aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSchanzenbach, Martin <mschanzenbach@posteo.de>2019-12-20 09:27:57 +0900
committerSchanzenbach, Martin <mschanzenbach@posteo.de>2019-12-20 09:27:57 +0900
commit776948ad1434fc1d5c1202bb50d10470694d642b (patch)
tree039e14a8550307e9195cec3ca6290d8b1e96c289 /po/es.po
parentf1006d4f27314641f0c86ec7bf56edb2bf1f7e4c (diff)
downloadgnunet-776948ad1434fc1d5c1202bb50d10470694d642b.tar.gz
gnunet-776948ad1434fc1d5c1202bb50d10470694d642b.zip
update changelog
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po980
1 files changed, 496 insertions, 484 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 11c7420c5..a21683acc 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2019-12-15 13:04+0100\n" 11"POT-Creation-Date: 2019-12-20 00:22+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" 12"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n"
13"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" 13"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" 14"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -29,8 +29,8 @@ msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
29msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" 29msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
30 30
31#: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1747 31#: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1747
32#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001
33#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1153 32#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1153
33#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001
34#, c-format 34#, c-format
35msgid "Failed to connect to namestore\n" 35msgid "Failed to connect to namestore\n"
36msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n" 36msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n"
@@ -525,94 +525,14 @@ msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms
525msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" 525msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
526msgstr "Iniciando apagado bajo petición del cliente.\n" 526msgstr "Iniciando apagado bajo petición del cliente.\n"
527 527
528#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044 528#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:896
529#, c-format 529msgid "Stop logging\n"
530msgid ""
531"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
532"%llu\n"
533msgstr ""
534"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
535"de banda predeterminado %llu\n"
536
537#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011
538#, c-format
539msgid ""
540"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
541"%llu\n"
542msgstr ""
543"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
544"de banda predeterminado %llu\n"
545
546#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063
547#, c-format
548msgid ""
549"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
550"%llu\n"
551msgstr ""
552"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
553"de banda predeterminado %llu\n"
554
555#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:997
556#, fuzzy
557msgid "solver to use"
558msgstr "valor a establecer"
559
560#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557
561#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1003
562#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1008
563msgid "experiment to use"
564msgstr "experimento para usar"
565
566#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564
567#, fuzzy
568msgid "print logging"
569msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
570
571#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569
572msgid "save logging to disk"
573msgstr "guarda protocolo al fichero en disco"
574
575#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574
576msgid "disable normalization"
577msgstr "deshabilita normalización"
578
579#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326
580#, fuzzy, c-format
581msgid ""
582"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
583"%llu\n"
584msgstr ""
585"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
586"de banda predeterminado %llu\n"
587
588# Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto.
589#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336
590#, fuzzy, c-format
591msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
592msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n"
593
594#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382
595#, fuzzy, c-format
596msgid ""
597"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
598msgstr "" 530msgstr ""
599"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
600"de banda predeterminado %llu\n"
601
602#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474
603#, fuzzy, c-format
604msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
605msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
606 531
607#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1140 532#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:952
608#, fuzzy, c-format
609msgid "Invalid %s configuration %f \n"
610msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
611
612#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1163
613#, fuzzy, c-format 533#, fuzzy, c-format
614msgid "Invalid %s configuration %f\n" 534msgid "Start logging `%s'\n"
615msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" 535msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
616 536
617#: src/ats-tests/ats-testing.c:420 537#: src/ats-tests/ats-testing.c:420
618#, c-format 538#, c-format
@@ -624,15 +544,6 @@ msgstr ""
624msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" 544msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
625msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" 545msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
626 546
627#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:896
628msgid "Stop logging\n"
629msgstr ""
630
631#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:952
632#, fuzzy, c-format
633msgid "Start logging `%s'\n"
634msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
635
636#: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:92 547#: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:92
637#, c-format 548#, c-format
638msgid "" 549msgid ""
@@ -640,6 +551,17 @@ msgid ""
640"= %u KiB/s\n" 551"= %u KiB/s\n"
641msgstr "" 552msgstr ""
642 553
554#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:997 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552
555#, fuzzy
556msgid "solver to use"
557msgstr "valor a establecer"
558
559#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1003
560#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1008
561#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557
562msgid "experiment to use"
563msgstr "experimento para usar"
564
643# Miguel: ¿Como podría traducir "resolutions" y "resolve"? 565# Miguel: ¿Como podría traducir "resolutions" y "resolve"?
644# Son difíciles de no calcar, puesto que no conozco como expresar 566# Son difíciles de no calcar, puesto que no conozco como expresar
645# el concepto de obtener una dirección a partir de un nombre 567# el concepto de obtener una dirección a partir de un nombre
@@ -774,6 +696,84 @@ msgstr "salida prolija (incluye las propiedades de direcciones del ATS)"
774msgid "Print information about ATS state" 696msgid "Print information about ATS state"
775msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS" 697msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS"
776 698
699#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044
700#, c-format
701msgid ""
702"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
703"%llu\n"
704msgstr ""
705"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
706"de banda predeterminado %llu\n"
707
708#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011
709#, c-format
710msgid ""
711"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
712"%llu\n"
713msgstr ""
714"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
715"de banda predeterminado %llu\n"
716
717#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063
718#, c-format
719msgid ""
720"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
721"%llu\n"
722msgstr ""
723"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
724"de banda predeterminado %llu\n"
725
726#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564
727#, fuzzy
728msgid "print logging"
729msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
730
731#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569
732msgid "save logging to disk"
733msgstr "guarda protocolo al fichero en disco"
734
735#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574
736msgid "disable normalization"
737msgstr "deshabilita normalización"
738
739#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326
740#, fuzzy, c-format
741msgid ""
742"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
743"%llu\n"
744msgstr ""
745"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
746"de banda predeterminado %llu\n"
747
748# Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto.
749#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336
750#, fuzzy, c-format
751msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
752msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n"
753
754#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382
755#, fuzzy, c-format
756msgid ""
757"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
758msgstr ""
759"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
760"de banda predeterminado %llu\n"
761
762#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474
763#, fuzzy, c-format
764msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
765msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
766
767#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1140
768#, fuzzy, c-format
769msgid "Invalid %s configuration %f \n"
770msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
771
772#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1163
773#, fuzzy, c-format
774msgid "Invalid %s configuration %f\n"
775msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
776
777#: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 777#: src/auction/gnunet-auction-create.c:163
778msgid "description of the item to be sold" 778msgid "description of the item to be sold"
779msgstr "descripción del elemento que está por vender" 779msgstr "descripción del elemento que está por vender"
@@ -912,6 +912,28 @@ msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
912msgstr "" 912msgstr ""
913"El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n" 913"El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n"
914 914
915#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
916#, c-format
917msgid ""
918"\n"
919"End of transmission. Have a GNU day.\n"
920msgstr ""
921
922#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146
923#, c-format
924msgid ""
925"\n"
926"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
927"settings are working..."
928msgstr ""
929
930#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218
931#, c-format
932msgid ""
933"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
934"played back to you..."
935msgstr ""
936
915#: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 937#: src/conversation/gnunet-conversation.c:264
916#, c-format 938#, c-format
917msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" 939msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
@@ -1172,30 +1194,8 @@ msgstr ""
1172msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." 1194msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1173msgstr "" 1195msgstr ""
1174 1196
1175#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
1176#, c-format
1177msgid ""
1178"\n"
1179"End of transmission. Have a GNU day.\n"
1180msgstr ""
1181
1182#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146
1183#, c-format
1184msgid ""
1185"\n"
1186"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
1187"settings are working..."
1188msgstr ""
1189
1190#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218
1191#, c-format
1192msgid ""
1193"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1194"played back to you..."
1195msgstr ""
1196
1197#: src/conversation/gnunet_gst.c:664
1198#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 1197#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363
1198#: src/conversation/gnunet_gst.c:664
1199#, c-format 1199#, c-format
1200msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" 1200msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1201msgstr "" 1201msgstr ""
@@ -2142,55 +2142,6 @@ msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)"
2142msgid "Prints all packets that go through the DHT." 2142msgid "Prints all packets that go through the DHT."
2143msgstr "Imprime todos los paquetes que pasan por la DHT." 2143msgstr "Imprime todos los paquetes que pasan por la DHT."
2144 2144
2145#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255
2146#, fuzzy, c-format
2147msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2148msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
2149
2150#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3194
2151msgid "number of peers to start"
2152msgstr "número de pares para empezar"
2153
2154#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961
2155msgid "number of PUTs to perform per peer"
2156msgstr ""
2157
2158#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872
2159#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305
2160msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2161msgstr ""
2162"nombre del fichero con la información de acceso usada para la batería de "
2163"pruebas"
2164
2165#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973
2166msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2167msgstr ""
2168
2169#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
2170msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2171msgstr ""
2172
2173#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985
2174msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2175msgstr ""
2176
2177#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990
2178msgid "replication degree for DHT PUTs"
2179msgstr ""
2180
2181#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996
2182msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
2183msgstr ""
2184
2185#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002
2186msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2187msgstr ""
2188
2189#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023
2190#, fuzzy
2191msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2192msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
2193
2194#: src/dht/gnunet-dht-put.c:133 2145#: src/dht/gnunet-dht-put.c:133
2195msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" 2146msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2196msgstr "¡Se deben proveer «KEY» y «DATA» para una subida a la DHT!\n" 2147msgstr "¡Se deben proveer «KEY» y «DATA» para una subida a la DHT!\n"
@@ -2455,6 +2406,55 @@ msgstr "# Entradas añadidas a la tabla de encaminamiento"
2455msgid "# DHT requests combined" 2406msgid "# DHT requests combined"
2456msgstr "# Peticiones a la DHT combinadas" 2407msgstr "# Peticiones a la DHT combinadas"
2457 2408
2409#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255
2410#, fuzzy, c-format
2411msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2412msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
2413
2414#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3194
2415msgid "number of peers to start"
2416msgstr "número de pares para empezar"
2417
2418#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961
2419msgid "number of PUTs to perform per peer"
2420msgstr ""
2421
2422#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872
2423#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305
2424msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2425msgstr ""
2426"nombre del fichero con la información de acceso usada para la batería de "
2427"pruebas"
2428
2429#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973
2430msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2431msgstr ""
2432
2433#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
2434msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2435msgstr ""
2436
2437#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985
2438msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2439msgstr ""
2440
2441#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990
2442msgid "replication degree for DHT PUTs"
2443msgstr ""
2444
2445#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996
2446msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
2447msgstr ""
2448
2449#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002
2450msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2451msgstr ""
2452
2453#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023
2454#, fuzzy
2455msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2456msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
2457
2458#: src/dht/plugin_block_dht.c:189 2458#: src/dht/plugin_block_dht.c:189
2459#, c-format 2459#, c-format
2460msgid "Block not of type %u\n" 2460msgid "Block not of type %u\n"
@@ -3438,14 +3438,6 @@ msgstr ""
3438"Descargar ficheros de GNUnet usando una URI GNUnet CHK o LOC (gnunet://fs/" 3438"Descargar ficheros de GNUnet usando una URI GNUnet CHK o LOC (gnunet://fs/"
3439"chk/...)" 3439"chk/...)"
3440 3440
3441#: src/fs/gnunet-fs.c:128
3442msgid "print a list of all indexed files"
3443msgstr "imprimir una lista de todos los ficheros indexados"
3444
3445#: src/fs/gnunet-fs.c:141
3446msgid "Special file-sharing operations"
3447msgstr "Operaciones especiales de compartición de ficheros"
3448
3449#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 3441#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
3450msgid "run the experiment with COUNT peers" 3442msgid "run the experiment with COUNT peers"
3451msgstr "ejecuta el experimento con «COUNT» pares" 3443msgstr "ejecuta el experimento con «COUNT» pares"
@@ -3466,6 +3458,14 @@ msgstr ""
3466"ejecuta una batería de pruebas para medir el rendimiento de la compartición " 3458"ejecuta una batería de pruebas para medir el rendimiento de la compartición "
3467"de ficheros" 3459"de ficheros"
3468 3460
3461#: src/fs/gnunet-fs.c:128
3462msgid "print a list of all indexed files"
3463msgstr "imprimir una lista de todos los ficheros indexados"
3464
3465#: src/fs/gnunet-fs.c:141
3466msgid "Special file-sharing operations"
3467msgstr "Operaciones especiales de compartición de ficheros"
3468
3469#: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234 3469#: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234
3470#, c-format 3470#, c-format
3471msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" 3471msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
@@ -4164,53 +4164,6 @@ msgstr "¿cuánto tiempo se debe ejecutar? 0 = para siempre"
4164msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" 4164msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
4165msgstr "" 4165msgstr ""
4166 4166
4167#: src/gns/gnunet-gns.c:253
4168#, fuzzy, c-format
4169msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n"
4170msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
4171
4172#: src/gns/gnunet-gns.c:263 src/util/dnsparser.c:254
4173#, c-format
4174msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
4175msgstr ""
4176"Se produjo un fallo al convertir el nombre en formato DNS IDNA «%s» a UTF-8: "
4177"%s\n"
4178
4179#: src/gns/gnunet-gns.c:277
4180msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n"
4181msgstr ""
4182
4183#: src/gns/gnunet-gns.c:301
4184#, c-format
4185msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4186msgstr ""
4187
4188#: src/gns/gnunet-gns.c:336
4189msgid "Lookup a record for the given name"
4190msgstr "Buscar el registro para el nombre dado"
4191
4192#: src/gns/gnunet-gns.c:342
4193msgid "Specify the type of the record to lookup"
4194msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
4195
4196#: src/gns/gnunet-gns.c:348
4197#, fuzzy
4198msgid "Specify a timeout for the lookup"
4199msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
4200
4201#: src/gns/gnunet-gns.c:352
4202msgid "No unneeded output"
4203msgstr "Sin salida innecesaria"
4204
4205#: src/gns/gnunet-gns.c:357
4206msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8"
4207msgstr ""
4208
4209#: src/gns/gnunet-gns.c:371
4210#, fuzzy
4211msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4212msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"
4213
4214#: src/gns/gnunet-gns-import.c:486 4167#: src/gns/gnunet-gns-import.c:486
4215msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." 4168msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4216msgstr "" 4169msgstr ""
@@ -4331,6 +4284,53 @@ msgstr ""
4331msgid "GNUnet GNS proxy" 4284msgid "GNUnet GNS proxy"
4332msgstr "Proxy GNUnet GNS" 4285msgstr "Proxy GNUnet GNS"
4333 4286
4287#: src/gns/gnunet-gns.c:253
4288#, fuzzy, c-format
4289msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n"
4290msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
4291
4292#: src/gns/gnunet-gns.c:263 src/util/dnsparser.c:254
4293#, c-format
4294msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
4295msgstr ""
4296"Se produjo un fallo al convertir el nombre en formato DNS IDNA «%s» a UTF-8: "
4297"%s\n"
4298
4299#: src/gns/gnunet-gns.c:277
4300msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n"
4301msgstr ""
4302
4303#: src/gns/gnunet-gns.c:301
4304#, c-format
4305msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4306msgstr ""
4307
4308#: src/gns/gnunet-gns.c:336
4309msgid "Lookup a record for the given name"
4310msgstr "Buscar el registro para el nombre dado"
4311
4312#: src/gns/gnunet-gns.c:342
4313msgid "Specify the type of the record to lookup"
4314msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
4315
4316#: src/gns/gnunet-gns.c:348
4317#, fuzzy
4318msgid "Specify a timeout for the lookup"
4319msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
4320
4321#: src/gns/gnunet-gns.c:352
4322msgid "No unneeded output"
4323msgstr "Sin salida innecesaria"
4324
4325#: src/gns/gnunet-gns.c:357
4326msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8"
4327msgstr ""
4328
4329#: src/gns/gnunet-gns.c:371
4330#, fuzzy
4331msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4332msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"
4333
4334#: src/gns/gnunet-service-gns.c:504 4334#: src/gns/gnunet-service-gns.c:504
4335#, fuzzy 4335#, fuzzy
4336msgid "Properly base32-encoded public key required" 4336msgid "Properly base32-encoded public key required"
@@ -4342,8 +4342,8 @@ msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4342msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" 4342msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
4343 4343
4344#: src/gns/gnunet-service-gns.c:559 4344#: src/gns/gnunet-service-gns.c:559
4345#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:887
4346#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:444 4345#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:444
4346#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:887
4347msgid "Could not connect to DHT!\n" 4347msgid "Could not connect to DHT!\n"
4348msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n" 4348msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n"
4349 4349
@@ -4364,54 +4364,59 @@ msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n"
4364 4364
4365#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:718 4365#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:718
4366#, c-format 4366#, c-format
4367msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n" 4367msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n"
4368msgstr "" 4368msgstr ""
4369 4369
4370#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:923 4370#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:724
4371#, fuzzy, c-format
4372msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n"
4373msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n"
4374
4375#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:932
4371#, fuzzy 4376#, fuzzy
4372msgid "Failed to parse DNS response\n" 4377msgid "Failed to parse DNS response\n"
4373msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" 4378msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
4374 4379
4375#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1114 4380#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1123
4376#, c-format 4381#, c-format
4377msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" 4382msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4378msgstr "" 4383msgstr ""
4379 4384
4380#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1430 4385#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1439
4381#, fuzzy, c-format 4386#, fuzzy, c-format
4382msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" 4387msgid "VPN returned empty result for `%s'\n"
4383msgstr "El ATS devolvió resultados para %u direcciones\n" 4388msgstr "El ATS devolvió resultados para %u direcciones\n"
4384 4389
4385#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1886 4390#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1895
4386#, c-format 4391#, c-format
4387msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." 4392msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA."
4388msgstr "" 4393msgstr ""
4389 4394
4390#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1899 4395#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1908
4391#, c-format 4396#, c-format
4392msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" 4397msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4393msgstr "" 4398msgstr ""
4394 4399
4395#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1942 4400#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1951
4396#, fuzzy, c-format 4401#, fuzzy, c-format
4397msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" 4402msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n"
4398msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n" 4403msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n"
4399 4404
4400#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2366 4405#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2375
4401msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" 4406msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4402msgstr "" 4407msgstr ""
4403 4408
4404#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2389 4409#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2398
4405#, fuzzy, c-format 4410#, fuzzy, c-format
4406msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" 4411msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4407msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n" 4412msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n"
4408 4413
4409#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2557 4414#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2566
4410#, c-format 4415#, c-format
4411msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" 4416msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n"
4412msgstr "" 4417msgstr ""
4413 4418
4414#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2697 4419#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2706
4415#, c-format 4420#, c-format
4416msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" 4421msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4417msgstr "" 4422msgstr ""
@@ -5069,7 +5074,7 @@ msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
5069msgid "You must specify a name\n" 5074msgid "You must specify a name\n"
5070msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" 5075msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n"
5071 5076
5072#: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1605 5077#: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1608
5073msgid "name of the record to add/delete/display" 5078msgid "name of the record to add/delete/display"
5074msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar" 5079msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar"
5075 5080
@@ -5078,7 +5083,7 @@ msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar"
5078msgid "specifies the public key of the zone to look in" 5083msgid "specifies the public key of the zone to look in"
5079msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" 5084msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
5080 5085
5081#: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1666 5086#: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1669
5082msgid "GNUnet zone manipulation tool" 5087msgid "GNUnet zone manipulation tool"
5083msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet" 5088msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet"
5084 5089
@@ -5129,6 +5134,71 @@ msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
5129msgid "Failed to setup database at `%s'\n" 5134msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
5130msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n" 5135msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n"
5131 5136
5137# form??
5138#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:551
5139#, c-format
5140msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5141msgstr "Forma de valor no soportada «%s»\n"
5142
5143#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:578
5144#, c-format
5145msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5146msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n"
5147
5148#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:599
5149msgid "Error when mapping zone to name\n"
5150msgstr ""
5151
5152#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:631
5153#, c-format
5154msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5155msgstr "Encontrado nombre «%s» para la clave dada\n"
5156
5157#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:693
5158#, c-format
5159msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5160msgstr "Encontrados %u registros para el dominio «%s»\n"
5161
5162#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:783
5163#, c-format
5164msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5165msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
5166
5167#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:802
5168#, c-format
5169msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5170msgstr "Se produjo un fallo al configurar el post-procesador para «%s»\n"
5171
5172#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:839
5173msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5174msgstr "El nombre de dominio no puede contener «.»\n"
5175
5176#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:848
5177msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5178msgstr "El nombre de dominio no puede contener «+»\n"
5179
5180#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1083
5181msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5182msgstr ""
5183
5184#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1114
5185msgid "Failed to start HTTP server\n"
5186msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
5187
5188#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1162
5189#, fuzzy
5190msgid "Failed to connect to identity\n"
5191msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
5192
5193#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1189
5194msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD"
5195msgstr ""
5196
5197#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1209
5198#, fuzzy
5199msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5200msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse"
5201
5132#: src/namestore/gnunet-namestore.c:334 5202#: src/namestore/gnunet-namestore.c:334
5133#, c-format 5203#, c-format
5134msgid "Adding record failed: %s\n" 5204msgid "Adding record failed: %s\n"
@@ -5244,178 +5314,116 @@ msgstr "URI no válida: «%s»\n"
5244msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n" 5314msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n"
5245msgstr "" 5315msgstr ""
5246 5316
5247#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1308 5317#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1309
5248#, fuzzy, c-format 5318#, c-format
5249msgid "No default ego configured in identity service\n" 5319msgid ""
5250msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n" 5320"No default identity configured for `namestore' subsystem\n"
5321"Run gnunet-identity -s namestore -e $NAME to set the default to $NAME\n"
5322"Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n"
5323msgstr ""
5251 5324
5252#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1371 5325#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1374
5253#, fuzzy, c-format 5326#, fuzzy, c-format
5254msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" 5327msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n"
5255msgstr "Argumentos superfluos (ignorados).\n" 5328msgstr "Argumentos superfluos (ignorados).\n"
5256 5329
5257#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1400 5330#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1403
5258#, fuzzy, c-format 5331#, fuzzy, c-format
5259msgid "Cannot connect to identity service\n" 5332msgid "Cannot connect to identity service\n"
5260msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" 5333msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
5261 5334
5262#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1447 5335#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1450
5263msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" 5336msgid "Empty record line argument is not allowed.\n"
5264msgstr "" 5337msgstr ""
5265 5338
5266#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1459 5339#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1462
5267#, c-format 5340#, c-format
5268msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n" 5341msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n"
5269msgstr "" 5342msgstr ""
5270 5343
5271#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1471 src/namestore/gnunet-namestore.c:1487 5344#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1474 src/namestore/gnunet-namestore.c:1490
5272#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1504 5345#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1507
5273#, fuzzy, c-format 5346#, fuzzy, c-format
5274msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" 5347msgid "Missing entries in record line `%s'.\n"
5275msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" 5348msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
5276 5349
5277#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1479 5350#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1482
5278#, fuzzy, c-format 5351#, fuzzy, c-format
5279msgid "Unknown record type `%s'\n" 5352msgid "Unknown record type `%s'\n"
5280msgstr "Comando desconocido «%s»\n" 5353msgstr "Comando desconocido «%s»\n"
5281 5354
5282#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1517 5355#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1520
5283#, fuzzy, c-format 5356#, fuzzy, c-format
5284msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" 5357msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n"
5285msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n" 5358msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n"
5286 5359
5287#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1574 5360#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1577
5288msgid "add record" 5361msgid "add record"
5289msgstr "añadir registro" 5362msgstr "añadir registro"
5290 5363
5291#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1577 5364#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1580
5292msgid "delete record" 5365msgid "delete record"
5293msgstr "borrar registro" 5366msgstr "borrar registro"
5294 5367
5295#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1581 5368#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1584
5296msgid "display records" 5369msgid "display records"
5297msgstr "mostrar registros" 5370msgstr "mostrar registros"
5298 5371
5299#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1588 5372#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1591
5300msgid "" 5373msgid ""
5301"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" 5374"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5302msgstr "" 5375msgstr ""
5303"tiempo de expiración del registro a usar (únicamente para añadir), nunca " 5376"tiempo de expiración del registro a usar (únicamente para añadir), nunca "
5304"(\"never\") es posible" 5377"(\"never\") es posible"
5305 5378
5306#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1594 5379#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1597
5307#, fuzzy 5380#, fuzzy
5308msgid "set the desired nick name for the zone" 5381msgid "set the desired nick name for the zone"
5309msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación" 5382msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación"
5310 5383
5311#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1599 5384#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1602
5312#, fuzzy 5385#, fuzzy
5313msgid "monitor changes in the namestore" 5386msgid "monitor changes in the namestore"
5314msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" 5387msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
5315 5388
5316#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1611 5389#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1614
5317#, fuzzy 5390#, fuzzy
5318msgid "determine our name for the given PKEY" 5391msgid "determine our name for the given PKEY"
5319msgstr "establece las preferencias para el par dado" 5392msgstr "establece las preferencias para el par dado"
5320 5393
5321#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1618 5394#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1621
5322msgid "" 5395msgid ""
5323"set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be " 5396"set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be "
5324"specified multiple times" 5397"specified multiple times"
5325msgstr "" 5398msgstr ""
5326 5399
5327#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1624 5400#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1627
5328msgid "type of the record to add/delete/display" 5401msgid "type of the record to add/delete/display"
5329msgstr "tipo del registro a añadir/borrar/mostrar" 5402msgstr "tipo del registro a añadir/borrar/mostrar"
5330 5403
5331#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1629 5404#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1632
5332msgid "URI to import into our zone" 5405msgid "URI to import into our zone"
5333msgstr "URI a importar a nuestra zona" 5406msgstr "URI a importar a nuestra zona"
5334 5407
5335#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1635 5408#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1638
5336msgid "value of the record to add/delete" 5409msgid "value of the record to add/delete"
5337msgstr "valor del registro a añadir/borrar" 5410msgstr "valor del registro a añadir/borrar"
5338 5411
5339#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1639 5412#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1642
5340msgid "create or list public record" 5413msgid "create or list public record"
5341msgstr "crear o listar registros públicos" 5414msgstr "crear o listar registros públicos"
5342 5415
5343#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1645 5416#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1648
5344msgid "" 5417msgid ""
5345"create shadow record (only valid if all other records of the same type have " 5418"create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5346"expired" 5419"expired"
5347msgstr "" 5420msgstr ""
5348 5421
5349#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1651 5422#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1654
5350#, fuzzy 5423#, fuzzy
5351msgid "name of the ego controlling the zone" 5424msgid "name of the ego controlling the zone"
5352msgstr "nombre de la sección a la que acceder" 5425msgstr "nombre de la sección a la que acceder"
5353 5426
5354# form??
5355#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:551
5356#, c-format
5357msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5358msgstr "Forma de valor no soportada «%s»\n"
5359
5360#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:578
5361#, c-format
5362msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5363msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n"
5364
5365#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:599
5366msgid "Error when mapping zone to name\n"
5367msgstr ""
5368
5369#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:631
5370#, c-format
5371msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5372msgstr "Encontrado nombre «%s» para la clave dada\n"
5373
5374#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:693
5375#, c-format
5376msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5377msgstr "Encontrados %u registros para el dominio «%s»\n"
5378
5379#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:783
5380#, c-format
5381msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5382msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
5383
5384#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:802
5385#, c-format
5386msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5387msgstr "Se produjo un fallo al configurar el post-procesador para «%s»\n"
5388
5389#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:839
5390msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5391msgstr "El nombre de dominio no puede contener «.»\n"
5392
5393#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:848
5394msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5395msgstr "El nombre de dominio no puede contener «+»\n"
5396
5397#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1083
5398msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5399msgstr ""
5400
5401#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1114
5402msgid "Failed to start HTTP server\n"
5403msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
5404
5405#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1162
5406#, fuzzy
5407msgid "Failed to connect to identity\n"
5408msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
5409
5410#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1189
5411msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD"
5412msgstr ""
5413
5414#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1209
5415#, fuzzy
5416msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5417msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse"
5418
5419#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:864 5427#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:864
5420#, fuzzy, c-format 5428#, fuzzy, c-format
5421msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" 5429msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
@@ -5749,11 +5757,6 @@ msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n"
5749msgid "`upnpc' command not found\n" 5757msgid "`upnpc' command not found\n"
5750msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n" 5758msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
5751 5759
5752#: src/nse/gnunet-nse.c:124
5753#, fuzzy
5754msgid "Show network size estimates from NSE service."
5755msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas"
5756
5757#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857 5760#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857
5758msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" 5761msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5759msgstr "límite al número de conexiones a servicios NSE, 0 para ilimitadas" 5762msgstr "límite al número de conexiones a servicios NSE, 0 para ilimitadas"
@@ -5779,70 +5782,16 @@ msgstr "retraso entre rondas"
5779msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 5782msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5780msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." 5783msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
5781 5784
5785#: src/nse/gnunet-nse.c:124
5786#, fuzzy
5787msgid "Show network size estimates from NSE service."
5788msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas"
5789
5782#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1437 5790#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1437
5783#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:846 src/util/gnunet-scrypt.c:247 5791#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:846 src/util/gnunet-scrypt.c:247
5784msgid "Value is too large.\n" 5792msgid "Value is too large.\n"
5785msgstr "" 5793msgstr ""
5786 5794
5787#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175
5788#, c-format
5789msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5790msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n"
5791
5792#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306
5793#, fuzzy, c-format
5794msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5795msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
5796
5797#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323
5798#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348
5799#, fuzzy, c-format
5800msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5801msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
5802
5803#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426
5804msgid "# peers known"
5805msgstr "# pares conocidos"
5806
5807#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
5808#, c-format
5809msgid ""
5810"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5811msgstr ""
5812"El fichero «%s» en el directorio «%s» no sigue la convención de nombres. "
5813"Eliminado.\n"
5814
5815#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624
5816#, fuzzy, c-format
5817msgid "Scanning directory `%s'\n"
5818msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
5819
5820#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631
5821#, c-format
5822msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5823msgstr "¡Aún no se han encontrado pares en «%s»!\n"
5824
5825#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1024
5826#, fuzzy, c-format
5827msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5828msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
5829
5830#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1319
5831#, c-format
5832msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5833msgstr "Importando HELLO de «%s»\n"
5834
5835#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1332
5836msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5837msgstr ""
5838
5839# Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como
5840# "no se obtuvo respuesta" por claridad.
5841#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217
5842msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5843msgstr ""
5844"No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)."
5845
5846#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 5795#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237
5847#, fuzzy, c-format 5796#, fuzzy, c-format
5848msgid "%sPeer `%s'\n" 5797msgid "%sPeer `%s'\n"
@@ -5938,6 +5887,65 @@ msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
5938msgid "Peerinfo REST API initialized\n" 5887msgid "Peerinfo REST API initialized\n"
5939msgstr "Conexión fallida\n" 5888msgstr "Conexión fallida\n"
5940 5889
5890#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175
5891#, c-format
5892msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5893msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n"
5894
5895#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306
5896#, fuzzy, c-format
5897msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5898msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
5899
5900#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323
5901#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348
5902#, fuzzy, c-format
5903msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5904msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
5905
5906#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426
5907msgid "# peers known"
5908msgstr "# pares conocidos"
5909
5910#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
5911#, c-format
5912msgid ""
5913"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5914msgstr ""
5915"El fichero «%s» en el directorio «%s» no sigue la convención de nombres. "
5916"Eliminado.\n"
5917
5918#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624
5919#, fuzzy, c-format
5920msgid "Scanning directory `%s'\n"
5921msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
5922
5923#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631
5924#, c-format
5925msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5926msgstr "¡Aún no se han encontrado pares en «%s»!\n"
5927
5928#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1024
5929#, fuzzy, c-format
5930msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5931msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
5932
5933#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1319
5934#, c-format
5935msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5936msgstr "Importando HELLO de «%s»\n"
5937
5938#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1332
5939msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5940msgstr ""
5941
5942# Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como
5943# "no se obtuvo respuesta" por claridad.
5944#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217
5945msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5946msgstr ""
5947"No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)."
5948
5941#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 5949#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92
5942msgid "peerstore" 5950msgid "peerstore"
5943msgstr "" 5951msgstr ""
@@ -6375,18 +6383,6 @@ msgstr ""
6375msgid "Could not open revocation database file!" 6383msgid "Could not open revocation database file!"
6376msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos." 6384msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos."
6377 6385
6378#: src/rps/gnunet-rps.c:270
6379msgid "Seed a PeerID"
6380msgstr ""
6381
6382#: src/rps/gnunet-rps.c:275
6383msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
6384msgstr ""
6385
6386#: src/rps/gnunet-rps.c:279
6387msgid "Get peers from biased stream"
6388msgstr ""
6389
6390#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3200 6386#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3200
6391#, fuzzy 6387#, fuzzy
6392msgid "duration of the profiling" 6388msgid "duration of the profiling"
@@ -6408,6 +6404,18 @@ msgstr "número de pares para empezar"
6408msgid "Measure quality and performance of the RPS service." 6404msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
6409msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." 6405msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
6410 6406
6407#: src/rps/gnunet-rps.c:270
6408msgid "Seed a PeerID"
6409msgstr ""
6410
6411#: src/rps/gnunet-rps.c:275
6412msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
6413msgstr ""
6414
6415#: src/rps/gnunet-rps.c:279
6416msgid "Get peers from biased stream"
6417msgstr ""
6418
6411#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229 6419#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229
6412#, fuzzy 6420#, fuzzy
6413msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" 6421msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
@@ -6463,10 +6471,10 @@ msgstr ""
6463msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." 6471msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6464msgstr "" 6472msgstr ""
6465 6473
6466#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1363
6467#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1366
6468#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1127 6474#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1127
6469#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1073 6475#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1073
6476#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1363
6477#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1366
6470#, fuzzy 6478#, fuzzy
6471msgid "Connect to CADET failed\n" 6479msgid "Connect to CADET failed\n"
6472msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n" 6480msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n"
@@ -6815,16 +6823,6 @@ msgstr "Petición ignorada porque el ARM se está apagando.\n"
6815msgid "%.s Unknown result code." 6823msgid "%.s Unknown result code."
6816msgstr "Código de respuesta del ARM desconocido.\n" 6824msgstr "Código de respuesta del ARM desconocido.\n"
6817 6825
6818#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:119
6819#, fuzzy
6820msgid "Waiting for child to exit.\n"
6821msgstr "Esperando a los pares para conectar (%u ciclos restantes)...\n"
6822
6823#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:242
6824#, fuzzy, c-format
6825msgid "Spawning process `%s'\n"
6826msgstr "Iniciando el proceso auxiliar (HELPER) «%s»\n"
6827
6828#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290 6826#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290
6829msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" 6827msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6830msgstr "tolerar un número «COUNT» de continuas expiraciones de plazo" 6828msgstr "tolerar un número «COUNT» de continuas expiraciones de plazo"
@@ -6836,6 +6834,16 @@ msgid ""
6836"signal is received" 6834"signal is received"
6837msgstr "" 6835msgstr ""
6838 6836
6837#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:119
6838#, fuzzy
6839msgid "Waiting for child to exit.\n"
6840msgstr "Esperando a los pares para conectar (%u ciclos restantes)...\n"
6841
6842#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:242
6843#, fuzzy, c-format
6844msgid "Spawning process `%s'\n"
6845msgstr "Iniciando el proceso auxiliar (HELPER) «%s»\n"
6846
6839#: src/testbed/testbed_api.c:399 6847#: src/testbed/testbed_api.c:399
6840#, c-format 6848#, c-format
6841msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" 6849msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
@@ -7192,10 +7200,6 @@ msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
7192msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" 7200msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator"
7193msgstr "" 7201msgstr ""
7194 7202
7195#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137
7196msgid "# Addresses given to ATS"
7197msgstr ""
7198
7199#: src/transport/gnunet-service-transport.c:445 7203#: src/transport/gnunet-service-transport.c:445
7200msgid "# messages dropped due to slow client" 7204msgid "# messages dropped due to slow client"
7201msgstr "# mensajes omitidos debido a un cliente lento" 7205msgstr "# mensajes omitidos debido a un cliente lento"
@@ -7237,6 +7241,10 @@ msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
7237msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" 7241msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7238msgstr "" 7242msgstr ""
7239 7243
7244#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137
7245msgid "# Addresses given to ATS"
7246msgstr ""
7247
7240#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 7248#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
7241msgid "# refreshed my HELLO" 7249msgid "# refreshed my HELLO"
7242msgstr "# refrescos de mi «HELLO»" 7250msgstr "# refrescos de mi «HELLO»"
@@ -7578,6 +7586,45 @@ msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
7578msgid "# HELLOs given to peerinfo" 7586msgid "# HELLOs given to peerinfo"
7579msgstr "# «HELLO» obtenidos de «peerinfo»" 7587msgstr "# «HELLO» obtenidos de «peerinfo»"
7580 7588
7589#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220
7590#, c-format
7591msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7592msgstr ""
7593
7594#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577
7595msgid "send data to peer"
7596msgstr ""
7597
7598#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581
7599#, fuzzy
7600msgid "receive data from peer"
7601msgstr "# respuestas recibidas de otros pares"
7602
7603#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586
7604#, fuzzy
7605msgid "iterations"
7606msgstr "Otras configuraciones"
7607
7608#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591
7609#, fuzzy
7610msgid "number of messages to send"
7611msgstr "número de mensajes a usar por iteración"
7612
7613#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596
7614#, fuzzy
7615msgid "message size to use"
7616msgstr "tamaño del mensaje"
7617
7618#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601
7619#: src/transport/gnunet-transport.c:1404
7620msgid "peer identity"
7621msgstr "identidad del par"
7622
7623#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614
7624#: src/transport/gnunet-transport.c:1426
7625msgid "Direct access to transport service."
7626msgstr "Acceso directo al servicio de transporte."
7627
7581#: src/transport/gnunet-transport.c:406 7628#: src/transport/gnunet-transport.c:406
7582#, c-format 7629#, c-format
7583msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7630msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
@@ -7722,11 +7769,6 @@ msgstr ""
7722msgid "do not resolve hostnames" 7769msgid "do not resolve hostnames"
7723msgstr "no resolver nombres de máquinas" 7770msgstr "no resolver nombres de máquinas"
7724 7771
7725#: src/transport/gnunet-transport.c:1404
7726#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601
7727msgid "peer identity"
7728msgstr "identidad del par"
7729
7730#: src/transport/gnunet-transport.c:1408 7772#: src/transport/gnunet-transport.c:1408
7731#, fuzzy 7773#, fuzzy
7732msgid "monitor plugin sessions" 7774msgid "monitor plugin sessions"
@@ -7736,40 +7778,6 @@ msgstr "# sesiones wlan pendientes"
7736msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 7778msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7737msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)" 7779msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)"
7738 7780
7739#: src/transport/gnunet-transport.c:1426
7740#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614
7741msgid "Direct access to transport service."
7742msgstr "Acceso directo al servicio de transporte."
7743
7744#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220
7745#, c-format
7746msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7747msgstr ""
7748
7749#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577
7750msgid "send data to peer"
7751msgstr ""
7752
7753#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581
7754#, fuzzy
7755msgid "receive data from peer"
7756msgstr "# respuestas recibidas de otros pares"
7757
7758#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586
7759#, fuzzy
7760msgid "iterations"
7761msgstr "Otras configuraciones"
7762
7763#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591
7764#, fuzzy
7765msgid "number of messages to send"
7766msgstr "número de mensajes a usar por iteración"
7767
7768#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596
7769#, fuzzy
7770msgid "message size to use"
7771msgstr "tamaño del mensaje"
7772
7773#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1489 7781#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1489
7774#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 7782#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331
7775#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 7783#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562
@@ -8054,23 +8062,6 @@ msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n"
8054msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 8062msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
8055msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n" 8063msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n"
8056 8064
8057#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
8058#, fuzzy
8059msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
8060msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP"
8061
8062#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553
8063msgid ""
8064"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
8065msgstr ""
8066
8067#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571
8068#, c-format
8069msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
8070msgstr ""
8071"Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el "
8072"«socket» en el puerto %d\n"
8073
8074#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3169 8065#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3169
8075#, c-format 8066#, c-format
8076msgid "" 8067msgid ""
@@ -8125,6 +8116,23 @@ msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
8125msgid "Failed to create UDP network sockets\n" 8116msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
8126msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma" 8117msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma"
8127 8118
8119#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
8120#, fuzzy
8121msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
8122msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP"
8123
8124#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553
8125msgid ""
8126"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
8127msgstr ""
8128
8129#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571
8130#, c-format
8131msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
8132msgstr ""
8133"Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el "
8134"«socket» en el puerto %d\n"
8135
8128#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396 8136#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396
8129#, fuzzy, c-format 8137#, fuzzy, c-format
8130msgid "Cannot bind to `%s'\n" 8138msgid "Cannot bind to `%s'\n"
@@ -8660,7 +8668,7 @@ msgstr ""
8660msgid "print this help" 8668msgid "print this help"
8661msgstr "imprime esta ayuda" 8669msgstr "imprime esta ayuda"
8662 8670
8663#: src/util/getopt_helpers.c:281 src/util/gnunet-qr.c:296 8671#: src/util/getopt_helpers.c:281
8664msgid "be verbose" 8672msgid "be verbose"
8665msgstr "" 8673msgstr ""
8666 8674
@@ -8854,30 +8862,30 @@ msgstr ""
8854msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" 8862msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8855msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet" 8863msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet"
8856 8864
8857#: src/util/gnunet-qr.c:110 src/util/gnunet-uri.c:94 8865#: src/util/gnunet-qr.c:145 src/util/gnunet-uri.c:94
8858#, c-format 8866#, c-format
8859msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" 8867msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
8860msgstr "URI no válida: no comienza con «%s»\n" 8868msgstr "URI no válida: no comienza con «%s»\n"
8861 8869
8862#: src/util/gnunet-qr.c:117 src/util/gnunet-uri.c:101 8870#: src/util/gnunet-qr.c:152 src/util/gnunet-uri.c:101
8863#, c-format 8871#, c-format
8864msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" 8872msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
8865msgstr "URI no válida: falla al especificar el subsistema\n" 8873msgstr "URI no válida: falla al especificar el subsistema\n"
8866 8874
8867#: src/util/gnunet-qr.c:124 src/util/gnunet-uri.c:108 8875#: src/util/gnunet-qr.c:159 src/util/gnunet-uri.c:108
8868#, c-format 8876#, c-format
8869msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" 8877msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
8870msgstr "No hay un manejador conocido para el subsistema «%s»\n" 8878msgstr "No hay un manejador conocido para el subsistema «%s»\n"
8871 8879
8872#: src/util/gnunet-qr.c:292 8880#: src/util/gnunet-qr.c:358
8873msgid "use video-device DEVICE (default: /dev/video0" 8881msgid "use video-device DEVICE (default: /dev/video0"
8874msgstr "" 8882msgstr ""
8875 8883
8876#: src/util/gnunet-qr.c:300 8884#: src/util/gnunet-qr.c:363
8877msgid "do not show preview windows" 8885msgid "do not show preview windows"
8878msgstr "" 8886msgstr ""
8879 8887
8880#: src/util/gnunet-qr.c:309 8888#: src/util/gnunet-qr.c:373
8881msgid "Scan a QR code using a video device and import the uri read" 8889msgid "Scan a QR code using a video device and import the uri read"
8882msgstr "" 8890msgstr ""
8883 8891
@@ -9389,11 +9397,15 @@ msgstr "el servicio es ofrecido vía UDP"
9389msgid "Setup tunnels via VPN." 9397msgid "Setup tunnels via VPN."
9390msgstr "Configurar túneles vía VPN." 9398msgstr "Configurar túneles vía VPN."
9391 9399
9392#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:849
9393#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:420 9400#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:420
9401#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:849
9394msgid "Failed to connect to the namestore!\n" 9402msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
9395msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" 9403msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
9396 9404
9405#, fuzzy, c-format
9406#~ msgid "No default ego configured in identity service\n"
9407#~ msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n"
9408
9397#, fuzzy 9409#, fuzzy
9398#~ msgid "GNS REST API initialized\n" 9410#~ msgid "GNS REST API initialized\n"
9399#~ msgstr "Conexión fallida\n" 9411#~ msgstr "Conexión fallida\n"