgid "collect credentials"
114msgstr "" 119msgstr ""
115 120
116#: src/abd/gnunet-abd.c:1044 121#: src/abd/gnunet-abd.c:1052
117msgid "Create and issue a credential issuer side." 122msgid "Create and issue a credential issuer side."
118msgstr "" 123msgstr ""
119 124
120#: src/abd/gnunet-abd.c:1049 125#: src/abd/gnunet-abd.c:1057
121msgid "Issue a credential subject side." 126msgid "Issue a credential subject side."
122msgstr "" 127msgstr ""
123 128
124#: src/abd/gnunet-abd.c:1054 129#: src/abd/gnunet-abd.c:1062
125msgid "Create, sign and return a credential subject side." 130msgid "Create, sign and return a credential subject side."
126msgstr "" 131msgstr ""
127 132
128#: src/abd/gnunet-abd.c:1061 133#: src/abd/gnunet-abd.c:1069
129msgid "Import signed credentials that should be issued to a zone/ego" 134msgid "Import signed credentials that should be issued to a zone/ego"
130msgstr "" 135msgstr ""
131 136
132#: src/abd/gnunet-abd.c:1065 137#: src/abd/gnunet-abd.c:1073
133msgid "Create private record entry." 138msgid "Create private record entry."
134msgstr "" 139msgstr ""
135 140
136#: src/abd/gnunet-abd.c:1071 src/abd/gnunet-abd.c:1077 141#: src/abd/gnunet-abd.c:1079 src/abd/gnunet-abd.c:1085
137msgid "Indicates that the collect/verify process is done via forward search." 142msgid "Indicates that the collect/verify process is done via forward search."
138msgstr "" 143msgstr ""
139 144
140#: src/abd/gnunet-abd.c:1090 145#: src/abd/gnunet-abd.c:1098
141#, fuzzy 146#, fuzzy
142msgid "GNUnet abd resolver tool" 147msgid "GNUnet abd resolver tool"
143msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" 148msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"
144 149
145#: src/abd/gnunet-service-abd.c:1742 src/gns/gnunet-gns.c:292 150#: src/abd/gnunet-service-abd.c:1746 src/gns/gnunet-gns.c:292
146#, c-format 151#, c-format
147msgid "Failed to connect to GNS\n" 152msgid "Failed to connect to GNS\n"
148msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" 153msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
@@ -395,8 +400,8 @@ msgstr ""
395#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1129 400#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1129
396#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3706 401#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3706
397#: src/transport/tcp_service_legacy.c:594 402#: src/transport/tcp_service_legacy.c:594
398#: src/transport/tcp_service_legacy.c:600 src/util/service.c:1090 403#: src/transport/tcp_service_legacy.c:600 src/util/service.c:1094
399#: src/util/service.c:1096 404#: src/util/service.c:1100
400#, c-format 405#, c-format
401msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 406msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
402msgstr "" 407msgstr ""
@@ -405,7 +410,7 @@ msgstr ""
405 410
406#: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1163 411#: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1163
407#: src/transport/tcp_service_legacy.c:634 src/util/client.c:527 412#: src/transport/tcp_service_legacy.c:634 src/util/client.c:527
408#: src/util/service.c:1129 413#: src/util/service.c:1133
409#, c-format 414#, c-format
410msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" 415msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
411msgstr "" 416msgstr ""
@@ -413,13 +418,13 @@ msgstr ""
413 418
414#: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1167 419#: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1167
415#: src/transport/tcp_service_legacy.c:638 src/util/client.c:532 420#: src/transport/tcp_service_legacy.c:638 src/util/client.c:532
416#: src/util/service.c:1133 421#: src/util/service.c:1137
417#, c-format 422#, c-format
418msgid "Using `%s' instead\n" 423msgid "Using `%s' instead\n"
419msgstr "Usando «%s» en su defecto\n" 424msgstr "Usando «%s» en su defecto\n"
420 425
421#: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1195 426#: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1195
422#: src/transport/tcp_service_legacy.c:666 src/util/service.c:1153 427#: src/transport/tcp_service_legacy.c:666 src/util/service.c:1157
423#, c-format 428#, c-format
424msgid "" 429msgid ""
425"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " 430"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
@@ -429,7 +434,7 @@ msgstr ""
429"«%s», no se pudo crear un «socket» UNIX: %s\n" 434"«%s», no se pudo crear un «socket» UNIX: %s\n"
430 435
431#: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1213 436#: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1213
432#: src/transport/tcp_service_legacy.c:684 src/util/service.c:1171 437#: src/transport/tcp_service_legacy.c:684 src/util/service.c:1175
433#, c-format 438#, c-format
434msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" 439msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
435msgstr "" 440msgstr ""
@@ -439,7 +444,7 @@ msgstr ""
439#: src/arm/gnunet-service-arm.c:536 444#: src/arm/gnunet-service-arm.c:536
440#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718 445#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718
441#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1244 446#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1244
442#: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1202 447#: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1206
443#, c-format 448#, c-format
444msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 449msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
445msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" 450msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n"
@@ -447,7 +452,7 @@ msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n"
447#: src/arm/gnunet-service-arm.c:555 452#: src/arm/gnunet-service-arm.c:555
448#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736 453#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736
449#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1263 454#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1263
450#: src/transport/tcp_service_legacy.c:734 src/util/service.c:1221 455#: src/transport/tcp_service_legacy.c:734 src/util/service.c:1225
451#, c-format 456#, c-format
452msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 457msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
453msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n" 458msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n"
@@ -1393,35 +1398,35 @@ msgstr ""
1393msgid "Print information about connected peers." 1398msgid "Print information about connected peers."
1394msgstr "Imprime información sobre los pares conectados." 1399msgstr "Imprime información sobre los pares conectados."
1395 1400
1396#: src/core/gnunet-service-core.c:329 1401#: src/core/gnunet-service-core.c:328
1397msgid "# send requests dropped (disconnected)" 1402msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1398msgstr "# peticiones de envío descartadas (desconectado)" 1403msgstr "# peticiones de envío descartadas (desconectado)"
1399 1404
1400#: src/core/gnunet-service-core.c:355 1405#: src/core/gnunet-service-core.c:354
1401msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)" 1406msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)"
1402msgstr "" 1407msgstr ""
1403 1408
1404#: src/core/gnunet-service-core.c:419 1409#: src/core/gnunet-service-core.c:418
1405#, c-format 1410#, c-format
1406msgid "# bytes of messages of type %u received" 1411msgid "# bytes of messages of type %u received"
1407msgstr "# bytes de mensajes del tipo %u recibidos" 1412msgstr "# bytes de mensajes del tipo %u recibidos"
1408 1413
1409#: src/core/gnunet-service-core.c:506 1414#: src/core/gnunet-service-core.c:504
1410msgid "# messages discarded (session disconnected)" 1415msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1411msgstr "# mensajes descartados (sesión desconectada)" 1416msgstr "# mensajes descartados (sesión desconectada)"
1412 1417
1413#: src/core/gnunet-service-core.c:825 1418#: src/core/gnunet-service-core.c:823
1414#, fuzzy, c-format 1419#, fuzzy, c-format
1415msgid "# messages of type %u discarded (client busy)" 1420msgid "# messages of type %u discarded (client busy)"
1416msgstr "# bytes de mensajes del tipo %u recibidos" 1421msgstr "# bytes de mensajes del tipo %u recibidos"
1417 1422
1418#: src/core/gnunet-service-core.c:927 1423#: src/core/gnunet-service-core.c:925
1419msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" 1424msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
1420msgstr "" 1425msgstr ""
1421"Al servicio principal le falta la configuración de la clave de máquina " 1426"Al servicio principal le falta la configuración de la clave de máquina "
1422"(HOSTKEY). Saliendo.\n" 1427"(HOSTKEY). Saliendo.\n"
1423 1428
1424#: src/core/gnunet-service-core.c:955 1429#: src/core/gnunet-service-core.c:953
1425#, fuzzy, c-format 1430#, fuzzy, c-format
1426msgid "Core service of `%s' ready.\n" 1431msgid "Core service of `%s' ready.\n"
1427msgstr "El servicio principal de «%4s» está listo.\n" 1432msgstr "El servicio principal de «%4s» está listo.\n"
@@ -1572,9 +1577,7 @@ msgstr "# bytes de «payload» descifrados"
1572 1577
1573#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 1578#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252
1574#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 1579#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337
1575#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:740 1580#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:610 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1520
1576#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:803
1577#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:610 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1522
1578#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:579 1581#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:579
1579#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:671 1582#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:671
1580#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:723 1583#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:723
@@ -1605,50 +1608,45 @@ msgstr "# mapas de tipos recibidos"
1605msgid "# updates to my type map" 1608msgid "# updates to my type map"
1606msgstr "# actualizaciones de mi mapa de tipos" 1609msgstr "# actualizaciones de mi mapa de tipos"
1607 1610
1608#: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:299 1611#: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:275
1609#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:742 1612#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:743
1610msgid "# bytes stored" 1613msgid "# bytes stored"
1611msgstr "# bytes almacenados" 1614msgstr "# bytes almacenados"
1612 1615
1613#: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:303 1616#: src/datacache/datacache.c:121 src/datacache/datacache.c:279
1614msgid "# items stored" 1617msgid "# items stored"
1615msgstr "# elementos almacenados" 1618msgstr "# elementos almacenados"
1616 1619
1617#: src/datacache/datacache.c:190 1620#: src/datacache/datacache.c:185
1618#, c-format 1621#, c-format
1619msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" 1622msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1620msgstr "Cargando el módulo de la cache de datos «%s»\n" 1623msgstr "Cargando el módulo de la cache de datos «%s»\n"
1621 1624
1622#: src/datacache/datacache.c:208 1625#: src/datacache/datacache.c:203
1623#, c-format 1626#, c-format
1624msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" 1627msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1625msgstr "" 1628msgstr ""
1626"Se produjo un fallo al cargar el módulo de la cache de datos para «%s»\n" 1629"Se produjo un fallo al cargar el módulo de la cache de datos para «%s»\n"
1627 1630
1628#: src/datacache/datacache.c:332 1631#: src/datacache/datacache.c:297
1629msgid "# requests received" 1632msgid "# requests received"
1630msgstr "# peticiones recibidas" 1633msgstr "# peticiones recibidas"
1631 1634
1632#: src/datacache/datacache.c:343 1635#: src/datacache/datacache.c:308
1633msgid "# requests filtered by bloom filter" 1636msgid "# requests filtered by bloom filter"
1634msgstr "# peticiones filtradas por el «bloomfilter»" 1637msgstr "# peticiones filtradas por el «bloomfilter»"
1635 1638
1636#: src/datacache/datacache.c:370 1639#: src/datacache/datacache.c:329
1637#, fuzzy
1638msgid "# requests for random value received"
1639msgstr "# peticiones recibidas"
1640
1641#: src/datacache/datacache.c:400
1642#, fuzzy 1640#, fuzzy
1643msgid "# proximity search requests received" 1641msgid "# proximity search requests received"
1644msgstr "# búsquedas de clientes recibidas" 1642msgstr "# búsquedas de clientes recibidas"
1645 1643
1646#: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:554 1644#: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:527
1647msgid "Heap datacache running\n" 1645msgid "Heap datacache running\n"
1648msgstr "Caché de datos de montículo (heap) ejecutándose\n" 1646msgstr "Caché de datos de montículo (heap) ejecutándose\n"
1649 1647
1650#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:123 1648#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:118
1651#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:144 1649#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:139
1652#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:890 1650#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:890
1653#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63 1651#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63
1654#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 src/my/my.c:81 src/my/my.c:93 1652#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 src/my/my.c:81 src/my/my.c:93
@@ -1665,7 +1663,7 @@ msgstr "Caché de datos de montículo (heap) ejecutándose\n"
1665msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 1663msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1666msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n" 1664msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n"
1667 1665
1668#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:783 1666#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:693
1669#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:531 1667#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:531
1670#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:237 1668#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:237
1671#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:273 1669#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:273
@@ -1826,7 +1824,7 @@ msgstr ""
1826"Espacio insuficiente (%llu bytes están disponibles) para satisfacer la " 1824"Espacio insuficiente (%llu bytes están disponibles) para satisfacer la "
1827"petición «%s» de %llu bytes\n" 1825"petición «%s» de %llu bytes\n"
1828 1826
1829#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:605 1827#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:606
1830#, c-format 1828#, c-format
1831msgid "" 1829msgid ""
1832"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " 1830"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
@@ -1835,7 +1833,7 @@ msgstr ""
1835"La cantidad solicitada (%llu bytes) es mayor que el tamaño de la caché (%llu " 1833"La cantidad solicitada (%llu bytes) es mayor que el tamaño de la caché (%llu "
1836"bytes)\n" 1834"bytes)\n"
1837 1835
1838#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:611 1836#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:612
1839msgid "" 1837msgid ""
1840"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " 1838"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1841"cache size" 1839"cache size"
@@ -1843,62 +1841,62 @@ msgstr ""
1843"Espacio insuficiente para satisfacer la petición y la cantidad pedida es " 1841"Espacio insuficiente para satisfacer la petición y la cantidad pedida es "
1844"mayor que el tamaño de la caché" 1842"mayor que el tamaño de la caché"
1845 1843
1846#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:618 1844#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:619
1847msgid "Insufficient space to satisfy request" 1845msgid "Insufficient space to satisfy request"
1848msgstr "Espacio insuficiente para satisfacer la petición" 1846msgstr "Espacio insuficiente para satisfacer la petición"
1849 1847
1850#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:625 1848#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626
1851#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:676 1849#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:677
1852#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:819 1850#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:820
1853#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1428 1851#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1429
1854msgid "# reserved" 1852msgid "# reserved"
1855msgstr "# reservado" 1853msgstr "# reservado"
1856 1854
1857#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:692 1855#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:693
1858msgid "Could not find matching reservation" 1856msgid "Could not find matching reservation"
1859msgstr "No se pudo encontrar una reserva coincidente" 1857msgstr "No se pudo encontrar una reserva coincidente"
1860 1858
1861#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757 1859#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:758
1862#, c-format 1860#, c-format
1863msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" 1861msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1864msgstr "" 1862msgstr ""
1865"Se necesitan %llu bytes más de espacio (%llu permitidos, usando %llu)\n" 1863"Se necesitan %llu bytes más de espacio (%llu permitidos, usando %llu)\n"
1866 1864
1867#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:857 1865#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:858
1868msgid "# GET requests received" 1866msgid "# GET requests received"
1869msgstr "# peticiones «GET» recibidas" 1867msgstr "# peticiones «GET» recibidas"
1870 1868
1871#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:887 1869#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:888
1872#, fuzzy 1870#, fuzzy
1873msgid "# GET KEY requests received" 1871msgid "# GET KEY requests received"
1874msgstr "# peticiones «GET» recibidas" 1872msgstr "# peticiones «GET» recibidas"
1875 1873
1876#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:898 1874#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:899
1877msgid "# requests filtered by bloomfilter" 1875msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1878msgstr "# peticiones filtradas por el «bloomfilter»" 1876msgstr "# peticiones filtradas por el «bloomfilter»"
1879 1877
1880#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:939 1878#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:940
1881msgid "# GET REPLICATION requests received" 1879msgid "# GET REPLICATION requests received"
1882msgstr "# peticiones «GET REPLICATION» recibidas" 1880msgstr "# peticiones «GET REPLICATION» recibidas"
1883 1881
1884#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:970 1882#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:971
1885msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" 1883msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1886msgstr "# peticiones «GET ZERO ANONYMITY» recibidas" 1884msgstr "# peticiones «GET ZERO ANONYMITY» recibidas"
1887 1885
1888#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1011 1886#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1012
1889msgid "Content not found" 1887msgid "Content not found"
1890msgstr "Contenido no encontrado" 1888msgstr "Contenido no encontrado"
1891 1889
1892#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018 1890#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1019
1893msgid "# bytes removed (explicit request)" 1891msgid "# bytes removed (explicit request)"
1894msgstr "# bytes eliminados (petición explícita)" 1892msgstr "# bytes eliminados (petición explícita)"
1895 1893
1896#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1058 1894#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1059
1897msgid "# REMOVE requests received" 1895msgid "# REMOVE requests received"
1898msgstr "# peticiones «REMOVE» recibidas" 1896msgstr "# peticiones «REMOVE» recibidas"
1899 1897
1900# Miguel: ¿Cómo traducir «payload»? ¿Código cargado? 1898# Miguel: ¿Cómo traducir «payload»? ¿Código cargado?
1901#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1107 1899#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1108
1902#, fuzzy, c-format 1900#, fuzzy, c-format
1903msgid "" 1901msgid ""
1904"Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n" 1902"Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
@@ -1906,63 +1904,63 @@ msgstr ""
1906"El «payload» del almacén de datos es impreciso (%lld < %lld). Intentando " 1904"El «payload» del almacén de datos es impreciso (%lld < %lld). Intentando "
1907"repararlo.\n" 1905"repararlo.\n"
1908 1906
1909#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1112 1907#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1113
1910#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281 1908#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1282
1911#, c-format 1909#, c-format
1912msgid "New payload: %lld\n" 1910msgid "New payload: %lld\n"
1913msgstr "" 1911msgstr ""
1914 1912
1915#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1167 1913#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1168
1916#, c-format 1914#, c-format
1917msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" 1915msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1918msgstr "Cargando el módulo del almacén de datos «%s»\n" 1916msgstr "Cargando el módulo del almacén de datos «%s»\n"
1919 1917
1920#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1176 1918#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1177
1921#, c-format 1919#, c-format
1922msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" 1920msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1923msgstr "" 1921msgstr ""
1924"Se produjo un fallo al inicializar el módulo del almacén de datos para «%s»\n" 1922"Se produjo un fallo al inicializar el módulo del almacén de datos para «%s»\n"
1925 1923
1926#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1236 1924#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1237
1927msgid "Bloomfilter construction complete.\n" 1925msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1928msgstr "Construcción de «bloomfilter» completa.\n" 1926msgstr "Construcción de «bloomfilter» completa.\n"
1929 1927
1930#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1288 1928#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1289
1931msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" 1929msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
1932msgstr "Reconstruyendo «bloomfilter». Por favor, tenga paciencia.\n" 1930msgstr "Reconstruyendo «bloomfilter». Por favor, tenga paciencia.\n"
1933 1931
1934#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1298 1932#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1299
1935msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" 1933msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1936msgstr "El módulo no soporta la función «get_keys». Por favor, corríjalo.\n" 1934msgstr "El módulo no soporta la función «get_keys». Por favor, corríjalo.\n"
1937 1935
1938#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1463 1936#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1464
1939#, c-format 1937#, c-format
1940msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" 1938msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1941msgstr "# bytes usados en el almacén de ficheros compartidos «%s»" 1939msgstr "# bytes usados en el almacén de ficheros compartidos «%s»"
1942 1940
1943#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1472 1941#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1473
1944msgid "# quota" 1942msgid "# quota"
1945msgstr "# cuota" 1943msgstr "# cuota"
1946 1944
1947#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1475 1945#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1476
1948msgid "# cache size" 1946msgid "# cache size"
1949msgstr "# tamaño de la caché" 1947msgstr "# tamaño de la caché"
1950 1948
1951#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491 1949#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1492
1952#, c-format 1950#, c-format
1953msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" 1951msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1954msgstr "" 1952msgstr ""
1955"No se pudo usar el nombre de fichero especificado «%s» para «bloomfilter».\n" 1953"No se pudo usar el nombre de fichero especificado «%s» para «bloomfilter».\n"
1956 1954
1957#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1512 1955#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1513
1958#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1534 1956#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1535
1959#, c-format 1957#, c-format
1960msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" 1958msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1961msgstr "" 1959msgstr ""
1962"Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración defectuoso de " 1960"Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración defectuoso de "
1963"«bloomfilter» «%s»:\n" 1961"«bloomfilter» «%s»:\n"
1964 1962
1965#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1573 1963#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1574
1966msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" 1964msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1967msgstr "Se produjo un fallo al inicializar «bloomfilter».\n" 1965msgstr "Se produjo un fallo al inicializar «bloomfilter».\n"
1968 1966
@@ -2061,7 +2059,7 @@ msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
2061msgid "Template database running\n" 2059msgid "Template database running\n"
2062msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n" 2060msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n"
2063 2061
2064#: src/dht/gnunet-dht-get.c:158 2062#: src/dht/gnunet-dht-get.c:159
2065#, c-format 2063#, c-format
2066msgid "" 2064msgid ""
2067"Result %d, type %d:\n" 2065"Result %d, type %d:\n"
@@ -2070,48 +2068,48 @@ msgstr ""
2070"Resultado %d, tipo %d:\n" 2068"Resultado %d, tipo %d:\n"
2071"%.*s\n" 2069"%.*s\n"
2072 2070
2073#: src/dht/gnunet-dht-get.c:159 2071#: src/dht/gnunet-dht-get.c:160
2074#, fuzzy, c-format 2072#, fuzzy, c-format
2075msgid "Result %d, type %d:\n" 2073msgid "Result %d, type %d:\n"
2076msgstr "" 2074msgstr ""
2077"Resultado %d, tipo %d:\n" 2075"Resultado %d, tipo %d:\n"
2078"%.*s\n" 2076"%.*s\n"
2079 2077
2080#: src/dht/gnunet-dht-get.c:197 2078#: src/dht/gnunet-dht-get.c:209
2081msgid "Must provide key for DHT GET!\n" 2079msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
2082msgstr "¡Se debe proveer una clave para el «GET» DHT!\n" 2080msgstr "¡Se debe proveer una clave para el «GET» DHT!\n"
2083 2081
2084#: src/dht/gnunet-dht-get.c:203 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:255 2082#: src/dht/gnunet-dht-get.c:217 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:255
2085msgid "Failed to connect to DHT service!\n" 2083msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
2086msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n" 2084msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n"
2087 2085
2088#: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 2086#: src/dht/gnunet-dht-get.c:227
2089#, fuzzy 2087#, fuzzy
2090msgid "Issuing DHT GET with key" 2088msgid "Issuing DHT GET with key"
2091msgstr "Enviando un «GET» DHT con clave" 2089msgstr "Enviando un «GET» DHT con clave"
2092 2090
2093#: src/dht/gnunet-dht-get.c:245 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 2091#: src/dht/gnunet-dht-get.c:260 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302
2094#: src/dht/gnunet-dht-put.c:198 2092#: src/dht/gnunet-dht-put.c:200
2095msgid "the query key" 2093msgid "the query key"
2096msgstr "la clave de búsqueda" 2094msgstr "la clave de búsqueda"
2097 2095
2098#: src/dht/gnunet-dht-get.c:251 2096#: src/dht/gnunet-dht-get.c:266
2099msgid "how many parallel requests (replicas) to create" 2097msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
2100msgstr "cuantas peticiones paralelas (réplicas) crear" 2098msgstr "cuantas peticiones paralelas (réplicas) crear"
2101 2099
2102#: src/dht/gnunet-dht-get.c:256 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:308 2100#: src/dht/gnunet-dht-get.c:272 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:308
2103msgid "the type of data to look for" 2101msgid "the type of data to look for"
2104msgstr "el tipo de datos a buscar" 2102msgstr "el tipo de datos a buscar"
2105 2103
2106#: src/dht/gnunet-dht-get.c:262 2104#: src/dht/gnunet-dht-get.c:278
2107msgid "how long to execute this query before giving up?" 2105msgid "how long to execute this query before giving up?"
2108msgstr "¿cuánto tiempo se debe ejecutar esta consulta antes de abandonar?" 2106msgstr "¿cuánto tiempo se debe ejecutar esta consulta antes de abandonar?"
2109 2107
2110#: src/dht/gnunet-dht-get.c:267 src/dht/gnunet-dht-put.c:203 2108#: src/dht/gnunet-dht-get.c:284 src/dht/gnunet-dht-put.c:206
2111msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" 2109msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
2112msgstr "opción para usar el demultiplexado de la DHT siempre" 2110msgstr "opción para usar el demultiplexado de la DHT siempre"
2113 2111
2114#: src/dht/gnunet-dht-get.c:281 2112#: src/dht/gnunet-dht-get.c:301
2115msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." 2113msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
2116msgstr "" 2114msgstr ""
2117"Iniciando una peticion «GET» a la DHT de GNUnet, imprimiendo resultados." 2115"Iniciando una peticion «GET» a la DHT de GNUnet, imprimiendo resultados."
@@ -2143,256 +2141,33 @@ msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
2143msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" 2141msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
2144msgstr "¡Iniciando petición de subida para «%s» con datos «%s»!\n" 2142msgstr "¡Iniciando petición de subida para «%s» con datos «%s»!\n"
2145 2143
2146#: src/dht/gnunet-dht-put.c:187 2144#: src/dht/gnunet-dht-put.c:188
2147msgid "the data to insert under the key" 2145msgid "the data to insert under the key"
2148msgstr "los datos a insertar bajo la clave" 2146msgstr "los datos a insertar bajo la clave"
2149 2147
2150#: src/dht/gnunet-dht-put.c:193 2148#: src/dht/gnunet-dht-put.c:194
2151msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" 2149msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
2152msgstr "cuanto tiempo almacenar esta entrada en la DHT (en segundos)" 2150msgstr "cuanto tiempo almacenar esta entrada en la DHT (en segundos)"
2153 2151
2154#: src/dht/gnunet-dht-put.c:208 2152#: src/dht/gnunet-dht-put.c:212
2155msgid "how many replicas to create" 2153msgid "how many replicas to create"
2156msgstr "cuantas réplicas crear" 2154msgstr "cuantas réplicas crear"
2157 2155
2158#: src/dht/gnunet-dht-put.c:212 2156#: src/dht/gnunet-dht-put.c:217
2159#, fuzzy 2157#, fuzzy
2160msgid "use DHT's record route option" 2158msgid "use DHT's record route option"
2161msgstr "opción para usar el demultiplexado de la DHT siempre" 2159msgstr "opción para usar el demultiplexado de la DHT siempre"
2162 2160
2163#: src/dht/gnunet-dht-put.c:217 2161#: src/dht/gnunet-dht-put.c:223
2164msgid "the type to insert data as" 2162msgid "the type to insert data as"
2165msgstr "el tipo de datos a insertar" 2163msgstr "el tipo de datos a insertar"
2166 2164
2167#: src/dht/gnunet-dht-put.c:232 2165#: src/dht/gnunet-dht-put.c:241
2168msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." 2166msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
2169msgstr "" 2167msgstr ""
2170"Inicianco una petición «PUT» a la DHT de GNUnet para insertar «DATA» bajo " 2168"Inicianco una petición «PUT» a la DHT de GNUnet para insertar «DATA» bajo "
2171"«KEY»." 2169"«KEY»."
2172 2170
2173#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:367
2174msgid "# GET requests from clients injected"
2175msgstr "# peticiones «GET» inyectadas de clientes"
2176
2177#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:483
2178msgid "# PUT requests received from clients"
2179msgstr "# peticiones «PUT» recibidas de clientes"
2180
2181#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:616
2182msgid "# GET requests received from clients"
2183msgstr "# peticiones «GET» recibidas de clientes"
2184
2185#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:848
2186msgid "# GET STOP requests received from clients"
2187msgstr "# peticiones «GET STOP» recibidas de clientes"
2188
2189#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1033
2190msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
2191msgstr ""
2192"# Coincidencias de clave, diferencias de tipo en la respuesta (REPLY) del "
2193"cliente (CLIENT)"
2194
2195#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1049
2196msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
2197msgstr ""
2198"# Peticiones duplicadas de respuestas (REPLIES) a clientes (CLIENT) omitidas"
2199
2200#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1102
2201#, c-format
2202msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
2203msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en la petición!\n"
2204
2205#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110
2206msgid "# RESULTS queued for clients"
2207msgstr "# Resultados (RESULTS) encolados para clientes"
2208
2209#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1191
2210msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
2211msgstr ""
2212"# Respuestas (REPLIES) ignoradas para clientes (CLIENTS) (sin coincidencia)"
2213
2214#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:73
2215#, c-format
2216msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
2217msgstr "¡Petición %s recibida, pero no tiene caché de datos!\n"
2218
2219#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:83
2220msgid "# ITEMS stored in datacache"
2221msgstr "# Elementos (ITEMS) almacenados en la caché de datos"
2222
2223#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:206
2224msgid "# Good RESULTS found in datacache"
2225msgstr "# Buenos resultados (RESULTS) encontrados en la caché de datos"
2226
2227#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220
2228msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
2229msgstr "# Resultados (RESULTS) duplicados encontrados en la caché de datos"
2230
2231#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:228
2232msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
2233msgstr "# Resultados (RESULTS) no válidos encontrados en la caché de datos"
2234
2235#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:236
2236msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
2237msgstr "# Resultados (RESULTS) irrelevantes encontrados en la caché de datos"
2238
2239#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:252
2240msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
2241msgstr "# Resultados (RESULTS) no soportados encontrados en la caché de datos"
2242
2243#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:256
2244#, c-format
2245msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
2246msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en respuesta local!\n"
2247
2248#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:291
2249msgid "# GET requests given to datacache"
2250msgstr "# Peticiones «GET» realizadas a la caché de datos"
2251
2252#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:86
2253msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2254msgstr "# «HELLO» obtenidos de «peerinfo»"
2255
2256#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:678
2257msgid "# FIND PEER messages initiated"
2258msgstr "# mensajes «FIND PEER» iniciados"
2259
2260#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:855
2261#, fuzzy
2262msgid "# requests TTL-dropped"
2263msgstr "# peticiones unidas"
2264
2265#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1042
2266#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1079
2267msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2268msgstr "# Pares excluidos del encaminado debido a «Bloomfilter»"
2269
2270#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052
2271#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1095
2272msgid "# Peer selection failed"
2273msgstr "# Selecciones de pares fallidas"
2274
2275#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1253
2276msgid "# PUT requests routed"
2277msgstr "# Peticiones «PUT» encaminadas"
2278
2279#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1287
2280msgid "# PUT messages queued for transmission"
2281msgstr "# mensajes «PUT» encolados para transmisión"
2282
2283#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1299
2284#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1441
2285#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1545
2286msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2287msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola"
2288
2289#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1384
2290msgid "# GET requests routed"
2291msgstr "# Peticiones «GET» encaminadas"
2292
2293#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1428
2294msgid "# GET messages queued for transmission"
2295msgstr "# Mensajes «GET» encolados para transmisión"
2296
2297#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1560
2298msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2299msgstr "# Mensajes «RESULT» encolados para transmisión"
2300
2301#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1663
2302#, fuzzy
2303msgid "# Expired PUTs discarded"
2304msgstr "# respuestas irrelevantes descartadas"
2305
2306#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1671
2307msgid "# P2P PUT requests received"
2308msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas"
2309
2310#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1675
2311#, fuzzy
2312msgid "# P2P PUT bytes received"
2313msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas"
2314
2315#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1907
2316msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2317msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a «Bloomfilter»"
2318
2319#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1916
2320msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2321msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a falta de «HELLO»"
2322
2323#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2079
2324msgid "# P2P GET requests received"
2325msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas"
2326
2327#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2083
2328#, fuzzy
2329msgid "# P2P GET bytes received"
2330msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas"
2331
2332#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2149
2333msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2334msgstr "# Peticiones «FIND PEER» P2P procesadas"
2335
2336#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2170
2337msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2338msgstr "# Peticiones «GET» P2P SOLAMENTE encaminadas"
2339
2340#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2348
2341#, fuzzy
2342msgid "# Expired results discarded"
2343msgstr "# respuestas irrelevantes descartadas"
2344
2345#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2365
2346msgid "# P2P RESULTS received"
2347msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos"
2348
2349#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2369
2350#, fuzzy
2351msgid "# P2P RESULT bytes received"
2352msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos"
2353
2354#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
2355msgid "# Network size estimates received"
2356msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas"
2357
2358#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
2359msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2360msgstr ""
2361"# Buenas respuestas (REPLIES) encontradas en la tabla de encaminamiento"
2362
2363#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:236
2364msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2365msgstr ""
2366"# Respuestas (REPLIES) duplicadas encontradas en la tabla de encaminamiento"
2367
2368#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
2369msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2370msgstr ""
2371"# Respuestas (REPLIES) no válidas encontradas en la tabla de encaminamiento"
2372
2373#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:252
2374msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2375msgstr ""
2376"# Respuestas (REPLIES) irrelevantes encontradas en la tabla de encaminamiento"
2377
2378#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:268
2379msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2380msgstr ""
2381"# Respuestas (REPLIES) no soportadas encontradas en la tabla de "
2382"encaminamiento"
2383
2384#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:347
2385msgid "# Entries removed from routing table"
2386msgstr "# Entradas eliminadas de la tabla de encaminamiento"
2387
2388#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:422
2389msgid "# Entries added to routing table"
2390msgstr "# Entradas añadidas a la tabla de encaminamiento"
2391
2392#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:444
2393msgid "# DHT requests combined"
2394msgstr "# Peticiones a la DHT combinadas"
2395
2396#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253 2171#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253
2397#, fuzzy, c-format 2172#, fuzzy, c-format
2398msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" 2173msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
@@ -2442,17 +2217,17 @@ msgstr ""
2442msgid "Measure quality and performance of the DHT service." 2217msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2443msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." 2218msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
2444 2219
2445#: src/dht/plugin_block_dht.c:189 2220#: src/dht/plugin_block_dht.c:328
2446#, c-format 2221#, c-format
2447msgid "Block not of type %u\n" 2222msgid "Block not of type %u\n"
2448msgstr "El bloque no es del tipo %u\n" 2223msgstr "El bloque no es del tipo %u\n"
2449 2224
2450#: src/dht/plugin_block_dht.c:198 2225#: src/dht/plugin_block_dht.c:337
2451#, fuzzy, c-format 2226#, fuzzy, c-format
2452msgid "Size mismatch for block with type %u\n" 2227msgid "Size mismatch for block with type %u\n"
2453msgstr "Discrepancias de tamaños para el bloque\n" 2228msgstr "Discrepancias de tamaños para el bloque\n"
2454 2229
2455#: src/dht/plugin_block_dht.c:209 2230#: src/dht/plugin_block_dht.c:348
2456#, c-format 2231#, c-format
2457msgid "Block of type %u is malformed\n" 2232msgid "Block of type %u is malformed\n"
2458msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" 2233msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
@@ -3789,7 +3564,7 @@ msgstr "# mensajes de detención de migración recibidos"
3789msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" 3564msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3790msgstr "Migración de contenido al par «%s» bloqueada durante %s\n" 3565msgstr "Migración de contenido al par «%s» bloqueada durante %s\n"
3791 3566
3792#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:717 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1345 3567#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:717 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1343
3793msgid "# P2P searches active" 3568msgid "# P2P searches active"
3794msgstr "# busquedas P2P activas" 3569msgstr "# busquedas P2P activas"
3795 3570
@@ -3797,60 +3572,44 @@ msgstr "# busquedas P2P activas"
3797msgid "# artificial delays introduced (ms)" 3572msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3798msgstr "# retardos artificiales introducidos (ms)" 3573msgstr "# retardos artificiales introducidos (ms)"
3799 3574
3800#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:869 3575#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1009
3801msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3802msgstr "# respuestas omitidas debido a incompatibilidad de tipos"
3803
3804#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:877
3805msgid "# replies received for other peers"
3806msgstr "# respuestas recibidas de otros pares"
3807
3808#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:892
3809msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3810msgstr "# respuestas omitidas debido a insuficiente tráfico de cobertura"
3811
3812#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:940
3813msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3814msgstr "# búsquedas P2P destruidas debido a respuesta definitiva"
3815
3816#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1011
3817msgid "# requests done for free (low load)" 3576msgid "# requests done for free (low load)"
3818msgstr "# peticiones realizadas gratuitamente (baja carga)" 3577msgstr "# peticiones realizadas gratuitamente (baja carga)"
3819 3578
3820#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1036 3579#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1034
3821msgid "# request dropped, priority insufficient" 3580msgid "# request dropped, priority insufficient"
3822msgstr "# peticiones omitidas, prioridad insuficiente" 3581msgstr "# peticiones omitidas, prioridad insuficiente"
3823 3582
3824#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1046 3583#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1044
3825msgid "# requests done for a price (normal load)" 3584msgid "# requests done for a price (normal load)"
3826msgstr "# peticiones realizadas por un precio (carga normal)" 3585msgstr "# peticiones realizadas por un precio (carga normal)"
3827 3586
3828#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1143 3587#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1141
3829msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" 3588msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3830msgstr "# peticiones omitidas debido a una petición de mayor TTL" 3589msgstr "# peticiones omitidas debido a una petición de mayor TTL"
3831 3590
3832#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1201 3591#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1199
3833msgid "# GET requests received (from other peers)" 3592msgid "# GET requests received (from other peers)"
3834msgstr "# peticiones «GET» recibidas (de otros pares)" 3593msgstr "# peticiones «GET» recibidas (de otros pares)"
3835 3594
3836#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1225 3595#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1223
3837msgid "# requests dropped due to missing reverse route" 3596msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3838msgstr "# peticiones omitidas debido a falta de ruta inversa" 3597msgstr "# peticiones omitidas debido a falta de ruta inversa"
3839 3598
3840#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1239 3599#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1237
3841#, fuzzy 3600#, fuzzy
3842msgid "# requests dropped due to full reply queue" 3601msgid "# requests dropped due to full reply queue"
3843msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" 3602msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola"
3844 3603
3845#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1296 3604#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1294
3846msgid "# requests dropped due TTL underflow" 3605msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3847msgstr "# peticiones omitidas debido a expiración del TTL" 3606msgstr "# peticiones omitidas debido a expiración del TTL"
3848 3607
3849#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1341 3608#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1339
3850msgid "# P2P query messages received and processed" 3609msgid "# P2P query messages received and processed"
3851msgstr "# mensajes de búsqueda P2P recibidos y procesados" 3610msgstr "# mensajes de búsqueda P2P recibidos y procesados"
3852 3611
3853#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1711 3612#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1709
3854msgid "# migration stop messages sent" 3613msgid "# migration stop messages sent"
3855msgstr "# mensajes de detención de migración enviados" 3614msgstr "# mensajes de detención de migración enviados"
3856 3615
@@ -3934,104 +3693,91 @@ msgstr "# entradas de planes de búsqueda"
3934msgid "# Pending requests created" 3693msgid "# Pending requests created"
3935msgstr "# Peticiones pendientes creadas" 3694msgstr "# Peticiones pendientes creadas"
3936 3695
3937#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:421 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:656 3696#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:421 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:658
3938msgid "# Pending requests active" 3697msgid "# Pending requests active"
3939msgstr "# Peticiones pendientes activas" 3698msgstr "# Peticiones pendientes activas"
3940 3699
3941#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:832 3700#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:838
3942msgid "# replies received and matched" 3701msgid "# replies received and matched"
3943msgstr "# respuestas recibidas y asociadas" 3702msgstr "# respuestas recibidas y asociadas"
3944 3703
3945#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:880 3704#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:916
3946msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3947msgstr "# respuestas duplicadas descartadas (bloomfilter)"
3948
3949#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:889
3950msgid "# irrelevant replies discarded"
3951msgstr "# respuestas irrelevantes descartadas"
3952
3953#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:908
3954#, c-format
3955msgid "Unsupported block type %u\n"
3956msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
3957
3958#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:921
3959msgid "# results found locally" 3705msgid "# results found locally"
3960msgstr "# resultados hallados localmente" 3706msgstr "# resultados hallados localmente"
3961 3707
3962#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1055 3708#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1050
3963msgid "# Datastore `PUT' failures" 3709msgid "# Datastore `PUT' failures"
3964msgstr "# «PUT» en el almacén de datos fallidos" 3710msgstr "# «PUT» en el almacén de datos fallidos"
3965 3711
3966#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1084 3712#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1079
3967msgid "# storage requests dropped due to high load" 3713msgid "# storage requests dropped due to high load"
3968msgstr "# peticiones de almacenamiento omitidas debido a alta carga" 3714msgstr "# peticiones de almacenamiento omitidas debido a alta carga"
3969 3715
3970#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1123 3716#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1118
3971msgid "# Replies received from DHT" 3717msgid "# Replies received from DHT"
3972msgstr "# Respuestas recibidas de la DHT" 3718msgstr "# Respuestas recibidas de la DHT"
3973 3719
3974#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1264 3720#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1259
3975#, fuzzy 3721#, fuzzy
3976msgid "# Replies received from CADET" 3722msgid "# Replies received from CADET"
3977msgstr "# Respuestas recibidas de la DHT" 3723msgstr "# Respuestas recibidas de la DHT"
3978 3724
3979#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1318 3725#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1313
3980#, c-format 3726#, c-format
3981msgid "Datastore lookup already took %s!\n" 3727msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3982msgstr "¡La búsqueda en el almacén de datos toma %s!\n" 3728msgstr "¡La búsqueda en el almacén de datos toma %s!\n"
3983 3729
3984#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1339 3730#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1334
3985#, c-format 3731#, c-format
3986msgid "On-demand lookup already took %s!\n" 3732msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3987msgstr "¡La búsqueda en bajo demanda toma %s!\n" 3733msgstr "¡La búsqueda en bajo demanda toma %s!\n"
3988 3734
3989#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1402 3735#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1401
3990msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" 3736msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3991msgstr "# «DBLOCK» o «IBLOCK» pedido no encontrado" 3737msgstr "# «DBLOCK» o «IBLOCK» pedido no encontrado"
3992 3738
3993#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1464 3739#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1463
3994msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" 3740msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3995msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (error encolando)" 3741msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (error encolando)"
3996 3742
3997#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1519 3743#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1518
3998msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" 3744msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3999msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (sin resultados)" 3745msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (sin resultados)"
4000 3746
4001#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1534 3747#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1533
4002msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" 3748msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
4003msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (vistos todos)" 3749msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (vistos todos)"
4004 3750
4005#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1557 3751#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1556
4006msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" 3752msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
4007msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (más de «MAX_RESULTS»)" 3753msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (más de «MAX_RESULTS»)"
4008 3754
4009#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1574 3755#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1573
4010msgid "# on-demand blocks matched requests" 3756msgid "# on-demand blocks matched requests"
4011msgstr "# peticiones asociadas de bloques bajo demanda" 3757msgstr "# peticiones asociadas de bloques bajo demanda"
4012 3758
4013#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1595 3759#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1594
4014msgid "# on-demand lookups performed successfully" 3760msgid "# on-demand lookups performed successfully"
4015msgstr "# búsquedas satisfactorias de bloques bajo demanda" 3761msgstr "# búsquedas satisfactorias de bloques bajo demanda"
4016 3762
4017#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1601 3763#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1600
4018msgid "# on-demand lookups failed" 3764msgid "# on-demand lookups failed"
4019msgstr "# búsquedas fallidas de bloques bajo demanda" 3765msgstr "# búsquedas fallidas de bloques bajo demanda"
4020 3766
4021#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1642 3767#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1641
4022msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" 3768msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
4023msgstr "" 3769msgstr ""
4024"# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (encontrado último resultado)" 3770"# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (encontrado último resultado)"
4025 3771
4026#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1655 3772#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1654
4027msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" 3773msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
4028msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (carga demasiado alta)" 3774msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (carga demasiado alta)"
4029 3775
4030#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1706 3776#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1705
4031msgid "# Datastore lookups initiated" 3777msgid "# Datastore lookups initiated"
4032msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos iniciadas" 3778msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos iniciadas"
4033 3779
4034#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1756 3780#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1755
4035msgid "# GAP PUT messages received" 3781msgid "# GAP PUT messages received"
4036msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos" 3782msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos"
4037 3783
@@ -4070,32 +3816,25 @@ msgstr "Desindexa un fichero previamente indexado con «gnunet-publish»."
4070msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" 3816msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n"
4071msgstr "" 3817msgstr ""
4072 3818
4073#: src/gns/gnunet-bcd.c:134 3819#: src/gns/gnunet-bcd.c:571
4074#, fuzzy, c-format
4075msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
4076msgstr "Rechazando petición «%s» al servidor de listas de máquinas\n"
4077
4078#: src/gns/gnunet-bcd.c:347
4079#, fuzzy, c-format 3820#, fuzzy, c-format
4080msgid "Invalid port number %u. Exiting.\n" 3821msgid "Invalid port number %u\n"
4081msgstr "Número de puerto %llu no válido. Saliendo.\n" 3822msgstr "Número de puerto %llu no válido. Saliendo.\n"
4082 3823
4083#: src/gns/gnunet-bcd.c:352 3824#: src/gns/gnunet-bcd.c:612 src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1113
4084#, fuzzy, c-format 3825#, fuzzy
4085msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n" 3826msgid "Unable to set up the daemon\n"
4086msgstr "Servicio de listas de máquinas arranca en %s:%llu\n" 3827msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:"
4087 3828
4088#: src/gns/gnunet-bcd.c:372 3829#: src/gns/gnunet-bcd.c:635 src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:987
4089#, fuzzy, c-format 3830msgid "Failed to start HTTP server\n"
4090msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n" 3831msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
4091msgstr ""
4092"No se pudo arrancar un servidor de listas de máquinas HTTP en el puerto %u\n"
4093 3832
4094#: src/gns/gnunet-bcd.c:509 3833#: src/gns/gnunet-bcd.c:658
4095msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)" 3834msgid "Run HTTP server on port PORT (default is 8888)"
4096msgstr "" 3835msgstr ""
4097 3836
4098#: src/gns/gnunet-bcd.c:522 3837#: src/gns/gnunet-bcd.c:667
4099msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" 3838msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
4100msgstr "" 3839msgstr ""
4101 3840
@@ -4917,67 +4656,84 @@ msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4917msgstr "" 4656msgstr ""
4918"No se pudo arrancar un servidor de listas de máquinas HTTP en el puerto %u\n" 4657"No se pudo arrancar un servidor de listas de máquinas HTTP en el puerto %u\n"
4919 4658
4920#: src/identity/gnunet-identity.c:214 4659#: src/identity/gnunet-identity.c:231
4921#, fuzzy, c-format 4660#, fuzzy, c-format
4922msgid "Failed to create ego: %s\n" 4661msgid "Failed to create ego: %s\n"
4923msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" 4662msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
4924 4663
4925#: src/identity/gnunet-identity.c:255 4664#: src/identity/gnunet-identity.c:272
4926#, fuzzy, c-format 4665#, fuzzy, c-format
4927msgid "Failed to set default ego: %s\n" 4666msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4928msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" 4667msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
4929 4668
4930#: src/identity/gnunet-identity.c:461 4669#: src/identity/gnunet-identity.c:646
4931msgid "create ego NAME" 4670msgid "create ego NAME"
4932msgstr "" 4671msgstr ""
4933 4672
4934#: src/identity/gnunet-identity.c:466 4673#: src/identity/gnunet-identity.c:651
4935#, fuzzy 4674#, fuzzy
4936msgid "delete ego NAME " 4675msgid "delete ego NAME "
4937msgstr "borrar un nombre de espacio de nombres (NAME)" 4676msgstr "borrar un nombre de espacio de nombres (NAME)"
4938 4677
4939#: src/identity/gnunet-identity.c:472 4678#: src/identity/gnunet-identity.c:657
4940msgid "" 4679msgid ""
4941"set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)" 4680"set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)"
4942msgstr "" 4681msgstr ""
4943 4682
4944#: src/identity/gnunet-identity.c:477 4683#: src/identity/gnunet-identity.c:663
4684msgid ""
4685"Read and decrypt message encrypted for the given ego (use together with -e "
4686"EGO)"
4687msgstr ""
4688
4689#: src/identity/gnunet-identity.c:669
4690msgid ""
4691"Encrypt and write message for recipient identity PULBIC_KEY, (use together "
4692"with -k RECIPIENT_PUBLIC_KEY)"
4693msgstr ""
4694
4695#: src/identity/gnunet-identity.c:674
4945msgid "generate an EdDSA identity. (use together with -C) EXPERIMENTAL" 4696msgid "generate an EdDSA identity. (use together with -C) EXPERIMENTAL"
4946msgstr "" 4697msgstr ""
4947 4698
4948#: src/identity/gnunet-identity.c:481 4699#: src/identity/gnunet-identity.c:678
4949#, fuzzy 4700#, fuzzy
4950msgid "display all egos" 4701msgid "display all egos"
4951msgstr "mostrar registros" 4702msgstr "mostrar registros"
4952 4703
4953#: src/identity/gnunet-identity.c:485 4704#: src/identity/gnunet-identity.c:682
4954#, fuzzy 4705#, fuzzy
4955msgid "reduce output" 4706msgid "reduce output"
4956msgstr "Sin salida innecesaria" 4707msgstr "Sin salida innecesaria"
4957 4708
4958#: src/identity/gnunet-identity.c:492 4709#: src/identity/gnunet-identity.c:689
4959msgid "" 4710msgid ""
4960"set default identity to NAME for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -" 4711"set default identity to NAME for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -"
4961"s) or restrict results to NAME (use together with -d)" 4712"s), restrict results to NAME (use together with -d) or read and decrypt a "
4713"message for NAME (use together with -R)"
4714msgstr ""
4715
4716#: src/identity/gnunet-identity.c:695
4717msgid "The public key of the recipient (with -W)"
4962msgstr "" 4718msgstr ""
4963 4719
4964# Miguel: Aquí he dejado monitorización porque esto es 4720# Miguel: Aquí he dejado monitorización porque esto es
4965# del servicio de traducción de direcciones. 4721# del servicio de traducción de direcciones.
4966#: src/identity/gnunet-identity.c:496 4722#: src/identity/gnunet-identity.c:699
4967#, fuzzy 4723#, fuzzy
4968msgid "run in monitor mode egos" 4724msgid "run in monitor mode egos"
4969msgstr "modo de monitorización" 4725msgstr "modo de monitorización"
4970 4726
4971#: src/identity/gnunet-identity.c:500 4727#: src/identity/gnunet-identity.c:703
4972msgid "display private keys as well" 4728msgid "display private keys as well"
4973msgstr "" 4729msgstr ""
4974 4730
4975#: src/identity/gnunet-identity.c:507 4731#: src/identity/gnunet-identity.c:710
4976msgid "" 4732msgid ""
4977"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)" 4733"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4978msgstr "" 4734msgstr ""
4979 4735
4980#: src/identity/gnunet-identity.c:522 4736#: src/identity/gnunet-identity.c:725
4981msgid "Maintain egos" 4737msgid "Maintain egos"
4982msgstr "" 4738msgstr ""
4983 4739
@@ -5040,6 +4796,12 @@ msgstr "Conexión fallida\n"
5040msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" 4796msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
5041msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" 4797msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
5042 4798
4799#: src/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:118
4800#: src/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:133
4801#, fuzzy, c-format
4802msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_ENTRY record `%s'\n"
4803msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n"
4804
5043#: src/my/my.c:196 src/my/my.c:215 4805#: src/my/my.c:196 src/my/my.c:215
5044#, fuzzy, c-format 4806#, fuzzy, c-format
5045msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n" 4807msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
@@ -5080,7 +4842,7 @@ msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
5080msgid "You must specify a name\n" 4842msgid "You must specify a name\n"
5081msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" 4843msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n"
5082 4844
5083#: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1639 4845#: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1641
5084msgid "name of the record to add/delete/display" 4846msgid "name of the record to add/delete/display"
5085msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar" 4847msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar"
5086 4848
@@ -5089,7 +4851,7 @@ msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar"
5089msgid "specifies the public key of the zone to look in" 4851msgid "specifies the public key of the zone to look in"
5090msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" 4852msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
5091 4853
5092#: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1700 4854#: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1702
5093msgid "GNUnet zone manipulation tool" 4855msgid "GNUnet zone manipulation tool"
5094msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet" 4856msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet"
5095 4857
@@ -5140,112 +4902,103 @@ msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
5140msgid "Failed to setup database at `%s'\n" 4902msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
5141msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n" 4903msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n"
5142 4904
5143#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:359 4905#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:368
5144#, fuzzy 4906#, fuzzy
5145msgid "can not search the namestore" 4907msgid "can not search the namestore"
5146msgstr "No se puede iniciar el controlador maestro" 4908msgstr "No se puede iniciar el controlador maestro"
5147 4909
5148#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:413 4910#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:422
5149#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:554 4911#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:563
5150#, fuzzy 4912#, fuzzy
5151msgid "unable to scan namestore" 4913msgid "unable to scan namestore"
5152msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n" 4914msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n"
5153 4915
5154#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:441 4916#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:450
5155#, fuzzy, c-format 4917#, fuzzy, c-format
5156msgid "Failed to create record for `%s': %s\n" 4918msgid "Failed to create record for `%s': %s\n"
5157msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n" 4919msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n"
5158 4920
5159#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:453 4921#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:462
5160#, fuzzy 4922#, fuzzy
5161msgid "no errors" 4923msgid "no errors"
5162msgstr "error desconocido" 4924msgstr "error desconocido"
5163 4925
5164#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:489 4926#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:498
5165#, fuzzy, c-format 4927#, fuzzy, c-format
5166msgid "The requested key `%s' exists as `%s'\n" 4928msgid "The requested key `%s' exists as `%s'\n"
5167msgstr "Creada la entrada '%s' en el espacio '%s'\n" 4929msgstr "Creada la entrada '%s' en el espacio '%s'\n"
5168 4930
5169#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:496 4931#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:505
5170msgid "key exists" 4932msgid "key exists"
5171msgstr "" 4933msgstr ""
5172 4934
5173#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:513 4935#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:522
5174#, fuzzy 4936#, fuzzy
5175msgid "Error creating record data\n" 4937msgid "Error creating record data\n"
5176msgstr "Error interno escaneando directorio.\n" 4938msgstr "Error interno escaneando directorio.\n"
5177 4939
5178#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:517 4940#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:526
5179#, fuzzy 4941#, fuzzy
5180msgid "unable to store record" 4942msgid "unable to store record"
5181msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" 4943msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n"
5182 4944
5183#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:588 4945#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:597
5184#, c-format 4946#, c-format
5185msgid "Requested name `%s' exists with `%u' records\n" 4947msgid "Requested name `%s' exists with `%u' records\n"
5186msgstr "" 4948msgstr ""
5187 4949
5188#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:594 4950#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:603
5189msgid "name exists\n" 4951msgid "name exists\n"
5190msgstr "" 4952msgstr ""
5191 4953
5192#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:780 4954#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:789
5193msgid "unable to process submitted data" 4955msgid "unable to process submitted data"
5194msgstr "" 4956msgstr ""
5195 4957
5196#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:787 4958#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:800
5197msgid "the submitted data is invalid" 4959msgid "the submitted data is invalid"
5198msgstr "" 4960msgstr ""
5199 4961
5200#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:806 4962#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:819
5201#, fuzzy 4963#, fuzzy
5202msgid "invalid parameters" 4964msgid "invalid parameters"
5203msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" 4965msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
5204 4966
5205#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:823 4967#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:836
5206#, fuzzy 4968#, fuzzy
5207msgid "invalid name" 4969msgid "invalid name"
5208msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" 4970msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
5209 4971
5210#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:834 4972#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:847
5211#, fuzzy, c-format 4973#, fuzzy, c-format
5212msgid "Unable to parse key %s\n" 4974msgid "Unable to parse key %s\n"
5213msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n" 4975msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n"
5214 4976
5215#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:838 4977#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:851
5216#, fuzzy 4978#, fuzzy
5217msgid "unable to parse key" 4979msgid "unable to parse key"
5218msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n" 4980msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n"
5219 4981
5220#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:949 4982#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:962
5221msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" 4983msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5222msgstr "" 4984msgstr ""
5223 4985
5224#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:974 4986#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1071
5225msgid "Failed to start HTTP server\n"
5226msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
5227
5228#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1058
5229#, fuzzy 4987#, fuzzy
5230msgid "No port specified, using default value\n" 4988msgid "No port specified, using default value\n"
5231msgstr "" 4989msgstr ""
5232"La configuración no especifica «%s», asumiendo el valor predeterminado." 4990"La configuración no especifica «%s», asumiendo el valor predeterminado."
5233 4991
5234#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1076 4992#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089
5235#, fuzzy 4993#, fuzzy
5236msgid "Failed to connect to identity\n" 4994msgid "Failed to connect to identity\n"
5237msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" 4995msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
5238 4996
5239#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1100 4997#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1136
5240#, fuzzy
5241msgid "Unable to set up the daemon\n"
5242msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:"
5243
5244#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1123
5245msgid "name of the zone managed by FCFSD" 4998msgid "name of the zone managed by FCFSD"
5246msgstr "" 4999msgstr ""
5247 5000
5248#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1132 5001#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1145
5249#, fuzzy 5002#, fuzzy
5250msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service" 5003msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service"
5251msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse" 5004msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse"
@@ -5323,7 +5076,7 @@ msgstr "No se han proporcionado opciones\n"
5323#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 src/namestore/gnunet-namestore.c:1066 5076#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 src/namestore/gnunet-namestore.c:1066
5324#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1076 src/namestore/gnunet-namestore.c:1105 5077#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1076 src/namestore/gnunet-namestore.c:1105
5325#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1126 src/namestore/gnunet-namestore.c:1153 5078#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1126 src/namestore/gnunet-namestore.c:1153
5326#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1228 5079#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1230
5327#, c-format 5080#, c-format
5328msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" 5081msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
5329msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" 5082msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n"
@@ -5339,7 +5092,7 @@ msgstr "URI no válida: «%s»\n"
5339 5092
5340#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1068 src/namestore/gnunet-namestore.c:1078 5093#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1068 src/namestore/gnunet-namestore.c:1078
5341#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1107 src/namestore/gnunet-namestore.c:1128 5094#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1107 src/namestore/gnunet-namestore.c:1128
5342#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1230 5095#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1232
5343msgid "add" 5096msgid "add"
5344msgstr "añadir" 5097msgstr "añadir"
5345 5098
@@ -5358,7 +5111,7 @@ msgstr ""
5358msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" 5111msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5359msgstr "Valor «%s» no válido para el tipo de registro «%s»\n" 5112msgstr "Valor «%s» no válido para el tipo de registro «%s»\n"
5360 5113
5361#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1135 src/namestore/gnunet-namestore.c:1237 5114#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1135 src/namestore/gnunet-namestore.c:1239
5362#, c-format 5115#, c-format
5363msgid "Invalid time format `%s'\n" 5116msgid "Invalid time format `%s'\n"
5364msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" 5117msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n"
@@ -5372,18 +5125,18 @@ msgstr "borrar"
5372msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" 5125msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5373msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" 5126msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
5374 5127
5375#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1220 5128#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1222
5376#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 5129#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737
5377#, c-format 5130#, c-format
5378msgid "Invalid URI `%s'\n" 5131msgid "Invalid URI `%s'\n"
5379msgstr "URI no válida: «%s»\n" 5132msgstr "URI no válida: «%s»\n"
5380 5133
5381#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1290 5134#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1292
5382#, c-format 5135#, c-format
5383msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n" 5136msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n"
5384msgstr "" 5137msgstr ""
5385 5138
5386#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1340 5139#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1342
5387#, c-format 5140#, c-format
5388msgid "" 5141msgid ""
5389"No default identity configured for `namestore' subsystem\n" 5142"No default identity configured for `namestore' subsystem\n"
@@ -5391,104 +5144,104 @@ msgid ""
5391"Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n" 5144"Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n"
5392msgstr "" 5145msgstr ""
5393 5146
5394#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1405 5147#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1407
5395#, fuzzy, c-format 5148#, fuzzy, c-format
5396msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" 5149msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n"
5397msgstr "Argumentos superfluos (ignorados).\n" 5150msgstr "Argumentos superfluos (ignorados).\n"
5398 5151
5399#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1434 5152#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1436
5400#, fuzzy, c-format 5153#, fuzzy, c-format
5401msgid "Cannot connect to identity service\n" 5154msgid "Cannot connect to identity service\n"
5402msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" 5155msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
5403 5156
5404#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1481 5157#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1483
5405msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" 5158msgid "Empty record line argument is not allowed.\n"
5406msgstr "" 5159msgstr ""
5407 5160
5408#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1493 5161#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1495
5409#, c-format 5162#, c-format
5410msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n" 5163msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n"
5411msgstr "" 5164msgstr ""
5412 5165
5413#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1505 src/namestore/gnunet-namestore.c:1521 5166#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1507 src/namestore/gnunet-namestore.c:1523
5414#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1538 5167#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1540
5415#, fuzzy, c-format 5168#, fuzzy, c-format
5416msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" 5169msgid "Missing entries in record line `%s'.\n"
5417msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" 5170msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
5418 5171
5419#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1513 5172#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1515
5420#, fuzzy, c-format 5173#, fuzzy, c-format
5421msgid "Unknown record type `%s'\n" 5174msgid "Unknown record type `%s'\n"
5422msgstr "Comando desconocido «%s»\n" 5175msgstr "Comando desconocido «%s»\n"
5423 5176
5424#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1551 5177#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1553
5425#, fuzzy, c-format 5178#, fuzzy, c-format
5426msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" 5179msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n"
5427msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n" 5180msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n"
5428 5181
5429#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1608 5182#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1610
5430msgid "add record" 5183msgid "add record"
5431msgstr "añadir registro" 5184msgstr "añadir registro"
5432 5185
5433#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1611 5186#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1613
5434msgid "delete record" 5187msgid "delete record"
5435msgstr "borrar registro" 5188msgstr "borrar registro"
5436 5189
5437#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1615 5190#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1617
5438msgid "display records" 5191msgid "display records"
5439msgstr "mostrar registros" 5192msgstr "mostrar registros"
5440 5193
5441#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1622 5194#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1624
5442msgid "" 5195msgid ""
5443"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" 5196"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5444msgstr "" 5197msgstr ""
5445"tiempo de expiración del registro a usar (únicamente para añadir), nunca " 5198"tiempo de expiración del registro a usar (únicamente para añadir), nunca "
5446"(\"never\") es posible" 5199"(\"never\") es posible"
5447 5200
5448#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1628 5201#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1630
5449#, fuzzy 5202#, fuzzy
5450msgid "set the desired nick name for the zone" 5203msgid "set the desired nick name for the zone"
5451msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación" 5204msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación"
5452 5205
5453#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1633 5206#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1635
5454#, fuzzy 5207#, fuzzy
5455msgid "monitor changes in the namestore" 5208msgid "monitor changes in the namestore"
5456msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" 5209msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
5457 5210
5458#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1645 5211#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1647
5459#, fuzzy 5212#, fuzzy
5460msgid "determine our name for the given PKEY" 5213msgid "determine our name for the given PKEY"
5461msgstr "establece las preferencias para el par dado" 5214msgstr "establece las preferencias para el par dado"
5462 5215
5463#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1652 5216#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1654
5464msgid "" 5217msgid ""
5465"set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be " 5218"set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be "
5466"specified multiple times" 5219"specified multiple times"
5467msgstr "" 5220msgstr ""
5468 5221
5469#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1658 5222#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1660
5470msgid "type of the record to add/delete/display" 5223msgid "type of the record to add/delete/display"
5471msgstr "tipo del registro a añadir/borrar/mostrar" 5224msgstr "tipo del registro a añadir/borrar/mostrar"
5472 5225
5473#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1663 5226#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1665
5474msgid "URI to import into our zone" 5227msgid "URI to import into our zone"
5475msgstr "URI a importar a nuestra zona" 5228msgstr "URI a importar a nuestra zona"
5476 5229
5477#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1669 5230#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1671
5478msgid "value of the record to add/delete" 5231msgid "value of the record to add/delete"
5479msgstr "valor del registro a añadir/borrar" 5232msgstr "valor del registro a añadir/borrar"
5480 5233
5481#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1673 5234#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1675
5482msgid "create or list public record" 5235msgid "create or list public record"
5483msgstr "crear o listar registros públicos" 5236msgstr "crear o listar registros públicos"
5484 5237
5485#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1679 5238#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1681
5486msgid "" 5239msgid ""
5487"create shadow record (only valid if all other records of the same type have " 5240"create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5488"expired" 5241"expired"
5489msgstr "" 5242msgstr ""
5490 5243
5491#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1685 5244#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1687
5492#, fuzzy 5245#, fuzzy
5493msgid "name of the ego controlling the zone" 5246msgid "name of the ego controlling the zone"
5494msgstr "nombre de la sección a la que acceder" 5247msgstr "nombre de la sección a la que acceder"
@@ -5856,8 +5609,8 @@ msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
5856msgid "Show network size estimates from NSE service." 5609msgid "Show network size estimates from NSE service."
5857msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas" 5610msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas"
5858 5611
5859#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1450 5612#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441
5860#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:883 src/util/gnunet-scrypt.c:260 5613#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:888 src/util/gnunet-scrypt.c:243
5861msgid "Value is too large.\n" 5614msgid "Value is too large.\n"
5862msgstr "" 5615msgstr ""
5863 5616
@@ -6057,11 +5810,6 @@ msgstr "Error leyendo de «%s»: %s\n"
6057msgid "Unable to create indices: %s.\n" 5810msgid "Unable to create indices: %s.\n"
6058msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n" 5811msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
6059 5812
6060#: src/pq/pq_prepare.c:109
6061#, fuzzy, c-format
6062msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n"
6063msgstr "«%s» para «%s» falló en %s: %d con error: %s\n"
6064
6065#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:418 5813#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:418
6066msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" 5814msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
6067msgstr "Se produjo un fallo al empaquetar la petición DNS. Omitiendo.\n" 5815msgstr "Se produjo un fallo al empaquetar la petición DNS. Omitiendo.\n"
@@ -6119,87 +5867,87 @@ msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
6119msgstr "" 5867msgstr ""
6120"Demonio a ejecutar para realizar la traducción de protocolo IP a GNUnet" 5868"Demonio a ejecutar para realizar la traducción de protocolo IP a GNUnet"
6121 5869
6122#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:801 5870#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:802
6123#, fuzzy, c-format 5871#, fuzzy, c-format
6124msgid "Ego is required\n" 5872msgid "Ego is required\n"
6125msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria.\n" 5873msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria.\n"
6126 5874
6127#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:808 5875#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:809
6128#, c-format 5876#, c-format
6129msgid "Attribute value missing!\n" 5877msgid "Attribute value missing!\n"
6130msgstr "" 5878msgstr ""
6131 5879
6132#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:815 5880#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:816
6133#, fuzzy, c-format 5881#, fuzzy, c-format
6134msgid "Requesting party key is required!\n" 5882msgid "Requesting party key is required!\n"
6135msgstr "el parámetro --section es necesario\n" 5883msgstr "el parámetro --section es necesario\n"
6136 5884
6137#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:833 5885#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:834
6138msgid "Add an attribute NAME" 5886msgid "Add or update an attribute NAME"
6139msgstr "" 5887msgstr ""
6140 5888
6141#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:838 5889#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:839
6142msgid "Delete the attribute with ID" 5890msgid "Delete the attribute with ID"
6143msgstr "" 5891msgstr ""
6144 5892
6145#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:843 5893#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:844
6146msgid "The attribute VALUE" 5894msgid "The attribute VALUE"
6147msgstr "" 5895msgstr ""
6148 5896
6149#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:848 5897#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:849
6150#, fuzzy 5898#, fuzzy
6151msgid "The EGO to use" 5899msgid "The EGO to use"
6152msgstr "tamaño del mensaje" 5900msgstr "tamaño del mensaje"
6153 5901
6154#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:854 5902#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:855
6155msgid "Specify the relying party for issue" 5903msgid "Specify the relying party for issue"
6156msgstr "" 5904msgstr ""
6157 5905
6158#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:858 5906#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:859
6159msgid "List attributes for EGO" 5907msgid "List attributes for EGO"
6160msgstr "" 5908msgstr ""
6161 5909
6162#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:862 5910#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:863
6163msgid "List credentials for EGO" 5911msgid "List credentials for EGO"
6164msgstr "" 5912msgstr ""
6165 5913
6166#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:868 5914#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:869
6167msgid "Credential to use for attribute" 5915msgid "Credential to use for attribute"
6168msgstr "" 5916msgstr ""
6169 5917
6170#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:873 5918#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:874
6171msgid "Credential name" 5919msgid "Credential name"
6172msgstr "" 5920msgstr ""
6173 5921
6174#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:879 5922#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:880
6175msgid "Issue a ticket for a set of attributes separated by comma" 5923msgid "Issue a ticket for a set of attributes separated by comma"
6176msgstr "" 5924msgstr ""
6177 5925
6178#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:884 5926#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:885
6179msgid "Consume a ticket" 5927msgid "Consume a ticket"
6180msgstr "" 5928msgstr ""
6181 5929
6182#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:889 5930#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:890
6183msgid "Revoke a ticket" 5931msgid "Revoke a ticket"
6184msgstr "" 5932msgstr ""
6185 5933
6186#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:894 5934#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:895
6187msgid "Type of attribute" 5935msgid "Type of attribute"
6188msgstr "" 5936msgstr ""
6189 5937
6190#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:899 5938#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:900
6191msgid "Type of credential" 5939msgid "Type of credential"
6192msgstr "" 5940msgstr ""
6193 5941
6194#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:903 5942#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:904
6195msgid "List tickets of ego" 5943msgid "List tickets of ego"
6196msgstr "" 5944msgstr ""
6197 5945
6198#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:909 5946#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:910
6199msgid "Expiration interval of the attribute" 5947msgid "Expiration interval of the attribute"
6200msgstr "" 5948msgstr ""
6201 5949
6202#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:917 5950#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:918
6203msgid "re:claimID command line tool" 5951msgid "re:claimID command line tool"
6204msgstr "" 5952msgstr ""
6205 5953
@@ -6230,11 +5978,11 @@ msgstr ""
6230msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet." 5978msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
6231msgstr "Demonio para anunciar expresiones regulares para el par usando mesh." 5979msgstr "Demonio para anunciar expresiones regulares para el par usando mesh."
6232 5980
6233#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1392 5981#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1388
6234msgid "No configuration file given. Exiting\n" 5982msgid "No configuration file given. Exiting\n"
6235msgstr "No se ha introducido ningún fichero de configuración. Saliendo\n" 5983msgstr "No se ha introducido ningún fichero de configuración. Saliendo\n"
6236 5984
6237#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1434 5985#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1430
6238#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:631 5986#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:631
6239#, c-format 5987#, c-format
6240msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" 5988msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
@@ -6242,51 +5990,51 @@ msgstr ""
6242"No se ha especificado una política de directorios en la línea de comandos. " 5990"No se ha especificado una política de directorios en la línea de comandos. "
6243"Saliendo.\n" 5991"Saliendo.\n"
6244 5992
6245#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1440 5993#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1436
6246#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:639 5994#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:639
6247#, c-format 5995#, c-format
6248msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" 5996msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
6249msgstr "Las políticas de directorio especificadas no existen. Saliendo.\n" 5997msgstr "Las políticas de directorio especificadas no existen. Saliendo.\n"
6250 5998
6251#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1448 5999#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1444
6252#, c-format 6000#, c-format
6253msgid "No files found in `%s'\n" 6001msgid "No files found in `%s'\n"
6254msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n" 6002msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n"
6255 6003
6256#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1457 6004#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1453
6257msgid "No search strings file given. Exiting.\n" 6005msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
6258msgstr "No se ha proporcionado un fichero de cadenas de búsqueda. Saliendo.\n" 6006msgstr "No se ha proporcionado un fichero de cadenas de búsqueda. Saliendo.\n"
6259 6007
6260#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1477 6008#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1473
6261msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" 6009msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
6262msgstr "Error cargando cadenas de búsqueda. Saliendo.\n" 6010msgstr "Error cargando cadenas de búsqueda. Saliendo.\n"
6263 6011
6264#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1565 6012#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1562
6265msgid "name of the file for writing statistics" 6013msgid "name of the file for writing statistics"
6266msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas" 6014msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas"
6267 6015
6268#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1572 6016#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1569
6269#, fuzzy 6017#, fuzzy
6270msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" 6018msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
6271msgstr "" 6019msgstr ""
6272"esperar «TIMEOUT» antes de considerar que una coincidencia de cadenas como " 6020"esperar «TIMEOUT» antes de considerar que una coincidencia de cadenas como "
6273"fallida" 6021"fallida"
6274 6022
6275#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1578 6023#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1575
6276msgid "directory with policy files" 6024msgid "directory with policy files"
6277msgstr "" 6025msgstr ""
6278 6026
6279#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1586 6027#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1582
6280#, fuzzy 6028#, fuzzy
6281msgid "name of file with input strings" 6029msgid "name of file with input strings"
6282msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas" 6030msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas"
6283 6031
6284#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1593 6032#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1589
6285#, fuzzy 6033#, fuzzy
6286msgid "name of file with hosts' names" 6034msgid "name of file with hosts' names"
6287msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas" 6035msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas"
6288 6036
6289#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1606 6037#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1604
6290msgid "Profiler for regex" 6038msgid "Profiler for regex"
6291msgstr "Perfilador para expresiones regulares." 6039msgstr "Perfilador para expresiones regulares."
6292 6040
@@ -6462,36 +6210,36 @@ msgstr ""
6462msgid "number of epochs to calculate for" 6210msgid "number of epochs to calculate for"
6463msgstr "número de pares para empezar" 6211msgstr "número de pares para empezar"
6464 6212
6465#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:502 6213#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:507
6466#, fuzzy 6214#, fuzzy
6467msgid "# unsupported revocations received via set union" 6215msgid "# unsupported revocations received via set union"
6468msgstr "Opciones de paquete IPv4 recibidas. Ignoradas.\n" 6216msgstr "Opciones de paquete IPv4 recibidas. Ignoradas.\n"
6469 6217
6470#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:512 6218#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:517
6471#, fuzzy 6219#, fuzzy
6472msgid "# revocation messages received via set union" 6220msgid "# revocation messages received via set union"
6473msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN" 6221msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN"
6474 6222
6475#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:517 6223#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:522
6476#, c-format 6224#, c-format
6477msgid "Error computing revocation set union with %s\n" 6225msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
6478msgstr "" 6226msgstr ""
6479 6227
6480#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:521 6228#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:526
6481#, fuzzy 6229#, fuzzy
6482msgid "# revocation set unions failed" 6230msgid "# revocation set unions failed"
6483msgstr "# sesiones wlan creadas" 6231msgstr "# sesiones wlan creadas"
6484 6232
6485#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:529 6233#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:534
6486#, fuzzy 6234#, fuzzy
6487msgid "# revocation set unions completed" 6235msgid "# revocation set unions completed"
6488msgstr "# transmisiones de fragmentos completadas" 6236msgstr "# transmisiones de fragmentos completadas"
6489 6237
6490#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:567 6238#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:572
6491msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" 6239msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6492msgstr "" 6240msgstr ""
6493 6241
6494#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:920 6242#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:925
6495#, fuzzy 6243#, fuzzy
6496msgid "Could not open revocation database file!" 6244msgid "Could not open revocation database file!"
6497msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos." 6245msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos."
@@ -7032,17 +6780,17 @@ msgid ""
7032"free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" 6780"free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'"
7033msgstr "" 6781msgstr ""
7034 6782
7035#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1033 src/testing/testing.c:2320 6783#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1033 src/testing/testing.c:2643
7036#, c-format 6784#, c-format
7037msgid "Topology file %s not found\n" 6785msgid "Topology file %s not found\n"
7038msgstr "El fichero de topología %s no fue encontrado\n" 6786msgstr "El fichero de topología %s no fue encontrado\n"
7039 6787
7040#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1041 src/testing/testing.c:2328 6788#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1041 src/testing/testing.c:2651
7041#, c-format 6789#, c-format
7042msgid "Topology file %s has no data\n" 6790msgid "Topology file %s has no data\n"
7043msgstr "El fichero de topología %s no tiene datos\n" 6791msgstr "El fichero de topología %s no tiene datos\n"
7044 6792
7045#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1049 src/testing/testing.c:2336 6793#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1049 src/testing/testing.c:2659
7046#, c-format 6794#, c-format
7047msgid "Topology file %s cannot be read\n" 6795msgid "Topology file %s cannot be read\n"
7048msgstr "El fichero de topología %s no puede ser leido\n" 6796msgstr "El fichero de topología %s no puede ser leido\n"
@@ -7269,9 +7017,9 @@ msgstr "# mensajes «HELLO» recibidos"
7269msgid "GNUnet topology control" 7017msgid "GNUnet topology control"
7270msgstr "" 7018msgstr ""
7271 7019
7272#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3329 7020#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3338
7273#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3814 7021#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3856
7274#: src/transport/gnunet-service-tng.c:10388 7022#: src/transport/gnunet-service-tng.c:10512
7275#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627 7023#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627
7276#, fuzzy 7024#, fuzzy
7277msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 7025msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
@@ -7284,7 +7032,7 @@ msgstr ""
7284msgid "GNUnet TCP communicator" 7032msgid "GNUnet TCP communicator"
7285msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" 7033msgstr "Configurador Gtk de GNUnet"
7286 7034
7287#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3889 7035#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3931
7288#, fuzzy 7036#, fuzzy
7289msgid "GNUnet UDP communicator" 7037msgid "GNUnet UDP communicator"
7290msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" 7038msgstr "Configurador Gtk de GNUnet"
@@ -8334,17 +8082,17 @@ msgstr "Acceso denegado a «%s»\n"
8334msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" 8082msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
8335msgstr "Aceptando conexión desde «%s»: %p\n" 8083msgstr "Aceptando conexión desde «%s»: %p\n"
8336 8084
8337#: src/transport/tcp_server_legacy.c:478 src/util/service.c:1396 8085#: src/transport/tcp_server_legacy.c:478 src/util/service.c:1400
8338#, c-format 8086#, c-format
8339msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" 8087msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
8340msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s).\n" 8088msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s).\n"
8341 8089
8342#: src/transport/tcp_server_legacy.c:488 src/util/service.c:1408 8090#: src/transport/tcp_server_legacy.c:488 src/util/service.c:1412
8343#, c-format 8091#, c-format
8344msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" 8092msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
8345msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s): dirección en uso actualmente\n" 8093msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s): dirección en uso actualmente\n"
8346 8094
8347#: src/transport/tcp_server_legacy.c:494 src/util/service.c:1415 8095#: src/transport/tcp_server_legacy.c:494 src/util/service.c:1419
8348#, fuzzy, c-format 8096#, fuzzy, c-format
8349msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" 8097msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
8350msgstr "«%s» falló para «%.*s»: dirección en uso actualmente\n" 8098msgstr "«%s» falló para «%.*s»: dirección en uso actualmente\n"
@@ -8358,7 +8106,7 @@ msgstr ""
8358"El código de procesado para el mensaje del tipo %u no llamó a " 8106"El código de procesado para el mensaje del tipo %u no llamó a "
8359"«GNUNET_SERVER_receive_done» después de %s\n" 8107"«GNUNET_SERVER_receive_done» después de %s\n"
8360 8108
8361#: src/transport/tcp_service_legacy.c:345 src/util/service.c:833 8109#: src/transport/tcp_service_legacy.c:345 src/util/service.c:837
8362#, c-format 8110#, c-format
8363msgid "Unknown address family %d\n" 8111msgid "Unknown address family %d\n"
8364msgstr "Familia de direcciones %d desconocida\n" 8112msgstr "Familia de direcciones %d desconocida\n"
@@ -8368,23 +8116,23 @@ msgstr "Familia de direcciones %d desconocida\n"
8368msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" 8116msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
8369msgstr "Acceso denegado desde «%s» al servicio «%s»\n" 8117msgstr "Acceso denegado desde «%s» al servicio «%s»\n"
8370 8118
8371#: src/transport/tcp_service_legacy.c:410 src/util/service.c:946 8119#: src/transport/tcp_service_legacy.c:410 src/util/service.c:950
8372#, c-format 8120#, c-format
8373msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 8121msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8374msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv4 «%s» para «%s:%s»\n" 8122msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv4 «%s» para «%s:%s»\n"
8375 8123
8376#: src/transport/tcp_service_legacy.c:451 src/util/service.c:987 8124#: src/transport/tcp_service_legacy.c:451 src/util/service.c:991
8377#, c-format 8125#, c-format
8378msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 8126msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8379msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv6 «%s» para «%s:%s»\n" 8127msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv6 «%s» para «%s:%s»\n"
8380 8128
8381#: src/transport/tcp_service_legacy.c:890 8129#: src/transport/tcp_service_legacy.c:890
8382#: src/transport/tcp_service_legacy.c:910 src/util/service.c:1476 8130#: src/transport/tcp_service_legacy.c:910 src/util/service.c:1480
8383#, c-format 8131#, c-format
8384msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" 8132msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
8385msgstr "El valor especificado «%s» para el servicio «%s» no es válido\n" 8133msgstr "El valor especificado «%s» para el servicio «%s» no es válido\n"
8386 8134
8387#: src/transport/tcp_service_legacy.c:935 src/util/service.c:1500 8135#: src/transport/tcp_service_legacy.c:935 src/util/service.c:1504
8388#, c-format 8136#, c-format
8389msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 8137msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
8390msgstr "" 8138msgstr ""
@@ -8401,46 +8149,46 @@ msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n"
8401msgid "Service `%s' runs at %s\n" 8149msgid "Service `%s' runs at %s\n"
8402msgstr "El servicio «%s» se ejecuta en %s\n" 8150msgstr "El servicio «%s» se ejecuta en %s\n"
8403 8151
8404#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1193 src/util/service.c:1746 8152#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1193 src/util/service.c:1750
8405msgid "Service process failed to initialize\n" 8153msgid "Service process failed to initialize\n"
8406msgstr "No se pudo inicializar el proceso del servicio\n" 8154msgstr "No se pudo inicializar el proceso del servicio\n"
8407 8155
8408#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1198 src/util/service.c:1751 8156#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1198 src/util/service.c:1755
8409msgid "Service process could not initialize server function\n" 8157msgid "Service process could not initialize server function\n"
8410msgstr "" 8158msgstr ""
8411"No se pudo inicializar la función del servidor en el proceso del servicio\n" 8159"No se pudo inicializar la función del servidor en el proceso del servicio\n"
8412 8160
8413#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1203 src/util/service.c:1756 8161#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1203 src/util/service.c:1760
8414msgid "Service process failed to report status\n" 8162msgid "Service process failed to report status\n"
8415msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n" 8163msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n"
8416 8164
8417#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1220 8165#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1220
8418#: src/util/service.c:1637 8166#: src/util/service.c:1641
8419#, c-format 8167#, c-format
8420msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 8168msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8421msgstr "No se pudo obtener información acerca del usuario «%s»: %s\n" 8169msgstr "No se pudo obtener información acerca del usuario «%s»: %s\n"
8422 8170
8423#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1639 8171#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1643
8424msgid "No such user" 8172msgid "No such user"
8425msgstr "No existe tal usuario" 8173msgstr "No existe tal usuario"
8426 8174
8427#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1269 src/util/service.c:1653 8175#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1269 src/util/service.c:1657
8428#, c-format 8176#, c-format
8429msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 8177msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
8430msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a «%s»: %s\n" 8178msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a «%s»: %s\n"
8431 8179
8432#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1348 src/util/service.c:1996 8180#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1348 src/util/service.c:2000
8433msgid "do daemonize (detach from terminal)" 8181msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8434msgstr "demonizar (desasociar del terminal)" 8182msgstr "demonizar (desasociar del terminal)"
8435 8183
8436#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 8184#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397
8437#: src/transport/transport-testing-communicator.c:1045 src/util/service.c:2072 8185#: src/transport/transport-testing-communicator.c:1045 src/util/service.c:2076
8438#: src/util/service.c:2084 8186#: src/util/service.c:2088
8439#, fuzzy, c-format 8187#, fuzzy, c-format
8440msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" 8188msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8441msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" 8189msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
8442 8190
8443#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1407 src/util/service.c:2094 8191#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1407 src/util/service.c:2098
8444#, fuzzy 8192#, fuzzy
8445msgid "Malformed configuration, exit ...\n" 8193msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8446msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" 8194msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
@@ -8692,7 +8440,7 @@ msgstr "el parámetro --option es necesario para establecer un valor\n"
8692msgid "failed to load configuration defaults" 8440msgid "failed to load configuration defaults"
8693msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" 8441msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
8694 8442
8695#: src/util/container_bloomfilter.c:553 8443#: src/util/container_bloomfilter.c:547
8696#, c-format 8444#, c-format
8697msgid "" 8445msgid ""
8698"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " 8446"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
@@ -8711,7 +8459,7 @@ msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n"
8711msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8459msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8712msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" 8460msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
8713 8461
8714#: src/util/crypto_ecc_setup.c:273 8462#: src/util/crypto_ecc_setup.c:280
8715#, fuzzy 8463#, fuzzy
8716msgid "Could not load peer's private key\n" 8464msgid "Could not load peer's private key\n"
8717msgstr "No se pudo acceder a la clave de máquina.\n" 8465msgstr "No se pudo acceder a la clave de máquina.\n"
@@ -8721,12 +8469,12 @@ msgstr "No se pudo acceder a la clave de máquina.\n"
8721msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 8469msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8722msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" 8470msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n"
8723 8471
8724#: src/util/crypto_rsa.c:862 8472#: src/util/crypto_rsa.c:901
8725#, fuzzy, c-format 8473#, fuzzy, c-format
8726msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" 8474msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8727msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" 8475msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n"
8728 8476
8729#: src/util/crypto_rsa.c:1162 8477#: src/util/crypto_rsa.c:1201
8730#, c-format 8478#, c-format
8731msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8479msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8732msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" 8480msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
@@ -8833,11 +8581,11 @@ msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n"
8833msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" 8581msgid "Missing mandatory option `%s'.\n"
8834msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" 8582msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n"
8835 8583
8836#: src/util/getopt_helpers.c:69 8584#: src/util/getopt_helpers.c:63
8837msgid "print the version number" 8585msgid "print the version number"
8838msgstr "imprime el número de versión" 8586msgstr "imprime el número de versión"
8839 8587
8840#: src/util/getopt_helpers.c:116 8588#: src/util/getopt_helpers.c:110
8841#, c-format 8589#, c-format
8842msgid "" 8590msgid ""
8843"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" 8591"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
@@ -8845,73 +8593,83 @@ msgstr ""
8845"Los parámetros obligatorios para las opciones largas también lo son para sus " 8593"Los parámetros obligatorios para las opciones largas también lo son para sus "
8846"versiones cortas.\n" 8594"versiones cortas.\n"
8847 8595
8848#: src/util/getopt_helpers.c:208 8596#: src/util/getopt_helpers.c:196
8849msgid "print this help" 8597msgid "print this help"
8850msgstr "imprime esta ayuda" 8598msgstr "imprime esta ayuda"
8851 8599
8852#: src/util/getopt_helpers.c:288 8600#: src/util/getopt_helpers.c:261
8853msgid "be verbose" 8601msgid "be verbose"
8854msgstr "" 8602msgstr ""
8855 8603
8856#: src/util/getopt_helpers.c:429 8604#: src/util/getopt_helpers.c:377
8857msgid "configure logging to use LOGLEVEL" 8605msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
8858msgstr "" 8606msgstr ""
8859 8607
8860#: src/util/getopt_helpers.c:510 8608#: src/util/getopt_helpers.c:444
8861msgid "configure logging to write logs to FILENAME" 8609msgid "configure logging to write logs to FILENAME"
8862msgstr "" 8610msgstr ""
8863 8611
8864#: src/util/getopt_helpers.c:532 8612#: src/util/getopt_helpers.c:461
8865#, fuzzy 8613#, fuzzy
8866msgid "use configuration file FILENAME" 8614msgid "use configuration file FILENAME"
8867msgstr "crear ficheros de configuración únicos" 8615msgstr "crear ficheros de configuración únicos"
8868 8616
8869#: src/util/getopt_helpers.c:568 src/util/getopt_helpers.c:859 8617#: src/util/getopt_helpers.c:497 src/util/getopt_helpers.c:811
8870#: src/util/getopt_helpers.c:924 8618#: src/util/getopt_helpers.c:867
8871#, c-format 8619#, c-format
8872msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" 8620msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8873msgstr "Tienes que introducir un número en la opción «%s».\n" 8621msgstr "Tienes que introducir un número en la opción «%s».\n"
8874 8622
8875#: src/util/getopt_helpers.c:649 8623#: src/util/getopt_helpers.c:569
8876#, fuzzy, c-format 8624#, fuzzy, c-format
8877msgid "" 8625msgid ""
8878"You must pass a relative time (optionally with sign) to the `%s' option.\n" 8626"You must pass a relative time (optionally with sign) to the `%s' option.\n"
8879msgstr "Debes introducir un tiempo relativo en la opción «%s».\n" 8627msgstr "Debes introducir un tiempo relativo en la opción «%s».\n"
8880 8628
8881#: src/util/getopt_helpers.c:656 8629#: src/util/getopt_helpers.c:576
8882#, c-format 8630#, c-format
8883msgid "Value given for time travel `%s' option is too big.\n" 8631msgid "Value given for time travel `%s' option is too big.\n"
8884msgstr "" 8632msgstr ""
8885 8633
8886#: src/util/getopt_helpers.c:683 8634#: src/util/getopt_helpers.c:594
8887msgid "[+/-]MICROSECONDS" 8635msgid "[+/-]MICROSECONDS"
8888msgstr "" 8636msgstr ""
8889 8637
8890#: src/util/getopt_helpers.c:685 8638#: src/util/getopt_helpers.c:596
8891msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)" 8639msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)"
8892msgstr "" 8640msgstr ""
8893 8641
8894#: src/util/getopt_helpers.c:720 8642#: src/util/getopt_helpers.c:630
8895#, c-format 8643#, c-format
8896msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" 8644msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8897msgstr "Debes introducir un tiempo relativo en la opción «%s».\n" 8645msgstr "Debes introducir un tiempo relativo en la opción «%s».\n"
8898 8646
8899#: src/util/getopt_helpers.c:785 8647#: src/util/getopt_helpers.c:684
8900#, fuzzy, c-format 8648#, fuzzy, c-format
8901msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" 8649msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n"
8902msgstr "Debes introducir un tiempo relativo en la opción «%s».\n" 8650msgstr "Debes introducir un tiempo relativo en la opción «%s».\n"
8903 8651
8904#: src/util/getopt_helpers.c:852 8652#: src/util/getopt_helpers.c:741
8653#, fuzzy, c-format
8654msgid "You must pass a timestamp to the `%s' option.\n"
8655msgstr "Tienes que introducir un número en la opción «%s».\n"
8656
8657#: src/util/getopt_helpers.c:748
8658#, c-format
8659msgid "The maximum precision allowed for timestamps is seconds.\n"
8660msgstr ""
8661
8662#: src/util/getopt_helpers.c:804
8905#, c-format 8663#, c-format
8906msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n" 8664msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n"
8907msgstr "" 8665msgstr ""
8908 8666
8909#: src/util/getopt_helpers.c:931 8667#: src/util/getopt_helpers.c:874
8910#, fuzzy, c-format 8668#, fuzzy, c-format
8911msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n" 8669msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n"
8912msgstr "Tienes que introducir un número en la opción «%s».\n" 8670msgstr "Tienes que introducir un número en la opción «%s».\n"
8913 8671
8914#: src/util/getopt_helpers.c:1018 8672#: src/util/getopt_helpers.c:952
8915#, c-format 8673#, c-format
8916msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" 8674msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
8917msgstr "" 8675msgstr ""
@@ -9039,31 +8797,84 @@ msgstr ""
9039msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" 8797msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
9040msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet" 8798msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet"
9041 8799
9042#: src/util/gnunet-qr.c:145 src/util/gnunet-uri.c:94 8800#: src/util/gnunet-qr.c:129 src/util/gnunet-qr.c:555
9043#, c-format 8801#, fuzzy, c-format
9044msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" 8802msgid "Failed to add URI %s\n"
8803msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n"
8804
8805#: src/util/gnunet-qr.c:133
8806#, fuzzy, c-format
8807msgid "Added URI %s\n"
8808msgstr "URI no válida: «%s»\n"
8809
8810#: src/util/gnunet-qr.c:160
8811#, fuzzy, c-format
8812msgid "Invalid URI: does not start with `gnunet://'\n"
9045msgstr "URI no válida: no comienza con «%s»\n" 8813msgstr "URI no válida: no comienza con «%s»\n"
9046 8814
9047#: src/util/gnunet-qr.c:152 src/util/gnunet-uri.c:101 8815#: src/util/gnunet-qr.c:170
9048#, c-format 8816#, fuzzy, c-format
9049msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" 8817msgid "Invalid URI: fails to specify a subsystem\n"
9050msgstr "URI no válida: falla al especificar el subsistema\n" 8818msgstr "URI no válida: falla al especificar el subsistema\n"
9051 8819
9052#: src/util/gnunet-qr.c:159 src/util/gnunet-uri.c:108 8820#: src/util/gnunet-qr.c:181
9053#, c-format 8821#, fuzzy, c-format
9054msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" 8822msgid "No known handler for subsystem `%s'\n"
9055msgstr "No hay un manejador conocido para el subsistema «%s»\n" 8823msgstr "No hay un manejador conocido para el subsistema «%s»\n"
9056 8824
9057#: src/util/gnunet-qr.c:357 8825#: src/util/gnunet-qr.c:217
9058msgid "use video-device DEVICE (default: /dev/video0" 8826#, fuzzy, c-format
8827msgid "Unable to start child process `%s'\n"
8828msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el proceso «ssh».\n"
8829
8830#: src/util/gnunet-qr.c:246
8831#, fuzzy, c-format
8832msgid "Failed to open device: `%s': %d\n"
8833msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s»: %s\n"
8834
8835#: src/util/gnunet-qr.c:260
8836#, fuzzy
8837msgid "Capturing...\n"
8838msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
8839
8840#: src/util/gnunet-qr.c:269 src/util/gnunet-qr.c:484
8841msgid "No captured images\n"
8842msgstr ""
8843
8844#: src/util/gnunet-qr.c:273 src/util/gnunet-qr.c:488
8845#, c-format
8846msgid "Got %d images\n"
8847msgstr ""
8848
8849#: src/util/gnunet-qr.c:320 src/util/gnunet-qr.c:501
8850#, fuzzy, c-format
8851msgid "Found %s: \"%s\"\n"
8852msgstr "Yo soy el par '%s'.\n"
8853
8854#: src/util/gnunet-qr.c:364 src/util/gnunet-qr.c:366
8855#, fuzzy, c-format
8856msgid "%s is not a PNG file\n"
8857msgstr "«%s» no es un directorio GNUnet\n"
8858
8859#: src/util/gnunet-qr.c:545
8860#, fuzzy
8861msgid "No data found\n"
8862msgstr "«upnpc» no encontrado\n"
8863
8864#: src/util/gnunet-qr.c:561
8865msgid "Dispatching the URI\n"
8866msgstr ""
8867
8868#: src/util/gnunet-qr.c:572
8869msgid "use the video device DEVICE (defaults to /dev/video0)"
9059msgstr "" 8870msgstr ""
9060 8871
9061#: src/util/gnunet-qr.c:362 8872#: src/util/gnunet-qr.c:579
9062msgid "do not show preview windows" 8873msgid "read from the PNG-encoded file FILE"
9063msgstr "" 8874msgstr ""
9064 8875
9065#: src/util/gnunet-qr.c:372 8876#: src/util/gnunet-qr.c:590
9066msgid "Scan a QR code using a video device and import the uri read" 8877msgid "Scan a QR code and import the URI read"
9067msgstr "" 8878msgstr ""
9068 8879
9069#: src/util/gnunet-resolver.c:168 8880#: src/util/gnunet-resolver.c:168
@@ -9075,28 +8886,28 @@ msgstr "realizar una búsqueda inversa"
9075msgid "Use built-in GNUnet stub resolver" 8886msgid "Use built-in GNUnet stub resolver"
9076msgstr "Utilizar el resolvedor interno para pruebas de GNUnet" 8887msgstr "Utilizar el resolvedor interno para pruebas de GNUnet"
9077 8888
9078#: src/util/gnunet-scrypt.c:232 8889#: src/util/gnunet-scrypt.c:215
9079#, c-format 8890#, c-format
9080msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" 8891msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
9081msgstr "La carga de la clave de la máquina desde «%s» ha fallado.\n" 8892msgstr "La carga de la clave de la máquina desde «%s» ha fallado.\n"
9082 8893
9083#: src/util/gnunet-scrypt.c:298 8894#: src/util/gnunet-scrypt.c:281
9084msgid "number of bits to require for the proof of work" 8895msgid "number of bits to require for the proof of work"
9085msgstr "" 8896msgstr ""
9086 8897
9087#: src/util/gnunet-scrypt.c:304 8898#: src/util/gnunet-scrypt.c:287
9088msgid "file with private key, otherwise default is used" 8899msgid "file with private key, otherwise default is used"
9089msgstr "" 8900msgstr ""
9090 8901
9091#: src/util/gnunet-scrypt.c:310 8902#: src/util/gnunet-scrypt.c:293
9092msgid "file with proof of work, otherwise default is used" 8903msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
9093msgstr "" 8904msgstr ""
9094 8905
9095#: src/util/gnunet-scrypt.c:316 8906#: src/util/gnunet-scrypt.c:299
9096msgid "time to wait between calculations" 8907msgid "time to wait between calculations"
9097msgstr "" 8908msgstr ""
9098 8909
9099#: src/util/gnunet-scrypt.c:330 8910#: src/util/gnunet-scrypt.c:313
9100#, fuzzy 8911#, fuzzy
9101msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" 8912msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
9102msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet" 8913msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet"
@@ -9110,6 +8921,21 @@ msgstr ""
9110msgid "No URI specified on command line\n" 8921msgid "No URI specified on command line\n"
9111msgstr "No se ha especificado una URI en la línea de comandos. Saliendo.\n" 8922msgstr "No se ha especificado una URI en la línea de comandos. Saliendo.\n"
9112 8923
8924#: src/util/gnunet-uri.c:94
8925#, c-format
8926msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
8927msgstr "URI no válida: no comienza con «%s»\n"
8928
8929#: src/util/gnunet-uri.c:101
8930#, c-format
8931msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
8932msgstr "URI no válida: falla al especificar el subsistema\n"
8933
8934#: src/util/gnunet-uri.c:108
8935#, c-format
8936msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
8937msgstr "No hay un manejador conocido para el subsistema «%s»\n"
8938
9113#: src/util/gnunet-uri.c:178 8939#: src/util/gnunet-uri.c:178
9114msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" 8940msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
9115msgstr "Realizar las acciones predeterminadas para URI de GNUnet" 8941msgstr "Realizar las acciones predeterminadas para URI de GNUnet"
@@ -9131,12 +8957,12 @@ msgstr ""
9131msgid "Error writing to `%s': %s\n" 8957msgid "Error writing to `%s': %s\n"
9132msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n" 8958msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n"
9133 8959
9134#: src/util/network.c:178 8960#: src/util/network.c:163
9135#, c-format 8961#, c-format
9136msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" 8962msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
9137msgstr "Imposible acortar la ruta unix «%s» manteniendo el nombre único\n" 8963msgstr "Imposible acortar la ruta unix «%s» manteniendo el nombre único\n"
9138 8964
9139#: src/util/network.c:1359 8965#: src/util/network.c:1306
9140#, c-format 8966#, c-format
9141msgid "" 8967msgid ""
9142"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 8968"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
@@ -9153,12 +8979,12 @@ msgstr ""
9153"No se pudo determinar la ruta de instalación de %s. Establezca la variable " 8979"No se pudo determinar la ruta de instalación de %s. Establezca la variable "
9154"de entorno «%s».\n" 8980"de entorno «%s».\n"
9155 8981
9156#: src/util/os_installation.c:802 8982#: src/util/os_installation.c:786
9157#, c-format 8983#, c-format
9158msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" 8984msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
9159msgstr "¡No se pudo encontrar el programa llamado «%s» en PATH!\n" 8985msgstr "¡No se pudo encontrar el programa llamado «%s» en PATH!\n"
9160 8986
9161#: src/util/os_installation.c:835 8987#: src/util/os_installation.c:819
9162#, c-format 8988#, c-format
9163msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" 8989msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n"
9164msgstr "" 8990msgstr ""
@@ -9168,36 +8994,36 @@ msgstr ""
9168msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" 8994msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
9169msgstr "¡La inicialización del mecanismo de módulos falló: %s!\n" 8995msgstr "¡La inicialización del mecanismo de módulos falló: %s!\n"
9170 8996
9171#: src/util/plugin.c:162 8997#: src/util/plugin.c:156
9172#, c-format 8998#, c-format
9173msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" 8999msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
9174msgstr "«%s» falló al resolver el método «%s» con error: %s\n" 9000msgstr "«%s» falló al resolver el método «%s» con error: %s\n"
9175 9001
9176#: src/util/plugin.c:240 9002#: src/util/plugin.c:234
9177#, c-format 9003#, c-format
9178msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" 9004msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
9179msgstr "Falló «%s» para la biblioteca «%s» con error: %s\n" 9005msgstr "Falló «%s» para la biblioteca «%s» con error: %s\n"
9180 9006
9181#: src/util/plugin.c:420 9007#: src/util/plugin.c:414
9182msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 9008msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
9183msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n" 9009msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n"
9184 9010
9185#: src/util/program.c:251 9011#: src/util/program.c:286
9186#, fuzzy, c-format 9012#, fuzzy, c-format
9187msgid "Unreadable configuration file `%s', exiting ...\n" 9013msgid "Unreadable configuration file `%s', exiting ...\n"
9188msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" 9014msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
9189 9015
9190#: src/util/program.c:263 9016#: src/util/program.c:298
9191#, fuzzy, c-format 9017#, fuzzy, c-format
9192msgid "Malformed configuration file `%s', exiting ...\n" 9018msgid "Malformed configuration file `%s', exiting ...\n"
9193msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" 9019msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
9194 9020
9195#: src/util/program.c:278 9021#: src/util/program.c:313
9196#, fuzzy, c-format 9022#, fuzzy, c-format
9197msgid "Unreadable configuration file `%s'. Exiting ...\n" 9023msgid "Unreadable configuration file `%s'. Exiting ...\n"
9198msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" 9024msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
9199 9025
9200#: src/util/program.c:293 9026#: src/util/program.c:328
9201#, fuzzy 9027#, fuzzy
9202msgid "Malformed configuration. Exiting ...\n" 9028msgid "Malformed configuration. Exiting ...\n"
9203msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" 9029msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
@@ -9256,7 +9082,7 @@ msgstr ""
9256"El código de procesado para el mensaje del tipo %u no llamó a " 9082"El código de procesado para el mensaje del tipo %u no llamó a "
9257"«GNUNET_SERVER_receive_done» después de %s\n" 9083"«GNUNET_SERVER_receive_done» después de %s\n"
9258 9084
9259#: src/util/service.c:1568 9085#: src/util/service.c:1572
9260msgid "" 9086msgid ""
9261"Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" 9087"Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
9262msgstr "" 9088msgstr ""
@@ -9271,90 +9097,90 @@ msgstr ""
9271msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n" 9097msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n"
9272msgstr "" 9098msgstr ""
9273 9099
9274#: src/util/strings.c:409 9100#: src/util/strings.c:395
9275#, c-format 9101#, c-format
9276msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" 9102msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
9277msgstr "Los conjuntos de caracteres pedidos fueron «%s»->«%s»\n" 9103msgstr "Los conjuntos de caracteres pedidos fueron «%s»->«%s»\n"
9278 9104
9279#: src/util/strings.c:501 9105#: src/util/strings.c:487
9280msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" 9106msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
9281msgstr "" 9107msgstr ""
9282"Se produjo un fallo al expandir «$HOME»: variable de entorno «HOME» no " 9108"Se produjo un fallo al expandir «$HOME»: variable de entorno «HOME» no "
9283"establecida" 9109"establecida"
9284 9110
9285#: src/util/strings.c:1036 9111#: src/util/strings.c:1023
9286msgid "IPv6 address did not start with `['\n" 9112msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
9287msgstr "La dirección IPv6 no empezaba con «[»\n" 9113msgstr "La dirección IPv6 no empezaba con «[»\n"
9288 9114
9289#: src/util/strings.c:1044 9115#: src/util/strings.c:1031
9290msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" 9116msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
9291msgstr "La dirección IPv6 contenía «:» para separar el número de puerto\n" 9117msgstr "La dirección IPv6 contenía «:» para separar el número de puerto\n"
9292 9118
9293#: src/util/strings.c:1051 9119#: src/util/strings.c:1038
9294msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" 9120msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
9295msgstr "" 9121msgstr ""
9296"La dirección IPv6 contenía «]» antes de «:» para separar el número de " 9122"La dirección IPv6 contenía «]» antes de «:» para separar el número de "
9297"puerto\n" 9123"puerto\n"
9298 9124
9299#: src/util/strings.c:1059 9125#: src/util/strings.c:1046
9300msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" 9126msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
9301msgstr "" 9127msgstr ""
9302"La dirección IPv6 contenía un número de puerto válido después del último " 9128"La dirección IPv6 contenía un número de puerto válido después del último "
9303"«:»\n" 9129"«:»\n"
9304 9130
9305#: src/util/strings.c:1068 9131#: src/util/strings.c:1055
9306#, c-format 9132#, c-format
9307msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" 9133msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
9308msgstr "Dirección IPv6 «%s» no válida: %s\n" 9134msgstr "Dirección IPv6 «%s» no válida: %s\n"
9309 9135
9310#: src/util/strings.c:1250 src/util/strings.c:1261 9136#: src/util/strings.c:1237 src/util/strings.c:1248
9311msgid "Port not in range\n" 9137msgid "Port not in range\n"
9312msgstr "" 9138msgstr ""
9313 9139
9314#: src/util/strings.c:1270 9140#: src/util/strings.c:1257
9315#, fuzzy, c-format 9141#, fuzzy, c-format
9316msgid "Malformed port policy `%s'\n" 9142msgid "Malformed port policy `%s'\n"
9317msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n" 9143msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
9318 9144
9319#: src/util/strings.c:1341 src/util/strings.c:1370 src/util/strings.c:1417 9145#: src/util/strings.c:1328 src/util/strings.c:1357 src/util/strings.c:1404
9320#: src/util/strings.c:1437 9146#: src/util/strings.c:1424
9321#, c-format 9147#, c-format
9322msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" 9148msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
9323msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n" 9149msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n"
9324 9150
9325#: src/util/strings.c:1395 9151#: src/util/strings.c:1382
9326#, c-format 9152#, c-format
9327msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." 9153msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
9328msgstr "Notación de red no válida («/%d» no es válido en IPv4 CIDR)." 9154msgstr "Notación de red no válida («/%d» no es válido en IPv4 CIDR)."
9329 9155
9330#: src/util/strings.c:1446 9156#: src/util/strings.c:1433
9331#, fuzzy, c-format 9157#, fuzzy, c-format
9332msgid "Invalid format: `%s'\n" 9158msgid "Invalid format: `%s'\n"
9333msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" 9159msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n"
9334 9160
9335#: src/util/strings.c:1488 9161#: src/util/strings.c:1475
9336#, c-format 9162#, c-format
9337msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" 9163msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
9338msgstr "Notación de red no válida (no termina con «;»: «%s»)\n" 9164msgstr "Notación de red no válida (no termina con «;»: «%s»)\n"
9339 9165
9340#: src/util/strings.c:1538 9166#: src/util/strings.c:1525
9341#, c-format 9167#, c-format
9342msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" 9168msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
9343msgstr "Formato «%s» erroneo para máscara de red\n" 9169msgstr "Formato «%s» erroneo para máscara de red\n"
9344 9170
9345#: src/util/strings.c:1569 9171#: src/util/strings.c:1556
9346#, c-format 9172#, c-format
9347msgid "Wrong format `%s' for network\n" 9173msgid "Wrong format `%s' for network\n"
9348msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n" 9174msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n"
9349 9175
9350#: src/util/time.c:699 src/util/time.c:727 9176#: src/util/time.c:863 src/util/time.c:891
9351#, fuzzy, c-format 9177#, fuzzy, c-format
9352msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" 9178msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n"
9353msgstr "" 9179msgstr ""
9354"Se produjo un fallo al recuperar el espacio de nombres «%s», no se pudo " 9180"Se produjo un fallo al recuperar el espacio de nombres «%s», no se pudo "
9355"retomar la operación de publicación.\n" 9181"retomar la operación de publicación.\n"
9356 9182
9357#: src/util/time.c:735 9183#: src/util/time.c:899
9358#, c-format 9184#, c-format
9359msgid "" 9185msgid ""
9360"Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" 9186"Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n"
@@ -9542,6 +9368,226 @@ msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
9542msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" 9368msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
9543 9369
9544#, fuzzy 9370#, fuzzy
9371#~ msgid "# requests for random value received"
9372#~ msgstr "# peticiones recibidas"
9373
9374#~ msgid "# GET requests from clients injected"
9375#~ msgstr "# peticiones «GET» inyectadas de clientes"
9376
9377#~ msgid "# PUT requests received from clients"
9378#~ msgstr "# peticiones «PUT» recibidas de clientes"
9379
9380#~ msgid "# GET requests received from clients"
9381#~ msgstr "# peticiones «GET» recibidas de clientes"
9382
9383#~ msgid "# GET STOP requests received from clients"
9384#~ msgstr "# peticiones «GET STOP» recibidas de clientes"
9385
9386#~ msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
9387#~ msgstr ""
9388#~ "# Coincidencias de clave, diferencias de tipo en la respuesta (REPLY) del "
9389#~ "cliente (CLIENT)"
9390
9391#~ msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
9392#~ msgstr ""
9393#~ "# Peticiones duplicadas de respuestas (REPLIES) a clientes (CLIENT) "
9394#~ "omitidas"
9395
9396#, c-format
9397#~ msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
9398#~ msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en la petición!\n"
9399
9400#~ msgid "# RESULTS queued for clients"
9401#~ msgstr "# Resultados (RESULTS) encolados para clientes"
9402
9403#~ msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
9404#~ msgstr ""
9405#~ "# Respuestas (REPLIES) ignoradas para clientes (CLIENTS) (sin "
9406#~ "coincidencia)"
9407
9408#, c-format
9409#~ msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
9410#~ msgstr "¡Petición %s recibida, pero no tiene caché de datos!\n"
9411
9412#~ msgid "# ITEMS stored in datacache"
9413#~ msgstr "# Elementos (ITEMS) almacenados en la caché de datos"
9414
9415#~ msgid "# Good RESULTS found in datacache"
9416#~ msgstr "# Buenos resultados (RESULTS) encontrados en la caché de datos"
9417
9418#~ msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
9419#~ msgstr "# Resultados (RESULTS) duplicados encontrados en la caché de datos"
9420
9421#~ msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
9422#~ msgstr "# Resultados (RESULTS) no válidos encontrados en la caché de datos"
9423
9424#~ msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
9425#~ msgstr ""
9426#~ "# Resultados (RESULTS) irrelevantes encontrados en la caché de datos"
9427
9428#~ msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
9429#~ msgstr ""
9430#~ "# Resultados (RESULTS) no soportados encontrados en la caché de datos"
9431
9432#, c-format
9433#~ msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
9434#~ msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en respuesta local!\n"
9435
9436#~ msgid "# GET requests given to datacache"
9437#~ msgstr "# Peticiones «GET» realizadas a la caché de datos"
9438
9439#~ msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
9440#~ msgstr "# «HELLO» obtenidos de «peerinfo»"
9441
9442#~ msgid "# FIND PEER messages initiated"
9443#~ msgstr "# mensajes «FIND PEER» iniciados"
9444
9445#, fuzzy
9446#~ msgid "# requests TTL-dropped"
9447#~ msgstr "# peticiones unidas"
9448
9449#~ msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
9450#~ msgstr "# Pares excluidos del encaminado debido a «Bloomfilter»"
9451
9452#~ msgid "# Peer selection failed"
9453#~ msgstr "# Selecciones de pares fallidas"
9454
9455#~ msgid "# PUT requests routed"
9456#~ msgstr "# Peticiones «PUT» encaminadas"
9457
9458#~ msgid "# PUT messages queued for transmission"
9459#~ msgstr "# mensajes «PUT» encolados para transmisión"
9460
9461#~ msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
9462#~ msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola"
9463
9464#~ msgid "# GET requests routed"
9465#~ msgstr "# Peticiones «GET» encaminadas"
9466
9467#~ msgid "# GET messages queued for transmission"
9468#~ msgstr "# Mensajes «GET» encolados para transmisión"
9469
9470#~ msgid "# RESULT messages queued for transmission"
9471#~ msgstr "# Mensajes «RESULT» encolados para transmisión"
9472
9473#, fuzzy
9474#~ msgid "# Expired PUTs discarded"
9475#~ msgstr "# respuestas irrelevantes descartadas"
9476
9477#~ msgid "# P2P PUT requests received"
9478#~ msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas"
9479
9480#, fuzzy
9481#~ msgid "# P2P PUT bytes received"
9482#~ msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas"
9483
9484#~ msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
9485#~ msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a «Bloomfilter»"
9486
9487#~ msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
9488#~ msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a falta de «HELLO»"
9489
9490#~ msgid "# P2P GET requests received"
9491#~ msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas"
9492
9493#, fuzzy
9494#~ msgid "# P2P GET bytes received"
9495#~ msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas"
9496
9497#~ msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
9498#~ msgstr "# Peticiones «FIND PEER» P2P procesadas"
9499
9500#~ msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
9501#~ msgstr "# Peticiones «GET» P2P SOLAMENTE encaminadas"
9502
9503#, fuzzy
9504#~ msgid "# Expired results discarded"
9505#~ msgstr "# respuestas irrelevantes descartadas"
9506
9507#~ msgid "# P2P RESULTS received"
9508#~ msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos"
9509
9510#, fuzzy
9511#~ msgid "# P2P RESULT bytes received"
9512#~ msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos"
9513
9514#~ msgid "# Network size estimates received"
9515#~ msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas"
9516
9517#~ msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
9518#~ msgstr ""
9519#~ "# Buenas respuestas (REPLIES) encontradas en la tabla de encaminamiento"
9520
9521#~ msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
9522#~ msgstr ""
9523#~ "# Respuestas (REPLIES) duplicadas encontradas en la tabla de "
9524#~ "encaminamiento"
9525
9526#~ msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
9527#~ msgstr ""
9528#~ "# Respuestas (REPLIES) no válidas encontradas en la tabla de "
9529#~ "encaminamiento"
9530
9531#~ msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
9532#~ msgstr ""
9533#~ "# Respuestas (REPLIES) irrelevantes encontradas en la tabla de "
9534#~ "encaminamiento"
9535
9536#~ msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
9537#~ msgstr ""
9538#~ "# Respuestas (REPLIES) no soportadas encontradas en la tabla de "
9539#~ "encaminamiento"
9540
9541#~ msgid "# Entries removed from routing table"
9542#~ msgstr "# Entradas eliminadas de la tabla de encaminamiento"
9543
9544#~ msgid "# Entries added to routing table"
9545#~ msgstr "# Entradas añadidas a la tabla de encaminamiento"
9546
9547#~ msgid "# DHT requests combined"
9548#~ msgstr "# Peticiones a la DHT combinadas"
9549
9550#~ msgid "# replies dropped due to type mismatch"
9551#~ msgstr "# respuestas omitidas debido a incompatibilidad de tipos"
9552
9553#~ msgid "# replies received for other peers"
9554#~ msgstr "# respuestas recibidas de otros pares"
9555
9556#~ msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
9557#~ msgstr "# respuestas omitidas debido a insuficiente tráfico de cobertura"
9558
9559#~ msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
9560#~ msgstr "# búsquedas P2P destruidas debido a respuesta definitiva"
9561
9562#~ msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
9563#~ msgstr "# respuestas duplicadas descartadas (bloomfilter)"
9564
9565#~ msgid "# irrelevant replies discarded"
9566#~ msgstr "# respuestas irrelevantes descartadas"
9567
9568#, c-format
9569#~ msgid "Unsupported block type %u\n"
9570#~ msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
9571
9572#, fuzzy, c-format
9573#~ msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
9574#~ msgstr "Rechazando petición «%s» al servidor de listas de máquinas\n"
9575
9576#, fuzzy, c-format
9577#~ msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n"
9578#~ msgstr "Servicio de listas de máquinas arranca en %s:%llu\n"
9579
9580#, fuzzy, c-format
9581#~ msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
9582#~ msgstr ""
9583#~ "No se pudo arrancar un servidor de listas de máquinas HTTP en el puerto "
9584#~ "%u\n"
9585
9586#, fuzzy, c-format
9587#~ msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n"
9588#~ msgstr "«%s» para «%s» falló en %s: %d con error: %s\n"
9589
9590#, fuzzy
9545#~ msgid "Waiting for child to exit.\n" 9591#~ msgid "Waiting for child to exit.\n"
9546#~ msgstr "Esperando a los pares para conectar (%u ciclos restantes)...\n" 9592#~ msgstr "Esperando a los pares para conectar (%u ciclos restantes)...\n"
9547 9593
@@ -12062,9 +12108,6 @@ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
12062#~ msgstr "" 12108#~ msgstr ""
12063#~ "No se pudo iniciar el proceso «%s» para crear la clave de máquina.\n" 12109#~ "No se pudo iniciar el proceso «%s» para crear la clave de máquina.\n"
12064 12110
12065#~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
12066#~ msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el proceso «ssh».\n"
12067
12068#~ msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" 12111#~ msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n"
12069#~ msgstr "Error leyendo de «gnunet-peerinfo»: %s\n" 12112#~ msgstr "Error leyendo de «gnunet-peerinfo»: %s\n"
12070 12113
@@ -12615,10 +12658,6 @@ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
12615#~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" 12658#~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
12616 12659
12617#, fuzzy 12660#, fuzzy
12618#~ msgid "Found peer `%s'\n"
12619#~ msgstr "Yo soy el par '%s'.\n"
12620
12621#, fuzzy
12622#~ msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dhtlog.\n" 12661#~ msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dhtlog.\n"
12623#~ msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" 12662#~ msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"
12624 12663