aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorng0 <ng0@n0.is>2019-09-10 16:59:32 +0000
committerng0 <ng0@n0.is>2019-09-10 16:59:32 +0000
commit04b6df21cd281e8cd540139f8d9ae85defc1961c (patch)
tree6357199445df8d5c0c631bc8f10aef838b1f9f1e /po/vi.po
parent483b0139a218a5f8a8311bda3eb23bcd88f57688 (diff)
downloadgnunet-04b6df21cd281e8cd540139f8d9ae85defc1961c.tar.gz
gnunet-04b6df21cd281e8cd540139f8d9ae85defc1961c.zip
remove CYGWIN codeblocks, drop vendored Windows openvpn, drop win32 specific files.
configures and builds okay. testsuite wasn't checked, will be checked. diff including the plibc removal is now around 14370 lines of code less.
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po3594
1 files changed, 1887 insertions, 1707 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index cbc34149d..58f55cebb 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,101 +8,101 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2019-07-24 17:45+0200\n" 11"POT-Creation-Date: 2019-02-09 22:07+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" 12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n"
13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" 13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" 14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
15"Language: vi\n"
16"MIME-Version: 1.0\n" 15"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Language: vi\n"
19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" 20"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
21 21
22#: src/arm/gnunet-arm.c:157 22#: src/arm/gnunet-arm.c:156
23#, fuzzy, c-format 23#, fuzzy, c-format
24msgid "Failed to remove configuration file %s\n" 24msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
25msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 25msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
26 26
27#: src/arm/gnunet-arm.c:163 27#: src/arm/gnunet-arm.c:162
28#, fuzzy, c-format 28#, fuzzy, c-format
29msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" 29msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
30msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n" 30msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n"
31 31
32#: src/arm/gnunet-arm.c:223 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1139 32#: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1139
33msgid "Message was sent successfully" 33msgid "Message was sent successfully"
34msgstr "" 34msgstr ""
35 35
36#: src/arm/gnunet-arm.c:225 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1141 36#: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1141
37#, fuzzy 37#, fuzzy
38msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" 38msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
39msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 39msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
40 40
41#: src/arm/gnunet-arm.c:227 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1143 41#: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1143
42#, fuzzy 42#, fuzzy
43msgid "Unknown request status" 43msgid "Unknown request status"
44msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n" 44msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n"
45 45
46#: src/arm/gnunet-arm.c:243 46#: src/arm/gnunet-arm.c:242
47#, fuzzy 47#, fuzzy
48msgid "is stopped" 48msgid "is stopped"
49msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 49msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
50 50
51#: src/arm/gnunet-arm.c:245 51#: src/arm/gnunet-arm.c:244
52#, fuzzy 52#, fuzzy
53msgid "is starting" 53msgid "is starting"
54msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" 54msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
55 55
56#: src/arm/gnunet-arm.c:247 56#: src/arm/gnunet-arm.c:246
57#, fuzzy 57#, fuzzy
58msgid "is stopping" 58msgid "is stopping"
59msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 59msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
60 60
61#: src/arm/gnunet-arm.c:249 61#: src/arm/gnunet-arm.c:248
62#, fuzzy 62#, fuzzy
63msgid "is starting already" 63msgid "is starting already"
64msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" 64msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
65 65
66#: src/arm/gnunet-arm.c:251 66#: src/arm/gnunet-arm.c:250
67#, fuzzy 67#, fuzzy
68msgid "is stopping already" 68msgid "is stopping already"
69msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" 69msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
70 70
71#: src/arm/gnunet-arm.c:253 71#: src/arm/gnunet-arm.c:252
72#, fuzzy 72#, fuzzy
73msgid "is started already" 73msgid "is started already"
74msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" 74msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
75 75
76#: src/arm/gnunet-arm.c:255 76#: src/arm/gnunet-arm.c:254
77#, fuzzy 77#, fuzzy
78msgid "is stopped already" 78msgid "is stopped already"
79msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" 79msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
80 80
81#: src/arm/gnunet-arm.c:257 81#: src/arm/gnunet-arm.c:256
82#, fuzzy 82#, fuzzy
83msgid "service is not known to ARM" 83msgid "service is not known to ARM"
84msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" 84msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
85 85
86#: src/arm/gnunet-arm.c:259 86#: src/arm/gnunet-arm.c:258
87#, fuzzy 87#, fuzzy
88msgid "service failed to start" 88msgid "service failed to start"
89msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 89msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
90 90
91#: src/arm/gnunet-arm.c:261 91#: src/arm/gnunet-arm.c:260
92#, fuzzy 92#, fuzzy
93msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down" 93msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down"
94msgstr "« %s » đang tắt.\n" 94msgstr "« %s » đang tắt.\n"
95 95
96#: src/arm/gnunet-arm.c:263 96#: src/arm/gnunet-arm.c:262
97#, fuzzy 97#, fuzzy
98msgid "Unknown result code." 98msgid "Unknown result code."
99msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n" 99msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n"
100 100
101#: src/arm/gnunet-arm.c:294 101#: src/arm/gnunet-arm.c:295
102msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" 102msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
103msgstr "" 103msgstr ""
104 104
105#: src/arm/gnunet-arm.c:323 src/arm/gnunet-arm.c:332 105#: src/arm/gnunet-arm.c:324 src/arm/gnunet-arm.c:333
106#, fuzzy, c-format 106#, fuzzy, c-format
107msgid "Failed to start the ARM service: %s\n" 107msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
108msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 108msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
@@ -117,124 +117,125 @@ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
117msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n" 117msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
118msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n" 118msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n"
119 119
120#: src/arm/gnunet-arm.c:417 120#: src/arm/gnunet-arm.c:419
121#, fuzzy, c-format 121#, fuzzy, c-format
122msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n" 122msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n"
123msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 123msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
124 124
125#: src/arm/gnunet-arm.c:427 125#: src/arm/gnunet-arm.c:429
126#, fuzzy, c-format 126#, fuzzy, c-format
127msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n" 127msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
128msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 128msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
129 129
130#: src/arm/gnunet-arm.c:466 130#: src/arm/gnunet-arm.c:467
131#, fuzzy, c-format 131#, fuzzy, c-format
132msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n" 132msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
133msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 133msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
134 134
135#: src/arm/gnunet-arm.c:477 135#: src/arm/gnunet-arm.c:478
136#, fuzzy, c-format 136#, fuzzy, c-format
137msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n" 137msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
138msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 138msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
139 139
140#: src/arm/gnunet-arm.c:517 140#: src/arm/gnunet-arm.c:519
141#, fuzzy, c-format 141#, fuzzy, c-format
142msgid "Failed to request a list of services: %s\n" 142msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
143msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 143msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
144 144
145#: src/arm/gnunet-arm.c:527 145#: src/arm/gnunet-arm.c:528
146#, fuzzy 146#, fuzzy
147msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" 147msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
148msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 148msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
149 149
150#: src/arm/gnunet-arm.c:533 150#: src/arm/gnunet-arm.c:534
151#, fuzzy 151#, fuzzy
152msgid "Running services:\n" 152msgid "Running services:\n"
153msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 153msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
154 154
155#: src/arm/gnunet-arm.c:615 155#: src/arm/gnunet-arm.c:623
156#, c-format 156#, c-format
157msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n" 157msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
158msgstr "" 158msgstr ""
159 159
160#: src/arm/gnunet-arm.c:649 160#: src/arm/gnunet-arm.c:656
161#, c-format 161#, c-format
162msgid "Stopped %s.\n" 162msgid "Stopped %s.\n"
163msgstr "" 163msgstr ""
164 164
165#: src/arm/gnunet-arm.c:652 165#: src/arm/gnunet-arm.c:659
166#, fuzzy, c-format 166#, fuzzy, c-format
167msgid "Starting %s...\n" 167msgid "Starting %s...\n"
168msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 168msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
169 169
170#: src/arm/gnunet-arm.c:655 170#: src/arm/gnunet-arm.c:662
171#, c-format 171#, c-format
172msgid "Stopping %s...\n" 172msgid "Stopping %s...\n"
173msgstr "" 173msgstr ""
174 174
175#: src/arm/gnunet-arm.c:667 175#: src/arm/gnunet-arm.c:676
176#, fuzzy, c-format 176#, fuzzy, c-format
177msgid "Unknown status %u for service %s.\n" 177msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
178msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n" 178msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n"
179 179
180#: src/arm/gnunet-arm.c:744 180#: src/arm/gnunet-arm.c:766
181#, fuzzy 181#, fuzzy
182msgid "stop all GNUnet services" 182msgid "stop all GNUnet services"
183msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" 183msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
184 184
185#: src/arm/gnunet-arm.c:749 185#: src/arm/gnunet-arm.c:771
186msgid "start a particular service" 186msgid "start a particular service"
187msgstr "" 187msgstr ""
188 188
189#: src/arm/gnunet-arm.c:754 189#: src/arm/gnunet-arm.c:776
190msgid "stop a particular service" 190msgid "stop a particular service"
191msgstr "" 191msgstr ""
192 192
193#: src/arm/gnunet-arm.c:759 193#: src/arm/gnunet-arm.c:780
194#, fuzzy 194#, fuzzy
195msgid "start all GNUnet default services" 195msgid "start all GNUnet default services"
196msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" 196msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
197 197
198#: src/arm/gnunet-arm.c:764 198#: src/arm/gnunet-arm.c:784
199#, fuzzy 199#, fuzzy
200msgid "stop and start all GNUnet default services" 200msgid "stop and start all GNUnet default services"
201msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" 201msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
202 202
203#: src/arm/gnunet-arm.c:769 203#: src/arm/gnunet-arm.c:788
204msgid "delete config file and directory on exit" 204msgid "delete config file and directory on exit"
205msgstr "" 205msgstr ""
206 206
207#: src/arm/gnunet-arm.c:773 207#: src/arm/gnunet-arm.c:792
208msgid "monitor ARM activities" 208msgid "monitor ARM activities"
209msgstr "" 209msgstr ""
210 210
211#: src/arm/gnunet-arm.c:777 211#: src/arm/gnunet-arm.c:796
212msgid "don't print status messages" 212msgid "don't print status messages"
213msgstr "" 213msgstr ""
214 214
215#: src/arm/gnunet-arm.c:784 215#: src/arm/gnunet-arm.c:801
216msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY" 216msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
217msgstr "" 217msgstr ""
218 218
219#: src/arm/gnunet-arm.c:789 219#: src/arm/gnunet-arm.c:805
220#, fuzzy 220#, fuzzy
221msgid "list currently running services" 221msgid "list currently running services"
222msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 222msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
223 223
224#: src/arm/gnunet-arm.c:794 224#: src/arm/gnunet-arm.c:809
225msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" 225msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
226msgstr "" 226msgstr ""
227 227
228#: src/arm/gnunet-arm.c:799 228#: src/arm/gnunet-arm.c:813
229msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" 229msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
230msgstr "" 230msgstr ""
231 231
232#: src/arm/gnunet-arm.c:812 232#: src/arm/gnunet-arm.c:828
233msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" 233msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
234msgstr "" 234msgstr ""
235 235
236#: src/arm/gnunet-service-arm.c:388 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1120 236#: src/arm/gnunet-service-arm.c:388 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1120
237#: src/transport/tcp_service_legacy.c:557 237#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1120
238#: src/transport/tcp_service_legacy.c:557 src/util/service.c:612
238#, c-format 239#, c-format
239msgid "" 240msgid ""
240"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" 241"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
@@ -243,30 +244,36 @@ msgstr ""
243#: src/arm/gnunet-service-arm.c:412 src/arm/gnunet-service-arm.c:418 244#: src/arm/gnunet-service-arm.c:412 src/arm/gnunet-service-arm.c:418
244#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1139 245#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1139
245#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1145 246#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1145
246#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3835 247#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3829
248#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1139
249#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1145
250#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3833
247#: src/transport/tcp_service_legacy.c:576 251#: src/transport/tcp_service_legacy.c:576
248#: src/transport/tcp_service_legacy.c:582 src/util/service.c:1150 252#: src/transport/tcp_service_legacy.c:582 src/util/service.c:637
249#: src/util/service.c:1156 253#: src/util/service.c:643
250#, c-format 254#, c-format
251msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 255msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
252msgstr "" 256msgstr ""
253 257
254#: src/arm/gnunet-service-arm.c:457 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176 258#: src/arm/gnunet-service-arm.c:457 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176
255#: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:521 259#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1176
256#: src/util/service.c:1195 260#: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:506
261#: src/util/service.c:682
257#, c-format 262#, c-format
258msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" 263msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
259msgstr "" 264msgstr ""
260 265
261#: src/arm/gnunet-service-arm.c:462 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180 266#: src/arm/gnunet-service-arm.c:462 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180
262#: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:526 267#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1180
263#: src/util/service.c:1200 268#: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:511
269#: src/util/service.c:687
264#, fuzzy, c-format 270#, fuzzy, c-format
265msgid "Using `%s' instead\n" 271msgid "Using `%s' instead\n"
266msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" 272msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
267 273
268#: src/arm/gnunet-service-arm.c:495 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1211 274#: src/arm/gnunet-service-arm.c:495 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1211
269#: src/transport/tcp_service_legacy.c:648 src/util/service.c:1236 275#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1211
276#: src/transport/tcp_service_legacy.c:648 src/util/service.c:723
270#, c-format 277#, c-format
271msgid "" 278msgid ""
272"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " 279"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
@@ -274,7 +281,8 @@ msgid ""
274msgstr "" 281msgstr ""
275 282
276#: src/arm/gnunet-service-arm.c:517 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228 283#: src/arm/gnunet-service-arm.c:517 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228
277#: src/transport/tcp_service_legacy.c:665 src/util/service.c:1254 284#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1228
285#: src/transport/tcp_service_legacy.c:665 src/util/service.c:741
278#, c-format 286#, c-format
279msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" 287msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
280msgstr "" 288msgstr ""
@@ -282,7 +290,8 @@ msgstr ""
282#: src/arm/gnunet-service-arm.c:556 290#: src/arm/gnunet-service-arm.c:556
283#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2688 291#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2688
284#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1259 292#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1259
285#: src/transport/tcp_service_legacy.c:696 src/util/service.c:1295 293#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1259
294#: src/transport/tcp_service_legacy.c:696 src/util/service.c:782
286#, fuzzy, c-format 295#, fuzzy, c-format
287msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 296msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
288msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 297msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
@@ -290,7 +299,8 @@ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
290#: src/arm/gnunet-service-arm.c:575 299#: src/arm/gnunet-service-arm.c:575
291#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2706 300#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2706
292#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1278 301#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1278
293#: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1315 302#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1278
303#: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:802
294#, fuzzy, c-format 304#, fuzzy, c-format
295msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 305msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
296msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 306msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
@@ -362,161 +372,26 @@ msgstr ""
362msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" 372msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
363msgstr "" 373msgstr ""
364 374
365#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822 375#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837
366#, c-format
367msgid ""
368"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
369"%llu\n"
370msgstr ""
371
372#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799
373#, c-format
374msgid ""
375"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
376"%llu\n"
377msgstr ""
378
379#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840
380#, c-format
381msgid ""
382"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
383"%llu\n"
384msgstr ""
385
386#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:939
387msgid "solver to use"
388msgstr ""
389
390#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945
391#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:950
392msgid "experiment to use"
393msgstr ""
394
395#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3306
396#, fuzzy 376#, fuzzy
397msgid "print logging" 377msgid "Stop logging\n"
398msgstr "Theo dõi" 378msgstr "Theo dõi"
399 379
400#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3311 380#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892
401msgid "save logging to disk"
402msgstr ""
403
404#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3316
405msgid "disable normalization"
406msgstr ""
407
408#: src/ats/gnunet-service-ats-new.c:755
409#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451
410#, fuzzy, c-format
411msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
412msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
413
414#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304
415#, c-format
416msgid ""
417"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
418"%llu\n"
419msgstr ""
420
421#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314
422#, c-format
423msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
424msgstr ""
425
426#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359
427#, c-format
428msgid ""
429"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
430msgstr ""
431
432#: src/ats/plugin_ats2_common.c:90
433#, c-format
434msgid ""
435"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
436"%llu\n"
437msgstr ""
438
439#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274
440msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
441msgstr ""
442
443#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1870
444#, fuzzy, c-format
445msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
446msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
447
448#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1914
449#, fuzzy, c-format
450msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
451msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
452
453#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2476
454msgid ""
455"MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
456msgstr ""
457
458#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2516 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2533
459#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2565 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2583
460#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2602 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141
461#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629
462#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663
463#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697
464#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731
465#, fuzzy, c-format
466msgid "Invalid %s configuration %f \n"
467msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
468
469#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2671
470#, c-format
471msgid ""
472"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
473"%llu must be at least %llu\n"
474msgstr ""
475
476#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2680
477#, c-format
478msgid ""
479"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
480"must be at least %llu\n"
481msgstr ""
482
483#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2690
484#, c-format
485msgid ""
486"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
487msgstr ""
488
489#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2699
490#, c-format
491msgid ""
492"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
493msgstr ""
494
495#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164
496#, fuzzy, c-format 381#, fuzzy, c-format
497msgid "Invalid %s configuration %f\n" 382msgid "Start logging `%s'\n"
498msgstr "Không th lưu tp tin cu hnh « %s »:" 383msgstr "Đang bt đu ti về « %s »\n"
499 384
500#: src/ats-tests/ats-testing.c:419 385#: src/ats-tests/ats-testing.c:422
501#, c-format 386#, c-format
502msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n" 387msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
503msgstr "" 388msgstr ""
504 389
505#: src/ats-tests/ats-testing.c:426 390#: src/ats-tests/ats-testing.c:429
506#, fuzzy, c-format 391#, fuzzy, c-format
507msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" 392msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
508msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 393msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
509 394
510#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837
511#, fuzzy
512msgid "Stop logging\n"
513msgstr "Theo dõi"
514
515#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892
516#, fuzzy, c-format
517msgid "Start logging `%s'\n"
518msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
519
520#: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:90 395#: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:90
521#, c-format 396#, c-format
522msgid "" 397msgid ""
@@ -524,6 +399,17 @@ msgid ""
524"= %u KiB/s\n" 399"= %u KiB/s\n"
525msgstr "" 400msgstr ""
526 401
402#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:939
403#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294
404msgid "solver to use"
405msgstr ""
406
407#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945
408#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:950
409#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299
410msgid "experiment to use"
411msgstr ""
412
527#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:307 413#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:307
528#, c-format 414#, c-format
529msgid "%u address resolutions had a timeout\n" 415msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
@@ -646,6 +532,132 @@ msgstr ""
646msgid "Print information about ATS state" 532msgid "Print information about ATS state"
647msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 533msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
648 534
535#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822
536#, c-format
537msgid ""
538"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth %"
539"llu\n"
540msgstr ""
541
542#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799
543#, c-format
544msgid ""
545"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %"
546"llu\n"
547msgstr ""
548
549#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840
550#, c-format
551msgid ""
552"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth %"
553"llu\n"
554msgstr ""
555
556#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3306
557#, fuzzy
558msgid "print logging"
559msgstr "Theo dõi"
560
561#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3311
562msgid "save logging to disk"
563msgstr ""
564
565#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3316
566msgid "disable normalization"
567msgstr ""
568
569#: src/ats/gnunet-service-ats-new.c:733
570#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451
571#, fuzzy, c-format
572msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
573msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
574
575#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304
576#, c-format
577msgid ""
578"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
579"%llu\n"
580msgstr ""
581
582#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314
583#, c-format
584msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
585msgstr ""
586
587#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359
588#, c-format
589msgid ""
590"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
591msgstr ""
592
593#: src/ats/plugin_ats2_common.c:90
594#, c-format
595msgid ""
596"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth %"
597"llu\n"
598msgstr ""
599
600#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274
601msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
602msgstr ""
603
604#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1870
605#, fuzzy, c-format
606msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
607msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
608
609#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1914
610#, fuzzy, c-format
611msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
612msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
613
614#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2476
615msgid ""
616"MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
617msgstr ""
618
619#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2516 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2533
620#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2565 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2583
621#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2602 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141
622#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629
623#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663
624#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697
625#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731
626#, fuzzy, c-format
627msgid "Invalid %s configuration %f \n"
628msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
629
630#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2671
631#, c-format
632msgid ""
633"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is %"
634"llu must be at least %llu\n"
635msgstr ""
636
637#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2680
638#, c-format
639msgid ""
640"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
641"must be at least %llu\n"
642msgstr ""
643
644#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2690
645#, c-format
646msgid ""
647"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
648msgstr ""
649
650#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2699
651#, c-format
652msgid ""
653"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
654msgstr ""
655
656#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164
657#, fuzzy, c-format
658msgid "Invalid %s configuration %f\n"
659msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
660
649#: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 661#: src/auction/gnunet-auction-create.c:163
650msgid "description of the item to be sold" 662msgid "description of the item to be sold"
651msgstr "" 663msgstr ""
@@ -684,7 +696,7 @@ msgstr ""
684 696
685#: src/auction/gnunet-auction-info.c:76 src/auction/gnunet-auction-join.c:76 697#: src/auction/gnunet-auction-info.c:76 src/auction/gnunet-auction-join.c:76
686#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:254 698#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:254
687#: src/revocation/gnunet-revocation.c:561 src/template/gnunet-template.c:73 699#: src/revocation/gnunet-revocation.c:562 src/template/gnunet-template.c:76
688msgid "help text" 700msgid "help text"
689msgstr "" 701msgstr ""
690 702
@@ -697,40 +709,40 @@ msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
697msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n" 709msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n"
698msgstr "" 710msgstr ""
699 711
700#: src/cadet/gnunet-cadet.c:794 712#: src/cadet/gnunet-cadet.c:795
701#, fuzzy, c-format 713#, fuzzy, c-format
702msgid "Invalid target `%s'\n" 714msgid "Invalid target `%s'\n"
703msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 715msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
704 716
705#: src/cadet/gnunet-cadet.c:829 717#: src/cadet/gnunet-cadet.c:832
706#, fuzzy 718#, fuzzy
707msgid "No action requested\n" 719msgid "No action requested\n"
708msgstr "Thu thập bị dừng.\n" 720msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
709 721
710#: src/cadet/gnunet-cadet.c:854 722#: src/cadet/gnunet-cadet.c:857
711#, fuzzy 723#, fuzzy
712msgid "Provide information about a particular connection" 724msgid "Provide information about a particular connection"
713msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 725msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
714 726
715#: src/cadet/gnunet-cadet.c:858 727#: src/cadet/gnunet-cadet.c:861
716msgid "Activate echo mode" 728msgid "Activate echo mode"
717msgstr "" 729msgstr ""
718 730
719#: src/cadet/gnunet-cadet.c:863 731#: src/cadet/gnunet-cadet.c:866
720msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient" 732msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient"
721msgstr "" 733msgstr ""
722 734
723#: src/cadet/gnunet-cadet.c:868 735#: src/cadet/gnunet-cadet.c:871
724#, fuzzy 736#, fuzzy
725msgid "Provide information about a patricular peer" 737msgid "Provide information about a patricular peer"
726msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 738msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
727 739
728#: src/cadet/gnunet-cadet.c:872 740#: src/cadet/gnunet-cadet.c:875
729#, fuzzy 741#, fuzzy
730msgid "Provide information about all peers" 742msgid "Provide information about all peers"
731msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 743msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
732 744
733#: src/cadet/gnunet-cadet.c:876 745#: src/cadet/gnunet-cadet.c:879
734#, fuzzy 746#, fuzzy
735msgid "Provide information about all tunnels" 747msgid "Provide information about all tunnels"
736msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 748msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
@@ -780,6 +792,28 @@ msgstr ""
780msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" 792msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
781msgstr "" 793msgstr ""
782 794
795#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
796#, c-format
797msgid ""
798"\n"
799"End of transmission. Have a GNU day.\n"
800msgstr ""
801
802#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145
803#, c-format
804msgid ""
805"\n"
806"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
807"settings are working..."
808msgstr ""
809
810#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:216
811#, c-format
812msgid ""
813"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
814"played back to you..."
815msgstr ""
816
783#: src/conversation/gnunet-conversation.c:277 817#: src/conversation/gnunet-conversation.c:277
784#, c-format 818#, c-format
785msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" 819msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
@@ -1037,30 +1071,8 @@ msgstr ""
1037msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." 1071msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1038msgstr "" 1072msgstr ""
1039 1073
1040#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
1041#, c-format
1042msgid ""
1043"\n"
1044"End of transmission. Have a GNU day.\n"
1045msgstr ""
1046
1047#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145
1048#, c-format
1049msgid ""
1050"\n"
1051"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
1052"settings are working..."
1053msgstr ""
1054
1055#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:216
1056#, c-format
1057msgid ""
1058"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1059"played back to you..."
1060msgstr ""
1061
1062#: src/conversation/gnunet_gst.c:622
1063#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:361 1074#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:361
1075#: src/conversation/gnunet_gst.c:622
1064#, c-format 1076#, c-format
1065msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" 1077msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1066msgstr "" 1078msgstr ""
@@ -1190,7 +1202,7 @@ msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
1190msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n" 1202msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
1191msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." 1203msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời."
1192 1204
1193#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1238 1205#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1305
1194#, fuzzy, c-format 1206#, fuzzy, c-format
1195msgid "Could not open line, port %s already in use!\n" 1207msgid "Could not open line, port %s already in use!\n"
1196msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 1208msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
@@ -1216,49 +1228,49 @@ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
1216msgid "Could not start playback audio helper.\n" 1228msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1217msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 1229msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
1218 1230
1219#: src/core/gnunet-core.c:91 1231#: src/core/gnunet-core.c:90
1220#, fuzzy 1232#, fuzzy
1221msgid "fresh connection" 1233msgid "fresh connection"
1222msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 1234msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
1223 1235
1224#: src/core/gnunet-core.c:94 1236#: src/core/gnunet-core.c:93
1225msgid "key sent" 1237msgid "key sent"
1226msgstr "" 1238msgstr ""
1227 1239
1228#: src/core/gnunet-core.c:97 1240#: src/core/gnunet-core.c:96
1229#, fuzzy 1241#, fuzzy
1230msgid "key received" 1242msgid "key received"
1231msgstr "# các khoá phiên chạy bị từ chối" 1243msgstr "# các khoá phiên chạy bị từ chối"
1232 1244
1233#: src/core/gnunet-core.c:100 1245#: src/core/gnunet-core.c:99
1234#, fuzzy 1246#, fuzzy
1235msgid "connection established" 1247msgid "connection established"
1236msgstr "Thu thập bị dừng.\n" 1248msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
1237 1249
1238#: src/core/gnunet-core.c:103 1250#: src/core/gnunet-core.c:102
1239msgid "rekeying" 1251msgid "rekeying"
1240msgstr "" 1252msgstr ""
1241 1253
1242#: src/core/gnunet-core.c:106 1254#: src/core/gnunet-core.c:105
1243#, fuzzy 1255#, fuzzy
1244msgid "disconnected" 1256msgid "disconnected"
1245msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 1257msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
1246 1258
1247#: src/core/gnunet-core.c:113 1259#: src/core/gnunet-core.c:112
1248msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)" 1260msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
1249msgstr "" 1261msgstr ""
1250 1262
1251#: src/core/gnunet-core.c:116 1263#: src/core/gnunet-core.c:115
1252#, fuzzy 1264#, fuzzy
1253msgid "unknown state" 1265msgid "unknown state"
1254msgstr "Lỗi không rõ" 1266msgstr "Lỗi không rõ"
1255 1267
1256#: src/core/gnunet-core.c:121 1268#: src/core/gnunet-core.c:120
1257#, c-format 1269#, c-format
1258msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" 1270msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1259msgstr "" 1271msgstr ""
1260 1272
1261#: src/core/gnunet-core.c:149 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:728 1273#: src/core/gnunet-core.c:144 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:728
1262#, fuzzy, c-format 1274#, fuzzy, c-format
1263msgid "Invalid command line argument `%s'\n" 1275msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1264msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 1276msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
@@ -1268,241 +1280,241 @@ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
1268msgid "Failed to connect to CORE service!\n" 1280msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1269msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 1281msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1270 1282
1271#: src/core/gnunet-core.c:178 src/transport/gnunet-transport.c:1385 1283#: src/core/gnunet-core.c:177 src/transport/gnunet-transport.c:1449
1272#, fuzzy 1284#, fuzzy
1273msgid "provide information about all current connections (continuously)" 1285msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1274msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 1286msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
1275 1287
1276#: src/core/gnunet-core.c:188 1288#: src/core/gnunet-core.c:186
1277#, fuzzy 1289#, fuzzy
1278msgid "Print information about connected peers." 1290msgid "Print information about connected peers."
1279msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 1291msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
1280 1292
1281#: src/core/gnunet-service-core.c:329 1293#: src/core/gnunet-service-core.c:347
1282#, fuzzy 1294#, fuzzy
1283msgid "# send requests dropped (disconnected)" 1295msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1284msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1296msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1285 1297
1286#: src/core/gnunet-service-core.c:355 1298#: src/core/gnunet-service-core.c:371
1287msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)" 1299msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)"
1288msgstr "" 1300msgstr ""
1289 1301
1290#: src/core/gnunet-service-core.c:420 1302#: src/core/gnunet-service-core.c:443
1291#, fuzzy, c-format 1303#, fuzzy, c-format
1292msgid "# bytes of messages of type %u received" 1304msgid "# bytes of messages of type %u received"
1293msgstr "# các byte nhiễu được nhận" 1305msgstr "# các byte nhiễu được nhận"
1294 1306
1295#: src/core/gnunet-service-core.c:508 1307#: src/core/gnunet-service-core.c:541
1296#, fuzzy 1308#, fuzzy
1297msgid "# messages discarded (session disconnected)" 1309msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1298msgstr "# các thông báo được chắp liền" 1310msgstr "# các thông báo được chắp liền"
1299 1311
1300#: src/core/gnunet-service-core.c:828 1312#: src/core/gnunet-service-core.c:879
1301#, fuzzy, c-format 1313#, fuzzy, c-format
1302msgid "# messages of type %u discarded (client busy)" 1314msgid "# messages of type %u discarded (client busy)"
1303msgstr "# các byte nhiễu được nhận" 1315msgstr "# các byte nhiễu được nhận"
1304 1316
1305#: src/core/gnunet-service-core.c:929 1317#: src/core/gnunet-service-core.c:988
1306#, fuzzy 1318#, fuzzy
1307msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" 1319msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
1308msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 1320msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
1309 1321
1310#: src/core/gnunet-service-core.c:948 1322#: src/core/gnunet-service-core.c:1009
1311#, fuzzy, c-format 1323#, fuzzy, c-format
1312msgid "Core service of `%s' ready.\n" 1324msgid "Core service of `%s' ready.\n"
1313msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" 1325msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
1314 1326
1315#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:623 1327#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617
1316msgid "# bytes encrypted" 1328msgid "# bytes encrypted"
1317msgstr "# các byte đã mã hoá" 1329msgstr "# các byte đã mã hoá"
1318 1330
1319#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:681 1331#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:677
1320msgid "# bytes decrypted" 1332msgid "# bytes decrypted"
1321msgstr "# các byte đã giải mã" 1333msgstr "# các byte đã giải mã"
1322 1334
1323#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:778 1335#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:779
1324#, fuzzy 1336#, fuzzy
1325msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" 1337msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1326msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1338msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1327 1339
1328#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:828 1340#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:829
1329msgid "# key exchanges initiated" 1341msgid "# key exchanges initiated"
1330msgstr "" 1342msgstr ""
1331 1343
1332#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:884 1344#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:891
1333msgid "# key exchanges stopped" 1345msgid "# key exchanges stopped"
1334msgstr "" 1346msgstr ""
1335 1347
1336#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:916 1348#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:925
1337#, fuzzy 1349#, fuzzy
1338msgid "# PING messages transmitted" 1350msgid "# PING messages transmitted"
1339msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1351msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1340 1352
1341#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:974 1353#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:992
1342msgid "# old ephemeral keys ignored" 1354msgid "# old ephemeral keys ignored"
1343msgstr "" 1355msgstr ""
1344 1356
1345#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:988 1357#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1005
1346#, fuzzy 1358#, fuzzy
1347msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" 1359msgid "# duplicate ephemeral keys ignored"
1348msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 1360msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
1349 1361
1350#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1023 1362#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1040
1351#, fuzzy 1363#, fuzzy
1352msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" 1364msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)"
1353msgstr "# các thông báo được chắp liền" 1365msgstr "# các thông báo được chắp liền"
1354 1366
1355#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1041 1367#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1054
1356#, c-format 1368#, c-format
1357msgid "" 1369msgid ""
1358"EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " 1370"EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match "
1359"our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" 1371"our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1360msgstr "" 1372msgstr ""
1361 1373
1362#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1048 1374#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1060
1363#, fuzzy 1375#, fuzzy
1364msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" 1376msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time"
1365msgstr "# các thông báo được chắp liền" 1377msgstr "# các thông báo được chắp liền"
1366 1378
1367#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1066 1379#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1080
1368#, fuzzy 1380#, fuzzy
1369msgid "# valid ephemeral keys received" 1381msgid "# valid ephemeral keys received"
1370msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 1382msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
1371 1383
1372#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1165 1384#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1180
1373#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1129 1385#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1128
1374#, fuzzy 1386#, fuzzy
1375msgid "# PING messages received" 1387msgid "# PING messages received"
1376msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1388msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1377 1389
1378#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1175 1390#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1189
1379#, fuzzy 1391#, fuzzy
1380msgid "# PING messages dropped (out of order)" 1392msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1381msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1393msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1382 1394
1383#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1224 1395#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1248
1384#, fuzzy 1396#, fuzzy
1385msgid "# PONG messages created" 1397msgid "# PONG messages created"
1386msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1398msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1387 1399
1388#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1249 1400#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1274
1389#, fuzzy 1401#, fuzzy
1390msgid "# sessions terminated by timeout" 1402msgid "# sessions terminated by timeout"
1391msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 1403msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
1392 1404
1393#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1262 1405#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1287
1394#, fuzzy 1406#, fuzzy
1395msgid "# keepalive messages sent" 1407msgid "# keepalive messages sent"
1396msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" 1408msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi"
1397 1409
1398#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1319 1410#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1351
1399#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1462 1411#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1461
1400#, fuzzy 1412#, fuzzy
1401msgid "# PONG messages received" 1413msgid "# PONG messages received"
1402msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 1414msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
1403 1415
1404#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1327 1416#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1358
1405#, fuzzy 1417#, fuzzy
1406msgid "# PONG messages dropped (connection down)" 1418msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1407msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 1419msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
1408 1420
1409#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1334 1421#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1363
1410#, fuzzy 1422#, fuzzy
1411msgid "# PONG messages dropped (out of order)" 1423msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1412msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1424msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1413 1425
1414#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1369 1426#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1398
1415#, fuzzy 1427#, fuzzy
1416msgid "# PONG messages decrypted" 1428msgid "# PONG messages decrypted"
1417msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1429msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1418 1430
1419#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1407 1431#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1436
1420#, fuzzy 1432#, fuzzy
1421msgid "# session keys confirmed via PONG" 1433msgid "# session keys confirmed via PONG"
1422msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" 1434msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
1423 1435
1424#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1418 1436#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1447
1425#, fuzzy 1437#, fuzzy
1426msgid "# timeouts prevented via PONG" 1438msgid "# timeouts prevented via PONG"
1427msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 1439msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
1428 1440
1429#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1426 1441#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1454
1430#, fuzzy 1442#, fuzzy
1431msgid "# rekey operations confirmed via PONG" 1443msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1432msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" 1444msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
1433 1445
1434#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1601 1446#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1642
1435#, fuzzy 1447#, fuzzy
1436msgid "# DATA message dropped (out of order)" 1448msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1437msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1449msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1438 1450
1439#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1612 1451#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1650
1440#, c-format 1452#, c-format
1441msgid "" 1453msgid ""
1442"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" 1454"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1443msgstr "" 1455msgstr ""
1444 1456
1445#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1616 1457#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1653
1446#, fuzzy 1458#, fuzzy
1447msgid "# sessions terminated by key expiration" 1459msgid "# sessions terminated by key expiration"
1448msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 1460msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
1449 1461
1450#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1694 1462#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1742
1451#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1721 1463#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1768
1452#, fuzzy 1464#, fuzzy
1453msgid "# bytes dropped (duplicates)" 1465msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1454msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1466msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1455 1467
1456#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1707 1468#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1755
1457#, fuzzy 1469#, fuzzy
1458msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 1470msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1459msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1471msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1460 1472
1461#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1752 1473#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1797
1462#, fuzzy 1474#, fuzzy
1463msgid "# bytes dropped (ancient message)" 1475msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1464msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1476msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1465 1477
1466#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1761 1478#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1805
1467#, fuzzy 1479#, fuzzy
1468msgid "# bytes of payload decrypted" 1480msgid "# bytes of payload decrypted"
1469msgstr "# các byte đã giải mã" 1481msgstr "# các byte đã giải mã"
1470 1482
1471#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:254 1483#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:260
1472#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:339 1484#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:350
1473#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:740 1485#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:741
1474#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:803 1486#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:804
1475#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1521 1487#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1521
1476#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:581 1488#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:617
1477#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:673 1489#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:719
1478#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:720 1490#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:720
1479#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:728 1491#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:728
1480#, fuzzy 1492#, fuzzy
1481msgid "# peers connected" 1493msgid "# peers connected"
1482msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 1494msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
1483 1495
1484#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:287 1496#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:296
1485#, fuzzy 1497#, fuzzy
1486msgid "# type map refreshes sent" 1498msgid "# type map refreshes sent"
1487msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi" 1499msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi"
1488 1500
1489#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:402 1501#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:416
1490#, fuzzy 1502#, fuzzy
1491msgid "# outdated typemap confirmations received" 1503msgid "# outdated typemap confirmations received"
1492msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 1504msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
1493 1505
1494#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:420 1506#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:433
1495#, fuzzy 1507#, fuzzy
1496msgid "# valid typemap confirmations received" 1508msgid "# valid typemap confirmations received"
1497msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 1509msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
1498 1510
1499#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:170 1511#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169
1500#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:183 1512#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:181
1501#, fuzzy 1513#, fuzzy
1502msgid "# type maps received" 1514msgid "# type maps received"
1503msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 1515msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
1504 1516
1505#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:216 1517#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:212
1506msgid "# updates to my type map" 1518msgid "# updates to my type map"
1507msgstr "" 1519msgstr ""
1508 1520
@@ -1511,7 +1523,7 @@ msgstr ""
1511msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n" 1523msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n"
1512msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 1524msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
1513 1525
1514#: src/credential/gnunet-credential.c:264 src/namestore/gnunet-namestore.c:1267 1526#: src/credential/gnunet-credential.c:264 src/namestore/gnunet-namestore.c:994
1515#, c-format 1527#, c-format
1516msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" 1528msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
1517msgstr "" 1529msgstr ""
@@ -1613,29 +1625,24 @@ msgstr ""
1613msgid "GNUnet credential resolver tool" 1625msgid "GNUnet credential resolver tool"
1614msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" 1626msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
1615 1627
1616#: src/credential/gnunet-service-credential.c:1067 src/gns/gnunet-gns.c:214 1628#: src/credential/gnunet-service-credential.c:1138
1617#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:727 1629#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:727 src/gns/gnunet-gns.c:185
1618#, fuzzy, c-format 1630#, fuzzy, c-format
1619msgid "Failed to connect to GNS\n" 1631msgid "Failed to connect to GNS\n"
1620msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 1632msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1621 1633
1622#: src/credential/gnunet-service-credential.c:1071 1634#: src/credential/gnunet-service-credential.c:1144
1623#: src/namestore/gnunet-namestore.c:997
1624#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1138 1635#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1138
1636#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1019
1625#, fuzzy, c-format 1637#, fuzzy, c-format
1626msgid "Failed to connect to namestore\n" 1638msgid "Failed to connect to namestore\n"
1627msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 1639msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
1628 1640
1629#: src/credential/plugin_gnsrecord_credential.c:153 1641#: src/credential/plugin_gnsrecord_credential.c:186
1630#, fuzzy, c-format 1642#, fuzzy, c-format
1631msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n" 1643msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n"
1632msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 1644msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
1633 1645
1634#: src/credential/plugin_rest_credential.c:1128
1635#, fuzzy
1636msgid "GNS REST API initialized\n"
1637msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
1638
1639#: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:311 1646#: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:311
1640#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757 1647#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757
1641#, fuzzy 1648#, fuzzy
@@ -1683,19 +1690,21 @@ msgstr "kho dữ liệu sqlite"
1683 1690
1684#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:118 1691#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:118
1685#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:127 1692#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:127
1686#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:891 1693#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:892
1687#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:58 1694#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:58
1688#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66 src/my/my.c:81 src/my/my.c:93 1695#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66 src/my/my.c:81 src/my/my.c:93
1689#: src/mysql/mysql.c:47 src/mysql/mysql.c:65 1696#: src/mysql/mysql.c:42 src/mysql/mysql.c:49
1690#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52 1697#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
1691#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:53 1698#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:53
1692#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:52 1699#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:52
1700#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:62
1701#: src/reclaim/plugin_reclaim_sqlite.c:52
1693#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47 1702#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47
1694#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 1703#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
1695#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56 1704#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56
1696#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:59 1705#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:53
1697#: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39 1706#: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39
1698#: src/include/gnunet_common.h:963 src/include/gnunet_common.h:982 1707#: src/include/gnunet_common.h:818 src/include/gnunet_common.h:827
1699#: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 1708#: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35
1700#, c-format 1709#, c-format
1701msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 1710msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
@@ -1705,6 +1714,7 @@ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
1705#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:508 1714#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:508
1706#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:229 1715#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:229
1707#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:265 1716#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:265
1717#: src/reclaim/plugin_reclaim_sqlite.c:336
1708msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" 1718msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1709msgstr "" 1719msgstr ""
1710 1720
@@ -2010,7 +2020,7 @@ msgstr "kho dữ liệu sqlite"
2010 2020
2011#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:371 2021#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:371
2012#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:423 2022#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:423
2013#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1074 2023#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1075
2014msgid "MySQL statement run failure" 2024msgid "MySQL statement run failure"
2015msgstr "" 2025msgstr ""
2016 2026
@@ -2025,23 +2035,25 @@ msgstr "số lần lặp lại"
2025msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 2035msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
2026msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" 2036msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
2027 2037
2028#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1179 2038#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1180
2039#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:1936
2029msgid "Mysql database running\n" 2040msgid "Mysql database running\n"
2030msgstr "" 2041msgstr ""
2031 2042
2032#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:280 2043#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:276
2033#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:897 2044#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:893
2034msgid "Postgress exec failure" 2045msgid "Postgress exec failure"
2035msgstr "" 2046msgstr ""
2036 2047
2037#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:858 2048#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:854
2038#, fuzzy 2049#, fuzzy
2039msgid "Failed to drop table from database.\n" 2050msgid "Failed to drop table from database.\n"
2040msgstr "" 2051msgstr ""
2041"\n" 2052"\n"
2042"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 2053"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
2043 2054
2044#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:956 2055#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:952
2056#: src/psycstore/plugin_psycstore_postgres.c:1506
2045msgid "Postgres database running\n" 2057msgid "Postgres database running\n"
2046msgstr "" 2058msgstr ""
2047 2059
@@ -2057,6 +2069,8 @@ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s"
2057#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:173 2069#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:173
2058#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:206 2070#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:206
2059#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:535 2071#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:535
2072#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:325
2073#: src/reclaim/plugin_reclaim_sqlite.c:212
2060#, c-format 2074#, c-format
2061msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" 2075msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
2062msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 2076msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
@@ -2078,7 +2092,8 @@ msgstr ""
2078 2092
2079#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1405 2093#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1405
2080#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:557 2094#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:557
2081#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:751 2095#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:750
2096#: src/reclaim/plugin_reclaim_sqlite.c:711
2082#, fuzzy 2097#, fuzzy
2083msgid "Sqlite database running\n" 2098msgid "Sqlite database running\n"
2084msgstr "kho dữ liệu sqlite" 2099msgstr "kho dữ liệu sqlite"
@@ -2150,54 +2165,6 @@ msgstr ""
2150msgid "Prints all packets that go through the DHT." 2165msgid "Prints all packets that go through the DHT."
2151msgstr "" 2166msgstr ""
2152 2167
2153#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:916 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253
2154#, fuzzy, c-format
2155msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2156msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
2157
2158#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:949 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3081
2159#, fuzzy
2160msgid "number of peers to start"
2161msgstr "số lần lặp lại"
2162
2163#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:954
2164msgid "number of PUTs to perform per peer"
2165msgstr ""
2166
2167#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:959 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:860
2168#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:300
2169msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2170msgstr ""
2171
2172#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:964
2173msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2174msgstr ""
2175
2176#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:969
2177msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2178msgstr ""
2179
2180#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:974
2181msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2182msgstr ""
2183
2184#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
2185msgid "replication degree for DHT PUTs"
2186msgstr ""
2187
2188#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:984
2189msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
2190msgstr ""
2191
2192#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:989
2193msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2194msgstr ""
2195
2196#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1009
2197#, fuzzy
2198msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2199msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
2200
2201#: src/dht/gnunet-dht-put.c:134 2168#: src/dht/gnunet-dht-put.c:134
2202msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" 2169msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2203msgstr "" 2170msgstr ""
@@ -2326,107 +2293,107 @@ msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\
2326msgid "# FIND PEER messages initiated" 2293msgid "# FIND PEER messages initiated"
2327msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2294msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2328 2295
2329#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:851 2296#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:852
2330#, fuzzy 2297#, fuzzy
2331msgid "# requests TTL-dropped" 2298msgid "# requests TTL-dropped"
2332msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2299msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2333 2300
2334#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1053 2301#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1055
2335#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1096 2302#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1098
2336msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" 2303msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2337msgstr "" 2304msgstr ""
2338 2305
2339#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1070 2306#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1072
2340#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1112 2307#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1114
2341#, fuzzy 2308#, fuzzy
2342msgid "# Peer selection failed" 2309msgid "# Peer selection failed"
2343msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)" 2310msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)"
2344 2311
2345#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1269 2312#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1271
2346#, fuzzy 2313#, fuzzy
2347msgid "# PUT requests routed" 2314msgid "# PUT requests routed"
2348msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 2315msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
2349 2316
2350#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1302 2317#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1304
2351#, fuzzy 2318#, fuzzy
2352msgid "# PUT messages queued for transmission" 2319msgid "# PUT messages queued for transmission"
2353msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2320msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2354 2321
2355#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1313 2322#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1315
2356#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1453 2323#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1455
2357#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1556 2324#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1558
2358#, fuzzy 2325#, fuzzy
2359msgid "# P2P messages dropped due to full queue" 2326msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2360msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2327msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2361 2328
2362#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1398 2329#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1400
2363#, fuzzy 2330#, fuzzy
2364msgid "# GET requests routed" 2331msgid "# GET requests routed"
2365msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 2332msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
2366 2333
2367#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1441 2334#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1443
2368#, fuzzy 2335#, fuzzy
2369msgid "# GET messages queued for transmission" 2336msgid "# GET messages queued for transmission"
2370msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2337msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2371 2338
2372#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1571 2339#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1573
2373#, fuzzy 2340#, fuzzy
2374msgid "# RESULT messages queued for transmission" 2341msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2375msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2342msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2376 2343
2377#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1674 2344#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1676
2378msgid "# Expired PUTs discarded" 2345msgid "# Expired PUTs discarded"
2379msgstr "" 2346msgstr ""
2380 2347
2381#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1682 2348#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1684
2382#, fuzzy 2349#, fuzzy
2383msgid "# P2P PUT requests received" 2350msgid "# P2P PUT requests received"
2384msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2351msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2385 2352
2386#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1686 2353#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1688
2387#, fuzzy 2354#, fuzzy
2388msgid "# P2P PUT bytes received" 2355msgid "# P2P PUT bytes received"
2389msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2356msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2390 2357
2391#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1912 2358#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1914
2392#, fuzzy 2359#, fuzzy
2393msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" 2360msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2394msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" 2361msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
2395 2362
2396#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1920 2363#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1922
2397msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" 2364msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2398msgstr "" 2365msgstr ""
2399 2366
2400#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2082 2367#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2084
2401#, fuzzy 2368#, fuzzy
2402msgid "# P2P GET requests received" 2369msgid "# P2P GET requests received"
2403msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2370msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2404 2371
2405#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2086 2372#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2088
2406#, fuzzy 2373#, fuzzy
2407msgid "# P2P GET bytes received" 2374msgid "# P2P GET bytes received"
2408msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2375msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2409 2376
2410#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2151 2377#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2153
2411#, fuzzy 2378#, fuzzy
2412msgid "# P2P FIND PEER requests processed" 2379msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2413msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2380msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2414 2381
2415#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2172 2382#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2174
2416#, fuzzy 2383#, fuzzy
2417msgid "# P2P GET requests ONLY routed" 2384msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2418msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 2385msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
2419 2386
2420#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2349 2387#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2351
2421msgid "# Expired results discarded" 2388msgid "# Expired results discarded"
2422msgstr "" 2389msgstr ""
2423 2390
2424#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2365 2391#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2367
2425#, fuzzy 2392#, fuzzy
2426msgid "# P2P RESULTS received" 2393msgid "# P2P RESULTS received"
2427msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" 2394msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
2428 2395
2429#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2369 2396#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2371
2430#, fuzzy 2397#, fuzzy
2431msgid "# P2P RESULT bytes received" 2398msgid "# P2P RESULT bytes received"
2432msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" 2399msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
@@ -2460,15 +2427,63 @@ msgstr ""
2460msgid "# Entries removed from routing table" 2427msgid "# Entries removed from routing table"
2461msgstr "" 2428msgstr ""
2462 2429
2463#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:414 2430#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:415
2464msgid "# Entries added to routing table" 2431msgid "# Entries added to routing table"
2465msgstr "" 2432msgstr ""
2466 2433
2467#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:436 2434#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:437
2468#, fuzzy 2435#, fuzzy
2469msgid "# DHT requests combined" 2436msgid "# DHT requests combined"
2470msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2437msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2471 2438
2439#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:916 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253
2440#, fuzzy, c-format
2441msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2442msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
2443
2444#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:949 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2953
2445#, fuzzy
2446msgid "number of peers to start"
2447msgstr "số lần lặp lại"
2448
2449#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:954
2450msgid "number of PUTs to perform per peer"
2451msgstr ""
2452
2453#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:959 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:860
2454#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:304
2455msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2456msgstr ""
2457
2458#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:964
2459msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2460msgstr ""
2461
2462#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:969
2463msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2464msgstr ""
2465
2466#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:974
2467msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2468msgstr ""
2469
2470#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
2471msgid "replication degree for DHT PUTs"
2472msgstr ""
2473
2474#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:984
2475msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
2476msgstr ""
2477
2478#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:989
2479msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2480msgstr ""
2481
2482#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1009
2483#, fuzzy
2484msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2485msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
2486
2472#: src/dht/plugin_block_dht.c:189 2487#: src/dht/plugin_block_dht.c:189
2473#, fuzzy, c-format 2488#, fuzzy, c-format
2474msgid "Block not of type %u\n" 2489msgid "Block not of type %u\n"
@@ -2545,16 +2560,21 @@ msgstr ""
2545msgid "# DNS requests received via TUN interface" 2560msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2546msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 2561msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
2547 2562
2548#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1082 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3563 2563#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1082 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3565
2549#, fuzzy 2564#, fuzzy
2550msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" 2565msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2551msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 2566msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
2552 2567
2553#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1093 2568#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1092
2554#, c-format 2569#, c-format
2555msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, will not run DNS interceptor\n" 2570msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n"
2556msgstr "" 2571msgstr ""
2557 2572
2573#: src/dv/gnunet-dv.c:175
2574#, fuzzy
2575msgid "Print information about DV state"
2576msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
2577
2558#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:960 2578#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:960
2559#, fuzzy 2579#, fuzzy
2560msgid "# TCP packets sent via TUN" 2580msgid "# TCP packets sent via TUN"
@@ -2565,204 +2585,204 @@ msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
2565msgid "# ICMP packets sent via TUN" 2585msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2566msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 2586msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
2567 2587
2568#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1338 2588#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1340
2569#, fuzzy 2589#, fuzzy
2570msgid "# UDP packets sent via TUN" 2590msgid "# UDP packets sent via TUN"
2571msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 2591msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
2572 2592
2573#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1462 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1570 2593#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1464 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1572
2574#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1617 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1699 2594#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1619 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1701
2575#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1820 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1951 2595#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1822 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1953
2576#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2205 2596#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2207
2577#, fuzzy 2597#, fuzzy
2578msgid "# Bytes received from CADET" 2598msgid "# Bytes received from CADET"
2579msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 2599msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
2580 2600
2581#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1465 2601#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1467
2582#, fuzzy 2602#, fuzzy
2583msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" 2603msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2584msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2604msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2585 2605
2586#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1573 2606#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1575
2587#, fuzzy 2607#, fuzzy
2588msgid "# UDP service requests received via cadet" 2608msgid "# UDP service requests received via cadet"
2589msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2609msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2590 2610
2591#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1613 2611#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1615
2592#, fuzzy 2612#, fuzzy
2593msgid "# TCP service creation requests received via cadet" 2613msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2594msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 2614msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
2595 2615
2596#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1702 2616#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1704
2597#, fuzzy 2617#, fuzzy
2598msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" 2618msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2599msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 2619msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
2600 2620
2601#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1786 2621#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1788
2602#, fuzzy 2622#, fuzzy
2603msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" 2623msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2604msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2624msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2605 2625
2606#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1823 2626#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1825
2607#, fuzzy 2627#, fuzzy
2608msgid "# TCP data requests received via cadet" 2628msgid "# TCP data requests received via cadet"
2609msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2629msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2610 2630
2611#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1954 2631#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1956
2612#, fuzzy 2632#, fuzzy
2613msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" 2633msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2614msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2634msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2615 2635
2616#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2020 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2277 2636#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2022 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2279
2617#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2632 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:818 2637#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2634 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:828
2618#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:992 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2088 2638#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:991 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2105
2619msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" 2639msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2620msgstr "" 2640msgstr ""
2621 2641
2622#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2079 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2336 2642#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2081 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2338
2623#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2669 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:885 2643#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2671 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:887
2624#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1028 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2147 2644#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1024 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2158
2625msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" 2645msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2626msgstr "" 2646msgstr ""
2627 2647
2628#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2208 2648#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2210
2629#, fuzzy 2649#, fuzzy
2630msgid "# ICMP service requests received via cadet" 2650msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2631msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 2651msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
2632 2652
2633#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2262 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:984 2653#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2264 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:985
2634#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2077 2654#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2096
2635msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" 2655msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2636msgstr "" 2656msgstr ""
2637 2657
2638#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2321 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:871 2658#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2323 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:875
2639#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2115 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2128 2659#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2130 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2141
2640msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" 2660msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2641msgstr "" 2661msgstr ""
2642 2662
2643#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2400 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3066 2663#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2402 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3068
2644#, fuzzy 2664#, fuzzy
2645msgid "# Inbound CADET channels created" 2665msgid "# Inbound CADET channels created"
2646msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" 2666msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
2647 2667
2648#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2520 2668#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2522
2649#, c-format 2669#, c-format
2650msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" 2670msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2651msgstr "" 2671msgstr ""
2652 2672
2653#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2539 2673#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2541
2654#, fuzzy 2674#, fuzzy
2655msgid "# Messages transmitted via cadet channels" 2675msgid "# Messages transmitted via cadet channels"
2656msgstr "# các byte được gửi" 2676msgstr "# các byte được gửi"
2657 2677
2658#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2717 2678#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2719
2659msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" 2679msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2660msgstr "" 2680msgstr ""
2661 2681
2662#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2725 2682#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2727
2663msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" 2683msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2664msgstr "" 2684msgstr ""
2665 2685
2666#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2799 2686#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2801
2667msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" 2687msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2668msgstr "" 2688msgstr ""
2669 2689
2670#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2871 2690#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2873
2671msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" 2691msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2672msgstr "" 2692msgstr ""
2673 2693
2674#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2919 2694#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2921
2675#, fuzzy 2695#, fuzzy
2676msgid "# Packets received from TUN" 2696msgid "# Packets received from TUN"
2677msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 2697msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
2678 2698
2679#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2933 2699#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2935
2680#, fuzzy 2700#, fuzzy
2681msgid "# Bytes received from TUN" 2701msgid "# Bytes received from TUN"
2682msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 2702msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
2683 2703
2684#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2959 2704#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2961
2685msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" 2705msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
2686msgstr "" 2706msgstr ""
2687 2707
2688#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2986 2708#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2988
2689#, c-format 2709#, c-format
2690msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" 2710msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
2691msgstr "" 2711msgstr ""
2692 2712
2693#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3032 2713#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3034
2694#, c-format 2714#, c-format
2695msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" 2715msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
2696msgstr "" 2716msgstr ""
2697 2717
2698#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3040 2718#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3042
2699#, c-format 2719#, c-format
2700msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" 2720msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
2701msgstr "" 2721msgstr ""
2702 2722
2703#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3243 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3253 2723#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3245 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3255
2704#, fuzzy, c-format 2724#, fuzzy, c-format
2705msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" 2725msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2706msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" 2726msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
2707 2727
2708#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3267 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3275 2728#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3269 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3277
2709#, c-format 2729#, c-format
2710msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" 2730msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2711msgstr "" 2731msgstr ""
2712 2732
2713#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3316 2733#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3318
2714#, c-format 2734#, c-format
2715msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 2735msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2716msgstr "" 2736msgstr ""
2717 2737
2718#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3330 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3343 2738#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3332 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3345
2719#, c-format 2739#, c-format
2720msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" 2740msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2721msgstr "" 2741msgstr ""
2722 2742
2723#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3355 2743#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3357
2724#, c-format 2744#, c-format
2725msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 2745msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2726msgstr "" 2746msgstr ""
2727 2747
2728#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3499 2748#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3501
2729msgid "" 2749msgid ""
2730"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " 2750"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2731"being enabled in the configuration\n" 2751"being enabled in the configuration\n"
2732msgstr "" 2752msgstr ""
2733 2753
2734#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3507 2754#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3509
2735msgid "" 2755msgid ""
2736"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " 2756"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2737"being enabled in the configuration\n" 2757"being enabled in the configuration\n"
2738msgstr "" 2758msgstr ""
2739 2759
2740#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3514 2760#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3516
2741msgid "" 2761msgid ""
2742"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " 2762"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2743"ENABLE_IPv4=YES\n" 2763"ENABLE_IPv4=YES\n"
2744msgstr "" 2764msgstr ""
2745 2765
2746#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3520 2766#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3522
2747msgid "" 2767msgid ""
2748"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " 2768"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2749"ENABLE_IPv6=YES\n" 2769"ENABLE_IPv6=YES\n"
2750msgstr "" 2770msgstr ""
2751 2771
2752#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3688 2772#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3690
2753msgid "Must be a number" 2773msgid "Must be a number"
2754msgstr "" 2774msgstr ""
2755 2775
2756#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3803 2776#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3805
2757#, c-format 2777#, c-format
2758msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n" 2778msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
2759msgstr "" 2779msgstr ""
2760 2780
2761#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3815 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1202 2781#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3817 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1204
2762msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" 2782msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
2763msgstr "" 2783msgstr ""
2764 2784
2765#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3967 2785#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3966
2766msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" 2786msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2767msgstr "" 2787msgstr ""
2768 2788
@@ -3009,64 +3029,59 @@ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
3009msgid "Publishing failed: %s" 3029msgid "Publishing failed: %s"
3010msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 3030msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
3011 3031
3012#: src/fs/fs_publish.c:725 3032#: src/fs/fs_publish.c:724 src/fs/fs_publish.c:778 src/fs/fs_publish.c:823
3013#, fuzzy, c-format 3033#: src/fs/fs_publish.c:844 src/fs/fs_publish.c:874 src/fs/fs_publish.c:1140
3014msgid "Can not index file `%s': %s.\n"
3015msgstr "Không thể mở tập tin « %s »: « %s »"
3016
3017#: src/fs/fs_publish.c:782 src/fs/fs_publish.c:827 src/fs/fs_publish.c:848
3018#: src/fs/fs_publish.c:878 src/fs/fs_publish.c:1144
3019#, fuzzy, c-format 3034#, fuzzy, c-format
3020msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" 3035msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
3021msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n" 3036msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n"
3022 3037
3023#: src/fs/fs_publish.c:784 3038#: src/fs/fs_publish.c:780
3024#, fuzzy 3039#, fuzzy
3025msgid "error on index-start request to `fs' service" 3040msgid "error on index-start request to `fs' service"
3026msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 3041msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
3027 3042
3028#: src/fs/fs_publish.c:829 3043#: src/fs/fs_publish.c:825
3029msgid "failed to compute hash" 3044msgid "failed to compute hash"
3030msgstr "" 3045msgstr ""
3031 3046
3032#: src/fs/fs_publish.c:849 3047#: src/fs/fs_publish.c:845
3033#, fuzzy 3048#, fuzzy
3034msgid "filename too long" 3049msgid "filename too long"
3035msgstr "tên tập tin" 3050msgstr "tên tập tin"
3036 3051
3037#: src/fs/fs_publish.c:880 3052#: src/fs/fs_publish.c:876
3038msgid "could not connect to `fs' service" 3053msgid "could not connect to `fs' service"
3039msgstr "" 3054msgstr ""
3040 3055
3041#: src/fs/fs_publish.c:906 3056#: src/fs/fs_publish.c:902
3042#, fuzzy, c-format 3057#, fuzzy, c-format
3043msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" 3058msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
3044msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 3059msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3045 3060
3046#: src/fs/fs_publish.c:995 src/fs/fs_publish.c:1031 3061#: src/fs/fs_publish.c:991 src/fs/fs_publish.c:1027
3047msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" 3062msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
3048msgstr "" 3063msgstr ""
3049 3064
3050#: src/fs/fs_publish.c:1098 3065#: src/fs/fs_publish.c:1094
3051#, fuzzy, c-format 3066#, fuzzy, c-format
3052msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" 3067msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
3053msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 3068msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
3054 3069
3055#: src/fs/fs_publish.c:1106 3070#: src/fs/fs_publish.c:1102
3056#, fuzzy, c-format 3071#, fuzzy, c-format
3057msgid "Recursive upload failed: %s" 3072msgid "Recursive upload failed: %s"
3058msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 3073msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
3059 3074
3060#: src/fs/fs_publish.c:1146 3075#: src/fs/fs_publish.c:1142
3061msgid "needs to be an actual file" 3076msgid "needs to be an actual file"
3062msgstr "" 3077msgstr ""
3063 3078
3064#: src/fs/fs_publish.c:1385 3079#: src/fs/fs_publish.c:1381
3065#, fuzzy, c-format 3080#, fuzzy, c-format
3066msgid "Datastore failure: %s" 3081msgid "Datastore failure: %s"
3067msgstr "Kho dữ liệu đầy.\n" 3082msgstr "Kho dữ liệu đầy.\n"
3068 3083
3069#: src/fs/fs_publish.c:1476 3084#: src/fs/fs_publish.c:1472
3070#, c-format 3085#, c-format
3071msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 3086msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
3072msgstr "" 3087msgstr ""
@@ -3140,149 +3155,149 @@ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
3140msgid "Failed to compute hash of file." 3155msgid "Failed to compute hash of file."
3141msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 3156msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
3142 3157
3143#: src/fs/fs_uri.c:236 3158#: src/fs/fs_uri.c:234
3144#, no-c-format 3159#, no-c-format
3145msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" 3160msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
3146msgstr "" 3161msgstr ""
3147 3162
3148#: src/fs/fs_uri.c:295 3163#: src/fs/fs_uri.c:293
3149msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" 3164msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
3150msgstr "" 3165msgstr ""
3151 3166
3152#: src/fs/fs_uri.c:313 3167#: src/fs/fs_uri.c:311
3153msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" 3168msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
3154msgstr "" 3169msgstr ""
3155 3170
3156#: src/fs/fs_uri.c:320 3171#: src/fs/fs_uri.c:318
3157msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" 3172msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
3158msgstr "" 3173msgstr ""
3159 3174
3160#: src/fs/fs_uri.c:390 3175#: src/fs/fs_uri.c:388
3161msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" 3176msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
3162msgstr "" 3177msgstr ""
3163 3178
3164#: src/fs/fs_uri.c:431 3179#: src/fs/fs_uri.c:429
3165msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" 3180msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
3166msgstr "" 3181msgstr ""
3167 3182
3168#: src/fs/fs_uri.c:446 3183#: src/fs/fs_uri.c:444
3169msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" 3184msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
3170msgstr "" 3185msgstr ""
3171 3186
3172#: src/fs/fs_uri.c:525 3187#: src/fs/fs_uri.c:523
3173msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" 3188msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
3174msgstr "" 3189msgstr ""
3175 3190
3176#: src/fs/fs_uri.c:540 3191#: src/fs/fs_uri.c:538
3177msgid "LOC URI malformed (no CHK)" 3192msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
3178msgstr "" 3193msgstr ""
3179 3194
3180#: src/fs/fs_uri.c:550 3195#: src/fs/fs_uri.c:548
3181msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" 3196msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
3182msgstr "" 3197msgstr ""
3183 3198
3184#: src/fs/fs_uri.c:558 3199#: src/fs/fs_uri.c:556
3185msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" 3200msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
3186msgstr "" 3201msgstr ""
3187 3202
3188#: src/fs/fs_uri.c:566 3203#: src/fs/fs_uri.c:564
3189msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" 3204msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3190msgstr "" 3205msgstr ""
3191 3206
3192#: src/fs/fs_uri.c:572 3207#: src/fs/fs_uri.c:570
3193msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" 3208msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
3194msgstr "" 3209msgstr ""
3195 3210
3196#: src/fs/fs_uri.c:578 3211#: src/fs/fs_uri.c:576
3197msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" 3212msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
3198msgstr "" 3213msgstr ""
3199 3214
3200#: src/fs/fs_uri.c:587 3215#: src/fs/fs_uri.c:585
3201msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" 3216msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
3202msgstr "" 3217msgstr ""
3203 3218
3204#: src/fs/fs_uri.c:593 3219#: src/fs/fs_uri.c:591
3205msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" 3220msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
3206msgstr "" 3221msgstr ""
3207 3222
3208#: src/fs/fs_uri.c:599 3223#: src/fs/fs_uri.c:597
3209msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" 3224msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
3210msgstr "" 3225msgstr ""
3211 3226
3212#: src/fs/fs_uri.c:611 3227#: src/fs/fs_uri.c:609
3213msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" 3228msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
3214msgstr "" 3229msgstr ""
3215 3230
3216#: src/fs/fs_uri.c:645 3231#: src/fs/fs_uri.c:643
3217#, fuzzy 3232#, fuzzy
3218msgid "invalid argument" 3233msgid "invalid argument"
3219msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 3234msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
3220 3235
3221#: src/fs/fs_uri.c:657 3236#: src/fs/fs_uri.c:655
3222msgid "Unrecognized URI type" 3237msgid "Unrecognized URI type"
3223msgstr "" 3238msgstr ""
3224 3239
3225#: src/fs/fs_uri.c:1061 src/fs/fs_uri.c:1088 3240#: src/fs/fs_uri.c:1059 src/fs/fs_uri.c:1086
3226msgid "No keywords specified!\n" 3241msgid "No keywords specified!\n"
3227msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" 3242msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
3228 3243
3229#: src/fs/fs_uri.c:1094 3244#: src/fs/fs_uri.c:1092
3230msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 3245msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3231msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n" 3246msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n"
3232 3247
3233#: src/fs/gnunet-auto-share.c:231 3248#: src/fs/gnunet-auto-share.c:232
3234#, fuzzy, c-format 3249#, fuzzy, c-format
3235msgid "Failed to load state: %s\n" 3250msgid "Failed to load state: %s\n"
3236msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 3251msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3237 3252
3238#: src/fs/gnunet-auto-share.c:279 src/fs/gnunet-auto-share.c:288 3253#: src/fs/gnunet-auto-share.c:285 src/fs/gnunet-auto-share.c:295
3239#: src/fs/gnunet-auto-share.c:296 3254#: src/fs/gnunet-auto-share.c:305
3240#, fuzzy, c-format 3255#, fuzzy, c-format
3241msgid "Failed to save state to file %s\n" 3256msgid "Failed to save state to file %s\n"
3242msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 3257msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3243 3258
3244#: src/fs/gnunet-auto-share.c:393 3259#: src/fs/gnunet-auto-share.c:407
3245#, c-format 3260#, c-format
3246msgid "Publication of `%s' done\n" 3261msgid "Publication of `%s' done\n"
3247msgstr "" 3262msgstr ""
3248 3263
3249#: src/fs/gnunet-auto-share.c:472 3264#: src/fs/gnunet-auto-share.c:494
3250#, fuzzy, c-format 3265#, fuzzy, c-format
3251msgid "Publishing `%s'\n" 3266msgid "Publishing `%s'\n"
3252msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 3267msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
3253 3268
3254#: src/fs/gnunet-auto-share.c:484 3269#: src/fs/gnunet-auto-share.c:504
3255#, fuzzy, c-format 3270#, fuzzy, c-format
3256msgid "Failed to run `%s'\n" 3271msgid "Failed to run `%s'\n"
3257msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 3272msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3258 3273
3259#: src/fs/gnunet-auto-share.c:654 3274#: src/fs/gnunet-auto-share.c:713
3260#, fuzzy, c-format 3275#, fuzzy, c-format
3261msgid "" 3276msgid ""
3262"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" 3277"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3263msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 3278msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
3264 3279
3265#: src/fs/gnunet-auto-share.c:705 src/fs/gnunet-publish.c:903 3280#: src/fs/gnunet-auto-share.c:767 src/fs/gnunet-publish.c:903
3266msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" 3281msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3267msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" 3282msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
3268 3283
3269#: src/fs/gnunet-auto-share.c:712 3284#: src/fs/gnunet-auto-share.c:772 src/fs/gnunet-publish.c:907
3270msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 3285msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3271msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên" 3286msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên"
3272 3287
3273#: src/fs/gnunet-auto-share.c:718 src/fs/gnunet-publish.c:907 3288#: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:912
3274msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" 3289msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3275msgstr "" 3290msgstr ""
3276 3291
3277#: src/fs/gnunet-auto-share.c:725 src/fs/gnunet-publish.c:944 3292#: src/fs/gnunet-auto-share.c:783 src/fs/gnunet-publish.c:944
3278msgid "specify the priority of the content" 3293msgid "specify the priority of the content"
3279msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 3294msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
3280 3295
3281#: src/fs/gnunet-auto-share.c:732 src/fs/gnunet-publish.c:955 3296#: src/fs/gnunet-auto-share.c:789 src/fs/gnunet-publish.c:955
3282msgid "set the desired replication LEVEL" 3297msgid "set the desired replication LEVEL"
3283msgstr "" 3298msgstr ""
3284 3299
3285#: src/fs/gnunet-auto-share.c:754 3300#: src/fs/gnunet-auto-share.c:813
3286#, fuzzy 3301#, fuzzy
3287msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" 3302msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3288msgstr "Tự động chia sẻ một thư mục." 3303msgstr "Tự động chia sẻ một thư mục."
@@ -3354,7 +3369,7 @@ msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3354msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n" 3369msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n"
3355 3370
3356#: src/fs/gnunet-download.c:216 src/fs/gnunet-publish.c:295 3371#: src/fs/gnunet-download.c:216 src/fs/gnunet-publish.c:295
3357#: src/fs/gnunet-search.c:215 src/fs/gnunet-unindex.c:107 3372#: src/fs/gnunet-search.c:212 src/fs/gnunet-unindex.c:107
3358#, fuzzy, c-format 3373#, fuzzy, c-format
3359msgid "Unexpected status: %d\n" 3374msgid "Unexpected status: %d\n"
3360msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" 3375msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
@@ -3378,12 +3393,12 @@ msgid "Target filename must be specified.\n"
3378msgstr "" 3393msgstr ""
3379 3394
3380#: src/fs/gnunet-download.c:291 src/fs/gnunet-publish.c:872 3395#: src/fs/gnunet-download.c:291 src/fs/gnunet-publish.c:872
3381#: src/fs/gnunet-search.c:273 src/fs/gnunet-unindex.c:139 3396#: src/fs/gnunet-search.c:270 src/fs/gnunet-unindex.c:139
3382#, fuzzy, c-format 3397#, fuzzy, c-format
3383msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" 3398msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3384msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 3399msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
3385 3400
3386#: src/fs/gnunet-download.c:339 src/fs/gnunet-search.c:315 3401#: src/fs/gnunet-download.c:339 src/fs/gnunet-search.c:312
3387#, fuzzy 3402#, fuzzy
3388msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" 3403msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3389msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" 3404msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
@@ -3392,7 +3407,7 @@ msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người g
3392msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" 3407msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3393msgstr "xoá việc tải về không hoàn thành (khi hủy bở dùng CTRL-C)" 3408msgstr "xoá việc tải về không hoàn thành (khi hủy bở dùng CTRL-C)"
3394 3409
3395#: src/fs/gnunet-download.c:349 src/fs/gnunet-search.c:319 3410#: src/fs/gnunet-download.c:349 src/fs/gnunet-search.c:316
3396msgid "only search the local peer (no P2P network search)" 3411msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3397msgstr "" 3412msgstr ""
3398 3413
@@ -3420,15 +3435,6 @@ msgid ""
3420"chk/...)" 3435"chk/...)"
3421msgstr "" 3436msgstr ""
3422 3437
3423#: src/fs/gnunet-fs.c:119
3424msgid "print a list of all indexed files"
3425msgstr ""
3426
3427#: src/fs/gnunet-fs.c:130
3428#, fuzzy
3429msgid "Special file-sharing operations"
3430msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin"
3431
3432#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 3438#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
3433msgid "run the experiment with COUNT peers" 3439msgid "run the experiment with COUNT peers"
3434msgstr "" 3440msgstr ""
@@ -3445,6 +3451,15 @@ msgstr ""
3445msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" 3451msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3446msgstr "" 3452msgstr ""
3447 3453
3454#: src/fs/gnunet-fs.c:119
3455msgid "print a list of all indexed files"
3456msgstr ""
3457
3458#: src/fs/gnunet-fs.c:130
3459#, fuzzy
3460msgid "Special file-sharing operations"
3461msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin"
3462
3448#: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231 3463#: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231
3449#, c-format 3464#, c-format
3450msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" 3465msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
@@ -3535,7 +3550,7 @@ msgstr ""
3535 3550
3536#: src/fs/gnunet-publish.c:687 3551#: src/fs/gnunet-publish.c:687
3537#, fuzzy 3552#, fuzzy
3538msgid "Error scanning directory.\n" 3553msgid "Internal error scanning directory.\n"
3539msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" 3554msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
3540 3555
3541#: src/fs/gnunet-publish.c:715 3556#: src/fs/gnunet-publish.c:715
@@ -3575,16 +3590,11 @@ msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3575msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" 3590msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n"
3576 3591
3577#: src/fs/gnunet-publish.c:851 src/fs/gnunet-publish.c:859 3592#: src/fs/gnunet-publish.c:851 src/fs/gnunet-publish.c:859
3578#: src/transport/gnunet-transport.c:1226 src/transport/gnunet-transport.c:1251 3593#: src/transport/gnunet-transport.c:1282 src/transport/gnunet-transport.c:1309
3579#, c-format 3594#, c-format
3580msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 3595msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3581msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" 3596msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
3582 3597
3583#: src/fs/gnunet-publish.c:911
3584#, fuzzy
3585msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3586msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên"
3587
3588#: src/fs/gnunet-publish.c:916 3598#: src/fs/gnunet-publish.c:916
3589msgid "" 3599msgid ""
3590"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " 3600"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
@@ -3657,34 +3667,34 @@ msgstr ""
3657msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" 3667msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3658msgstr "" 3668msgstr ""
3659 3669
3660#: src/fs/gnunet-search.c:207 3670#: src/fs/gnunet-search.c:204
3661#, fuzzy, c-format 3671#, fuzzy, c-format
3662msgid "Error searching: %s.\n" 3672msgid "Error searching: %s.\n"
3663msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 3673msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
3664 3674
3665#: src/fs/gnunet-search.c:263 3675#: src/fs/gnunet-search.c:260
3666#, fuzzy 3676#, fuzzy
3667msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" 3677msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3668msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 3678msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
3669 3679
3670#: src/fs/gnunet-search.c:287 3680#: src/fs/gnunet-search.c:284
3671#, fuzzy 3681#, fuzzy
3672msgid "Could not start searching.\n" 3682msgid "Could not start searching.\n"
3673msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 3683msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
3674 3684
3675#: src/fs/gnunet-search.c:324 3685#: src/fs/gnunet-search.c:321
3676msgid "write search results to file starting with PREFIX" 3686msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3677msgstr "" 3687msgstr ""
3678 3688
3679#: src/fs/gnunet-search.c:329 3689#: src/fs/gnunet-search.c:326
3680msgid "automatically terminate search after DELAY" 3690msgid "automatically terminate search after DELAY"
3681msgstr "" 3691msgstr ""
3682 3692
3683#: src/fs/gnunet-search.c:335 3693#: src/fs/gnunet-search.c:332
3684msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" 3694msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3685msgstr "" 3695msgstr ""
3686 3696
3687#: src/fs/gnunet-search.c:351 3697#: src/fs/gnunet-search.c:348
3688#, fuzzy 3698#, fuzzy
3689msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" 3699msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3690msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên" 3700msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên"
@@ -3727,18 +3737,18 @@ msgstr ""
3727msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" 3737msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
3728msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 3738msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
3729 3739
3730#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1305 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:353 3740#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1305 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:355
3731#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1100 3741#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1202
3732#, fuzzy, c-format 3742#, fuzzy, c-format
3733msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" 3743msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3734msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 3744msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
3735 3745
3736#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:355 3746#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:370
3737#, fuzzy 3747#, fuzzy
3738msgid "# replies received via cadet" 3748msgid "# replies received via cadet"
3739msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 3749msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3740 3750
3741#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:371 3751#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:384
3742#, fuzzy 3752#, fuzzy
3743msgid "# replies received via cadet dropped" 3753msgid "# replies received via cadet dropped"
3744msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 3754msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
@@ -3928,113 +3938,113 @@ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
3928msgid "# query plan entries" 3938msgid "# query plan entries"
3929msgstr "" 3939msgstr ""
3930 3940
3931#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:328 3941#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:330
3932#, fuzzy 3942#, fuzzy
3933msgid "# Pending requests created" 3943msgid "# Pending requests created"
3934msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 3944msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
3935 3945
3936#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:420 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:654 3946#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:430 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:677
3937#, fuzzy 3947#, fuzzy
3938msgid "# Pending requests active" 3948msgid "# Pending requests active"
3939msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 3949msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
3940 3950
3941#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:830 3951#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:858
3942#, fuzzy 3952#, fuzzy
3943msgid "# replies received and matched" 3953msgid "# replies received and matched"
3944msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 3954msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3945 3955
3946#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:876 3956#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:894
3947msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" 3957msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3948msgstr "" 3958msgstr ""
3949 3959
3950#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:884 3960#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:903
3951msgid "# irrelevant replies discarded" 3961msgid "# irrelevant replies discarded"
3952msgstr "" 3962msgstr ""
3953 3963
3954#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:899 3964#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:918
3955#, c-format 3965#, c-format
3956msgid "Unsupported block type %u\n" 3966msgid "Unsupported block type %u\n"
3957msgstr "" 3967msgstr ""
3958 3968
3959#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:912 3969#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:935
3960#, fuzzy 3970#, fuzzy
3961msgid "# results found locally" 3971msgid "# results found locally"
3962msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ" 3972msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ"
3963 3973
3964#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1047 3974#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1065
3965msgid "# Datastore `PUT' failures" 3975msgid "# Datastore `PUT' failures"
3966msgstr "" 3976msgstr ""
3967 3977
3968#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1076 3978#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1093
3969#, fuzzy 3979#, fuzzy
3970msgid "# storage requests dropped due to high load" 3980msgid "# storage requests dropped due to high load"
3971msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3981msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3972 3982
3973#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1115 3983#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1131
3974#, fuzzy 3984#, fuzzy
3975msgid "# Replies received from DHT" 3985msgid "# Replies received from DHT"
3976msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 3986msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
3977 3987
3978#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1256 3988#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1262
3979#, fuzzy 3989#, fuzzy
3980msgid "# Replies received from CADET" 3990msgid "# Replies received from CADET"
3981msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 3991msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
3982 3992
3983#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1310 3993#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1314
3984#, c-format 3994#, c-format
3985msgid "Datastore lookup already took %s!\n" 3995msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3986msgstr "" 3996msgstr ""
3987 3997
3988#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1331 3998#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1335
3989#, c-format 3999#, c-format
3990msgid "On-demand lookup already took %s!\n" 4000msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3991msgstr "" 4001msgstr ""
3992 4002
3993#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1394 4003#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1395
3994msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" 4004msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3995msgstr "" 4005msgstr ""
3996 4006
3997#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1456 4007#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1454
3998msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" 4008msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3999msgstr "" 4009msgstr ""
4000 4010
4001#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1511 4011#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1509
4002msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" 4012msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
4003msgstr "" 4013msgstr ""
4004 4014
4005#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1526 4015#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1524
4006msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" 4016msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
4007msgstr "" 4017msgstr ""
4008 4018
4009#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1549 4019#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1548
4010msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" 4020msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
4011msgstr "" 4021msgstr ""
4012 4022
4013#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1566 4023#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1562
4014msgid "# on-demand blocks matched requests" 4024msgid "# on-demand blocks matched requests"
4015msgstr "" 4025msgstr ""
4016 4026
4017#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1587 4027#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1583
4018msgid "# on-demand lookups performed successfully" 4028msgid "# on-demand lookups performed successfully"
4019msgstr "" 4029msgstr ""
4020 4030
4021#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1593 4031#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1588
4022msgid "# on-demand lookups failed" 4032msgid "# on-demand lookups failed"
4023msgstr "" 4033msgstr ""
4024 4034
4025#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1634 4035#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1626
4026msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" 4036msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
4027msgstr "" 4037msgstr ""
4028 4038
4029#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1647 4039#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1639
4030msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" 4040msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
4031msgstr "" 4041msgstr ""
4032 4042
4033#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1698 4043#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1693
4034msgid "# Datastore lookups initiated" 4044msgid "# Datastore lookups initiated"
4035msgstr "" 4045msgstr ""
4036 4046
4037#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1748 4047#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1749
4038#, fuzzy 4048#, fuzzy
4039msgid "# GAP PUT messages received" 4049msgid "# GAP PUT messages received"
4040msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 4050msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
@@ -4074,7 +4084,7 @@ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
4074msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." 4084msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
4075msgstr "" 4085msgstr ""
4076 4086
4077#: src/gns/gns_tld_api.c:293 4087#: src/gns/gns_tld_api.c:348
4078msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" 4088msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n"
4079msgstr "" 4089msgstr ""
4080 4090
@@ -4106,40 +4116,40 @@ msgstr ""
4106msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" 4116msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
4107msgstr "" 4117msgstr ""
4108 4118
4109#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:214 4119#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:203
4110#, fuzzy 4120#, fuzzy
4111msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" 4121msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
4112msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4122msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4113 4123
4114#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:416 4124#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:405
4115#, c-format 4125#, c-format
4116msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" 4126msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
4117msgstr "" 4127msgstr ""
4118 4128
4119#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:432 4129#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:421
4120#, fuzzy, c-format 4130#, fuzzy, c-format
4121msgid "Received malformed DNS request from %s\n" 4131msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
4122msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 4132msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
4123 4133
4124#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:440 4134#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:429
4125#, fuzzy, c-format 4135#, fuzzy, c-format
4126msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" 4136msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
4127msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 4137msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
4128 4138
4129#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:600 4139#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:588
4130#, fuzzy 4140#, fuzzy
4131msgid "No DNS server specified!\n" 4141msgid "No DNS server specified!\n"
4132msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" 4142msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
4133 4143
4134#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:748 4144#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:688
4135msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" 4145msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
4136msgstr "" 4146msgstr ""
4137 4147
4138#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:753 4148#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:693
4139msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" 4149msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
4140msgstr "" 4150msgstr ""
4141 4151
4142#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:770 4152#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:710
4143msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" 4153msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
4144msgstr "" 4154msgstr ""
4145 4155
@@ -4155,39 +4165,6 @@ msgstr ""
4155msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" 4165msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
4156msgstr "" 4166msgstr ""
4157 4167
4158#: src/gns/gnunet-gns.c:206
4159#, fuzzy, c-format
4160msgid "`%s' is not a valid domain name\n"
4161msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
4162
4163#: src/gns/gnunet-gns.c:225
4164#, c-format
4165msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4166msgstr ""
4167
4168#: src/gns/gnunet-gns.c:260
4169msgid "Lookup a record for the given name"
4170msgstr ""
4171
4172#: src/gns/gnunet-gns.c:266
4173#, fuzzy
4174msgid "Specify the type of the record to lookup"
4175msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4176
4177#: src/gns/gnunet-gns.c:272
4178#, fuzzy
4179msgid "Specify a timeout for the lookup"
4180msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4181
4182#: src/gns/gnunet-gns.c:276
4183msgid "No unneeded output"
4184msgstr ""
4185
4186#: src/gns/gnunet-gns.c:288
4187#, fuzzy
4188msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4189msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
4190
4191#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:602 4168#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:602
4192msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n" 4169msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n"
4193msgstr "" 4170msgstr ""
@@ -4207,122 +4184,145 @@ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4207msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." 4184msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4208msgstr "" 4185msgstr ""
4209 4186
4210#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:115 4187#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:118
4211#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:532 4188#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:535
4212#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:750 4189#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:753
4213#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:756 4190#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:759
4214#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:808 4191#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:811
4215#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:817 4192#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:820
4216#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:928 4193#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:931
4217#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1023 4194#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1026
4218#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1028 4195#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1031
4219#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:595 4196#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:598
4220#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:613 4197#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:616
4221#, c-format 4198#, c-format
4222msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 4199msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4223msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 4200msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
4224 4201
4225#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:986 4202#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:980
4226#, fuzzy, c-format 4203#, fuzzy, c-format
4227msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n" 4204msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n"
4228msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4205msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4229 4206
4230#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1011 4207#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1005
4231#, fuzzy, c-format 4208#, fuzzy, c-format
4232msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" 4209msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4233msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4210msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4234 4211
4235#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1032 4212#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1026
4236#, fuzzy, c-format 4213#, fuzzy, c-format
4237msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" 4214msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4238msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 4215msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
4239 4216
4240#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1047 4217#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1041
4241#, fuzzy, c-format 4218#, fuzzy, c-format
4242msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" 4219msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4243msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4220msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4244 4221
4245#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1062 4222#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1056
4246#, fuzzy, c-format 4223#, fuzzy, c-format
4247msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" 4224msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4248msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 4225msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
4249 4226
4250#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1072 4227#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1066
4251#, c-format 4228#, c-format
4252msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" 4229msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4253msgstr "" 4230msgstr ""
4254 4231
4255#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1096 4232#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1090
4256#, c-format 4233#, c-format
4257msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n" 4234msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n"
4258msgstr "" 4235msgstr ""
4259 4236
4260#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1227 4237#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1221
4261#, c-format 4238#, c-format
4262msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" 4239msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4263msgstr "" 4240msgstr ""
4264 4241
4265#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2128 4242#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2121
4266#, fuzzy, c-format 4243#, fuzzy, c-format
4267msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" 4244msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4268msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4245msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4269 4246
4270#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2649 4247#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2642
4271#, fuzzy, c-format 4248#, fuzzy, c-format
4272msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" 4249msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4273msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" 4250msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:"
4274 4251
4275#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2681 4252#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2674
4276#, fuzzy, c-format 4253#, fuzzy, c-format
4277msgid "Unable to import certificate from `%s'\n" 4254msgid "Unable to import certificate from `%s'\n"
4278msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 4255msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
4279 4256
4280#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2882 4257#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2875
4281#, fuzzy, c-format 4258#, fuzzy, c-format
4282msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" 4259msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4283msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 4260msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
4284 4261
4285#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2904 src/rest/gnunet-rest-server.c:704 4262#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2897 src/rest/gnunet-rest-server.c:658
4286#, fuzzy 4263#, fuzzy
4287msgid "Failed to pass client to MHD\n" 4264msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4288msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 4265msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4289 4266
4290#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3240 4267#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3233
4291#, fuzzy, c-format 4268#, fuzzy, c-format
4292msgid "Unsupported socks version %d\n" 4269msgid "Unsupported socks version %d\n"
4293msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4270msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4294 4271
4295#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3269 4272#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3262
4296#, fuzzy, c-format 4273#, fuzzy, c-format
4297msgid "Unsupported socks command %d\n" 4274msgid "Unsupported socks command %d\n"
4298msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4275msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4299 4276
4300#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3352 4277#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3345
4301#, fuzzy, c-format 4278#, fuzzy, c-format
4302msgid "Unsupported socks address type %d\n" 4279msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4303msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4280msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4304 4281
4305#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3690 4282#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3635
4306#, fuzzy, c-format 4283#, fuzzy, c-format
4307msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" 4284msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n"
4308msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4285msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4309 4286
4310#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3818 4287#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3763
4311msgid "listen on specified port (default: 7777)" 4288msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4312msgstr "" 4289msgstr ""
4313 4290
4314#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3823 4291#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3768
4315msgid "pem file to use as CA" 4292msgid "pem file to use as CA"
4316msgstr "" 4293msgstr ""
4317 4294
4318#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3827 4295#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3772
4319msgid "disable use of IPv6" 4296msgid "disable use of IPv6"
4320msgstr "" 4297msgstr ""
4321 4298
4322#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3853 4299#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3798
4323msgid "GNUnet GNS proxy" 4300msgid "GNUnet GNS proxy"
4324msgstr "" 4301msgstr ""
4325 4302
4303#: src/gns/gnunet-gns.c:199
4304#, c-format
4305msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4306msgstr ""
4307
4308#: src/gns/gnunet-gns.c:233
4309msgid "Lookup a record for the given name"
4310msgstr ""
4311
4312#: src/gns/gnunet-gns.c:238
4313#, fuzzy
4314msgid "Specify the type of the record to lookup"
4315msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4316
4317#: src/gns/gnunet-gns.c:242
4318msgid "No unneeded output"
4319msgstr ""
4320
4321#: src/gns/gnunet-gns.c:258
4322#, fuzzy
4323msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4324msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
4325
4326#: src/gns/gnunet-service-gns.c:506 4326#: src/gns/gnunet-service-gns.c:506
4327#, fuzzy 4327#, fuzzy
4328msgid "Properly base32-encoded public key required" 4328msgid "Properly base32-encoded public key required"
@@ -4334,8 +4334,8 @@ msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4334msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 4334msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
4335 4335
4336#: src/gns/gnunet-service-gns.c:561 4336#: src/gns/gnunet-service-gns.c:561
4337#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:875
4338#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:440 4337#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:440
4338#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:875
4339#, fuzzy 4339#, fuzzy
4340msgid "Could not connect to DHT!\n" 4340msgid "Could not connect to DHT!\n"
4341msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 4341msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
@@ -4429,82 +4429,72 @@ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4429msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" 4429msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4430msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4430msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4431 4431
4432#: src/gns/plugin_rest_gns.c:442 4432#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359
4433#, fuzzy
4434msgid "Gns REST API initialized\n"
4435msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
4436
4437#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:355
4438#, fuzzy, c-format 4433#, fuzzy, c-format
4439msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" 4434msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4440msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 4435msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
4441 4436
4442#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:372 4437#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:380
4443#, fuzzy, c-format 4438#, fuzzy, c-format
4444msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" 4439msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4445msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4440msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4446 4441
4447#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:392 4442#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:402
4448#, fuzzy, c-format 4443#, fuzzy, c-format
4449msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" 4444msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4450msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4445msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4451 4446
4452#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:465 4447#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:487
4453#, fuzzy, c-format 4448#, fuzzy, c-format
4454msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n" 4449msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4455msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4450msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4456 4451
4457#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:500 4452#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:523
4458#, fuzzy, c-format 4453#, fuzzy, c-format
4459msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" 4454msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4460msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4455msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4461 4456
4462#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:517 4457#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:542
4463#, fuzzy, c-format 4458#, fuzzy, c-format
4464msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" 4459msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4465msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4460msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4466 4461
4467#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:536 4462#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:565
4468#, fuzzy, c-format 4463#, fuzzy, c-format
4469msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" 4464msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4470msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4465msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4471 4466
4472#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:555 4467#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:588
4473#, fuzzy, c-format 4468#, fuzzy, c-format
4474msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" 4469msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4475msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4470msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4476 4471
4477#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:567 4472#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:603
4478#, fuzzy, c-format 4473#, fuzzy, c-format
4479msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" 4474msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4480msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4475msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4481 4476
4482#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:588 4477#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:630
4483#, fuzzy, c-format 4478#, fuzzy, c-format
4484msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n" 4479msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4485msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4480msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4486 4481
4487#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:601 4482#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:646
4488#, fuzzy, c-format 4483#, fuzzy, c-format
4489msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n" 4484msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4490msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4485msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4491 4486
4492#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:618 4487#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:663
4493#, fuzzy, c-format 4488#, fuzzy, c-format
4494msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" 4489msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4495msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 4490msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
4496 4491
4497#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:636 4492#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:687
4498#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:650 4493#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:703
4499#, fuzzy, c-format 4494#, fuzzy, c-format
4500msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" 4495msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4501msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4496msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4502 4497
4503#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:668
4504#, fuzzy, c-format
4505msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n"
4506msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4507
4508#: src/hello/gnunet-hello.c:126 4498#: src/hello/gnunet-hello.c:126
4509msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" 4499msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4510msgstr "" 4500msgstr ""
@@ -4544,269 +4534,269 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
4544msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n" 4534msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
4545msgstr "" 4535msgstr ""
4546 4536
4547#: src/hello/hello.c:1109 4537#: src/hello/hello.c:1110
4548#, fuzzy 4538#, fuzzy
4549msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" 4539msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4550msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 4540msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
4551 4541
4552#: src/hello/hello.c:1118 4542#: src/hello/hello.c:1119
4553#, fuzzy 4543#, fuzzy
4554msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" 4544msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4555msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 4545msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
4556 4546
4557#: src/hello/hello.c:1128 4547#: src/hello/hello.c:1129
4558#, fuzzy 4548#, fuzzy
4559msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" 4549msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4560msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4550msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4561 4551
4562#: src/hello/hello.c:1139 4552#: src/hello/hello.c:1140
4563#, fuzzy 4553#, fuzzy
4564msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" 4554msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4565msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 4555msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
4566 4556
4567#: src/hello/hello.c:1157 4557#: src/hello/hello.c:1158
4568#, c-format 4558#, c-format
4569msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" 4559msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4570msgstr "" 4560msgstr ""
4571 4561
4572#: src/hello/hello.c:1165 4562#: src/hello/hello.c:1166
4573#, c-format 4563#, c-format
4574msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" 4564msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4575msgstr "" 4565msgstr ""
4576 4566
4577#: src/hello/hello.c:1180 4567#: src/hello/hello.c:1181
4578#, fuzzy, c-format 4568#, fuzzy, c-format
4579msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" 4569msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4580msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 4570msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
4581 4571
4582#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:314 4572#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316
4583msgid "" 4573msgid ""
4584"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " 4574"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
4585"reason to run!\n" 4575"reason to run!\n"
4586msgstr "" 4576msgstr ""
4587 4577
4588#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:374 4578#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:376
4589#, fuzzy 4579#, fuzzy
4590msgid "advertise our hostlist to other peers" 4580msgid "advertise our hostlist to other peers"
4591msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác" 4581msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác"
4592 4582
4593#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:379 4583#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:381
4594msgid "" 4584msgid ""
4595"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " 4585"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4596"option)" 4586"option)"
4597msgstr "" 4587msgstr ""
4598 4588
4599#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:383 4589#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:385
4600#, fuzzy 4590#, fuzzy
4601msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" 4591msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4602msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác" 4592msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác"
4603 4593
4604#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:388 4594#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:390
4605#, fuzzy 4595#, fuzzy
4606msgid "provide a hostlist server" 4596msgid "provide a hostlist server"
4607msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 4597msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4608 4598
4609#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:404 4599#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:406
4610msgid "GNUnet hostlist server and client" 4600msgid "GNUnet hostlist server and client"
4611msgstr "" 4601msgstr ""
4612 4602
4613#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:346 4603#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:349
4614#, fuzzy 4604#, fuzzy
4615msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" 4605msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4616msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 4606msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4617 4607
4618#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:367 4608#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:370
4619#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:400 4609#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:403
4620#, fuzzy 4610#, fuzzy
4621msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" 4611msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4622msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" 4612msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP"
4623 4613
4624#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:370 4614#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:373
4625#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:403 4615#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:406
4626#, fuzzy, c-format 4616#, fuzzy, c-format
4627msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" 4617msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4628msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" 4618msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
4629 4619
4630#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:388 4620#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:391
4631#, fuzzy 4621#, fuzzy
4632msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" 4622msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4633msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" 4623msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP"
4634 4624
4635#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:658 4625#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:661
4636#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1404 4626#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1407
4637msgid "# advertised hostlist URIs" 4627msgid "# advertised hostlist URIs"
4638msgstr "" 4628msgstr ""
4639 4629
4640#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:688 4630#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:691
4641#, c-format 4631#, c-format
4642msgid "# advertised URI `%s' downloaded" 4632msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4643msgstr "" 4633msgstr ""
4644 4634
4645#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:731 4635#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:734
4646#, c-format 4636#, c-format
4647msgid "" 4637msgid ""
4648"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " 4638"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4649"gets dismissed.\n" 4639"gets dismissed.\n"
4650msgstr "" 4640msgstr ""
4651 4641
4652#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:859 4642#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:862
4653#, fuzzy, c-format 4643#, fuzzy, c-format
4654msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" 4644msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4655msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 4645msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4656 4646
4657#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:873 4647#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:876
4658#, c-format 4648#, c-format
4659msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" 4649msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4660msgstr "" 4650msgstr ""
4661 4651
4662#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:893 4652#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896
4663#, fuzzy, c-format 4653#, fuzzy, c-format
4664msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" 4654msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4665msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" 4655msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
4666 4656
4667#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:899 4657#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:902
4668#, fuzzy, c-format 4658#, fuzzy, c-format
4669msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" 4659msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4670msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" 4660msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
4671 4661
4672#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:907 4662#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910
4673#, c-format 4663#, c-format
4674msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" 4664msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4675msgstr "" 4665msgstr ""
4676 4666
4677#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:960 4667#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:963
4678#, fuzzy, c-format 4668#, fuzzy, c-format
4679msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" 4669msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4680msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 4670msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
4681 4671
4682#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:968 4672#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:971
4683msgid "# hostlist downloads initiated" 4673msgid "# hostlist downloads initiated"
4684msgstr "" 4674msgstr ""
4685 4675
4686#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1095 4676#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1098
4687#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1662 4677#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1665
4688msgid "# milliseconds between hostlist downloads" 4678msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4689msgstr "" 4679msgstr ""
4690 4680
4691#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1104 4681#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1107
4692#, c-format 4682#, c-format
4693msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" 4683msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
4694msgstr "" 4684msgstr ""
4695 4685
4696#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1163 4686#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1166
4697#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1184 4687#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1187
4698#, fuzzy 4688#, fuzzy
4699msgid "# active connections" 4689msgid "# active connections"
4700msgstr "# các kết nối dht" 4690msgstr "# các kết nối dht"
4701 4691
4702#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1350 4692#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1353
4703#, fuzzy, c-format 4693#, fuzzy, c-format
4704msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" 4694msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4705msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 4695msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4706 4696
4707#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1355 4697#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1358
4708#, fuzzy, c-format 4698#, fuzzy, c-format
4709msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" 4699msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4710msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 4700msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
4711 4701
4712#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1364 4702#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1367
4713#, fuzzy, c-format 4703#, fuzzy, c-format
4714msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" 4704msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4715msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 4705msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
4716 4706
4717#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1398 4707#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401
4718#, c-format 4708#, c-format
4719msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" 4709msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4720msgstr "" 4710msgstr ""
4721 4711
4722#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401 4712#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1404
4723#, fuzzy 4713#, fuzzy
4724msgid "# hostlist URIs read from file" 4714msgid "# hostlist URIs read from file"
4725msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" 4715msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
4726 4716
4727#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1447 4717#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1450
4728#, fuzzy, c-format 4718#, fuzzy, c-format
4729msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" 4719msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4730msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 4720msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
4731 4721
4732#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1454 4722#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1457
4733#, fuzzy, c-format 4723#, fuzzy, c-format
4734msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" 4724msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4735msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 4725msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4736 4726
4737#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1478 4727#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1481
4738#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1495 4728#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1498
4739#, c-format 4729#, c-format
4740msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" 4730msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4741msgstr "" 4731msgstr ""
4742 4732
4743#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1490 4733#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1493
4744#, fuzzy 4734#, fuzzy
4745msgid "# hostlist URIs written to file" 4735msgid "# hostlist URIs written to file"
4746msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" 4736msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
4747 4737
4748#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1592 4738#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1595
4749#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2271 4739#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2274
4750#, c-format 4740#, c-format
4751msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" 4741msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4752msgstr "" 4742msgstr ""
4753 4743
4754#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1621 4744#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1624
4755msgid "Learning is enabled on this peer\n" 4745msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4756msgstr "" 4746msgstr ""
4757 4747
4758#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1635 4748#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1638
4759msgid "Learning is not enabled on this peer\n" 4749msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4760msgstr "" 4750msgstr ""
4761 4751
4762#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1648 4752#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1651
4763#, c-format 4753#, c-format
4764msgid "" 4754msgid ""
4765"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" 4755"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4766msgstr "" 4756msgstr ""
4767 4757
4768#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:172 4758#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:176
4769#, fuzzy 4759#, fuzzy
4770msgid "bytes in hostlist" 4760msgid "bytes in hostlist"
4771msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 4761msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
4772 4762
4773#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:198 4763#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:201
4774msgid "expired addresses encountered" 4764msgid "expired addresses encountered"
4775msgstr "" 4765msgstr ""
4776 4766
4777#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:235 4767#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:237
4778#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:526 4768#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:531
4779#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:385 4769#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:385
4780#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:534 4770#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:534
4781#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:801 4771#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:862
4782#, fuzzy, c-format 4772#, fuzzy, c-format
4783msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" 4773msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4784msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 4774msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
4785 4775
4786#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:256 4776#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:261
4787msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" 4777msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4788msgstr "" 4778msgstr ""
4789 4779
4790#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:274 4780#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:278
4791msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" 4781msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4792msgstr "" 4782msgstr ""
4793 4783
4794#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:376 4784#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:382
4795#, fuzzy, c-format 4785#, fuzzy, c-format
4796msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" 4786msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4797msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 4787msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4798 4788
4799#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:380 4789#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:385
4800#, fuzzy 4790#, fuzzy
4801msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" 4791msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4802msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 4792msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
4803 4793
4804#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:393 4794#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:397
4805#, c-format 4795#, c-format
4806msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" 4796msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4807msgstr "" 4797msgstr ""
4808 4798
4809#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:398 4799#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:401
4810#, fuzzy 4800#, fuzzy
4811msgid "hostlist requests refused (upload data)" 4801msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4812msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 4802msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
@@ -4820,185 +4810,174 @@ msgstr ""
4820msgid "hostlist requests refused (not ready)" 4810msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4821msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 4811msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
4822 4812
4823#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:417 4813#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:416
4824#, fuzzy 4814#, fuzzy
4825msgid "Received request for our hostlist\n" 4815msgid "Received request for our hostlist\n"
4826msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 4816msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
4827 4817
4828#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:419 4818#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:418
4829#, fuzzy 4819#, fuzzy
4830msgid "hostlist requests processed" 4820msgid "hostlist requests processed"
4831msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 4821msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
4832 4822
4833#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:460 4823#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:466
4834#, fuzzy 4824#, fuzzy
4835msgid "# hostlist advertisements send" 4825msgid "# hostlist advertisements send"
4836msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp" 4826msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp"
4837 4827
4838#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:673 4828#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:679
4839#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2651 4829#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2814
4840#, fuzzy 4830#, fuzzy
4841msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 4831msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
4842msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 4832msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
4843 4833
4844#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:684 4834#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:691
4845#, c-format 4835#, c-format
4846msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" 4836msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
4847msgstr "" 4837msgstr ""
4848 4838
4849#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:696 4839#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:703
4850#, c-format 4840#, c-format
4851msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" 4841msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4852msgstr "" 4842msgstr ""
4853 4843
4854#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:713 4844#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:718
4855#, fuzzy, c-format 4845#, fuzzy, c-format
4856msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" 4846msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4857msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 4847msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4858 4848
4859#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:728 4849#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:731
4860#, fuzzy 4850#, fuzzy
4861msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" 4851msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4862msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 4852msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
4863 4853
4864#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:742 4854#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:748
4865#, fuzzy 4855#, fuzzy
4866msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" 4856msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4867msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 4857msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
4868 4858
4869#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:764 4859#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:769
4870#, fuzzy, c-format 4860#, fuzzy, c-format
4871msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" 4861msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4872msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 4862msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
4873 4863
4874#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:785 4864#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:789
4875#, fuzzy, c-format 4865#, fuzzy, c-format
4876msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" 4866msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4877msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 4867msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
4878 4868
4879#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:828 4869#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:829
4880#, fuzzy, c-format 4870#, fuzzy, c-format
4881msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" 4871msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4882msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" 4872msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất"
4883 4873
4884#: src/identity/gnunet-identity.c:193 4874#: src/identity/gnunet-identity.c:179
4885#, fuzzy, c-format 4875#, fuzzy, c-format
4886msgid "Failed to create ego: %s\n" 4876msgid "Failed to create ego: %s\n"
4887msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 4877msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
4888 4878
4889#: src/identity/gnunet-identity.c:233 4879#: src/identity/gnunet-identity.c:201
4890#, fuzzy, c-format 4880#, fuzzy, c-format
4891msgid "Failed to set default ego: %s\n" 4881msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4892msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 4882msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
4893 4883
4894#: src/identity/gnunet-identity.c:391 4884#: src/identity/gnunet-identity.c:356
4895msgid "create ego NAME" 4885msgid "create ego NAME"
4896msgstr "" 4886msgstr ""
4897 4887
4898#: src/identity/gnunet-identity.c:396 4888#: src/identity/gnunet-identity.c:362
4899msgid "delete ego NAME " 4889msgid "delete ego NAME "
4900msgstr "" 4890msgstr ""
4901 4891
4902#: src/identity/gnunet-identity.c:400 4892#: src/identity/gnunet-identity.c:367
4903msgid "display all egos" 4893msgid "display all egos"
4904msgstr "" 4894msgstr ""
4905 4895
4906#: src/identity/gnunet-identity.c:404 4896#: src/identity/gnunet-identity.c:373
4907msgid "reduce output"
4908msgstr ""
4909
4910#: src/identity/gnunet-identity.c:411
4911msgid "" 4897msgid ""
4912"set default identity to NAME for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -" 4898"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
4913"s) or restrict results to NAME (use together with -d)"
4914msgstr "" 4899msgstr ""
4915 4900
4916#: src/identity/gnunet-identity.c:415 4901#: src/identity/gnunet-identity.c:378
4917msgid "run in monitor mode egos" 4902msgid "run in monitor mode egos"
4918msgstr "" 4903msgstr ""
4919 4904
4920#: src/identity/gnunet-identity.c:419 4905#: src/identity/gnunet-identity.c:384
4921#, fuzzy
4922msgid "display private keys as well"
4923msgstr "hiển thị giá trị tổng kiểm của tập tin"
4924
4925#: src/identity/gnunet-identity.c:426
4926msgid "" 4906msgid ""
4927"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)" 4907"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4928msgstr "" 4908msgstr ""
4929 4909
4930#: src/identity/gnunet-identity.c:438 4910#: src/identity/gnunet-identity.c:398
4931msgid "Maintain egos" 4911msgid "Maintain egos"
4932msgstr "" 4912msgstr ""
4933 4913
4934#: src/identity/gnunet-service-identity.c:511 4914#: src/identity/gnunet-service-identity.c:391
4935msgid "no default known" 4915msgid "no default known"
4936msgstr "" 4916msgstr ""
4937 4917
4938#: src/identity/gnunet-service-identity.c:536 4918#: src/identity/gnunet-service-identity.c:416
4939msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" 4919msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4940msgstr "" 4920msgstr ""
4941 4921
4942#: src/identity/gnunet-service-identity.c:627 4922#: src/identity/gnunet-service-identity.c:507
4943#: src/identity/gnunet-service-identity.c:910 4923#: src/identity/gnunet-service-identity.c:790
4944#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1038 4924#: src/identity/gnunet-service-identity.c:918
4945#, fuzzy, c-format 4925#, fuzzy, c-format
4946msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" 4926msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4947msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4927msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4948 4928
4949#: src/identity/gnunet-service-identity.c:635 4929#: src/identity/gnunet-service-identity.c:515
4950msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" 4930msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4951msgstr "" 4931msgstr ""
4952 4932
4953#: src/identity/gnunet-service-identity.c:730 4933#: src/identity/gnunet-service-identity.c:610
4954msgid "identifier already in use for another ego" 4934msgid "identifier already in use for another ego"
4955msgstr "" 4935msgstr ""
4956 4936
4957#: src/identity/gnunet-service-identity.c:885 4937#: src/identity/gnunet-service-identity.c:765
4958msgid "target name already exists" 4938msgid "target name already exists"
4959msgstr "" 4939msgstr ""
4960 4940
4961#: src/identity/gnunet-service-identity.c:928 4941#: src/identity/gnunet-service-identity.c:808
4962#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1056 4942#: src/identity/gnunet-service-identity.c:936
4963msgid "no matching ego found" 4943msgid "no matching ego found"
4964msgstr "" 4944msgstr ""
4965 4945
4966#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1091 4946#: src/identity/gnunet-service-identity.c:971
4967#, fuzzy, c-format 4947#, fuzzy, c-format
4968msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" 4948msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4969msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4949msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4970 4950
4971#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1149 4951#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1029
4972#, fuzzy, c-format 4952#, fuzzy, c-format
4973msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" 4953msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4974msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 4954msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
4975 4955
4976#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1159 4956#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1039
4977#, fuzzy, c-format 4957#, fuzzy, c-format
4978msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" 4958msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4979msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4959msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4980 4960
4981#: src/identity/plugin_rest_identity.c:1311 4961#: src/json/json.c:123
4982#, fuzzy
4983msgid "Identity REST API initialized\n"
4984msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
4985
4986#: src/json/json.c:133
4987#, fuzzy, c-format 4962#, fuzzy, c-format
4988msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" 4963msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
4989msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4964msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4990 4965
4966#: src/multicast/gnunet-multicast.c:48 src/multicast/gnunet-multicast.c:72
4967msgid "This command doesn't do anything yet."
4968msgstr ""
4969
4991#: src/my/my.c:196 src/my/my.c:215 4970#: src/my/my.c:196 src/my/my.c:215
4992#, fuzzy, c-format 4971#, fuzzy, c-format
4993msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n" 4972msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
4994msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" 4973msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
4995 4974
4996#: src/mysql/mysql.c:201 4975#: src/mysql/mysql.c:180
4997#, c-format 4976#, c-format
4998msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" 4977msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4999msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" 4978msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
5000 4979
5001#: src/mysql/mysql.c:209 4980#: src/mysql/mysql.c:187
5002#, fuzzy, c-format 4981#, fuzzy, c-format
5003msgid "Could not access file `%s': %s\n" 4982msgid "Could not access file `%s': %s\n"
5004msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" 4983msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
@@ -5008,7 +4987,7 @@ msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
5008msgid "No records found for `%s'" 4987msgid "No records found for `%s'"
5009msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" 4988msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
5010 4989
5011#: src/namecache/gnunet-namecache.c:122 src/namestore/gnunet-namestore.c:459 4990#: src/namecache/gnunet-namecache.c:122 src/namestore/gnunet-namestore.c:454
5012#, c-format 4991#, c-format
5013msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" 4992msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
5014msgstr "" 4993msgstr ""
@@ -5028,16 +5007,16 @@ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
5028msgid "You must specify a name\n" 5007msgid "You must specify a name\n"
5029msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n" 5008msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n"
5030 5009
5031#: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:1601 5010#: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:1575
5032msgid "name of the record to add/delete/display" 5011msgid "name of the record to add/delete/display"
5033msgstr "" 5012msgstr ""
5034 5013
5035#: src/namecache/gnunet-namecache.c:238 5014#: src/namecache/gnunet-namecache.c:238
5036#, fuzzy 5015#, fuzzy
5037msgid "specifies the public key of the zone to look in" 5016msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
5038msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 5017msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
5039 5018
5040#: src/namecache/gnunet-namecache.c:250 src/namestore/gnunet-namestore.c:1662 5019#: src/namecache/gnunet-namecache.c:250 src/namestore/gnunet-namestore.c:1632
5041#, fuzzy 5020#, fuzzy
5042msgid "GNUnet zone manipulation tool" 5021msgid "GNUnet zone manipulation tool"
5043msgstr "Cấu hình GNUnet" 5022msgstr "Cấu hình GNUnet"
@@ -5053,8 +5032,8 @@ msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
5053 5032
5054#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:121 5033#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:121
5055#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:255 5034#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:255
5056#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:179 5035#: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:148
5057#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:427 5036#: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:395
5058#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:379 5037#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:379
5059#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:538 5038#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:538
5060#, fuzzy, c-format 5039#, fuzzy, c-format
@@ -5062,13 +5041,14 @@ msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
5062msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 5041msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
5063 5042
5064#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:132 5043#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:132
5065#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:190 5044#: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:159
5066#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:394 5045#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:394
5067#, fuzzy, c-format 5046#, fuzzy, c-format
5068msgid "Unable to get filesize: %s.\n" 5047msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
5069msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 5048msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5070 5049
5071#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:151 5050#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:151
5051#: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:172
5072#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:406 5052#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:406
5073#, fuzzy, c-format 5053#, fuzzy, c-format
5074msgid "Unable to read file: %s.\n" 5054msgid "Unable to read file: %s.\n"
@@ -5087,326 +5067,299 @@ msgstr "kho dữ liệu sqlite"
5087msgid "Failed to setup database at `%s'\n" 5067msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
5088msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 5068msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
5089 5069
5090#: src/namestore/gnunet-namestore.c:334 5070#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:549
5071#, fuzzy, c-format
5072msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5073msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
5074
5075#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:576
5076#, fuzzy, c-format
5077msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5078msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
5079
5080#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:597
5081msgid "Error when mapping zone to name\n"
5082msgstr ""
5083
5084#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:629
5085#, c-format
5086msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5087msgstr ""
5088
5089#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:689
5090#, c-format
5091msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5092msgstr ""
5093
5094#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:777
5095#, fuzzy, c-format
5096msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5097msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5098
5099#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:796
5100#, fuzzy, c-format
5101msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5102msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
5103
5104#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:832
5105msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5106msgstr ""
5107
5108#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:841
5109msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5110msgstr ""
5111
5112#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1071
5113msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5114msgstr ""
5115
5116#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1099
5117#, fuzzy
5118msgid "Failed to start HTTP server\n"
5119msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5120
5121#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1147
5122#, fuzzy
5123msgid "Failed to connect to identity\n"
5124msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5125
5126#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1173
5127msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD"
5128msgstr ""
5129
5130#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1192
5131msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5132msgstr ""
5133
5134#: src/namestore/gnunet-namestore.c:341
5091#, fuzzy, c-format 5135#, fuzzy, c-format
5092msgid "Adding record failed: %s\n" 5136msgid "Adding record failed: %s\n"
5093msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 5137msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
5094 5138
5095#: src/namestore/gnunet-namestore.c:362 5139#: src/namestore/gnunet-namestore.c:371
5096#, fuzzy, c-format 5140#, fuzzy, c-format
5097msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" 5141msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
5098msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 5142msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
5099 5143
5100#: src/namestore/gnunet-namestore.c:369 5144#: src/namestore/gnunet-namestore.c:378
5101#, fuzzy, c-format 5145#, fuzzy, c-format
5102msgid "Deleting record failed%s%s\n" 5146msgid "Deleting record failed%s%s\n"
5103msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 5147msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
5104 5148
5105#: src/namestore/gnunet-namestore.c:656 src/namestore/gnunet-namestore.c:666 5149#: src/namestore/gnunet-namestore.c:660 src/namestore/gnunet-namestore.c:668
5106#, c-format 5150#, c-format
5107msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n" 5151msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
5108msgstr "" 5152msgstr ""
5109 5153
5110#: src/namestore/gnunet-namestore.c:678 5154#: src/namestore/gnunet-namestore.c:682 src/namestore/gnunet-namestore.c:694
5111#, c-format
5112msgid ""
5113"A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same "
5114"zone.\n"
5115msgstr ""
5116
5117#: src/namestore/gnunet-namestore.c:694 src/namestore/gnunet-namestore.c:707
5118#, c-format 5155#, c-format
5119msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n" 5156msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
5120msgstr "" 5157msgstr ""
5121 5158
5122#: src/namestore/gnunet-namestore.c:722 5159#: src/namestore/gnunet-namestore.c:707
5123#, c-format 5160#, c-format
5124msgid "" 5161msgid ""
5125"Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n" 5162"Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n"
5126msgstr "" 5163msgstr ""
5127 5164
5128#: src/namestore/gnunet-namestore.c:842 5165#: src/namestore/gnunet-namestore.c:837
5129#, c-format 5166#, c-format
5130msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" 5167msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
5131msgstr "" 5168msgstr ""
5132 5169
5133#: src/namestore/gnunet-namestore.c:885 5170#: src/namestore/gnunet-namestore.c:878
5134#, c-format 5171#, c-format
5135msgid "" 5172msgid ""
5136"There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" 5173"There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
5137msgstr "" 5174msgstr ""
5138 5175
5139#: src/namestore/gnunet-namestore.c:966 5176#: src/namestore/gnunet-namestore.c:965
5140#, fuzzy, c-format 5177#, fuzzy, c-format
5141msgid "Failed to replace records: %s\n" 5178msgid "Failed to replace records: %s\n"
5142msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 5179msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
5143 5180
5144#: src/namestore/gnunet-namestore.c:989 5181#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1009
5145#, fuzzy, c-format 5182#, fuzzy, c-format
5146msgid "No options given\n" 5183msgid "No options given\n"
5147msgstr "chưa đưa ra tên" 5184msgstr "chưa đưa ra tên"
5148 5185
5149#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1010 src/namestore/gnunet-namestore.c:1043 5186#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1032 src/namestore/gnunet-namestore.c:1065
5150#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1053 src/namestore/gnunet-namestore.c:1071 5187#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1074 src/namestore/gnunet-namestore.c:1093
5151#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1092 src/namestore/gnunet-namestore.c:1119 5188#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1116 src/namestore/gnunet-namestore.c:1148
5152#, fuzzy, c-format 5189#, fuzzy, c-format
5153msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" 5190msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
5154msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 5191msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
5155 5192
5156#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1012 5193#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1033
5157msgid "replace" 5194msgid "replace"
5158msgstr "" 5195msgstr ""
5159 5196
5160#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1045 src/namestore/gnunet-namestore.c:1055 5197#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1066 src/namestore/gnunet-namestore.c:1075
5161#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1073 src/namestore/gnunet-namestore.c:1094 5198#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1094 src/namestore/gnunet-namestore.c:1118
5162msgid "add" 5199msgid "add"
5163msgstr "" 5200msgstr ""
5164 5201
5165#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1063 5202#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1084
5166#, fuzzy, c-format 5203#, fuzzy, c-format
5167msgid "Unsupported type `%s'\n" 5204msgid "Unsupported type `%s'\n"
5168msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 5205msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
5169 5206
5170#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1082 5207#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1106
5171#, c-format 5208#, c-format
5172msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" 5209msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5173msgstr "" 5210msgstr ""
5174 5211
5175#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1101 5212#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1129
5176#, fuzzy, c-format 5213#, fuzzy, c-format
5177msgid "Invalid time format `%s'\n" 5214msgid "Invalid time format `%s'\n"
5178msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 5215msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
5179 5216
5180#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1121 5217#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1149
5181msgid "del" 5218msgid "del"
5182msgstr "" 5219msgstr ""
5183 5220
5184#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1164 5221#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1192
5185#, fuzzy, c-format 5222#, fuzzy, c-format
5186msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" 5223msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5187msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 5224msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
5188 5225
5189#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1187 5226#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1221
5190#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775 5227#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775
5191#, fuzzy, c-format 5228#, fuzzy, c-format
5192msgid "Invalid URI `%s'\n" 5229msgid "Invalid URI `%s'\n"
5193msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 5230msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
5194 5231
5195#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1213 5232#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1249
5196#, fuzzy, c-format 5233#, fuzzy, c-format
5197msgid "Invalid nick `%s'\n" 5234msgid "Invalid nick `%s'\n"
5198msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 5235msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
5199 5236
5200#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1255 5237#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1289
5201#, c-format
5202msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n"
5203msgstr ""
5204
5205#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1304
5206#, c-format 5238#, c-format
5207msgid "No default ego configured in identity service\n" 5239msgid "No default ego configured in identity service\n"
5208msgstr "" 5240msgstr ""
5209 5241
5210#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1367 5242#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1341
5211#, c-format 5243#, c-format
5212msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" 5244msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n"
5213msgstr "" 5245msgstr ""
5214 5246
5215#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1396 5247#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1357
5216#, fuzzy, c-format 5248#, fuzzy, c-format
5217msgid "Cannot connect to identity service\n" 5249msgid "Cannot connect to identity service\n"
5218msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 5250msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
5219 5251
5220#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1443 5252#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1407
5221msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" 5253msgid "Empty record line argument is not allowed.\n"
5222msgstr "" 5254msgstr ""
5223 5255
5224#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1455 5256#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1423
5225#, c-format 5257#, c-format
5226msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n" 5258msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n"
5227msgstr "" 5259msgstr ""
5228 5260
5229#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1467 src/namestore/gnunet-namestore.c:1483 5261#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1435 src/namestore/gnunet-namestore.c:1453
5230#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1500 5262#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1470
5231#, fuzzy, c-format 5263#, fuzzy, c-format
5232msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" 5264msgid "Missing entries in record line `%s'.\n"
5233msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 5265msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
5234 5266
5235#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1475 5267#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1444
5236#, fuzzy, c-format 5268#, fuzzy, c-format
5237msgid "Unknown record type `%s'\n" 5269msgid "Unknown record type `%s'\n"
5238msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n" 5270msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n"
5239 5271
5240#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1513 5272#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1484
5241#, fuzzy, c-format 5273#, fuzzy, c-format
5242msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" 5274msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n"
5243msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 5275msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
5244 5276
5245#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1570 5277#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1548
5246msgid "add record" 5278msgid "add record"
5247msgstr "" 5279msgstr ""
5248 5280
5249#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1573 5281#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1552
5250msgid "delete record" 5282msgid "delete record"
5251msgstr "" 5283msgstr ""
5252 5284
5253#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1577 5285#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1556
5254msgid "display records" 5286msgid "display records"
5255msgstr "" 5287msgstr ""
5256 5288
5257#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1584 5289#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1561
5258msgid "" 5290msgid ""
5259"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" 5291"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5260msgstr "" 5292msgstr ""
5261 5293
5262#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1590 5294#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1566
5263#, fuzzy 5295#, fuzzy
5264msgid "set the desired nick name for the zone" 5296msgid "set the desired nick name for the zone"
5265msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 5297msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
5266 5298
5267#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1595 5299#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1570
5268#, fuzzy 5300#, fuzzy
5269msgid "monitor changes in the namestore" 5301msgid "monitor changes in the namestore"
5270msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 5302msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
5271 5303
5272#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1607 5304#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1580
5273#, fuzzy 5305#, fuzzy
5274msgid "determine our name for the given PKEY" 5306msgid "determine our name for the given PKEY"
5275msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 5307msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
5276 5308
5277#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1614 5309#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1585
5278msgid "" 5310msgid ""
5279"set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be " 5311"set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be "
5280"specified multiple times" 5312"specified multiple times"
5281msgstr "" 5313msgstr ""
5282 5314
5283#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1620 5315#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1590
5284msgid "type of the record to add/delete/display" 5316msgid "type of the record to add/delete/display"
5285msgstr "" 5317msgstr ""
5286 5318
5287#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1625 5319#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1595
5288msgid "URI to import into our zone" 5320msgid "URI to import into our zone"
5289msgstr "" 5321msgstr ""
5290 5322
5291#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1631 5323#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1600
5292msgid "value of the record to add/delete" 5324msgid "value of the record to add/delete"
5293msgstr "" 5325msgstr ""
5294 5326
5295#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1635 5327#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1604
5296msgid "create or list public record" 5328msgid "create or list public record"
5297msgstr "" 5329msgstr ""
5298 5330
5299#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1641 5331#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1608
5300msgid "" 5332msgid ""
5301"create shadow record (only valid if all other records of the same type have " 5333"create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5302"expired" 5334"expired"
5303msgstr "" 5335msgstr ""
5304 5336
5305#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1647 5337#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1613
5306msgid "name of the ego controlling the zone" 5338msgid "name of the ego controlling the zone"
5307msgstr "" 5339msgstr ""
5308 5340
5309#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:549 5341#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:900
5310#, fuzzy, c-format
5311msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5312msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
5313
5314#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:576
5315#, fuzzy, c-format
5316msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5317msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
5318
5319#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:597
5320msgid "Error when mapping zone to name\n"
5321msgstr ""
5322
5323#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:629
5324#, c-format
5325msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5326msgstr ""
5327
5328#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:689
5329#, c-format
5330msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5331msgstr ""
5332
5333#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:777
5334#, fuzzy, c-format
5335msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5336msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5337
5338#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:796
5339#, fuzzy, c-format
5340msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5341msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
5342
5343#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:832
5344msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5345msgstr ""
5346
5347#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:841
5348msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5349msgstr ""
5350
5351#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1071
5352msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5353msgstr ""
5354
5355#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1099
5356#, fuzzy
5357msgid "Failed to start HTTP server\n"
5358msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5359
5360#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1147
5361#, fuzzy
5362msgid "Failed to connect to identity\n"
5363msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5364
5365#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1173
5366msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD"
5367msgstr ""
5368
5369#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1192
5370msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5371msgstr ""
5372
5373#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:916
5374#, fuzzy, c-format 5342#, fuzzy, c-format
5375msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" 5343msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5376msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 5344msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
5377 5345
5378#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1838 5346#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2038
5379msgid "size to use for the main hash map" 5347msgid "size to use for the main hash map"
5380msgstr "" 5348msgstr ""
5381 5349
5382#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1844 5350#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2043
5383msgid "minimum expiration time we assume for imported records" 5351msgid "minimum expiration time we assume for imported records"
5384msgstr "" 5352msgstr ""
5385 5353
5386#: src/namestore/namestore_api.c:376 5354#: src/namestore/namestore_api.c:391
5387msgid "Namestore failed to store record\n" 5355msgid "Namestore failed to store record\n"
5388msgstr "" 5356msgstr ""
5389 5357
5390#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:198 5358#: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:778
5391#, c-format
5392msgid "File too big to map: %llu bytes.\n"
5393msgstr ""
5394
5395#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:222
5396#, c-format
5397msgid "Namestore database file `%s' malformed\n"
5398msgstr ""
5399
5400#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:790
5401#, fuzzy 5359#, fuzzy
5402msgid "Flat file database running\n" 5360msgid "heap file database running\n"
5403msgstr "kho dữ liệu sqlite" 5361msgstr "kho dữ liệu sqlite"
5404 5362
5405#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:919
5406#, fuzzy
5407msgid "Namestore REST API initialized\n"
5408msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
5409
5410#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:193 5363#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:193
5411#, fuzzy 5364#, fuzzy
5412msgid "Suggested configuration changes:\n" 5365msgid "Suggested configuration changes:\n"
@@ -5451,7 +5404,7 @@ msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration"
5451msgstr "Cấu hình GNUnet" 5404msgstr "Cấu hình GNUnet"
5452 5405
5453#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:403 5406#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:403
5454#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:680 5407#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:681
5455#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:409 5408#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:409
5456#, fuzzy 5409#, fuzzy
5457msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" 5410msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
@@ -5490,38 +5443,38 @@ msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
5490msgid "Detected external IP `%s'\n" 5443msgid "Detected external IP `%s'\n"
5491msgstr "" 5444msgstr ""
5492 5445
5493#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:571 5446#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:572
5494msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" 5447msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5495msgstr "" 5448msgstr ""
5496 5449
5497#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:589 5450#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:590
5498#, fuzzy, c-format 5451#, fuzzy, c-format
5499msgid "Detected internal network address `%s'.\n" 5452msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5500msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" 5453msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n"
5501 5454
5502#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:723 5455#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:724
5503msgid "upnpc found, enabling its use\n" 5456msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5504msgstr "" 5457msgstr ""
5505 5458
5506#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:724 5459#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:725
5507msgid "upnpc not found\n" 5460msgid "upnpc not found\n"
5508msgstr "" 5461msgstr ""
5509 5462
5510#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:761 5463#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:762
5511msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n" 5464msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5512msgstr "" 5465msgstr ""
5513 5466
5514#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:773 5467#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:774
5515#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:833 5468#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:834
5516msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n" 5469msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5517msgstr "" 5470msgstr ""
5518 5471
5519#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:785 5472#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:786
5520#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:845 5473#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:846
5521msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" 5474msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5522msgstr "" 5475msgstr ""
5523 5476
5524#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:822 5477#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:823
5525msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n" 5478msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5526msgstr "" 5479msgstr ""
5527 5480
@@ -5640,43 +5593,43 @@ msgstr ""
5640msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon" 5593msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
5641msgstr "" 5594msgstr ""
5642 5595
5643#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1332 5596#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1339
5644#, c-format 5597#, c-format
5645msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n" 5598msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5646msgstr "" 5599msgstr ""
5647 5600
5648#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1342 5601#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1349
5649#, c-format 5602#, c-format
5650msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n" 5603msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5651msgstr "" 5604msgstr ""
5652 5605
5653#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1358 5606#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1365
5654#, c-format 5607#, c-format
5655msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n" 5608msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n"
5656msgstr "" 5609msgstr ""
5657 5610
5658#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1369 5611#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1376
5659#, c-format 5612#, c-format
5660msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)" 5613msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)"
5661msgstr "" 5614msgstr ""
5662 5615
5663#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1834 5616#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1841
5664#, fuzzy 5617#, fuzzy
5665msgid "Connection reversal request failed\n" 5618msgid "Connection reversal request failed\n"
5666msgstr "Thu thập bị dừng.\n" 5619msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
5667 5620
5668#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1907 5621#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1914
5669msgid "" 5622msgid ""
5670"UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " 5623"UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5671"disabling UPnP\n" 5624"disabling UPnP\n"
5672msgstr "" 5625msgstr ""
5673 5626
5674#: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:191 5627#: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:186
5675#, c-format 5628#, c-format
5676msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" 5629msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5677msgstr "" 5630msgstr ""
5678 5631
5679#: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:277 5632#: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:273
5680#, fuzzy, c-format 5633#, fuzzy, c-format
5681msgid "Failed to start %s\n" 5634msgid "Failed to start %s\n"
5682msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5635msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
@@ -5689,11 +5642,6 @@ msgstr ""
5689msgid "`upnpc' command not found\n" 5642msgid "`upnpc' command not found\n"
5690msgstr "" 5643msgstr ""
5691 5644
5692#: src/nse/gnunet-nse.c:123
5693#, fuzzy
5694msgid "Show network size estimates from NSE service."
5695msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
5696
5697#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:849 5645#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:849
5698#, fuzzy 5646#, fuzzy
5699msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" 5647msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
@@ -5720,70 +5668,16 @@ msgstr ""
5720msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 5668msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5721msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" 5669msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
5722 5670
5723#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1452 5671#: src/nse/gnunet-nse.c:122
5724#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:841 src/util/gnunet-scrypt.c:267
5725#, fuzzy 5672#, fuzzy
5726msgid "Value is too large.\n" 5673msgid "Show network size estimates from NSE service."
5727msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép." 5674msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
5728
5729#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178
5730#, fuzzy, c-format
5731msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5732msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n"
5733
5734#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:313
5735#, fuzzy, c-format
5736msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5737msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5738
5739#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:334
5740#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:365
5741#, fuzzy, c-format
5742msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5743msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5744
5745#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:449
5746msgid "# peers known"
5747msgstr ""
5748
5749#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:492
5750#, c-format
5751msgid ""
5752"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5753msgstr ""
5754"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ "
5755"bỏ.\n"
5756
5757#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:658
5758#, fuzzy, c-format
5759msgid "Scanning directory `%s'\n"
5760msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5761
5762#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:666
5763#, c-format
5764msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5765msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
5766
5767#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1099
5768#, fuzzy, c-format
5769msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5770msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5771
5772#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1437
5773#, c-format
5774msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5775msgstr ""
5776
5777#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1450
5778msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5779msgstr ""
5780 5675
5781#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220 5676#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1534
5677#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:843 src/util/gnunet-scrypt.c:276
5782#, fuzzy 5678#, fuzzy
5783msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." 5679msgid "Value is too large.\n"
5784msgstr "" 5680msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép."
5785"\n"
5786"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
5787 5681
5788#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239 5682#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
5789#, fuzzy, c-format 5683#, fuzzy, c-format
@@ -5796,7 +5690,7 @@ msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5796msgstr "" 5690msgstr ""
5797 5691
5798#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:299 5692#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:299
5799#: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:501 5693#: src/rest-plugins/plugin_rest_peerinfo.c:501
5800#, fuzzy, c-format 5694#, fuzzy, c-format
5801msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" 5695msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5802msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 5696msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
@@ -5877,35 +5771,90 @@ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
5877msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" 5771msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5878msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 5772msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
5879 5773
5880#: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:796 5774#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178
5775#, fuzzy, c-format
5776msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5777msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n"
5778
5779#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:313
5780#, fuzzy, c-format
5781msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5782msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5783
5784#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:334
5785#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:365
5786#, fuzzy, c-format
5787msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5788msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5789
5790#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:449
5791msgid "# peers known"
5792msgstr ""
5793
5794#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:492
5795#, c-format
5796msgid ""
5797"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5798msgstr ""
5799"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ "
5800"bỏ.\n"
5801
5802#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:659
5803#, fuzzy, c-format
5804msgid "Scanning directory `%s'\n"
5805msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5806
5807#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:667
5808#, c-format
5809msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5810msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
5811
5812#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1100
5813#, fuzzy, c-format
5814msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5815msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5816
5817#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1438
5818#, c-format
5819msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5820msgstr ""
5821
5822#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1451
5823msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5824msgstr ""
5825
5826#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220
5881#, fuzzy 5827#, fuzzy
5882msgid "Peerinfo REST API initialized\n" 5828msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5883msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 5829msgstr ""
5830"\n"
5831"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
5884 5832
5885#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91 5833#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91
5886msgid "peerstore" 5834msgid "peerstore"
5887msgstr "" 5835msgstr ""
5888 5836
5889#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:561 5837#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:598
5890#, fuzzy, c-format 5838#, fuzzy, c-format
5891msgid "Could not load database backend `%s'\n" 5839msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5892msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 5840msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
5893 5841
5894#: src/peerstore/peerstore_api.c:595 src/peerstore/peerstore_api.c:643 5842#: src/peerstore/peerstore_api.c:532 src/peerstore/peerstore_api.c:581
5895#, fuzzy 5843#, fuzzy
5896msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" 5844msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
5897msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n" 5845msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n"
5898 5846
5899#: src/peerstore/peerstore_api.c:657 5847#: src/peerstore/peerstore_api.c:595
5900#, fuzzy 5848#, fuzzy
5901msgid "Received a malformed response from service." 5849msgid "Received a malformed response from service."
5902msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 5850msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
5903 5851
5904#: src/peerstore/peerstore_api.c:782 5852#: src/peerstore/peerstore_api.c:731
5905msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" 5853msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5906msgstr "" 5854msgstr ""
5907 5855
5908#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:453 5856#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:453
5857#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:282
5909#, fuzzy, c-format 5858#, fuzzy, c-format
5910msgid "" 5859msgid ""
5911"Error executing SQL query: %s\n" 5860"Error executing SQL query: %s\n"
@@ -5913,6 +5862,8 @@ msgid ""
5913msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 5862msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
5914 5863
5915#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:488 5864#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:488
5865#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:250
5866#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:259
5916#, fuzzy, c-format 5867#, fuzzy, c-format
5917msgid "" 5868msgid ""
5918"Error preparing SQL query: %s\n" 5869"Error preparing SQL query: %s\n"
@@ -5929,6 +5880,114 @@ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5929msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n" 5880msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n"
5930msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" 5881msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
5931 5882
5883#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:249
5884#, fuzzy
5885msgid "Failed to store membership information!\n"
5886msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
5887
5888#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:271
5889#, fuzzy
5890msgid "Failed to test membership!\n"
5891msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5892
5893#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:300
5894#, fuzzy
5895msgid "Dropping invalid fragment\n"
5896msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
5897
5898#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:311
5899#, fuzzy
5900msgid "Failed to store fragment\n"
5901msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5902
5903#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:368
5904#, fuzzy
5905msgid "Failed to get fragment!\n"
5906msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5907
5908#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:434
5909#, fuzzy
5910msgid "Failed to get message!\n"
5911msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5912
5913#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:464
5914#, fuzzy
5915msgid "Failed to get message fragment!\n"
5916msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5917
5918#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:494
5919#, fuzzy
5920msgid "Failed to get master counters!\n"
5921msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5922
5923#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:675
5924#, fuzzy, c-format
5925msgid "Failed to begin modifying state: %d\n"
5926msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5927
5928#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:685
5929#, fuzzy, c-format
5930msgid "Failed to modify state: %d\n"
5931msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5932
5933#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:693
5934#, fuzzy
5935msgid "Failed to end modifying state!\n"
5936msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5937
5938#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:730
5939#, fuzzy
5940msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
5941msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5942
5943#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:744
5944#, fuzzy
5945msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
5946msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5947
5948#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:761
5949#, fuzzy
5950msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
5951msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5952
5953#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:779
5954#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:795
5955#, fuzzy
5956msgid "Failed to reset state!\n"
5957msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5958
5959#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:824
5960#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:881
5961#, fuzzy
5962msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
5963msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5964
5965#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:851
5966#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:896
5967#, fuzzy
5968msgid "Failed to get state variable!\n"
5969msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5970
5971#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:281
5972#, fuzzy
5973msgid "Unable to initialize Mysql.\n"
5974msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
5975
5976#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:291
5977#, fuzzy, c-format
5978msgid "Failed to run SQL statement `%s'\n"
5979msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5980
5981#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:61
5982#, fuzzy, c-format
5983msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
5984msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
5985
5986#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1924
5987#, fuzzy
5988msgid "SQLite database running\n"
5989msgstr "kho dữ liệu sqlite"
5990
5932#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:423 5991#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:423
5933msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" 5992msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
5934msgstr "" 5993msgstr ""
@@ -5981,96 +6040,73 @@ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
5981msgid "# DNS replies dropped (too late?)" 6040msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5982msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" 6041msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
5983 6042
5984#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1217 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1226 6043#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1219 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1228
5985#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1242 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1251 6044#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1244 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1253
5986#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1260 6045#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1262
5987#, fuzzy, c-format 6046#, fuzzy, c-format
5988msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" 6047msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
5989msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 6048msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
5990 6049
5991#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1305 6050#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1307
5992msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" 6051msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5993msgstr "" 6052msgstr ""
5994 6053
5995#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:600 6054#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:467
5996#, fuzzy, c-format 6055#, fuzzy, c-format
5997msgid "Ego is required\n" 6056msgid "Ego is required\n"
5998msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" 6057msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
5999 6058
6000#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:607 6059#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:475
6001#, c-format 6060#, c-format
6002msgid "Attribute value missing!\n" 6061msgid "Attribute value missing!\n"
6003msgstr "" 6062msgstr ""
6004 6063
6005#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:614 6064#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:483
6006#, fuzzy, c-format 6065#, fuzzy, c-format
6007msgid "Requesting party key is required!\n" 6066msgid "Requesting party key is required!\n"
6008msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)" 6067msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)"
6009 6068
6010#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:633 6069#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:506
6011msgid "Add an attribute NAME" 6070msgid "Add attribute"
6012msgstr "" 6071msgstr ""
6013 6072
6014#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:638 6073#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:512
6015msgid "Delete the attribute with ID" 6074msgid "Attribute value"
6016msgstr "" 6075msgstr ""
6017 6076
6018#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:643 6077#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:517
6019msgid "The attribute VALUE" 6078msgid "Ego"
6020msgstr "" 6079msgstr ""
6021 6080
6022#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:648 6081#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:522
6023#, fuzzy 6082msgid "Audience (relying party)"
6024msgid "The EGO to use"
6025msgstr "kích cỡ tin nhắn"
6026
6027#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:654
6028msgid "Specify the relying party for issue"
6029msgstr "" 6083msgstr ""
6030 6084
6031#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:658 6085#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:526
6032msgid "List attributes for EGO" 6086msgid "List attributes for Ego"
6033msgstr "" 6087msgstr ""
6034 6088
6035#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:665 6089#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:531
6036msgid "Issue a ticket for a set of attributes separated by comma" 6090msgid "Issue a ticket"
6037msgstr "" 6091msgstr ""
6038 6092
6039#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:670 6093#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:536
6040msgid "Consume a ticket" 6094msgid "Consume a ticket"
6041msgstr "" 6095msgstr ""
6042 6096
6043#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:675 6097#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:541
6044msgid "Revoke a ticket" 6098msgid "Revoke a ticket"
6045msgstr "" 6099msgstr ""
6046 6100
6047#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:680 6101#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:546
6048msgid "Type of attribute" 6102msgid "Type of attribute"
6049msgstr "" 6103msgstr ""
6050 6104
6051#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:684 6105#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:551
6052msgid "List tickets of ego"
6053msgstr ""
6054
6055#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:690
6056msgid "Expiration interval of the attribute" 6106msgid "Expiration interval of the attribute"
6057msgstr "" 6107msgstr ""
6058 6108
6059#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:697 6109#: src/reclaim/reclaim_api.c:436
6060msgid "re:claimID command line tool"
6061msgstr ""
6062
6063#: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2121
6064#, fuzzy
6065msgid "OpenID Connect REST API initialized\n"
6066msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
6067
6068#: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1098
6069#, fuzzy
6070msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
6071msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
6072
6073#: src/reclaim/reclaim_api.c:437
6074#, fuzzy 6110#, fuzzy
6075msgid "failed to store record\n" 6111msgid "failed to store record\n"
6076msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 6112msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
@@ -6164,21 +6200,51 @@ msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
6164msgid "Search string `%s' is too long!\n" 6200msgid "Search string `%s' is too long!\n"
6165msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" 6201msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
6166 6202
6167#: src/rest/gnunet-rest-server.c:1039 6203#: src/rest-plugins/plugin_rest_copying.c:209
6168#, fuzzy 6204#, fuzzy
6169msgid "GNUnet REST server" 6205msgid "COPYING REST API initialized\n"
6170msgstr "Bn ghi li GNUnet" 6206msgstr "Li sơ khi lõi.\n"
6171 6207
6172#: src/rest/plugin_rest_config.c:265 6208#: src/rest-plugins/plugin_rest_credential.c:1128
6173#, fuzzy 6209#, fuzzy
6174msgid "CONFIG REST API initialized\n" 6210msgid "GNS REST API initialized\n"
6175msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 6211msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
6176 6212
6177#: src/rest/plugin_rest_copying.c:209 6213#: src/rest-plugins/plugin_rest_gns.c:452
6178#, fuzzy 6214#, fuzzy
6179msgid "COPYING REST API initialized\n" 6215msgid "Gns REST API initialized\n"
6216msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
6217
6218#: src/rest-plugins/plugin_rest_identity.c:1297
6219#, fuzzy
6220msgid "Identity REST API initialized\n"
6221msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
6222
6223#: src/rest-plugins/plugin_rest_namestore.c:1079
6224#, fuzzy
6225msgid "Namestore REST API initialized\n"
6226msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
6227
6228#: src/rest-plugins/plugin_rest_openid_connect.c:2245
6229#: src/rest-plugins/plugin_rest_reclaim.c:1079
6230#, fuzzy
6231msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
6180msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 6232msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
6181 6233
6234#: src/rest-plugins/plugin_rest_peerinfo.c:796
6235#, fuzzy
6236msgid "Peerinfo REST API initialized\n"
6237msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
6238
6239#: src/rest/gnunet-rest-server.c:927
6240msgid "listen on specified port (default: 7776)"
6241msgstr ""
6242
6243#: src/rest/gnunet-rest-server.c:944
6244#, fuzzy
6245msgid "GNUnet REST server"
6246msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
6247
6182#: src/revocation/gnunet-revocation.c:129 6248#: src/revocation/gnunet-revocation.c:129
6183#, fuzzy, c-format 6249#, fuzzy, c-format
6184msgid "Key `%s' is valid\n" 6250msgid "Key `%s' is valid\n"
@@ -6227,59 +6293,59 @@ msgstr ""
6227msgid "Ego `%s' not found.\n" 6293msgid "Ego `%s' not found.\n"
6228msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 6294msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6229 6295
6230#: src/revocation/gnunet-revocation.c:372 6296#: src/revocation/gnunet-revocation.c:373
6231#, c-format 6297#, c-format
6232msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n" 6298msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
6233msgstr "" 6299msgstr ""
6234 6300
6235#: src/revocation/gnunet-revocation.c:392 6301#: src/revocation/gnunet-revocation.c:393
6236msgid "Revocation certificate ready\n" 6302msgid "Revocation certificate ready\n"
6237msgstr "" 6303msgstr ""
6238 6304
6239#: src/revocation/gnunet-revocation.c:402 6305#: src/revocation/gnunet-revocation.c:403
6240msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" 6306msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
6241msgstr "" 6307msgstr ""
6242 6308
6243#: src/revocation/gnunet-revocation.c:436 6309#: src/revocation/gnunet-revocation.c:437 src/social/gnunet-social.c:1180
6244#, fuzzy, c-format 6310#, fuzzy, c-format
6245msgid "Public key `%s' malformed\n" 6311msgid "Public key `%s' malformed\n"
6246msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6312msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6247 6313
6248#: src/revocation/gnunet-revocation.c:449 6314#: src/revocation/gnunet-revocation.c:450
6249msgid "" 6315msgid ""
6250"Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" 6316"Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
6251msgstr "" 6317msgstr ""
6252 6318
6253#: src/revocation/gnunet-revocation.c:469 6319#: src/revocation/gnunet-revocation.c:470
6254#, fuzzy 6320#, fuzzy
6255msgid "No filename to store revocation certificate given.\n" 6321msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
6256msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 6322msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
6257 6323
6258#: src/revocation/gnunet-revocation.c:490 6324#: src/revocation/gnunet-revocation.c:491
6259#, fuzzy, c-format 6325#, fuzzy, c-format
6260msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" 6326msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
6261msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 6327msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
6262 6328
6263#: src/revocation/gnunet-revocation.c:515 6329#: src/revocation/gnunet-revocation.c:516
6264#, fuzzy 6330#, fuzzy
6265msgid "No action specified. Nothing to do.\n" 6331msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
6266msgstr "Chưa xác định giao diện nên dùng mặc định.\n" 6332msgstr "Chưa xác định giao diện nên dùng mặc định.\n"
6267 6333
6268#: src/revocation/gnunet-revocation.c:534 6334#: src/revocation/gnunet-revocation.c:535
6269msgid "use NAME for the name of the revocation file" 6335msgid "use NAME for the name of the revocation file"
6270msgstr "" 6336msgstr ""
6271 6337
6272#: src/revocation/gnunet-revocation.c:540 6338#: src/revocation/gnunet-revocation.c:541
6273msgid "" 6339msgid ""
6274"revoke the private key associated for the the private key associated with " 6340"revoke the private key associated for the the private key associated with "
6275"the ego NAME " 6341"the ego NAME "
6276msgstr "" 6342msgstr ""
6277 6343
6278#: src/revocation/gnunet-revocation.c:545 6344#: src/revocation/gnunet-revocation.c:546
6279msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation" 6345msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
6280msgstr "" 6346msgstr ""
6281 6347
6282#: src/revocation/gnunet-revocation.c:551 6348#: src/revocation/gnunet-revocation.c:552
6283msgid "test if the public key KEY has been revoked" 6349msgid "test if the public key KEY has been revoked"
6284msgstr "" 6350msgstr ""
6285 6351
@@ -6312,42 +6378,42 @@ msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
6312msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" 6378msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6313msgstr "" 6379msgstr ""
6314 6380
6315#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:865 6381#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:867
6316#, fuzzy 6382#, fuzzy
6317msgid "Could not open revocation database file!" 6383msgid "Could not open revocation database file!"
6318msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" 6384msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
6319 6385
6320#: src/rps/gnunet-rps.c:260 6386#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2959
6321msgid "Seed a PeerID"
6322msgstr ""
6323
6324#: src/rps/gnunet-rps.c:264
6325msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
6326msgstr ""
6327
6328#: src/rps/gnunet-rps.c:268
6329msgid "Get peers from biased stream"
6330msgstr ""
6331
6332#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3086
6333msgid "duration of the profiling" 6387msgid "duration of the profiling"
6334msgstr "" 6388msgstr ""
6335 6389
6336#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3091 6390#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2965
6337#, fuzzy 6391#, fuzzy
6338msgid "timeout for the profiling" 6392msgid "timeout for the profiling"
6339msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 6393msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
6340 6394
6341#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3096 6395#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2971
6342#, fuzzy 6396#, fuzzy
6343msgid "number of PeerIDs to request" 6397msgid "number of PeerIDs to request"
6344msgstr "số lần lặp lại" 6398msgstr "số lần lặp lại"
6345 6399
6346#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3112 6400#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2986
6347#, fuzzy 6401#, fuzzy
6348msgid "Measure quality and performance of the RPS service." 6402msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
6349msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" 6403msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
6350 6404
6405#: src/rps/gnunet-rps.c:260
6406msgid "Seed a PeerID"
6407msgstr ""
6408
6409#: src/rps/gnunet-rps.c:264
6410msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
6411msgstr ""
6412
6413#: src/rps/gnunet-rps.c:268
6414msgid "Get peers from biased stream"
6415msgstr ""
6416
6351#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:220 6417#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:220
6352#, fuzzy 6418#, fuzzy
6353msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" 6419msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
@@ -6403,10 +6469,10 @@ msgstr ""
6403msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." 6469msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6404msgstr "" 6470msgstr ""
6405 6471
6406#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1359 6472#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1172
6407#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1345
6408#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1124
6409#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063 6473#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063
6474#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1401
6475#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1345
6410#, fuzzy 6476#, fuzzy
6411msgid "Connect to CADET failed\n" 6477msgid "Connect to CADET failed\n"
6412msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n" 6478msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n"
@@ -6431,30 +6497,30 @@ msgstr ""
6431msgid "also profile decryption" 6497msgid "also profile decryption"
6432msgstr "" 6498msgstr ""
6433 6499
6434#: src/set/gnunet-service-set.c:1911 6500#: src/set/gnunet-service-set.c:2005
6435#, fuzzy 6501#, fuzzy
6436msgid "Could not connect to CADET service\n" 6502msgid "Could not connect to CADET service\n"
6437msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 6503msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
6438 6504
6439#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:267 6505#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:252
6440#, fuzzy 6506#, fuzzy
6441msgid "number of element in set A-B" 6507msgid "number of element in set A-B"
6442msgstr "số lần lặp lại" 6508msgstr "số lần lặp lại"
6443 6509
6444#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:273 6510#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:258
6445#, fuzzy 6511#, fuzzy
6446msgid "number of element in set B-A" 6512msgid "number of element in set B-A"
6447msgstr "số lần lặp lại" 6513msgstr "số lần lặp lại"
6448 6514
6449#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:280 6515#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:264
6450msgid "number of common elements in A and B" 6516msgid "number of common elements in A and B"
6451msgstr "" 6517msgstr ""
6452 6518
6453#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:286 6519#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:270
6454msgid "hash num" 6520msgid "hash num"
6455msgstr "" 6521msgstr ""
6456 6522
6457#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:292 6523#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:276
6458msgid "ibf size" 6524msgid "ibf size"
6459msgstr "" 6525msgstr ""
6460 6526
@@ -6478,6 +6544,132 @@ msgstr ""
6478msgid "element size" 6544msgid "element size"
6479msgstr "" 6545msgstr ""
6480 6546
6547#: src/social/gnunet-social.c:1166
6548#, fuzzy
6549msgid "--place missing or invalid.\n"
6550msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6551
6552#: src/social/gnunet-social.c:1217
6553msgid "assign --name in state to --data"
6554msgstr ""
6555
6556#: src/social/gnunet-social.c:1222
6557msgid "say good-bye and leave somebody else's place"
6558msgstr ""
6559
6560#: src/social/gnunet-social.c:1227
6561msgid "create a place"
6562msgstr ""
6563
6564#: src/social/gnunet-social.c:1232
6565msgid "destroy a place we were hosting"
6566msgstr ""
6567
6568#: src/social/gnunet-social.c:1237
6569msgid "enter somebody else's place"
6570msgstr ""
6571
6572#: src/social/gnunet-social.c:1243
6573msgid "find state matching name prefix"
6574msgstr ""
6575
6576#: src/social/gnunet-social.c:1248
6577msgid "replay history of messages up to the given --limit"
6578msgstr ""
6579
6580#: src/social/gnunet-social.c:1253
6581msgid "reconnect to a previously created place"
6582msgstr ""
6583
6584#: src/social/gnunet-social.c:1258
6585msgid "publish something to a place we are hosting"
6586msgstr ""
6587
6588#: src/social/gnunet-social.c:1263
6589msgid "reconnect to a previously entered place"
6590msgstr ""
6591
6592#: src/social/gnunet-social.c:1268
6593msgid "search for state matching exact name"
6594msgstr ""
6595
6596#: src/social/gnunet-social.c:1273
6597msgid "submit something to somebody's place"
6598msgstr ""
6599
6600#: src/social/gnunet-social.c:1278
6601msgid "list of egos and subscribed places"
6602msgstr ""
6603
6604#: src/social/gnunet-social.c:1283
6605msgid "extract and replay history between message IDs --start and --until"
6606msgstr ""
6607
6608#: src/social/gnunet-social.c:1292
6609msgid "application ID to use when connecting"
6610msgstr ""
6611
6612#: src/social/gnunet-social.c:1298
6613msgid "message body or state value"
6614msgstr ""
6615
6616#: src/social/gnunet-social.c:1304
6617#, fuzzy
6618msgid "name or public key of ego"
6619msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6620
6621#: src/social/gnunet-social.c:1309
6622#, fuzzy
6623msgid "wait for incoming messages"
6624msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n"
6625
6626#: src/social/gnunet-social.c:1315
6627msgid "GNS name"
6628msgstr ""
6629
6630#: src/social/gnunet-social.c:1321
6631msgid "peer ID for --guest-enter"
6632msgstr ""
6633
6634#: src/social/gnunet-social.c:1327
6635msgid "name (key) to query from state"
6636msgstr ""
6637
6638#: src/social/gnunet-social.c:1333
6639msgid "method name"
6640msgstr ""
6641
6642#: src/social/gnunet-social.c:1339
6643#, fuzzy
6644msgid "number of messages to replay from history"
6645msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp"
6646
6647#: src/social/gnunet-social.c:1345
6648msgid "key address of place"
6649msgstr ""
6650
6651#: src/social/gnunet-social.c:1351
6652msgid "start message ID for history replay"
6653msgstr ""
6654
6655#: src/social/gnunet-social.c:1356
6656msgid "respond to entry requests by admitting all guests"
6657msgstr ""
6658
6659#: src/social/gnunet-social.c:1362
6660msgid "end message ID for history replay"
6661msgstr ""
6662
6663#: src/social/gnunet-social.c:1367
6664msgid "respond to entry requests by refusing all guests"
6665msgstr ""
6666
6667#: src/social/gnunet-social.c:1377
6668msgid ""
6669"gnunet-social - Interact with the social service: enter/leave, send/receive "
6670"messages, access history and state.\n"
6671msgstr ""
6672
6481#: src/sq/sq.c:54 6673#: src/sq/sq.c:54
6482#, c-format 6674#, c-format
6483msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n" 6675msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n"
@@ -6502,93 +6694,93 @@ msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
6502msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" 6694msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6503msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" 6695msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
6504 6696
6505#: src/statistics/gnunet-statistics.c:404 6697#: src/statistics/gnunet-statistics.c:409
6506#: src/statistics/gnunet-statistics.c:442 6698#: src/statistics/gnunet-statistics.c:450
6507#, fuzzy 6699#, fuzzy
6508msgid "Failed to obtain statistics.\n" 6700msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6509msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6701msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6510 6702
6511#: src/statistics/gnunet-statistics.c:407 6703#: src/statistics/gnunet-statistics.c:412
6512#: src/statistics/gnunet-statistics.c:445 6704#: src/statistics/gnunet-statistics.c:453
6513#, fuzzy, c-format 6705#, fuzzy, c-format
6514msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n" 6706msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6515msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6707msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6516 6708
6517#: src/statistics/gnunet-statistics.c:518 6709#: src/statistics/gnunet-statistics.c:528
6518msgid "Missing argument: subsystem \n" 6710msgid "Missing argument: subsystem \n"
6519msgstr "" 6711msgstr ""
6520 6712
6521#: src/statistics/gnunet-statistics.c:524 6713#: src/statistics/gnunet-statistics.c:536
6522msgid "Missing argument: name\n" 6714msgid "Missing argument: name\n"
6523msgstr "" 6715msgstr ""
6524 6716
6525#: src/statistics/gnunet-statistics.c:563 6717#: src/statistics/gnunet-statistics.c:579
6526#, fuzzy, c-format 6718#, fuzzy, c-format
6527msgid "No subsystem or name given\n" 6719msgid "No subsystem or name given\n"
6528msgstr "chưa đưa ra tên" 6720msgstr "chưa đưa ra tên"
6529 6721
6530#: src/statistics/gnunet-statistics.c:575 6722#: src/statistics/gnunet-statistics.c:594
6531#, fuzzy, c-format 6723#, fuzzy, c-format
6532msgid "Failed to initialize watch routine\n" 6724msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6533msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 6725msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
6534 6726
6535#: src/statistics/gnunet-statistics.c:698 6727#: src/statistics/gnunet-statistics.c:729
6536#, fuzzy, c-format 6728#, fuzzy, c-format
6537msgid "Invalid argument `%s'\n" 6729msgid "Invalid argument `%s'\n"
6538msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6730msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6539 6731
6540#: src/statistics/gnunet-statistics.c:714 6732#: src/statistics/gnunet-statistics.c:747
6541#, fuzzy, c-format 6733#, fuzzy, c-format
6542msgid "A port is required to connect to host `%s'\n" 6734msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6543msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 6735msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
6544 6736
6545#: src/statistics/gnunet-statistics.c:723 6737#: src/statistics/gnunet-statistics.c:755
6546#, c-format 6738#, c-format
6547msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n" 6739msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6548msgstr "" 6740msgstr ""
6549 6741
6550#: src/statistics/gnunet-statistics.c:752 6742#: src/statistics/gnunet-statistics.c:786
6551#, c-format 6743#, c-format
6552msgid "Not able to watch testbed nodes (yet - feel free to implement)\n" 6744msgid "Not able to watch testbed nodes (yet - feel free to implement)\n"
6553msgstr "" 6745msgstr ""
6554 6746
6555#: src/statistics/gnunet-statistics.c:785 6747#: src/statistics/gnunet-statistics.c:819
6556msgid "limit output to statistics for the given NAME" 6748msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6557msgstr "" 6749msgstr ""
6558 6750
6559#: src/statistics/gnunet-statistics.c:791 6751#: src/statistics/gnunet-statistics.c:824
6560msgid "make the value being set persistent" 6752msgid "make the value being set persistent"
6561msgstr "" 6753msgstr ""
6562 6754
6563#: src/statistics/gnunet-statistics.c:798 6755#: src/statistics/gnunet-statistics.c:830
6564msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" 6756msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6565msgstr "" 6757msgstr ""
6566 6758
6567#: src/statistics/gnunet-statistics.c:804 6759#: src/statistics/gnunet-statistics.c:836
6568msgid "use as csv separator" 6760msgid "use as csv separator"
6569msgstr "" 6761msgstr ""
6570 6762
6571#: src/statistics/gnunet-statistics.c:811 6763#: src/statistics/gnunet-statistics.c:842
6572msgid "path to the folder containing the testbed data" 6764msgid "path to the folder containing the testbed data"
6573msgstr "" 6765msgstr ""
6574 6766
6575#: src/statistics/gnunet-statistics.c:817 6767#: src/statistics/gnunet-statistics.c:847
6576msgid "just print the statistics value" 6768msgid "just print the statistics value"
6577msgstr "" 6769msgstr ""
6578 6770
6579#: src/statistics/gnunet-statistics.c:822 6771#: src/statistics/gnunet-statistics.c:852
6580msgid "watch value continuously" 6772msgid "watch value continuously"
6581msgstr "" 6773msgstr ""
6582 6774
6583#: src/statistics/gnunet-statistics.c:828 6775#: src/statistics/gnunet-statistics.c:858
6584msgid "connect to remote host" 6776msgid "connect to remote host"
6585msgstr "" 6777msgstr ""
6586 6778
6587#: src/statistics/gnunet-statistics.c:834 6779#: src/statistics/gnunet-statistics.c:864
6588msgid "port for remote host" 6780msgid "port for remote host"
6589msgstr "" 6781msgstr ""
6590 6782
6591#: src/statistics/gnunet-statistics.c:848 6783#: src/statistics/gnunet-statistics.c:881
6592msgid "Print statistics about GNUnet operations." 6784msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6593msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet." 6785msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet."
6594 6786
@@ -6641,7 +6833,7 @@ msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6641msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6833msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6642 6834
6643#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:342 6835#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:342
6644#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:282 6836#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:283
6645msgid "create COUNT number of peers" 6837msgid "create COUNT number of peers"
6646msgstr "" 6838msgstr ""
6647 6839
@@ -6680,7 +6872,7 @@ msgid ""
6680msgstr "" 6872msgstr ""
6681 6873
6682#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:233 src/testing/list-keys.c:46 6874#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:233 src/testing/list-keys.c:46
6683#: src/testing/testing.c:288 src/util/gnunet-ecc.c:311 6875#: src/testing/testing.c:288 src/util/gnunet-ecc.c:312
6684#, c-format 6876#, c-format
6685msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" 6877msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6686msgstr "" 6878msgstr ""
@@ -6750,6 +6942,17 @@ msgstr "« %s » đang tắt.\n"
6750msgid "%.s Unknown result code." 6942msgid "%.s Unknown result code."
6751msgstr "" 6943msgstr ""
6752 6944
6945#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:289
6946msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6947msgstr ""
6948
6949#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:294
6950msgid ""
6951"run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6952"does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6953"signal is received"
6954msgstr ""
6955
6753#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118 6956#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118
6754#, fuzzy 6957#, fuzzy
6755msgid "Waiting for child to exit.\n" 6958msgid "Waiting for child to exit.\n"
@@ -6760,18 +6963,7 @@ msgstr "Đang đợi các đồng đẳng kết nối"
6760msgid "Spawning process `%s'\n" 6963msgid "Spawning process `%s'\n"
6761msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 6964msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
6762 6965
6763#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:287 6966#: src/testbed/testbed_api.c:410
6764msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6765msgstr ""
6766
6767#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:291
6768msgid ""
6769"run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6770"does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6771"signal is received"
6772msgstr ""
6773
6774#: src/testbed/testbed_api.c:400
6775#, fuzzy, c-format 6967#, fuzzy, c-format
6776msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" 6968msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6777msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n" 6969msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n"
@@ -6791,7 +6983,7 @@ msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được
6791msgid "Hosts file %s cannot be read\n" 6983msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6792msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 6984msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6793 6985
6794#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:571 6986#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:569
6795#, c-format 6987#, c-format
6796msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n" 6988msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6797msgstr "" 6989msgstr ""
@@ -6947,48 +7139,48 @@ msgstr ""
6947msgid "Key number %u does not exist\n" 7139msgid "Key number %u does not exist\n"
6948msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy" 7140msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy"
6949 7141
6950#: src/testing/testing.c:1161 7142#: src/testing/testing.c:1159
6951#, c-format 7143#, c-format
6952msgid "" 7144msgid ""
6953"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " 7145"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
6954"precompute more hostkeys first.\n" 7146"precompute more hostkeys first.\n"
6955msgstr "" 7147msgstr ""
6956 7148
6957#: src/testing/testing.c:1170 7149#: src/testing/testing.c:1168
6958#, fuzzy, c-format 7150#, fuzzy, c-format
6959msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" 7151msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
6960msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 7152msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
6961 7153
6962#: src/testing/testing.c:1180 7154#: src/testing/testing.c:1178
6963msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" 7155msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
6964msgstr "" 7156msgstr ""
6965 7157
6966#: src/testing/testing.c:1193 7158#: src/testing/testing.c:1191
6967#, fuzzy 7159#, fuzzy
6968msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" 7160msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
6969msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 7161msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
6970 7162
6971#: src/testing/testing.c:1207 7163#: src/testing/testing.c:1205
6972#, fuzzy, c-format 7164#, fuzzy, c-format
6973msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" 7165msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
6974msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 7166msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
6975 7167
6976#: src/testing/testing.c:1219 7168#: src/testing/testing.c:1217
6977#, fuzzy, c-format 7169#, fuzzy, c-format
6978msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" 7170msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
6979msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." 7171msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời."
6980 7172
6981#: src/testing/testing.c:1244 7173#: src/testing/testing.c:1242
6982#, fuzzy, c-format 7174#, fuzzy, c-format
6983msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" 7175msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
6984msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 7176msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
6985 7177
6986#: src/testing/testing.c:1346 7178#: src/testing/testing.c:1344
6987#, fuzzy, c-format 7179#, fuzzy, c-format
6988msgid "Failed to start `%s': %s\n" 7180msgid "Failed to start `%s': %s\n"
6989msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 7181msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
6990 7182
6991#: src/testing/testing.c:1649 7183#: src/testing/testing.c:1647
6992#, fuzzy, c-format 7184#, fuzzy, c-format
6993msgid "Failed to load configuration from %s\n" 7185msgid "Failed to load configuration from %s\n"
6994msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 7186msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
@@ -7004,155 +7196,155 @@ msgstr ""
7004msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" 7196msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
7005msgstr "" 7197msgstr ""
7006 7198
7007#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:228 7199#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:230
7008msgid "# peers blacklisted" 7200msgid "# peers blacklisted"
7009msgstr "" 7201msgstr ""
7010 7202
7011#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:334 7203#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:344
7012#, fuzzy 7204#, fuzzy
7013msgid "# connect requests issued to ATS" 7205msgid "# connect requests issued to ATS"
7014msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" 7206msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào"
7015 7207
7016#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:513 7208#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:538
7017#, fuzzy 7209#, fuzzy
7018msgid "# HELLO messages gossipped" 7210msgid "# HELLO messages gossipped"
7019msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ" 7211msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ"
7020 7212
7021#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:600 7213#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:640
7022#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:680 7214#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:726
7023#, fuzzy 7215#, fuzzy
7024msgid "# friends connected" 7216msgid "# friends connected"
7025msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 7217msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
7026 7218
7027#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:851 7219#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:923
7028msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" 7220msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
7029msgstr "" 7221msgstr ""
7030 7222
7031#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:877 7223#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:956
7032#, c-format 7224#, c-format
7033msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" 7225msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
7034msgstr "" 7226msgstr ""
7035 7227
7036#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:884 7228#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:963
7037#, fuzzy, c-format 7229#, fuzzy, c-format
7038msgid "Found friend `%s' in configuration\n" 7230msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
7039msgstr "" 7231msgstr ""
7040"\n" 7232"\n"
7041"Kết thúc cấu hình.\n" 7233"Kết thúc cấu hình.\n"
7042 7234
7043#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:902 7235#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:985
7044msgid "Encountered errors parsing friends list!\n" 7236msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
7045msgstr "" 7237msgstr ""
7046 7238
7047#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:905 7239#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:988
7048#, fuzzy 7240#, fuzzy
7049msgid "# friends in configuration" 7241msgid "# friends in configuration"
7050msgstr "" 7242msgstr ""
7051"\n" 7243"\n"
7052"Kết thúc cấu hình.\n" 7244"Kết thúc cấu hình.\n"
7053 7245
7054#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:913 7246#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:995
7055msgid "" 7247msgid ""
7056"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " 7248"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
7057"connect to friends.\n" 7249"connect to friends.\n"
7058msgstr "" 7250msgstr ""
7059"Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n" 7251"Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n"
7060 7252
7061#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:921 7253#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1001
7062msgid "" 7254msgid ""
7063"More friendly connections required than target total number of connections.\n" 7255"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
7064msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n" 7256msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n"
7065 7257
7066#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:968 7258#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1054
7067#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1517 7259#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1517
7068#, fuzzy 7260#, fuzzy
7069msgid "# HELLO messages received" 7261msgid "# HELLO messages received"
7070msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7262msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7071 7263
7072#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1128 7264#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1233
7073msgid "GNUnet topology control" 7265msgid "GNUnet topology control"
7074msgstr "" 7266msgstr ""
7075 7267
7076#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2154 7268#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2329
7077#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2678 7269#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2883
7078#: src/transport/gnunet-service-tng.c:10043 7270#: src/transport/gnunet-service-tng.c:4679
7079#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2621 7271#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2782
7080#, fuzzy 7272#, fuzzy
7081msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 7273msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7082msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 7274msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
7083 7275
7084#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2211 7276#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2393
7085msgid "GNUnet TCP communicator" 7277msgid "GNUnet TCP communicator"
7086msgstr "" 7278msgstr ""
7087 7279
7088#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2749 7280#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2954
7089msgid "GNUnet UDP communicator" 7281msgid "GNUnet UDP communicator"
7090msgstr "" 7282msgstr ""
7091 7283
7092#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:763 7284#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:802
7093#, fuzzy 7285#, fuzzy
7094msgid "" 7286msgid ""
7095"Maximum number of UNIX connections exceeded, dropping incoming message\n" 7287"Maximum number of UNIX connections exceeded, dropping incoming message\n"
7096msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" 7288msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
7097 7289
7098#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1017 7290#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1073
7099#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403 7291#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403
7100#, fuzzy, c-format 7292#, fuzzy, c-format
7101msgid "Cannot create path to `%s'\n" 7293msgid "Cannot create path to `%s'\n"
7102msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 7294msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
7103 7295
7104#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1094 7296#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1162
7105msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" 7297msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator"
7106msgstr "" 7298msgstr ""
7107 7299
7108#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141 7300#: src/transport/gnunet-service-transport.c:448
7109msgid "# Addresses given to ATS"
7110msgstr ""
7111
7112#: src/transport/gnunet-service-transport.c:452
7113#, fuzzy 7301#, fuzzy
7114msgid "# messages dropped due to slow client" 7302msgid "# messages dropped due to slow client"
7115msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 7303msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
7116 7304
7117#: src/transport/gnunet-service-transport.c:794 7305#: src/transport/gnunet-service-transport.c:817
7118msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" 7306msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
7119msgstr "" 7307msgstr ""
7120 7308
7121#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1477 7309#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1550
7122#, fuzzy 7310#, fuzzy
7123msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" 7311msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
7124msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" 7312msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
7125 7313
7126#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1622 7314#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1710
7127#, fuzzy 7315#, fuzzy
7128msgid "# bytes total received" 7316msgid "# bytes total received"
7129msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận" 7317msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận"
7130 7318
7131#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1701 7319#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1807
7132#, fuzzy 7320#, fuzzy
7133msgid "# bytes payload received" 7321msgid "# bytes payload received"
7134msgstr "# các byte đã giải mã" 7322msgstr "# các byte đã giải mã"
7135 7323
7136#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2005 7324#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2124
7137#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2446 7325#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2596
7138msgid "# disconnects due to blacklist" 7326msgid "# disconnects due to blacklist"
7139msgstr "" 7327msgstr ""
7140 7328
7141#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2450 7329#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2600
7142#, fuzzy, c-format 7330#, fuzzy, c-format
7143msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" 7331msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
7144msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 7332msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
7145 7333
7146#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2545 7334#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2708
7147#, fuzzy, c-format 7335#, fuzzy, c-format
7148msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" 7336msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
7149msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" 7337msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
7150 7338
7151#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2554 7339#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2717
7152#, c-format 7340#, c-format
7153msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" 7341msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7154msgstr "" 7342msgstr ""
7155 7343
7344#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141
7345msgid "# Addresses given to ATS"
7346msgstr ""
7347
7156#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 7348#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
7157msgid "# refreshed my HELLO" 7349msgid "# refreshed my HELLO"
7158msgstr "" 7350msgstr ""
@@ -7162,215 +7354,215 @@ msgstr ""
7162msgid "# session creation failed" 7354msgid "# session creation failed"
7163msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 7355msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
7164 7356
7165#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1053 7357#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1052
7166#, fuzzy 7358#, fuzzy
7167msgid "# DISCONNECT messages sent" 7359msgid "# DISCONNECT messages sent"
7168msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7360msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7169 7361
7170#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1176 7362#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1175
7171msgid "# disconnects due to quota of 0" 7363msgid "# disconnects due to quota of 0"
7172msgstr "" 7364msgstr ""
7173 7365
7174#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1324 7366#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1323
7175#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1785 7367#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1784
7176#, fuzzy 7368#, fuzzy
7177msgid "# bytes in message queue for other peers" 7369msgid "# bytes in message queue for other peers"
7178msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" 7370msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
7179 7371
7180#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1329 7372#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1328
7181#, fuzzy 7373#, fuzzy
7182msgid "# messages transmitted to other peers" 7374msgid "# messages transmitted to other peers"
7183msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " 7375msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
7184 7376
7185#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1335 7377#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1334
7186#, fuzzy 7378#, fuzzy
7187msgid "# transmission failures for messages to other peers" 7379msgid "# transmission failures for messages to other peers"
7188msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" 7380msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
7189 7381
7190#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1395 7382#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1394
7191msgid "# messages timed out while in transport queue" 7383msgid "# messages timed out while in transport queue"
7192msgstr "" 7384msgstr ""
7193 7385
7194#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1479 7386#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1478
7195msgid "# KEEPALIVES sent" 7387msgid "# KEEPALIVES sent"
7196msgstr "" 7388msgstr ""
7197 7389
7198#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1515 7390#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1514
7199#, fuzzy 7391#, fuzzy
7200msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" 7392msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
7201msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7393msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7202 7394
7203#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1523 7395#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1522
7204#, fuzzy 7396#, fuzzy
7205msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" 7397msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
7206msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7398msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7207 7399
7208#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1533 7400#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1532
7209msgid "# KEEPALIVES received in good order" 7401msgid "# KEEPALIVES received in good order"
7210msgstr "" 7402msgstr ""
7211 7403
7212#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1578 7404#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1577
7213#, fuzzy 7405#, fuzzy
7214msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)" 7406msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
7215msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7407msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7216 7408
7217#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1587 7409#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1586
7218#, fuzzy 7410#, fuzzy
7219msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)" 7411msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
7220msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7412msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7221 7413
7222#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1595 7414#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1594
7223#, fuzzy 7415#, fuzzy
7224msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)" 7416msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
7225msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7417msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7226 7418
7227#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1604 7419#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1603
7228#, fuzzy 7420#, fuzzy
7229msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)" 7421msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
7230msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7422msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7231 7423
7232#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1609 7424#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1608
7233#, fuzzy 7425#, fuzzy
7234msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)" 7426msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
7235msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7427msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7236 7428
7237#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1615 7429#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1614
7238#, fuzzy 7430#, fuzzy
7239msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)" 7431msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
7240msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7432msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7241 7433
7242#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1682 7434#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1681
7243#, fuzzy 7435#, fuzzy
7244msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" 7436msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
7245msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7437msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7246 7438
7247#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1716 7439#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1715
7248#, fuzzy 7440#, fuzzy
7249msgid "# bandwidth quota violations by other peers" 7441msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
7250msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" 7442msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông"
7251 7443
7252#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1731 7444#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1730
7253msgid "# ms throttling suggested" 7445msgid "# ms throttling suggested"
7254msgstr "" 7446msgstr ""
7255 7447
7256#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1854 7448#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1853
7257#, fuzzy, c-format 7449#, fuzzy, c-format
7258msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" 7450msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
7259msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 7451msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
7260 7452
7261#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1874 7453#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1873
7262#, fuzzy 7454#, fuzzy
7263msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" 7455msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
7264msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 7456msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
7265 7457
7266#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1913 7458#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1912
7267#, fuzzy 7459#, fuzzy
7268msgid "# SYN messages sent" 7460msgid "# SYN messages sent"
7269msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7461msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7270 7462
7271#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1930 7463#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1929
7272#, fuzzy, c-format 7464#, fuzzy, c-format
7273msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" 7465msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
7274msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 7466msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
7275 7467
7276#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1960 7468#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1959
7277#, fuzzy 7469#, fuzzy
7278msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" 7470msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
7279msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 7471msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
7280 7472
7281#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2028 7473#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2027
7282#, fuzzy, c-format 7474#, fuzzy, c-format
7283msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" 7475msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
7284msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7476msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7285 7477
7286#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2082 7478#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2081
7287#, fuzzy 7479#, fuzzy
7288msgid "# SYN_ACK messages sent" 7480msgid "# SYN_ACK messages sent"
7289msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7481msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7290 7482
7291#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2099 7483#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2098
7292#, fuzzy, c-format 7484#, fuzzy, c-format
7293msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" 7485msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
7294msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 7486msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
7295 7487
7296#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2262 7488#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2261
7297#, fuzzy 7489#, fuzzy
7298msgid "# SYN messages received" 7490msgid "# SYN messages received"
7299msgstr "# các thông báo PING được tạo" 7491msgstr "# các thông báo PING được tạo"
7300 7492
7301#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2267 7493#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2266
7302#, c-format 7494#, c-format
7303msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" 7495msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7304msgstr "" 7496msgstr ""
7305 7497
7306#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2654 7498#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2653
7307msgid "# Attempts to switch addresses" 7499msgid "# Attempts to switch addresses"
7308msgstr "" 7500msgstr ""
7309 7501
7310#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3139 7502#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3138
7311#, fuzzy 7503#, fuzzy
7312msgid "# SYN_ACK messages received" 7504msgid "# SYN_ACK messages received"
7313msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7505msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7314 7506
7315#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3147 7507#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3146
7316#, fuzzy 7508#, fuzzy
7317msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" 7509msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7318msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 7510msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7319 7511
7320#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3165 7512#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3164
7321#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3189 7513#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3188
7322#, fuzzy 7514#, fuzzy
7323msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" 7515msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7324msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 7516msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7325 7517
7326#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3201 7518#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3200
7327#, fuzzy 7519#, fuzzy
7328msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" 7520msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7329msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 7521msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7330 7522
7331#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3226 7523#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3225
7332msgid "# Successful attempts to switch addresses" 7524msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7333msgstr "" 7525msgstr ""
7334 7526
7335#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3239 7527#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3238
7336#, fuzzy 7528#, fuzzy
7337msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" 7529msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7338msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 7530msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7339 7531
7340#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3412 7532#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3411
7341#, fuzzy 7533#, fuzzy
7342msgid "# ACK messages received" 7534msgid "# ACK messages received"
7343msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7535msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7344 7536
7345#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3448 7537#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3447
7346#, fuzzy 7538#, fuzzy
7347msgid "# unexpected ACK messages" 7539msgid "# unexpected ACK messages"
7348msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" 7540msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi"
7349 7541
7350#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3536 7542#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3535
7351#, fuzzy 7543#, fuzzy
7352msgid "# quota messages ignored (malformed)" 7544msgid "# quota messages ignored (malformed)"
7353msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 7545msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
7354 7546
7355#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3543 7547#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3542
7356#, fuzzy 7548#, fuzzy
7357msgid "# QUOTA messages received" 7549msgid "# QUOTA messages received"
7358msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7550msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7359 7551
7360#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3583 7552#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3582
7361msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" 7553msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7362msgstr "" 7554msgstr ""
7363 7555
7364#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3590 7556#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3589
7365#, fuzzy 7557#, fuzzy
7366msgid "# DISCONNECT messages received" 7558msgid "# DISCONNECT messages received"
7367msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7559msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7368 7560
7369#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3601 7561#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3600
7370msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" 7562msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7371msgstr "" 7563msgstr ""
7372 7564
7373#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3736 7565#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3735
7374#, fuzzy 7566#, fuzzy
7375msgid "# disconnected from peer upon explicit request" 7567msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7376msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 7568msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
@@ -7406,7 +7598,7 @@ msgstr ""
7406#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:491 7598#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:491
7407#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:677 7599#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:677
7408#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:997 7600#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:997
7409#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1610 7601#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1609
7410#, fuzzy 7602#, fuzzy
7411msgid "# validations running" 7603msgid "# validations running"
7412msgstr "kho dữ liệu sqlite" 7604msgstr "kho dữ liệu sqlite"
@@ -7432,279 +7624,281 @@ msgstr ""
7432msgid "# address revalidations started" 7624msgid "# address revalidations started"
7433msgstr "" 7625msgstr ""
7434 7626
7435#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1124 7627#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1123
7436#, fuzzy 7628#, fuzzy
7437msgid "# PING message for different peer received" 7629msgid "# PING message for different peer received"
7438msgstr "# các thông báo PING được tạo" 7630msgstr "# các thông báo PING được tạo"
7439 7631
7440#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1175 7632#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1174
7441#, c-format 7633#, c-format
7442msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n" 7634msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7443msgstr "" 7635msgstr ""
7444 7636
7445#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1188 7637#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1187
7446msgid "# failed address checks during validation" 7638msgid "# failed address checks during validation"
7447msgstr "" 7639msgstr ""
7448 7640
7449#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1191 7641#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1190
7450#, c-format 7642#, c-format
7451msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n" 7643msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7452msgstr "" 7644msgstr ""
7453 7645
7454#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1199 7646#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1198
7455msgid "# successful address checks during validation" 7647msgid "# successful address checks during validation"
7456msgstr "" 7648msgstr ""
7457 7649
7458#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1212 7650#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1211
7459#, c-format 7651#, c-format
7460msgid "" 7652msgid ""
7461"Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm " 7653"Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
7462"having this address.\n" 7654"having this address.\n"
7463msgstr "" 7655msgstr ""
7464 7656
7465#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1267 7657#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1266
7466#, fuzzy, c-format 7658#, fuzzy, c-format
7467msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" 7659msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7468msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 7660msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
7469 7661
7470#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1318 7662#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1317
7471msgid "# PONGs unicast via reliable transport" 7663msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7472msgstr "" 7664msgstr ""
7473 7665
7474#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1327 7666#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1326
7475msgid "# PONGs multicast to all available addresses" 7667msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7476msgstr "" 7668msgstr ""
7477 7669
7478#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1500 7670#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1499
7479msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" 7671msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7480msgstr "" 7672msgstr ""
7481 7673
7482#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1518 7674#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1517
7483msgid "# PONGs dropped, signature expired" 7675msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7484msgstr "" 7676msgstr ""
7485 7677
7486#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1573 7678#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1572
7487msgid "# validations succeeded" 7679msgid "# validations succeeded"
7488msgstr "" 7680msgstr ""
7489 7681
7490#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1628 7682#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1627
7491#, fuzzy 7683#, fuzzy
7492msgid "# HELLOs given to peerinfo" 7684msgid "# HELLOs given to peerinfo"
7493msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" 7685msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
7494 7686
7495#: src/transport/gnunet-transport.c:406 7687#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:219
7688#, c-format
7689msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7690msgstr ""
7691
7692#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:617
7693msgid "send data to peer"
7694msgstr ""
7695
7696#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:621
7697#, fuzzy
7698msgid "receive data from peer"
7699msgstr "Yêu cầu cấp %d từ đồng đẳng %d\n"
7700
7701#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626
7702#, fuzzy
7703msgid "iterations"
7704msgstr "Tùy chọn chung"
7705
7706#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631
7707#, fuzzy
7708msgid "number of messages to send"
7709msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp"
7710
7711#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:636
7712#, fuzzy
7713msgid "message size to use"
7714msgstr "kích cỡ tin nhắn"
7715
7716#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:641
7717#: src/transport/gnunet-transport.c:1462
7718msgid "peer identity"
7719msgstr ""
7720
7721#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:652
7722#: src/transport/gnunet-transport.c:1482
7723#, fuzzy
7724msgid "Direct access to transport service."
7725msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7726
7727#: src/transport/gnunet-transport.c:413
7496#, fuzzy, c-format 7728#, fuzzy, c-format
7497msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7729msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7498msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 7730msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
7499 7731
7500#: src/transport/gnunet-transport.c:415 7732#: src/transport/gnunet-transport.c:423
7501#, fuzzy, c-format 7733#, fuzzy, c-format
7502msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7734msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7503msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 7735msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
7504 7736
7505#: src/transport/gnunet-transport.c:454 7737#: src/transport/gnunet-transport.c:467
7506#, fuzzy, c-format 7738#, fuzzy, c-format
7507msgid "Failed to connect to `%s'\n" 7739msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7508msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7740msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7509 7741
7510#: src/transport/gnunet-transport.c:466 7742#: src/transport/gnunet-transport.c:480
7511#, fuzzy, c-format 7743#, fuzzy, c-format
7512msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" 7744msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7513msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 7745msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
7514 7746
7515#: src/transport/gnunet-transport.c:477 7747#: src/transport/gnunet-transport.c:494
7516#, fuzzy 7748#, fuzzy
7517msgid "Failed to list connections, timeout occurred\n" 7749msgid "Failed to list connections, timeout occurred\n"
7518msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 7750msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
7519 7751
7520#: src/transport/gnunet-transport.c:504 7752#: src/transport/gnunet-transport.c:527
7521#, fuzzy, c-format 7753#, fuzzy, c-format
7522msgid "Transmitting %u bytes\n" 7754msgid "Transmitting %u bytes\n"
7523msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 7755msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
7524 7756
7525#: src/transport/gnunet-transport.c:537 7757#: src/transport/gnunet-transport.c:561
7526#, c-format 7758#, c-format
7527msgid "" 7759msgid ""
7528"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " 7760"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7529"blocks\n" 7761"blocks\n"
7530msgstr "" 7762msgstr ""
7531 7763
7532#: src/transport/gnunet-transport.c:566 7764#: src/transport/gnunet-transport.c:592
7533#, fuzzy, c-format 7765#, fuzzy, c-format
7534msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" 7766msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7535msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 7767msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
7536 7768
7537#: src/transport/gnunet-transport.c:590 src/transport/gnunet-transport.c:619 7769#: src/transport/gnunet-transport.c:616 src/transport/gnunet-transport.c:645
7538#, c-format 7770#, c-format
7539msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" 7771msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
7540msgstr "" 7772msgstr ""
7541 7773
7542#: src/transport/gnunet-transport.c:592 7774#: src/transport/gnunet-transport.c:618
7543#, fuzzy 7775#, fuzzy
7544msgid "Connected to" 7776msgid "Connected to"
7545msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" 7777msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
7546 7778
7547#: src/transport/gnunet-transport.c:621 7779#: src/transport/gnunet-transport.c:647
7548#, fuzzy 7780#, fuzzy
7549msgid "Disconnected from" 7781msgid "Disconnected from"
7550msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 7782msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
7551 7783
7552#: src/transport/gnunet-transport.c:654 7784#: src/transport/gnunet-transport.c:682
7553#, fuzzy, c-format 7785#, fuzzy, c-format
7554msgid "Received %u bytes\n" 7786msgid "Received %u bytes\n"
7555msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 7787msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
7556 7788
7557#: src/transport/gnunet-transport.c:690 7789#: src/transport/gnunet-transport.c:719
7558#, c-format 7790#, c-format
7559msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" 7791msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7560msgstr "" 7792msgstr ""
7561 7793
7562#: src/transport/gnunet-transport.c:702 7794#: src/transport/gnunet-transport.c:731
7563#, fuzzy, c-format 7795#, fuzzy, c-format
7564msgid "Peer `%s': %s %s\n" 7796msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7565msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 7797msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
7566 7798
7567#: src/transport/gnunet-transport.c:1100 7799#: src/transport/gnunet-transport.c:1144
7568#, fuzzy 7800#, fuzzy
7569msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n" 7801msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7570msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7802msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7571 7803
7572#: src/transport/gnunet-transport.c:1195 7804#: src/transport/gnunet-transport.c:1251
7573#, c-format 7805#, c-format
7574msgid "" 7806msgid ""
7575"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " 7807"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7576"%s, %s %s\n" 7808"%s, %s %s\n"
7577msgstr "" 7809msgstr ""
7578 7810
7579#: src/transport/gnunet-transport.c:1210 7811#: src/transport/gnunet-transport.c:1264
7580#, c-format 7812#, c-format
7581msgid "" 7813msgid ""
7582"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 7814"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7583msgstr "" 7815msgstr ""
7584 7816
7585#: src/transport/gnunet-transport.c:1238 7817#: src/transport/gnunet-transport.c:1294
7586#, fuzzy 7818#, fuzzy
7587msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n" 7819msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
7588msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7820msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7589 7821
7590#: src/transport/gnunet-transport.c:1244 7822#: src/transport/gnunet-transport.c:1300
7591msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n" 7823msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
7592msgstr "" 7824msgstr ""
7593 7825
7594#: src/transport/gnunet-transport.c:1266 src/transport/gnunet-transport.c:1292 7826#: src/transport/gnunet-transport.c:1325 src/transport/gnunet-transport.c:1355
7595#: src/transport/gnunet-transport.c:1338 7827#: src/transport/gnunet-transport.c:1408
7596#, fuzzy 7828#, fuzzy
7597msgid "Failed to connect to transport service\n" 7829msgid "Failed to connect to transport service\n"
7598msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7830msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7599 7831
7600#: src/transport/gnunet-transport.c:1297 7832#: src/transport/gnunet-transport.c:1362
7601msgid "Starting to receive benchmark data\n" 7833msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7602msgstr "" 7834msgstr ""
7603 7835
7604#: src/transport/gnunet-transport.c:1363 7836#: src/transport/gnunet-transport.c:1433
7605#, fuzzy 7837#, fuzzy
7606msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)" 7838msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7607msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 7839msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
7608 7840
7609#: src/transport/gnunet-transport.c:1369 7841#: src/transport/gnunet-transport.c:1437
7610msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" 7842msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7611msgstr "" 7843msgstr ""
7612 7844
7613#: src/transport/gnunet-transport.c:1373 7845#: src/transport/gnunet-transport.c:1441
7614#, fuzzy 7846#, fuzzy
7615msgid "disconnect from a peer" 7847msgid "disconnect from a peer"
7616msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7848msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7617 7849
7618#: src/transport/gnunet-transport.c:1379 7850#: src/transport/gnunet-transport.c:1445
7619#, fuzzy 7851#, fuzzy
7620msgid "provide information about all current connections (once)" 7852msgid "provide information about all current connections (once)"
7621msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 7853msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
7622 7854
7623#: src/transport/gnunet-transport.c:1391 7855#: src/transport/gnunet-transport.c:1453
7624#, fuzzy 7856#, fuzzy
7625msgid "" 7857msgid ""
7626"provide information about all connects and disconnect events (continuously)" 7858"provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7627msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 7859msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
7628 7860
7629#: src/transport/gnunet-transport.c:1395 7861#: src/transport/gnunet-transport.c:1457
7630#, fuzzy 7862#, fuzzy
7631msgid "do not resolve hostnames" 7863msgid "do not resolve hostnames"
7632msgstr "không quyết định các tên máy" 7864msgstr "không quyết định các tên máy"
7633 7865
7634#: src/transport/gnunet-transport.c:1400 7866#: src/transport/gnunet-transport.c:1466
7635#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601
7636msgid "peer identity"
7637msgstr ""
7638
7639#: src/transport/gnunet-transport.c:1404
7640msgid "monitor plugin sessions" 7867msgid "monitor plugin sessions"
7641msgstr "" 7868msgstr ""
7642 7869
7643#: src/transport/gnunet-transport.c:1410 7870#: src/transport/gnunet-transport.c:1471
7644msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 7871msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7645msgstr "" 7872msgstr ""
7646 7873
7647#: src/transport/gnunet-transport.c:1422 7874#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1474
7648#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:613
7649#, fuzzy
7650msgid "Direct access to transport service."
7651msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7652
7653#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220
7654#, c-format
7655msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7656msgstr ""
7657
7658#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577
7659msgid "send data to peer"
7660msgstr ""
7661
7662#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581
7663#, fuzzy
7664msgid "receive data from peer"
7665msgstr "Yêu cầu cấp %d từ đồng đẳng %d\n"
7666
7667#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586
7668#, fuzzy
7669msgid "iterations"
7670msgstr "Tùy chọn chung"
7671
7672#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591
7673#, fuzzy
7674msgid "number of messages to send"
7675msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp"
7676
7677#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596
7678#, fuzzy
7679msgid "message size to use"
7680msgstr "kích cỡ tin nhắn"
7681
7682#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1471
7683#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2312 7875#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2312
7684#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3530 7876#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3530
7685#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3901 7877#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3895
7686#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3908 7878#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3902
7879#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3899
7880#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3906
7687msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" 7881msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7688msgstr "" 7882msgstr ""
7689 7883
7690#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2112 7884#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2115
7691#, c-format 7885#, c-format
7692msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" 7886msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7693msgstr "" 7887msgstr ""
7694 7888
7695#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2161 7889#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2164
7696#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3245 7890#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3245
7697#, fuzzy, c-format 7891#, fuzzy, c-format
7698msgid "Shutting down plugin `%s'\n" 7892msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7699msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 7893msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
7700 7894
7701#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2178 7895#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2181
7702#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3315 7896#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3315
7703#, fuzzy, c-format 7897#, fuzzy, c-format
7704msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" 7898msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7705msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" 7899msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
7706 7900
7707#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2212 7901#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2215
7708#, fuzzy, c-format 7902#, fuzzy, c-format
7709msgid "Maximum number of requests is %u\n" 7903msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7710msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" 7904msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
@@ -7754,6 +7948,7 @@ msgstr ""
7754 7948
7755#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2905 7949#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2905
7756#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3627 7950#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3627
7951#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2049
7757msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 7952msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7758msgstr "" 7953msgstr ""
7759 7954
@@ -7855,123 +8050,134 @@ msgstr "# các byte đã gửi qua SMTP"
7855msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" 8050msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7856msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)" 8051msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)"
7857 8052
7858#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1557 8053#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1551
7859#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2883 8054#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2877
8055#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1553
8056#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2879
7860#, fuzzy, c-format 8057#, fuzzy, c-format
7861msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" 8058msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7862msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" 8059msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
7863 8060
7864#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1740 8061#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1734
7865#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1964 8062#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1958
7866#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3147 8063#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3141
7867#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4024 8064#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4018
8065#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1736
8066#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1960
8067#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3143
7868#, fuzzy 8068#, fuzzy
7869msgid "# TCP sessions active" 8069msgid "# TCP sessions active"
7870msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 8070msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
7871 8071
7872#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1782 8072#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1776
7873#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1946 8073#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1940
7874#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2070 8074#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2064
7875#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2143 8075#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2137
7876#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2243 8076#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2237
7877#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2268 8077#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2262
8078#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1778
8079#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1942
8080#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2066
8081#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2139
8082#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2239
8083#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2264
7878#, fuzzy 8084#, fuzzy
7879msgid "# bytes currently in TCP buffers" 8085msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7880msgstr "# các byte đã gừi qua TCP" 8086msgstr "# các byte đã gừi qua TCP"
7881 8087
7882#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1785 8088#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1779
8089#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1781
7883#, fuzzy 8090#, fuzzy
7884msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" 8091msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7885msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 8092msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
7886 8093
7887#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2073 8094#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2067
8095#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2069
7888#, fuzzy 8096#, fuzzy
7889msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" 8097msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7890msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 8098msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
7891 8099
7892#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2147 8100#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2141
8101#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2143
7893#, fuzzy 8102#, fuzzy
7894msgid "# bytes transmitted via TCP" 8103msgid "# bytes transmitted via TCP"
7895msgstr "# các byte được gửi" 8104msgstr "# các byte được gửi"
7896 8105
7897#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2545 8106#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2539
8107#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2541
7898msgid "# requests to create session with invalid address" 8108msgid "# requests to create session with invalid address"
7899msgstr "" 8109msgstr ""
7900 8110
7901#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2721 8111#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2715
8112#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2717
7902msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" 8113msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
7903msgstr "" 8114msgstr ""
7904 8115
7905#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3213 8116#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3207
8117#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3209
7906#, fuzzy 8118#, fuzzy
7907msgid "# TCP WELCOME messages received" 8119msgid "# TCP WELCOME messages received"
7908msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 8120msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7909 8121
7910#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3419 8122#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3413
8123#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3415
7911msgid "# bytes received via TCP" 8124msgid "# bytes received via TCP"
7912msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 8125msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
7913 8126
7914#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3470 8127#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3464
7915#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3528 8128#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3522
8129#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3466
8130#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3524
7916#, fuzzy 8131#, fuzzy
7917msgid "# TCP server connections active" 8132msgid "# TCP server connections active"
7918msgstr "# các kết nối dht" 8133msgstr "# các kết nối dht"
7919 8134
7920#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3474 8135#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3468
8136#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3470
7921#, fuzzy 8137#, fuzzy
7922msgid "# TCP server connect events" 8138msgid "# TCP server connect events"
7923msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 8139msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
7924 8140
7925#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3480 8141#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3474
8142#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3476
7926msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n" 8143msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
7927msgstr "" 8144msgstr ""
7928 8145
7929#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3482 8146#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3476
8147#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3478
7930msgid "# TCP service suspended" 8148msgid "# TCP service suspended"
7931msgstr "" 8149msgstr ""
7932 8150
7933#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3522 8151#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3516
8152#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3518
7934msgid "# TCP service resumed" 8153msgid "# TCP service resumed"
7935msgstr "" 8154msgstr ""
7936 8155
7937#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3532 8156#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3526
8157#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3528
7938msgid "# network-level TCP disconnect events" 8158msgid "# network-level TCP disconnect events"
7939msgstr "" 8159msgstr ""
7940 8160
7941#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3851 8161#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3845
8162#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3849
7942#, fuzzy 8163#, fuzzy
7943msgid "Failed to start service.\n" 8164msgid "Failed to start service.\n"
7944msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 8165msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
7945 8166
7946#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4012 8167#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4006
7947#, c-format 8168#, c-format
7948msgid "TCP transport listening on port %llu\n" 8169msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
7949msgstr "" 8170msgstr ""
7950 8171
7951#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4016 8172#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4010
7952msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" 8173msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
7953msgstr "" 8174msgstr ""
7954 8175
7955#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4020 8176#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4014
7956#, c-format 8177#, c-format
7957msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 8178msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7958msgstr "" 8179msgstr ""
7959 8180
7960#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168
7961#, fuzzy
7962msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
7963msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7964
7965#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548
7966msgid ""
7967"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
7968msgstr ""
7969
7970#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:565
7971#, c-format
7972msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
7973msgstr ""
7974
7975#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3371 8181#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3371
7976#, c-format 8182#, c-format
7977msgid "" 8183msgid ""
@@ -7992,6 +8198,7 @@ msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
7992msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 8198msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
7993 8199
7994#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3721 8200#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3721
8201#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2143
7995msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" 8202msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
7996msgstr "" 8203msgstr ""
7997 8204
@@ -8002,15 +8209,19 @@ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8002 8209
8003#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3883 8210#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3883
8004#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3897 8211#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3897
8212#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2301
8213#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2315
8005msgid "must be in [0,65535]" 8214msgid "must be in [0,65535]"
8006msgstr "" 8215msgstr ""
8007 8216
8008#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3929 8217#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3929
8218#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2347
8009#, fuzzy 8219#, fuzzy
8010msgid "must be valid IPv4 address" 8220msgid "must be valid IPv4 address"
8011msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 8221msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
8012 8222
8013#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3956 8223#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3956
8224#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2374
8014#, fuzzy 8225#, fuzzy
8015msgid "must be valid IPv6 address" 8226msgid "must be valid IPv6 address"
8016msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 8227msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
@@ -8020,6 +8231,21 @@ msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
8020msgid "Failed to create UDP network sockets\n" 8231msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
8021msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 8232msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
8022 8233
8234#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168
8235#, fuzzy
8236msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
8237msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8238
8239#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548
8240msgid ""
8241"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
8242msgstr ""
8243
8244#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:565
8245#, c-format
8246msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
8247msgstr ""
8248
8023#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1416 8249#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1416
8024#, fuzzy, c-format 8250#, fuzzy, c-format
8025msgid "Cannot bind to `%s'\n" 8251msgid "Cannot bind to `%s'\n"
@@ -8097,6 +8323,54 @@ msgstr ""
8097msgid "# sessions allocated" 8323msgid "# sessions allocated"
8098msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 8324msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
8099 8325
8326#: src/transport/plugin_transport_xt.c:4010
8327#, c-format
8328msgid "XT transport listening on port %llu\n"
8329msgstr ""
8330
8331#: src/transport/plugin_transport_xt.c:4014
8332msgid "XT transport not listening on any port (client only)\n"
8333msgstr ""
8334
8335#: src/transport/plugin_transport_xt.c:4018
8336#, c-format
8337msgid "XT transport advertises itself as being on port %llu\n"
8338msgstr ""
8339
8340#: src/transport/plugin_transport_xt.c:4022
8341#, fuzzy
8342msgid "# XT sessions active"
8343msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
8344
8345#: src/transport/plugin_transport_xu.c:1237
8346#, c-format
8347msgid ""
8348"XU could not transmit message to `%s': Network seems down, please check your "
8349"network configuration\n"
8350msgstr ""
8351
8352#: src/transport/plugin_transport_xu.c:1251
8353msgid ""
8354"XU could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
8355"and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
8356msgstr ""
8357
8358#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2125
8359#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2224
8360#, fuzzy, c-format
8361msgid "Failed to bind XU socket to %s: %s\n"
8362msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8363
8364#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2234
8365#, fuzzy
8366msgid "Failed to open XU sockets\n"
8367msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8368
8369#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2398
8370#, fuzzy
8371msgid "Failed to create XU network sockets\n"
8372msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
8373
8100#: src/transport/tcp_connection_legacy.c:452 8374#: src/transport/tcp_connection_legacy.c:452
8101#, fuzzy, c-format 8375#, fuzzy, c-format
8102msgid "Access denied to `%s'\n" 8376msgid "Access denied to `%s'\n"
@@ -8107,17 +8381,17 @@ msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
8107msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" 8381msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
8108msgstr "" 8382msgstr ""
8109 8383
8110#: src/transport/tcp_server_legacy.c:474 src/util/service.c:1624 8384#: src/transport/tcp_server_legacy.c:474 src/util/service.c:1111
8111#, fuzzy, c-format 8385#, fuzzy, c-format
8112msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" 8386msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
8113msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" 8387msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
8114 8388
8115#: src/transport/tcp_server_legacy.c:484 src/util/service.c:1634 8389#: src/transport/tcp_server_legacy.c:484 src/util/service.c:1121
8116#, fuzzy, c-format 8390#, fuzzy, c-format
8117msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" 8391msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
8118msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" 8392msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
8119 8393
8120#: src/transport/tcp_server_legacy.c:490 src/util/service.c:1640 8394#: src/transport/tcp_server_legacy.c:490 src/util/service.c:1127
8121#, fuzzy, c-format 8395#, fuzzy, c-format
8122msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" 8396msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
8123msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" 8397msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
@@ -8129,7 +8403,7 @@ msgid ""
8129"`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" 8403"`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
8130msgstr "" 8404msgstr ""
8131 8405
8132#: src/transport/tcp_service_legacy.c:339 src/util/service.c:864 8406#: src/transport/tcp_service_legacy.c:339 src/util/service.c:2396
8133#, fuzzy, c-format 8407#, fuzzy, c-format
8134msgid "Unknown address family %d\n" 8408msgid "Unknown address family %d\n"
8135msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n" 8409msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n"
@@ -8139,27 +8413,27 @@ msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n"
8139msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" 8413msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
8140msgstr "" 8414msgstr ""
8141 8415
8142#: src/transport/tcp_service_legacy.c:402 src/util/service.c:988 8416#: src/transport/tcp_service_legacy.c:402 src/util/service.c:439
8143#, c-format 8417#, c-format
8144msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 8418msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8145msgstr "" 8419msgstr ""
8146 8420
8147#: src/transport/tcp_service_legacy.c:440 src/util/service.c:1031 8421#: src/transport/tcp_service_legacy.c:440 src/util/service.c:482
8148#, c-format 8422#, c-format
8149msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 8423msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8150msgstr "" 8424msgstr ""
8151 8425
8152#: src/transport/tcp_service_legacy.c:904 src/util/service.c:1555 8426#: src/transport/tcp_service_legacy.c:904 src/util/service.c:1042
8153msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" 8427msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
8154msgstr "" 8428msgstr ""
8155 8429
8156#: src/transport/tcp_service_legacy.c:953 8430#: src/transport/tcp_service_legacy.c:953
8157#: src/transport/tcp_service_legacy.c:971 src/util/service.c:1708 8431#: src/transport/tcp_service_legacy.c:971 src/util/service.c:1195
8158#, c-format 8432#, c-format
8159msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" 8433msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
8160msgstr "" 8434msgstr ""
8161 8435
8162#: src/transport/tcp_service_legacy.c:996 src/util/service.c:1741 8436#: src/transport/tcp_service_legacy.c:996 src/util/service.c:1228
8163#, c-format 8437#, c-format
8164msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 8438msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
8165msgstr "" 8439msgstr ""
@@ -8174,45 +8448,44 @@ msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
8174msgid "Service `%s' runs at %s\n" 8448msgid "Service `%s' runs at %s\n"
8175msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n" 8449msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n"
8176 8450
8177#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1251 src/util/service.c:2015 8451#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1251 src/util/service.c:1502
8178msgid "Service process failed to initialize\n" 8452msgid "Service process failed to initialize\n"
8179msgstr "" 8453msgstr ""
8180 8454
8181#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:2019 8455#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1506
8182msgid "Service process could not initialize server function\n" 8456msgid "Service process could not initialize server function\n"
8183msgstr "" 8457msgstr ""
8184 8458
8185#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1259 src/util/service.c:2023 8459#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1259 src/util/service.c:1510
8186msgid "Service process failed to report status\n" 8460msgid "Service process failed to report status\n"
8187msgstr "" 8461msgstr ""
8188 8462
8189#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1313 src/util/disk.c:1535 8463#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1313 src/util/disk.c:1525
8190#: src/util/service.c:1893 8464#: src/util/service.c:1380
8191#, c-format 8465#, c-format
8192msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 8466msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8193msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" 8467msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n"
8194 8468
8195#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1314 src/util/service.c:1895 8469#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1314 src/util/service.c:1382
8196msgid "No such user" 8470msgid "No such user"
8197msgstr "Không có người dùng như vậy" 8471msgstr "Không có người dùng như vậy"
8198 8472
8199#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1327 src/util/service.c:1914 8473#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1327 src/util/service.c:1401
8200#, c-format 8474#, c-format
8201msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 8475msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
8202msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n" 8476msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n"
8203 8477
8204#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1398 src/util/service.c:2276 8478#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1398 src/util/service.c:1762
8205msgid "do daemonize (detach from terminal)" 8479msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8206msgstr "" 8480msgstr ""
8207 8481
8208#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448 8482#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448 src/util/service.c:1826
8209#: src/transport/transport-testing2.c:706 src/util/service.c:2340 8483#: src/util/service.c:1841
8210#: src/util/service.c:2355
8211#, fuzzy, c-format 8484#, fuzzy, c-format
8212msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" 8485msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8213msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 8486msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
8214 8487
8215#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/service.c:2367 8488#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/service.c:1853
8216#, fuzzy 8489#, fuzzy
8217msgid "Malformed configuration, exit ...\n" 8490msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8218msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 8491msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
@@ -8222,7 +8495,7 @@ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
8222msgid "Could not access configuration file `%s'\n" 8495msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
8223msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 8496msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
8224 8497
8225#: src/transport/transport_api2_communication.c:707 8498#: src/transport/transport_api2_communication.c:764
8226msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n" 8499msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n"
8227msgstr "" 8500msgstr ""
8228 8501
@@ -8255,68 +8528,68 @@ msgstr ""
8255msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" 8528msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
8256msgstr "" 8529msgstr ""
8257 8530
8258#: src/util/client.c:749 8531#: src/util/client.c:734
8259msgid "not a valid filename" 8532msgid "not a valid filename"
8260msgstr "" 8533msgstr ""
8261 8534
8262#: src/util/client.c:941 8535#: src/util/client.c:925
8263#, c-format 8536#, c-format
8264msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" 8537msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
8265msgstr "" 8538msgstr ""
8266 8539
8267#: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1159 8540#: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1162
8268msgid "DEBUG" 8541msgid "DEBUG"
8269msgstr "GỠ LỖI" 8542msgstr "GỠ LỖI"
8270 8543
8271#: src/util/common_logging.c:269 src/util/common_logging.c:1157 8544#: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1160
8272msgid "INFO" 8545msgid "INFO"
8273msgstr "TIN" 8546msgstr "TIN"
8274 8547
8275#: src/util/common_logging.c:271 src/util/common_logging.c:1155 8548#: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1158
8276msgid "MESSAGE" 8549msgid "MESSAGE"
8277msgstr "" 8550msgstr ""
8278 8551
8279#: src/util/common_logging.c:273 src/util/common_logging.c:1153 8552#: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1156
8280msgid "WARNING" 8553msgid "WARNING"
8281msgstr "CẢNH BÁO" 8554msgstr "CẢNH BÁO"
8282 8555
8283#: src/util/common_logging.c:275 src/util/common_logging.c:1151 8556#: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1154
8284msgid "ERROR" 8557msgid "ERROR"
8285msgstr "LỖI" 8558msgstr "LỖI"
8286 8559
8287#: src/util/common_logging.c:277 src/util/common_logging.c:1161 8560#: src/util/common_logging.c:269 src/util/common_logging.c:1164
8288msgid "NONE" 8561msgid "NONE"
8289msgstr "" 8562msgstr ""
8290 8563
8291#: src/util/common_logging.c:639 src/util/common_logging.c:675 8564#: src/util/common_logging.c:633 src/util/common_logging.c:663
8292#, c-format 8565#, c-format
8293msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" 8566msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n"
8294msgstr "" 8567msgstr ""
8295 8568
8296#: src/util/common_logging.c:923 8569#: src/util/common_logging.c:898
8297#, fuzzy, c-format 8570#, fuzzy, c-format
8298msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" 8571msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
8299msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n" 8572msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n"
8300 8573
8301#: src/util/common_logging.c:1162 8574#: src/util/common_logging.c:1165
8302msgid "INVALID" 8575msgid "INVALID"
8303msgstr "" 8576msgstr ""
8304 8577
8305#: src/util/common_logging.c:1447 8578#: src/util/common_logging.c:1458
8306msgid "unknown address" 8579msgid "unknown address"
8307msgstr "" 8580msgstr ""
8308 8581
8309#: src/util/common_logging.c:1489 8582#: src/util/common_logging.c:1500
8310msgid "invalid address" 8583msgid "invalid address"
8311msgstr "" 8584msgstr ""
8312 8585
8313#: src/util/common_logging.c:1508 8586#: src/util/common_logging.c:1518
8314#, fuzzy, c-format 8587#, fuzzy, c-format
8315msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" 8588msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
8316msgstr "" 8589msgstr ""
8317"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" 8590"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
8318 8591
8319#: src/util/common_logging.c:1531 8592#: src/util/common_logging.c:1539
8320#, fuzzy, c-format 8593#, fuzzy, c-format
8321msgid "" 8594msgid ""
8322"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" 8595"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
@@ -8367,26 +8640,26 @@ msgstr ""
8367#: src/util/container_bloomfilter.c:532 8640#: src/util/container_bloomfilter.c:532
8368#, c-format 8641#, c-format
8369msgid "" 8642msgid ""
8370"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " 8643"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have %"
8371"%llu)\n" 8644"llu)\n"
8372msgstr "" 8645msgstr ""
8373 8646
8374#: src/util/crypto_ecc.c:949 8647#: src/util/crypto_ecc.c:862
8375#, fuzzy, c-format 8648#, fuzzy, c-format
8376msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" 8649msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
8377msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 8650msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
8378 8651
8379#: src/util/crypto_ecc.c:1007 8652#: src/util/crypto_ecc.c:917
8380#, fuzzy, c-format 8653#, fuzzy, c-format
8381msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" 8654msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8382msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 8655msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
8383 8656
8384#: src/util/crypto_ecc.c:1094 8657#: src/util/crypto_ecc.c:996
8385#, fuzzy, c-format 8658#, fuzzy, c-format
8386msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8659msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8387msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" 8660msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
8388 8661
8389#: src/util/crypto_ecc.c:1163 8662#: src/util/crypto_ecc.c:1057
8390#, fuzzy, c-format 8663#, fuzzy, c-format
8391msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8664msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8392msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" 8665msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
@@ -8421,7 +8694,7 @@ msgstr ""
8421msgid "Could not load peer's private key\n" 8694msgid "Could not load peer's private key\n"
8422msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 8695msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
8423 8696
8424#: src/util/crypto_random.c:329 8697#: src/util/crypto_random.c:306
8425#, c-format 8698#, c-format
8426msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 8699msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8427msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" 8700msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n"
@@ -8436,7 +8709,7 @@ msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
8436msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8709msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8437msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" 8710msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
8438 8711
8439#: src/util/disk.c:1265 8712#: src/util/disk.c:1255
8440#, c-format 8713#, c-format
8441msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 8714msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8442msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" 8715msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n"
@@ -8446,7 +8719,7 @@ msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n"
8446msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" 8719msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
8447msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 8720msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8448 8721
8449#: src/util/dnsparser.c:910 8722#: src/util/dnsparser.c:950
8450#, fuzzy, c-format 8723#, fuzzy, c-format
8451msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" 8724msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
8452msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 8725msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
@@ -8471,7 +8744,7 @@ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8471msgid "Sent DNS request to %s\n" 8744msgid "Sent DNS request to %s\n"
8472msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 8745msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8473 8746
8474#: src/util/getopt.c:567 8747#: src/util/getopt.c:568
8475#, c-format 8748#, c-format
8476msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 8749msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
8477msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" 8750msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
@@ -8481,72 +8754,67 @@ msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
8481msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" 8754msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
8482msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n" 8755msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n"
8483 8756
8484#: src/util/getopt.c:598 8757#: src/util/getopt.c:597
8485#, c-format 8758#, c-format
8486msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" 8759msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
8487msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n" 8760msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n"
8488 8761
8489#: src/util/getopt.c:618 src/util/getopt.c:799 8762#: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
8490#, c-format 8763#, c-format
8491msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 8764msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
8492msgstr "%s: tùy chọn « %s » cần thiết đối số\n" 8765msgstr "%s: tùy chọn « %s » cần thiết đối số\n"
8493 8766
8494#: src/util/getopt.c:649 8767#: src/util/getopt.c:643
8495#, c-format 8768#, c-format
8496msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 8769msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
8497msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « --%s »\n" 8770msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « --%s »\n"
8498 8771
8499#: src/util/getopt.c:655 8772#: src/util/getopt.c:647
8500#, c-format 8773#, c-format
8501msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 8774msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
8502msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « %c%s »\n" 8775msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « %c%s »\n"
8503 8776
8504#: src/util/getopt.c:682 8777#: src/util/getopt.c:672
8505#, c-format 8778#, c-format
8506msgid "%s: illegal option -- %c\n" 8779msgid "%s: illegal option -- %c\n"
8507msgstr "%s: tùy chọn không được phép -- %c\n" 8780msgstr "%s: tùy chọn không được phép -- %c\n"
8508 8781
8509#: src/util/getopt.c:684 8782#: src/util/getopt.c:674
8510#, c-format 8783#, c-format
8511msgid "%s: invalid option -- %c\n" 8784msgid "%s: invalid option -- %c\n"
8512msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- %c\n" 8785msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- %c\n"
8513 8786
8514#: src/util/getopt.c:713 src/util/getopt.c:849 8787#: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
8515#, c-format 8788#, c-format
8516msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 8789msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
8517msgstr "%s: tùy chọn cần thiết đối số -- %c\n" 8790msgstr "%s: tùy chọn cần thiết đối số -- %c\n"
8518 8791
8519#: src/util/getopt.c:763 8792#: src/util/getopt.c:750
8520#, c-format 8793#, c-format
8521msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 8794msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
8522msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » là mơ hồ\n" 8795msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » là mơ hồ\n"
8523 8796
8524#: src/util/getopt.c:783 8797#: src/util/getopt.c:768
8525#, c-format 8798#, c-format
8526msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" 8799msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
8527msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n" 8800msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n"
8528 8801
8529#: src/util/getopt.c:975 8802#: src/util/getopt.c:947
8530#, fuzzy, c-format 8803#, fuzzy, c-format
8531msgid "Use %s to get a list of options.\n" 8804msgid "Use %s to get a list of options.\n"
8532msgstr "" 8805msgstr ""
8533"Hãy sử dụng câu lệnh trợ giúp « --help » để xem danh sách các tùy chọn.\n" 8806"Hãy sử dụng câu lệnh trợ giúp « --help » để xem danh sách các tùy chọn.\n"
8534 8807
8535#: src/util/getopt.c:987 8808#: src/util/getopt.c:962
8536#, fuzzy, c-format
8537msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n"
8538msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
8539
8540#: src/util/getopt.c:999
8541#, fuzzy, c-format 8809#, fuzzy, c-format
8542msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" 8810msgid "Missing mandatory option `%s'.\n"
8543msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 8811msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
8544 8812
8545#: src/util/getopt_helpers.c:68 8813#: src/util/getopt_helpers.c:70
8546msgid "print the version number" 8814msgid "print the version number"
8547msgstr "hiển thị số thứ tự phiên bản" 8815msgstr "hiển thị số thứ tự phiên bản"
8548 8816
8549#: src/util/getopt_helpers.c:113 8817#: src/util/getopt_helpers.c:116
8550#, c-format 8818#, c-format
8551msgid "" 8819msgid ""
8552"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" 8820"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
@@ -8554,109 +8822,105 @@ msgstr ""
8554"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn " 8822"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn "
8555"ngắn.\n" 8823"ngắn.\n"
8556 8824
8557#: src/util/getopt_helpers.c:201 8825#: src/util/getopt_helpers.c:204
8558msgid "print this help" 8826msgid "print this help"
8559msgstr "hiển thị trợ giúp này" 8827msgstr "hiển thị trợ giúp này"
8560 8828
8561#: src/util/getopt_helpers.c:277 src/util/gnunet-qr.c:296 8829#: src/util/getopt_helpers.c:282
8562msgid "be verbose" 8830msgid "be verbose"
8563msgstr "xuất chi tiết" 8831msgstr "xuất chi tiết"
8564 8832
8565#: src/util/getopt_helpers.c:413 8833#: src/util/getopt_helpers.c:423
8566msgid "configure logging to use LOGLEVEL" 8834msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
8567msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU" 8835msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU"
8568 8836
8569#: src/util/getopt_helpers.c:491 8837#: src/util/getopt_helpers.c:503
8570#, fuzzy 8838#, fuzzy
8571msgid "configure logging to write logs to FILENAME" 8839msgid "configure logging to write logs to FILENAME"
8572msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU" 8840msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU"
8573 8841
8574#: src/util/getopt_helpers.c:512 8842#: src/util/getopt_helpers.c:525
8575#, fuzzy 8843#, fuzzy
8576msgid "use configuration file FILENAME" 8844msgid "use configuration file FILENAME"
8577msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 8845msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
8578 8846
8579#: src/util/getopt_helpers.c:547 src/util/getopt_helpers.c:741 8847#: src/util/getopt_helpers.c:564 src/util/getopt_helpers.c:770
8580#: src/util/getopt_helpers.c:804 8848#: src/util/getopt_helpers.c:839
8581#, c-format 8849#, c-format
8582msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" 8850msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8583msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" 8851msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
8584 8852
8585#: src/util/getopt_helpers.c:608 8853#: src/util/getopt_helpers.c:629
8586#, fuzzy, c-format 8854#, fuzzy, c-format
8587msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" 8855msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8588msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" 8856msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
8589 8857
8590#: src/util/getopt_helpers.c:670 8858#: src/util/getopt_helpers.c:695
8591#, fuzzy, c-format 8859#, fuzzy, c-format
8592msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" 8860msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n"
8593msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" 8861msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
8594 8862
8595#: src/util/getopt_helpers.c:734 8863#: src/util/getopt_helpers.c:760
8596#, c-format 8864#, c-format
8597msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number \n" 8865msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number \n"
8598msgstr "" 8866msgstr ""
8599 8867
8600#: src/util/getopt_helpers.c:811 8868#: src/util/getopt_helpers.c:846
8601#, fuzzy, c-format 8869#, fuzzy, c-format
8602msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n" 8870msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n"
8603msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" 8871msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
8604 8872
8605#: src/util/getopt_helpers.c:896 8873#: src/util/getopt_helpers.c:932
8606#, c-format 8874#, c-format
8607msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" 8875msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
8608msgstr "" 8876msgstr ""
8609 8877
8610#: src/util/gnunet-config.c:167 8878#: src/util/gnunet-config.c:160
8611#, fuzzy, c-format 8879#, fuzzy, c-format
8612msgid "failed to load configuration defaults" 8880msgid "failed to load configuration defaults"
8613msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 8881msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
8614 8882
8615#: src/util/gnunet-config.c:179 8883#: src/util/gnunet-config.c:173
8616#, fuzzy, c-format 8884#, fuzzy, c-format
8617msgid "%s or %s argument is required\n" 8885msgid "%s or %s argument is required\n"
8618msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)" 8886msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)"
8619 8887
8620#: src/util/gnunet-config.c:186 8888#: src/util/gnunet-config.c:181
8621#, c-format 8889#, c-format
8622msgid "The following sections are available:\n" 8890msgid "The following sections are available:\n"
8623msgstr "" 8891msgstr ""
8624 8892
8625#: src/util/gnunet-config.c:234 8893#: src/util/gnunet-config.c:232
8626#, c-format 8894#, c-format
8627msgid "--option argument required to set value\n" 8895msgid "--option argument required to set value\n"
8628msgstr "" 8896msgstr ""
8629 8897
8630#: src/util/gnunet-config.c:284 8898#: src/util/gnunet-config.c:286
8631msgid "interpret option value as a filename (with $-expansion)" 8899msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
8632msgstr "" 8900msgstr ""
8633 8901
8634#: src/util/gnunet-config.c:291 8902#: src/util/gnunet-config.c:291
8635msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND"
8636msgstr ""
8637
8638#: src/util/gnunet-config.c:297
8639msgid "name of the section to access" 8903msgid "name of the section to access"
8640msgstr "" 8904msgstr ""
8641 8905
8642#: src/util/gnunet-config.c:302 8906#: src/util/gnunet-config.c:296
8643msgid "name of the option to access" 8907msgid "name of the option to access"
8644msgstr "" 8908msgstr ""
8645 8909
8646#: src/util/gnunet-config.c:307 8910#: src/util/gnunet-config.c:301
8647msgid "value to set" 8911msgid "value to set"
8648msgstr "" 8912msgstr ""
8649 8913
8650#: src/util/gnunet-config.c:312 8914#: src/util/gnunet-config.c:305
8651#, fuzzy 8915#, fuzzy
8652msgid "print available configuration sections" 8916msgid "print available configuration sections"
8653msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 8917msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
8654 8918
8655#: src/util/gnunet-config.c:318 8919#: src/util/gnunet-config.c:309
8656msgid "write configuration file that only contains delta to defaults" 8920msgid "write configuration file that only contains delta to defaults"
8657msgstr "" 8921msgstr ""
8658 8922
8659#: src/util/gnunet-config.c:330 8923#: src/util/gnunet-config.c:322
8660#, fuzzy 8924#, fuzzy
8661msgid "Manipulate GNUnet configuration files" 8925msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8662msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 8926msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
@@ -8666,116 +8930,89 @@ msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
8666msgid "Failed to open `%s': %s\n" 8930msgid "Failed to open `%s': %s\n"
8667msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 8931msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8668 8932
8669#: src/util/gnunet-ecc.c:129 8933#: src/util/gnunet-ecc.c:130
8670#, c-format 8934#, c-format
8671msgid "Generating %u keys like %s, please wait" 8935msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
8672msgstr "" 8936msgstr ""
8673 8937
8674#: src/util/gnunet-ecc.c:142 8938#: src/util/gnunet-ecc.c:143
8675#, c-format 8939#, c-format
8676msgid "Generating %u keys, please wait" 8940msgid "Generating %u keys, please wait"
8677msgstr "" 8941msgstr ""
8678 8942
8679#: src/util/gnunet-ecc.c:183 8943#: src/util/gnunet-ecc.c:184
8680#, fuzzy, c-format 8944#, fuzzy, c-format
8681msgid "" 8945msgid ""
8682"\n" 8946"\n"
8683"Failed to write to `%s': %s\n" 8947"Failed to write to `%s': %s\n"
8684msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 8948msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
8685 8949
8686#: src/util/gnunet-ecc.c:193 8950#: src/util/gnunet-ecc.c:194
8687#, c-format 8951#, c-format
8688msgid "" 8952msgid ""
8689"\n" 8953"\n"
8690"Finished!\n" 8954"Finished!\n"
8691msgstr "" 8955msgstr ""
8692 8956
8693#: src/util/gnunet-ecc.c:196 8957#: src/util/gnunet-ecc.c:197
8694#, c-format 8958#, c-format
8695msgid "" 8959msgid ""
8696"\n" 8960"\n"
8697"Error, %u keys not generated\n" 8961"Error, %u keys not generated\n"
8698msgstr "" 8962msgstr ""
8699 8963
8700#: src/util/gnunet-ecc.c:289 8964#: src/util/gnunet-ecc.c:290
8701#, fuzzy, c-format 8965#, fuzzy, c-format
8702msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" 8966msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8703msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 8967msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
8704 8968
8705#: src/util/gnunet-ecc.c:304 8969#: src/util/gnunet-ecc.c:305
8706#, fuzzy, c-format 8970#, fuzzy, c-format
8707msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" 8971msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8708msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n" 8972msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n"
8709 8973
8710#: src/util/gnunet-ecc.c:333 8974#: src/util/gnunet-ecc.c:334
8711#, fuzzy, c-format 8975#, fuzzy, c-format
8712msgid "Could not read hostkey file: %s\n" 8976msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8713msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 8977msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
8714 8978
8715#: src/util/gnunet-ecc.c:390 8979#: src/util/gnunet-ecc.c:391
8716msgid "No hostkey file specified on command line\n" 8980msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8717msgstr "" 8981msgstr ""
8718 8982
8719#: src/util/gnunet-ecc.c:455 8983#: src/util/gnunet-ecc.c:456
8720msgid "list keys included in a file (for testing)" 8984msgid "list keys included in a file (for testing)"
8721msgstr "" 8985msgstr ""
8722 8986
8723#: src/util/gnunet-ecc.c:460 8987#: src/util/gnunet-ecc.c:461
8724msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" 8988msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8725msgstr "" 8989msgstr ""
8726 8990
8727#: src/util/gnunet-ecc.c:465 8991#: src/util/gnunet-ecc.c:466
8728msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" 8992msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8729msgstr "" 8993msgstr ""
8730 8994
8731#: src/util/gnunet-ecc.c:469 8995#: src/util/gnunet-ecc.c:470
8732msgid "print the public key in ASCII format" 8996msgid "print the public key in ASCII format"
8733msgstr "" 8997msgstr ""
8734 8998
8735#: src/util/gnunet-ecc.c:473 8999#: src/util/gnunet-ecc.c:474
8736msgid "print the private key in ASCII format" 9000msgid "print the private key in ASCII format"
8737msgstr "" 9001msgstr ""
8738 9002
8739#: src/util/gnunet-ecc.c:477 9003#: src/util/gnunet-ecc.c:478
8740msgid "print the public key in HEX format" 9004msgid "print the public key in HEX format"
8741msgstr "" 9005msgstr ""
8742 9006
8743#: src/util/gnunet-ecc.c:481 9007#: src/util/gnunet-ecc.c:482
8744msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" 9008msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8745msgstr "" 9009msgstr ""
8746 9010
8747#: src/util/gnunet-ecc.c:497 9011#: src/util/gnunet-ecc.c:498
8748#, fuzzy 9012#, fuzzy
8749msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" 9013msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8750msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 9014msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
8751 9015
8752#: src/util/gnunet-qr.c:110 src/util/gnunet-uri.c:94
8753#, fuzzy, c-format
8754msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
8755msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n"
8756
8757#: src/util/gnunet-qr.c:117 src/util/gnunet-uri.c:101
8758#, c-format
8759msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
8760msgstr ""
8761
8762#: src/util/gnunet-qr.c:124 src/util/gnunet-uri.c:108
8763#, c-format
8764msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
8765msgstr ""
8766
8767#: src/util/gnunet-qr.c:292
8768msgid "use video-device DEVICE (default: /dev/video0"
8769msgstr ""
8770
8771#: src/util/gnunet-qr.c:300
8772msgid "do not show preview windows"
8773msgstr ""
8774
8775#: src/util/gnunet-qr.c:309
8776msgid "Scan a QR code using a video device and import the uri read"
8777msgstr ""
8778
8779#: src/util/gnunet-resolver.c:168 9016#: src/util/gnunet-resolver.c:168
8780msgid "perform a reverse lookup" 9017msgid "perform a reverse lookup"
8781msgstr "" 9018msgstr ""
@@ -8784,42 +9021,57 @@ msgstr ""
8784msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" 9021msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
8785msgstr "" 9022msgstr ""
8786 9023
8787#: src/util/gnunet-scrypt.c:239 9024#: src/util/gnunet-scrypt.c:242
8788#, c-format 9025#, c-format
8789msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" 9026msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
8790msgstr "" 9027msgstr ""
8791 9028
8792#: src/util/gnunet-scrypt.c:305 9029#: src/util/gnunet-scrypt.c:317
8793msgid "number of bits to require for the proof of work" 9030msgid "number of bits to require for the proof of work"
8794msgstr "" 9031msgstr ""
8795 9032
8796#: src/util/gnunet-scrypt.c:311 9033#: src/util/gnunet-scrypt.c:322
8797msgid "file with private key, otherwise default is used" 9034msgid "file with private key, otherwise default is used"
8798msgstr "" 9035msgstr ""
8799 9036
8800#: src/util/gnunet-scrypt.c:317 9037#: src/util/gnunet-scrypt.c:327
8801msgid "file with proof of work, otherwise default is used" 9038msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8802msgstr "" 9039msgstr ""
8803 9040
8804#: src/util/gnunet-scrypt.c:323 9041#: src/util/gnunet-scrypt.c:332
8805msgid "time to wait between calculations" 9042msgid "time to wait between calculations"
8806msgstr "" 9043msgstr ""
8807 9044
8808#: src/util/gnunet-scrypt.c:336 9045#: src/util/gnunet-scrypt.c:345
8809#, fuzzy 9046#, fuzzy
8810msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" 9047msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8811msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 9048msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
8812 9049
8813#: src/util/gnunet-service-resolver.c:1272 9050#: src/util/gnunet-service-resolver.c:1443
8814msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n" 9051msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n"
8815msgstr "" 9052msgstr ""
8816 9053
8817#: src/util/gnunet-uri.c:88 9054#: src/util/gnunet-uri.c:85
8818#, c-format 9055#, c-format
8819msgid "No URI specified on command line\n" 9056msgid "No URI specified on command line\n"
8820msgstr "" 9057msgstr ""
8821 9058
8822#: src/util/gnunet-uri.c:178 9059#: src/util/gnunet-uri.c:91
9060#, fuzzy, c-format
9061msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
9062msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n"
9063
9064#: src/util/gnunet-uri.c:98
9065#, c-format
9066msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
9067msgstr ""
9068
9069#: src/util/gnunet-uri.c:108
9070#, c-format
9071msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
9072msgstr ""
9073
9074#: src/util/gnunet-uri.c:170
8823msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" 9075msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
8824msgstr "" 9076msgstr ""
8825 9077
@@ -8838,12 +9090,12 @@ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
8838msgid "Error writing to `%s': %s\n" 9090msgid "Error writing to `%s': %s\n"
8839msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 9091msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
8840 9092
8841#: src/util/network.c:176 9093#: src/util/network.c:136
8842#, c-format 9094#, c-format
8843msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" 9095msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8844msgstr "" 9096msgstr ""
8845 9097
8846#: src/util/network.c:1835 src/util/network.c:2019 9098#: src/util/network.c:1795 src/util/network.c:1979
8847#, c-format 9099#, c-format
8848msgid "" 9100msgid ""
8849"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 9101"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
@@ -8856,22 +9108,22 @@ msgid ""
8856"variable.\n" 9108"variable.\n"
8857msgstr "" 9109msgstr ""
8858 9110
8859#: src/util/os_installation.c:929 9111#: src/util/os_installation.c:881
8860#, fuzzy, c-format 9112#, fuzzy, c-format
8861msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" 9113msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
8862msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 9114msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
8863 9115
8864#: src/util/os_installation.c:970 9116#: src/util/os_installation.c:922
8865#, c-format 9117#, c-format
8866msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" 9118msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n"
8867msgstr "" 9119msgstr ""
8868 9120
8869#: src/util/os_installation.c:1001 9121#: src/util/os_installation.c:953
8870#, fuzzy, c-format 9122#, fuzzy, c-format
8871msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n" 9123msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
8872msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" 9124msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
8873 9125
8874#: src/util/os_installation.c:1011 9126#: src/util/os_installation.c:963
8875#, c-format 9127#, c-format
8876msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" 9128msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
8877msgstr "" 9129msgstr ""
@@ -8896,17 +9148,17 @@ msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n"
8896msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 9148msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8897msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 9149msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
8898 9150
8899#: src/util/program.c:255 9151#: src/util/program.c:283
8900#, fuzzy, c-format 9152#, fuzzy, c-format
8901msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n" 9153msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8902msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 9154msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
8903 9155
8904#: src/util/program.c:272 9156#: src/util/program.c:301
8905#, fuzzy, c-format 9157#, fuzzy, c-format
8906msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n" 9158msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n"
8907msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 9159msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
8908 9160
8909#: src/util/program.c:287 9161#: src/util/program.c:318
8910#, fuzzy 9162#, fuzzy
8911msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n" 9163msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n"
8912msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 9164msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
@@ -8949,16 +9201,16 @@ msgstr ""
8949msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n" 9201msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
8950msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" 9202msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
8951 9203
8952#: src/util/service.c:668 9204#: src/util/service.c:1307
8953#, c-format
8954msgid "" 9205msgid ""
8955"Processing code for message of type %u did not call " 9206"Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
8956"`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
8957msgstr "" 9207msgstr ""
8958 9208
8959#: src/util/service.c:1820 9209#: src/util/service.c:2141
9210#, c-format
8960msgid "" 9211msgid ""
8961"Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" 9212"Processing code for message of type %u did not call "
9213"`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
8962msgstr "" 9214msgstr ""
8963 9215
8964#: src/util/signal.c:89 9216#: src/util/signal.c:89
@@ -8966,12 +9218,12 @@ msgstr ""
8966msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" 9218msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
8967msgstr "" 9219msgstr ""
8968 9220
8969#: src/util/socks.c:617 9221#: src/util/socks.c:597
8970#, c-format 9222#, c-format
8971msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n" 9223msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
8972msgstr "" 9224msgstr ""
8973 9225
8974#: src/util/socks.c:634 9226#: src/util/socks.c:616
8975#, c-format 9227#, c-format
8976msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n" 9228msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n"
8977msgstr "" 9229msgstr ""
@@ -8980,237 +9232,237 @@ msgstr ""
8980msgid "b" 9232msgid "b"
8981msgstr "b" 9233msgstr "b"
8982 9234
8983#: src/util/strings.c:500 9235#: src/util/strings.c:475
8984#, c-format 9236#, c-format
8985msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" 9237msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
8986msgstr "" 9238msgstr ""
8987 9239
8988#: src/util/strings.c:627 9240#: src/util/strings.c:602
8989msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" 9241msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
8990msgstr "" 9242msgstr ""
8991"Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »" 9243"Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »"
8992 9244
8993#: src/util/strings.c:731 9245#: src/util/strings.c:706
8994msgid "µs" 9246msgid "µs"
8995msgstr "" 9247msgstr ""
8996 9248
8997#: src/util/strings.c:735 9249#: src/util/strings.c:710
8998msgid "forever" 9250msgid "forever"
8999msgstr "" 9251msgstr ""
9000 9252
9001#: src/util/strings.c:737 9253#: src/util/strings.c:712
9002msgid "0 ms" 9254msgid "0 ms"
9003msgstr "" 9255msgstr ""
9004 9256
9005#: src/util/strings.c:743 9257#: src/util/strings.c:718
9006msgid "ms" 9258msgid "ms"
9007msgstr "mg" 9259msgstr "mg"
9008 9260
9009#: src/util/strings.c:749 9261#: src/util/strings.c:724
9010msgid "s" 9262msgid "s"
9011msgstr "g" 9263msgstr "g"
9012 9264
9013#: src/util/strings.c:755 9265#: src/util/strings.c:730
9014msgid "m" 9266msgid "m"
9015msgstr "p" 9267msgstr "p"
9016 9268
9017#: src/util/strings.c:761 9269#: src/util/strings.c:736
9018msgid "h" 9270msgid "h"
9019msgstr "g" 9271msgstr "g"
9020 9272
9021#: src/util/strings.c:768 9273#: src/util/strings.c:743
9022#, fuzzy 9274#, fuzzy
9023msgid "day" 9275msgid "day"
9024msgstr " ngày" 9276msgstr " ngày"
9025 9277
9026#: src/util/strings.c:770 9278#: src/util/strings.c:745
9027#, fuzzy 9279#, fuzzy
9028msgid "days" 9280msgid "days"
9029msgstr " ngày" 9281msgstr " ngày"
9030 9282
9031#: src/util/strings.c:799 9283#: src/util/strings.c:774
9032msgid "end of time" 9284msgid "end of time"
9033msgstr "" 9285msgstr ""
9034 9286
9035#: src/util/strings.c:1301 9287#: src/util/strings.c:1277
9036msgid "IPv6 address did not start with `['\n" 9288msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
9037msgstr "" 9289msgstr ""
9038 9290
9039#: src/util/strings.c:1309 9291#: src/util/strings.c:1285
9040msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" 9292msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
9041msgstr "" 9293msgstr ""
9042 9294
9043#: src/util/strings.c:1315 9295#: src/util/strings.c:1291
9044msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" 9296msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
9045msgstr "" 9297msgstr ""
9046 9298
9047#: src/util/strings.c:1325 9299#: src/util/strings.c:1301
9048msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" 9300msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
9049msgstr "" 9301msgstr ""
9050 9302
9051#: src/util/strings.c:1334 9303#: src/util/strings.c:1310
9052#, fuzzy, c-format 9304#, fuzzy, c-format
9053msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" 9305msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
9054msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 9306msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
9055 9307
9056#: src/util/strings.c:1610 src/util/strings.c:1626 9308#: src/util/strings.c:1586 src/util/strings.c:1602
9057msgid "Port not in range\n" 9309msgid "Port not in range\n"
9058msgstr "" 9310msgstr ""
9059 9311
9060#: src/util/strings.c:1635 9312#: src/util/strings.c:1611
9061#, fuzzy, c-format 9313#, fuzzy, c-format
9062msgid "Malformed port policy `%s'\n" 9314msgid "Malformed port policy `%s'\n"
9063msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 9315msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
9064 9316
9065#: src/util/strings.c:1720 src/util/strings.c:1752 src/util/strings.c:1801 9317#: src/util/strings.c:1696 src/util/strings.c:1728 src/util/strings.c:1777
9066#: src/util/strings.c:1822 9318#: src/util/strings.c:1798
9067#, c-format 9319#, c-format
9068msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" 9320msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
9069msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 9321msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
9070 9322
9071#: src/util/strings.c:1778 9323#: src/util/strings.c:1754
9072#, c-format 9324#, c-format
9073msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." 9325msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
9074msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)." 9326msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)."
9075 9327
9076#: src/util/strings.c:1831 9328#: src/util/strings.c:1807
9077#, fuzzy, c-format 9329#, fuzzy, c-format
9078msgid "Invalid format: `%s'\n" 9330msgid "Invalid format: `%s'\n"
9079msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 9331msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
9080 9332
9081#: src/util/strings.c:1884 9333#: src/util/strings.c:1860
9082#, c-format 9334#, c-format
9083msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" 9335msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
9084msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" 9336msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n"
9085 9337
9086#: src/util/strings.c:1938 9338#: src/util/strings.c:1914
9087#, fuzzy, c-format 9339#, fuzzy, c-format
9088msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" 9340msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
9089msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" 9341msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
9090 9342
9091#: src/util/strings.c:1969 9343#: src/util/strings.c:1945
9092#, fuzzy, c-format 9344#, fuzzy, c-format
9093msgid "Wrong format `%s' for network\n" 9345msgid "Wrong format `%s' for network\n"
9094msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" 9346msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
9095 9347
9096#: src/util/time.c:844 src/util/time.c:876 9348#: src/util/time.c:828 src/util/time.c:860
9097#, c-format 9349#, c-format
9098msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" 9350msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n"
9099msgstr "" 9351msgstr ""
9100 9352
9101#: src/util/time.c:882 9353#: src/util/time.c:866
9102#, c-format 9354#, c-format
9103msgid "" 9355msgid ""
9104"Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" 9356"Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n"
9105msgstr "" 9357msgstr ""
9106 9358
9107#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:527 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1770 9359#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:540 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1807
9108#, fuzzy 9360#, fuzzy
9109msgid "# Active channels" 9361msgid "# Active channels"
9110msgstr "# các kết nối dht" 9362msgstr "# các kết nối dht"
9111 9363
9112#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:586 9364#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:599
9113#, fuzzy 9365#, fuzzy
9114msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)" 9366msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)"
9115msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 9367msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
9116 9368
9117#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:739 9369#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753
9118#, fuzzy 9370#, fuzzy
9119msgid "# ICMP packets received from cadet" 9371msgid "# ICMP packets received from cadet"
9120msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 9372msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
9121 9373
9122#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1095 9374#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1096
9123#, fuzzy 9375#, fuzzy
9124msgid "# UDP packets received from cadet" 9376msgid "# UDP packets received from cadet"
9125msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 9377msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
9126 9378
9127#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1243 9379#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1255
9128#, fuzzy 9380#, fuzzy
9129msgid "# TCP packets received from cadet" 9381msgid "# TCP packets received from cadet"
9130msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 9382msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
9131 9383
9132#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1439 9384#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1467
9133#, fuzzy 9385#, fuzzy
9134msgid "# Cadet channels created" 9386msgid "# Cadet channels created"
9135msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" 9387msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
9136 9388
9137#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1658 9389#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1687
9138#, c-format 9390#, c-format
9139msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" 9391msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
9140msgstr "" 9392msgstr ""
9141 9393
9142#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1792 9394#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1826
9143#, fuzzy 9395#, fuzzy
9144msgid "# Packets dropped (channel not yet online)" 9396msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
9145msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 9397msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
9146 9398
9147#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1982 9399#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2006
9148msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" 9400msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
9149msgstr "" 9401msgstr ""
9150 9402
9151#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2005 9403#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2027
9152msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" 9404msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
9153msgstr "" 9405msgstr ""
9154 9406
9155#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2225 9407#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2235
9156#, fuzzy 9408#, fuzzy
9157msgid "# Packets received from TUN interface" 9409msgid "# Packets received from TUN interface"
9158msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 9410msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
9159 9411
9160#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2259 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2290 9412#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2268 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2304
9161#, c-format 9413#, c-format
9162msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" 9414msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
9163msgstr "" 9415msgstr ""
9164 9416
9165#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2297 9417#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2314
9166msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" 9418msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
9167msgstr "" 9419msgstr ""
9168 9420
9169#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2312 9421#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2328
9170#, c-format 9422#, c-format
9171msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" 9423msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
9172msgstr "" 9424msgstr ""
9173 9425
9174#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2352 9426#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2367
9175msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" 9427msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
9176msgstr "" 9428msgstr ""
9177 9429
9178#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2403 9430#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2422
9179msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" 9431msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
9180msgstr "" 9432msgstr ""
9181 9433
9182#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2436 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2639 9434#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2464 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2686
9183#, fuzzy 9435#, fuzzy
9184msgid "# Active destinations" 9436msgid "# Active destinations"
9185msgstr "# các kết nối dht" 9437msgstr "# các kết nối dht"
9186 9438
9187#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2684 9439#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2735
9188msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" 9440msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
9189msgstr "" 9441msgstr ""
9190 9442
9191#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2942 9443#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2998
9192#, fuzzy 9444#, fuzzy
9193msgid "Must specify valid IPv6 address" 9445msgid "Must specify valid IPv6 address"
9194msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 9446msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
9195 9447
9196#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2969 9448#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3022
9197msgid "Must specify valid IPv6 mask" 9449msgid "Must specify valid IPv6 mask"
9198msgstr "" 9450msgstr ""
9199 9451
9200#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2978 9452#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3030
9201msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" 9453msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
9202msgstr "" 9454msgstr ""
9203 9455
9204#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2994 9456#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3043
9205#, fuzzy 9457#, fuzzy
9206msgid "Must specify valid IPv4 address" 9458msgid "Must specify valid IPv4 address"
9207msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 9459msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
9208 9460
9209#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3010 9461#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3056
9210msgid "Must specify valid IPv4 mask" 9462msgid "Must specify valid IPv4 mask"
9211msgstr "" 9463msgstr ""
9212 9464
9213#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3021 9465#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3066
9214msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" 9466msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
9215msgstr "" 9467msgstr ""
9216 9468
@@ -9282,152 +9534,80 @@ msgstr "# các byte đã nhận qua UDP"
9282msgid "Setup tunnels via VPN." 9534msgid "Setup tunnels via VPN."
9283msgstr "" 9535msgstr ""
9284 9536
9285#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:838
9286#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:416 9537#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:416
9538#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:838
9287#, fuzzy 9539#, fuzzy
9288msgid "Failed to connect to the namestore!\n" 9540msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
9289msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 9541msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
9290 9542
9291#: src/include/gnunet_common.h:865 src/include/gnunet_common.h:883 9543#: src/include/gnunet_common.h:772 src/include/gnunet_common.h:779
9292#: src/include/gnunet_common.h:905 9544#: src/include/gnunet_common.h:789
9293#, fuzzy, c-format 9545#, fuzzy, c-format
9294msgid "Assertion failed at %s:%d. Aborting.\n" 9546msgid "Assertion failed at %s:%d. Aborting.\n"
9295msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 9547msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
9296 9548
9297#: src/include/gnunet_common.h:924 9549#: src/include/gnunet_common.h:797
9298#, fuzzy, c-format 9550#, fuzzy, c-format
9299msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" 9551msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
9300msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 9552msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
9301 9553
9302#: src/include/gnunet_common.h:946 9554#: src/include/gnunet_common.h:809
9303#, fuzzy, c-format 9555#, fuzzy, c-format
9304msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" 9556msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
9305msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 9557msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
9306 9558
9307#: src/include/gnunet_common.h:1000 src/include/gnunet_common.h:1020 9559#: src/include/gnunet_common.h:836 src/include/gnunet_common.h:845
9308#, c-format 9560#, c-format
9309msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 9561msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9310msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" 9562msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n"
9311 9563
9312#, fuzzy 9564#, fuzzy
9313#~ msgid "# XT sessions active" 9565#~ msgid "Can not index file `%s': %s.\n"
9314#~ msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 9566#~ msgstr "Không thể mở tập tin « %s »: « %s »"
9315
9316#, fuzzy
9317#~ msgid "Failed to bind XU socket to %s: %s\n"
9318#~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
9319
9320#, fuzzy
9321#~ msgid "Failed to open XU sockets\n"
9322#~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
9323 9567
9324#, fuzzy 9568#, fuzzy
9325#~ msgid "Failed to create XU network sockets\n" 9569#~ msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
9326#~ msgstr "Không th tạo min tên.\n" 9570#~ msgstr "tắt thêm gi tạo vào siêu d liệu của tập tin đã tải lên"
9327 9571
9328#, fuzzy 9572#, fuzzy
9329#~ msgid "Print information about DV state" 9573#~ msgid "`%s' is not a valid domain name\n"
9330#~ msgstr "In ra thông tin v cc đồng đng GNUnet." 9574#~ msgstr "« %s khng sn ng.\n"
9331 9575
9332#, fuzzy 9576#, fuzzy
9333#~ msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" 9577#~ msgid "Specify a timeout for the lookup"
9334#~ msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 9578#~ msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
9335
9336#, fuzzy
9337#~ msgid "Provide information about a particular tunnel"
9338#~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
9339
9340#, fuzzy
9341#~ msgid "Failed to store membership information!\n"
9342#~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
9343
9344#, fuzzy
9345#~ msgid "Failed to test membership!\n"
9346#~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
9347
9348#, fuzzy
9349#~ msgid "Dropping invalid fragment\n"
9350#~ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
9351
9352#, fuzzy
9353#~ msgid "Failed to store fragment\n"
9354#~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
9355
9356#, fuzzy
9357#~ msgid "Failed to get fragment!\n"
9358#~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
9359
9360#, fuzzy
9361#~ msgid "Failed to get message!\n"
9362#~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
9363 9579
9364#, fuzzy 9580#, fuzzy
9365#~ msgid "Failed to get message fragment!\n" 9581#~ msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n"
9366#~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 9582#~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
9367 9583
9368#, fuzzy 9584#, fuzzy
9369#~ msgid "Failed to get master counters!\n" 9585#~ msgid "display private keys as well"
9370#~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 9586#~ msgstr "hiển thị giá trị tổng kiểm của tập tin"
9371
9372#, fuzzy
9373#~ msgid "Failed to begin modifying state: %d\n"
9374#~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
9375
9376#, fuzzy
9377#~ msgid "Failed to modify state: %d\n"
9378#~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
9379
9380#, fuzzy
9381#~ msgid "Failed to end modifying state!\n"
9382#~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
9383
9384#, fuzzy
9385#~ msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
9386#~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
9387
9388#, fuzzy
9389#~ msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
9390#~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
9391
9392#, fuzzy
9393#~ msgid "Failed to reset state!\n"
9394#~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
9395
9396#, fuzzy
9397#~ msgid "Failed to get state variable!\n"
9398#~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
9399 9587
9400#, fuzzy 9588#, fuzzy
9401#~ msgid "Unable to initialize Mysql.\n" 9589#~ msgid "The EGO to use"
9402#~ msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 9590#~ msgstr "kích cỡ tin nhắn"
9403
9404#, fuzzy
9405#~ msgid "Failed to run SQL statement `%s'\n"
9406#~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
9407 9591
9408#, fuzzy 9592#, fuzzy
9409#~ msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n" 9593#~ msgid "OpenID Connect REST API initialized\n"
9410#~ msgstr "« %s » b li tại %s:%d vi li: %s\n" 9594#~ msgstr "Lỗi sơ khi lõi.\n"
9411 9595
9412#, fuzzy 9596#, fuzzy
9413#~ msgid "SQLite database running\n" 9597#~ msgid "CONFIG REST API initialized\n"
9414#~ msgstr "kho d liu sqlite" 9598#~ msgstr "Li sơ khi lõi.\n"
9415 9599
9416#, fuzzy 9600#, fuzzy
9417#~ msgid "--place missing or invalid.\n" 9601#~ msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n"
9418#~ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 9602#~ msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
9419
9420#, fuzzy
9421#~ msgid "name or public key of ego"
9422#~ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
9423 9603
9424#, fuzzy 9604#, fuzzy
9425#~ msgid "wait for incoming messages" 9605#~ msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
9426#~ msgstr "Li gi tin nhn.\n" 9606#~ msgstr "Đa ch IP định dng sai: %s\n"
9427 9607
9428#, fuzzy 9608#, fuzzy
9429#~ msgid "number of messages to replay from history" 9609#~ msgid "Provide information about a particular tunnel"
9430#~ msgstr "số tin nhắn cn dng mi ln lặp" 9610#~ msgstr "In ra tng tin v cc đng đng GNUnet."
9431 9611
9432#~ msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" 9612#~ msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
9433#~ msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" 9613#~ msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
@@ -10325,8 +10505,8 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
10325 10505
10326#, fuzzy 10506#, fuzzy
10327#~ msgid "" 10507#~ msgid ""
10328#~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default " 10508#~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%"
10329#~ "(%u).\n" 10509#~ "u).\n"
10330#~ msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 10510#~ msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
10331 10511
10332#, fuzzy 10512#, fuzzy
@@ -10376,8 +10556,8 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
10376 10556
10377#, fuzzy 10557#, fuzzy
10378#~ msgid "" 10558#~ msgid ""
10379#~ "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `" 10559#~ "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%"
10380#~ "%s'.\n" 10560#~ "s'.\n"
10381#~ msgstr "" 10561#~ msgstr ""
10382#~ "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n" 10562#~ "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n"
10383 10563
@@ -10731,8 +10911,8 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
10731 10911
10732#, fuzzy 10912#, fuzzy
10733#~ msgid "" 10913#~ msgid ""
10734#~ "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: " 10914#~ "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %"
10735#~ "%s\n" 10915#~ "s\n"
10736#~ msgstr "« %s » xác nhận mà chỉ bạn đa nhận được từ họ : %s\n" 10916#~ msgstr "« %s » xác nhận mà chỉ bạn đa nhận được từ họ : %s\n"
10737 10917
10738#, fuzzy 10918#, fuzzy
@@ -11701,8 +11881,8 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
11701 11881
11702#~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n" 11882#~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
11703#~ msgstr "" 11883#~ msgstr ""
11704#~ "Không có giao diện mạng được xác định trong cấu hình phần « %s » dưới « " 11884#~ "Không có giao diện mạng được xác định trong cấu hình phần « %s » dưới « %"
11705#~ "%s ».\n" 11885#~ "s ».\n"
11706 11886
11707#~ msgid "" 11887#~ msgid ""
11708#~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another " 11888#~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
@@ -11753,8 +11933,8 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
11753#~ msgid "" 11933#~ msgid ""
11754#~ "No network interfaces defined in configuration section `%s' under `%s'!\n" 11934#~ "No network interfaces defined in configuration section `%s' under `%s'!\n"
11755#~ msgstr "" 11935#~ msgstr ""
11756#~ "Không có giao diện mạng được xác định trong cấu hình phần « %s » dưới « " 11936#~ "Không có giao diện mạng được xác định trong cấu hình phần « %s » dưới « %"
11757#~ "%s ».\n" 11937#~ "s ».\n"
11758 11938
11759#~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n" 11939#~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
11760#~ msgstr "Không hỗ trợ chức năng đặt giới hạn bộ mô tả còn mở.\n" 11940#~ msgstr "Không hỗ trợ chức năng đặt giới hạn bộ mô tả còn mở.\n"
@@ -12122,8 +12302,8 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
12122 12302
12123#~ msgid "setkey `%s' from `%s' fails CRC check (have: %u, want %u).\n" 12303#~ msgid "setkey `%s' from `%s' fails CRC check (have: %u, want %u).\n"
12124#~ msgstr "" 12304#~ msgstr ""
12125#~ "Kiểm tra CRC setkey « %s » từ « %s » không thành công (có %u, còn muốn " 12305#~ "Kiểm tra CRC setkey « %s » từ « %s » không thành công (có %u, còn muốn %"
12126#~ "%u).\n" 12306#~ "u).\n"
12127 12307
12128#~ msgid "" 12308#~ msgid ""
12129#~ "Error parsing encrypted session key from `%s', given message part size is " 12309#~ "Error parsing encrypted session key from `%s', given message part size is "
@@ -12266,8 +12446,8 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
12266#~ msgid "" 12446#~ msgid ""
12267#~ "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n" 12447#~ "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n"
12268#~ msgstr "" 12448#~ msgstr ""
12269#~ "đã chèn %16llu trên %16llu byte (sẽ hoàn thành trong khoảng %6s giây) - " 12449#~ "đã chèn %16llu trên %16llu byte (sẽ hoàn thành trong khoảng %6s giây) - %"
12270#~ "%s\n" 12450#~ "s\n"
12271 12451
12272#~ msgid "" 12452#~ msgid ""
12273#~ "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n" 12453#~ "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
@@ -12418,8 +12598,8 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
12418#~ "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers " 12598#~ "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers "
12419#~ "%d %d\n" 12599#~ "%d %d\n"
12420#~ msgstr "" 12600#~ msgstr ""
12421#~ "« %s » đang đăng ký các trình điều khiển kiểu ứng dụng khách %d %d %d %d " 12601#~ "« %s » đang đăng ký các trình điều khiển kiểu ứng dụng khách %d %d %d %d %"
12422#~ "%d %d %d %d và kiểu P2P %d %d\n" 12602#~ "d %d %d %d và kiểu P2P %d %d\n"
12423 12603
12424#~ msgid "enables (anonymous) file-sharing" 12604#~ msgid "enables (anonymous) file-sharing"
12425#~ msgstr "hiệu lực chia sẻ tập tin (nặc danh)" 12605#~ msgstr "hiệu lực chia sẻ tập tin (nặc danh)"
@@ -12905,8 +13085,8 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
12905#~ "`%s' transport OK. It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes " 13085#~ "`%s' transport OK. It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes "
12906#~ "each.\n" 13086#~ "each.\n"
12907#~ msgstr "" 13087#~ msgstr ""
12908#~ "« %s » truyền tải OK. Cần %u miligiây để truyền đi %llu thông báo với " 13088#~ "« %s » truyền tải OK. Cần %u miligiây để truyền đi %llu thông báo với %"
12909#~ "%llu byte mỗi cái.\n" 13089#~ "llu byte mỗi cái.\n"
12910 13090
12911#~ msgid " Transport %d is not being tested\n" 13091#~ msgid " Transport %d is not being tested\n"
12912#~ msgstr " Truyền tải %d không đang thử\n" 13092#~ msgstr " Truyền tải %d không đang thử\n"
@@ -12959,8 +13139,8 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
12959 13139
12960#~ msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n" 13140#~ msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n"
12961#~ msgstr "" 13141#~ msgstr ""
12962#~ "%s bị lỗi đối với địa chỉ URL « %s » và dữ liệu cuối « %s » tại %s:%d: « " 13142#~ "%s bị lỗi đối với địa chỉ URL « %s » và dữ liệu cuối « %s » tại %s:%d: « %"
12963#~ "%s »\n" 13143#~ "s »\n"
12964 13144
12965#~ msgid "upnp: NAT Returned IP: %s\n" 13145#~ msgid "upnp: NAT Returned IP: %s\n"
12966#~ msgstr "upnp: địa chỉ IP được NAT trả về: %s\n" 13146#~ msgstr "upnp: địa chỉ IP được NAT trả về: %s\n"
@@ -14145,8 +14325,8 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
14145#~ "insert sử dụng libextractor để trích các từ khoá khỏi tập tin. " 14325#~ "insert sử dụng libextractor để trích các từ khoá khỏi tập tin. "
14146#~ "libextractor cũng có thể mở rộng động để quản lý định dạng tập tin bổ " 14326#~ "libextractor cũng có thể mở rộng động để quản lý định dạng tập tin bổ "
14147#~ "sung. Muốn sử dụng bộ trích bên ngoài tập hợp mặc định thì ghi rõ ở đây " 14327#~ "sung. Muốn sử dụng bộ trích bên ngoài tập hợp mặc định thì ghi rõ ở đây "
14148#~ "những thư viện trích bổ sung. Định dạng là « [[-]tên_thư_viện[:" 14328#~ "những thư viện trích bổ sung. Định dạng là « [[-]tên_thư_viện[:[-]"
14149#~ "[-]tên_thư_viện]*] ».\n" 14329#~ "tên_thư_viện]*] ».\n"
14150#~ "\n" 14330#~ "\n"
14151#~ "Mặc định là dùng tên tập tin, và ngắt từ lớn ở dấu cách, dấu gạch dưới v." 14331#~ "Mặc định là dùng tên tập tin, và ngắt từ lớn ở dấu cách, dấu gạch dưới v."
14152#~ "v. Đây nên ổn cho phần lớn người dùng. Dấu gạch nối « - » đằng trước một " 14332#~ "v. Đây nên ổn cho phần lớn người dùng. Dấu gạch nối « - » đằng trước một "