aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2011-07-19 13:18:05 +0000
committerChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2011-07-19 13:18:05 +0000
commite619e9b05287d3944813acb2926b9955b8de2908 (patch)
tree7e7906302d2fb03d8929fb5615524b8390ad09fd /po/sv.po
parent1278acd9c0d1ba92e27fd4d343a68d300e3ebeef (diff)
downloadgnunet-e619e9b05287d3944813acb2926b9955b8de2908.tar.gz
gnunet-e619e9b05287d3944813acb2926b9955b8de2908.zip
build pots
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po7911
1 files changed, 4255 insertions, 3656 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 5e3d80370..19f365d49 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" 8"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2009-01-08 10:55-0700\n" 10"POT-Creation-Date: 2011-07-19 15:16+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n"
12"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" 12"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" 13"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -16,5311 +16,5995 @@ msgstr ""
16"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 18
19#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:72 src/setup/lib/wizard_util.c:155 19#: src/fragmentation/defragmentation.c:274
20#: src/setup/lib/wizard_util.c:210 20msgid "# acknowledgements sent for fragment"
21msgid "Error" 21msgstr ""
22msgstr "Fel"
23
24#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:80
25msgid "Help"
26msgstr "Hjälp"
27 22
28#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:87 23#: src/fragmentation/defragmentation.c:457
29#, fuzzy 24#, fuzzy
30msgid "Error!" 25msgid "# fragments received"
31msgstr "Fel" 26msgstr "# byte mottogs via TCP"
32
33#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:101 src/applications/vpn/cs.c:94
34msgid "No"
35msgstr "Nej"
36 27
37#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:102 src/applications/vpn/cs.c:94 28#: src/fragmentation/defragmentation.c:521
38msgid "Yes" 29#, fuzzy
39msgstr "Ja" 30msgid "# duplicate fragments received"
31msgstr "# byte mottogs via TCP"
40 32
41#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:118 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:183 33#: src/fragmentation/defragmentation.c:545
42#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:299 src/setup/ncurses/mconf.c:189 34msgid "# messages defragmented"
43#: src/setup/ncurses/mconf.c:285 src/setup/ncurses/mconf.c:365
44#: src/setup/ncurses/mconf.c:456
45msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
46msgstr "" 35msgstr ""
47 36
48#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:150 37#: src/fragmentation/fragmentation.c:181
49#, fuzzy 38#, fuzzy
50msgid "Abort" 39msgid "# fragments transmitted"
51msgstr "_Om" 40msgstr "# byte skickade av typen %d"
52 41
53#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:151 42#: src/fragmentation/fragmentation.c:185
54#, fuzzy 43#, fuzzy
55msgid "Ok" 44msgid "# fragments retransmitted"
56msgstr "k" 45msgstr "# byte skickade av typen %d"
57 46
58#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:218 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:284 47#: src/fragmentation/fragmentation.c:249
59#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:425 48msgid "# messages fragmented"
60msgid "GNUnet configuration" 49msgstr ""
61msgstr "GNUnet-konfiguration"
62 50
63#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:220 51#: src/fragmentation/fragmentation.c:254
64msgid "" 52msgid "# total size of fragmented messages"
65"Welcome to GNUnet!\n"
66"\n"
67"This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
68"GNUnet.\n"
69"\n"
70"Please visit our homepage at\n"
71"\thttp://gnunet.org/\n"
72"and join our community at\n"
73"\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
74"\n"
75"Have a lot of fun,\n"
76"\n"
77"the GNUnet team"
78msgstr "" 53msgstr ""
79"Välkommen till GNUnet!\n"
80"\n"
81"Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att konfigurera "
82"GNUnet.\n"
83"\n"
84"Vänligen besök på webbplats på\n"
85"\thttp://gnunet.org/\n"
86"och gå med i vår gemenskap på\n"
87"\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
88"\n"
89"Ha det så kul,\n"
90"\n"
91"the GNUnet team"
92 54
93#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:286 55#: src/fragmentation/fragmentation.c:336
94msgid "" 56msgid "# fragment acknowledgements received"
95"Choose the network interface that connects your computer to the internet "
96"from the list below."
97msgstr "" 57msgstr ""
98 58
99#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:304 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:318 59#: src/fragmentation/fragmentation.c:343
100msgid "" 60msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
101"The \"Network interface\" is the device that connects your computer to the "
102"internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in case "
103"you are using DSL."
104msgstr "" 61msgstr ""
105 62
106#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:315 63#: src/fragmentation/fragmentation.c:358
107#, fuzzy 64#, fuzzy
108msgid "Network configuration: interface" 65msgid "# fragmentation transmissions completed"
109msgstr "Nätverksgränssnitt:" 66msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
67
68#: src/nat/nat.c:823
69#, c-format
70msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
71msgstr ""
72
73#: src/nat/nat.c:884
74#, fuzzy, c-format
75msgid "Failed to start %s\n"
76msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
110 77
111#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:317 78#: src/nat/nat.c:1185 src/nat/nat.c:1207
79#, fuzzy, c-format
80msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
81msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
82
83#: src/nat/nat.c:1276 src/nat/nat.c:1284
84#, c-format
112msgid "" 85msgid ""
113"What is the name of the network interface that connects your computer to the " 86"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
114"Internet?" 87"not set). Option disabled.\n"
115msgstr "" 88msgstr ""
116 89
117#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:328 90#: src/nat/nat.c:1422
118#, fuzzy 91msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
119msgid "Network configuration: IP" 92msgstr ""
120msgstr "GNUnet-konfiguration"
121 93
122#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:330 94#: src/nat/nat.c:1440
123msgid "What is this computer's public IP address or hostname?" 95#, c-format
96msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
124msgstr "" 97msgstr ""
125 98
126#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:331 99#: src/nat/gnunet-nat-server.c:317
127msgid "" 100#, c-format
128"If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" IP-" 101msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
129"Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address changes "
130"every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a hostname that "
131"always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), you can also "
132"enter it here.\n"
133"If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
134"You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
135"If in doubt, leave this empty."
136msgstr "" 102msgstr ""
137 103
138#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:346 104#: src/nat/gnunet-nat-server.c:361
139#, fuzzy 105msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
140msgid "Bandwidth configuration: upload" 106msgstr ""
141msgstr "GNUnet-konfiguration"
142 107
143#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:348 108#: src/nat/nat_test.c:376
144#, fuzzy 109#, fuzzy
145msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?" 110msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
146msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?" 111msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
147 112
148#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:349 113#: src/nat/nat_test.c:451
149msgid "" 114#, c-format
150"You can limit GNUnet's resource usage here.\n" 115msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
151"\n"
152"The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
153"internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. If "
154"you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your internet "
155"connection. You should not use a value that is higher than what your actual "
156"connection allows."
157msgstr "" 116msgstr ""
158 117
159#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:361 118#: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:772 src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1280
119#: src/template/gnunet-template.c:72 src/core/test_core_api_send_to_self.c:216
160#, fuzzy 120#, fuzzy
161msgid "Bandwidth configuration: download" 121msgid "help text"
162msgstr "GNUnet-konfiguration" 122msgstr "hjälptext för -t"
163 123
164#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:363 124#: src/datacache/datacache.c:110 src/datacache/datacache.c:255
125#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:888
165#, fuzzy 126#, fuzzy
166msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?" 127msgid "# bytes stored"
167msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?" 128msgstr "# byte krypterade"
168 129
169#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:364 130#: src/datacache/datacache.c:138 src/datacache/datacache.c:149
170msgid "" 131#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1442
171"You can limit GNUnet's resource usage here.\n" 132#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1641
172"\n" 133#: src/datastore/test_plugin_datastore.c:209
173"The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* from " 134#: src/datastore/test_plugin_datastore.c:352
174"the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to " 135#: src/datastore/perf_plugin_datastore.c:340
175"use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your " 136#: src/datastore/perf_plugin_datastore.c:458
176"internet connection. You should not use a value that is higher than what " 137#, fuzzy, c-format
177"your actual connection allows." 138msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
139msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
140
141#: src/datacache/datacache.c:178
142#, c-format
143msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
178msgstr "" 144msgstr ""
179 145
180#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:376 146#: src/datacache/datacache.c:186
147#, fuzzy, c-format
148msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
149msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
150
151#: src/datacache/datacache.c:285
181#, fuzzy 152#, fuzzy
182msgid "Quota configuration" 153msgid "# requests received"
183msgstr "GNUnet-konfiguration" 154msgstr "# byte mottogs via TCP"
155
156#: src/datacache/datacache.c:292
157msgid "# requests filtered by bloom filter"
158msgstr ""
159
160#: src/datacache/plugin_datacache_template.c:126
161msgid "Template datacache running\n"
162msgstr ""
163
164#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:66
165#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
166#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:126
167#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:201
168#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:248
169#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:322
170#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:331
171#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:345
172#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:354
173#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:374
174#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:383
175#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:394
176#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103
177#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110
178#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:518
179#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:527
180#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:603
181#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:619 src/util/crypto_rsa.c:84
182#: src/util/crypto_ksk.c:47 src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:583
183#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:592 src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:652
184#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:667
185#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
186#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139
187#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146
188#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:599
189#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:661
190#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673 src/include/gnunet_common.h:319
191#, c-format
192msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
193msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
184 194
185#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:377 195#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:461
186msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?" 196msgid "Sqlite datacache running\n"
187msgstr "" 197msgstr ""
188 198
189#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:378 199#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:496
190msgid "" 200#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:381
191"The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store " 201msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
192"(indexed, inserted and migrated content)."
193msgstr "" 202msgstr ""
194 203
195#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:390 204#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:81
196#, fuzzy 205#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:95
197msgid "Daemon configuration: user account" 206#, fuzzy, c-format
198msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:" 207msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
208msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
199 209
200#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:391 210#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:154
201msgid "As which user should gnunetd be run?" 211#, fuzzy, c-format
212msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
213msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
214
215#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:557
216msgid "Postgres datacache running\n"
202msgstr "" 217msgstr ""
203 218
204#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:393 219#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:220
220#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:297
221#, c-format
222msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
223msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
224
225#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:227
226#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:304
227#, fuzzy, c-format
228msgid "Could not access file `%s': %s\n"
229msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
230
231#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:1061
232msgid "MySQL datacache running\n"
233msgstr ""
234
235#: src/testing/testing_group.c:1801 src/testing/testing_group.c:1814
236#: src/testing/testing_group.c:1920 src/testing/testing_group.c:1981
237#: src/testing/testing_group.c:2070 src/testing/testing_group.c:2092
238#: src/testing/testing_group.c:2231 src/testing/test_testing_topology.c:1104
239#: src/testing/test_testing_topology_blacklist.c:457
240#: src/testing/testing_peergroup.c:856
241#: src/testing/test_testing_large_topology.c:1046
242#: src/dht/test_dht_multipeer.c:833 src/dht/gnunet-dht-driver.c:4001
243#: src/dv/test_transport_api_dv.c:1102
244#, c-format
245msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
246msgstr ""
247
248#: src/testing/testing_group.c:1824
249#, fuzzy, c-format
250msgid "Target is %d connections per peer."
251msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
252
253#: src/testing/testing_group.c:2079
254#, c-format
205msgid "" 255msgid ""
206"For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new user " 256"Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value "
207"account under which the GNUnet service is started at system startup.\n" 257"greater than 0\n"
208"\n"
209"However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
210"includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
211"permissions to the user specified below.\n"
212"\n"
213"Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
214msgstr "" 258msgstr ""
215 259
216#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:410 260#: src/testing/testing_group.c:2111 src/testing/testing_group.c:2307
217msgid "Daemon configuration: group account" 261#, c-format
262msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n"
218msgstr "" 263msgstr ""
219 264
220#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:411 265#: src/testing/testing_group.c:2148
221msgid "As which group should gnunetd be run?" 266#, c-format
267msgid "natural log of %d is %d, will run %d iterations\n"
222msgstr "" 268msgstr ""
223 269
224#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:413 270#: src/testing/testing_group.c:2151
225msgid "" 271#, c-format
226"For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new group " 272msgid "Total connections added thus far: %u!\n"
227"for the chosen user account.\n" 273msgstr ""
228"\n" 274
229"You can also specify a already existent group here.\n" 275#: src/testing/testing_group.c:2193
230"\n" 276#, c-format
231"Only members of this group will be allowed to start and stop the the GNUnet " 277msgid "Total connections added for small world: %d!\n"
232"server and have access to GNUnet server data.\n"
233msgstr "" 278msgstr ""
234 279
235#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:427 280#: src/testing/testing_group.c:2246
236msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?" 281#, c-format
282msgid "rand is %f probability is %f\n"
237msgstr "" 283msgstr ""
238 284
239#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:429 285#: src/testing/testing_group.c:2824 src/testing/testing_group.c:3035
286#, c-format
240msgid "" 287msgid ""
241"If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be automatically " 288"No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends "
242"started when you turn on your computer. If you say \"no\" here, you have to " 289"file!\n"
243"launch GNUnet yourself each time you want to use it."
244msgstr "" 290msgstr ""
245 291
246#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:452 src/setup/gtk/wizard_gtk.c:414 292#: src/testing/testing_group.c:2935
293msgid "Finished copying all friend files!\n"
294msgstr ""
295
296#: src/testing/testing_group.c:3051
297#, fuzzy, c-format
298msgid "Copying file with command cp %s %s\n"
299msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
300
301#: src/testing/testing_group.c:3074
247#, c-format 302#, c-format
248msgid "Unable to save configuration file `%s':" 303msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
249msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" 304msgstr ""
250 305
251#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:472 306#: src/testing/testing_group.c:3092
252#, fuzzy 307#, c-format
253msgid "Unable to create user account for daemon." 308msgid "Checking copy status of file %d\n"
254msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:" 309msgstr ""
255 310
256#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:483 311#: src/testing/testing_group.c:3111
257msgid "Unable to setup autostart for daemon." 312#, c-format
313msgid "File %d copied\n"
258msgstr "" 314msgstr ""
259 315
260#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:498 316#: src/testing/testing_group.c:3126
261#, fuzzy 317msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
262msgid "Save configuration?" 318msgstr ""
263msgstr "GNUnet-konfiguration"
264 319
265#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:499 320#: src/testing/testing_group.c:3496 src/testing/testing_group.c:3624
266#, fuzzy 321#: src/testing/testing_group.c:4839 src/testing/testing_group.c:4982
267msgid "Save configuration now?" 322msgid "Delaying connect, we have too many outstanding connections!\n"
268msgstr "GNUnet-konfiguration" 323msgstr ""
269 324
270#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:539 src/setup/ncurses/mconf.c:500 325#: src/testing/testing_group.c:3506 src/testing/testing_group.c:4851
271#, fuzzy 326#: src/testing/testing_group.c:4994
272msgid "GNUnet Configuration" 327#, c-format
273msgstr "GNUnet-konfiguration" 328msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d\n"
329msgstr ""
274 330
275#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:543 331#: src/testing/testing_group.c:3518
276msgid "Back" 332#, c-format
277msgstr "Tillbaka" 333msgid "Offering Hello of peer %s to peer %s\n"
334msgstr ""
278 335
279#: src/setup/ncurses/mconf.c:96 336#: src/testing/testing_group.c:3636
280msgid "Exit" 337#, c-format
338msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d (max %d)\n"
281msgstr "" 339msgstr ""
282 340
283#: src/setup/ncurses/mconf.c:99 341#: src/testing/testing_group.c:3887
284msgid "Up" 342msgid "Creating clique topology\n"
285msgstr "Upp" 343msgstr ""
286 344
287#: src/setup/ncurses/mconf.c:102 345#: src/testing/testing_group.c:3894
288msgid "Cancel" 346msgid "Creating small world (ring) topology\n"
289msgstr "Avbryt" 347msgstr ""
290 348
291#: src/setup/ncurses/mconf.c:221 src/setup/ncurses/mconf.c:408 349#: src/testing/testing_group.c:3901
292msgid "Internal error! (Value invalid?)" 350msgid "Creating small world (2d-torus) topology\n"
293msgstr "" 351msgstr ""
294 352
295#: src/setup/ncurses/mconf.c:398 353#: src/testing/testing_group.c:3907
296msgid "Invalid input, expecting floating point value." 354msgid "Creating ring topology\n"
297msgstr "" 355msgstr ""
298 356
299#: src/setup/ncurses/mconf.c:439 357#: src/testing/testing_group.c:3913
300msgid "Invalid input, expecting integer." 358msgid "Creating 2d torus topology\n"
301msgstr "" 359msgstr ""
302 360
303#: src/setup/ncurses/mconf.c:446 361#: src/testing/testing_group.c:3920
304msgid "Value is not in legal range." 362msgid "Creating Erdos-Renyi topology\n"
305msgstr "" 363msgstr ""
306 364
307#: src/setup/ncurses/mconf.c:512 src/setup/text/conf.c:569 365#: src/testing/testing_group.c:3926
308#, fuzzy, c-format 366msgid "Creating InterNAT topology\n"
309msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
310msgstr "" 367msgstr ""
311"Konfiguration eller version av GNUnet ändrad. Du behöver köra \"%s\"!\n"
312 368
313#: src/setup/ncurses/mconf.c:518 369#: src/testing/testing_group.c:3933
314#, fuzzy 370msgid "Creating Scale Free topology\n"
315msgid "Do you wish to save your new configuration?" 371msgstr ""
316msgstr "Vill du spara dina inställningar?"
317 372
318#: src/setup/ncurses/mconf.c:532 373#: src/testing/testing_group.c:3940
319#, fuzzy, c-format 374msgid "Creating straight line topology\n"
320msgid "" 375msgstr ""
321"\n"
322"End of configuration.\n"
323msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
324 376
325#: src/setup/ncurses/mconf.c:537 377#: src/testing/testing_group.c:3947
326#, c-format 378msgid "Creating topology from file!\n"
327msgid ""
328"\n"
329"Your configuration changes were NOT saved.\n"
330msgstr "" 379msgstr ""
331 380
332#: src/setup/gnunet-win-tool.c:52 381#: src/testing/testing_group.c:3966
333msgid "list all network adapters" 382msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n"
334msgstr "" 383msgstr ""
335 384
336#: src/setup/gnunet-win-tool.c:55 385#: src/testing/testing_group.c:3983
337msgid "install GNUnet as Windows service" 386msgid "Failed during friend file copying!\n"
338msgstr "" 387msgstr ""
339 388
340#: src/setup/gnunet-win-tool.c:58 389#: src/testing/testing_group.c:3991
341msgid "uninstall GNUnet service" 390msgid "Friend files created/copied successfully!\n"
342msgstr "" 391msgstr ""
343 392
344#: src/setup/gnunet-win-tool.c:61 393#: src/testing/testing_group.c:4010
345msgid "increase the maximum number of TCP/IP connections" 394msgid "Blacklisting all but clique topology\n"
346msgstr "" 395msgstr ""
347 396
348#: src/setup/gnunet-win-tool.c:64 397#: src/testing/testing_group.c:4018
349msgid "display a file's hash value" 398msgid "Blacklisting all but small world (ring) topology\n"
350msgstr "" 399msgstr ""
351 400
352#: src/setup/gnunet-win-tool.c:125 401#: src/testing/testing_group.c:4028
353#, c-format 402msgid "Blacklisting all but small world (2d-torus) topology\n"
354msgid "GNUnet service installed successfully.\n"
355msgstr "" 403msgstr ""
356 404
357#: src/setup/gnunet-win-tool.c:128 src/setup/gnunet-win-tool.c:156 405#: src/testing/testing_group.c:4036
358#, c-format 406msgid "Blacklisting all but ring topology\n"
359msgid "This version of Windows doesn't support services.\n" 407msgstr ""
360msgstr "Denna version av Windows har inte stöd för tjänster.\n"
361 408
362#: src/setup/gnunet-win-tool.c:132 src/setup/gnunet-win-tool.c:160 409#: src/testing/testing_group.c:4044
363#, c-format 410msgid "Blacklisting all but 2d torus topology\n"
364msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
365msgstr "" 411msgstr ""
366 412
367#: src/setup/gnunet-win-tool.c:137 413#: src/testing/testing_group.c:4052
368#, c-format 414msgid "Blacklisting all but Erdos-Renyi topology\n"
369msgid "Error: can't create service: %s\n" 415msgstr ""
370msgstr "Fel: kan inte skapa tjänst: %s\n"
371 416
372#: src/setup/gnunet-win-tool.c:140 src/setup/gnunet-win-tool.c:172 417#: src/testing/testing_group.c:4060
373#, c-format 418msgid "Blacklisting all but InterNAT topology\n"
374msgid "Unknown error.\n" 419msgstr ""
375msgstr "Okänt fel.\n"
376 420
377#: src/setup/gnunet-win-tool.c:153 421#: src/testing/testing_group.c:4097
378#, c-format 422msgid "Blacklisting all but Scale Free topology\n"
379msgid "Service deleted.\n" 423msgstr ""
380msgstr "Tjänst borttagen.\n"
381 424
382#: src/setup/gnunet-win-tool.c:165 425#: src/testing/testing_group.c:4105
383#, c-format 426msgid "Blacklisting all but straight line topology\n"
384msgid "Error: can't access service: %s\n"
385msgstr "" 427msgstr ""
386 428
387#: src/setup/gnunet-win-tool.c:169 429#: src/testing/testing_group.c:4122
388#, c-format 430msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
389msgid "Error: can't delete service: %s\n" 431msgstr ""
390msgstr "Fel: kan inte ta bort tjänst: %s\n"
391 432
392#: src/setup/gtk/ngconf.c:389 433#: src/testing/testing_group.c:4130
393#, fuzzy 434msgid "Blacklist files created/copied successfully!\n"
394msgid "Configuration saved." 435msgstr ""
395msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
396 436
397#: src/setup/gtk/ngconf.c:399 437#: src/testing/testing_group.c:5213
398#, fuzzy 438msgid "Creating clique CONNECT topology\n"
399msgid "Failed to save configuration." 439msgstr ""
400msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
401 440
402#: src/setup/gtk/ngconf.c:424 441#: src/testing/testing_group.c:5220
403#, fuzzy 442msgid "Creating small world (ring) CONNECT topology\n"
404msgid "Configuration changed. Save?" 443msgstr ""
405msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
406 444
407#: src/setup/gtk/ngconf.c:437 445#: src/testing/testing_group.c:5227
408#, fuzzy 446msgid "Creating small world (2d-torus) CONNECT topology\n"
409msgid "Error saving configuration." 447msgstr ""
410msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
411 448
412#: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:141 449#: src/testing/testing_group.c:5233
413#, fuzzy 450msgid "Creating ring CONNECT topology\n"
414msgid "(unknown connection)" 451msgstr ""
415msgstr "Nätverksanslutning"
416 452
417#: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:438 453#: src/testing/testing_group.c:5240
418#, fuzzy 454msgid "Creating 2d torus CONNECT topology\n"
419msgid "Do you want to save the new configuration?" 455msgstr ""
420msgstr "Vill du spara dina inställningar?"
421 456
422#: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:470 457#: src/testing/testing_group.c:5247
423msgid "Unable to create user account:" 458msgid "Creating Erdos-Renyi CONNECT topology\n"
424msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:" 459msgstr ""
425 460
426#: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:480 461#: src/testing/testing_group.c:5254
427msgid "Unable to change startup process:" 462msgid "Creating InterNAT CONNECT topology\n"
428msgstr "" 463msgstr ""
429 464
430#: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:495 465#: src/testing/testing_group.c:5261
431msgid "" 466msgid "Creating Scale Free CONNECT topology\n"
432"Running gnunet-update failed.\n" 467msgstr ""
433"This maybe due to insufficient permissions, please check your " 468
434"configuration.\n" 469#: src/testing/testing_group.c:5268
435"Finally, run gnunet-update manually." 470msgid "Creating straight line CONNECT topology\n"
471msgstr ""
472
473#: src/testing/testing_group.c:5274
474msgid "Creating no CONNECT topology\n"
475msgstr ""
476
477#: src/testing/testing_group.c:5280
478msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n"
436msgstr "" 479msgstr ""
437 480
438#: src/setup/gnunet-setup.c:65 481#: src/testing/testing_group.c:5289
439#, c-format 482#, c-format
440msgid "Can only set one option per invocation.\n" 483msgid "Connecting random subset (%'.2f percent) of possible peers\n"
441msgstr "" 484msgstr ""
442 485
443#: src/setup/gnunet-setup.c:73 486#: src/testing/testing_group.c:5297
444#, c-format 487#, c-format
445msgid "" 488msgid "Connecting a minimum of %u peers each (if possible)\n"
446"Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
447"OPTION=VALUE.\n"
448msgstr "" 489msgstr ""
449 490
450#: src/setup/gnunet-setup.c:87 491#: src/testing/testing_group.c:5305
451#, c-format 492#, c-format
452msgid "Can only display one option per invocation.\n" 493msgid "Using DFS to connect a minimum of %u peers each (if possible)\n"
453msgstr "" 494msgstr ""
454 495
455#: src/setup/gnunet-setup.c:94 496#: src/testing/testing_group.c:5315
456#, c-format 497#, c-format
457msgid "" 498msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n"
458"Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
459msgstr "" 499msgstr ""
460 500
461#: src/setup/gnunet-setup.c:108 501#: src/testing/testing_group.c:5923
462msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon" 502#, fuzzy
503msgid "Could not read hostkeys file!\n"
504msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
505
506#: src/testing/testing_group.c:5996
507#, c-format
508msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
463msgstr "" 509msgstr ""
464 510
465#: src/setup/gnunet-setup.c:111 src/setup/gnunet-setup.c:127 511#: src/testing/testing_group.c:6119 src/testing/testing.c:1189
466#: src/server/gnunet-update.c:268 512#, c-format
467msgid "print a value from the configuration file to stdout" 513msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
468msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" 514msgstr ""
469 515
470#: src/setup/gnunet-setup.c:113 src/setup/gnunet-setup.c:129 516#: src/testing/testing.c:210
471msgid "Tool to setup GNUnet." 517#, fuzzy
472msgstr "Verktyg för att ställa in GNUnet." 518msgid "Failed to connect to core service\n"
519msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
473 520
474#: src/setup/gnunet-setup.c:115 src/setup/gnunet-setup.c:131 521#: src/testing/testing.c:247 src/testing/testing.c:735
522#: src/testing/testing.c:1947 src/testing/testing.c:1965
523#: src/testing/testing.c:2049 src/testing/testing.c:2065
475#, fuzzy 524#, fuzzy
476msgid "update a value in the configuration file" 525msgid "Failed to connect to transport service!\n"
477msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" 526msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
478 527
479#: src/setup/gnunet-setup.c:338 528#: src/testing/testing.c:327
480#, fuzzy, c-format 529msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n"
481msgid "Too many arguments.\n" 530msgstr ""
482msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument.\n"
483 531
484#: src/setup/gnunet-setup.c:344 532#: src/testing/testing.c:342 src/testing/testing.c:912
485#, fuzzy 533#, fuzzy
486msgid "No interface specified, using default.\n" 534msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
487msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n" 535msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n"
488
489#: src/setup/gnunet-setup.c:392
490#, fuzzy, c-format
491msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
492msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
493 536
494#: src/setup/gnunet-setup.c:439 537#: src/testing/testing.c:367
495#, c-format 538msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
496msgid "Undefined option.\n"
497msgstr "" 539msgstr ""
498 540
499#: src/setup/gnunet-setup.c:496 541#: src/testing/testing.c:368
500#, fuzzy, c-format 542#, fuzzy
501msgid "`%s' is not available.\n" 543msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
502msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." 544msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
503 545
504#: src/setup/gnunet-setup.c:516 546#: src/testing/testing.c:430
505#, fuzzy, c-format 547#, fuzzy, c-format
506msgid "Unknown operation '%s'.\n" 548msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
507msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" 549msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
550
551#: src/testing/testing.c:440
552#, fuzzy
553msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
554msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
555
556#: src/testing/testing.c:441 src/testing/testing.c:638
557#, fuzzy
558msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
559msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
508 560
509#: src/setup/gnunet-setup.c:517 src/util/getopt/getopt.c:1072 561#: src/testing/testing.c:506
510#, c-format 562#, c-format
511msgid "Use --help to get a list of options.\n" 563msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n"
512msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n" 564msgstr ""
565
566#: src/testing/testing.c:510
567msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
568msgstr ""
513 569
514#: src/setup/text/conf.c:79 570#: src/testing/testing.c:520
515#, fuzzy 571#, fuzzy
516msgid "yes" 572msgid "`Failed to get hostkey!\n"
517msgstr "Ja" 573msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
518 574
519#: src/setup/text/conf.c:80 575#: src/testing/testing.c:556
520msgid "no" 576msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n"
521msgstr "" 577msgstr ""
522 578
523#: src/setup/text/conf.c:106 579#: src/testing/testing.c:627
524#, c-format 580#, c-format
525msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): " 581msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
526msgstr "" 582msgstr ""
527 583
528#: src/setup/text/conf.c:115 584#: src/testing/testing.c:637
529msgid "\tPossible choices:\n" 585#, fuzzy
530msgstr "" 586msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
587msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
531 588
532#: src/setup/text/conf.c:123 589#: src/testing/testing.c:665
533msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n" 590msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n"
534msgstr "" 591msgstr ""
535 592
536#: src/setup/text/conf.c:125 593#: src/testing/testing.c:666
537#, c-format 594msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n"
538msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
539msgstr "" 595msgstr ""
540 596
541#: src/setup/text/conf.c:143 597#: src/testing/testing.c:707
542#, c-format 598msgid "Unable to connect to CORE service for peer!\n"
543msgid "\t Enter choice (default is %c): "
544msgstr "" 599msgstr ""
545 600
546#: src/setup/text/conf.c:147 601#: src/testing/testing.c:769
547#, c-format 602msgid "Unable to get HELLO for peer!\n"
548msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
549msgstr "" 603msgstr ""
550 604
551#: src/setup/text/conf.c:153 605#: src/testing/testing.c:797
552#, c-format 606msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n"
553msgid ""
554"\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
555"value %llu): "
556msgstr "" 607msgstr ""
557 608
558#: src/setup/text/conf.c:187 609#: src/testing/testing.c:827
559#, fuzzy, c-format 610msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
560msgid "Yes\n" 611msgstr ""
561msgstr "Ja"
562 612
563#: src/setup/text/conf.c:192 613#: src/testing/testing.c:899
564#, fuzzy, c-format 614msgid "`scp' does not seem to terminate.\n"
565msgid "No\n" 615msgstr ""
566msgstr "Nej"
567 616
568#: src/setup/text/conf.c:195 src/setup/text/conf.c:236 617#: src/testing/testing.c:1277 src/testing/testing.c:1407
569#: src/setup/text/conf.c:266 src/setup/text/conf.c:329
570#: src/setup/text/conf.c:387
571#, fuzzy, c-format 618#, fuzzy, c-format
572msgid "Help\n" 619msgid "Terminating peer `%4s'\n"
573msgstr "Hjälp" 620msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
574 621
575#: src/setup/text/conf.c:198 src/setup/text/conf.c:213 622#: src/testing/testing.c:1359
576#: src/setup/text/conf.c:276 src/setup/text/conf.c:307
577#: src/setup/text/conf.c:365
578#, fuzzy, c-format 623#, fuzzy, c-format
579msgid "Abort\n" 624msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
580msgstr "_Om" 625msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
581 626
582#: src/setup/text/conf.c:354 src/setup/text/conf.c:416 627#: src/testing/testing.c:1492
583#, c-format 628msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point."
584msgid ""
585"\n"
586"Invalid entry, try again (use '?' for help): "
587msgstr "" 629msgstr ""
588 630
589#: src/setup/text/conf.c:422 631#: src/testing/testing.c:1500
632#, fuzzy
633msgid "Failed to write new configuration to disk."
634msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
635
636#: src/testing/testing.c:1532
590#, c-format 637#, c-format
591msgid "Unknown kind %x (internal error). Skipping option.\n" 638msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
592msgstr "" 639msgstr ""
593 640
594#: src/setup/text/conf.c:484 641#: src/testing/testing.c:1535
595msgid "\tDescend? (y/n/?) " 642#, fuzzy
596msgstr "" 643msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
644msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
597 645
598#: src/setup/text/conf.c:493 646#: src/testing/testing.c:1723
599msgid "Aborted.\n" 647#, fuzzy
600msgstr "" 648msgid "Peers failed to connect"
649msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
601 650
602#: src/setup/text/conf.c:506 651#: src/testing/testing.c:1918 src/testing/testing.c:2036
603#, fuzzy 652#, fuzzy
604msgid "Invalid entry.\n" 653msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
605msgstr "Ogiltiga argument: " 654msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
606 655
607#: src/setup/text/conf.c:524 656#: src/testing/testing.c:2107
608#, c-format 657msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n"
609msgid "Unknown kind %x (internal error). Aborting.\n"
610msgstr "" 658msgstr ""
611 659
612#: src/setup/text/conf.c:556 660#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:136
613#, c-format 661#, fuzzy, c-format
614msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n" 662msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
615msgstr "" 663msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
616 664
617#: src/setup/text/conf.c:557 665#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:202
618#, c-format 666msgid "# peers known"
619msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
620msgstr "" 667msgstr ""
621 668
622#: src/setup/text/conf.c:575 669#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:251
623#, c-format 670#, c-format
624msgid "" 671msgid ""
625"Save configuration? Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat " 672"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
626"configuration. "
627msgstr ""
628
629#: src/setup/text/conf.c:590
630#, fuzzy, c-format
631msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
632msgstr "" 673msgstr ""
633"Konfiguration eller version av GNUnet ändrad. Du behöver köra \"%s\"!\n"
634
635#: src/setup/text/conf.c:599
636#, fuzzy, c-format
637msgid "Configuration file `%s' written.\n"
638msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
639 674
640#: src/setup/lib/tree.c:191 675#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:318
641#, c-format 676#, c-format
642msgid "" 677msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
643"Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility change!\n"
644msgstr "" 678msgstr ""
645 679
646#: src/setup/lib/wizard_util.c:126 680#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:266
647msgid "Can't open Service Control Manager" 681#, fuzzy, c-format
648msgstr "" 682msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
683msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
649 684
650#: src/setup/lib/wizard_util.c:132 685#: src/peerinfo/test_peerinfo_api.c:112 src/hostlist/hostlist-server.c:469
651msgid "Can't create service" 686#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:168 src/dv/gnunet-service-dv.c:2833
652msgstr "Kan inte skapa tjänst" 687#: src/core/gnunet-service-core.c:3036 src/core/gnunet-service-core.c:3345
688#, fuzzy, c-format
689msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
690msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
653 691
654#: src/setup/lib/wizard_util.c:136 692#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:280
655msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory" 693#, fuzzy, c-format
656msgstr "Fel vid ändring av rättigheterna på GNUnet-katalogen" 694msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n"
695msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
657 696
658#: src/setup/lib/wizard_util.c:141 697#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:447
659#, fuzzy 698#, fuzzy
660msgid "Cannot write to the registry" 699msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
661msgstr "Kan inte skriva till registret" 700msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
662
663#: src/setup/lib/wizard_util.c:144
664msgid "Can't access the service"
665msgstr "Kan inte tillgå tjänsten"
666
667#: src/setup/lib/wizard_util.c:147
668msgid "Can't delete the service"
669msgstr "Kan inte ta bort tjänsten"
670 701
671#: src/setup/lib/wizard_util.c:150 702#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:476 src/peerinfo/peerinfo_api.c:494
672msgid "Unknown error" 703#, fuzzy
673msgstr "Okänt fel" 704msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n"
705msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n"
674 706
675#: src/setup/lib/wizard_util.c:186 707#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:540
676msgid "This version of Windows does not support multiple users." 708#, fuzzy
677msgstr "Denna version för Windows har inte stöd för flera användare." 709msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n"
710msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
678 711
679#: src/setup/lib/wizard_util.c:190 712#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:580
680msgid "Error creating user" 713msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n"
681msgstr "Fel vid skapandet av användare" 714msgstr ""
682 715
683#: src/setup/lib/wizard_util.c:194 716#: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:281
684msgid "Error accessing local security policy" 717#: src/hostlist/hostlist-client.c:620
685msgstr "Fel vid åtkomst av lokal säkerhetspolicy" 718#, c-format
719msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
720msgstr ""
686 721
687#: src/setup/lib/wizard_util.c:199 722#: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:298
688msgid "Error granting service right to user" 723#: src/hostlist/hostlist-client.c:594 src/hostlist/hostlist-client.c:1384
724msgid "# advertised hostlist URIs"
689msgstr "" 725msgstr ""
690 726
691#: src/setup/lib/wizard_util.c:204 727#: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:311
692msgid "Unknown error while creating a new user" 728#: src/hostlist/hostlist-server.c:377
693msgstr "Okänt fel vid skapandet av ny användare" 729msgid "# hostlist advertisements send"
730msgstr ""
694 731
695#: src/setup/lib/gns.c:297 732#: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:422
696#, c-format 733#, c-format
697msgid "" 734msgid "Hostlist file `%s' was removed\n"
698"Configuration does not satisfy constraints of configuration specification "
699"file `%s'!\n"
700msgstr "" 735msgstr ""
701 736
702# drive = hard drive ? 737#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:265
703#: src/util/disk/storage.c:172 738msgid ""
704#, fuzzy, c-format 739"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
705msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n" 740"reason to run!\n"
706msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" 741msgstr ""
707 742
708#: src/util/disk/storage.c:524 743#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:300
744#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1452
745#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1460 src/fs/gnunet-service-fs.c:544
709#, fuzzy, c-format 746#, fuzzy, c-format
710msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 747msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
711msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n" 748msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
712 749
713#: src/util/error/error.c:152 750#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:321
714#, c-format 751msgid "advertise our hostlist to other peers"
715msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %llus\n"
716msgstr "" 752msgstr ""
717 753
718#: src/util/error/error.c:254 754#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325
719#, c-format
720msgid "" 755msgid ""
721"\n" 756"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
722"Press any key to continue\n" 757"option)"
723msgstr "" 758msgstr ""
724 759
725#: src/util/error/error.c:336 src/util/error/error.c:371 760#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:328
726msgid "DEBUG" 761msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
727msgstr "FELSÖKNING" 762msgstr ""
728 763
729#: src/util/error/error.c:338 src/util/error/error.c:373 764#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:332
730msgid "STATUS" 765msgid "provide a hostlist server"
731msgstr "" 766msgstr ""
732 767
733#: src/util/error/error.c:340 src/util/error/error.c:377 768#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:344
734msgid "WARNING" 769msgid "GNUnet hostlist server and client"
735msgstr "VARNING" 770msgstr ""
736 771
737#: src/util/error/error.c:342 src/util/error/error.c:379 772#: src/hostlist/hostlist-server.c:135
738msgid "ERROR" 773#, fuzzy
739msgstr "FEL" 774msgid "bytes in hostlist"
775msgstr "# byte krypterade"
740 776
741#: src/util/error/error.c:344 src/util/error/error.c:381 777#: src/hostlist/hostlist-server.c:164
742msgid "FATAL" 778msgid "expired addresses encountered"
743msgstr "ÖDESDIGER" 779msgstr ""
744 780
745#: src/util/error/error.c:346 src/util/error/error.c:383 781#: src/hostlist/hostlist-server.c:194
746msgid "USER" 782#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:973
783#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3160
784#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4572
785#, fuzzy, c-format
786msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
787msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
788
789#: src/hostlist/hostlist-server.c:217
790msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
747msgstr "" 791msgstr ""
748 792
749#: src/util/error/error.c:348 src/util/error/error.c:385 793#: src/hostlist/hostlist-server.c:234
750msgid "ADMIN" 794msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
751msgstr "" 795msgstr ""
752 796
753#: src/util/error/error.c:350 src/util/error/error.c:387 797#: src/hostlist/hostlist-server.c:289
754msgid "DEVELOPER" 798#, c-format
799msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
755msgstr "" 800msgstr ""
756 801
757#: src/util/error/error.c:352 src/util/error/error.c:389 802#: src/hostlist/hostlist-server.c:292
758msgid "REQUEST" 803msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
759msgstr "" 804msgstr ""
760 805
761#: src/util/error/error.c:354 src/util/error/error.c:391 806#: src/hostlist/hostlist-server.c:302
762msgid "BULK" 807msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n"
763msgstr "" 808msgstr ""
764 809
765#: src/util/error/error.c:356 src/util/error/error.c:393 810#: src/hostlist/hostlist-server.c:309
766msgid "IMMEDIATE" 811#, c-format
812msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
767msgstr "" 813msgstr ""
768 814
769#: src/util/error/error.c:358 815#: src/hostlist/hostlist-server.c:313
770msgid "ALL" 816msgid "hostlist requests refused (upload data)"
771msgstr "" 817msgstr ""
772 818
773#: src/util/error/error.c:375 819#: src/hostlist/hostlist-server.c:321
774msgid "INFO" 820msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
775msgstr "INFO" 821msgstr ""
776 822
777#: src/util/error/error.c:394 823#: src/hostlist/hostlist-server.c:323
778msgid "NOTHING" 824msgid "hostlist requests refused (not ready)"
779msgstr "INGET" 825msgstr ""
780 826
781#: src/util/network_client/tcpio.c:98 src/util/network_client/tcpio.c:154 827#: src/hostlist/hostlist-server.c:329
782msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n" 828msgid "Received request for our hostlist\n"
783msgstr "" 829msgstr ""
784 830
785#: src/util/network_client/tcpio.c:123 831#: src/hostlist/hostlist-server.c:331
786#, fuzzy, c-format 832msgid "hostlist requests processed"
787msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n" 833msgstr ""
788msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
789 834
790#: src/util/network_client/tcpio.c:335 835#: src/hostlist/hostlist-server.c:427
791#, c-format 836msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
792msgid "Error connecting to %s:%u. Is the daemon running?\n"
793msgstr "" 837msgstr ""
794 838
795#: src/util/network_client/tcpio.c:398 839#: src/hostlist/hostlist-server.c:599
840#: src/transport/gnunet-service-transport.c:6603
841#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:224 src/core/gnunet-service-core.c:4703
796#, fuzzy, c-format 842#, fuzzy, c-format
797msgid "Cannot connect to %s:%u: %s\n" 843msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
798msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" 844msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
799 845
800#: src/util/network_client/tcpio.c:636 846#: src/hostlist/hostlist-server.c:611
801#, fuzzy 847#, fuzzy, c-format
802msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n" 848msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
803msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n" 849msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
804 850
805#: src/util/getopt/setoption.c:59 851#: src/hostlist/hostlist-server.c:623
806#, c-format 852#, c-format
807msgid "" 853msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
808"Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
809"option `%s' was denied.\n"
810msgstr "" 854msgstr ""
811 855
812#: src/util/getopt/setoption.c:138 src/util/getopt/setoption.c:155 856#: src/hostlist/hostlist-server.c:639
813#, c-format 857#, fuzzy, c-format
814msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" 858msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
815msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n" 859msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
816 860
817#: src/util/getopt/printhelp.c:49 861#: src/hostlist/hostlist-server.c:679
818#, c-format 862#, c-format
819msgid "" 863msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
820"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
821msgstr "" 864msgstr ""
822"Argument som är obligatoriska för långa flaggor är också obligatoriska för "
823"korta flaggor.\n"
824
825#: src/util/getopt/getopt.c:684
826#, c-format
827msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
828msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
829 865
830#: src/util/getopt/getopt.c:710 866#: src/hostlist/hostlist-client.c:286
831#, c-format 867msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
832msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" 868msgstr ""
833msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
834 869
835#: src/util/getopt/getopt.c:716 870#: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:343
836#, c-format 871msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
837msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" 872msgstr ""
838msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
839 873
840#: src/util/getopt/getopt.c:737 src/util/getopt/getopt.c:909 874#: src/hostlist/hostlist-client.c:314 src/hostlist/hostlist-client.c:347
841#, c-format 875#, fuzzy, c-format
842msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 876msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
843msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n" 877msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
844 878
845#: src/util/getopt/getopt.c:767 879#: src/hostlist/hostlist-client.c:334
846#, c-format 880msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
847msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 881msgstr ""
848msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
849 882
850#: src/util/getopt/getopt.c:771 883#: src/hostlist/hostlist-client.c:383 src/hostlist/hostlist-client.c:403
851#, c-format 884#, c-format
852msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 885msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n"
853msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n" 886msgstr ""
854 887
855#: src/util/getopt/getopt.c:797 888#: src/hostlist/hostlist-client.c:480 src/hostlist/hostlist-client.c:680
856#, c-format 889#: src/hostlist/hostlist-client.c:687 src/hostlist/hostlist-client.c:739
857msgid "%s: illegal option -- %c\n" 890#: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:885
858msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n" 891#: src/hostlist/hostlist-client.c:996 src/hostlist/hostlist-client.c:1002
892#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:787
893#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:796
894#: src/transport/plugin_transport_http.c:2094
895#: src/transport/plugin_transport_http.c:2103
896#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:803
897#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:812
898#, fuzzy, c-format
899msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
900msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
859 901
860#: src/util/getopt/getopt.c:799 902#: src/hostlist/hostlist-client.c:661
861#, c-format 903#, c-format
862msgid "%s: invalid option -- %c\n" 904msgid ""
863msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n" 905"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
906"gets dismissed.\n"
907msgstr ""
864 908
865#: src/util/getopt/getopt.c:828 src/util/getopt/getopt.c:958 909#: src/hostlist/hostlist-client.c:810
866#, c-format 910#, fuzzy, c-format
867msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 911msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
868msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n" 912msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
869 913
870#: src/util/getopt/getopt.c:876 914#: src/hostlist/hostlist-client.c:827
871#, c-format 915#, c-format
872msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 916msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
873msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n" 917msgstr ""
874 918
875#: src/util/getopt/getopt.c:894 919#: src/hostlist/hostlist-client.c:848
876#, c-format 920#, fuzzy, c-format
877msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" 921msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
878msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n" 922msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
879 923
880#: src/util/network/ip.c:96 src/util/network/ip.c:160 src/transports/ip.c:260 924#: src/hostlist/hostlist-client.c:857
881#, fuzzy, c-format 925#, fuzzy, c-format
882msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n" 926msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
883msgstr "" 927msgstr ""
884"Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under \"%s" 928"Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
885"\"!\n"
886 929
887#: src/util/network/ip.c:127 src/util/network/ip.c:246 src/transports/ip.c:291 930#: src/hostlist/hostlist-client.c:864
888#, c-format 931#, c-format
889msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n" 932msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
890msgstr "" 933msgstr ""
891 934
892#: src/util/network/ip.c:216 935#: src/hostlist/hostlist-client.c:917
893#, c-format 936#, c-format
894msgid "" 937msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
895"Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another interface.\n"
896msgstr "" 938msgstr ""
897 939
898#: src/util/network/ip.c:295 940#: src/hostlist/hostlist-client.c:926
899#, c-format 941msgid "# hostlist downloads initiated"
900msgid "Could not find an IP address for interface `%s'.\n"
901msgstr "" 942msgstr ""
902 943
903#: src/util/network/ip.c:306 944#: src/hostlist/hostlist-client.c:1075 src/hostlist/hostlist-client.c:1567
904#, c-format 945msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
905msgid ""
906"There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
907"GNUnet will use %s.\n"
908msgstr "" 946msgstr ""
909 947
910#: src/util/network/ip.c:330 948#: src/hostlist/hostlist-client.c:1084
911#, c-format 949#, c-format
912msgid "Could not resolve `%s' to determine our IP address: %s\n" 950msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n"
913msgstr "" 951msgstr ""
914 952
915#: src/util/network/ip.c:363 953#: src/hostlist/hostlist-client.c:1124
916#, c-format 954msgid "Scheduled saving of hostlists\n"
917msgid "GNUnet now uses the IP address %s.\n"
918msgstr "" 955msgstr ""
919 956
920#: src/util/network/ipcheck.c:106 src/util/network/ipcheck.c:136 957#: src/hostlist/hostlist-client.c:1128
921#: src/util/network/ipcheck.c:186 src/util/network/ipcheck.c:211
922#: src/util/network/ipcheck.c:219
923#, c-format 958#, c-format
924msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" 959msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
925msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" 960msgstr ""
961
962#: src/hostlist/hostlist-client.c:1151 src/hostlist/hostlist-client.c:1171
963#, fuzzy
964msgid "# active connections"
965msgstr "Nätverksanslutning"
926 966
927#: src/util/network/ipcheck.c:167 967#: src/hostlist/hostlist-client.c:1294
928#, c-format 968#, c-format
929msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." 969msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n"
930msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)." 970msgstr ""
931 971
932#: src/util/network/ipcheck.c:269 972#: src/hostlist/hostlist-client.c:1325
933#, c-format 973#, c-format
934msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" 974msgid ""
935msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n" 975"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n"
976msgstr ""
936 977
937#: src/util/network/ipcheck.c:306 978#: src/hostlist/hostlist-client.c:1331
938#, fuzzy, c-format 979#, fuzzy, c-format
939msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" 980msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
940msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n" 981msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
941 982
942#: src/util/network/ipcheck.c:338 983#: src/hostlist/hostlist-client.c:1335
943#, fuzzy, c-format 984#, c-format
944msgid "Wrong format `%s' for network\n" 985msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n"
945msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n" 986msgstr ""
946 987
947#: src/util/network/dns.c:472 988#: src/hostlist/hostlist-client.c:1344
948#, fuzzy, c-format 989#, fuzzy, c-format
949msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" 990msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
950msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" 991msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
951 992
952#: src/util/network/dns.c:523 src/util/network/dns.c:591 993#: src/hostlist/hostlist-client.c:1378
953#, c-format 994#, c-format
954msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" 995msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
955msgstr "" 996msgstr ""
956 997
957#: src/util/network/select.c:310 998#: src/hostlist/hostlist-client.c:1380
958msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n" 999msgid "# hostlist URIs read from file"
959msgstr "" 1000msgstr ""
960 1001
961#: src/util/network/select.c:495 1002#: src/hostlist/hostlist-client.c:1416
962#, c-format 1003#, c-format
963msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n" 1004msgid ""
1005"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n"
964msgstr "" 1006msgstr ""
965 1007
966#: src/util/config/config.c:296 1008#: src/hostlist/hostlist-client.c:1429
967#, c-format 1009#, fuzzy, c-format
968msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %d.\n" 1010msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
969msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" 1011msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1012
1013#: src/hostlist/hostlist-client.c:1436
1014#, fuzzy, c-format
1015msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
1016msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
970 1017
971#: src/util/config/config.c:592 1018#: src/hostlist/hostlist-client.c:1464 src/hostlist/hostlist-client.c:1482
972#, c-format 1019#, c-format
973msgid "" 1020msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
974"Configuration value '%llu' for '%s' in section '%s' is out of legal bounds " 1021msgstr ""
975"[%llu,%llu]\n" 1022
1023#: src/hostlist/hostlist-client.c:1476
1024msgid "# hostlist URIs written to file"
1025msgstr ""
1026
1027#: src/hostlist/hostlist-client.c:1533
1028msgid "Learning is enabled on this peer\n"
976msgstr "" 1029msgstr ""
977 1030
978#: src/util/config/config.c:602 1031#: src/hostlist/hostlist-client.c:1536
979#, c-format 1032#, c-format
980msgid "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' should be a number\n" 1033msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
1034msgstr ""
1035
1036#: src/hostlist/hostlist-client.c:1545
1037msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
981msgstr "" 1038msgstr ""
982 1039
983#: src/util/config/config.c:688 1040#: src/hostlist/hostlist-client.c:1557
984#, c-format 1041#, c-format
985msgid "" 1042msgid ""
986"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " 1043"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
987"choices\n"
988msgstr "" 1044msgstr ""
989 1045
990#: src/util/crypto/locking_gcrypt.c:80 1046#: src/hostlist/hostlist-client.c:1560
991#, c-format 1047#, c-format
992msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 1048msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
993msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n" 1049msgstr ""
994 1050
995#: src/util/crypto/symcipher_gcrypt.c:46 src/util/crypto/symcipher_gcrypt.c:53 1051#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:253
996#: src/util/crypto/hostkey_gcrypt.c:64 src/util/crypto/hostkey_gcrypt.c:71 1052msgid "# peers blacklisted"
997#: src/util/loggers/file.c:271 src/util/loggers/file.c:289 1053msgstr ""
998#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:45
999#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:52
1000#: src/applications/kvstore_sqlite/kv_sqlite.c:44
1001#: src/applications/kvstore_sqlite/kv_sqlite.c:51
1002#: src/applications/kvstore_mysql/kv_mysql.c:44
1003#: src/applications/kvstore_mysql/kv_mysql.c:51
1004#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:94
1005#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:101
1006#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:222
1007#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:259
1008#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:285
1009#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:345
1010#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:366
1011#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:378
1012#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:407
1013#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:511
1014#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:555
1015#: src/include/gnunet_util_error.h:249 src/include/gnunet_util_error.h:256
1016#: src/include/gnunet_util_error.h:263
1017#, c-format
1018msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1019msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
1020 1054
1021#: src/util/crypto/hostkey_gcrypt.c:907 1055#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:418
1022#, c-format 1056msgid "# connect requests issued to core"
1023msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
1024msgstr "" 1057msgstr ""
1025 1058
1026#: src/util/os/user.c:108 src/util/os/user.c:125 1059#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:718
1027#, fuzzy, c-format 1060#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:832
1028msgid "`%s' returned with error code %u" 1061#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2666
1029msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" 1062#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2725
1063#, fuzzy
1064msgid "# peers connected"
1065msgstr "# av anslutna parter"
1030 1066
1031#: src/util/os/user.c:155 src/util/os/user.c:200 1067#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:741
1032#, fuzzy, c-format 1068#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:839
1033msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 1069#, fuzzy
1034msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" 1070msgid "# friends connected"
1071msgstr "# av anslutna parter"
1035 1072
1036#: src/util/os/user.c:156 1073#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1059
1037msgid "No such user" 1074msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
1038msgstr "" 1075msgstr ""
1039 1076
1040#: src/util/os/user.c:171 1077#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1097
1041#, c-format 1078#, c-format
1042msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 1079msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n"
1043msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n" 1080msgstr ""
1044 1081
1045#: src/util/os/semaphore.c:227 1082#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1110
1046#, c-format 1083#, fuzzy, c-format
1047msgid "Can't create semaphore: %i" 1084msgid "Could not read friends list `%s'\n"
1048msgstr "Kan inte skapa semafor: %i" 1085msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1049 1086
1050#: src/util/os/cpustatus.c:464 1087#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1117
1051msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n" 1088#, c-format
1052msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Windows NT).\n" 1089msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
1090msgstr ""
1053 1091
1054#: src/util/os/cpustatus.c:487 1092#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126
1055msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n" 1093#, fuzzy, c-format
1056msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Win 9x).\n" 1094msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
1095msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1057 1096
1058#: src/util/os/dso.c:59 1097#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1134
1059#, c-format 1098#, c-format
1060msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" 1099msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
1061msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n" 1100msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1062 1101
1063#: src/util/os/dso.c:120 1102#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1150
1064#, fuzzy, c-format 1103#, c-format
1065msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" 1104msgid ""
1066msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" 1105"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
1106msgstr ""
1067 1107
1068#: src/util/os/dso.c:162 1108#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1161
1069#, fuzzy, c-format 1109#, c-format
1070msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" 1110msgid ""
1071msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" 1111"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
1112msgstr ""
1072 1113
1073#: src/util/os/statuscalls.c:197 src/util/os/statuscalls.c:342 1114#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1176
1074#, fuzzy, c-format 1115#, fuzzy, c-format
1075msgid "Failed to parse interface data from `%s'.\n" 1116msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
1076msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 1117msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
1077 1118
1078#: src/util/os/statuscalls.c:390 src/util/os/statuscalls.c:400 1119#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1182
1079#, c-format 1120#, c-format
1121msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
1122msgstr ""
1123
1124#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1193
1125#, fuzzy
1126msgid "# friends in configuration"
1127msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
1128
1129#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1200
1080msgid "" 1130msgid ""
1081"No network interfaces defined in configuration section `%s' under `%s'!\n" 1131"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
1132"connect to friends.\n"
1082msgstr "" 1133msgstr ""
1083"Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under \"%s"
1084"\"!\n"
1085 1134
1086#: src/util/os/osconfig.c:153 1135#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1206
1087msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n" 1136msgid ""
1137"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
1088msgstr "" 1138msgstr ""
1089 1139
1090#: src/util/os/osconfig.c:463 src/util/os/osconfig.c:492 1140#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1247
1091#, fuzzy, c-format 1141#, fuzzy
1092msgid "Command `%s' failed with error code %u\n" 1142msgid "# HELLO messages received"
1093msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" 1143msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1094 1144
1095#: src/util/os/priority.c:78 1145#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1316
1096#, fuzzy, c-format 1146msgid "# HELLO messages gossipped"
1097msgid "Invalid process priority `%s'\n" 1147msgstr ""
1098msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" 1148
1149#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1487
1150msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
1151msgstr ""
1152
1153#: src/statistics/statistics_api.c:325
1154#, fuzzy
1155msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
1156msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1099 1157
1100#: src/util/threads/semaphore.c:168 src/util/threads/pthread.c:157 1158#: src/statistics/gnunet-statistics.c:94
1101#: src/util/threads/mutex.c:146
1102#, fuzzy, c-format 1159#, fuzzy, c-format
1103msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n" 1160msgid "Failed to obtain statistics.\n"
1104msgstr "Icke-förväntad mycket stor allokering (%u byte) vid %s:%d!\n" 1161msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
1105 1162
1106#: src/util/threads/pthread.c:169 src/util/threads/pthread.c:176 1163#: src/statistics/gnunet-statistics.c:125 src/fs/gnunet-pseudonym.c:172
1107#: src/util/threads/pthread.c:182 src/util/threads/pthread.c:276
1108#, fuzzy, c-format 1164#, fuzzy, c-format
1109msgid "`%s' failed with error code %s: %s\n" 1165msgid "Invalid argument `%s'\n"
1110msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" 1166msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
1167
1168#: src/statistics/gnunet-statistics.c:162
1169msgid "limit output to statistcs for the given NAME"
1170msgstr ""
1171
1172#: src/statistics/gnunet-statistics.c:165
1173msgid "make the value being set persistent"
1174msgstr ""
1175
1176#: src/statistics/gnunet-statistics.c:168
1177msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
1178msgstr ""
1179
1180#: src/statistics/gnunet-statistics.c:177
1181msgid "Print statistics about GNUnet operations."
1182msgstr "Skriv ut statistik om GNUnet-operationer."
1111 1183
1112#: src/util/threads/pthread.c:188 src/util/threads/pthread.c:286 1184#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:211
1113#, fuzzy, c-format 1185#, fuzzy, c-format
1114msgid "`%s' failed with error code %d: %s\n" 1186msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
1115msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" 1187msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
1116 1188
1117#: src/util/threads/mutex.c:155 src/util/threads/mutex.c:201 1189#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:273
1118#, fuzzy, c-format 1190#, fuzzy, c-format
1119msgid "Invalid argument for `%s'.\n" 1191msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
1120msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" 1192msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
1121 1193
1122#: src/util/threads/mutex.c:160 1194#: src/util/os_priority.c:116
1123#, c-format 1195#, c-format
1124msgid "Deadlock due to `%s'.\n" 1196msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n"
1125msgstr "" 1197msgstr ""
1126 1198
1127#: src/util/threads/mutex.c:187 1199#: src/util/os_installation.c:296
1128#, c-format 1200#, c-format
1129msgid "Lock acquired for too long (%llu ms) at %s:%u\n" 1201msgid ""
1202"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
1203"variable.\n"
1130msgstr "" 1204msgstr ""
1131 1205
1132#: src/util/threads/mutex.c:207 1206#: src/util/os_installation.c:482 src/transport/test_transport_api.c:642
1207#: src/transport/test_transport_api_reliability.c:655
1208#: src/transport/test_transport_api_unreliability.c:700
1133#, fuzzy, c-format 1209#, fuzzy, c-format
1134msgid "Permission denied for `%s'.\n" 1210msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
1135msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n" 1211msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
1136 1212
1137#: src/util/boot/startup.c:259 1213#: src/util/os_installation.c:489 src/transport/test_transport_api.c:649
1214#: src/transport/test_transport_api_reliability.c:662
1215#: src/transport/test_transport_api_unreliability.c:707
1138#, fuzzy, c-format 1216#, fuzzy, c-format
1139msgid "Failed to run %s: %s %d\n" 1217msgid "stat (%s) failed: %s\n"
1140msgstr "Fel vid %s:%d.\n" 1218msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1141
1142#: src/util/string/string.c:55
1143msgid "ms"
1144msgstr "ms"
1145
1146#: src/util/string/string.c:61
1147msgid "s"
1148msgstr "s"
1149 1219
1150#: src/util/string/string.c:65 1220#: src/util/common_logging.c:154 src/util/common_logging.c:492
1151msgid "m" 1221#: src/util/test_common_logging.c:76
1152msgstr "m" 1222msgid "DEBUG"
1223msgstr "FELSÖKNING"
1153 1224
1154#: src/util/string/string.c:69 1225#: src/util/common_logging.c:156 src/util/common_logging.c:490
1155msgid "h" 1226#: src/util/test_common_logging.c:72
1156msgstr "h" 1227msgid "INFO"
1228msgstr "INFO"
1157 1229
1158#: src/util/string/string.c:73 1230#: src/util/common_logging.c:158 src/util/common_logging.c:488
1159msgid " days" 1231#: src/util/test_common_logging.c:68
1160msgstr " dagar" 1232msgid "WARNING"
1233msgstr "VARNING"
1161 1234
1162#: src/util/string/string.c:89 1235#: src/util/common_logging.c:160 src/util/common_logging.c:486
1163msgid "b" 1236#: src/util/test_common_logging.c:64
1164msgstr "b" 1237msgid "ERROR"
1238msgstr "FEL"
1165 1239
1166#: src/util/string/string.c:95 1240#: src/util/common_logging.c:162
1167msgid "KiB" 1241msgid "NONE"
1168msgstr "" 1242msgstr ""
1169 1243
1170#: src/util/string/string.c:99 1244#: src/util/common_logging.c:204 src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump.c:837
1171msgid "MiB" 1245#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:602
1246#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:635
1247#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:669
1248#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:703
1249#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:737
1250#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:770
1251#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:803
1252#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:836
1253#, fuzzy, c-format
1254msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
1255msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
1256
1257#: src/util/common_logging.c:321
1258#, c-format
1259msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
1172msgstr "" 1260msgstr ""
1173 1261
1174#: src/util/string/string.c:103 1262#: src/util/common_logging.c:493
1175msgid "GiB" 1263msgid "INVALID"
1176msgstr "" 1264msgstr ""
1177 1265
1178#: src/util/string/string.c:107 1266#: src/util/common_logging.c:575
1179msgid "TiB" 1267msgid "unknown address"
1180msgstr "" 1268msgstr ""
1181 1269
1182#: src/util/string/string.c:226 1270#: src/util/common_logging.c:615
1183msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" 1271msgid "invalid address"
1184msgstr "" 1272msgstr ""
1185 1273
1186#: src/util/loggers/file.c:229 1274#: src/util/pseudonym.c:263
1187#, fuzzy, c-format 1275#, fuzzy, c-format
1188msgid "Failed to open log-file `%s': %s\n" 1276msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
1189msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 1277msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1190
1191#: src/util/loggers/file.c:250
1192#, fuzzy
1193msgid "GNUnet error log"
1194msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi."
1195
1196#: src/util/loggers/memory.c:72
1197msgid "Out of memory (for logging)\n"
1198msgstr ""
1199 1278
1200#: src/util/pseudonym/names.c:79 1279#: src/util/pseudonym.c:327
1201#, fuzzy 1280#, fuzzy
1202msgid "no-name" 1281msgid "no-name"
1203msgstr "Visa namn" 1282msgstr "Visa namn"
1204 1283
1205#: src/applications/datastore/datastore.c:183 1284#: src/util/test_strings.c:42 src/util/strings.c:138
1206#: src/applications/datastore/datastore.c:199 1285msgid "b"
1207#, c-format 1286msgstr "b"
1208msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
1209msgstr "Tillgänglighetstest misslyckades för \"%s\" vid %s:%d.\n"
1210 1287
1211#: src/applications/datastore/datastore.c:401 1288#: src/util/test_strings.c:45 src/util/strings.c:144
1212msgid "# requests filtered by bloom filter" 1289msgid "KiB"
1213msgstr "" 1290msgstr ""
1214 1291
1215#: src/applications/datastore/datastore.c:403 1292#: src/util/test_strings.c:48 src/util/strings.c:156
1216msgid "# bloom filter false positives" 1293msgid "TiB"
1217msgstr "" 1294msgstr ""
1218 1295
1219#: src/applications/datastore/datastore.c:406 1296#: src/util/test_strings.c:51 src/util/strings.c:362
1220msgid "# bytes allowed in datastore" 1297msgid "ms"
1221msgstr "" 1298msgstr "ms"
1222 1299
1223#: src/applications/datastore/datastore.c:423 1300#: src/util/test_strings.c:57 src/util/strings.c:371
1224msgid "Failed to load state service. Trying to do without.\n" 1301msgid "s"
1225msgstr "" 1302msgstr "s"
1226 1303
1227#: src/applications/datastore/datastore.c:529 1304#: src/util/test_strings.c:63 src/util/strings.c:379
1228#, c-format 1305msgid "h"
1229msgid "Datastore conversion at approximately %u%%\n" 1306msgstr "h"
1230msgstr ""
1231 1307
1232#: src/applications/datastore/datastore.c:576 1308#: src/util/connection.c:459
1233#, fuzzy, c-format 1309#, fuzzy, c-format
1234msgid "Starting datastore conversion (this may take a while).\n" 1310msgid "Access denied to `%s'\n"
1235msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n" 1311msgstr "Ã…tkomst nekad fÃr \"%s\" vid %s:%d.\n"
1236 1312
1237#: src/applications/datastore/datastore.c:584 1313#: src/util/connection.c:475
1238#, c-format 1314#, c-format
1239msgid "Completed datastore conversion.\n" 1315msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
1240msgstr "" 1316msgstr ""
1241 1317
1242#: src/applications/datastore/datastore.c:592 1318#: src/util/connection.c:647
1243msgid "Failed to load sqstore service. Check your configuration!\n"
1244msgstr ""
1245
1246#: src/applications/rpc/rpc.c:339
1247#, fuzzy, c-format 1319#, fuzzy, c-format
1248msgid "" 1320msgid ""
1249"%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already using " 1321"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
1250"this name (%p)\n" 1322msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
1251msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n" 1323
1324#: src/util/connection.c:869 src/util/connection.c:1043
1325#, fuzzy, c-format
1326msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
1327msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
1252 1328
1253#: src/applications/rpc/rpc.c:398 1329#: src/util/connection.c:1032
1254#, fuzzy, c-format 1330#, fuzzy, c-format
1255msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n" 1331msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
1256msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n" 1332msgstr " Anslutning misslyckades\n"
1257 1333
1258#: src/applications/rpc/rpc.c:951 1334#: src/util/connection.c:1558
1259#, c-format 1335#, c-format
1260msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n" 1336msgid ""
1261msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n" 1337"Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect "
1338"failed (%p).\n"
1339msgstr ""
1340
1341#: src/util/connection.c:1594
1342#, fuzzy, c-format
1343msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
1344msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1262 1345
1263#: src/applications/rpc/rpc.c:972 1346#: src/util/plugin.c:88
1264#, c-format 1347#, c-format
1265msgid "Failed to initialize `%s' service.\n" 1348msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
1266msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" 1349msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n"
1267 1350
1268#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:53 1351#: src/util/plugin.c:148
1352#, fuzzy, c-format
1353msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
1354msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
1355
1356#: src/util/plugin.c:221
1357#, fuzzy, c-format
1358msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
1359msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
1360
1361#: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:143
1362#, fuzzy, c-format
1363msgid "Error reading `%s': %s"
1364msgstr "Fel vid skapandet av användare"
1365
1366#: src/util/bio.c:144
1367#, fuzzy
1368msgid "End of file"
1369msgstr "Läs in en konfigurationsfil"
1370
1371#: src/util/bio.c:200
1269#, c-format 1372#, c-format
1270msgid "Using %u messages of size %u for %u times.\n" 1373msgid "Error reading length of string `%s'"
1271msgstr "" 1374msgstr ""
1272 1375
1273#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:85 1376#: src/util/bio.c:212
1274#, c-format 1377#, c-format
1275msgid "Times: max %16llu min %16llu mean %12.3f variance %12.3f\n" 1378msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
1276msgstr "" 1379msgstr ""
1277 1380
1278#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:89 1381#: src/util/bio.c:258
1279#, c-format 1382#, c-format
1280msgid "Loss: max %16u min %16u mean %12.3f variance %12.3f\n" 1383msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
1281msgstr "" 1384msgstr ""
1282 1385
1283#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:95 1386#: src/util/bio.c:273
1284#, c-format 1387#, c-format
1285msgid "" 1388msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
1286"\n"
1287"Failed to receive reply from gnunetd.\n"
1288msgstr "" 1389msgstr ""
1289 1390
1290#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:149 1391#: src/util/crypto_rsa.c:623 src/util/crypto_rsa.c:673
1392#, fuzzy, c-format
1393msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n"
1394msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1395
1396#: src/util/crypto_rsa.c:628
1397#, fuzzy
1398msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
1399msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
1400
1401#: src/util/crypto_rsa.c:648
1291#, c-format 1402#, c-format
1292msgid "Running benchmark...\n" 1403msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n"
1293msgstr "" 1404msgstr ""
1294 1405
1295#: src/applications/tbench/tbench.c:422 1406#: src/util/crypto_rsa.c:677 src/util/crypto_rsa.c:719
1296msgid "allows profiling of direct peer-to-peer connections" 1407msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n"
1297msgstr "" 1408msgstr ""
1298 1409
1299#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:63 1410#: src/util/crypto_rsa.c:713
1300#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:302 1411#, c-format
1301msgid "Start GNUnet transport benchmarking tool." 1412msgid ""
1413"When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least "
1414"%u.\n"
1302msgstr "" 1415msgstr ""
1303 1416
1304#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:65 1417#: src/util/crypto_rsa.c:734
1305msgid "output in gnuplot format" 1418#, fuzzy, c-format
1306msgstr "utdata i gnuplot-format" 1419msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
1307 1420msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
1308#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:69
1309msgid "number of iterations"
1310msgstr "antal iterationer"
1311 1421
1312#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:73 1422#: src/util/crypto_rsa.c:754
1313msgid "number of messages to use per iteration" 1423#, fuzzy, c-format
1314msgstr "antal meddelanden att använda per iteration" 1424msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n"
1425msgstr "Anrop till \"%s\" med nyckel \"%s\".\n"
1315 1426
1316#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:76 1427#: src/util/crypto_rsa.c:978
1317msgid "receiver host identifier (ENC file name)" 1428#, c-format
1429msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
1318msgstr "" 1430msgstr ""
1319 1431
1320#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:79 1432# drive = hard drive ?
1321msgid "message size" 1433#: src/util/server.c:389
1322msgstr "meddelandestorlek" 1434#, fuzzy, c-format
1323 1435msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
1324#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:82 1436msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
1325msgid "sleep for SPACE ms after each a message block"
1326msgstr ""
1327 1437
1328#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:85 1438#: src/util/server.c:399
1329msgid "time to wait for the completion of an iteration (in ms)" 1439#, fuzzy, c-format
1330msgstr "" 1440msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
1441msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
1331 1442
1332#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:90 1443#: src/util/server.c:405
1333msgid "number of messages in a message block" 1444#, fuzzy, c-format
1334msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock" 1445msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
1446msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
1335 1447
1336#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:126 1448#: src/util/server.c:627
1337#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:352
1338#: src/applications/tracekit/tracekittest.c:133
1339#: src/applications/template/gnunet-template.c:95
1340#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:121
1341#: src/applications/vpn/gnunet-vpn.c:154
1342#, c-format 1449#, c-format
1343msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n" 1450msgid ""
1451"Processing code for message of type %u did not call "
1452"GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n"
1344msgstr "" 1453msgstr ""
1345 1454
1346#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:142 1455#: src/util/network.c:1088
1347#, c-format 1456#, c-format
1348msgid "You must specify a receiver!\n" 1457msgid ""
1349msgstr "Du måste ange en mottagare!\n" 1458"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
1350
1351#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:152
1352#, c-format
1353msgid "Invalid receiver peer ID specified (`%s' is not valid name).\n"
1354msgstr "" 1459msgstr ""
1355 1460
1356#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:189 1461#: src/util/crypto_random.c:236
1357#, c-format
1358msgid "Time:\n"
1359msgstr "Tid:\n"
1360
1361#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:190
1362#, c-format 1462#, c-format
1363msgid "\tmax %llums\n" 1463msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
1364msgstr "\tmax %llums\n" 1464msgstr ""
1365 1465
1366#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:191 1466#: src/util/crypto_random.c:264
1367#, c-format 1467#, c-format
1368msgid "\tmin %llums\n" 1468msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
1369msgstr "\tmin %llums\n" 1469msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n"
1370 1470
1371#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:192 1471#: src/util/test_resolver_api.c:53
1372#, c-format 1472#, c-format
1373msgid "\tmean %8.4fms\n" 1473msgid "Got IP address `%s' for our host.\n"
1374msgstr "" 1474msgstr ""
1375 1475
1376#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:193 1476#: src/util/test_resolver_api.c:146 src/util/resolver_api.c:914
1377#, c-format 1477#, c-format
1378msgid "\tvariance %8.4fms\n" 1478msgid "Resolving our FQDN `%s'\n"
1379msgstr "" 1479msgstr ""
1380 1480
1381#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:195 1481#: src/util/test_resolver_api.c:152
1482#, fuzzy, c-format
1483msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
1484msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1485
1486#: src/util/test_resolver_api.c:259
1382#, c-format 1487#, c-format
1383msgid "Loss:\n" 1488msgid "gethostbyname() could not lookup IP address: %s\n"
1384msgstr "" 1489msgstr ""
1385 1490
1386#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:196 1491#: src/util/test_resolver_api.c:318
1387#, c-format 1492#, c-format
1388msgid "\tmax %u\n" 1493msgid "gethostbyaddr() could not lookup hostname: %s\n"
1389msgstr "\tmax %u\n" 1494msgstr ""
1390 1495
1391#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:197 1496#: src/util/configuration.c:246
1392#, c-format 1497#, fuzzy, c-format
1393msgid "\tmin %u\n" 1498msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n"
1394msgstr "\tmin %u\n" 1499msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
1395 1500
1396#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:198 1501#: src/util/configuration.c:810
1397#, c-format 1502#, c-format
1398msgid "\tmean %8.4f\n" 1503msgid ""
1504"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
1505"choices\n"
1399msgstr "" 1506msgstr ""
1400 1507
1401#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:199 1508#: src/util/gnunet-resolver.c:89
1402#, c-format 1509msgid "Test GNUnet DNS resolver code."
1403msgid "\tvariance %8.4f\n"
1404msgstr "" 1510msgstr ""
1405 1511
1406#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:205 1512#: src/util/client.c:311
1407#, c-format
1408msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
1409msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n"
1410
1411#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:211
1412#, c-format 1513#, c-format
1413msgid "" 1514msgid ""
1414"\n" 1515"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
1415"Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n" 1516"configuration.\n"
1416msgstr "" 1517msgstr ""
1417 1518
1418#: src/applications/traffic/traffic.c:454 1519#: src/util/client.c:319
1419#, c-format 1520#, c-format
1420msgid "# bytes transmitted of type %d" 1521msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
1421msgstr "# byte skickade av typen %d" 1522msgstr ""
1422 1523
1423#: src/applications/traffic/traffic.c:470 1524#: src/util/client.c:679
1424#, c-format 1525msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
1425msgid "# bytes received of type %d" 1526msgstr ""
1426msgstr "# byte mottagna av typen %d"
1427 1527
1428#: src/applications/traffic/traffic.c:489 1528#: src/util/client.c:728
1429#, fuzzy, c-format 1529#, fuzzy, c-format
1430msgid "# bytes received in plaintext of type %d" 1530msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
1431msgstr "# byte mottagna av typen %d" 1531msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
1432
1433#: src/applications/traffic/traffic.c:652
1434msgid "tracks bandwidth utilization by gnunetd"
1435msgstr ""
1436 1532
1437#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:218 1533#: src/util/client.c:744
1438#, fuzzy, c-format 1534#, fuzzy, c-format
1439msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" 1535msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
1440msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" 1536msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
1441 1537
1442#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:434 1538#: src/util/client.c:1017
1443#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:469 1539msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
1444#, c-format
1445msgid "Invalid data in %s. Trying to fix (by deletion).\n"
1446msgstr "" 1540msgstr ""
1447 1541
1448#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:435 1542#: src/util/scheduler.c:791
1449#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:470 1543msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
1450msgid "sqlite datastore"
1451msgstr "" 1544msgstr ""
1452 1545
1453#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:1474 1546#: src/util/scheduler.c:922
1454#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1078 1547#, c-format
1455msgid "# bytes in datastore" 1548msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
1456msgstr "" 1549msgstr ""
1457 1550
1458#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:1476 1551#: src/util/strings.c:148
1459msgid "# bytes allocated by SQLite" 1552msgid "MiB"
1460msgstr "" 1553msgstr ""
1461 1554
1462#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1085 1555#: src/util/strings.c:152
1463#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1160 1556msgid "GiB"
1464msgid ""
1465"Failed to load MySQL database module. Check that MySQL is running and "
1466"configured properly!\n"
1467msgstr "" 1557msgstr ""
1468 1558
1469#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:104 1559#: src/util/strings.c:191
1470#, c-format 1560#, c-format
1471msgid "`%s' connected to `%s'.\n" 1561msgid "Character set requested was `%s'\n"
1472msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" 1562msgstr ""
1473
1474#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:110
1475#: src/applications/tracekit/tracekittest.c:67
1476#, c-format
1477msgid "`%s' is not connected to any peer.\n"
1478msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n"
1479 1563
1480#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:295 1564#: src/util/strings.c:268
1481msgid "probe network to the given DEPTH" 1565msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
1482msgstr "" 1566msgstr ""
1483 1567
1484#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:299 1568#: src/util/strings.c:367
1485msgid "" 1569msgid "eternity"
1486"specify output format; 0 for human readable output, 1 for dot, 2 for vcg"
1487msgstr "" 1570msgstr ""
1488 1571
1489#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:306 1572#: src/util/strings.c:375
1490#, fuzzy 1573msgid "m"
1491msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request" 1574msgstr "m"
1492msgstr "ange prioritet för innehållet"
1493 1575
1494#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:310 1576#: src/util/strings.c:383
1495msgid "wait DELAY seconds for replies" 1577msgid " days"
1496msgstr "" 1578msgstr " dagar"
1497 1579
1498#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:344 1580#: src/util/strings.c:407
1499#, c-format 1581msgid "end of time"
1500msgid ""
1501"Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot, 2 for "
1502"vcg.\n"
1503msgstr "" 1582msgstr ""
1504 1583
1505#: src/applications/tracekit/tracekittest.c:60 1584# drive = hard drive ?
1585#: src/util/disk.c:418
1506#, fuzzy, c-format 1586#, fuzzy, c-format
1507msgid "`%.*s' connected to `%.*s'.\n" 1587msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n"
1508msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" 1588msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
1509
1510#: src/applications/tracekit/tracekit.c:440
1511msgid "allows mapping of the network topology"
1512msgstr "tillåter kartläggning av nätverkstopologin"
1513
1514#: src/applications/advertising/advertising_test.c:47
1515#: src/applications/hostlist/hostlisttest.c:40
1516#: src/applications/session/sessiontest.c:40
1517#: src/applications/session/sessiontest_nat_http.c:40
1518#: src/applications/session/sessiontest_nat.c:40
1519#: src/applications/stats/statistics.c:247
1520msgid "# of connected peers"
1521msgstr "# av anslutna parter"
1522 1589
1523#: src/applications/advertising/advertising.c:194 1590#: src/util/disk.c:781
1524#, fuzzy, c-format 1591#, fuzzy, c-format
1525msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n" 1592msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
1526msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n" 1593msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n"
1527
1528#: src/applications/advertising/advertising.c:205
1529msgid "HELLO message has expiration too far in the future. Dropping.\n"
1530msgstr ""
1531 1594
1532#: src/applications/advertising/advertising.c:406 1595#: src/util/disk.c:1134 src/util/service.c:1510
1533msgid "Could not send HELLO+PING, ping buffer full.\n" 1596#, fuzzy, c-format
1534msgstr "" 1597msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
1598msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
1535 1599
1536#: src/applications/advertising/advertising.c:429 1600#: src/util/disk.c:1438
1537msgid "Failed to create an advertisement for this peer. Will not send PING.\n" 1601#, fuzzy, c-format
1538msgstr "" 1602msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
1603msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
1539 1604
1540#: src/applications/advertising/advertising.c:581 1605#: src/util/resolver_api.c:199
1541#, c-format 1606#, fuzzy, c-format
1542msgid "Advertising my transport %d to selected peers.\n" 1607msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
1543msgstr "Annonserar min transport %d till valda ändpunkter.\n" 1608msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
1544 1609
1545#: src/applications/advertising/advertising.c:590 1610#: src/util/resolver_api.c:219
1611#, fuzzy, c-format
1546msgid "" 1612msgid ""
1547"Announcing ourselves pointless: no other peers are known to us so far.\n" 1613"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
1548msgstr "" 1614msgstr ""
1615"Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
1616"\".\n"
1549 1617
1550#: src/applications/advertising/advertising.c:868 1618#: src/util/resolver_api.c:363
1551msgid "# Peer advertisements received" 1619#, c-format
1620msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
1552msgstr "" 1621msgstr ""
1553 1622
1554#: src/applications/advertising/advertising.c:871 1623#: src/util/resolver_api.c:367
1555msgid "# Peer advertisements of type NAT received" 1624#, fuzzy, c-format
1556msgstr "" 1625msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
1626msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1557 1627
1558#: src/applications/advertising/advertising.c:874 1628#: src/util/resolver_api.c:441
1559msgid "# Peer advertisements confirmed via PONG" 1629#, c-format
1630msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n"
1560msgstr "" 1631msgstr ""
1561 1632
1562#: src/applications/advertising/advertising.c:877 1633#: src/util/resolver_api.c:827
1563msgid "# Peer advertisements updating earlier HELLOs" 1634#, c-format
1635msgid "Resolver returns `%s'.\n"
1564msgstr "" 1636msgstr ""
1565 1637
1566#: src/applications/advertising/advertising.c:880 1638#: src/util/resolver_api.c:920
1567#, fuzzy 1639#, fuzzy, c-format
1568msgid "# Peer advertisements discarded due to load" 1640msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
1569msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" 1641msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1570 1642
1571#: src/applications/advertising/advertising.c:883 1643#: src/util/resolver_api.c:953
1572msgid "# Peer advertisements for unsupported transport" 1644#, c-format
1645msgid "Resolving our hostname `%s'\n"
1573msgstr "" 1646msgstr ""
1574 1647
1575#: src/applications/advertising/advertising.c:886 1648#: src/util/gnunet-service-resolver.c:261
1576msgid "# Peer advertisements not confirmed due to ping busy" 1649#, fuzzy, c-format
1577msgstr "" 1650msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
1651msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1578 1652
1579#: src/applications/advertising/advertising.c:889 1653#: src/util/gnunet-service-resolver.c:318
1580msgid "# Peer advertisements not confirmed due to lack of self ad" 1654#: src/util/gnunet-service-resolver.c:367
1655#, c-format
1656msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
1581msgstr "" 1657msgstr ""
1582 1658
1583#: src/applications/advertising/advertising.c:892 1659#: src/util/gnunet-service-resolver.c:469
1584msgid "# Peer advertisements not confirmed due to send error" 1660#, c-format
1661msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n"
1585msgstr "" 1662msgstr ""
1586 1663
1587#: src/applications/advertising/advertising.c:894 1664#: src/util/gnunet-service-resolver.c:516
1588msgid "# Self advertisments transmitted" 1665#, c-format
1666msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n"
1589msgstr "" 1667msgstr ""
1590 1668
1591#: src/applications/advertising/advertising.c:896 1669#: src/util/getopt.c:668
1592msgid "# Foreign advertisements forwarded" 1670#, c-format
1593msgstr "" 1671msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
1672msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
1594 1673
1595#: src/applications/advertising/advertising.c:898 1674#: src/util/getopt.c:693
1596#: src/applications/pingpong/pingpong.c:528 1675#, c-format
1597msgid "# plaintext PING messages sent" 1676msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
1598msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade" 1677msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
1599 1678
1600#: src/applications/advertising/advertising.c:904 1679#: src/util/getopt.c:699
1601#: src/applications/session/connect.c:932
1602#, c-format 1680#, c-format
1603msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n" 1681msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
1604msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d (klartext och kryptotext)\n" 1682msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
1605 1683
1606#: src/applications/advertising/advertising.c:922 1684#: src/util/getopt.c:718 src/util/getopt.c:887
1607msgid "" 1685#, c-format
1608"ensures that this peer is known by other peers and discovers other peers" 1686msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
1609msgstr "" 1687msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
1610 1688
1611#: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:578 1689#: src/util/getopt.c:747
1612msgid "# messages defragmented" 1690#, c-format
1613msgstr "" 1691msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1692msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
1614 1693
1615#: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:580 1694#: src/util/getopt.c:751
1616msgid "# messages fragmented" 1695#, c-format
1617msgstr "" 1696msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
1697msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
1618 1698
1619#: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:581 1699#: src/util/getopt.c:776
1620msgid "# fragments discarded" 1700#, c-format
1621msgstr "" 1701msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1702msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
1622 1703
1623#: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:592 1704#: src/util/getopt.c:778
1624#, c-format 1705#, c-format
1625msgid "`%s' registering handler %d\n" 1706msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1626msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d\n" 1707msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
1627 1708
1628#: src/applications/topology_default/topology.c:466 1709#: src/util/getopt.c:806 src/util/getopt.c:936
1629#, fuzzy, c-format 1710#, c-format
1630msgid "Could not read friends list `%s'\n" 1711msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1631msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 1712msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
1632 1713
1633#: src/applications/topology_default/topology.c:485 1714#: src/util/getopt.c:854
1634#, c-format 1715#, c-format
1635msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" 1716msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
1636msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 1717msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
1637 1718
1638#: src/applications/topology_default/topology.c:505 1719#: src/util/getopt.c:872
1639msgid "Syntax error in topology specification, skipping bytes.\n" 1720#, c-format
1640msgstr "" 1721msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
1722msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
1641 1723
1642#: src/applications/topology_default/topology.c:523 1724#: src/util/getopt.c:1041
1643#, c-format 1725#, c-format
1644msgid "Syntax error in topology specification, skipping bytes `%s'.\n" 1726msgid "Use --help to get a list of options.\n"
1645msgstr "" 1727msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n"
1646 1728
1647#: src/applications/topology_default/topology.c:535 1729#: src/util/signal.c:77
1648msgid "" 1730#, fuzzy, c-format
1649"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " 1731msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
1650"connect to friends.\n" 1732msgstr "Anrop till \"%s\" returnerade %d.\n"
1651msgstr ""
1652 1733
1653#: src/applications/topology_default/topology.c:543 1734#: src/util/getopt_helpers.c:82
1735#, c-format
1654msgid "" 1736msgid ""
1655"More friendly connections required than target total number of connections.\n" 1737"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
1656msgstr "" 1738msgstr ""
1739"Argument som är obligatoriska för långa flaggor är också obligatoriska för "
1740"korta flaggor.\n"
1657 1741
1658#: src/applications/topology_default/topology.c:726 1742#: src/util/getopt_helpers.c:255 src/util/getopt_helpers.c:284
1659msgid "maintains GNUnet default mesh topology" 1743#, c-format
1660msgstr "" 1744msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
1745msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
1661 1746
1662#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:107 1747#: src/util/service.c:114 src/util/service.c:142 src/util/service.c:188
1663msgid "anonymous" 1748#: src/util/service.c:212 src/util/service.c:219
1664msgstr "" 1749#, c-format
1750msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
1751msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
1665 1752
1666#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:113 1753#: src/util/service.c:171
1667#, fuzzy, c-format 1754#, c-format
1668msgid "`%s' said: %s\n" 1755msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
1669msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" 1756msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)."
1670 1757
1671#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:116 1758#: src/util/service.c:268
1672#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:119 1759#, c-format
1760msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
1761msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n"
1762
1763#: src/util/service.c:304
1673#, fuzzy, c-format 1764#, fuzzy, c-format
1674msgid "`%s' said to you: %s\n" 1765msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
1675msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" 1766msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n"
1676 1767
1677# drive = hard drive ? 1768#: src/util/service.c:336
1678#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:122
1679#, fuzzy, c-format 1769#, fuzzy, c-format
1680msgid "`%s' said for sure: %s\n" 1770msgid "Wrong format `%s' for network\n"
1681msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" 1771msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n"
1682 1772
1683# drive = hard drive ? 1773#: src/util/service.c:649
1684#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:125 1774#, c-format
1775msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
1776msgstr ""
1777
1778#: src/util/service.c:656
1685#, fuzzy, c-format 1779#, fuzzy, c-format
1686msgid "`%s' said to you for sure: %s\n" 1780msgid "Unknown address family %d\n"
1687msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" 1781msgstr "O¤nd operation \"%s\"\n"
1688 1782
1689#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:128 1783#: src/util/service.c:662
1690#, c-format 1784#, c-format
1691msgid "`%s' was confirmed that you received: %s\n" 1785msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
1692msgstr "" 1786msgstr ""
1693 1787
1694#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:131 1788#: src/util/service.c:707
1695#, c-format 1789#, c-format
1696msgid "`%s' was confirmed that you and only you received: %s\n" 1790msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
1697msgstr "" 1791msgstr ""
1698 1792
1699#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:134 1793#: src/util/service.c:735
1700#, c-format 1794#, c-format
1701msgid "`%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n" 1795msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
1702msgstr "" 1796msgstr ""
1703 1797
1704#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:139 1798#: src/util/service.c:857
1705#, c-format 1799#, c-format
1706msgid "`%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n" 1800msgid ""
1801"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
1707msgstr "" 1802msgstr ""
1708 1803
1709#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:142 1804#: src/util/service.c:881 src/transport/plugin_transport_tcp.c:2048
1710#, fuzzy, c-format 1805#, c-format
1711msgid "`%s' said off the record: %s\n" 1806msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
1712msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" 1807msgstr ""
1713 1808
1714#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:145 1809#: src/util/service.c:915
1715#, c-format 1810#, c-format
1716msgid "<%s> said using an unknown message type: %s\n" 1811msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
1717msgstr "" 1812msgstr ""
1718 1813
1719#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:167 1814#: src/util/service.c:936
1720#, c-format 1815#, c-format
1721msgid "`%s' entered the room\n" 1816msgid ""
1817"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
1818"domain socket: %s\n"
1722msgstr "" 1819msgstr ""
1723 1820
1724#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:167 1821#: src/util/service.c:953
1725#, c-format 1822#, c-format
1726msgid "`%s' left the room\n" 1823msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
1727msgstr "" 1824msgstr ""
1728 1825
1729#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:239 1826#: src/util/service.c:985
1730#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:348
1731#, fuzzy, c-format 1827#, fuzzy, c-format
1732msgid "Failed to send message.\n" 1828msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
1733msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 1829msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1734 1830
1735#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:265 1831#: src/util/service.c:1003
1736#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:524
1737#, fuzzy, c-format
1738msgid "Joined room `%s' as user `%s'.\n"
1739msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från motpart \"%s\".\n"
1740
1741#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:293
1742#, fuzzy, c-format 1832#, fuzzy, c-format
1743msgid "Changed username to `%s'.\n" 1833msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
1744msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n" 1834msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
1745 1835
1746#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:301 1836#: src/util/service.c:1163 src/util/service.c:1182
1747#, fuzzy, c-format 1837#, c-format
1748msgid "Unknown command `%s'.\n" 1838msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
1749msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" 1839msgstr ""
1750 1840
1751#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:316 1841#: src/util/service.c:1211
1752#, c-format 1842#, c-format
1753msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE" 1843msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
1754msgstr "" 1844msgstr ""
1755 1845
1756#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:324 1846#: src/util/service.c:1367
1757#, fuzzy, c-format 1847#, fuzzy, c-format
1758msgid "Unknown user `%s'\n" 1848msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
1759msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" 1849msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
1760 1850
1761#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:339 1851#: src/util/service.c:1402
1762#, c-format 1852#, fuzzy, c-format
1763msgid "User `%s' is currently not in the room!\n" 1853msgid "Service `%s' runs at %s\n"
1764msgstr "" 1854msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
1765 1855
1766#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:361 1856#: src/util/service.c:1450
1767#, c-format 1857msgid "Service process failed to initialize\n"
1768msgid "Users in room `%s': "
1769msgstr "" 1858msgstr ""
1770 1859
1771#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:390 1860#: src/util/service.c:1455
1772msgid "" 1861msgid "Service process could not initialize server function\n"
1773"Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to "
1774"leave the current room"
1775msgstr "" 1862msgstr ""
1776 1863
1777#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:393 1864#: src/util/service.c:1459
1778msgid "" 1865msgid "Service process failed to report status\n"
1779"Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave "
1780"the current room and immediately rejoin it with the new name."
1781msgstr "" 1866msgstr ""
1782 1867
1783#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:396 1868#: src/util/service.c:1511
1784msgid "" 1869msgid "No such user"
1785"Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user"
1786msgstr "" 1870msgstr ""
1787 1871
1788#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:398 1872#: src/util/service.c:1525
1789msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'" 1873#, c-format
1790msgstr "" 1874msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
1875msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
1791 1876
1792#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:400 1877#: src/util/service.c:1585
1793msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'" 1878msgid "do daemonize (detach from terminal)"
1794msgstr "" 1879msgstr ""
1795 1880
1796#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:402 1881#: src/fs/fs_uri.c:214
1797msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat" 1882#, c-format
1883msgid "`%' must be followed by HEX number"
1798msgstr "" 1884msgstr ""
1799 1885
1800#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:404 1886#: src/fs/fs_uri.c:275
1801msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'" 1887#, fuzzy
1802msgstr "" 1888msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
1889msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
1803 1890
1804#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:407 1891#: src/fs/fs_uri.c:293
1805msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room" 1892msgid "`++' not allowed in KSK URI"
1806msgstr "" 1893msgstr ""
1807 1894
1808#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:409 1895#: src/fs/fs_uri.c:300
1809msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" 1896msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
1810msgstr "" 1897msgstr ""
1811 1898
1812#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:457 1899#: src/fs/fs_uri.c:370 src/fs/fs_uri.c:377
1813msgid "Join a chat on GNUnet." 1900msgid "Malformed SKS URI"
1814msgstr "" 1901msgstr ""
1815 1902
1816#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:461 1903#: src/fs/fs_uri.c:421 src/fs/fs_uri.c:441
1817msgid "set the nickname to use (required)" 1904msgid "Malformed CHK URI"
1818msgstr "" 1905msgstr ""
1819 1906
1820#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:464 1907#: src/fs/fs_uri.c:572 src/fs/fs_uri.c:592 src/fs/fs_uri.c:602
1821msgid "set the chat room to join" 1908#: src/fs/fs_uri.c:631
1909msgid "SKS URI malformed"
1822msgstr "" 1910msgstr ""
1823 1911
1824#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:495 1912#: src/fs/fs_uri.c:611
1825#, fuzzy, c-format 1913msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
1826msgid "You must specify a nickname\n"
1827msgstr "Du måste ange en mottagare!\n"
1828
1829#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:515
1830#, fuzzy, c-format
1831msgid "Failed to join room `%s'\n"
1832msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1833
1834#: src/applications/chat/module/chat.c:325
1835#, fuzzy, c-format
1836msgid "`%s' registering CS handlers %d and %d\n"
1837msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n"
1838
1839#: src/applications/chat/module/chat.c:347
1840msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
1841msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)"
1842
1843#: src/applications/chat/lib/messaging.c:353
1844#: src/applications/identity/hostkey.c:122
1845#, fuzzy, c-format
1846msgid "Failed to access GNUnet home directory `%s'\n"
1847msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
1848
1849#: src/applications/chat/lib/messaging.c:389
1850#, fuzzy, c-format
1851msgid "Existing key in file `%s' failed format check, creating new key.\n"
1852msgstr "" 1914msgstr ""
1853"Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, skapar en "
1854"ny värdnyckel.\n"
1855
1856#: src/applications/chat/lib/messaging.c:399
1857#, fuzzy
1858msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n"
1859msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
1860
1861#: src/applications/chat/lib/messaging.c:411
1862#, fuzzy
1863msgid "Done creating key.\n"
1864msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
1865 1915
1866#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:471 1916#: src/fs/fs_uri.c:617
1867msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dstore.\n" 1917msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
1868msgstr "" 1918msgstr ""
1869 1919
1870#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:494 1920#: src/fs/fs_uri.c:625
1871#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:636 1921msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
1872#, fuzzy
1873msgid "# bytes in dstore"
1874msgstr "# byte krypterade"
1875
1876#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:496
1877#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:638
1878msgid "# max bytes allowed in dstore"
1879msgstr "" 1922msgstr ""
1880 1923
1881#: src/applications/transport/transport.c:191 1924#: src/fs/fs_uri.c:636
1882#, c-format 1925msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
1883msgid ""
1884"Converting peer address to string failed, transport type %d not supported\n"
1885msgstr "" 1926msgstr ""
1886 1927
1887#: src/applications/transport/transport.c:246 1928#: src/fs/fs_uri.c:649
1888#, c-format 1929msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
1889msgid "Transport connection attempt failed, transport type %d not supported\n"
1890msgstr "" 1930msgstr ""
1891 1931
1892#: src/applications/transport/transport.c:299 1932#: src/fs/fs_uri.c:688
1893#, c-format 1933msgid "Unrecognized URI type"
1894msgid ""
1895"Transport failed to connect to peer `%s' (%u HELLOs known, none worked)\n"
1896msgstr "" 1934msgstr ""
1897 1935
1898#: src/applications/transport/transport.c:376 1936#: src/fs/fs_uri.c:923
1937#, fuzzy
1938msgid "Lacking key configuration settings.\n"
1939msgstr "GNUnet-konfiguration"
1940
1941#: src/fs/fs_uri.c:930
1899#, fuzzy, c-format 1942#, fuzzy, c-format
1900msgid "Transmission attempt failed, transport type %d unknown.\n" 1943msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
1901msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n" 1944msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
1902 1945
1903#: src/applications/transport/transport.c:500 1946#: src/fs/fs_uri.c:1248 src/fs/fs_uri.c:1275
1904#, c-format 1947msgid "No keywords specified!\n"
1905msgid "No transport of type %d known.\n" 1948msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
1906msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
1907 1949
1908#: src/applications/transport/transport.c:560 1950#: src/fs/fs_uri.c:1281
1909msgid "No transport succeeded in creating a hello!\n" 1951msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
1910msgstr "" 1952msgstr ""
1911 1953
1912#: src/applications/transport/transport.c:761 1954#: src/fs/fs_list_indexed.c:90
1913#, fuzzy, c-format 1955#, fuzzy, c-format
1914msgid "Loading transports `%s'\n" 1956msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
1915msgstr "Testar transport(er) %s\n" 1957msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
1916 1958
1917#: src/applications/transport/transport.c:781 1959#: src/fs/fs_list_indexed.c:119
1918#, fuzzy, c-format 1960#, fuzzy, c-format
1919msgid "Could not load transport plugin `%s'\n" 1961msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
1920msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" 1962msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
1921
1922#: src/applications/transport/transport.c:795
1923#, c-format
1924msgid "Transport library `%s' did not provide required function '%s%s'.\n"
1925msgstr ""
1926 1963
1927#: src/applications/transport/transport.c:824 1964#: src/fs/fs_list_indexed.c:176
1928#, fuzzy, c-format 1965#, fuzzy, c-format
1929msgid "Loaded transport `%s'\n" 1966msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
1930msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n" 1967msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
1931 1968
1932#: src/applications/transport/transport.c:836 1969#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:207 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:377
1933#: src/server/gnunet-peer-info.c:252 1970#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:519
1934#, c-format 1971#, fuzzy
1935msgid "I am peer `%s'.\n" 1972msgid "# client searches active"
1936msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" 1973msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
1937 1974
1938#: src/applications/dht/tools/dht_multipeer_test.c:80 1975#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:262
1939#: src/applications/dht/tools/dht_twopeer_test.c:47
1940#: src/applications/dht/module/table.c:783
1941#, fuzzy 1976#, fuzzy
1942msgid "# dht connections" 1977msgid "# replies received for local clients"
1943msgstr "Nätverksanslutning" 1978msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1979
1980#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:323
1981#, fuzzy
1982msgid "# client searches received"
1983msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
1944 1984
1945#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:54 1985#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:367
1946msgid "Query (get KEY, put KEY VALUE) DHT table." 1986msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
1947msgstr "" 1987msgstr ""
1948 1988
1949#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:58 1989#: src/fs/fs_publish.c:152 src/fs/fs_publish.c:462
1950#, fuzzy 1990#, fuzzy, c-format
1951msgid "allow TIME ms to process a GET command" 1991msgid "Publishing failed: %s"
1952msgstr "tillåt TID ms för behandling av varje kommando" 1992msgstr ""
1993"\n"
1994"Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
1953 1995
1954#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:107 1996#: src/fs/fs_publish.c:740 src/fs/fs_publish.c:756 src/fs/fs_publish.c:797
1997#: src/fs/fs_publish.c:816 src/fs/fs_publish.c:846 src/fs/fs_publish.c:1020
1955#, fuzzy, c-format 1998#, fuzzy, c-format
1956msgid "Issuing `%s(%s,%s)' command.\n" 1999msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
1957msgstr "\"%s(%s,%s)\" misslyckades.\n" 2000msgstr "Indexering av fil \"%s\" misslyckades. Försöker att infoga fil...\n"
1958 2001
1959#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:142 2002#: src/fs/fs_publish.c:742
1960#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:669 2003msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
1961#, c-format 2004msgstr ""
1962msgid "Failed to connect to gnunetd.\n"
1963msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1964 2005
1965#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:155 2006#: src/fs/fs_publish.c:754
1966#, c-format 2007#, fuzzy
1967msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n" 2008msgid "unknown error"
1968msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n" 2009msgstr "Okänt fel"
1969 2010
1970#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:172 2011#: src/fs/fs_publish.c:799
1971#, c-format 2012msgid "failed to compute hash"
1972msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n" 2013msgstr ""
1973msgstr "Kommando \"%s\" kräver två argument (\"%s\" och \"%s\").\n"
1974 2014
1975#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:183 2015#: src/fs/fs_publish.c:818
1976#, c-format 2016msgid "filename too long"
1977msgid "Unsupported command `%s'. Aborting.\n" 2017msgstr ""
1978msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n"
1979 2018
1980#: src/applications/dht/module/table.c:785 2019#: src/fs/fs_publish.c:848
1981#, fuzzy 2020#, fuzzy
1982msgid "# dht discovery messages received" 2021msgid "could not connect to `fs' service"
1983msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 2022msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
1984 2023
1985#: src/applications/dht/module/table.c:787 2024#: src/fs/fs_publish.c:877
1986msgid "# dht route host lookups performed" 2025#, fuzzy, c-format
1987msgstr "" 2026msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2027msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1988 2028
1989#: src/applications/dht/module/table.c:789 2029#: src/fs/fs_publish.c:956
1990#, fuzzy 2030#, fuzzy, c-format
1991msgid "# dht discovery messages sent" 2031msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
1992msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade" 2032msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
1993 2033
1994#: src/applications/dht/module/routing.c:879 2034#: src/fs/fs_publish.c:964
1995msgid "# dht replies routed" 2035#, fuzzy, c-format
2036msgid "Recursive upload failed: %s"
1996msgstr "" 2037msgstr ""
2038"\n"
2039"Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
1997 2040
1998#: src/applications/dht/module/routing.c:881 2041#: src/fs/fs_publish.c:1022
1999msgid "# dht requests routed" 2042msgid "needs to be an actual file"
2000msgstr "" 2043msgstr ""
2001 2044
2002#: src/applications/dht/module/routing.c:883 2045#: src/fs/fs_publish.c:1219
2003msgid "# dht get requests received" 2046#, c-format
2047msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2004msgstr "" 2048msgstr ""
2005 2049
2006#: src/applications/dht/module/routing.c:885 2050#: src/fs/fs_publish.c:1295
2007msgid "# dht put requests received" 2051#, c-format
2052msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2008msgstr "" 2053msgstr ""
2009 2054
2010#: src/applications/dht/module/routing.c:887 2055#: src/fs/fs_publish.c:1665
2011#, fuzzy 2056#, fuzzy
2012msgid "# dht results received" 2057msgid "Could not connect to datastore."
2013msgstr "# byte mottogs via TCP" 2058msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
2059
2060#: src/fs/fs_publish.c:1702 src/fs/fs_namespace.c:890
2061#, fuzzy
2062msgid "Internal error."
2063msgstr "Okänt fel.\n"
2014 2064
2015#: src/applications/dht/module/routing.c:892 2065#: src/fs/gnunet-download.c:104
2016#, fuzzy, c-format 2066#, fuzzy, c-format
2017msgid "`%s' registering p2p handlers: %d %d %d\n" 2067msgid "Starting download `%s'.\n"
2018msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n" 2068msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
2019 2069
2020#: src/applications/dht/module/cs.c:122 2070#: src/fs/gnunet-download.c:113
2021#, c-format 2071#, c-format
2022msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n" 2072msgid "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s)\n"
2023msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n" 2073msgstr ""
2024 2074
2025#: src/applications/dht/module/cs.c:250 2075#: src/fs/gnunet-download.c:125
2026#, fuzzy, c-format 2076#, fuzzy, c-format
2027msgid "`%s' registering client handlers: %d %d\n" 2077msgid "Error downloading: %s.\n"
2028msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n" 2078msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
2029 2079
2030#: src/applications/dht/module/cs.c:273 2080#: src/fs/gnunet-download.c:132
2031msgid "Enables efficient non-anonymous routing" 2081#, fuzzy, c-format
2032msgstr "" 2082msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2083msgstr "Uppladdning vägrades!"
2033 2084
2034#: src/applications/identity/hostkey.c:155 2085#: src/fs/gnunet-download.c:150 src/fs/gnunet-unindex.c:118
2086#: src/fs/gnunet-search.c:199 src/fs/gnunet-publish.c:165
2035#, c-format 2087#, c-format
2036msgid "" 2088msgid "Unexpected status: %d\n"
2037"Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
2038msgstr "" 2089msgstr ""
2039"Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, skapar en "
2040"ny värdnyckel.\n"
2041 2090
2042#: src/applications/identity/hostkey.c:164 2091#: src/fs/gnunet-download.c:179
2043msgid "Creating new hostkey (this may take a while).\n" 2092#, fuzzy, c-format
2044msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n" 2093msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2094msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
2045 2095
2046#: src/applications/identity/hostkey.c:176 2096#: src/fs/gnunet-download.c:187 src/fs/gnunet-publish.c:497
2047msgid "Done creating hostkey.\n" 2097#, fuzzy, c-format
2048msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n" 2098msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2099msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
2049 2100
2050#: src/applications/identity/identity.c:333 2101#: src/fs/gnunet-download.c:197
2051#, c-format 2102#, c-format
2052msgid "" 2103msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2053"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
2054msgstr "" 2104msgstr ""
2055 2105
2056#: src/applications/identity/identity.c:408 2106#: src/fs/gnunet-download.c:205
2057#, c-format 2107#, c-format
2058msgid "Still no peers found in `%s'!\n" 2108msgid "Target filename must be specified.\n"
2059msgstr "" 2109msgstr ""
2060 2110
2061#: src/applications/identity/identity.c:731 2111#: src/fs/gnunet-download.c:224 src/fs/gnunet-unindex.c:158
2062#: src/applications/identity/identity.c:757 2112#: src/fs/gnunet-search.c:260 src/fs/gnunet-publish.c:469
2063#, c-format 2113#, fuzzy, c-format
2064msgid "Removed file `%s' containing invalid HELLO data.\n" 2114msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2065msgstr "" 2115msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
2066 2116
2067#: src/applications/identity/identity.c:809 2117#: src/fs/gnunet-download.c:270 src/fs/gnunet-search.c:313
2068#, c-format 2118msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2069msgid "Signature failed verification: peer `%s' not known.\n"
2070msgstr "" 2119msgstr ""
2071 2120
2072#: src/applications/identity/identity.c:819 2121#: src/fs/gnunet-download.c:273
2073msgid "Signature failed verification: signature invalid.\n" 2122msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
2074msgstr "" 2123msgstr ""
2075 2124
2076#: src/applications/identity/identity.c:935 2125#: src/fs/gnunet-download.c:276 src/fs/gnunet-search.c:316
2077#: src/applications/identity/identity.c:1058 2126msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2078#, c-format
2079msgid "Peer `%s' is currently strictly blacklisted (for another %llums).\n"
2080msgstr "" 2127msgstr ""
2081 2128
2082#: src/applications/identity/identity.c:1061 2129#: src/fs/gnunet-download.c:279
2083#, c-format 2130msgid "write the file to FILENAME"
2084msgid "Peer `%s' is currently blacklisted (for another %llums).\n" 2131msgstr "skriv filen till FILNAMN"
2085msgstr ""
2086 2132
2087#: src/applications/pingpong/pingpong.c:134 2133#: src/fs/gnunet-download.c:283
2088#: src/applications/pingpong/pingpong.c:203 2134msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
2089#: src/applications/pingpong/pingpong.c:273
2090#: src/applications/pingpong/pingpong.c:345
2091#, c-format
2092msgid "Received malformed `%s' message. Dropping.\n"
2093msgstr "" 2135msgstr ""
2094 2136
2095#: src/applications/pingpong/pingpong.c:146 2137#: src/fs/gnunet-download.c:287
2096msgid "Received ping for another peer. Dropping.\n" 2138msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
2097msgstr "" 2139msgstr ""
2098 2140
2099#: src/applications/pingpong/pingpong.c:215 2141#: src/fs/gnunet-download.c:290
2100#, fuzzy, c-format 2142msgid "download a GNUnet directory recursively"
2101msgid "Received PING from `%s' not destined for us!\n" 2143msgstr "hämta en GNUnet-katalog rekursivt"
2102msgstr "Mottog PING som ej var ämnat för oss!\n"
2103 2144
2104#: src/applications/pingpong/pingpong.c:315 2145#: src/fs/gnunet-download.c:293 src/fs/gnunet-unindex.c:191
2105#: src/applications/pingpong/pingpong.c:381 2146#: src/fs/gnunet-search.c:327 src/fs/gnunet-publish.c:684
2106msgid "" 2147#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:188
2107"Could not match PONG against any PING. Try increasing MAX_PING_PONG " 2148#: src/dht/gnunet-dht-get.c:214 src/nse/nse-profiler.c:442
2108"constant.\n" 2149msgid "be verbose (print progress information)"
2109msgstr "" 2150msgstr ""
2110 2151
2111#: src/applications/pingpong/pingpong.c:425 2152#: src/fs/gnunet-download.c:302
2112msgid "Cannot create PING, table full. Try increasing MAX_PING_PONG.\n" 2153msgid ""
2113msgstr "Kan inte skapa PING, tabell är full. Försök att öka MAX_PING_PONG.\n" 2154"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2114 2155"chk/...)"
2115#: src/applications/pingpong/pingpong.c:518
2116msgid "# encrypted PONG messages received"
2117msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2118
2119#: src/applications/pingpong/pingpong.c:520
2120msgid "# plaintext PONG messages received"
2121msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
2122
2123#: src/applications/pingpong/pingpong.c:522
2124msgid "# encrypted PING messages received"
2125msgstr "# krypterade PING-meddelanden mottagna"
2126
2127#: src/applications/pingpong/pingpong.c:524
2128msgid "# PING messages created"
2129msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2130
2131#: src/applications/pingpong/pingpong.c:526
2132#: src/applications/session/connect.c:926
2133msgid "# encrypted PONG messages sent"
2134msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade"
2135
2136#: src/applications/pingpong/pingpong.c:530
2137#: src/applications/session/connect.c:924
2138msgid "# encrypted PING messages sent"
2139msgstr "# krypterade PING-meddelanden skickade"
2140
2141#: src/applications/pingpong/pingpong.c:532
2142#, fuzzy
2143msgid "# plaintext PONG messages sent"
2144msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
2145
2146#: src/applications/pingpong/pingpong.c:536
2147#, fuzzy
2148msgid "# plaintext PONG transmissions failed"
2149msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
2150
2151#: src/applications/pingpong/pingpong.c:546
2152#, c-format
2153msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
2154msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d (klartext och kryptotext)\n"
2155
2156#: src/applications/hostlist/hostlist.c:165
2157msgid "# hostlist requests received"
2158msgstr "" 2156msgstr ""
2159 2157
2160#: src/applications/hostlist/hostlist.c:167 2158#: src/fs/gnunet-unindex.c:93
2161msgid "# hostlist HELLOs returned" 2159#, c-format
2160msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2162msgstr "" 2161msgstr ""
2163 2162
2164#: src/applications/hostlist/hostlist.c:169 2163#: src/fs/gnunet-unindex.c:102
2165msgid "# hostlist bytes returned" 2164#, fuzzy, c-format
2165msgid "Error unindexing: %s.\n"
2166msgstr "" 2166msgstr ""
2167"\n"
2168"Fel vid avindexering av fil: %s\n"
2167 2169
2168#: src/applications/hostlist/hostlist.c:199 2170#: src/fs/gnunet-unindex.c:108
2169msgid "integrated HTTP hostlist server" 2171#, fuzzy, c-format
2170msgstr "" 2172msgid "Unindexing done.\n"
2173msgstr "Avindexera filer."
2171 2174
2172#: src/applications/session/connect.c:238 2175#: src/fs/gnunet-unindex.c:144
2173#, c-format 2176#, fuzzy, c-format
2174msgid "Session key from peer `%s' could not be verified.\n" 2177msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
2175msgstr "" 2178msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
2176 2179
2177#: src/applications/session/connect.c:282 2180#: src/fs/gnunet-unindex.c:169
2178#, fuzzy, c-format 2181#, fuzzy, c-format
2179msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n" 2182msgid "Could not start unindex operation.\n"
2180msgstr "Kan inte kryptera sessionsnyckel, andra parten är inte känd!\n" 2183msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
2181 2184
2182#: src/applications/session/connect.c:489 2185#: src/fs/gnunet-unindex.c:200
2183#, c-format 2186msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
2184msgid "Could not create any HELLO for myself (have transports `%s')!\n"
2185msgstr "" 2187msgstr ""
2186 2188
2187#: src/applications/session/connect.c:599 2189#: src/fs/fs_namespace.c:54 src/fs/fs_namespace.c:83
2188#, fuzzy, c-format 2190#, fuzzy, c-format
2189msgid "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n" 2191msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
2190msgstr "Meddelande mottaget från motpart är ogiltig.\n" 2192msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
2191 2193
2192#: src/applications/session/connect.c:632 2194#: src/fs/fs_namespace.c:117
2193#, c-format 2195#, fuzzy, c-format
2194msgid "Session key received from peer `%s' is for `%s' and not for me!\n" 2196msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2195msgstr "" 2197msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2196 2198
2197#: src/applications/session/connect.c:659 2199#: src/fs/fs_namespace.c:146 src/fs/fs_namespace.c:239
2198#, c-format 2200#, fuzzy, c-format
2199msgid "Invalid `%s' message received from peer `%s'.\n" 2201msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2200msgstr "" 2202msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
2201 2203
2202#: src/applications/session/connect.c:670 2204#: src/fs/fs_namespace.c:449 src/fs/fs_namespace.c:471
2203#, c-format 2205#, fuzzy
2204msgid "setkey `%s' from `%s' fails CRC check (have: %u, want %u).\n" 2206msgid "Failed to serialize meta data"
2205msgstr "" 2207msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2206 2208
2207#: src/applications/session/connect.c:728 2209#: src/fs/fs_namespace.c:489
2208#, c-format 2210#, fuzzy
2209msgid "" 2211msgid "Failed to connect to datastore service"
2210"Error parsing encrypted session key from `%s', given message part size is " 2212msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2211"invalid.\n" 2213
2212msgstr "" 2214#: src/fs/fs_namespace.c:537
2215#, fuzzy, c-format
2216msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
2217msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2213 2218
2214#: src/applications/session/connect.c:741 2219#: src/fs/fs_namespace.c:642
2215#, c-format 2220#, c-format
2216msgid "Unknown type in embedded message from `%s': %u (size: %u)\n" 2221msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
2217msgstr "" 2222msgstr ""
2218 2223
2219#: src/applications/session/connect.c:916 2224#: src/fs/fs_namespace.c:943
2220msgid "# session keys sent" 2225#, fuzzy
2221msgstr "# sessionsnycklar skickade" 2226msgid "Failed to connect to datastore."
2222 2227msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2223#: src/applications/session/connect.c:918
2224msgid "# session keys rejected"
2225msgstr "# sessionnycklar vägrade"
2226 2228
2227#: src/applications/session/connect.c:920 2229#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:192
2228msgid "# session keys accepted" 2230#, fuzzy, c-format
2229msgstr "# sessionsnycklar accepterade" 2231msgid "Namespace `%s' unknown.\n"
2232msgstr "Namnrymd \"%s\" skapad(rot: %s).\n"
2230 2233
2231#: src/applications/session/connect.c:922 2234#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:284 src/fs/gnunet-pseudonym.c:291
2232msgid "# sessions established" 2235#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:293
2233msgstr "# sessioner etablerade" 2236#, fuzzy, c-format
2237msgid "Option `%s' ignored\n"
2238msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
2234 2239
2235#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:70 2240#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:313 src/fs/gnunet-publish.c:630
2236#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:199
2237#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:246
2238#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:125
2239#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:77
2240msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" 2241msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2241msgstr "" 2242msgstr ""
2242 2243
2243#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:73 2244#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:317
2244msgid "automate creation of a namespace by starting a collection" 2245msgid "create or advertise namespace NAME"
2245msgstr "" 2246msgstr ""
2246 2247
2247#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:77 2248#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:321
2248msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME" 2249msgid "delete namespace NAME "
2249msgstr "skapa en ny pseudonym under angivet SMEKNAMN"
2250
2251#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:80
2252msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME"
2253msgstr "ta bort pseudonymen med angivet SMEKNAMN"
2254
2255#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:83
2256msgid "end automated building of a namespace (ends collection)"
2257msgstr "" 2250msgstr ""
2258 2251
2259#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:85 2252#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:325
2260msgid "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms."
2261msgstr ""
2262"Skapa nya pseudonymer, ta bort pseudonymer eller lista existerande "
2263"pseudonymer."
2264
2265#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:89
2266msgid "" 2253msgid ""
2267"use the given keyword to advertise the namespace (use when creating a new " 2254"add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
2268"pseudonym)" 2255"multiple times)"
2269msgstr "" 2256msgstr ""
2270 2257
2271#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:92 2258#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:329 src/fs/gnunet-publish.c:650
2272msgid "specify metadata describing the namespace or collection" 2259msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2273msgstr "" 2260msgstr ""
2274 2261
2275#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:96 2262#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:332
2276msgid "" 2263msgid "print names of local namespaces"
2277"do not generate an advertisement for this namespace (use when creating a new "
2278"pseudonym)"
2279msgstr "" 2264msgstr ""
2280 2265
2281#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:99 2266#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:335
2282msgid "do not list the pseudonyms from the pseudonym database" 2267msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2283msgstr "" 2268msgstr ""
2284 2269
2285#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:103 2270#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:338
2286msgid "" 2271msgid "do not print names of remote namespaces"
2287"specify IDENTIFIER to be the address of the entrypoint to content in the "
2288"namespace (use when creating a new pseudonym)"
2289msgstr "" 2272msgstr ""
2290 2273
2291#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:106 2274#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:341 src/fs/gnunet-publish.c:669
2292msgid "set the rating of a namespace" 2275msgid "set the desired replication LEVEL"
2293msgstr "" 2276msgstr ""
2294 2277
2295#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:141 2278#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:345
2296#, c-format 2279#, fuzzy
2297msgid "Namespace `%s' has rating %d.\n" 2280msgid "specify ID of the root of the namespace"
2281msgstr "ange prioritet för innehållet"
2282
2283#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:349
2284msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2298msgstr "" 2285msgstr ""
2299 2286
2300#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:143 2287#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:359
2301#, c-format 2288msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2302msgid "Namespace `%s' (%s) has rating %d.\n"
2303msgstr "" 2289msgstr ""
2304 2290
2305#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:175 2291#: src/fs/gnunet-search.c:117
2306#, c-format 2292#, c-format
2307msgid "\tRating (after update): %d\n" 2293msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
2308msgstr "" 2294msgstr ""
2309 2295
2310#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:179 2296#: src/fs/gnunet-search.c:188
2311#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:241
2312#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:101
2313#, fuzzy, c-format 2297#, fuzzy, c-format
2314msgid "\tUnknown namespace `%s'\n" 2298msgid "Error searching: %s.\n"
2315msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" 2299msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
2316 2300
2317#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:217 2301#: src/fs/gnunet-search.c:246
2318#, c-format 2302#, fuzzy, c-format
2319msgid "Collection stopped.\n" 2303msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
2320msgstr "Samling stoppad.\n" 2304msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
2321 2305
2322#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:219 2306#: src/fs/gnunet-search.c:280
2323#, c-format 2307#, fuzzy, c-format
2324msgid "Failed to stop collection (not active?).\n" 2308msgid "Could not start searching.\n"
2325msgstr "Misslyckades att stoppa samling (inte aktiv?).\n" 2309msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
2326 2310
2327#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:230 2311#: src/fs/gnunet-search.c:320
2328#, c-format 2312msgid "write search results to file starting with PREFIX"
2329msgid "Pseudonym `%s' deleted.\n" 2313msgstr ""
2330msgstr "Pseudonym \"%s\" togs bort.\n"
2331 2314
2332#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:235 2315#: src/fs/gnunet-search.c:324
2333#, c-format 2316msgid "automatically terminate search after VALUE ms"
2334msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n" 2317msgstr ""
2335msgstr "Fel vid borttagning av pseudonym \"%s\" (existerar den?).\n"
2336 2318
2337#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:256 2319#: src/fs/gnunet-search.c:336
2338#, fuzzy 2320msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2339msgid "Started collection.\n" 2321msgstr ""
2340msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
2341 2322
2342#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:260 2323#: src/fs/fs_unindex.c:64
2343msgid "Failed to start collection.\n" 2324msgid "Failed to find given position in file"
2344msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" 2325msgstr ""
2345 2326
2346#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:296 2327#: src/fs/fs_unindex.c:72
2347#, fuzzy 2328#, fuzzy
2348msgid "Could not create namespace.\n" 2329msgid "Failed to read file"
2349msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" 2330msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2350
2351#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:304
2352#, c-format
2353msgid "Namespace `%s' created (root: %s).\n"
2354msgstr "Namnrymd \"%s\" skapad(rot: %s).\n"
2355
2356#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:321
2357#, fuzzy, c-format
2358msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n"
2359msgstr "Du måste ange ett namn för PID-filen i sektion \"%s\" under \"%s\".\n"
2360
2361#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:329
2362#, c-format
2363msgid "Could not access namespace information.\n"
2364msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
2365
2366#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:84
2367#, c-format
2368msgid "==> Directory `%s':\n"
2369msgstr "==> Katalog \"%s\":\n"
2370 2331
2371#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:88 2332#: src/fs/fs_unindex.c:261
2372#, c-format 2333msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2373msgid "=\tError reading directory.\n" 2334msgstr ""
2374msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
2375 2335
2376#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:118 2336#: src/fs/fs_unindex.c:269
2377#, c-format 2337msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2378msgid "File format error (not a GNUnet directory?)\n" 2338msgstr ""
2379msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
2380 2339
2381#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:120 2340#: src/fs/fs_unindex.c:277
2382#, c-format 2341#, fuzzy
2383msgid "%d files found in directory.\n" 2342msgid "Invalid response from `fs' service."
2384msgstr "%d filer hittades i katalog.\n" 2343msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från \"%s\"\n"
2385 2344
2386#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:135 2345#: src/fs/fs_unindex.c:328
2387msgid "Perform directory related operations." 2346#, fuzzy
2388msgstr "Genomför katalogrelaterade operationer." 2347msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2348msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2389 2349
2390#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:138 2350#: src/fs/fs_unindex.c:363
2391msgid "remove all entries from the directory database and stop tracking URIs" 2351#, fuzzy
2392msgstr "" 2352msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2353msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
2393 2354
2394#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:142 2355#: src/fs/fs_unindex.c:376
2395msgid "list entries from the directory database" 2356#, fuzzy
2396msgstr "" 2357msgid "Failed to open file for unindexing."
2358msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2397 2359
2398#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:145 2360#: src/fs/fs_unindex.c:414
2399msgid "start tracking entries for the directory database" 2361#, fuzzy
2400msgstr "" 2362msgid "Failed to compute hash of file."
2363msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2401 2364
2402#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:168 2365#: src/fs/gnunet-directory.c:53
2403#, c-format 2366#, c-format
2404msgid "Listed %d matching entries.\n" 2367msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2405msgstr "Listade %d matchande poster.\n" 2368msgstr ""
2406 2369
2407#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:117 2370#: src/fs/gnunet-directory.c:100
2408#, fuzzy, c-format 2371#, fuzzy, c-format
2409msgid "Upload of `%s' at %llu out of %llu bytes.\n" 2372msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2410msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n" 2373msgstr "==> Katalog \"%s\":\n"
2411 2374
2412#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:130 2375#: src/fs/gnunet-directory.c:106
2413#, fuzzy, c-format 2376#, fuzzy, c-format
2414msgid "Upload of `%s' complete, URI is `%s'.\n" 2377msgid "Directory `%s' contents:\n"
2415msgstr "" 2378msgstr "==> Katalog \"%s\":\n"
2416"Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
2417 2379
2418#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:139 2380#: src/fs/gnunet-directory.c:147
2419#, fuzzy, c-format 2381#, fuzzy, c-format
2420msgid "Upload aborted.\n" 2382msgid "You must specify a filename to inspect."
2421msgstr "Nedladdning avbruten." 2383msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
2422 2384
2423#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:145 2385#: src/fs/gnunet-directory.c:163
2424#, fuzzy, c-format 2386#, fuzzy, c-format
2425msgid "Error uploading file: %s\n" 2387msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2426msgstr "" 2388msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2427"\n"
2428"Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
2429 2389
2430#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:154 2390#: src/fs/gnunet-directory.c:203
2431#, fuzzy, c-format 2391#, fuzzy
2432msgid "Starting upload of `%s'.\n" 2392msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2433msgstr "Startade samling \"%s\".\n" 2393msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
2434 2394
2435#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:164 2395# drive = hard drive ?
2396#: src/fs/fs_file_information.c:362
2436#, fuzzy, c-format 2397#, fuzzy, c-format
2437msgid "Uploading suspended.\n" 2398msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
2438msgstr "Uppladdning misslyckades.\n" 2399msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
2439 2400
2440#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:179 2401#: src/fs/fs_test_lib.c:282
2441#, fuzzy, c-format 2402#, fuzzy, c-format
2442msgid "Uploading `%s' resumed.\n" 2403msgid "Failed to start daemon: %s\n"
2443msgstr "Uppladdning vägrades!" 2404msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
2444 2405
2445#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:186 2406#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:158
2446#, c-format 2407msgid "# average retransmission delay (ms)"
2447msgid "Unexpected event: %d\n"
2448msgstr "" 2408msgstr ""
2449 2409
2450#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:205 2410#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:241
2451msgid "" 2411msgid "# queries messages sent to other peers"
2452"run in debug mode; gnunet-auto-share will not daemonize and error messages "
2453"will be written to stderr instead of a logfile"
2454msgstr "" 2412msgstr ""
2455 2413
2456#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:211 2414#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:354 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:423
2457#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:259 2415#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:455
2458#, fuzzy 2416msgid "# query plan entries"
2459msgid ""
2460"do not use libextractor to add additional references to directory entries "
2461"and/or the published file"
2462msgstr ""
2463"använd libextractor för att lägga till ytterligare direktreferenser till "
2464"katalogposter"
2465
2466#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:213
2467msgid "Automatically share a directory."
2468msgstr "" 2417msgstr ""
2469 2418
2470#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:216 2419#: src/fs/fs_getopt.c:202
2471#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:273 2420#, c-format
2472msgid "" 2421msgid ""
2473"add an additional keyword for all files and directories (this option can be " 2422"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
2474"specified multiple times)" 2423"`unknown' instead.\n"
2475msgstr "" 2424msgstr ""
2476 2425
2477#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:221 2426#: src/fs/fs_misc.c:126
2478#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:290
2479msgid "specify the priority of the content"
2480msgstr "ange prioritet för innehållet"
2481
2482#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:468
2483#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:903
2484#, fuzzy, c-format 2427#, fuzzy, c-format
2485msgid "Could not access `%s': %s\n" 2428msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2486msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" 2429msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
2487 2430
2488#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:547 2431#: src/fs/gnunet-publish.c:118
2489#, c-format 2432#, c-format
2490msgid "Unknown keyword type `%s' in metadata configuration\n" 2433msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2491msgstr "" 2434msgstr ""
2492 2435
2493#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:652 2436#: src/fs/gnunet-publish.c:128
2494#, fuzzy, c-format 2437#, fuzzy, c-format
2495msgid "Failed to stop running gnunet-auto-share.\n" 2438msgid "Error publishing: %s.\n"
2496msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 2439msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
2497 2440
2498#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:918 2441#: src/fs/gnunet-publish.c:141
2499#, c-format 2442#, c-format
2500msgid "Directory `%s' is already on the list of shared directories.\n" 2443msgid "Publishing `%s' done.\n"
2501msgstr "" 2444msgstr ""
2502 2445
2503#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:939 2446#: src/fs/gnunet-publish.c:145
2504msgid "" 2447#, fuzzy, c-format
2505"The specified directories were added to the list of shared directories.\n" 2448msgid "URI is `%s'.\n"
2506msgstr "" 2449msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
2507 2450
2508#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:961 2451#: src/fs/gnunet-publish.c:292
2509#, fuzzy, c-format 2452#, fuzzy, c-format
2510msgid "Could not open logfile `%s': %s\n" 2453msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2511msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" 2454msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
2512 2455
2513#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:115 2456#: src/fs/gnunet-publish.c:299
2514#, c-format 2457#, fuzzy, c-format
2515msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n" 2458msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2516msgstr "Skapade post \"%s\" i namnrymd \"%s\"\n" 2459msgstr "Nyckelord för fil \"%s\":\n"
2517 2460
2518#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:120 2461#: src/fs/gnunet-publish.c:358
2519#, c-format 2462#, fuzzy, c-format
2520msgid "Failed to add entry to namespace `%s' (does it exist?)\n" 2463msgid "Failed to create namespace `%s'\n"
2521msgstr "" 2464msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
2522 2465
2523#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:135 2466#: src/fs/gnunet-publish.c:411
2524#, c-format 2467#, c-format
2525msgid "Keywords for file `%s':\n" 2468msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2526msgstr "Nyckelord för fil \"%s\":\n"
2527
2528#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:144
2529msgid "filename"
2530msgstr "" 2469msgstr ""
2531 2470
2532#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:146 2471#: src/fs/gnunet-publish.c:419
2533msgid "mimetype" 2472#, fuzzy, c-format
2534msgstr "" 2473msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2474msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
2535 2475
2536#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:186 2476#: src/fs/gnunet-publish.c:425
2537#, fuzzy, c-format 2477#, fuzzy, c-format
2538msgid "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n" 2478msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2539msgstr "%16llu av %16llu byte inlagda (uppskattar %s till färdigställd)\n" 2479msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
2540 2480
2541#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:198 2481#: src/fs/gnunet-publish.c:434
2542#, fuzzy, c-format 2482#, fuzzy, c-format
2543msgid "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n" 2483msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2544msgstr "" 2484msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
2545"Uppladdning av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n"
2546 2485
2547#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:209 2486#: src/fs/gnunet-publish.c:445 src/fs/gnunet-publish.c:453
2548#, c-format 2487#, c-format
2549msgid "File `%s' has URI: %s\n" 2488msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2550msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n" 2489msgstr ""
2551 2490
2552#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:220 2491#: src/fs/gnunet-publish.c:482
2553#, fuzzy, c-format 2492#, fuzzy, c-format
2554msgid "" 2493msgid "Could not create namespace `%s'\n"
2555"\n" 2494msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
2556"Upload aborted.\n"
2557msgstr "Nedladdning avbruten."
2558 2495
2559#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:225 2496#: src/fs/gnunet-publish.c:536
2560#, fuzzy, c-format 2497#, fuzzy, c-format
2561msgid "" 2498msgid "Could not access file: %s\n"
2562"\n" 2499msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
2563"Error uploading file: %s"
2564msgstr ""
2565"\n"
2566"Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
2567 2500
2568#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:234 2501#: src/fs/gnunet-publish.c:573
2569#, c-format 2502#, fuzzy, c-format
2570msgid "" 2503msgid "Could not publish `%s': %s\n"
2571"\n" 2504msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
2572"Unexpected event: %d\n"
2573msgstr ""
2574 2505
2575#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:250 2506#: src/fs/gnunet-publish.c:605
2576msgid "" 2507#, fuzzy, c-format
2577"even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a " 2508msgid "Could not start publishing.\n"
2578"copy instead of making a link to the GNUnet share directory" 2509msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2579msgstr ""
2580"även om gnunetd körs på den lokala maskinen, tvinga fram skapandet av en "
2581"kopia istället för att göra en länk till GNUnets utdelade katalog"
2582 2510
2583#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:255 2511#: src/fs/gnunet-publish.c:634
2584msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 2512msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2585msgstr "" 2513msgstr ""
2586 2514
2587#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:263 2515#: src/fs/gnunet-publish.c:638
2516msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2517msgstr ""
2518
2519#: src/fs/gnunet-publish.c:642
2588msgid "" 2520msgid ""
2589"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " 2521"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2590"upload" 2522"upload"
2591msgstr "" 2523msgstr ""
2592 2524
2593#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:265 2525#: src/fs/gnunet-publish.c:646
2594msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
2595msgstr "Gör filer tillgängliga via utdelning till GNUnet."
2596
2597#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:269
2598msgid "" 2526msgid ""
2599"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " 2527"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2600"can be specified multiple times)" 2528"can be specified multiple times)"
2601msgstr "" 2529msgstr ""
2602 2530
2603#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:278 2531#: src/fs/gnunet-publish.c:653
2604msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2605msgstr ""
2606
2607#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:281
2608msgid "" 2532msgid ""
2609"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " 2533"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2610"in GNUnet database)" 2534"in GNUnet database)"
2611msgstr "" 2535msgstr ""
2612 2536
2613#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:286 2537#: src/fs/gnunet-publish.c:658
2614msgid "" 2538msgid ""
2615"specify ID of an updated version to be published in the future (for " 2539"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2616"namespace insertions only)" 2540"namespace insertions only)"
2617msgstr "" 2541msgstr ""
2618 2542
2619#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:294 2543#: src/fs/gnunet-publish.c:662
2544msgid "specify the priority of the content"
2545msgstr "ange prioritet för innehållet"
2546
2547#: src/fs/gnunet-publish.c:666
2620msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" 2548msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2621msgstr "" 2549msgstr ""
2622 2550
2623#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:297 2551#: src/fs/gnunet-publish.c:672
2624msgid "" 2552msgid ""
2625"only simulte the process but do not do any actual publishing (useful to " 2553"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2626"compute URIs)" 2554"compute URIs)"
2627msgstr "" 2555msgstr ""
2628 2556
2629#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:301 2557#: src/fs/gnunet-publish.c:676
2630msgid "" 2558msgid ""
2631"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" 2559"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2632msgstr "" 2560msgstr ""
2633 2561
2634#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:305 2562#: src/fs/gnunet-publish.c:680
2635msgid "" 2563msgid ""
2636"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " 2564"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2637"to the file with the respective URI)" 2565"to the file with the respective URI)"
2638msgstr "" 2566msgstr ""
2639 2567
2640#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:342 2568#: src/fs/gnunet-publish.c:694
2641#, fuzzy, c-format 2569msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2642msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" 2570msgstr ""
2643msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
2644 2571
2645#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:348 2572#: src/fs/fs_directory.c:209 src/fs/fs_directory.c:221
2646#, fuzzy, c-format 2573#, fuzzy
2647msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" 2574msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
2648msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" 2575msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
2649 2576
2650#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:354 2577#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:726
2651#, c-format 2578#, c-format
2652msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" 2579msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n"
2653msgstr "" 2580msgstr ""
2654 2581
2655#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:400 2582#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:765
2656#, c-format 2583#, fuzzy
2657msgid "Could not access namespace `%s' (does not exist?).\n" 2584msgid "# replies transmitted to other peers"
2585msgstr "# byte skickade av typen %d"
2586
2587#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:773
2588msgid "# replies dropped"
2658msgstr "" 2589msgstr ""
2659 2590
2660#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:408 2591#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:806 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:936
2661#, fuzzy, c-format 2592#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1367 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1414
2662msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" 2593msgid "# P2P searches active"
2663msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n" 2594msgstr ""
2664 2595
2665#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:419 2596#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:889
2666#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:427 2597msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2667#, c-format
2668msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2669msgstr "" 2598msgstr ""
2670 2599
2671#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:128 2600#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:959
2672msgid "Search GNUnet for files." 2601#, fuzzy
2673msgstr "Sök GNUnet efter filer." 2602msgid "# replies received for other peers"
2603msgstr "# byte mottagna av typen %d"
2674 2604
2675#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:132 2605#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:974
2676msgid "write encountered (decrypted) search results to FILENAME" 2606msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2677msgstr "" 2607msgstr ""
2678 2608
2679#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:169 2609#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1019
2680#, c-format 2610msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2681msgid "Error converting arguments to URI!\n"
2682msgstr "" 2611msgstr ""
2683 2612
2684#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:61 2613#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1087
2685#, c-format 2614msgid "# requests done for free (low load)"
2686msgid ""
2687"%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to "
2688"completion) "
2689msgstr "" 2615msgstr ""
2690"%16llu av %16llu byte avindexerat (uppskattar %llu sekunder till "
2691"färdigställd) "
2692 2616
2693#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:73 2617#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1112
2694#, fuzzy, c-format 2618msgid "# request dropped, priority insufficient"
2695msgid ""
2696"\n"
2697"Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
2698msgstr "" 2619msgstr ""
2699"\n"
2700"Avindexering av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n"
2701 2620
2702#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:88 2621#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1122
2703#, c-format 2622msgid "# requests done for a price (normal load)"
2704msgid ""
2705"\n"
2706"Error unindexing file: %s\n"
2707msgstr "" 2623msgstr ""
2708"\n"
2709"Fel vid avindexering av fil: %s\n"
2710
2711#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:108
2712msgid "Unindex files."
2713msgstr "Avindexera filer."
2714 2624
2715#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:145 2625#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1201
2716#, fuzzy 2626msgid "# GET requests received (from other peers)"
2717msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n"
2718msgstr "" 2627msgstr ""
2719"Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n"
2720 2628
2721#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:163 2629#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1236
2722#, c-format 2630msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2723msgid "`%s' failed. Is `%s' a file?\n" 2631msgstr ""
2724msgstr "\"%s\" misslyckades. Är \"%s\" en fil?\n"
2725 2632
2726#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:82 2633#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1260
2727msgid "" 2634msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2728"download a GNUnet directory that has already been downloaded. Requires that "
2729"a filename of an existing file is specified instead of the URI. The "
2730"download will only download the top-level files in the directory unless the "
2731"`-R' option is also specified."
2732msgstr "" 2635msgstr ""
2733 2636
2734#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:85 2637#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1329
2735msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" 2638msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2736msgstr "" 2639msgstr ""
2737 2640
2738#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:87 2641#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1360
2739msgid "Download files from GNUnet." 2642msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2740msgstr "Ladda ner filer från GNUnet." 2643msgstr ""
2741 2644
2742#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:91 2645#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1410
2743msgid "write the file to FILENAME" 2646#, fuzzy
2744msgstr "skriv filen till FILNAMN" 2647msgid "# P2P query messages received and processed"
2648msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2745 2649
2746#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:95 2650#: src/fs/fs_download.c:332
2747msgid "set the maximum number of parallel downloads that are allowed" 2651msgid ""
2652"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2653"bit systems\n"
2748msgstr "" 2654msgstr ""
2749 2655
2750#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:98 2656#: src/fs/fs_download.c:354
2751msgid "download a GNUnet directory recursively" 2657msgid "Directory too large for system address space\n"
2752msgstr "hämta en GNUnet-katalog rekursivt" 2658msgstr ""
2753 2659
2754#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:119 2660#: src/fs/fs_download.c:536 src/fs/fs_download.c:554
2755#, fuzzy, c-format 2661#, fuzzy, c-format
2756msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n" 2662msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2757msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n" 2663msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2758 2664
2759#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:133 2665#: src/fs/fs_download.c:977
2760#, fuzzy, c-format 2666#, fuzzy, c-format
2761msgid "Download aborted.\n" 2667msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2762msgstr "Nedladdning avbruten." 2668msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2763 2669
2764#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:139 2670#: src/fs/fs_download.c:1070
2765#, c-format 2671#, c-format
2766msgid "Error downloading: %s\n" 2672msgid ""
2767msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" 2673"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2768 2674"offset %llu/%llu, got %u bytes)\n"
2769#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:145
2770#, fuzzy, c-format
2771msgid "Download of file `%s' complete. Speed was %8.3f KiB per second.\n"
2772msgstr "" 2675msgstr ""
2773"Hämtning av fil \"%s\" färdig. Hastigheten var %8.3f kilobyte per sekund.\n"
2774 2676
2775#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:191 2677#: src/fs/fs_download.c:1108
2776msgid "no name given" 2678msgid "internal error decrypting content"
2777msgstr "" 2679msgstr ""
2778 2680
2779#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:197 2681#: src/fs/fs_download.c:1133
2780#, fuzzy, c-format 2682#, fuzzy, c-format
2781msgid "Starting download `%s'\n" 2683msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n"
2782msgstr "Startade samling \"%s\".\n" 2684msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2783 2685
2784#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:239 2686#: src/fs/fs_download.c:1149
2785msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n" 2687#, fuzzy, c-format
2786msgstr "" 2688msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n"
2787"Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n" 2689msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2788 2690
2789#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:257 2691#: src/fs/fs_download.c:1161
2790#, c-format 2692#, c-format
2791msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n" 2693msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n"
2792msgstr "URI \"%s\" ogiltig för gnunet-download.\n" 2694msgstr ""
2793 2695
2794#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:300 2696#: src/fs/fs_download.c:2017
2795#, fuzzy, c-format 2697#, fuzzy
2796msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n" 2698msgid "Invalid URI"
2797msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n" 2699msgstr "Ogiltiga argument: "
2798 2700
2799#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:342 2701#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:116
2702#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:177
2800#, fuzzy, c-format 2703#, fuzzy, c-format
2801msgid "Could not access gnunet-directory file `%s'\n" 2704msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n"
2802msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" 2705msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
2803 2706
2804#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:363 2707#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:125
2708#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:192
2805#, fuzzy, c-format 2709#, fuzzy, c-format
2806msgid "Downloading %d files from directory `%s'.\n" 2710msgid "Could not open `%s'.\n"
2807msgstr "Ladda ner filer från GNUnet." 2711msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2808 2712
2809#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:366 2713#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:147
2810#, fuzzy, c-format 2714#, fuzzy, c-format
2811msgid "Did not find any files in directory `%s'\n" 2715msgid "Error writing `%s'.\n"
2812msgstr "%d filer hittades i katalog.\n" 2716msgstr "Fel vid skapandet av användare"
2813
2814#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:404
2815#, c-format
2816msgid "File stored as `%s'.\n"
2817msgstr "Fil lagrad som \"%s\".\n"
2818
2819#: src/applications/fs/uritrack/file_info.c:98
2820msgid "Collecting file identifiers disabled.\n"
2821msgstr ""
2822 2717
2823#: src/applications/fs/uritrack/file_info.c:377 2718#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:252
2824#, c-format 2719#, c-format
2825msgid "Deleted corrupt URI database in `%s'." 2720msgid ""
2721"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
2722"anyway.\n"
2826msgstr "" 2723msgstr ""
2827 2724
2828#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:158 2725#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:297
2829#, c-format 2726#, c-format
2830msgid "`%s' is not a file.\n" 2727msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
2831msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
2832
2833#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:166
2834#, c-format
2835msgid "Cannot get size of file `%s'"
2836msgstr "Kan inte hämta storlek på fil \"%s\""
2837
2838#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:175
2839#, fuzzy
2840msgid "Failed to connect to gnunetd."
2841msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2842
2843#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:187
2844#, c-format
2845msgid "Cannot hash `%s'.\n"
2846msgstr "" 2728msgstr ""
2847 2729
2848#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:215 2730#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:548
2849#, c-format
2850msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n"
2851msgstr "Initiering av indexering av fil \"%s\" misslyckades.\n"
2852
2853#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:223
2854#, fuzzy, c-format 2731#, fuzzy, c-format
2855msgid "Indexing file `%s' failed. Suggestion: try to insert the file.\n" 2732msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
2856msgstr "Indexering av fil \"%s\" misslyckades. Försöker att infoga fil...\n" 2733msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2857 2734
2858#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:237 2735#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:628
2859#, fuzzy, c-format 2736#, fuzzy, c-format
2860msgid "Cannot open file `%s': `%s'" 2737msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
2861msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" 2738msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2862 2739
2863#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:322 2740#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:632
2741#, fuzzy
2742msgid "not indexed"
2743msgstr "Avindexering misslyckades."
2744
2745#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:663
2864#, fuzzy, c-format 2746#, fuzzy, c-format
2865msgid "Indexing data of file `%s' failed at position %llu.\n" 2747msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
2866msgstr "Indexering av data misslyckades vid position %i.\n" 2748msgstr "Indexering av data misslyckades vid position %i.\n"
2867 2749
2868#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:91 2750#: src/fs/fs_search.c:859
2869msgid "No keywords specified!\n" 2751#, c-format
2870msgstr "Inga nyckelord angivna!\n" 2752msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2753msgstr ""
2871 2754
2872#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:99 2755#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:388 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:633
2873msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 2756msgid "# Pending requests active"
2874msgstr "" 2757msgstr ""
2875 2758
2876#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:398 2759#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:769
2877#, c-format 2760#, fuzzy
2878msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n" 2761msgid "# replies received and matched"
2879msgstr "Namnbyte på fil \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n" 2762msgstr "# byte mottagna av typen %d"
2880 2763
2881#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:408 2764#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:802
2882#, c-format 2765msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
2883msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n" 2766msgstr ""
2884msgstr "Kunde inte byta namn på fil \"%s\" till \"%s\": filen existerar\n"
2885 2767
2886#: src/applications/fs/ecrs/parser.c:165 2768#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:821
2887#, c-format 2769#, c-format
2888msgid "" 2770msgid "Unsupported block type %u\n"
2889"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
2890"`unknown' instead.\n"
2891msgstr "" 2771msgstr ""
2892 2772
2893#: src/applications/fs/ecrs/search.c:152 2773#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:838
2894msgid "CHK URI not allowed for search.\n" 2774msgid "# results found locally"
2895msgstr "CHK URI tillåts inte för sökning.\n" 2775msgstr ""
2896
2897#: src/applications/fs/ecrs/search.c:207
2898msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
2899msgstr "LOC URI tillåts inte för sökning.\n"
2900
2901#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:365
2902#, c-format
2903msgid "File `%s' does not contain a pseudonym.\n"
2904msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
2905 2776
2906#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:376 2777#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:937
2907#, c-format 2778msgid "# Datastore `PUT' failures"
2908msgid "Format of pseudonym `%s' is invalid.\n" 2779msgstr ""
2909msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
2910 2780
2911#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:535 2781#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:962
2912#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:547 2782#, fuzzy
2913#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:559 2783msgid "# storage requests dropped due to high load"
2914#, fuzzy, c-format 2784msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
2915msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n"
2916msgstr "Formatet på filen \"%s\" är ogiltig.\n"
2917 2785
2918#: src/applications/fs/ecrs/download.c:599 2786#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:999
2919msgid "" 2787#, fuzzy
2920"Decrypted content does not match key. This is either a bug or a maliciously " 2788msgid "# Replies received from DHT"
2921"inserted file. Download aborted.\n" 2789msgstr "# byte mottagna via HTTP"
2922msgstr ""
2923"Dekrypterat innehåll stämmer inte med nyckeln. Det är antingen ett fel eller "
2924"en fil inlagd med onda avsikter. Hämtning avbruten.\n"
2925 2790
2926#: src/applications/fs/ecrs/download.c:609 2791#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1101
2927msgid "IO error." 2792#, c-format
2793msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n"
2928msgstr "" 2794msgstr ""
2929 2795
2930#: src/applications/fs/collection/collection.c:559 2796#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1122
2931#: src/applications/fs/collection/collection.c:562
2932#, c-format 2797#, c-format
2933msgid "Revision %u" 2798msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n"
2934msgstr "" 2799msgstr ""
2935 2800
2936#: src/applications/fs/fsui/upload.c:330 2801#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1172
2937msgid "Application aborted." 2802msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
2938msgstr "" 2803msgstr ""
2939 2804
2940#: src/applications/fs/fsui/upload.c:344 2805#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1186
2941msgid "Failed to create temporary directory." 2806msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
2942msgstr "" 2807msgstr ""
2943 2808
2944#: src/applications/fs/fsui/deserialize.c:927 2809#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1195
2945#, c-format 2810msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
2946msgid "FSUI state file `%s' had syntax error at offset %u.\n"
2947msgstr "" 2811msgstr ""
2948 2812
2949#: src/applications/fs/fsui/unindex.c:114 2813#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211
2950msgid "Unindexing failed (no reason given)" 2814msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
2951msgstr "" 2815msgstr ""
2952 2816
2953#: src/applications/fs/gap/plan.c:944 2817#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1230
2954msgid "# gap requests total sent" 2818msgid "# on-demand blocks matched requests"
2955msgstr "" 2819msgstr ""
2956 2820
2957#: src/applications/fs/gap/plan.c:946 2821#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244
2958msgid "# gap content total planned" 2822msgid "# on-demand lookups performed successfully"
2959msgstr "" 2823msgstr ""
2960 2824
2961#: src/applications/fs/gap/plan.c:948 2825#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1250
2962msgid "# gap routes succeeded" 2826msgid "# on-demand lookups failed"
2963msgstr "" 2827msgstr ""
2964 2828
2965#: src/applications/fs/gap/plan.c:949 2829#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1275 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1323
2966msgid "# trust spent" 2830#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1442
2831msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
2967msgstr "" 2832msgstr ""
2968 2833
2969#: src/applications/fs/gap/fs.c:157 2834#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1342
2970msgid "Datastore full.\n" 2835msgid "# Datastore lookups concluded (found ultimate result)"
2971msgstr "" 2836msgstr ""
2972 2837
2973#: src/applications/fs/gap/fs.c:831 2838#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1356
2974msgid "# gap requests total received" 2839msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
2975msgstr "" 2840msgstr ""
2976 2841
2977#: src/applications/fs/gap/fs.c:833 2842#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1421
2978msgid "# gap requests dropped due to load" 2843msgid "# Datastore lookups initiated"
2979msgstr "" 2844msgstr ""
2980 2845
2981#: src/applications/fs/gap/fs.c:835 2846#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1508
2982msgid "# gap content total received" 2847#, fuzzy
2983msgstr "" 2848msgid "# GAP PUT messages received"
2849msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2984 2850
2985#: src/applications/fs/gap/fs.c:837 2851#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1601
2986msgid "# gap total trust awarded" 2852#, fuzzy, c-format
2987msgstr "" 2853msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
2854msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
2988 2855
2989#: src/applications/fs/gap/fs.c:865 2856#: src/fs/fs.c:313
2990#, fuzzy, c-format 2857#, fuzzy, c-format
2991msgid "" 2858msgid "Could not open file `%s': %s"
2992"`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers %d " 2859msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2993"%d\n"
2994msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
2995 2860
2996#: src/applications/fs/gap/fs.c:921 2861#: src/fs/fs.c:324
2997msgid "enables (anonymous) file-sharing" 2862#, fuzzy, c-format
2998msgstr "aktiverar (anonym) fildelning" 2863msgid "Could not read file `%s': %s"
2864msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2999 2865
3000#: src/applications/fs/gap/ondemand.c:173 2866#: src/fs/fs.c:332
3001#, c-format 2867#, c-format
3002msgid "" 2868msgid "Short read reading from file `%s'!"
3003"Because the file `%s' has been unavailable for 3 days it got removed from "
3004"your share. Please unindex files before deleting them as the index now "
3005"contains invalid references!\n"
3006msgstr "" 2869msgstr ""
3007 2870
3008#: src/applications/fs/gap/ondemand.c:451 2871#: src/fs/fs.c:967
3009msgid "Indexed content changed (does not match its hash).\n" 2872#, fuzzy, c-format
3010msgstr "" 2873msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2874msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3011 2875
3012#: src/applications/fs/gap/ondemand.c:569 2876#: src/fs/fs.c:1445
3013#, c-format 2877#, c-format
3014msgid "" 2878msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
3015"Unindexed ODB block `%s' from offset %llu already missing from datastore.\n"
3016msgstr "" 2879msgstr ""
3017 2880
3018#: src/applications/fs/gap/pid_table.c:177 2881#: src/fs/fs.c:1491
3019msgid "# distinct interned peer IDs in pid table" 2882#, c-format
2883msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
3020msgstr "" 2884msgstr ""
3021 2885
3022#: src/applications/fs/gap/pid_table.c:180 2886#: src/fs/fs.c:1510
3023msgid "# total RC of interned peer IDs in pid table" 2887#, fuzzy, c-format
2888msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2889msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2890
2891#: src/fs/fs.c:2166
2892#, c-format
2893msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
3024msgstr "" 2894msgstr ""
3025 2895
3026#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:708 2896#: src/fs/fs.c:2179
3027#, fuzzy 2897#, fuzzy, c-format
3028msgid "# gap client queries received" 2898msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
3029msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" 2899msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3030 2900
3031#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:710 2901#: src/fs/fs.c:2308 src/fs/fs.c:2570
3032msgid "# gap replies sent to clients" 2902#, fuzzy, c-format
3033msgstr "" 2903msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2904msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3034 2905
3035#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:712 2906#: src/fs/fs.c:2331
3036msgid "# gap client requests tracked" 2907#, fuzzy, c-format
3037msgstr "" 2908msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2909msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3038 2910
3039#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:714 2911#: src/fs/fs.c:2347 src/fs/fs.c:2368 src/fs/fs.c:2881
3040msgid "# gap client requests injected" 2912#, c-format
2913msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
3041msgstr "" 2914msgstr ""
3042 2915
3043#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:717 2916#: src/fs/fs.c:2555
3044msgid "# gap query bloomfilter resizing updates" 2917#, c-format
2918msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
3045msgstr "" 2919msgstr ""
3046 2920
3047#: src/applications/fs/gap/migration.c:437 2921#: src/fs/fs.c:2831
3048msgid "# blocks migrated" 2922msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
3049msgstr "" 2923msgstr ""
3050 2924
3051#: src/applications/fs/gap/migration.c:439 2925#: src/fs/fs.c:2924
3052msgid "# blocks injected for migration" 2926#, c-format
2927msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
3053msgstr "" 2928msgstr ""
3054 2929
3055#: src/applications/fs/gap/migration.c:441 2930#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:682
3056msgid "# blocks fetched for migration" 2931#, c-format
2932msgid ""
2933"Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing "
2934"disabled\n"
3057msgstr "" 2935msgstr ""
3058 2936
3059#: src/applications/fs/gap/migration.c:443 2937#: src/block/plugin_block_fs.c:138
3060msgid "# on-demand fetches for migration" 2938msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n"
3061msgstr "" 2939msgstr ""
3062 2940
3063#: src/applications/fs/gap/gap.c:694 2941#: src/block/plugin_block_dht.c:105
3064msgid "# gap queries dropped (table full)" 2942#, fuzzy, c-format
3065msgstr "" 2943msgid "Block not of type %u\n"
2944msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
3066 2945
3067#: src/applications/fs/gap/gap.c:696 2946#: src/block/plugin_block_dht.c:114
3068msgid "# gap queries dropped (redundant)" 2947msgid "Size mismatch for block\n"
3069msgstr "" 2948msgstr ""
3070 2949
3071#: src/applications/fs/gap/gap.c:698 2950#: src/block/plugin_block_dht.c:126
3072msgid "# gap queries routed" 2951#, c-format
2952msgid "Block of type %u is malformed\n"
3073msgstr "" 2953msgstr ""
3074 2954
3075#: src/applications/fs/gap/gap.c:700 2955#: src/block/block.c:113
3076msgid "# gap content found locally" 2956#, fuzzy, c-format
3077msgstr "" 2957msgid "Loading block plugins `%s'\n"
2958msgstr "Testar transport(er) %s\n"
3078 2959
3079#: src/applications/fs/gap/gap.c:703 2960#: src/block/block.c:122
3080msgid "# gap queries refreshed existing record" 2961#, fuzzy, c-format
3081msgstr "" 2962msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
2963msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3082 2964
3083#: src/applications/fs/gap/gap.c:704 2965#: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:953
3084msgid "# trust earned" 2966#, fuzzy
3085msgstr "" 2967msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
2968msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3086 2969
3087#: src/applications/fs/gap/fs_dht.c:256 2970#: src/arm/mockup-service.c:47 src/arm/gnunet-service-arm.c:959
3088msgid "# blocks pushed into DHT" 2971msgid "Transmitting shutdown ACK.\n"
3089msgstr "" 2972msgstr ""
3090 2973
3091#: src/applications/fs/gap/anonymity.c:56 2974#: src/arm/mockup-service.c:71 src/arm/gnunet-service-arm.c:987
3092msgid "Failed to get traffic stats.\n" 2975msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
3093msgstr "" 2976msgstr ""
3094 2977
3095#: src/applications/testing/remote.c:68 2978#: src/arm/gnunet-service-arm.c:200
3096#, c-format 2979#, c-format
3097msgid "scp command is : %s \n" 2980msgid "Restarting service `%s' due to configuration file change.\n"
3098msgstr "" 2981msgstr ""
3099 2982
3100#: src/applications/testing/remote.c:491 2983#: src/arm/gnunet-service-arm.c:229
2984#, fuzzy
2985msgid "Could not send status result to client\n"
2986msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
2987
2988#: src/arm/gnunet-service-arm.c:266
2989msgid "Not sending status result to client: no client known\n"
2990msgstr ""
2991
2992#: src/arm/gnunet-service-arm.c:428
3101#, fuzzy, c-format 2993#, fuzzy, c-format
3102msgid "Friend list of %s:%d\n" 2994msgid "Failed to start service `%s'\n"
3103msgstr "Fel vid %s:%d.\n" 2995msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3104 2996
3105#: src/applications/testing/remote.c:513 2997#: src/arm/gnunet-service-arm.c:432
2998#, fuzzy, c-format
2999msgid "Starting service `%s'\n"
3000msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
3001
3002#: src/arm/gnunet-service-arm.c:460
3106#, c-format 3003#, c-format
3107msgid "scp command for friend file copy is : %s \n" 3004msgid "ARM is shutting down, service `%s' not started.\n"
3108msgstr "" 3005msgstr ""
3109 3006
3110#: src/applications/testing/remote.c:535 3007#: src/arm/gnunet-service-arm.c:469
3111#, c-format 3008#, c-format
3112msgid "connecting peer %s:%d to peer %s:%d\n" 3009msgid "Service `%s' already running.\n"
3113msgstr "" 3010msgstr ""
3114 3011
3115#: src/applications/testing/remotetest.c:38 3012#: src/arm/gnunet-service-arm.c:480
3116msgid "Set up multiple gnunetd daemons across multiple hosts." 3013#, c-format
3014msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n"
3117msgstr "" 3015msgstr ""
3118 3016
3119#: src/applications/testing/remotetest.c:43 3017#: src/arm/gnunet-service-arm.c:493
3120#, fuzzy 3018#, fuzzy, c-format
3121msgid "set number of daemons to start" 3019msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not known!\n"
3122msgstr "antal meddelanden att använda per iteration" 3020msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
3123 3021
3124#: src/applications/testing/testing.c:268 3022#: src/arm/gnunet-service-arm.c:531
3125#: src/applications/testing/remotetopologies.c:367
3126#, fuzzy, c-format 3023#, fuzzy, c-format
3127msgid "Waiting for peers to connect" 3024msgid "Preparing to stop `%s'\n"
3128msgstr "Väntar på att motparter ska ansluta (%u iterationer kvar)...\n" 3025msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
3129 3026
3130#: src/applications/testing/remotetopologies.c:213 3027#: src/arm/gnunet-service-arm.c:727
3131#, c-format 3028msgid "Stopping all services\n"
3132msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n"
3133msgstr "" 3029msgstr ""
3134 3030
3135#: src/applications/testing/remotetopologies.c:491 3031#: src/arm/gnunet-service-arm.c:785
3136#, fuzzy, c-format 3032#, fuzzy, c-format
3137msgid "Failed to establish connection with peers.\n" 3033msgid "Restarting service `%s'.\n"
3138msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" 3034msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
3139
3140#: src/applications/bootstrap_http/http.c:113
3141#, fuzzy, c-format
3142msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n"
3143msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
3144 3035
3145#: src/applications/bootstrap_http/http.c:126 3036#: src/arm/gnunet-service-arm.c:869
3146#: src/applications/bootstrap_http/http.c:277 3037msgid "exit"
3147#: src/applications/bootstrap_http/http.c:294 3038msgstr ""
3148#: src/applications/bootstrap_http/http.c:333
3149#: src/applications/bootstrap_http/http.c:352
3150#: src/applications/bootstrap_http/http.c:365
3151#: src/applications/bootstrap_http/http.c:375
3152#: src/applications/bootstrap_http/http.c:385 src/transports/upnp/upnp.c:356
3153#: src/transports/upnp/upnp.c:541 src/transports/http.c:1085
3154#: src/transports/http.c:1209 src/transports/http.c:1377
3155#: src/transports/http.c:1777 src/transports/http.c:1827
3156#, fuzzy, c-format
3157msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3158msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
3159 3039
3160#: src/applications/bootstrap_http/http.c:185 3040#: src/arm/gnunet-service-arm.c:874
3161msgid "No hostlist URL specified in configuration, will not bootstrap.\n" 3041msgid "signal"
3162msgstr "" 3042msgstr ""
3163 3043
3164#: src/applications/bootstrap_http/http.c:226 3044#: src/arm/gnunet-service-arm.c:879
3045#, fuzzy
3046msgid "unknown"
3047msgstr "Okänt fel"
3048
3049#: src/arm/gnunet-service-arm.c:891
3050#, fuzzy, c-format
3051msgid "Service `%s' stopped\n"
3052msgstr "Tjänst borttagen.\n"
3053
3054#: src/arm/gnunet-service-arm.c:905
3165#, c-format 3055#, c-format
3166msgid "Bootstrapping using `%s'.\n" 3056msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will try to restart it!\n"
3167msgstr "" 3057msgstr ""
3168 3058
3169#: src/applications/bootstrap_http/http.c:254 3059#: src/arm/gnunet-arm.c:156
3060#, fuzzy, c-format
3061msgid "Service `%s' has been started.\n"
3062msgstr "Tjänst borttagen.\n"
3063
3064#: src/arm/gnunet-arm.c:160
3170#, fuzzy, c-format 3065#, fuzzy, c-format
3171msgid "Trying to download hostlist from `%s'\n" 3066msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
3172msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 3067msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3173 3068
3174#: src/applications/bootstrap_http/http.c:391 3069#: src/arm/gnunet-arm.c:166
3175#, fuzzy, c-format 3070#, fuzzy, c-format
3176msgid "Downloaded %llu bytes from `%s'.\n" 3071msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
3177msgstr "Ladda ner filer från GNUnet." 3072msgstr "Tjänst borttagen.\n"
3178 3073
3179#: src/applications/bootstrap_http/http.c:425 3074#: src/arm/gnunet-arm.c:170
3180msgid "# HELLOs downloaded via http" 3075#, fuzzy, c-format
3181msgstr "" 3076msgid "Failed to start service `%s'!\n"
3077msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3078
3079#: src/arm/gnunet-arm.c:177
3080#, fuzzy, c-format
3081msgid "Some error communicating with service `%s'.\n"
3082msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
3182 3083
3183#: src/applications/getoption/getoption.c:78 3084#: src/arm/gnunet-arm.c:203
3184#, c-format 3085#, c-format
3185msgid "`%s' registering client handler %d\n" 3086msgid "Service `%s' is running.\n"
3186msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n" 3087msgstr ""
3187 3088
3188#: src/applications/getoption/getoption.c:88 3089#: src/arm/gnunet-arm.c:208
3189msgid "allows clients to determine gnunetd's configuration" 3090#, fuzzy, c-format
3190msgstr "tillåter klienter att fastställa gnunetds konfiguration" 3091msgid "Service `%s' is not running.\n"
3092msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
3191 3093
3192#: src/applications/template/template.c:70 3094#: src/arm/gnunet-arm.c:235
3193#, c-format 3095#, c-format
3194msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n" 3096msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n"
3195msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n" 3097msgstr ""
3196 3098
3197#: src/applications/template/gnunet-template.c:42 3099#: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/arm/gnunet-arm.c:338
3198msgid "Template description." 3100msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
3199msgstr "" 3101msgstr ""
3200 3102
3201#: src/applications/stats/clientapi.c:331 3103#: src/arm/gnunet-arm.c:265
3202msgid "Uptime (seconds)" 3104#, fuzzy, c-format
3203msgstr "Upptid (sekunder)" 3105msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
3106msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
3204 3107
3205#: src/applications/stats/sqstats.c:151 3108#: src/arm/gnunet-arm.c:271
3206msgid "# Any-Blocks" 3109#, fuzzy, c-format
3207msgstr "" 3110msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
3111msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
3208 3112
3209#: src/applications/stats/sqstats.c:152 3113#: src/arm/gnunet-arm.c:367
3210msgid "# DBlocks" 3114msgid "stop all GNUnet services"
3211msgstr "" 3115msgstr ""
3212 3116
3213#: src/applications/stats/sqstats.c:153 3117#: src/arm/gnunet-arm.c:369
3214msgid "# SBlocks" 3118msgid "start a particular service"
3215msgstr "" 3119msgstr ""
3216 3120
3217#: src/applications/stats/sqstats.c:154 3121#: src/arm/gnunet-arm.c:371
3218msgid "# KBlocks" 3122msgid "stop a particular service"
3219msgstr "" 3123msgstr ""
3220 3124
3221#: src/applications/stats/sqstats.c:155 3125#: src/arm/gnunet-arm.c:373
3222msgid "# NBlocks" 3126msgid "start all GNUnet default services"
3223msgstr "" 3127msgstr ""
3224 3128
3225#: src/applications/stats/sqstats.c:156 3129#: src/arm/gnunet-arm.c:375
3226msgid "# KNBlocks" 3130msgid "stop and start all GNUnet default services"
3227msgstr "" 3131msgstr ""
3228 3132
3229#: src/applications/stats/sqstats.c:157 3133#: src/arm/gnunet-arm.c:378
3230msgid "# OnDemand-Blocks" 3134msgid "test if a particular service is running"
3231msgstr "" 3135msgstr ""
3232 3136
3233#: src/applications/stats/sqstats.c:158 3137#: src/arm/gnunet-arm.c:380
3234msgid "# Unknown-Blocks" 3138msgid "delete config file and directory on exit"
3235msgstr "" 3139msgstr ""
3236 3140
3237#: src/applications/stats/sqstats.c:159 3141#: src/arm/gnunet-arm.c:382
3238msgid "# expired" 3142msgid "don't print status messages"
3239msgstr "" 3143msgstr ""
3240 3144
3241#: src/applications/stats/sqstats.c:160 3145#: src/arm/gnunet-arm.c:391
3242msgid "# expire in 1h" 3146msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
3243msgstr "" 3147msgstr ""
3244 3148
3245#: src/applications/stats/sqstats.c:161 3149#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:820
3246msgid "# expire in 24h" 3150#, c-format
3151msgid "Unable to forward to service `%s': shutdown\n"
3247msgstr "" 3152msgstr ""
3248 3153
3249#: src/applications/stats/sqstats.c:162 3154#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:828
3250msgid "# expire in 1 week" 3155#, c-format
3156msgid "Unable to forward to service `%s': timeout before connect\n"
3251msgstr "" 3157msgstr ""
3252 3158
3253#: src/applications/stats/sqstats.c:163 3159#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:895
3254msgid "# expire in 1 month" 3160#, fuzzy, c-format
3255msgstr "" 3161msgid "Unable to start service `%s': %s\n"
3162msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
3256 3163
3257#: src/applications/stats/sqstats.c:164 3164#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:964
3258msgid "# zero priority" 3165#, fuzzy, c-format
3259msgstr "" 3166msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
3167msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
3260 3168
3261#: src/applications/stats/sqstats.c:165 3169#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:982
3262msgid "# priority one" 3170#, fuzzy, c-format
3263msgstr "" 3171msgid "Service `%s' started\n"
3172msgstr "Tjänst borttagen.\n"
3264 3173
3265#: src/applications/stats/sqstats.c:166 3174#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1112
3266msgid "# priority larger than one" 3175#, fuzzy, c-format
3267msgstr "" 3176msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
3177msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
3268 3178
3269#: src/applications/stats/sqstats.c:167 3179#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1134
3270msgid "# no anonymity" 3180#, c-format
3181msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
3271msgstr "" 3182msgstr ""
3272 3183
3273#: src/applications/stats/sqstats.c:168 3184#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1151
3274msgid "# anonymity one" 3185#, c-format
3186msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
3275msgstr "" 3187msgstr ""
3276 3188
3277#: src/applications/stats/sqstats.c:169 3189#: src/arm/arm_api.c:203 src/arm/test_exponential_backoff.c:194
3278msgid "# anonymity larger than one" 3190msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
3279msgstr "" 3191msgstr ""
3280 3192
3281#: src/applications/stats/statistics.c:238 3193#: src/arm/arm_api.c:399
3282#, no-c-format 3194#, fuzzy, c-format
3283msgid "% of allowed network load (up)" 3195msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n"
3284msgstr "" 3196msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte. Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
3197
3198#: src/arm/arm_api.c:414
3199#, fuzzy, c-format
3200msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
3201msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
3285 3202
3286#: src/applications/stats/statistics.c:240 3203#: src/arm/arm_api.c:495
3287#, no-c-format 3204#, c-format
3288msgid "% of allowed network load (down)" 3205msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n"
3289msgstr "" 3206msgstr ""
3290 3207
3291#: src/applications/stats/statistics.c:243 3208#: src/arm/arm_api.c:568
3292#, no-c-format 3209#, c-format
3293msgid "% of allowed cpu load" 3210msgid "Requesting start of service `%s'.\n"
3294msgstr "" 3211msgstr ""
3295 3212
3296#: src/applications/stats/statistics.c:246 3213#: src/arm/arm_api.c:569
3297#, no-c-format 3214#, c-format
3298msgid "% of allowed io load" 3215msgid "Requesting termination of service `%s'.\n"
3299msgstr "" 3216msgstr ""
3300 3217
3301#: src/applications/stats/statistics.c:249 3218#: src/arm/arm_api.c:593
3302msgid "# bytes of noise received" 3219#, c-format
3220msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n"
3303msgstr "" 3221msgstr ""
3304 3222
3305#: src/applications/stats/statistics.c:251 3223#: src/arm/arm_api.c:594
3306msgid "# plibc handles" 3224#, c-format
3225msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n"
3307msgstr "" 3226msgstr ""
3308 3227
3309#: src/applications/stats/statistics.c:441 3228#: src/arm/arm_api.c:626 src/arm/arm_api.c:630
3310#, fuzzy, c-format 3229#, fuzzy, c-format
3311msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n" 3230msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
3312msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n" 3231msgstr "\"%s\": Mottog inte meddelande inom %llu ms.\n"
3313 3232
3314#: src/applications/stats/statistics.c:463 3233#: src/arm/arm_api.c:701
3315msgid "keeps statistics about gnunetd's operation" 3234#, fuzzy, c-format
3316msgstr "behåller statistik om gnunetds operation" 3235msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
3236msgstr "Inget svar mottaget inom %llums.\n"
3317 3237
3318#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:61 3238#: src/dht/dhtlog.c:57
3319#, c-format 3239#, c-format
3320msgid "Supported peer-to-peer messages:\n" 3240msgid "Loading `%s' dhtlog plugin\n"
3321msgstr "" 3241msgstr ""
3322 3242
3323#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:64 3243#: src/dht/dhtlog.c:65
3324#, c-format 3244#, fuzzy, c-format
3325msgid "Supported client-server messages:\n" 3245msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
3326msgstr "" 3246msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3327 3247
3328#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:83 3248#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump.c:823
3329#: src/applications/vpn/gnunet-vpn.c:59 3249#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:588
3330msgid "Print statistics about GNUnet operations." 3250#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:621
3331msgstr "Skriv ut statistik om GNUnet-operationer." 3251#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:655
3252#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:689
3253#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:723
3254#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:756
3255#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:789
3256#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:822
3257#, fuzzy, c-format
3258msgid "Failed to get full path for `%s'\n"
3259msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3332 3260
3333#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:87 3261#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump.c:852
3334msgid "prints supported protocol messages" 3262#, fuzzy
3335msgstr "skriver ut stödda protokollmeddelanden" 3263msgid "Failed to create file for dhtlog.\n"
3264msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
3336 3265
3337#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:136 3266#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:86
3338#, c-format 3267#, c-format
3339msgid "Error reading information from gnunetd.\n" 3268msgid "Found %u peers\n"
3340msgstr "" 3269msgstr ""
3341 3270
3342#: src/applications/vpn/gnunet-vpn.c:63 3271#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:121
3343msgid "Suppress display of asynchronous log messages" 3272#, fuzzy, c-format
3344msgstr "" 3273msgid "Found peer `%s'\n"
3274msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
3345 3275
3346#: src/applications/vpn/p2p.c:75 3276#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:195 src/dht/gnunet-dht-put.c:173
3347msgid "VPN IP src not anonymous. drop..\n" 3277#: src/dht/gnunet-dht-get.c:205
3278msgid "the query key"
3348msgstr "" 3279msgstr ""
3349 3280
3350#: src/applications/vpn/p2p.c:83 3281#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:182
3351msgid "VPN IP not anonymous, drop.\n" 3282#: src/dht/gnunet-dht-get.c:211
3283msgid "how long to execute this query before giving up?"
3352msgstr "" 3284msgstr ""
3353 3285
3354#: src/applications/vpn/p2p.c:92 3286#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:222
3355msgid "VPN Received, not anonymous, drop.\n" 3287msgid "Issue a GET PEER request to the GNUnet DHT, print results."
3356msgstr "" 3288msgstr ""
3357 3289
3358#: src/applications/vpn/p2p.c:97 3290#: src/dht/gnunet-dht-put.c:96
3359#, c-format 3291#, c-format
3360msgid "VPN Received unknown IP version %d...\n" 3292msgid "PUT request sent!\n"
3361msgstr "" 3293msgstr ""
3362 3294
3363#: src/applications/vpn/p2p.c:110 3295#: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
3364#, c-format 3296#, c-format
3365msgid "<- GNUnet(%d) : %s\n" 3297msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
3366msgstr "" 3298msgstr ""
3367 3299
3368#: src/applications/vpn/p2p.c:139 3300#: src/dht/gnunet-dht-put.c:130
3369msgid "Could not write the tunnelled IP to the OS... Did to setup a tunnel?\n" 3301#, fuzzy, c-format
3302msgid "Could not connect to %s service!\n"
3303msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
3304
3305#: src/dht/gnunet-dht-put.c:137
3306#, fuzzy, c-format
3307msgid "Connected to %s service!\n"
3308msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
3309
3310#: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
3311#, c-format
3312msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
3370msgstr "" 3313msgstr ""
3371 3314
3372#: src/applications/vpn/p2p.c:183 3315#: src/dht/gnunet-dht-put.c:176
3373msgid "Receive route request\n" 3316msgid "the data to insert under the key"
3374msgstr "" 3317msgstr ""
3375 3318
3376#: src/applications/vpn/p2p.c:193 3319#: src/dht/gnunet-dht-put.c:179
3377#, c-format 3320msgid "the type to insert data as"
3378msgid "Prepare route announcement level %d\n"
3379msgstr "" 3321msgstr ""
3380 3322
3381#: src/applications/vpn/p2p.c:208 3323#: src/dht/gnunet-dht-put.c:185
3382#, c-format 3324msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
3383msgid "Send route announcement %d with route announce\n"
3384msgstr "" 3325msgstr ""
3385 3326
3386#: src/applications/vpn/p2p.c:217 3327#: src/dht/gnunet-dht-put.c:209
3387#, c-format 3328msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
3388msgid "Send outside table info %d\n"
3389msgstr "" 3329msgstr ""
3390 3330
3391#: src/applications/vpn/p2p.c:239 3331#: src/dht/gnunet-dht-get.c:208
3392msgid "Receive route announce.\n" 3332msgid "the type of data to look for"
3393msgstr "" 3333msgstr ""
3394 3334
3395#: src/applications/vpn/p2p.c:247 3335#: src/dht/gnunet-dht-get.c:235
3396msgid "Going to try insert route into local table.\n" 3336msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
3397msgstr "" 3337msgstr ""
3398 3338
3399#: src/applications/vpn/p2p.c:256 3339#: src/dht/dht_api.c:238
3400#, c-format 3340#, fuzzy
3401msgid "Inserting with hops %d\n" 3341msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
3342msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3343
3344#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:1592
3345msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dhtlog.\n"
3402msgstr "" 3346msgstr ""
3403 3347
3404#: src/applications/vpn/p2p.c:273 3348#: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:196
3405#, c-format 3349#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1194
3406msgid "Request level %d from peer %d\n" 3350#: src/transport/test_plugin_transport.c:213
3351#: src/transport/gnunet-service-transport.c:6586
3352#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1277
3353msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
3407msgstr "" 3354msgstr ""
3408 3355
3409#: src/applications/vpn/p2p.c:300 3356#: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:207
3410#, c-format 3357#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1260
3411msgid "Receive table limit on peer reached %d\n" 3358#: src/transport/test_plugin_transport.c:224
3359#: src/transport/gnunet-service-transport.c:6621
3360#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1303
3361msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n"
3412msgstr "" 3362msgstr ""
3413 3363
3414#: src/applications/vpn/vpn.c:180 3364#: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:217
3365#, fuzzy
3366msgid "Loading udp transport plugin\n"
3367msgstr "Testar transport(er) %s\n"
3368
3369#: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:225
3370#, fuzzy
3371msgid "Failed to load transport plugin for udp\n"
3372msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3373
3374#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1574
3375#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1629
3376#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1810
3415#, c-format 3377#, c-format
3416msgid "Not storing route to myself from peer %d\n" 3378msgid "Error writing to wlan healper. errno == %d, ERROR: %s\n"
3417msgstr "" 3379msgstr ""
3418 3380
3419#: src/applications/vpn/vpn.c:194 3381#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1955
3420#, c-format 3382#, c-format
3421msgid "Duplicate route to node from peer %d, choosing minimum hops" 3383msgid "Wlan Address len %d is wrong\n"
3422msgstr "" 3384msgstr ""
3423 3385
3424#: src/applications/vpn/vpn.c:230 3386#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3213
3425#, c-format 3387#, c-format
3426msgid "Inserting route from peer %d in route table at location %d\n" 3388msgid "Finished reading from wlan-helper stdout with code: %d\n"
3427msgstr "" 3389msgstr ""
3428 3390
3429#: src/applications/vpn/vpn.c:247 3391#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:406
3430#, c-format 3392msgid "Phase 0: Test plugin functions failed\n"
3431msgid "RFC4193 Frame length %d is too big for GNUnet!\n"
3432msgstr "" 3393msgstr ""
3433 3394
3434#: src/applications/vpn/vpn.c:254 3395#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:411
3435#, c-format 3396msgid "Phase 1: Test connect with wrong data failed\n"
3436msgid "RFC4193 Frame length %d too small\n"
3437msgstr "" 3397msgstr ""
3438 3398
3439#: src/applications/vpn/vpn.c:273 3399#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:416
3440#, c-format 3400msgid "Phase 2: Test session selection failed\n"
3441msgid "RFC4193 Ethertype %x and IP version %x do not match!\n"
3442msgstr "" 3401msgstr ""
3443 3402
3444#: src/applications/vpn/vpn.c:289 3403#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:421
3445#, c-format 3404msgid "Phase 3: Test sending with plugin failed\n"
3446msgid "RFC4193 Going to try and make a tunnel in slot %d\n"
3447msgstr "" 3405msgstr ""
3448 3406
3449#: src/applications/vpn/vpn.c:295 3407#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:694
3408#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:700
3450#, fuzzy, c-format 3409#, fuzzy, c-format
3451msgid "Cannot open tunnel device: %s" 3410msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
3452msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" 3411msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
3453 3412
3454#: src/applications/vpn/vpn.c:331 3413#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:713
3455#, c-format 3414#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:721
3456msgid "RFC4193 Create skips gnu%d as we are already using it\n" 3415msgid "Connecting to peer without any peer identification: test failed\n"
3457msgstr "" 3416msgstr ""
3458 3417
3459#: src/applications/vpn/vpn.c:346 3418#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:723
3460#, c-format 3419#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:733
3461msgid "Cannot set tunnel name to %s because of %s\n" 3420msgid "Connecting to peer with too short peer identification: test failed\n"
3462msgstr "" 3421msgstr ""
3463 3422
3464#: src/applications/vpn/vpn.c:356 3423#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:733
3465#, c-format 3424#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:745
3466msgid "Configured tunnel name to %s\n" 3425msgid "Connecting to peer with too long peer identification: test failed\n"
3467msgstr "" 3426msgstr ""
3468 3427
3469#: src/applications/vpn/vpn.c:398 3428#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:743
3470#, c-format 3429msgid "Connecting to peer with valid peer identification: test failed\n"
3471msgid "Cannot get socket flags for gnu%d because %s\n"
3472msgstr "" 3430msgstr ""
3473 3431
3474#: src/applications/vpn/vpn.c:408 3432#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:884
3433#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:899
3475#, c-format 3434#, c-format
3476msgid "Cannot set socket flags for gnu%d because %s\n" 3435msgid "Unknown address size: ipv6 has %u ipv4 has %u but this has %u\n"
3477msgstr "" 3436msgstr ""
3478 3437
3479#: src/applications/vpn/vpn.c:418 3438#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:891
3439#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:906
3480#, c-format 3440#, c-format
3481msgid "Cannot set MTU for gnu%d because %s\n" 3441msgid "Transport plugin notification for address: `%s':%u\n"
3482msgstr "" 3442msgstr ""
3483 3443
3484#: src/applications/vpn/vpn.c:426 3444#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:994
3485#, c-format 3445#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1021
3486msgid "Cannot get interface index for gnu%d because %s\n" 3446msgid "Connecting to peer without any peer identification.\n"
3487msgstr "" 3447msgstr ""
3488 3448
3489#: src/applications/vpn/vpn.c:440 3449#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1005
3490#, c-format 3450#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1037
3491msgid "IPv6 ifaddr gnu%d - %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d\n" 3451msgid "Connecting to peer with too short peer identification.\n"
3492msgstr "" 3452msgstr ""
3493 3453
3494#: src/applications/vpn/vpn.c:455 3454#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1018
3495#, c-format 3455#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1051
3496msgid "Cannot set interface IPv6 address for gnu%d because %s\n" 3456msgid "Connecting to peer with too long peer identification.\n"
3497msgstr "" 3457msgstr ""
3498 3458
3499#: src/applications/vpn/vpn.c:471 3459#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1029
3500#, c-format 3460#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1068
3501msgid "IPv6 route gnu%d - destination %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d\n" 3461msgid "Connecting to peer with valid peer identification.\n"
3502msgstr "" 3462msgstr ""
3503 3463
3504#: src/applications/vpn/vpn.c:485 3464#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1038
3505#, c-format 3465msgid ""
3506msgid "Cannot add route IPv6 address for gnu%s because %s\n" 3466"\n"
3467"Phase 1: transmit data to all suggested addresses\n"
3468"\n"
3507msgstr "" 3469msgstr ""
3508 3470
3509#: src/applications/vpn/vpn.c:528 3471#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1085
3510msgid "" 3472msgid ""
3511"RFC4193 We have run out of memory and so I can't store a tunnel for this " 3473"\n"
3512"peer.\n" 3474"Phase 2: session selection\n"
3475"\n"
3513msgstr "" 3476msgstr ""
3514 3477
3515#: src/applications/vpn/vpn.c:579 3478#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1115
3516#, c-format 3479msgid ""
3517msgid "RFC4193 Thread running (frame %d tunnel %d f2f %d) ...\n" 3480"\n"
3481"Phase 3: send multiple or big messages after disconnect\n"
3482"\n"
3518msgstr "" 3483msgstr ""
3519 3484
3520#: src/applications/vpn/vpn.c:661 3485#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1120
3521#, c-format 3486#, fuzzy
3522msgid "VPN dropping connection %x\n" 3487msgid "Phase 3: sending messages\n"
3523msgstr "" 3488msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3524 3489
3525#: src/applications/vpn/vpn.c:670 3490#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1210
3491#: src/transport/plugin_transport_http.c:3380
3492#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1293
3526#, c-format 3493#, c-format
3527msgid "VPN cannot drop connection %x\n" 3494msgid "Require valid port number for transport plugin `%s' in configuration!\n"
3528msgstr "" 3495msgstr ""
3529 3496
3530#: src/applications/vpn/vpn.c:690 3497#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1275
3531msgid "RFC4193 Thread exiting\n" 3498#, fuzzy, c-format
3499msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n"
3500msgstr "Testar transport(er) %s\n"
3501
3502#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1281
3503#, fuzzy
3504msgid "Failed to load transport plugin for https\n"
3505msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3506
3507#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1290
3508#, c-format
3509msgid "Transport plugin returned %u addresses to connect to\n"
3532msgstr "" 3510msgstr ""
3533 3511
3534#: src/applications/vpn/vpn.c:712 3512#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1359
3535msgid "realise alloc ram\n" 3513msgid ""
3514"\n"
3515"Phase 0\n"
3516"\n"
3536msgstr "" 3517msgstr ""
3537 3518
3538#: src/applications/vpn/vpn.c:735 3519#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1417
3539msgid "realise add routes\n" 3520#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1420
3521msgid ""
3522"\n"
3523"delete\n"
3524"\n"
3540msgstr "" 3525msgstr ""
3541 3526
3542#: src/applications/vpn/vpn.c:849 3527#: src/transport/test_transport_api.c:583
3543msgid "realise copy table\n" 3528#: src/transport/test_transport_api_reliability.c:596
3529#: src/transport/test_transport_api_unreliability.c:641
3530msgid "PATH environment variable is unset.\n"
3544msgstr "" 3531msgstr ""
3545 3532
3546#: src/applications/vpn/vpn.c:898 3533#: src/transport/gnunet-transport-list-connections.c:86
3534#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:214
3535#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:170
3547#, fuzzy, c-format 3536#, fuzzy, c-format
3548msgid "`%s' initialising RFC4913 module %d and %d\n" 3537msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
3549msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n" 3538msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n"
3550 3539
3551#: src/applications/vpn/vpn.c:903 3540#: src/transport/gnunet-transport-list-connections.c:109
3552#, c-format 3541#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:278
3553msgid "RFC4193 my First 4 hex digits of host id are %x\n" 3542#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:194
3543msgid "don't resolve host names"
3554msgstr "" 3544msgstr ""
3555 3545
3556#: src/applications/vpn/vpn.c:942 3546#: src/transport/gnunet-transport-list-connections.c:117
3547#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:202
3557#, fuzzy 3548#, fuzzy
3558msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)" 3549msgid "Print information about connected peers."
3559msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)" 3550msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
3560 3551
3561#: src/applications/vpn/vpn.c:963 3552#: src/transport/test_plugin_transport.c:236
3562msgid "RFC4193 Waiting for tun thread to end\n" 3553#, fuzzy
3563msgstr "" 3554msgid "Loading tcp transport plugin\n"
3555msgstr "Testar transport(er) %s\n"
3564 3556
3565#: src/applications/vpn/vpn.c:978 3557#: src/transport/test_plugin_transport.c:244
3566msgid "RFC4193 The tun thread has ended\n" 3558#, fuzzy
3567msgstr "" 3559msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n"
3560msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3568 3561
3569#: src/applications/vpn/vpn.c:996 3562#: src/transport/plugin_transport_http.c:700
3570#, c-format 3563#: src/transport/plugin_transport_http.c:1259
3571msgid "RFC4193 Closing tunnel %d fd %d\n" 3564#: src/transport/plugin_transport_http.c:2585
3565msgid "# HTTP peers active"
3572msgstr "" 3566msgstr ""
3573 3567
3574#: src/server/core.c:119 src/server/core.c:318 3568#: src/transport/plugin_transport_http.c:1008
3575#, c-format 3569#: src/transport/plugin_transport_http.c:1326
3576msgid "Configuration value `%s' under [MODULES] for `%s' is invalid!\n" 3570msgid "# HTTP inbound sessions for peers active"
3577msgstr "" 3571msgstr ""
3578 3572
3579#: src/server/core.c:140 3573#: src/transport/plugin_transport_http.c:1930
3580#, c-format 3574#, c-format
3581msgid "Application module `%s' already initialized!\n" 3575msgid "Connection %X: HTTP PUT to peer `%s' (`%s') failed: `%s' `%s'\n"
3582msgstr "" 3576msgstr ""
3583 3577
3584#: src/server/core.c:194 3578#: src/transport/plugin_transport_http.c:1954
3585#, c-format 3579#, c-format
3586msgid "Failed to load plugin `%s' at %s:%d. Unloading plugin.\n" 3580msgid "Connection %X: HTTP GET to peer `%s' (`%s') failed: `%s' `%s'\n"
3587msgstr "" 3581msgstr ""
3588 3582
3589#: src/server/core.c:244 3583#: src/transport/plugin_transport_http.c:2222
3590#, c-format 3584#: src/transport/plugin_transport_http.c:2326
3591msgid "Could not shutdown `%s': application not loaded\n" 3585#, fuzzy, c-format
3586msgid "Connection: %X: %s failed at %s:%d: `%s'\n"
3587msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
3588
3589#: src/transport/plugin_transport_http.c:2626
3590msgid "# HTTP outbound sessions for peers active"
3592msgstr "" 3591msgstr ""
3593 3592
3594#: src/server/core.c:255 3593#: src/transport/plugin_transport_http.c:3407
3594#: src/transport/plugin_transport_http.c:3435
3595#, fuzzy
3596msgid "Misconfigured address to bind to in configuration!\n"
3597msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
3598
3599#: src/transport/plugin_transport_http.c:3466
3595#, c-format 3600#, c-format
3596msgid "Could not shutdown application `%s': not initialized\n" 3601msgid "Required configuration options missing in section `%s'\n"
3597msgstr "" 3602msgstr ""
3598 3603
3599#: src/server/core.c:265 3604#: src/transport/plugin_transport_http.c:3502
3600#, c-format 3605#, c-format
3601msgid "Could not find '%s%s' method in library `%s'.\n" 3606msgid "Could not create a new TLS certificate, shell script `%s' failed!\n"
3602msgstr "" 3607msgstr ""
3603 3608
3604#: src/server/core.c:422 3609#: src/transport/plugin_transport_http.c:3518
3605#, c-format 3610msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
3606msgid "Could not release %p: service not loaded\n"
3607msgstr "" 3611msgstr ""
3608 3612
3609#: src/server/core.c:531 3613#: src/transport/plugin_transport_http.c:3642
3610#, c-format 3614#, c-format
3611msgid "Could not properly shutdown application `%s'.\n" 3615msgid ""
3616"HTTP Server with %s could not be started on port %u! %s plugin failed!\n"
3612msgstr "" 3617msgstr ""
3613 3618
3614#: src/server/core.c:676 3619#: src/transport/plugin_transport_http.c:3658
3615#, c-format 3620#, c-format
3616msgid "Could not properly unload service `%s'!\n" 3621msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
3617msgstr "" 3622msgstr ""
3618 3623
3619#: src/server/gnunet-update.c:146 3624#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1145
3620#, c-format 3625#, fuzzy, c-format
3621msgid "Updating data for module `%s'\n" 3626msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
3622msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n" 3627msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3623 3628
3624#: src/server/gnunet-update.c:151 3629#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1153
3625#, c-format 3630#, c-format
3626msgid "Failed to update data for module `%s'\n" 3631msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
3627msgstr "" 3632msgstr ""
3628 3633
3629#: src/server/gnunet-update.c:225 src/server/gnunetd.c:124 3634#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1166
3630#, fuzzy 3635#, fuzzy, c-format
3631msgid "Core initialization failed.\n" 3636msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
3632msgstr " Anslutning misslyckades\n" 3637msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3633 3638
3634#: src/server/gnunet-update.c:270 3639#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1185
3635msgid "Updates GNUnet datastructures after version change." 3640#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1206
3636msgstr "Uppdaterar GNUnets datastruktur efter versionsändring." 3641#, fuzzy, c-format
3642msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
3643msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
3637 3644
3638#: src/server/gnunet-update.c:274 src/server/gnunet-transport-check.c:376 3645#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1195
3639msgid "run as user LOGIN" 3646#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1228
3640msgstr "kör som användare LOGIN" 3647#, c-format
3648msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
3649msgstr ""
3641 3650
3642#: src/server/gnunet-update.c:278 3651#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1240
3643msgid "run in client mode (for getting client configuration values)" 3652#, fuzzy, c-format
3644msgstr "kör i klientläge (för att hämta värden från klientkonfiguration)" 3653msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
3654msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
3645 3655
3646#: src/server/version.c:125 3656#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1257
3647msgid "" 3657#, c-format
3648"Failed to determine filename used to store GNUnet version information!\n" 3658msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
3649msgstr "" 3659msgstr ""
3650 3660
3651#: src/server/gnunetd.c:85 3661#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1303
3652#, c-format 3662msgid "# bytes discarded (could not transmit to client)"
3653msgid "`%s' startup complete.\n" 3663msgstr ""
3654msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n"
3655 3664
3656#: src/server/gnunetd.c:89 3665#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1428
3657#, c-format 3666msgid "# address validation timeouts"
3658msgid "`%s' is shutting down.\n"
3659msgstr "" 3667msgstr ""
3660 3668
3661#: src/server/gnunetd.c:179 3669#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1465
3670#, c-format
3662msgid "" 3671msgid ""
3663"run in debug mode; gnunetd will not daemonize and error messages will be " 3672"Dropping message of type %u and size %u, have %u messages pending (%u is the "
3664"written to stderr instead of a logfile" 3673"soft limit)\n"
3665msgstr "" 3674msgstr ""
3666 3675
3667#: src/server/gnunetd.c:183 3676#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1471
3668msgid "Starts the gnunetd daemon." 3677msgid "# messages dropped due to slow client"
3669msgstr "Startar gnunetd-demonen."
3670
3671#: src/server/gnunetd.c:186
3672msgid "disable padding with random data (experimental)"
3673msgstr "" 3678msgstr ""
3674 3679
3675#: src/server/gnunetd.c:190 3680#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1575
3676msgid "print all log messages to the console (only works together with -d)" 3681#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1753
3682msgid "# bytes pending with plugins"
3677msgstr "" 3683msgstr ""
3678 3684
3679#: src/server/gnunetd.c:194 3685#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1581
3680#, fuzzy 3686#, fuzzy
3681msgid "specify username as which gnunetd should run" 3687msgid "# bytes successfully transmitted by plugins"
3682msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs" 3688msgstr "# byte skickade av typen %d"
3683 3689
3684#: src/server/gnunetd.c:275 3690#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1588
3685#, c-format 3691msgid "# bytes with transmission failure by plugins"
3686msgid "Configuration or GNUnet version changed. You need to run `%s'!\n"
3687msgstr "" 3692msgstr ""
3688"Konfiguration eller version av GNUnet ändrad. Du behöver köra \"%s\"!\n"
3689 3693
3690#: src/server/tcpserver.c:121 3694#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1614
3691#, c-format 3695#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2021
3692msgid "The `%s' request received from client is malformed.\n" 3696#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2028
3697#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2068
3698#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2467
3699#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2524
3700#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4917
3701#, fuzzy
3702msgid "# connected addresses"
3703msgstr "# av anslutna parter"
3704
3705#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1671
3706msgid "# transport selected peer address freely"
3693msgstr "" 3707msgstr ""
3694 3708
3695#: src/server/tcpserver.c:409 3709#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1679
3696#, fuzzy, c-format 3710#, fuzzy
3697msgid "`%s' failed for port %d. Is gnunetd already running?\n" 3711msgid "# transport failed to selected peer address"
3698msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n" 3712msgstr "Annonserar min transport %d till valda ändpunkter.\n"
3699 3713
3700#: src/server/tcpserver.c:487 src/server/tcpserver.c:512 3714#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1692
3701#, c-format 3715#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1749
3702msgid "" 3716#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1826
3703"Malformed network specification in the configuration in section `%s' for " 3717#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4945
3704"entry `%s': %s\n" 3718msgid "# bytes in message queue for other peers"
3705msgstr "" 3719msgstr ""
3706 3720
3707#: src/server/tcpserver.c:572 3721#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1696
3708#, c-format 3722msgid "# bytes discarded (no destination address available)"
3709msgid "Registering failed, message type %d already in use.\n"
3710msgstr "" 3723msgstr ""
3711 3724
3712#: src/server/startup.c:219 3725#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1708
3713#, fuzzy, c-format 3726msgid "# message delivery deferred (no address)"
3714msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n"
3715msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
3716
3717#: src/server/startup.c:237
3718#, c-format
3719msgid ""
3720"Filesystem `%s' of partition `%s' is unknown. Please contact gnunet-"
3721"developers@gnu.org!"
3722msgstr "" 3727msgstr ""
3723 3728
3724#: src/server/startup.c:252 3729#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1911
3725#, c-format 3730#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3838
3726msgid "" 3731#, fuzzy
3727"Limiting datastore size to %llu GB, because the `%s' filesystem does not " 3732msgid "# PING without HELLO messages sent"
3728"support larger files. Please consider storing the database on a NTFS " 3733msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
3729"partition!\n"
3730msgstr ""
3731 3734
3732#: src/server/startup.c:291 3735#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2140
3733#, c-format 3736#, fuzzy
3734msgid "Insufficient access permissions for `%s': %s\n" 3737msgid "# transmission attempts failed (no address)"
3738msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
3739
3740#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2214
3741msgid "# refreshed my HELLO"
3735msgstr "" 3742msgstr ""
3736 3743
3737#: src/server/gnunet-peer-info.c:55 3744#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2241
3738msgid "Print information about GNUnet peers." 3745msgid "# transmitted my HELLO to other peers"
3739msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." 3746msgstr ""
3740 3747
3741#: src/server/gnunet-peer-info.c:59 3748#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2354
3742msgid "don't resolve host names" 3749msgid "# disconnects due to try_fast_reconnect"
3743msgstr "" 3750msgstr ""
3744 3751
3745#: src/server/gnunet-peer-info.c:62 3752#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2419
3746msgid "output only the identity strings" 3753msgid "# disconnects due to session end"
3747msgstr "" 3754msgstr ""
3748 3755
3749#: src/server/gnunet-peer-info.c:65 3756#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2455
3750msgid "output our own identity only" 3757msgid "# disconnects due to unready session"
3751msgstr "" 3758msgstr ""
3752 3759
3753#: src/server/gnunet-peer-info.c:130 src/server/gnunet-peer-info.c:164 3760#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2482
3754#, c-format 3761msgid "# try_fast_reconnect thanks to plugin_env_session_end"
3755msgid "Could not get address of peer `%s'.\n"
3756msgstr "" 3762msgstr ""
3757 3763
3758#: src/server/gnunet-peer-info.c:143 3764#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2491
3759#, fuzzy, c-format 3765msgid "# disconnects due to missing pong"
3760msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n" 3766msgstr ""
3761msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n"
3762 3767
3763#: src/server/gnunet-peer-info.c:168 3768#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2532
3764#, fuzzy, c-format 3769msgid "# disconnects due to NO pong"
3765msgid "Peer `%s' with trust %8u\n" 3770msgstr ""
3766msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
3767 3771
3768#: src/server/gnunet-peer-info.c:175 3772#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2545
3769#, c-format 3773msgid "# try_fast_reconnect thanks to validated_address"
3770msgid "Peer `%s' with trust %8u and address `%s'\n" 3774msgstr ""
3771msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
3772 3775
3773#: src/server/connection.c:1313 3776#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2569
3774#, c-format 3777msgid "# disconnects due to plugin_env_session_end"
3775msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n" 3778msgstr ""
3776msgstr "\"%s\" valda %d av %d meddelanden (MTU: %d).\n"
3777 3779
3778#: src/server/connection.c:1323 3780#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3033
3779#, c-format 3781msgid "# disconnects due to timeout"
3780msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n" 3782msgstr ""
3781msgstr "Detaljer om meddelande: %u: längd %d, prioritet: %d\n"
3782 3783
3783#: src/server/connection.c:3129 3784#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3074
3784#, c-format 3785msgid "# valid peer addresses returned by PEERINFO"
3785msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n" 3786msgstr ""
3786msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n"
3787 3787
3788#: src/server/connection.c:3218 3788#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3093
3789#, c-format 3789msgid "# previously validated addresses lacking transport"
3790msgid "Invalid sequence number %u <= %u, dropping message.\n"
3791msgstr "" 3790msgstr ""
3792 3791
3793#: src/server/connection.c:3240 3792#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3123
3794msgid "Message received more than one day old. Dropped.\n" 3793#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4206
3794#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4924
3795msgid "# peer addresses considered valid"
3795msgstr "" 3796msgstr ""
3796 3797
3797#: src/server/connection.c:3763 3798#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3168
3798msgid "# outgoing messages dropped" 3799#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3258
3800#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4581
3801#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4827
3802#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4987
3803#: src/transport/gnunet-service-transport.c:6336
3804msgid "# outstanding peerinfo iterate requests"
3799msgstr "" 3805msgstr ""
3800 3806
3801#: src/server/connection.c:3766 3807#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3220
3802msgid "# bytes of outgoing messages dropped" 3808#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5009
3809msgid "# active neighbours"
3803msgstr "" 3810msgstr ""
3804 3811
3805#: src/server/connection.c:3768 3812#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3254
3806msgid "# connections closed (HANGUP sent)" 3813msgid "# peerinfo new neighbor iterate requests"
3807msgstr "" 3814msgstr ""
3808 3815
3809#: src/server/connection.c:3772 3816#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3266
3810msgid "# connections closed (transport issue)" 3817msgid "# HELLO's sent to new neighbors"
3811msgstr "" 3818msgstr ""
3812 3819
3813#: src/server/connection.c:3775 3820#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3562
3814msgid "# bytes encrypted" 3821msgid "# disconnects due to blacklist"
3815msgstr "# byte krypterade" 3822msgstr ""
3816 3823
3817#: src/server/connection.c:3779 3824#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3833
3818#, fuzzy 3825#, fuzzy
3819msgid "# bytes transmitted" 3826msgid "# PING with HELLO messages sent"
3820msgstr "# byte skickade av typen %d" 3827msgstr "# PING-meddelanden skapade"
3821 3828
3822#: src/server/connection.c:3783 3829#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3842
3823#, fuzzy 3830#, fuzzy
3824msgid "# bytes received" 3831msgid "# PING messages sent for re-validation"
3825msgstr "# byte mottogs via TCP" 3832msgstr "# PING-meddelanden skapade"
3826 3833
3827#: src/server/connection.c:3785 3834#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3966
3828msgid "# bytes decrypted" 3835msgid "# payload received from other peers"
3829msgstr "# byte dekrypterade" 3836msgstr ""
3830 3837
3831#: src/server/connection.c:3786 3838#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4130
3832msgid "# bytes noise sent" 3839#, c-format
3840msgid ""
3841"Not accepting PONG from `%s' with address `%s' since I cannot confirm using "
3842"this address.\n"
3833msgstr "" 3843msgstr ""
3834 3844
3835#: src/server/connection.c:3789 3845#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4169
3836msgid "# total bytes per second send limit" 3846msgid "Received expired signature. Check system time.\n"
3837msgstr "" 3847msgstr ""
3838 3848
3839#: src/server/connection.c:3792 3849#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4173
3840msgid "# total bytes per second receive limit" 3850msgid "# address validation successes"
3841msgstr "" 3851msgstr ""
3842 3852
3843#: src/server/connection.c:3795 3853#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4287
3854#: src/core/gnunet-service-core.c:4287
3844#, fuzzy 3855#, fuzzy
3845msgid "# total number of messages in send buffers" 3856msgid "# PONG messages received"
3846msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock" 3857msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3847 3858
3848#: src/server/connection.c:3798 3859#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4400
3849msgid "# total number of bytes we were allowed to send but did not" 3860msgid "# PING messages sent for initial validation"
3850msgstr "" 3861msgstr ""
3851 3862
3852#: src/server/connection.c:3801 3863#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4442
3853msgid "# total number of bytes we were allowed to sent" 3864msgid "# peer addresses scheduled for validation"
3854msgstr "" 3865msgstr ""
3855 3866
3856#: src/server/connection.c:3804 3867#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4451
3857msgid "# total number of bytes we are currently allowed to send" 3868#, c-format
3869msgid ""
3870"Transport `%s' not loaded, will not try to validate peer address using this "
3871"transport.\n"
3858msgstr "" 3872msgstr ""
3859 3873
3860#: src/server/connection.c:3807 3874#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4454
3861msgid "# transports switched to stream transport" 3875msgid "# peer addresses not validated (plugin not available)"
3862msgstr "" 3876msgstr ""
3863 3877
3864#: src/server/connection.c:3810 3878#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4470
3865msgid "# average connection lifetime (in ms)" 3879msgid "# peer addresses not validated (loopback)"
3866msgstr "" 3880msgstr ""
3867 3881
3868#: src/server/connection.c:3813 3882#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4516
3869msgid "# conn. shutdown: other peer sent too much" 3883msgid "# peer addresses not validated (in progress)"
3870msgstr "" 3884msgstr ""
3871 3885
3872#: src/server/connection.c:3816 3886#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4605
3873msgid "# conn. shutdown: we lacked bandwidth" 3887msgid "# new HELLOs requiring full validation"
3874msgstr "" 3888msgstr ""
3875 3889
3876#: src/server/connection.c:3819 3890#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4616
3877msgid "# conn. shutdown: other peer timed out" 3891msgid "# duplicate HELLO (peer known)"
3878msgstr "" 3892msgstr ""
3879 3893
3880#: src/server/connection.c:3822 3894#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4661
3881msgid "# conn. shutdown: timed out during connect" 3895msgid "# no existing neighbour record (validating HELLO)"
3882msgstr "" 3896msgstr ""
3883 3897
3884#: src/server/connection.c:3825 3898#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4666
3885msgid "# conn. shutdown: other peer requested it" 3899msgid "# HELLO validations (update case)"
3886msgstr "" 3900msgstr ""
3887 3901
3888#: src/server/handler.c:442 3902#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4706
3889#, fuzzy, c-format 3903msgid "# HELLOs received for validation"
3890msgid "Received corrupt message from peer `%s' in %s:%d.\n" 3904msgstr ""
3891msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
3892 3905
3893#: src/server/gnunet-transport-check.c:121 3906#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4737
3894#, c-format 3907msgid "# HELLOs ignored for validation (is my own HELLO)"
3895msgid "`%s': Could not create hello.\n"
3896msgstr "" 3908msgstr ""
3897 3909
3898#: src/server/gnunet-transport-check.c:129 3910#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4754
3899#, c-format 3911msgid "# HELLOs ignored due to high load"
3900msgid "`%s': Could not connect.\n" 3912msgstr ""
3901msgstr "\"%s\": Kunde inte ansluta.\n"
3902 3913
3903#: src/server/gnunet-transport-check.c:163 3914#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4823
3904#, c-format 3915msgid "# peerinfo process hello iterate requests"
3905msgid "`%s': Could not send.\n" 3916msgstr ""
3906msgstr "\"%s\": Kunde inte skicka.\n"
3907 3917
3908#: src/server/gnunet-transport-check.c:179 3918#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4949
3909#, c-format 3919#, fuzzy
3910msgid "`%s': Did not receive message within %llu ms.\n" 3920msgid "# bytes discarded due to disconnect"
3911msgstr "\"%s\": Mottog inte meddelande inom %llu ms.\n" 3921msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
3922
3923#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5054
3924#, fuzzy, c-format
3925msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n"
3926msgstr "Mottog PING som ej var ämnat för oss!\n"
3927
3928#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5076
3929#: src/core/gnunet-service-core.c:4264
3930#, fuzzy
3931msgid "# PING messages received"
3932msgstr "# PING-meddelanden skapade"
3912 3933
3913#: src/server/gnunet-transport-check.c:192 3934#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5088
3914#, c-format 3935#, c-format
3915msgid "`%s': Could not disconnect.\n" 3936msgid "Refusing to create PONG since I do not have a session with `%s'.\n"
3916msgstr "\"%s\": Kunde inte koppla ned.\n" 3937msgstr ""
3917 3938
3918#: src/server/gnunet-transport-check.c:200 3939#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5161
3919#, fuzzy, c-format 3940#, c-format
3920msgid "" 3941msgid ""
3921"`%s' transport OK. It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes " 3942"Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this "
3922"each.\n" 3943"address.\n"
3944msgstr ""
3945
3946#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5256
3947msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
3923msgstr "" 3948msgstr ""
3924"\"%s\" transport OK. Det tog %ums att överföra %d meddelanden på %d byte "
3925"styck.\n"
3926 3949
3927#: src/server/gnunet-transport-check.c:231 3950#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5269
3951msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
3952msgstr ""
3953
3954#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5300
3928#, fuzzy, c-format 3955#, fuzzy, c-format
3929msgid " Transport %d is not being tested\n" 3956msgid "Could not send PONG to `%s': no address available\n"
3930msgstr " Transport %d ej tillgänglig\n" 3957msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
3958
3959#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5408
3960#, fuzzy
3961msgid "# bytes received from other peers"
3962msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3931 3963
3932#: src/server/gnunet-transport-check.c:261 3964#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5425
3933#, c-format 3965#, c-format
3934msgid "" 3966msgid ""
3935"\n" 3967"Dropping incoming message due to repeated bandwidth quota (%u b/s) "
3936"Contacting `%s'." 3968"violations (total of %u).\n"
3937msgstr "" 3969msgstr ""
3938"\n"
3939"Kontaktar \"%s\"."
3940 3970
3941#: src/server/gnunet-transport-check.c:286 3971#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5429
3942#, c-format 3972msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
3943msgid " Connection failed\n" 3973msgstr ""
3944msgstr " Anslutning misslyckades\n"
3945 3974
3946#: src/server/gnunet-transport-check.c:292 3975#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5466
3947#, c-format 3976msgid "# HELLO messages received from other peers"
3948msgid " Connection failed (bug?)\n" 3977msgstr ""
3949msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n"
3950 3978
3951#: src/server/gnunet-transport-check.c:330 3979#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5497
3980msgid "# ms throttling suggested"
3981msgstr ""
3982
3983#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5547
3952#, c-format 3984#, c-format
3953msgid "Timeout after %llums.\n" 3985msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
3954msgstr "" 3986msgstr ""
3955 3987
3956#: src/server/gnunet-transport-check.c:332 3988#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5621
3957#, fuzzy, c-format 3989#, fuzzy
3958msgid "OK!\n" 3990msgid "# HELLOs received from clients"
3959msgstr "OK" 3991msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
3960 3992
3961#: src/server/gnunet-transport-check.c:357 3993#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5714
3962msgid "Tool to test if GNUnet transport services are operational." 3994msgid "# payload received for other peers"
3963msgstr "" 3995msgstr ""
3964 3996
3965#: src/server/gnunet-transport-check.c:361 3997#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5757
3966msgid "ping peers from HOSTLISTURL that match transports" 3998#, fuzzy
3999msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
4000msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
4001
4002#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5788
4003#, fuzzy
4004msgid "# SET QUOTA messages received"
4005msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
4006
4007#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5796
4008msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
3967msgstr "" 4009msgstr ""
3968 4010
3969#: src/server/gnunet-transport-check.c:364 4011#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5819
3970msgid "send COUNT messages" 4012msgid "# disconnects due to quota of 0"
3971msgstr "skicka ANTAL meddelanden" 4013msgstr ""
3972 4014
3973#: src/server/gnunet-transport-check.c:367 4015#: src/transport/gnunet-service-transport.c:6137
3974msgid "send messages with SIZE bytes payload" 4016#, fuzzy, c-format
3975msgstr "skicka meddelanden med STORLEK bytes nyttolast" 4017msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
4018msgstr "Testar transport(er) %s\n"
3976 4019
3977#: src/server/gnunet-transport-check.c:370 4020#: src/transport/gnunet-service-transport.c:6149
3978msgid "specifies which TRANSPORT should be tested" 4021#, fuzzy, c-format
3979msgstr "anger vilken TRANSPORT som ska testas" 4022msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
4023msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3980 4024
3981#: src/server/gnunet-transport-check.c:373 4025#: src/transport/gnunet-service-transport.c:6645
3982msgid "specifies after how many MS to time-out" 4026#, fuzzy, c-format
3983msgstr "anger timeout efter antal MS" 4027msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
4028msgstr "Testar transport(er) %s\n"
3984 4029
3985#: src/server/gnunet-transport-check.c:381 4030#: src/transport/gnunet-service-transport.c:6738
3986msgid "repeat each test X times" 4031msgid "Transport service ready.\n"
3987msgstr "" 4032msgstr ""
3988 4033
3989#: src/server/gnunet-transport-check.c:449 4034#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:515
3990#, c-format 4035#, c-format
3991msgid "Testing transport(s) %s\n" 4036msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
3992msgstr "Testar transport(er) %s\n" 4037msgstr ""
4038
4039#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:606
4040#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:702
4041#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:756
4042#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:848
4043#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1208
4044#, fuzzy
4045msgid "# bytes currently in TCP buffers"
4046msgstr "# byte skickades via TCP"
4047
4048#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:614
4049#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:877
4050#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1623
4051#, fuzzy
4052msgid "# TCP sessions active"
4053msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
4054
4055#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:706
4056#, fuzzy
4057msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
4058msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
3993 4059
3994#: src/server/gnunet-transport-check.c:451 4060#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:760
4061#, fuzzy
4062msgid "# bytes transmitted via TCP"
4063msgstr "# byte skickade av typen %d"
4064
4065#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:852
4066#, fuzzy
4067msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
4068msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
4069
4070#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:989
4071#, fuzzy
4072msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
4073msgstr "# byte skickade av typen %d"
4074
4075#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1046
4076msgid "# bytes discarded by TCP (no address and no connection)"
4077msgstr ""
4078
4079#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1091
3995#, c-format 4080#, c-format
3996msgid "Available transport(s): %s\n" 4081msgid "Address of unexpected length: %u\n"
3997msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n" 4082msgstr ""
4083
4084#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1110
4085msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n"
4086msgstr ""
4087
4088#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1168
4089#, fuzzy
4090msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
4091msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
4092
4093#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1284
4094msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
4095msgstr ""
3998 4096
3999#: src/server/gnunet-transport-check.c:501 4097#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1670
4098#, fuzzy
4099msgid "# TCP WELCOME messages received"
4100msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
4101
4102#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1831
4103msgid "# bytes received via TCP"
4104msgstr "# byte mottogs via TCP"
4105
4106#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1896
4107msgid "# network-level TCP disconnect events"
4108msgstr ""
4109
4110#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2063
4111#, fuzzy
4112msgid "Failed to start service.\n"
4113msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
4114
4115#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2135
4116#, fuzzy, c-format
4117msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
4118msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
4119
4120#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2161
4000#, c-format 4121#, c-format
4001msgid "" 4122msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
4002"\n" 4123msgstr ""
4003"%d out of %d peers contacted successfully (%d times transport unavailable).\n" 4124
4125#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2166
4126msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
4004msgstr "" 4127msgstr ""
4005 4128
4006#: src/transports/common.c:370 4129#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2170
4007#, c-format 4130#, c-format
4008msgid "Port is 0, will only send using %s.\n" 4131msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
4009msgstr "" 4132msgstr ""
4010 4133
4011#: src/transports/smtp.c:367 src/transports/udp.c:107 src/transports/tcp.c:271 4134#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:367
4012#: src/transports/tcp.c:291
4013#, fuzzy, c-format 4135#, fuzzy, c-format
4014msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" 4136msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
4015msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n" 4137msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
4016 4138
4017# capped är inte ett bra ord IMHO 4139# capped är inte ett bra ord IMHO
4018#: src/transports/smtp.c:459 4140#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:459
4019#, fuzzy 4141#, fuzzy
4020msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" 4142msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
4021msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n" 4143msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n"
4022 4144
4023# capped är inte ett bra ord IMHO 4145# capped är inte ett bra ord IMHO
4024#: src/transports/smtp.c:469 4146#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:469
4025#, c-format 4147#, c-format
4026msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" 4148msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
4027msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n" 4149msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n"
4028 4150
4029#: src/transports/smtp.c:564 src/transports/smtp.c:575 4151#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:565
4030#: src/transports/smtp.c:589 src/transports/smtp.c:609 4152#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:576
4031#: src/transports/smtp.c:634 src/transports/smtp.c:643 4153#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:590
4032#: src/transports/smtp.c:657 src/transports/smtp.c:669 4154#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:610
4155#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:635
4156#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:644
4157#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658
4158#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:670
4033#, fuzzy, c-format 4159#, fuzzy, c-format
4034msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" 4160msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
4035msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" 4161msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
4036 4162
4037#: src/transports/smtp.c:814 4163#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:816
4038msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" 4164msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
4039msgstr "" 4165msgstr ""
4040 4166
4041#: src/transports/smtp.c:831 4167#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:833
4042#, fuzzy 4168#, fuzzy
4043msgid "# bytes received via SMTP" 4169msgid "# bytes received via SMTP"
4044msgstr "# byte mottogs via TCP" 4170msgstr "# byte mottogs via TCP"
4045 4171
4046#: src/transports/smtp.c:832 4172#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:834
4047#, fuzzy 4173#, fuzzy
4048msgid "# bytes sent via SMTP" 4174msgid "# bytes sent via SMTP"
4049msgstr "# byte skickades via TCP" 4175msgstr "# byte skickades via TCP"
4050 4176
4051#: src/transports/smtp.c:834 4177#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:836
4052#, fuzzy 4178#, fuzzy
4053msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" 4179msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
4054msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" 4180msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
4055 4181
4056#: src/transports/upnp/upnp.c:431 4182#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1319
4057#, fuzzy, c-format 4183#, fuzzy, c-format
4058msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n" 4184msgid "Loading HTTP transport plugin `%s'\n"
4059msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" 4185msgstr "Testar transport(er) %s\n"
4060 4186
4061#: src/transports/upnp/upnp.c:476 4187#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1326
4062#, c-format 4188#, fuzzy
4063msgid "upnp: NAT Returned IP: %s\n" 4189msgid "Failed to load transport plugin for http\n"
4190msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4191
4192#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1408
4193msgid ""
4194"Phase 0\n"
4195"\n"
4064msgstr "" 4196msgstr ""
4065 4197
4066#: src/transports/http.c:2019 src/transports/tcp.c:811 4198#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1352
4199#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1118
4067#, c-format 4200#, c-format
4068msgid "" 4201msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
4069"The UPnP service could not be loaded. To disable UPnP, set the configuration "
4070"option \"UPNP\" in section \"%s\" to \"NO\"\n"
4071msgstr "" 4202msgstr ""
4072 4203
4073#: src/transports/http.c:2028 4204#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1410
4074msgid "# bytes received via HTTP" 4205#, fuzzy, c-format
4075msgstr "# byte mottagna via HTTP" 4206msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
4207msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
4076 4208
4077#: src/transports/http.c:2029 4209#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1541
4078msgid "# bytes sent via HTTP" 4210#, fuzzy
4079msgstr "# byte skickade via HTTP" 4211msgid "Failed to open UDP sockets\n"
4212msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
4080 4213
4081#: src/transports/http.c:2031 4214#: src/transport/transport_api.c:582
4082msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)" 4215#, fuzzy, c-format
4083msgstr "# byte kastade via HTTP (utgående)" 4216msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
4217msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
4084 4218
4085#: src/transports/http.c:2032 4219#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1144
4086msgid "# HTTP GET issued" 4220#, fuzzy
4087msgstr "" 4221msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
4222msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
4088 4223
4089#: src/transports/http.c:2034 4224#: src/chat/chat.c:177
4090msgid "# HTTP GET received" 4225#, fuzzy
4091msgstr "" 4226msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
4227msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
4092 4228
4093#: src/transports/http.c:2035 4229#: src/chat/chat.c:288
4094msgid "# HTTP PUT issued" 4230msgid "The current user must be the the first one joined\n"
4095msgstr "" 4231msgstr ""
4096 4232
4097#: src/transports/http.c:2037 4233#: src/chat/chat.c:424
4098msgid "# HTTP PUT received" 4234#, fuzzy, c-format
4099msgstr "" 4235msgid "Unknown message type: '%u'\n"
4236msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
4100 4237
4101#: src/transports/http.c:2039 4238#: src/chat/chat.c:489
4102msgid "# HTTP select calls" 4239#, fuzzy, c-format
4103msgstr "" 4240msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
4241msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
4104 4242
4105#: src/transports/http.c:2041 4243#: src/chat/chat.c:498
4106msgid "# HTTP send calls" 4244#, fuzzy, c-format
4107msgstr "" 4245msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
4246msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
4108 4247
4109#: src/transports/http.c:2044 4248#: src/chat/chat.c:517
4110msgid "# HTTP curl send callbacks" 4249#, fuzzy, c-format
4250msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
4251msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
4252
4253#: src/chat/chat.c:581
4254#, fuzzy
4255msgid "Could not serialize metadata\n"
4256msgstr "Kunde inte initiera libgnunetutil!\n"
4257
4258#: src/chat/chat.c:701
4259#, fuzzy
4260msgid "Failed to connect to the chat service\n"
4261msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4262
4263#: src/chat/chat.c:707
4264msgid "Undefined mandatory parameter: joinCallback\n"
4111msgstr "" 4265msgstr ""
4112 4266
4113#: src/transports/http.c:2046 4267#: src/chat/chat.c:713
4114msgid "# HTTP curl receive callbacks" 4268msgid "Undefined mandatory parameter: messageCallback\n"
4115msgstr "" 4269msgstr ""
4116 4270
4117#: src/transports/http.c:2048 4271#: src/chat/chat.c:719
4118msgid "# HTTP mhd access callbacks" 4272msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n"
4119msgstr "" 4273msgstr ""
4120 4274
4121#: src/transports/http.c:2050 4275#: src/chat/gnunet-chat.c:89
4122msgid "# HTTP mhd read callbacks" 4276#, c-format
4277msgid "Joined\n"
4123msgstr "" 4278msgstr ""
4124 4279
4125#: src/transports/http.c:2052 4280#: src/chat/gnunet-chat.c:123
4126msgid "# HTTP mhd close callbacks" 4281msgid "anonymous"
4127msgstr "" 4282msgstr ""
4128 4283
4129#: src/transports/http.c:2054 4284#: src/chat/gnunet-chat.c:129
4130#, fuzzy 4285#, fuzzy, c-format
4131msgid "# HTTP connect calls" 4286msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
4132msgstr "# av anslutna parter" 4287msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
4133 4288
4134#: src/transports/ip.c:70 src/transports/ip.c:365 4289#: src/chat/gnunet-chat.c:132 src/chat/gnunet-chat.c:135
4135#, c-format 4290#, fuzzy, c-format
4136msgid "Failed to obtain my (external) %s address!\n" 4291msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
4137msgstr "" 4292msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
4138 4293
4139#: src/transports/udp.c:472 src/transports/tcp.c:728 4294# drive = hard drive ?
4295#: src/chat/gnunet-chat.c:138
4140#, fuzzy, c-format 4296#, fuzzy, c-format
4141msgid "Failed to bind to %s port %d.\n" 4297msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
4142msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" 4298msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
4143 4299
4144#: src/transports/udp.c:538 4300# drive = hard drive ?
4301#: src/chat/gnunet-chat.c:141
4302#, fuzzy, c-format
4303msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
4304msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
4305
4306#: src/chat/gnunet-chat.c:144
4145#, c-format 4307#, c-format
4146msgid "MTU %llu for `%s' is probably too low!\n" 4308msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n"
4147msgstr "" 4309msgstr ""
4148 4310
4149#: src/transports/udp.c:562 4311#: src/chat/gnunet-chat.c:147
4150msgid "# bytes received via UDP" 4312#, c-format
4151msgstr "# byte mottagna via UDP" 4313msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n"
4152 4314msgstr ""
4153#: src/transports/udp.c:563
4154msgid "# bytes sent via UDP"
4155msgstr "# byte skickade via UDP"
4156
4157#: src/transports/udp.c:565
4158msgid "# bytes dropped by UDP (outgoing)"
4159msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
4160 4315
4161#: src/transports/udp.c:567 4316#: src/chat/gnunet-chat.c:150
4162msgid "# UDP connections (right now)" 4317#, c-format
4318msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n"
4163msgstr "" 4319msgstr ""
4164 4320
4165#: src/transports/tcp.c:821 4321#: src/chat/gnunet-chat.c:153
4166msgid "# bytes received via TCP" 4322#, c-format
4167msgstr "# byte mottogs via TCP" 4323msgid ""
4324"(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n"
4325msgstr ""
4168 4326
4169#: src/transports/tcp.c:822 4327#: src/chat/gnunet-chat.c:156
4170msgid "# bytes sent via TCP" 4328#, fuzzy, c-format
4171msgstr "# byte skickades via TCP" 4329msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
4330msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
4172 4331
4173#: src/transports/tcp.c:824 4332#: src/chat/gnunet-chat.c:159
4174msgid "# bytes dropped by TCP (outgoing)" 4333#, c-format
4175msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" 4334msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n"
4335msgstr ""
4176 4336
4177#: src/include/gnunet_util_getopt.h:154 4337#: src/chat/gnunet-chat.c:191
4178msgid "print this help" 4338#, c-format
4179msgstr "skriv ut denna hjälp" 4339msgid "'%s' acknowledged message #%d\n"
4340msgstr ""
4180 4341
4181#: src/include/gnunet_util_getopt.h:163 4342#: src/chat/gnunet-chat.c:222
4182msgid "print the version number" 4343#, c-format
4183msgstr "skriv ut versionsnummer" 4344msgid "`%s' entered the room\n"
4345msgstr ""
4184 4346
4185#: src/include/gnunet_util_getopt.h:169 4347#: src/chat/gnunet-chat.c:222
4186msgid "configure logging to use LOGLEVEL" 4348#, c-format
4349msgid "`%s' left the room\n"
4187msgstr "" 4350msgstr ""
4188 4351
4189#: src/include/gnunet_util_getopt.h:175 4352#: src/chat/gnunet-chat.c:286 src/chat/gnunet-chat.c:326
4190msgid "be verbose" 4353#, fuzzy, c-format
4191msgstr "var informativ" 4354msgid "Could not change username\n"
4355msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
4192 4356
4193#: src/include/gnunet_util_getopt.h:181 4357#: src/chat/gnunet-chat.c:290 src/chat/gnunet-chat.c:660
4194msgid "use configuration file FILENAME" 4358#, fuzzy, c-format
4195msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN" 4359msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
4360msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från motpart \"%s\".\n"
4196 4361
4197#: src/include/gnunet_util_getopt.h:187 4362#: src/chat/gnunet-chat.c:330
4198msgid "specify host on which gnunetd is running" 4363#, fuzzy, c-format
4199msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs" 4364msgid "Changed username to `%s'\n"
4365msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
4200 4366
4201#: src/include/gnunet_util_error.h:219 src/include/gnunet_util_error.h:224 4367#: src/chat/gnunet-chat.c:343
4202#: src/include/gnunet_util_error.h:230 src/include/gnunet_util_error.h:232
4203#, c-format 4368#, c-format
4204msgid "Internal error: assertion failed at %s:%d.\n" 4369msgid "Users in room `%s': "
4205msgstr "" 4370msgstr ""
4206 4371
4207#: src/include/gnunet_util_error.h:242 4372#: src/chat/gnunet-chat.c:383
4208#, c-format 4373#, c-format
4209msgid "" 4374msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
4210"External protocol violation: assertion failed at %s:%d (no need to panic, we "
4211"can handle this).\n"
4212msgstr "" 4375msgstr ""
4213 4376
4214#: src/include/gnunet_util_error.h:270 src/include/gnunet_util_error.h:277 4377#: src/chat/gnunet-chat.c:391
4378#, fuzzy, c-format
4379msgid "Unknown user `%s'\n"
4380msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
4381
4382#: src/chat/gnunet-chat.c:407
4215#, c-format 4383#, c-format
4216msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 4384msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
4217msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" 4385msgstr ""
4218 4386
4219#: contrib/config-daemon.scm:39 contrib/config-client.scm:40 4387#: src/chat/gnunet-chat.c:467
4220#, fuzzy 4388#, fuzzy, c-format
4221msgid "No help available." 4389msgid "Unknown command `%s'\n"
4222msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." 4390msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
4223 4391
4224#: contrib/config-daemon.scm:42 4392#: src/chat/gnunet-chat.c:478
4225msgid "" 4393msgid ""
4226"You can use 'make check' in src/transports/upnp/ to find out if your NAT " 4394"Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to "
4227"supports UPnP. You should disable this option if you are sure that you are " 4395"leave the current room"
4228"not behind a NAT. If your NAT box does not support UPnP, having this on "
4229"will not do much harm (only cost a small amount of resources)."
4230msgstr "" 4396msgstr ""
4231 4397
4232#: contrib/config-daemon.scm:54 contrib/config-client.scm:53 4398#: src/chat/gnunet-chat.c:482
4233msgid "Prompt for development and/or incomplete code" 4399msgid ""
4400"Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave "
4401"the current room and immediately rejoin it with the new name."
4234msgstr "" 4402msgstr ""
4235 4403
4236#: contrib/config-daemon.scm:56 contrib/config-client.scm:55 4404#: src/chat/gnunet-chat.c:486
4237msgid "" 4405msgid ""
4238"If EXPERIMENTAL is set to NO, options for experimental code are not shown. " 4406"Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user"
4239"If in doubt, use NO.\n"
4240"\n"
4241"Some options apply to experimental code that maybe in a state of development "
4242"where the functionality, stability, or the level of testing is not yet high "
4243"enough for general use. These features are said to be of \"alpha\" "
4244"quality. If a feature is currently in alpha, uninformed use is discouraged "
4245"(since the developers then do not fancy \"Why doesn't this work?\" type "
4246"messages).\n"
4247"\n"
4248"However, active testing and qualified feedback of these features is always "
4249"welcome. Users should just be aware that alpha features may not meet the "
4250"normal level of reliability or it may fail to work in some special cases. "
4251"Bug reports are usually welcomed by the developers, but please read the "
4252"documents <file://README> and <http://gnunet.org/faq.php3> and use <https://"
4253"gnunet.org/mantis/> for how to report problems."
4254msgstr "" 4407msgstr ""
4255 4408
4256#: contrib/config-daemon.scm:71 contrib/config-client.scm:70 4409#: src/chat/gnunet-chat.c:489
4257msgid "Show options for advanced users" 4410msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'"
4258msgstr "" 4411msgstr ""
4259 4412
4260#: contrib/config-daemon.scm:73 contrib/config-client.scm:72 4413#: src/chat/gnunet-chat.c:491
4261msgid "" 4414msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'"
4262"These are options that maybe difficult to understand for the beginner. These "
4263"options typically refer to features that allow tweaking of the "
4264"installation. If in a hurry, say NO."
4265msgstr "" 4415msgstr ""
4266 4416
4267#: contrib/config-daemon.scm:84 contrib/config-client.scm:83 4417#: src/chat/gnunet-chat.c:493
4268#, fuzzy 4418msgid "Use `/sig message' to send a signed public message"
4269msgid "Show rarely used options"
4270msgstr "Visa alla alternativ"
4271
4272#: contrib/config-daemon.scm:86 contrib/config-client.scm:85
4273msgid ""
4274"These are options that hardly anyone actually needs. If you plan on doing "
4275"development on GNUnet, you may want to look into these. If in doubt or in a "
4276"hurry, say NO."
4277msgstr "" 4419msgstr ""
4278 4420
4279#: contrib/config-daemon.scm:97 contrib/config-client.scm:96 4421#: src/chat/gnunet-chat.c:496
4280#, fuzzy 4422msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message"
4281msgid "Meta-configuration"
4282msgstr "GNUnet-konfiguration"
4283
4284#: contrib/config-daemon.scm:98 contrib/config-client.scm:97
4285msgid "Which level of configuration should be available"
4286msgstr "" 4423msgstr ""
4287 4424
4288#: contrib/config-daemon.scm:115 4425#: src/chat/gnunet-chat.c:499
4289#, fuzzy 4426msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message"
4290msgid "Full pathname of GNUnet HOME directory"
4291msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
4292
4293#: contrib/config-daemon.scm:117
4294msgid ""
4295"This gives the root-directory of the GNUnet installation. Make sure there is "
4296"some space left in that directory. :-) Users inserting or indexing files "
4297"will be able to store data in this directory up to the (global) quota "
4298"specified below. Having a few gigabytes of free space is recommended."
4299msgstr "" 4427msgstr ""
4300 4428
4301#: contrib/config-daemon.scm:130 4429#: src/chat/gnunet-chat.c:501
4302msgid "Full pathname of GNUnet directory for file-sharing data" 4430msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'"
4303msgstr "" 4431msgstr ""
4304 4432
4305#: contrib/config-daemon.scm:142 4433#: src/chat/gnunet-chat.c:503
4306msgid "Full pathname to the directory with the key-value database" 4434msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat"
4307msgstr "" 4435msgstr ""
4308 4436
4309#: contrib/config-daemon.scm:143 4437#: src/chat/gnunet-chat.c:505
4310msgid "Note that the kvstore is currently not used." 4438msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'"
4311msgstr "" 4439msgstr ""
4312 4440
4313#: contrib/config-daemon.scm:154 4441#: src/chat/gnunet-chat.c:508
4314msgid "Full pathname of GNUnet directory for indexed files symbolic links" 4442msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room"
4315msgstr "" 4443msgstr ""
4316 4444
4317#: contrib/config-daemon.scm:166 4445#: src/chat/gnunet-chat.c:510
4318msgid "How many minutes should peer advertisements last?" 4446msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
4319msgstr "" 4447msgstr ""
4320 4448
4321#: contrib/config-daemon.scm:168 4449#: src/chat/gnunet-chat.c:627
4322msgid "" 4450#, fuzzy, c-format
4323"How many minutes is the current IP valid? (GNUnet will sign HELLO messages " 4451msgid "You must specify a nickname\n"
4324"with this expiration timeline. If you are on dialup, 60 (for 1 hour) is " 4452msgstr "Du måste ange en mottagare!\n"
4325"suggested. If you have a static IP address, you may want to set this to a "
4326"large value (say 14400). The default is 1440 (1 day). If your IP changes "
4327"periodically, you will want to choose an expiry period smaller than the "
4328"frequency with which your IP changes."
4329msgstr ""
4330 4453
4331#: contrib/config-daemon.scm:179 4454#: src/chat/gnunet-chat.c:652
4332msgid "Where can GNUnet find an initial list of peers?" 4455#, fuzzy, c-format
4333msgstr "" 4456msgid "Failed to join room `%s'\n"
4457msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4334 4458
4335#: contrib/config-daemon.scm:181 4459#: src/chat/gnunet-chat.c:685
4336msgid "" 4460msgid "set the nickname to use (required)"
4337"GNUnet can automatically update the hostlist from the web. While GNUnet "
4338"internally communicates which hosts are online, it is typically a good idea "
4339"to get a fresh hostlist whenever gnunetd starts from the WEB. By setting "
4340"this option, you can specify from which server gnunetd should try to "
4341"download the hostlist. The default should be fine for now.\n"
4342"\t\t\n"
4343"The general format is a list of space-separated URLs. Each URL must have "
4344"the format http://HOSTNAME/FILENAME\n"
4345"\t\t\n"
4346"If you want to setup an alternate hostlist server, you must run a permanent "
4347"node and \"cat data/hosts/* > hostlist\" every few minutes to keep the list "
4348"up-to-date.\n"
4349"\t\t\n"
4350"If you do not specify a HOSTLISTURL, you must copy valid hostkeys to data/"
4351"hosts manually."
4352msgstr ""
4353
4354#: contrib/config-daemon.scm:198
4355msgid "HTTP Proxy Server"
4356msgstr ""
4357
4358#: contrib/config-daemon.scm:200
4359msgid ""
4360"If you have to use a proxy for outbound HTTP connections, specify the proxy "
4361"configuration here. Default is no proxy."
4362msgstr "" 4461msgstr ""
4363 4462
4364#: contrib/config-daemon.scm:212 4463#: src/chat/gnunet-chat.c:688
4365msgid "" 4464msgid "set the chat room to join"
4366"Name of the directory where gnunetd should store contact information about "
4367"peers"
4368msgstr "" 4465msgstr ""
4369 4466
4370#: contrib/config-daemon.scm:214 4467#: src/chat/gnunet-chat.c:702
4371msgid "" 4468msgid "Join a chat on GNUnet."
4372"Unless you want to share the directory directly using a webserver, the "
4373"default is most likely just fine."
4374msgstr "" 4469msgstr ""
4375 4470
4376#: contrib/config-daemon.scm:240 contrib/config-client.scm:140 4471#: src/chat/gnunet-service-chat.c:273
4377msgid "How long should logs be kept?" 4472#, fuzzy
4378msgstr "" 4473msgid "Failed to queue a message notification\n"
4474msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
4379 4475
4380#: contrib/config-daemon.scm:242 contrib/config-client.scm:142 4476#: src/chat/gnunet-service-chat.c:566
4381msgid "" 4477#, fuzzy
4382"How long should logs be kept? If you specify a value greater than zero, a " 4478msgid "Failed to queue a join notification\n"
4383"log is created each day with the date appended to its filename. These logs " 4479msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
4384"are deleted after $KEEPLOG days.\tTo keep logs forever, set this value to 0."
4385msgstr ""
4386 4480
4387#: contrib/config-daemon.scm:253 4481#: src/chat/gnunet-service-chat.c:764
4388msgid "" 4482#, fuzzy
4389"What maximum number of open file descriptors should be requested from the OS?" 4483msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
4390msgstr "" 4484msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
4391 4485
4392#: contrib/config-daemon.scm:255 4486#: src/chat/gnunet-service-chat.c:952
4393msgid "" 4487#, fuzzy
4394"The default of 1024 should be fine for most systems. If your system can " 4488msgid "Failed to queue a leave notification\n"
4395"support more, increasing the number might help support additional clients on " 4489msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
4396"machines with plenty of bandwidth. For embedded systems, a smaller number "
4397"might be acceptable. A value of 0 will leave the descriptor limit "
4398"untouched. This option is mostly for OS X systems where the default is too "
4399"low. Note that if gnunetd cannot obtain the desired number of file "
4400"descriptors from the operating system, it will print a warning and try to "
4401"run with what it is given."
4402msgstr ""
4403 4490
4404#: contrib/config-daemon.scm:266 4491#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:60
4405msgid "Where should gnunetd write the logs?" 4492#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77
4406msgstr "" 4493#, fuzzy, c-format
4494msgid "Peer `%s'\n"
4495msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
4407 4496
4408#: contrib/config-daemon.scm:278 4497#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:241
4409msgid "Enable for extra-verbose logging." 4498#, fuzzy, c-format
4410msgstr "" 4499msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
4500msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
4411 4501
4412#: contrib/config-daemon.scm:290 contrib/config-client.scm:165 4502#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:249
4413msgid "Logging" 4503#, fuzzy, c-format
4414msgstr "" 4504msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
4505msgstr "Tolkning av HTTP-svar för URL \"%s\" misslyckades.\n"
4415 4506
4416#: contrib/config-daemon.scm:291 contrib/config-client.scm:166 4507#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:261
4417msgid "Specify which system messages should be logged how" 4508#, c-format
4509msgid "I am peer `%s'.\n"
4510msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
4511
4512#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:281
4513msgid "output only the identity strings"
4418msgstr "" 4514msgstr ""
4419 4515
4420#: contrib/config-daemon.scm:296 contrib/config-client.scm:170 4516#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:284
4421msgid "Logging of events for users" 4517msgid "output our own identity only"
4422msgstr "" 4518msgstr ""
4423 4519
4424#: contrib/config-daemon.scm:297 contrib/config-client.scm:171 4520#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:292
4425msgid "Logging of events for the system administrator" 4521#, fuzzy
4522msgid "Print information about peers."
4523msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4524
4525#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
4526#, fuzzy, c-format
4527msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
4528msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
4529
4530#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:223
4531#, fuzzy, c-format
4532msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n"
4533msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
4534
4535#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253
4536#, fuzzy, c-format
4537msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
4538msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
4539
4540#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:669
4541msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
4426msgstr "" 4542msgstr ""
4427 4543
4428#: contrib/config-daemon.scm:309 4544#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1110
4429msgid "Where should gnunetd write the PID?" 4545msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
4430msgstr "" 4546msgstr ""
4431 4547
4432#: contrib/config-daemon.scm:310 4548#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1138
4549#, c-format
4433msgid "" 4550msgid ""
4434"The default is no longer /var/run/gnunetd.pid since we could not delete the " 4551"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
4435"file on shutdown at that location." 4552"bytes)\n"
4436msgstr "" 4553msgstr ""
4437 4554
4438#: contrib/config-daemon.scm:322 4555#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1179
4439msgid "As which user should gnunetd run?" 4556msgid "Sqlite database running\n"
4440msgstr "" 4557msgstr ""
4441 4558
4442#: contrib/config-daemon.scm:324 4559#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:52
4443msgid "" 4560#, fuzzy
4444"Empty means \"current user\". On computer startup, it is root/SYSTEM. Under " 4561msgid "# bytes used in file-sharing datastore"
4445"Windows, this setting affects the creation of a new system service only." 4562msgstr "# byte krypterade"
4563
4564#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:347
4565#, fuzzy
4566msgid "# bytes expired"
4567msgstr "# byte mottogs via TCP"
4568
4569#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:427
4570msgid "# bytes purged (low-priority)"
4571msgstr ""
4572
4573#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:496
4574msgid "Transmission to client failed!\n"
4446msgstr "" 4575msgstr ""
4447 4576
4448#: contrib/config-daemon.scm:337 4577#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:665
4449msgid "Should gnunetd be automatically started when the system boots?" 4578msgid "# results found"
4450msgstr "" 4579msgstr ""
4451 4580
4452#: contrib/config-daemon.scm:338 4581#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:712
4582#, c-format
4453msgid "" 4583msgid ""
4454"Set to YES if gnunetd should be automatically started on boot. If this " 4584"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
4455"option is set, gnunet-setup will install a script to start the daemon upon " 4585"%llu bytes\n"
4456"completion. This option may not work on all systems."
4457msgstr "" 4586msgstr ""
4458 4587
4459#: contrib/config-daemon.scm:350 4588#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:724
4460msgid "Which transport mechanisms should GNUnet use?" 4589#, c-format
4590msgid ""
4591"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
4592"bytes)\n"
4461msgstr "" 4593msgstr ""
4462 4594
4463#: contrib/config-daemon.scm:352 4595#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:728
4464msgid "" 4596msgid ""
4465"Use a space-separated list of modules, e.g. \"udp smtp tcp\". The " 4597"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
4466"available transports are udp, tcp, http, smtp and nat.\n" 4598"cache size"
4467"\t\t\n"
4468"Loading the 'nat' and 'tcp' modules is required for peers behind NAT boxes "
4469"that cannot directly be reached from the outside. Peers that are NOT behind "
4470"a NAT box and that want to *allow* peers that ARE behind a NAT box to "
4471"connect must ALSO load the 'nat' module. Note that the actual transfer will "
4472"always be via tcp initiated by the peer behind the NAT box. The nat "
4473"transport requires the use of tcp, http and/or smtp in addition to nat "
4474"itself."
4475msgstr "" 4599msgstr ""
4476 4600
4477#: contrib/config-daemon.scm:366 4601#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:734
4478msgid "Which applications should gnunetd support?" 4602msgid "Insufficient space to satisfy request"
4479msgstr "" 4603msgstr ""
4480 4604
4481#: contrib/config-daemon.scm:368 4605#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:740
4482msgid "" 4606#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:795
4483"Whenever this option is changed, you MUST run gnunet-update. Currently, the " 4607#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1041
4484"available applications are:\n" 4608#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1596
4485"\n" 4609msgid "# reserved"
4486"advertising: advertises your peer to other peers. Without it, your peer will "
4487"not participate in informing peers about other peers. You should always "
4488"load this module.\n"
4489"\n"
4490"getoption: allows clients to query gnunetd about the values of various "
4491"configuration options. Many tools need this. You should always load this "
4492"module.\n"
4493"\n"
4494"stats: allows tools like gnunet-stats and gnunet-gtk to query gnunetd about "
4495"various statistics. This information is usually quite useful to diagnose "
4496"errors, hence it is recommended that you load this module.\n"
4497"\n"
4498"traffic: keeps track of how many messages were recently received and "
4499"transmitted. This information can then be used to establish how much cover "
4500"traffic is currently available. The amount of cover traffic becomes "
4501"important if you want to make anonymous requests with an anonymity level "
4502"that is greater than one. It is recommended that you load this module.\n"
4503"\n"
4504"fs: needed for anonymous file sharing. You should always load this module.\n"
4505"\n"
4506"hostlist: integrated hostlist HTTP server. Useful if you want to offer a "
4507"hostlist and running Apache would be overkill.\n"
4508"\n"
4509"chat: broadcast chat (demo-application, ALPHA quality).\tRequired for gnunet-"
4510"chat. Note that the current implementation of chat is not considered to be "
4511"secure.\n"
4512"\n"
4513"tbench: benchmark transport performance. Required for gnunet-tbench. Note "
4514"that tbench allows other users to abuse your resources.\n"
4515"\n"
4516"tracekit: topology visualization toolkit. Required for gnunet-tracekit. "
4517"Note that loading tracekit will make it slightly easier for an adversary to "
4518"compromise your anonymity."
4519msgstr "" 4610msgstr ""
4520 4611
4521#: contrib/config-daemon.scm:399 4612#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:810
4522msgid "Disable client-server connections" 4613msgid "Could not find matching reservation"
4523msgstr "" 4614msgstr ""
4524 4615
4525#: contrib/config-daemon.scm:400 4616#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:908
4526msgid "" 4617#, c-format
4527"This option can be used to tell gnunetd not to open the client port. When " 4618msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
4528"run like this, gnunetd will participate as a peer in the network but not "
4529"support any user interfaces. This may be useful for headless systems that "
4530"are never expected to have end-user interactions. Note that this will also "
4531"prevent you from running diagnostic tools like gnunet-stats!"
4532msgstr "" 4619msgstr ""
4533 4620
4534#: contrib/config-daemon.scm:412 4621#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1099
4535msgid "YES disables IPv6 support, NO enables IPv6 support" 4622#, fuzzy
4623msgid "# GET requests received"
4624msgstr "# byte mottogs via TCP"
4625
4626#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1115
4627msgid "# requests filtered by bloomfilter"
4536msgstr "" 4628msgstr ""
4537 4629
4538#: contrib/config-daemon.scm:413 4630#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1150
4539msgid "" 4631#, fuzzy
4540"This option may be useful on peers where the kernel does not support IPv6. " 4632msgid "# UPDATE requests received"
4541"You might also want to set this option if you do not have an IPv6 network " 4633msgstr "# byte mottogs via TCP"
4542"connection." 4634
4635#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1189
4636msgid "# GET REPLICATION requests received"
4543msgstr "" 4637msgstr ""
4544 4638
4545#: contrib/config-daemon.scm:425 4639#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1227
4546msgid "Disable peer discovery" 4640msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
4547msgstr "" 4641msgstr ""
4548 4642
4549#: contrib/config-daemon.scm:426 4643#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1263
4550msgid "" 4644#, fuzzy
4551"The option 'PRIVATE-NETWORK' can be used to limit the connections of this " 4645msgid "Content not found"
4552"peer to peers of which the hostkey has been copied by hand to data/hosts; " 4646msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
4553"if this option is given, GNUnet will not accept advertisements of peers that " 4647
4554"the local node does not already know about. Note that in order for this " 4648#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1276
4555"option to work, HOSTLISTURL should either not be set at all or be set to a " 4649msgid "# bytes removed (explicit request)"
4556"trusted peer that only advertises the private network. Also, the option does "
4557"NOT work at the moment if the NAT transport is loaded; for that, a couple of "
4558"lines above would need some minor editing :-)."
4559msgstr "" 4650msgstr ""
4560 4651
4561#: contrib/config-daemon.scm:437 4652#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1316
4562msgid "Disable advertising this peer to other peers" 4653#, fuzzy
4654msgid "# REMOVE requests received"
4655msgstr "# byte mottogs via TCP"
4656
4657#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1371
4658#, c-format
4659msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n"
4563msgstr "" 4660msgstr ""
4564 4661
4565#: contrib/config-daemon.scm:449 4662#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1452
4566msgid "Disable automatic establishment of connections" 4663#: src/datastore/test_plugin_datastore.c:361
4664#: src/datastore/perf_plugin_datastore.c:467
4665#, c-format
4666msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
4567msgstr "" 4667msgstr ""
4568 4668
4569#: contrib/config-daemon.scm:450 4669#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1460
4570msgid "" 4670#, fuzzy, c-format
4571"If this option is enabled, GNUnet will not automatically establish " 4671msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
4572"connections to other peers, but instead wait for applications to " 4672msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4573"specifically request connections to other peers (or for other peers to " 4673
4574"connect to us)." 4674#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1648
4675msgid "# quota"
4575msgstr "" 4676msgstr ""
4576 4677
4577#: contrib/config-daemon.scm:461 4678#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1653
4578msgid "Enable advertising of other peers by this peer" 4679msgid "# cache size"
4579msgstr "" 4680msgstr ""
4580 4681
4581#: contrib/config-daemon.scm:462 4682#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1667
4582msgid "" 4683#, c-format
4583"This option may be useful during testing, but turning it off is dangerous! " 4684msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
4584"If in any doubt, set it to YES (which is the default)."
4585msgstr "" 4685msgstr ""
4586 4686
4587#: contrib/config-daemon.scm:473 4687#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1680
4588#, fuzzy 4688#, fuzzy
4589msgid "Port for communication with GNUnet user interfaces" 4689msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
4590msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." 4690msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
4591 4691
4592#: contrib/config-daemon.scm:474 4692#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:252
4593msgid "" 4693msgid "Template database running\n"
4594"Which is the client-server port that is used between gnunetd and the clients "
4595"(TCP only). You may firewall this port for non-local machines (but you do "
4596"not have to since GNUnet will perform access control and only allow "
4597"connections from machines that are listed under TRUSTED)."
4598msgstr "" 4694msgstr ""
4599 4695
4600#: contrib/config-daemon.scm:485 4696#: src/datastore/datastore_api.c:292
4601msgid "Port for the integrated hostlist HTTP server" 4697#, fuzzy
4698msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
4699msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4700
4701#: src/datastore/datastore_api.c:380
4702msgid "# queue entry timeouts"
4602msgstr "" 4703msgstr ""
4603 4704
4604#: contrib/config-daemon.scm:497 4705#: src/datastore/datastore_api.c:432
4605msgid "IPv4 networks allowed to use gnunetd server" 4706msgid "# queue overflows"
4606msgstr "" 4707msgstr ""
4607 4708
4608#: contrib/config-daemon.scm:498 contrib/config-daemon.scm:510 4709#: src/datastore/datastore_api.c:462
4609msgid "" 4710#, fuzzy
4610"This option specifies which hosts are trusted enough to connect as clients " 4711msgid "# queue entries created"
4611"(to the TCP port). This is useful if you run gnunetd on one host of your " 4712msgstr "# PING-meddelanden skapade"
4612"network and want to allow all other hosts to use this node as their server. " 4713
4613"By default, this is set to 'loopback only'. The format is IP/NETMASK where " 4714#: src/datastore/datastore_api.c:493
4614"the IP is specified in dotted-decimal and the netmask either in CIDR " 4715msgid "# Requests dropped from datastore queue"
4615"notation (/16) or in dotted decimal (255.255.0.0). Several entries must be "
4616"separated by a semicolon, spaces are not allowed."
4617msgstr "" 4716msgstr ""
4618 4717
4619#: contrib/config-daemon.scm:509 4718#: src/datastore/datastore_api.c:543
4620msgid "IPv6 networks allowed to use gnunetd server" 4719#, fuzzy
4720msgid "# datastore connections (re)created"
4721msgstr "Nätverksanslutning"
4722
4723#: src/datastore/datastore_api.c:573
4724msgid "# reconnected to DATASTORE"
4621msgstr "" 4725msgstr ""
4622 4726
4623#: contrib/config-daemon.scm:522 4727#: src/datastore/datastore_api.c:644
4624msgid "Limit connections to the specfied set of peers." 4728msgid "Failed to transmit request to DATASTORE.\n"
4625msgstr "" 4729msgstr ""
4626 4730
4627#: contrib/config-daemon.scm:523 4731#: src/datastore/datastore_api.c:646
4628msgid "" 4732#, fuzzy
4629"If this option is not set, any peer is allowed to connect. If it is set, " 4733msgid "# transmission request failures"
4630"only the specified peers are allowed. Specify the list of peer IDs (not IPs!)" 4734msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
4735
4736#: src/datastore/datastore_api.c:673
4737#, fuzzy
4738msgid "# bytes sent to datastore"
4739msgstr "# byte krypterade"
4740
4741#: src/datastore/datastore_api.c:822
4742#, fuzzy
4743msgid "Failed to receive status response from database."
4744msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
4745
4746#: src/datastore/datastore_api.c:836
4747msgid "Error reading response from datastore service"
4631msgstr "" 4748msgstr ""
4632 4749
4633#: contrib/config-daemon.scm:534 4750#: src/datastore/datastore_api.c:848 src/datastore/datastore_api.c:855
4634#, fuzzy 4751#, fuzzy
4635msgid "Run gnunetd as this group." 4752msgid "Invalid error message received from datastore service"
4636msgstr "Kör gnunet-update" 4753msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
4637 4754
4638#: contrib/config-daemon.scm:535 4755#: src/datastore/datastore_api.c:864
4639msgid "" 4756#, fuzzy
4640"When started as root, gnunetd will change permissions to the given group." 4757msgid "# status messages received"
4758msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
4759
4760#: src/datastore/datastore_api.c:947
4761msgid "# PUT requests executed"
4641msgstr "" 4762msgstr ""
4642 4763
4643#: contrib/config-daemon.scm:546 4764#: src/datastore/datastore_api.c:1024
4644msgid "Prevent the specfied set of peers from connecting." 4765msgid "# RESERVE requests executed"
4645msgstr "" 4766msgstr ""
4646 4767
4647#: contrib/config-daemon.scm:547 4768#: src/datastore/datastore_api.c:1092
4648msgid "" 4769msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
4649"If this option is not set, any peer is allowed to connect. If the ID of a "
4650"peer is listed here, connections from that peer will be refused. Specify "
4651"the list of peer IDs (not IPs!)"
4652msgstr "" 4770msgstr ""
4653 4771
4654#: contrib/config-daemon.scm:558 4772#: src/datastore/datastore_api.c:1159
4655msgid "Topology Maintenance" 4773msgid "# UPDATE requests executed"
4656msgstr "" 4774msgstr ""
4657 4775
4658#: contrib/config-daemon.scm:559 4776#: src/datastore/datastore_api.c:1234
4659msgid "Rarely used settings for peer advertisements and connections" 4777msgid "# REMOVE requests executed"
4660msgstr "" 4778msgstr ""
4661 4779
4662#: contrib/config-daemon.scm:579 4780#: src/datastore/datastore_api.c:1281
4663#, fuzzy 4781#, fuzzy
4664msgid "General settings" 4782msgid "Failed to receive response from database.\n"
4665msgstr "Andra inställningar" 4783msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
4666 4784
4667#: contrib/config-daemon.scm:580 4785#: src/datastore/datastore_api.c:1345
4668msgid "Settings that change the behavior of GNUnet in general" 4786#, fuzzy
4669msgstr "" 4787msgid "# Results received"
4788msgstr "# byte mottogs via TCP"
4670 4789
4671#: contrib/config-daemon.scm:607 4790#: src/datastore/datastore_api.c:1424
4672msgid "Modules" 4791msgid "# GET REPLICATION requests executed"
4673msgstr "" 4792msgstr ""
4674 4793
4675#: contrib/config-daemon.scm:608 4794#: src/datastore/datastore_api.c:1492
4676msgid "Settings that select specific implementations for GNUnet modules" 4795msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
4677msgstr "" 4796msgstr ""
4678 4797
4679#: contrib/config-daemon.scm:626 4798#: src/datastore/datastore_api.c:1563
4680msgid "Fundamentals" 4799msgid "# GET requests executed"
4681msgstr "" 4800msgstr ""
4682 4801
4683#: contrib/config-daemon.scm:646 4802#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:515
4684msgid "Which database should be used?" 4803#, fuzzy, c-format
4804msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
4805msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4806
4807#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:608
4808#, fuzzy, c-format
4809msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
4810msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
4811
4812#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1484
4813msgid "Mysql database running\n"
4685msgstr "" 4814msgstr ""
4686 4815
4687#: contrib/config-daemon.scm:648 4816#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:177
4688msgid "" 4817#, fuzzy, c-format
4689"Which database should be used? The options are \"sqstore_sqlite\", " 4818msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
4690"\"sqstore_postgres\" and \"sqstore_mysql\". You must run gnunet-update " 4819msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4691"after changing this value!\n" 4820
4692"\t\t\t\n" 4821#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1116
4693"In order to use MySQL or Postgres, you must configure the respective " 4822msgid "Postgres database running\n"
4694"database, which is relatively simple. Read the file doc/README.mysql or doc/"
4695"README.postgres for how to setup the respective database."
4696msgstr "" 4823msgstr ""
4697 4824
4698#: contrib/config-daemon.scm:661 contrib/config-daemon.scm:674 4825#: src/dv/plugin_transport_dv.c:161
4699msgid "Which topology should be used?" 4826#, fuzzy, c-format
4827msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
4828msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
4829
4830#: src/dv/dv_api.c:179
4831#, fuzzy
4832msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
4833msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4834
4835#: src/nse/nse-profiler.c:462
4836#, fuzzy
4837msgid "Run a test of the NSE service."
4838msgstr "Kan inte tillgå tjänsten"
4839
4840#: src/nse/gnunet-service-nse.c:998
4841msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4700msgstr "" 4842msgstr ""
4701 4843
4702#: contrib/config-daemon.scm:662 4844#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1008
4703msgid "Which database should be used for the temporary datastore of the DHT?" 4845msgid "NSE Service could not access hostkey. Exiting.\n"
4704msgstr "" 4846msgstr ""
4705 4847
4706#: contrib/config-daemon.scm:676 4848#: src/core/gnunet-service-core.c:935
4707msgid "" 4849msgid "# total peer preference"
4708"Which topology should be used? The only option at the moment is "
4709"\"topology_default\""
4710msgstr "" 4850msgstr ""
4711 4851
4712#: contrib/config-daemon.scm:690 4852#: src/core/gnunet-service-core.c:1063
4713msgid "" 4853msgid "# peer status changes"
4714"The minimum number of connected friends before this peer is allowed to "
4715"connect to peers that are not listed as friends"
4716msgstr "" 4854msgstr ""
4717 4855
4718#: contrib/config-daemon.scm:691 4856#: src/core/gnunet-service-core.c:1176
4719msgid "" 4857msgid "# send requests dropped (disconnected)"
4720"Note that this option does not guarantee that the peer will be able to "
4721"connect to the specified number of friends. Also, if the peer had connected "
4722"to a sufficient number of friends and then established non-friend "
4723"connections, some of the friends may drop out of the network, temporarily "
4724"resulting in having fewer than the specified number of friends connected "
4725"while being connected to non-friends. However, it is guaranteed that the "
4726"peer itself will never choose to drop a friend's connection if this would "
4727"result in dropping below the specified number of friends (unless that number "
4728"is higher than the overall connection target)."
4729msgstr ""
4730
4731#: contrib/config-daemon.scm:702
4732msgid ""
4733"If set to YES, the peer is only allowed to connect to other peers that are "
4734"explicitly specified as friends"
4735msgstr "" 4858msgstr ""
4736 4859
4737#: contrib/config-daemon.scm:703 4860#: src/core/gnunet-service-core.c:1662
4861#, c-format
4738msgid "" 4862msgid ""
4739"Use YES only if you have (trustworthy) friends that use GNUnet and are " 4863"Client asked for preference change with peer `%s', which is not connected!\n"
4740"afraid of establishing (direct) connections to unknown peers"
4741msgstr "" 4864msgstr ""
4742 4865
4743#: contrib/config-daemon.scm:714 4866#: src/core/gnunet-service-core.c:1747 src/core/gnunet-service-core.c:4318
4744msgid "List of friends for friend-to-friend topology" 4867#: src/core/gnunet-service-core.c:4541
4868msgid "# established sessions"
4745msgstr "" 4869msgstr ""
4746 4870
4747#: contrib/config-daemon.scm:715 4871#: src/core/gnunet-service-core.c:1794
4748msgid "" 4872msgid "# bytes encrypted"
4749"Specifies the name of a file which contains a list of GNUnet peer IDs that " 4873msgstr "# byte krypterade"
4750"are friends. If used with the friend-to-friend topology, this will ensure " 4874
4751"that GNUnet only connects to these peers (via any available transport)." 4875#: src/core/gnunet-service-core.c:1933 src/core/gnunet-service-core.c:2781
4876#: src/core/gnunet-service-core.c:4623
4877msgid "# neighbour entries allocated"
4752msgstr "" 4878msgstr ""
4753 4879
4754#: contrib/config-daemon.scm:726 4880#: src/core/gnunet-service-core.c:2003
4755msgid "Friend-to-Friend Topology Specification" 4881msgid "# encrypted bytes given to transport"
4756msgstr "" 4882msgstr ""
4757 4883
4758#: contrib/config-daemon.scm:727 4884#: src/core/gnunet-service-core.c:2114
4759#, fuzzy 4885msgid "# bytes decrypted"
4760msgid "Settings for restricting connections to friends" 4886msgstr "# byte dekrypterade"
4761msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
4762 4887
4763#: contrib/config-daemon.scm:744 4888#: src/core/gnunet-service-core.c:2289
4764msgid "Name of the MySQL database GNUnet should use" 4889msgid "# transmissions delayed due to corking"
4765msgstr "" 4890msgstr ""
4766 4891
4767#: contrib/config-daemon.scm:756 4892#: src/core/gnunet-service-core.c:2494
4768msgid "Configuration file that specifies the MySQL username and password" 4893msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
4769msgstr "" 4894msgstr ""
4770 4895
4771#: contrib/config-daemon.scm:768 4896#: src/core/gnunet-service-core.c:2849
4772#, fuzzy 4897msgid "# messages discarded (disconnected)"
4773msgid "Configuration of the MySQL database"
4774msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
4775
4776#: contrib/config-daemon.scm:787
4777msgid "MB of diskspace GNUnet can use for anonymous file sharing"
4778msgstr "" 4898msgstr ""
4779 4899
4780#: contrib/config-daemon.scm:789 4900#: src/core/gnunet-service-core.c:2906 src/core/gnunet-service-core.c:4741
4781msgid "" 4901msgid "# discarded CORE_SEND requests"
4782"How much disk space (MB) is GNUnet allowed to use for anonymous file "
4783"sharing? This does not take indexed files into account, only the space "
4784"directly used by GNUnet is accounted for. GNUnet will gather content from "
4785"the network if the current space-consumption is below the number given here "
4786"(and if content migration is allowed below).\n"
4787"\n"
4788"Note that if you change the quota, you need to run gnunet-update afterwards."
4789msgstr "" 4902msgstr ""
4790 4903
4791#: contrib/config-daemon.scm:803 4904#: src/core/gnunet-service-core.c:2919 src/core/gnunet-service-core.c:4742
4792msgid "Number of entries in the migration buffer" 4905msgid "# discarded lower priority CORE_SEND requests"
4793msgstr "" 4906msgstr ""
4794 4907
4795#: contrib/config-daemon.scm:804 4908#: src/core/gnunet-service-core.c:2994
4796msgid "" 4909#, fuzzy
4797"Each entry uses about 32k of memory. More entries can reduce disk IO and " 4910msgid "# connection requests received"
4798"CPU usage at the expense of having gnunetd use more memory. Very large " 4911msgstr "# byte mottogs via TCP"
4799"values may again increase CPU usage. A value of 0 will prevent your peer " 4912
4800"from sending unsolicited responses." 4913#: src/core/gnunet-service-core.c:3008
4914msgid "# connection requests ignored (already connected)"
4801msgstr "" 4915msgstr ""
4802 4916
4803#: contrib/config-daemon.scm:816 4917#: src/core/gnunet-service-core.c:3057 src/core/gnunet-service-core.c:3741
4804msgid "Size of the routing table for anonymous routing." 4918msgid "# SET_KEY messages deferred (need public key)"
4805msgstr "" 4919msgstr ""
4806 4920
4807#: contrib/config-daemon.scm:828 4921#: src/core/gnunet-service-core.c:3070
4808msgid "Size of the routing table for DHT routing." 4922msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
4809msgstr "" 4923msgstr ""
4810 4924
4811#: contrib/config-daemon.scm:841 4925#: src/core/gnunet-service-core.c:3105
4812msgid "Allow migrating content to this peer." 4926msgid "# Error extracting public key from HELLO"
4813msgstr "" 4927msgstr ""
4814 4928
4815#: contrib/config-daemon.scm:843 4929#: src/core/gnunet-service-core.c:3151
4816msgid "" 4930msgid "# Asking transport to connect (for SET_KEY)"
4817"If you say yes here, GNUnet will migrate content to your server, and you "
4818"will not be able to control what data is stored on your machine. \n"
4819"\t\t\t\n"
4820"If you activate it, you can claim for *all* the non-indexed (-n to gnunet-"
4821"insert) content that you did not know what it was even if an adversary takes "
4822"control of your machine. If you do not activate it, it is obvious that you "
4823"have knowledge of all the content that is hosted on your machine and thus "
4824"can be considered liable for it."
4825msgstr "" 4931msgstr ""
4826 4932
4827#: contrib/config-daemon.scm:857 4933#: src/core/gnunet-service-core.c:3286
4934#, fuzzy
4935msgid "# SET_KEY and PING messages created"
4936msgstr "# PING-meddelanden skapade"
4937
4938#: src/core/gnunet-service-core.c:3367
4939#, c-format
4828msgid "" 4940msgid ""
4829"MB of diskspace GNUnet can use for caching DHT index data (the data will be " 4941"Ignoring `%s' message due to lack of public key for peer `%4s' (failed to "
4830"stored in /tmp)" 4942"obtain one).\n"
4831msgstr "" 4943msgstr ""
4832 4944
4833#: contrib/config-daemon.scm:858 4945#: src/core/gnunet-service-core.c:3471
4946#, fuzzy
4947msgid "# PING messages decrypted"
4948msgstr "# PING-meddelanden skapade"
4949
4950#: src/core/gnunet-service-core.c:3483
4951#, c-format
4834msgid "" 4952msgid ""
4835"DHT index data is inherently small and expires comparatively quickly. It is " 4953"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
4836"deleted whenever gnunetd is shut down.\n" 4954"%s'\n"
4837"\n"
4838"The size of the DSTORE QUOTA is specified in MB."
4839msgstr "" 4955msgstr ""
4840 4956
4841#: contrib/config-daemon.scm:872 4957#: src/core/gnunet-service-core.c:3515
4842#, fuzzy 4958#, fuzzy
4843msgid "Options for anonymous file sharing" 4959msgid "# PONG messages created"
4844msgstr "aktiverar (anonym) fildelning" 4960msgstr "# PING-meddelanden skapade"
4845 4961
4846#: contrib/config-daemon.scm:891 4962#: src/core/gnunet-service-core.c:3574
4847#, fuzzy 4963#, fuzzy
4848msgid "Applications" 4964msgid "# PONG messages decrypted"
4849msgstr "_Alternativ" 4965msgstr "# PING-meddelanden skapade"
4850 4966
4851#: contrib/config-daemon.scm:907 4967#: src/core/gnunet-service-core.c:3617
4852msgid "Is this machine unreachable behind a NAT?" 4968#, fuzzy
4853msgstr "" 4969msgid "# Session keys confirmed via PONG"
4970msgstr "# sessionnycklar vägrade"
4854 4971
4855#: contrib/config-daemon.scm:908 4972#: src/core/gnunet-service-core.c:3751
4856msgid "" 4973#, fuzzy, c-format
4857"Set to YES if this machine is behind a NAT that limits connections from the " 4974msgid "Received `%s' message that was for `%s', not for me. Ignoring.\n"
4858"outside to the GNUnet port and that cannot be traversed using UPnP. Note " 4975msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är för litet. Ignorerar.\n"
4859"that if you have configured your NAT box to allow direct connections from "
4860"other machines to the GNUnet ports or if GNUnet can open ports using UPnP, "
4861"you should set the option to NO. Set this only to YES if other peers cannot "
4862"contact you directly. You can use 'make check' in src/transports/upnp/ to "
4863"find out if your NAT supports UPnP. You can also use gnunet-transport-check "
4864"with the '-p' option in order to determine which setting results in more "
4865"connections. Use YES only if you get no connections otherwise. Set to AUTO "
4866"to use YES if the local IP is belongs to a private IP network and NO "
4867"otherwise."
4868msgstr ""
4869 4976
4870#: contrib/config-daemon.scm:919 4977#: src/core/gnunet-service-core.c:3796
4871msgid "Which port should be used by the TCP IPv4 transport?" 4978#, fuzzy
4872msgstr "" 4979msgid "# SET_KEY messages decrypted"
4980msgstr "# PING-meddelanden skapade"
4873 4981
4874#: contrib/config-daemon.scm:931 contrib/config-daemon.scm:1024 4982#: src/core/gnunet-service-core.c:3953
4875#: contrib/config-daemon.scm:1174 4983#, fuzzy, c-format
4876msgid "Should we try to determine our external IP using UPnP?" 4984msgid "# bytes of messages of type %u received"
4877msgstr "" 4985msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
4878 4986
4879#: contrib/config-daemon.scm:943 4987#: src/core/gnunet-service-core.c:3997
4880msgid "Which IP(v4)s are not allowed to connect?" 4988msgid "# messages not delivered to any client"
4881msgstr "" 4989msgstr ""
4882 4990
4883#: contrib/config-daemon.scm:955 4991#: src/core/gnunet-service-core.c:4076 src/core/gnunet-service-core.c:4102
4884msgid "" 4992#, fuzzy
4885"Which IP(v4)s are allowed to connect? Leave empty to use the IP of your " 4993msgid "# bytes dropped (duplicates)"
4886"primary network interface." 4994msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
4887msgstr ""
4888 4995
4889#: contrib/config-daemon.scm:967 contrib/config-daemon.scm:1222 4996#: src/core/gnunet-service-core.c:4088
4890msgid "Which IPv6s are not allowed to connect?" 4997#, fuzzy
4891msgstr "" 4998msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
4999msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
4892 5000
4893#: contrib/config-daemon.scm:979 contrib/config-daemon.scm:1234 5001#: src/core/gnunet-service-core.c:4126
4894msgid "" 5002#, fuzzy, c-format
4895"Which IPv6s are allowed to connect? Leave empty to allow any IP to connect." 5003msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n"
4896msgstr "" 5004msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
4897 5005
4898#: contrib/config-daemon.scm:992 5006#: src/core/gnunet-service-core.c:4129
4899msgid "TCP transport" 5007#, fuzzy
4900msgstr "" 5008msgid "# bytes dropped (ancient message)"
5009msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
4901 5010
4902#: contrib/config-daemon.scm:1012 5011#: src/core/gnunet-service-core.c:4162
4903msgid "Which port should be used by the HTTP transport?" 5012#, fuzzy
4904msgstr "" 5013msgid "# bytes of payload decrypted"
5014msgstr "# byte dekrypterade"
4905 5015
4906#: contrib/config-daemon.scm:1036 5016#: src/core/gnunet-service-core.c:4230
4907msgid "Which is the external port of the HTTP transport?" 5017#, fuzzy
4908msgstr "" 5018msgid "# session keys received"
5019msgstr "# sessionnycklar vägrade"
4909 5020
4910#: contrib/config-daemon.scm:1037 5021#: src/core/gnunet-service-core.c:4248
4911msgid "" 5022msgid "# failed to decrypt message (no session key)"
4912"Use this option if your firewall maps, say, port 80 to your real HTTP port. "
4913"This can be useful in making the HTTP messages appear even more legit "
4914"(without needing to run gnunetd as root due to the use of a privileged port)."
4915msgstr "" 5023msgstr ""
4916 5024
4917#: contrib/config-daemon.scm:1048 5025#: src/core/gnunet-service-core.c:4306
4918msgid "HTTP transport" 5026#, c-format
5027msgid "Unsupported message of type %u received.\n"
4919msgstr "" 5028msgstr ""
4920 5029
4921#: contrib/config-daemon.scm:1067 5030#: src/core/gnunet-service-core.c:4481 src/core/gnunet-service-core.c:4572
4922msgid "What is the maximum transfer unit for SMTP?" 5031#, fuzzy
4923msgstr "" 5032msgid "# peers connected (transport)"
5033msgstr "# av anslutna parter"
4924 5034
4925#: contrib/config-daemon.scm:1079 5035#: src/core/gnunet-service-core.c:4695
4926msgid "" 5036msgid "Core service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4927"What is the maximum number of e-mails that gnunetd would be allowed to send "
4928"per hour?"
4929msgstr "" 5037msgstr ""
4930 5038
4931#: contrib/config-daemon.scm:1080 5039#: src/core/gnunet-service-core.c:4713
4932msgid "Use 0 for unlimited" 5040msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n"
4933msgstr "" 5041msgstr ""
4934 5042
4935#: contrib/config-daemon.scm:1091 5043#: src/core/gnunet-service-core.c:4751
4936msgid "Which e-mail address should be used to send e-mail to this peer?" 5044#, c-format
5045msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
4937msgstr "" 5046msgstr ""
4938 5047
4939#: contrib/config-daemon.scm:1092 5048#: src/core/core_api.c:874
4940msgid "" 5049msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
4941"You must make sure that e-mail received at this address is forwarded to the "
4942"PIPE which is read by gnunetd. Use the FILTER option to filter e-mail with "
4943"procmail and the PIPE option to set the name of the pipe."
4944msgstr "" 5050msgstr ""
4945 5051
4946#: contrib/config-daemon.scm:1103 5052#: src/include/gnunet_common.h:291 src/include/gnunet_common.h:296
4947msgid "" 5053#: src/include/gnunet_common.h:302
4948"Which header line should other peers include in e-mails to enable filtering?" 5054#, fuzzy, c-format
4949msgstr "" 5055msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
5056msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
4950 5057
4951#: contrib/config-daemon.scm:1104 5058#: src/include/gnunet_common.h:312
4952msgid "" 5059#, c-format
4953"You can specify a header line here which can then be used by procmail to " 5060msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
4954"filter GNUnet e-mail from your inbox and forward it to gnunetd."
4955msgstr "" 5061msgstr ""
4956 5062
4957#: contrib/config-daemon.scm:1115 5063#: src/include/gnunet_common.h:326
4958msgid "What is the filename of the pipe where gnunetd can read its e-mail?" 5064#, c-format
4959msgstr "" 5065msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
5066msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
4960 5067
4961#: contrib/config-daemon.scm:1116 5068#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:145
4962msgid "Have a look at contrib/dot-procmailrc for an example .procmailrc file." 5069msgid "print this help"
4963msgstr "" 5070msgstr "skriv ut denna hjälp"
4964 5071
4965#: contrib/config-daemon.scm:1127 5072#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:155
4966msgid "What is the name and port of the server for outgoing e-mail?" 5073msgid "print the version number"
4967msgstr "" 5074msgstr "skriv ut versionsnummer"
4968 5075
4969#: contrib/config-daemon.scm:1128 5076#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:164
4970msgid "The basic format is HOSTNAME:PORT." 5077msgid "configure logging to write logs to LOGFILE"
4971msgstr "" 5078msgstr ""
4972 5079
4973#: contrib/config-daemon.scm:1139 5080#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:173
4974msgid "SMTP transport" 5081msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
4975msgstr "" 5082msgstr ""
4976 5083
4977#: contrib/config-daemon.scm:1162 5084#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:182
4978msgid "Which port should be used by the UDP IPv4 transport?" 5085msgid "be verbose"
4979msgstr "" 5086msgstr "var informativ"
4980 5087
4981#: contrib/config-daemon.scm:1186 5088#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:191
4982msgid "What is the maximum transfer unit for UDP?" 5089msgid "use configuration file FILENAME"
4983msgstr "" 5090msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
4984 5091
4985#: contrib/config-daemon.scm:1198 5092#~ msgid "Error"
4986msgid "Which IPs are not allowed to connect?" 5093#~ msgstr "Fel"
4987msgstr ""
4988 5094
4989#: contrib/config-daemon.scm:1210 5095#~ msgid "Help"
4990msgid "" 5096#~ msgstr "Hjälp"
4991"Which IPs are allowed to connect? Leave empty to allow connections from any "
4992"IP."
4993msgstr ""
4994 5097
4995#: contrib/config-daemon.scm:1246 5098#, fuzzy
4996msgid "UDP transport" 5099#~ msgid "Error!"
4997msgstr "" 5100#~ msgstr "Fel"
5101
5102#~ msgid "No"
5103#~ msgstr "Nej"
5104
5105#~ msgid "Yes"
5106#~ msgstr "Ja"
4998 5107
4999#: contrib/config-daemon.scm:1268
5000#, fuzzy 5108#, fuzzy
5001msgid "Network interface" 5109#~ msgid "Abort"
5002msgstr "Nätverksgränssnitt:" 5110#~ msgstr "_Om"
5003 5111
5004#: contrib/config-daemon.scm:1280 5112#, fuzzy
5005msgid "External IP address (leave empty to try auto-detection)" 5113#~ msgid "Ok"
5006msgstr "" 5114#~ msgstr "k"
5007 5115
5008#: contrib/config-daemon.scm:1292 5116#~ msgid "GNUnet configuration"
5009msgid "External IPv6 address (leave empty to try auto-detection)" 5117#~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
5010msgstr ""
5011 5118
5012#: contrib/config-daemon.scm:1304 5119#~ msgid ""
5013msgid "Transports" 5120#~ "Welcome to GNUnet!\n"
5014msgstr "" 5121#~ "\n"
5122#~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
5123#~ "GNUnet.\n"
5124#~ "\n"
5125#~ "Please visit our homepage at\n"
5126#~ "\thttp://gnunet.org/\n"
5127#~ "and join our community at\n"
5128#~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
5129#~ "\n"
5130#~ "Have a lot of fun,\n"
5131#~ "\n"
5132#~ "the GNUnet team"
5133#~ msgstr ""
5134#~ "Välkommen till GNUnet!\n"
5135#~ "\n"
5136#~ "Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att "
5137#~ "konfigurera GNUnet.\n"
5138#~ "\n"
5139#~ "Vänligen besök på webbplats på\n"
5140#~ "\thttp://gnunet.org/\n"
5141#~ "och gå med i vår gemenskap på\n"
5142#~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
5143#~ "\n"
5144#~ "Ha det så kul,\n"
5145#~ "\n"
5146#~ "the GNUnet team"
5015 5147
5016#: contrib/config-daemon.scm:1326 5148#, fuzzy
5017msgid "What is the maximum number of bytes per second that we may receive?" 5149#~ msgid "Network configuration: interface"
5018msgstr "" 5150#~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
5019 5151
5020#: contrib/config-daemon.scm:1338 5152#, fuzzy
5021msgid "What is the maximum number of bytes per second that we may send?" 5153#~ msgid "Network configuration: IP"
5022msgstr "" 5154#~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
5023 5155
5024#: contrib/config-daemon.scm:1350 5156#, fuzzy
5025msgid "What is the maximum CPU load (percentage)?" 5157#~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
5026msgstr "" 5158#~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
5027 5159
5028#: contrib/config-daemon.scm:1351 5160#, fuzzy
5029msgid "" 5161#~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
5030"The highest tolerable CPU load. Load here always refers to the total system " 5162#~ msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?"
5031"load, that is it includes CPU utilization by other processes. A value of 50 "
5032"means that once your 1 minute-load average goes over 50% non-idle, GNUnet "
5033"will try to reduce CPU consumption until the load goes under the threshold. "
5034"Reasonable values are typically between 50 and 100. Multiprocessors may use "
5035"values above 100."
5036msgstr ""
5037 5163
5038#: contrib/config-daemon.scm:1362 5164#, fuzzy
5039msgid "What is the maximum IO load (permille)?" 5165#~ msgid "Bandwidth configuration: download"
5040msgstr "" 5166#~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
5041 5167
5042#: contrib/config-daemon.scm:1364 5168#, fuzzy
5043msgid "" 5169#~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
5044"The highest tolerable IO load. Load here refers to the percentage of CPU " 5170#~ msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?"
5045"cycles wasted waiting for IO for the entire system, that is it includes disk "
5046"utilization by other processes. A value of 10 means that once the average "
5047"number of cycles wasted waiting for IO is more than 10% non-idle, GNUnet "
5048"will try to reduce IO until the load goes under the threshold. Reasonable "
5049"values are typically between 10 and 75."
5050msgstr ""
5051 5171
5052#: contrib/config-daemon.scm:1375 5172#, fuzzy
5053msgid "What is the maximum CPU load (hard limit)?" 5173#~ msgid "Quota configuration"
5054msgstr "" 5174#~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
5055 5175
5056#: contrib/config-daemon.scm:1376 5176#, fuzzy
5057msgid "" 5177#~ msgid "Daemon configuration: user account"
5058"The highest tolerable CPU load. This is the hard limit, so once it is " 5178#~ msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
5059"reached, gnunetd will start to massively drop data to reduce the load. Use "
5060"with caution."
5061msgstr ""
5062 5179
5063#: contrib/config-daemon.scm:1387 5180#, fuzzy
5064msgid "What is the maximum upstream bandwidth (hard limit)?" 5181#~ msgid "Save configuration?"
5065msgstr "" 5182#~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
5066 5183
5067#: contrib/config-daemon.scm:1388 5184#, fuzzy
5068msgid "" 5185#~ msgid "GNUnet Configuration"
5069"The limit is given as a percentage of the MAXNETUPBPS limit. Use 100 to " 5186#~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
5070"have MAXNETUPBPS be the hard limit. Use zero for no limit."
5071msgstr ""
5072 5187
5073#: contrib/config-daemon.scm:1400 5188#~ msgid "Back"
5074msgid "What priority should gnunetd use to run?" 5189#~ msgstr "Tillbaka"
5075msgstr ""
5076 5190
5077#: contrib/config-daemon.scm:1401 5191#~ msgid "Up"
5078msgid "" 5192#~ msgstr "Upp"
5079"You can specify priorities like NORMAL, ABOVE NORMAL, BELOW NORMAL, HIGH and "
5080"IDLE or a numerical integer value (man nice). The default is IDLE, which "
5081"should result in gnunetd only using resources that would otherwise be idle."
5082msgstr ""
5083 5193
5084#: contrib/config-daemon.scm:1413 5194#~ msgid "Cancel"
5085msgid "Should we disable random padding (experimental option)?" 5195#~ msgstr "Avbryt"
5086msgstr ""
5087 5196
5088#: contrib/config-daemon.scm:1425 5197#, fuzzy
5089msgid "Use basic bandwidth limitation? (YES/NO). If in doubt, say YES." 5198#~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
5090msgstr "" 5199#~ msgstr ""
5200#~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad. Du behöver köra \"%s\"!\n"
5091 5201
5092#: contrib/config-daemon.scm:1427 5202#, fuzzy
5093msgid "" 5203#~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
5094"Basic bandwidth limitation (YES) means simply that the bandwidth limits " 5204#~ msgstr "Vill du spara dina inställningar?"
5095"specified apply to GNUnet and only to GNUnet. If set to YES, you simply " 5205
5096"specify the maximum bandwidth (upstream and downstream) that GNUnet is " 5206#~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
5097"allowed to use and GNUnet will stick to those limitations. This is useful " 5207#~ msgstr "Denna version av Windows har inte stöd för tjänster.\n"
5098"if your overall bandwidth is so large that the limit is mostly used to " 5208
5099"ensure that enough capacity is left for other applications. Even if you " 5209#~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
5100"want to dedicate your entire connection to GNUnet you should not set the " 5210#~ msgstr "Fel: kan inte skapa tjänst: %s\n"
5101"limits to values higher than what you have since GNUnet uses those limits to " 5211
5102"determine for example the number of connections to establish (and it would " 5212#~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
5103"be inefficient if that computation yields a number that is far too high). \n" 5213#~ msgstr "Fel: kan inte ta bort tjänst: %s\n"
5104"\n"
5105"While basic bandwidth limitation is simple and always works, there are some "
5106"situations where it is not perfect. Suppose you are running another "
5107"application which performs a larger download. During that particular time, "
5108"it would be nice if GNUnet would throttle its bandwidth consumption "
5109"(automatically) and resume using more bandwidth after the download is "
5110"complete. This is obviously advanced magic since GNUnet will have to "
5111"monitor the behavior of other applications. Another scenario is a monthly "
5112"cap on bandwidth imposed by your ISP, which you would want to ensure is "
5113"obeyed. Here, you may want GNUnet to monitor the traffic from other "
5114"applications to ensure that the combined long-term traffic is within the pre-"
5115"set bounds. Note that you should probably not set the bounds tightly since "
5116"GNUnet may observe that the bounds are about to be broken but would be "
5117"unable to stop other applications from continuing to use bandwidth.\n"
5118"\n"
5119"If either of these two scenarios applies, set BASICLIMITING to NO. Then set "
5120"the bandwidth limits to the COMBINED amount of traffic that is acceptable "
5121"for both GNUnet and other applications. GNUnet will then immediately "
5122"throttle bandwidth consumption if the short-term average is above the limit, "
5123"and it will also try to ensure that the long-term average is below the "
5124"limit. Note however that using NO can have the effect of GNUnet (almost) "
5125"ceasing operations after other applications perform high-volume downloads "
5126"that are beyond the defined limits. GNUnet would reduce consumption until "
5127"the long-term limits are again within bounds.\n"
5128"\n"
5129"NO only works on platforms where GNUnet can monitor the amount of traffic "
5130"that the local host puts out on the network. This is only implemented for "
5131"Linux and Win32. In order for the code to work, GNUnet needs to know the "
5132"specific network interface that is used for the external connection (after "
5133"all, the amount of traffic on loopback or on the LAN should never be counted "
5134"since it is irrelevant)."
5135msgstr ""
5136 5214
5137#: contrib/config-daemon.scm:1444
5138#, fuzzy 5215#, fuzzy
5139msgid "Network interface to monitor" 5216#~ msgid "Configuration saved."
5140msgstr "Nätverksgränssnitt:" 5217#~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
5141 5218
5142#: contrib/config-daemon.scm:1445 5219#, fuzzy
5143msgid "" 5220#~ msgid "Configuration changed. Save?"
5144"For which interfaces should we do accounting? GNUnet will evaluate the " 5221#~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
5145"total traffic (not only the GNUnet related traffic) and adjust its bandwidth "
5146"usage accordingly. You can currently only specify a single interface. GNUnet "
5147"will also use this interface to determine the IP to use. Typical values are "
5148"eth0, ppp0, eth1, wlan0, etc. 'ifconfig' will tell you what you have. "
5149"Never use 'lo', that just won't work. Under Windows, specify the index "
5150"number reported by 'gnunet-win-tool -n'."
5151msgstr ""
5152 5222
5153#: contrib/config-daemon.scm:1456 5223#, fuzzy
5154msgid "Load management" 5224#~ msgid "Error saving configuration."
5155msgstr "" 5225#~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
5156 5226
5157#: contrib/config-daemon.scm:1482 contrib/config-client.scm:413 5227#, fuzzy
5158msgid "Root node" 5228#~ msgid "(unknown connection)"
5159msgstr "" 5229#~ msgstr "Nätverksanslutning"
5160 5230
5161#: contrib/config-client.scm:153 5231#, fuzzy
5162msgid "Where should gnunet-clients write their logs?" 5232#~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
5163msgstr "" 5233#~ msgstr "Vill du spara dina inställningar?"
5164 5234
5165#: contrib/config-client.scm:185 5235#~ msgid "print a value from the configuration file to stdout"
5166msgid "On which machine and port is gnunetd running (for clients)?" 5236#~ msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
5167msgstr ""
5168 5237
5169#: contrib/config-client.scm:186 5238#~ msgid "Tool to setup GNUnet."
5170msgid "This is equivalent to the -H option. The format is IP:PORT." 5239#~ msgstr "Verktyg för att ställa in GNUnet."
5171msgstr ""
5172 5240
5173#: contrib/config-client.scm:197
5174#, fuzzy 5241#, fuzzy
5175msgid "What is the path to the configuration file for gnunetd?" 5242#~ msgid "update a value in the configuration file"
5176msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" 5243#~ msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
5177 5244
5178#: contrib/config-client.scm:198 5245#, fuzzy
5179msgid "This option is used when clients need to start gnunetd." 5246#~ msgid "Too many arguments.\n"
5180msgstr "" 5247#~ msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument.\n"
5181 5248
5182#: contrib/config-client.scm:210
5183#, fuzzy 5249#, fuzzy
5184msgid "General options" 5250#~ msgid "No interface specified, using default.\n"
5185msgstr "Visa alla alternativ" 5251#~ msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n"
5186 5252
5187#: contrib/config-client.scm:227 5253#, fuzzy
5188msgid "Do not add metadata listing the creation time for inserted content" 5254#~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
5189msgstr "" 5255#~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
5190 5256
5191#: contrib/config-client.scm:239 5257#, fuzzy
5192msgid "Which non-default extractors should GNUnet use for keyword extractors" 5258#~ msgid "`%s' is not available.\n"
5193msgstr "" 5259#~ msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
5194 5260
5195#: contrib/config-client.scm:240 5261#, fuzzy
5196msgid "" 5262#~ msgid "Unknown operation '%s'.\n"
5197"Specify which additional extractor libraries should be used. gnunet-insert " 5263#~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
5198"uses libextractor to extract keywords from files. libextractor can be "
5199"dynamically extended to handle additional file formats. If you want to use "
5200"more than the default set of extractors, specify additional extractor "
5201"libraries here. The format is [[-]LIBRARYNAME[:[-]LIBRARYNAME]*].\n"
5202"\n"
5203"The default is to use filenames and to break larger words at spaces (and "
5204"underscores, etc.). This should be just fine for most people. The '-' "
5205"before a library name indicates that this should be executed last and makes "
5206"only sense for the split-library."
5207msgstr ""
5208 5264
5209#: contrib/config-client.scm:253 5265#, fuzzy
5210msgid "How many entries should the URI DB table have?" 5266#~ msgid "yes"
5211msgstr "" 5267#~ msgstr "Ja"
5212 5268
5213#: contrib/config-client.scm:254 5269#, fuzzy
5214msgid "" 5270#~ msgid "Yes\n"
5215"GNUnet uses two bytes per entry on the disk. This database is used to keep " 5271#~ msgstr "Ja"
5216"track of how a particular URI has been used in the past. For example, "
5217"GNUnet may remember that a particular URI has been found in a search "
5218"previously or corresponds to a file uploaded by the user. This information "
5219"can then be used by user-interfaces to filter URI lists, such as search "
5220"results. If the database is full, older entries will be discarded. The "
5221"default value should be sufficient without causing undue disk utilization."
5222msgstr ""
5223 5272
5224#: contrib/config-client.scm:265 5273#, fuzzy
5225msgid "Location of the file specifying metadata for the auto-share directory" 5274#~ msgid "No\n"
5226msgstr "" 5275#~ msgstr "Nej"
5227 5276
5228#: contrib/config-client.scm:277 5277#, fuzzy
5229msgid "" 5278#~ msgid "Help\n"
5230"Location of the file with the PID of any running gnunet-auto-share daemon " 5279#~ msgstr "Hjälp"
5231"process"
5232msgstr ""
5233 5280
5234#: contrib/config-client.scm:289 5281#, fuzzy
5235msgid "Location of the log file for gnunet-auto-share" 5282#~ msgid "Abort\n"
5236msgstr "" 5283#~ msgstr "_Om"
5237 5284
5238#: contrib/config-client.scm:301
5239#, fuzzy 5285#, fuzzy
5240msgid "File-Sharing options" 5286#~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
5241msgstr "Visa alla alternativ" 5287#~ msgstr ""
5288#~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad. Du behöver köra \"%s\"!\n"
5242 5289
5243#: contrib/config-client.scm:319 5290#~ msgid "Can't create service"
5244msgid "Which plugins should be loaded by gnunet-gtk?" 5291#~ msgstr "Kan inte skapa tjänst"
5245msgstr ""
5246 5292
5247#: contrib/config-client.scm:320 5293#~ msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory"
5248msgid "" 5294#~ msgstr "Fel vid ändring av rättigheterna på GNUnet-katalogen"
5249"Load the about plugin for the about dialog. The daemon plugin allows "
5250"starting and stopping of gnunetd and displays information about gnunetd. "
5251"The fs plugin provides the file-sharing functionality. The stats plugin "
5252"displays various statistics about gnunetd."
5253msgstr ""
5254 5295
5255#: contrib/config-client.scm:331 5296#, fuzzy
5256msgid "How frequently (in milli-seconds) should the statistics update?" 5297#~ msgid "Cannot write to the registry"
5257msgstr "" 5298#~ msgstr "Kan inte skriva till registret"
5258 5299
5259#: contrib/config-client.scm:332 5300#~ msgid "Can't delete the service"
5260msgid "" 5301#~ msgstr "Kan inte ta bort tjänsten"
5261"Each pixel in the stats dialog corresponds to the time interval specified "
5262"here."
5263msgstr ""
5264 5302
5265#: contrib/config-client.scm:344 5303#~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
5266msgid "Do not show thumbnail previews from meta-data in search results" 5304#~ msgstr "Denna version för Windows har inte stöd för flera användare."
5267msgstr ""
5268 5305
5269#: contrib/config-client.scm:345 5306#~ msgid "Error accessing local security policy"
5270msgid "" 5307#~ msgstr "Fel vid åtkomst av lokal säkerhetspolicy"
5271"This option is useful for people who maybe offended by some previews or use "
5272"gnunet-gtk at work and would like to avoid bad surprises."
5273msgstr ""
5274 5308
5275#: contrib/config-client.scm:356 5309#~ msgid "Unknown error while creating a new user"
5276msgid "Do not show search results for files that were uploaded by us" 5310#~ msgstr "Okänt fel vid skapandet av ny användare"
5277msgstr ""
5278 5311
5279#: contrib/config-client.scm:357 5312#~ msgid "FATAL"
5280msgid "" 5313#~ msgstr "ÖDESDIGER"
5281"This option is useful to eliminate files that the user already has from the "
5282"search. Naturally, enabling this option maybe confusing because some "
5283"obviously expected search results would no longer show up. This option only "
5284"works if the URI_DB_SIZE option under FS is not zero (since the URI DB is "
5285"used to determine which files the user is sharing)"
5286msgstr ""
5287 5314
5288#: contrib/config-client.scm:369 5315#~ msgid "NOTHING"
5289msgid "To which directory should gnunet-gtk save downloads to?" 5316#~ msgstr "INGET"
5290msgstr ""
5291 5317
5292#: contrib/config-client.scm:381
5293#, fuzzy 5318#, fuzzy
5294msgid "Options related to gnunet-gtk" 5319#~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
5295msgstr "Ej ansluten till gnunetd." 5320#~ msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
5296 5321
5297#: contrib/config-client.scm:401 5322#, fuzzy
5298msgid "Full pathname of GNUnet client HOME directory" 5323#~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
5299msgstr "" 5324#~ msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n"
5300 5325
5301#: contrib/config-client.scm:402 5326#, fuzzy
5302msgid "The directory for GNUnet files that belong to the user." 5327#~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
5303msgstr "" 5328#~ msgstr ""
5329#~ "Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under "
5330#~ "\"%s\"!\n"
5304 5331
5305#~ msgid "`%s' failed (%d, %u). Will not send PING.\n" 5332#, fuzzy
5306#~ msgstr "\"%s\" misslyckades (%d, %u). Kommer inte skicka PING.\n" 5333#~ msgid "`%s' returned with error code %u"
5334#~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
5307 5335
5308#~ msgid "Invalid URL `%s' (must begin with `%s')\n" 5336#~ msgid "Can't create semaphore: %i"
5309#~ msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n" 5337#~ msgstr "Kan inte skapa semafor: %i"
5310 5338
5311#~ msgid "`%s' to `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 5339#~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
5312#~ msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" 5340#~ msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Windows NT).\n"
5313 5341
5314#~ msgid "Parsing HTTP response for URL `%s' failed.\n" 5342#~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
5315#~ msgstr "Tolkning av HTTP-svar för URL \"%s\" misslyckades.\n" 5343#~ msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Win 9x).\n"
5344
5345#~ msgid ""
5346#~ "No network interfaces defined in configuration section `%s' under `%s'!\n"
5347#~ msgstr ""
5348#~ "Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under "
5349#~ "\"%s\"!\n"
5350
5351#, fuzzy
5352#~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
5353#~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
5354
5355#, fuzzy
5356#~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
5357#~ msgstr "Icke-förväntad mycket stor allokering (%u byte) vid %s:%d!\n"
5358
5359#, fuzzy
5360#~ msgid "`%s' failed with error code %d: %s\n"
5361#~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
5362
5363#, fuzzy
5364#~ msgid "GNUnet error log"
5365#~ msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi."
5366
5367#~ msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
5368#~ msgstr "Tillgänglighetstest misslyckades för \"%s\" vid %s:%d.\n"
5369
5370#, fuzzy
5371#~ msgid "Starting datastore conversion (this may take a while).\n"
5372#~ msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
5373
5374#, fuzzy
5375#~ msgid ""
5376#~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
5377#~ "using this name (%p)\n"
5378#~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n"
5379
5380#, fuzzy
5381#~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
5382#~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n"
5383
5384#~ msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n"
5385#~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n"
5386
5387#~ msgid "output in gnuplot format"
5388#~ msgstr "utdata i gnuplot-format"
5389
5390#~ msgid "number of iterations"
5391#~ msgstr "antal iterationer"
5392
5393#~ msgid "number of messages to use per iteration"
5394#~ msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
5395
5396#~ msgid "message size"
5397#~ msgstr "meddelandestorlek"
5398
5399#~ msgid "number of messages in a message block"
5400#~ msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock"
5401
5402#~ msgid "You must specify a receiver!\n"
5403#~ msgstr "Du måste ange en mottagare!\n"
5404
5405#~ msgid "Time:\n"
5406#~ msgstr "Tid:\n"
5407
5408#~ msgid "\tmax %llums\n"
5409#~ msgstr "\tmax %llums\n"
5410
5411#~ msgid "\tmin %llums\n"
5412#~ msgstr "\tmin %llums\n"
5413
5414#~ msgid "\tmax %u\n"
5415#~ msgstr "\tmax %u\n"
5416
5417#~ msgid "\tmin %u\n"
5418#~ msgstr "\tmin %u\n"
5419
5420#~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
5421#~ msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n"
5422
5423#, fuzzy
5424#~ msgid "# bytes received in plaintext of type %d"
5425#~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
5426
5427#, fuzzy
5428#~ msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request"
5429#~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
5430
5431#, fuzzy
5432#~ msgid "`%.*s' connected to `%.*s'.\n"
5433#~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
5434
5435#~ msgid "allows mapping of the network topology"
5436#~ msgstr "tillåter kartläggning av nätverkstopologin"
5437
5438#, fuzzy
5439#~ msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n"
5440#~ msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n"
5441
5442#~ msgid "# plaintext PING messages sent"
5443#~ msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
5444
5445#~ msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
5446#~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d (klartext och kryptotext)\n"
5447
5448#~ msgid "`%s' registering handler %d\n"
5449#~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d\n"
5450
5451#, fuzzy
5452#~ msgid "`%s' registering CS handlers %d and %d\n"
5453#~ msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n"
5454
5455#~ msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
5456#~ msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)"
5457
5458#, fuzzy
5459#~ msgid "Existing key in file `%s' failed format check, creating new key.\n"
5460#~ msgstr ""
5461#~ "Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, skapar "
5462#~ "en ny värdnyckel.\n"
5463
5464#, fuzzy
5465#~ msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n"
5466#~ msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
5467
5468#, fuzzy
5469#~ msgid "Done creating key.\n"
5470#~ msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
5471
5472#, fuzzy
5473#~ msgid "allow TIME ms to process a GET command"
5474#~ msgstr "tillåt TID ms för behandling av varje kommando"
5475
5476#, fuzzy
5477#~ msgid "Issuing `%s(%s,%s)' command.\n"
5478#~ msgstr "\"%s(%s,%s)\" misslyckades.\n"
5479
5480#~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
5481#~ msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
5482
5483#~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
5484#~ msgstr "Kommando \"%s\" kräver två argument (\"%s\" och \"%s\").\n"
5485
5486#~ msgid "Unsupported command `%s'. Aborting.\n"
5487#~ msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n"
5488
5489#, fuzzy
5490#~ msgid "# dht discovery messages sent"
5491#~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade"
5492
5493#, fuzzy
5494#~ msgid "`%s' registering p2p handlers: %d %d %d\n"
5495#~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n"
5496
5497#~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
5498#~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
5499
5500#, fuzzy
5501#~ msgid "`%s' registering client handlers: %d %d\n"
5502#~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n"
5503
5504#~ msgid ""
5505#~ "Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
5506#~ msgstr ""
5507#~ "Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, skapar "
5508#~ "en ny värdnyckel.\n"
5509
5510#~ msgid "Done creating hostkey.\n"
5511#~ msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
5512
5513#~ msgid "Cannot create PING, table full. Try increasing MAX_PING_PONG.\n"
5514#~ msgstr ""
5515#~ "Kan inte skapa PING, tabell är full. Försök att öka MAX_PING_PONG.\n"
5516
5517#~ msgid "# plaintext PONG messages received"
5518#~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
5519
5520#~ msgid "# encrypted PING messages received"
5521#~ msgstr "# krypterade PING-meddelanden mottagna"
5522
5523#~ msgid "# encrypted PONG messages sent"
5524#~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade"
5525
5526#~ msgid "# encrypted PING messages sent"
5527#~ msgstr "# krypterade PING-meddelanden skickade"
5528
5529#~ msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
5530#~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d (klartext och kryptotext)\n"
5531
5532#, fuzzy
5533#~ msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n"
5534#~ msgstr "Kan inte kryptera sessionsnyckel, andra parten är inte känd!\n"
5535
5536#, fuzzy
5537#~ msgid ""
5538#~ "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n"
5539#~ msgstr "Meddelande mottaget från motpart är ogiltig.\n"
5540
5541#~ msgid "# session keys sent"
5542#~ msgstr "# sessionsnycklar skickade"
5543
5544#~ msgid "# sessions established"
5545#~ msgstr "# sessioner etablerade"
5546
5547#~ msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME"
5548#~ msgstr "skapa en ny pseudonym under angivet SMEKNAMN"
5549
5550#~ msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME"
5551#~ msgstr "ta bort pseudonymen med angivet SMEKNAMN"
5552
5553#~ msgid ""
5554#~ "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms."
5555#~ msgstr ""
5556#~ "Skapa nya pseudonymer, ta bort pseudonymer eller lista existerande "
5557#~ "pseudonymer."
5558
5559#~ msgid "Collection stopped.\n"
5560#~ msgstr "Samling stoppad.\n"
5561
5562#~ msgid "Failed to stop collection (not active?).\n"
5563#~ msgstr "Misslyckades att stoppa samling (inte aktiv?).\n"
5564
5565#~ msgid "Pseudonym `%s' deleted.\n"
5566#~ msgstr "Pseudonym \"%s\" togs bort.\n"
5567
5568#~ msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n"
5569#~ msgstr "Fel vid borttagning av pseudonym \"%s\" (existerar den?).\n"
5570
5571#, fuzzy
5572#~ msgid "Started collection.\n"
5573#~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
5574
5575#, fuzzy
5576#~ msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n"
5577#~ msgstr ""
5578#~ "Du måste ange ett namn för PID-filen i sektion \"%s\" under \"%s\".\n"
5579
5580#~ msgid "=\tError reading directory.\n"
5581#~ msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
5582
5583#~ msgid "%d files found in directory.\n"
5584#~ msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
5585
5586#~ msgid "Perform directory related operations."
5587#~ msgstr "Genomför katalogrelaterade operationer."
5588
5589#~ msgid "Listed %d matching entries.\n"
5590#~ msgstr "Listade %d matchande poster.\n"
5591
5592#, fuzzy
5593#~ msgid "Upload of `%s' at %llu out of %llu bytes.\n"
5594#~ msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n"
5595
5596#, fuzzy
5597#~ msgid "Upload aborted.\n"
5598#~ msgstr "Nedladdning avbruten."
5599
5600#, fuzzy
5601#~ msgid "Uploading suspended.\n"
5602#~ msgstr "Uppladdning misslyckades.\n"
5603
5604#, fuzzy
5605#~ msgid ""
5606#~ "do not use libextractor to add additional references to directory entries "
5607#~ "and/or the published file"
5608#~ msgstr ""
5609#~ "använd libextractor för att lägga till ytterligare direktreferenser till "
5610#~ "katalogposter"
5611
5612#~ msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n"
5613#~ msgstr "Skapade post \"%s\" i namnrymd \"%s\"\n"
5614
5615#, fuzzy
5616#~ msgid ""
5617#~ "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n"
5618#~ msgstr "%16llu av %16llu byte inlagda (uppskattar %s till färdigställd)\n"
5619
5620#, fuzzy
5621#~ msgid ""
5622#~ "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
5623#~ msgstr ""
5624#~ "Uppladdning av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n"
5625
5626#, fuzzy
5627#~ msgid ""
5628#~ "\n"
5629#~ "Upload aborted.\n"
5630#~ msgstr "Nedladdning avbruten."
5631
5632#, fuzzy
5633#~ msgid ""
5634#~ "\n"
5635#~ "Error uploading file: %s"
5636#~ msgstr ""
5637#~ "\n"
5638#~ "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
5639
5640#~ msgid ""
5641#~ "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a "
5642#~ "copy instead of making a link to the GNUnet share directory"
5643#~ msgstr ""
5644#~ "även om gnunetd körs på den lokala maskinen, tvinga fram skapandet av en "
5645#~ "kopia istället för att göra en länk till GNUnets utdelade katalog"
5646
5647#~ msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
5648#~ msgstr "Gör filer tillgängliga via utdelning till GNUnet."
5649
5650#~ msgid "Search GNUnet for files."
5651#~ msgstr "Sök GNUnet efter filer."
5652
5653#~ msgid ""
5654#~ "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to "
5655#~ "completion) "
5656#~ msgstr ""
5657#~ "%16llu av %16llu byte avindexerat (uppskattar %llu sekunder till "
5658#~ "färdigställd) "
5659
5660#, fuzzy
5661#~ msgid ""
5662#~ "\n"
5663#~ "Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
5664#~ msgstr ""
5665#~ "\n"
5666#~ "Avindexering av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n"
5667
5668#, fuzzy
5669#~ msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n"
5670#~ msgstr ""
5671#~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n"
5672
5673#~ msgid "`%s' failed. Is `%s' a file?\n"
5674#~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Är \"%s\" en fil?\n"
5675
5676#~ msgid "Download files from GNUnet."
5677#~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
5678
5679#, fuzzy
5680#~ msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n"
5681#~ msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n"
5682
5683#, fuzzy
5684#~ msgid "Download aborted.\n"
5685#~ msgstr "Nedladdning avbruten."
5686
5687#, fuzzy
5688#~ msgid "Download of file `%s' complete. Speed was %8.3f KiB per second.\n"
5689#~ msgstr ""
5690#~ "Hämtning av fil \"%s\" färdig. Hastigheten var %8.3f kilobyte per "
5691#~ "sekund.\n"
5692
5693#~ msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
5694#~ msgstr ""
5695#~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n"
5696
5697#~ msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n"
5698#~ msgstr "URI \"%s\" ogiltig för gnunet-download.\n"
5699
5700#, fuzzy
5701#~ msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n"
5702#~ msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n"
5703
5704#, fuzzy
5705#~ msgid "Downloading %d files from directory `%s'.\n"
5706#~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
5707
5708#, fuzzy
5709#~ msgid "Did not find any files in directory `%s'\n"
5710#~ msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
5711
5712#~ msgid "File stored as `%s'.\n"
5713#~ msgstr "Fil lagrad som \"%s\".\n"
5714
5715#~ msgid "Cannot get size of file `%s'"
5716#~ msgstr "Kan inte hämta storlek på fil \"%s\""
5717
5718#~ msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n"
5719#~ msgstr "Initiering av indexering av fil \"%s\" misslyckades.\n"
5720
5721#, fuzzy
5722#~ msgid "Cannot open file `%s': `%s'"
5723#~ msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
5724
5725#~ msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n"
5726#~ msgstr "Namnbyte på fil \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
5727
5728#~ msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
5729#~ msgstr "Kunde inte byta namn på fil \"%s\" till \"%s\": filen existerar\n"
5730
5731#~ msgid "CHK URI not allowed for search.\n"
5732#~ msgstr "CHK URI tillåts inte för sökning.\n"
5733
5734#~ msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
5735#~ msgstr "LOC URI tillåts inte för sökning.\n"
5736
5737#~ msgid "Format of pseudonym `%s' is invalid.\n"
5738#~ msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
5739
5740#, fuzzy
5741#~ msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n"
5742#~ msgstr "Formatet på filen \"%s\" är ogiltig.\n"
5743
5744#~ msgid ""
5745#~ "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a "
5746#~ "maliciously inserted file. Download aborted.\n"
5747#~ msgstr ""
5748#~ "Dekrypterat innehåll stämmer inte med nyckeln. Det är antingen ett fel "
5749#~ "eller en fil inlagd med onda avsikter. Hämtning avbruten.\n"
5750
5751#, fuzzy
5752#~ msgid ""
5753#~ "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers "
5754#~ "%d %d\n"
5755#~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
5756
5757#~ msgid "enables (anonymous) file-sharing"
5758#~ msgstr "aktiverar (anonym) fildelning"
5759
5760#, fuzzy
5761#~ msgid "Friend list of %s:%d\n"
5762#~ msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
5763
5764#, fuzzy
5765#~ msgid "set number of daemons to start"
5766#~ msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
5767
5768#, fuzzy
5769#~ msgid "Waiting for peers to connect"
5770#~ msgstr "Väntar på att motparter ska ansluta (%u iterationer kvar)...\n"
5771
5772#, fuzzy
5773#~ msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n"
5774#~ msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
5775
5776#~ msgid "`%s' registering client handler %d\n"
5777#~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n"
5778
5779#~ msgid "allows clients to determine gnunetd's configuration"
5780#~ msgstr "tillåter klienter att fastställa gnunetds konfiguration"
5781
5782#~ msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n"
5783#~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
5784
5785#~ msgid "Uptime (seconds)"
5786#~ msgstr "Upptid (sekunder)"
5787
5788#, fuzzy
5789#~ msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n"
5790#~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
5791
5792#~ msgid "keeps statistics about gnunetd's operation"
5793#~ msgstr "behåller statistik om gnunetds operation"
5794
5795#~ msgid "prints supported protocol messages"
5796#~ msgstr "skriver ut stödda protokollmeddelanden"
5797
5798#, fuzzy
5799#~ msgid "Cannot open tunnel device: %s"
5800#~ msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
5801
5802#, fuzzy
5803#~ msgid "`%s' initialising RFC4913 module %d and %d\n"
5804#~ msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n"
5805
5806#, fuzzy
5807#~ msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)"
5808#~ msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)"
5809
5810#, fuzzy
5811#~ msgid "Core initialization failed.\n"
5812#~ msgstr " Anslutning misslyckades\n"
5813
5814#~ msgid "Updates GNUnet datastructures after version change."
5815#~ msgstr "Uppdaterar GNUnets datastruktur efter versionsändring."
5816
5817#~ msgid "run as user LOGIN"
5818#~ msgstr "kör som användare LOGIN"
5819
5820#~ msgid "run in client mode (for getting client configuration values)"
5821#~ msgstr "kör i klientläge (för att hämta värden från klientkonfiguration)"
5822
5823#~ msgid "`%s' startup complete.\n"
5824#~ msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n"
5825
5826#~ msgid "Starts the gnunetd daemon."
5827#~ msgstr "Startar gnunetd-demonen."
5828
5829#, fuzzy
5830#~ msgid "specify username as which gnunetd should run"
5831#~ msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs"
5832
5833#~ msgid "Configuration or GNUnet version changed. You need to run `%s'!\n"
5834#~ msgstr ""
5835#~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad. Du behöver köra \"%s\"!\n"
5836
5837#, fuzzy
5838#~ msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n"
5839#~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
5840
5841#, fuzzy
5842#~ msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n"
5843#~ msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n"
5844
5845#~ msgid "Peer `%s' with trust %8u and address `%s'\n"
5846#~ msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
5847
5848#~ msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n"
5849#~ msgstr "\"%s\" valda %d av %d meddelanden (MTU: %d).\n"
5850
5851#~ msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
5852#~ msgstr "Detaljer om meddelande: %u: längd %d, prioritet: %d\n"
5853
5854#~ msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
5855#~ msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n"
5856
5857#, fuzzy
5858#~ msgid "# total number of messages in send buffers"
5859#~ msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock"
5860
5861#~ msgid "`%s': Could not connect.\n"
5862#~ msgstr "\"%s\": Kunde inte ansluta.\n"
5863
5864#~ msgid "`%s': Could not send.\n"
5865#~ msgstr "\"%s\": Kunde inte skicka.\n"
5866
5867#~ msgid "`%s': Could not disconnect.\n"
5868#~ msgstr "\"%s\": Kunde inte koppla ned.\n"
5869
5870#, fuzzy
5871#~ msgid ""
5872#~ "`%s' transport OK. It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes "
5873#~ "each.\n"
5874#~ msgstr ""
5875#~ "\"%s\" transport OK. Det tog %ums att överföra %d meddelanden på %d byte "
5876#~ "styck.\n"
5877
5878#, fuzzy
5879#~ msgid " Transport %d is not being tested\n"
5880#~ msgstr " Transport %d ej tillgänglig\n"
5881
5882#~ msgid ""
5883#~ "\n"
5884#~ "Contacting `%s'."
5885#~ msgstr ""
5886#~ "\n"
5887#~ "Kontaktar \"%s\"."
5888
5889#~ msgid " Connection failed (bug?)\n"
5890#~ msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n"
5891
5892#, fuzzy
5893#~ msgid "OK!\n"
5894#~ msgstr "OK"
5895
5896#~ msgid "send COUNT messages"
5897#~ msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
5898
5899#~ msgid "send messages with SIZE bytes payload"
5900#~ msgstr "skicka meddelanden med STORLEK bytes nyttolast"
5901
5902#~ msgid "specifies which TRANSPORT should be tested"
5903#~ msgstr "anger vilken TRANSPORT som ska testas"
5904
5905#~ msgid "specifies after how many MS to time-out"
5906#~ msgstr "anger timeout efter antal MS"
5907
5908#~ msgid "Testing transport(s) %s\n"
5909#~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
5910
5911#~ msgid "Available transport(s): %s\n"
5912#~ msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
5913
5914#, fuzzy
5915#~ msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n"
5916#~ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
5917
5918#~ msgid "# bytes sent via HTTP"
5919#~ msgstr "# byte skickade via HTTP"
5920
5921#~ msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)"
5922#~ msgstr "# byte kastade via HTTP (utgående)"
5923
5924#, fuzzy
5925#~ msgid "# HTTP connect calls"
5926#~ msgstr "# av anslutna parter"
5927
5928#~ msgid "# bytes received via UDP"
5929#~ msgstr "# byte mottagna via UDP"
5930
5931#~ msgid "# bytes sent via UDP"
5932#~ msgstr "# byte skickade via UDP"
5933
5934#~ msgid "specify host on which gnunetd is running"
5935#~ msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs"
5936
5937#, fuzzy
5938#~ msgid "No help available."
5939#~ msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
5940
5941#, fuzzy
5942#~ msgid "Show rarely used options"
5943#~ msgstr "Visa alla alternativ"
5944
5945#, fuzzy
5946#~ msgid "Meta-configuration"
5947#~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
5948
5949#, fuzzy
5950#~ msgid "Full pathname of GNUnet HOME directory"
5951#~ msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
5952
5953#, fuzzy
5954#~ msgid "Run gnunetd as this group."
5955#~ msgstr "Kör gnunet-update"
5956
5957#, fuzzy
5958#~ msgid "General settings"
5959#~ msgstr "Andra inställningar"
5960
5961#, fuzzy
5962#~ msgid "Settings for restricting connections to friends"
5963#~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
5964
5965#, fuzzy
5966#~ msgid "Configuration of the MySQL database"
5967#~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
5968
5969#, fuzzy
5970#~ msgid "Options for anonymous file sharing"
5971#~ msgstr "aktiverar (anonym) fildelning"
5972
5973#, fuzzy
5974#~ msgid "Applications"
5975#~ msgstr "_Alternativ"
5976
5977#, fuzzy
5978#~ msgid "Network interface"
5979#~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
5980
5981#, fuzzy
5982#~ msgid "Network interface to monitor"
5983#~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
5984
5985#, fuzzy
5986#~ msgid "What is the path to the configuration file for gnunetd?"
5987#~ msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
5988
5989#, fuzzy
5990#~ msgid "General options"
5991#~ msgstr "Visa alla alternativ"
5992
5993#, fuzzy
5994#~ msgid "File-Sharing options"
5995#~ msgstr "Visa alla alternativ"
5996
5997#, fuzzy
5998#~ msgid "Options related to gnunet-gtk"
5999#~ msgstr "Ej ansluten till gnunetd."
6000
6001#~ msgid "`%s' failed (%d, %u). Will not send PING.\n"
6002#~ msgstr "\"%s\" misslyckades (%d, %u). Kommer inte skicka PING.\n"
5316 6003
5317#~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'. Trying without a proxy.\n" 6004#~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'. Trying without a proxy.\n"
5318#~ msgstr "" 6005#~ msgstr ""
5319#~ "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\". Försöker utan proxy.\n" 6006#~ "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\". Försöker utan proxy.\n"
5320 6007
5321#~ msgid "Message received from client is invalid\n"
5322#~ msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
5323
5324#~ msgid "Maximum number of chat clients reached.\n" 6008#~ msgid "Maximum number of chat clients reached.\n"
5325#~ msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n" 6009#~ msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
5326 6010
@@ -5333,9 +6017,6 @@ msgstr ""
5333#~ msgid "Start GNUnet chat client." 6017#~ msgid "Start GNUnet chat client."
5334#~ msgstr "Starta GNUnets chattklient." 6018#~ msgstr "Starta GNUnets chattklient."
5335 6019
5336#~ msgid "Could not connect to gnunetd.\n"
5337#~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
5338
5339#~ msgid "You must specify a nickname (use option `%s').\n" 6020#~ msgid "You must specify a nickname (use option `%s').\n"
5340#~ msgstr "Du måste ange ett smeknamn (använd flagga \"%s\").\n" 6021#~ msgstr "Du måste ange ett smeknamn (använd flagga \"%s\").\n"
5341 6022
@@ -5354,15 +6035,9 @@ msgstr ""
5354#~ msgid "sendAck failed. Terminating connection to client.\n" 6035#~ msgid "sendAck failed. Terminating connection to client.\n"
5355#~ msgstr "sendAck misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n" 6036#~ msgstr "sendAck misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
5356 6037
5357#~ msgid "Could not find peer `%s' in routing table!\n"
5358#~ msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
5359
5360#~ msgid "`%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n" 6038#~ msgid "`%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n"
5361#~ msgstr "\"%s\" anropad med timeout över 1 timma (fel?)\n" 6039#~ msgstr "\"%s\" anropad med timeout över 1 timma (fel?)\n"
5362 6040
5363#~ msgid "Invalid response to `%s' from `%s'\n"
5364#~ msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från \"%s\"\n"
5365
5366#~ msgid "Received invalid RPC `%s'.\n" 6041#~ msgid "Received invalid RPC `%s'.\n"
5367#~ msgstr "Mottog ogiltig RPC \"%s\".\n" 6042#~ msgstr "Mottog ogiltig RPC \"%s\".\n"
5368 6043
@@ -5372,18 +6047,9 @@ msgstr ""
5372#~ msgid "Superflous arguments (ignored).\n" 6047#~ msgid "Superflous arguments (ignored).\n"
5373#~ msgstr "Onödiga argument (ignorerade).\n" 6048#~ msgstr "Onödiga argument (ignorerade).\n"
5374 6049
5375#~ msgid "Call to `%s' returns %d.\n"
5376#~ msgstr "Anrop till \"%s\" returnerade %d.\n"
5377
5378#~ msgid "Call to `%s' with key `%s'.\n"
5379#~ msgstr "Anrop till \"%s\" med nyckel \"%s\".\n"
5380
5381#~ msgid "Call to `%s' with value '%.*s' (%d bytes).\n" 6050#~ msgid "Call to `%s' with value '%.*s' (%d bytes).\n"
5382#~ msgstr "Anrop till \"%s\" med värde \"%.*s\" (%d byte).\n" 6051#~ msgstr "Anrop till \"%s\" med värde \"%.*s\" (%d byte).\n"
5383 6052
5384#~ msgid "Error leaving DHT.\n"
5385#~ msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
5386
5387#~ msgid "query table called NAME" 6053#~ msgid "query table called NAME"
5388#~ msgstr "fråga tabell kallad NAME" 6054#~ msgstr "fråga tabell kallad NAME"
5389 6055
@@ -5408,9 +6074,6 @@ msgstr ""
5408#~ msgid "gnunetd signaled error in response to `%s' message\n" 6074#~ msgid "gnunetd signaled error in response to `%s' message\n"
5409#~ msgstr "gnunetd signalerade fel i svar till \"%s\" meddelande\n" 6075#~ msgstr "gnunetd signalerade fel i svar till \"%s\" meddelande\n"
5410 6076
5411#~ msgid "Failed to receive response to `%s' message from gnunetd\n"
5412#~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
5413
5414#~ msgid "Failed to send `%s' message to gnunetd\n" 6077#~ msgid "Failed to send `%s' message to gnunetd\n"
5415#~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\" meddelande till gnunetd\n" 6078#~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\" meddelande till gnunetd\n"
5416 6079
@@ -5432,16 +6095,6 @@ msgstr ""
5432#~ msgid "Publication interval for periodic publication changed." 6095#~ msgid "Publication interval for periodic publication changed."
5433#~ msgstr "Publiseringsintervall för periodisk publisering har ändrats." 6096#~ msgstr "Publiseringsintervall för periodisk publisering har ändrats."
5434 6097
5435#~ msgid "Unindex failed."
5436#~ msgstr "Avindexering misslyckades."
5437
5438#~ msgid ""
5439#~ "You must specify a postive number for `%s' in the configuration in "
5440#~ "section `%s'.\n"
5441#~ msgstr ""
5442#~ "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion "
5443#~ "\"%s\".\n"
5444
5445#~ msgid "Indexed file disappeared, deleting block for query `%s'\n" 6098#~ msgid "Indexed file disappeared, deleting block for query `%s'\n"
5446#~ msgstr "Indexerad fil försvann, tar bort block för fråga \"%s\"\n" 6099#~ msgstr "Indexerad fil försvann, tar bort block för fråga \"%s\"\n"
5447 6100
@@ -5474,18 +6127,12 @@ msgstr ""
5474#~ msgid "process directories recursively" 6127#~ msgid "process directories recursively"
5475#~ msgstr "bearbeta kataloger rekursivt" 6128#~ msgstr "bearbeta kataloger rekursivt"
5476 6129
5477#~ msgid "You must specify a list of files to insert.\n"
5478#~ msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
5479
5480#~ msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n" 6130#~ msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n"
5481#~ msgstr "Endast en fil eller katalog kan anges samtidigt.\n" 6131#~ msgstr "Endast en fil eller katalog kan anges samtidigt.\n"
5482 6132
5483#~ msgid "You must specify a file or directory to upload.\n" 6133#~ msgid "You must specify a file or directory to upload.\n"
5484#~ msgstr "Du måste ange en fil eller katalog att ladda upp.\n" 6134#~ msgstr "Du måste ange en fil eller katalog att ladda upp.\n"
5485 6135
5486#~ msgid "Invalid arguments. Exiting.\n"
5487#~ msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
5488
5489#~ msgid "Not enough arguments. You must specify a keyword or identifier.\n" 6136#~ msgid "Not enough arguments. You must specify a keyword or identifier.\n"
5490#~ msgstr "" 6137#~ msgstr ""
5491#~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange ett nyckelord eller " 6138#~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange ett nyckelord eller "
@@ -5501,63 +6148,33 @@ msgstr ""
5501#~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata " 6148#~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata "
5502#~ "under %s%s\n" 6149#~ "under %s%s\n"
5503 6150
5504#~ msgid "Could not create hostkey!\n"
5505#~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5506
5507#~ msgid "%s `%s' returned no known hosts!\n" 6151#~ msgid "%s `%s' returned no known hosts!\n"
5508#~ msgstr "%s \"%s\" returnerade inga kända värdar!\n" 6152#~ msgstr "%s \"%s\" returnerade inga kända värdar!\n"
5509 6153
5510#~ msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
5511#~ msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
5512
5513#~ msgid "Could not initialize libgnunetutil!\n"
5514#~ msgstr "Kunde inte initiera libgnunetutil!\n"
5515
5516#~ msgid "helptext for -t"
5517#~ msgstr "hjälptext för -t"
5518
5519#~ msgid "Template for gnunet-clients." 6154#~ msgid "Template for gnunet-clients."
5520#~ msgstr "Mall för gnunet-clients." 6155#~ msgstr "Mall för gnunet-clients."
5521 6156
5522#~ msgid "Start GNUnet-testbed helper." 6157#~ msgid "Start GNUnet-testbed helper."
5523#~ msgstr "Starta hjälpprogrammet GNUnet-testbed." 6158#~ msgstr "Starta hjälpprogrammet GNUnet-testbed."
5524 6159
5525#~ msgid "Command `%s' not found!\n"
5526#~ msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5527
5528#~ msgid "size of `%s' message is too short. Ignoring.\n"
5529#~ msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är för litet. Ignorerar.\n"
5530
5531#~ msgid "size of `%s' message is wrong. Ignoring.\n" 6160#~ msgid "size of `%s' message is wrong. Ignoring.\n"
5532#~ msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är fel. Ignorerar.\n" 6161#~ msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är fel. Ignorerar.\n"
5533 6162
5534#~ msgid "received invalid `%s' message\n" 6163#~ msgid "received invalid `%s' message\n"
5535#~ msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande\n" 6164#~ msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande\n"
5536 6165
5537#~ msgid "received invalid `%s' message: %s.\n"
5538#~ msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n"
5539
5540#~ msgid "'..' is not allowed in file name (%s).\n" 6166#~ msgid "'..' is not allowed in file name (%s).\n"
5541#~ msgstr "\"..\" tillåts inte i filnamn (%s).\n" 6167#~ msgstr "\"..\" tillåts inte i filnamn (%s).\n"
5542 6168
5543#~ msgid "Invalid message received at %s:%d."
5544#~ msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
5545
5546#~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'.\n" 6169#~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'.\n"
5547#~ msgstr "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\".\n" 6170#~ msgstr "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\".\n"
5548 6171
5549#~ msgid "Failed to send HTTP request to host `%s': %s\n"
5550#~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
5551
5552#~ msgid "Failed so send HTTP request `%s' to host `%s': %s\n" 6172#~ msgid "Failed so send HTTP request `%s' to host `%s': %s\n"
5553#~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran \"%s\" till värd \"%s\": %s\n" 6173#~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran \"%s\" till värd \"%s\": %s\n"
5554 6174
5555#~ msgid "Peer `%s' did not report back.\n" 6175#~ msgid "Peer `%s' did not report back.\n"
5556#~ msgstr "Motpart \"%s\" rapporterade inte tillbaka.\n" 6176#~ msgstr "Motpart \"%s\" rapporterade inte tillbaka.\n"
5557 6177
5558#~ msgid "Could not send request to gnunetd.\n"
5559#~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
5560
5561#~ msgid "%s: symbol value `%s' invalid for %s\n" 6178#~ msgid "%s: symbol value `%s' invalid for %s\n"
5562#~ msgstr "%s: symbolvärde \"%s\" ogiltigt för %s\n" 6179#~ msgstr "%s: symbolvärde \"%s\" ogiltigt för %s\n"
5563 6180
@@ -5570,9 +6187,6 @@ msgstr ""
5570#~ msgid "_Load" 6187#~ msgid "_Load"
5571#~ msgstr "_Läs in" 6188#~ msgstr "_Läs in"
5572 6189
5573#~ msgid "Load a config file"
5574#~ msgstr "Läs in en konfigurationsfil"
5575
5576#~ msgid "_Save" 6190#~ msgid "_Save"
5577#~ msgstr "_Spara" 6191#~ msgstr "_Spara"
5578 6192
@@ -5752,12 +6366,6 @@ msgstr ""
5752#~ msgid "gnunet-update failed!" 6366#~ msgid "gnunet-update failed!"
5753#~ msgstr "gnunet-update misslyckades!" 6367#~ msgstr "gnunet-update misslyckades!"
5754 6368
5755#~ msgid "No applications defined in configuration!\n"
5756#~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
5757
5758#~ msgid "No reply received within %llums.\n"
5759#~ msgstr "Inget svar mottaget inom %llums.\n"
5760
5761#~ msgid "You must specify a non-empty set of transports to test!\n" 6369#~ msgid "You must specify a non-empty set of transports to test!\n"
5762#~ msgstr "Du måste ange en icke-tom uppsättning av transporter att testa!\n" 6370#~ msgstr "Du måste ange en icke-tom uppsättning av transporter att testa!\n"
5763 6371
@@ -5774,9 +6382,6 @@ msgstr ""
5774#~ msgid "`%s' starting\n" 6382#~ msgid "`%s' starting\n"
5775#~ msgstr "\"%s\" startar\n" 6383#~ msgstr "\"%s\" startar\n"
5776 6384
5777#~ msgid "Invalid command-line arguments:\n"
5778#~ msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n"
5779
5780#~ msgid "Argument %d: `%s'\n" 6385#~ msgid "Argument %d: `%s'\n"
5781#~ msgstr "Argument %d: \"%s\"\n" 6386#~ msgstr "Argument %d: \"%s\"\n"
5782 6387
@@ -5808,9 +6413,6 @@ msgstr ""
5808#~ msgid "`%s': unknown service: %s\n" 6413#~ msgid "`%s': unknown service: %s\n"
5809#~ msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n" 6414#~ msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n"
5810 6415
5811#~ msgid "Failed to bind to UDP6 port %d.\n"
5812#~ msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
5813
5814#~ msgid "Configuration file `%s' not found. Run gnunet-setup!\n" 6416#~ msgid "Configuration file `%s' not found. Run gnunet-setup!\n"
5815#~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte. Kör gnunet-setup!\n" 6417#~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte. Kör gnunet-setup!\n"
5816 6418
@@ -5821,9 +6423,6 @@ msgstr ""
5821#~ "Konfigurationsfil hittades inte. Vänligen kör konfigurationen för GNUnet " 6423#~ "Konfigurationsfil hittades inte. Vänligen kör konfigurationen för GNUnet "
5822#~ "(klientkonfiguration) först." 6424#~ "(klientkonfiguration) först."
5823 6425
5824#~ msgid "Configuration file `%s' not found. Run `gnunet-setup -d'!\n"
5825#~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte. Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
5826
5827#~ msgid "Cron stopped\n" 6426#~ msgid "Cron stopped\n"
5828#~ msgstr "Cron stoppad\n" 6427#~ msgstr "Cron stoppad\n"
5829 6428