aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2018-06-04 23:27:52 +0200
committerChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2018-06-04 23:27:52 +0200
commit9b6534a8e8281ad4113df174f260c44a1af79267 (patch)
tree908d3ea3ce6302e4eab7c4649f3ba8b89f3b9047 /po/vi.po
parentd7aa2a805cea33cb1b37c2bb65be1fd4cf367d21 (diff)
downloadgnunet-9b6534a8e8281ad4113df174f260c44a1af79267.tar.gz
gnunet-9b6534a8e8281ad4113df174f260c44a1af79267.zip
fix typo in Makefile.am
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po2707
1 files changed, 1436 insertions, 1271 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index b26232a55..8dc190439 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2018-01-02 02:33+0100\n" 11"POT-Creation-Date: 2018-06-04 23:27+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" 12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n"
13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" 13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" 14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr ""
243#: src/arm/gnunet-service-arm.c:393 src/arm/gnunet-service-arm.c:399 243#: src/arm/gnunet-service-arm.c:393 src/arm/gnunet-service-arm.c:399
244#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1139 244#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1139
245#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1145 245#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1145
246#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3824 246#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3825
247#: src/transport/tcp_service_legacy.c:576 247#: src/transport/tcp_service_legacy.c:576
248#: src/transport/tcp_service_legacy.c:582 src/util/service.c:637 248#: src/transport/tcp_service_legacy.c:582 src/util/service.c:637
249#: src/util/service.c:643 249#: src/util/service.c:643
@@ -252,14 +252,14 @@ msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
252msgstr "" 252msgstr ""
253 253
254#: src/arm/gnunet-service-arm.c:430 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176 254#: src/arm/gnunet-service-arm.c:430 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176
255#: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:505 255#: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:506
256#: src/util/service.c:682 256#: src/util/service.c:682
257#, c-format 257#, c-format
258msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" 258msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
259msgstr "" 259msgstr ""
260 260
261#: src/arm/gnunet-service-arm.c:434 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180 261#: src/arm/gnunet-service-arm.c:434 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180
262#: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:510 262#: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:511
263#: src/util/service.c:687 263#: src/util/service.c:687
264#, fuzzy, c-format 264#, fuzzy, c-format
265msgid "Using `%s' instead\n" 265msgid "Using `%s' instead\n"
@@ -362,132 +362,15 @@ msgstr ""
362msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" 362msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
363msgstr "" 363msgstr ""
364 364
365#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822 365#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837
366#, c-format
367msgid ""
368"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
369"%llu\n"
370msgstr ""
371
372#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799
373#, c-format
374msgid ""
375"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
376"%llu\n"
377msgstr ""
378
379#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840
380#, c-format
381msgid ""
382"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
383"%llu\n"
384msgstr ""
385
386#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:939
387msgid "solver to use"
388msgstr ""
389
390#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945
391#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:950
392msgid "experiment to use"
393msgstr ""
394
395#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3306
396#, fuzzy 366#, fuzzy
397msgid "print logging" 367msgid "Stop logging\n"
398msgstr "Theo dõi" 368msgstr "Theo dõi"
399 369
400#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3311 370#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892
401msgid "save logging to disk"
402msgstr ""
403
404#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3316
405msgid "disable normalization"
406msgstr ""
407
408#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304
409#, c-format
410msgid ""
411"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
412"%llu\n"
413msgstr ""
414
415#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314
416#, c-format
417msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
418msgstr ""
419
420#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359
421#, c-format
422msgid ""
423"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
424msgstr ""
425
426#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451
427#, fuzzy, c-format
428msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
429msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
430
431#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274
432msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
433msgstr ""
434
435#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1869
436#, fuzzy, c-format
437msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
438msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
439
440#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1913
441#, fuzzy, c-format
442msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
443msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
444
445#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2475
446msgid ""
447"MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
448msgstr ""
449
450#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2515 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532
451#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2564 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2582
452#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2601 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141
453#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629
454#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663
455#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697
456#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731
457#, fuzzy, c-format
458msgid "Invalid %s configuration %f \n"
459msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
460
461#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2670
462#, c-format
463msgid ""
464"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
465"%llu must be at least %llu\n"
466msgstr ""
467
468#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2679
469#, c-format
470msgid ""
471"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
472"must be at least %llu\n"
473msgstr ""
474
475#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2689
476#, c-format
477msgid ""
478"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
479msgstr ""
480
481#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2698
482#, c-format
483msgid ""
484"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
485msgstr ""
486
487#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164
488#, fuzzy, c-format 371#, fuzzy, c-format
489msgid "Invalid %s configuration %f\n" 372msgid "Start logging `%s'\n"
490msgstr "Không th lưu tp tin cu hnh « %s »:" 373msgstr "Đang bt đu ti về « %s »\n"
491 374
492#: src/ats-tests/ats-testing.c:422 375#: src/ats-tests/ats-testing.c:422
493#, c-format 376#, c-format
@@ -499,16 +382,6 @@ msgstr ""
499msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" 382msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
500msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 383msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
501 384
502#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837
503#, fuzzy
504msgid "Stop logging\n"
505msgstr "Theo dõi"
506
507#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892
508#, fuzzy, c-format
509msgid "Start logging `%s'\n"
510msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
511
512#: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:90 385#: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:90
513#, c-format 386#, c-format
514msgid "" 387msgid ""
@@ -516,6 +389,15 @@ msgid ""
516"= %u KiB/s\n" 389"= %u KiB/s\n"
517msgstr "" 390msgstr ""
518 391
392#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:939 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294
393msgid "solver to use"
394msgstr ""
395
396#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945
397#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:950 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299
398msgid "experiment to use"
399msgstr ""
400
519#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:307 401#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:307
520#, c-format 402#, c-format
521msgid "%u address resolutions had a timeout\n" 403msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
@@ -638,6 +520,124 @@ msgstr ""
638msgid "Print information about ATS state" 520msgid "Print information about ATS state"
639msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 521msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
640 522
523#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822
524#, c-format
525msgid ""
526"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
527"%llu\n"
528msgstr ""
529
530#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799
531#, c-format
532msgid ""
533"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
534"%llu\n"
535msgstr ""
536
537#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840
538#, c-format
539msgid ""
540"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
541"%llu\n"
542msgstr ""
543
544#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3306
545#, fuzzy
546msgid "print logging"
547msgstr "Theo dõi"
548
549#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3311
550msgid "save logging to disk"
551msgstr ""
552
553#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3316
554msgid "disable normalization"
555msgstr ""
556
557#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304
558#, c-format
559msgid ""
560"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
561"%llu\n"
562msgstr ""
563
564#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314
565#, c-format
566msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
567msgstr ""
568
569#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359
570#, c-format
571msgid ""
572"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
573msgstr ""
574
575#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451
576#, fuzzy, c-format
577msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
578msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
579
580#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274
581msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
582msgstr ""
583
584#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1869
585#, fuzzy, c-format
586msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
587msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
588
589#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1913
590#, fuzzy, c-format
591msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
592msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
593
594#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2475
595msgid ""
596"MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
597msgstr ""
598
599#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2515 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532
600#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2564 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2582
601#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2601 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141
602#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629
603#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663
604#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697
605#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731
606#, fuzzy, c-format
607msgid "Invalid %s configuration %f \n"
608msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
609
610#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2670
611#, c-format
612msgid ""
613"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
614"%llu must be at least %llu\n"
615msgstr ""
616
617#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2679
618#, c-format
619msgid ""
620"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
621"must be at least %llu\n"
622msgstr ""
623
624#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2689
625#, c-format
626msgid ""
627"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
628msgstr ""
629
630#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2698
631#, c-format
632msgid ""
633"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
634msgstr ""
635
636#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164
637#, fuzzy, c-format
638msgid "Invalid %s configuration %f\n"
639msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
640
641#: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 641#: src/auction/gnunet-auction-create.c:163
642msgid "description of the item to be sold" 642msgid "description of the item to be sold"
643msgstr "" 643msgstr ""
@@ -781,292 +781,292 @@ msgstr ""
781msgid "be more verbose (print received values)" 781msgid "be more verbose (print received values)"
782msgstr "" 782msgstr ""
783 783
784#: src/conversation/conversation_api.c:513 784#: src/conversation/conversation_api.c:515
785#: src/conversation/conversation_api_call.c:490 785#: src/conversation/conversation_api_call.c:494
786msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" 786msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
787msgstr "" 787msgstr ""
788 788
789#: src/conversation/gnunet-conversation.c:269 789#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:119
790#, c-format
791msgid ""
792"\n"
793"End of transmission. Have a GNU day.\n"
794msgstr ""
795
796#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145
797#, c-format
798msgid ""
799"\n"
800"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
801"settings are working..."
802msgstr ""
803
804#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:210
805#, c-format
806msgid ""
807"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
808"played back to you..."
809msgstr ""
810
811#: src/conversation/gnunet-conversation.c:270
790#, c-format 812#, c-format
791msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" 813msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
792msgstr "" 814msgstr ""
793 815
794#: src/conversation/gnunet-conversation.c:294 816#: src/conversation/gnunet-conversation.c:295
795#, c-format 817#, c-format
796msgid "Call from `%s' terminated\n" 818msgid "Call from `%s' terminated\n"
797msgstr "" 819msgstr ""
798 820
799#: src/conversation/gnunet-conversation.c:329 821#: src/conversation/gnunet-conversation.c:330
800#, c-format 822#, c-format
801msgid "Call from `%s' suspended by other user\n" 823msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
802msgstr "" 824msgstr ""
803 825
804#: src/conversation/gnunet-conversation.c:334 826#: src/conversation/gnunet-conversation.c:335
805#, c-format 827#, c-format
806msgid "Call from `%s' resumed by other user\n" 828msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
807msgstr "" 829msgstr ""
808 830
809#: src/conversation/gnunet-conversation.c:352 831#: src/conversation/gnunet-conversation.c:353
810#, c-format 832#, c-format
811msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" 833msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
812msgstr "" 834msgstr ""
813 835
814#: src/conversation/gnunet-conversation.c:367 836#: src/conversation/gnunet-conversation.c:368
815#, fuzzy 837#, fuzzy
816msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" 838msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
817msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 839msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
818 840
819#: src/conversation/gnunet-conversation.c:379 841#: src/conversation/gnunet-conversation.c:380
820#, c-format 842#, c-format
821msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n" 843msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n"
822msgstr "" 844msgstr ""
823 845
824#: src/conversation/gnunet-conversation.c:401 846#: src/conversation/gnunet-conversation.c:404
825#, c-format 847#, c-format
826msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n" 848msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
827msgstr "" 849msgstr ""
828 850
829#: src/conversation/gnunet-conversation.c:408 851#: src/conversation/gnunet-conversation.c:411
830#, fuzzy, c-format 852#, fuzzy, c-format
831msgid "Connection established to `%s'\n" 853msgid "Connection established to `%s'\n"
832msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 854msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
833 855
834#: src/conversation/gnunet-conversation.c:415 856#: src/conversation/gnunet-conversation.c:418
835#, fuzzy, c-format 857#, fuzzy, c-format
836msgid "Failed to resolve `%s'\n" 858msgid "Failed to resolve `%s'\n"
837msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 859msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
838 860
839#: src/conversation/gnunet-conversation.c:423 861#: src/conversation/gnunet-conversation.c:426
840#, c-format 862#, c-format
841msgid "Call to `%s' terminated\n" 863msgid "Call to `%s' terminated\n"
842msgstr "" 864msgstr ""
843 865
844#: src/conversation/gnunet-conversation.c:432 866#: src/conversation/gnunet-conversation.c:435
845#, c-format 867#, c-format
846msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n" 868msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
847msgstr "" 869msgstr ""
848 870
849#: src/conversation/gnunet-conversation.c:438 871#: src/conversation/gnunet-conversation.c:441
850#, c-format 872#, c-format
851msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n" 873msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
852msgstr "" 874msgstr ""
853 875
854#: src/conversation/gnunet-conversation.c:443 876#: src/conversation/gnunet-conversation.c:446
855msgid "Error with the call, restarting it\n" 877msgid "Error with the call, restarting it\n"
856msgstr "" 878msgstr ""
857 879
858#: src/conversation/gnunet-conversation.c:512 880#: src/conversation/gnunet-conversation.c:517
859#, fuzzy, c-format 881#, fuzzy, c-format
860msgid "Unknown command `%s'\n" 882msgid "Unknown command `%s'\n"
861msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n" 883msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n"
862 884
863#: src/conversation/gnunet-conversation.c:528 885#: src/conversation/gnunet-conversation.c:533
864#: src/conversation/gnunet-conversation.c:542 886#: src/conversation/gnunet-conversation.c:547
865#, c-format 887#, c-format
866msgid "Ego `%s' not available\n" 888msgid "Ego `%s' not available\n"
867msgstr "" 889msgstr ""
868 890
869#: src/conversation/gnunet-conversation.c:535 891#: src/conversation/gnunet-conversation.c:540
870#: src/conversation/gnunet-conversation.c:592 892#: src/conversation/gnunet-conversation.c:596
871msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n" 893msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
872msgstr "" 894msgstr ""
873 895
874#: src/conversation/gnunet-conversation.c:550 896#: src/conversation/gnunet-conversation.c:555
875#: src/conversation/gnunet-conversation.c:605 897#: src/conversation/gnunet-conversation.c:609
876#, c-format 898#, c-format
877msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n" 899msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
878msgstr "" 900msgstr ""
879 901
880#: src/conversation/gnunet-conversation.c:560 902#: src/conversation/gnunet-conversation.c:565
881msgid "Call recipient missing.\n" 903msgid "Call recipient missing.\n"
882msgstr "" 904msgstr ""
883 905
884#: src/conversation/gnunet-conversation.c:616 906#: src/conversation/gnunet-conversation.c:620
885msgid "There is no incoming call to accept here!\n" 907msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
886msgstr "" 908msgstr ""
887 909
888#: src/conversation/gnunet-conversation.c:633 910#: src/conversation/gnunet-conversation.c:637
889#, c-format 911#, c-format
890msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" 912msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
891msgstr "" 913msgstr ""
892 914
893#: src/conversation/gnunet-conversation.c:663 915#: src/conversation/gnunet-conversation.c:668
894msgid "We currently do not have an address.\n" 916msgid "We currently do not have an address.\n"
895msgstr "" 917msgstr ""
896 918
897#: src/conversation/gnunet-conversation.c:686 919#: src/conversation/gnunet-conversation.c:692
898#, c-format 920#, c-format
899msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" 921msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
900msgstr "" 922msgstr ""
901 923
902#: src/conversation/gnunet-conversation.c:691 924#: src/conversation/gnunet-conversation.c:697
903#, c-format 925#, c-format
904msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n" 926msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n"
905msgstr "" 927msgstr ""
906 928
907#: src/conversation/gnunet-conversation.c:697 929#: src/conversation/gnunet-conversation.c:703
908#: src/conversation/gnunet-conversation.c:721 930#: src/conversation/gnunet-conversation.c:727
909#, c-format 931#, c-format
910msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" 932msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
911msgstr "" 933msgstr ""
912 934
913#: src/conversation/gnunet-conversation.c:702 935#: src/conversation/gnunet-conversation.c:708
914msgid "" 936msgid ""
915"We had an internal error setting up our phone line. You can still make " 937"We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
916"calls.\n" 938"calls.\n"
917msgstr "" 939msgstr ""
918 940
919#: src/conversation/gnunet-conversation.c:711 941#: src/conversation/gnunet-conversation.c:717
920#, fuzzy, c-format 942#, fuzzy, c-format
921msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" 943msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
922msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" 944msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n"
923 945
924#: src/conversation/gnunet-conversation.c:716 946#: src/conversation/gnunet-conversation.c:722
925#, c-format 947#, c-format
926msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n" 948msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
927msgstr "" 949msgstr ""
928 950
929#: src/conversation/gnunet-conversation.c:735 951#: src/conversation/gnunet-conversation.c:741
930msgid "Calls waiting:\n" 952msgid "Calls waiting:\n"
931msgstr "" 953msgstr ""
932 954
933#: src/conversation/gnunet-conversation.c:741 955#: src/conversation/gnunet-conversation.c:747
934#, fuzzy, c-format 956#, fuzzy, c-format
935msgid "#%u: `%s'\n" 957msgid "#%u: `%s'\n"
936msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 958msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
937 959
938#: src/conversation/gnunet-conversation.c:769 960#: src/conversation/gnunet-conversation.c:776
939#: src/conversation/gnunet-conversation.c:784 961#: src/conversation/gnunet-conversation.c:791
940msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" 962msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
941msgstr "" 963msgstr ""
942 964
943#: src/conversation/gnunet-conversation.c:817 965#: src/conversation/gnunet-conversation.c:824
944#: src/conversation/gnunet-conversation.c:833 966#: src/conversation/gnunet-conversation.c:840
945msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" 967msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
946msgstr "" 968msgstr ""
947 969
948#: src/conversation/gnunet-conversation.c:840 970#: src/conversation/gnunet-conversation.c:847
949#, c-format 971#, c-format
950msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" 972msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
951msgstr "" 973msgstr ""
952 974
953#: src/conversation/gnunet-conversation.c:849 975#: src/conversation/gnunet-conversation.c:856
954msgid "There is no incoming call to resume here!\n" 976msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
955msgstr "" 977msgstr ""
956 978
957#: src/conversation/gnunet-conversation.c:866 979#: src/conversation/gnunet-conversation.c:873
958#, c-format 980#, c-format
959msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" 981msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
960msgstr "" 982msgstr ""
961 983
962#: src/conversation/gnunet-conversation.c:901 984#: src/conversation/gnunet-conversation.c:908
963msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" 985msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
964msgstr "" 986msgstr ""
965 987
966#: src/conversation/gnunet-conversation.c:909 988#: src/conversation/gnunet-conversation.c:916
967msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" 989msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
968msgstr "" 990msgstr ""
969 991
970#: src/conversation/gnunet-conversation.c:926 992#: src/conversation/gnunet-conversation.c:933
971#, c-format 993#, c-format
972msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" 994msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
973msgstr "" 995msgstr ""
974 996
975#: src/conversation/gnunet-conversation.c:952 997#: src/conversation/gnunet-conversation.c:959
976msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" 998msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
977msgstr "" 999msgstr ""
978 1000
979#: src/conversation/gnunet-conversation.c:954 1001#: src/conversation/gnunet-conversation.c:961
980msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" 1002msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
981msgstr "" 1003msgstr ""
982 1004
983#: src/conversation/gnunet-conversation.c:956 1005#: src/conversation/gnunet-conversation.c:963
984msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" 1006msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
985msgstr "" 1007msgstr ""
986 1008
987#: src/conversation/gnunet-conversation.c:958 1009#: src/conversation/gnunet-conversation.c:965
988msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" 1010msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
989msgstr "" 1011msgstr ""
990 1012
991#: src/conversation/gnunet-conversation.c:960 1013#: src/conversation/gnunet-conversation.c:967
992msgid "" 1014msgid ""
993"Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming " 1015"Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
994"calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." 1016"calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
995msgstr "" 1017msgstr ""
996 1018
997#: src/conversation/gnunet-conversation.c:962 1019#: src/conversation/gnunet-conversation.c:969
998msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" 1020msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
999msgstr "" 1021msgstr ""
1000 1022
1001#: src/conversation/gnunet-conversation.c:964 1023#: src/conversation/gnunet-conversation.c:971
1002msgid "Use `/status' to print status information" 1024msgid "Use `/status' to print status information"
1003msgstr "" 1025msgstr ""
1004 1026
1005#: src/conversation/gnunet-conversation.c:966 1027#: src/conversation/gnunet-conversation.c:973
1006#, fuzzy 1028#, fuzzy
1007msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" 1029msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
1008msgstr "Gõ chuỗi « /quit » để thoát khỏi trình gnunet-chat" 1030msgstr "Gõ chuỗi « /quit » để thoát khỏi trình gnunet-chat"
1009 1031
1010#: src/conversation/gnunet-conversation.c:968 1032#: src/conversation/gnunet-conversation.c:975
1011msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" 1033msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
1012msgstr "Gõ chuỗi « /help LỆNH » để xem trợ giúp về lệnh đó" 1034msgstr "Gõ chuỗi « /help LỆNH » để xem trợ giúp về lệnh đó"
1013 1035
1014#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1172 1036#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1191
1015#, fuzzy, c-format 1037#, fuzzy, c-format
1016msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" 1038msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
1017msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 1039msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
1018 1040
1019#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1185 1041#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1204
1020#, fuzzy, c-format 1042#, fuzzy, c-format
1021msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" 1043msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
1022msgstr "Biệt hiệu « %s » bị xoá.\n" 1044msgstr "Biệt hiệu « %s » bị xoá.\n"
1023 1045
1024#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1220 1046#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1242
1025#, fuzzy 1047#, fuzzy
1026msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" 1048msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
1027msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 1049msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
1028 1050
1029#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1244 1051#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1266
1030#, fuzzy 1052#, fuzzy
1031msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n" 1053msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
1032msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 1054msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
1033 1055
1034#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1273 1056#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1295
1035msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)" 1057msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID"
1036msgstr "" 1058msgstr ""
1037 1059
1038#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1279 1060#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1300
1039msgid "sets the LINE to use for the phone" 1061msgid "sets the LINE to use for the phone"
1040msgstr "" 1062msgstr ""
1041 1063
1042#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1306 1064#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1329
1043msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." 1065msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1044msgstr "" 1066msgstr ""
1045 1067
1046#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:119
1047#, c-format
1048msgid ""
1049"\n"
1050"End of transmission. Have a GNU day.\n"
1051msgstr ""
1052
1053#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145
1054#, c-format
1055msgid ""
1056"\n"
1057"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
1058"settings are working..."
1059msgstr ""
1060
1061#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:210
1062#, c-format
1063msgid ""
1064"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1065"played back to you..."
1066msgstr ""
1067
1068#: src/conversation/gnunet_gst.c:622
1069#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:361 1068#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:361
1069#: src/conversation/gnunet_gst.c:622
1070#, c-format 1070#, c-format
1071msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" 1071msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1072msgstr "" 1072msgstr ""
@@ -1318,148 +1318,158 @@ msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
1318msgid "Core service of `%s' ready.\n" 1318msgid "Core service of `%s' ready.\n"
1319msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" 1319msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
1320 1320
1321#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:566 1321#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617
1322msgid "# bytes encrypted" 1322msgid "# bytes encrypted"
1323msgstr "# các byte đã mã hoá" 1323msgstr "# các byte đã mã hoá"
1324 1324
1325#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:626 1325#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:677
1326msgid "# bytes decrypted" 1326msgid "# bytes decrypted"
1327msgstr "# các byte đã giải mã" 1327msgstr "# các byte đã giải mã"
1328 1328
1329#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:728 1329#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:779
1330#, fuzzy 1330#, fuzzy
1331msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" 1331msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1332msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1332msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1333 1333
1334#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:778 1334#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:829
1335msgid "# key exchanges initiated" 1335msgid "# key exchanges initiated"
1336msgstr "" 1336msgstr ""
1337 1337
1338#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:840 1338#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:891
1339msgid "# key exchanges stopped" 1339msgid "# key exchanges stopped"
1340msgstr "" 1340msgstr ""
1341 1341
1342#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:874 1342#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:925
1343#, fuzzy 1343#, fuzzy
1344msgid "# PING messages transmitted" 1344msgid "# PING messages transmitted"
1345msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1345msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1346 1346
1347#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:941 1347#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:992
1348msgid "# old ephemeral keys ignored" 1348msgid "# old ephemeral keys ignored"
1349msgstr "" 1349msgstr ""
1350 1350
1351#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:948 1351#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1005
1352#, fuzzy 1352#, fuzzy
1353msgid "# ephemeral keys received" 1353msgid "# duplicate ephemeral keys ignored"
1354msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 1354msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
1355 1355
1356#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:987 1356#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1040
1357#, fuzzy
1358msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)"
1359msgstr "# các thông báo được chắp liền"
1360
1361#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1054
1357#, c-format 1362#, c-format
1358msgid "" 1363msgid ""
1359"Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " 1364"EPHERMAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match "
1360"match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" 1365"our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1361msgstr "" 1366msgstr ""
1362 1367
1363#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:998 1368#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1060
1364#, fuzzy 1369#, fuzzy
1365msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" 1370msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time"
1366msgstr "# các thông báo được chắp liền" 1371msgstr "# các thông báo được chắp liền"
1367 1372
1368#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1094 1373#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1080
1374#, fuzzy
1375msgid "# valid ephemeral keys received"
1376msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
1377
1378#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1180
1369#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1128 1379#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1128
1370#, fuzzy 1380#, fuzzy
1371msgid "# PING messages received" 1381msgid "# PING messages received"
1372msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1382msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1373 1383
1374#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1103 1384#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1189
1375#, fuzzy 1385#, fuzzy
1376msgid "# PING messages dropped (out of order)" 1386msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1377msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1387msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1378 1388
1379#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1161 1389#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1248
1380#, fuzzy 1390#, fuzzy
1381msgid "# PONG messages created" 1391msgid "# PONG messages created"
1382msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1392msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1383 1393
1384#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1187 1394#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1274
1385#, fuzzy 1395#, fuzzy
1386msgid "# sessions terminated by timeout" 1396msgid "# sessions terminated by timeout"
1387msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 1397msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
1388 1398
1389#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1200 1399#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1287
1390#, fuzzy 1400#, fuzzy
1391msgid "# keepalive messages sent" 1401msgid "# keepalive messages sent"
1392msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" 1402msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi"
1393 1403
1394#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1264 1404#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1351
1395#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1461 1405#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1461
1396#, fuzzy 1406#, fuzzy
1397msgid "# PONG messages received" 1407msgid "# PONG messages received"
1398msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 1408msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
1399 1409
1400#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1271 1410#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1358
1401#, fuzzy 1411#, fuzzy
1402msgid "# PONG messages dropped (connection down)" 1412msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1403msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 1413msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
1404 1414
1405#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1276 1415#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1363
1406#, fuzzy 1416#, fuzzy
1407msgid "# PONG messages dropped (out of order)" 1417msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1408msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1418msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1409 1419
1410#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1311 1420#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1398
1411#, fuzzy 1421#, fuzzy
1412msgid "# PONG messages decrypted" 1422msgid "# PONG messages decrypted"
1413msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1423msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1414 1424
1415#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1349 1425#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1436
1416#, fuzzy 1426#, fuzzy
1417msgid "# session keys confirmed via PONG" 1427msgid "# session keys confirmed via PONG"
1418msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" 1428msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
1419 1429
1420#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1360 1430#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1447
1421#, fuzzy 1431#, fuzzy
1422msgid "# timeouts prevented via PONG" 1432msgid "# timeouts prevented via PONG"
1423msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 1433msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
1424 1434
1425#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1367 1435#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1454
1426#, fuzzy 1436#, fuzzy
1427msgid "# rekey operations confirmed via PONG" 1437msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1428msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" 1438msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
1429 1439
1430#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1521 1440#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1642
1431#, fuzzy 1441#, fuzzy
1432msgid "# DATA message dropped (out of order)" 1442msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1433msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1443msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1434 1444
1435#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1529 1445#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1650
1436#, c-format 1446#, c-format
1437msgid "" 1447msgid ""
1438"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" 1448"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1439msgstr "" 1449msgstr ""
1440 1450
1441#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1532 1451#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1653
1442#, fuzzy 1452#, fuzzy
1443msgid "# sessions terminated by key expiration" 1453msgid "# sessions terminated by key expiration"
1444msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 1454msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
1445 1455
1446#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1593 1456#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1742
1447#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1619 1457#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1768
1448#, fuzzy 1458#, fuzzy
1449msgid "# bytes dropped (duplicates)" 1459msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1450msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1460msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1451 1461
1452#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1606 1462#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1755
1453#, fuzzy 1463#, fuzzy
1454msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 1464msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1455msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1465msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1456 1466
1457#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1648 1467#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1797
1458#, fuzzy 1468#, fuzzy
1459msgid "# bytes dropped (ancient message)" 1469msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1460msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1470msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1461 1471
1462#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1656 1472#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1805
1463#, fuzzy 1473#, fuzzy
1464msgid "# bytes of payload decrypted" 1474msgid "# bytes of payload decrypted"
1465msgstr "# các byte đã giải mã" 1475msgstr "# các byte đã giải mã"
@@ -1468,11 +1478,11 @@ msgstr "# các byte đã giải mã"
1468#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:350 1478#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:350
1469#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:733 1479#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:733
1470#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:795 1480#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:795
1471#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1520 1481#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1522
1472#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:612 1482#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:617
1473#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:714 1483#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:719
1474#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:719 1484#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:721
1475#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:727 1485#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:729
1476#, fuzzy 1486#, fuzzy
1477msgid "# peers connected" 1487msgid "# peers connected"
1478msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 1488msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
@@ -1502,58 +1512,191 @@ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
1502msgid "# updates to my type map" 1512msgid "# updates to my type map"
1503msgstr "" 1513msgstr ""
1504 1514
1505#: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:294 1515#: src/credential/credential_misc.c:88
1516#, fuzzy, c-format
1517msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n"
1518msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
1519
1520#: src/credential/gnunet-credential.c:264 src/namestore/gnunet-namestore.c:888
1521#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1022
1522#, c-format
1523msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
1524msgstr ""
1525
1526#: src/credential/gnunet-credential.c:280
1527#: src/credential/gnunet-credential.c:434
1528#, fuzzy, c-format
1529msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
1530msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
1531
1532#: src/credential/gnunet-credential.c:361
1533#: src/credential/gnunet-credential.c:423
1534#, fuzzy, c-format
1535msgid "Issuer public key not well-formed\n"
1536msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
1537
1538#: src/credential/gnunet-credential.c:372
1539#: src/credential/gnunet-credential.c:444
1540#, fuzzy, c-format
1541msgid "Failed to connect to CREDENTIAL\n"
1542msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1543
1544#: src/credential/gnunet-credential.c:379
1545#, c-format
1546msgid "You must provide issuer the attribute\n"
1547msgstr ""
1548
1549#: src/credential/gnunet-credential.c:387
1550#, c-format
1551msgid "ego required\n"
1552msgstr ""
1553
1554#: src/credential/gnunet-credential.c:403
1555#, c-format
1556msgid "Subject public key needed\n"
1557msgstr ""
1558
1559#: src/credential/gnunet-credential.c:414
1560#, fuzzy, c-format
1561msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n"
1562msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
1563
1564#: src/credential/gnunet-credential.c:451
1565#, c-format
1566msgid "You must provide issuer and subject attributes\n"
1567msgstr ""
1568
1569#: src/credential/gnunet-credential.c:504
1570#, c-format
1571msgid "Issuer ego required\n"
1572msgstr ""
1573
1574#: src/credential/gnunet-credential.c:516
1575#, c-format
1576msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n"
1577msgstr ""
1578
1579#: src/credential/gnunet-credential.c:536
1580msgid "create credential"
1581msgstr ""
1582
1583#: src/credential/gnunet-credential.c:540
1584msgid "verify credential against attribute"
1585msgstr ""
1586
1587#: src/credential/gnunet-credential.c:545
1588#, fuzzy
1589msgid "The public key of the subject to lookup the credential for"
1590msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
1591
1592#: src/credential/gnunet-credential.c:550
1593msgid "The name of the credential presented by the subject"
1594msgstr ""
1595
1596#: src/credential/gnunet-credential.c:555
1597#, fuzzy
1598msgid "The public key of the authority to verify the credential against"
1599msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
1600
1601#: src/credential/gnunet-credential.c:560
1602#, fuzzy
1603msgid "The ego to use"
1604msgstr "kích cỡ tin nhắn"
1605
1606#: src/credential/gnunet-credential.c:565
1607msgid "The issuer attribute to verify against or to issue"
1608msgstr ""
1609
1610#: src/credential/gnunet-credential.c:570
1611msgid "The time to live for the credential"
1612msgstr ""
1613
1614#: src/credential/gnunet-credential.c:574
1615msgid "collect credentials"
1616msgstr ""
1617
1618#: src/credential/gnunet-credential.c:588
1619#, fuzzy
1620msgid "GNUnet credential resolver tool"
1621msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
1622
1623#: src/credential/gnunet-service-credential.c:1138
1624#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:727 src/gns/gnunet-gns.c:184
1625#, fuzzy, c-format
1626msgid "Failed to connect to GNS\n"
1627msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1628
1629#: src/credential/gnunet-service-credential.c:1144
1630#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1084
1631#: src/namestore/gnunet-namestore.c:914
1632#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1035
1633#, fuzzy, c-format
1634msgid "Failed to connect to namestore\n"
1635msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
1636
1637#: src/credential/plugin_gnsrecord_credential.c:186
1638#, fuzzy, c-format
1639msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n"
1640msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
1641
1642#: src/credential/plugin_rest_credential.c:1128 src/gns/plugin_rest_gns.c:669
1643#, fuzzy
1644msgid "GNS REST API initialized\n"
1645msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
1646
1647#: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:311
1506#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757 1648#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757
1507#, fuzzy 1649#, fuzzy
1508msgid "# bytes stored" 1650msgid "# bytes stored"
1509msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 1651msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
1510 1652
1511#: src/datacache/datacache.c:123 src/datacache/datacache.c:298 1653#: src/datacache/datacache.c:123 src/datacache/datacache.c:315
1512#, fuzzy 1654#, fuzzy
1513msgid "# items stored" 1655msgid "# items stored"
1514msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 1656msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
1515 1657
1516#: src/datacache/datacache.c:202 1658#: src/datacache/datacache.c:206
1517#, c-format 1659#, c-format
1518msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" 1660msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1519msgstr "" 1661msgstr ""
1520 1662
1521#: src/datacache/datacache.c:213 1663#: src/datacache/datacache.c:217
1522#, fuzzy, c-format 1664#, fuzzy, c-format
1523msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" 1665msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1524msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 1666msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
1525 1667
1526#: src/datacache/datacache.c:329 1668#: src/datacache/datacache.c:344
1527#, fuzzy 1669#, fuzzy
1528msgid "# requests received" 1670msgid "# requests received"
1529msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1671msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1530 1672
1531#: src/datacache/datacache.c:339 1673#: src/datacache/datacache.c:354
1532msgid "# requests filtered by bloom filter" 1674msgid "# requests filtered by bloom filter"
1533msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" 1675msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
1534 1676
1535#: src/datacache/datacache.c:367 1677#: src/datacache/datacache.c:384
1536#, fuzzy 1678#, fuzzy
1537msgid "# requests for random value received" 1679msgid "# requests for random value received"
1538msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được nhận" 1680msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được nhận"
1539 1681
1540#: src/datacache/datacache.c:399 1682#: src/datacache/datacache.c:416
1541#, fuzzy 1683#, fuzzy
1542msgid "# proximity search requests received" 1684msgid "# proximity search requests received"
1543msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" 1685msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
1544 1686
1545#: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:466 1687#: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:550
1546#, fuzzy 1688#, fuzzy
1547msgid "Heap datacache running\n" 1689msgid "Heap datacache running\n"
1548msgstr "kho dữ liệu sqlite" 1690msgstr "kho dữ liệu sqlite"
1549 1691
1550#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:113 1692#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:118
1551#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:122 1693#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:127
1552#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:892 1694#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:892
1553#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:58 1695#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:58
1554#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66 src/my/my.c:80 src/my/my.c:92 1696#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66
1555#: src/mysql/mysql.c:42 src/mysql/mysql.c:49 1697#: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:52 src/my/my.c:80
1556#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:53 1698#: src/my/my.c:92 src/mysql/mysql.c:42 src/mysql/mysql.c:49
1699#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
1557#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:53 1700#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:53
1558#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:52 1701#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:52
1559#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:62 1702#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:62
@@ -1562,16 +1705,17 @@ msgstr "kho dữ liệu sqlite"
1562#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56 1705#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56
1563#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52 1706#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52
1564#: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39 1707#: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39
1565#: src/include/gnunet_common.h:735 src/include/gnunet_common.h:744 1708#: src/include/gnunet_common.h:812 src/include/gnunet_common.h:821
1566#: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 1709#: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35
1567#, c-format 1710#, c-format
1568msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 1711msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1569msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" 1712msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
1570 1713
1571#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:817 1714#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:862
1572#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:456 1715#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:508
1573#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:296 1716#: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:336
1574#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:355 1717#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:329
1718#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:264
1575msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" 1719msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1576msgstr "" 1720msgstr ""
1577 1721
@@ -1882,7 +2026,7 @@ msgid "MySQL statement run failure"
1882msgstr "" 2026msgstr ""
1883 2027
1884#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410 2028#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410
1885#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:626 2029#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:678
1886#, fuzzy 2030#, fuzzy
1887msgid "Data too large" 2031msgid "Data too large"
1888msgstr "số lần lặp lại" 2032msgstr "số lần lặp lại"
@@ -1923,32 +2067,34 @@ msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1923msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s" 2067msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s"
1924 2068
1925#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:271 2069#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:271
1926#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:194 2070#: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:212
1927#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:222 2071#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:209
2072#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:205
1928#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:535 2073#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:535
1929#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:325 2074#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:325
1930#, c-format 2075#, c-format
1931msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" 2076msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1932msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 2077msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
1933 2078
1934#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:577 2079#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:629
1935msgid "sqlite bind failure" 2080msgid "sqlite bind failure"
1936msgstr "" 2081msgstr ""
1937 2082
1938#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1259 2083#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1322
1939msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" 2084msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1940msgstr "" 2085msgstr ""
1941 2086
1942#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1293 2087#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1356
1943#, c-format 2088#, c-format
1944msgid "" 2089msgid ""
1945"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " 2090"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1946"bytes)\n" 2091"bytes)\n"
1947msgstr "" 2092msgstr ""
1948 2093
1949#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1337 2094#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1400
1950#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:603 2095#: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:711
1951#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:802 2096#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:640
2097#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:754
1952#, fuzzy 2098#, fuzzy
1953msgid "Sqlite database running\n" 2099msgid "Sqlite database running\n"
1954msgstr "kho dữ liệu sqlite" 2100msgstr "kho dữ liệu sqlite"
@@ -1957,159 +2103,104 @@ msgstr "kho dữ liệu sqlite"
1957msgid "Template database running\n" 2103msgid "Template database running\n"
1958msgstr "" 2104msgstr ""
1959 2105
1960#: src/dht/gnunet-dht-get.c:157 2106#: src/dht/gnunet-dht-get.c:158
1961#, c-format 2107#, c-format
1962msgid "" 2108msgid ""
1963"Result %d, type %d:\n" 2109"Result %d, type %d:\n"
1964"%.*s\n" 2110"%.*s\n"
1965msgstr "" 2111msgstr ""
1966 2112
2113#: src/dht/gnunet-dht-get.c:159
2114#, c-format
2115msgid "Result %d, type %d:\n"
2116msgstr ""
2117
1967#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 2118#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204
1968msgid "Must provide key for DHT GET!\n" 2119msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1969msgstr "" 2120msgstr ""
1970 2121
1971#: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:248 2122#: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:257
1972#, fuzzy 2123#, fuzzy
1973msgid "Failed to connect to DHT service!\n" 2124msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1974msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 2125msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1975 2126
1976#: src/dht/gnunet-dht-get.c:218 2127#: src/dht/gnunet-dht-get.c:219
1977msgid "Issueing DHT GET with key" 2128msgid "Issueing DHT GET with key"
1978msgstr "" 2129msgstr ""
1979 2130
1980#: src/dht/gnunet-dht-get.c:245 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:298 2131#: src/dht/gnunet-dht-get.c:248 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:307
1981#: src/dht/gnunet-dht-put.c:222 2132#: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
1982msgid "the query key" 2133msgid "the query key"
1983msgstr "" 2134msgstr ""
1984 2135
1985#: src/dht/gnunet-dht-get.c:251 2136#: src/dht/gnunet-dht-get.c:253
1986msgid "how many parallel requests (replicas) to create" 2137msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1987msgstr "" 2138msgstr ""
1988 2139
1989#: src/dht/gnunet-dht-get.c:258 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:304 2140#: src/dht/gnunet-dht-get.c:258 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:313
1990msgid "the type of data to look for" 2141msgid "the type of data to look for"
1991msgstr "" 2142msgstr ""
1992 2143
1993#: src/dht/gnunet-dht-get.c:264 2144#: src/dht/gnunet-dht-get.c:263
1994msgid "how long to execute this query before giving up?" 2145msgid "how long to execute this query before giving up?"
1995msgstr "" 2146msgstr ""
1996 2147
1997#: src/dht/gnunet-dht-get.c:269 src/dht/gnunet-dht-put.c:227 2148#: src/dht/gnunet-dht-get.c:267 src/dht/gnunet-dht-put.c:202
1998msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" 2149msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1999msgstr "" 2150msgstr ""
2000 2151
2001#: src/dht/gnunet-dht-get.c:283 2152#: src/dht/gnunet-dht-get.c:280
2002msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." 2153msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
2003msgstr "" 2154msgstr ""
2004 2155
2005#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:310 2156#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:319
2006msgid "how long should the monitor command run" 2157msgid "how long should the monitor command run"
2007msgstr "" 2158msgstr ""
2008 2159
2009#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:315 src/fs/gnunet-download.c:344 2160#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:324 src/fs/gnunet-download.c:372
2010#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:871 2161#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:878
2011msgid "be verbose (print progress information)" 2162msgid "be verbose (print progress information)"
2012msgstr "" 2163msgstr ""
2013 2164
2014#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:328 2165#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:337
2015msgid "Prints all packets that go through the DHT." 2166msgid "Prints all packets that go through the DHT."
2016msgstr "" 2167msgstr ""
2017 2168
2018#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1161 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253 2169#: src/dht/gnunet-dht-put.c:134
2019#, fuzzy, c-format
2020msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2021msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
2022
2023#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1188
2024#, fuzzy
2025msgid "number of peers to start"
2026msgstr "số lần lặp lại"
2027
2028#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1194
2029msgid ""
2030"maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 "
2031"for R5N)"
2032msgstr ""
2033
2034#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1200 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:853
2035#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:304
2036msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2037msgstr ""
2038
2039#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1206
2040msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2041msgstr ""
2042
2043#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1212
2044msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2045msgstr ""
2046
2047#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1218
2048msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2049msgstr ""
2050
2051#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1223
2052msgid "replication degree for DHT PUTs"
2053msgstr ""
2054
2055#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1230
2056msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2057msgstr ""
2058
2059#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1248
2060#, fuzzy
2061msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2062msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
2063
2064#: src/dht/gnunet-dht-put.c:120
2065#, fuzzy
2066msgid "PUT request sent with key"
2067msgstr "# độ tin cậy được tiêu phí"
2068
2069#: src/dht/gnunet-dht-put.c:123
2070msgid "Timeout sending PUT request!\n"
2071msgstr ""
2072
2073#: src/dht/gnunet-dht-put.c:126
2074#, fuzzy
2075msgid "PUT request not confirmed!\n"
2076msgstr "# độ tin cậy được tiêu phí"
2077
2078#: src/dht/gnunet-dht-put.c:156
2079msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" 2170msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2080msgstr "" 2171msgstr ""
2081 2172
2082#: src/dht/gnunet-dht-put.c:163 2173#: src/dht/gnunet-dht-put.c:142
2083#, fuzzy, c-format 2174#, fuzzy
2084msgid "Could not connect to %s service!\n" 2175msgid "Could not connect to DHT service!\n"
2085msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 2176msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
2086 2177
2087#: src/dht/gnunet-dht-put.c:174 2178#: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
2088#, c-format 2179#, c-format
2089msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" 2180msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
2090msgstr "" 2181msgstr ""
2091 2182
2092#: src/dht/gnunet-dht-put.c:210 2183#: src/dht/gnunet-dht-put.c:188
2093msgid "the data to insert under the key" 2184msgid "the data to insert under the key"
2094msgstr "" 2185msgstr ""
2095 2186
2096#: src/dht/gnunet-dht-put.c:216 2187#: src/dht/gnunet-dht-put.c:193
2097msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" 2188msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
2098msgstr "" 2189msgstr ""
2099 2190
2100#: src/dht/gnunet-dht-put.c:233 2191#: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
2101msgid "how many replicas to create" 2192msgid "how many replicas to create"
2102msgstr "" 2193msgstr ""
2103 2194
2104#: src/dht/gnunet-dht-put.c:238 2195#: src/dht/gnunet-dht-put.c:211
2105msgid "use DHT's record route option" 2196msgid "use DHT's record route option"
2106msgstr "" 2197msgstr ""
2107 2198
2108#: src/dht/gnunet-dht-put.c:244 2199#: src/dht/gnunet-dht-put.c:216
2109msgid "the type to insert data as" 2200msgid "the type to insert data as"
2110msgstr "" 2201msgstr ""
2111 2202
2112#: src/dht/gnunet-dht-put.c:262 2203#: src/dht/gnunet-dht-put.c:233
2113msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." 2204msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
2114msgstr "" 2205msgstr ""
2115 2206
@@ -2118,77 +2209,77 @@ msgstr ""
2118msgid "# GET requests from clients injected" 2209msgid "# GET requests from clients injected"
2119msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2210msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2120 2211
2121#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:485 2212#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:483
2122#, fuzzy 2213#, fuzzy
2123msgid "# PUT requests received from clients" 2214msgid "# PUT requests received from clients"
2124msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 2215msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
2125 2216
2126#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:624 2217#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:616
2127#, fuzzy 2218#, fuzzy
2128msgid "# GET requests received from clients" 2219msgid "# GET requests received from clients"
2129msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2220msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2130 2221
2131#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:850 2222#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:842
2132#, fuzzy 2223#, fuzzy
2133msgid "# GET STOP requests received from clients" 2224msgid "# GET STOP requests received from clients"
2134msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2225msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2135 2226
2136#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1035 2227#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1027
2137msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" 2228msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
2138msgstr "" 2229msgstr ""
2139 2230
2140#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050 2231#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1042
2141msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" 2232msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
2142msgstr "" 2233msgstr ""
2143 2234
2144#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1096 2235#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1088
2145#, c-format 2236#, c-format
2146msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" 2237msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
2147msgstr "" 2238msgstr ""
2148 2239
2149#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1103 2240#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1095
2150msgid "# RESULTS queued for clients" 2241msgid "# RESULTS queued for clients"
2151msgstr "" 2242msgstr ""
2152 2243
2153#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1181 2244#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1173
2154msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" 2245msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
2155msgstr "" 2246msgstr ""
2156 2247
2157#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:72 2248#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:73
2158#, fuzzy, c-format 2249#, fuzzy, c-format
2159msgid "%s request received, but have no datacache!\n" 2250msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
2160msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 2251msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
2161 2252
2162#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:82 2253#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:83
2163msgid "# ITEMS stored in datacache" 2254msgid "# ITEMS stored in datacache"
2164msgstr "" 2255msgstr ""
2165 2256
2166#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:198 2257#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:202
2167msgid "# Good RESULTS found in datacache" 2258msgid "# Good RESULTS found in datacache"
2168msgstr "" 2259msgstr ""
2169 2260
2170#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:210 2261#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:214
2171msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" 2262msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
2172msgstr "" 2263msgstr ""
2173 2264
2174#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:216 2265#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220
2175msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" 2266msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
2176msgstr "" 2267msgstr ""
2177 2268
2178#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:222 2269#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:226
2179msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" 2270msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
2180msgstr "" 2271msgstr ""
2181 2272
2182#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234 2273#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238
2183msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" 2274msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
2184msgstr "" 2275msgstr ""
2185 2276
2186#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238 2277#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:242
2187#, c-format 2278#, c-format
2188msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" 2279msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
2189msgstr "" 2280msgstr ""
2190 2281
2191#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:273 2282#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:277
2192#, fuzzy 2283#, fuzzy
2193msgid "# GET requests given to datacache" 2284msgid "# GET requests given to datacache"
2194msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2285msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
@@ -2338,16 +2429,64 @@ msgstr ""
2338msgid "# DHT requests combined" 2429msgid "# DHT requests combined"
2339msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2430msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2340 2431
2341#: src/dht/plugin_block_dht.c:187 2432#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:916 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253
2433#, fuzzy, c-format
2434msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2435msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
2436
2437#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:949
2438#, fuzzy
2439msgid "number of peers to start"
2440msgstr "số lần lặp lại"
2441
2442#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:954
2443msgid "number of PUTs to perform per peer"
2444msgstr ""
2445
2446#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:959 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:860
2447#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:304
2448msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2449msgstr ""
2450
2451#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:964
2452msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2453msgstr ""
2454
2455#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:969
2456msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2457msgstr ""
2458
2459#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:974
2460msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2461msgstr ""
2462
2463#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
2464msgid "replication degree for DHT PUTs"
2465msgstr ""
2466
2467#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:984
2468msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
2469msgstr ""
2470
2471#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:989
2472msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2473msgstr ""
2474
2475#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1009
2476#, fuzzy
2477msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2478msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
2479
2480#: src/dht/plugin_block_dht.c:189
2342#, fuzzy, c-format 2481#, fuzzy, c-format
2343msgid "Block not of type %u\n" 2482msgid "Block not of type %u\n"
2344msgstr "Không biết truyền tải nào kiểu %d.\n" 2483msgstr "Không biết truyền tải nào kiểu %d.\n"
2345 2484
2346#: src/dht/plugin_block_dht.c:194 2485#: src/dht/plugin_block_dht.c:198
2347msgid "Size mismatch for block\n" 2486msgid "Size mismatch for block\n"
2348msgstr "" 2487msgstr ""
2349 2488
2350#: src/dht/plugin_block_dht.c:204 2489#: src/dht/plugin_block_dht.c:209
2351#, c-format 2490#, c-format
2352msgid "Block of type %u is malformed\n" 2491msgid "Block of type %u is malformed\n"
2353msgstr "" 2492msgstr ""
@@ -2357,36 +2496,31 @@ msgstr ""
2357msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" 2496msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
2358msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2497msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2359 2498
2360#: src/dns/dnsparser.c:818 2499#: src/dns/dnsparser.c:823
2361#, fuzzy, c-format 2500#, fuzzy, c-format
2362msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" 2501msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
2363msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2502msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2364 2503
2365#: src/dns/dnsstub.c:176 2504#: src/dns/dnsstub.c:233
2366#, fuzzy, c-format 2505#, fuzzy, c-format
2367msgid "Could not bind to any port: %s\n" 2506msgid "Could not bind to any port: %s\n"
2368msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" 2507msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n"
2369 2508
2370#: src/dns/dnsstub.c:294 src/dns/dnsstub.c:382 2509#: src/dns/dnsstub.c:364
2510#, c-format
2511msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
2512msgstr ""
2513
2514#: src/dns/dnsstub.c:511
2371#, fuzzy, c-format 2515#, fuzzy, c-format
2372msgid "Failed to send DNS request to %s\n" 2516msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n"
2373msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2517msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2374 2518
2375#: src/dns/dnsstub.c:298 2519#: src/dns/dnsstub.c:517
2376#, fuzzy, c-format 2520#, fuzzy, c-format
2377msgid "Sent DNS request to %s\n" 2521msgid "Sent DNS request to %s\n"
2378msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2522msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2379 2523
2380#: src/dns/dnsstub.c:367
2381#, c-format
2382msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
2383msgstr ""
2384
2385#: src/dns/dnsstub.c:437
2386#, c-format
2387msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
2388msgstr ""
2389
2390#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:353 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358 2524#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:353 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
2391msgid "only monitor DNS queries" 2525msgid "only monitor DNS queries"
2392msgstr "" 2526msgstr ""
@@ -2411,50 +2545,50 @@ msgstr ""
2411msgid "# DNS requests answered via TUN interface" 2545msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2412msgstr "" 2546msgstr ""
2413 2547
2414#: src/dns/gnunet-service-dns.c:608 2548#: src/dns/gnunet-service-dns.c:610
2415msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" 2549msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2416msgstr "" 2550msgstr ""
2417 2551
2418#: src/dns/gnunet-service-dns.c:738 2552#: src/dns/gnunet-service-dns.c:740
2419msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" 2553msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2420msgstr "" 2554msgstr ""
2421 2555
2422#: src/dns/gnunet-service-dns.c:813 2556#: src/dns/gnunet-service-dns.c:815
2423msgid "# Client response discarded (no matching request)" 2557msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2424msgstr "" 2558msgstr ""
2425 2559
2426#: src/dns/gnunet-service-dns.c:928 2560#: src/dns/gnunet-service-dns.c:930
2427msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" 2561msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2428msgstr "" 2562msgstr ""
2429 2563
2430#: src/dns/gnunet-service-dns.c:944 2564#: src/dns/gnunet-service-dns.c:946
2431msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" 2565msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2432msgstr "" 2566msgstr ""
2433 2567
2434#: src/dns/gnunet-service-dns.c:953 2568#: src/dns/gnunet-service-dns.c:955
2435#, c-format 2569#, c-format
2436msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" 2570msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2437msgstr "" 2571msgstr ""
2438 2572
2439#: src/dns/gnunet-service-dns.c:963 2573#: src/dns/gnunet-service-dns.c:965
2440msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n" 2574msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n"
2441msgstr "" 2575msgstr ""
2442 2576
2443#: src/dns/gnunet-service-dns.c:965 2577#: src/dns/gnunet-service-dns.c:967
2444msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" 2578msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2445msgstr "" 2579msgstr ""
2446 2580
2447#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1032 2581#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1034
2448#, fuzzy 2582#, fuzzy
2449msgid "# DNS requests received via TUN interface" 2583msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2450msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 2584msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
2451 2585
2452#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1077 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3569 2586#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1082 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3565
2453#, fuzzy 2587#, fuzzy
2454msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" 2588msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2455msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 2589msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
2456 2590
2457#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1090 2591#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1092
2458#, c-format 2592#, c-format
2459msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n" 2593msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n"
2460msgstr "" 2594msgstr ""
@@ -2464,214 +2598,214 @@ msgstr ""
2464msgid "Print information about DV state" 2598msgid "Print information about DV state"
2465msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 2599msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
2466 2600
2467#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:961 2601#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:960
2468#, fuzzy 2602#, fuzzy
2469msgid "# TCP packets sent via TUN" 2603msgid "# TCP packets sent via TUN"
2470msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 2604msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
2471 2605
2472#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1062 2606#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1061
2473#, fuzzy 2607#, fuzzy
2474msgid "# ICMP packets sent via TUN" 2608msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2475msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 2609msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
2476 2610
2477#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1341 2611#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1340
2478#, fuzzy 2612#, fuzzy
2479msgid "# UDP packets sent via TUN" 2613msgid "# UDP packets sent via TUN"
2480msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 2614msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
2481 2615
2482#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1465 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1573 2616#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1464 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1572
2483#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1620 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1702 2617#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1619 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1701
2484#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1823 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1954 2618#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1822 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1953
2485#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2208 2619#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2207
2486#, fuzzy 2620#, fuzzy
2487msgid "# Bytes received from CADET" 2621msgid "# Bytes received from CADET"
2488msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 2622msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
2489 2623
2490#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1468 2624#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1467
2491#, fuzzy 2625#, fuzzy
2492msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" 2626msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2493msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2627msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2494 2628
2495#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1576 2629#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1575
2496#, fuzzy 2630#, fuzzy
2497msgid "# UDP service requests received via cadet" 2631msgid "# UDP service requests received via cadet"
2498msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2632msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2499 2633
2500#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1616 2634#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1615
2501#, fuzzy 2635#, fuzzy
2502msgid "# TCP service creation requests received via cadet" 2636msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2503msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 2637msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
2504 2638
2505#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1705 2639#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1704
2506#, fuzzy 2640#, fuzzy
2507msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" 2641msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2508msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 2642msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
2509 2643
2510#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1789 2644#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1788
2511#, fuzzy 2645#, fuzzy
2512msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" 2646msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2513msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2647msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2514 2648
2515#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1826 2649#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1825
2516#, fuzzy 2650#, fuzzy
2517msgid "# TCP data requests received via cadet" 2651msgid "# TCP data requests received via cadet"
2518msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2652msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2519 2653
2520#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1957 2654#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1956
2521#, fuzzy 2655#, fuzzy
2522msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" 2656msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2523msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2657msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2524 2658
2525#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2023 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2280 2659#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2022 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2279
2526#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2635 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:828 2660#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2634 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:828
2527#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:991 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2105 2661#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:991 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2105
2528msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" 2662msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2529msgstr "" 2663msgstr ""
2530 2664
2531#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2082 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2339 2665#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2081 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2338
2532#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2672 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:887 2666#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2671 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:887
2533#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1024 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2158 2667#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1024 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2158
2534msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" 2668msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2535msgstr "" 2669msgstr ""
2536 2670
2537#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2211 2671#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2210
2538#, fuzzy 2672#, fuzzy
2539msgid "# ICMP service requests received via cadet" 2673msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2540msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 2674msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
2541 2675
2542#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2265 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:985 2676#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2264 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:985
2543#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2096 2677#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2096
2544msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" 2678msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2545msgstr "" 2679msgstr ""
2546 2680
2547#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2324 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:875 2681#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2323 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:875
2548#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2130 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2141 2682#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2130 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2141
2549msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" 2683msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2550msgstr "" 2684msgstr ""
2551 2685
2552#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2403 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3069 2686#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2402 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3068
2553#, fuzzy 2687#, fuzzy
2554msgid "# Inbound CADET channels created" 2688msgid "# Inbound CADET channels created"
2555msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" 2689msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
2556 2690
2557#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2523 2691#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2522
2558#, c-format 2692#, c-format
2559msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" 2693msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2560msgstr "" 2694msgstr ""
2561 2695
2562#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2542 2696#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2541
2563#, fuzzy 2697#, fuzzy
2564msgid "# Messages transmitted via cadet channels" 2698msgid "# Messages transmitted via cadet channels"
2565msgstr "# các byte được gửi" 2699msgstr "# các byte được gửi"
2566 2700
2567#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2720 2701#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2719
2568msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" 2702msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2569msgstr "" 2703msgstr ""
2570 2704
2571#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2728 2705#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2727
2572msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" 2706msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2573msgstr "" 2707msgstr ""
2574 2708
2575#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2802 2709#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2801
2576msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" 2710msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2577msgstr "" 2711msgstr ""
2578 2712
2579#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2874 2713#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2873
2580msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" 2714msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2581msgstr "" 2715msgstr ""
2582 2716
2583#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2922 2717#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2921
2584#, fuzzy 2718#, fuzzy
2585msgid "# Packets received from TUN" 2719msgid "# Packets received from TUN"
2586msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 2720msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
2587 2721
2588#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2936 2722#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2935
2589#, fuzzy 2723#, fuzzy
2590msgid "# Bytes received from TUN" 2724msgid "# Bytes received from TUN"
2591msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 2725msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
2592 2726
2593#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2962 2727#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2961
2594msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" 2728msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
2595msgstr "" 2729msgstr ""
2596 2730
2597#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2989 2731#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2988
2598#, c-format 2732#, c-format
2599msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" 2733msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
2600msgstr "" 2734msgstr ""
2601 2735
2602#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3035 2736#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3034
2603#, c-format 2737#, c-format
2604msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" 2738msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
2605msgstr "" 2739msgstr ""
2606 2740
2607#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3043 2741#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3042
2608#, c-format 2742#, c-format
2609msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" 2743msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
2610msgstr "" 2744msgstr ""
2611 2745
2612#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3246 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3256 2746#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3245 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3255
2613#, fuzzy, c-format 2747#, fuzzy, c-format
2614msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" 2748msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2615msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" 2749msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
2616 2750
2617#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3270 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3278 2751#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3269 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3277
2618#, c-format 2752#, c-format
2619msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" 2753msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2620msgstr "" 2754msgstr ""
2621 2755
2622#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3319 2756#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3318
2623#, c-format 2757#, c-format
2624msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 2758msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2625msgstr "" 2759msgstr ""
2626 2760
2627#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3333 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3346 2761#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3332 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3345
2628#, c-format 2762#, c-format
2629msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" 2763msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2630msgstr "" 2764msgstr ""
2631 2765
2632#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3358 2766#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3357
2633#, c-format 2767#, c-format
2634msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 2768msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2635msgstr "" 2769msgstr ""
2636 2770
2637#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3503 2771#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3501
2638msgid "" 2772msgid ""
2639"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " 2773"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2640"being enabled in the configuration\n" 2774"being enabled in the configuration\n"
2641msgstr "" 2775msgstr ""
2642 2776
2643#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3511 2777#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3509
2644msgid "" 2778msgid ""
2645"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " 2779"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2646"being enabled in the configuration\n" 2780"being enabled in the configuration\n"
2647msgstr "" 2781msgstr ""
2648 2782
2649#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3518 2783#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3516
2650msgid "" 2784msgid ""
2651"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " 2785"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2652"ENABLE_IPv4=YES\n" 2786"ENABLE_IPv4=YES\n"
2653msgstr "" 2787msgstr ""
2654 2788
2655#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3524 2789#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3522
2656msgid "" 2790msgid ""
2657"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " 2791"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2658"ENABLE_IPv6=YES\n" 2792"ENABLE_IPv6=YES\n"
2659msgstr "" 2793msgstr ""
2660 2794
2661#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3694 2795#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3690
2662msgid "Must be a number" 2796msgid "Must be a number"
2663msgstr "" 2797msgstr ""
2664 2798
2665#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3809 2799#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3805
2666#, c-format 2800#, c-format
2667msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n" 2801msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
2668msgstr "" 2802msgstr ""
2669 2803
2670#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3821 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1204 2804#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3817 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1204
2671msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" 2805msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
2672msgstr "" 2806msgstr ""
2673 2807
2674#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3970 2808#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3966
2675msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" 2809msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2676msgstr "" 2810msgstr ""
2677 2811
@@ -2805,64 +2939,64 @@ msgstr ""
2805msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" 2939msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
2806msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" 2940msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
2807 2941
2808#: src/fs/fs_download.c:309 2942#: src/fs/fs_download.c:310
2809msgid "" 2943msgid ""
2810"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" 2944"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2811"bit systems\n" 2945"bit systems\n"
2812msgstr "" 2946msgstr ""
2813 2947
2814#: src/fs/fs_download.c:334 2948#: src/fs/fs_download.c:335
2815msgid "Directory too large for system address space\n" 2949msgid "Directory too large for system address space\n"
2816msgstr "" 2950msgstr ""
2817 2951
2818#: src/fs/fs_download.c:346 2952#: src/fs/fs_download.c:347
2819#, fuzzy, c-format 2953#, fuzzy, c-format
2820msgid "" 2954msgid ""
2821"Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n" 2955"Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n"
2822msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 2956msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
2823 2957
2824#: src/fs/fs_download.c:533 src/fs/fs_download.c:545 2958#: src/fs/fs_download.c:534 src/fs/fs_download.c:546
2825#, fuzzy, c-format 2959#, fuzzy, c-format
2826msgid "Failed to open file `%s' for writing" 2960msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2827msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2961msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2828 2962
2829#: src/fs/fs_download.c:955 2963#: src/fs/fs_download.c:956
2830#, fuzzy, c-format 2964#, fuzzy, c-format
2831msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" 2965msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2832msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 2966msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
2833 2967
2834#: src/fs/fs_download.c:1046 2968#: src/fs/fs_download.c:1047
2835#, c-format 2969#, c-format
2836msgid "" 2970msgid ""
2837"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " 2971"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2838"offset %llu/%llu, got %u bytes)" 2972"offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2839msgstr "" 2973msgstr ""
2840 2974
2841#: src/fs/fs_download.c:1074 2975#: src/fs/fs_download.c:1075
2842msgid "internal error decrypting content" 2976msgid "internal error decrypting content"
2843msgstr "" 2977msgstr ""
2844 2978
2845#: src/fs/fs_download.c:1098 2979#: src/fs/fs_download.c:1099
2846#, fuzzy, c-format 2980#, fuzzy, c-format
2847msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" 2981msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2848msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 2982msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
2849 2983
2850#: src/fs/fs_download.c:1110 2984#: src/fs/fs_download.c:1111
2851#, fuzzy, c-format 2985#, fuzzy, c-format
2852msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" 2986msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2853msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2987msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2854 2988
2855#: src/fs/fs_download.c:1119 2989#: src/fs/fs_download.c:1120
2856#, fuzzy, c-format 2990#, fuzzy, c-format
2857msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" 2991msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2858msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2992msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2859 2993
2860#: src/fs/fs_download.c:1219 2994#: src/fs/fs_download.c:1220
2861#, fuzzy 2995#, fuzzy
2862msgid "internal error decoding tree" 2996msgid "internal error decoding tree"
2863msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" 2997msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
2864 2998
2865#: src/fs/fs_download.c:1884 2999#: src/fs/fs_download.c:1885
2866#, fuzzy 3000#, fuzzy
2867msgid "Invalid URI" 3001msgid "Invalid URI"
2868msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 3002msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
@@ -2985,12 +3119,12 @@ msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
2985msgid "Internal error." 3119msgid "Internal error."
2986msgstr "Lỗi VR." 3120msgstr "Lỗi VR."
2987 3121
2988#: src/fs/fs_search.c:809 src/fs/fs_search.c:879 3122#: src/fs/fs_search.c:822 src/fs/fs_search.c:892
2989#, fuzzy, c-format 3123#, fuzzy, c-format
2990msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" 3124msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2991msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" 3125msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
2992 3126
2993#: src/fs/fs_search.c:966 3127#: src/fs/fs_search.c:979
2994#, c-format 3128#, c-format
2995msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" 3129msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2996msgstr "" 3130msgstr ""
@@ -3044,93 +3178,93 @@ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
3044msgid "Failed to compute hash of file." 3178msgid "Failed to compute hash of file."
3045msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 3179msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
3046 3180
3047#: src/fs/fs_uri.c:223 3181#: src/fs/fs_uri.c:234
3048#, no-c-format 3182#, no-c-format
3049msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" 3183msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
3050msgstr "" 3184msgstr ""
3051 3185
3052#: src/fs/fs_uri.c:282 3186#: src/fs/fs_uri.c:293
3053msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" 3187msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
3054msgstr "" 3188msgstr ""
3055 3189
3056#: src/fs/fs_uri.c:300 3190#: src/fs/fs_uri.c:311
3057msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" 3191msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
3058msgstr "" 3192msgstr ""
3059 3193
3060#: src/fs/fs_uri.c:307 3194#: src/fs/fs_uri.c:318
3061msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" 3195msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
3062msgstr "" 3196msgstr ""
3063 3197
3064#: src/fs/fs_uri.c:377 3198#: src/fs/fs_uri.c:388
3065msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" 3199msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
3066msgstr "" 3200msgstr ""
3067 3201
3068#: src/fs/fs_uri.c:418 3202#: src/fs/fs_uri.c:429
3069msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" 3203msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
3070msgstr "" 3204msgstr ""
3071 3205
3072#: src/fs/fs_uri.c:433 3206#: src/fs/fs_uri.c:444
3073msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" 3207msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
3074msgstr "" 3208msgstr ""
3075 3209
3076#: src/fs/fs_uri.c:512 3210#: src/fs/fs_uri.c:523
3077msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" 3211msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
3078msgstr "" 3212msgstr ""
3079 3213
3080#: src/fs/fs_uri.c:527 3214#: src/fs/fs_uri.c:538
3081msgid "LOC URI malformed (no CHK)" 3215msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
3082msgstr "" 3216msgstr ""
3083 3217
3084#: src/fs/fs_uri.c:537 3218#: src/fs/fs_uri.c:548
3085msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" 3219msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
3086msgstr "" 3220msgstr ""
3087 3221
3088#: src/fs/fs_uri.c:545 3222#: src/fs/fs_uri.c:556
3089msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" 3223msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
3090msgstr "" 3224msgstr ""
3091 3225
3092#: src/fs/fs_uri.c:553 3226#: src/fs/fs_uri.c:564
3093msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" 3227msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3094msgstr "" 3228msgstr ""
3095 3229
3096#: src/fs/fs_uri.c:559 3230#: src/fs/fs_uri.c:570
3097msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" 3231msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
3098msgstr "" 3232msgstr ""
3099 3233
3100#: src/fs/fs_uri.c:565 3234#: src/fs/fs_uri.c:576
3101msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" 3235msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
3102msgstr "" 3236msgstr ""
3103 3237
3104#: src/fs/fs_uri.c:574 3238#: src/fs/fs_uri.c:585
3105msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" 3239msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
3106msgstr "" 3240msgstr ""
3107 3241
3108#: src/fs/fs_uri.c:580 3242#: src/fs/fs_uri.c:591
3109msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" 3243msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
3110msgstr "" 3244msgstr ""
3111 3245
3112#: src/fs/fs_uri.c:586 3246#: src/fs/fs_uri.c:597
3113msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" 3247msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
3114msgstr "" 3248msgstr ""
3115 3249
3116#: src/fs/fs_uri.c:598 3250#: src/fs/fs_uri.c:609
3117msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" 3251msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
3118msgstr "" 3252msgstr ""
3119 3253
3120#: src/fs/fs_uri.c:632 3254#: src/fs/fs_uri.c:643
3121#, fuzzy 3255#, fuzzy
3122msgid "invalid argument" 3256msgid "invalid argument"
3123msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 3257msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
3124 3258
3125#: src/fs/fs_uri.c:644 3259#: src/fs/fs_uri.c:655
3126msgid "Unrecognized URI type" 3260msgid "Unrecognized URI type"
3127msgstr "" 3261msgstr ""
3128 3262
3129#: src/fs/fs_uri.c:1048 src/fs/fs_uri.c:1075 3263#: src/fs/fs_uri.c:1059 src/fs/fs_uri.c:1086
3130msgid "No keywords specified!\n" 3264msgid "No keywords specified!\n"
3131msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" 3265msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
3132 3266
3133#: src/fs/fs_uri.c:1081 3267#: src/fs/fs_uri.c:1092
3134msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 3268msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3135msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n" 3269msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n"
3136 3270
@@ -3170,19 +3304,19 @@ msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
3170msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" 3304msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3171msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" 3305msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
3172 3306
3173#: src/fs/gnunet-auto-share.c:772 src/fs/gnunet-publish.c:905 3307#: src/fs/gnunet-auto-share.c:772 src/fs/gnunet-publish.c:904
3174msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 3308msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3175msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên" 3309msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên"
3176 3310
3177#: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:911 3311#: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:909
3178msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" 3312msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3179msgstr "" 3313msgstr ""
3180 3314
3181#: src/fs/gnunet-auto-share.c:783 src/fs/gnunet-publish.c:949 3315#: src/fs/gnunet-auto-share.c:783 src/fs/gnunet-publish.c:944
3182msgid "specify the priority of the content" 3316msgid "specify the priority of the content"
3183msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 3317msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
3184 3318
3185#: src/fs/gnunet-auto-share.c:789 src/fs/gnunet-publish.c:962 3319#: src/fs/gnunet-auto-share.c:789 src/fs/gnunet-publish.c:956
3186msgid "set the desired replication LEVEL" 3320msgid "set the desired replication LEVEL"
3187msgstr "" 3321msgstr ""
3188 3322
@@ -3230,109 +3364,100 @@ msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n
3230msgid "Display contents of a GNUnet directory" 3364msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3231msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" 3365msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
3232 3366
3233#: src/fs/gnunet-download.c:137 3367#: src/fs/gnunet-download.c:139
3234#, fuzzy, c-format 3368#, fuzzy, c-format
3235msgid "Starting download `%s'.\n" 3369msgid "Starting download `%s'.\n"
3236msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 3370msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
3237 3371
3238#: src/fs/gnunet-download.c:147 3372#: src/fs/gnunet-download.c:149
3239#, fuzzy 3373#, fuzzy
3240msgid "<unknown time>" 3374msgid "<unknown time>"
3241msgstr "Lỗi không rõ" 3375msgstr "Lỗi không rõ"
3242 3376
3243#: src/fs/gnunet-download.c:157 3377#: src/fs/gnunet-download.c:158
3244#, c-format 3378#, c-format
3245msgid "" 3379msgid ""
3246"Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " 3380"Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3247"download\n" 3381"download\n"
3248msgstr "" 3382msgstr ""
3249 3383
3250#: src/fs/gnunet-download.c:179 3384#: src/fs/gnunet-download.c:184
3251#, fuzzy, c-format 3385#, fuzzy, c-format
3252msgid "Error downloading: %s.\n" 3386msgid "Error downloading: %s.\n"
3253msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 3387msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
3254 3388
3255#: src/fs/gnunet-download.c:194 3389#: src/fs/gnunet-download.c:201
3256#, fuzzy, c-format 3390#, fuzzy, c-format
3257msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" 3391msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3258msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n" 3392msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n"
3259 3393
3260#: src/fs/gnunet-download.c:208 src/fs/gnunet-publish.c:295 3394#: src/fs/gnunet-download.c:216 src/fs/gnunet-publish.c:295
3261#: src/fs/gnunet-search.c:212 src/fs/gnunet-unindex.c:107 3395#: src/fs/gnunet-search.c:212 src/fs/gnunet-unindex.c:107
3262#, fuzzy, c-format 3396#, fuzzy, c-format
3263msgid "Unexpected status: %d\n" 3397msgid "Unexpected status: %d\n"
3264msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" 3398msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
3265 3399
3266#: src/fs/gnunet-download.c:233 3400#: src/fs/gnunet-download.c:246
3267#, fuzzy 3401#, fuzzy
3268msgid "You need to specify a URI argument.\n" 3402msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3269msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" 3403msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
3270 3404
3271#: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:726 3405#: src/fs/gnunet-download.c:253 src/fs/gnunet-publish.c:726
3272#, fuzzy, c-format 3406#, fuzzy, c-format
3273msgid "Failed to parse URI: %s\n" 3407msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3274msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" 3408msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
3275 3409
3276#: src/fs/gnunet-download.c:246 3410#: src/fs/gnunet-download.c:264
3277msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" 3411msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3278msgstr "" 3412msgstr ""
3279 3413
3280#: src/fs/gnunet-download.c:253 3414#: src/fs/gnunet-download.c:273
3281msgid "Target filename must be specified.\n" 3415msgid "Target filename must be specified.\n"
3282msgstr "" 3416msgstr ""
3283 3417
3284#: src/fs/gnunet-download.c:267 src/fs/gnunet-publish.c:870 3418#: src/fs/gnunet-download.c:291 src/fs/gnunet-publish.c:870
3285#: src/fs/gnunet-search.c:270 src/fs/gnunet-unindex.c:139 3419#: src/fs/gnunet-search.c:270 src/fs/gnunet-unindex.c:139
3286#, fuzzy, c-format 3420#, fuzzy, c-format
3287msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" 3421msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3288msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 3422msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
3289 3423
3290#: src/fs/gnunet-download.c:306 src/fs/gnunet-search.c:313 3424#: src/fs/gnunet-download.c:339 src/fs/gnunet-search.c:313
3291#, fuzzy 3425#, fuzzy
3292msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" 3426msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3293msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" 3427msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
3294 3428
3295#: src/fs/gnunet-download.c:311 3429#: src/fs/gnunet-download.c:344
3296msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" 3430msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3297msgstr "xoá việc tải về không hoàn thành (khi hủy bở dùng CTRL-C)" 3431msgstr "xoá việc tải về không hoàn thành (khi hủy bở dùng CTRL-C)"
3298 3432
3299#: src/fs/gnunet-download.c:316 src/fs/gnunet-search.c:319 3433#: src/fs/gnunet-download.c:349 src/fs/gnunet-search.c:319
3300msgid "only search the local peer (no P2P network search)" 3434msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3301msgstr "" 3435msgstr ""
3302 3436
3303#: src/fs/gnunet-download.c:322 3437#: src/fs/gnunet-download.c:354
3304msgid "write the file to FILENAME" 3438msgid "write the file to FILENAME"
3305msgstr "ghi tập tin vào TÊN_TẬP_TIN" 3439msgstr "ghi tập tin vào TÊN_TẬP_TIN"
3306 3440
3307#: src/fs/gnunet-download.c:328 3441#: src/fs/gnunet-download.c:359
3308#, fuzzy 3442#, fuzzy
3309msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" 3443msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3310msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép" 3444msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép"
3311 3445
3312#: src/fs/gnunet-download.c:334 3446#: src/fs/gnunet-download.c:364
3313#, fuzzy 3447#, fuzzy
3314msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" 3448msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3315msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép" 3449msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép"
3316 3450
3317#: src/fs/gnunet-download.c:339 3451#: src/fs/gnunet-download.c:368
3318msgid "download a GNUnet directory recursively" 3452msgid "download a GNUnet directory recursively"
3319msgstr "tải xuống đệ quy một thư mục GNUnet" 3453msgstr "tải xuống đệ quy một thư mục GNUnet"
3320 3454
3321#: src/fs/gnunet-download.c:356 3455#: src/fs/gnunet-download.c:386
3322msgid "" 3456msgid ""
3323"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" 3457"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3324"chk/...)" 3458"chk/...)"
3325msgstr "" 3459msgstr ""
3326 3460
3327#: src/fs/gnunet-fs.c:119
3328msgid "print a list of all indexed files"
3329msgstr ""
3330
3331#: src/fs/gnunet-fs.c:130
3332#, fuzzy
3333msgid "Special file-sharing operations"
3334msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin"
3335
3336#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 3461#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
3337msgid "run the experiment with COUNT peers" 3462msgid "run the experiment with COUNT peers"
3338msgstr "" 3463msgstr ""
@@ -3349,6 +3474,15 @@ msgstr ""
3349msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" 3474msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3350msgstr "" 3475msgstr ""
3351 3476
3477#: src/fs/gnunet-fs.c:119
3478msgid "print a list of all indexed files"
3479msgstr ""
3480
3481#: src/fs/gnunet-fs.c:130
3482#, fuzzy
3483msgid "Special file-sharing operations"
3484msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin"
3485
3352#: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231 3486#: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231
3353#, c-format 3487#, c-format
3354msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" 3488msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
@@ -3484,7 +3618,7 @@ msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n"
3484msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 3618msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3485msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" 3619msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
3486 3620
3487#: src/fs/gnunet-publish.c:916 3621#: src/fs/gnunet-publish.c:913
3488msgid "" 3622msgid ""
3489"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " 3623"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3490"upload" 3624"upload"
@@ -3492,7 +3626,7 @@ msgstr ""
3492"in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện " 3626"in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện "
3493"tải lên" 3627"tải lên"
3494 3628
3495#: src/fs/gnunet-publish.c:923 3629#: src/fs/gnunet-publish.c:919
3496msgid "" 3630msgid ""
3497"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " 3631"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3498"can be specified multiple times)" 3632"can be specified multiple times)"
@@ -3500,11 +3634,11 @@ msgstr ""
3500"thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra " 3634"thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra "
3501"tùy chọn này nhiều lần)" 3635"tùy chọn này nhiều lần)"
3502 3636
3503#: src/fs/gnunet-publish.c:930 3637#: src/fs/gnunet-publish.c:925
3504msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" 3638msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3505msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra" 3639msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra"
3506 3640
3507#: src/fs/gnunet-publish.c:935 3641#: src/fs/gnunet-publish.c:930
3508msgid "" 3642msgid ""
3509"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " 3643"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3510"in GNUnet database)" 3644"in GNUnet database)"
@@ -3512,7 +3646,7 @@ msgstr ""
3512"không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng " 3646"không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng "
3513"mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)" 3647"mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)"
3514 3648
3515#: src/fs/gnunet-publish.c:942 3649#: src/fs/gnunet-publish.c:937
3516msgid "" 3650msgid ""
3517"specify ID of an updated version to be published in the future (for " 3651"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3518"namespace insertions only)" 3652"namespace insertions only)"
@@ -3520,12 +3654,12 @@ msgstr ""
3520"chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ " 3654"chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ "
3521"cho sự chèn không gian tên)" 3655"cho sự chèn không gian tên)"
3522 3656
3523#: src/fs/gnunet-publish.c:955 3657#: src/fs/gnunet-publish.c:950
3524msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" 3658msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3525msgstr "" 3659msgstr ""
3526"công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)" 3660"công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)"
3527 3661
3528#: src/fs/gnunet-publish.c:968 3662#: src/fs/gnunet-publish.c:960
3529#, fuzzy 3663#, fuzzy
3530msgid "" 3664msgid ""
3531"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " 3665"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
@@ -3533,13 +3667,13 @@ msgid ""
3533msgstr "" 3667msgstr ""
3534"chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)" 3668"chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)"
3535 3669
3536#: src/fs/gnunet-publish.c:975 3670#: src/fs/gnunet-publish.c:966
3537msgid "" 3671msgid ""
3538"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" 3672"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3539msgstr "" 3673msgstr ""
3540"đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)" 3674"đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)"
3541 3675
3542#: src/fs/gnunet-publish.c:982 3676#: src/fs/gnunet-publish.c:973
3543msgid "" 3677msgid ""
3544"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " 3678"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3545"to the file with the respective URI)" 3679"to the file with the respective URI)"
@@ -3547,7 +3681,7 @@ msgstr ""
3547"Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm " 3681"Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm "
3548"từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)" 3682"từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)"
3549 3683
3550#: src/fs/gnunet-publish.c:998 3684#: src/fs/gnunet-publish.c:989
3551msgid "Publish a file or directory on GNUnet" 3685msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3552msgstr "" 3686msgstr ""
3553 3687
@@ -3627,7 +3761,7 @@ msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
3627msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 3761msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
3628 3762
3629#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1311 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:355 3763#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1311 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:355
3630#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1203 3764#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1202
3631#, fuzzy, c-format 3765#, fuzzy, c-format
3632msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" 3766msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3633msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 3767msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
@@ -3678,7 +3812,7 @@ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3678msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" 3812msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3679msgstr "" 3813msgstr ""
3680 3814
3681#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:723 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1343 3815#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:723 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1345
3682msgid "# P2P searches active" 3816msgid "# P2P searches active"
3683msgstr "" 3817msgstr ""
3684 3818
@@ -3732,22 +3866,22 @@ msgstr ""
3732msgid "# requests dropped due to missing reverse route" 3866msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3733msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3867msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3734 3868
3735#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1239 3869#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1241
3736#, fuzzy 3870#, fuzzy
3737msgid "# requests dropped due to full reply queue" 3871msgid "# requests dropped due to full reply queue"
3738msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3872msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3739 3873
3740#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1295 3874#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1297
3741#, fuzzy 3875#, fuzzy
3742msgid "# requests dropped due TTL underflow" 3876msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3743msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3877msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3744 3878
3745#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1339 3879#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1341
3746#, fuzzy 3880#, fuzzy
3747msgid "# P2P query messages received and processed" 3881msgid "# P2P query messages received and processed"
3748msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3882msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3749 3883
3750#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1706 3884#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1708
3751#, fuzzy 3885#, fuzzy
3752msgid "# migration stop messages sent" 3886msgid "# migration stop messages sent"
3753msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3887msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
@@ -3973,6 +4107,10 @@ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
3973msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." 4107msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3974msgstr "" 4108msgstr ""
3975 4109
4110#: src/gns/gns_tld_api.c:276
4111msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n"
4112msgstr ""
4113
3976#: src/gns/gnunet-bcd.c:127 4114#: src/gns/gnunet-bcd.c:127
3977#, fuzzy, c-format 4115#, fuzzy, c-format
3978msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" 4116msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
@@ -4001,134 +4139,65 @@ msgstr ""
4001msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" 4139msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
4002msgstr "" 4140msgstr ""
4003 4141
4004#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:238 4142#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:203
4005#, fuzzy 4143#, fuzzy
4006msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" 4144msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
4007msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4145msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4008 4146
4009#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:408 4147#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:404
4010#, c-format 4148#, c-format
4011msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" 4149msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
4012msgstr "" 4150msgstr ""
4013 4151
4014#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:424 4152#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:420
4015#, fuzzy, c-format 4153#, fuzzy, c-format
4016msgid "Received malformed DNS request from %s\n" 4154msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
4017msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 4155msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
4018 4156
4019#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:432 4157#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:428
4020#, fuzzy, c-format 4158#, fuzzy, c-format
4021msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" 4159msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
4022msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 4160msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
4023 4161
4024#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:711 4162#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:587
4025msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
4026msgstr ""
4027
4028#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:739
4029#, fuzzy 4163#, fuzzy
4030msgid "No DNS server specified!\n" 4164msgid "No DNS server specified!\n"
4031msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" 4165msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
4032 4166
4033#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:760 4167#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:687
4034#, fuzzy
4035msgid "No valid GNS zone specified!\n"
4036msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
4037
4038#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:784
4039msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" 4168msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
4040msgstr "" 4169msgstr ""
4041 4170
4042#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:790 4171#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:692
4043msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
4044msgstr ""
4045
4046#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:796
4047msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
4048msgstr ""
4049
4050#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:802
4051msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" 4172msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
4052msgstr "" 4173msgstr ""
4053 4174
4054#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:808 4175#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:709
4055msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)" 4176msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
4056msgstr "" 4177msgstr ""
4057 4178
4058#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:826 4179#: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:582
4059msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" 4180msgid "how long to wait between queries"
4060msgstr "" 4181msgstr ""
4061 4182
4062#: src/gns/gnunet-gns.c:235 src/gns/plugin_rest_gns.c:346 4183#: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:587
4063#, c-format 4184msgid "how long to wait for an answer"
4064msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4065msgstr "" 4185msgstr ""
4066 4186
4067#: src/gns/gnunet-gns.c:252 4187#: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:591
4068#, c-format 4188msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
4069msgid "Please specify name to lookup!\n"
4070msgstr "" 4189msgstr ""
4071 4190
4072#: src/gns/gnunet-gns.c:276 4191#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:602
4073#, c-format 4192msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n"
4074msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
4075msgstr "" 4193msgstr ""
4076 4194
4077#: src/gns/gnunet-gns.c:315 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:701 4195#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:701 src/gns/plugin_rest_gns.c:422
4078#: src/gns/plugin_rest_gns.c:422
4079#, c-format
4080msgid "" 4196msgid ""
4081"Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" 4197"Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-"
4082"gns-import.sh?\n" 4198"gns-import.sh?\n"
4083msgstr "" 4199msgstr ""
4084 4200
4085#: src/gns/gnunet-gns.c:355 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:727
4086#, fuzzy, c-format
4087msgid "Failed to connect to GNS\n"
4088msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4089
4090#: src/gns/gnunet-gns.c:374
4091#, c-format
4092msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
4093msgstr ""
4094
4095#: src/gns/gnunet-gns.c:428
4096msgid "Lookup a record for the given name"
4097msgstr ""
4098
4099#: src/gns/gnunet-gns.c:434
4100#, fuzzy
4101msgid "Specify the type of the record to lookup"
4102msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4103
4104#: src/gns/gnunet-gns.c:440
4105#, fuzzy
4106msgid "Specify timeout for the lookup"
4107msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4108
4109#: src/gns/gnunet-gns.c:445
4110msgid "No unneeded output"
4111msgstr ""
4112
4113#: src/gns/gnunet-gns.c:451
4114#, fuzzy
4115msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
4116msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4117
4118#: src/gns/gnunet-gns.c:457
4119#, fuzzy
4120msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
4121msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4122
4123#: src/gns/gnunet-gns.c:476
4124#, fuzzy
4125msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4126msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
4127
4128#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:602
4129msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n"
4130msgstr ""
4131
4132#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:739 4201#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:739
4133#, fuzzy, c-format 4202#, fuzzy, c-format
4134msgid "Failed to connect to identity service\n" 4203msgid "Failed to connect to identity service\n"
@@ -4139,230 +4208,239 @@ msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4139msgstr "" 4208msgstr ""
4140 4209
4141#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:109 4210#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:109
4142#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:569 4211#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:535
4143#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:787 4212#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:753
4144#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:793 4213#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:759
4145#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:845 4214#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:811
4146#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:854 4215#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:820
4147#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:965 4216#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:931
4148#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1060 4217#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1026
4149#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1065 4218#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1031
4150#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:598 4219#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:598
4151#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:616 4220#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:616
4152#, c-format 4221#, c-format
4153msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 4222msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4154msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 4223msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
4155 4224
4156#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:887 4225#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:910
4157#, fuzzy, c-format 4226#, fuzzy, c-format
4158msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n" 4227msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n"
4159msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4228msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4160 4229
4161#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:910 4230#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:933
4162#, fuzzy, c-format 4231#, fuzzy, c-format
4163msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" 4232msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4164msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4233msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4165 4234
4166#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:933 4235#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:956
4167#, fuzzy, c-format 4236#, fuzzy, c-format
4168msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" 4237msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4169msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 4238msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
4170 4239
4171#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:946 4240#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:969
4172#, fuzzy, c-format 4241#, fuzzy, c-format
4173msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" 4242msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4174msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4243msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4175 4244
4176#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:961 4245#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:984
4177#, fuzzy, c-format 4246#, fuzzy, c-format
4178msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" 4247msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4179msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 4248msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
4180 4249
4181#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:971 4250#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:994
4182#, c-format 4251#, c-format
4183msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" 4252msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4184msgstr "" 4253msgstr ""
4185 4254
4186#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:995 4255#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1018
4187#, c-format 4256#, c-format
4188msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n" 4257msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
4189msgstr "" 4258msgstr ""
4190 4259
4191#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1104 4260#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1132
4192#, c-format 4261#, c-format
4193msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" 4262msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4194msgstr "" 4263msgstr ""
4195 4264
4196#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1709 4265#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1868
4197#, fuzzy, c-format 4266#, fuzzy, c-format
4198msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" 4267msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4199msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4268msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4200 4269
4201#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2172 4270#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2364
4202#, fuzzy, c-format 4271#, fuzzy, c-format
4203msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" 4272msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4204msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" 4273msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:"
4205 4274
4206#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2202 4275#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2394
4207#, fuzzy, c-format 4276#, fuzzy, c-format
4208msgid "Unable to import certificate %s\n" 4277msgid "Unable to import certificate %s\n"
4209msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 4278msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
4210 4279
4211#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2375 4280#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2573
4212#, fuzzy, c-format 4281#, fuzzy, c-format
4213msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" 4282msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4214msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 4283msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
4215 4284
4216#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2394 src/rest/gnunet-rest-server.c:533 4285#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2598 src/rest/gnunet-rest-server.c:658
4217#, fuzzy 4286#, fuzzy
4218msgid "Failed to pass client to MHD\n" 4287msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4219msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 4288msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4220 4289
4221#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2716 4290#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2925
4222#, fuzzy, c-format 4291#, fuzzy, c-format
4223msgid "Unsupported socks version %d\n" 4292msgid "Unsupported socks version %d\n"
4224msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4293msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4225 4294
4226#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2745 4295#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2954
4227#, fuzzy, c-format 4296#, fuzzy, c-format
4228msgid "Unsupported socks command %d\n" 4297msgid "Unsupported socks command %d\n"
4229msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4298msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4230 4299
4231#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2763 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2792 4300#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3035
4232msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n"
4233msgstr ""
4234
4235#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2842
4236#, fuzzy, c-format 4301#, fuzzy, c-format
4237msgid "Unsupported socks address type %d\n" 4302msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4238msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4303msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4239 4304
4240#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3177 src/gns/gnunet-service-gns.c:403 4305#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3316
4241#, c-format
4242msgid "No ego configured for `%s`\n"
4243msgstr ""
4244
4245#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3238
4246#, fuzzy, c-format 4306#, fuzzy, c-format
4247msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n" 4307msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n"
4248msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4308msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4249 4309
4250#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3281 4310#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3443
4251msgid "listen on specified port (default: 7777)" 4311msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4252msgstr "" 4312msgstr ""
4253 4313
4254#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3287 4314#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3448
4255msgid "pem file to use as CA" 4315msgid "pem file to use as CA"
4256msgstr "" 4316msgstr ""
4257 4317
4258#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3312 4318#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3473
4259msgid "GNUnet GNS proxy" 4319msgid "GNUnet GNS proxy"
4260msgstr "" 4320msgstr ""
4261 4321
4262#: src/gns/gnunet-service-gns.c:442 4322#: src/gns/gnunet-gns.c:199 src/gns/plugin_rest_gns.c:346
4323#, c-format
4324msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4325msgstr ""
4326
4327#: src/gns/gnunet-gns.c:233
4328msgid "Lookup a record for the given name"
4329msgstr ""
4330
4331#: src/gns/gnunet-gns.c:238
4332#, fuzzy
4333msgid "Specify the type of the record to lookup"
4334msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4335
4336#: src/gns/gnunet-gns.c:242
4337msgid "No unneeded output"
4338msgstr ""
4339
4340#: src/gns/gnunet-gns.c:258
4341#, fuzzy
4342msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4343msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
4344
4345#: src/gns/gnunet-service-gns.c:513
4346#, fuzzy
4347msgid "Properly base32-encoded public key required"
4348msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
4349
4350#: src/gns/gnunet-service-gns.c:549
4263#, fuzzy 4351#, fuzzy
4264msgid "Failed to connect to the namecache!\n" 4352msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4265msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 4353msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
4266 4354
4267#: src/gns/gnunet-service-gns.c:461 4355#: src/gns/gnunet-service-gns.c:568
4268#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:742 4356#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:440
4357#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:875
4269#, fuzzy 4358#, fuzzy
4270msgid "Could not connect to DHT!\n" 4359msgid "Could not connect to DHT!\n"
4271msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 4360msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
4272 4361
4273#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263 4362#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:259
4274#, fuzzy 4363#, fuzzy
4275msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" 4364msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4276msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi các đối số sang URI.\n" 4365msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi các đối số sang URI.\n"
4277 4366
4278#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:370 4367#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:366
4279#, fuzzy 4368#, fuzzy
4280msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" 4369msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4281msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 4370msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4282 4371
4283#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:641 4372#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:713
4284#, c-format 4373#, c-format
4285msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" 4374msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
4286msgstr "" 4375msgstr ""
4287 4376
4288#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:652 4377#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:724
4289#, c-format 4378#, c-format
4290msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n" 4379msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n"
4291msgstr "" 4380msgstr ""
4292 4381
4293#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:844 4382#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:927
4294#, fuzzy 4383#, fuzzy
4295msgid "Failed to parse DNS response\n" 4384msgid "Failed to parse DNS response\n"
4296msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4385msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4297 4386
4298#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:986 4387#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1102
4299#, c-format 4388#, c-format
4300msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" 4389msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4301msgstr "" 4390msgstr ""
4302 4391
4303#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1347 4392#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1796
4304#, c-format 4393#, c-format
4305msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" 4394msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4306msgstr "" 4395msgstr ""
4307 4396
4308#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1865 4397#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1839
4398msgid "GNS lookup failed (zero records found)\n"
4399msgstr ""
4400
4401#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2253
4309msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" 4402msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4310msgstr "" 4403msgstr ""
4311 4404
4312#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1889 4405#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2276
4313#, fuzzy, c-format 4406#, fuzzy, c-format
4314msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" 4407msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4315msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4408msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4316 4409
4317#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2171 4410#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2563
4318#, c-format 4411#, c-format
4319msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" 4412msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4320msgstr "" 4413msgstr ""
4321 4414
4322#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2318 4415#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:181
4323#, c-format
4324msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
4325msgstr ""
4326
4327#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:203
4328#, fuzzy, c-format 4416#, fuzzy, c-format
4329msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" 4417msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4330msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4418msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4331 4419
4332#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:232 4420#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:212
4333#, fuzzy, c-format 4421#, fuzzy, c-format
4334msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" 4422msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4335msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4423msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4336 4424
4337#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:253 4425#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:233
4338#, fuzzy, c-format 4426#, fuzzy, c-format
4339msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n" 4427msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4340msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4428msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4341 4429
4342#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:276 4430#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:258
4343#, fuzzy, c-format 4431#, fuzzy, c-format
4344msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" 4432msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4345msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4433msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4346 4434
4347#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:312 4435#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:294
4348#, fuzzy, c-format 4436#, fuzzy, c-format
4349msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" 4437msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4350msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4438msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4351 4439
4352#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:360
4353#, fuzzy, c-format
4354msgid "Unable to parse REVERSE record string `%s'\n"
4355msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4356
4357#: src/gns/plugin_rest_gns.c:384 4440#: src/gns/plugin_rest_gns.c:384
4358msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n" 4441msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n"
4359msgstr "" 4442msgstr ""
4360 4443
4361#: src/gns/plugin_rest_gns.c:668
4362#, fuzzy
4363msgid "GNS REST API initialized\n"
4364msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
4365
4366#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359 4444#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359
4367#, fuzzy, c-format 4445#, fuzzy, c-format
4368msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" 4446msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
@@ -4534,156 +4612,156 @@ msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4534msgid "GNUnet hostlist server and client" 4612msgid "GNUnet hostlist server and client"
4535msgstr "" 4613msgstr ""
4536 4614
4537#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:371 4615#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:349
4538#, fuzzy 4616#, fuzzy
4539msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" 4617msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4540msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 4618msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4541 4619
4542#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:392 4620#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:370
4543#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:437 4621#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:403
4544#, fuzzy 4622#, fuzzy
4545msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" 4623msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4546msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" 4624msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP"
4547 4625
4548#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:395 4626#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:373
4549#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:440 4627#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:406
4550#, fuzzy, c-format 4628#, fuzzy, c-format
4551msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" 4629msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4552msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" 4630msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
4553 4631
4554#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:413 4632#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:391
4555#, fuzzy 4633#, fuzzy
4556msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" 4634msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4557msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" 4635msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP"
4558 4636
4559#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:695 4637#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:661
4560#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1441 4638#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1407
4561msgid "# advertised hostlist URIs" 4639msgid "# advertised hostlist URIs"
4562msgstr "" 4640msgstr ""
4563 4641
4564#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:725 4642#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:691
4565#, c-format 4643#, c-format
4566msgid "# advertised URI `%s' downloaded" 4644msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4567msgstr "" 4645msgstr ""
4568 4646
4569#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:768 4647#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:734
4570#, c-format 4648#, c-format
4571msgid "" 4649msgid ""
4572"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " 4650"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4573"gets dismissed.\n" 4651"gets dismissed.\n"
4574msgstr "" 4652msgstr ""
4575 4653
4576#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896 4654#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:862
4577#, fuzzy, c-format 4655#, fuzzy, c-format
4578msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" 4656msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4579msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 4657msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4580 4658
4581#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910 4659#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:876
4582#, c-format 4660#, c-format
4583msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" 4661msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4584msgstr "" 4662msgstr ""
4585 4663
4586#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:930 4664#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896
4587#, fuzzy, c-format 4665#, fuzzy, c-format
4588msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" 4666msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4589msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" 4667msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
4590 4668
4591#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:936 4669#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:902
4592#, fuzzy, c-format 4670#, fuzzy, c-format
4593msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" 4671msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4594msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" 4672msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
4595 4673
4596#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:944 4674#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910
4597#, c-format 4675#, c-format
4598msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" 4676msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4599msgstr "" 4677msgstr ""
4600 4678
4601#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:997 4679#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:963
4602#, fuzzy, c-format 4680#, fuzzy, c-format
4603msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" 4681msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4604msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 4682msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
4605 4683
4606#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1005 4684#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:971
4607msgid "# hostlist downloads initiated" 4685msgid "# hostlist downloads initiated"
4608msgstr "" 4686msgstr ""
4609 4687
4610#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1132 4688#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1098
4611#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1698 4689#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1665
4612msgid "# milliseconds between hostlist downloads" 4690msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4613msgstr "" 4691msgstr ""
4614 4692
4615#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1141 4693#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1107
4616#, c-format 4694#, c-format
4617msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" 4695msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
4618msgstr "" 4696msgstr ""
4619 4697
4620#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1200 4698#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1166
4621#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1221 4699#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1187
4622#, fuzzy 4700#, fuzzy
4623msgid "# active connections" 4701msgid "# active connections"
4624msgstr "# các kết nối dht" 4702msgstr "# các kết nối dht"
4625 4703
4626#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1387 4704#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1353
4627#, fuzzy, c-format 4705#, fuzzy, c-format
4628msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" 4706msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4629msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 4707msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4630 4708
4631#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1392 4709#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1358
4632#, fuzzy, c-format 4710#, fuzzy, c-format
4633msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" 4711msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4634msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 4712msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
4635 4713
4636#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401 4714#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1367
4637#, fuzzy, c-format 4715#, fuzzy, c-format
4638msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" 4716msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4639msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 4717msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
4640 4718
4641#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1435 4719#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401
4642#, c-format 4720#, c-format
4643msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" 4721msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4644msgstr "" 4722msgstr ""
4645 4723
4646#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1438 4724#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1404
4647#, fuzzy 4725#, fuzzy
4648msgid "# hostlist URIs read from file" 4726msgid "# hostlist URIs read from file"
4649msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" 4727msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
4650 4728
4651#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1484 4729#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1450
4652#, fuzzy, c-format 4730#, fuzzy, c-format
4653msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" 4731msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4654msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 4732msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
4655 4733
4656#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1491 4734#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1457
4657#, fuzzy, c-format 4735#, fuzzy, c-format
4658msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" 4736msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4659msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 4737msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4660 4738
4661#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1515 4739#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1481
4662#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1532 4740#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1498
4663#, c-format 4741#, c-format
4664msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" 4742msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4665msgstr "" 4743msgstr ""
4666 4744
4667#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1527 4745#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1493
4668#, fuzzy 4746#, fuzzy
4669msgid "# hostlist URIs written to file" 4747msgid "# hostlist URIs written to file"
4670msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" 4748msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
4671 4749
4672#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1628 4750#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1595
4673#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2274 4751#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2274
4674#, c-format 4752#, c-format
4675msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" 4753msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4676msgstr "" 4754msgstr ""
4677 4755
4678#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1657 4756#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1624
4679msgid "Learning is enabled on this peer\n" 4757msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4680msgstr "" 4758msgstr ""
4681 4759
4682#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1671 4760#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1638
4683msgid "Learning is not enabled on this peer\n" 4761msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4684msgstr "" 4762msgstr ""
4685 4763
4686#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1684 4764#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1651
4687#, c-format 4765#, c-format
4688msgid "" 4766msgid ""
4689"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" 4767"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
@@ -4702,7 +4780,7 @@ msgstr ""
4702#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:531 4780#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:531
4703#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:385 4781#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:385
4704#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:534 4782#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:534
4705#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:857 4783#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:862
4706#, fuzzy, c-format 4784#, fuzzy, c-format
4707msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" 4785msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4708msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 4786msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
@@ -4805,6 +4883,71 @@ msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
4805msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" 4883msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4806msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" 4884msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất"
4807 4885
4886#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:424
4887#, fuzzy
4888msgid "Ego is required\n"
4889msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
4890
4891#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:432
4892msgid "Attribute value missing!\n"
4893msgstr ""
4894
4895#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:440
4896#, fuzzy
4897msgid "Requesting party key is required!\n"
4898msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)"
4899
4900#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:463
4901msgid "Add attribute"
4902msgstr ""
4903
4904#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:469
4905msgid "Attribute value"
4906msgstr ""
4907
4908#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:474
4909msgid "Ego"
4910msgstr ""
4911
4912#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:479
4913msgid "Audience (relying party)"
4914msgstr ""
4915
4916#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:483
4917msgid "List attributes for Ego"
4918msgstr ""
4919
4920#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:488
4921msgid "Issue a ticket"
4922msgstr ""
4923
4924#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:493
4925msgid "Consume a ticket"
4926msgstr ""
4927
4928#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:498
4929msgid "Revoke a ticket"
4930msgstr ""
4931
4932#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:503
4933msgid "Type of attribute"
4934msgstr ""
4935
4936#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:508
4937msgid "Expiration interval of the attribute"
4938msgstr ""
4939
4940#: src/identity-provider/identity_provider_api.c:436
4941#, fuzzy
4942msgid "failed to store record\n"
4943msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
4944
4945#: src/identity-provider/plugin_rest_identity_provider.c:1230
4946#: src/identity-provider/plugin_rest_openid_connect.c:2147
4947#, fuzzy
4948msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
4949msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
4950
4808#: src/identity/gnunet-identity.c:179 4951#: src/identity/gnunet-identity.c:179
4809#, fuzzy, c-format 4952#, fuzzy, c-format
4810msgid "Failed to create ego: %s\n" 4953msgid "Failed to create ego: %s\n"
@@ -4892,34 +5035,11 @@ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
4892msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" 5035msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4893msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5036msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4894 5037
4895#: src/identity/plugin_rest_identity.c:967 5038#: src/identity/plugin_rest_identity.c:968
4896#, fuzzy 5039#, fuzzy
4897msgid "Identity REST API initialized\n" 5040msgid "Identity REST API initialized\n"
4898msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 5041msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
4899 5042
4900#: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:66
4901#, fuzzy
4902msgid "Option `-t' is required\n"
4903msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
4904
4905#: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:77
4906#, fuzzy, c-format
4907msgid "Token `%s' is malformed\n"
4908msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
4909
4910#: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:166
4911msgid "GNUid token"
4912msgstr ""
4913
4914#: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:171
4915msgid "Print token contents"
4916msgstr ""
4917
4918#: src/identity-provider/plugin_rest_identity_provider.c:1166
4919#, fuzzy
4920msgid "Identity Token REST API initialized\n"
4921msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
4922
4923#: src/json/json.c:119 5043#: src/json/json.c:119
4924#, fuzzy, c-format 5044#, fuzzy, c-format
4925msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" 5045msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
@@ -4949,7 +5069,7 @@ msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
4949msgid "No records found for `%s'" 5069msgid "No records found for `%s'"
4950msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" 5070msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
4951 5071
4952#: src/namecache/gnunet-namecache.c:122 src/namestore/gnunet-namestore.c:415 5072#: src/namecache/gnunet-namecache.c:122 src/namestore/gnunet-namestore.c:426
4953#, c-format 5073#, c-format
4954msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" 5074msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4955msgstr "" 5075msgstr ""
@@ -4969,7 +5089,7 @@ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
4969msgid "You must specify a name\n" 5089msgid "You must specify a name\n"
4970msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n" 5090msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n"
4971 5091
4972#: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:1170 5092#: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:1291
4973msgid "name of the record to add/delete/display" 5093msgid "name of the record to add/delete/display"
4974msgstr "" 5094msgstr ""
4975 5095
@@ -4978,7 +5098,7 @@ msgstr ""
4978msgid "spezifies the public key of the zone to look in" 5098msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
4979msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 5099msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4980 5100
4981#: src/namecache/gnunet-namecache.c:250 src/namestore/gnunet-namestore.c:1228 5101#: src/namecache/gnunet-namecache.c:250 src/namestore/gnunet-namestore.c:1343
4982#, fuzzy 5102#, fuzzy
4983msgid "GNUnet zone manipulation tool" 5103msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4984msgstr "Cấu hình GNUnet" 5104msgstr "Cấu hình GNUnet"
@@ -4992,288 +5112,294 @@ msgstr ""
4992msgid "Error communicating with namecache service" 5112msgid "Error communicating with namecache service"
4993msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 5113msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
4994 5114
4995#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:119 5115#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:121
4996#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253 5116#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:255
4997#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:179 5117#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:150
4998#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:375 5118#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:385
4999#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:379 5119#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:379
5000#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:538 5120#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:538
5001#, fuzzy, c-format 5121#, fuzzy, c-format
5002msgid "Unable to initialize file: %s.\n" 5122msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
5003msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 5123msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
5004 5124
5005#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:130 5125#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:132
5006#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:190 5126#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:161
5007#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:394 5127#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:394
5008#, fuzzy, c-format 5128#, fuzzy, c-format
5009msgid "Unable to get filesize: %s.\n" 5129msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
5010msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 5130msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5011 5131
5012#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:149 5132#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:151
5013#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:203 5133#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:174
5014#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:406 5134#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:406
5015#, fuzzy, c-format 5135#, fuzzy, c-format
5016msgid "Unable to read file: %s.\n" 5136msgid "Unable to read file: %s.\n"
5017msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 5137msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5018 5138
5019#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:408 5139#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:410
5020#, fuzzy 5140#, fuzzy
5021msgid "flat plugin running\n" 5141msgid "flat plugin running\n"
5022msgstr "kho dữ liệu sqlite" 5142msgstr "kho dữ liệu sqlite"
5023 5143
5024#: src/namestore/gnunet-namestore.c:301 5144#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:520
5145#, fuzzy, c-format
5146msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5147msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
5148
5149#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:547
5150#, fuzzy, c-format
5151msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5152msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
5153
5154#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:567
5155msgid "Error when mapping zone to name\n"
5156msgstr ""
5157
5158#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:598
5159#, c-format
5160msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5161msgstr ""
5162
5163#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:678
5164#, c-format
5165msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5166msgstr ""
5167
5168#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:736
5169#, fuzzy, c-format
5170msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5171msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5172
5173#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:754
5174#, fuzzy, c-format
5175msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5176msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
5177
5178#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:790
5179msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5180msgstr ""
5181
5182#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:799
5183msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5184msgstr ""
5185
5186#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1019
5187msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5188msgstr ""
5189
5190#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1045
5191#, fuzzy
5192msgid "Failed to start HTTP server\n"
5193msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5194
5195#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1092
5196#, fuzzy
5197msgid "Failed to connect to identity\n"
5198msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5199
5200#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1130
5201msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5202msgstr ""
5203
5204#: src/namestore/gnunet-namestore.c:313
5025#, fuzzy, c-format 5205#, fuzzy, c-format
5026msgid "Adding record failed: %s\n" 5206msgid "Adding record failed: %s\n"
5027msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 5207msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
5028 5208
5029#: src/namestore/gnunet-namestore.c:330 5209#: src/namestore/gnunet-namestore.c:343
5030#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:562 5210#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:572
5031#, fuzzy, c-format 5211#, fuzzy, c-format
5032msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" 5212msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
5033msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 5213msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
5034 5214
5035#: src/namestore/gnunet-namestore.c:337 5215#: src/namestore/gnunet-namestore.c:350
5036#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:571 5216#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:581
5037#, fuzzy, c-format 5217#, fuzzy, c-format
5038msgid "Deleting record failed%s%s\n" 5218msgid "Deleting record failed%s%s\n"
5039msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 5219msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
5040 5220
5041#: src/namestore/gnunet-namestore.c:519 src/namestore/gnunet-namestore.c:527 5221#: src/namestore/gnunet-namestore.c:630 src/namestore/gnunet-namestore.c:638
5042#: src/namestore/gnunet-namestore.c:535
5043#, c-format 5222#, c-format
5044msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n" 5223msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
5045msgstr "" 5224msgstr ""
5046 5225
5047#: src/namestore/gnunet-namestore.c:549 src/namestore/gnunet-namestore.c:561 5226#: src/namestore/gnunet-namestore.c:652 src/namestore/gnunet-namestore.c:664
5048#: src/namestore/gnunet-namestore.c:573
5049#, c-format 5227#, c-format
5050msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n" 5228msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
5051msgstr "" 5229msgstr ""
5052 5230
5053#: src/namestore/gnunet-namestore.c:698 5231#: src/namestore/gnunet-namestore.c:677
5054#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:597
5055#, c-format 5232#, c-format
5056msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" 5233msgid ""
5234"Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n"
5057msgstr "" 5235msgstr ""
5058 5236
5059#: src/namestore/gnunet-namestore.c:739 5237#: src/namestore/gnunet-namestore.c:810
5238#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:607
5060#, c-format 5239#, c-format
5061msgid "" 5240msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
5062"There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
5063msgstr "" 5241msgstr ""
5064 5242
5065#: src/namestore/gnunet-namestore.c:776 5243#: src/namestore/gnunet-namestore.c:851
5066#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1004
5067#, c-format 5244#, c-format
5068msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" 5245msgid ""
5246"There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
5069msgstr "" 5247msgstr ""
5070 5248
5071#: src/namestore/gnunet-namestore.c:791 5249#: src/namestore/gnunet-namestore.c:903
5072#, fuzzy, c-format 5250#, fuzzy, c-format
5073msgid "No options given\n" 5251msgid "No options given\n"
5074msgstr "chưa đưa ra tên" 5252msgstr "chưa đưa ra tên"
5075 5253
5076#: src/namestore/gnunet-namestore.c:802 5254#: src/namestore/gnunet-namestore.c:922 src/namestore/gnunet-namestore.c:931
5077#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1034 5255#: src/namestore/gnunet-namestore.c:950 src/namestore/gnunet-namestore.c:973
5078#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1017 5256#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1027
5079#, fuzzy
5080msgid "Failed to connect to namestore\n"
5081msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
5082
5083#: src/namestore/gnunet-namestore.c:810 src/namestore/gnunet-namestore.c:819
5084#: src/namestore/gnunet-namestore.c:838 src/namestore/gnunet-namestore.c:861
5085#: src/namestore/gnunet-namestore.c:915
5086#, fuzzy, c-format 5257#, fuzzy, c-format
5087msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" 5258msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
5088msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 5259msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
5089 5260
5090#: src/namestore/gnunet-namestore.c:811 src/namestore/gnunet-namestore.c:820 5261#: src/namestore/gnunet-namestore.c:923 src/namestore/gnunet-namestore.c:932
5091#: src/namestore/gnunet-namestore.c:839 src/namestore/gnunet-namestore.c:863 5262#: src/namestore/gnunet-namestore.c:951 src/namestore/gnunet-namestore.c:975
5092msgid "add" 5263msgid "add"
5093msgstr "" 5264msgstr ""
5094 5265
5095#: src/namestore/gnunet-namestore.c:829 5266#: src/namestore/gnunet-namestore.c:941
5096#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:671 5267#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:684
5097#, fuzzy, c-format 5268#, fuzzy, c-format
5098msgid "Unsupported type `%s'\n" 5269msgid "Unsupported type `%s'\n"
5099msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 5270msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
5100 5271
5101#: src/namestore/gnunet-namestore.c:851 5272#: src/namestore/gnunet-namestore.c:963
5102#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:689 5273#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:704
5103#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:729 5274#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:746
5104#, c-format 5275#, c-format
5105msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" 5276msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5106msgstr "" 5277msgstr ""
5107 5278
5108#: src/namestore/gnunet-namestore.c:896 5279#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1008
5109#, fuzzy, c-format 5280#, fuzzy, c-format
5110msgid "Invalid time format `%s'\n" 5281msgid "Invalid time format `%s'\n"
5111msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 5282msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
5112 5283
5113#: src/namestore/gnunet-namestore.c:916 5284#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1028
5114msgid "del" 5285msgid "del"
5115msgstr "" 5286msgstr ""
5116 5287
5117#: src/namestore/gnunet-namestore.c:950 5288#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1071
5118#, fuzzy, c-format 5289#, fuzzy, c-format
5119msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" 5290msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5120msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 5291msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
5121 5292
5122#: src/namestore/gnunet-namestore.c:979 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775 5293#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1100
5294#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775
5123#, fuzzy, c-format 5295#, fuzzy, c-format
5124msgid "Invalid URI `%s'\n" 5296msgid "Invalid URI `%s'\n"
5125msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 5297msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
5126 5298
5127#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 5299#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1135
5128#, fuzzy, c-format 5300#, fuzzy, c-format
5129msgid "Invalid nick `%s'\n" 5301msgid "Invalid nick `%s'\n"
5130msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 5302msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
5131 5303
5132#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1051 5304#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1175
5133#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1047 5305#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1065
5134#, c-format 5306#, c-format
5135msgid "No default ego configured in identity service\n" 5307msgid "No default ego configured in identity service\n"
5136msgstr "" 5308msgstr ""
5137 5309
5138#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1108 5310#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1239
5139#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1143 5311#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1161
5140#, fuzzy, c-format 5312#, fuzzy, c-format
5141msgid "Cannot connect to identity service\n" 5313msgid "Cannot connect to identity service\n"
5142msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 5314msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
5143 5315
5144#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1137 5316#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1264
5145msgid "add record" 5317msgid "add record"
5146msgstr "" 5318msgstr ""
5147 5319
5148#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1142 5320#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1268
5149msgid "delete record" 5321msgid "delete record"
5150msgstr "" 5322msgstr ""
5151 5323
5152#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1147 5324#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1272
5153msgid "display records" 5325msgid "display records"
5154msgstr "" 5326msgstr ""
5155 5327
5156#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1153 5328#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1277
5157msgid "" 5329msgid ""
5158"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" 5330"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5159msgstr "" 5331msgstr ""
5160 5332
5161#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1159 5333#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1282
5162#, fuzzy 5334#, fuzzy
5163msgid "set the desired nick name for the zone" 5335msgid "set the desired nick name for the zone"
5164msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 5336msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
5165 5337
5166#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1164 5338#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1286
5167#, fuzzy 5339#, fuzzy
5168msgid "monitor changes in the namestore" 5340msgid "monitor changes in the namestore"
5169msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 5341msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
5170 5342
5171#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1176 5343#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1296
5172#, fuzzy 5344#, fuzzy
5173msgid "determine our name for the given PKEY" 5345msgid "determine our name for the given PKEY"
5174msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 5346msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
5175 5347
5176#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1184 5348#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1301
5177msgid "type of the record to add/delete/display" 5349msgid "type of the record to add/delete/display"
5178msgstr "" 5350msgstr ""
5179 5351
5180#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1190 5352#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1306
5181msgid "URI to import into our zone" 5353msgid "URI to import into our zone"
5182msgstr "" 5354msgstr ""
5183 5355
5184#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1196 5356#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1311
5185msgid "value of the record to add/delete" 5357msgid "value of the record to add/delete"
5186msgstr "" 5358msgstr ""
5187 5359
5188#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1201 5360#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1315
5189msgid "create or list public record" 5361msgid "create or list public record"
5190msgstr "" 5362msgstr ""
5191 5363
5192#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1206 5364#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1319
5193msgid "" 5365msgid ""
5194"create shadow record (only valid if all other records of the same type have " 5366"create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5195"expired" 5367"expired"
5196msgstr "" 5368msgstr ""
5197 5369
5198#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1212 5370#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1324
5199msgid "name of the ego controlling the zone" 5371msgid "name of the ego controlling the zone"
5200msgstr "" 5372msgstr ""
5201 5373
5202#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:508 5374#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:750
5203#, fuzzy, c-format
5204msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5205msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
5206
5207#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:535
5208#, fuzzy, c-format
5209msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5210msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
5211
5212#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:555
5213msgid "Error when mapping zone to name\n"
5214msgstr ""
5215
5216#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:585
5217#, c-format
5218msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5219msgstr ""
5220
5221#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:662
5222#, c-format
5223msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5224msgstr ""
5225
5226#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:718
5227#, fuzzy, c-format 5375#, fuzzy, c-format
5228msgid "Failed to create page for `%s'\n" 5376msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5229msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5230
5231#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:734
5232#, fuzzy, c-format
5233msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5234msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 5377msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
5235 5378
5236#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:770 5379#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2035
5237msgid "Domain name must not contain `.'\n" 5380msgid "size to use for the main hash map"
5238msgstr ""
5239
5240#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:778
5241msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5242msgstr ""
5243
5244#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:974
5245msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5246msgstr "" 5381msgstr ""
5247 5382
5248#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1000 5383#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2040
5249#, fuzzy 5384msgid "minimum expiration time we assume for imported records"
5250msgid "Failed to start HTTP server\n"
5251msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5252
5253#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1042
5254#, fuzzy
5255msgid "Failed to connect to identity\n"
5256msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5257
5258#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1074
5259msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5260msgstr "" 5385msgstr ""
5261 5386
5262#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:615 5387#: src/namestore/namestore_api.c:391
5263#, fuzzy, c-format
5264msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5265msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
5266
5267#: src/namestore/namestore_api.c:379
5268msgid "Namestore failed to store record\n" 5388msgid "Namestore failed to store record\n"
5269msgstr "" 5389msgstr ""
5270 5390
5271#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:656 5391#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:767
5272#, fuzzy 5392#, fuzzy
5273msgid "flat file database running\n" 5393msgid "flat file database running\n"
5274msgstr "kho dữ liệu sqlite" 5394msgstr "kho dữ liệu sqlite"
5275 5395
5276#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1188 5396#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:218
5397#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:229
5398#, fuzzy, c-format
5399msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
5400msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
5401
5402#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1206
5277#, fuzzy 5403#, fuzzy
5278msgid "Namestore REST API initialized\n" 5404msgid "Namestore REST API initialized\n"
5279msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 5405msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
@@ -5304,11 +5430,11 @@ msgstr "Cấu hình hạn ngạch"
5304msgid "section name providing the configuration for the adapter" 5430msgid "section name providing the configuration for the adapter"
5305msgstr "" 5431msgstr ""
5306 5432
5307#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:356 src/nat/gnunet-nat.c:447 5433#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:356 src/nat/gnunet-nat.c:453
5308msgid "use TCP" 5434msgid "use TCP"
5309msgstr "" 5435msgstr ""
5310 5436
5311#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:361 src/nat/gnunet-nat.c:452 5437#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:361 src/nat/gnunet-nat.c:458
5312msgid "use UDP" 5438msgid "use UDP"
5313msgstr "" 5439msgstr ""
5314 5440
@@ -5485,58 +5611,58 @@ msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
5485msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" 5611msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5486msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5612msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5487 5613
5488#: src/nat/gnunet-nat.c:425 5614#: src/nat/gnunet-nat.c:431
5489msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to" 5615msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to"
5490msgstr "" 5616msgstr ""
5491 5617
5492#: src/nat/gnunet-nat.c:431 5618#: src/nat/gnunet-nat.c:437
5493msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal" 5619msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal"
5494msgstr "" 5620msgstr ""
5495 5621
5496#: src/nat/gnunet-nat.c:437 5622#: src/nat/gnunet-nat.c:443
5497msgid "" 5623msgid ""
5498"name of configuration section to find additional options, such as manual " 5624"name of configuration section to find additional options, such as manual "
5499"host punching data" 5625"host punching data"
5500msgstr "" 5626msgstr ""
5501 5627
5502#: src/nat/gnunet-nat.c:442 5628#: src/nat/gnunet-nat.c:448
5503msgid "enable STUN processing" 5629msgid "enable STUN processing"
5504msgstr "" 5630msgstr ""
5505 5631
5506#: src/nat/gnunet-nat.c:457 5632#: src/nat/gnunet-nat.c:463
5507msgid "watch for connection reversal requests" 5633msgid "watch for connection reversal requests"
5508msgstr "" 5634msgstr ""
5509 5635
5510#: src/nat/gnunet-nat.c:469 5636#: src/nat/gnunet-nat.c:475
5511msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon" 5637msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
5512msgstr "" 5638msgstr ""
5513 5639
5514#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1335 5640#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1339
5515#, c-format 5641#, c-format
5516msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n" 5642msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5517msgstr "" 5643msgstr ""
5518 5644
5519#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1345 5645#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1349
5520#, c-format 5646#, c-format
5521msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n" 5647msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5522msgstr "" 5648msgstr ""
5523 5649
5524#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1361 5650#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1365
5525#, c-format 5651#, c-format
5526msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n" 5652msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n"
5527msgstr "" 5653msgstr ""
5528 5654
5529#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1372 5655#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1376
5530#, c-format 5656#, c-format
5531msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)" 5657msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)"
5532msgstr "" 5658msgstr ""
5533 5659
5534#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1837 5660#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1841
5535#, fuzzy 5661#, fuzzy
5536msgid "Connection reversal request failed\n" 5662msgid "Connection reversal request failed\n"
5537msgstr "Thu thập bị dừng.\n" 5663msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
5538 5664
5539#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1910 5665#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1914
5540msgid "" 5666msgid ""
5541"UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " 5667"UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5542"disabling UPnP\n" 5668"disabling UPnP\n"
@@ -5560,102 +5686,43 @@ msgstr ""
5560msgid "`upnpc' command not found\n" 5686msgid "`upnpc' command not found\n"
5561msgstr "" 5687msgstr ""
5562 5688
5563#: src/nse/gnunet-nse.c:122 5689#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:849
5564#, fuzzy
5565msgid "Show network size estimates from NSE service."
5566msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
5567
5568#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:842
5569#, fuzzy 5690#, fuzzy
5570msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" 5691msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5571msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 5692msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
5572 5693
5573#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:847 5694#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:854
5574msgid "name of the file for writing connection information and statistics" 5695msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5575msgstr "" 5696msgstr ""
5576 5697
5577#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:859 5698#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:866
5578msgid "name of the file for writing the main results" 5699msgid "name of the file for writing the main results"
5579msgstr "" 5700msgstr ""
5580 5701
5581#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:866 5702#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873
5582msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" 5703msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5583msgstr "" 5704msgstr ""
5584 5705
5585#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:877 5706#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:884
5586msgid "delay between rounds" 5707msgid "delay between rounds"
5587msgstr "" 5708msgstr ""
5588 5709
5589#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:886 5710#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:893
5590#, fuzzy 5711#, fuzzy
5591msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 5712msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5592msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" 5713msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
5593 5714
5715#: src/nse/gnunet-nse.c:122
5716#, fuzzy
5717msgid "Show network size estimates from NSE service."
5718msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
5719
5594#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1534 5720#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1534
5595#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:840 src/util/gnunet-scrypt.c:276 5721#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:843 src/util/gnunet-scrypt.c:276
5596#, fuzzy 5722#, fuzzy
5597msgid "Value is too large.\n" 5723msgid "Value is too large.\n"
5598msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép." 5724msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép."
5599 5725
5600#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178
5601#, fuzzy, c-format
5602msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5603msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n"
5604
5605#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:310
5606#, fuzzy, c-format
5607msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5608msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5609
5610#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:331
5611#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:362
5612#, fuzzy, c-format
5613msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5614msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5615
5616#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:446
5617msgid "# peers known"
5618msgstr ""
5619
5620#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:489
5621#, c-format
5622msgid ""
5623"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5624msgstr ""
5625"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ "
5626"bỏ.\n"
5627
5628#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:655
5629#, fuzzy, c-format
5630msgid "Scanning directory `%s'\n"
5631msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5632
5633#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:663
5634#, c-format
5635msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5636msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
5637
5638#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1080
5639#, fuzzy, c-format
5640msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5641msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5642
5643#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1409
5644#, c-format
5645msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5646msgstr ""
5647
5648#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1422
5649msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5650msgstr ""
5651
5652#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220
5653#, fuzzy
5654msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5655msgstr ""
5656"\n"
5657"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
5658
5659#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239 5726#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
5660#, fuzzy, c-format 5727#, fuzzy, c-format
5661msgid "%sPeer `%s'\n" 5728msgid "%sPeer `%s'\n"
@@ -5747,6 +5814,65 @@ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
5747msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" 5814msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5748msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 5815msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
5749 5816
5817#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178
5818#, fuzzy, c-format
5819msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5820msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n"
5821
5822#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:313
5823#, fuzzy, c-format
5824msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5825msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5826
5827#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:334
5828#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:365
5829#, fuzzy, c-format
5830msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5831msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5832
5833#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:449
5834msgid "# peers known"
5835msgstr ""
5836
5837#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:492
5838#, c-format
5839msgid ""
5840"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5841msgstr ""
5842"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ "
5843"bỏ.\n"
5844
5845#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:659
5846#, fuzzy, c-format
5847msgid "Scanning directory `%s'\n"
5848msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5849
5850#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:667
5851#, c-format
5852msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5853msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
5854
5855#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1100
5856#, fuzzy, c-format
5857msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5858msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5859
5860#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1438
5861#, c-format
5862msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5863msgstr ""
5864
5865#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1451
5866msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5867msgstr ""
5868
5869#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220
5870#, fuzzy
5871msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5872msgstr ""
5873"\n"
5874"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
5875
5750#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91 5876#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91
5751msgid "peerstore" 5877msgid "peerstore"
5752msgstr "" 5878msgstr ""
@@ -6059,11 +6185,11 @@ msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
6059msgid "Search string `%s' is too long!\n" 6185msgid "Search string `%s' is too long!\n"
6060msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" 6186msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
6061 6187
6062#: src/rest/gnunet-rest-server.c:790 6188#: src/rest/gnunet-rest-server.c:927
6063msgid "listen on specified port (default: 7776)" 6189msgid "listen on specified port (default: 7776)"
6064msgstr "" 6190msgstr ""
6065 6191
6066#: src/rest/gnunet-rest-server.c:807 6192#: src/rest/gnunet-rest-server.c:944
6067#, fuzzy 6193#, fuzzy
6068msgid "GNUnet REST server" 6194msgid "GNUnet REST server"
6069msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" 6195msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
@@ -6198,19 +6324,22 @@ msgid "# revocation set unions completed"
6198msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" 6324msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
6199 6325
6200#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:525 6326#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:525
6201#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:773
6202msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" 6327msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6203msgstr "" 6328msgstr ""
6204 6329
6205#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:864 6330#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:867
6206#, fuzzy 6331#, fuzzy
6207msgid "Could not open revocation database file!" 6332msgid "Could not open revocation database file!"
6208msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" 6333msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
6209 6334
6210#: src/rps/gnunet-rps.c:146 6335#: src/rps/gnunet-rps.c:203
6211msgid "Seed a PeerID" 6336msgid "Seed a PeerID"
6212msgstr "" 6337msgstr ""
6213 6338
6339#: src/rps/gnunet-rps.c:207
6340msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
6341msgstr ""
6342
6214#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:220 6343#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:220
6215#, fuzzy 6344#, fuzzy
6216msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" 6345msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
@@ -6266,10 +6395,10 @@ msgstr ""
6266msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." 6395msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6267msgstr "" 6396msgstr ""
6268 6397
6269#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1401
6270#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1345
6271#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1172 6398#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1172
6272#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063 6399#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063
6400#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1401
6401#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1345
6273#, fuzzy 6402#, fuzzy
6274msgid "Connect to CADET failed\n" 6403msgid "Connect to CADET failed\n"
6275msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n" 6404msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n"
@@ -6647,14 +6776,14 @@ msgstr ""
6647msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours" 6776msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6648msgstr "" 6777msgstr ""
6649 6778
6650#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:247 6779#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:249
6651msgid "" 6780msgid ""
6652"Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed " 6781"Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6653"deployments" 6782"deployments"
6654msgstr "" 6783msgstr ""
6655 6784
6656#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:233 src/testing/list-keys.c:46 6785#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:233 src/testing/list-keys.c:46
6657#: src/testing/testing.c:288 src/util/gnunet-ecc.c:306 6786#: src/testing/testing.c:288 src/util/gnunet-ecc.c:312
6658#, c-format 6787#, c-format
6659msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" 6788msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6660msgstr "" 6789msgstr ""
@@ -6724,16 +6853,6 @@ msgstr "« %s » đang tắt.\n"
6724msgid "%.s Unknown result code." 6853msgid "%.s Unknown result code."
6725msgstr "" 6854msgstr ""
6726 6855
6727#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118
6728#, fuzzy
6729msgid "Waiting for child to exit.\n"
6730msgstr "Đang đợi các đồng đẳng kết nối"
6731
6732#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:241
6733#, fuzzy, c-format
6734msgid "Spawning process `%s'\n"
6735msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
6736
6737#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:289 6856#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:289
6738msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" 6857msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6739msgstr "" 6858msgstr ""
@@ -6745,6 +6864,16 @@ msgid ""
6745"signal is received" 6864"signal is received"
6746msgstr "" 6865msgstr ""
6747 6866
6867#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118
6868#, fuzzy
6869msgid "Waiting for child to exit.\n"
6870msgstr "Đang đợi các đồng đẳng kết nối"
6871
6872#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:241
6873#, fuzzy, c-format
6874msgid "Spawning process `%s'\n"
6875msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
6876
6748#: src/testbed/testbed_api.c:410 6877#: src/testbed/testbed_api.c:410
6749#, fuzzy, c-format 6878#, fuzzy, c-format
6750msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" 6879msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
@@ -6967,90 +7096,86 @@ msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
6967msgid "Failed to load configuration from %s\n" 7096msgid "Failed to load configuration from %s\n"
6968msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 7097msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
6969 7098
6970#: src/topology/friends.c:106 7099#: src/topology/friends.c:126
6971#, fuzzy, c-format 7100#, fuzzy, c-format
6972msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n" 7101msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
6973msgstr "" 7102msgstr ""
6974"Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n" 7103"Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n"
6975 7104
6976#: src/topology/friends.c:160 7105#: src/topology/friends.c:180
6977#, c-format 7106#, c-format
6978msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" 7107msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
6979msgstr "" 7108msgstr ""
6980 7109
6981#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:225 7110#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:230
6982msgid "# peers blacklisted" 7111msgid "# peers blacklisted"
6983msgstr "" 7112msgstr ""
6984 7113
6985#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:339 7114#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:344
6986#, fuzzy 7115#, fuzzy
6987msgid "# connect requests issued to ATS" 7116msgid "# connect requests issued to ATS"
6988msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" 7117msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào"
6989 7118
6990#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:533 7119#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:538
6991#, fuzzy 7120#, fuzzy
6992msgid "# HELLO messages gossipped" 7121msgid "# HELLO messages gossipped"
6993msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ" 7122msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ"
6994 7123
6995#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:635 7124#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:640
6996#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:721 7125#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:726
6997#, fuzzy 7126#, fuzzy
6998msgid "# friends connected" 7127msgid "# friends connected"
6999msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 7128msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
7000 7129
7001#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:918 7130#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:923
7002msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" 7131msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
7003msgstr "" 7132msgstr ""
7004 7133
7005#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:951 7134#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:956
7006#, c-format 7135#, c-format
7007msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" 7136msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
7008msgstr "" 7137msgstr ""
7009 7138
7010#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:958 7139#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:963
7011#, fuzzy, c-format 7140#, fuzzy, c-format
7012msgid "Found friend `%s' in configuration\n" 7141msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
7013msgstr "" 7142msgstr ""
7014"\n" 7143"\n"
7015"Kết thúc cấu hình.\n" 7144"Kết thúc cấu hình.\n"
7016 7145
7017#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:980 7146#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:985
7018msgid "Encountered errors parsing friends list!\n" 7147msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
7019msgstr "" 7148msgstr ""
7020 7149
7021#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:983 7150#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:988
7022#, fuzzy 7151#, fuzzy
7023msgid "# friends in configuration" 7152msgid "# friends in configuration"
7024msgstr "" 7153msgstr ""
7025"\n" 7154"\n"
7026"Kết thúc cấu hình.\n" 7155"Kết thúc cấu hình.\n"
7027 7156
7028#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:990 7157#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:995
7029msgid "" 7158msgid ""
7030"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " 7159"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
7031"connect to friends.\n" 7160"connect to friends.\n"
7032msgstr "" 7161msgstr ""
7033"Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n" 7162"Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n"
7034 7163
7035#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:996 7164#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1001
7036msgid "" 7165msgid ""
7037"More friendly connections required than target total number of connections.\n" 7166"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
7038msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n" 7167msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n"
7039 7168
7040#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1059 7169#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1054
7041#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1517 7170#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1517
7042#, fuzzy 7171#, fuzzy
7043msgid "# HELLO messages received" 7172msgid "# HELLO messages received"
7044msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7173msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7045 7174
7046#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1233 7175#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1232
7047msgid "GNUnet topology control" 7176msgid "GNUnet topology control"
7048msgstr "" 7177msgstr ""
7049 7178
7050#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141
7051msgid "# Addresses given to ATS"
7052msgstr ""
7053
7054#: src/transport/gnunet-service-transport.c:448 7179#: src/transport/gnunet-service-transport.c:448
7055#, fuzzy 7180#, fuzzy
7056msgid "# messages dropped due to slow client" 7181msgid "# messages dropped due to slow client"
@@ -7100,224 +7225,228 @@ msgstr ""
7100msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 7225msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7101msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 7226msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
7102 7227
7228#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141
7229msgid "# Addresses given to ATS"
7230msgstr ""
7231
7103#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 7232#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
7104msgid "# refreshed my HELLO" 7233msgid "# refreshed my HELLO"
7105msgstr "" 7234msgstr ""
7106 7235
7107#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:804 7236#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:806
7108#, fuzzy 7237#, fuzzy
7109msgid "# session creation failed" 7238msgid "# session creation failed"
7110msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 7239msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
7111 7240
7112#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1047 7241#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1053
7113#, fuzzy 7242#, fuzzy
7114msgid "# DISCONNECT messages sent" 7243msgid "# DISCONNECT messages sent"
7115msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7244msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7116 7245
7117#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1168 7246#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1176
7118msgid "# disconnects due to quota of 0" 7247msgid "# disconnects due to quota of 0"
7119msgstr "" 7248msgstr ""
7120 7249
7121#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1311 7250#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1324
7122#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1764 7251#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1785
7123#, fuzzy 7252#, fuzzy
7124msgid "# bytes in message queue for other peers" 7253msgid "# bytes in message queue for other peers"
7125msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" 7254msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
7126 7255
7127#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1316 7256#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1329
7128#, fuzzy 7257#, fuzzy
7129msgid "# messages transmitted to other peers" 7258msgid "# messages transmitted to other peers"
7130msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " 7259msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
7131 7260
7132#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1322 7261#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1335
7133#, fuzzy 7262#, fuzzy
7134msgid "# transmission failures for messages to other peers" 7263msgid "# transmission failures for messages to other peers"
7135msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" 7264msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
7136 7265
7137#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1382 7266#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1395
7138msgid "# messages timed out while in transport queue" 7267msgid "# messages timed out while in transport queue"
7139msgstr "" 7268msgstr ""
7140 7269
7141#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1458 7270#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1479
7142msgid "# KEEPALIVES sent" 7271msgid "# KEEPALIVES sent"
7143msgstr "" 7272msgstr ""
7144 7273
7145#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1494 7274#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1515
7146#, fuzzy 7275#, fuzzy
7147msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" 7276msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
7148msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7277msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7149 7278
7150#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1502 7279#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1523
7151#, fuzzy 7280#, fuzzy
7152msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" 7281msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
7153msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7282msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7154 7283
7155#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1512 7284#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1533
7156msgid "# KEEPALIVES received in good order" 7285msgid "# KEEPALIVES received in good order"
7157msgstr "" 7286msgstr ""
7158 7287
7159#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1557 7288#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1578
7160#, fuzzy 7289#, fuzzy
7161msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)" 7290msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
7162msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7291msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7163 7292
7164#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1566 7293#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1587
7165#, fuzzy 7294#, fuzzy
7166msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)" 7295msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
7167msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7296msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7168 7297
7169#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1574 7298#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1595
7170#, fuzzy 7299#, fuzzy
7171msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)" 7300msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
7172msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7301msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7173 7302
7174#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1583 7303#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1604
7175#, fuzzy 7304#, fuzzy
7176msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)" 7305msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
7177msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7306msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7178 7307
7179#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1588 7308#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1609
7180#, fuzzy 7309#, fuzzy
7181msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)" 7310msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
7182msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7311msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7183 7312
7184#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1594 7313#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1615
7185#, fuzzy 7314#, fuzzy
7186msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)" 7315msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
7187msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7316msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7188 7317
7189#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1661 7318#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1682
7190#, fuzzy 7319#, fuzzy
7191msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" 7320msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
7192msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7321msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7193 7322
7194#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1695 7323#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1716
7195#, fuzzy 7324#, fuzzy
7196msgid "# bandwidth quota violations by other peers" 7325msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
7197msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" 7326msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông"
7198 7327
7199#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1710 7328#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1731
7200msgid "# ms throttling suggested" 7329msgid "# ms throttling suggested"
7201msgstr "" 7330msgstr ""
7202 7331
7203#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1830 7332#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1854
7204#, fuzzy, c-format 7333#, fuzzy, c-format
7205msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" 7334msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
7206msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 7335msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
7207 7336
7208#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1850 7337#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1874
7209#, fuzzy 7338#, fuzzy
7210msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" 7339msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
7211msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 7340msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
7212 7341
7213#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1889 7342#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1913
7214#, fuzzy 7343#, fuzzy
7215msgid "# SYN messages sent" 7344msgid "# SYN messages sent"
7216msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7345msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7217 7346
7218#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1906 7347#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1930
7219#, fuzzy, c-format 7348#, fuzzy, c-format
7220msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" 7349msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
7221msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 7350msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
7222 7351
7223#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1936 7352#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1960
7224#, fuzzy 7353#, fuzzy
7225msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" 7354msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
7226msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 7355msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
7227 7356
7228#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2001 7357#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2028
7229#, fuzzy, c-format 7358#, fuzzy, c-format
7230msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" 7359msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
7231msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7360msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7232 7361
7233#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2055 7362#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2082
7234#, fuzzy 7363#, fuzzy
7235msgid "# SYN_ACK messages sent" 7364msgid "# SYN_ACK messages sent"
7236msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7365msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7237 7366
7238#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2072 7367#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2099
7239#, fuzzy, c-format 7368#, fuzzy, c-format
7240msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" 7369msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
7241msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 7370msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
7242 7371
7243#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2233 7372#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2262
7244#, fuzzy 7373#, fuzzy
7245msgid "# SYN messages received" 7374msgid "# SYN messages received"
7246msgstr "# các thông báo PING được tạo" 7375msgstr "# các thông báo PING được tạo"
7247 7376
7248#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2238 7377#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2267
7249#, c-format 7378#, c-format
7250msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" 7379msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7251msgstr "" 7380msgstr ""
7252 7381
7253#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2623 7382#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2654
7254msgid "# Attempts to switch addresses" 7383msgid "# Attempts to switch addresses"
7255msgstr "" 7384msgstr ""
7256 7385
7257#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3105 7386#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3139
7258#, fuzzy 7387#, fuzzy
7259msgid "# SYN_ACK messages received" 7388msgid "# SYN_ACK messages received"
7260msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7389msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7261 7390
7262#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3113 7391#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3147
7263#, fuzzy 7392#, fuzzy
7264msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" 7393msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7265msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 7394msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7266 7395
7267#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3131 7396#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3165
7268#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3155 7397#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3189
7269#, fuzzy 7398#, fuzzy
7270msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" 7399msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7271msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 7400msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7272 7401
7273#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3167 7402#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3201
7274#, fuzzy 7403#, fuzzy
7275msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" 7404msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7276msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 7405msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7277 7406
7278#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3192 7407#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3226
7279msgid "# Successful attempts to switch addresses" 7408msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7280msgstr "" 7409msgstr ""
7281 7410
7282#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3205 7411#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3239
7283#, fuzzy 7412#, fuzzy
7284msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" 7413msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7285msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 7414msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7286 7415
7287#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3377 7416#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3412
7288#, fuzzy 7417#, fuzzy
7289msgid "# ACK messages received" 7418msgid "# ACK messages received"
7290msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7419msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7291 7420
7292#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3413 7421#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3448
7293#, fuzzy 7422#, fuzzy
7294msgid "# unexpected ACK messages" 7423msgid "# unexpected ACK messages"
7295msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" 7424msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi"
7296 7425
7297#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3501 7426#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3536
7298#, fuzzy 7427#, fuzzy
7299msgid "# quota messages ignored (malformed)" 7428msgid "# quota messages ignored (malformed)"
7300msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 7429msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
7301 7430
7302#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3508 7431#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3543
7303#, fuzzy 7432#, fuzzy
7304msgid "# QUOTA messages received" 7433msgid "# QUOTA messages received"
7305msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7434msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7306 7435
7307#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3548 7436#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3583
7308msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" 7437msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7309msgstr "" 7438msgstr ""
7310 7439
7311#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3555 7440#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3590
7312#, fuzzy 7441#, fuzzy
7313msgid "# DISCONNECT messages received" 7442msgid "# DISCONNECT messages received"
7314msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7443msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7315 7444
7316#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3566 7445#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3601
7317msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" 7446msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7318msgstr "" 7447msgstr ""
7319 7448
7320#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3700 7449#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3736
7321#, fuzzy 7450#, fuzzy
7322msgid "# disconnected from peer upon explicit request" 7451msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7323msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 7452msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
@@ -7434,6 +7563,51 @@ msgstr ""
7434msgid "# validations succeeded" 7563msgid "# validations succeeded"
7435msgstr "" 7564msgstr ""
7436 7565
7566#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1627
7567#, fuzzy
7568msgid "# HELLOs given to peerinfo"
7569msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
7570
7571#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:219
7572#, c-format
7573msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7574msgstr ""
7575
7576#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:617
7577msgid "send data to peer"
7578msgstr ""
7579
7580#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:621
7581#, fuzzy
7582msgid "receive data from peer"
7583msgstr "Yêu cầu cấp %d từ đồng đẳng %d\n"
7584
7585#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626
7586#, fuzzy
7587msgid "iterations"
7588msgstr "Tùy chọn chung"
7589
7590#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631
7591#, fuzzy
7592msgid "number of messages to send"
7593msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp"
7594
7595#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:636
7596#, fuzzy
7597msgid "message size to use"
7598msgstr "kích cỡ tin nhắn"
7599
7600#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:641
7601#: src/transport/gnunet-transport.c:1462
7602msgid "peer identity"
7603msgstr ""
7604
7605#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:652
7606#: src/transport/gnunet-transport.c:1482
7607#, fuzzy
7608msgid "Direct access to transport service."
7609msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7610
7437#: src/transport/gnunet-transport.c:413 7611#: src/transport/gnunet-transport.c:413
7438#, fuzzy, c-format 7612#, fuzzy, c-format
7439msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7613msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
@@ -7573,11 +7747,6 @@ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
7573msgid "do not resolve hostnames" 7747msgid "do not resolve hostnames"
7574msgstr "không quyết định các tên máy" 7748msgstr "không quyết định các tên máy"
7575 7749
7576#: src/transport/gnunet-transport.c:1462
7577#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:641
7578msgid "peer identity"
7579msgstr ""
7580
7581#: src/transport/gnunet-transport.c:1466 7750#: src/transport/gnunet-transport.c:1466
7582msgid "monitor plugin sessions" 7751msgid "monitor plugin sessions"
7583msgstr "" 7752msgstr ""
@@ -7586,46 +7755,11 @@ msgstr ""
7586msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 7755msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7587msgstr "" 7756msgstr ""
7588 7757
7589#: src/transport/gnunet-transport.c:1482
7590#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:652
7591#, fuzzy
7592msgid "Direct access to transport service."
7593msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7594
7595#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:219
7596#, c-format
7597msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7598msgstr ""
7599
7600#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:617
7601msgid "send data to peer"
7602msgstr ""
7603
7604#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:621
7605#, fuzzy
7606msgid "receive data from peer"
7607msgstr "Yêu cầu cấp %d từ đồng đẳng %d\n"
7608
7609#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626
7610#, fuzzy
7611msgid "iterations"
7612msgstr "Tùy chọn chung"
7613
7614#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631
7615#, fuzzy
7616msgid "number of messages to send"
7617msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp"
7618
7619#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:636
7620#, fuzzy
7621msgid "message size to use"
7622msgstr "kích cỡ tin nhắn"
7623
7624#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1474 7758#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1474
7625#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2312 7759#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2312
7626#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3526 7760#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3526
7627#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3890 7761#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3891
7628#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3897 7762#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3898
7629msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" 7763msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7630msgstr "" 7764msgstr ""
7631 7765
@@ -7695,7 +7829,7 @@ msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7695msgstr "" 7829msgstr ""
7696 7830
7697#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2901 7831#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2901
7698#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3622 7832#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3623
7699msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 7833msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7700msgstr "" 7834msgstr ""
7701 7835
@@ -7806,7 +7940,7 @@ msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
7806#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1730 7940#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1730
7807#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1954 7941#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1954
7808#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3137 7942#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3137
7809#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4013 7943#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4014
7810#, fuzzy 7944#, fuzzy
7811msgid "# TCP sessions active" 7945msgid "# TCP sessions active"
7812msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 7946msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
@@ -7849,119 +7983,119 @@ msgstr ""
7849msgid "# TCP WELCOME messages received" 7983msgid "# TCP WELCOME messages received"
7850msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7984msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7851 7985
7852#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3408 7986#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3409
7853msgid "# bytes received via TCP" 7987msgid "# bytes received via TCP"
7854msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 7988msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
7855 7989
7856#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3459 7990#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3460
7857#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3517 7991#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3518
7858#, fuzzy 7992#, fuzzy
7859msgid "# TCP server connections active" 7993msgid "# TCP server connections active"
7860msgstr "# các kết nối dht" 7994msgstr "# các kết nối dht"
7861 7995
7862#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3463 7996#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3464
7863#, fuzzy 7997#, fuzzy
7864msgid "# TCP server connect events" 7998msgid "# TCP server connect events"
7865msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 7999msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
7866 8000
7867#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3469 8001#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3470
7868msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n" 8002msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
7869msgstr "" 8003msgstr ""
7870 8004
7871#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3471 8005#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3472
7872msgid "# TCP service suspended" 8006msgid "# TCP service suspended"
7873msgstr "" 8007msgstr ""
7874 8008
7875#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3511 8009#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3512
7876msgid "# TCP service resumed" 8010msgid "# TCP service resumed"
7877msgstr "" 8011msgstr ""
7878 8012
7879#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3521 8013#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3522
7880msgid "# network-level TCP disconnect events" 8014msgid "# network-level TCP disconnect events"
7881msgstr "" 8015msgstr ""
7882 8016
7883#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3840 8017#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3841
7884#, fuzzy 8018#, fuzzy
7885msgid "Failed to start service.\n" 8019msgid "Failed to start service.\n"
7886msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 8020msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
7887 8021
7888#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4001 8022#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4002
7889#, c-format 8023#, c-format
7890msgid "TCP transport listening on port %llu\n" 8024msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
7891msgstr "" 8025msgstr ""
7892 8026
7893#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4005 8027#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4006
7894msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" 8028msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
7895msgstr "" 8029msgstr ""
7896 8030
7897#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4009 8031#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4010
7898#, c-format 8032#, c-format
7899msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 8033msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7900msgstr "" 8034msgstr ""
7901 8035
7902#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168 8036#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3367
7903#, fuzzy
7904msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
7905msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7906
7907#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548
7908msgid ""
7909"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
7910msgstr ""
7911
7912#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:565
7913#, c-format
7914msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
7915msgstr ""
7916
7917#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3366
7918#, c-format 8037#, c-format
7919msgid "" 8038msgid ""
7920"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " 8039"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
7921"your network configuration\n" 8040"your network configuration\n"
7922msgstr "" 8041msgstr ""
7923 8042
7924#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3380 8043#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3381
7925msgid "" 8044msgid ""
7926"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " 8045"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
7927"and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" 8046"and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
7928msgstr "" 8047msgstr ""
7929 8048
7930#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3698 8049#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3699
7931#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3797 8050#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3798
7932#, fuzzy, c-format 8051#, fuzzy, c-format
7933msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" 8052msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
7934msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 8053msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
7935 8054
7936#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3716 8055#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3717
7937msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" 8056msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
7938msgstr "" 8057msgstr ""
7939 8058
7940#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3807 8059#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3808
7941#, fuzzy 8060#, fuzzy
7942msgid "Failed to open UDP sockets\n" 8061msgid "Failed to open UDP sockets\n"
7943msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 8062msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
7944 8063
7945#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3878 8064#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3879
7946#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3892 8065#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3893
7947msgid "must be in [0,65535]" 8066msgid "must be in [0,65535]"
7948msgstr "" 8067msgstr ""
7949 8068
7950#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3924 8069#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3925
7951#, fuzzy 8070#, fuzzy
7952msgid "must be valid IPv4 address" 8071msgid "must be valid IPv4 address"
7953msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 8072msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
7954 8073
7955#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3951 8074#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3952
7956#, fuzzy 8075#, fuzzy
7957msgid "must be valid IPv6 address" 8076msgid "must be valid IPv6 address"
7958msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 8077msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
7959 8078
7960#: src/transport/plugin_transport_udp.c:4015 8079#: src/transport/plugin_transport_udp.c:4016
7961#, fuzzy 8080#, fuzzy
7962msgid "Failed to create UDP network sockets\n" 8081msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
7963msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 8082msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
7964 8083
8084#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168
8085#, fuzzy
8086msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
8087msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8088
8089#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548
8090msgid ""
8091"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
8092msgstr ""
8093
8094#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:565
8095#, c-format
8096msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
8097msgstr ""
8098
7965#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403 8099#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403
7966#, fuzzy, c-format 8100#, fuzzy, c-format
7967msgid "Cannot create path to `%s'\n" 8101msgid "Cannot create path to `%s'\n"
@@ -8076,7 +8210,7 @@ msgid ""
8076"`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" 8210"`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
8077msgstr "" 8211msgstr ""
8078 8212
8079#: src/transport/tcp_service_legacy.c:339 src/util/service.c:2346 8213#: src/transport/tcp_service_legacy.c:339 src/util/service.c:2348
8080#, fuzzy, c-format 8214#, fuzzy, c-format
8081msgid "Unknown address family %d\n" 8215msgid "Unknown address family %d\n"
8082msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n" 8216msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n"
@@ -8133,7 +8267,7 @@ msgstr ""
8133msgid "Service process failed to report status\n" 8267msgid "Service process failed to report status\n"
8134msgstr "" 8268msgstr ""
8135 8269
8136#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1313 src/util/disk.c:1488 8270#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1313 src/util/disk.c:1517
8137#: src/util/service.c:1378 8271#: src/util/service.c:1378
8138#, c-format 8272#, c-format
8139msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 8273msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
@@ -8152,19 +8286,19 @@ msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n"
8152msgid "do daemonize (detach from terminal)" 8286msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8153msgstr "" 8287msgstr ""
8154 8288
8155#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448 src/util/program.c:255 8289#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448 src/util/program.c:279
8156#: src/util/service.c:1790 8290#: src/util/service.c:1790
8157#, fuzzy, c-format 8291#, fuzzy, c-format
8158msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" 8292msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8159msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 8293msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
8160 8294
8161#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/program.c:272 8295#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/program.c:299
8162#: src/util/service.c:1801 8296#: src/util/service.c:1801
8163#, fuzzy 8297#, fuzzy
8164msgid "Malformed configuration, exit ...\n" 8298msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8165msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 8299msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
8166 8300
8167#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1463 src/util/program.c:267 8301#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1463 src/util/program.c:292
8168#: src/util/service.c:1807 8302#: src/util/service.c:1807
8169#, fuzzy, c-format 8303#, fuzzy, c-format
8170msgid "Could not access configuration file `%s'\n" 8304msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
@@ -8175,61 +8309,61 @@ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
8175msgid "Bad mask: %d\n" 8309msgid "Bad mask: %d\n"
8176msgstr "" 8310msgstr ""
8177 8311
8178#: src/util/bio.c:177 src/util/bio.c:185 8312#: src/util/bio.c:181 src/util/bio.c:189
8179#, fuzzy, c-format 8313#, fuzzy, c-format
8180msgid "Error reading `%s': %s" 8314msgid "Error reading `%s': %s"
8181msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 8315msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
8182 8316
8183#: src/util/bio.c:187 8317#: src/util/bio.c:191
8184msgid "End of file" 8318msgid "End of file"
8185msgstr "" 8319msgstr ""
8186 8320
8187#: src/util/bio.c:244 8321#: src/util/bio.c:248
8188#, c-format 8322#, c-format
8189msgid "Error reading length of string `%s'" 8323msgid "Error reading length of string `%s'"
8190msgstr "" 8324msgstr ""
8191 8325
8192#: src/util/bio.c:254 8326#: src/util/bio.c:258
8193#, c-format 8327#, c-format
8194msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" 8328msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
8195msgstr "" 8329msgstr ""
8196 8330
8197#: src/util/bio.c:300 8331#: src/util/bio.c:306
8198#, c-format 8332#, c-format
8199msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" 8333msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
8200msgstr "" 8334msgstr ""
8201 8335
8202#: src/util/bio.c:314 8336#: src/util/bio.c:328
8203#, c-format 8337#, c-format
8204msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" 8338msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
8205msgstr "" 8339msgstr ""
8206 8340
8207#: src/util/client.c:911 8341#: src/util/client.c:914
8208#, c-format 8342#, c-format
8209msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" 8343msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
8210msgstr "" 8344msgstr ""
8211 8345
8212#: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1132 8346#: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1146
8213msgid "DEBUG" 8347msgid "DEBUG"
8214msgstr "GỠ LỖI" 8348msgstr "GỠ LỖI"
8215 8349
8216#: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1130 8350#: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1144
8217msgid "INFO" 8351msgid "INFO"
8218msgstr "TIN" 8352msgstr "TIN"
8219 8353
8220#: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1128 8354#: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1142
8221msgid "MESSAGE" 8355msgid "MESSAGE"
8222msgstr "" 8356msgstr ""
8223 8357
8224#: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1126 8358#: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1140
8225msgid "WARNING" 8359msgid "WARNING"
8226msgstr "CẢNH BÁO" 8360msgstr "CẢNH BÁO"
8227 8361
8228#: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1124 8362#: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1138
8229msgid "ERROR" 8363msgid "ERROR"
8230msgstr "LỖI" 8364msgstr "LỖI"
8231 8365
8232#: src/util/common_logging.c:269 src/util/common_logging.c:1134 8366#: src/util/common_logging.c:269 src/util/common_logging.c:1148
8233msgid "NONE" 8367msgid "NONE"
8234msgstr "" 8368msgstr ""
8235 8369
@@ -8238,25 +8372,25 @@ msgstr ""
8238msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" 8372msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
8239msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n" 8373msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n"
8240 8374
8241#: src/util/common_logging.c:1135 8375#: src/util/common_logging.c:1149
8242msgid "INVALID" 8376msgid "INVALID"
8243msgstr "" 8377msgstr ""
8244 8378
8245#: src/util/common_logging.c:1326 8379#: src/util/common_logging.c:1442
8246msgid "unknown address" 8380msgid "unknown address"
8247msgstr "" 8381msgstr ""
8248 8382
8249#: src/util/common_logging.c:1368 8383#: src/util/common_logging.c:1484
8250msgid "invalid address" 8384msgid "invalid address"
8251msgstr "" 8385msgstr ""
8252 8386
8253#: src/util/common_logging.c:1386 8387#: src/util/common_logging.c:1502
8254#, fuzzy, c-format 8388#, fuzzy, c-format
8255msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" 8389msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
8256msgstr "" 8390msgstr ""
8257"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" 8391"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
8258 8392
8259#: src/util/common_logging.c:1407 8393#: src/util/common_logging.c:1523
8260#, fuzzy, c-format 8394#, fuzzy, c-format
8261msgid "" 8395msgid ""
8262"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" 8396"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
@@ -8268,12 +8402,12 @@ msgstr ""
8268msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" 8402msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
8269msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n" 8403msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n"
8270 8404
8271#: src/util/configuration.c:355 8405#: src/util/configuration.c:363
8272#, fuzzy, c-format 8406#, fuzzy, c-format
8273msgid "Error while reading file `%s'\n" 8407msgid "Error while reading file `%s'\n"
8274msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 8408msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
8275 8409
8276#: src/util/configuration.c:1034 8410#: src/util/configuration.c:1051
8277#, c-format 8411#, c-format
8278msgid "" 8412msgid ""
8279"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " 8413"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
@@ -8282,76 +8416,76 @@ msgstr ""
8282"Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong " 8416"Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong "
8283"tập hợp các sự chọn được phép\n" 8417"tập hợp các sự chọn được phép\n"
8284 8418
8285#: src/util/configuration.c:1153 8419#: src/util/configuration.c:1170
8286#, c-format 8420#, c-format
8287msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" 8421msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8288msgstr "" 8422msgstr ""
8289 8423
8290#: src/util/configuration.c:1186 8424#: src/util/configuration.c:1203
8291#, fuzzy, c-format 8425#, fuzzy, c-format
8292msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" 8426msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
8293msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 8427msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
8294 8428
8295#: src/util/configuration.c:1254 8429#: src/util/configuration.c:1271
8296#, c-format 8430#, c-format
8297msgid "" 8431msgid ""
8298"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " 8432"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
8299"as an environmental variable\n" 8433"as an environmental variable\n"
8300msgstr "" 8434msgstr ""
8301 8435
8302#: src/util/container_bloomfilter.c:531 8436#: src/util/container_bloomfilter.c:532
8303#, c-format 8437#, c-format
8304msgid "" 8438msgid ""
8305"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " 8439"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
8306"%llu)\n" 8440"%llu)\n"
8307msgstr "" 8441msgstr ""
8308 8442
8309#: src/util/crypto_ecc.c:810 8443#: src/util/crypto_ecc.c:836
8310#, fuzzy, c-format 8444#, fuzzy, c-format
8311msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" 8445msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
8312msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 8446msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
8313 8447
8314#: src/util/crypto_ecc.c:860 8448#: src/util/crypto_ecc.c:886
8315#, fuzzy, c-format 8449#, fuzzy, c-format
8316msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" 8450msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8317msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 8451msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
8318 8452
8319#: src/util/crypto_ecc.c:934 8453#: src/util/crypto_ecc.c:960
8320#, fuzzy, c-format 8454#, fuzzy, c-format
8321msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8455msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8322msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" 8456msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
8323 8457
8324#: src/util/crypto_ecc.c:991 8458#: src/util/crypto_ecc.c:1017
8325#, fuzzy, c-format 8459#, fuzzy, c-format
8326msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8460msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8327msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" 8461msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
8328 8462
8329#: src/util/crypto_ecc_setup.c:122 src/util/crypto_ecc_setup.c:161 8463#: src/util/crypto_ecc_setup.c:126 src/util/crypto_ecc_setup.c:165
8330#: src/util/crypto_ecc_setup.c:279 src/util/crypto_ecc_setup.c:317 8464#: src/util/crypto_ecc_setup.c:308 src/util/crypto_ecc_setup.c:355
8331#, fuzzy, c-format 8465#, fuzzy, c-format
8332msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" 8466msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
8333msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 8467msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
8334 8468
8335#: src/util/crypto_ecc_setup.c:128 src/util/crypto_ecc_setup.c:284 8469#: src/util/crypto_ecc_setup.c:132 src/util/crypto_ecc_setup.c:314
8336#, fuzzy 8470#, fuzzy
8337msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" 8471msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
8338msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n" 8472msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n"
8339 8473
8340#: src/util/crypto_ecc_setup.c:165 src/util/crypto_ecc_setup.c:322 8474#: src/util/crypto_ecc_setup.c:169 src/util/crypto_ecc_setup.c:359
8341msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" 8475msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
8342msgstr "" 8476msgstr ""
8343 8477
8344#: src/util/crypto_ecc_setup.c:195 src/util/crypto_ecc_setup.c:352 8478#: src/util/crypto_ecc_setup.c:199 src/util/crypto_ecc_setup.c:401
8345#, c-format 8479#, c-format
8346msgid "" 8480msgid ""
8347"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" 8481"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
8348msgstr "" 8482msgstr ""
8349 8483
8350#: src/util/crypto_ecc_setup.c:199 src/util/crypto_ecc_setup.c:356 8484#: src/util/crypto_ecc_setup.c:204 src/util/crypto_ecc_setup.c:405
8351msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" 8485msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
8352msgstr "" 8486msgstr ""
8353 8487
8354#: src/util/crypto_ecc_setup.c:415 8488#: src/util/crypto_ecc_setup.c:471
8355#, fuzzy 8489#, fuzzy
8356msgid "Could not load peer's private key\n" 8490msgid "Could not load peer's private key\n"
8357msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 8491msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
@@ -8361,12 +8495,12 @@ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
8361msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 8495msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8362msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" 8496msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n"
8363 8497
8364#: src/util/crypto_rsa.c:835 8498#: src/util/crypto_rsa.c:834
8365#, fuzzy, c-format 8499#, fuzzy, c-format
8366msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" 8500msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8367msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 8501msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
8368 8502
8369#: src/util/crypto_rsa.c:1166 8503#: src/util/crypto_rsa.c:1165
8370#, c-format 8504#, c-format
8371msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8505msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8372msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" 8506msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
@@ -8442,11 +8576,11 @@ msgstr ""
8442msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" 8576msgid "Missing mandatory option `%s'.\n"
8443msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 8577msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
8444 8578
8445#: src/util/getopt_helpers.c:68 8579#: src/util/getopt_helpers.c:70
8446msgid "print the version number" 8580msgid "print the version number"
8447msgstr "hiển thị số thứ tự phiên bản" 8581msgstr "hiển thị số thứ tự phiên bản"
8448 8582
8449#: src/util/getopt_helpers.c:111 8583#: src/util/getopt_helpers.c:115
8450#, c-format 8584#, c-format
8451msgid "" 8585msgid ""
8452"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" 8586"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
@@ -8454,94 +8588,100 @@ msgstr ""
8454"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn " 8588"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn "
8455"ngắn.\n" 8589"ngắn.\n"
8456 8590
8457#: src/util/getopt_helpers.c:199 8591#: src/util/getopt_helpers.c:203
8458msgid "print this help" 8592msgid "print this help"
8459msgstr "hiển thị trợ giúp này" 8593msgstr "hiển thị trợ giúp này"
8460 8594
8461#: src/util/getopt_helpers.c:274 8595#: src/util/getopt_helpers.c:281
8462msgid "be verbose" 8596msgid "be verbose"
8463msgstr "xuất chi tiết" 8597msgstr "xuất chi tiết"
8464 8598
8465#: src/util/getopt_helpers.c:410 8599#: src/util/getopt_helpers.c:422
8466msgid "configure logging to use LOGLEVEL" 8600msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
8467msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU" 8601msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU"
8468 8602
8469#: src/util/getopt_helpers.c:488 8603#: src/util/getopt_helpers.c:502
8470#, fuzzy 8604#, fuzzy
8471msgid "configure logging to write logs to FILENAME" 8605msgid "configure logging to write logs to FILENAME"
8472msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU" 8606msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU"
8473 8607
8474#: src/util/getopt_helpers.c:510 8608#: src/util/getopt_helpers.c:524
8475#, fuzzy 8609#, fuzzy
8476msgid "use configuration file FILENAME" 8610msgid "use configuration file FILENAME"
8477msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 8611msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
8478 8612
8479#: src/util/getopt_helpers.c:546 src/util/getopt_helpers.c:740 8613#: src/util/getopt_helpers.c:561 src/util/getopt_helpers.c:758
8614#: src/util/getopt_helpers.c:825
8480#, c-format 8615#, c-format
8481msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" 8616msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8482msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" 8617msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
8483 8618
8484#: src/util/getopt_helpers.c:610 8619#: src/util/getopt_helpers.c:626
8485#, fuzzy, c-format 8620#, fuzzy, c-format
8486msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" 8621msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8487msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" 8622msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
8488 8623
8489#: src/util/getopt_helpers.c:675 8624#: src/util/getopt_helpers.c:692
8490#, fuzzy, c-format 8625#, fuzzy, c-format
8491msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" 8626msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n"
8492msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" 8627msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
8493 8628
8494#: src/util/getopt_helpers.c:823 8629#: src/util/getopt_helpers.c:832
8630#, fuzzy, c-format
8631msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n"
8632msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
8633
8634#: src/util/getopt_helpers.c:918
8495#, c-format 8635#, c-format
8496msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" 8636msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
8497msgstr "" 8637msgstr ""
8498 8638
8499#: src/util/gnunet-config.c:124 8639#: src/util/gnunet-config.c:134
8500#, fuzzy, c-format 8640#, fuzzy, c-format
8501msgid "failed to load configuration defaults" 8641msgid "failed to load configuration defaults"
8502msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 8642msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
8503 8643
8504#: src/util/gnunet-config.c:137 8644#: src/util/gnunet-config.c:147
8505#, fuzzy, c-format 8645#, fuzzy, c-format
8506msgid "--section argument is required\n" 8646msgid "--section argument is required\n"
8507msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)" 8647msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)"
8508 8648
8509#: src/util/gnunet-config.c:140 8649#: src/util/gnunet-config.c:150
8510#, c-format 8650#, c-format
8511msgid "The following sections are available:\n" 8651msgid "The following sections are available:\n"
8512msgstr "" 8652msgstr ""
8513 8653
8514#: src/util/gnunet-config.c:191 8654#: src/util/gnunet-config.c:201
8515#, c-format 8655#, c-format
8516msgid "--option argument required to set value\n" 8656msgid "--option argument required to set value\n"
8517msgstr "" 8657msgstr ""
8518 8658
8519#: src/util/gnunet-config.c:229 8659#: src/util/gnunet-config.c:240
8520msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)" 8660msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
8521msgstr "" 8661msgstr ""
8522 8662
8523#: src/util/gnunet-config.c:234 8663#: src/util/gnunet-config.c:245
8524msgid "name of the section to access" 8664msgid "name of the section to access"
8525msgstr "" 8665msgstr ""
8526 8666
8527#: src/util/gnunet-config.c:239 8667#: src/util/gnunet-config.c:250
8528msgid "name of the option to access" 8668msgid "name of the option to access"
8529msgstr "" 8669msgstr ""
8530 8670
8531#: src/util/gnunet-config.c:244 8671#: src/util/gnunet-config.c:255
8532msgid "value to set" 8672msgid "value to set"
8533msgstr "" 8673msgstr ""
8534 8674
8535#: src/util/gnunet-config.c:248 8675#: src/util/gnunet-config.c:259
8536#, fuzzy 8676#, fuzzy
8537msgid "print available configuration sections" 8677msgid "print available configuration sections"
8538msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 8678msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
8539 8679
8540#: src/util/gnunet-config.c:252 8680#: src/util/gnunet-config.c:263
8541msgid "write configuration file that only contains delta to defaults" 8681msgid "write configuration file that only contains delta to defaults"
8542msgstr "" 8682msgstr ""
8543 8683
8544#: src/util/gnunet-config.c:265 8684#: src/util/gnunet-config.c:276
8545#, fuzzy 8685#, fuzzy
8546msgid "Manipulate GNUnet configuration files" 8686msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8547msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 8687msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
@@ -8582,63 +8722,63 @@ msgid ""
8582"Error, %u keys not generated\n" 8722"Error, %u keys not generated\n"
8583msgstr "" 8723msgstr ""
8584 8724
8585#: src/util/gnunet-ecc.c:288 8725#: src/util/gnunet-ecc.c:290
8586#, fuzzy, c-format 8726#, fuzzy, c-format
8587msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" 8727msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8588msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 8728msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
8589 8729
8590#: src/util/gnunet-ecc.c:299 8730#: src/util/gnunet-ecc.c:305
8591#, fuzzy, c-format 8731#, fuzzy, c-format
8592msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" 8732msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8593msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n" 8733msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n"
8594 8734
8595#: src/util/gnunet-ecc.c:321 8735#: src/util/gnunet-ecc.c:334
8596#, fuzzy, c-format 8736#, fuzzy, c-format
8597msgid "Could not read hostkey file: %s\n" 8737msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8598msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 8738msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
8599 8739
8600#: src/util/gnunet-ecc.c:372 8740#: src/util/gnunet-ecc.c:391
8601msgid "No hostkey file specified on command line\n" 8741msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8602msgstr "" 8742msgstr ""
8603 8743
8604#: src/util/gnunet-ecc.c:437 8744#: src/util/gnunet-ecc.c:456
8605msgid "list keys included in a file (for testing)" 8745msgid "list keys included in a file (for testing)"
8606msgstr "" 8746msgstr ""
8607 8747
8608#: src/util/gnunet-ecc.c:442 8748#: src/util/gnunet-ecc.c:461
8609msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" 8749msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8610msgstr "" 8750msgstr ""
8611 8751
8612#: src/util/gnunet-ecc.c:447 8752#: src/util/gnunet-ecc.c:466
8613msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" 8753msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8614msgstr "" 8754msgstr ""
8615 8755
8616#: src/util/gnunet-ecc.c:451 8756#: src/util/gnunet-ecc.c:470
8617msgid "print the public key in ASCII format" 8757msgid "print the public key in ASCII format"
8618msgstr "" 8758msgstr ""
8619 8759
8620#: src/util/gnunet-ecc.c:455 8760#: src/util/gnunet-ecc.c:474
8621msgid "print the private key in ASCII format" 8761msgid "print the private key in ASCII format"
8622msgstr "" 8762msgstr ""
8623 8763
8624#: src/util/gnunet-ecc.c:459 8764#: src/util/gnunet-ecc.c:478
8625msgid "print the public key in HEX format" 8765msgid "print the public key in HEX format"
8626msgstr "" 8766msgstr ""
8627 8767
8628#: src/util/gnunet-ecc.c:463 8768#: src/util/gnunet-ecc.c:482
8629msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" 8769msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8630msgstr "" 8770msgstr ""
8631 8771
8632#: src/util/gnunet-ecc.c:479 8772#: src/util/gnunet-ecc.c:498
8633#, fuzzy 8773#, fuzzy
8634msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" 8774msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8635msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 8775msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
8636 8776
8637#: src/util/gnunet-resolver.c:150 8777#: src/util/gnunet-resolver.c:168
8638msgid "perform a reverse lookup" 8778msgid "perform a reverse lookup"
8639msgstr "" 8779msgstr ""
8640 8780
8641#: src/util/gnunet-resolver.c:161 8781#: src/util/gnunet-resolver.c:179
8642msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" 8782msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
8643msgstr "" 8783msgstr ""
8644 8784
@@ -8718,40 +8858,40 @@ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
8718msgid "Error writing to `%s': %s\n" 8858msgid "Error writing to `%s': %s\n"
8719msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 8859msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
8720 8860
8721#: src/util/network.c:137 8861#: src/util/network.c:136
8722#, c-format 8862#, c-format
8723msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" 8863msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8724msgstr "" 8864msgstr ""
8725 8865
8726#: src/util/network.c:1793 src/util/network.c:1977 8866#: src/util/network.c:1795 src/util/network.c:1979
8727#, c-format 8867#, c-format
8728msgid "" 8868msgid ""
8729"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 8869"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
8730msgstr "" 8870msgstr ""
8731 8871
8732#: src/util/os_installation.c:501 8872#: src/util/os_installation.c:509
8733#, c-format 8873#, c-format
8734msgid "" 8874msgid ""
8735"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " 8875"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
8736"variable.\n" 8876"variable.\n"
8737msgstr "" 8877msgstr ""
8738 8878
8739#: src/util/os_installation.c:873 8879#: src/util/os_installation.c:881
8740#, fuzzy, c-format 8880#, fuzzy, c-format
8741msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" 8881msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
8742msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 8882msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
8743 8883
8744#: src/util/os_installation.c:913 8884#: src/util/os_installation.c:922
8745#, c-format 8885#, c-format
8746msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" 8886msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n"
8747msgstr "" 8887msgstr ""
8748 8888
8749#: src/util/os_installation.c:944 8889#: src/util/os_installation.c:953
8750#, fuzzy, c-format 8890#, fuzzy, c-format
8751msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n" 8891msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
8752msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" 8892msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
8753 8893
8754#: src/util/os_installation.c:954 8894#: src/util/os_installation.c:963
8755#, c-format 8895#, c-format
8756msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" 8896msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
8757msgstr "" 8897msgstr ""
@@ -8782,29 +8922,29 @@ msgid ""
8782"Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n" 8922"Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
8783msgstr "" 8923msgstr ""
8784 8924
8785#: src/util/resolver_api.c:223 8925#: src/util/resolver_api.c:224
8786#, c-format 8926#, c-format
8787msgid "" 8927msgid ""
8788"Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS " 8928"Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
8789"resolution will be unavailable.\n" 8929"resolution will be unavailable.\n"
8790msgstr "" 8930msgstr ""
8791 8931
8792#: src/util/resolver_api.c:827 8932#: src/util/resolver_api.c:851
8793#, fuzzy, c-format 8933#, fuzzy, c-format
8794msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" 8934msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
8795msgstr "không quyết định các tên máy" 8935msgstr "không quyết định các tên máy"
8796 8936
8797#: src/util/resolver_api.c:840 8937#: src/util/resolver_api.c:864
8798#, fuzzy, c-format 8938#, fuzzy, c-format
8799msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" 8939msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
8800msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" 8940msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n"
8801 8941
8802#: src/util/resolver_api.c:1024 8942#: src/util/resolver_api.c:1048
8803msgid "Resolver not configured correctly.\n" 8943msgid "Resolver not configured correctly.\n"
8804msgstr "" 8944msgstr ""
8805 8945
8806#: src/util/resolver_api.c:1110 src/util/resolver_api.c:1133 8946#: src/util/resolver_api.c:1134 src/util/resolver_api.c:1157
8807#: src/util/resolver_api.c:1147 8947#: src/util/resolver_api.c:1171
8808#, fuzzy, c-format 8948#, fuzzy, c-format
8809msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n" 8949msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
8810msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" 8950msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
@@ -8814,7 +8954,7 @@ msgid ""
8814"Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" 8954"Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
8815msgstr "" 8955msgstr ""
8816 8956
8817#: src/util/service.c:2091 8957#: src/util/service.c:2093
8818#, c-format 8958#, c-format
8819msgid "" 8959msgid ""
8820"Processing code for message of type %u did not call " 8960"Processing code for message of type %u did not call "
@@ -8892,63 +9032,63 @@ msgstr " ngày"
8892msgid "end of time" 9032msgid "end of time"
8893msgstr "" 9033msgstr ""
8894 9034
8895#: src/util/strings.c:1270 9035#: src/util/strings.c:1272
8896msgid "IPv6 address did not start with `['\n" 9036msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
8897msgstr "" 9037msgstr ""
8898 9038
8899#: src/util/strings.c:1278 9039#: src/util/strings.c:1280
8900msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" 9040msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
8901msgstr "" 9041msgstr ""
8902 9042
8903#: src/util/strings.c:1284 9043#: src/util/strings.c:1286
8904msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" 9044msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
8905msgstr "" 9045msgstr ""
8906 9046
8907#: src/util/strings.c:1291 9047#: src/util/strings.c:1293
8908msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" 9048msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
8909msgstr "" 9049msgstr ""
8910 9050
8911#: src/util/strings.c:1300 9051#: src/util/strings.c:1302
8912#, fuzzy, c-format 9052#, fuzzy, c-format
8913msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" 9053msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
8914msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 9054msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
8915 9055
8916#: src/util/strings.c:1572 src/util/strings.c:1588 9056#: src/util/strings.c:1574 src/util/strings.c:1590
8917msgid "Port not in range\n" 9057msgid "Port not in range\n"
8918msgstr "" 9058msgstr ""
8919 9059
8920#: src/util/strings.c:1597 9060#: src/util/strings.c:1599
8921#, fuzzy, c-format 9061#, fuzzy, c-format
8922msgid "Malformed port policy `%s'\n" 9062msgid "Malformed port policy `%s'\n"
8923msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 9063msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
8924 9064
8925#: src/util/strings.c:1680 src/util/strings.c:1711 src/util/strings.c:1759 9065#: src/util/strings.c:1682 src/util/strings.c:1713 src/util/strings.c:1761
8926#: src/util/strings.c:1780 9066#: src/util/strings.c:1782
8927#, c-format 9067#, c-format
8928msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" 9068msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
8929msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 9069msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
8930 9070
8931#: src/util/strings.c:1737 9071#: src/util/strings.c:1739
8932#, c-format 9072#, c-format
8933msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." 9073msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
8934msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)." 9074msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)."
8935 9075
8936#: src/util/strings.c:1789 9076#: src/util/strings.c:1791
8937#, fuzzy, c-format 9077#, fuzzy, c-format
8938msgid "Invalid format: `%s'\n" 9078msgid "Invalid format: `%s'\n"
8939msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 9079msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
8940 9080
8941#: src/util/strings.c:1841 9081#: src/util/strings.c:1843
8942#, c-format 9082#, c-format
8943msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" 9083msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
8944msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" 9084msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n"
8945 9085
8946#: src/util/strings.c:1891 9086#: src/util/strings.c:1893
8947#, fuzzy, c-format 9087#, fuzzy, c-format
8948msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" 9088msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
8949msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" 9089msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
8950 9090
8951#: src/util/strings.c:1922 9091#: src/util/strings.c:1924
8952#, fuzzy, c-format 9092#, fuzzy, c-format
8953msgid "Wrong format `%s' for network\n" 9093msgid "Wrong format `%s' for network\n"
8954msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" 9094msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
@@ -9131,28 +9271,57 @@ msgstr "# các byte đã nhận qua UDP"
9131msgid "Setup tunnels via VPN." 9271msgid "Setup tunnels via VPN."
9132msgstr "" 9272msgstr ""
9133 9273
9134#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:706 9274#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:416
9275#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:838
9135#, fuzzy 9276#, fuzzy
9136msgid "Failed to connect to the namestore!\n" 9277msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
9137msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 9278msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
9138 9279
9139#: src/include/gnunet_common.h:689 src/include/gnunet_common.h:696 9280#: src/include/gnunet_common.h:766 src/include/gnunet_common.h:773
9140#: src/include/gnunet_common.h:706 src/include/gnunet_common.h:714 9281#: src/include/gnunet_common.h:783 src/include/gnunet_common.h:791
9141#, fuzzy, c-format 9282#, fuzzy, c-format
9142msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" 9283msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
9143msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 9284msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
9144 9285
9145#: src/include/gnunet_common.h:726 9286#: src/include/gnunet_common.h:803
9146#, fuzzy, c-format 9287#, fuzzy, c-format
9147msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" 9288msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
9148msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 9289msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
9149 9290
9150#: src/include/gnunet_common.h:753 src/include/gnunet_common.h:762 9291#: src/include/gnunet_common.h:830 src/include/gnunet_common.h:839
9151#, c-format 9292#, c-format
9152msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 9293msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9153msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" 9294msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n"
9154 9295
9155#, fuzzy 9296#, fuzzy
9297#~ msgid "PUT request sent with key"
9298#~ msgstr "# độ tin cậy được tiêu phí"
9299
9300#, fuzzy
9301#~ msgid "PUT request not confirmed!\n"
9302#~ msgstr "# độ tin cậy được tiêu phí"
9303
9304#, fuzzy
9305#~ msgid "Could not connect to %s service!\n"
9306#~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
9307
9308#, fuzzy
9309#~ msgid "No valid GNS zone specified!\n"
9310#~ msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
9311
9312#, fuzzy
9313#~ msgid "Specify timeout for the lookup"
9314#~ msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
9315
9316#, fuzzy
9317#~ msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
9318#~ msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
9319
9320#, fuzzy
9321#~ msgid "Token `%s' is malformed\n"
9322#~ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
9323
9324#, fuzzy
9156#~ msgid "Failed to create indices\n" 9325#~ msgid "Failed to create indices\n"
9157#~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 9326#~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
9158 9327
@@ -9669,10 +9838,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
9669#~ msgstr "Không đủ quyền truy cập cho « %s »: %s\n" 9838#~ msgstr "Không đủ quyền truy cập cho « %s »: %s\n"
9670 9839
9671#, fuzzy 9840#, fuzzy
9672#~ msgid "valid public key required"
9673#~ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
9674
9675#, fuzzy
9676#~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" 9841#~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
9677#~ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 9842#~ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
9678 9843