aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Grothoff <grothoff@gnunet.org>2022-12-26 13:23:28 +0100
committerChristian Grothoff <grothoff@gnunet.org>2022-12-26 13:23:28 +0100
commit9e3d47d731f6f15f22cc7aa939c0f3d86003e2c7 (patch)
tree7daf95328f583da825ce03149bfe96315c8a15ca /po/es.po
parenta448889bdabd46de4e0308ae791c343639da8dff (diff)
downloadgnunet-9e3d47d731f6f15f22cc7aa939c0f3d86003e2c7.tar.gz
gnunet-9e3d47d731f6f15f22cc7aa939c0f3d86003e2c7.zip
-update gana
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po1244
1 files changed, 622 insertions, 622 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 6216112e2..a449d0595 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2022-12-09 15:19+0900\n" 11"POT-Creation-Date: 2022-12-26 09:51+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" 12"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n"
13"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" 13"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" 14"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -31,8 +31,8 @@ msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
31msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" 31msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
32 32
33#: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1750 33#: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1750
34#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089
35#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1957 34#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1957
35#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089
36#, c-format 36#, c-format
37msgid "Failed to connect to namestore\n" 37msgid "Failed to connect to namestore\n"
38msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n" 38msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n"
@@ -532,6 +532,93 @@ msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms
532msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" 532msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
533msgstr "Iniciando apagado bajo petición del cliente.\n" 533msgstr "Iniciando apagado bajo petición del cliente.\n"
534 534
535#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2993 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3045
536#, c-format
537msgid ""
538"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
539"%llu\n"
540msgstr ""
541"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
542"de banda predeterminado %llu\n"
543
544#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3012
545#, c-format
546msgid ""
547"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
548"%llu\n"
549msgstr ""
550"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
551"de banda predeterminado %llu\n"
552
553#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3064
554#, c-format
555msgid ""
556"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
557"%llu\n"
558msgstr ""
559"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
560"de banda predeterminado %llu\n"
561
562#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3553
563#, fuzzy
564msgid "solver to use"
565msgstr "valor a establecer"
566
567#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3558
568msgid "experiment to use"
569msgstr "experimento para usar"
570
571#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3565
572#, fuzzy
573msgid "print logging"
574msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
575
576#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3570
577msgid "save logging to disk"
578msgstr "guarda protocolo al fichero en disco"
579
580#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3575
581msgid "disable normalization"
582msgstr "deshabilita normalización"
583
584#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:321
585#, fuzzy, c-format
586msgid ""
587"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
588"%llu\n"
589msgstr ""
590"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
591"de banda predeterminado %llu\n"
592
593# Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto.
594#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:331
595#, fuzzy, c-format
596msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
597msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n"
598
599#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:377
600#, fuzzy, c-format
601msgid ""
602"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
603msgstr ""
604"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
605"de banda predeterminado %llu\n"
606
607#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:462
608#, fuzzy, c-format
609msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
610msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
611
612#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142
613#, fuzzy, c-format
614msgid "Invalid %s configuration %f \n"
615msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
616
617#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165
618#, fuzzy, c-format
619msgid "Invalid %s configuration %f\n"
620msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
621
535# Miguel: ¿Como podría traducir "resolutions" y "resolve"? 622# Miguel: ¿Como podría traducir "resolutions" y "resolve"?
536# Son difíciles de no calcar, puesto que no conozco como expresar 623# Son difíciles de no calcar, puesto que no conozco como expresar
537# el concepto de obtener una dirección a partir de un nombre 624# el concepto de obtener una dirección a partir de un nombre
@@ -666,93 +753,6 @@ msgstr "salida prolija (incluye las propiedades de direcciones del ATS)"
666msgid "Print information about ATS state" 753msgid "Print information about ATS state"
667msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS" 754msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS"
668 755
669#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2993 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3045
670#, c-format
671msgid ""
672"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
673"%llu\n"
674msgstr ""
675"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
676"de banda predeterminado %llu\n"
677
678#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3012
679#, c-format
680msgid ""
681"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
682"%llu\n"
683msgstr ""
684"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
685"de banda predeterminado %llu\n"
686
687#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3064
688#, c-format
689msgid ""
690"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
691"%llu\n"
692msgstr ""
693"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
694"de banda predeterminado %llu\n"
695
696#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3553
697#, fuzzy
698msgid "solver to use"
699msgstr "valor a establecer"
700
701#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3558
702msgid "experiment to use"
703msgstr "experimento para usar"
704
705#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3565
706#, fuzzy
707msgid "print logging"
708msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
709
710#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3570
711msgid "save logging to disk"
712msgstr "guarda protocolo al fichero en disco"
713
714#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3575
715msgid "disable normalization"
716msgstr "deshabilita normalización"
717
718#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:321
719#, fuzzy, c-format
720msgid ""
721"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
722"%llu\n"
723msgstr ""
724"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
725"de banda predeterminado %llu\n"
726
727# Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto.
728#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:331
729#, fuzzy, c-format
730msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
731msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n"
732
733#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:377
734#, fuzzy, c-format
735msgid ""
736"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
737msgstr ""
738"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
739"de banda predeterminado %llu\n"
740
741#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:462
742#, fuzzy, c-format
743msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
744msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
745
746#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142
747#, fuzzy, c-format
748msgid "Invalid %s configuration %f \n"
749msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
750
751#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165
752#, fuzzy, c-format
753msgid "Invalid %s configuration %f\n"
754msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
755
756#: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 756#: src/auction/gnunet-auction-create.c:163
757msgid "description of the item to be sold" 757msgid "description of the item to be sold"
758msgstr "descripción del elemento que está por vender" 758msgstr "descripción del elemento que está por vender"
@@ -895,28 +895,6 @@ msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
895msgstr "" 895msgstr ""
896"El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n" 896"El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n"
897 897
898#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
899#, c-format
900msgid ""
901"\n"
902"End of transmission. Have a GNU day.\n"
903msgstr ""
904
905#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146
906#, c-format
907msgid ""
908"\n"
909"ew are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
910"settings are working..."
911msgstr ""
912
913#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218
914#, c-format
915msgid ""
916"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
917"played back to you..."
918msgstr ""
919
920#: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 898#: src/conversation/gnunet-conversation.c:264
921#, c-format 899#, c-format
922msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" 900msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
@@ -1177,8 +1155,30 @@ msgstr ""
1177msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." 1155msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1178msgstr "" 1156msgstr ""
1179 1157
1180#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 1158#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
1159#, c-format
1160msgid ""
1161"\n"
1162"End of transmission. Have a GNU day.\n"
1163msgstr ""
1164
1165#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146
1166#, c-format
1167msgid ""
1168"\n"
1169"ew are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
1170"settings are working..."
1171msgstr ""
1172
1173#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218
1174#, c-format
1175msgid ""
1176"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1177"played back to you..."
1178msgstr ""
1179
1181#: src/conversation/gnunet_gst.c:665 1180#: src/conversation/gnunet_gst.c:665
1181#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363
1182#, c-format 1182#, c-format
1183msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" 1183msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1184msgstr "" 1184msgstr ""
@@ -2106,42 +2106,6 @@ msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)"
2106msgid "Prints all packets that go through the DHT." 2106msgid "Prints all packets that go through the DHT."
2107msgstr "Imprime todos los paquetes que pasan por la DHT." 2107msgstr "Imprime todos los paquetes que pasan por la DHT."
2108 2108
2109#: src/dht/gnunet-dht-put.c:133
2110msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2111msgstr "¡Se deben proveer «KEY» y «DATA» para una subida a la DHT!\n"
2112
2113#: src/dht/gnunet-dht-put.c:140
2114#, fuzzy, c-format
2115msgid "Could not connect to DHT service!\n"
2116msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
2117
2118#: src/dht/gnunet-dht-put.c:151
2119#, c-format
2120msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
2121msgstr "¡Iniciando petición de subida para «%s» con datos «%s»!\n"
2122
2123#: src/dht/gnunet-dht-put.c:188
2124msgid "the data to insert under the key"
2125msgstr "los datos a insertar bajo la clave"
2126
2127#: src/dht/gnunet-dht-put.c:194
2128msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
2129msgstr "cuanto tiempo almacenar esta entrada en la DHT (en segundos)"
2130
2131#: src/dht/gnunet-dht-put.c:212
2132msgid "how many replicas to create"
2133msgstr "cuantas réplicas crear"
2134
2135#: src/dht/gnunet-dht-put.c:223
2136msgid "the type to insert data as"
2137msgstr "el tipo de datos a insertar"
2138
2139#: src/dht/gnunet-dht-put.c:241
2140msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
2141msgstr ""
2142"Inicianco una petición «PUT» a la DHT de GNUnet para insertar «DATA» bajo "
2143"«KEY»."
2144
2145#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:925 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253 2109#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:925 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253
2146#, fuzzy, c-format 2110#, fuzzy, c-format
2147msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" 2111msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
@@ -2191,6 +2155,42 @@ msgstr ""
2191msgid "Measure quality and performance of the DHT service." 2155msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2192msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." 2156msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
2193 2157
2158#: src/dht/gnunet-dht-put.c:133
2159msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2160msgstr "¡Se deben proveer «KEY» y «DATA» para una subida a la DHT!\n"
2161
2162#: src/dht/gnunet-dht-put.c:140
2163#, fuzzy, c-format
2164msgid "Could not connect to DHT service!\n"
2165msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
2166
2167#: src/dht/gnunet-dht-put.c:151
2168#, c-format
2169msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
2170msgstr "¡Iniciando petición de subida para «%s» con datos «%s»!\n"
2171
2172#: src/dht/gnunet-dht-put.c:188
2173msgid "the data to insert under the key"
2174msgstr "los datos a insertar bajo la clave"
2175
2176#: src/dht/gnunet-dht-put.c:194
2177msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
2178msgstr "cuanto tiempo almacenar esta entrada en la DHT (en segundos)"
2179
2180#: src/dht/gnunet-dht-put.c:212
2181msgid "how many replicas to create"
2182msgstr "cuantas réplicas crear"
2183
2184#: src/dht/gnunet-dht-put.c:223
2185msgid "the type to insert data as"
2186msgstr "el tipo de datos a insertar"
2187
2188#: src/dht/gnunet-dht-put.c:241
2189msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
2190msgstr ""
2191"Inicianco una petición «PUT» a la DHT de GNUnet para insertar «DATA» bajo "
2192"«KEY»."
2193
2194#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:375 2194#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:375
2195msgid "only monitor DNS queries" 2195msgid "only monitor DNS queries"
2196msgstr "sólo monitorizar consultas DNS" 2196msgstr "sólo monitorizar consultas DNS"
@@ -3145,6 +3145,14 @@ msgstr ""
3145"Descargar ficheros de GNUnet usando una URI GNUnet CHK o LOC (gnunet://fs/" 3145"Descargar ficheros de GNUnet usando una URI GNUnet CHK o LOC (gnunet://fs/"
3146"chk/...)" 3146"chk/...)"
3147 3147
3148#: src/fs/gnunet-fs.c:165
3149msgid "print a list of all indexed files"
3150msgstr "imprimir una lista de todos los ficheros indexados"
3151
3152#: src/fs/gnunet-fs.c:180
3153msgid "Special file-sharing operations"
3154msgstr "Operaciones especiales de compartición de ficheros"
3155
3148#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 3156#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
3149msgid "run the experiment with COUNT peers" 3157msgid "run the experiment with COUNT peers"
3150msgstr "ejecuta el experimento con «COUNT» pares" 3158msgstr "ejecuta el experimento con «COUNT» pares"
@@ -3165,14 +3173,6 @@ msgstr ""
3165"ejecuta una batería de pruebas para medir el rendimiento de la compartición " 3173"ejecuta una batería de pruebas para medir el rendimiento de la compartición "
3166"de ficheros" 3174"de ficheros"
3167 3175
3168#: src/fs/gnunet-fs.c:165
3169msgid "print a list of all indexed files"
3170msgstr "imprimir una lista de todos los ficheros indexados"
3171
3172#: src/fs/gnunet-fs.c:180
3173msgid "Special file-sharing operations"
3174msgstr "Operaciones especiales de compartición de ficheros"
3175
3176#: src/fs/gnunet-publish.c:220 src/fs/gnunet-publish.c:235 3176#: src/fs/gnunet-publish.c:220 src/fs/gnunet-publish.c:235
3177#, c-format 3177#, c-format
3178msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" 3178msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
@@ -3936,6 +3936,53 @@ msgstr "¿cuánto tiempo se debe ejecutar? 0 = para siempre"
3936msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" 3936msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
3937msgstr "" 3937msgstr ""
3938 3938
3939#: src/gns/gnunet-gns.c:256
3940#, fuzzy, c-format
3941msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n"
3942msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
3943
3944#: src/gns/gnunet-gns.c:266 src/util/dnsparser.c:254
3945#, c-format
3946msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
3947msgstr ""
3948"Se produjo un fallo al convertir el nombre en formato DNS IDNA «%s» a UTF-8: "
3949"%s\n"
3950
3951#: src/gns/gnunet-gns.c:280
3952msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n"
3953msgstr ""
3954
3955#: src/gns/gnunet-gns.c:304
3956#, c-format
3957msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
3958msgstr ""
3959
3960#: src/gns/gnunet-gns.c:339
3961msgid "Lookup a record for the given name"
3962msgstr "Buscar el registro para el nombre dado"
3963
3964#: src/gns/gnunet-gns.c:345
3965msgid "Specify the type of the record to lookup"
3966msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
3967
3968#: src/gns/gnunet-gns.c:351
3969#, fuzzy
3970msgid "Specify a timeout for the lookup"
3971msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
3972
3973#: src/gns/gnunet-gns.c:355
3974msgid "No unneeded output"
3975msgstr "Sin salida innecesaria"
3976
3977#: src/gns/gnunet-gns.c:360
3978msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8"
3979msgstr ""
3980
3981#: src/gns/gnunet-gns.c:374
3982#, fuzzy
3983msgid "GNUnet GNS resolver tool"
3984msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"
3985
3939#: src/gns/gnunet-gns-import.c:490 3986#: src/gns/gnunet-gns-import.c:490
3940msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." 3987msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
3941msgstr "" 3988msgstr ""
@@ -4056,53 +4103,6 @@ msgstr ""
4056msgid "GNUnet GNS proxy" 4103msgid "GNUnet GNS proxy"
4057msgstr "Proxy GNUnet GNS" 4104msgstr "Proxy GNUnet GNS"
4058 4105
4059#: src/gns/gnunet-gns.c:256
4060#, fuzzy, c-format
4061msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n"
4062msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
4063
4064#: src/gns/gnunet-gns.c:266 src/util/dnsparser.c:254
4065#, c-format
4066msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
4067msgstr ""
4068"Se produjo un fallo al convertir el nombre en formato DNS IDNA «%s» a UTF-8: "
4069"%s\n"
4070
4071#: src/gns/gnunet-gns.c:280
4072msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n"
4073msgstr ""
4074
4075#: src/gns/gnunet-gns.c:304
4076#, c-format
4077msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4078msgstr ""
4079
4080#: src/gns/gnunet-gns.c:339
4081msgid "Lookup a record for the given name"
4082msgstr "Buscar el registro para el nombre dado"
4083
4084#: src/gns/gnunet-gns.c:345
4085msgid "Specify the type of the record to lookup"
4086msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
4087
4088#: src/gns/gnunet-gns.c:351
4089#, fuzzy
4090msgid "Specify a timeout for the lookup"
4091msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
4092
4093#: src/gns/gnunet-gns.c:355
4094msgid "No unneeded output"
4095msgstr "Sin salida innecesaria"
4096
4097#: src/gns/gnunet-gns.c:360
4098msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8"
4099msgstr ""
4100
4101#: src/gns/gnunet-gns.c:374
4102#, fuzzy
4103msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4104msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"
4105
4106#: src/gns/gnunet-service-gns.c:518 4106#: src/gns/gnunet-service-gns.c:518
4107#, fuzzy 4107#, fuzzy
4108msgid "Properly base32-encoded public key required" 4108msgid "Properly base32-encoded public key required"
@@ -4947,188 +4947,6 @@ msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
4947msgid "Failed to setup database at `%s'\n" 4947msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
4948msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n" 4948msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n"
4949 4949
4950#: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:87
4951#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1950
4952#, fuzzy, c-format
4953msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n"
4954msgstr "Argumentos superfluos (ignorados).\n"
4955
4956#: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:158
4957msgid "initialize database"
4958msgstr ""
4959
4960#: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:163
4961msgid "reset database (DANGEROUS: All existing data is lost!"
4962msgstr ""
4963
4964#: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:170
4965msgid "the namestore plugin to work with, e.g. 'sqlite'"
4966msgstr ""
4967
4968#: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:189
4969#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:753
4970#, fuzzy
4971msgid "GNUnet namestore database manipulation tool"
4972msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet"
4973
4974#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:373
4975#, fuzzy
4976msgid "can not search the namestore"
4977msgstr "No se puede iniciar el controlador maestro"
4978
4979#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:427
4980#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:561
4981#, fuzzy
4982msgid "unable to scan namestore"
4983msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n"
4984
4985#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:447
4986#, fuzzy, c-format
4987msgid "Failed to create record for `%s': %s\n"
4988msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n"
4989
4990#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:460
4991#, fuzzy
4992msgid "no errors"
4993msgstr "error desconocido"
4994
4995#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:496
4996#, fuzzy, c-format
4997msgid "The requested key `%s' exists as `%s'\n"
4998msgstr "Creada la entrada '%s' en el espacio '%s'\n"
4999
5000#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:503
5001msgid "key exists"
5002msgstr ""
5003
5004#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:520
5005#, fuzzy
5006msgid "Error creating record data\n"
5007msgstr "Error interno escaneando directorio.\n"
5008
5009#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:524
5010#, fuzzy
5011msgid "unable to store record"
5012msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n"
5013
5014#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:595
5015#, c-format
5016msgid "Requested name `%s' exists with `%u' records\n"
5017msgstr ""
5018
5019#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:601
5020msgid "name exists\n"
5021msgstr ""
5022
5023#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:787
5024msgid "unable to process submitted data"
5025msgstr ""
5026
5027#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:798
5028msgid "the submitted data is invalid"
5029msgstr ""
5030
5031#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:817
5032#, fuzzy
5033msgid "invalid parameters"
5034msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
5035
5036#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:834
5037#, fuzzy
5038msgid "invalid name"
5039msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
5040
5041#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:845
5042#, fuzzy, c-format
5043msgid "Unable to parse key %s\n"
5044msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n"
5045
5046#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:849
5047#, fuzzy
5048msgid "unable to parse key"
5049msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n"
5050
5051#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:960
5052msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5053msgstr ""
5054
5055#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1069
5056#, fuzzy
5057msgid "No expiration specified for records.\n"
5058msgstr "Ninguna interfaz especificada, usando la marcada por defecto\n"
5059
5060#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1080
5061#, fuzzy
5062msgid "No port specified, using default value\n"
5063msgstr ""
5064"La configuración no especifica «%s», asumiendo el valor predeterminado."
5065
5066#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1098
5067#, fuzzy
5068msgid "Failed to connect to identity\n"
5069msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
5070
5071#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1145
5072msgid "name of the zone managed by FCFSD"
5073msgstr ""
5074
5075#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1154
5076#, fuzzy
5077msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service"
5078msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse"
5079
5080#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:329
5081#, fuzzy, c-format
5082msgid "Failed to store records...\n"
5083msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n"
5084
5085#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:439
5086#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:471
5087#, fuzzy, c-format
5088msgid "Name `%s' is too long\n"
5089msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n"
5090
5091#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:498
5092#, fuzzy, c-format
5093msgid "Failed to parse $TTL\n"
5094msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n"
5095
5096#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:509
5097#, fuzzy, c-format
5098msgid "Failed to parse $ORIGIN from %s\n"
5099msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n"
5100
5101#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:520
5102#, c-format
5103msgid "You must provide $ORIGIN in your zonefile or via arguments (--zone)!\n"
5104msgstr ""
5105
5106#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:529
5107#, c-format
5108msgid "Only %u records per unique name supported.\n"
5109msgstr ""
5110
5111#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:591
5112#, fuzzy, c-format
5113msgid "Data `%s' invalid\n"
5114msgstr "Formato del pseudónimo '%s' no es válido.\n"
5115
5116#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:705
5117#, fuzzy, c-format
5118msgid "Failed to connect to NAMESTORE\n"
5119msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
5120
5121#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:712
5122#, fuzzy, c-format
5123msgid "Failed to connect to IDENTITY\n"
5124msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
5125
5126#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738
5127#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2086
5128#, fuzzy
5129msgid "name of the ego controlling the zone"
5130msgstr "nombre de la sección a la que acceder"
5131
5132#: src/namestore/gnunet-namestore.c:411 4950#: src/namestore/gnunet-namestore.c:411
5133#, fuzzy, c-format 4951#, fuzzy, c-format
5134msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" 4952msgid "Missing entries in record line `%s'.\n"
@@ -5274,6 +5092,12 @@ msgstr ""
5274msgid "Invalid URI `%s'\n" 5092msgid "Invalid URI `%s'\n"
5275msgstr "URI no válida: «%s»\n" 5093msgstr "URI no válida: «%s»\n"
5276 5094
5095#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1950
5096#: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:87
5097#, fuzzy, c-format
5098msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n"
5099msgstr "Argumentos superfluos (ignorados).\n"
5100
5277#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1965 5101#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1965
5278#, fuzzy, c-format 5102#, fuzzy, c-format
5279msgid "Cannot connect to identity service\n" 5103msgid "Cannot connect to identity service\n"
@@ -5367,6 +5191,182 @@ msgid ""
5367"expired" 5191"expired"
5368msgstr "" 5192msgstr ""
5369 5193
5194#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2086
5195#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738
5196#, fuzzy
5197msgid "name of the ego controlling the zone"
5198msgstr "nombre de la sección a la que acceder"
5199
5200#: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:158
5201msgid "initialize database"
5202msgstr ""
5203
5204#: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:163
5205msgid "reset database (DANGEROUS: All existing data is lost!"
5206msgstr ""
5207
5208#: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:170
5209msgid "the namestore plugin to work with, e.g. 'sqlite'"
5210msgstr ""
5211
5212#: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:189
5213#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:753
5214#, fuzzy
5215msgid "GNUnet namestore database manipulation tool"
5216msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet"
5217
5218#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:373
5219#, fuzzy
5220msgid "can not search the namestore"
5221msgstr "No se puede iniciar el controlador maestro"
5222
5223#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:427
5224#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:561
5225#, fuzzy
5226msgid "unable to scan namestore"
5227msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n"
5228
5229#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:447
5230#, fuzzy, c-format
5231msgid "Failed to create record for `%s': %s\n"
5232msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n"
5233
5234#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:460
5235#, fuzzy
5236msgid "no errors"
5237msgstr "error desconocido"
5238
5239#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:496
5240#, fuzzy, c-format
5241msgid "The requested key `%s' exists as `%s'\n"
5242msgstr "Creada la entrada '%s' en el espacio '%s'\n"
5243
5244#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:503
5245msgid "key exists"
5246msgstr ""
5247
5248#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:520
5249#, fuzzy
5250msgid "Error creating record data\n"
5251msgstr "Error interno escaneando directorio.\n"
5252
5253#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:524
5254#, fuzzy
5255msgid "unable to store record"
5256msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n"
5257
5258#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:595
5259#, c-format
5260msgid "Requested name `%s' exists with `%u' records\n"
5261msgstr ""
5262
5263#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:601
5264msgid "name exists\n"
5265msgstr ""
5266
5267#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:787
5268msgid "unable to process submitted data"
5269msgstr ""
5270
5271#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:798
5272msgid "the submitted data is invalid"
5273msgstr ""
5274
5275#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:817
5276#, fuzzy
5277msgid "invalid parameters"
5278msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
5279
5280#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:834
5281#, fuzzy
5282msgid "invalid name"
5283msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
5284
5285#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:845
5286#, fuzzy, c-format
5287msgid "Unable to parse key %s\n"
5288msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n"
5289
5290#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:849
5291#, fuzzy
5292msgid "unable to parse key"
5293msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n"
5294
5295#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:960
5296msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5297msgstr ""
5298
5299#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1069
5300#, fuzzy
5301msgid "No expiration specified for records.\n"
5302msgstr "Ninguna interfaz especificada, usando la marcada por defecto\n"
5303
5304#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1080
5305#, fuzzy
5306msgid "No port specified, using default value\n"
5307msgstr ""
5308"La configuración no especifica «%s», asumiendo el valor predeterminado."
5309
5310#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1098
5311#, fuzzy
5312msgid "Failed to connect to identity\n"
5313msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
5314
5315#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1145
5316msgid "name of the zone managed by FCFSD"
5317msgstr ""
5318
5319#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1154
5320#, fuzzy
5321msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service"
5322msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse"
5323
5324#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:329
5325#, fuzzy, c-format
5326msgid "Failed to store records...\n"
5327msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n"
5328
5329#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:439
5330#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:471
5331#, fuzzy, c-format
5332msgid "Name `%s' is too long\n"
5333msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n"
5334
5335#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:498
5336#, fuzzy, c-format
5337msgid "Failed to parse $TTL\n"
5338msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n"
5339
5340#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:509
5341#, fuzzy, c-format
5342msgid "Failed to parse $ORIGIN from %s\n"
5343msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n"
5344
5345#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:520
5346#, c-format
5347msgid "You must provide $ORIGIN in your zonefile or via arguments (--zone)!\n"
5348msgstr ""
5349
5350#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:529
5351#, c-format
5352msgid "Only %u records per unique name supported.\n"
5353msgstr ""
5354
5355#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:591
5356#, fuzzy, c-format
5357msgid "Data `%s' invalid\n"
5358msgstr "Formato del pseudónimo '%s' no es válido.\n"
5359
5360#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:705
5361#, fuzzy, c-format
5362msgid "Failed to connect to NAMESTORE\n"
5363msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
5364
5365#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:712
5366#, fuzzy, c-format
5367msgid "Failed to connect to IDENTITY\n"
5368msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
5369
5370#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1835 5370#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1835
5371msgid "size to use for the main hash map" 5371msgid "size to use for the main hash map"
5372msgstr "" 5372msgstr ""
@@ -5701,6 +5701,11 @@ msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n"
5701msgid "`upnpc' command not found\n" 5701msgid "`upnpc' command not found\n"
5702msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n" 5702msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
5703 5703
5704#: src/nse/gnunet-nse.c:124
5705#, fuzzy
5706msgid "Show network size estimates from NSE service."
5707msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas"
5708
5704#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857 5709#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857
5705msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" 5710msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5706msgstr "límite al número de conexiones a servicios NSE, 0 para ilimitadas" 5711msgstr "límite al número de conexiones a servicios NSE, 0 para ilimitadas"
@@ -5726,16 +5731,70 @@ msgstr "retraso entre rondas"
5726msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 5731msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5727msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." 5732msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
5728 5733
5729#: src/nse/gnunet-nse.c:124
5730#, fuzzy
5731msgid "Show network size estimates from NSE service."
5732msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas"
5733
5734#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 5734#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441
5735#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:920 src/util/gnunet-scrypt.c:243 5735#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:920 src/util/gnunet-scrypt.c:243
5736msgid "Value is too large.\n" 5736msgid "Value is too large.\n"
5737msgstr "" 5737msgstr ""
5738 5738
5739#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175
5740#, c-format
5741msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5742msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n"
5743
5744#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306
5745#, fuzzy, c-format
5746msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5747msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
5748
5749#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323
5750#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348
5751#, fuzzy, c-format
5752msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5753msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
5754
5755#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426
5756msgid "# peers known"
5757msgstr "# pares conocidos"
5758
5759#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
5760#, c-format
5761msgid ""
5762"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5763msgstr ""
5764"El fichero «%s» en el directorio «%s» no sigue la convención de nombres. "
5765"Eliminado.\n"
5766
5767#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624
5768#, fuzzy, c-format
5769msgid "Scanning directory `%s'\n"
5770msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
5771
5772#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631
5773#, c-format
5774msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5775msgstr "¡Aún no se han encontrado pares en «%s»!\n"
5776
5777#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1027
5778#, fuzzy, c-format
5779msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5780msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
5781
5782#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1322
5783#, c-format
5784msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5785msgstr "Importando HELLO de «%s»\n"
5786
5787#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1335
5788msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5789msgstr ""
5790
5791# Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como
5792# "no se obtuvo respuesta" por claridad.
5793#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:210
5794msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5795msgstr ""
5796"No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)."
5797
5739#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 5798#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237
5740#, fuzzy, c-format 5799#, fuzzy, c-format
5741msgid "%sPeer `%s'\n" 5800msgid "%sPeer `%s'\n"
@@ -5831,65 +5890,6 @@ msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
5831msgid "Peerinfo REST API initialized\n" 5890msgid "Peerinfo REST API initialized\n"
5832msgstr "Conexión fallida\n" 5891msgstr "Conexión fallida\n"
5833 5892
5834#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175
5835#, c-format
5836msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5837msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n"
5838
5839#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306
5840#, fuzzy, c-format
5841msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5842msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
5843
5844#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323
5845#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348
5846#, fuzzy, c-format
5847msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5848msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
5849
5850#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426
5851msgid "# peers known"
5852msgstr "# pares conocidos"
5853
5854#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
5855#, c-format
5856msgid ""
5857"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5858msgstr ""
5859"El fichero «%s» en el directorio «%s» no sigue la convención de nombres. "
5860"Eliminado.\n"
5861
5862#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624
5863#, fuzzy, c-format
5864msgid "Scanning directory `%s'\n"
5865msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
5866
5867#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631
5868#, c-format
5869msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5870msgstr "¡Aún no se han encontrado pares en «%s»!\n"
5871
5872#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1027
5873#, fuzzy, c-format
5874msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5875msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
5876
5877#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1322
5878#, c-format
5879msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5880msgstr "Importando HELLO de «%s»\n"
5881
5882#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1335
5883msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5884msgstr ""
5885
5886# Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como
5887# "no se obtuvo respuesta" por claridad.
5888#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:210
5889msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5890msgstr ""
5891"No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)."
5892
5893#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 5893#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92
5894msgid "peerstore" 5894msgid "peerstore"
5895msgstr "" 5895msgstr ""
@@ -6406,6 +6406,18 @@ msgstr ""
6406msgid "Could not open revocation database file!" 6406msgid "Could not open revocation database file!"
6407msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos." 6407msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos."
6408 6408
6409#: src/rps/gnunet-rps.c:270
6410msgid "Seed a PeerID"
6411msgstr ""
6412
6413#: src/rps/gnunet-rps.c:275
6414msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
6415msgstr ""
6416
6417#: src/rps/gnunet-rps.c:279
6418msgid "Get peers from biased stream"
6419msgstr ""
6420
6409#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142 6421#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142
6410#, fuzzy 6422#, fuzzy
6411msgid "duration of the profiling" 6423msgid "duration of the profiling"
@@ -6427,18 +6439,6 @@ msgstr "número de pares para empezar"
6427msgid "Measure quality and performance of the RPS service." 6439msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
6428msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." 6440msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
6429 6441
6430#: src/rps/gnunet-rps.c:270
6431msgid "Seed a PeerID"
6432msgstr ""
6433
6434#: src/rps/gnunet-rps.c:275
6435msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
6436msgstr ""
6437
6438#: src/rps/gnunet-rps.c:279
6439msgid "Get peers from biased stream"
6440msgstr ""
6441
6442#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:228 6442#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:228
6443#, fuzzy 6443#, fuzzy
6444msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" 6444msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
@@ -6494,10 +6494,10 @@ msgstr ""
6494msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." 6494msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6495msgstr "" 6495msgstr ""
6496 6496
6497#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118
6498#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1032
6499#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 6497#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358
6500#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 6498#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355
6499#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118
6500#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1032
6501#, fuzzy 6501#, fuzzy
6502msgid "Connect to CADET failed\n" 6502msgid "Connect to CADET failed\n"
6503msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n" 6503msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n"
@@ -7221,6 +7221,10 @@ msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
7221msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" 7221msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator"
7222msgstr "" 7222msgstr ""
7223 7223
7224#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137
7225msgid "# Addresses given to ATS"
7226msgstr ""
7227
7224#: src/transport/gnunet-service-transport.c:445 7228#: src/transport/gnunet-service-transport.c:445
7225msgid "# messages dropped due to slow client" 7229msgid "# messages dropped due to slow client"
7226msgstr "# mensajes omitidos debido a un cliente lento" 7230msgstr "# mensajes omitidos debido a un cliente lento"
@@ -7262,10 +7266,6 @@ msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
7262msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" 7266msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7263msgstr "" 7267msgstr ""
7264 7268
7265#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137
7266msgid "# Addresses given to ATS"
7267msgstr ""
7268
7269#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 7269#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
7270msgid "# refreshed my HELLO" 7270msgid "# refreshed my HELLO"
7271msgstr "# refrescos de mi «HELLO»" 7271msgstr "# refrescos de mi «HELLO»"
@@ -7607,45 +7607,6 @@ msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
7607msgid "# HELLOs given to peerinfo" 7607msgid "# HELLOs given to peerinfo"
7608msgstr "# «HELLO» obtenidos de «peerinfo»" 7608msgstr "# «HELLO» obtenidos de «peerinfo»"
7609 7609
7610#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220
7611#, c-format
7612msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7613msgstr ""
7614
7615#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577
7616msgid "send data to peer"
7617msgstr ""
7618
7619#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581
7620#, fuzzy
7621msgid "receive data from peer"
7622msgstr "# respuestas recibidas de otros pares"
7623
7624#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586
7625#, fuzzy
7626msgid "iterations"
7627msgstr "Otras configuraciones"
7628
7629#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591
7630#, fuzzy
7631msgid "number of messages to send"
7632msgstr "número de mensajes a usar por iteración"
7633
7634#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596
7635#, fuzzy
7636msgid "message size to use"
7637msgstr "tamaño del mensaje"
7638
7639#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601
7640#: src/transport/gnunet-transport.c:1404
7641msgid "peer identity"
7642msgstr "identidad del par"
7643
7644#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614
7645#: src/transport/gnunet-transport.c:1426
7646msgid "Direct access to transport service."
7647msgstr "Acceso directo al servicio de transporte."
7648
7649#: src/transport/gnunet-transport.c:406 7610#: src/transport/gnunet-transport.c:406
7650#, c-format 7611#, c-format
7651msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7612msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
@@ -7790,6 +7751,11 @@ msgstr ""
7790msgid "do not resolve hostnames" 7751msgid "do not resolve hostnames"
7791msgstr "no resolver nombres de máquinas" 7752msgstr "no resolver nombres de máquinas"
7792 7753
7754#: src/transport/gnunet-transport.c:1404
7755#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601
7756msgid "peer identity"
7757msgstr "identidad del par"
7758
7793#: src/transport/gnunet-transport.c:1408 7759#: src/transport/gnunet-transport.c:1408
7794#, fuzzy 7760#, fuzzy
7795msgid "monitor plugin sessions" 7761msgid "monitor plugin sessions"
@@ -7799,6 +7765,40 @@ msgstr "# sesiones wlan pendientes"
7799msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 7765msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7800msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)" 7766msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)"
7801 7767
7768#: src/transport/gnunet-transport.c:1426
7769#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614
7770msgid "Direct access to transport service."
7771msgstr "Acceso directo al servicio de transporte."
7772
7773#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220
7774#, c-format
7775msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7776msgstr ""
7777
7778#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577
7779msgid "send data to peer"
7780msgstr ""
7781
7782#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581
7783#, fuzzy
7784msgid "receive data from peer"
7785msgstr "# respuestas recibidas de otros pares"
7786
7787#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586
7788#, fuzzy
7789msgid "iterations"
7790msgstr "Otras configuraciones"
7791
7792#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591
7793#, fuzzy
7794msgid "number of messages to send"
7795msgstr "número de mensajes a usar por iteración"
7796
7797#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596
7798#, fuzzy
7799msgid "message size to use"
7800msgstr "tamaño del mensaje"
7801
7802#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1482 7802#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1482
7803#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 7803#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331
7804#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 7804#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562
@@ -8083,6 +8083,23 @@ msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n"
8083msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 8083msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
8084msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n" 8084msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n"
8085 8085
8086#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
8087#, fuzzy
8088msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
8089msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP"
8090
8091#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553
8092msgid ""
8093"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
8094msgstr ""
8095
8096#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571
8097#, c-format
8098msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
8099msgstr ""
8100"Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el "
8101"«socket» en el puerto %d\n"
8102
8086#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3170 8103#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3170
8087#, c-format 8104#, c-format
8088msgid "" 8105msgid ""
@@ -8137,23 +8154,6 @@ msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
8137msgid "Failed to create UDP network sockets\n" 8154msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
8138msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma" 8155msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma"
8139 8156
8140#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
8141#, fuzzy
8142msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
8143msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP"
8144
8145#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553
8146msgid ""
8147"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
8148msgstr ""
8149
8150#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571
8151#, c-format
8152msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
8153msgstr ""
8154"Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el "
8155"«socket» en el puerto %d\n"
8156
8157#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396 8157#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396
8158#, fuzzy, c-format 8158#, fuzzy, c-format
8159msgid "Cannot bind to `%s'\n" 8159msgid "Cannot bind to `%s'\n"
@@ -8944,6 +8944,105 @@ msgstr ""
8944msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" 8944msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8945msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet" 8945msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet"
8946 8946
8947#: src/util/gnunet_error_codes.c:59
8948msgid "No error (success)."
8949msgstr ""
8950
8951#: src/util/gnunet_error_codes.c:65
8952#, fuzzy
8953msgid "Unknown and unspecified error."
8954msgstr "Error desconocido"
8955
8956# Miguel: ¿Conectar y conexión?
8957#: src/util/gnunet_error_codes.c:71
8958#, fuzzy
8959msgid "Communication with service failed."
8960msgstr "Error al comunicar con el servicio ARM.\n"
8961
8962#: src/util/gnunet_error_codes.c:77
8963#, fuzzy
8964msgid "Ego not found."
8965msgstr "Contenido no encontrado"
8966
8967#: src/util/gnunet_error_codes.c:83
8968msgid "Identifier already in use for another ego."
8969msgstr ""
8970
8971#: src/util/gnunet_error_codes.c:89
8972msgid "The given ego is invalid or malformed."
8973msgstr ""
8974
8975#: src/util/gnunet_error_codes.c:95
8976#, fuzzy
8977msgid "Unknown namestore error."
8978msgstr "Error desconocido"
8979
8980#: src/util/gnunet_error_codes.c:101 src/util/gnunet_error_codes.c:119
8981#, fuzzy
8982msgid "Zone iteration failed."
8983msgstr "# sesiones wlan creadas"
8984
8985#: src/util/gnunet_error_codes.c:107
8986#, fuzzy
8987msgid "Zone not found."
8988msgstr "Contenido no encontrado"
8989
8990#: src/util/gnunet_error_codes.c:113
8991#, fuzzy
8992msgid "Record not found."
8993msgstr "«upnpc» no encontrado\n"
8994
8995#: src/util/gnunet_error_codes.c:125
8996#, fuzzy
8997msgid "Zone does not contain any records."
8998msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n"
8999
9000#: src/util/gnunet_error_codes.c:131
9001#, fuzzy
9002msgid "Failed to lookup record."
9003msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n"
9004
9005#: src/util/gnunet_error_codes.c:137
9006#, fuzzy
9007msgid "No records given."
9008msgstr "No se han proporcionado opciones\n"
9009
9010#: src/util/gnunet_error_codes.c:143
9011msgid "Record data invalid."
9012msgstr ""
9013
9014#: src/util/gnunet_error_codes.c:149
9015#, fuzzy
9016msgid "No label given."
9017msgstr "No se han proporcionado opciones\n"
9018
9019#: src/util/gnunet_error_codes.c:155
9020#, fuzzy
9021msgid "No results given."
9022msgstr "No se han proporcionado opciones\n"
9023
9024#: src/util/gnunet_error_codes.c:161
9025#, fuzzy
9026msgid "Record already exists."
9027msgstr "El registro ya existía en el almacén de nombres"
9028
9029#: src/util/gnunet_error_codes.c:167
9030msgid "Record size exceeds maximum limit."
9031msgstr ""
9032
9033#: src/util/gnunet_error_codes.c:173
9034msgid "There was an error in the database backend."
9035msgstr ""
9036
9037#: src/util/gnunet_error_codes.c:179
9038#, fuzzy
9039msgid "Failed to store the given records."
9040msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n"
9041
9042#: src/util/gnunet_error_codes.c:185
9043msgid "Label invalid or malformed."
9044msgstr ""
9045
8947#: src/util/gnunet-qr.c:130 src/util/gnunet-qr.c:556 9046#: src/util/gnunet-qr.c:130 src/util/gnunet-qr.c:556
8948#, fuzzy, c-format 9047#, fuzzy, c-format
8949msgid "Failed to add URI %s\n" 9048msgid "Failed to add URI %s\n"
@@ -9087,105 +9186,6 @@ msgstr "No hay un manejador conocido para el subsistema «%s»\n"
9087msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" 9186msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
9088msgstr "Realizar las acciones predeterminadas para URI de GNUnet" 9187msgstr "Realizar las acciones predeterminadas para URI de GNUnet"
9089 9188
9090#: src/util/gnunet_error_codes.c:60
9091msgid "No error (success)."
9092msgstr ""
9093
9094#: src/util/gnunet_error_codes.c:66
9095#, fuzzy
9096msgid "Unknown and unspecified error."
9097msgstr "Error desconocido"
9098
9099# Miguel: ¿Conectar y conexión?
9100#: src/util/gnunet_error_codes.c:72
9101#, fuzzy
9102msgid "Communication with service failed."
9103msgstr "Error al comunicar con el servicio ARM.\n"
9104
9105#: src/util/gnunet_error_codes.c:78
9106#, fuzzy
9107msgid "Ego not found."
9108msgstr "Contenido no encontrado"
9109
9110#: src/util/gnunet_error_codes.c:84
9111msgid "Identifier already in use for another ego."
9112msgstr ""
9113
9114#: src/util/gnunet_error_codes.c:90
9115msgid "The given ego is invalid or malformed."
9116msgstr ""
9117
9118#: src/util/gnunet_error_codes.c:96
9119#, fuzzy
9120msgid "Unknown namestore error."
9121msgstr "Error desconocido"
9122
9123#: src/util/gnunet_error_codes.c:102 src/util/gnunet_error_codes.c:120
9124#, fuzzy
9125msgid "Zone iteration failed."
9126msgstr "# sesiones wlan creadas"
9127
9128#: src/util/gnunet_error_codes.c:108
9129#, fuzzy
9130msgid "Zone not found."
9131msgstr "Contenido no encontrado"
9132
9133#: src/util/gnunet_error_codes.c:114
9134#, fuzzy
9135msgid "Record not found."
9136msgstr "«upnpc» no encontrado\n"
9137
9138#: src/util/gnunet_error_codes.c:126
9139#, fuzzy
9140msgid "Zone does not contain any records."
9141msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n"
9142
9143#: src/util/gnunet_error_codes.c:132
9144#, fuzzy
9145msgid "Failed to lookup record."
9146msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n"
9147
9148#: src/util/gnunet_error_codes.c:138
9149#, fuzzy
9150msgid "No records given."
9151msgstr "No se han proporcionado opciones\n"
9152
9153#: src/util/gnunet_error_codes.c:144
9154msgid "Record data invalid."
9155msgstr ""
9156
9157#: src/util/gnunet_error_codes.c:150
9158#, fuzzy
9159msgid "No label given."
9160msgstr "No se han proporcionado opciones\n"
9161
9162#: src/util/gnunet_error_codes.c:156
9163#, fuzzy
9164msgid "No results given."
9165msgstr "No se han proporcionado opciones\n"
9166
9167#: src/util/gnunet_error_codes.c:162
9168#, fuzzy
9169msgid "Record already exists."
9170msgstr "El registro ya existía en el almacén de nombres"
9171
9172#: src/util/gnunet_error_codes.c:168
9173msgid "Record size exceeds maximum limit."
9174msgstr ""
9175
9176#: src/util/gnunet_error_codes.c:174
9177msgid "There was an error in the database backend."
9178msgstr ""
9179
9180#: src/util/gnunet_error_codes.c:180
9181#, fuzzy
9182msgid "Failed to store the given records."
9183msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n"
9184
9185#: src/util/gnunet_error_codes.c:186
9186msgid "Label invalid or malformed."
9187msgstr ""
9188
9189#: src/util/helper.c:305 9189#: src/util/helper.c:305
9190#, c-format 9190#, c-format
9191msgid "Error reading from `%s': %s\n" 9191msgid "Error reading from `%s': %s\n"