diff options
author | Florian Dold <florian.dold@gmail.com> | 2014-02-03 21:25:53 +0000 |
---|---|---|
committer | Florian Dold <florian.dold@gmail.com> | 2014-02-03 21:25:53 +0000 |
commit | 8a3563b5c242b60aa4b7d2b9a3c3607ef8dcbadb (patch) | |
tree | f4b85c248403ba6783db017930b2258f3e61e18a /po/es.po | |
parent | 694581b42a78419c1c8ffc31ee873484ff93d79b (diff) |
- consensus and secretsharing have both start time and deadline
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 758 |
1 files changed, 400 insertions, 358 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-20 23:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-03 20:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" @@ -437,21 +437,21 @@ msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" msgid "Failed to initialize solver!\n" msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" -#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:868 +#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:892 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" msgstr "" -#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1281 +#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1329 #, fuzzy, c-format msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" -#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1328 +#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1376 #, c-format msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n" msgstr "" -#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2059 +#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2122 #, fuzzy, c-format msgid "" "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " @@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "" "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " "de banda predeterminado %llu\n" -#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2067 +#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2131 #, fuzzy, c-format msgid "" "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " @@ -470,30 +470,84 @@ msgstr "" "ancho de banda predeterminado (%llu)\n" # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. -#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2077 +#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2142 #, fuzzy, c-format msgid "" "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. -#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2085 +#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2150 #, fuzzy, c-format msgid "" "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. -#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2096 +#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2161 #, fuzzy, c-format msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" -#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1511 +#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1510 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" msgstr "No se encontró la IP del host «%s»: %s\n" +#: src/ats-tests/ats-testing.c:71 +msgid "Benchmarking done\n" +msgstr "" + +#: src/ats-tests/ats-testing.c:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n" +msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n" + +#: src/ats-tests/ats-testing.c:412 +#, c-format +msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n" +msgstr "" + +#: src/ats-tests/ats-testing.c:418 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" +msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" + +#: src/ats-tests/ats-testing.c:449 +msgid "Connecting peers on CORE level\n" +msgstr "" + +#: src/ats-tests/ats-testing.c:460 +#, c-format +msgid "Connecting master [%u] with slave [%u]\n" +msgstr "" + +#: src/ats-tests/ats-testing.c:469 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n" +msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" + +#: src/ats-tests/ats-testing.c:489 src/ats-tests/ats-testing.c:670 +#, fuzzy +msgid "Initialization failed, shutdown\n" +msgstr "¡La inicialización del mecanismo de módulos falló: %s!\n" + +#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:840 +msgid "Stop logging\n" +msgstr "" + +#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:889 +#, fuzzy, c-format +msgid "Start logging `%s'\n" +msgstr "Iniciando descarga «%s».\n" + +#: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:86 +#, c-format +msgid "" +"Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. " +"= %u KiB/s\n" +msgstr "" + # Miguel: ¿Como podría traducir "resolutions" y "resolve"? # Son difíciles de no calcar, puesto que no conozco como expresar # el concepto de obtener una dirección a partir de un nombre @@ -525,12 +579,12 @@ msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" msgstr "Cuota para la red «%11s» (entrada/salida): %10s / %10s\n" #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:352 src/namestore/gnunet-namestore.c:550 -#: src/transport/gnunet-transport.c:1130 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1134 #, c-format msgid "Service `%s' is not running\n" msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:364 src/transport/gnunet-transport.c:1139 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:364 src/transport/gnunet-transport.c:1143 #, c-format msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n" @@ -755,157 +809,157 @@ msgstr "" msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:644 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:647 msgid "We currently do not have an address.\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:667 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:670 #, c-format msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:672 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:675 #, c-format msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:678 -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:702 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:681 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:705 #, c-format msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:683 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:686 msgid "" "We had an internal error setting up our phone line. You can still make " "calls.\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:692 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:695 #, fuzzy, c-format msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" msgstr "Detectada dirección de la red interna «%s».\n" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:697 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:700 #, c-format msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:716 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:719 msgid "Calls waiting:\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:722 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:725 #, fuzzy, c-format msgid "#%u: `%s'\n" msgstr "Par «%s»\n" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:750 -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:765 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:753 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:768 msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:798 -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:814 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:801 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:817 msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:821 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:824 #, c-format msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:830 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:833 msgid "There is no incoming call to resume here!\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:847 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:850 #, c-format msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:882 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:885 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:890 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:893 msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:907 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:910 #, c-format msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:934 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:937 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:936 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:939 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:938 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:941 msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:940 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:943 msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:942 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:945 msgid "" "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming " "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:944 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:947 msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:946 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:949 #, fuzzy msgid "Use `/status' to print status information" msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:948 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:951 #, fuzzy msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" msgstr "Use «/quit» para finalizar «gnunet-chat»" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:950 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:953 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" msgstr "Use «/help comando» para obtener ayuda sobre un comando específico" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1148 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1151 #, fuzzy, c-format msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1161 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1164 #, fuzzy, c-format msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" msgstr "El pseudónimo '%s' fue borrado.\n" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1196 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1199 #, fuzzy msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" msgstr "Debes especificar un fichero a inspeccionar.\n" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1220 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1223 #, fuzzy msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n" msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el proceso «gnunet-peerinfo».\n" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1246 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1249 msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1249 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1252 msgid "sets the LINE to use for the phone" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1273 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1276 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." msgstr "" @@ -1099,7 +1153,7 @@ msgstr "No se pudo procesar el registro PKEY «%s»\n" msgid "Could not start playback audio helper.\n" msgstr "No se pudo empezar a publicar.\n" -#: src/core/core_api.c:765 +#: src/core/core_api.c:767 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" msgstr "" "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n" @@ -1110,26 +1164,26 @@ msgid "Peer `%s'\n" msgstr "Par «%s»\n" #: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138 -#: src/transport/gnunet-transport.c:820 src/transport/gnunet-transport.c:840 +#: src/transport/gnunet-transport.c:824 src/transport/gnunet-transport.c:844 #, c-format msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n" -#: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:821 +#: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:825 msgid "Connected to" msgstr "Conectado a" -#: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:841 +#: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:845 msgid "Disconnected from" msgstr "Desconectado de" -#: src/core/gnunet-core.c:164 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:645 +#: src/core/gnunet-core.c:164 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:694 #, c-format msgid "Invalid command line argument `%s'\n" msgstr "Parámetro no válido «%s» en la línea de comandos\n" # Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor? -#: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:1336 +#: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:1340 msgid "provide information about all current connections (continuously)" msgstr "" "provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)" @@ -1153,11 +1207,11 @@ msgstr "El servicio principal de «%4s» está listo.\n" msgid "# send requests dropped (disconnected)" msgstr "# peticiones de envío descartadas (desconectado)" -#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:475 +#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:480 msgid "# messages discarded (session disconnected)" msgstr "# mensajes descartados (sesión desconectada)" -#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:518 +#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:526 #, c-format msgid "# bytes of messages of type %u received" msgstr "# bytes de mensajes del tipo %u recibidos" @@ -1318,28 +1372,27 @@ msgstr "# bytes cifrados dados al transporte" msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" msgstr "Mensaje no soportado del tipo %u (%u bytes) recibido del par «%s»\n" -#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208 -#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:278 +#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:214 +#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:286 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:662 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:727 -#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:604 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1499 -#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:706 -#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:807 -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:846 -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1078 -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1087 -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3048 -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3309 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:939 +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1501 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:707 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:808 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:848 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1080 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1089 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3202 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3463 msgid "# peers connected" msgstr "# pares conectados" -#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:246 +#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:253 msgid "# type map refreshes sent" msgstr "# envíos de refrescos del mapa de tipos" -#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:415 +#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:424 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" msgstr "# mensajes descartados (expirados antes de su transmisión)" @@ -1411,7 +1464,7 @@ msgstr "Caché de datos Postgres ejecutándose\n" #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 #: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:602 -#: src/include/gnunet_common.h:611 src/scalarproduct/scalarproduct.h:61 +#: src/include/gnunet_common.h:611 src/scalarproduct/scalarproduct.h:60 #, c-format msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n" @@ -1421,7 +1474,7 @@ msgid "Sqlite datacache running\n" msgstr "Caché de datos Sqlite ejecutándose\n" #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484 -#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401 +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:404 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:295 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:327 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" @@ -1751,7 +1804,7 @@ msgstr "Base de datos Postgres ejecutándose\n" msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" msgstr "«%s» falló en %s:%u con el error: %s" -#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253 +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:255 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:319 @@ -1759,19 +1812,19 @@ msgstr "«%s» falló en %s:%u con el error: %s" msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n" -#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:649 +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:663 msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" msgstr "" "Datos no válidos en la base de datos. Intentando arreglar (por borrado).\n" # to should be too, i think -#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1135 +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1156 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" msgstr "" "la versión de sqlite es muy antigua para determinar el tamaño, se asume " "cero\n" -#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1154 +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1175 #, c-format msgid "" "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " @@ -1780,7 +1833,7 @@ msgstr "" "Usando la utilización de páginas de sqlite para estimar el «payload» (%llu " "páginas de %llu bytes de tamaño)\n" -#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1194 +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1215 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:583 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:719 msgid "Sqlite database running\n" @@ -1794,7 +1847,7 @@ msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n" msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n" -#: src/dht/gnunet-dht-get.c:132 +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:133 #, c-format msgid "" "Result %d, type %d:\n" @@ -1803,40 +1856,40 @@ msgstr "" "Resultado %d, tipo %d:\n" "%.*s\n" -#: src/dht/gnunet-dht-get.c:156 +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:159 msgid "Must provide key for DHT GET!\n" msgstr "¡Se debe proveer una clave para el «GET» DHT!\n" -#: src/dht/gnunet-dht-get.c:162 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225 +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:165 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225 msgid "Failed to connect to DHT service!\n" msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n" -#: src/dht/gnunet-dht-get.c:170 +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:173 msgid "Issueing DHT GET with key" msgstr "Enviando un «GET» DHT con clave" -#: src/dht/gnunet-dht-get.c:186 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262 +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:189 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198 msgid "the query key" msgstr "la clave de búsqueda" -#: src/dht/gnunet-dht-get.c:189 +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:192 msgid "how many parallel requests (replicas) to create" msgstr "cuantas peticiones paralelas (réplicas) crear" -#: src/dht/gnunet-dht-get.c:192 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265 +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265 msgid "the type of data to look for" msgstr "el tipo de datos a buscar" -#: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-put.c:210 +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:210 msgid "how long to execute this query before giving up?" msgstr "¿cuánto tiempo se debe ejecutar esta consulta antes de abandonar?" -#: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:201 +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:201 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" msgstr "opción para usar el demultiplexado de la DHT siempre" -#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:877 #: src/fs/gnunet-search.c:301 src/fs/gnunet-unindex.c:168 @@ -1844,7 +1897,7 @@ msgstr "opción para usar el demultiplexado de la DHT siempre" msgid "be verbose (print progress information)" msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)" -#: src/dht/gnunet-dht-get.c:222 +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:225 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." msgstr "" "Iniciando una peticion «GET» a la DHT de GNUnet, imprimiendo resultados." @@ -1899,13 +1952,13 @@ msgstr "cuantas réplicas crear" msgid "the type to insert data as" msgstr "el tipo de datos a insertar" -#: src/dht/gnunet-dht-put.c:235 +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:236 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." msgstr "" "Inicianco una petición «PUT» a la DHT de GNUnet para insertar «DATA» bajo " "«KEY»." -#: src/dht/gnunet-service-dht.c:172 src/dht/gnunet-service-xdht.c:172 +#: src/dht/gnunet-service-dht.c:172 src/dht/gnunet-service-xdht.c:176 msgid "Failed to connect to transport service!\n" msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte!\n" @@ -1915,54 +1968,54 @@ msgid "# GET requests from clients injected" msgstr "# peticiones «GET» inyectadas de clientes" #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:511 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:511 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:512 msgid "# PUT requests received from clients" msgstr "# peticiones «PUT» recibidas de clientes" #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:595 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:595 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:597 msgid "# GET requests received from clients" msgstr "# peticiones «GET» recibidas de clientes" #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:796 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:796 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:798 msgid "# GET STOP requests received from clients" msgstr "# peticiones «GET STOP» recibidas de clientes" #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1037 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1037 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1039 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" msgstr "" "# Coincidencias de clave, diferencias de tipo en la respuesta (REPLY) del " "cliente (CLIENT)" #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1050 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1052 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" msgstr "" "# Peticiones duplicadas de respuestas (REPLIES) a clientes (CLIENT) omitidas" #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1087 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1087 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1089 #, c-format msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en la petición!\n" #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1110 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1112 msgid "# RESULTS queued for clients" msgstr "# Resultados (RESULTS) encolados para clientes" #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1164 -#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1206 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1164 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1206 +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1207 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1166 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1208 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" msgstr "" "# Respuestas (REPLIES) ignoradas para clientes (CLIENTS) (sin coincidencia)" #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1174 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1174 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1176 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" msgstr "" "¡No se pudo enviar respuesta al cliente, el mensaje es demasiado grande!\n" @@ -2020,133 +2073,110 @@ msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" msgstr "# «HELLO» obtenidos de «peerinfo»" #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:516 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:516 msgid "# Preference updates given to core" msgstr "# Actualizaciones de preferencias dadas al servicio principal" #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:610 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:610 msgid "# FIND PEER messages initiated" msgstr "# mensajes «FIND PEER» iniciados" #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:764 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:764 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" msgstr "# Mensajes encolados descartados (par desconectado)" #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:819 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:540 msgid "# Bytes transmitted to other peers" msgstr "# Bytes transmitidos a otros pares" #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:857 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:579 msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" msgstr "# Bytes de ancho de banda solicitados por el servicio principal" #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:889 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:889 #, fuzzy msgid "# requests TTL-dropped" msgstr "# peticiones unidas" #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1093 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1130 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1093 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1130 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" msgstr "# Pares excluidos del encaminado debido a «Bloomfilter»" #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1108 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1145 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1108 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1145 msgid "# Peer selection failed" msgstr "# Selecciones de pares fallidas" #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1287 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1287 msgid "# PUT requests routed" msgstr "# Peticiones «PUT» encaminadas" #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1316 msgid "# PUT messages queued for transmission" msgstr "# mensajes «PUT» encolados para transmisión" #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1323 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1440 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1543 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:616 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1246 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1330 msgid "# P2P messages dropped due to full queue" msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1405 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1405 msgid "# GET requests routed" msgstr "# Peticiones «GET» encaminadas" #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1432 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1432 msgid "# GET messages queued for transmission" msgstr "# Mensajes «GET» encolados para transmisión" #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1550 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1550 msgid "# RESULT messages queued for transmission" msgstr "# Mensajes «RESULT» encolados para transmisión" #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1637 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1637 msgid "# P2P PUT requests received" msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas" #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1640 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1640 #, fuzzy msgid "# P2P PUT bytes received" msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas" #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1803 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1803 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a «Bloomfilter»" #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1811 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a falta de «HELLO»" #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1904 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1904 msgid "# P2P GET requests received" msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas" #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1907 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1907 #, fuzzy msgid "# P2P GET bytes received" msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas" #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1961 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1961 msgid "# P2P FIND PEER requests processed" msgstr "# Peticiones «FIND PEER» P2P procesadas" #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1975 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1975 msgid "# P2P GET requests ONLY routed" msgstr "# Peticiones «GET» P2P SOLAMENTE encaminadas" #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2052 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:2052 msgid "# P2P RESULTS received" msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos" #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2055 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:2055 #, fuzzy msgid "# P2P RESULT bytes received" msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos" @@ -2156,51 +2186,53 @@ msgid "# Network size estimates received" msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas" #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:211 msgid "# Good REPLIES matched against routing table" msgstr "" "# Buenas respuestas (REPLIES) encontradas en la tabla de encaminamiento" #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:220 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table" msgstr "" "# Respuestas (REPLIES) duplicadas encontradas en la tabla de encaminamiento" #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:226 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" msgstr "" "# Respuestas (REPLIES) no válidas encontradas en la tabla de encaminamiento" #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:232 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table" msgstr "" "# Respuestas (REPLIES) irrelevantes encontradas en la tabla de encaminamiento" #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:244 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" msgstr "" "# Respuestas (REPLIES) no soportadas encontradas en la tabla de " "encaminamiento" #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:317 msgid "# Entries removed from routing table" msgstr "# Entradas eliminadas de la tabla de encaminamiento" #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:399 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:399 msgid "# Entries added to routing table" msgstr "# Entradas añadidas a la tabla de encaminamiento" #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:417 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:417 msgid "# DHT requests combined" msgstr "# Peticiones a la DHT combinadas" +#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1179 +#, fuzzy +msgid "# TRAIL SETUP requests received" +msgstr "# peticiones «GET» recibidas" + +#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1182 +#, fuzzy +msgid "# TRAIL SETUP bytes received" +msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas" + #: src/dht/plugin_block_dht.c:138 #, c-format msgid "Block not of type %u\n" @@ -2634,32 +2666,32 @@ msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" msgid "Cannot read experiments file `%s'\n" msgstr "No se pudo leer la lista de amigos «%s»\n" -#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:219 +#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:221 #, c-format msgid "Cannot send message to peer `%s' for experiment `%s'\n" msgstr "" -#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:307 +#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:309 #, c-format msgid "Sending experimentation request to peer %s\n" msgstr "" -#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:451 +#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:453 #, c-format msgid "Added peer `%s' as active node\n" msgstr "" -#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:889 +#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:891 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to peer %s\n" msgstr "Conectado a %s.\n" -#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:919 +#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:921 #, fuzzy, c-format msgid "Disconnected from peer %s\n" msgstr "Desconectado de %s\n" -#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1102 +#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1104 #, fuzzy msgid "Failed to connect to CORE service!\n" msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n" @@ -3476,7 +3508,7 @@ msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n" #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785 -#: src/transport/gnunet-transport.c:1168 src/transport/gnunet-transport.c:1198 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1172 src/transport/gnunet-transport.c:1202 #, c-format msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n" @@ -3595,90 +3627,90 @@ msgid "# Loopback routes suppressed" msgstr "# Rutas en bucle local eliminadas" #: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:288 -#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1253 -#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1260 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1254 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1261 #, c-format msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «%s».\n" -#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:680 +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:682 msgid "# migration stop messages received" msgstr "# mensajes de detención de migración recibidos" -#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:684 +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:686 #, c-format msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" msgstr "Migración de contenido al par «%s» bloqueada durante %s\n" -#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:719 +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:721 msgid "# replies transmitted to other peers" msgstr "# respuestas transmitidas a otros pares" -#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:725 +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:727 msgid "# replies dropped" msgstr "# respuestas omitidas" -#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:750 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1299 +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:752 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1301 msgid "# P2P searches active" msgstr "# busquedas P2P activas" -#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:843 +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:845 msgid "# artificial delays introduced (ms)" msgstr "# retardos artificiales introducidos (ms)" -#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:896 +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:898 msgid "# replies dropped due to type mismatch" msgstr "# respuestas omitidas debido a incompatibilidad de tipos" -#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:904 +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:906 msgid "# replies received for other peers" msgstr "# respuestas recibidas de otros pares" -#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:918 +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:920 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" msgstr "# respuestas omitidas debido a insuficiente tráfico de cobertura" -#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:956 +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:958 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" msgstr "# búsquedas P2P destruidas debido a respuesta definitiva" -#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1024 +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1026 msgid "# requests done for free (low load)" msgstr "# peticiones realizadas gratuitamente (baja carga)" -#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1049 +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1051 msgid "# request dropped, priority insufficient" msgstr "# peticiones omitidas, prioridad insuficiente" -#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1059 +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1061 msgid "# requests done for a price (normal load)" msgstr "# peticiones realizadas por un precio (carga normal)" -#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1137 +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1139 msgid "# GET requests received (from other peers)" msgstr "# peticiones «GET» recibidas (de otros pares)" -#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1171 +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1173 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" msgstr "# peticiones omitidas debido a que el iniciador no está conectado" -#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1193 +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1195 msgid "# requests dropped due to missing reverse route" msgstr "# peticiones omitidas debido a falta de ruta inversa" -#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1244 +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1246 msgid "# requests dropped due TTL underflow" msgstr "# peticiones omitidas debido a expiración del TTL" -#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1268 +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1270 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" msgstr "# peticiones omitidas debido a una petición de mayor TTL" -#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1297 +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1299 msgid "# P2P query messages received and processed" msgstr "# mensajes de búsqueda P2P recibidos y procesados" -#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1668 +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1670 msgid "# migration stop messages sent" msgstr "# mensajes de detención de migración enviados" @@ -3969,7 +4001,7 @@ msgstr "" msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" msgstr "Rechazando petición «%s» al servidor de listas de máquinas\n" -#: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/hostlist-server.c:566 +#: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/hostlist-server.c:567 #, c-format msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" msgstr "Número de puerto %llu no válido. Saliendo.\n" @@ -4666,11 +4698,11 @@ msgstr "bytes en la lista de máquinas" msgid "expired addresses encountered" msgstr "direcciones expiradas encontradas" -#: src/hostlist/hostlist-server.c:189 src/hostlist/hostlist-server.c:424 +#: src/hostlist/hostlist-server.c:189 src/hostlist/hostlist-server.c:425 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:350 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:419 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:490 -#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:924 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:925 #, c-format msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" msgstr "" @@ -4725,34 +4757,34 @@ msgstr "Peticiones de lista de máquinas procesadas" msgid "# hostlist advertisements send" msgstr "# anuncios de listas de máquinas enviados" -#: src/hostlist/hostlist-server.c:389 +#: src/hostlist/hostlist-server.c:390 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" msgstr "" "Los mensajes de anuncio no pudieron encolarse por el servicio principal\n" -#: src/hostlist/hostlist-server.c:556 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651 +#: src/hostlist/hostlist-server.c:557 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:639 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:892 msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" msgstr "" "No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). " "Saliendo.\n" -#: src/hostlist/hostlist-server.c:575 +#: src/hostlist/hostlist-server.c:576 #, c-format msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" msgstr "Servicio de listas de máquinas arranca en %s:%llu\n" -#: src/hostlist/hostlist-server.c:589 +#: src/hostlist/hostlist-server.c:590 #, c-format msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" msgstr "Dirección para obtener la lista de máquinas: «%s»\n" -#: src/hostlist/hostlist-server.c:629 +#: src/hostlist/hostlist-server.c:630 #, c-format msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n" msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n" -#: src/hostlist/hostlist-server.c:672 +#: src/hostlist/hostlist-server.c:673 #, c-format msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" msgstr "" @@ -4852,37 +4884,42 @@ msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n" -#: src/mesh/gnunet-mesh.c:343 +#: src/mesh/gnunet-mesh.c:348 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid target `%s'\n" msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" -#: src/mesh/gnunet-mesh.c:521 +#: src/mesh/gnunet-mesh.c:592 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" -#: src/mesh/gnunet-mesh.c:586 -msgid "You must NOT give a TARGET when using options\n" +#: src/mesh/gnunet-mesh.c:658 +msgid "You must NOT give a TARGETwhen using 'request all' options\n" msgstr "" -#: src/mesh/gnunet-mesh.c:669 +#: src/mesh/gnunet-mesh.c:747 msgid "activate echo mode" msgstr "" -#: src/mesh/gnunet-mesh.c:672 -#, fuzzy -msgid "provide information about all tunnels" -msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" - -#: src/mesh/gnunet-mesh.c:678 +#: src/mesh/gnunet-mesh.c:753 msgid "port to listen to (default; 0)" msgstr "" -#: src/mesh/gnunet-mesh.c:681 +#: src/mesh/gnunet-mesh.c:756 +#, fuzzy +msgid "provide information about all peers" +msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" + +#: src/mesh/gnunet-mesh.c:759 msgid "provide information about a particular tunnel" msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" +#: src/mesh/gnunet-mesh.c:762 +#, fuzzy +msgid "provide information about all tunnels" +msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" + #: src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:377 msgid "Wrong CORE service\n" msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n" @@ -5002,7 +5039,7 @@ msgid "del" msgstr "borrar" #: src/namestore/gnunet-namestore.c:715 -#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:702 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:723 #, c-format msgid "Invalid URI `%s'\n" msgstr "URI no válida: «%s»\n" @@ -5344,7 +5381,7 @@ msgstr "retraso entre rondas" msgid "Measure quality and performance of the NSE service." msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." -#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1461 +#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1462 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:789 src/util/gnunet-scrypt.c:248 msgid "Value is too large.\n" msgstr "" @@ -5466,66 +5503,71 @@ msgstr "" msgid "Failure adding HELLO: %s\n" msgstr "Fallo añadiendo «HELLO»: %s\n" -#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:666 src/util/gnunet-scrypt.c:224 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:633 +#, fuzzy, c-format +msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n" +msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" + +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:654 src/util/gnunet-scrypt.c:224 #, c-format msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" msgstr "La carga de la clave de la máquina desde «%s» ha fallado.\n" -#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:724 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:745 #, c-format msgid "I am peer `%s'.\n" msgstr "Yo soy el par «%s».\n" -#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:768 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:789 msgid "don't resolve host names" msgstr "no resolver nombres de máquina" -#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:771 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:792 msgid "output only the identity strings" msgstr "mostrar únicamente las cadenas de identidad" -#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:774 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:795 msgid "include friend-only information" msgstr "" -#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:777 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:798 msgid "output our own identity only" msgstr "muestra únicamente nuestra propia identidad" -#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:780 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:801 msgid "list all known peers" msgstr "mostrar todos los pares conocidos" -#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:783 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:804 msgid "dump hello to file" msgstr "" -#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:786 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:807 msgid "also output HELLO uri(s)" msgstr "también mostrar las URI de «HELLO»" -#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:789 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:810 msgid "add given HELLO uri to the database" msgstr "añade la URI de «HELLO» dada a la base de datos" -#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:800 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:821 msgid "Print information about peers." msgstr "Imprimir información sobre los pares." #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105 -#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:124 +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:126 #, c-format msgid "Starting transport plugins `%s'\n" msgstr "Iniciando los módulos de transporte «%s»\n" #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109 -#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:129 +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:131 #, c-format msgid "Loading `%s' transport plugin\n" msgstr "Cargando el módulo de transporte «%s»\n" #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129 -#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:159 +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:163 #, c-format msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" @@ -5987,149 +6029,149 @@ msgstr "" msgid "Generated key set with key length %d bits.\n" msgstr "" -#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:776 +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:746 #, fuzzy, c-format msgid "Client (%p) disconnected from us.\n" msgstr "Desconectado de %s\n" # Miguel: Si no me equivoco, "status result" es un # resultado de tipo estado. -#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:848 -#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:938 +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:818 +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:908 #, fuzzy, c-format msgid "Could not send message to client (%p)!\n" msgstr "No se pudo mandar el resultado (estado) al cliente\n" -#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:854 +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:824 #, c-format msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n" msgstr "" -#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:948 +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:918 #, c-format msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n" msgstr "" -#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1027 -#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1165 +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:997 +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1135 msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n" msgstr "" -#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1391 +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1340 #, c-format msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n" msgstr "" -#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1495 -#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1622 +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1444 +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1571 #, fuzzy msgid "Transmitting service request.\n" msgstr "Reiniciando el servicio «%s»\n" # Miguel: Si no me equivoco, "list result" es un resultado # de tipo lista. -#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1504 +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1453 #, fuzzy msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n" msgstr "No se pudo mandar el resultado (lista) al cliente\n" -#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1544 +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1493 #, fuzzy, c-format msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n" msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n" # Miguel: Si no me equivoco, "list result" es un resultado # de tipo lista. -#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1631 +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1580 #, fuzzy msgid "Could not send message to channel!\n" msgstr "No se pudo mandar el resultado (lista) al cliente\n" -#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1688 +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1637 #, fuzzy msgid "Too short message received from client!\n" msgstr "# peticiones «PUT» recibidas de clientes" -#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1701 +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1650 #, fuzzy msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n" msgstr "Mensaje «%s» no válido recibido de la lista de máquinas en «%s»\n" -#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1712 +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1661 #, c-format msgid "" "Duplicate session information received, cannot create new session with key `" "%s'\n" msgstr "" -#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1733 +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1682 #, c-format msgid "" "Got client-request-session with key %s, preparing channel to remote " "service.\n" msgstr "" -#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1772 +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1721 #, c-format msgid "Creating new channel for session with key %s.\n" msgstr "" -#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1819 +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1768 #, c-format msgid "" "Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-" "session set, processing.\n" msgstr "" -#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1830 +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1779 #, c-format msgid "" "Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-" "session set, queuing element for later use.\n" msgstr "" -#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1860 +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1809 #, fuzzy, c-format msgid "New incoming channel from peer %s.\n" msgstr "Desconectado de %s\n" -#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1892 +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1841 #, c-format msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n" msgstr "" -#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2083 -#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2242 +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2032 +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2191 #, c-format msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n" msgstr "" -#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2092 -#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2249 +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2041 +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2198 #, c-format msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n" msgstr "" -#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2187 +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2136 #, c-format msgid "" "Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n" msgstr "" -#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2471 +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2420 msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n" msgstr "" -#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2536 +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2485 msgid "Generating Paillier-Keyset.\n" msgstr "" -#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2551 +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2500 #, fuzzy msgid "Connect to MESH failed\n" msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n" -#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2555 +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2504 #, fuzzy msgid "Mesh initialized\n" msgstr "Conexión fallida\n" @@ -6174,7 +6216,7 @@ msgstr "" msgid "also profile decryption" msgstr "" -#: src/set/gnunet-service-set.c:1416 +#: src/set/gnunet-service-set.c:1415 #, fuzzy msgid "Could not connect to mesh service\n" msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" @@ -6710,36 +6752,36 @@ msgstr "# pares en la lista negra" msgid "# connect requests issued to transport" msgstr "# peticiones de conexión requeridas al servicio de transporte" -#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:727 -#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:812 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:728 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:813 msgid "# friends connected" msgstr "# amigos conectados" -#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:992 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:993 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" msgstr "" "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio principal, no se puede " "gestionar la topología!\n" -#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1021 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1022 #, c-format msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" msgstr "Me he encontrado «%s» en mi lista de amigos (inútil, ignorado)\n" -#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1028 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1029 #, c-format msgid "Found friend `%s' in configuration\n" msgstr "Encontrado amigo «%s» en la configuración\n" -#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1049 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1050 msgid "Encountered errors parsing friends list!\n" msgstr "" -#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1051 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1052 msgid "# friends in configuration" msgstr "# amigos en configuración" -#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1056 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1057 msgid "" "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " "connect to friends.\n" @@ -6747,23 +6789,23 @@ msgstr "" "Menos amigos especificados que los requeridos por el contador mínimo de " "amigos. Sólo me conectaré a amigos.\n" -#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1062 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1063 msgid "" "More friendly connections required than target total number of connections.\n" msgstr "" "Más conexiones amistosas requeridas que el número objetivo total de " "conexiones.\n" -#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1093 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1094 msgid "# HELLO messages received" msgstr "# mensajes «HELLO» recibidos" # gossiped?? -#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1150 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1151 msgid "# HELLO messages gossipped" msgstr "# Mensajes «HELLO» rumoreados" -#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1289 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" msgstr "" "Control de topología de GNUnet (manteniendo las restricciones del mesh de " @@ -6843,181 +6885,181 @@ msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" msgid "# refreshed my HELLO" msgstr "# refrescos de mi «HELLO»" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1025 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1027 msgid "# DISCONNECT messages sent" msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1161 -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1571 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1163 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1573 msgid "# bytes in message queue for other peers" msgstr "# bytes en la cola de mensajes para otros pares" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1166 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1168 msgid "# messages transmitted to other peers" msgstr "# mensajes transmitidos a otros pares" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1171 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1173 msgid "# transmission failures for messages to other peers" msgstr "# fallos de transmisión en mensajes a otros pares" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1228 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1230 msgid "# messages timed out while in transport queue" msgstr "# mensajes expirados mientras estaban en la cola de transporte" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1285 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1287 msgid "# keepalives sent" msgstr "# «keepalives» enviados" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1318 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1320 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE» descartados (par desconocido)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1326 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1328 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" msgstr "# mensajes «KEEPALIVE» descartados (no hay sesión)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1373 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1375 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1382 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1384 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no esperado)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1390 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1392 #, fuzzy msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)" msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1398 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1400 #, fuzzy msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)" msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1476 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1478 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" msgstr "# mensajes descartados debido a la falta de registro vecinal" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1510 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1512 msgid "# bandwidth quota violations by other peers" msgstr "# violaciones de la cuota de ancho de banda por otros pares" # throttling? -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1526 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1528 msgid "# ms throttling suggested" msgstr "# ms de impulso sugeridos" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1618 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1620 #, fuzzy msgid "# SESSION_CONNECT messages sent" msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1634 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1636 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n" msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1677 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1679 #, fuzzy msgid "# CONNECT_ACK messages sent" msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1797 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1947 #, fuzzy, c-format msgid "Blacklisting dissaproved to connect to peer `%s'\n" msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2210 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2360 #, fuzzy msgid "# CONNECT messages received" msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2215 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2365 #, c-format msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3013 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3167 #, fuzzy msgid "# CONNECT_ACK messages received" msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3021 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3175 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (sin par)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3036 -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3072 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3190 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3226 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (no estaba preparado)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3085 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3239 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (esperando en el ATS)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3115 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3269 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (desconectando)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3284 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3438 #, fuzzy msgid "# SESSION_ACK messages received" msgstr "# mensajes SET QUOTA recibidos" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3303 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3457 #, fuzzy msgid "# unexpected SESSION_ACK messages" msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3358 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3511 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" msgstr "# Mensajes «SET QUOTA» ignorados (no existe tal par)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3373 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3526 msgid "# disconnects due to quota of 0" msgstr "# desconexiones debido a una cuota de 0" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3401 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3554 msgid "# disconnect messages ignored (old format)" msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3407 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3560 #, fuzzy msgid "# DISCONNECT messages received" msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3416 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3569 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3452 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3605 msgid "# other peer asked to disconnect from us" msgstr "# peticiones de otro par para desconectarse de nosotros" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3551 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3704 msgid "# disconnected from peer upon explicit request" msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita" -#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:116 +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" msgstr "El servicio de transporte carece de la opción «NEIGHBOUR_LIMIT».\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:172 -#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:180 -#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:188 -#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:196 -#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:204 -#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:212 -#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:220 -#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:228 -#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:236 -#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:244 -#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:252 +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:176 +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:184 +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:192 +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:200 +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:208 +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:216 +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:224 +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:232 +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:240 +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:248 +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:256 #, fuzzy, c-format msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:259 +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" msgstr "Falló al cargar el plugin '%s' en %s:%d. Descargando plugin.\n" @@ -7163,17 +7205,17 @@ msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" msgstr "" "Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:720 +#: src/transport/gnunet-transport.c:722 #, c-format msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" msgstr "Transmitiendo %u bytes a %s\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:741 +#: src/transport/gnunet-transport.c:743 #, c-format msgid "Successfully connected to `%s'\n" msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:765 +#: src/transport/gnunet-transport.c:767 #, c-format msgid "" "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " @@ -7182,33 +7224,33 @@ msgstr "" "Conectado satisfactoriamente a «%s», empezando a mandar datos de prueba en " "bloques de %u Kb\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:798 +#: src/transport/gnunet-transport.c:802 #, c-format msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" msgstr "Desconectado del par «%s» mientras probaba\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:860 +#: src/transport/gnunet-transport.c:864 #, c-format msgid "Received %u bytes from %s\n" msgstr "Recibidos %u bytes de %s\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:883 +#: src/transport/gnunet-transport.c:887 #, c-format msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-transport.c:893 +#: src/transport/gnunet-transport.c:897 #, c-format msgid "Peer `%s': %s %s\n" msgstr "Par «%s»: %s %s\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1106 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1110 msgid "Failed to send connect request to transport service\n" msgstr "" "Se produjo un fallo al enviar una petición de conexión al servicio de " "transporte\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1150 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1154 #, c-format msgid "" "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " @@ -7217,7 +7259,7 @@ msgstr "" "Múltiples operaciones introducidas. Por favor, seleccione únicamente una " "operación: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1158 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1162 #, c-format msgid "" "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" @@ -7225,72 +7267,72 @@ msgstr "" "Ninguna operación introducida. Por favor, seleccione alguna operación: %s, " "%s, %s, %s, %s, %s\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1177 src/transport/gnunet-transport.c:1207 -#: src/transport/gnunet-transport.c:1230 src/transport/gnunet-transport.c:1273 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1181 src/transport/gnunet-transport.c:1211 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1234 src/transport/gnunet-transport.c:1277 msgid "Failed to connect to transport service\n" msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1186 src/transport/gnunet-transport.c:1216 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1190 src/transport/gnunet-transport.c:1220 msgid "Failed to send request to transport service\n" msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1235 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1239 msgid "Starting to receive benchmark data\n" msgstr "Empezando a recibir datos de prueba\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1319 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1323 #, fuzzy msgid "print information for all peers (instead of only connected peers )" msgstr "Imprime información sobre los pares conectados." -#: src/transport/gnunet-transport.c:1322 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1326 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" msgstr "medir cómo de rápido recibimos datos de todos los pares (hasta CTRL-C)" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1324 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1328 msgid "connect to a peer" msgstr "conectar a un par" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1327 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1331 #, fuzzy msgid "print information for all pending validations " msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." # Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor? -#: src/transport/gnunet-transport.c:1330 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1334 #, fuzzy msgid "print information for all pending validations continously" msgstr "" "provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1333 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1337 msgid "provide information about all current connections (once)" msgstr "provee información sobre todas las conexiones actuales (una vez)" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1339 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1343 msgid "" "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" msgstr "" "provee información sobre todas los eventos de conexión y desconexión " "(continuamente)" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1341 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1345 msgid "do not resolve hostnames" msgstr "no resolver nombres de máquinas" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1343 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1347 msgid "peer identity" msgstr "identidad del par" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1345 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1349 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1348 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1352 msgid "test transport configuration (involves external server)" msgstr "probar configuración de transporte (requiere un servidor externo)" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1357 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1361 msgid "Direct access to transport service." msgstr "Acceso directo al servicio de transporte." @@ -7568,59 +7610,59 @@ msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" msgstr "Longitud de dirección inesperada: %u bytes\n" #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:766 -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:930 -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1973 -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2527 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:932 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2012 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2550 msgid "# TCP sessions active" msgstr "# Sesiones TCP activas" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:797 -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:923 -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1009 -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1056 -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1219 -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1237 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:799 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:925 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1013 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1060 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1223 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1241 msgid "# bytes currently in TCP buffers" msgstr "# bytes actualmente en los buffer TCP" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:800 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:802 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" msgstr "# bytes descartados por TCP (desconectado)" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1012 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1016 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" msgstr "# bytes omitidos por TCP (expirados)" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1059 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1063 msgid "# bytes transmitted via TCP" msgstr "# bytes recibidos vía TCP" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1193 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1197 #, c-format msgid "Trying to send with invalid session %p\n" msgstr "Intentando enviar con una sesión no válida %p\n" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1427 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1466 msgid "# requests to create session with invalid address" msgstr "" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1532 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1571 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" msgstr "# peticiones de desconexión del servicio de transporte por TCP" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2021 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2060 msgid "# TCP WELCOME messages received" msgstr "# Mensajes «WELCOME» TCP recibidos" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2189 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2211 msgid "# bytes received via TCP" msgstr "# bytes recibidos vía TCP" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2253 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2275 msgid "# network-level TCP disconnect events" msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2407 src/util/service.c:589 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2429 src/util/service.c:589 #: src/util/service.c:595 #, c-format msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" @@ -7628,20 +7670,20 @@ msgstr "" "¡Se requiere un número de puerto válido para el servicio «%s» en la " "configuración!\n" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2421 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2443 msgid "Failed to start service.\n" msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio.\n" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2516 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2539 #, c-format msgid "TCP transport listening on port %llu\n" msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2520 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2543 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2523 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2546 #, c-format msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n" @@ -7783,7 +7825,7 @@ msgstr "" "El ejecutable auxiliar «%s» no tiene activado el bit SUID, no se puede " "ejecutar el transporte WLAN\n" -#: src/transport/transport_api.c:690 +#: src/transport/transport_api.c:710 #, c-format msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" msgstr "Recibido mensaje inesperado del tipo %u en %s:%u\n" @@ -8219,35 +8261,35 @@ msgstr "El archivo de amigos «%s» está vacío.\n" msgid "Could not read hostkey file: %s\n" msgstr "¡No se puede leer el fichero de claves de máquina!\n" -#: src/util/gnunet-ecc.c:286 +#: src/util/gnunet-ecc.c:283 msgid "No hostkey file specified on command line\n" msgstr "No se ha especificado la clave de máquina en la línea de comandos\n" -#: src/util/gnunet-ecc.c:341 +#: src/util/gnunet-ecc.c:349 msgid "list keys included in a file (for testing)" msgstr "" -#: src/util/gnunet-ecc.c:344 +#: src/util/gnunet-ecc.c:352 msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" msgstr "" -#: src/util/gnunet-ecc.c:347 +#: src/util/gnunet-ecc.c:355 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" msgstr "crea «COUNT» pares de claves pública-privada (para pruebas)" -#: src/util/gnunet-ecc.c:350 +#: src/util/gnunet-ecc.c:358 msgid "print the public key in ASCII format" msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII" -#: src/util/gnunet-ecc.c:353 +#: src/util/gnunet-ecc.c:361 msgid "print the hash of the public key in ASCII format" msgstr "imprime el hash de la clave pública en formato ASCII" -#: src/util/gnunet-ecc.c:356 +#: src/util/gnunet-ecc.c:364 msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" msgstr "" -#: src/util/gnunet-ecc.c:367 +#: src/util/gnunet-ecc.c:375 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet" @@ -8354,17 +8396,17 @@ msgstr "" "No se pudo determinar la ruta de instalación de %s. Establezca la variable " "de entorno «%s».\n" -#: src/util/os_installation.c:713 +#: src/util/os_installation.c:766 #, c-format msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" msgstr "¡No se pudo encontrar el programa llamado «%s» en PATH!\n" -#: src/util/os_installation.c:773 +#: src/util/os_installation.c:826 #, fuzzy, c-format msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n" msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s).\n" -#: src/util/os_installation.c:783 +#: src/util/os_installation.c:836 #, c-format msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" msgstr "" |