aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2012-02-24 15:14:18 +0000
committerChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2012-02-24 15:14:18 +0000
commitc0b7351895b024abfc75f36f7da3834fade1f48b (patch)
tree364db27b7976e683408a89c83e1426ead3243e2a /po/es.po
parent96f82c7950c5c839d0dca9b77e819c6fe6aeb241 (diff)
downloadgnunet-c0b7351895b024abfc75f36f7da3834fade1f48b.tar.gz
gnunet-c0b7351895b024abfc75f36f7da3834fade1f48b.zip
-updating PO files
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po6596
1 files changed, 3789 insertions, 2807 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 91e46403b..d9acf4737 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0e\n" 8"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0e\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2012-01-07 20:53+0100\n" 10"POT-Creation-Date: 2012-02-24 16:13+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-06-29 12:05+0200\n" 11"PO-Revision-Date: 2006-06-29 12:05+0200\n"
12"Last-Translator: Miguel Angel Arruga <miguel.13@telefonica.net>\n" 12"Last-Translator: Miguel Angel Arruga <miguel.13@telefonica.net>\n"
13"Language-Team: Spanish\n" 13"Language-Team: Spanish\n"
@@ -17,399 +17,533 @@ msgstr ""
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 19
20#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 20#: src/arm/arm_api.c:187
21#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139 21msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
22#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146 22msgstr ""
23#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613
24#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673
25#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685
26#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1362
27#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1376 src/util/crypto_ksk.c:49
28#: src/util/crypto_rsa.c:92 src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71
29#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74
30#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103
31#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110
32#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517
33#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526
34#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598
35#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 src/include/gnunet_common.h:458
36#: src/include/gnunet_common.h:465
37#, c-format
38msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
39msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n"
40 23
41#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 24#: src/arm/arm_api.c:378
42#, fuzzy, c-format 25#, fuzzy, c-format
43msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" 26msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n"
44msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n" 27msgstr ""
28"El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar "
29"los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n"
45 30
46#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239 31#: src/arm/arm_api.c:392
47#, fuzzy, c-format 32#, fuzzy, c-format
48msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n" 33msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
49msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" 34msgstr ""
35"El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar "
36"los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n"
50 37
51#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266 38#: src/arm/arm_api.c:465
52#, fuzzy, c-format 39#, fuzzy, c-format
53msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" 40msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n"
54msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" 41msgstr "Recibida respuesta anómala a'%s' del par '%s'.\n"
55 42
56#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:414 43#: src/arm/arm_api.c:521
57#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:457 44#, c-format
58msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" 45msgid "Requesting start of service `%s'.\n"
59msgstr "" 46msgstr ""
60 47
61#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:671 48#: src/arm/arm_api.c:522
62#, fuzzy 49#, c-format
63msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" 50msgid "Requesting termination of service `%s'.\n"
64msgstr "Datos no válidos en %s. Intentando fijar (por borrado).\n" 51msgstr ""
65 52
66#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1161 53#: src/arm/arm_api.c:544
67msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" 54#, c-format
55msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n"
68msgstr "" 56msgstr ""
69 57
70#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1180 58#: src/arm/arm_api.c:546
71#, c-format 59#, c-format
72msgid "" 60msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n"
73"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
74"bytes)\n"
75msgstr "" 61msgstr ""
76 62
77#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1220 63#: src/arm/arm_api.c:579
78#, fuzzy 64#, fuzzy, c-format
79msgid "Sqlite database running\n" 65msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
80msgstr "base de datos sqlite" 66msgstr "'%s': No se recibió el mensaje en %llu ms.\n"
81 67
82#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:316 68#: src/arm/arm_api.c:652
83#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:224 69#, fuzzy, c-format
84#, c-format 70msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
85msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" 71msgstr "No se ha recibido una respuesta en %llums.\n"
86msgstr "Intentando usar el fichero '%s' para la configuración de MySQL.\n"
87 72
88#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:322 73#: src/arm/gnunet-arm.c:149
89#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:230
90#, fuzzy, c-format 74#, fuzzy, c-format
91msgid "Could not access file `%s': %s\n" 75msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n"
92msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n" 76msgstr "El espacio '%s' ha sido valorado con un %d.\n"
93 77
94#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529 78#: src/arm/gnunet-arm.c:154
95#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1336
96#, fuzzy, c-format 79#, fuzzy, c-format
97msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" 80msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
98msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" 81msgstr "Servicio eliminado.\n"
99 82
100#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622 83#: src/arm/gnunet-arm.c:157
101#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1346
102#, fuzzy, c-format 84#, fuzzy, c-format
103msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 85msgid "Service `%s' was already running.\n"
104msgstr "'%s' a '%s' falló en %s: %d con error %s\n" 86msgstr "¡Esta búsqueda estáºn pendiente!\n"
105 87
106#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1581 88#: src/arm/gnunet-arm.c:162
107msgid "Mysql database running\n" 89#, fuzzy, c-format
108msgstr "" 90msgid "Service `%s' has been started.\n"
91msgstr "Servicio eliminado.\n"
109 92
110#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:93 93#: src/arm/gnunet-arm.c:165
111#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:79
112#, fuzzy, c-format 94#, fuzzy, c-format
113msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" 95msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
114msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n" 96msgstr "Servicio eliminado.\n"
115 97
116#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:173 98#: src/arm/gnunet-arm.c:169
117#, fuzzy, c-format 99#, fuzzy, c-format
118msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s" 100msgid "Service `%s' was already not running.\n"
119msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" 101msgstr "¡Esta búsqueda está aún pendiente!\n"
120 102
121#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1017 103#: src/arm/gnunet-arm.c:173
122msgid "Postgres database running\n" 104#, fuzzy
123msgstr "" 105msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n"
106msgstr "'%s' se esta cerrando.\n"
124 107
125#: src/datastore/datastore_api.c:289 108#: src/arm/gnunet-arm.c:177
126#, fuzzy 109#, fuzzy
127msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" 110msgid "Error communicating with ARM service.\n"
128msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n" 111msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
129 112
130#: src/datastore/datastore_api.c:372 113#: src/arm/gnunet-arm.c:181
131msgid "# queue entry timeouts" 114#, fuzzy
115msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
116msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
117
118#: src/arm/gnunet-arm.c:185
119#, fuzzy
120msgid "Operation failed.\n"
121msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n"
122
123#: src/arm/gnunet-arm.c:189
124msgid "Unknown response code from ARM.\n"
132msgstr "" 125msgstr ""
133 126
134#: src/datastore/datastore_api.c:418 127#: src/arm/gnunet-arm.c:216
135msgid "# queue overflows" 128#, c-format
129msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n"
136msgstr "" 130msgstr ""
137 131
138#: src/datastore/datastore_api.c:445 132#: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/arm/gnunet-arm.c:324
139msgid "# queue entries created" 133msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
140msgstr "" 134msgstr ""
141 135
142#: src/datastore/datastore_api.c:465 136#: src/arm/gnunet-arm.c:247
143#, fuzzy 137#, fuzzy, c-format
144msgid "# Requests dropped from datastore queue" 138msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
145msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" 139msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':"
146 140
147#: src/datastore/datastore_api.c:513 141#: src/arm/gnunet-arm.c:253
148msgid "# datastore connections (re)created" 142#, fuzzy, c-format
149msgstr "" 143msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
144msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
150 145
151#: src/datastore/datastore_api.c:540 146#: src/arm/gnunet-arm.c:355
152msgid "# reconnected to DATASTORE" 147msgid "stop all GNUnet services"
153msgstr "" 148msgstr ""
154 149
155#: src/datastore/datastore_api.c:608 150#: src/arm/gnunet-arm.c:357
156#, fuzzy 151msgid "start a particular service"
157msgid "# transmission request failures" 152msgstr ""
158msgstr "# mensajes de texto mandados por PING"
159 153
160#: src/datastore/datastore_api.c:631 154#: src/arm/gnunet-arm.c:359
161#, fuzzy 155msgid "stop a particular service"
162msgid "# bytes sent to datastore" 156msgstr ""
163msgstr "# bytes en la base de datos"
164 157
165#: src/datastore/datastore_api.c:772 158#: src/arm/gnunet-arm.c:361
166#, fuzzy 159msgid "start all GNUnet default services"
167msgid "Failed to receive status response from database."
168msgstr "" 160msgstr ""
169"\n"
170"Fallo al recibir la respuesta de gnunetd.\n"
171 161
172#: src/datastore/datastore_api.c:786 162#: src/arm/gnunet-arm.c:364
173msgid "Error reading response from datastore service" 163msgid "stop and start all GNUnet default services"
174msgstr "" 164msgstr ""
175 165
176#: src/datastore/datastore_api.c:798 src/datastore/datastore_api.c:804 166#: src/arm/gnunet-arm.c:367
177#, fuzzy 167msgid "delete config file and directory on exit"
178msgid "Invalid error message received from datastore service" 168msgstr ""
179msgstr "Mensaje '%s' inválido recibido del par '%s'.\n"
180 169
181#: src/datastore/datastore_api.c:810 170#: src/arm/gnunet-arm.c:369
182#, fuzzy 171msgid "don't print status messages"
183msgid "# status messages received" 172msgstr ""
184msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
185 173
186#: src/datastore/datastore_api.c:883 174#: src/arm/gnunet-arm.c:372
187#, fuzzy 175#, fuzzy
188msgid "# PUT requests executed" 176msgid "timeout for completing current operation"
189msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 177msgstr "tiempo para esperar hasta completar una iteración (en ms)"
190 178
191#: src/datastore/datastore_api.c:954 179#: src/arm/gnunet-arm.c:383
192msgid "# RESERVE requests executed" 180msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
193msgstr "" 181msgstr ""
194 182
195#: src/datastore/datastore_api.c:1019 183#: src/arm/gnunet-service-arm.c:321
196msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" 184#, fuzzy, c-format
197msgstr "" 185msgid "Failed to start service `%s'\n"
186msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
198 187
199#: src/datastore/datastore_api.c:1080 188#: src/arm/gnunet-service-arm.c:324
200#, fuzzy 189#, fuzzy, c-format
201msgid "# UPDATE requests executed" 190msgid "Starting service `%s'\n"
202msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 191msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
203 192
204#: src/datastore/datastore_api.c:1148 193#: src/arm/gnunet-service-arm.c:350
205#, fuzzy 194#, fuzzy
206msgid "# REMOVE requests executed" 195msgid "Could not send status result to client\n"
207msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 196msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n"
208 197
209#: src/datastore/datastore_api.c:1193 198#: src/arm/gnunet-service-arm.c:477
210#, fuzzy 199#, fuzzy, c-format
211msgid "Failed to receive response from database.\n" 200msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
201msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:"
202
203#: src/arm/gnunet-service-arm.c:499
204#, c-format
205msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
212msgstr "" 206msgstr ""
213"\n"
214"Fallo al recibir la respuesta de gnunetd.\n"
215 207
216#: src/datastore/datastore_api.c:1253 208#: src/arm/gnunet-service-arm.c:513
217#, fuzzy 209#, c-format
218msgid "# Results received" 210msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
219msgstr "# bytes recibidos por TCP" 211msgstr ""
220 212
221#: src/datastore/datastore_api.c:1324 213#: src/arm/gnunet-service-arm.c:621
222msgid "# GET REPLICATION requests executed" 214#, fuzzy, c-format
215msgid "Preparing to stop `%s'\n"
216msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
217
218#: src/arm/gnunet-service-arm.c:775
219#, fuzzy, c-format
220msgid "Restarting service `%s'.\n"
221msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
222
223#: src/arm/gnunet-service-arm.c:870
224msgid "exit"
223msgstr "" 225msgstr ""
224 226
225#: src/datastore/datastore_api.c:1391 227#: src/arm/gnunet-service-arm.c:875
226msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" 228msgid "signal"
227msgstr "" 229msgstr ""
228 230
229#: src/datastore/datastore_api.c:1455 231#: src/arm/gnunet-service-arm.c:880
230#, fuzzy 232msgid "unknown"
231msgid "# GET requests executed" 233msgstr "desconocido"
232msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
233 234
234#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241 235#: src/arm/gnunet-service-arm.c:914
235msgid "Template database running\n" 236#, c-format
237msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n"
236msgstr "" 238msgstr ""
237 239
238#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351 240#: src/arm/gnunet-service-arm.c:960 src/arm/mockup-service.c:41
239#, fuzzy 241#, fuzzy
240msgid "# bytes expired" 242msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
241msgstr "# bytes recibidos por TCP" 243msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
242 244
243#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:426 245#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1060
244msgid "# bytes purged (low-priority)" 246#, fuzzy, c-format
245msgstr "" 247msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
248msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n"
246 249
247#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:486 250#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1062
248msgid "Transmission to client failed!\n" 251msgid "option missing"
249msgstr "" 252msgstr ""
250 253
251#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:640 254#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1139
252msgid "# results found" 255#, fuzzy, c-format
253msgstr "" 256msgid "Starting default services `%s'\n"
257msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
254 258
255#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:685 259#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1150
256#, c-format 260#, c-format
257msgid "" 261msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
258"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
259"%llu bytes\n"
260msgstr "" 262msgstr ""
261 263
262#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:696 264#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1164
263#, c-format
264msgid "" 265msgid ""
265"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " 266"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
266"bytes)\n"
267msgstr "" 267msgstr ""
268 268
269#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:700 269#: src/arm/mockup-service.c:46
270msgid "" 270msgid "Transmitting shutdown ACK.\n"
271"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
272"cache size"
273msgstr "" 271msgstr ""
274 272
275#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:706 273#: src/arm/mockup-service.c:69
276msgid "Insufficient space to satisfy request" 274msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
277msgstr "" 275msgstr ""
278 276
279#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:711 277#: src/block/block.c:105
280#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:765 278#, fuzzy, c-format
281#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:986 279msgid "Loading block plugin `%s'\n"
282#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1465 280msgstr "Probando transporte(s) %s\n"
283msgid "# reserved"
284msgstr ""
285 281
286#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:780 282#: src/chat/chat.c:175
287msgid "Could not find matching reservation" 283#, fuzzy
284msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
285msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n"
286
287#: src/chat/chat.c:283
288msgid "The current user must be the the first one joined\n"
288msgstr "" 289msgstr ""
289 290
290#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:854 src/datacache/datacache.c:118 291#: src/chat/chat.c:412
291#: src/datacache/datacache.c:255 292#, fuzzy, c-format
293msgid "Unknown message type: '%u'\n"
294msgstr "Operación desconocida '%s'\n"
295
296#: src/chat/chat.c:472
297#, fuzzy, c-format
298msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
299msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n"
300
301#: src/chat/chat.c:480
302#, fuzzy, c-format
303msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
304msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
305
306#: src/chat/chat.c:498
307#, fuzzy, c-format
308msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
309msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
310
311#: src/chat/chat.c:559
292#, fuzzy 312#, fuzzy
293msgid "# bytes stored" 313msgid "Could not serialize metadata\n"
294msgstr "# bytes en la base de datos" 314msgstr "¡Imposible inicializar libgnunetutil!\n"
295 315
296#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:868 316#: src/chat/chat.c:674
297#, c-format 317#, fuzzy
298msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" 318msgid "Failed to connect to the chat service\n"
319msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
320
321#: src/chat/chat.c:680
322msgid "Undefined mandatory parameter: joinCallback\n"
299msgstr "" 323msgstr ""
300 324
301#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1034 325#: src/chat/chat.c:686
302#, fuzzy 326msgid "Undefined mandatory parameter: messageCallback\n"
303msgid "# GET requests received" 327msgstr ""
304msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
305 328
306#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1048 329#: src/chat/chat.c:692
307msgid "# requests filtered by bloomfilter" 330msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n"
308msgstr "" 331msgstr ""
309 332
310#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076 333#: src/chat/gnunet-chat.c:92
311#, fuzzy 334msgid "Joined\n"
312msgid "# UPDATE requests received" 335msgstr ""
313msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
314 336
315#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1110 337#: src/chat/gnunet-chat.c:124
316#, fuzzy 338msgid "anonymous"
317msgid "# GET REPLICATION requests received" 339msgstr ""
318msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
319 340
320#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1145 341#: src/chat/gnunet-chat.c:130
321#, fuzzy 342#, fuzzy, c-format
322msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" 343msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
323msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 344msgstr "'%s' %s falló: %s\n"
324 345
325#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1172 346#: src/chat/gnunet-chat.c:133 src/chat/gnunet-chat.c:136
326#, fuzzy 347#, fuzzy, c-format
327msgid "Content not found" 348msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
328msgstr "¡Comando '%s' no encontrado!\n" 349msgstr "'%s' %s falló: %s\n"
329 350
330#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1182 351#: src/chat/gnunet-chat.c:139
331msgid "# bytes removed (explicit request)" 352#, fuzzy, c-format
353msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
354msgstr "'%s' %s falló: %s\n"
355
356#: src/chat/gnunet-chat.c:142
357#, fuzzy, c-format
358msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
359msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s"
360
361#: src/chat/gnunet-chat.c:145
362#, fuzzy, c-format
363msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n"
364msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s"
365
366#: src/chat/gnunet-chat.c:148
367#, fuzzy, c-format
368msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n"
369msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s"
370
371#: src/chat/gnunet-chat.c:151
372#, fuzzy, c-format
373msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n"
374msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s"
375
376#: src/chat/gnunet-chat.c:156
377#, fuzzy, c-format
378msgid ""
379"(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n"
380msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s"
381
382#: src/chat/gnunet-chat.c:159
383#, fuzzy, c-format
384msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
385msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s"
386
387#: src/chat/gnunet-chat.c:162
388#, c-format
389msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n"
332msgstr "" 390msgstr ""
333 391
334#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216 392#: src/chat/gnunet-chat.c:193
335#, fuzzy 393#, c-format
336msgid "# REMOVE requests received" 394msgid "'%s' acknowledged message #%d\n"
337msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 395msgstr ""
338 396
339#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1260 397#: src/chat/gnunet-chat.c:224
340#, c-format 398#, c-format
341msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" 399msgid "`%s' entered the room\n"
342msgstr "" 400msgstr ""
343 401
344#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1323 402#: src/chat/gnunet-chat.c:224
345#, c-format 403#, c-format
346msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" 404msgid "`%s' left the room\n"
347msgstr "" 405msgstr ""
348 406
349#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1332 407#: src/chat/gnunet-chat.c:284 src/chat/gnunet-chat.c:316
408#, fuzzy
409msgid "Could not change username\n"
410msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n"
411
412#: src/chat/gnunet-chat.c:288 src/chat/gnunet-chat.c:630
350#, fuzzy, c-format 413#, fuzzy, c-format
351msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" 414msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
352msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" 415msgstr "Respuesta inválida a '%s' del par '%s'.\n"
353 416
354#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1531 417#: src/chat/gnunet-chat.c:320
355#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1542 src/datacache/datacache.c:144
356#: src/datacache/datacache.c:151
357#, fuzzy, c-format 418#, fuzzy, c-format
358msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" 419msgid "Changed username to `%s'\n"
359msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" 420msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a '%s': %s\n"
360 421
361#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536 422#: src/chat/gnunet-chat.c:333
362#, fuzzy, c-format 423#, fuzzy, c-format
363msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" 424msgid "Users in room `%s': "
364msgstr "# bytes en la base de datos" 425msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
365 426
366#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1547 427#: src/chat/gnunet-chat.c:371
367msgid "# quota" 428msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
368msgstr "" 429msgstr ""
369 430
370#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1549 431#: src/chat/gnunet-chat.c:379
371msgid "# cache size" 432#, fuzzy, c-format
372msgstr "" 433msgid "Unknown user `%s'\n"
434msgstr "Operación desconocida '%s'\n"
373 435
374#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1562 436#: src/chat/gnunet-chat.c:395
375#, c-format 437#, c-format
376msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" 438msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
377msgstr "" 439msgstr ""
378 440
379#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1580 441#: src/chat/gnunet-chat.c:448
380#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1596
381#, fuzzy, c-format 442#, fuzzy, c-format
382msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" 443msgid "Unknown command `%s'\n"
383msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" 444msgstr "Operación desconocida '%s'\n"
384 445
385#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1626 446#: src/chat/gnunet-chat.c:459
386#, fuzzy 447msgid ""
387msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" 448"Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to "
388msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" 449"leave the current room"
450msgstr ""
389 451
390#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1655 452#: src/chat/gnunet-chat.c:463
391msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" 453msgid ""
454"Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave "
455"the current room and immediately rejoin it with the new name."
392msgstr "" 456msgstr ""
393 457
394#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1660 458#: src/chat/gnunet-chat.c:467
395msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" 459msgid ""
460"Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user"
396msgstr "" 461msgstr ""
397 462
398#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1663 463#: src/chat/gnunet-chat.c:470
399msgid "Bloomfilter construction complete.\n" 464msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'"
400msgstr "" 465msgstr ""
401 466
402#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208 467#: src/chat/gnunet-chat.c:472
403#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:273 468msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'"
404msgid "# entries in session map"
405msgstr "" 469msgstr ""
406 470
407#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:238 471#: src/chat/gnunet-chat.c:474
408msgid "# type map refreshes sent" 472msgid "Use `/sig message' to send a signed public message"
409msgstr "" 473msgstr ""
410 474
411#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:414 475#: src/chat/gnunet-chat.c:477
412msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" 476msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message"
477msgstr ""
478
479#: src/chat/gnunet-chat.c:480
480msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message"
481msgstr ""
482
483#: src/chat/gnunet-chat.c:482
484msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'"
485msgstr ""
486
487#: src/chat/gnunet-chat.c:484
488msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat"
489msgstr ""
490
491#: src/chat/gnunet-chat.c:486
492msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'"
493msgstr ""
494
495#: src/chat/gnunet-chat.c:489
496msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room"
497msgstr ""
498
499#: src/chat/gnunet-chat.c:491
500msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
501msgstr ""
502
503#: src/chat/gnunet-chat.c:606
504#, fuzzy
505msgid "You must specify a nickname\n"
506msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n"
507
508#: src/chat/gnunet-chat.c:622
509#, fuzzy, c-format
510msgid "Failed to join room `%s'\n"
511msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
512
513#: src/chat/gnunet-chat.c:655
514msgid "set the nickname to use (required)"
515msgstr ""
516
517#: src/chat/gnunet-chat.c:658
518msgid "set the chat room to join"
519msgstr ""
520
521#: src/chat/gnunet-chat.c:670
522msgid "Join a chat on GNUnet."
523msgstr ""
524
525#: src/chat/gnunet-service-chat.c:267
526#, fuzzy
527msgid "Failed to queue a message notification\n"
528msgstr "Imposible guardar la configuración"
529
530#: src/chat/gnunet-service-chat.c:546
531#, fuzzy
532msgid "Failed to queue a join notification\n"
533msgstr "Imposible guardar la configuración"
534
535#: src/chat/gnunet-service-chat.c:729
536#, fuzzy
537msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
538msgstr "Imposible guardar la configuración"
539
540#: src/chat/gnunet-service-chat.c:907
541#, fuzzy
542msgid "Failed to queue a leave notification\n"
543msgstr "Imposible guardar la configuración"
544
545#: src/core/core_api.c:798
546msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
413msgstr "" 547msgstr ""
414 548
415#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77 549#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77
@@ -434,6 +568,11 @@ msgstr ""
434msgid "Print information about connected peers." 568msgid "Print information about connected peers."
435msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." 569msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
436 570
571#: src/core/gnunet-service-core.c:99
572#, c-format
573msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
574msgstr ""
575
437#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:360 576#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:360
438#, fuzzy 577#, fuzzy
439msgid "# send requests dropped (disconnected)" 578msgid "# send requests dropped (disconnected)"
@@ -449,40 +588,6 @@ msgstr "# mensajes defragmentados"
449msgid "# bytes of messages of type %u received" 588msgid "# bytes of messages of type %u received"
450msgstr "# bytes de ruido recibidos" 589msgstr "# bytes de ruido recibidos"
451 590
452#: src/core/gnunet-service-core.c:99
453#, c-format
454msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
455msgstr ""
456
457#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
458#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
459#, fuzzy
460msgid "# type maps received"
461msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
462
463#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
464msgid "# updates to my type map"
465msgstr ""
466
467#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
468#, fuzzy
469msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
470msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
471
472#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180
473#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:343
474msgid "# neighbour entries allocated"
475msgstr ""
476
477#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:252
478msgid "# encrypted bytes given to transport"
479msgstr ""
480
481#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:431
482#, fuzzy, c-format
483msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
484msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido. Omitiendo.\n"
485
486#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:493 591#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:493
487msgid "# bytes encrypted" 592msgid "# bytes encrypted"
488msgstr "# bytes encriptados" 593msgstr "# bytes encriptados"
@@ -525,7 +630,7 @@ msgid "# SET_KEY messages decrypted"
525msgstr "# mensajes defragmentados" 630msgstr "# mensajes defragmentados"
526 631
527#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880 632#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880
528#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:780 633#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:803
529#, fuzzy 634#, fuzzy
530msgid "# PING messages received" 635msgid "# PING messages received"
531msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 636msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
@@ -553,7 +658,7 @@ msgid "# keepalive messages sent"
553msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 658msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
554 659
555#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1092 660#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1092
556#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:985 661#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1026
557#, fuzzy 662#, fuzzy
558msgid "# PONG messages received" 663msgid "# PONG messages received"
559msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 664msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
@@ -612,807 +717,654 @@ msgstr "Configuración de GNUnet"
612msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" 717msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n"
613msgstr "" 718msgstr ""
614 719
615#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541 720#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541 src/hostlist/hostlist-server.c:555
616#: src/transport/gnunet-service-transport.c:578 721#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202
617#: src/hostlist/hostlist-server.c:555 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202 722#: src/transport/gnunet-service-transport.c:595
618#, fuzzy 723#, fuzzy
619msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 724msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
620msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" 725msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n"
621 726
622#: src/core/core_api.c:798 727#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
623msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
624msgstr ""
625
626#: src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1496
627msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
628msgstr ""
629
630#: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:1804
631#, fuzzy 728#, fuzzy
632msgid "help text" 729msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
633msgstr "texto de ayuda para -t" 730msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
634 731
635#: src/util/getopt_helpers.c:84 732#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180
636#, c-format 733#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:342
637msgid "" 734msgid "# neighbour entries allocated"
638"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
639msgstr "" 735msgstr ""
640 736
641#: src/util/getopt_helpers.c:255 src/util/getopt_helpers.c:283 737#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:251
642#, c-format 738msgid "# encrypted bytes given to transport"
643msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
644msgstr "Tienes que introducir un número en la opción '%s'.\n"
645
646#: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:890
647msgid "DEBUG"
648msgstr "DEPURACIÓN"
649
650#: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:888
651msgid "INFO"
652msgstr "INFORMACIÓN"
653
654#: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:886
655msgid "WARNING"
656msgstr "PELIGRO"
657
658#: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:884
659msgid "ERROR"
660msgstr "ERROR"
661
662#: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:892
663msgid "NONE"
664msgstr "" 739msgstr ""
665 740
666#: src/util/common_logging.c:610 741#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:430
667#, fuzzy, c-format 742#, fuzzy, c-format
668msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" 743msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
669msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" 744msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido. Omitiendo.\n"
670 745
671#: src/util/common_logging.c:725 746#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208
672#, c-format 747#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:273
673msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" 748msgid "# entries in session map"
674msgstr "" 749msgstr ""
675 750
676#: src/util/common_logging.c:893 751#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:238
677msgid "INVALID" 752msgid "# type map refreshes sent"
678msgstr "" 753msgstr ""
679 754
680#: src/util/common_logging.c:975 755#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:414
681#, fuzzy 756msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
682msgid "unknown address" 757msgstr ""
683msgstr "desconocido"
684 758
685#: src/util/common_logging.c:1013 759#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
760#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
686#, fuzzy 761#, fuzzy
687msgid "invalid address" 762msgid "# type maps received"
688msgstr "Argumentos inválidos: " 763msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
689
690#: src/util/plugin.c:89
691#, c-format
692msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
693msgstr "¡El mecanismo de iniciación de los plugins falló: %s!\n"
694
695#: src/util/plugin.c:146
696#, fuzzy, c-format
697msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
698msgstr "'%s' falló al resolver el método '%s%s' en %s:%d con un error: %s\n"
699 764
700#: src/util/plugin.c:219 765#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
701#, fuzzy, c-format 766msgid "# updates to my type map"
702msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" 767msgstr ""
703msgstr "'%s' falló en la biblioteca '%s' en %s:%d con un error: %s\n"
704 768
705#: src/util/plugin.c:349 769#: src/datacache/datacache.c:118 src/datacache/datacache.c:255
770#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:854
706#, fuzzy 771#, fuzzy
707msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 772msgid "# bytes stored"
708msgstr "Imposible determinar mi dirección IPv6 pública.\n" 773msgstr "# bytes en la base de datos"
709 774
710#: src/util/configuration.c:245 775#: src/datacache/datacache.c:144 src/datacache/datacache.c:151
776#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1531
777#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1542
711#, fuzzy, c-format 778#, fuzzy, c-format
712msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n" 779msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
713msgstr "" 780msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n"
714"Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n"
715 781
716#: src/util/configuration.c:817 782#: src/datacache/datacache.c:183
717#, c-format 783#, c-format
718msgid "" 784msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
719"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
720"choices\n"
721msgstr "" 785msgstr ""
722 786
723#: src/util/getopt.c:672 787#: src/datacache/datacache.c:191
724#, c-format 788#, fuzzy, c-format
725msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 789msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
726msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n" 790msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
727
728#: src/util/getopt.c:696
729#, c-format
730msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
731msgstr "%s: la opción '--%s' no permite un argumento\n"
732 791
733#: src/util/getopt.c:701 792#: src/datacache/datacache.c:281
734#, c-format 793#, fuzzy
735msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" 794msgid "# requests received"
736msgstr "%s: la opción '%c%s' no permite un argumento\n" 795msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
737 796
738#: src/util/getopt.c:718 src/util/getopt.c:886 797#: src/datacache/datacache.c:291
739#, c-format 798msgid "# requests filtered by bloom filter"
740msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 799msgstr ""
741msgstr "%s: la opción '%s' requiere un argumento\n"
742 800
743#: src/util/getopt.c:747 801#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103
802#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110
803#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517
804#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526
805#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598
806#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614
807#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71
808#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74
809#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139
810#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146
811#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613
812#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673
813#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685
814#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1362
815#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1376
816#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
817#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:49 src/util/crypto_ksk.c:49
818#: src/util/crypto_rsa.c:92 src/include/gnunet_common.h:507
819#: src/include/gnunet_common.h:514
744#, c-format 820#, c-format
745msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 821msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
746msgstr "%s: opción no reconocida '--%s'\n" 822msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n"
747 823
748#: src/util/getopt.c:751 824#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:224
825#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:316
749#, c-format 826#, c-format
750msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 827msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
751msgstr "%s: opción no reconocida '%c%s'\n" 828msgstr "Intentando usar el fichero '%s' para la configuración de MySQL.\n"
752 829
753#: src/util/getopt.c:776 830#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:230
754#, c-format 831#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:322
755msgid "%s: illegal option -- %c\n" 832#, fuzzy, c-format
756msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n" 833msgid "Could not access file `%s': %s\n"
834msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n"
757 835
758#: src/util/getopt.c:778 836#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:979
759#, c-format 837msgid "MySQL datacache running\n"
760msgid "%s: invalid option -- %c\n" 838msgstr ""
761msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
762 839
763#: src/util/getopt.c:806 src/util/getopt.c:934 840#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:79
764#, c-format 841#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:93
765msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 842#, fuzzy, c-format
766msgstr "%s: la opción requiere un argumento --%c\n" 843msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
844msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n"
767 845
768#: src/util/getopt.c:854 846#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:149
769#, c-format 847#, fuzzy, c-format
770msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 848msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
771msgstr "%s: la opción '-W %s' es ambigua\n" 849msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"
772 850
773#: src/util/getopt.c:872 851#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:499
774#, c-format 852msgid "Postgres datacache running\n"
775msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" 853msgstr ""
776msgstr "%s: la opción '-W %s' no permite un argumento\n"
777 854
778#: src/util/getopt.c:1038 855#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:424
779#, fuzzy, c-format 856msgid "Sqlite datacache running\n"
780msgid "Use %s to get a list of options.\n" 857msgstr ""
781msgstr "Usar --help para obtener una lista de opciones.\n"
782 858
783#: src/util/scheduler.c:870 859#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:457
784msgid "Looks like we're busy waiting...\n" 860#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:414
861#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:381
862msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
785msgstr "" 863msgstr ""
786 864
787#: src/util/scheduler.c:1000 865#: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121
788#, c-format 866msgid "Template datacache running\n"
789msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
790msgstr "" 867msgstr ""
791 868
792#: src/util/connection.c:461 869#: src/datastore/datastore_api.c:289
793#, fuzzy, c-format 870#, fuzzy
794msgid "Access denied to `%s'\n" 871msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
795msgstr "Permiso denegado para '%s' en %s:%d.\n" 872msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n"
796 873
797#: src/util/connection.c:476 874#: src/datastore/datastore_api.c:372
798#, c-format 875msgid "# queue entry timeouts"
799msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
800msgstr "" 876msgstr ""
801 877
802#: src/util/connection.c:642 878#: src/datastore/datastore_api.c:418
803#, fuzzy, c-format 879msgid "# queue overflows"
804msgid "" 880msgstr ""
805"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
806msgstr "Se produjo un error estableciendo conexión con gnunetd.\n"
807 881
808#: src/util/connection.c:852 src/util/connection.c:1025 882#: src/datastore/datastore_api.c:445
809#, fuzzy, c-format 883msgid "# queue entries created"
810msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" 884msgstr ""
811msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
812 885
813#: src/util/connection.c:862 886#: src/datastore/datastore_api.c:465
814#, fuzzy, c-format 887#, fuzzy
815msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n" 888msgid "# Requests dropped from datastore queue"
816msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" 889msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
817 890
818#: src/util/connection.c:1015 891#: src/datastore/datastore_api.c:513
819#, fuzzy, c-format 892msgid "# datastore connections (re)created"
820msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" 893msgstr ""
821msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
822 894
823#: src/util/connection.c:1528 895#: src/datastore/datastore_api.c:540
824#, c-format 896msgid "# reconnected to DATASTORE"
825msgid ""
826"Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect "
827"failed (%p).\n"
828msgstr "" 897msgstr ""
829 898
830#: src/util/connection.c:1564 899#: src/datastore/datastore_api.c:608
831#, fuzzy, c-format 900#, fuzzy
832msgid "Failed to send to `%s': %s\n" 901msgid "# transmission request failures"
833msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 902msgstr "# mensajes de texto mandados por PING"
834 903
835#: src/util/signal.c:80 904#: src/datastore/datastore_api.c:631
836#, fuzzy, c-format 905#, fuzzy
837msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" 906msgid "# bytes sent to datastore"
838msgstr "La llamada a '%s' devuelve %d.\n" 907msgstr "# bytes en la base de datos"
839 908
840#: src/util/network.c:1204 909#: src/datastore/datastore_api.c:772
841#, c-format 910#, fuzzy
842msgid "" 911msgid "Failed to receive status response from database."
843"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
844msgstr "" 912msgstr ""
913"\n"
914"Fallo al recibir la respuesta de gnunetd.\n"
845 915
846#: src/util/os_installation.c:299 916#: src/datastore/datastore_api.c:786
847#, c-format 917msgid "Error reading response from datastore service"
848msgid ""
849"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
850"variable.\n"
851msgstr "" 918msgstr ""
852 919
853#: src/util/os_installation.c:486 920#: src/datastore/datastore_api.c:798 src/datastore/datastore_api.c:804
854#, fuzzy, c-format 921#, fuzzy
855msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" 922msgid "Invalid error message received from datastore service"
856msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n" 923msgstr "Mensaje '%s' inválido recibido del par '%s'.\n"
857 924
858#: src/util/os_installation.c:492 925#: src/datastore/datastore_api.c:810
859#, fuzzy, c-format 926#, fuzzy
860msgid "stat (%s) failed: %s\n" 927msgid "# status messages received"
861msgstr "'%s' %s falló: %s\n" 928msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
862 929
863#: src/util/strings.c:143 930#: src/datastore/datastore_api.c:883
864msgid "b" 931#, fuzzy
865msgstr "b" 932msgid "# PUT requests executed"
933msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
866 934
867#: src/util/strings.c:354 935#: src/datastore/datastore_api.c:954
868#, c-format 936msgid "# RESERVE requests executed"
869msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
870msgstr "" 937msgstr ""
871 938
872#: src/util/strings.c:462 939#: src/datastore/datastore_api.c:1019
873msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" 940msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
874msgstr "" 941msgstr ""
875 942
876#: src/util/strings.c:554 943#: src/datastore/datastore_api.c:1080
877msgid "ms" 944#, fuzzy
878msgstr "ms" 945msgid "# UPDATE requests executed"
946msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
879 947
880#: src/util/strings.c:559 948#: src/datastore/datastore_api.c:1148
881msgid "eternity" 949#, fuzzy
950msgid "# REMOVE requests executed"
951msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
952
953#: src/datastore/datastore_api.c:1193
954#, fuzzy
955msgid "Failed to receive response from database.\n"
882msgstr "" 956msgstr ""
957"\n"
958"Fallo al recibir la respuesta de gnunetd.\n"
883 959
884#: src/util/strings.c:563 960#: src/datastore/datastore_api.c:1253
885msgid "s" 961#, fuzzy
886msgstr "s" 962msgid "# Results received"
963msgstr "# bytes recibidos por TCP"
887 964
888#: src/util/strings.c:567 965#: src/datastore/datastore_api.c:1324
889msgid "m" 966msgid "# GET REPLICATION requests executed"
890msgstr "m" 967msgstr ""
891 968
892#: src/util/strings.c:571 969#: src/datastore/datastore_api.c:1391
893msgid "h" 970msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
894msgstr "h" 971msgstr ""
895 972
896#: src/util/strings.c:575 973#: src/datastore/datastore_api.c:1455
897msgid " days" 974#, fuzzy
898msgstr " días" 975msgid "# GET requests executed"
976msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
899 977
900#: src/util/strings.c:599 978#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351
901msgid "end of time" 979#, fuzzy
902msgstr "" 980msgid "# bytes expired"
981msgstr "# bytes recibidos por TCP"
903 982
904#: src/util/server.c:388 983#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:426
905#, fuzzy, c-format 984msgid "# bytes purged (low-priority)"
906msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" 985msgstr ""
907msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n"
908 986
909#: src/util/server.c:397 987#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:486
910#, fuzzy, c-format 988msgid "Transmission to client failed!\n"
911msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
912msgstr "" 989msgstr ""
913"'%s' falló para el puerto %d: %s. ¿Está gnunet ejecutandose actualmente?\n"
914 990
915#: src/util/server.c:402 991#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:640
916#, fuzzy, c-format 992msgid "# results found"
917msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
918msgstr "" 993msgstr ""
919"'%s' falló para el puerto %d: %s. ¿Está gnunet ejecutandose actualmente?\n"
920 994
921#: src/util/server.c:617 995#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:685
922#, c-format 996#, c-format
923msgid "" 997msgid ""
924"Processing code for message of type %u did not call " 998"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
925"GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" 999"%llu bytes\n"
926msgstr "" 1000msgstr ""
927 1001
928#: src/util/crypto_random.c:280 1002#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:696
929#, c-format 1003#, c-format
930msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" 1004msgid ""
1005"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1006"bytes)\n"
931msgstr "" 1007msgstr ""
932 1008
933#: src/util/crypto_random.c:308 1009#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:700
934#, c-format 1010msgid ""
935msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 1011"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1012"cache size"
936msgstr "" 1013msgstr ""
937"libgcrypt no está en la versión esperada (se necesita la versión %s).\n"
938
939#: src/util/disk.c:479
940#, fuzzy, c-format
941msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
942msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n"
943 1014
944#: src/util/disk.c:883 1015#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:706
945#, fuzzy, c-format 1016msgid "Insufficient space to satisfy request"
946msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 1017msgstr ""
947msgstr "¡'%s' se esperaba que '%s' fuera un directorio!\n"
948
949#: src/util/disk.c:1235 src/util/service.c:1541
950#, fuzzy, c-format
951msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
952msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s': %s.\n"
953
954#: src/util/disk.c:1553
955#, fuzzy, c-format
956msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
957msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n"
958
959#: src/util/service.c:117 src/util/service.c:143 src/util/service.c:186
960#: src/util/service.c:207 src/util/service.c:214
961#, c-format
962msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
963msgstr "Formato no válido para la IP: '%s'\n"
964
965#: src/util/service.c:170
966#, c-format
967msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
968msgstr "Notación de red no válida ('/%d' no es válido en IPv4 CIDR)."
969
970#: src/util/service.c:263
971#, c-format
972msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
973msgstr "Notación de red no válida (no termina con ';': '%s')\n"
974 1018
975#: src/util/service.c:296 1019#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:711
976#, fuzzy, c-format 1020#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:765
977msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" 1021#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:986
978msgstr "Formato '%s' erróneo para la máscara de red: %s\n" 1022#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1465
1023msgid "# reserved"
1024msgstr ""
979 1025
980#: src/util/service.c:326 1026#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:780
981#, fuzzy, c-format 1027msgid "Could not find matching reservation"
982msgid "Wrong format `%s' for network\n" 1028msgstr ""
983msgstr "Formato '%s' erróneo para la red: %s\n"
984 1029
985#: src/util/service.c:629 1030#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:868
986#, c-format 1031#, c-format
987msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" 1032msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
988msgstr "" 1033msgstr ""
989 1034
990#: src/util/service.c:634 1035#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1034
991#, fuzzy, c-format 1036#, fuzzy
992msgid "Unknown address family %d\n" 1037msgid "# GET requests received"
993msgstr "Operación desconocida '%s'\n" 1038msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
994 1039
995#: src/util/service.c:641 1040#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1048
996#, c-format 1041msgid "# requests filtered by bloomfilter"
997msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
998msgstr "" 1042msgstr ""
999 1043
1000#: src/util/service.c:685 1044#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076
1001#, c-format 1045#, fuzzy
1002msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 1046msgid "# UPDATE requests received"
1003msgstr "" 1047msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
1004 1048
1005#: src/util/service.c:713 1049#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1110
1006#, c-format 1050#, fuzzy
1007msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 1051msgid "# GET REPLICATION requests received"
1008msgstr "" 1052msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
1009 1053
1010#: src/util/service.c:830 1054#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1145
1011#, c-format 1055#, fuzzy
1012msgid "" 1056msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1013"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" 1057msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
1014msgstr ""
1015 1058
1016#: src/util/service.c:850 src/transport/plugin_transport_tcp.c:2228 1059#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1172
1017#, c-format 1060#, fuzzy
1018msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 1061msgid "Content not found"
1019msgstr "" 1062msgstr "¡Comando '%s' no encontrado!\n"
1020 1063
1021#: src/util/service.c:880 src/util/client.c:707 1064#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1182
1022#, c-format 1065msgid "# bytes removed (explicit request)"
1023msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
1024msgstr "" 1066msgstr ""
1025 1067
1026#: src/util/service.c:900 1068#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216
1069#, fuzzy
1070msgid "# REMOVE requests received"
1071msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
1072
1073#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1260
1027#, c-format 1074#, c-format
1028msgid "" 1075msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n"
1029"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
1030"domain socket: %s\n"
1031msgstr "" 1076msgstr ""
1032 1077
1033#: src/util/service.c:917 1078#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1323
1034#, c-format 1079#, c-format
1035msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" 1080msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1036msgstr "" 1081msgstr ""
1037 1082
1038#: src/util/service.c:947 src/transport/plugin_transport_http.c:1057 1083#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1332
1039#, fuzzy, c-format 1084#, fuzzy, c-format
1040msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 1085msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1041msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 1086msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
1042 1087
1043#: src/util/service.c:964 src/transport/plugin_transport_http.c:1074 1088#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536
1044#, fuzzy, c-format 1089#, fuzzy, c-format
1045msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 1090msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1046msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" 1091msgstr "# bytes en la base de datos"
1047 1092
1048#: src/util/service.c:1152 1093#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1547
1049msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" 1094msgid "# quota"
1050msgstr "" 1095msgstr ""
1051 1096
1052#: src/util/service.c:1203 src/util/service.c:1221 1097#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1549
1053#, c-format 1098msgid "# cache size"
1054msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
1055msgstr "" 1099msgstr ""
1056 1100
1057#: src/util/service.c:1248 1101#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1562
1058#, c-format 1102#, c-format
1059msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 1103msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1060msgstr "" 1104msgstr ""
1061 1105
1062#: src/util/service.c:1403 1106#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1580
1063#, fuzzy, c-format 1107#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1596
1064msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
1065msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
1066
1067#: src/util/service.c:1436
1068#, fuzzy, c-format 1108#, fuzzy, c-format
1069msgid "Service `%s' runs at %s\n" 1109msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1070msgstr "Par '%s' con credibilidad %8u y dirección '%s'\n" 1110msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':"
1071 1111
1072#: src/util/service.c:1482 1112#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1626
1073msgid "Service process failed to initialize\n" 1113#, fuzzy
1074msgstr "" 1114msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1115msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"
1075 1116
1076#: src/util/service.c:1486 1117#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1655
1077msgid "Service process could not initialize server function\n" 1118msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
1078msgstr "" 1119msgstr ""
1079 1120
1080#: src/util/service.c:1490 1121#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1660
1081msgid "Service process failed to report status\n" 1122msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1082msgstr "" 1123msgstr ""
1083 1124
1084#: src/util/service.c:1542 1125#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1663
1085msgid "No such user" 1126msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1086msgstr "" 1127msgstr ""
1087 1128
1088#: src/util/service.c:1555 1129#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529
1089#, c-format 1130#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1336
1090msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 1131#, fuzzy, c-format
1091msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a '%s': %s\n" 1132msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
1133msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
1092 1134
1093#: src/util/service.c:1618 1135#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622
1094msgid "do daemonize (detach from terminal)" 1136#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1346
1095msgstr "" 1137#, fuzzy, c-format
1138msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1139msgstr "'%s' a '%s' falló en %s: %d con error %s\n"
1096 1140
1097#: src/util/gnunet-resolver.c:76 1141#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1581
1098msgid "Test GNUnet DNS resolver code." 1142msgid "Mysql database running\n"
1099msgstr "" 1143msgstr ""
1100 1144
1101#: src/util/container_bloomfilter.c:507 1145#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:173
1102#, c-format 1146#, fuzzy, c-format
1103msgid "" 1147msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
1104"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " 1148msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':"
1105"%llu)\n"
1106msgstr ""
1107 1149
1108#: src/util/os_priority.c:117 1150#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1017
1109#, c-format 1151msgid "Postgres database running\n"
1110msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n"
1111msgstr "" 1152msgstr ""
1112 1153
1113#: src/util/resolver_api.c:202 1154#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
1114#, fuzzy, c-format 1155#, fuzzy, c-format
1115msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" 1156msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1116msgstr "Intentando usar el fichero '%s' para la configuración de MySQL.\n" 1157msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n"
1117 1158
1118#: src/util/resolver_api.c:221 1159#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239
1160#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:223
1119#, fuzzy, c-format 1161#, fuzzy, c-format
1120msgid "" 1162msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n"
1121"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n" 1163msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n"
1122msgstr ""
1123"Debes especificar un número positivo para '%s' en la configuración en la "
1124"sección '%s'.\n"
1125 1164
1126#: src/util/resolver_api.c:358 1165#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266
1166#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:248
1127#, fuzzy, c-format 1167#, fuzzy, c-format
1128msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" 1168msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1129msgstr "GNUnet usa ahora la dirección IP %u.%u.%u.%u.\n" 1169msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"
1130
1131#: src/util/resolver_api.c:362
1132#, c-format
1133msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
1134msgstr ""
1135 1170
1136#: src/util/resolver_api.c:430 1171#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:669
1137#, c-format 1172#, fuzzy
1138msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n" 1173msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
1139msgstr "" 1174msgstr "Datos no válidos en %s. Intentando fijar (por borrado).\n"
1140 1175
1141#: src/util/resolver_api.c:791 1176#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1159
1142#, c-format 1177msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1143msgid "Resolver returns `%s'.\n"
1144msgstr "" 1178msgstr ""
1145 1179
1146#: src/util/resolver_api.c:875 1180#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1178
1147#, c-format 1181#, c-format
1148msgid "Resolving our FQDN `%s'\n" 1182msgid ""
1183"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1184"bytes)\n"
1149msgstr "" 1185msgstr ""
1150 1186
1151#: src/util/resolver_api.c:880 1187#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1218
1152#, fuzzy, c-format 1188#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:779
1153msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" 1189#, fuzzy
1154msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n" 1190msgid "Sqlite database running\n"
1191msgstr "base de datos sqlite"
1155 1192
1156#: src/util/resolver_api.c:912 1193#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241
1157#, c-format 1194msgid "Template database running\n"
1158msgid "Resolving our hostname `%s'\n"
1159msgstr "" 1195msgstr ""
1160 1196
1161#: src/util/pseudonym.c:273 1197#: src/dht/dht_api.c:280
1162#, fuzzy, c-format
1163msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
1164msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n"
1165
1166#: src/util/pseudonym.c:337
1167#, fuzzy 1198#, fuzzy
1168msgid "no-name" 1199msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1169msgstr "Mostrar el nombre" 1200msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
1170
1171#: src/util/gnunet-service-resolver.c:261
1172#, fuzzy, c-format
1173msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
1174msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n"
1175
1176#: src/util/gnunet-service-resolver.c:317
1177#: src/util/gnunet-service-resolver.c:362
1178#, c-format
1179msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
1180msgstr "Imposible encontrar la IP del host '%s': %s\n"
1181
1182#: src/util/gnunet-service-resolver.c:460
1183#, c-format
1184msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n"
1185msgstr ""
1186 1201
1187#: src/util/gnunet-service-resolver.c:508 1202#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:172
1188#, c-format 1203#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:185
1189msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n" 1204msgid "the query key"
1190msgstr "" 1205msgstr ""
1191 1206
1192#: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142 1207#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:188
1193#, fuzzy, c-format 1208msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1194msgid "Error reading `%s': %s"
1195msgstr "Error creando usuario"
1196
1197#: src/util/bio.c:143
1198#, fuzzy
1199msgid "End of file"
1200msgstr "Cargar un fichero de configuración"
1201
1202#: src/util/bio.c:195
1203#, c-format
1204msgid "Error reading length of string `%s'"
1205msgstr "" 1209msgstr ""
1206 1210
1207#: src/util/bio.c:205 1211#: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191
1208#, c-format 1212msgid "the type of data to look for"
1209msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
1210msgstr "" 1213msgstr ""
1211 1214
1212#: src/util/bio.c:250 1215#: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:181
1213#, c-format 1216#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:194
1214msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" 1217msgid "how long to execute this query before giving up?"
1215msgstr "" 1218msgstr ""
1216 1219
1217#: src/util/bio.c:264 1220#: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-put.c:184
1218#, c-format 1221#: src/fs/gnunet-download.c:270 src/fs/gnunet-publish.c:725
1219msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" 1222#: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-unindex.c:169
1223#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:197 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:908
1224msgid "be verbose (print progress information)"
1220msgstr "" 1225msgstr ""
1221 1226
1222#: src/util/client.c:301 1227#: src/dht/gnunet-dht-get.c:232
1223#, c-format 1228msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1224msgid ""
1225"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
1226"configuration.\n"
1227msgstr "" 1229msgstr ""
1228 1230
1229#: src/util/client.c:309 1231#: src/dht/gnunet-dht-put.c:100
1230#, c-format 1232msgid "PUT request sent!\n"
1231msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
1232msgstr "" 1233msgstr ""
1233 1234
1234#: src/util/client.c:647 1235#: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1235msgid "Failure to transmit TEST request.\n" 1236msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1236msgstr "" 1237msgstr ""
1237 1238
1238#: src/util/client.c:849 1239#: src/dht/gnunet-dht-put.c:132
1239#, fuzzy, c-format 1240#, fuzzy, c-format
1240msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" 1241msgid "Could not connect to %s service!\n"
1241msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" 1242msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n"
1242 1243
1243#: src/util/client.c:865 1244#: src/dht/gnunet-dht-put.c:137
1244#, fuzzy, c-format
1245msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
1246msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n"
1247
1248#: src/util/client.c:1133
1249msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
1250msgstr ""
1251
1252#: src/util/crypto_rsa.c:618 src/util/crypto_rsa.c:665
1253#, fuzzy, c-format 1245#, fuzzy, c-format
1254msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n" 1246msgid "Connected to %s service!\n"
1255msgstr "Imposible escribir PID al fichero '%s': %s.\n" 1247msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n"
1256
1257#: src/util/crypto_rsa.c:623
1258#, fuzzy
1259msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
1260msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n"
1261 1248
1262#: src/util/crypto_rsa.c:641 1249#: src/dht/gnunet-dht-put.c:152
1263#, c-format 1250#, c-format
1264msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" 1251msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1265msgstr "" 1252msgstr ""
1266 1253
1267#: src/util/crypto_rsa.c:669 src/util/crypto_rsa.c:705 1254#: src/dht/gnunet-dht-put.c:166
1268msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" 1255msgid "the data to insert under the key"
1269msgstr "" 1256msgstr ""
1270 1257
1271#: src/util/crypto_rsa.c:700 1258#: src/dht/gnunet-dht-put.c:169
1272#, c-format 1259msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1273msgid ""
1274"When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least "
1275"%u.\n"
1276msgstr "" 1260msgstr ""
1277 1261
1278#: src/util/crypto_rsa.c:720 1262#: src/dht/gnunet-dht-put.c:175
1279#, fuzzy, c-format 1263msgid "how many replicas to create"
1280msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" 1264msgstr ""
1281msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n"
1282
1283#: src/util/crypto_rsa.c:738
1284#, fuzzy, c-format
1285msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n"
1286msgstr "Llamada a '%s' con la clave '%s'.\n"
1287 1265
1288#: src/util/crypto_rsa.c:959 1266#: src/dht/gnunet-dht-put.c:178
1289#, c-format 1267msgid "the type to insert data as"
1290msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 1268msgstr ""
1291msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n"
1292 1269
1293#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:882 src/dht/gnunet-dht-get.c:213 1270#: src/dht/gnunet-dht-put.c:203
1294#: src/dht/gnunet-dht-put.c:184 src/fs/gnunet-unindex.c:169 1271msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1295#: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-publish.c:596
1296#: src/fs/gnunet-download.c:263
1297msgid "be verbose (print progress information)"
1298msgstr "" 1272msgstr ""
1299 1273
1300#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:900 1274#: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing/testing.c:588
1275#: src/testing/testing.c:2087 src/testing/testing.c:2121
1301#, fuzzy 1276#, fuzzy
1302msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 1277msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1303msgstr "Imposible acceder al servicio" 1278msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
1304
1305#: src/nse/gnunet-service-nse.c:938
1306#, c-format
1307msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
1308msgstr ""
1309 1279
1310#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1393 src/nse/gnunet-service-nse.c:1412 1280#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:371
1311#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1433 1281#, fuzzy
1312msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 1282msgid "# GET requests from clients injected"
1313msgstr "" 1283msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
1314 1284
1315#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1400 1285#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:462
1316#, fuzzy 1286#, fuzzy
1317msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" 1287msgid "# PUT requests received from clients"
1318msgstr "Argumentos no válidos. Saliendo.\n" 1288msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
1319 1289
1320#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1421 1290#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:529
1321#, fuzzy 1291#, fuzzy
1322msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" 1292msgid "# GET requests received from clients"
1323msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" 1293msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
1324 1294
1325#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:133 1295#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:624
1326#, fuzzy, c-format 1296#, fuzzy
1327msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" 1297msgid "# GET STOP requests received from clients"
1328msgstr "Transporte(s) disponible(s): %s\n" 1298msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
1329 1299
1330#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:195 1300#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:854
1331msgid "# peers known" 1301msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1332msgstr "" 1302msgstr ""
1333 1303
1334#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:239 1304#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:869
1335#, c-format 1305msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1336msgid ""
1337"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
1338msgstr "" 1306msgstr ""
1339"El fichero '%s' en el directorio '%s' no sigue la convención de nombres. "
1340"Eliminando.\n"
1341
1342#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:305
1343#, fuzzy, c-format
1344msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
1345msgstr "¡Imposible descargar adecuadamente el servicio '%s'!\n"
1346
1347#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:258
1348#, fuzzy, c-format
1349msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
1350msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n"
1351 1307
1352#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:279 1308#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:906
1353#, fuzzy, c-format 1309#, fuzzy, c-format
1354msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n" 1310msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1355msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" 1311msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido. Omitiendo.\n"
1356 1312
1357#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:435 1313#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:928
1358#, fuzzy 1314#, fuzzy
1359msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." 1315msgid "# RESULTS queued for clients"
1360msgstr "Falló al recibir la respuesta al mensaje '%s' de gnunetd\n" 1316msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
1361 1317
1362#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:463 src/peerinfo/peerinfo_api.c:481 1318#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:979
1363#, fuzzy 1319#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1022
1364msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n" 1320msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1365msgstr "Recibido mensaje UDP6 inválido de %s:%d, omitiendo.\n" 1321msgstr ""
1366 1322
1367#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:523 1323#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:989
1368#, fuzzy 1324#, fuzzy
1369msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n" 1325msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1370msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" 1326msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n"
1371 1327
1372#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:557 1328#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:93
1373msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n" 1329#, fuzzy, c-format
1374msgstr "" 1330msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1331msgstr "# bytes recibidos por TCP"
1375 1332
1376#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:424 1333#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:103
1377msgid "Sqlite datacache running\n" 1334msgid "# ITEMS stored in datacache"
1378msgstr "" 1335msgstr ""
1379 1336
1380#: src/datacache/datacache.c:183 1337#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:209
1381#, c-format 1338msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1382msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1383msgstr "" 1339msgstr ""
1384 1340
1385#: src/datacache/datacache.c:191 1341#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220
1386#, fuzzy, c-format 1342msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1387msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1388msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
1389
1390#: src/datacache/datacache.c:281
1391#, fuzzy
1392msgid "# requests received"
1393msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
1394
1395#: src/datacache/datacache.c:291
1396msgid "# requests filtered by bloom filter"
1397msgstr "" 1343msgstr ""
1398 1344
1399#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:149 1345#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:226
1400#, fuzzy, c-format 1346msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1401msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
1402msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"
1403
1404#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:500
1405msgid "Postgres datacache running\n"
1406msgstr "" 1347msgstr ""
1407 1348
1408#: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121 1349#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238
1409msgid "Template datacache running\n" 1350msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1410msgstr "" 1351msgstr ""
1411 1352
1412#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:979 1353#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:241
1413msgid "MySQL datacache running\n" 1354#, c-format
1355msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1414msgstr "" 1356msgstr ""
1415 1357
1358#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:271
1359#, fuzzy
1360msgid "# GET requests given to datacache"
1361msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
1362
1363#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82
1364#, fuzzy
1365msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1366msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
1367
1416#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:481 1368#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:481
1417msgid "# Preference updates given to core" 1369msgid "# Preference updates given to core"
1418msgstr "" 1370msgstr ""
@@ -1511,454 +1463,351 @@ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
1511msgid "# P2P RESULTS received" 1463msgid "# P2P RESULTS received"
1512msgstr "# bytes recibidos por TCP" 1464msgstr "# bytes recibidos por TCP"
1513 1465
1514#: src/dht/dht_api.c:282 1466#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1515#, fuzzy
1516msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1517msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
1518
1519#: src/dht/gnunet-service-dht.c:163
1520#, fuzzy 1467#, fuzzy
1521msgid "Failed to connect to transport service!\n" 1468msgid "# Network size estimates received"
1522msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" 1469msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
1523
1524#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:172
1525msgid "the query key"
1526msgstr ""
1527
1528#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204
1529msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1530msgstr ""
1531 1470
1532#: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 1471#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
1533msgid "the type of data to look for" 1472msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
1534msgstr "" 1473msgstr ""
1535 1474
1536#: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:181 1475#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
1537msgid "how long to execute this query before giving up?" 1476msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
1538msgstr "" 1477msgstr ""
1539 1478
1540#: src/dht/gnunet-dht-get.c:232 1479#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
1541msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." 1480msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
1542msgstr "" 1481msgstr ""
1543 1482
1544#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:371 1483#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:236
1545#, fuzzy 1484msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
1546msgid "# GET requests from clients injected"
1547msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
1548
1549#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:462
1550#, fuzzy
1551msgid "# PUT requests received from clients"
1552msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
1553
1554#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:529
1555#, fuzzy
1556msgid "# GET requests received from clients"
1557msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
1558
1559#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:624
1560#, fuzzy
1561msgid "# GET STOP requests received from clients"
1562msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
1563
1564#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:854
1565msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1566msgstr "" 1485msgstr ""
1567 1486
1568#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:869 1487#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:314
1569msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" 1488#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:368
1489msgid "# Entries removed from routing table"
1570msgstr "" 1490msgstr ""
1571 1491
1572#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:906 1492#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:324
1573#, fuzzy, c-format 1493msgid "# Entries added to routing table"
1574msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1575msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido. Omitiendo.\n"
1576
1577#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:928
1578#, fuzzy
1579msgid "# RESULTS queued for clients"
1580msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
1581
1582#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:979
1583#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1022
1584msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1585msgstr "" 1494msgstr ""
1586 1495
1587#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:989 1496#: src/dht/plugin_block_dht.c:124
1588#, fuzzy 1497#, c-format
1589msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" 1498msgid "Block not of type %u\n"
1590msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n"
1591
1592#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1593#, fuzzy
1594msgid "# Network size estimates received"
1595msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
1596
1597#: src/dht/gnunet-dht-put.c:100
1598msgid "PUT request sent!\n"
1599msgstr "" 1499msgstr ""
1600 1500
1601#: src/dht/gnunet-dht-put.c:124 1501#: src/dht/plugin_block_dht.c:131
1602msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" 1502msgid "Size mismatch for block\n"
1603msgstr "" 1503msgstr ""
1604 1504
1605#: src/dht/gnunet-dht-put.c:132 1505#: src/dht/plugin_block_dht.c:140
1606#, fuzzy, c-format
1607msgid "Could not connect to %s service!\n"
1608msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n"
1609
1610#: src/dht/gnunet-dht-put.c:137
1611#, fuzzy, c-format
1612msgid "Connected to %s service!\n"
1613msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n"
1614
1615#: src/dht/gnunet-dht-put.c:152
1616#, c-format 1506#, c-format
1617msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" 1507msgid "Block of type %u is malformed\n"
1618msgstr "" 1508msgstr ""
1619 1509
1620#: src/dht/gnunet-dht-put.c:166 1510#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:337
1621msgid "the data to insert under the key" 1511msgid "only monitor DNS queries"
1622msgstr "" 1512msgstr ""
1623 1513
1624#: src/dht/gnunet-dht-put.c:169 1514#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:340
1625msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" 1515msgid "only monitor DNS replies"
1626msgstr "" 1516msgstr ""
1627 1517
1628#: src/dht/gnunet-dht-put.c:175 1518#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:348
1629msgid "how many replicas to create" 1519msgid "Monitor DNS queries."
1630msgstr "" 1520msgstr ""
1631 1521
1632#: src/dht/gnunet-dht-put.c:178 1522#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
1633msgid "the type to insert data as" 1523msgid "set A records"
1634msgstr "" 1524msgstr ""
1635 1525
1636#: src/dht/gnunet-dht-put.c:203 1526#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
1637msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." 1527msgid "set AAAA records"
1638msgstr "" 1528msgstr ""
1639 1529
1640#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211 1530#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:247
1641msgid "# Good REPLIES matched against routing table" 1531msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
1642msgstr "" 1532msgstr ""
1643 1533
1644#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220 1534#: src/dns/gnunet-service-dns.c:480
1645msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table" 1535#, fuzzy, c-format
1646msgstr "" 1536msgid "Could not bind to any port: %s\n"
1537msgstr "Imposible encontrar la IP del host '%s': %s\n"
1647 1538
1648#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226 1539#: src/dns/gnunet-service-dns.c:634
1649msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" 1540msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
1650msgstr "" 1541msgstr ""
1651 1542
1652#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:236 1543#: src/dns/gnunet-service-dns.c:818
1653msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" 1544msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
1654msgstr "" 1545msgstr ""
1655 1546
1656#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:314 1547#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1001
1657#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:368 1548#, c-format
1658msgid "# Entries removed from routing table" 1549msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
1659msgstr "" 1550msgstr ""
1660 1551
1661#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:324 1552#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1046
1662msgid "# Entries added to routing table" 1553msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
1663msgstr "" 1554msgstr ""
1664 1555
1665#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:93 1556#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1165
1666#, fuzzy, c-format 1557msgid "# Client response discarded (no matching request)"
1667msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1668msgstr "# bytes recibidos por TCP"
1669
1670#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:103
1671msgid "# ITEMS stored in datacache"
1672msgstr "" 1558msgstr ""
1673 1559
1674#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:209 1560#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1198
1675msgid "# Good RESULTS found in datacache" 1561msgid "Changing DNS reply according to client specifications\n"
1676msgstr "" 1562msgstr ""
1677 1563
1678#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220 1564#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1279
1679msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" 1565msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
1680msgstr "" 1566msgstr ""
1681 1567
1682#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:226 1568#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1294
1683msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" 1569msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
1684msgstr "" 1570msgstr ""
1685 1571
1686#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238 1572#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1303
1687msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1688msgstr ""
1689
1690#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:241
1691#, c-format 1573#, c-format
1692msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" 1574msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
1693msgstr "" 1575msgstr ""
1694 1576
1695#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:271 1577#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1312
1696#, fuzzy 1578msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
1697msgid "# GET requests given to datacache" 1579msgstr ""
1698msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
1699 1580
1700#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82 1581#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1377
1701#, fuzzy 1582#, fuzzy
1702msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" 1583msgid "# DNS requests received via TUN interface"
1703msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" 1584msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
1704 1585
1705#: src/arm/gnunet-arm.c:149 1586#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1461
1706#, fuzzy, c-format 1587#, c-format
1707msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n" 1588msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
1708msgstr "El espacio '%s' ha sido valorado con un %d.\n" 1589msgstr ""
1709
1710#: src/arm/gnunet-arm.c:154
1711#, fuzzy, c-format
1712msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
1713msgstr "Servicio eliminado.\n"
1714 1590
1715#: src/arm/gnunet-arm.c:157 1591#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1493 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2671
1716#, fuzzy, c-format 1592msgid "# Inbound MESH tunnels created"
1717msgid "Service `%s' was already running.\n" 1593msgstr ""
1718msgstr "¡Esta búsqueda está aún pendiente!\n"
1719 1594
1720#: src/arm/gnunet-arm.c:162 1595#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1567
1721#, fuzzy, c-format 1596msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n"
1722msgid "Service `%s' has been started.\n" 1597msgstr ""
1723msgstr "Servicio eliminado.\n"
1724 1598
1725#: src/arm/gnunet-arm.c:165 1599#: src/dv/dv_api.c:179
1726#, fuzzy, c-format 1600#, fuzzy
1727msgid "Service `%s' was already being stopped.\n" 1601msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
1728msgstr "Servicio eliminado.\n" 1602msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
1729 1603
1730#: src/arm/gnunet-arm.c:169 1604#: src/dv/plugin_transport_dv.c:159
1731#, fuzzy, c-format 1605#, fuzzy, c-format
1732msgid "Service `%s' was already not running.\n" 1606msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
1733msgstr "¡Esta búsqueda está aún pendiente!\n" 1607msgstr "Recibido mensaje corrupto del par '%s' en %s:%d.\n"
1734 1608
1735#: src/arm/gnunet-arm.c:173 1609#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:508
1736#, fuzzy 1610#, c-format
1737msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n" 1611msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
1738msgstr "'%s' se esta cerrando.\n" 1612msgstr ""
1739 1613
1740#: src/arm/gnunet-arm.c:177 1614#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:563
1741#, fuzzy 1615#, fuzzy
1742msgid "Error communicating with ARM service.\n" 1616msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels"
1743msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." 1617msgstr "# bytes desencriptados"
1744 1618
1745#: src/arm/gnunet-arm.c:181 1619#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:678 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2066
1746#, fuzzy 1620#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2316 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1388
1747msgid "Timeout communicating with ARM service.\n" 1621#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1788 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1951
1748msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." 1622msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
1623msgstr ""
1749 1624
1750#: src/arm/gnunet-arm.c:185 1625#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:714 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2125
1751#, fuzzy 1626#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2375 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1444
1752msgid "Operation failed.\n" 1627#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1847 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1984
1753msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" 1628msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
1629msgstr ""
1754 1630
1755#: src/arm/gnunet-arm.c:189 1631#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:754
1756msgid "Unknown response code from ARM.\n" 1632msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
1757msgstr "" 1633msgstr ""
1758 1634
1759#: src/arm/gnunet-arm.c:216 1635#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:761
1760#, c-format 1636msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1761msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n"
1762msgstr "" 1637msgstr ""
1763 1638
1764#: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/arm/gnunet-arm.c:324 1639#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:838
1765msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" 1640msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1766msgstr "" 1641msgstr ""
1767 1642
1768#: src/arm/gnunet-arm.c:247 1643#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:913
1769#, fuzzy, c-format 1644msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1770msgid "Failed to remove configuration file %s\n" 1645msgstr ""
1771msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':"
1772 1646
1773#: src/arm/gnunet-arm.c:253 1647#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:966
1774#, fuzzy, c-format 1648#, fuzzy
1775msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" 1649msgid "# Packets received from TUN"
1776msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" 1650msgstr "# bytes recibidos vía HTTP"
1777 1651
1778#: src/arm/gnunet-arm.c:355 1652#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:980
1779msgid "stop all GNUnet services" 1653#, fuzzy
1780msgstr "" 1654msgid "# Bytes received from TUN"
1655msgstr "# bytes recibidos vía HTTP"
1781 1656
1782#: src/arm/gnunet-arm.c:357 1657#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1006
1783msgid "start a particular service" 1658msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
1784msgstr "" 1659msgstr ""
1785 1660
1786#: src/arm/gnunet-arm.c:359 1661#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1033
1787msgid "stop a particular service" 1662#, c-format
1663msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
1788msgstr "" 1664msgstr ""
1789 1665
1790#: src/arm/gnunet-arm.c:361 1666#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1079
1791msgid "start all GNUnet default services" 1667#, c-format
1668msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
1792msgstr "" 1669msgstr ""
1793 1670
1794#: src/arm/gnunet-arm.c:364 1671#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1087
1795msgid "stop and start all GNUnet default services" 1672#, c-format
1673msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
1796msgstr "" 1674msgstr ""
1797 1675
1798#: src/arm/gnunet-arm.c:367 1676#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1468
1799msgid "delete config file and directory on exit" 1677#, fuzzy
1800msgstr "" 1678msgid "# TCP packets sent via TUN"
1679msgstr "# bytes enviados vía UDP"
1801 1680
1802#: src/arm/gnunet-arm.c:369 1681#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1568
1803msgid "don't print status messages" 1682#, fuzzy
1804msgstr "" 1683msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
1684msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
1805 1685
1806#: src/arm/gnunet-arm.c:372 1686#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1571 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1650
1687#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1760 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1990
1688#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2232 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2513
1689#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2613
1807#, fuzzy 1690#, fuzzy
1808msgid "timeout for completing current operation" 1691msgid "# Bytes received from MESH"
1809msgstr "tiempo para esperar hasta completar una iteración (en ms)" 1692msgstr "# bytes recibidos vía HTTP"
1810 1693
1811#: src/arm/gnunet-arm.c:383 1694#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1604 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2635
1812msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" 1695#, c-format
1696msgid "No service found for %s on port %d!\n"
1813msgstr "" 1697msgstr ""
1814 1698
1815#: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:959 1699#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1608
1816#, fuzzy 1700#, fuzzy
1817msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" 1701msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
1818msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" 1702msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
1819 1703
1820#: src/arm/mockup-service.c:46 1704#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1653
1821msgid "Transmitting shutdown ACK.\n" 1705#, fuzzy
1822msgstr "" 1706msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
1707msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
1823 1708
1824#: src/arm/mockup-service.c:69 1709#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1763
1825msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" 1710#, fuzzy
1826msgstr "" 1711msgid "# TCP data requests received via mesh"
1712msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
1827 1713
1828#: src/arm/gnunet-service-arm.c:320 1714#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1777
1829#, fuzzy, c-format 1715#, fuzzy
1830msgid "Failed to start service `%s'\n" 1716msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
1831msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" 1717msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
1832 1718
1833#: src/arm/gnunet-service-arm.c:323 1719#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1827
1834#, fuzzy, c-format 1720#, fuzzy
1835msgid "Starting service `%s'\n" 1721msgid "# ICMP packets sent via TUN"
1836msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" 1722msgstr "# bytes enviados vía UDP"
1837 1723
1838#: src/arm/gnunet-service-arm.c:349 1724#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1993
1839#, fuzzy 1725#, fuzzy
1840msgid "Could not send status result to client\n" 1726msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
1841msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n" 1727msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
1842 1728
1843#: src/arm/gnunet-service-arm.c:476 1729#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2235
1844#, fuzzy, c-format 1730#, fuzzy
1845msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" 1731msgid "# ICMP service requests received via mesh"
1846msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:" 1732msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
1847 1733
1848#: src/arm/gnunet-service-arm.c:498 1734#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2301 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1378
1849#, c-format 1735#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1945
1850msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" 1736msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
1851msgstr "" 1737msgstr ""
1852 1738
1853#: src/arm/gnunet-service-arm.c:512 1739#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2360 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1414
1854#, c-format 1740#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1426 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1835
1855msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" 1741msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
1856msgstr "" 1742msgstr ""
1857 1743
1858#: src/arm/gnunet-service-arm.c:620 1744#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2410
1859#, fuzzy, c-format 1745#, fuzzy
1860msgid "Preparing to stop `%s'\n" 1746msgid "# UDP packets sent via TUN"
1861msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" 1747msgstr "# bytes enviados vía UDP"
1862
1863#: src/arm/gnunet-service-arm.c:774
1864#, fuzzy, c-format
1865msgid "Restarting service `%s'.\n"
1866msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
1867 1748
1868#: src/arm/gnunet-service-arm.c:869 1749#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2516
1869msgid "exit" 1750#, fuzzy
1870msgstr "" 1751msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
1752msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
1871 1753
1872#: src/arm/gnunet-service-arm.c:874 1754#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2616
1873msgid "signal" 1755#, fuzzy
1874msgstr "" 1756msgid "# UDP service requests received via mesh"
1757msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
1875 1758
1876#: src/arm/gnunet-service-arm.c:879 1759#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639
1877msgid "unknown" 1760#, fuzzy
1878msgstr "desconocido" 1761msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
1762msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
1879 1763
1880#: src/arm/gnunet-service-arm.c:913 1764#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2879
1881#, c-format 1765#, c-format
1882msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" 1766msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1883msgstr "" 1767msgstr ""
1884 1768
1885#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1052 1769#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2893 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2905
1886#, fuzzy, c-format 1770#, c-format
1887msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" 1771msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
1888msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n"
1889
1890#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1054
1891msgid "option missing"
1892msgstr "" 1772msgstr ""
1893 1773
1894#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1131 1774#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2916
1895#, fuzzy, c-format
1896msgid "Starting default services `%s'\n"
1897msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
1898
1899#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1142
1900#, c-format 1775#, c-format
1901msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" 1776msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1902msgstr "" 1777msgstr ""
1903 1778
1904#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1156 1779#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3045
1905msgid "" 1780msgid ""
1906"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" 1781"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
1907msgstr "" 1782"being enabled in the configuration\n"
1908
1909#: src/arm/arm_api.c:187
1910msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
1911msgstr "" 1783msgstr ""
1912 1784
1913#: src/arm/arm_api.c:378 1785#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3053
1914#, fuzzy, c-format 1786msgid ""
1915msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" 1787"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
1916msgstr "" 1788"being enabled in the configuration\n"
1917"El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar "
1918"los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n"
1919
1920#: src/arm/arm_api.c:392
1921#, fuzzy, c-format
1922msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
1923msgstr "" 1789msgstr ""
1924"El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar "
1925"los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n"
1926
1927#: src/arm/arm_api.c:465
1928#, fuzzy, c-format
1929msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n"
1930msgstr "Recibida respuesta anómala a'%s' del par '%s'.\n"
1931 1790
1932#: src/arm/arm_api.c:521 1791#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3060
1933#, c-format 1792msgid ""
1934msgid "Requesting start of service `%s'.\n" 1793"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
1794"ENABLE_IPv4=YES\n"
1935msgstr "" 1795msgstr ""
1936 1796
1937#: src/arm/arm_api.c:522 1797#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3066
1938#, c-format 1798msgid ""
1939msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" 1799"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
1800"ENABLE_IPv6=YES\n"
1940msgstr "" 1801msgstr ""
1941 1802
1942#: src/arm/arm_api.c:544 1803#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3072 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884
1943#, c-format 1804msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
1944msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n"
1945msgstr "" 1805msgstr ""
1946 1806
1947#: src/arm/arm_api.c:546 1807#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3233
1948#, c-format 1808msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
1949msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n"
1950msgstr "" 1809msgstr ""
1951 1810
1952#: src/arm/arm_api.c:579
1953#, fuzzy, c-format
1954msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
1955msgstr "'%s': No se recibió el mensaje en %llu ms.\n"
1956
1957#: src/arm/arm_api.c:652
1958#, fuzzy, c-format
1959msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
1960msgstr "No se ha recibido una respuesta en %llums.\n"
1961
1962#: src/fragmentation/defragmentation.c:270 1811#: src/fragmentation/defragmentation.c:270
1963msgid "# acknowledgements sent for fragment" 1812msgid "# acknowledgements sent for fragment"
1964msgstr "" 1813msgstr ""
@@ -2009,257 +1858,341 @@ msgstr ""
2009msgid "# fragmentation transmissions completed" 1858msgid "# fragmentation transmissions completed"
2010msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" 1859msgstr "# mensajes de texto mandados por PING"
2011 1860
2012#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:207 1861#: src/fs/fs_api.c:284
2013#, fuzzy, c-format 1862#, fuzzy, c-format
2014msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" 1863msgid "Could not open file `%s': %s"
2015msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet" 1864msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
2016 1865
2017#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:263 1866#: src/fs/fs_api.c:293
2018#, fuzzy, c-format 1867#, fuzzy, c-format
2019msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" 1868msgid "Could not read file `%s': %s"
2020msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet" 1869msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
2021
2022#: src/statistics/statistics_api.c:390
2023#, fuzzy
2024msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
2025msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
2026 1870
2027#: src/statistics/gnunet-statistics.c:98 1871#: src/fs/fs_api.c:299
2028#, fuzzy 1872#, c-format
2029msgid "Failed to obtain statistics.\n" 1873msgid "Short read reading from file `%s'!"
2030msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n" 1874msgstr ""
2031 1875
2032#: src/statistics/gnunet-statistics.c:126 src/fs/gnunet-pseudonym.c:151 1876#: src/fs/fs_api.c:877
2033#, fuzzy, c-format 1877#, fuzzy, c-format
2034msgid "Invalid argument `%s'\n" 1878msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2035msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" 1879msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
2036 1880
2037#: src/statistics/gnunet-statistics.c:164 1881#: src/fs/fs_api.c:1334
2038msgid "limit output to statistics for the given NAME" 1882#, c-format
1883msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
2039msgstr "" 1884msgstr ""
2040 1885
2041#: src/statistics/gnunet-statistics.c:167 1886#: src/fs/fs_api.c:1376
2042msgid "make the value being set persistent" 1887#, c-format
1888msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2043msgstr "" 1889msgstr ""
2044 1890
2045#: src/statistics/gnunet-statistics.c:170 1891#: src/fs/fs_api.c:1392
2046msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" 1892#, fuzzy, c-format
2047msgstr "" 1893msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
1894msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
2048 1895
2049#: src/statistics/gnunet-statistics.c:173 1896#: src/fs/fs_api.c:2004
2050msgid "just print the statistics value" 1897#, c-format
1898msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2051msgstr "" 1899msgstr ""
2052 1900
2053#: src/statistics/gnunet-statistics.c:180 1901#: src/fs/fs_api.c:2014
2054msgid "Print statistics about GNUnet operations." 1902#, fuzzy, c-format
2055msgstr "Imprime estadísticas acerca de las operaciones de GNUnet." 1903msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
1904msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
2056 1905
2057#: src/fs/gnunet-unindex.c:89 1906#: src/fs/fs_api.c:2139 src/fs/fs_api.c:2378
1907#, fuzzy, c-format
1908msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
1909msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
1910
1911#: src/fs/fs_api.c:2156
1912#, fuzzy, c-format
1913msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
1914msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
1915
1916#: src/fs/fs_api.c:2168 src/fs/fs_api.c:2187 src/fs/fs_api.c:2671
2058#, c-format 1917#, c-format
2059msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" 1918msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2060msgstr "" 1919msgstr ""
2061 1920
2062#: src/fs/gnunet-unindex.c:96 1921#: src/fs/fs_api.c:2369
2063#, fuzzy, c-format 1922#, c-format
2064msgid "Error unindexing: %s.\n" 1923msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2065msgstr "" 1924msgstr ""
2066"\n"
2067"Error desindexando el fichero: %s\n"
2068 1925
2069#: src/fs/gnunet-unindex.c:101 1926#: src/fs/fs_api.c:2615
1927msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
1928msgstr ""
1929
1930#: src/fs/fs_api.c:2709
1931#, c-format
1932msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
1933msgstr ""
1934
1935#: src/fs/fs_directory.c:210
2070#, fuzzy 1936#, fuzzy
2071msgid "Unindexing done.\n" 1937msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
2072msgstr "Desindexar los ficheros." 1938msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
2073 1939
2074#: src/fs/gnunet-unindex.c:109 src/fs/gnunet-search.c:190 1940#: src/fs/fs_download.c:313
2075#: src/fs/gnunet-publish.c:163 src/fs/gnunet-download.c:144 1941msgid ""
2076#, fuzzy, c-format 1942"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2077msgid "Unexpected status: %d\n" 1943"bit systems\n"
2078msgstr "Estado de descarga inesperado." 1944msgstr ""
2079 1945
2080#: src/fs/gnunet-unindex.c:131 1946#: src/fs/fs_download.c:333
1947msgid "Directory too large for system address space\n"
1948msgstr ""
1949
1950#: src/fs/fs_download.c:491 src/fs/fs_download.c:503
2081#, fuzzy, c-format 1951#, fuzzy, c-format
2082msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" 1952msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2083msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n" 1953msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
2084 1954
2085#: src/fs/gnunet-unindex.c:141 src/fs/gnunet-search.c:241 1955#: src/fs/fs_download.c:877
2086#: src/fs/gnunet-publish.c:417 src/fs/gnunet-download.c:203
2087#, fuzzy, c-format 1956#, fuzzy, c-format
2088msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" 1957msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2089msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" 1958msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
2090 1959
2091#: src/fs/gnunet-unindex.c:148 1960#: src/fs/fs_download.c:963
2092#, fuzzy 1961#, c-format
2093msgid "Could not start unindex operation.\n" 1962msgid ""
2094msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" 1963"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
1964"offset %llu/%llu, got %u bytes)\n"
1965msgstr ""
2095 1966
2096#: src/fs/gnunet-unindex.c:176 1967#: src/fs/fs_download.c:989
2097msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." 1968msgid "internal error decrypting content"
2098msgstr "" 1969msgstr ""
2099 1970
2100#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:165 1971#: src/fs/fs_download.c:1012
2101#, fuzzy, c-format 1972#, fuzzy, c-format
2102msgid "Namespace `%s' unknown.\n" 1973msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n"
2103msgstr "El espacio '%s' ha sido valorado con un %d.\n" 1974msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
2104 1975
2105#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:240 src/fs/gnunet-pseudonym.c:247 1976#: src/fs/fs_download.c:1024
2106#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:249
2107#, fuzzy, c-format 1977#, fuzzy, c-format
2108msgid "Option `%s' ignored\n" 1978msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n"
2109msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n" 1979msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
2110
2111#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:543
2112msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2113msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimato al enviar"
2114
2115#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:272
2116msgid "create or advertise namespace NAME"
2117msgstr ""
2118 1980
2119#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:275 1981#: src/fs/fs_download.c:1033
2120msgid "delete namespace NAME " 1982#, c-format
1983msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n"
2121msgstr "" 1984msgstr ""
2122 1985
2123#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278 1986#: src/fs/fs_download.c:1875
2124#, fuzzy 1987#, fuzzy
1988msgid "Invalid URI"
1989msgstr "Argumento no válido: '%s'\n"
1990
1991#: src/fs/fs_getopt.c:191
1992#, c-format
2125msgid "" 1993msgid ""
2126"add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified " 1994"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
2127"multiple times)" 1995"`unknown' instead.\n"
2128msgstr "" 1996msgstr ""
2129"añade una clave adicional para todos los ficheros y directorios (esta opción " 1997"Tipo de metadatos desconocido en la opción de metadatos '%s'. Usando el "
2130"puede ser especificada varias veces)" 1998"tipo de metadatos 'desconocido' en su lugar.\n"
2131
2132#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:562
2133msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2134msgstr "cambia el meta-dato para el TIPO dado al VALOR dado"
2135 1999
2136#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285 2000#: src/fs/fs_list_indexed.c:90
2137#, fuzzy 2001#, fuzzy, c-format
2138msgid "print names of local namespaces" 2002msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
2139msgstr "cambia la valoración de un espacio" 2003msgstr "Falló al recibir la respuesta al mensaje '%s' de gnunetd\n"
2140 2004
2141#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288 2005#: src/fs/fs_list_indexed.c:113
2142msgid "use the given PRIORITY for the advertisments" 2006#, fuzzy, c-format
2143msgstr "" 2007msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
2008msgstr "Falló al recibir la respuesta al mensaje '%s' de gnunetd\n"
2144 2009
2145#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291 2010#: src/fs/fs_list_indexed.c:151
2146msgid "do not print names of remote namespaces" 2011#, fuzzy, c-format
2147msgstr "" 2012msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2013msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n"
2148 2014
2149#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:581 2015#: src/fs/fs_misc.c:126
2150msgid "set the desired replication LEVEL" 2016#, fuzzy, c-format
2151msgstr "" 2017msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2018msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n"
2152 2019
2153#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:297 2020#: src/fs/fs_namespace_advertise.c:150
2154#, fuzzy 2021#, fuzzy
2155msgid "specify ID of the root of the namespace" 2022msgid "Unknown error"
2156msgstr "cambia la valoración de un espacio" 2023msgstr "Error desconocido"
2157 2024
2158#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:300 2025#: src/fs/fs_namespace_advertise.c:238 src/fs/fs_namespace_advertise.c:259
2159#, fuzzy 2026#, fuzzy
2160msgid "change rating of namespace ID by VALUE" 2027msgid "Failed to serialize meta data"
2161msgstr "cambia la valoración de un espacio" 2028msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"
2162 2029
2163#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:308 2030#: src/fs/fs_namespace_advertise.c:278
2164msgid "Manage GNUnet pseudonyms." 2031#, fuzzy
2165msgstr "" 2032msgid "Failed to connect to datastore service"
2033msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
2166 2034
2167#: src/fs/fs_namespace.c:64 src/fs/fs_namespace.c:90 2035#: src/fs/fs_namespace.c:57 src/fs/fs_namespace.c:83
2168#, fuzzy, c-format 2036#, fuzzy, c-format
2169msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n" 2037msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
2170msgstr "" 2038msgstr ""
2171"El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " 2039"El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar "
2172"los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" 2040"los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n"
2173 2041
2174#: src/fs/fs_namespace.c:119 2042#: src/fs/fs_namespace.c:112
2175#, fuzzy, c-format 2043#, fuzzy, c-format
2176msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" 2044msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2177msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 2045msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
2178 2046
2179#: src/fs/fs_namespace.c:141 src/fs/fs_namespace.c:229 2047#: src/fs/fs_namespace.c:134 src/fs/fs_namespace.c:222
2180#, fuzzy, c-format 2048#, fuzzy, c-format
2181msgid "Failed to write `%s': %s\n" 2049msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2182msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" 2050msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
2183 2051
2184#: src/fs/fs_namespace.c:338 2052#: src/fs/fs_namespace.c:256
2185#, fuzzy
2186msgid "Unknown error"
2187msgstr "Error desconocido"
2188
2189#: src/fs/fs_namespace.c:427 src/fs/fs_namespace.c:448
2190#, fuzzy
2191msgid "Failed to serialize meta data"
2192msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"
2193
2194#: src/fs/fs_namespace.c:467
2195#, fuzzy
2196msgid "Failed to connect to datastore service"
2197msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
2198
2199#: src/fs/fs_namespace.c:510
2200#, fuzzy, c-format 2053#, fuzzy, c-format
2201msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" 2054msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
2202msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" 2055msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
2203 2056
2204#: src/fs/fs_namespace.c:612 2057#: src/fs/fs_namespace.c:371
2205#, fuzzy, c-format 2058#, fuzzy, c-format
2206msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" 2059msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
2207msgstr "Fallo al añadir la entrada al espacio '%s' (¿existe?)\n" 2060msgstr "Fallo al añadir la entrada al espacio '%s' (¿existe?)\n"
2208 2061
2209#: src/fs/fs_namespace.c:840 src/fs/fs_publish.c:1535 2062#: src/fs/fs_namespace.c:588 src/fs/fs_publish_ksk.c:295
2210#, fuzzy 2063#, fuzzy
2211msgid "Internal error." 2064msgid "Internal error."
2212msgstr "Error desconocido.\n" 2065msgstr "Error desconocido.\n"
2213 2066
2214#: src/fs/fs_namespace.c:884 2067#: src/fs/fs_namespace.c:631
2215#, fuzzy 2068#, fuzzy
2216msgid "Failed to connect to datastore." 2069msgid "Failed to connect to datastore."
2217msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" 2070msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd"
2218 2071
2219#: src/fs/gnunet-search.c:111 2072#: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:395
2220#, c-format 2073#, fuzzy, c-format
2221msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" 2074msgid "Publishing failed: %s"
2222msgstr "" 2075msgstr ""
2076"\n"
2077"Error subiendo el fichero %s\n"
2223 2078
2224#: src/fs/gnunet-search.c:181 2079#: src/fs/fs_publish.c:616 src/fs/fs_publish.c:633 src/fs/fs_publish.c:672
2080#: src/fs/fs_publish.c:692 src/fs/fs_publish.c:717 src/fs/fs_publish.c:857
2225#, fuzzy, c-format 2081#, fuzzy, c-format
2226msgid "Error searching: %s.\n" 2082msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
2227msgstr "Error abandonando DHT.\n" 2083msgstr "Indexación del fichero '%s' fallida. Intentando insertar fichero...\n"
2228 2084
2229#: src/fs/gnunet-search.c:231 2085#: src/fs/fs_publish.c:618
2086msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2087msgstr ""
2088
2089#: src/fs/fs_publish.c:630
2230#, fuzzy 2090#, fuzzy
2231msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" 2091msgid "unknown error"
2232msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" 2092msgstr "Error desconocido"
2233 2093
2234#: src/fs/gnunet-search.c:255 2094#: src/fs/fs_publish.c:673
2095msgid "failed to compute hash"
2096msgstr ""
2097
2098#: src/fs/fs_publish.c:693
2099msgid "filename too long"
2100msgstr ""
2101
2102#: src/fs/fs_publish.c:718
2235#, fuzzy 2103#, fuzzy
2236msgid "Could not start searching.\n" 2104msgid "could not connect to `fs' service"
2237msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" 2105msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n"
2238 2106
2239#: src/fs/gnunet-search.c:285 src/fs/gnunet-download.c:240 2107#: src/fs/fs_publish.c:741
2240msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" 2108#, fuzzy, c-format
2241msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimidad-del-receptor" 2109msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2110msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
2242 2111
2243#: src/fs/gnunet-search.c:288 src/fs/gnunet-download.c:246 2112#: src/fs/fs_publish.c:806
2244msgid "only search the local peer (no P2P network search)" 2113#, fuzzy, c-format
2114msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2115msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
2116
2117#: src/fs/fs_publish.c:812
2118#, fuzzy, c-format
2119msgid "Recursive upload failed: %s"
2120msgstr ""
2121"\n"
2122"Error subiendo el fichero %s\n"
2123
2124#: src/fs/fs_publish.c:858
2125#, fuzzy
2126msgid "needs to be an actual file"
2127msgstr "'%s' no es un fichero regular.\n"
2128
2129#: src/fs/fs_publish.c:1067
2130#, c-format
2131msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2245msgstr "" 2132msgstr ""
2246 2133
2247#: src/fs/gnunet-search.c:291 2134#: src/fs/fs_publish.c:1138
2248msgid "write search results to file starting with PREFIX" 2135#, c-format
2136msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2249msgstr "" 2137msgstr ""
2250 2138
2251#: src/fs/gnunet-search.c:294 2139#: src/fs/fs_publish_ksk.c:258
2252msgid "automatically terminate search after VALUE ms" 2140#, fuzzy
2141msgid "Could not connect to datastore."
2142msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n"
2143
2144#: src/fs/fs_search.c:810
2145#, c-format
2146msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2253msgstr "" 2147msgstr ""
2254 2148
2255#: src/fs/gnunet-search.c:301 2149#: src/fs/fs_test_lib.c:269
2256msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" 2150#, fuzzy, c-format
2151msgid "Failed to start daemon: %s\n"
2152msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
2153
2154#: src/fs/fs_unindex.c:58
2155msgid "Failed to find given position in file"
2257msgstr "" 2156msgstr ""
2258 2157
2259#: src/fs/gnunet-search.c:308 2158#: src/fs/fs_unindex.c:63
2260msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" 2159#, fuzzy
2160msgid "Failed to read file"
2161msgstr "Falló al entregar el mensaje '%s'.\n"
2162
2163#: src/fs/fs_unindex.c:236
2164msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2165msgstr ""
2166
2167#: src/fs/fs_unindex.c:244
2168msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2261msgstr "" 2169msgstr ""
2262 2170
2171#: src/fs/fs_unindex.c:252
2172#, fuzzy
2173msgid "Invalid response from `fs' service."
2174msgstr "Respuesta inválida a '%s'.\n"
2175
2176#: src/fs/fs_unindex.c:297
2177#, fuzzy
2178msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2179msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd"
2180
2181#: src/fs/fs_unindex.c:332
2182#, fuzzy
2183msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2184msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n"
2185
2186#: src/fs/fs_unindex.c:345
2187#, fuzzy
2188msgid "Failed to open file for unindexing."
2189msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd"
2190
2191#: src/fs/fs_unindex.c:379
2192#, fuzzy
2193msgid "Failed to compute hash of file."
2194msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd"
2195
2263#: src/fs/fs_uri.c:220 2196#: src/fs/fs_uri.c:220
2264#, c-format 2197#, c-format
2265msgid "`%' must be followed by HEX number" 2198msgid "`%' must be followed by HEX number"
@@ -2333,106 +2266,347 @@ msgstr "¡Ninguna clave especificada!\n"
2333msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 2266msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2334msgstr "" 2267msgstr ""
2335 2268
2336#: src/fs/gnunet-publish.c:118 2269#: src/fs/gnunet-directory.c:49
2270#, c-format
2271msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2272msgstr ""
2273
2274#: src/fs/gnunet-directory.c:94
2275#, fuzzy, c-format
2276msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2277msgstr "==> Directorio '%s':\n"
2278
2279#: src/fs/gnunet-directory.c:97
2280#, fuzzy, c-format
2281msgid "Directory `%s' contents:\n"
2282msgstr "==> Directorio '%s':\n"
2283
2284#: src/fs/gnunet-directory.c:132
2285#, fuzzy
2286msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
2287msgstr "Debes especificar una lista de ficheros a insertar.\n"
2288
2289#: src/fs/gnunet-directory.c:145
2290#, fuzzy, c-format
2291msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2292msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
2293
2294#: src/fs/gnunet-directory.c:154
2295#, fuzzy, c-format
2296msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
2297msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
2298
2299#: src/fs/gnunet-directory.c:179
2300#, fuzzy
2301msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2302msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
2303
2304#: src/fs/gnunet-download.c:100
2305#, fuzzy, c-format
2306msgid "Starting download `%s'.\n"
2307msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
2308
2309#: src/fs/gnunet-download.c:109
2310#, fuzzy
2311msgid "<unknown time>"
2312msgstr "Error desconocido"
2313
2314#: src/fs/gnunet-download.c:118
2315#, c-format
2316msgid ""
2317"Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
2318"download\n"
2319msgstr ""
2320
2321#: src/fs/gnunet-download.c:128
2322#, fuzzy, c-format
2323msgid "Error downloading: %s.\n"
2324msgstr "Error descargando: %s\n"
2325
2326#: src/fs/gnunet-download.c:136
2327#, fuzzy, c-format
2328msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2329msgstr "¡Subida rechazada!"
2330
2331#: src/fs/gnunet-download.c:151 src/fs/gnunet-publish.c:190
2332#: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-unindex.c:109
2333#, fuzzy, c-format
2334msgid "Unexpected status: %d\n"
2335msgstr "Estado de descarga inesperado."
2336
2337#: src/fs/gnunet-download.c:176
2338#, fuzzy
2339msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2340msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n"
2341
2342#: src/fs/gnunet-download.c:182 src/fs/gnunet-publish.c:618
2343#, fuzzy, c-format
2344msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2345msgstr "El fichero '%s' tiene la URI: '%s'\n"
2346
2347#: src/fs/gnunet-download.c:189
2348msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2349msgstr ""
2350
2351#: src/fs/gnunet-download.c:196
2352msgid "Target filename must be specified.\n"
2353msgstr ""
2354
2355#: src/fs/gnunet-download.c:210 src/fs/gnunet-publish.c:596
2356#: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141
2357#, fuzzy, c-format
2358msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2359msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n"
2360
2361#: src/fs/gnunet-download.c:247 src/fs/gnunet-search.c:285
2362msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2363msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimidad-del-receptor"
2364
2365#: src/fs/gnunet-download.c:250
2366msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
2367msgstr ""
2368
2369#: src/fs/gnunet-download.c:253 src/fs/gnunet-search.c:288
2370msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2371msgstr ""
2372
2373#: src/fs/gnunet-download.c:256
2374msgid "write the file to FILENAME"
2375msgstr "escribe el fichero al FICHERO"
2376
2377#: src/fs/gnunet-download.c:260
2378msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
2379msgstr ""
2380
2381#: src/fs/gnunet-download.c:264
2382msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
2383msgstr ""
2384
2385#: src/fs/gnunet-download.c:267
2386msgid "download a GNUnet directory recursively"
2387msgstr "descarga un directorio de GNUnet recursivamente"
2388
2389#: src/fs/gnunet-download.c:277
2390msgid ""
2391"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2392"chk/...)"
2393msgstr ""
2394
2395#: src/fs/gnunet-fs.c:117
2396msgid "print a list of all indexed files"
2397msgstr ""
2398
2399#: src/fs/gnunet-fs.c:124
2400msgid "Special file-sharing operations"
2401msgstr ""
2402
2403#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:151 src/statistics/gnunet-statistics.c:126
2404#, fuzzy, c-format
2405msgid "Invalid argument `%s'\n"
2406msgstr "Argumento no válido: '%s'\n"
2407
2408#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:165
2409#, fuzzy, c-format
2410msgid "Namespace `%s' unknown.\n"
2411msgstr "El espacio '%s' ha sido valorado con un %d.\n"
2412
2413#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:240 src/fs/gnunet-pseudonym.c:247
2414#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:249
2415#, fuzzy, c-format
2416msgid "Option `%s' ignored\n"
2417msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n"
2418
2419#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:672
2420msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2421msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimato al enviar"
2422
2423#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:272
2424msgid "create or advertise namespace NAME"
2425msgstr ""
2426
2427#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:275
2428msgid "delete namespace NAME "
2429msgstr ""
2430
2431#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278
2432#, fuzzy
2433msgid ""
2434"add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
2435"multiple times)"
2436msgstr ""
2437"añade una clave adicional para todos los ficheros y directorios (esta opción "
2438"puede ser especificada varias veces)"
2439
2440#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:691
2441msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2442msgstr "cambia el meta-dato para el TIPO dado al VALOR dado"
2443
2444#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285
2445#, fuzzy
2446msgid "print names of local namespaces"
2447msgstr "cambia la valoración de un espacio"
2448
2449#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288
2450msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2451msgstr ""
2452
2453#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291
2454msgid "do not print names of remote namespaces"
2455msgstr ""
2456
2457#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:710
2458msgid "set the desired replication LEVEL"
2459msgstr ""
2460
2461#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:297
2462#, fuzzy
2463msgid "specify ID of the root of the namespace"
2464msgstr "cambia la valoración de un espacio"
2465
2466#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:300
2467#, fuzzy
2468msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2469msgstr "cambia la valoración de un espacio"
2470
2471#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:308
2472msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2473msgstr ""
2474
2475#: src/fs/gnunet-publish.c:147
2337#, c-format 2476#, c-format
2338msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" 2477msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2339msgstr "" 2478msgstr ""
2340 2479
2341#: src/fs/gnunet-publish.c:126 2480#: src/fs/gnunet-publish.c:155
2342#, fuzzy, c-format 2481#, fuzzy, c-format
2343msgid "Error publishing: %s.\n" 2482msgid "Error publishing: %s.\n"
2344msgstr "Error descargando: %s\n" 2483msgstr "Error descargando: %s\n"
2345 2484
2346#: src/fs/gnunet-publish.c:137 2485#: src/fs/gnunet-publish.c:165
2347#, c-format 2486#, c-format
2348msgid "Publishing `%s' done.\n" 2487msgid "Publishing `%s' done.\n"
2349msgstr "" 2488msgstr ""
2350 2489
2351#: src/fs/gnunet-publish.c:141 2490#: src/fs/gnunet-publish.c:169
2352#, fuzzy, c-format 2491#, fuzzy, c-format
2353msgid "URI is `%s'.\n" 2492msgid "URI is `%s'.\n"
2354msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" 2493msgstr "Yo soy el par '%s'.\n"
2355 2494
2356#: src/fs/gnunet-publish.c:160 2495#: src/fs/gnunet-publish.c:187
2357#, fuzzy 2496#, fuzzy
2358msgid "Cleanup after abort complete.\n" 2497msgid "Cleanup after abort complete.\n"
2359msgstr "'%s' comienzo completo.\n" 2498msgstr "'%s' comienzo completo.\n"
2360 2499
2361#: src/fs/gnunet-publish.c:272 2500#: src/fs/gnunet-publish.c:299
2362#, fuzzy, c-format 2501#, fuzzy, c-format
2363msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" 2502msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2364msgstr "Actualizando los datos del módulo '%s'\n" 2503msgstr "Actualizando los datos del módulo '%s'\n"
2365 2504
2366#: src/fs/gnunet-publish.c:274 2505#: src/fs/gnunet-publish.c:301
2367#, fuzzy, c-format 2506#, fuzzy, c-format
2368msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" 2507msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2369msgstr "Claves para los ficheros '%s':\n" 2508msgstr "Claves para los ficheros '%s':\n"
2370 2509
2371#: src/fs/gnunet-publish.c:325 2510#: src/fs/gnunet-publish.c:352
2372#, fuzzy, c-format 2511#, fuzzy, c-format
2373msgid "Failed to create namespace `%s'\n" 2512msgid "Failed to create namespace `%s'\n"
2374msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" 2513msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n"
2375 2514
2376#: src/fs/gnunet-publish.c:367 2515#: src/fs/gnunet-publish.c:427
2516#, fuzzy
2517msgid "Could not publish\n"
2518msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n"
2519
2520#: src/fs/gnunet-publish.c:454
2521#, fuzzy
2522msgid "Could not start publishing.\n"
2523msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
2524
2525#: src/fs/gnunet-publish.c:485
2526#, fuzzy, c-format
2527msgid "Scanning directory `%s'.\n"
2528msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
2529
2530#: src/fs/gnunet-publish.c:487
2531#, fuzzy, c-format
2532msgid "Scanning file `%s'.\n"
2533msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
2534
2535#: src/fs/gnunet-publish.c:492
2536#, c-format
2537msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
2538msgstr ""
2539
2540#: src/fs/gnunet-publish.c:497
2541#, fuzzy
2542msgid "Preprocessing complete.\n"
2543msgstr "Cierre completado.\n"
2544
2545#: src/fs/gnunet-publish.c:501
2546#, fuzzy, c-format
2547msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
2548msgstr "Actualizando los datos del módulo '%s'\n"
2549
2550#: src/fs/gnunet-publish.c:505
2551msgid "Meta data extraction has finished.\n"
2552msgstr ""
2553
2554#: src/fs/gnunet-publish.c:512
2555#, fuzzy
2556msgid "Internal error scanning directory.\n"
2557msgstr "=\tError leyendo el directorio.\n"
2558
2559#: src/fs/gnunet-publish.c:546
2377#, c-format 2560#, c-format
2378msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" 2561msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2379msgstr "" 2562msgstr ""
2380 2563
2381#: src/fs/gnunet-publish.c:374 2564#: src/fs/gnunet-publish.c:553
2382#, fuzzy, c-format 2565#, fuzzy, c-format
2383msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" 2566msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2384msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n" 2567msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n"
2385 2568
2386#: src/fs/gnunet-publish.c:380 2569#: src/fs/gnunet-publish.c:559
2387#, fuzzy, c-format 2570#, fuzzy, c-format
2388msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" 2571msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2389msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" 2572msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n"
2390 2573
2391#: src/fs/gnunet-publish.c:388 2574#: src/fs/gnunet-publish.c:567 src/vpn/gnunet-vpn.c:214
2392#, fuzzy, c-format 2575#, fuzzy, c-format
2393msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" 2576msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2394msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n" 2577msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n"
2395 2578
2396#: src/fs/gnunet-publish.c:398 src/fs/gnunet-publish.c:405 2579#: src/fs/gnunet-publish.c:577 src/fs/gnunet-publish.c:584
2397#: src/transport/gnunet-transport.c:503 2580#: src/transport/gnunet-transport.c:530
2398#, c-format 2581#, c-format
2399msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 2582msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2400msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n" 2583msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n"
2401 2584
2402#: src/fs/gnunet-publish.c:427 2585#: src/fs/gnunet-publish.c:606
2403#, fuzzy, c-format 2586#, fuzzy, c-format
2404msgid "Could not create namespace `%s'\n" 2587msgid "Could not create namespace `%s'\n"
2405msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" 2588msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n"
2406 2589
2407#: src/fs/gnunet-publish.c:439 src/fs/gnunet-download.c:175 2590#: src/fs/gnunet-publish.c:639
2408#, fuzzy, c-format
2409msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2410msgstr "El fichero '%s' tiene la URI: '%s'\n"
2411
2412#: src/fs/gnunet-publish.c:472
2413#, fuzzy, c-format
2414msgid "Could not access file: %s\n"
2415msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n"
2416
2417#: src/fs/gnunet-publish.c:497
2418#, fuzzy, c-format 2591#, fuzzy, c-format
2419msgid "Could not publish `%s': %s\n" 2592msgid "Failed to access `%s': %s\n"
2420msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n" 2593msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
2421 2594
2422#: src/fs/gnunet-publish.c:520 2595#: src/fs/gnunet-publish.c:651
2423#, fuzzy 2596msgid ""
2424msgid "Could not start publishing.\n" 2597"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
2425msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" 2598"installed?\n"
2599msgstr ""
2426 2600
2427#: src/fs/gnunet-publish.c:547 2601#: src/fs/gnunet-publish.c:676
2428msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 2602msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2429msgstr "" 2603msgstr ""
2430 2604
2431#: src/fs/gnunet-publish.c:550 2605#: src/fs/gnunet-publish.c:679
2432msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" 2606msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2433msgstr "" 2607msgstr ""
2434 2608
2435#: src/fs/gnunet-publish.c:554 2609#: src/fs/gnunet-publish.c:683
2436msgid "" 2610msgid ""
2437"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " 2611"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2438"upload" 2612"upload"
@@ -2440,7 +2614,7 @@ msgstr ""
2440"imprime la lista de las claves extraidas que podrían ser usadas, pero no " 2614"imprime la lista de las claves extraidas que podrían ser usadas, pero no "
2441"realiza la subida" 2615"realiza la subida"
2442 2616
2443#: src/fs/gnunet-publish.c:558 2617#: src/fs/gnunet-publish.c:687
2444msgid "" 2618msgid ""
2445"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " 2619"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2446"can be specified multiple times)" 2620"can be specified multiple times)"
@@ -2448,7 +2622,7 @@ msgstr ""
2448"añade una clave adicional para el fichero del nivel más alto o el directorio " 2622"añade una clave adicional para el fichero del nivel más alto o el directorio "
2449"(esta opción puede ser especificada varias veces)" 2623"(esta opción puede ser especificada varias veces)"
2450 2624
2451#: src/fs/gnunet-publish.c:565 2625#: src/fs/gnunet-publish.c:694
2452msgid "" 2626msgid ""
2453"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " 2627"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2454"in GNUnet database)" 2628"in GNUnet database)"
@@ -2456,7 +2630,7 @@ msgstr ""
2456"no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma " 2630"no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma "
2457"encriptada en la base de datos de GNUnet)" 2631"encriptada en la base de datos de GNUnet)"
2458 2632
2459#: src/fs/gnunet-publish.c:570 2633#: src/fs/gnunet-publish.c:699
2460msgid "" 2634msgid ""
2461"specify ID of an updated version to be published in the future (for " 2635"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2462"namespace insertions only)" 2636"namespace insertions only)"
@@ -2464,110 +2638,309 @@ msgstr ""
2464"especifica la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro " 2638"especifica la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro "
2465"(para inserciones en el espacio únicamente)" 2639"(para inserciones en el espacio únicamente)"
2466 2640
2467#: src/fs/gnunet-publish.c:574 2641#: src/fs/gnunet-publish.c:703
2468msgid "specify the priority of the content" 2642msgid "specify the priority of the content"
2469msgstr "especifica la prioridad del contenido" 2643msgstr "especifica la prioridad del contenido"
2470 2644
2471#: src/fs/gnunet-publish.c:578 2645#: src/fs/gnunet-publish.c:707
2472msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" 2646msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2473msgstr "" 2647msgstr ""
2474"publica los ficheros bajo el pseudónimo NOMBRE (coloca el fichero en el " 2648"publica los ficheros bajo el pseudónimo NOMBRE (coloca el fichero en el "
2475"espacio)" 2649"espacio)"
2476 2650
2477#: src/fs/gnunet-publish.c:584 2651#: src/fs/gnunet-publish.c:713
2478msgid "" 2652msgid ""
2479"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " 2653"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2480"compute URIs)" 2654"compute URIs)"
2481msgstr "" 2655msgstr ""
2482 2656
2483#: src/fs/gnunet-publish.c:588 2657#: src/fs/gnunet-publish.c:717
2484msgid "" 2658msgid ""
2485"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" 2659"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2486msgstr "" 2660msgstr ""
2487"cambia la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el " 2661"cambia la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el "
2488"espacio únicamente)" 2662"espacio únicamente)"
2489 2663
2490#: src/fs/gnunet-publish.c:592 2664#: src/fs/gnunet-publish.c:721
2491msgid "" 2665msgid ""
2492"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " 2666"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2493"to the file with the respective URI)" 2667"to the file with the respective URI)"
2494msgstr "" 2668msgstr ""
2495 2669
2496#: src/fs/gnunet-publish.c:605 2670#: src/fs/gnunet-publish.c:736
2497msgid "Publish a file or directory on GNUnet" 2671msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2498msgstr "" 2672msgstr ""
2499 2673
2500#: src/fs/fs_search.c:810 2674#: src/fs/gnunet-search.c:111
2501#, c-format 2675#, c-format
2502msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" 2676msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
2503msgstr "" 2677msgstr ""
2504 2678
2505#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:364 2679#: src/fs/gnunet-search.c:181
2506#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:490 2680#, fuzzy, c-format
2681msgid "Error searching: %s.\n"
2682msgstr "Error abandonando DHT.\n"
2683
2684#: src/fs/gnunet-search.c:231
2507#, fuzzy 2685#, fuzzy
2508msgid "# client searches active" 2686msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
2509msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 2687msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n"
2510 2688
2511#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:254 2689#: src/fs/gnunet-search.c:255
2512#, fuzzy 2690#, fuzzy
2513msgid "# replies received for local clients" 2691msgid "Could not start searching.\n"
2514msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" 2692msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n"
2693
2694#: src/fs/gnunet-search.c:291
2695msgid "write search results to file starting with PREFIX"
2696msgstr ""
2697
2698#: src/fs/gnunet-search.c:294
2699msgid "automatically terminate search after VALUE ms"
2700msgstr ""
2701
2702#: src/fs/gnunet-search.c:301
2703msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
2704msgstr ""
2705
2706#: src/fs/gnunet-search.c:308
2707msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2708msgstr ""
2709
2710#: src/fs/gnunet-service-fs.c:240
2711msgid "# running average P2P latency (ms)"
2712msgstr ""
2713
2714#: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:491
2715msgid "# Loopback routes suppressed"
2716msgstr ""
2515 2717
2516#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:319 2718#: src/fs/gnunet-service-fs.c:583 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297
2719#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290
2720#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297
2721#, fuzzy, c-format
2722msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
2723msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
2724
2725#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1546
2726#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654
2727#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756
2728#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:960
2729#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1289
2730#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1841
2731#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2499
2732#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2566
2517#, fuzzy 2733#, fuzzy
2518msgid "# client searches received" 2734msgid "# peers connected"
2735msgstr "# de pares conectados"
2736
2737#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:696
2738#, fuzzy
2739msgid "# migration stop messages received"
2519msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 2740msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
2520 2741
2521#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:358 2742#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:700
2522msgid "# client searches updated (merged content seen list)" 2743#, c-format
2744msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n"
2523msgstr "" 2745msgstr ""
2524 2746
2525#: src/fs/fs_directory.c:202 src/fs/fs_directory.c:214 2747#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:735
2748msgid "# replies transmitted to other peers"
2749msgstr ""
2750
2751#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:741
2752msgid "# replies dropped"
2753msgstr ""
2754
2755#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1336
2756msgid "# P2P searches active"
2757msgstr ""
2758
2759#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:858
2760msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2761msgstr ""
2762
2763#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:911
2526#, fuzzy 2764#, fuzzy
2527msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" 2765msgid "# replies dropped due to type mismatch"
2528msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" 2766msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
2529 2767
2530#: src/fs/fs_misc.c:126 2768#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:921
2769msgid "# replies received for other peers"
2770msgstr ""
2771
2772#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:935
2773msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2774msgstr ""
2775
2776#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:973
2777msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2778msgstr ""
2779
2780#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1040
2781#, fuzzy
2782msgid "# requests done for free (low load)"
2783msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
2784
2785#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1064
2786msgid "# request dropped, priority insufficient"
2787msgstr ""
2788
2789#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1074
2790#, fuzzy
2791msgid "# requests done for a price (normal load)"
2792msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
2793
2794#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1153
2795msgid "# GET requests received (from other peers)"
2796msgstr ""
2797
2798#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1187
2799#, fuzzy
2800msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2801msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
2802
2803#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1211
2804#, fuzzy
2805msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2806msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
2807
2808#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1277
2809#, fuzzy
2810msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2811msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
2812
2813#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1305
2814#, fuzzy
2815msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2816msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
2817
2818#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1334
2819#, fuzzy
2820msgid "# P2P query messages received and processed"
2821msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
2822
2823#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1701
2824#, fuzzy
2825msgid "# migration stop messages sent"
2826msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
2827
2828#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113
2829#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163
2531#, fuzzy, c-format 2830#, fuzzy, c-format
2532msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" 2831msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n"
2533msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n" 2832msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n"
2534 2833
2535#: src/fs/gnunet-directory.c:49 2834#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:121
2835#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:177
2836#, fuzzy, c-format
2837msgid "Could not open `%s'.\n"
2838msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
2839
2840#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:137
2841#, fuzzy, c-format
2842msgid "Error writing `%s'.\n"
2843msgstr "Error creando usuario"
2844
2845#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:228
2536#, c-format 2846#, c-format
2537msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" 2847msgid ""
2848"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
2849"anyway.\n"
2538msgstr "" 2850msgstr ""
2539 2851
2540#: src/fs/gnunet-directory.c:94 2852#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:266
2853#, c-format
2854msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
2855msgstr ""
2856
2857#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:490
2541#, fuzzy, c-format 2858#, fuzzy, c-format
2542msgid "Directory `%s' meta data:\n" 2859msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
2543msgstr "==> Directorio '%s':\n" 2860msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
2544 2861
2545#: src/fs/gnunet-directory.c:97 2862#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:548
2863msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
2864msgstr ""
2865
2866#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:563
2546#, fuzzy, c-format 2867#, fuzzy, c-format
2547msgid "Directory `%s' contents:\n" 2868msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
2548msgstr "==> Directorio '%s':\n" 2869msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n"
2549 2870
2550#: src/fs/gnunet-directory.c:132 2871#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:565
2551#, fuzzy 2872#, fuzzy
2552msgid "You must specify a filename to inspect." 2873msgid "not indexed"
2553msgstr "Debes especificar una lista de ficheros a insertar.\n" 2874msgstr "El desindexado falló"
2554 2875
2555#: src/fs/gnunet-directory.c:145 2876#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:580
2556#, fuzzy, c-format 2877#, fuzzy, c-format
2557msgid "Failed to read directory `%s'\n" 2878msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
2558msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" 2879msgstr "La indexación de los datos falló en la posición %i.\n"
2559 2880
2560#: src/fs/gnunet-directory.c:176 2881#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:368
2882#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:494
2561#, fuzzy 2883#, fuzzy
2562msgid "Display contents of a GNUnet directory" 2884msgid "# client searches active"
2563msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" 2885msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
2886
2887#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256
2888#, fuzzy
2889msgid "# replies received for local clients"
2890msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
2891
2892#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:323
2893#, fuzzy
2894msgid "# client searches received"
2895msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
2896
2897#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362
2898msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
2899msgstr ""
2900
2901#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265
2902msgid "# average retransmission delay (ms)"
2903msgstr ""
2904
2905#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:394
2906msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
2907msgstr ""
2908
2909#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:425
2910#, fuzzy
2911msgid "# query messages sent to other peers"
2912msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos"
2913
2914#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:478
2915msgid "# delay heap timeout"
2916msgstr ""
2917
2918#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:485
2919#, fuzzy
2920msgid "# query plans executed"
2921msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
2922
2923#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:549
2924#, fuzzy
2925msgid "# requests merged"
2926msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
2927
2928#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:555
2929#, fuzzy
2930msgid "# requests refreshed"
2931msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
2932
2933#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:608 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:694
2934#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:761
2935msgid "# query plan entries"
2936msgstr ""
2564 2937
2565#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:287 2938#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:287
2566#, fuzzy 2939#, fuzzy
2567msgid "# Pending requests created" 2940msgid "# Pending requests created"
2568msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 2941msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
2569 2942
2570#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:369 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:623 2943#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:369 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:622
2571#, fuzzy 2944#, fuzzy
2572msgid "# Pending requests active" 2945msgid "# Pending requests active"
2573msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 2946msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
@@ -2577,999 +2950,1732 @@ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
2577msgid "# replies received and matched" 2950msgid "# replies received and matched"
2578msgstr "# bytes recibidos por TCP" 2951msgstr "# bytes recibidos por TCP"
2579 2952
2580#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814 2953#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:816
2581msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" 2954msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
2582msgstr "" 2955msgstr ""
2583 2956
2584#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:830 2957#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:832
2585#, c-format 2958#, c-format
2586msgid "Unsupported block type %u\n" 2959msgid "Unsupported block type %u\n"
2587msgstr "" 2960msgstr ""
2588 2961
2589#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:845 2962#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:847
2590msgid "# results found locally" 2963msgid "# results found locally"
2591msgstr "" 2964msgstr ""
2592 2965
2593#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:965 2966#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:969
2594msgid "# Datastore `PUT' failures" 2967msgid "# Datastore `PUT' failures"
2595msgstr "" 2968msgstr ""
2596 2969
2597#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:992 2970#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:996
2598#, fuzzy 2971#, fuzzy
2599msgid "# storage requests dropped due to high load" 2972msgid "# storage requests dropped due to high load"
2600msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" 2973msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
2601 2974
2602#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1027 2975#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1031
2603#, fuzzy 2976#, fuzzy
2604msgid "# Replies received from DHT" 2977msgid "# Replies received from DHT"
2605msgstr "# bytes recibidos vía HTTP" 2978msgstr "# bytes recibidos vía HTTP"
2606 2979
2607#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1120 2980#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1124
2608#, c-format 2981#, c-format
2609msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" 2982msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n"
2610msgstr "" 2983msgstr ""
2611 2984
2612#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1141 2985#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1145
2613#, c-format 2986#, c-format
2614msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" 2987msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n"
2615msgstr "" 2988msgstr ""
2616 2989
2617#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1188 2990#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1192
2618msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" 2991msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
2619msgstr "" 2992msgstr ""
2620 2993
2621#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1202 2994#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1206
2622msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" 2995msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
2623msgstr "" 2996msgstr ""
2624 2997
2625#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211 2998#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1215
2626msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" 2999msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
2627msgstr "" 3000msgstr ""
2628 3001
2629#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1227 3002#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1231
2630msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" 3003msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
2631msgstr "" 3004msgstr ""
2632 3005
2633#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244 3006#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1248
2634msgid "# on-demand blocks matched requests" 3007msgid "# on-demand blocks matched requests"
2635msgstr "" 3008msgstr ""
2636 3009
2637#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1257 3010#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1261
2638msgid "# on-demand lookups performed successfully" 3011msgid "# on-demand lookups performed successfully"
2639msgstr "" 3012msgstr ""
2640 3013
2641#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1262 3014#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1266
2642msgid "# on-demand lookups failed" 3015msgid "# on-demand lookups failed"
2643msgstr "" 3016msgstr ""
2644 3017
2645#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1289 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1329 3018#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1293 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1333
2646#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1469 3019#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1473
2647msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" 3020msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
2648msgstr "" 3021msgstr ""
2649 3022
2650#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1347 3023#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1351
2651msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" 3024msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
2652msgstr "" 3025msgstr ""
2653 3026
2654#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1360 3027#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1364
2655msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" 3028msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
2656msgstr "" 3029msgstr ""
2657 3030
2658#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1446 3031#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1450
2659msgid "# Datastore lookups initiated" 3032msgid "# Datastore lookups initiated"
2660msgstr "" 3033msgstr ""
2661 3034
2662#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1530 3035#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1534
2663#, fuzzy 3036#, fuzzy
2664msgid "# GAP PUT messages received" 3037msgid "# GAP PUT messages received"
2665msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 3038msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
2666 3039
2667#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1629 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1638 3040#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1633 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1642
2668#, fuzzy, c-format 3041#, fuzzy, c-format
2669msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." 3042msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
2670msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" 3043msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n"
2671 3044
2672#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265 3045#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:653
2673msgid "# average retransmission delay (ms)" 3046#, c-format
3047msgid ""
3048"Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing "
3049"disabled\n"
2674msgstr "" 3050msgstr ""
2675 3051
2676#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:394 3052#: src/fs/gnunet-unindex.c:89
2677msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)" 3053#, c-format
3054msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2678msgstr "" 3055msgstr ""
2679 3056
2680#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:425 3057#: src/fs/gnunet-unindex.c:96
3058#, fuzzy, c-format
3059msgid "Error unindexing: %s.\n"
3060msgstr ""
3061"\n"
3062"Error desindexando el fichero: %s\n"
3063
3064#: src/fs/gnunet-unindex.c:101
2681#, fuzzy 3065#, fuzzy
2682msgid "# query messages sent to other peers" 3066msgid "Unindexing done.\n"
2683msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" 3067msgstr "Desindexar los ficheros."
2684 3068
2685#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:478 3069#: src/fs/gnunet-unindex.c:131
2686msgid "# delay heap timeout" 3070#, fuzzy, c-format
3071msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3072msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n"
3073
3074#: src/fs/gnunet-unindex.c:148
3075#, fuzzy
3076msgid "Could not start unindex operation.\n"
3077msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n"
3078
3079#: src/fs/gnunet-unindex.c:176
3080msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
2687msgstr "" 3081msgstr ""
2688 3082
2689#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:485 3083#: src/fs/plugin_block_fs.c:131
3084msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n"
3085msgstr ""
3086
3087#: src/gns/gns_api.c:221
2690#, fuzzy 3088#, fuzzy
2691msgid "# query plans executed" 3089msgid "Failed to connect to the GNS service!\n"
2692msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 3090msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
2693 3091
2694#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:549 3092#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:216
3093msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results."
3094msgstr ""
3095
3096#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264
3097msgid ""
3098"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
3099"reason to run!\n"
3100msgstr ""
3101
3102#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:317
3103msgid "advertise our hostlist to other peers"
3104msgstr ""
3105
3106#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322
3107msgid ""
3108"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
3109"option)"
3110msgstr ""
3111
3112#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325
3113msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
3114msgstr ""
3115
3116#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329
3117msgid "provide a hostlist server"
3118msgstr ""
3119
3120#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:341
3121msgid "GNUnet hostlist server and client"
3122msgstr ""
3123
3124#: src/hostlist/hostlist-client.c:286
3125msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
3126msgstr ""
3127
3128#: src/hostlist/hostlist-client.c:307 src/hostlist/hostlist-client.c:339
2695#, fuzzy 3129#, fuzzy
2696msgid "# requests merged" 3130msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
2697msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 3131msgstr "# saludos descargados vía HTTP"
2698 3132
2699#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:555 3133#: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:342
3134#, fuzzy, c-format
3135msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
3136msgstr "Mensaje '%s' inválido recibido del par '%s'.\n"
3137
3138#: src/hostlist/hostlist-client.c:330
2700#, fuzzy 3139#, fuzzy
2701msgid "# requests refreshed" 3140msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
2702msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 3141msgstr "# saludos descargados vía HTTP"
2703 3142
2704#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:608 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:694 3143#: src/hostlist/hostlist-client.c:374 src/hostlist/hostlist-client.c:395
2705#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:736 3144#, c-format
2706msgid "# query plan entries" 3145msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n"
2707msgstr "" 3146msgstr ""
2708 3147
2709#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1544 3148#: src/hostlist/hostlist-client.c:472 src/hostlist/hostlist-client.c:682
2710#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:936 3149#: src/hostlist/hostlist-client.c:688 src/hostlist/hostlist-client.c:740
2711#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1263 3150#: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:877
2712#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1735 3151#: src/hostlist/hostlist-client.c:967 src/hostlist/hostlist-client.c:972
2713#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2369 3152#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:108
2714#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2437 3153#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:123
2715#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654 3154#, fuzzy, c-format
2716#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756 3155msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
2717#, fuzzy 3156msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
2718msgid "# peers connected"
2719msgstr "# de pares conectados"
2720 3157
2721#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:696 3158#: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1342
3159msgid "# advertised hostlist URIs"
3160msgstr ""
3161
3162#: src/hostlist/hostlist-client.c:622
3163#, c-format
3164msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
3165msgstr ""
3166
3167#: src/hostlist/hostlist-client.c:663
3168#, c-format
3169msgid ""
3170"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
3171"gets dismissed.\n"
3172msgstr ""
3173
3174#: src/hostlist/hostlist-client.c:805
3175#, c-format
3176msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
3177msgstr ""
3178
3179#: src/hostlist/hostlist-client.c:822
3180#, c-format
3181msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
3182msgstr ""
3183
3184#: src/hostlist/hostlist-client.c:842
3185#, fuzzy, c-format
3186msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
3187msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
3188
3189#: src/hostlist/hostlist-client.c:848
3190#, fuzzy, c-format
3191msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
3192msgstr ""
3193"Subida de '%s' completada, la velocidad media de subida actual es %8.3f "
3194"kbps.\n"
3195
3196#: src/hostlist/hostlist-client.c:856
3197#, c-format
3198msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
3199msgstr ""
3200
3201#: src/hostlist/hostlist-client.c:909
3202#, c-format
3203msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
3204msgstr ""
3205
3206#: src/hostlist/hostlist-client.c:917
3207msgid "# hostlist downloads initiated"
3208msgstr ""
3209
3210#: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 src/hostlist/hostlist-client.c:1515
3211msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
3212msgstr ""
3213
3214#: src/hostlist/hostlist-client.c:1054
3215#, c-format
3216msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n"
3217msgstr ""
3218
3219#: src/hostlist/hostlist-client.c:1092
3220msgid "Scheduled saving of hostlists\n"
3221msgstr ""
3222
3223#: src/hostlist/hostlist-client.c:1096
3224#, c-format
3225msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
3226msgstr ""
3227
3228#: src/hostlist/hostlist-client.c:1119 src/hostlist/hostlist-client.c:1135
2722#, fuzzy 3229#, fuzzy
2723msgid "# migration stop messages received" 3230msgid "# active connections"
2724msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 3231msgstr "Configuración de GNUnet"
2725 3232
2726#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:700 3233#: src/hostlist/hostlist-client.c:1253
2727#, c-format 3234#, c-format
2728msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n" 3235msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n"
2729msgstr "" 3236msgstr ""
2730 3237
2731#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:735 3238#: src/hostlist/hostlist-client.c:1284
2732msgid "# replies transmitted to other peers" 3239#, c-format
3240msgid ""
3241"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n"
2733msgstr "" 3242msgstr ""
2734 3243
2735#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:741 3244#: src/hostlist/hostlist-client.c:1290
2736msgid "# replies dropped" 3245#, c-format
3246msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
2737msgstr "" 3247msgstr ""
2738 3248
2739#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1334 3249#: src/hostlist/hostlist-client.c:1294
2740msgid "# P2P searches active" 3250#, c-format
3251msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n"
2741msgstr "" 3252msgstr ""
2742 3253
2743#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:858 3254#: src/hostlist/hostlist-client.c:1305
2744msgid "# artificial delays introduced (ms)" 3255#, fuzzy, c-format
3256msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
3257msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
3258
3259#: src/hostlist/hostlist-client.c:1338
3260#, c-format
3261msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
3262msgstr ""
3263
3264#: src/hostlist/hostlist-client.c:1340
3265msgid "# hostlist URIs read from file"
3266msgstr ""
3267
3268#: src/hostlist/hostlist-client.c:1373
3269#, c-format
3270msgid ""
3271"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n"
3272msgstr ""
3273
3274#: src/hostlist/hostlist-client.c:1387
3275#, fuzzy, c-format
3276msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
3277msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
3278
3279#: src/hostlist/hostlist-client.c:1392
3280#, c-format
3281msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
3282msgstr ""
3283
3284#: src/hostlist/hostlist-client.c:1416 src/hostlist/hostlist-client.c:1433
3285#, fuzzy, c-format
3286msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
3287msgstr "Error creando usuario"
3288
3289#: src/hostlist/hostlist-client.c:1428
3290msgid "# hostlist URIs written to file"
3291msgstr ""
3292
3293#: src/hostlist/hostlist-client.c:1480
3294msgid "Learning is enabled on this peer\n"
3295msgstr ""
3296
3297#: src/hostlist/hostlist-client.c:1483
3298#, c-format
3299msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
2745msgstr "" 3300msgstr ""
2746 3301
2747#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:909 3302#: src/hostlist/hostlist-client.c:1492
3303msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
3304msgstr ""
3305
3306#: src/hostlist/hostlist-client.c:1504
3307#, c-format
3308msgid ""
3309"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
3310msgstr ""
3311
3312#: src/hostlist/hostlist-client.c:1508
3313#, fuzzy, c-format
3314msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
3315msgstr "La clave de sesión del par '%s' no pudo ser verificada.\n"
3316
3317#: src/hostlist/hostlist-server.c:134
2748#, fuzzy 3318#, fuzzy
2749msgid "# replies dropped due to type mismatch" 3319msgid "bytes in hostlist"
2750msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" 3320msgstr "# bytes en la base de datos"
2751 3321
2752#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:919 3322#: src/hostlist/hostlist-server.c:157
2753msgid "# replies received for other peers" 3323msgid "expired addresses encountered"
2754msgstr "" 3324msgstr ""
2755 3325
2756#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:933 3326#: src/hostlist/hostlist-server.c:184
2757msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" 3327#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875
3328#, fuzzy, c-format
3329msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
3330msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
3331
3332#: src/hostlist/hostlist-server.c:205
3333msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
2758msgstr "" 3334msgstr ""
2759 3335
2760#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:971 3336#: src/hostlist/hostlist-server.c:221
2761msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" 3337msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
2762msgstr "" 3338msgstr ""
2763 3339
2764#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1038 3340#: src/hostlist/hostlist-server.c:269
3341#, c-format
3342msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
3343msgstr ""
3344
3345#: src/hostlist/hostlist-server.c:272
2765#, fuzzy 3346#, fuzzy
2766msgid "# requests done for free (low load)" 3347msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
2767msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" 3348msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
2768 3349
2769#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1062 3350#: src/hostlist/hostlist-server.c:280
2770msgid "# request dropped, priority insufficient" 3351msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n"
2771msgstr "" 3352msgstr ""
2772 3353
2773#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1072 3354#: src/hostlist/hostlist-server.c:287
3355#, c-format
3356msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
3357msgstr ""
3358
3359#: src/hostlist/hostlist-server.c:291
2774#, fuzzy 3360#, fuzzy
2775msgid "# requests done for a price (normal load)" 3361msgid "hostlist requests refused (upload data)"
2776msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" 3362msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
2777 3363
2778#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1151 3364#: src/hostlist/hostlist-server.c:299
2779msgid "# GET requests received (from other peers)" 3365msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
2780msgstr "" 3366msgstr ""
2781 3367
2782#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1185 3368#: src/hostlist/hostlist-server.c:302
2783#, fuzzy 3369#, fuzzy
2784msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" 3370msgid "hostlist requests refused (not ready)"
2785msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" 3371msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
3372
3373#: src/hostlist/hostlist-server.c:306
3374msgid "Received request for our hostlist\n"
3375msgstr ""
2786 3376
2787#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1209 3377#: src/hostlist/hostlist-server.c:307
2788#, fuzzy 3378#, fuzzy
2789msgid "# requests dropped due to missing reverse route" 3379msgid "hostlist requests processed"
2790msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" 3380msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
2791 3381
2792#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1275 3382#: src/hostlist/hostlist-server.c:350
2793#, fuzzy 3383#, fuzzy
2794msgid "# requests dropped due TTL underflow" 3384msgid "# hostlist advertisements send"
2795msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" 3385msgstr "# Anuncios a extraños mandados"
3386
3387#: src/hostlist/hostlist-server.c:397
3388msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
3389msgstr ""
3390
3391#: src/hostlist/hostlist-server.c:565
3392#, fuzzy, c-format
3393msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
3394msgstr "Argumentos no válidos. Saliendo.\n"
3395
3396#: src/hostlist/hostlist-server.c:574
3397#, c-format
3398msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
3399msgstr ""
3400
3401#: src/hostlist/hostlist-server.c:588
3402#, c-format
3403msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
3404msgstr ""
3405
3406#: src/hostlist/hostlist-server.c:626
3407#, c-format
3408msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
3409msgstr ""
2796 3410
2797#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1303 3411#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4595
2798#, fuzzy 3412#, fuzzy
2799msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" 3413msgid "Wrong CORE service\n"
2800msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" 3414msgstr "Deteniendo cron\n"
2801 3415
2802#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1332 3416#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4789
2803#, fuzzy 3417#, fuzzy
2804msgid "# P2P query messages received and processed" 3418msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
2805msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 3419msgstr "Configuración de GNUnet"
2806 3420
2807#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1699 3421#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4798
2808#, fuzzy 3422#, fuzzy
2809msgid "# migration stop messages sent" 3423msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
2810msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 3424msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n"
2811 3425
2812#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:653 3426#: src/nat/gnunet-nat-server.c:289
2813#, c-format 3427#, c-format
2814msgid "" 3428msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
2815"Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing "
2816"disabled\n"
2817msgstr "" 3429msgstr ""
2818 3430
2819#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113 3431#: src/nat/gnunet-nat-server.c:328
2820#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163 3432msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
2821#, fuzzy, c-format 3433msgstr ""
2822msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n"
2823msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n"
2824 3434
2825#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:121 3435#: src/nat/nat.c:803
2826#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:177 3436#, c-format
3437msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
3438msgstr ""
3439
3440#: src/nat/nat.c:852
2827#, fuzzy, c-format 3441#, fuzzy, c-format
2828msgid "Could not open `%s'.\n" 3442msgid "Failed to start %s\n"
2829msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 3443msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
2830 3444
2831#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:137 3445#: src/nat/nat.c:1121
2832#, fuzzy, c-format 3446#, fuzzy, c-format
2833msgid "Error writing `%s'.\n" 3447msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
2834msgstr "Error creando usuario" 3448msgstr "Imposible guardar la configuración"
2835 3449
2836#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:228 3450#: src/nat/nat.c:1187 src/nat/nat.c:1197
2837#, c-format 3451#, c-format
2838msgid "" 3452msgid ""
2839"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " 3453"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
2840"anyway.\n" 3454"not set). Option disabled.\n"
2841msgstr "" 3455msgstr ""
2842 3456
2843#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:266 3457#: src/nat/nat.c:1329
3458msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
3459msgstr ""
3460
3461#: src/nat/nat.c:1341
2844#, c-format 3462#, c-format
2845msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" 3463msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
2846msgstr "" 3464msgstr ""
2847 3465
2848#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:490 3466#: src/nat/nat_test.c:348
2849#, fuzzy, c-format 3467#, fuzzy
2850msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" 3468msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
2851msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 3469msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
2852 3470
2853#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:548 3471#: src/nat/nat_test.c:418
2854msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" 3472#, c-format
3473msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
2855msgstr "" 3474msgstr ""
2856 3475
2857#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:563 3476#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:926
2858#, fuzzy, c-format 3477#, fuzzy
2859msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" 3478msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
2860msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n" 3479msgstr "Imposible acceder al servicio"
2861 3480
2862#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:565 3481#: src/nse/gnunet-service-nse.c:936
3482#, c-format
3483msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
3484msgstr ""
3485
3486#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1391 src/nse/gnunet-service-nse.c:1410
3487#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1431
3488msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
3489msgstr ""
3490
3491#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1398
2863#, fuzzy 3492#, fuzzy
2864msgid "not indexed" 3493msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
2865msgstr "El desindexado falló" 3494msgstr "Argumentos no válidos. Saliendo.\n"
2866 3495
2867#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:580 3496#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1419
3497#, fuzzy
3498msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n"
3499msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n"
3500
3501#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:133
2868#, fuzzy, c-format 3502#, fuzzy, c-format
2869msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" 3503msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
2870msgstr "La indexación de los datos falló en la posición %i.\n" 3504msgstr "Transporte(s) disponible(s): %s\n"
2871 3505
2872#: src/fs/fs_list_indexed.c:90 3506#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:195
3507msgid "# peers known"
3508msgstr ""
3509
3510#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:239
3511#, c-format
3512msgid ""
3513"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
3514msgstr ""
3515"El fichero '%s' en el directorio '%s' no sigue la convención de nombres. "
3516"Eliminando.\n"
3517
3518#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:305
2873#, fuzzy, c-format 3519#, fuzzy, c-format
2874msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n" 3520msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
2875msgstr "Falló al recibir la respuesta al mensaje '%s' de gnunetd\n" 3521msgstr "¡Imposible descargar adecuadamente el servicio '%s'!\n"
2876 3522
2877#: src/fs/fs_list_indexed.c:117 3523#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:279
2878#, fuzzy, c-format 3524#, fuzzy, c-format
2879msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n" 3525msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n"
3526msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n"
3527
3528#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:435
3529#, fuzzy
3530msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
2880msgstr "Falló al recibir la respuesta al mensaje '%s' de gnunetd\n" 3531msgstr "Falló al recibir la respuesta al mensaje '%s' de gnunetd\n"
2881 3532
2882#: src/fs/fs_list_indexed.c:164 3533#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:463 src/peerinfo/peerinfo_api.c:481
2883#, fuzzy, c-format 3534#, fuzzy
2884msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" 3535msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n"
3536msgstr "Recibido mensaje UDP6 inválido de %s:%d, omitiendo.\n"
3537
3538#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:523
3539#, fuzzy
3540msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n"
2885msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" 3541msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n"
2886 3542
2887#: src/fs/fs_unindex.c:58 3543#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:557
2888msgid "Failed to find given position in file" 3544msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n"
2889msgstr "" 3545msgstr ""
2890 3546
2891#: src/fs/fs_unindex.c:63 3547#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:258
3548#, fuzzy, c-format
3549msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
3550msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n"
3551
3552#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:216
3553#, fuzzy, c-format
3554msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
3555msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n"
3556
3557#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:223
3558#, fuzzy, c-format
3559msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
3560msgstr "Analizando saludo de '%s' se produjo un fallo.\n"
3561
3562#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:235
3563#, c-format
3564msgid "I am peer `%s'.\n"
3565msgstr "Yo soy el par '%s'.\n"
3566
3567#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:255
3568msgid "output only the identity strings"
3569msgstr ""
3570
3571#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:258
3572msgid "output our own identity only"
3573msgstr ""
3574
3575#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:264
2892#, fuzzy 3576#, fuzzy
2893msgid "Failed to read file" 3577msgid "Print information about peers."
2894msgstr "Falló al entregar el mensaje '%s'.\n" 3578msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
2895 3579
2896#: src/fs/fs_unindex.c:236 3580#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264
2897msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." 3581#, fuzzy
3582msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
3583msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n"
3584
3585#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:270
3586#, fuzzy
3587msgid "# DNS requests mapped to VPN"
3588msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
3589
3590#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:323
3591msgid "# DNS records modified"
2898msgstr "" 3592msgstr ""
2899 3593
2900#: src/fs/fs_unindex.c:244 3594#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:500
2901msgid "Timeout waiting for `fs' service." 3595msgid "# DNS replies intercepted"
2902msgstr "" 3596msgstr ""
2903 3597
2904#: src/fs/fs_unindex.c:252 3598#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:506
2905#, fuzzy 3599#, fuzzy
2906msgid "Invalid response from `fs' service." 3600msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
2907msgstr "Respuesta inválida a '%s'.\n" 3601msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n"
2908 3602
2909#: src/fs/fs_unindex.c:297 3603#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:602
2910#, fuzzy 3604#, fuzzy
2911msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." 3605msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
2912msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" 3606msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
2913 3607
2914#: src/fs/fs_unindex.c:332 3608#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:632
2915#, fuzzy 3609#, fuzzy
2916msgid "Failed to connect to `datastore' service." 3610msgid "# DNS requests intercepted"
2917msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" 3611msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
2918 3612
2919#: src/fs/fs_unindex.c:345 3613#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:637
2920#, fuzzy 3614#, fuzzy
2921msgid "Failed to open file for unindexing." 3615msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)"
2922msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" 3616msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
2923 3617
2924#: src/fs/fs_unindex.c:379 3618#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:645
2925#, fuzzy 3619#, fuzzy
2926msgid "Failed to compute hash of file." 3620msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
2927msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" 3621msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
2928 3622
2929#: src/fs/gnunet-download.c:100 3623#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716
3624#, fuzzy
3625msgid "# DNS replies received"
3626msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
3627
3628#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:730
3629#, fuzzy
3630msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
3631msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
3632
3633#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:748 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:760
3634msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)"
3635msgstr ""
3636
3637#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:907
3638#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940
2930#, fuzzy, c-format 3639#, fuzzy, c-format
2931msgid "Starting download `%s'.\n" 3640msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
2932msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" 3641msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
2933 3642
2934#: src/fs/gnunet-download.c:112 3643#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:973
2935#, c-format 3644msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
2936msgid "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s)\n"
2937msgstr "" 3645msgstr ""
2938 3646
2939#: src/fs/gnunet-download.c:121 3647#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:209
2940#, fuzzy, c-format 3648#, fuzzy, c-format
2941msgid "Error downloading: %s.\n" 3649msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
2942msgstr "Error descargando: %s\n" 3650msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet"
2943 3651
2944#: src/fs/gnunet-download.c:129 3652#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:267
2945#, fuzzy, c-format 3653#, fuzzy, c-format
2946msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" 3654msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
2947msgstr "¡Subida rechazada!" 3655msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet"
2948 3656
2949#: src/fs/gnunet-download.c:169 3657#: src/statistics/gnunet-statistics.c:98
2950#, fuzzy 3658#, fuzzy
2951msgid "You need to specify a URI argument.\n" 3659msgid "Failed to obtain statistics.\n"
2952msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" 3660msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n"
2953 3661
2954#: src/fs/gnunet-download.c:182 3662#: src/statistics/gnunet-statistics.c:164
2955msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" 3663msgid "limit output to statistics for the given NAME"
2956msgstr "" 3664msgstr ""
2957 3665
2958#: src/fs/gnunet-download.c:189 3666#: src/statistics/gnunet-statistics.c:167
2959msgid "Target filename must be specified.\n" 3667msgid "make the value being set persistent"
2960msgstr "" 3668msgstr ""
2961 3669
2962#: src/fs/gnunet-download.c:243 3670#: src/statistics/gnunet-statistics.c:170
2963msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" 3671msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
2964msgstr "" 3672msgstr ""
2965 3673
2966#: src/fs/gnunet-download.c:249 3674#: src/statistics/gnunet-statistics.c:173
2967msgid "write the file to FILENAME" 3675msgid "just print the statistics value"
2968msgstr "escribe el fichero al FICHERO" 3676msgstr ""
2969 3677
2970#: src/fs/gnunet-download.c:253 3678#: src/statistics/gnunet-statistics.c:180
2971msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" 3679msgid "Print statistics about GNUnet operations."
3680msgstr "Imprime estadísticas acerca de las operaciones de GNUnet."
3681
3682#: src/statistics/statistics_api.c:390
3683#, fuzzy
3684msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
3685msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
3686
3687#: src/template/gnunet-template.c:68
3688#, fuzzy
3689msgid "help text"
3690msgstr "texto de ayuda para -t"
3691
3692#: src/testing/gnunet-testing.c:157
3693#, fuzzy
3694msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
3695msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
3696
3697#: src/testing/gnunet-testing.c:159
3698#, c-format
3699msgid "Specified hostkey file `%s' not found!\n"
2972msgstr "" 3700msgstr ""
2973 3701
2974#: src/fs/gnunet-download.c:257 3702#: src/testing/gnunet-testing.c:273
2975msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" 3703#, fuzzy
3704msgid "create unique configuration files"
3705msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':"
3706
3707#: src/testing/gnunet-testing.c:275
3708msgid "create hostkey files from pre-computed hostkey list"
2976msgstr "" 3709msgstr ""
2977 3710
2978#: src/fs/gnunet-download.c:260 3711#: src/testing/gnunet-testing.c:277
2979msgid "download a GNUnet directory recursively" 3712msgid "host key file"
2980msgstr "descarga un directorio de GNUnet recursivamente" 3713msgstr ""
2981 3714
2982#: src/fs/gnunet-download.c:270 3715#: src/testing/gnunet-testing.c:279
2983msgid "" 3716#, fuzzy
2984"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" 3717msgid "number of unique configuration files or hostkeys to create"
2985"chk/...)" 3718msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':"
3719
3720#: src/testing/gnunet-testing.c:281
3721#, fuzzy
3722msgid "configuration template"
3723msgstr "Configuración de GNUnet"
3724
3725#: src/testing/gnunet-testing.c:287
3726msgid "Command line tool to access the testing library"
2986msgstr "" 3727msgstr ""
2987 3728
2988#: src/fs/fs_getopt.c:191 3729#: src/testing/helper.c:56
2989#, c-format 3730#, fuzzy
2990msgid "" 3731msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
2991"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " 3732msgstr "Configuración de GNUnet"
2992"`unknown' instead.\n" 3733
3734#: src/testing/helper.c:64
3735#, fuzzy
3736msgid "Could not access hostkey.\n"
3737msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n"
3738
3739#: src/testing/testing.c:214
3740msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n"
2993msgstr "" 3741msgstr ""
2994"Tipo de metadatos desconocido en la opción de metadatos '%s'. Usando el "
2995"tipo de metadatos 'desconocido' en su lugar.\n"
2996 3742
2997#: src/fs/fs_publish.c:150 src/fs/fs_publish.c:421 3743#: src/testing/testing.c:228 src/testing/testing.c:849
3744#, fuzzy
3745msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
3746msgstr "'%s' no esta conectado a ningún par.\n"
3747
3748#: src/testing/testing.c:251
3749#, fuzzy
3750msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
3751msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
3752
3753#: src/testing/testing.c:252
3754#, fuzzy
3755msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
3756msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
3757
3758#: src/testing/testing.c:308
2998#, fuzzy, c-format 3759#, fuzzy, c-format
2999msgid "Publishing failed: %s" 3760msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
3000msgstr "" 3761msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n"
3001"\n" 3762
3002"Error subiendo el fichero %s\n" 3763#: src/testing/testing.c:315
3764#, fuzzy
3765msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
3766msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
3767
3768#: src/testing/testing.c:316 src/testing/testing.c:514
3769#, fuzzy
3770msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
3771msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
3003 3772
3004#: src/fs/fs_publish.c:658 src/fs/fs_publish.c:675 src/fs/fs_publish.c:714 3773#: src/testing/testing.c:378
3005#: src/fs/fs_publish.c:734 src/fs/fs_publish.c:761 src/fs/fs_publish.c:909
3006#, fuzzy, c-format 3774#, fuzzy, c-format
3007msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" 3775msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n"
3008msgstr "Indexación del fichero '%s' fallida. Intentando insertar fichero...\n" 3776msgstr "Se produjo un error leyendo información de gnunetd.\n"
3009 3777
3010#: src/fs/fs_publish.c:660 3778#: src/testing/testing.c:382
3011msgid "timeout on index-start request to `fs' service" 3779#, fuzzy
3780msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
3781msgstr "Se produjo un error leyendo información de gnunetd.\n"
3782
3783#: src/testing/testing.c:392
3784#, fuzzy
3785msgid "Failed to get hostkey!\n"
3786msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n"
3787
3788#: src/testing/testing.c:426
3789msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n"
3012msgstr "" 3790msgstr ""
3013 3791
3014#: src/fs/fs_publish.c:672 3792#: src/testing/testing.c:506
3793#, fuzzy, c-format
3794msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
3795msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n"
3796
3797#: src/testing/testing.c:513
3015#, fuzzy 3798#, fuzzy
3016msgid "unknown error" 3799msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
3017msgstr "Error desconocido" 3800msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
3018 3801
3019#: src/fs/fs_publish.c:715 3802#: src/testing/testing.c:537 src/testing/testing.c:647
3020msgid "failed to compute hash" 3803msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n"
3021msgstr "" 3804msgstr ""
3022 3805
3023#: src/fs/fs_publish.c:735 3806#: src/testing/testing.c:538 src/testing/testing.c:648
3024msgid "filename too long" 3807#: src/testing/testing.c:668
3808msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n"
3809msgstr ""
3810
3811#: src/testing/testing.c:617
3812msgid "Unable to get HELLO for peer!\n"
3813msgstr ""
3814
3815#: src/testing/testing.c:667
3816msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n"
3817msgstr ""
3818
3819#: src/testing/testing.c:690 src/testing/testing.c:724
3820msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n"
3025msgstr "" 3821msgstr ""
3026 3822
3027#: src/fs/fs_publish.c:762 3823#: src/testing/testing.c:705 src/testing/testing.c:762
3028#, fuzzy 3824#, fuzzy
3029msgid "could not connect to `fs' service" 3825msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
3030msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" 3826msgstr "'%s' no esta conectado a ningún par.\n"
3031 3827
3032#: src/fs/fs_publish.c:786 3828#: src/testing/testing.c:837
3829msgid "`scp' does not seem to terminate.\n"
3830msgstr ""
3831
3832#: src/testing/testing.c:1015
3033#, fuzzy, c-format 3833#, fuzzy, c-format
3034msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" 3834msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n"
3035msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" 3835msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
3036 3836
3037#: src/fs/fs_publish.c:856 3837#: src/testing/testing.c:1299 src/testing/testing_group.c:6278
3038#, fuzzy, c-format 3838#, fuzzy, c-format
3039msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" 3839msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
3040msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" 3840msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n"
3041 3841
3042#: src/fs/fs_publish.c:862 3842#: src/testing/testing.c:1387 src/testing/testing.c:1470
3843#: src/testing/testing.c:1608
3043#, fuzzy, c-format 3844#, fuzzy, c-format
3044msgid "Recursive upload failed: %s" 3845msgid "Terminating peer `%4s'\n"
3846msgstr "Permiso denegado para '%s' en %s:%d.\n"
3847
3848#: src/testing/testing.c:1560
3849#, fuzzy, c-format
3850msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
3851msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
3852
3853#: src/testing/testing.c:1698
3854msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point."
3045msgstr "" 3855msgstr ""
3046"\n"
3047"Error subiendo el fichero %s\n"
3048 3856
3049#: src/fs/fs_publish.c:910 3857#: src/testing/testing.c:1706
3050#, fuzzy 3858#, fuzzy
3051msgid "needs to be an actual file" 3859msgid "Failed to write new configuration to disk."
3052msgstr "'%s' no es un fichero regular.\n" 3860msgstr "Imposible guardar la configuración"
3861
3862#: src/testing/testing.c:1737
3863#, fuzzy, c-format
3864msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
3865msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n"
3053 3866
3054#: src/fs/fs_publish.c:1092 3867#: src/testing/testing.c:1740
3868#, fuzzy
3869msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
3870msgstr "Imposible guardar la configuración"
3871
3872#: src/testing/testing.c:1895
3873#, fuzzy
3874msgid "Peers failed to connect"
3875msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
3876
3877#: src/testing/testing.c:2035
3878#, fuzzy
3879msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
3880msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
3881
3882#: src/testing/testing.c:2274
3883msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n"
3884msgstr ""
3885
3886#: src/testing/testing_group.c:1910 src/testing/testing_group.c:1922
3887#: src/testing/testing_group.c:2023 src/testing/testing_group.c:2082
3888#: src/testing/testing_group.c:2171 src/testing/testing_group.c:2191
3889#: src/testing/testing_group.c:2328 src/testing/testing_peergroup.c:940
3890#, fuzzy, c-format
3891msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
3892msgstr ""
3893"El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar "
3894"los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n"
3895
3896#: src/testing/testing_group.c:1932
3897#, fuzzy, c-format
3898msgid "Target is %d connections per peer."
3899msgstr "Se produjo un error estableciendo conexión con gnunetd.\n"
3900
3901#: src/testing/testing_group.c:2179
3055#, c-format 3902#, c-format
3056msgid "Insufficient space for publishing: %s" 3903msgid ""
3904"Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value "
3905"greater than 0\n"
3057msgstr "" 3906msgstr ""
3058 3907
3059#: src/fs/fs_publish.c:1163 3908#: src/testing/testing_group.c:2209 src/testing/testing_group.c:2402
3060#, c-format 3909#, c-format
3061msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 3910msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n"
3062msgstr "" 3911msgstr ""
3063 3912
3064#: src/fs/fs_publish.c:1499 3913#: src/testing/testing_group.c:2246
3065#, fuzzy 3914#, c-format
3066msgid "Could not connect to datastore." 3915msgid "natural log of %d is %d, will run %d iterations\n"
3067msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" 3916msgstr ""
3068 3917
3069#: src/fs/fs_api.c:284 3918#: src/testing/testing_group.c:2249
3919#, c-format
3920msgid "Total connections added thus far: %u!\n"
3921msgstr ""
3922
3923#: src/testing/testing_group.c:2290
3924#, c-format
3925msgid "Total connections added for small world: %d!\n"
3926msgstr ""
3927
3928#: src/testing/testing_group.c:2342
3929#, c-format
3930msgid "rand is %f probability is %f\n"
3931msgstr ""
3932
3933#: src/testing/testing_group.c:2919 src/testing/testing_group.c:3118
3934#, c-format
3935msgid ""
3936"No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends "
3937"file!\n"
3938msgstr ""
3939
3940#: src/testing/testing_group.c:3020
3941msgid "Finished copying all friend files!\n"
3942msgstr ""
3943
3944#: src/testing/testing_group.c:3133
3070#, fuzzy, c-format 3945#, fuzzy, c-format
3071msgid "Could not open file `%s': %s" 3946msgid "Copying file with command cp %s %s\n"
3072msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 3947msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s"
3073 3948
3074#: src/fs/fs_api.c:293 3949#: src/testing/testing_group.c:3156
3075#, fuzzy, c-format 3950#, fuzzy, c-format
3076msgid "Could not read file `%s': %s" 3951msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
3077msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 3952msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s"
3078 3953
3079#: src/fs/fs_api.c:299 3954#: src/testing/testing_group.c:3173
3080#, c-format 3955#, c-format
3081msgid "Short read reading from file `%s'!" 3956msgid "Checking copy status of file %d\n"
3082msgstr "" 3957msgstr ""
3083 3958
3084#: src/fs/fs_api.c:877 3959#: src/testing/testing_group.c:3191
3960#, c-format
3961msgid "File %d copied\n"
3962msgstr ""
3963
3964#: src/testing/testing_group.c:3206
3965#, fuzzy
3966msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
3967msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
3968
3969#: src/testing/testing_group.c:3586 src/testing/testing_group.c:3723
3970#: src/testing/testing_group.c:4884 src/testing/testing_group.c:5025
3971msgid "Delaying connect, we have too many outstanding connections!\n"
3972msgstr ""
3973
3974#: src/testing/testing_group.c:3596 src/testing/testing_group.c:4894
3975#: src/testing/testing_group.c:5035
3976#, c-format
3977msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d\n"
3978msgstr ""
3979
3980#: src/testing/testing_group.c:3608
3085#, fuzzy, c-format 3981#, fuzzy, c-format
3086msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" 3982msgid "Offering HELLO of peer %s to peer %s\n"
3087msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 3983msgstr "Imposible conectar a %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
3088 3984
3089#: src/fs/fs_api.c:1323 3985#: src/testing/testing_group.c:3734
3090#, c-format 3986#, c-format
3091msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" 3987msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d (max %d)\n"
3988msgstr ""
3989
3990#: src/testing/testing_group.c:3988
3991msgid "Creating clique topology\n"
3992msgstr ""
3993
3994#: src/testing/testing_group.c:3993
3995msgid "Creating small world (ring) topology\n"
3996msgstr ""
3997
3998#: src/testing/testing_group.c:3998
3999msgid "Creating small world (2d-torus) topology\n"
4000msgstr ""
4001
4002#: src/testing/testing_group.c:4002
4003msgid "Creating ring topology\n"
4004msgstr ""
4005
4006#: src/testing/testing_group.c:4006
4007msgid "Creating 2d torus topology\n"
4008msgstr ""
4009
4010#: src/testing/testing_group.c:4010
4011msgid "Creating Erdos-Renyi topology\n"
4012msgstr ""
4013
4014#: src/testing/testing_group.c:4014
4015msgid "Creating InterNAT topology\n"
4016msgstr ""
4017
4018#: src/testing/testing_group.c:4018
4019msgid "Creating Scale Free topology\n"
4020msgstr ""
4021
4022#: src/testing/testing_group.c:4023
4023msgid "Creating straight line topology\n"
4024msgstr ""
4025
4026#: src/testing/testing_group.c:4027
4027msgid "Creating topology from file!\n"
4028msgstr ""
4029
4030#: src/testing/testing_group.c:4043
4031msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n"
4032msgstr ""
4033
4034#: src/testing/testing_group.c:4058
4035msgid "Failed during friend file copying!\n"
4036msgstr ""
4037
4038#: src/testing/testing_group.c:4064
4039msgid "Friend files created/copied successfully!\n"
4040msgstr ""
4041
4042#: src/testing/testing_group.c:4081
4043msgid "Blacklisting all but clique topology\n"
4044msgstr ""
4045
4046#: src/testing/testing_group.c:4087
4047msgid "Blacklisting all but small world (ring) topology\n"
4048msgstr ""
4049
4050#: src/testing/testing_group.c:4093
4051msgid "Blacklisting all but small world (2d-torus) topology\n"
4052msgstr ""
4053
4054#: src/testing/testing_group.c:4099
4055msgid "Blacklisting all but ring topology\n"
4056msgstr ""
4057
4058#: src/testing/testing_group.c:4105
4059msgid "Blacklisting all but 2d torus topology\n"
4060msgstr ""
4061
4062#: src/testing/testing_group.c:4111
4063msgid "Blacklisting all but Erdos-Renyi topology\n"
3092msgstr "" 4064msgstr ""
3093 4065
3094#: src/fs/fs_api.c:1365 4066#: src/testing/testing_group.c:4117
4067msgid "Blacklisting all but InterNAT topology\n"
4068msgstr ""
4069
4070#: src/testing/testing_group.c:4152
4071msgid "Blacklisting all but Scale Free topology\n"
4072msgstr ""
4073
4074#: src/testing/testing_group.c:4158
4075msgid "Blacklisting all but straight line topology\n"
4076msgstr ""
4077
4078#: src/testing/testing_group.c:4173
4079#, fuzzy
4080msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
4081msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n"
4082
4083#: src/testing/testing_group.c:4179
4084msgid "Blacklist files created/copied successfully!\n"
4085msgstr ""
4086
4087#: src/testing/testing_group.c:5263
4088msgid "Creating clique CONNECT topology\n"
4089msgstr ""
4090
4091#: src/testing/testing_group.c:5270
4092msgid "Creating small world (ring) CONNECT topology\n"
4093msgstr ""
4094
4095#: src/testing/testing_group.c:5277
4096msgid "Creating small world (2d-torus) CONNECT topology\n"
4097msgstr ""
4098
4099#: src/testing/testing_group.c:5283
4100msgid "Creating ring CONNECT topology\n"
4101msgstr ""
4102
4103#: src/testing/testing_group.c:5290
4104msgid "Creating 2d torus CONNECT topology\n"
4105msgstr ""
4106
4107#: src/testing/testing_group.c:5297
4108msgid "Creating Erdos-Renyi CONNECT topology\n"
4109msgstr ""
4110
4111#: src/testing/testing_group.c:5304
4112msgid "Creating InterNAT CONNECT topology\n"
4113msgstr ""
4114
4115#: src/testing/testing_group.c:5311
4116msgid "Creating Scale Free CONNECT topology\n"
4117msgstr ""
4118
4119#: src/testing/testing_group.c:5318
4120msgid "Creating straight line CONNECT topology\n"
4121msgstr ""
4122
4123#: src/testing/testing_group.c:5324
4124msgid "Creating no CONNECT topology\n"
4125msgstr ""
4126
4127#: src/testing/testing_group.c:5330
4128msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n"
4129msgstr ""
4130
4131#: src/testing/testing_group.c:5340
3095#, c-format 4132#, c-format
3096msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" 4133msgid "Connecting random subset (%'.2f percent) of possible peers\n"
4134msgstr ""
4135
4136#: src/testing/testing_group.c:5348
4137#, c-format
4138msgid "Connecting a minimum of %u peers each (if possible)\n"
4139msgstr ""
4140
4141#: src/testing/testing_group.c:5357
4142#, c-format
4143msgid "Using DFS to connect a minimum of %u peers each (if possible)\n"
3097msgstr "" 4144msgstr ""
3098 4145
3099#: src/fs/fs_api.c:1381 4146#: src/testing/testing_group.c:5367
4147#, c-format
4148msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n"
4149msgstr ""
4150
4151#: src/testing/testing_group.c:6062 src/transport/transport-testing.c:648
4152#, fuzzy
4153msgid "Could not read hostkeys file!\n"
4154msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
4155
4156#: src/testing/testing_group.c:6131
3100#, fuzzy, c-format 4157#, fuzzy, c-format
3101msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" 4158msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
3102msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 4159msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n"
3103 4160
3104#: src/fs/fs_api.c:1993 4161#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:244
4162msgid "# peers blacklisted"
4163msgstr ""
4164
4165#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:380
4166#, fuzzy
4167msgid "# connect requests issued to transport"
4168msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
4169
4170#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:675
4171#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:761
4172#, fuzzy
4173msgid "# friends connected"
4174msgstr "# de pares conectados"
4175
4176#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:950
4177msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
4178msgstr ""
4179
4180#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:982
3105#, c-format 4181#, c-format
3106msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" 4182msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n"
3107msgstr "" 4183msgstr ""
3108 4184
3109#: src/fs/fs_api.c:2003 4185#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:994
3110#, fuzzy, c-format 4186#, fuzzy, c-format
3111msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" 4187msgid "Could not read friends list `%s'\n"
3112msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 4188msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
3113 4189
3114#: src/fs/fs_api.c:2129 src/fs/fs_api.c:2368 4190#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1000
3115#, fuzzy, c-format 4191#, fuzzy, c-format
3116msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" 4192msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
3117msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 4193msgstr "El formato del fichero '%s' no es válido.\n"
3118 4194
3119#: src/fs/fs_api.c:2146 4195#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1009
3120#, fuzzy, c-format 4196#, fuzzy, c-format
3121msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" 4197msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
3122msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 4198msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
3123 4199
3124#: src/fs/fs_api.c:2158 src/fs/fs_api.c:2177 src/fs/fs_api.c:2653 4200#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1017
3125#, c-format 4201#, c-format
3126msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" 4202msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
3127msgstr "" 4203msgstr ""
3128 4204
3129#: src/fs/fs_api.c:2359 4205#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1037
3130#, c-format 4206#, c-format
3131msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" 4207msgid ""
4208"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
3132msgstr "" 4209msgstr ""
3133 4210
3134#: src/fs/fs_api.c:2605 4211#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1050
3135msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" 4212#, c-format
4213msgid ""
4214"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
3136msgstr "" 4215msgstr ""
3137 4216
3138#: src/fs/fs_api.c:2691 4217#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1060
4218#, fuzzy, c-format
4219msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
4220msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n"
4221
4222#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1066
3139#, c-format 4223#, c-format
3140msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" 4224msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
3141msgstr "" 4225msgstr ""
3142 4226
3143#: src/fs/fs_download.c:309 4227#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1076
4228#, fuzzy
4229msgid "# friends in configuration"
4230msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n"
4231
4232#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1082
3144msgid "" 4233msgid ""
3145"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" 4234"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
3146"bit systems\n" 4235"connect to friends.\n"
3147msgstr "" 4236msgstr ""
3148 4237
3149#: src/fs/fs_download.c:329 4238#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1089
3150msgid "Directory too large for system address space\n" 4239msgid ""
4240"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
3151msgstr "" 4241msgstr ""
3152 4242
3153#: src/fs/fs_download.c:487 src/fs/fs_download.c:499 4243#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126
3154#, fuzzy, c-format 4244#, fuzzy
3155msgid "Failed to open file `%s' for writing" 4245msgid "# HELLO messages received"
3156msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 4246msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
3157 4247
3158#: src/fs/fs_download.c:873 4248#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1183
4249#, fuzzy
4250msgid "# HELLO messages gossipped"
4251msgstr "# mensajes salientes omitidos"
4252
4253#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1323
4254msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
4255msgstr ""
4256
4257#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247
3159#, fuzzy, c-format 4258#, fuzzy, c-format
3160msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" 4259msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
3161msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" 4260msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
3162 4261
3163#: src/fs/fs_download.c:959 4262#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:254
3164#, c-format 4263#, c-format
3165msgid "" 4264msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
3166"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
3167"offset %llu/%llu, got %u bytes)\n"
3168msgstr "" 4265msgstr ""
3169 4266
3170#: src/fs/fs_download.c:986 4267#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:266
3171msgid "internal error decrypting content" 4268#, fuzzy, c-format
3172msgstr "" 4269msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
4270msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n"
3173 4271
3174#: src/fs/fs_download.c:1009 4272#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:287
4273#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:311
3175#, fuzzy, c-format 4274#, fuzzy, c-format
3176msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n" 4275msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
3177msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 4276msgstr ""
4277"Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n"
3178 4278
3179#: src/fs/fs_download.c:1021 4279#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:298
4280#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:336
4281#, c-format
4282msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
4283msgstr ""
4284
4285#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:350
3180#, fuzzy, c-format 4286#, fuzzy, c-format
3181msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n" 4287msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
3182msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 4288msgstr ""
4289"Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n"
3183 4290
3184#: src/fs/fs_download.c:1030 4291#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:364
3185#, c-format 4292#, c-format
3186msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n" 4293msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
3187msgstr "" 4294msgstr ""
3188 4295
3189#: src/fs/fs_download.c:1829 4296#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:523
4297#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:764
4298msgid "# disconnects due to blacklist"
4299msgstr ""
4300
4301#: src/transport/gnunet-service-transport.c:158
3190#, fuzzy 4302#, fuzzy
3191msgid "Invalid URI" 4303msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
3192msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" 4304msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
3193 4305
3194#: src/fs/gnunet-service-fs.c:240 4306#: src/transport/gnunet-service-transport.c:572
3195msgid "# running average P2P latency (ms)" 4307msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
3196msgstr "" 4308msgstr ""
3197 4309
3198#: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:491 4310#: src/transport/gnunet-service-transport.c:581
3199msgid "# Loopback routes suppressed" 4311msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n"
3200msgstr "" 4312msgstr ""
3201 4313
3202#: src/fs/gnunet-service-fs.c:583 src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290 4314#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:353
3203#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297 4315#, c-format
3204#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 4316msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
3205#, fuzzy, c-format 4317msgstr ""
3206msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3207msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
3208 4318
3209#: src/fs/fs_file_information.c:356 4319#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:358
3210#, fuzzy, c-format 4320#, fuzzy
3211msgid "`%s' failed on file `%s': %s" 4321msgid "# messages dropped due to slow client"
3212msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n" 4322msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
3213 4323
3214#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:468 4324#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:510
4325#, c-format
4326msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
4327msgstr ""
4328
4329#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:628
4330#, fuzzy
4331msgid "# bytes payload received for other peers"
4332msgstr "# bytes recibidos por TCP"
4333
4334#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:645
4335msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
4336msgstr ""
4337
4338#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:696
4339#, fuzzy
4340msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
4341msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
4342
4343#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:172
4344msgid "# refreshed my HELLO"
4345msgstr ""
4346
4347#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:482
3215msgid "# failed connection attempts due to timeout" 4348msgid "# failed connection attempts due to timeout"
3216msgstr "" 4349msgstr ""
3217 4350
3218#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:859 4351#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:883
3219#, fuzzy 4352#, fuzzy
3220msgid "# peers disconnected due to external request" 4353msgid "# peers disconnected due to external request"
3221msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" 4354msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
3222 4355
3223#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:942 4356#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:966
3224#, fuzzy 4357#, fuzzy
3225msgid "# fast reconnects failed" 4358msgid "# fast reconnects failed"
3226msgstr "# de pares conectados" 4359msgstr "# de pares conectados"
3227 4360
3228#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:998 4361#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1022
3229#, fuzzy 4362#, fuzzy
3230msgid "# peers disconnected due to timeout" 4363msgid "# peers disconnected due to timeout"
3231msgstr "# de pares conectados" 4364msgstr "# de pares conectados"
3232 4365
3233#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1023 4366#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1047
3234#, fuzzy 4367#, fuzzy
3235msgid "# keepalives sent" 4368msgid "# keepalives sent"
3236msgstr "# claves de la sesión mandadas" 4369msgstr "# claves de la sesión mandadas"
3237 4370
3238#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1065 4371#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1088
3239#, fuzzy 4372#, fuzzy
3240msgid "# peers disconnected due to global disconnect" 4373msgid "# peers disconnected due to global disconnect"
3241msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" 4374msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
3242 4375
3243#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1781 4376#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1888
3244#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1802 4377#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1909
3245#, fuzzy 4378#, fuzzy
3246msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)" 4379msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)"
3247msgstr "# mensajes defragmentados" 4380msgstr "# mensajes defragmentados"
3248 4381
3249#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1818 4382#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1925
3250#, fuzzy 4383#, fuzzy
3251msgid "# bytes in message queue for other peers" 4384msgid "# bytes in message queue for other peers"
3252msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" 4385msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos"
3253 4386
3254#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1870 4387#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1977
3255#, fuzzy 4388#, fuzzy
3256msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" 4389msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
3257msgstr "# mensajes defragmentados" 4390msgstr "# mensajes defragmentados"
3258 4391
3259#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1906 4392#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2013
3260msgid "# bandwidth quota violations by other peers" 4393msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
3261msgstr "" 4394msgstr ""
3262 4395
3263#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1924 4396#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2031
3264msgid "# ms throttling suggested" 4397msgid "# ms throttling suggested"
3265msgstr "" 4398msgstr ""
3266 4399
3267#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1953 4400#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2060
3268#, fuzzy 4401#, fuzzy
3269msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)" 4402msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)"
3270msgstr "# mensajes defragmentados" 4403msgstr "# mensajes defragmentados"
3271 4404
3272#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2005 4405#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2113
3273#, fuzzy 4406#, fuzzy
3274msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" 4407msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
3275msgstr "# mensajes defragmentados" 4408msgstr "# mensajes defragmentados"
3276 4409
3277#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2013 4410#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2121
3278#, fuzzy 4411#, fuzzy
3279msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" 4412msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
3280msgstr "# mensajes defragmentados" 4413msgstr "# mensajes defragmentados"
3281 4414
3282#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2079 4415#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2187
3283msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" 4416msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
3284msgstr "" 4417msgstr ""
3285 4418
3286#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2097 4419#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2205
3287msgid "# disconnects due to quota of 0" 4420msgid "# disconnects due to quota of 0"
3288msgstr "" 4421msgstr ""
3289 4422
3290#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2215 4423#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2323
3291msgid "# disconnect messages ignored (old format)" 4424msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
3292msgstr "" 4425msgstr ""
3293 4426
3294#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2228 4427#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2336
3295msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" 4428msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
3296msgstr "" 4429msgstr ""
3297 4430
3298#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2305 4431#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2411
3299#, fuzzy 4432#, fuzzy
3300msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" 4433msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
3301msgstr "envia COUNT mensajes" 4434msgstr "envia COUNT mensajes"
3302 4435
3303#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2322 4436#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2453
3304#, fuzzy 4437#, fuzzy
3305msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages" 4438msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages"
3306msgstr "envia COUNT mensajes" 4439msgstr "envia COUNT mensajes"
3307 4440
3308#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2415 4441#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2544
3309#, fuzzy 4442#, fuzzy
3310msgid "# unexpected ACK messages" 4443msgid "# unexpected ACK messages"
3311msgstr "# de pares conectados" 4444msgstr "# de pares conectados"
3312 4445
3313#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247 4446#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111
3314#, fuzzy, c-format 4447msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
3315msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
3316msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
3317
3318#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:254
3319#, c-format
3320msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
3321msgstr "" 4448msgstr ""
3322 4449
3323#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:266 4450#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118
3324#, fuzzy, c-format 4451#, fuzzy, c-format
3325msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" 4452msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
3326msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" 4453msgstr "Probando transporte(s) %s\n"
3327 4454
3328#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:287 4455#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122
3329#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:311
3330#, fuzzy, c-format 4456#, fuzzy, c-format
3331msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" 4457msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
4458msgstr "Probando transporte(s) %s\n"
4459
4460#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150
4461#, fuzzy, c-format
4462msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
4463msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
4464
4465#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:410
4466msgid "# address records discarded"
3332msgstr "" 4467msgstr ""
3333"Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n"
3334 4468
3335#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:298 4469#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:459
3336#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:336
3337#, c-format 4470#, c-format
3338msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" 4471msgid ""
4472"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
4473"not happen.\n"
3339msgstr "" 4474msgstr ""
3340 4475
3341#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:350 4476#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:508
3342#, fuzzy, c-format 4477#, fuzzy
3343msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" 4478msgid "# PING without HELLO messages sent"
4479msgstr "# mensajes de texto mandados por PING"
4480
4481#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:566
4482msgid "# address revalidations started"
3344msgstr "" 4483msgstr ""
3345"Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n"
3346 4484
3347#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:364 4485#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:798
4486#, fuzzy
4487msgid "# PING message for different peer received"
4488msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
4489
4490#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:833
3348#, c-format 4491#, c-format
3349msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" 4492msgid ""
4493"Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this "
4494"address.\n"
3350msgstr "" 4495msgstr ""
3351 4496
3352#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:522 4497#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:919
3353#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:756 4498msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
3354msgid "# disconnects due to blacklist"
3355msgstr "" 4499msgstr ""
3356 4500
3357#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:191 4501#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:928
3358msgid "" 4502msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
3359"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
3360"certificate-creation' could not be started!\n"
3361msgstr "" 4503msgstr ""
3362 4504
3363#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:215 4505#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1050
3364msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" 4506msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
3365msgstr "" 4507msgstr ""
3366 4508
3367#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:172 4509#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075
3368msgid "# refreshed my HELLO" 4510msgid "# PONGs dropped, signature expired"
3369msgstr "" 4511msgstr ""
3370 4512
3371#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1567 4513#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1134
3372#, fuzzy 4514#, fuzzy, c-format
3373msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" 4515msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
3374msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 4516msgstr "Imposible obtener la dirección del par '%s'.\n"
3375 4517
3376#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1610 4518#: src/transport/gnunet-transport.c:256
3377#, fuzzy 4519msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
3378msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" 4520msgstr ""
3379msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
3380 4521
3381#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2106 4522#: src/transport/gnunet-transport.c:269
3382#: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1220
3383#, c-format 4523#, c-format
3384msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" 4524msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
3385msgstr "" 4525msgstr ""
3386 4526
3387#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2157 4527#: src/transport/gnunet-transport.c:319
3388#: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1270
3389#, fuzzy, c-format
3390msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
3391msgstr "Argumento no válido: '%s'\n"
3392
3393#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2301
3394#, c-format 4528#, c-format
3395msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" 4529msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
3396msgstr "" 4530msgstr ""
3397 4531
3398#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2372 4532#: src/transport/gnunet-transport.c:326
3399#: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1398
3400#, fuzzy
3401msgid "Failed to open UDP sockets\n"
3402msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
3403
3404#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:108
3405#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:123
3406#: src/hostlist/hostlist-client.c:472 src/hostlist/hostlist-client.c:682
3407#: src/hostlist/hostlist-client.c:688 src/hostlist/hostlist-client.c:740
3408#: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:877
3409#: src/hostlist/hostlist-client.c:967 src/hostlist/hostlist-client.c:972
3410#, fuzzy, c-format
3411msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3412msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
3413
3414#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:620
3415#, c-format 4533#, c-format
3416msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" 4534msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
3417msgstr "" 4535msgstr ""
3418 4536
3419#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:514 4537#: src/transport/gnunet-transport.c:359
3420#, c-format 4538#, c-format
3421msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" 4539msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
3422msgstr "" 4540msgstr ""
3423 4541
3424#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:601 4542#: src/transport/gnunet-transport.c:379
3425#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:690 4543#, fuzzy, c-format
3426#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:742 4544msgid "Connected to %s\n"
3427#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:831 4545msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n"
3428#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1173
3429#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1254
3430#, fuzzy
3431msgid "# bytes currently in TCP buffers"
3432msgstr "# bytes enviados por TCP"
3433
3434#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:607
3435#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:857
3436#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1828
3437#, fuzzy
3438msgid "# TCP sessions active"
3439msgstr "# claves de la sesión aceptadas"
3440
3441#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:694
3442#, fuzzy
3443msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
3444msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)"
3445 4546
3446#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:745 4547#: src/transport/gnunet-transport.c:410
3447#, fuzzy 4548#, fuzzy, c-format
3448msgid "# bytes transmitted via TCP" 4549msgid "Disconnected from %s\n"
3449msgstr "# bytes desencriptados" 4550msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n"
3450 4551
3451#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:835 4552#: src/transport/gnunet-transport.c:439
3452#, fuzzy 4553#, fuzzy, c-format
3453msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" 4554msgid "Received %u bytes from %s\n"
3454msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" 4555msgstr "GAP recibido contenido no válido de '%s'\n"
3455 4556
3456#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:956 4557#: src/transport/gnunet-transport.c:453
3457#, fuzzy 4558#, fuzzy, c-format
3458msgid "# bytes TCP was asked to transmit" 4559msgid "Peer `%s': %s %s\n"
3459msgstr "# bytes desencriptados" 4560msgstr "Yo soy el par '%s'.\n"
3460 4561
3461#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1007 4562#: src/transport/gnunet-transport.c:483
3462msgid "# bytes discarded by TCP (no address and no connection)" 4563#, fuzzy, c-format
3463msgstr "" 4564msgid "Peer `%s' disconnected\n"
4565msgstr "# de pares conectados"
3464 4566
3465#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1050 4567#: src/transport/gnunet-transport.c:539
3466#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1368 4568#, fuzzy, c-format
3467#, c-format 4569msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
3468msgid "Address of unexpected length: %u\n" 4570msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
3469msgstr ""
3470 4571
3471#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1067 4572#: src/transport/gnunet-transport.c:587
3472#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1404 4573msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)"
3473msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n"
3474msgstr "" 4574msgstr ""
3475 4575
3476#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1118 4576#: src/transport/gnunet-transport.c:590
3477#, fuzzy 4577#, fuzzy
3478msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)" 4578msgid "try to connect to the given peer"
3479msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" 4579msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
3480
3481#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1508
3482msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
3483msgstr ""
3484 4580
3485#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1871 4581#: src/transport/gnunet-transport.c:593
3486#, fuzzy 4582#, fuzzy
3487msgid "# TCP WELCOME messages received" 4583msgid "provide information about all current connections (once)"
3488msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 4584msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
3489
3490#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2021
3491msgid "# bytes received via TCP"
3492msgstr "# bytes recibidos por TCP"
3493
3494#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2089
3495msgid "# network-level TCP disconnect events"
3496msgstr ""
3497 4585
3498#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2242 4586#: src/transport/gnunet-transport.c:596
3499#, fuzzy 4587#, fuzzy
3500msgid "Failed to start service.\n" 4588msgid "provide information about all current connections (continuously)"
3501msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" 4589msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
3502
3503#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2307
3504#, fuzzy, c-format
3505msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
3506msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
3507 4590
3508#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2330 4591#: src/transport/gnunet-transport.c:599
3509#, c-format 4592msgid "do not resolve hostnames"
3510msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
3511msgstr "" 4593msgstr ""
3512 4594
3513#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2334 4595#: src/transport/gnunet-transport.c:603
3514msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" 4596msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
3515msgstr "" 4597msgstr ""
3516 4598
3517#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2338 4599#: src/transport/gnunet-transport.c:606
3518#, c-format 4600msgid "test transport configuration (involves external server)"
3519msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
3520msgstr "" 4601msgstr ""
3521 4602
3522#: src/transport/plugin_transport_http.c:984 4603#: src/transport/gnunet-transport.c:614
4604#, fuzzy
4605msgid "Direct access to transport service."
4606msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
4607
4608#: src/transport/plugin_transport_http.c:981
3523msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 4609msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
3524msgstr "" 4610msgstr ""
3525 4611
3526#: src/transport/plugin_transport_http.c:1032 4612#: src/transport/plugin_transport_http.c:1029
3527#, fuzzy 4613#, fuzzy
3528msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" 4614msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
3529msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" 4615msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n"
3530 4616
3531#: src/transport/plugin_transport_http.c:1179 4617#: src/transport/plugin_transport_http.c:1054 src/util/service.c:986
4618#, fuzzy, c-format
4619msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
4620msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
4621
4622#: src/transport/plugin_transport_http.c:1071 src/util/service.c:1003
4623#, fuzzy, c-format
4624msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
4625msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
4626
4627#: src/transport/plugin_transport_http.c:1176
3532#, c-format 4628#, c-format
3533msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" 4629msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
3534msgstr "" 4630msgstr ""
3535 4631
3536#: src/transport/plugin_transport_http.c:1192 4632#: src/transport/plugin_transport_http.c:1189
3537#, c-format 4633#, c-format
3538msgid "FREEING %s\n" 4634msgid "FREEING %s\n"
3539msgstr "" 4635msgstr ""
3540 4636
3541#: src/transport/plugin_transport_http.c:1267 4637#: src/transport/plugin_transport_http.c:1264
3542#, fuzzy 4638#, fuzzy
3543msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" 4639msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
3544msgstr "¡Advertencias de la red desconectadas por configuración!\n" 4640msgstr "¡Advertencias de la red desconectadas por configuración!\n"
3545 4641
3546#: src/transport/plugin_transport_http.c:1280 4642#: src/transport/plugin_transport_http.c:1277
3547#, fuzzy 4643#, fuzzy
3548msgid "Port is required! Fix in configuration\n" 4644msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
3549msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" 4645msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n"
3550 4646
3551#: src/transport/plugin_transport_http.c:1291 4647#: src/transport/plugin_transport_http.c:1288
3552msgid "Port 0, client only mode\n" 4648msgid "Port 0, client only mode\n"
3553msgstr "" 4649msgstr ""
3554 4650
3555#: src/transport/plugin_transport_http.c:1311 4651#: src/transport/plugin_transport_http.c:1308
3556#, c-format 4652#, c-format
3557msgid "" 4653msgid ""
3558"Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " 4654"Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
3559"Binding to all addresses!\n" 4655"Binding to all addresses!\n"
3560msgstr "" 4656msgstr ""
3561 4657
3562#: src/transport/plugin_transport_http.c:1341 4658#: src/transport/plugin_transport_http.c:1338
3563#, c-format 4659#, c-format
3564msgid "" 4660msgid ""
3565"Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " 4661"Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
3566"Binding to all addresses!\n" 4662"Binding to all addresses!\n"
3567msgstr "" 4663msgstr ""
3568 4664
3569#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1096 4665#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:621
3570#, fuzzy 4666#, c-format
3571msgid "Failed to open UNIX sockets\n" 4667msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
3572msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 4668msgstr ""
4669
4670#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:189
4671msgid ""
4672"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
4673"certificate-creation' could not be started!\n"
4674msgstr ""
4675
4676#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:213
4677msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
4678msgstr ""
3573 4679
3574#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370 4680#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370
3575#, fuzzy, c-format 4681#, fuzzy, c-format
@@ -3616,24 +4722,131 @@ msgstr "# bytes enviados por TCP"
3616msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" 4722msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
3617msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" 4723msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)"
3618 4724
3619#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111 4725#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:512
3620msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" 4726#, c-format
4727msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
3621msgstr "" 4728msgstr ""
3622 4729
3623#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118 4730#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:616
3624#, fuzzy, c-format 4731#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:705
3625msgid "Starting transport plugins `%s'\n" 4732#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:757
3626msgstr "Probando transporte(s) %s\n" 4733#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:830
4734#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:909
4735#, fuzzy
4736msgid "# bytes currently in TCP buffers"
4737msgstr "# bytes enviados por TCP"
3627 4738
3628#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122 4739#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:622
4740#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856
4741#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1561
4742#, fuzzy
4743msgid "# TCP sessions active"
4744msgstr "# claves de la sesión aceptadas"
4745
4746#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:709
4747#, fuzzy
4748msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
4749msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)"
4750
4751#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:760
4752#, fuzzy
4753msgid "# bytes transmitted via TCP"
4754msgstr "# bytes desencriptados"
4755
4756#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:834
4757#, fuzzy
4758msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
4759msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)"
4760
4761#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1081
4762#, c-format
4763msgid "Address of unexpected length: %u\n"
4764msgstr ""
4765
4766#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1116
4767msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n"
4768msgstr ""
4769
4770#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1186
4771msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
4772msgstr ""
4773
4774#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1603
4775#, fuzzy
4776msgid "# TCP WELCOME messages received"
4777msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
4778
4779#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1756
4780msgid "# bytes received via TCP"
4781msgstr "# bytes recibidos por TCP"
4782
4783#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1823
4784msgid "# network-level TCP disconnect events"
4785msgstr ""
4786
4787#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1962 src/util/service.c:889
4788#, c-format
4789msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
4790msgstr ""
4791
4792#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1976
4793#, fuzzy
4794msgid "Failed to start service.\n"
4795msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
4796
4797#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2039
3629#, fuzzy, c-format 4798#, fuzzy, c-format
3630msgid "Loading `%s' transport plugin\n" 4799msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
3631msgstr "Probando transporte(s) %s\n" 4800msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
3632 4801
3633#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150 4802#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2062
4803#, c-format
4804msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
4805msgstr ""
4806
4807#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2066
4808msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
4809msgstr ""
4810
4811#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2070
4812#, c-format
4813msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
4814msgstr ""
4815
4816#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:130
4817#, fuzzy
4818msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
4819msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
4820
4821#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:172
4822#, fuzzy
4823msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
4824msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
4825
4826#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:393
4827#, c-format
4828msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
4829msgstr ""
4830
4831#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1971
4832#, fuzzy
4833msgid "Failed to open UDP sockets\n"
4834msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
4835
4836#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2054
4837#, c-format
4838msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
4839msgstr ""
4840
4841#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2098
3634#, fuzzy, c-format 4842#, fuzzy, c-format
3635msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" 4843msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
3636msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" 4844msgstr "Argumento no válido: '%s'\n"
4845
4846#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1051
4847#, fuzzy
4848msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
4849msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
3637 4850
3638#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:880 4851#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:880
3639#, fuzzy 4852#, fuzzy
@@ -3649,8 +4862,8 @@ msgstr "# claves de la sesión aceptadas"
3649#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1151 4862#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1151
3650#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1172 4863#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1172
3651#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1203 4864#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1203
3652#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2378 4865#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2398
3653#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3240 4866#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3260
3654msgid "# wlan pending sessions" 4867msgid "# wlan pending sessions"
3655msgstr "" 4868msgstr ""
3656 4869
@@ -3686,1076 +4899,964 @@ msgstr ""
3686msgid "# wlan fragments send" 4899msgid "# wlan fragments send"
3687msgstr "# fragmentos descartados" 4900msgstr "# fragmentos descartados"
3688 4901
3689#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2245 4902#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2223
3690#, c-format 4903#, c-format
3691msgid "Wlan Address len %d is wrong\n" 4904msgid "Wlan Address len %d is wrong\n"
3692msgstr "" 4905msgstr ""
3693 4906
3694#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2250 4907#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2359
3695#, fuzzy 4908#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3016
3696msgid "# wlan messages queued" 4909#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3263
3697msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
3698
3699#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2339
3700#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2996
3701#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3243
3702msgid "# wlan mac endpoints" 4910msgid "# wlan mac endpoints"
3703msgstr "" 4911msgstr ""
3704 4912
3705#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2567 4913#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2587
3706#, fuzzy 4914#, fuzzy
3707msgid "# wlan whole messages received" 4915msgid "# wlan whole messages received"
3708msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 4916msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
3709 4917
3710#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2770 4918#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2790
3711#, fuzzy 4919#, fuzzy
3712msgid "# wlan hello messages received" 4920msgid "# wlan hello messages received"
3713msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 4921msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
3714 4922
3715#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2807 4923#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2827
3716#, fuzzy 4924#, fuzzy
3717msgid "# wlan fragments received" 4925msgid "# wlan fragments received"
3718msgstr "# fragmentos descartados" 4926msgstr "# fragmentos descartados"
3719 4927
3720#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2859 4928#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2879
3721#, fuzzy 4929#, fuzzy
3722msgid "# wlan acks received" 4930msgid "# wlan acks received"
3723msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 4931msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
3724 4932
3725#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2956 4933#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2976
3726msgid "# wlan mac endpoints timeouts" 4934msgid "# wlan mac endpoints timeouts"
3727msgstr "" 4935msgstr ""
3728 4936
3729#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2980 4937#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3000
3730#, fuzzy 4938#, fuzzy
3731msgid "# wlan mac endpoints created" 4939msgid "# wlan mac endpoints created"
3732msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 4940msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
3733 4941
3734#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3038 4942#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3058
3735msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received" 4943msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received"
3736msgstr "" 4944msgstr ""
3737 4945
3738#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3094 4946#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3114
3739#, fuzzy 4947#, fuzzy
3740msgid "# wlan messages for this client received" 4948msgid "# wlan messages for this client received"
3741msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 4949msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
3742 4950
3743#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3105 4951#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3125
3744#, fuzzy 4952#, fuzzy
3745msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received" 4953msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
3746msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 4954msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
3747 4955
3748#: src/transport/gnunet-transport.c:251 4956#: src/transport/transport_api.c:588
3749msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
3750msgstr ""
3751
3752#: src/transport/gnunet-transport.c:264
3753#, c-format
3754msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
3755msgstr ""
3756
3757#: src/transport/gnunet-transport.c:314
3758#, c-format
3759msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
3760msgstr ""
3761
3762#: src/transport/gnunet-transport.c:321
3763#, c-format
3764msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
3765msgstr ""
3766
3767#: src/transport/gnunet-transport.c:354
3768#, c-format
3769msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
3770msgstr ""
3771
3772#: src/transport/gnunet-transport.c:374
3773#, fuzzy, c-format
3774msgid "Connected to %s\n"
3775msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n"
3776
3777#: src/transport/gnunet-transport.c:405
3778#, fuzzy, c-format
3779msgid "Disconnected from %s\n"
3780msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n"
3781
3782#: src/transport/gnunet-transport.c:434
3783#, fuzzy, c-format
3784msgid "Received %u bytes from %s\n"
3785msgstr "GAP recibido contenido no válido de '%s'\n"
3786
3787#: src/transport/gnunet-transport.c:448
3788#, fuzzy, c-format 4957#, fuzzy, c-format
3789msgid "Peer `%s': %s %s\n" 4958msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
3790msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" 4959msgstr "Recibido mensaje corrupto del par '%s' en %s:%d.\n"
3791 4960
3792#: src/transport/gnunet-transport.c:512 4961#: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142
3793#, fuzzy, c-format 4962#, fuzzy, c-format
3794msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" 4963msgid "Error reading `%s': %s"
3795msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" 4964msgstr "Error creando usuario"
3796
3797#: src/transport/gnunet-transport.c:549
3798msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)"
3799msgstr ""
3800
3801#: src/transport/gnunet-transport.c:552
3802#, fuzzy
3803msgid "try to connect to the given peer"
3804msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
3805 4965
3806#: src/transport/gnunet-transport.c:555 4966#: src/util/bio.c:143
3807#, fuzzy 4967#, fuzzy
3808msgid "provide information about all current connections (once)" 4968msgid "End of file"
3809msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." 4969msgstr "Cargar un fichero de configuración"
3810
3811#: src/transport/gnunet-transport.c:559
3812msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
3813msgstr ""
3814
3815#: src/transport/gnunet-transport.c:562
3816msgid "test transport configuration (involves external server)"
3817msgstr ""
3818 4970
3819#: src/transport/gnunet-transport.c:565 4971#: src/util/bio.c:195
3820msgid "do not resolve hostnames" 4972#, c-format
4973msgid "Error reading length of string `%s'"
3821msgstr "" 4974msgstr ""
3822 4975
3823#: src/transport/gnunet-transport.c:573 4976#: src/util/bio.c:205
3824#, fuzzy 4977#, c-format
3825msgid "Direct access to transport service." 4978msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
3826msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
3827
3828#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:410
3829msgid "# address records discarded"
3830msgstr "" 4979msgstr ""
3831 4980
3832#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:459 4981#: src/util/bio.c:250
3833#, c-format 4982#, c-format
3834msgid "" 4983msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
3835"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
3836"not happen.\n"
3837msgstr "" 4984msgstr ""
3838 4985
3839#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:496 4986#: src/util/bio.c:264
3840#, fuzzy 4987#, c-format
3841msgid "# PING without HELLO messages sent" 4988msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
3842msgstr "# mensajes de texto mandados por PING"
3843
3844#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:554
3845msgid "# address revalidations started"
3846msgstr "" 4989msgstr ""
3847 4990
3848#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:775 4991#: src/util/client.c:304
3849#, fuzzy
3850msgid "# PING message for different peer received"
3851msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
3852
3853#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:810
3854#, c-format 4992#, c-format
3855msgid "" 4993msgid ""
3856"Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this " 4994"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
3857"address.\n" 4995"configuration.\n"
3858msgstr ""
3859
3860#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:878
3861msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
3862msgstr ""
3863
3864#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:887
3865msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
3866msgstr "" 4996msgstr ""
3867 4997
3868#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1009 4998#: src/util/client.c:312
3869msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" 4999#, c-format
5000msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
3870msgstr "" 5001msgstr ""
3871 5002
3872#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1034 5003#: src/util/client.c:657
3873msgid "# PONGs dropped, signature expired" 5004msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
3874msgstr "" 5005msgstr ""
3875 5006
3876#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1093 5007#: src/util/client.c:717 src/util/service.c:919
3877#, fuzzy, c-format
3878msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
3879msgstr "Imposible obtener la dirección del par '%s'.\n"
3880
3881#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:253
3882#, c-format 5008#, c-format
3883msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" 5009msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
3884msgstr "" 5010msgstr ""
3885 5011
3886#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:258 5012#: src/util/client.c:859
3887#, fuzzy 5013#, fuzzy, c-format
3888msgid "# messages dropped due to slow client" 5014msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
3889msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" 5015msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n"
3890
3891#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:405
3892#, c-format
3893msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
3894msgstr ""
3895 5016
3896#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:523 5017#: src/util/client.c:875
3897#, fuzzy 5018#, fuzzy, c-format
3898msgid "# bytes payload received for other peers" 5019msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
3899msgstr "# bytes recibidos por TCP" 5020msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n"
3900 5021
3901#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:540 5022#: src/util/client.c:1143
3902msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" 5023msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
3903msgstr "" 5024msgstr ""
3904 5025
3905#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:591 5026#: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:889
3906#, fuzzy 5027msgid "DEBUG"
3907msgid "# REQUEST CONNECT messages received" 5028msgstr "DEPURACIÓN"
3908msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
3909 5029
3910#: src/transport/transport_api.c:588 5030#: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:887
3911#, fuzzy, c-format 5031msgid "INFO"
3912msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" 5032msgstr "INFORMACIÓN"
3913msgstr "Recibido mensaje corrupto del par '%s' en %s:%d.\n"
3914 5033
3915#: src/transport/gnunet-service-transport.c:158 5034#: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:885
3916#, fuzzy 5035msgid "WARNING"
3917msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " 5036msgstr "PELIGRO"
3918msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
3919 5037
3920#: src/transport/gnunet-service-transport.c:555 5038#: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:883
3921msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 5039msgid "ERROR"
3922msgstr "" 5040msgstr "ERROR"
3923 5041
3924#: src/transport/gnunet-service-transport.c:564 5042#: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:891
3925msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" 5043msgid "NONE"
3926msgstr "" 5044msgstr ""
3927 5045
3928#: src/dv/plugin_transport_dv.c:159 5046#: src/util/common_logging.c:609
3929#, fuzzy, c-format 5047#, fuzzy, c-format
3930msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n" 5048msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
3931msgstr "Recibido mensaje corrupto del par '%s' en %s:%d.\n" 5049msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n"
3932 5050
3933#: src/dv/dv_api.c:179 5051#: src/util/common_logging.c:724
3934#, fuzzy 5052#, c-format
3935msgid "Failed to connect to the dv service!\n" 5053msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
3936msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" 5054msgstr ""
3937 5055
3938#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:244 5056#: src/util/common_logging.c:892
3939msgid "# peers blacklisted" 5057msgid "INVALID"
3940msgstr "" 5058msgstr ""
3941 5059
3942#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:380 5060#: src/util/common_logging.c:991
3943#, fuzzy 5061#, fuzzy
3944msgid "# connect requests issued to transport" 5062msgid "unknown address"
3945msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 5063msgstr "desconocido"
3946 5064
3947#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:675 5065#: src/util/common_logging.c:1029
3948#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:761
3949#, fuzzy 5066#, fuzzy
3950msgid "# friends connected" 5067msgid "invalid address"
3951msgstr "# de pares conectados" 5068msgstr "Argumentos inválidos: "
3952 5069
3953#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875 5070#: src/util/configuration.c:245
3954#: src/hostlist/hostlist-server.c:184
3955#, fuzzy, c-format 5071#, fuzzy, c-format
3956msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" 5072msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n"
3957msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
3958
3959#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:950
3960msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
3961msgstr "" 5073msgstr ""
5074"Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n"
3962 5075
3963#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:982 5076#: src/util/configuration.c:817
3964#, c-format 5077#, c-format
3965msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n" 5078msgid ""
5079"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
5080"choices\n"
3966msgstr "" 5081msgstr ""
3967 5082
3968#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:994 5083#: src/util/connection.c:461
3969#, fuzzy, c-format 5084#, fuzzy, c-format
3970msgid "Could not read friends list `%s'\n" 5085msgid "Access denied to `%s'\n"
3971msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" 5086msgstr "Permiso denegado para '%s' en %s:%d.\n"
3972 5087
3973#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1000 5088#: src/util/connection.c:476
5089#, c-format
5090msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
5091msgstr ""
5092
5093#: src/util/connection.c:642
3974#, fuzzy, c-format 5094#, fuzzy, c-format
3975msgid "Friends file `%s' is empty.\n" 5095msgid ""
3976msgstr "El formato del fichero '%s' no es válido.\n" 5096"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
5097msgstr "Se produjo un error estableciendo conexión con gnunetd.\n"
3977 5098
3978#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1009 5099#: src/util/connection.c:852 src/util/connection.c:1025
3979#, fuzzy, c-format 5100#, fuzzy, c-format
3980msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" 5101msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
3981msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" 5102msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
3982 5103
3983#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1017 5104#: src/util/connection.c:862
3984#, c-format 5105#, fuzzy, c-format
3985msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" 5106msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n"
3986msgstr "" 5107msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
3987 5108
3988#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1037 5109#: src/util/connection.c:1015
3989#, c-format 5110#, fuzzy, c-format
3990msgid "" 5111msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
3991"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" 5112msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
3992msgstr ""
3993 5113
3994#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1050 5114#: src/util/connection.c:1528
3995#, c-format 5115#, c-format
3996msgid "" 5116msgid ""
3997"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" 5117"Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect "
5118"failed (%p).\n"
3998msgstr "" 5119msgstr ""
3999 5120
4000#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1060 5121#: src/util/connection.c:1564
4001#, fuzzy, c-format 5122#, fuzzy, c-format
4002msgid "Found friend `%s' in configuration\n" 5123msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
4003msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" 5124msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
4004 5125
4005#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1066 5126#: src/util/container_bloomfilter.c:507
4006#, c-format 5127#, c-format
4007msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
4008msgstr ""
4009
4010#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1076
4011#, fuzzy
4012msgid "# friends in configuration"
4013msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n"
4014
4015#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1082
4016msgid ""
4017"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
4018"connect to friends.\n"
4019msgstr ""
4020
4021#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1089
4022msgid "" 5128msgid ""
4023"More friendly connections required than target total number of connections.\n" 5129"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
5130"%llu)\n"
4024msgstr "" 5131msgstr ""
4025 5132
4026#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126 5133#: src/util/crypto_random.c:280
4027#, fuzzy 5134#, c-format
4028msgid "# HELLO messages received" 5135msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
4029msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
4030
4031#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1183
4032#, fuzzy
4033msgid "# HELLO messages gossipped"
4034msgstr "# mensajes salientes omitidos"
4035
4036#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1323
4037msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
4038msgstr "" 5136msgstr ""
4039 5137
4040#: src/chat/chat.c:175 5138#: src/util/crypto_random.c:308
4041#, fuzzy 5139#, c-format
4042msgid "Could not transmit confirmation receipt\n" 5140msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
4043msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n"
4044
4045#: src/chat/chat.c:283
4046msgid "The current user must be the the first one joined\n"
4047msgstr "" 5141msgstr ""
5142"libgcrypt no está en la versión esperada (se necesita la versión %s).\n"
4048 5143
4049#: src/chat/chat.c:412 5144#: src/util/crypto_rsa.c:618 src/util/crypto_rsa.c:665
4050#, fuzzy, c-format
4051msgid "Unknown message type: '%u'\n"
4052msgstr "Operación desconocida '%s'\n"
4053
4054#: src/chat/chat.c:472
4055#, fuzzy, c-format
4056msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
4057msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n"
4058
4059#: src/chat/chat.c:480
4060#, fuzzy, c-format
4061msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
4062msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
4063
4064#: src/chat/chat.c:498
4065#, fuzzy, c-format 5145#, fuzzy, c-format
4066msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n" 5146msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n"
4067msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 5147msgstr "Imposible escribir PID al fichero '%s': %s.\n"
4068
4069#: src/chat/chat.c:559
4070#, fuzzy
4071msgid "Could not serialize metadata\n"
4072msgstr "¡Imposible inicializar libgnunetutil!\n"
4073 5148
4074#: src/chat/chat.c:674 5149#: src/util/crypto_rsa.c:623
4075#, fuzzy 5150#, fuzzy
4076msgid "Failed to connect to the chat service\n" 5151msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
4077msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" 5152msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n"
4078
4079#: src/chat/chat.c:680
4080msgid "Undefined mandatory parameter: joinCallback\n"
4081msgstr ""
4082
4083#: src/chat/chat.c:686
4084msgid "Undefined mandatory parameter: messageCallback\n"
4085msgstr ""
4086 5153
4087#: src/chat/chat.c:692 5154#: src/util/crypto_rsa.c:641
4088msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n" 5155#, c-format
5156msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n"
4089msgstr "" 5157msgstr ""
4090 5158
4091#: src/chat/gnunet-service-chat.c:267 5159#: src/util/crypto_rsa.c:669 src/util/crypto_rsa.c:705
4092#, fuzzy 5160msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n"
4093msgid "Failed to queue a message notification\n"
4094msgstr "Imposible guardar la configuración"
4095
4096#: src/chat/gnunet-service-chat.c:546
4097#, fuzzy
4098msgid "Failed to queue a join notification\n"
4099msgstr "Imposible guardar la configuración"
4100
4101#: src/chat/gnunet-service-chat.c:729
4102#, fuzzy
4103msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
4104msgstr "Imposible guardar la configuración"
4105
4106#: src/chat/gnunet-service-chat.c:907
4107#, fuzzy
4108msgid "Failed to queue a leave notification\n"
4109msgstr "Imposible guardar la configuración"
4110
4111#: src/chat/gnunet-chat.c:92
4112msgid "Joined\n"
4113msgstr "" 5161msgstr ""
4114 5162
4115#: src/chat/gnunet-chat.c:124 5163#: src/util/crypto_rsa.c:700
4116msgid "anonymous" 5164#, c-format
5165msgid ""
5166"When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least "
5167"%u.\n"
4117msgstr "" 5168msgstr ""
4118 5169
4119#: src/chat/gnunet-chat.c:130 5170#: src/util/crypto_rsa.c:720
4120#, fuzzy, c-format 5171#, fuzzy, c-format
4121msgid "(%s) `%s' said: %s\n" 5172msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
4122msgstr "'%s' %s falló: %s\n" 5173msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n"
4123 5174
4124#: src/chat/gnunet-chat.c:133 src/chat/gnunet-chat.c:136 5175#: src/util/crypto_rsa.c:738
4125#, fuzzy, c-format 5176#, fuzzy, c-format
4126msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n" 5177msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n"
4127msgstr "'%s' %s falló: %s\n" 5178msgstr "Llamada a '%s' con la clave '%s'.\n"
4128 5179
4129#: src/chat/gnunet-chat.c:139 5180#: src/util/crypto_rsa.c:959
4130#, fuzzy, c-format 5181#, c-format
4131msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n" 5182msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
4132msgstr "'%s' %s falló: %s\n" 5183msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n"
4133 5184
4134#: src/chat/gnunet-chat.c:142 5185#: src/util/disk.c:479
4135#, fuzzy, c-format 5186#, fuzzy, c-format
4136msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n" 5187msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
4137msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s" 5188msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n"
4138 5189
4139#: src/chat/gnunet-chat.c:145 5190#: src/util/disk.c:1087
4140#, fuzzy, c-format 5191#, fuzzy, c-format
4141msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n" 5192msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
4142msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" 5193msgstr "¡'%s' se esperaba que '%s' fuera un directorio!\n"
4143 5194
4144#: src/chat/gnunet-chat.c:148 5195#: src/util/disk.c:1441 src/util/service.c:1580
4145#, fuzzy, c-format 5196#, fuzzy, c-format
4146msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n" 5197msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
4147msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" 5198msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s': %s.\n"
4148 5199
4149#: src/chat/gnunet-chat.c:151 5200#: src/util/disk.c:1759
4150#, fuzzy, c-format 5201#, fuzzy, c-format
4151msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n" 5202msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
4152msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" 5203msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n"
4153 5204
4154#: src/chat/gnunet-chat.c:156 5205#: src/util/getopt.c:672
4155#, fuzzy, c-format 5206#, c-format
4156msgid "" 5207msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
4157"(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n" 5208msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n"
4158msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s"
4159 5209
4160#: src/chat/gnunet-chat.c:159 5210#: src/util/getopt.c:696
4161#, fuzzy, c-format 5211#, c-format
4162msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n" 5212msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
4163msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s" 5213msgstr "%s: la opción '--%s' no permite un argumento\n"
4164 5214
4165#: src/chat/gnunet-chat.c:162 5215#: src/util/getopt.c:701
4166#, c-format 5216#, c-format
4167msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n" 5217msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
4168msgstr "" 5218msgstr "%s: la opción '%c%s' no permite un argumento\n"
4169 5219
4170#: src/chat/gnunet-chat.c:193 5220#: src/util/getopt.c:718 src/util/getopt.c:886
4171#, c-format 5221#, c-format
4172msgid "'%s' acknowledged message #%d\n" 5222msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
4173msgstr "" 5223msgstr "%s: la opción '%s' requiere un argumento\n"
4174 5224
4175#: src/chat/gnunet-chat.c:224 5225#: src/util/getopt.c:747
4176#, c-format 5226#, c-format
4177msgid "`%s' entered the room\n" 5227msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
4178msgstr "" 5228msgstr "%s: opción no reconocida '--%s'\n"
4179 5229
4180#: src/chat/gnunet-chat.c:224 5230#: src/util/getopt.c:751
4181#, c-format 5231#, c-format
4182msgid "`%s' left the room\n" 5232msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
4183msgstr "" 5233msgstr "%s: opción no reconocida '%c%s'\n"
4184 5234
4185#: src/chat/gnunet-chat.c:284 src/chat/gnunet-chat.c:316 5235#: src/util/getopt.c:776
4186#, fuzzy 5236#, c-format
4187msgid "Could not change username\n" 5237msgid "%s: illegal option -- %c\n"
4188msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" 5238msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
4189 5239
4190#: src/chat/gnunet-chat.c:288 src/chat/gnunet-chat.c:630 5240#: src/util/getopt.c:778
4191#, fuzzy, c-format 5241#, c-format
4192msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n" 5242msgid "%s: invalid option -- %c\n"
4193msgstr "Respuesta inválida a '%s' del par '%s'.\n" 5243msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
4194 5244
4195#: src/chat/gnunet-chat.c:320 5245#: src/util/getopt.c:806 src/util/getopt.c:934
4196#, fuzzy, c-format 5246#, c-format
4197msgid "Changed username to `%s'\n" 5247msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
4198msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a '%s': %s\n" 5248msgstr "%s: la opción requiere un argumento --%c\n"
4199 5249
4200#: src/chat/gnunet-chat.c:333 5250#: src/util/getopt.c:854
4201#, fuzzy, c-format 5251#, c-format
4202msgid "Users in room `%s': " 5252msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
4203msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 5253msgstr "%s: la opción '-W %s' es ambigua\n"
4204 5254
4205#: src/chat/gnunet-chat.c:371 5255#: src/util/getopt.c:872
4206msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE" 5256#, c-format
4207msgstr "" 5257msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
5258msgstr "%s: la opción '-W %s' no permite un argumento\n"
4208 5259
4209#: src/chat/gnunet-chat.c:379 5260#: src/util/getopt.c:1038
4210#, fuzzy, c-format 5261#, fuzzy, c-format
4211msgid "Unknown user `%s'\n" 5262msgid "Use %s to get a list of options.\n"
4212msgstr "Operación desconocida '%s'\n" 5263msgstr "Usar --help para obtener una lista de opciones.\n"
4213 5264
4214#: src/chat/gnunet-chat.c:395 5265#: src/util/getopt_helpers.c:84
4215#, c-format 5266#, c-format
4216msgid "User `%s' is currently not in the room!\n" 5267msgid ""
5268"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
4217msgstr "" 5269msgstr ""
4218 5270
4219#: src/chat/gnunet-chat.c:448 5271#: src/util/getopt_helpers.c:255 src/util/getopt_helpers.c:283
4220#, fuzzy, c-format 5272#, c-format
4221msgid "Unknown command `%s'\n" 5273msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
4222msgstr "Operación desconocida '%s'\n" 5274msgstr "Tienes que introducir un número en la opción '%s'.\n"
4223 5275
4224#: src/chat/gnunet-chat.c:459 5276#: src/util/gnunet-resolver.c:148
4225msgid "" 5277msgid "perform a reverse lookup"
4226"Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to "
4227"leave the current room"
4228msgstr "" 5278msgstr ""
4229 5279
4230#: src/chat/gnunet-chat.c:463 5280#: src/util/gnunet-resolver.c:154
4231msgid "" 5281msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
4232"Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave "
4233"the current room and immediately rejoin it with the new name."
4234msgstr "" 5282msgstr ""
4235 5283
4236#: src/chat/gnunet-chat.c:467 5284#: src/util/gnunet-service-resolver.c:288
4237msgid "" 5285#, fuzzy, c-format
4238"Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user" 5286msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
4239msgstr "" 5287msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n"
4240 5288
4241#: src/chat/gnunet-chat.c:470 5289#: src/util/gnunet-service-resolver.c:358
4242msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'" 5290#: src/util/gnunet-service-resolver.c:399
4243msgstr "" 5291#, c-format
5292msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
5293msgstr "Imposible encontrar la IP del host '%s': %s\n"
4244 5294
4245#: src/chat/gnunet-chat.c:472 5295#: src/util/gnunet-service-resolver.c:494
4246msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'" 5296#, c-format
5297msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n"
4247msgstr "" 5298msgstr ""
4248 5299
4249#: src/chat/gnunet-chat.c:474 5300#: src/util/gnunet-service-resolver.c:529
4250msgid "Use `/sig message' to send a signed public message" 5301#, c-format
5302msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n"
4251msgstr "" 5303msgstr ""
4252 5304
4253#: src/chat/gnunet-chat.c:477 5305#: src/util/helper.c:239
4254msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message" 5306#, fuzzy, c-format
4255msgstr "" 5307msgid "Error reading from `%s': %s\n"
5308msgstr "Error creando usuario"
4256 5309
4257#: src/chat/gnunet-chat.c:480 5310#: src/util/helper.c:254
4258msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message" 5311#, c-format
5312msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n"
4259msgstr "" 5313msgstr ""
4260 5314
4261#: src/chat/gnunet-chat.c:482 5315#: src/util/helper.c:264
4262msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'" 5316#, fuzzy, c-format
4263msgstr "" 5317msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n"
5318msgstr "GAP recibido contenido no válido de '%s'\n"
4264 5319
4265#: src/chat/gnunet-chat.c:484 5320#: src/util/helper.c:273
4266msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat" 5321#, fuzzy, c-format
4267msgstr "" 5322msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
5323msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n"
4268 5324
4269#: src/chat/gnunet-chat.c:486 5325#: src/util/helper.c:431
4270msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'" 5326#, fuzzy, c-format
4271msgstr "" 5327msgid "Error writing to `%s': %s\n"
5328msgstr "Error creando usuario"
4272 5329
4273#: src/chat/gnunet-chat.c:489 5330#: src/util/network.c:1204
4274msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room" 5331#, c-format
5332msgid ""
5333"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
4275msgstr "" 5334msgstr ""
4276 5335
4277#: src/chat/gnunet-chat.c:491 5336#: src/util/os_installation.c:299
4278msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" 5337#, c-format
5338msgid ""
5339"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
5340"variable.\n"
4279msgstr "" 5341msgstr ""
4280 5342
4281#: src/chat/gnunet-chat.c:606 5343#: src/util/os_installation.c:486
4282#, fuzzy
4283msgid "You must specify a nickname\n"
4284msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n"
4285
4286#: src/chat/gnunet-chat.c:622
4287#, fuzzy, c-format 5344#, fuzzy, c-format
4288msgid "Failed to join room `%s'\n" 5345msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
4289msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 5346msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n"
4290 5347
4291#: src/chat/gnunet-chat.c:655 5348#: src/util/os_installation.c:492
4292msgid "set the nickname to use (required)" 5349#, fuzzy, c-format
4293msgstr "" 5350msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
5351msgstr "'%s' %s falló: %s\n"
4294 5352
4295#: src/chat/gnunet-chat.c:658 5353#: src/util/os_installation.c:507
4296msgid "set the chat room to join" 5354#, fuzzy, c-format
4297msgstr "" 5355msgid "stat (%s) failed: %s\n"
5356msgstr "'%s' %s falló: %s\n"
4298 5357
4299#: src/chat/gnunet-chat.c:670 5358#: src/util/os_priority.c:117
4300msgid "Join a chat on GNUnet." 5359#, c-format
5360msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n"
4301msgstr "" 5361msgstr ""
4302 5362
4303#: src/nat/gnunet-nat-server.c:289 5363#: src/util/plugin.c:89
4304#, c-format 5364#, c-format
4305msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" 5365msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
4306msgstr "" 5366msgstr "¡El mecanismo de iniciación de los plugins falló: %s!\n"
4307 5367
4308#: src/nat/gnunet-nat-server.c:328 5368#: src/util/plugin.c:146
4309msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" 5369#, fuzzy, c-format
4310msgstr "" 5370msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
5371msgstr "'%s' falló al resolver el método '%s%s' en %s:%d con un error: %s\n"
4311 5372
4312#: src/nat/nat.c:803 5373#: src/util/plugin.c:219
4313#, c-format 5374#, fuzzy, c-format
4314msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" 5375msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
4315msgstr "" 5376msgstr "'%s' falló en la biblioteca '%s' en %s:%d con un error: %s\n"
4316 5377
4317#: src/nat/nat.c:852 5378#: src/util/plugin.c:349
5379#, fuzzy
5380msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
5381msgstr "Imposible determinar mi dirección IPv6 pública.\n"
5382
5383#: src/util/pseudonym.c:273
4318#, fuzzy, c-format 5384#, fuzzy, c-format
4319msgid "Failed to start %s\n" 5385msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
4320msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" 5386msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n"
4321 5387
4322#: src/nat/nat.c:1121 5388#: src/util/pseudonym.c:338
5389#, fuzzy
5390msgid "no-name"
5391msgstr "Mostrar el nombre"
5392
5393#: src/util/resolver_api.c:202
4323#, fuzzy, c-format 5394#, fuzzy, c-format
4324msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n" 5395msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
4325msgstr "Imposible guardar la configuración" 5396msgstr "Intentando usar el fichero '%s' para la configuración de MySQL.\n"
4326 5397
4327#: src/nat/nat.c:1187 src/nat/nat.c:1197 5398#: src/util/resolver_api.c:221
4328#, c-format 5399#, fuzzy, c-format
4329msgid "" 5400msgid ""
4330"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " 5401"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
4331"not set). Option disabled.\n"
4332msgstr "" 5402msgstr ""
5403"Debes especificar un número positivo para '%s' en la configuración en la "
5404"sección '%s'.\n"
4333 5405
4334#: src/nat/nat.c:1329 5406#: src/util/resolver_api.c:351
4335msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" 5407#, fuzzy, c-format
4336msgstr "" 5408msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
5409msgstr "GNUnet usa ahora la dirección IP %u.%u.%u.%u.\n"
4337 5410
4338#: src/nat/nat.c:1341 5411#: src/util/resolver_api.c:355
4339#, c-format 5412#, c-format
4340msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" 5413msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
4341msgstr "" 5414msgstr ""
4342 5415
4343#: src/nat/nat_test.c:348 5416#: src/util/resolver_api.c:426
4344#, fuzzy
4345msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
4346msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
4347
4348#: src/nat/nat_test.c:418
4349#, c-format 5417#, c-format
4350msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" 5418msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n"
4351msgstr "" 5419msgstr ""
4352 5420
4353#: src/dht/plugin_block_dht.c:124 5421#: src/util/resolver_api.c:807
4354#, c-format 5422#, c-format
4355msgid "Block not of type %u\n" 5423msgid "Resolver returns `%s'.\n"
4356msgstr ""
4357
4358#: src/dht/plugin_block_dht.c:131
4359msgid "Size mismatch for block\n"
4360msgstr "" 5424msgstr ""
4361 5425
4362#: src/dht/plugin_block_dht.c:140 5426#: src/util/resolver_api.c:901
4363#, c-format 5427#, c-format
4364msgid "Block of type %u is malformed\n" 5428msgid "Resolving our FQDN `%s'\n"
4365msgstr ""
4366
4367#: src/fs/plugin_block_fs.c:131
4368msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n"
4369msgstr "" 5429msgstr ""
4370 5430
4371#: src/block/block.c:105 5431#: src/util/resolver_api.c:906
4372#, fuzzy, c-format 5432#, fuzzy, c-format
4373msgid "Loading block plugin `%s'\n" 5433msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
4374msgstr "Probando transporte(s) %s\n" 5434msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n"
4375 5435
4376#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4214 5436#: src/util/resolver_api.c:938
4377msgid "MESH: Wrong CORE service\n" 5437#, c-format
5438msgid "Resolving our hostname `%s'\n"
4378msgstr "" 5439msgstr ""
4379 5440
4380#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4419 5441#: src/util/scheduler.c:870
4381#, fuzzy 5442msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
4382msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4383msgstr "Configuración de GNUnet"
4384
4385#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4428
4386#, fuzzy
4387msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
4388msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n"
4389
4390#: src/hostlist/hostlist-client.c:286
4391msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4392msgstr "" 5443msgstr ""
4393 5444
4394#: src/hostlist/hostlist-client.c:307 src/hostlist/hostlist-client.c:339 5445#: src/util/scheduler.c:1000
4395#, fuzzy 5446#, c-format
4396msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" 5447msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
4397msgstr "# saludos descargados vía HTTP" 5448msgstr ""
4398 5449
4399#: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:342 5450#: src/util/server.c:397
4400#, fuzzy, c-format 5451#, fuzzy, c-format
4401msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" 5452msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
4402msgstr "Mensaje '%s' inválido recibido del par '%s'.\n" 5453msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n"
4403
4404#: src/hostlist/hostlist-client.c:330
4405#, fuzzy
4406msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4407msgstr "# saludos descargados vía HTTP"
4408 5454
4409#: src/hostlist/hostlist-client.c:374 src/hostlist/hostlist-client.c:395 5455#: src/util/server.c:406
4410#, c-format 5456#, fuzzy, c-format
4411msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n" 5457msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
4412msgstr "" 5458msgstr ""
5459"'%s' falló para el puerto %d: %s. ¿Está gnunet ejecutandose actualmente?\n"
4413 5460
4414#: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1342 5461#: src/util/server.c:411
4415msgid "# advertised hostlist URIs" 5462#, fuzzy, c-format
5463msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
4416msgstr "" 5464msgstr ""
5465"'%s' falló para el puerto %d: %s. ¿Está gnunet ejecutandose actualmente?\n"
4417 5466
4418#: src/hostlist/hostlist-client.c:622 5467#: src/util/server.c:640
4419#, c-format 5468#, c-format
4420msgid "# advertised URI `%s' downloaded" 5469msgid ""
5470"Processing code for message of type %u did not call "
5471"GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n"
4421msgstr "" 5472msgstr ""
4422 5473
4423#: src/hostlist/hostlist-client.c:663 5474#: src/util/service.c:117 src/util/service.c:143 src/util/service.c:186
5475#: src/util/service.c:207 src/util/service.c:214
4424#, c-format 5476#, c-format
4425msgid "" 5477msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
4426"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " 5478msgstr "Formato no válido para la IP: '%s'\n"
4427"gets dismissed.\n"
4428msgstr ""
4429 5479
4430#: src/hostlist/hostlist-client.c:805 5480#: src/util/service.c:170
4431#, c-format 5481#, c-format
4432msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" 5482msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
4433msgstr "" 5483msgstr "Notación de red no válida ('/%d' no es válido en IPv4 CIDR)."
4434 5484
4435#: src/hostlist/hostlist-client.c:822 5485#: src/util/service.c:263
4436#, c-format 5486#, c-format
4437msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" 5487msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
4438msgstr "" 5488msgstr "Notación de red no válida (no termina con ';': '%s')\n"
4439 5489
4440#: src/hostlist/hostlist-client.c:842 5490#: src/util/service.c:296
4441#, fuzzy, c-format 5491#, fuzzy, c-format
4442msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" 5492msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
4443msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" 5493msgstr "Formato '%s' erróneo para la máscara de red: %s\n"
4444 5494
4445#: src/hostlist/hostlist-client.c:848 5495#: src/util/service.c:326
4446#, fuzzy, c-format 5496#, fuzzy, c-format
4447msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" 5497msgid "Wrong format `%s' for network\n"
4448msgstr "" 5498msgstr "Formato '%s' erróneo para la red: %s\n"
4449"Subida de '%s' completada, la velocidad media de subida actual es %8.3f "
4450"kbps.\n"
4451
4452#: src/hostlist/hostlist-client.c:856
4453#, c-format
4454msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4455msgstr ""
4456 5499
4457#: src/hostlist/hostlist-client.c:909 5500#: src/util/service.c:668
4458#, c-format 5501#, c-format
4459msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" 5502msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
4460msgstr ""
4461
4462#: src/hostlist/hostlist-client.c:917
4463msgid "# hostlist downloads initiated"
4464msgstr "" 5503msgstr ""
4465 5504
4466#: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 src/hostlist/hostlist-client.c:1515 5505#: src/util/service.c:673
4467msgid "# milliseconds between hostlist downloads" 5506#, fuzzy, c-format
4468msgstr "" 5507msgid "Unknown address family %d\n"
5508msgstr "Operación desconocida '%s'\n"
4469 5509
4470#: src/hostlist/hostlist-client.c:1054 5510#: src/util/service.c:680
4471#, c-format 5511#, c-format
4472msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n" 5512msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
4473msgstr ""
4474
4475#: src/hostlist/hostlist-client.c:1092
4476msgid "Scheduled saving of hostlists\n"
4477msgstr "" 5513msgstr ""
4478 5514
4479#: src/hostlist/hostlist-client.c:1096 5515#: src/util/service.c:724
4480#, c-format 5516#, c-format
4481msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" 5517msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
4482msgstr "" 5518msgstr ""
4483 5519
4484#: src/hostlist/hostlist-client.c:1119 src/hostlist/hostlist-client.c:1135 5520#: src/util/service.c:752
4485#, fuzzy
4486msgid "# active connections"
4487msgstr "Configuración de GNUnet"
4488
4489#: src/hostlist/hostlist-client.c:1253
4490#, c-format 5521#, c-format
4491msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n" 5522msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
4492msgstr "" 5523msgstr ""
4493 5524
4494#: src/hostlist/hostlist-client.c:1284 5525#: src/util/service.c:869
4495#, c-format 5526#, c-format
4496msgid "" 5527msgid ""
4497"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n" 5528"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
4498msgstr "" 5529msgstr ""
4499 5530
4500#: src/hostlist/hostlist-client.c:1290 5531#: src/util/service.c:939
4501#, c-format 5532#, c-format
4502msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" 5533msgid ""
5534"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
5535"domain socket: %s\n"
4503msgstr "" 5536msgstr ""
4504 5537
4505#: src/hostlist/hostlist-client.c:1294 5538#: src/util/service.c:956
4506#, c-format 5539#, c-format
4507msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n" 5540msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
4508msgstr "" 5541msgstr ""
4509 5542
4510#: src/hostlist/hostlist-client.c:1305 5543#: src/util/service.c:1191
4511#, fuzzy, c-format 5544msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
4512msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4513msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
4514
4515#: src/hostlist/hostlist-client.c:1338
4516#, c-format
4517msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4518msgstr "" 5545msgstr ""
4519 5546
4520#: src/hostlist/hostlist-client.c:1340 5547#: src/util/service.c:1242 src/util/service.c:1260
4521msgid "# hostlist URIs read from file" 5548#, c-format
5549msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
4522msgstr "" 5550msgstr ""
4523 5551
4524#: src/hostlist/hostlist-client.c:1373 5552#: src/util/service.c:1287
4525#, c-format 5553#, c-format
4526msgid "" 5554msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
4527"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n"
4528msgstr "" 5555msgstr ""
4529 5556
4530#: src/hostlist/hostlist-client.c:1387 5557#: src/util/service.c:1442
4531#, fuzzy, c-format 5558#, fuzzy, c-format
4532msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" 5559msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
4533msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 5560msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
4534
4535#: src/hostlist/hostlist-client.c:1392
4536#, c-format
4537msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4538msgstr ""
4539 5561
4540#: src/hostlist/hostlist-client.c:1416 src/hostlist/hostlist-client.c:1433 5562#: src/util/service.c:1475
4541#, fuzzy, c-format 5563#, fuzzy, c-format
4542msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" 5564msgid "Service `%s' runs at %s\n"
4543msgstr "Error creando usuario" 5565msgstr "Par '%s' con credibilidad %8u y dirección '%s'\n"
4544 5566
4545#: src/hostlist/hostlist-client.c:1428 5567#: src/util/service.c:1521
4546msgid "# hostlist URIs written to file" 5568msgid "Service process failed to initialize\n"
4547msgstr "" 5569msgstr ""
4548 5570
4549#: src/hostlist/hostlist-client.c:1480 5571#: src/util/service.c:1525
4550msgid "Learning is enabled on this peer\n" 5572msgid "Service process could not initialize server function\n"
4551msgstr "" 5573msgstr ""
4552 5574
4553#: src/hostlist/hostlist-client.c:1483 5575#: src/util/service.c:1529
4554#, c-format 5576msgid "Service process failed to report status\n"
4555msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
4556msgstr "" 5577msgstr ""
4557 5578
4558#: src/hostlist/hostlist-client.c:1492 5579#: src/util/service.c:1581
4559msgid "Learning is not enabled on this peer\n" 5580msgid "No such user"
4560msgstr "" 5581msgstr ""
4561 5582
4562#: src/hostlist/hostlist-client.c:1504 5583#: src/util/service.c:1594
4563#, c-format 5584#, c-format
4564msgid "" 5585msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
4565"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" 5586msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a '%s': %s\n"
5587
5588#: src/util/service.c:1657
5589msgid "do daemonize (detach from terminal)"
4566msgstr "" 5590msgstr ""
4567 5591
4568#: src/hostlist/hostlist-client.c:1508 5592#: src/util/signal.c:80
4569#, fuzzy, c-format 5593#, fuzzy, c-format
4570msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" 5594msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
4571msgstr "La clave de sesión del par '%s' no pudo ser verificada.\n" 5595msgstr "La llamada a '%s' devuelve %d.\n"
4572 5596
4573#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264 5597#: src/util/strings.c:143
4574msgid "" 5598msgid "b"
4575"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " 5599msgstr "b"
4576"reason to run!\n"
4577msgstr ""
4578 5600
4579#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:317 5601#: src/util/strings.c:354
4580msgid "advertise our hostlist to other peers" 5602#, c-format
5603msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
4581msgstr "" 5604msgstr ""
4582 5605
4583#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322 5606#: src/util/strings.c:462
4584msgid "" 5607msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
4585"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4586"option)"
4587msgstr "" 5608msgstr ""
4588 5609
4589#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325 5610#: src/util/strings.c:554
4590msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" 5611msgid "ms"
4591msgstr "" 5612msgstr "ms"
4592 5613
4593#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329 5614#: src/util/strings.c:559
4594msgid "provide a hostlist server" 5615msgid "eternity"
4595msgstr "" 5616msgstr ""
4596 5617
4597#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:341 5618#: src/util/strings.c:563
4598msgid "GNUnet hostlist server and client" 5619msgid "s"
5620msgstr "s"
5621
5622#: src/util/strings.c:567
5623msgid "m"
5624msgstr "m"
5625
5626#: src/util/strings.c:571
5627msgid "h"
5628msgstr "h"
5629
5630#: src/util/strings.c:575
5631msgid " days"
5632msgstr " días"
5633
5634#: src/util/strings.c:599
5635msgid "end of time"
4599msgstr "" 5636msgstr ""
4600 5637
4601#: src/hostlist/hostlist-server.c:134 5638#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:511 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1065
4602#, fuzzy 5639#, fuzzy
4603msgid "bytes in hostlist" 5640msgid "# Active tunnels"
4604msgstr "# bytes en la base de datos" 5641msgstr "Configuración de GNUnet"
4605 5642
4606#: src/hostlist/hostlist-server.c:157 5643#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:608 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:645
4607msgid "expired addresses encountered" 5644#, fuzzy
4608msgstr "" 5645msgid "# Peers connected to mesh tunnels"
5646msgstr "# de pares conectados"
4609 5647
4610#: src/hostlist/hostlist-server.c:205 5648#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:699
4611msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" 5649#, fuzzy
5650msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
5651msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos"
5652
5653#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:737
5654#, fuzzy
5655msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
5656msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)"
5657
5658#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:772
5659#, fuzzy
5660msgid "# Mesh tunnels created"
5661msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
5662
5663#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:795
5664#, fuzzy
5665msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n"
5666msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n"
5667
5668#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:967
5669#, c-format
5670msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
4612msgstr "" 5671msgstr ""
4613 5672
4614#: src/hostlist/hostlist-server.c:221 5673#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1285
4615msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" 5674msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
4616msgstr "" 5675msgstr ""
4617 5676
4618#: src/hostlist/hostlist-server.c:269 5677#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1306
4619#, c-format 5678msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
4620msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4621msgstr "" 5679msgstr ""
4622 5680
4623#: src/hostlist/hostlist-server.c:272 5681#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1511
4624#, fuzzy 5682#, fuzzy
4625msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" 5683msgid "# Packets received from TUN interface"
4626msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 5684msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
4627 5685
4628#: src/hostlist/hostlist-server.c:280 5686#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1549 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1590
4629msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n" 5687#, c-format
5688msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
4630msgstr "" 5689msgstr ""
4631 5690
4632#: src/hostlist/hostlist-server.c:287 5691#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1600
5692msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
5693msgstr ""
5694
5695#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1614
4633#, c-format 5696#, c-format
4634msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" 5697msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
4635msgstr "" 5698msgstr ""
4636 5699
4637#: src/hostlist/hostlist-server.c:291 5700#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1697
4638#, fuzzy 5701#, fuzzy
4639msgid "hostlist requests refused (upload data)" 5702msgid "# ICMP packets received from mesh"
4640msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 5703msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
4641 5704
4642#: src/hostlist/hostlist-server.c:299 5705#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2038
4643msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" 5706#, fuzzy
4644msgstr "" 5707msgid "# UDP packets received from mesh"
5708msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
4645 5709
4646#: src/hostlist/hostlist-server.c:302 5710#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2196
4647#, fuzzy 5711#, fuzzy
4648msgid "hostlist requests refused (not ready)" 5712msgid "# TCP packets received from mesh"
4649msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 5713msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
4650 5714
4651#: src/hostlist/hostlist-server.c:306 5715#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2347
4652msgid "Received request for our hostlist\n" 5716msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
4653msgstr "" 5717msgstr ""
4654 5718
4655#: src/hostlist/hostlist-server.c:307 5719#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2402
4656#, fuzzy 5720#, fuzzy
4657msgid "hostlist requests processed" 5721msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
4658msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 5722msgstr "¡Falló al obtener mi dirección IPv6 (externa)!\n"
4659 5723
4660#: src/hostlist/hostlist-server.c:350 5724#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2441 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2624
4661#, fuzzy 5725#, fuzzy
4662msgid "# hostlist advertisements send" 5726msgid "# Active destinations"
4663msgstr "# Anuncios a extraños mandados" 5727msgstr "Configuración de GNUnet"
4664 5728
4665#: src/hostlist/hostlist-server.c:397 5729#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2726
4666msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" 5730msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
4667msgstr "" 5731msgstr ""
4668 5732
4669#: src/hostlist/hostlist-server.c:565 5733#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3133
4670#, fuzzy, c-format 5734msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
4671msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
4672msgstr "Argumentos no válidos. Saliendo.\n"
4673
4674#: src/hostlist/hostlist-server.c:574
4675#, c-format
4676msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4677msgstr "" 5735msgstr ""
4678 5736
4679#: src/hostlist/hostlist-server.c:588 5737#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3165
4680#, c-format 5738msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
4681msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4682msgstr "" 5739msgstr ""
4683 5740
4684#: src/hostlist/hostlist-server.c:626 5741#: src/vpn/gnunet-vpn.c:151
4685#, c-format 5742#, fuzzy
4686msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" 5743msgid "Error creating tunnel\n"
4687msgstr "" 5744msgstr "Correcto al crear la clave local.\n"
4688 5745
4689#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:216 5746#: src/vpn/gnunet-vpn.c:195 src/vpn/gnunet-vpn.c:226
4690#, fuzzy, c-format 5747#, fuzzy, c-format
4691msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" 5748msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
4692msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n" 5749msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n"
4693 5750
4694#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:223 5751#: src/vpn/gnunet-vpn.c:208
4695#, fuzzy, c-format 5752#, fuzzy, c-format
4696msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" 5753msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
4697msgstr "Analizando saludo de '%s' se produjo un fallo.\n" 5754msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n"
4698 5755
4699#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:235 5756#: src/vpn/gnunet-vpn.c:220
4700#, c-format 5757#, fuzzy, c-format
4701msgid "I am peer `%s'.\n" 5758msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
4702msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" 5759msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n"
4703 5760
4704#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:255 5761#: src/vpn/gnunet-vpn.c:238
4705msgid "output only the identity strings" 5762#, fuzzy, c-format
4706msgstr "" 5763msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
5764msgstr "'%s' no esta disponible."
4707 5765
4708#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:258 5766#: src/vpn/gnunet-vpn.c:260
4709msgid "output our own identity only" 5767#, fuzzy, c-format
5768msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
5769msgstr "'%s' no esta disponible."
5770
5771#: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
5772msgid "request that result should be an IPv4 address"
4710msgstr "" 5773msgstr ""
4711 5774
4712#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:264 5775#: src/vpn/gnunet-vpn.c:299
4713#, fuzzy 5776msgid "request that result should be an IPv6 address"
4714msgid "Print information about peers." 5777msgstr ""
4715msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
4716 5778
4717#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:144 5779#: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
4718msgid "print this help" 5780msgid "print IP address only after mesh tunnel has been created"
4719msgstr "imprime esta ayuda" 5781msgstr ""
4720 5782
4721#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:154 5783#: src/vpn/gnunet-vpn.c:305
4722msgid "print the version number" 5784msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
4723msgstr "imprime el número de versión" 5785msgstr ""
4724 5786
4725#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:163 5787#: src/vpn/gnunet-vpn.c:308
4726msgid "configure logging to write logs to LOGFILE" 5788msgid "destination IP for the tunnel"
4727msgstr "" 5789msgstr ""
4728 5790
4729#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:172 5791#: src/vpn/gnunet-vpn.c:311
4730msgid "configure logging to use LOGLEVEL" 5792msgid "peer offering the service we would like to access"
4731msgstr "" 5793msgstr ""
4732 5794
4733#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:181 5795#: src/vpn/gnunet-vpn.c:314
4734msgid "be verbose" 5796msgid "name of the service we would like to access"
4735msgstr "" 5797msgstr ""
4736 5798
4737#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:190 5799#: src/vpn/gnunet-vpn.c:317
5800#, fuzzy
5801msgid "service is offered via TCP"
5802msgstr "# bytes recibidos por TCP"
5803
5804#: src/vpn/gnunet-vpn.c:320
4738#, fuzzy 5805#, fuzzy
4739msgid "use configuration file FILENAME" 5806msgid "service is offered via UDP"
4740msgstr "usa el fichero de configuración FILENAME" 5807msgstr "# bytes recibidos vía UDP"
5808
5809#: src/vpn/gnunet-vpn.c:329
5810msgid "Setup tunnels via VPN."
5811msgstr ""
4741 5812
4742#: src/include/gnunet_common.h:430 src/include/gnunet_common.h:435 5813#: src/include/gnunet_common.h:479 src/include/gnunet_common.h:484
4743#: src/include/gnunet_common.h:441 5814#: src/include/gnunet_common.h:490
4744#, fuzzy, c-format 5815#, fuzzy, c-format
4745msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" 5816msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
4746msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" 5817msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n"
4747 5818
4748#: src/include/gnunet_common.h:451 5819#: src/include/gnunet_common.h:500
4749#, fuzzy, c-format 5820#, fuzzy, c-format
4750msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" 5821msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
4751msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" 5822msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n"
4752 5823
4753#: src/include/gnunet_common.h:472 src/include/gnunet_common.h:479 5824#: src/include/gnunet_common.h:521 src/include/gnunet_common.h:528
4754#, fuzzy, c-format 5825#, fuzzy, c-format
4755msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 5826msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
4756msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" 5827msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n"
4757 5828
4758#, fuzzy 5829#, fuzzy
5830#~ msgid "Could not access file: %s\n"
5831#~ msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n"
5832
5833#, fuzzy
5834#~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
5835#~ msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n"
5836
5837#, fuzzy
5838#~ msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
5839#~ msgstr "# bytes desencriptados"
5840
5841#, fuzzy
5842#~ msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
5843#~ msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)"
5844
5845#, fuzzy
5846#~ msgid "# wlan messages queued"
5847#~ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
5848
5849#~ msgid "print this help"
5850#~ msgstr "imprime esta ayuda"
5851
5852#~ msgid "print the version number"
5853#~ msgstr "imprime el número de versión"
5854
5855#, fuzzy
5856#~ msgid "use configuration file FILENAME"
5857#~ msgstr "usa el fichero de configuración FILENAME"
5858
5859#, fuzzy
4759#~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n" 5860#~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
4760#~ msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 5861#~ msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
4761 5862
@@ -4772,10 +5873,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n"
4772#~ msgstr "La verificación de la firma falló: el par '%s' no es conocido.\n" 5873#~ msgstr "La verificación de la firma falló: el par '%s' no es conocido.\n"
4773 5874
4774#, fuzzy 5875#, fuzzy
4775#~ msgid "Stopping all services\n"
4776#~ msgstr "Deteniendo cron\n"
4777
4778#, fuzzy
4779#~ msgid "Service `%s' stopped\n" 5876#~ msgid "Service `%s' stopped\n"
4780#~ msgstr "Servicio eliminado.\n" 5877#~ msgstr "Servicio eliminado.\n"
4781 5878
@@ -4816,86 +5913,10 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n"
4816#~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" 5913#~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
4817 5914
4818#, fuzzy 5915#, fuzzy
4819#~ msgid "Target is %d connections per peer."
4820#~ msgstr "Se produjo un error estableciendo conexión con gnunetd.\n"
4821
4822#, fuzzy
4823#~ msgid "Copying file with command cp %s %s\n"
4824#~ msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s"
4825
4826#, fuzzy
4827#~ msgid "Offering Hello of peer %s to peer %s\n"
4828#~ msgstr "Imposible conectar a %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
4829
4830#, fuzzy
4831#~ msgid "Could not read hostkeys file!\n"
4832#~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
4833
4834#, fuzzy
4835#~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
4836#~ msgstr "'%s' no esta conectado a ningún par.\n"
4837
4838#, fuzzy
4839#~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
4840#~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
4841
4842#, fuzzy
4843#~ msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
4844#~ msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
4845
4846#, fuzzy
4847#~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
4848#~ msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
4849
4850#, fuzzy
4851#~ msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n"
4852#~ msgstr "Se produjo un error leyendo información de gnunetd.\n"
4853
4854#, fuzzy
4855#~ msgid "`Failed to get hostkey!\n"
4856#~ msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n"
4857
4858#, fuzzy
4859#~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
4860#~ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
4861
4862#, fuzzy
4863#~ msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n"
4864#~ msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
4865
4866#, fuzzy
4867#~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
4868#~ msgstr "Permiso denegado para '%s' en %s:%d.\n"
4869
4870#, fuzzy
4871#~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
4872#~ msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
4873
4874#, fuzzy
4875#~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
4876#~ msgstr "Imposible guardar la configuración"
4877
4878#, fuzzy
4879#~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
4880#~ msgstr "Imposible guardar la configuración"
4881
4882#, fuzzy
4883#~ msgid "Peers failed to connect"
4884#~ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
4885
4886#, fuzzy
4887#~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
4888#~ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
4889
4890#, fuzzy
4891#~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n" 5916#~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
4892#~ msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n" 5917#~ msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n"
4893 5918
4894#, fuzzy 5919#, fuzzy
4895#~ msgid "Failed to start daemon: %s\n"
4896#~ msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
4897
4898#, fuzzy
4899#~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n" 5920#~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
4900#~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" 5921#~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
4901 5922
@@ -4976,10 +5997,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n"
4976#~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" 5997#~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
4977 5998
4978#, fuzzy 5999#, fuzzy
4979#~ msgid "# connection requests received"
4980#~ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
4981
4982#, fuzzy
4983#~ msgid "# PING messages decrypted" 6000#~ msgid "# PING messages decrypted"
4984#~ msgstr "# mensajes defragmentados" 6001#~ msgstr "# mensajes defragmentados"
4985 6002
@@ -5318,10 +6335,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n"
5318#~ msgstr "Error: imposible borrar el servicio: %s\n" 6335#~ msgstr "Error: imposible borrar el servicio: %s\n"
5319 6336
5320#, fuzzy 6337#, fuzzy
5321#~ msgid "Configuration saved."
5322#~ msgstr "Configuración de GNUnet"
5323
5324#, fuzzy
5325#~ msgid "Configuration changed. Save?" 6338#~ msgid "Configuration changed. Save?"
5326#~ msgstr "" 6339#~ msgstr ""
5327#~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar " 6340#~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar "
@@ -5345,18 +6358,10 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n"
5345#~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon" 6358#~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
5346#~ msgstr "genera configuración para gnunetd, el demonio de GNUnet" 6359#~ msgstr "genera configuración para gnunetd, el demonio de GNUnet"
5347 6360
5348#, fuzzy
5349#~ msgid "print a value from the configuration file to stdout"
5350#~ msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':"
5351
5352#~ msgid "Tool to setup GNUnet." 6361#~ msgid "Tool to setup GNUnet."
5353#~ msgstr "Herramienta de configuración de GNUnet." 6362#~ msgstr "Herramienta de configuración de GNUnet."
5354 6363
5355#, fuzzy 6364#, fuzzy
5356#~ msgid "update a value in the configuration file"
5357#~ msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':"
5358
5359#, fuzzy
5360#~ msgid "Too many arguments.\n" 6365#~ msgid "Too many arguments.\n"
5361#~ msgstr "Argumentos en la linea de comandos inválidos.\n" 6366#~ msgstr "Argumentos en la linea de comandos inválidos.\n"
5362 6367
@@ -5375,10 +6380,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n"
5375#~ msgstr "Otras configuraciones" 6380#~ msgstr "Otras configuraciones"
5376 6381
5377#, fuzzy 6382#, fuzzy
5378#~ msgid "`%s' is not available.\n"
5379#~ msgstr "'%s' no esta disponible."
5380
5381#, fuzzy
5382#~ msgid "Unknown operation '%s'.\n" 6383#~ msgid "Unknown operation '%s'.\n"
5383#~ msgstr "Operación desconocida '%s'\n" 6384#~ msgstr "Operación desconocida '%s'\n"
5384 6385
@@ -5708,10 +6709,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n"
5708#~ msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n" 6709#~ msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n"
5709 6710
5710#, fuzzy 6711#, fuzzy
5711#~ msgid "Done creating key.\n"
5712#~ msgstr "Correcto al crear la clave local.\n"
5713
5714#, fuzzy
5715#~ msgid "# max bytes allowed in dstore" 6712#~ msgid "# max bytes allowed in dstore"
5716#~ msgstr "# bytes en la base de datos" 6713#~ msgstr "# bytes en la base de datos"
5717 6714
@@ -5897,9 +6894,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n"
5897#~ msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n" 6894#~ msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n"
5898#~ msgstr "Debes especificar un apodo (use la opción '%s').\n" 6895#~ msgstr "Debes especificar un apodo (use la opción '%s').\n"
5899 6896
5900#~ msgid "=\tError reading directory.\n"
5901#~ msgstr "=\tError leyendo el directorio.\n"
5902
5903#~ msgid "%d files found in directory.\n" 6897#~ msgid "%d files found in directory.\n"
5904#~ msgstr "%d ficheros encontrados en el directorio.\n" 6898#~ msgstr "%d ficheros encontrados en el directorio.\n"
5905 6899
@@ -6405,12 +7399,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n"
6405#~ msgid "Failed to obtain my (external) %s address!\n" 7399#~ msgid "Failed to obtain my (external) %s address!\n"
6406#~ msgstr "¡Falló al obtener mi dirección IP (externa)!\n" 7400#~ msgstr "¡Falló al obtener mi dirección IP (externa)!\n"
6407 7401
6408#~ msgid "# bytes received via UDP"
6409#~ msgstr "# bytes recibidos vía UDP"
6410
6411#~ msgid "# bytes sent via UDP"
6412#~ msgstr "# bytes enviados vía UDP"
6413
6414#, fuzzy 7402#, fuzzy
6415#~ msgid "specify host on which gnunetd is running" 7403#~ msgid "specify host on which gnunetd is running"
6416#~ msgstr "especifica el host en el que gnunetd esta ejecutandose" 7404#~ msgstr "especifica el host en el que gnunetd esta ejecutandose"
@@ -7398,9 +8386,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n"
7398#~ msgid "Sorry, no help is available for this option.\n" 8386#~ msgid "Sorry, no help is available for this option.\n"
7399#~ msgstr "Lo siento, no hay ayuda disponible para esta opción.\n" 8387#~ msgstr "Lo siento, no hay ayuda disponible para esta opción.\n"
7400 8388
7401#~ msgid "Failed to obtain my (external) IPv6 address!\n"
7402#~ msgstr "¡Falló al obtener mi dirección IPv6 (externa)!\n"
7403
7404#~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %s.\n" 8389#~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %s.\n"
7405#~ msgstr "%s: Conexión rechazada de una dirección de la \"lista negra\" %s.\n" 8390#~ msgstr "%s: Conexión rechazada de una dirección de la \"lista negra\" %s.\n"
7406 8391
@@ -7735,9 +8720,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n"
7735#~ msgid "Cron stopped\n" 8720#~ msgid "Cron stopped\n"
7736#~ msgstr "Cron detenido\n" 8721#~ msgstr "Cron detenido\n"
7737 8722
7738#~ msgid "Shutdown complete.\n"
7739#~ msgstr "Cierre completado.\n"
7740
7741#~ msgid "Caught signal %d.\n" 8723#~ msgid "Caught signal %d.\n"
7742#~ msgstr "Cogida señal %d.\n" 8724#~ msgstr "Cogida señal %d.\n"
7743 8725