diff options
author | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2017-01-12 17:20:17 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2017-01-12 17:20:17 +0100 |
commit | 7e12655f31288f8b237c33de95fbda3e8335a173 (patch) | |
tree | 956473716a4ee4da92c7c644246ada6c9c9b3842 /po/vi.po | |
parent | bd0e2a203db2424e12ac3beadf0e6e69742c7dbd (diff) | |
download | gnunet-7e12655f31288f8b237c33de95fbda3e8335a173.tar.gz gnunet-7e12655f31288f8b237c33de95fbda3e8335a173.zip |
fix section name
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 740 |
1 files changed, 402 insertions, 338 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2016-11-27 09:18+0100\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2017-01-12 17:19+0100\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" |
13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" | 13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" | 14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
@@ -257,21 +257,20 @@ msgstr "" | |||
257 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:393 src/arm/gnunet-service-arm.c:399 | 257 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:393 src/arm/gnunet-service-arm.c:399 |
258 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:652 | 258 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:652 |
259 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:658 | 259 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:658 |
260 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3299 src/util/service.c:584 | 260 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3309 src/util/service.c:584 |
261 | #: src/util/service.c:590 src/util/service_new.c:637 | 261 | #: src/util/service.c:590 src/util/service_new.c:637 src/util/service_new.c:643 |
262 | #: src/util/service_new.c:643 | ||
263 | #, c-format | 262 | #, c-format |
264 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 263 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
265 | msgstr "" | 264 | msgstr "" |
266 | 265 | ||
267 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:430 src/transport/plugin_transport_tcp.c:689 | 266 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:430 src/transport/plugin_transport_tcp.c:689 |
268 | #: src/util/client_new.c:464 src/util/service.c:621 src/util/service_new.c:682 | 267 | #: src/util/client.c:464 src/util/service.c:621 src/util/service_new.c:682 |
269 | #, c-format | 268 | #, c-format |
270 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 269 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
271 | msgstr "" | 270 | msgstr "" |
272 | 271 | ||
273 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:434 src/transport/plugin_transport_tcp.c:693 | 272 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:434 src/transport/plugin_transport_tcp.c:693 |
274 | #: src/util/client_new.c:469 src/util/service.c:625 src/util/service_new.c:687 | 273 | #: src/util/client.c:469 src/util/service.c:625 src/util/service_new.c:687 |
275 | #, fuzzy, c-format | 274 | #, fuzzy, c-format |
276 | msgid "Using `%s' instead\n" | 275 | msgid "Using `%s' instead\n" |
277 | msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" | 276 | msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" |
@@ -291,7 +290,7 @@ msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | |||
291 | msgstr "" | 290 | msgstr "" |
292 | 291 | ||
293 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:513 | 292 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:513 |
294 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2617 | 293 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2620 |
295 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:772 src/util/service.c:704 | 294 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:772 src/util/service.c:704 |
296 | #: src/util/service_new.c:782 | 295 | #: src/util/service_new.c:782 |
297 | #, fuzzy, c-format | 296 | #, fuzzy, c-format |
@@ -299,7 +298,7 @@ msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | |||
299 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 298 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
300 | 299 | ||
301 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:532 | 300 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:532 |
302 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2635 | 301 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2638 |
303 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:791 src/util/service.c:723 | 302 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:791 src/util/service.c:723 |
304 | #: src/util/service_new.c:802 | 303 | #: src/util/service_new.c:802 |
305 | #, fuzzy, c-format | 304 | #, fuzzy, c-format |
@@ -394,13 +393,11 @@ msgid "" | |||
394 | "%llu\n" | 393 | "%llu\n" |
395 | msgstr "" | 394 | msgstr "" |
396 | 395 | ||
397 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3293 | 396 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3293 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:935 |
398 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:935 | ||
399 | msgid "solver to use" | 397 | msgid "solver to use" |
400 | msgstr "" | 398 | msgstr "" |
401 | 399 | ||
402 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3296 | 400 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3296 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:938 |
403 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:938 | ||
404 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:941 | 401 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:941 |
405 | msgid "experiment to use" | 402 | msgid "experiment to use" |
406 | msgstr "" | 403 | msgstr "" |
@@ -506,12 +503,12 @@ msgstr "" | |||
506 | msgid "Invalid %s configuration %f\n" | 503 | msgid "Invalid %s configuration %f\n" |
507 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 504 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
508 | 505 | ||
509 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:441 | 506 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:422 |
510 | #, c-format | 507 | #, c-format |
511 | msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n" | 508 | msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n" |
512 | msgstr "" | 509 | msgstr "" |
513 | 510 | ||
514 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:448 | 511 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:429 |
515 | #, fuzzy, c-format | 512 | #, fuzzy, c-format |
516 | msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" | 513 | msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" |
517 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 514 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
@@ -569,7 +566,7 @@ msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" | |||
569 | msgstr "" | 566 | msgstr "" |
570 | 567 | ||
571 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:748 src/ats-tool/gnunet-ats.c:761 | 568 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:748 src/ats-tool/gnunet-ats.c:761 |
572 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1476 | 569 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1255 |
573 | #, fuzzy, c-format | 570 | #, fuzzy, c-format |
574 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 571 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
575 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 572 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
@@ -656,6 +653,38 @@ msgstr "" | |||
656 | msgid "Print information about ATS state" | 653 | msgid "Print information about ATS state" |
657 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 654 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
658 | 655 | ||
656 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:69 | ||
657 | msgid "description of the item to be sold" | ||
658 | msgstr "" | ||
659 | |||
660 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:72 | ||
661 | msgid "mapping of possible prices" | ||
662 | msgstr "" | ||
663 | |||
664 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:75 | ||
665 | msgid "max duration per round" | ||
666 | msgstr "" | ||
667 | |||
668 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:78 | ||
669 | msgid "duration until auction starts" | ||
670 | msgstr "" | ||
671 | |||
672 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:81 | ||
673 | msgid "number of items to sell, 0 for first price auction" | ||
674 | msgstr "" | ||
675 | |||
676 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:84 | ||
677 | #, fuzzy | ||
678 | msgid "public auction outcome" | ||
679 | msgstr "Ứng dụng bị hủy bỏ." | ||
680 | |||
681 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:94 src/auction/gnunet-auction-info.c:76 | ||
682 | #: src/auction/gnunet-auction-join.c:76 | ||
683 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:243 | ||
684 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:550 src/template/gnunet-template.c:76 | ||
685 | msgid "help text" | ||
686 | msgstr "" | ||
687 | |||
659 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:511 | 688 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:511 |
660 | #, fuzzy, c-format | 689 | #, fuzzy, c-format |
661 | msgid "Invalid target `%s'\n" | 690 | msgid "Invalid target `%s'\n" |
@@ -712,7 +741,7 @@ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | |||
712 | msgid "provide information about all tunnels" | 741 | msgid "provide information about all tunnels" |
713 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 742 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
714 | 743 | ||
715 | #: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:681 | 744 | #: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:686 |
716 | msgid "Wrong CORE service\n" | 745 | msgid "Wrong CORE service\n" |
717 | msgstr "" | 746 | msgstr "" |
718 | 747 | ||
@@ -1037,11 +1066,6 @@ msgid "" | |||
1037 | "played back to you..." | 1066 | "played back to you..." |
1038 | msgstr "" | 1067 | msgstr "" |
1039 | 1068 | ||
1040 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:243 | ||
1041 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:550 src/template/gnunet-template.c:76 | ||
1042 | msgid "help text" | ||
1043 | msgstr "" | ||
1044 | |||
1045 | #: src/conversation/gnunet_gst.c:630 | 1069 | #: src/conversation/gnunet_gst.c:630 |
1046 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:357 | 1070 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:357 |
1047 | #, c-format | 1071 | #, c-format |
@@ -1246,7 +1270,7 @@ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | |||
1246 | msgid "Failed to connect to CORE service!\n" | 1270 | msgid "Failed to connect to CORE service!\n" |
1247 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 1271 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
1248 | 1272 | ||
1249 | #: src/core/gnunet-core.c:176 src/transport/gnunet-transport.c:1677 | 1273 | #: src/core/gnunet-core.c:176 src/transport/gnunet-transport.c:1456 |
1250 | #, fuzzy | 1274 | #, fuzzy |
1251 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | 1275 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" |
1252 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 1276 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
@@ -1531,7 +1555,7 @@ msgstr "kho dữ liệu sqlite" | |||
1531 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56 | 1555 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56 |
1532 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52 | 1556 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52 |
1533 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39 | 1557 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39 |
1534 | #: src/include/gnunet_common.h:681 src/include/gnunet_common.h:690 | 1558 | #: src/include/gnunet_common.h:691 src/include/gnunet_common.h:700 |
1535 | #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 | 1559 | #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 |
1536 | #, c-format | 1560 | #, c-format |
1537 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1561 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
@@ -1943,8 +1967,7 @@ msgstr "" | |||
1943 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." | 1967 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." |
1944 | msgstr "" | 1968 | msgstr "" |
1945 | 1969 | ||
1946 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1161 | 1970 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1161 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255 |
1947 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255 | ||
1948 | #, fuzzy, c-format | 1971 | #, fuzzy, c-format |
1949 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | 1972 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" |
1950 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" | 1973 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" |
@@ -2128,8 +2151,7 @@ msgstr "" | |||
2128 | msgid "# GET requests given to datacache" | 2151 | msgid "# GET requests given to datacache" |
2129 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2152 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2130 | 2153 | ||
2131 | #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:84 | 2154 | #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:84 src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82 |
2132 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82 | ||
2133 | #, fuzzy | 2155 | #, fuzzy |
2134 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" | 2156 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" |
2135 | msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" | 2157 | msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" |
@@ -2206,41 +2228,41 @@ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | |||
2206 | msgid "# P2P PUT bytes received" | 2228 | msgid "# P2P PUT bytes received" |
2207 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2229 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2208 | 2230 | ||
2209 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1854 | 2231 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1858 |
2210 | #, fuzzy | 2232 | #, fuzzy |
2211 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" | 2233 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" |
2212 | msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" | 2234 | msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" |
2213 | 2235 | ||
2214 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1862 | 2236 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1866 |
2215 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" | 2237 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" |
2216 | msgstr "" | 2238 | msgstr "" |
2217 | 2239 | ||
2218 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2018 | 2240 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2022 |
2219 | #, fuzzy | 2241 | #, fuzzy |
2220 | msgid "# P2P GET requests received" | 2242 | msgid "# P2P GET requests received" |
2221 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2243 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2222 | 2244 | ||
2223 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2022 | 2245 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2026 |
2224 | #, fuzzy | 2246 | #, fuzzy |
2225 | msgid "# P2P GET bytes received" | 2247 | msgid "# P2P GET bytes received" |
2226 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2248 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2227 | 2249 | ||
2228 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2097 | 2250 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2101 |
2229 | #, fuzzy | 2251 | #, fuzzy |
2230 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" | 2252 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" |
2231 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2253 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2232 | 2254 | ||
2233 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2120 | 2255 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2124 |
2234 | #, fuzzy | 2256 | #, fuzzy |
2235 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" | 2257 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" |
2236 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 2258 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
2237 | 2259 | ||
2238 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2222 | 2260 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2226 |
2239 | #, fuzzy | 2261 | #, fuzzy |
2240 | msgid "# P2P RESULTS received" | 2262 | msgid "# P2P RESULTS received" |
2241 | msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" | 2263 | msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" |
2242 | 2264 | ||
2243 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2226 | 2265 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2230 |
2244 | #, fuzzy | 2266 | #, fuzzy |
2245 | msgid "# P2P RESULT bytes received" | 2267 | msgid "# P2P RESULT bytes received" |
2246 | msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" | 2268 | msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" |
@@ -2250,35 +2272,35 @@ msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" | |||
2250 | msgid "# Network size estimates received" | 2272 | msgid "# Network size estimates received" |
2251 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2273 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2252 | 2274 | ||
2253 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:218 | 2275 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220 |
2254 | msgid "# Good REPLIES matched against routing table" | 2276 | msgid "# Good REPLIES matched against routing table" |
2255 | msgstr "" | 2277 | msgstr "" |
2256 | 2278 | ||
2257 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:227 | 2279 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:229 |
2258 | msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table" | 2280 | msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table" |
2259 | msgstr "" | 2281 | msgstr "" |
2260 | 2282 | ||
2261 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:233 | 2283 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:235 |
2262 | msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" | 2284 | msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" |
2263 | msgstr "" | 2285 | msgstr "" |
2264 | 2286 | ||
2265 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:239 | 2287 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:241 |
2266 | msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table" | 2288 | msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table" |
2267 | msgstr "" | 2289 | msgstr "" |
2268 | 2290 | ||
2269 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:251 | 2291 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:253 |
2270 | msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" | 2292 | msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" |
2271 | msgstr "" | 2293 | msgstr "" |
2272 | 2294 | ||
2273 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:327 | 2295 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:329 |
2274 | msgid "# Entries removed from routing table" | 2296 | msgid "# Entries removed from routing table" |
2275 | msgstr "" | 2297 | msgstr "" |
2276 | 2298 | ||
2277 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:409 | 2299 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:411 |
2278 | msgid "# Entries added to routing table" | 2300 | msgid "# Entries added to routing table" |
2279 | msgstr "" | 2301 | msgstr "" |
2280 | 2302 | ||
2281 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:427 | 2303 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:429 |
2282 | #, fuzzy | 2304 | #, fuzzy |
2283 | msgid "# DHT requests combined" | 2305 | msgid "# DHT requests combined" |
2284 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2306 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
@@ -2391,16 +2413,16 @@ msgid "" | |||
2391 | "SUPU %s, %s, %d, trail->prev_hop = %s" | 2413 | "SUPU %s, %s, %d, trail->prev_hop = %s" |
2392 | msgstr "" | 2414 | msgstr "" |
2393 | 2415 | ||
2394 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:142 | 2416 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:144 |
2395 | #, fuzzy, c-format | 2417 | #, fuzzy, c-format |
2396 | msgid "Block not of type %u\n" | 2418 | msgid "Block not of type %u\n" |
2397 | msgstr "Không biết truyền tải nào kiểu %d.\n" | 2419 | msgstr "Không biết truyền tải nào kiểu %d.\n" |
2398 | 2420 | ||
2399 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:149 | 2421 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:151 |
2400 | msgid "Size mismatch for block\n" | 2422 | msgid "Size mismatch for block\n" |
2401 | msgstr "" | 2423 | msgstr "" |
2402 | 2424 | ||
2403 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:159 | 2425 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:161 |
2404 | #, c-format | 2426 | #, c-format |
2405 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 2427 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
2406 | msgstr "" | 2428 | msgstr "" |
@@ -3534,7 +3556,7 @@ msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | |||
3534 | msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" | 3556 | msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" |
3535 | 3557 | ||
3536 | #: src/fs/gnunet-publish.c:849 src/fs/gnunet-publish.c:857 | 3558 | #: src/fs/gnunet-publish.c:849 src/fs/gnunet-publish.c:857 |
3537 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1517 src/transport/gnunet-transport.c:1542 | 3559 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1296 src/transport/gnunet-transport.c:1321 |
3538 | #, c-format | 3560 | #, c-format |
3539 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 3561 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
3540 | msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" | 3562 | msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" |
@@ -4077,41 +4099,41 @@ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | |||
4077 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" | 4099 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" |
4078 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 4100 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
4079 | 4101 | ||
4080 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:709 | 4102 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:712 |
4081 | msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n" | 4103 | msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n" |
4082 | msgstr "" | 4104 | msgstr "" |
4083 | 4105 | ||
4084 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:737 | 4106 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:740 |
4085 | #, fuzzy | 4107 | #, fuzzy |
4086 | msgid "No DNS server specified!\n" | 4108 | msgid "No DNS server specified!\n" |
4087 | msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" | 4109 | msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" |
4088 | 4110 | ||
4089 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:758 | 4111 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:761 |
4090 | #, fuzzy | 4112 | #, fuzzy |
4091 | msgid "No valid GNS zone specified!\n" | 4113 | msgid "No valid GNS zone specified!\n" |
4092 | msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" | 4114 | msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" |
4093 | 4115 | ||
4094 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:779 | 4116 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:782 |
4095 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" | 4117 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" |
4096 | msgstr "" | 4118 | msgstr "" |
4097 | 4119 | ||
4098 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:782 | 4120 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:785 |
4099 | msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu" | 4121 | msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu" |
4100 | msgstr "" | 4122 | msgstr "" |
4101 | 4123 | ||
4102 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:785 | 4124 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:788 |
4103 | msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu" | 4125 | msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu" |
4104 | msgstr "" | 4126 | msgstr "" |
4105 | 4127 | ||
4106 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:788 | 4128 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:791 |
4107 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" | 4129 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" |
4108 | msgstr "" | 4130 | msgstr "" |
4109 | 4131 | ||
4110 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:791 | 4132 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:794 |
4111 | msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)" | 4133 | msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)" |
4112 | msgstr "" | 4134 | msgstr "" |
4113 | 4135 | ||
4114 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:804 | 4136 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:807 |
4115 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | 4137 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" |
4116 | msgstr "" | 4138 | msgstr "" |
4117 | 4139 | ||
@@ -4276,83 +4298,85 @@ msgstr "" | |||
4276 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" | 4298 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" |
4277 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | 4299 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" |
4278 | 4300 | ||
4279 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2167 | 4301 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2168 |
4280 | #, fuzzy, c-format | 4302 | #, fuzzy, c-format |
4281 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" | 4303 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" |
4282 | msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" | 4304 | msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" |
4283 | 4305 | ||
4284 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2197 | 4306 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2198 |
4285 | #, fuzzy, c-format | 4307 | #, fuzzy, c-format |
4286 | msgid "Unable to import certificate %s\n" | 4308 | msgid "Unable to import certificate %s\n" |
4287 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 4309 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
4288 | 4310 | ||
4289 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2370 | 4311 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2371 |
4290 | #, fuzzy, c-format | 4312 | #, fuzzy, c-format |
4291 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" | 4313 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" |
4292 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 4314 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
4293 | 4315 | ||
4294 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2389 src/rest/gnunet-rest-server.c:533 | 4316 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2390 src/rest/gnunet-rest-server.c:533 |
4295 | #, fuzzy | 4317 | #, fuzzy |
4296 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" | 4318 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" |
4297 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 4319 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
4298 | 4320 | ||
4299 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2709 | 4321 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2710 |
4300 | #, fuzzy, c-format | 4322 | #, fuzzy, c-format |
4301 | msgid "Unsupported socks version %d\n" | 4323 | msgid "Unsupported socks version %d\n" |
4302 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | 4324 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" |
4303 | 4325 | ||
4304 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2738 | 4326 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2739 |
4305 | #, fuzzy, c-format | 4327 | #, fuzzy, c-format |
4306 | msgid "Unsupported socks command %d\n" | 4328 | msgid "Unsupported socks command %d\n" |
4307 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | 4329 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" |
4308 | 4330 | ||
4309 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2756 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2785 | 4331 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2757 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2786 |
4310 | msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n" | 4332 | msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n" |
4311 | msgstr "" | 4333 | msgstr "" |
4312 | 4334 | ||
4313 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2836 | 4335 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2837 |
4314 | #, fuzzy, c-format | 4336 | #, fuzzy, c-format |
4315 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" | 4337 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" |
4316 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | 4338 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" |
4317 | 4339 | ||
4318 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3171 | 4340 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3172 |
4319 | msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n" | 4341 | msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n" |
4320 | msgstr "" | 4342 | msgstr "" |
4321 | 4343 | ||
4322 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3211 src/gns/gnunet-service-gns.c:1093 | 4344 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3212 src/gns/gnunet-service-gns.c:493 |
4323 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1149 | 4345 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:548 |
4324 | #, c-format | 4346 | #, c-format |
4325 | msgid "No ego configured for `%s`\n" | 4347 | msgid "No ego configured for `%s`\n" |
4326 | msgstr "" | 4348 | msgstr "" |
4327 | 4349 | ||
4328 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3273 | 4350 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3274 |
4329 | #, fuzzy, c-format | 4351 | #, fuzzy, c-format |
4330 | msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n" | 4352 | msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n" |
4331 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4353 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4332 | 4354 | ||
4333 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3313 | 4355 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3314 |
4334 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" | 4356 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" |
4335 | msgstr "" | 4357 | msgstr "" |
4336 | 4358 | ||
4337 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3316 | 4359 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3317 |
4338 | msgid "pem file to use as CA" | 4360 | msgid "pem file to use as CA" |
4339 | msgstr "" | 4361 | msgstr "" |
4340 | 4362 | ||
4341 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3335 | 4363 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3336 |
4342 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 4364 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
4343 | msgstr "" | 4365 | msgstr "" |
4344 | 4366 | ||
4345 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1187 | 4367 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:585 |
4368 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:705 | ||
4346 | #, fuzzy | 4369 | #, fuzzy |
4347 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 4370 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
4348 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 4371 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
4349 | 4372 | ||
4350 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1195 | 4373 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:593 |
4351 | #, fuzzy | 4374 | #, fuzzy |
4352 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" | 4375 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" |
4353 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 4376 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
4354 | 4377 | ||
4355 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1228 | 4378 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:612 |
4379 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:740 | ||
4356 | #, fuzzy | 4380 | #, fuzzy |
4357 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 4381 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
4358 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | 4382 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" |
@@ -5207,8 +5231,7 @@ msgstr "" | |||
5207 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | 5231 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" |
5208 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 5232 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
5209 | 5233 | ||
5210 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:979 | 5234 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:979 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775 |
5211 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775 | ||
5212 | #, fuzzy, c-format | 5235 | #, fuzzy, c-format |
5213 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 5236 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
5214 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" | 5237 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" |
@@ -5367,217 +5390,293 @@ msgstr "kho dữ liệu sqlite" | |||
5367 | msgid "Namestore REST API initialized\n" | 5390 | msgid "Namestore REST API initialized\n" |
5368 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" | 5391 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" |
5369 | 5392 | ||
5370 | #: src/nat/gnunet-nat.c:159 | 5393 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:192 |
5371 | msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon" | 5394 | #, fuzzy |
5395 | msgid "Suggested configuration changes:\n" | ||
5372 | msgstr "" | 5396 | msgstr "" |
5397 | "\n" | ||
5398 | "CHƯA lưu các thay đổi trong cấu hình.\n" | ||
5373 | 5399 | ||
5374 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321 | 5400 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:220 |
5401 | #, fuzzy, c-format | ||
5402 | msgid "Failed to write configuration to `%s'\n" | ||
5403 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | ||
5404 | |||
5405 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:227 | ||
5406 | #, fuzzy, c-format | ||
5407 | msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n" | ||
5408 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | ||
5409 | |||
5410 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345 | ||
5411 | #, fuzzy | ||
5412 | msgid "run autoconfiguration" | ||
5413 | msgstr "Cấu hình hạn ngạch" | ||
5414 | |||
5415 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:348 | ||
5416 | msgid "section name providing the configuration for the adapter" | ||
5417 | msgstr "" | ||
5418 | |||
5419 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:351 src/nat/gnunet-nat.c:436 | ||
5420 | msgid "use TCP" | ||
5421 | msgstr "" | ||
5422 | |||
5423 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:354 src/nat/gnunet-nat.c:439 | ||
5424 | msgid "use UDP" | ||
5425 | msgstr "" | ||
5426 | |||
5427 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:357 | ||
5428 | msgid "write configuration file (for autoconfiguration)" | ||
5429 | msgstr "" | ||
5430 | |||
5431 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:369 | ||
5432 | #, fuzzy | ||
5433 | msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration" | ||
5434 | msgstr "Cấu hình GNUnet" | ||
5435 | |||
5436 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:403 | ||
5437 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:681 | ||
5438 | #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:405 | ||
5439 | #, fuzzy | ||
5440 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" | ||
5441 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | ||
5442 | |||
5443 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:518 | ||
5444 | #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:520 | ||
5445 | #, c-format | ||
5446 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | ||
5447 | msgstr "" | ||
5448 | |||
5449 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:568 | ||
5450 | #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:569 | ||
5451 | #, fuzzy | ||
5452 | msgid "NAT test failed to start NAT library\n" | ||
5453 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | ||
5454 | |||
5455 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-server.c:336 | ||
5375 | #, c-format | 5456 | #, c-format |
5376 | msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" | 5457 | msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" |
5377 | msgstr "" | 5458 | msgstr "" |
5378 | 5459 | ||
5379 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:363 | 5460 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-server.c:386 |
5380 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" | 5461 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" |
5381 | msgstr "" | 5462 | msgstr "" |
5382 | 5463 | ||
5383 | #: src/nat/nat_api.c:880 src/nat/nat.c:2010 | 5464 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:342 |
5465 | msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n" | ||
5466 | msgstr "" | ||
5467 | |||
5468 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385 | ||
5469 | msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" | ||
5470 | msgstr "" | ||
5471 | |||
5472 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:386 | ||
5473 | msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" | ||
5474 | msgstr "" | ||
5475 | |||
5476 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:405 | ||
5477 | #, fuzzy | ||
5478 | msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" | ||
5479 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" | ||
5480 | |||
5481 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:437 | ||
5482 | #, c-format | ||
5483 | msgid "Detected external IP `%s'\n" | ||
5484 | msgstr "" | ||
5485 | |||
5486 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:572 | ||
5487 | msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" | ||
5488 | msgstr "" | ||
5489 | |||
5490 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:590 | ||
5491 | #, fuzzy, c-format | ||
5492 | msgid "Detected internal network address `%s'.\n" | ||
5493 | msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" | ||
5494 | |||
5495 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:724 | ||
5496 | msgid "upnpc found, enabling its use\n" | ||
5497 | msgstr "" | ||
5498 | |||
5499 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:725 | ||
5500 | msgid "upnpc not found\n" | ||
5501 | msgstr "" | ||
5502 | |||
5503 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:762 | ||
5504 | msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n" | ||
5505 | msgstr "" | ||
5506 | |||
5507 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:774 | ||
5508 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:834 | ||
5509 | msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n" | ||
5510 | msgstr "" | ||
5511 | |||
5512 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:786 | ||
5513 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:846 | ||
5514 | msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" | ||
5515 | msgstr "" | ||
5516 | |||
5517 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:823 | ||
5518 | msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n" | ||
5519 | msgstr "" | ||
5520 | |||
5521 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:76 | ||
5384 | msgid "Operation Successful" | 5522 | msgid "Operation Successful" |
5385 | msgstr "" | 5523 | msgstr "" |
5386 | 5524 | ||
5387 | #: src/nat/nat_api.c:882 src/nat/nat.c:2012 | 5525 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:78 |
5388 | msgid "Internal Failure (IPC, ...)" | 5526 | msgid "IPC failure" |
5389 | msgstr "" | 5527 | msgstr "" |
5390 | 5528 | ||
5391 | #: src/nat/nat_api.c:884 src/nat/nat.c:2014 | 5529 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:80 |
5392 | msgid "Failure in network subsystem, check permissions." | 5530 | msgid "Failure in network subsystem, check permissions." |
5393 | msgstr "" | 5531 | msgstr "" |
5394 | 5532 | ||
5395 | #: src/nat/nat_api.c:886 src/nat/nat.c:2016 | 5533 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:82 |
5396 | msgid "Encountered timeout while performing operation" | 5534 | msgid "Encountered timeout while performing operation" |
5397 | msgstr "" | 5535 | msgstr "" |
5398 | 5536 | ||
5399 | #: src/nat/nat_api.c:888 src/nat/nat.c:2018 | 5537 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:84 |
5400 | msgid "detected that we are offline" | 5538 | msgid "detected that we are offline" |
5401 | msgstr "" | 5539 | msgstr "" |
5402 | 5540 | ||
5403 | #: src/nat/nat_api.c:890 src/nat/nat.c:2020 | 5541 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:86 |
5404 | msgid "`upnpc` command not found" | 5542 | msgid "`upnpc` command not found" |
5405 | msgstr "" | 5543 | msgstr "" |
5406 | 5544 | ||
5407 | #: src/nat/nat_api.c:892 src/nat/nat.c:2022 | 5545 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:88 |
5408 | #, fuzzy | 5546 | #, fuzzy |
5409 | msgid "Failed to run `upnpc` command" | 5547 | msgid "Failed to run `upnpc` command" |
5410 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 5548 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
5411 | 5549 | ||
5412 | #: src/nat/nat_api.c:894 src/nat/nat.c:2024 | 5550 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:90 |
5413 | msgid "`upnpc' command took too long, process killed" | 5551 | msgid "`upnpc' command took too long, process killed" |
5414 | msgstr "" | 5552 | msgstr "" |
5415 | 5553 | ||
5416 | #: src/nat/nat_api.c:896 src/nat/nat.c:2026 | 5554 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:92 |
5417 | msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping" | 5555 | msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping" |
5418 | msgstr "" | 5556 | msgstr "" |
5419 | 5557 | ||
5420 | #: src/nat/nat_api.c:898 src/nat/nat.c:2028 | 5558 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:94 |
5421 | msgid "`external-ip' command not found" | 5559 | msgid "`external-ip' command not found" |
5422 | msgstr "" | 5560 | msgstr "" |
5423 | 5561 | ||
5424 | #: src/nat/nat_api.c:900 src/nat/nat.c:2030 | 5562 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:96 |
5425 | #, fuzzy | 5563 | #, fuzzy |
5426 | msgid "Failed to run `external-ip` command" | 5564 | msgid "Failed to run `external-ip` command" |
5427 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 5565 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
5428 | 5566 | ||
5429 | #: src/nat/nat_api.c:902 src/nat/nat.c:2032 | 5567 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:98 |
5430 | msgid "`external-ip' command output invalid" | 5568 | msgid "`external-ip' command output invalid" |
5431 | msgstr "" | 5569 | msgstr "" |
5432 | 5570 | ||
5433 | #: src/nat/nat_api.c:904 src/nat/nat.c:2034 | 5571 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:100 |
5434 | msgid "no valid address was returned by `external-ip'" | 5572 | msgid "no valid address was returned by `external-ip'" |
5435 | msgstr "" | 5573 | msgstr "" |
5436 | 5574 | ||
5437 | #: src/nat/nat_api.c:906 src/nat/nat.c:2036 | 5575 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:102 |
5438 | #, fuzzy | 5576 | #, fuzzy |
5439 | msgid "Could not determine interface with internal/local network address" | 5577 | msgid "Could not determine interface with internal/local network address" |
5440 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 5578 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
5441 | 5579 | ||
5442 | #: src/nat/nat_api.c:908 src/nat/nat.c:2038 | 5580 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:104 |
5443 | msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found" | 5581 | msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found" |
5444 | msgstr "" | 5582 | msgstr "" |
5445 | 5583 | ||
5446 | #: src/nat/nat_api.c:910 src/nat/nat.c:2040 | 5584 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:106 |
5447 | msgid "NAT test could not be initialized" | 5585 | msgid "NAT test could not be initialized" |
5448 | msgstr "" | 5586 | msgstr "" |
5449 | 5587 | ||
5450 | #: src/nat/nat_api.c:912 src/nat/nat.c:2042 | 5588 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:108 |
5451 | msgid "NAT test timeout reached" | 5589 | msgid "NAT test timeout reached" |
5452 | msgstr "" | 5590 | msgstr "" |
5453 | 5591 | ||
5454 | #: src/nat/nat_api.c:914 src/nat/nat.c:2044 | 5592 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:110 |
5455 | msgid "could not register NAT" | 5593 | msgid "could not register NAT" |
5456 | msgstr "" | 5594 | msgstr "" |
5457 | 5595 | ||
5458 | #: src/nat/nat_api.c:916 src/nat/nat.c:2046 | 5596 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:112 |
5459 | msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found" | 5597 | msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found" |
5460 | msgstr "" | 5598 | msgstr "" |
5461 | 5599 | ||
5462 | #: src/nat/nat_auto.c:385 | 5600 | #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:477 |
5463 | msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" | 5601 | #, fuzzy, c-format |
5464 | msgstr "" | 5602 | msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n" |
5603 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | ||
5465 | 5604 | ||
5466 | #: src/nat/nat_auto.c:386 | 5605 | #: src/nat/gnunet-nat.c:424 |
5467 | msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" | 5606 | msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to" |
5468 | msgstr "" | 5607 | msgstr "" |
5469 | 5608 | ||
5470 | #: src/nat/nat_auto.c:405 | 5609 | #: src/nat/gnunet-nat.c:427 |
5471 | #, fuzzy | 5610 | msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal" |
5472 | msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" | ||
5473 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" | ||
5474 | |||
5475 | #: src/nat/nat_auto.c:437 | ||
5476 | #, c-format | ||
5477 | msgid "Detected external IP `%s'\n" | ||
5478 | msgstr "" | 5611 | msgstr "" |
5479 | 5612 | ||
5480 | #: src/nat/nat_auto.c:572 | 5613 | #: src/nat/gnunet-nat.c:430 |
5481 | msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" | 5614 | msgid "" |
5615 | "name of configuration section to find additional options, such as manual " | ||
5616 | "host punching data" | ||
5482 | msgstr "" | 5617 | msgstr "" |
5483 | 5618 | ||
5484 | #: src/nat/nat_auto.c:590 | 5619 | #: src/nat/gnunet-nat.c:433 |
5485 | #, fuzzy, c-format | 5620 | msgid "enable STUN processing" |
5486 | msgid "Detected internal network address `%s'.\n" | ||
5487 | msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" | ||
5488 | |||
5489 | #: src/nat/nat_auto.c:681 src/nat/nat_test.c:403 | ||
5490 | #, fuzzy | ||
5491 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" | ||
5492 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | ||
5493 | |||
5494 | #: src/nat/nat_auto.c:724 | ||
5495 | msgid "upnpc found, enabling its use\n" | ||
5496 | msgstr "" | 5621 | msgstr "" |
5497 | 5622 | ||
5498 | #: src/nat/nat_auto.c:725 | 5623 | #: src/nat/gnunet-nat.c:442 |
5499 | msgid "upnpc not found\n" | 5624 | msgid "watch for connection reversal requests" |
5500 | msgstr "" | 5625 | msgstr "" |
5501 | 5626 | ||
5502 | #: src/nat/nat_auto.c:762 | 5627 | #: src/nat/gnunet-nat.c:454 |
5503 | msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n" | 5628 | msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon" |
5504 | msgstr "" | ||
5505 | |||
5506 | #: src/nat/nat_auto.c:774 src/nat/nat_auto.c:834 | ||
5507 | msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n" | ||
5508 | msgstr "" | 5629 | msgstr "" |
5509 | 5630 | ||
5510 | #: src/nat/nat_auto.c:786 src/nat/nat_auto.c:846 | 5631 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1313 |
5511 | msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" | 5632 | #, c-format |
5633 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n" | ||
5512 | msgstr "" | 5634 | msgstr "" |
5513 | 5635 | ||
5514 | #: src/nat/nat_auto.c:823 | 5636 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1323 |
5515 | msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n" | 5637 | #, c-format |
5638 | msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n" | ||
5516 | msgstr "" | 5639 | msgstr "" |
5517 | 5640 | ||
5518 | #: src/nat/nat.c:1019 | 5641 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1339 |
5519 | #, c-format | 5642 | #, c-format |
5520 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" | 5643 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n" |
5521 | msgstr "" | 5644 | msgstr "" |
5522 | 5645 | ||
5523 | #: src/nat/nat.c:1070 | 5646 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1350 |
5524 | #, fuzzy, c-format | 5647 | #, c-format |
5525 | msgid "Failed to start %s\n" | 5648 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)" |
5526 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | ||
5527 | |||
5528 | #: src/nat/nat.c:1327 | ||
5529 | msgid "Error while running upnp client:\n" | ||
5530 | msgstr "" | 5649 | msgstr "" |
5531 | 5650 | ||
5532 | #: src/nat/nat.c:1402 | 5651 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1803 |
5533 | #, fuzzy, c-format | 5652 | #, fuzzy |
5534 | msgid "Failed to run upnp client for port %u\n" | 5653 | msgid "Connection reversal request failed\n" |
5535 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 5654 | msgstr "Thu thập bị dừng.\n" |
5536 | |||
5537 | #: src/nat/nat.c:1546 | ||
5538 | msgid "malformed" | ||
5539 | msgstr "" | ||
5540 | 5655 | ||
5541 | #: src/nat/nat.c:1600 | 5656 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1876 |
5542 | msgid "" | 5657 | msgid "" |
5543 | "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " | 5658 | "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " |
5544 | "disabling UPnP \n" | 5659 | "disabling UPnP\n" |
5545 | msgstr "" | 5660 | msgstr "" |
5546 | 5661 | ||
5547 | #: src/nat/nat.c:1726 src/nat/nat.c:1739 | 5662 | #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:186 |
5548 | #, c-format | 5663 | #, c-format |
5549 | msgid "" | 5664 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" |
5550 | "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " | ||
5551 | "not set). Option disabled.\n" | ||
5552 | msgstr "" | ||
5553 | |||
5554 | #: src/nat/nat.c:1903 | ||
5555 | msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" | ||
5556 | msgstr "" | 5665 | msgstr "" |
5557 | 5666 | ||
5558 | #: src/nat/nat.c:1919 | 5667 | #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:260 |
5559 | #, c-format | 5668 | #, fuzzy, c-format |
5560 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" | 5669 | msgid "Failed to start %s\n" |
5561 | msgstr "" | 5670 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
5562 | 5671 | ||
5563 | #: src/nat/nat_mini.c:205 | 5672 | #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:196 |
5564 | msgid "`external-ip' command not found\n" | 5673 | msgid "`external-ip' command not found\n" |
5565 | msgstr "" | 5674 | msgstr "" |
5566 | 5675 | ||
5567 | #: src/nat/nat_mini.c:611 | 5676 | #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:654 |
5568 | msgid "`upnpc' command not found\n" | 5677 | msgid "`upnpc' command not found\n" |
5569 | msgstr "" | 5678 | msgstr "" |
5570 | 5679 | ||
5571 | #: src/nat/nat_test.c:518 | ||
5572 | #, c-format | ||
5573 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | ||
5574 | msgstr "" | ||
5575 | |||
5576 | #: src/nat/nat_test.c:568 | ||
5577 | #, fuzzy | ||
5578 | msgid "NAT test failed to start NAT library\n" | ||
5579 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | ||
5580 | |||
5581 | #: src/nse/gnunet-nse.c:122 | 5680 | #: src/nse/gnunet-nse.c:122 |
5582 | #, fuzzy | 5681 | #, fuzzy |
5583 | msgid "Show network size estimates from NSE service." | 5682 | msgid "Show network size estimates from NSE service." |
@@ -7390,182 +7489,159 @@ msgstr "" | |||
7390 | msgid "# validations succeeded" | 7489 | msgid "# validations succeeded" |
7391 | msgstr "" | 7490 | msgstr "" |
7392 | 7491 | ||
7393 | #: src/transport/gnunet-transport.c:486 | 7492 | #: src/transport/gnunet-transport.c:418 |
7394 | #, fuzzy, c-format | 7493 | #, fuzzy, c-format |
7395 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 7494 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
7396 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 7495 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
7397 | 7496 | ||
7398 | #: src/transport/gnunet-transport.c:496 | 7497 | #: src/transport/gnunet-transport.c:428 |
7399 | #, fuzzy, c-format | 7498 | #, fuzzy, c-format |
7400 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 7499 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
7401 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 7500 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
7402 | 7501 | ||
7403 | #: src/transport/gnunet-transport.c:540 | 7502 | #: src/transport/gnunet-transport.c:472 |
7404 | #, fuzzy, c-format | 7503 | #, fuzzy, c-format |
7405 | msgid "Failed to connect to `%s'\n" | 7504 | msgid "Failed to connect to `%s'\n" |
7406 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7505 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7407 | 7506 | ||
7408 | #: src/transport/gnunet-transport.c:553 | 7507 | #: src/transport/gnunet-transport.c:485 |
7409 | #, fuzzy, c-format | 7508 | #, fuzzy, c-format |
7410 | msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" | 7509 | msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" |
7411 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | 7510 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" |
7412 | 7511 | ||
7413 | #: src/transport/gnunet-transport.c:565 | 7512 | #: src/transport/gnunet-transport.c:499 |
7414 | #, fuzzy | 7513 | #, fuzzy |
7415 | msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" | 7514 | msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" |
7416 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 7515 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
7417 | 7516 | ||
7418 | #: src/transport/gnunet-transport.c:588 | 7517 | #: src/transport/gnunet-transport.c:532 |
7419 | #, fuzzy, c-format | ||
7420 | msgid "NAT plugin `%s' reports: %s\n" | ||
7421 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | ||
7422 | |||
7423 | #: src/transport/gnunet-transport.c:675 | ||
7424 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" | ||
7425 | msgstr "" | ||
7426 | |||
7427 | #: src/transport/gnunet-transport.c:689 | ||
7428 | #, c-format | ||
7429 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" | ||
7430 | msgstr "" | ||
7431 | |||
7432 | #: src/transport/gnunet-transport.c:714 | ||
7433 | #, fuzzy | ||
7434 | msgid "Failed to start resolver!\n" | ||
7435 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | ||
7436 | |||
7437 | #: src/transport/gnunet-transport.c:750 | ||
7438 | #, fuzzy, c-format | 7518 | #, fuzzy, c-format |
7439 | msgid "Transmitting %u bytes\n" | 7519 | msgid "Transmitting %u bytes\n" |
7440 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 7520 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
7441 | 7521 | ||
7442 | #: src/transport/gnunet-transport.c:784 | 7522 | #: src/transport/gnunet-transport.c:566 |
7443 | #, c-format | 7523 | #, c-format |
7444 | msgid "" | 7524 | msgid "" |
7445 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " | 7525 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " |
7446 | "blocks\n" | 7526 | "blocks\n" |
7447 | msgstr "" | 7527 | msgstr "" |
7448 | 7528 | ||
7449 | #: src/transport/gnunet-transport.c:815 | 7529 | #: src/transport/gnunet-transport.c:597 |
7450 | #, fuzzy, c-format | 7530 | #, fuzzy, c-format |
7451 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" | 7531 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" |
7452 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" | 7532 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" |
7453 | 7533 | ||
7454 | #: src/transport/gnunet-transport.c:839 src/transport/gnunet-transport.c:868 | 7534 | #: src/transport/gnunet-transport.c:621 src/transport/gnunet-transport.c:650 |
7455 | #, c-format | 7535 | #, c-format |
7456 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" | 7536 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" |
7457 | msgstr "" | 7537 | msgstr "" |
7458 | 7538 | ||
7459 | #: src/transport/gnunet-transport.c:841 | 7539 | #: src/transport/gnunet-transport.c:623 |
7460 | #, fuzzy | 7540 | #, fuzzy |
7461 | msgid "Connected to" | 7541 | msgid "Connected to" |
7462 | msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" | 7542 | msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" |
7463 | 7543 | ||
7464 | #: src/transport/gnunet-transport.c:870 | 7544 | #: src/transport/gnunet-transport.c:652 |
7465 | #, fuzzy | 7545 | #, fuzzy |
7466 | msgid "Disconnected from" | 7546 | msgid "Disconnected from" |
7467 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" | 7547 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" |
7468 | 7548 | ||
7469 | #: src/transport/gnunet-transport.c:905 | 7549 | #: src/transport/gnunet-transport.c:687 |
7470 | #, fuzzy, c-format | 7550 | #, fuzzy, c-format |
7471 | msgid "Received %u bytes\n" | 7551 | msgid "Received %u bytes\n" |
7472 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 7552 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
7473 | 7553 | ||
7474 | #: src/transport/gnunet-transport.c:942 | 7554 | #: src/transport/gnunet-transport.c:724 |
7475 | #, c-format | 7555 | #, c-format |
7476 | msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" | 7556 | msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" |
7477 | msgstr "" | 7557 | msgstr "" |
7478 | 7558 | ||
7479 | #: src/transport/gnunet-transport.c:954 | 7559 | #: src/transport/gnunet-transport.c:736 |
7480 | #, fuzzy, c-format | 7560 | #, fuzzy, c-format |
7481 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" | 7561 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
7482 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | 7562 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" |
7483 | 7563 | ||
7484 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1366 | 7564 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1150 |
7485 | #, fuzzy | 7565 | #, fuzzy |
7486 | msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n" | 7566 | msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n" |
7487 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7567 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7488 | 7568 | ||
7489 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1488 | 7569 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1267 |
7490 | #, c-format | 7570 | #, c-format |
7491 | msgid "" | 7571 | msgid "" |
7492 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " | 7572 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " |
7493 | "%s, %s %s\n" | 7573 | "%s, %s %s\n" |
7494 | msgstr "" | 7574 | msgstr "" |
7495 | 7575 | ||
7496 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1501 | 7576 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1280 |
7497 | #, c-format | 7577 | #, c-format |
7498 | msgid "" | 7578 | msgid "" |
7499 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" | 7579 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" |
7500 | msgstr "" | 7580 | msgstr "" |
7501 | 7581 | ||
7502 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1529 | 7582 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1308 |
7503 | #, fuzzy | 7583 | #, fuzzy |
7504 | msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n" | 7584 | msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n" |
7505 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7585 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7506 | 7586 | ||
7507 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1535 | 7587 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1314 |
7508 | msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n" | 7588 | msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n" |
7509 | msgstr "" | 7589 | msgstr "" |
7510 | 7590 | ||
7511 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1558 src/transport/gnunet-transport.c:1588 | 7591 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1337 src/transport/gnunet-transport.c:1367 |
7512 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1641 | 7592 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1420 |
7513 | #, fuzzy | 7593 | #, fuzzy |
7514 | msgid "Failed to connect to transport service\n" | 7594 | msgid "Failed to connect to transport service\n" |
7515 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7595 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7516 | 7596 | ||
7517 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1595 | 7597 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1374 |
7518 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" | 7598 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" |
7519 | msgstr "" | 7599 | msgstr "" |
7520 | 7600 | ||
7521 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1665 | 7601 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1444 |
7522 | #, fuzzy | 7602 | #, fuzzy |
7523 | msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)" | 7603 | msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)" |
7524 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 7604 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
7525 | 7605 | ||
7526 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1668 | 7606 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1447 |
7527 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" | 7607 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" |
7528 | msgstr "" | 7608 | msgstr "" |
7529 | 7609 | ||
7530 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1671 | 7610 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1450 |
7531 | #, fuzzy | 7611 | #, fuzzy |
7532 | msgid "disconnect from a peer" | 7612 | msgid "disconnect from a peer" |
7533 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7613 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7534 | 7614 | ||
7535 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1674 | 7615 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1453 |
7536 | #, fuzzy | 7616 | #, fuzzy |
7537 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 7617 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
7538 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 7618 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
7539 | 7619 | ||
7540 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1680 | 7620 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1459 |
7541 | #, fuzzy | 7621 | #, fuzzy |
7542 | msgid "" | 7622 | msgid "" |
7543 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" | 7623 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" |
7544 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 7624 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
7545 | 7625 | ||
7546 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1683 | 7626 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1462 |
7547 | #, fuzzy | 7627 | #, fuzzy |
7548 | msgid "do not resolve hostnames" | 7628 | msgid "do not resolve hostnames" |
7549 | msgstr "không quyết định các tên máy" | 7629 | msgstr "không quyết định các tên máy" |
7550 | 7630 | ||
7551 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1686 | 7631 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1465 |
7552 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631 | 7632 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631 |
7553 | msgid "peer identity" | 7633 | msgid "peer identity" |
7554 | msgstr "" | 7634 | msgstr "" |
7555 | 7635 | ||
7556 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1689 | 7636 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1468 |
7557 | msgid "monitor plugin sessions" | 7637 | msgid "monitor plugin sessions" |
7558 | msgstr "" | 7638 | msgstr "" |
7559 | 7639 | ||
7560 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1692 | 7640 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1471 |
7561 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 7641 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
7562 | msgstr "" | 7642 | msgstr "" |
7563 | 7643 | ||
7564 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1695 | 7644 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1482 |
7565 | msgid "test transport configuration (involves external server)" | ||
7566 | msgstr "" | ||
7567 | |||
7568 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1706 | ||
7569 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:642 | 7645 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:642 |
7570 | #, fuzzy | 7646 | #, fuzzy |
7571 | msgid "Direct access to transport service." | 7647 | msgid "Direct access to transport service." |
@@ -7602,9 +7678,9 @@ msgstr "kích cỡ tin nhắn" | |||
7602 | 7678 | ||
7603 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1477 | 7679 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1477 |
7604 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2248 | 7680 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2248 |
7605 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3457 | 7681 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3462 |
7606 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3365 | 7682 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3375 |
7607 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3372 | 7683 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3382 |
7608 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" | 7684 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" |
7609 | msgstr "" | 7685 | msgstr "" |
7610 | 7686 | ||
@@ -7614,13 +7690,13 @@ msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | |||
7614 | msgstr "" | 7690 | msgstr "" |
7615 | 7691 | ||
7616 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2167 | 7692 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2167 |
7617 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3172 | 7693 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3177 |
7618 | #, fuzzy, c-format | 7694 | #, fuzzy, c-format |
7619 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | 7695 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" |
7620 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | 7696 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" |
7621 | 7697 | ||
7622 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2184 | 7698 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2184 |
7623 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3242 | 7699 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3247 |
7624 | #, fuzzy, c-format | 7700 | #, fuzzy, c-format |
7625 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | 7701 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" |
7626 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" | 7702 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" |
@@ -7663,73 +7739,73 @@ msgstr "" | |||
7663 | msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n" | 7739 | msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n" |
7664 | msgstr "" | 7740 | msgstr "" |
7665 | 7741 | ||
7666 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2583 | 7742 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2586 |
7667 | #, fuzzy | 7743 | #, fuzzy |
7668 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 7744 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
7669 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | 7745 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." |
7670 | 7746 | ||
7671 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2748 | 7747 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2751 |
7672 | #, c-format | 7748 | #, c-format |
7673 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 7749 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
7674 | msgstr "" | 7750 | msgstr "" |
7675 | 7751 | ||
7676 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2832 | 7752 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2837 |
7677 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3600 | 7753 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3623 |
7678 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 7754 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
7679 | msgstr "" | 7755 | msgstr "" |
7680 | 7756 | ||
7681 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2938 | 7757 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2943 |
7682 | #, c-format | 7758 | #, c-format |
7683 | msgid "IPv4 support is %s\n" | 7759 | msgid "IPv4 support is %s\n" |
7684 | msgstr "" | 7760 | msgstr "" |
7685 | 7761 | ||
7686 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2953 | 7762 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2958 |
7687 | #, c-format | 7763 | #, c-format |
7688 | msgid "IPv6 support is %s\n" | 7764 | msgid "IPv6 support is %s\n" |
7689 | msgstr "" | 7765 | msgstr "" |
7690 | 7766 | ||
7691 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2959 | 7767 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2964 |
7692 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 7768 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
7693 | msgstr "" | 7769 | msgstr "" |
7694 | 7770 | ||
7695 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2970 | 7771 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2975 |
7696 | #, fuzzy | 7772 | #, fuzzy |
7697 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 7773 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
7698 | msgstr "" | 7774 | msgstr "" |
7699 | "\n" | 7775 | "\n" |
7700 | "Kết thúc cấu hình.\n" | 7776 | "Kết thúc cấu hình.\n" |
7701 | 7777 | ||
7702 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2976 | 7778 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2981 |
7703 | #, fuzzy, c-format | 7779 | #, fuzzy, c-format |
7704 | msgid "Using port %u\n" | 7780 | msgid "Using port %u\n" |
7705 | msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n" | 7781 | msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n" |
7706 | 7782 | ||
7707 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2995 | 7783 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3000 |
7708 | #, fuzzy, c-format | 7784 | #, fuzzy, c-format |
7709 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 7785 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
7710 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" | 7786 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" |
7711 | 7787 | ||
7712 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3030 | 7788 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3035 |
7713 | #, fuzzy, c-format | 7789 | #, fuzzy, c-format |
7714 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 7790 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
7715 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" | 7791 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" |
7716 | 7792 | ||
7717 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3105 | 7793 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3110 |
7718 | #, fuzzy, c-format | 7794 | #, fuzzy, c-format |
7719 | msgid "Using external hostname `%s'\n" | 7795 | msgid "Using external hostname `%s'\n" |
7720 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | 7796 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" |
7721 | 7797 | ||
7722 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3126 | 7798 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3131 |
7723 | #, fuzzy, c-format | 7799 | #, fuzzy, c-format |
7724 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" | 7800 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" |
7725 | msgstr "không quyết định các tên máy" | 7801 | msgstr "không quyết định các tên máy" |
7726 | 7802 | ||
7727 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3143 | 7803 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3148 |
7728 | #, fuzzy, c-format | 7804 | #, fuzzy, c-format |
7729 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | 7805 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" |
7730 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" | 7806 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" |
7731 | 7807 | ||
7732 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3469 | 7808 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3474 |
7733 | #, fuzzy | 7809 | #, fuzzy |
7734 | msgid "Unable to compile URL regex\n" | 7810 | msgid "Unable to compile URL regex\n" |
7735 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | 7811 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" |
@@ -7776,167 +7852,167 @@ msgstr "# các byte đã gửi qua SMTP" | |||
7776 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | 7852 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" |
7777 | msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)" | 7853 | msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)" |
7778 | 7854 | ||
7779 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1051 | 7855 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1060 |
7780 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2362 | 7856 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2379 |
7781 | #, fuzzy, c-format | 7857 | #, fuzzy, c-format |
7782 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | 7858 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" |
7783 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" | 7859 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" |
7784 | 7860 | ||
7785 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1234 | 7861 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1243 |
7786 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1458 | 7862 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1467 |
7787 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2633 | 7863 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2643 |
7788 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3490 | 7864 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3498 |
7789 | #, fuzzy | 7865 | #, fuzzy |
7790 | msgid "# TCP sessions active" | 7866 | msgid "# TCP sessions active" |
7791 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | 7867 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" |
7792 | 7868 | ||
7793 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1276 | 7869 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1285 |
7794 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1440 | 7870 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1449 |
7795 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1564 | 7871 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1573 |
7796 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1637 | 7872 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1646 |
7797 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1737 | 7873 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1746 |
7798 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1762 | 7874 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1771 |
7799 | #, fuzzy | 7875 | #, fuzzy |
7800 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 7876 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
7801 | msgstr "# các byte đã gừi qua TCP" | 7877 | msgstr "# các byte đã gừi qua TCP" |
7802 | 7878 | ||
7803 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1279 | 7879 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1288 |
7804 | #, fuzzy | 7880 | #, fuzzy |
7805 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 7881 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
7806 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | 7882 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" |
7807 | 7883 | ||
7808 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1567 | 7884 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1576 |
7809 | #, fuzzy | 7885 | #, fuzzy |
7810 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | 7886 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" |
7811 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | 7887 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" |
7812 | 7888 | ||
7813 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1641 | 7889 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1650 |
7814 | #, fuzzy | 7890 | #, fuzzy |
7815 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 7891 | msgid "# bytes transmitted via TCP" |
7816 | msgstr "# các byte được gửi" | 7892 | msgstr "# các byte được gửi" |
7817 | 7893 | ||
7818 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2032 | 7894 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2041 |
7819 | msgid "# requests to create session with invalid address" | 7895 | msgid "# requests to create session with invalid address" |
7820 | msgstr "" | 7896 | msgstr "" |
7821 | 7897 | ||
7822 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2200 | 7898 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2217 |
7823 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 7899 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
7824 | msgstr "" | 7900 | msgstr "" |
7825 | 7901 | ||
7826 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2692 | 7902 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2702 |
7827 | #, fuzzy | 7903 | #, fuzzy |
7828 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 7904 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
7829 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7905 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7830 | 7906 | ||
7831 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2883 | 7907 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2893 |
7832 | msgid "# bytes received via TCP" | 7908 | msgid "# bytes received via TCP" |
7833 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | 7909 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" |
7834 | 7910 | ||
7835 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2934 | 7911 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2944 |
7836 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2992 | 7912 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3002 |
7837 | #, fuzzy | 7913 | #, fuzzy |
7838 | msgid "# TCP server connections active" | 7914 | msgid "# TCP server connections active" |
7839 | msgstr "# các kết nối dht" | 7915 | msgstr "# các kết nối dht" |
7840 | 7916 | ||
7841 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2938 | 7917 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2948 |
7842 | #, fuzzy | 7918 | #, fuzzy |
7843 | msgid "# TCP server connect events" | 7919 | msgid "# TCP server connect events" |
7844 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | 7920 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" |
7845 | 7921 | ||
7846 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2944 | 7922 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2954 |
7847 | msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n" | 7923 | msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n" |
7848 | msgstr "" | 7924 | msgstr "" |
7849 | 7925 | ||
7850 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2946 | 7926 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2956 |
7851 | msgid "# TCP service suspended" | 7927 | msgid "# TCP service suspended" |
7852 | msgstr "" | 7928 | msgstr "" |
7853 | 7929 | ||
7854 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2986 | 7930 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2996 |
7855 | msgid "# TCP service resumed" | 7931 | msgid "# TCP service resumed" |
7856 | msgstr "" | 7932 | msgstr "" |
7857 | 7933 | ||
7858 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2996 | 7934 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3006 |
7859 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 7935 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
7860 | msgstr "" | 7936 | msgstr "" |
7861 | 7937 | ||
7862 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3315 | 7938 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3325 |
7863 | #, fuzzy | 7939 | #, fuzzy |
7864 | msgid "Failed to start service.\n" | 7940 | msgid "Failed to start service.\n" |
7865 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 7941 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
7866 | 7942 | ||
7867 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3478 | 7943 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3486 |
7868 | #, c-format | 7944 | #, c-format |
7869 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 7945 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
7870 | msgstr "" | 7946 | msgstr "" |
7871 | 7947 | ||
7872 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3482 | 7948 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3490 |
7873 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 7949 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
7874 | msgstr "" | 7950 | msgstr "" |
7875 | 7951 | ||
7876 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3486 | 7952 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3494 |
7877 | #, c-format | 7953 | #, c-format |
7878 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 7954 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
7879 | msgstr "" | 7955 | msgstr "" |
7880 | 7956 | ||
7881 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:170 | 7957 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 |
7882 | #, fuzzy | 7958 | #, fuzzy |
7883 | msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" | 7959 | msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" |
7884 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7960 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7885 | 7961 | ||
7886 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:546 | 7962 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:545 |
7887 | msgid "" | 7963 | msgid "" |
7888 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" | 7964 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" |
7889 | msgstr "" | 7965 | msgstr "" |
7890 | 7966 | ||
7891 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:567 | 7967 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:566 |
7892 | #, c-format | 7968 | #, c-format |
7893 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 7969 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
7894 | msgstr "" | 7970 | msgstr "" |
7895 | 7971 | ||
7896 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3344 | 7972 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3367 |
7897 | #, c-format | 7973 | #, c-format |
7898 | msgid "" | 7974 | msgid "" |
7899 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | 7975 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " |
7900 | "your network configuration\n" | 7976 | "your network configuration\n" |
7901 | msgstr "" | 7977 | msgstr "" |
7902 | 7978 | ||
7903 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3358 | 7979 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3381 |
7904 | msgid "" | 7980 | msgid "" |
7905 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " | 7981 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " |
7906 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" | 7982 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" |
7907 | msgstr "" | 7983 | msgstr "" |
7908 | 7984 | ||
7909 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3676 | 7985 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3699 |
7910 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3775 | 7986 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3798 |
7911 | #, fuzzy, c-format | 7987 | #, fuzzy, c-format |
7912 | msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" | 7988 | msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" |
7913 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 7989 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
7914 | 7990 | ||
7915 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3694 | 7991 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3717 |
7916 | msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" | 7992 | msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" |
7917 | msgstr "" | 7993 | msgstr "" |
7918 | 7994 | ||
7919 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3785 | 7995 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3808 |
7920 | #, fuzzy | 7996 | #, fuzzy |
7921 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 7997 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
7922 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 7998 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
7923 | 7999 | ||
7924 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3857 | 8000 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3879 |
7925 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3871 | 8001 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3893 |
7926 | msgid "must be in [0,65535]" | 8002 | msgid "must be in [0,65535]" |
7927 | msgstr "" | 8003 | msgstr "" |
7928 | 8004 | ||
7929 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3903 | 8005 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3925 |
7930 | #, fuzzy | 8006 | #, fuzzy |
7931 | msgid "must be valid IPv4 address" | 8007 | msgid "must be valid IPv4 address" |
7932 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" | 8008 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" |
7933 | 8009 | ||
7934 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3930 | 8010 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3952 |
7935 | #, fuzzy | 8011 | #, fuzzy |
7936 | msgid "must be valid IPv6 address" | 8012 | msgid "must be valid IPv6 address" |
7937 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" | 8013 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" |
7938 | 8014 | ||
7939 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3996 | 8015 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:4018 |
7940 | #, fuzzy | 8016 | #, fuzzy |
7941 | msgid "Failed to create UDP network sockets\n" | 8017 | msgid "Failed to create UDP network sockets\n" |
7942 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 8018 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
@@ -8057,7 +8133,7 @@ msgstr "" | |||
8057 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" | 8133 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" |
8058 | msgstr "" | 8134 | msgstr "" |
8059 | 8135 | ||
8060 | #: src/util/client_new.c:864 | 8136 | #: src/util/client.c:864 |
8061 | #, c-format | 8137 | #, c-format |
8062 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | 8138 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" |
8063 | msgstr "" | 8139 | msgstr "" |
@@ -8833,42 +8909,42 @@ msgstr "" | |||
8833 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 8909 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
8834 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 8910 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
8835 | 8911 | ||
8836 | #: src/util/strings.c:1475 src/util/strings.c:1491 | 8912 | #: src/util/strings.c:1541 src/util/strings.c:1557 |
8837 | msgid "Port not in range\n" | 8913 | msgid "Port not in range\n" |
8838 | msgstr "" | 8914 | msgstr "" |
8839 | 8915 | ||
8840 | #: src/util/strings.c:1500 | 8916 | #: src/util/strings.c:1566 |
8841 | #, fuzzy, c-format | 8917 | #, fuzzy, c-format |
8842 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" | 8918 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" |
8843 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 8919 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
8844 | 8920 | ||
8845 | #: src/util/strings.c:1583 src/util/strings.c:1614 src/util/strings.c:1662 | 8921 | #: src/util/strings.c:1649 src/util/strings.c:1680 src/util/strings.c:1728 |
8846 | #: src/util/strings.c:1683 | 8922 | #: src/util/strings.c:1749 |
8847 | #, c-format | 8923 | #, c-format |
8848 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 8924 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
8849 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" | 8925 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" |
8850 | 8926 | ||
8851 | #: src/util/strings.c:1640 | 8927 | #: src/util/strings.c:1706 |
8852 | #, c-format | 8928 | #, c-format |
8853 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 8929 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
8854 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)." | 8930 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)." |
8855 | 8931 | ||
8856 | #: src/util/strings.c:1692 | 8932 | #: src/util/strings.c:1758 |
8857 | #, fuzzy, c-format | 8933 | #, fuzzy, c-format |
8858 | msgid "Invalid format: `%s'\n" | 8934 | msgid "Invalid format: `%s'\n" |
8859 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" | 8935 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" |
8860 | 8936 | ||
8861 | #: src/util/strings.c:1744 | 8937 | #: src/util/strings.c:1810 |
8862 | #, c-format | 8938 | #, c-format |
8863 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 8939 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
8864 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" | 8940 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" |
8865 | 8941 | ||
8866 | #: src/util/strings.c:1794 | 8942 | #: src/util/strings.c:1860 |
8867 | #, fuzzy, c-format | 8943 | #, fuzzy, c-format |
8868 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 8944 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
8869 | msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" | 8945 | msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" |
8870 | 8946 | ||
8871 | #: src/util/strings.c:1825 | 8947 | #: src/util/strings.c:1891 |
8872 | #, fuzzy, c-format | 8948 | #, fuzzy, c-format |
8873 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 8949 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
8874 | msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" | 8950 | msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" |
@@ -9057,22 +9133,34 @@ msgid "Setup tunnels via VPN." | |||
9057 | msgstr "" | 9133 | msgstr "" |
9058 | 9134 | ||
9059 | #: src/include/gnunet_common.h:645 src/include/gnunet_common.h:652 | 9135 | #: src/include/gnunet_common.h:645 src/include/gnunet_common.h:652 |
9060 | #: src/include/gnunet_common.h:660 | 9136 | #: src/include/gnunet_common.h:662 src/include/gnunet_common.h:670 |
9061 | #, fuzzy, c-format | 9137 | #, fuzzy, c-format |
9062 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" | 9138 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" |
9063 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" | 9139 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" |
9064 | 9140 | ||
9065 | #: src/include/gnunet_common.h:672 | 9141 | #: src/include/gnunet_common.h:682 |
9066 | #, fuzzy, c-format | 9142 | #, fuzzy, c-format |
9067 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" | 9143 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" |
9068 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" | 9144 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" |
9069 | 9145 | ||
9070 | #: src/include/gnunet_common.h:699 src/include/gnunet_common.h:708 | 9146 | #: src/include/gnunet_common.h:709 src/include/gnunet_common.h:718 |
9071 | #, c-format | 9147 | #, c-format |
9072 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | 9148 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" |
9073 | msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" | 9149 | msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" |
9074 | 9150 | ||
9075 | #, fuzzy | 9151 | #, fuzzy |
9152 | #~ msgid "Failed to run upnp client for port %u\n" | ||
9153 | #~ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | ||
9154 | |||
9155 | #, fuzzy | ||
9156 | #~ msgid "NAT plugin `%s' reports: %s\n" | ||
9157 | #~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | ||
9158 | |||
9159 | #, fuzzy | ||
9160 | #~ msgid "Failed to start resolver!\n" | ||
9161 | #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | ||
9162 | |||
9163 | #, fuzzy | ||
9076 | #~ msgid "Unable to initialize Postgres: %s\n" | 9164 | #~ msgid "Unable to initialize Postgres: %s\n" |
9077 | #~ msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | 9165 | #~ msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" |
9078 | 9166 | ||
@@ -10482,10 +10570,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
10482 | #~ msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n" | 10570 | #~ msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n" |
10483 | 10571 | ||
10484 | #, fuzzy | 10572 | #, fuzzy |
10485 | #~ msgid "Failed to write new configuration to disk." | ||
10486 | #~ msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | ||
10487 | |||
10488 | #, fuzzy | ||
10489 | #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" | 10573 | #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" |
10490 | #~ msgstr "Không tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ».\n" | 10574 | #~ msgstr "Không tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ».\n" |
10491 | 10575 | ||
@@ -10533,10 +10617,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
10533 | #~ msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" | 10617 | #~ msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" |
10534 | 10618 | ||
10535 | #, fuzzy | 10619 | #, fuzzy |
10536 | #~ msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" | ||
10537 | #~ msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | ||
10538 | |||
10539 | #, fuzzy | ||
10540 | #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n" | 10620 | #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n" |
10541 | #~ msgstr "" | 10621 | #~ msgstr "" |
10542 | #~ "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" | 10622 | #~ "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" |
@@ -10948,9 +11028,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
10948 | #~ "thì có thể đặt thành tốc độ kết nối Internet lớn nhất. Không nên đặt giá " | 11028 | #~ "thì có thể đặt thành tốc độ kết nối Internet lớn nhất. Không nên đặt giá " |
10949 | #~ "trị lớn hơn số được gán cho kết nối Internet của bạn." | 11029 | #~ "trị lớn hơn số được gán cho kết nối Internet của bạn." |
10950 | 11030 | ||
10951 | #~ msgid "Quota configuration" | ||
10952 | #~ msgstr "Cấu hình hạn ngạch" | ||
10953 | |||
10954 | #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?" | 11031 | #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?" |
10955 | #~ msgstr "Kho dữ liệu có kích cỡ tối đa (theo MB)?" | 11032 | #~ msgstr "Kho dữ liệu có kích cỡ tối đa (theo MB)?" |
10956 | 11033 | ||
@@ -11031,9 +11108,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
11031 | #~ msgid "Save configuration?" | 11108 | #~ msgid "Save configuration?" |
11032 | #~ msgstr "Lưu cấu hình không?" | 11109 | #~ msgstr "Lưu cấu hình không?" |
11033 | 11110 | ||
11034 | #~ msgid "GNUnet Configuration" | ||
11035 | #~ msgstr "Cấu hình GNUnet" | ||
11036 | |||
11037 | #~ msgid "Back" | 11111 | #~ msgid "Back" |
11038 | #~ msgstr "Lùi" | 11112 | #~ msgstr "Lùi" |
11039 | 11113 | ||
@@ -11058,13 +11132,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
11058 | #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?" | 11132 | #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?" |
11059 | #~ msgstr "Bạn có muốn lưu cấu hình mới không?" | 11133 | #~ msgstr "Bạn có muốn lưu cấu hình mới không?" |
11060 | 11134 | ||
11061 | #~ msgid "" | ||
11062 | #~ "\n" | ||
11063 | #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n" | ||
11064 | #~ msgstr "" | ||
11065 | #~ "\n" | ||
11066 | #~ "CHƯA lưu các thay đổi trong cấu hình.\n" | ||
11067 | |||
11068 | #~ msgid "install GNUnet as Windows service" | 11135 | #~ msgid "install GNUnet as Windows service" |
11069 | #~ msgstr "cài đặt GNUnet như là một dịch vụ Windows" | 11136 | #~ msgstr "cài đặt GNUnet như là một dịch vụ Windows" |
11070 | 11137 | ||
@@ -12024,9 +12091,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
12024 | #~ msgid "Revision %u" | 12091 | #~ msgid "Revision %u" |
12025 | #~ msgstr "Bản sửa đổi %u" | 12092 | #~ msgstr "Bản sửa đổi %u" |
12026 | 12093 | ||
12027 | #~ msgid "Application aborted." | ||
12028 | #~ msgstr "Ứng dụng bị hủy bỏ." | ||
12029 | |||
12030 | #~ msgid "FSUI state file `%s' had syntax error at offset %u.\n" | 12094 | #~ msgid "FSUI state file `%s' had syntax error at offset %u.\n" |
12031 | #~ msgstr "Tập tin tình trạng FSUI « %s » có lỗi cú pháp tại khoảng bù %u.\n" | 12095 | #~ msgstr "Tập tin tình trạng FSUI « %s » có lỗi cú pháp tại khoảng bù %u.\n" |
12032 | 12096 | ||