diff options
author | Martin Schanzenbach <mschanzenbach@posteo.de> | 2022-03-19 11:23:15 +0100 |
---|---|---|
committer | Martin Schanzenbach <mschanzenbach@posteo.de> | 2022-03-19 11:26:31 +0100 |
commit | e96a9eb00942666fceb2a3658ee7b6d2784a098c (patch) | |
tree | f99d5ae20f8405ffd2442c1ad58e91e307f8a1f0 /po/es.po | |
parent | e80ee47494444a968ef0978fdc93b1a40210a129 (diff) | |
download | gnunet-e96a9eb00942666fceb2a3658ee7b6d2784a098c.tar.gz gnunet-e96a9eb00942666fceb2a3658ee7b6d2784a098c.zip |
-fix distv0.16.2
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 210 |
1 files changed, 112 insertions, 98 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2022-03-04 22:23+0100\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2022-03-19 10:20+0100\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" |
13 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" | 13 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" |
14 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" | 14 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" |
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" | |||
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
20 | 20 | ||
21 | #: src/abd/gnunet-abd.c:392 src/namestore/gnunet-namestore.c:1254 | 21 | #: src/abd/gnunet-abd.c:392 src/namestore/gnunet-namestore.c:1245 |
22 | #, fuzzy, c-format | 22 | #, fuzzy, c-format |
23 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | 23 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" |
24 | msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n" | 24 | msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n" |
@@ -2194,21 +2194,6 @@ msgstr "" | |||
2194 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." | 2194 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." |
2195 | msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." | 2195 | msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." |
2196 | 2196 | ||
2197 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:404 | ||
2198 | #, c-format | ||
2199 | msgid "Block not of type %u\n" | ||
2200 | msgstr "El bloque no es del tipo %u\n" | ||
2201 | |||
2202 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:413 | ||
2203 | #, fuzzy, c-format | ||
2204 | msgid "Size mismatch for block with type %u\n" | ||
2205 | msgstr "Discrepancias de tamaños para el bloque\n" | ||
2206 | |||
2207 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:424 | ||
2208 | #, c-format | ||
2209 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | ||
2210 | msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" | ||
2211 | |||
2212 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:371 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:376 | 2197 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:371 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:376 |
2213 | msgid "only monitor DNS queries" | 2198 | msgid "only monitor DNS queries" |
2214 | msgstr "sólo monitorizar consultas DNS" | 2199 | msgstr "sólo monitorizar consultas DNS" |
@@ -2972,20 +2957,20 @@ msgstr "URI SKS mal formada (no se encuentra el tiempo de expiración)" | |||
2972 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" | 2957 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" |
2973 | msgstr "URI SKS mal formada (se produjo un fallo al validar la firma)" | 2958 | msgstr "URI SKS mal formada (se produjo un fallo al validar la firma)" |
2974 | 2959 | ||
2975 | #: src/fs/fs_uri.c:652 | 2960 | #: src/fs/fs_uri.c:653 |
2976 | #, fuzzy | 2961 | #, fuzzy |
2977 | msgid "invalid argument" | 2962 | msgid "invalid argument" |
2978 | msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" | 2963 | msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" |
2979 | 2964 | ||
2980 | #: src/fs/fs_uri.c:671 | 2965 | #: src/fs/fs_uri.c:673 |
2981 | msgid "Unrecognized URI type" | 2966 | msgid "Unrecognized URI type" |
2982 | msgstr "Tipo de URI no reconocido" | 2967 | msgstr "Tipo de URI no reconocido" |
2983 | 2968 | ||
2984 | #: src/fs/fs_uri.c:1075 src/fs/fs_uri.c:1102 | 2969 | #: src/fs/fs_uri.c:1077 src/fs/fs_uri.c:1104 |
2985 | msgid "No keywords specified!\n" | 2970 | msgid "No keywords specified!\n" |
2986 | msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n" | 2971 | msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n" |
2987 | 2972 | ||
2988 | #: src/fs/fs_uri.c:1108 | 2973 | #: src/fs/fs_uri.c:1110 |
2989 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 2974 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
2990 | msgstr "¡Número de comillas dobles no balanceado!\n" | 2975 | msgstr "¡Número de comillas dobles no balanceado!\n" |
2991 | 2976 | ||
@@ -3740,95 +3725,95 @@ msgstr "# peticiones refrescadas" | |||
3740 | msgid "# query plan entries" | 3725 | msgid "# query plan entries" |
3741 | msgstr "# entradas de planes de búsqueda" | 3726 | msgstr "# entradas de planes de búsqueda" |
3742 | 3727 | ||
3743 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:329 | 3728 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:330 |
3744 | msgid "# Pending requests created" | 3729 | msgid "# Pending requests created" |
3745 | msgstr "# Peticiones pendientes creadas" | 3730 | msgstr "# Peticiones pendientes creadas" |
3746 | 3731 | ||
3747 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:421 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:658 | 3732 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:422 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:662 |
3748 | msgid "# Pending requests active" | 3733 | msgid "# Pending requests active" |
3749 | msgstr "# Peticiones pendientes activas" | 3734 | msgstr "# Peticiones pendientes activas" |
3750 | 3735 | ||
3751 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:838 | 3736 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:837 |
3752 | msgid "# replies received and matched" | 3737 | msgid "# replies received and matched" |
3753 | msgstr "# respuestas recibidas y asociadas" | 3738 | msgstr "# respuestas recibidas y asociadas" |
3754 | 3739 | ||
3755 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:916 | 3740 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:911 |
3756 | msgid "# results found locally" | 3741 | msgid "# results found locally" |
3757 | msgstr "# resultados hallados localmente" | 3742 | msgstr "# resultados hallados localmente" |
3758 | 3743 | ||
3759 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1050 | 3744 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1045 |
3760 | msgid "# Datastore `PUT' failures" | 3745 | msgid "# Datastore `PUT' failures" |
3761 | msgstr "# «PUT» en el almacén de datos fallidos" | 3746 | msgstr "# «PUT» en el almacén de datos fallidos" |
3762 | 3747 | ||
3763 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1079 | 3748 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1074 |
3764 | msgid "# storage requests dropped due to high load" | 3749 | msgid "# storage requests dropped due to high load" |
3765 | msgstr "# peticiones de almacenamiento omitidas debido a alta carga" | 3750 | msgstr "# peticiones de almacenamiento omitidas debido a alta carga" |
3766 | 3751 | ||
3767 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1118 | 3752 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1113 |
3768 | msgid "# Replies received from DHT" | 3753 | msgid "# Replies received from DHT" |
3769 | msgstr "# Respuestas recibidas de la DHT" | 3754 | msgstr "# Respuestas recibidas de la DHT" |
3770 | 3755 | ||
3771 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1259 | 3756 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1268 |
3772 | #, fuzzy | 3757 | #, fuzzy |
3773 | msgid "# Replies received from CADET" | 3758 | msgid "# Replies received from CADET" |
3774 | msgstr "# Respuestas recibidas de la DHT" | 3759 | msgstr "# Respuestas recibidas de la DHT" |
3775 | 3760 | ||
3776 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1313 | 3761 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1323 |
3777 | #, c-format | 3762 | #, c-format |
3778 | msgid "Datastore lookup already took %s!\n" | 3763 | msgid "Datastore lookup already took %s!\n" |
3779 | msgstr "¡La búsqueda en el almacén de datos toma %s!\n" | 3764 | msgstr "¡La búsqueda en el almacén de datos toma %s!\n" |
3780 | 3765 | ||
3781 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1334 | 3766 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1344 |
3782 | #, c-format | 3767 | #, c-format |
3783 | msgid "On-demand lookup already took %s!\n" | 3768 | msgid "On-demand lookup already took %s!\n" |
3784 | msgstr "¡La búsqueda en bajo demanda toma %s!\n" | 3769 | msgstr "¡La búsqueda en bajo demanda toma %s!\n" |
3785 | 3770 | ||
3786 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1401 | 3771 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1411 |
3787 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" | 3772 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" |
3788 | msgstr "# «DBLOCK» o «IBLOCK» pedido no encontrado" | 3773 | msgstr "# «DBLOCK» o «IBLOCK» pedido no encontrado" |
3789 | 3774 | ||
3790 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1463 | 3775 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1473 |
3791 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" | 3776 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" |
3792 | msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (error encolando)" | 3777 | msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (error encolando)" |
3793 | 3778 | ||
3794 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1518 | 3779 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1528 |
3795 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" | 3780 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" |
3796 | msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (sin resultados)" | 3781 | msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (sin resultados)" |
3797 | 3782 | ||
3798 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1533 | 3783 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1543 |
3799 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" | 3784 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" |
3800 | msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (vistos todos)" | 3785 | msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (vistos todos)" |
3801 | 3786 | ||
3802 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1556 | 3787 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1566 |
3803 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" | 3788 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" |
3804 | msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (más de «MAX_RESULTS»)" | 3789 | msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (más de «MAX_RESULTS»)" |
3805 | 3790 | ||
3806 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1573 | 3791 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1583 |
3807 | msgid "# on-demand blocks matched requests" | 3792 | msgid "# on-demand blocks matched requests" |
3808 | msgstr "# peticiones asociadas de bloques bajo demanda" | 3793 | msgstr "# peticiones asociadas de bloques bajo demanda" |
3809 | 3794 | ||
3810 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1594 | 3795 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1604 |
3811 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" | 3796 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" |
3812 | msgstr "# búsquedas satisfactorias de bloques bajo demanda" | 3797 | msgstr "# búsquedas satisfactorias de bloques bajo demanda" |
3813 | 3798 | ||
3814 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1600 | 3799 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1610 |
3815 | msgid "# on-demand lookups failed" | 3800 | msgid "# on-demand lookups failed" |
3816 | msgstr "# búsquedas fallidas de bloques bajo demanda" | 3801 | msgstr "# búsquedas fallidas de bloques bajo demanda" |
3817 | 3802 | ||
3818 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1641 | 3803 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1656 |
3819 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" | 3804 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" |
3820 | msgstr "" | 3805 | msgstr "" |
3821 | "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (encontrado último resultado)" | 3806 | "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (encontrado último resultado)" |
3822 | 3807 | ||
3823 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1654 | 3808 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1669 |
3824 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" | 3809 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" |
3825 | msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (carga demasiado alta)" | 3810 | msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (carga demasiado alta)" |
3826 | 3811 | ||
3827 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1705 | 3812 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1720 |
3828 | msgid "# Datastore lookups initiated" | 3813 | msgid "# Datastore lookups initiated" |
3829 | msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos iniciadas" | 3814 | msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos iniciadas" |
3830 | 3815 | ||
3831 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1755 | 3816 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1784 |
3832 | msgid "# GAP PUT messages received" | 3817 | msgid "# GAP PUT messages received" |
3833 | msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos" | 3818 | msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos" |
3834 | 3819 | ||
@@ -4145,65 +4130,65 @@ msgstr "¡Se produjo un error al convertir los argumentos a una URI!\n" | |||
4145 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" | 4130 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" |
4146 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio GNS!\n" | 4131 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio GNS!\n" |
4147 | 4132 | ||
4148 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:659 | 4133 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:672 |
4149 | #, fuzzy, c-format | 4134 | #, fuzzy, c-format |
4150 | msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" | 4135 | msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" |
4151 | msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n" | 4136 | msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n" |
4152 | 4137 | ||
4153 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:671 | 4138 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:684 |
4154 | #, c-format | 4139 | #, c-format |
4155 | msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n" | 4140 | msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n" |
4156 | msgstr "" | 4141 | msgstr "" |
4157 | 4142 | ||
4158 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:677 | 4143 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:690 |
4159 | #, fuzzy, c-format | 4144 | #, fuzzy, c-format |
4160 | msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n" | 4145 | msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n" |
4161 | msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n" | 4146 | msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n" |
4162 | 4147 | ||
4163 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:891 | 4148 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:904 |
4164 | #, fuzzy | 4149 | #, fuzzy |
4165 | msgid "Failed to parse DNS response\n" | 4150 | msgid "Failed to parse DNS response\n" |
4166 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" | 4151 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" |
4167 | 4152 | ||
4168 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1082 | 4153 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1095 |
4169 | #, c-format | 4154 | #, c-format |
4170 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" | 4155 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" |
4171 | msgstr "" | 4156 | msgstr "" |
4172 | 4157 | ||
4173 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1859 | 4158 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1872 |
4174 | #, c-format | 4159 | #, c-format |
4175 | msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." | 4160 | msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." |
4176 | msgstr "" | 4161 | msgstr "" |
4177 | 4162 | ||
4178 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1874 | 4163 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1887 |
4179 | #, c-format | 4164 | #, c-format |
4180 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" | 4165 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" |
4181 | msgstr "" | 4166 | msgstr "" |
4182 | 4167 | ||
4183 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1914 | 4168 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1927 |
4184 | #, fuzzy, c-format | 4169 | #, fuzzy, c-format |
4185 | msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" | 4170 | msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" |
4186 | msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n" | 4171 | msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n" |
4187 | 4172 | ||
4188 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2312 | 4173 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2329 |
4189 | msgid "Unable to process critical delegation record\n" | 4174 | msgid "Unable to process critical delegation record\n" |
4190 | msgstr "" | 4175 | msgstr "" |
4191 | 4176 | ||
4192 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2317 | 4177 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2334 |
4193 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" | 4178 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" |
4194 | msgstr "" | 4179 | msgstr "" |
4195 | 4180 | ||
4196 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2340 | 4181 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2357 |
4197 | #, fuzzy, c-format | 4182 | #, fuzzy, c-format |
4198 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | 4183 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" |
4199 | msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n" | 4184 | msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n" |
4200 | 4185 | ||
4201 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2505 | 4186 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2522 |
4202 | #, c-format | 4187 | #, c-format |
4203 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" | 4188 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" |
4204 | msgstr "" | 4189 | msgstr "" |
4205 | 4190 | ||
4206 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2652 | 4191 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2669 |
4207 | #, c-format | 4192 | #, c-format |
4208 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" | 4193 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" |
4209 | msgstr "" | 4194 | msgstr "" |
@@ -4248,31 +4233,39 @@ msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" | |||
4248 | msgid "Gns REST API initialized\n" | 4233 | msgid "Gns REST API initialized\n" |
4249 | msgstr "Conexión fallida\n" | 4234 | msgstr "Conexión fallida\n" |
4250 | 4235 | ||
4251 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:448 | 4236 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:52 |
4237 | msgid "Label is NULL which is not allowed\n" | ||
4238 | msgstr "" | ||
4239 | |||
4240 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:57 | ||
4241 | msgid "Label contains `.' which is not allowed\n" | ||
4242 | msgstr "" | ||
4243 | |||
4244 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:464 | ||
4252 | msgid "Zone delegation record not allowed in apex." | 4245 | msgid "Zone delegation record not allowed in apex." |
4253 | msgstr "" | 4246 | msgstr "" |
4254 | 4247 | ||
4255 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:456 | 4248 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:472 |
4256 | msgid "Zone delegation record set contains mutually exclusive records." | 4249 | msgid "Zone delegation record set contains mutually exclusive records." |
4257 | msgstr "" | 4250 | msgstr "" |
4258 | 4251 | ||
4259 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:466 | 4252 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:482 |
4260 | msgid "Multiple REDIRECT records." | 4253 | msgid "Multiple REDIRECT records." |
4261 | msgstr "" | 4254 | msgstr "" |
4262 | 4255 | ||
4263 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:475 src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:501 | 4256 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:491 src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:517 |
4264 | msgid "Redirection record set conains mutually exclusive records." | 4257 | msgid "Redirection record set conains mutually exclusive records." |
4265 | msgstr "" | 4258 | msgstr "" |
4266 | 4259 | ||
4267 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:482 | 4260 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:498 |
4268 | msgid "Redirection records not allowed in apex." | 4261 | msgid "Redirection records not allowed in apex." |
4269 | msgstr "" | 4262 | msgstr "" |
4270 | 4263 | ||
4271 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:493 | 4264 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:509 |
4272 | msgid "Redirection records not allowed in apex.." | 4265 | msgid "Redirection records not allowed in apex.." |
4273 | msgstr "" | 4266 | msgstr "" |
4274 | 4267 | ||
4275 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:515 | 4268 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:531 |
4276 | msgid "Mutually exclusive records." | 4269 | msgid "Mutually exclusive records." |
4277 | msgstr "" | 4270 | msgstr "" |
4278 | 4271 | ||
@@ -4929,7 +4922,7 @@ msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" | |||
4929 | msgid "You must specify a name\n" | 4922 | msgid "You must specify a name\n" |
4930 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" | 4923 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" |
4931 | 4924 | ||
4932 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1591 | 4925 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1582 |
4933 | msgid "name of the record to add/delete/display" | 4926 | msgid "name of the record to add/delete/display" |
4934 | msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar" | 4927 | msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar" |
4935 | 4928 | ||
@@ -4938,7 +4931,7 @@ msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar" | |||
4938 | msgid "specifies the public key of the zone to look in" | 4931 | msgid "specifies the public key of the zone to look in" |
4939 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" | 4932 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" |
4940 | 4933 | ||
4941 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1652 | 4934 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1643 |
4942 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 4935 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
4943 | msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet" | 4936 | msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet" |
4944 | 4937 | ||
@@ -5191,12 +5184,7 @@ msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" | |||
5191 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 5184 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
5192 | msgstr "URI no válida: «%s»\n" | 5185 | msgstr "URI no válida: «%s»\n" |
5193 | 5186 | ||
5194 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1242 | 5187 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1283 |
5195 | #, c-format | ||
5196 | msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n" | ||
5197 | msgstr "" | ||
5198 | |||
5199 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1292 | ||
5200 | #, c-format | 5188 | #, c-format |
5201 | msgid "" | 5189 | msgid "" |
5202 | "No default identity configured for `namestore' subsystem\n" | 5190 | "No default identity configured for `namestore' subsystem\n" |
@@ -5204,114 +5192,128 @@ msgid "" | |||
5204 | "Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n" | 5192 | "Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n" |
5205 | msgstr "" | 5193 | msgstr "" |
5206 | 5194 | ||
5207 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1357 | 5195 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1348 |
5208 | #, fuzzy, c-format | 5196 | #, fuzzy, c-format |
5209 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" | 5197 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" |
5210 | msgstr "Argumentos superfluos (ignorados).\n" | 5198 | msgstr "Argumentos superfluos (ignorados).\n" |
5211 | 5199 | ||
5212 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1386 | 5200 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1377 |
5213 | #, fuzzy, c-format | 5201 | #, fuzzy, c-format |
5214 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | 5202 | msgid "Cannot connect to identity service\n" |
5215 | msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" | 5203 | msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" |
5216 | 5204 | ||
5217 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1433 | 5205 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1424 |
5218 | msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" | 5206 | msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" |
5219 | msgstr "" | 5207 | msgstr "" |
5220 | 5208 | ||
5221 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1445 | 5209 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1436 |
5222 | #, c-format | 5210 | #, c-format |
5223 | msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n" | 5211 | msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n" |
5224 | msgstr "" | 5212 | msgstr "" |
5225 | 5213 | ||
5226 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1457 src/namestore/gnunet-namestore.c:1473 | 5214 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1448 src/namestore/gnunet-namestore.c:1464 |
5227 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1490 | 5215 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1481 |
5228 | #, fuzzy, c-format | 5216 | #, fuzzy, c-format |
5229 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" | 5217 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" |
5230 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" | 5218 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" |
5231 | 5219 | ||
5232 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1465 | 5220 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1456 |
5233 | #, fuzzy, c-format | 5221 | #, fuzzy, c-format |
5234 | msgid "Unknown record type `%s'\n" | 5222 | msgid "Unknown record type `%s'\n" |
5235 | msgstr "Comando desconocido «%s»\n" | 5223 | msgstr "Comando desconocido «%s»\n" |
5236 | 5224 | ||
5237 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1503 | 5225 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1494 |
5238 | #, fuzzy, c-format | 5226 | #, fuzzy, c-format |
5239 | msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" | 5227 | msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" |
5240 | msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n" | 5228 | msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n" |
5241 | 5229 | ||
5242 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1560 | 5230 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1551 |
5243 | msgid "add record" | 5231 | msgid "add record" |
5244 | msgstr "añadir registro" | 5232 | msgstr "añadir registro" |
5245 | 5233 | ||
5246 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1563 | 5234 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1554 |
5247 | msgid "delete record" | 5235 | msgid "delete record" |
5248 | msgstr "borrar registro" | 5236 | msgstr "borrar registro" |
5249 | 5237 | ||
5250 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1567 | 5238 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1558 |
5251 | msgid "display records" | 5239 | msgid "display records" |
5252 | msgstr "mostrar registros" | 5240 | msgstr "mostrar registros" |
5253 | 5241 | ||
5254 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1574 | 5242 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1565 |
5255 | msgid "" | 5243 | msgid "" |
5256 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | 5244 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
5257 | msgstr "" | 5245 | msgstr "" |
5258 | "tiempo de expiración del registro a usar (únicamente para añadir), nunca " | 5246 | "tiempo de expiración del registro a usar (únicamente para añadir), nunca " |
5259 | "(\"never\") es posible" | 5247 | "(\"never\") es posible" |
5260 | 5248 | ||
5261 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1580 | 5249 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1571 |
5262 | #, fuzzy | 5250 | #, fuzzy |
5263 | msgid "set the desired nick name for the zone" | 5251 | msgid "set the desired nick name for the zone" |
5264 | msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación" | 5252 | msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación" |
5265 | 5253 | ||
5266 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1585 | 5254 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1576 |
5267 | #, fuzzy | 5255 | #, fuzzy |
5268 | msgid "monitor changes in the namestore" | 5256 | msgid "monitor changes in the namestore" |
5269 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" | 5257 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" |
5270 | 5258 | ||
5271 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1597 | 5259 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1588 |
5272 | #, fuzzy | 5260 | #, fuzzy |
5273 | msgid "determine our name for the given PKEY" | 5261 | msgid "determine our name for the given PKEY" |
5274 | msgstr "establece las preferencias para el par dado" | 5262 | msgstr "establece las preferencias para el par dado" |
5275 | 5263 | ||
5276 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1604 | 5264 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1595 |
5277 | msgid "" | 5265 | msgid "" |
5278 | "set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be " | 5266 | "set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be " |
5279 | "specified multiple times" | 5267 | "specified multiple times" |
5280 | msgstr "" | 5268 | msgstr "" |
5281 | 5269 | ||
5282 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1610 | 5270 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1601 |
5283 | msgid "type of the record to add/delete/display" | 5271 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
5284 | msgstr "tipo del registro a añadir/borrar/mostrar" | 5272 | msgstr "tipo del registro a añadir/borrar/mostrar" |
5285 | 5273 | ||
5286 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1615 | 5274 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1606 |
5287 | msgid "URI to import into our zone" | 5275 | msgid "URI to import into our zone" |
5288 | msgstr "URI a importar a nuestra zona" | 5276 | msgstr "URI a importar a nuestra zona" |
5289 | 5277 | ||
5290 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1621 | 5278 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1612 |
5291 | msgid "value of the record to add/delete" | 5279 | msgid "value of the record to add/delete" |
5292 | msgstr "valor del registro a añadir/borrar" | 5280 | msgstr "valor del registro a añadir/borrar" |
5293 | 5281 | ||
5294 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1625 | 5282 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1616 |
5295 | msgid "create or list public record" | 5283 | msgid "create or list public record" |
5296 | msgstr "crear o listar registros públicos" | 5284 | msgstr "crear o listar registros públicos" |
5297 | 5285 | ||
5298 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1631 | 5286 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1622 |
5299 | msgid "" | 5287 | msgid "" |
5300 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " | 5288 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " |
5301 | "expired" | 5289 | "expired" |
5302 | msgstr "" | 5290 | msgstr "" |
5303 | 5291 | ||
5304 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1637 | 5292 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1628 |
5305 | #, fuzzy | 5293 | #, fuzzy |
5306 | msgid "name of the ego controlling the zone" | 5294 | msgid "name of the ego controlling the zone" |
5307 | msgstr "nombre de la sección a la que acceder" | 5295 | msgstr "nombre de la sección a la que acceder" |
5308 | 5296 | ||
5309 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:879 | 5297 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:915 |
5310 | #, fuzzy, c-format | 5298 | #, fuzzy, c-format |
5311 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | 5299 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
5312 | msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s»\n" | 5300 | msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s»\n" |
5313 | 5301 | ||
5314 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1668 | 5302 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1728 |
5303 | #, fuzzy | ||
5304 | msgid "Error normalizing name." | ||
5305 | msgstr "Error creando el túnel\n" | ||
5306 | |||
5307 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1751 | ||
5308 | #, fuzzy | ||
5309 | msgid "Error deserializing records." | ||
5310 | msgstr "Error interno escaneando directorio.\n" | ||
5311 | |||
5312 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1760 | ||
5313 | msgid "Record set locked." | ||
5314 | msgstr "" | ||
5315 | |||
5316 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1874 | ||
5315 | #, fuzzy | 5317 | #, fuzzy |
5316 | msgid "Store failed" | 5318 | msgid "Store failed" |
5317 | msgstr "«gnunet-ecc» falló" | 5319 | msgstr "«gnunet-ecc» falló" |
@@ -7123,8 +7125,8 @@ msgid "GNUnet topology control" | |||
7123 | msgstr "" | 7125 | msgstr "" |
7124 | 7126 | ||
7125 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3338 | 7127 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3338 |
7126 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3856 | 7128 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3867 |
7127 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10623 | 7129 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10926 |
7128 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627 | 7130 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627 |
7129 | #, fuzzy | 7131 | #, fuzzy |
7130 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 7132 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
@@ -7137,7 +7139,7 @@ msgstr "" | |||
7137 | msgid "GNUnet TCP communicator" | 7139 | msgid "GNUnet TCP communicator" |
7138 | msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" | 7140 | msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" |
7139 | 7141 | ||
7140 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3931 | 7142 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3942 |
7141 | #, fuzzy | 7143 | #, fuzzy |
7142 | msgid "GNUnet UDP communicator" | 7144 | msgid "GNUnet UDP communicator" |
7143 | msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" | 7145 | msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" |
@@ -9472,6 +9474,18 @@ msgstr "Configurar túneles vía VPN." | |||
9472 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 9474 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
9473 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" | 9475 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" |
9474 | 9476 | ||
9477 | #, c-format | ||
9478 | #~ msgid "Block not of type %u\n" | ||
9479 | #~ msgstr "El bloque no es del tipo %u\n" | ||
9480 | |||
9481 | #, fuzzy, c-format | ||
9482 | #~ msgid "Size mismatch for block with type %u\n" | ||
9483 | #~ msgstr "Discrepancias de tamaños para el bloque\n" | ||
9484 | |||
9485 | #, c-format | ||
9486 | #~ msgid "Block of type %u is malformed\n" | ||
9487 | #~ msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" | ||
9488 | |||
9475 | #~ msgid "# items stored" | 9489 | #~ msgid "# items stored" |
9476 | #~ msgstr "# elementos almacenados" | 9490 | #~ msgstr "# elementos almacenados" |
9477 | 9491 | ||