aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDavid Barksdale <amatus.amongus@gmail.com>2016-10-26 14:25:30 +0000
committerDavid Barksdale <amatus.amongus@gmail.com>2016-10-26 14:25:30 +0000
commit9f4e9817091fc93c5669df2f7cad8b361ac67b39 (patch)
treee697c7108e61f4e97267892d73417d8e29f430ea /po/vi.po
parent5946af8e47047d48176adffd24fd012c7ce69342 (diff)
downloadgnunet-9f4e9817091fc93c5669df2f7cad8b361ac67b39.tar.gz
gnunet-9f4e9817091fc93c5669df2f7cad8b361ac67b39.zip
Update po files
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po4085
1 files changed, 1961 insertions, 2124 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 84f3b040d..a85cc193c 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2016-05-19 13:54+0200\n" 11"POT-Creation-Date: 2016-10-26 09:18-0500\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" 12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n"
13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" 13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" 14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -19,320 +19,356 @@ msgstr ""
19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" 20"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
21 21
22#: src/arm/arm_api.c:338 22#: src/arm/gnunet-arm.c:152
23msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
24msgstr ""
25
26#: src/arm/arm_monitor_api.c:324
27msgid ""
28"Monitoring client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
29msgstr ""
30
31#: src/arm/gnunet-arm.c:169
32#, fuzzy, c-format 23#, fuzzy, c-format
33msgid "Failed to remove configuration file %s\n" 24msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
34msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 25msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
35 26
36#: src/arm/gnunet-arm.c:175 27#: src/arm/gnunet-arm.c:158
37#, fuzzy, c-format 28#, fuzzy, c-format
38msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" 29msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
39msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n" 30msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n"
40 31
41#: src/arm/gnunet-arm.c:225 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1013 32#: src/arm/gnunet-arm.c:213 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1139
42msgid "Message was sent successfully" 33msgid "Message was sent successfully"
43msgstr "" 34msgstr ""
44 35
45#: src/arm/gnunet-arm.c:227 36#: src/arm/gnunet-arm.c:215
46#, fuzzy 37#, fuzzy
47msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)" 38msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
48msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 39msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
49 40
50#: src/arm/gnunet-arm.c:229 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1017 41#: src/arm/gnunet-arm.c:217 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1143
51#, fuzzy 42#, fuzzy
52msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" 43msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
53msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 44msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
54 45
55#: src/arm/gnunet-arm.c:231 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1019 46#: src/arm/gnunet-arm.c:219 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1145
56msgid "ARM API is busy" 47msgid "ARM API is busy"
57msgstr "" 48msgstr ""
58 49
59#: src/arm/gnunet-arm.c:233 50#: src/arm/gnunet-arm.c:221 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1147
60msgid "Request does not fit into a message"
61msgstr ""
62
63#: src/arm/gnunet-arm.c:235 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1023
64#, fuzzy 51#, fuzzy
65msgid "Request timed out" 52msgid "Request timed out"
66msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 53msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
67 54
68#: src/arm/gnunet-arm.c:237 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1025 55#: src/arm/gnunet-arm.c:223 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1149
69#, fuzzy 56#, fuzzy
70msgid "Unknown request status" 57msgid "Unknown request status"
71msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n" 58msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n"
72 59
73#: src/arm/gnunet-arm.c:253 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1041 60#: src/arm/gnunet-arm.c:239 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165
74#, fuzzy, c-format 61#, fuzzy, c-format
75msgid "%s is stopped" 62msgid "%s is stopped"
76msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 63msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
77 64
78#: src/arm/gnunet-arm.c:255 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1043 65#: src/arm/gnunet-arm.c:241 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1167
79#, c-format 66#, c-format
80msgid "%s is starting" 67msgid "%s is starting"
81msgstr "" 68msgstr ""
82 69
83#: src/arm/gnunet-arm.c:257 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1045 70#: src/arm/gnunet-arm.c:243 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1169
84#, c-format 71#, c-format
85msgid "%s is stopping" 72msgid "%s is stopping"
86msgstr "" 73msgstr ""
87 74
88#: src/arm/gnunet-arm.c:259 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1047 75#: src/arm/gnunet-arm.c:245 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171
89#, fuzzy, c-format 76#, fuzzy, c-format
90msgid "%s is starting already" 77msgid "%s is starting already"
91msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" 78msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
92 79
93#: src/arm/gnunet-arm.c:261 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1049 80#: src/arm/gnunet-arm.c:247 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1173
94#, c-format 81#, c-format
95msgid "%s is stopping already" 82msgid "%s is stopping already"
96msgstr "" 83msgstr ""
97 84
98#: src/arm/gnunet-arm.c:263 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1051 85#: src/arm/gnunet-arm.c:249 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1175
99#, c-format 86#, c-format
100msgid "%s is started already" 87msgid "%s is started already"
101msgstr "" 88msgstr ""
102 89
103#: src/arm/gnunet-arm.c:265 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1053 90#: src/arm/gnunet-arm.c:251 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177
104#, c-format 91#, c-format
105msgid "%s is stopped already" 92msgid "%s is stopped already"
106msgstr "" 93msgstr ""
107 94
108#: src/arm/gnunet-arm.c:267 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1055 95#: src/arm/gnunet-arm.c:253 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1179
109#, fuzzy, c-format 96#, fuzzy, c-format
110msgid "%s service is not known to ARM" 97msgid "%s service is not known to ARM"
111msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" 98msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
112 99
113#: src/arm/gnunet-arm.c:269 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1057 100#: src/arm/gnunet-arm.c:255 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1181
114#, fuzzy, c-format 101#, fuzzy, c-format
115msgid "%s service failed to start" 102msgid "%s service failed to start"
116msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 103msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
117 104
118#: src/arm/gnunet-arm.c:271 105#: src/arm/gnunet-arm.c:257
119#, fuzzy, c-format 106#, fuzzy, c-format
120msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down" 107msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down"
121msgstr "« %s » đang tắt.\n" 108msgstr "« %s » đang tắt.\n"
122 109
123#: src/arm/gnunet-arm.c:273 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1061 110#: src/arm/gnunet-arm.c:259 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1185
124#, c-format 111#, c-format
125msgid "%.s Unknown result code." 112msgid "%.s Unknown result code."
126msgstr "" 113msgstr ""
127 114
128#: src/arm/gnunet-arm.c:305 115#: src/arm/gnunet-arm.c:291
129msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" 116msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
130msgstr "" 117msgstr ""
131 118
132#: src/arm/gnunet-arm.c:335 src/arm/gnunet-arm.c:344 119#: src/arm/gnunet-arm.c:320 src/arm/gnunet-arm.c:329
133#, fuzzy, c-format 120#, fuzzy, c-format
134msgid "Failed to start the ARM service: %s\n" 121msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
135msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 122msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
136 123
137#: src/arm/gnunet-arm.c:380 124#: src/arm/gnunet-arm.c:364
138#, fuzzy, c-format 125#, fuzzy, c-format
139msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n" 126msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
140msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 127msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
141 128
142#: src/arm/gnunet-arm.c:391 129#: src/arm/gnunet-arm.c:375
143#, fuzzy, c-format 130#, fuzzy, c-format
144msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n" 131msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
145msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n" 132msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n"
146 133
147#: src/arm/gnunet-arm.c:434 134#: src/arm/gnunet-arm.c:417
148#, fuzzy, c-format 135#, fuzzy, c-format
149msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n" 136msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n"
150msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 137msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
151 138
152#: src/arm/gnunet-arm.c:444 139#: src/arm/gnunet-arm.c:428
153#, fuzzy, c-format 140#, fuzzy, c-format
154msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n" 141msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
155msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 142msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
156 143
157#: src/arm/gnunet-arm.c:482 144#: src/arm/gnunet-arm.c:467
158#, fuzzy, c-format 145#, fuzzy, c-format
159msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n" 146msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
160msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 147msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
161 148
162#: src/arm/gnunet-arm.c:493 149#: src/arm/gnunet-arm.c:478
163#, fuzzy, c-format 150#, fuzzy, c-format
164msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n" 151msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
165msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 152msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
166 153
167#: src/arm/gnunet-arm.c:533 154#: src/arm/gnunet-arm.c:519
168#, fuzzy, c-format 155#, fuzzy, c-format
169msgid "Failed to request a list of services: %s\n" 156msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
170msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 157msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
171 158
172#: src/arm/gnunet-arm.c:542 159#: src/arm/gnunet-arm.c:528
173#, fuzzy 160#, fuzzy
174msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" 161msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
175msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 162msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
176 163
177#: src/arm/gnunet-arm.c:547 164#: src/arm/gnunet-arm.c:534
178#, fuzzy 165#, fuzzy
179msgid "Running services:\n" 166msgid "Running services:\n"
180msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 167msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
181 168
182#: src/arm/gnunet-arm.c:633 169#: src/arm/gnunet-arm.c:622
183#, c-format 170#, c-format
184msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n" 171msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
185msgstr "" 172msgstr ""
186 173
187#: src/arm/gnunet-arm.c:665 174#: src/arm/gnunet-arm.c:654
188#, c-format 175#, c-format
189msgid "Stopped %s.\n" 176msgid "Stopped %s.\n"
190msgstr "" 177msgstr ""
191 178
192#: src/arm/gnunet-arm.c:668 179#: src/arm/gnunet-arm.c:657
193#, fuzzy, c-format 180#, fuzzy, c-format
194msgid "Starting %s...\n" 181msgid "Starting %s...\n"
195msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 182msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
196 183
197#: src/arm/gnunet-arm.c:671 184#: src/arm/gnunet-arm.c:660
198#, c-format 185#, c-format
199msgid "Stopping %s...\n" 186msgid "Stopping %s...\n"
200msgstr "" 187msgstr ""
201 188
202#: src/arm/gnunet-arm.c:682 189#: src/arm/gnunet-arm.c:674
203#, fuzzy, c-format 190#, fuzzy, c-format
204msgid "Unknown status %u for service %s.\n" 191msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
205msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n" 192msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n"
206 193
207#: src/arm/gnunet-arm.c:745 194#: src/arm/gnunet-arm.c:756
208#, fuzzy 195#, fuzzy
209msgid "stop all GNUnet services" 196msgid "stop all GNUnet services"
210msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" 197msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
211 198
212#: src/arm/gnunet-arm.c:747 199#: src/arm/gnunet-arm.c:758
213msgid "start a particular service" 200msgid "start a particular service"
214msgstr "" 201msgstr ""
215 202
216#: src/arm/gnunet-arm.c:749 203#: src/arm/gnunet-arm.c:760
217msgid "stop a particular service" 204msgid "stop a particular service"
218msgstr "" 205msgstr ""
219 206
220#: src/arm/gnunet-arm.c:751 207#: src/arm/gnunet-arm.c:762
221#, fuzzy 208#, fuzzy
222msgid "start all GNUnet default services" 209msgid "start all GNUnet default services"
223msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" 210msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
224 211
225#: src/arm/gnunet-arm.c:754 212#: src/arm/gnunet-arm.c:765
226#, fuzzy 213#, fuzzy
227msgid "stop and start all GNUnet default services" 214msgid "stop and start all GNUnet default services"
228msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" 215msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
229 216
230#: src/arm/gnunet-arm.c:757 217#: src/arm/gnunet-arm.c:768
231msgid "delete config file and directory on exit" 218msgid "delete config file and directory on exit"
232msgstr "" 219msgstr ""
233 220
234#: src/arm/gnunet-arm.c:760 221#: src/arm/gnunet-arm.c:771
235msgid "monitor ARM activities" 222msgid "monitor ARM activities"
236msgstr "" 223msgstr ""
237 224
238#: src/arm/gnunet-arm.c:762 225#: src/arm/gnunet-arm.c:773
239msgid "don't print status messages" 226msgid "don't print status messages"
240msgstr "" 227msgstr ""
241 228
242#: src/arm/gnunet-arm.c:765 229#: src/arm/gnunet-arm.c:776
243msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY" 230msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
244msgstr "" 231msgstr ""
245 232
246#: src/arm/gnunet-arm.c:767 233#: src/arm/gnunet-arm.c:778
247#, fuzzy 234#, fuzzy
248msgid "list currently running services" 235msgid "list currently running services"
249msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 236msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
250 237
251#: src/arm/gnunet-arm.c:769 238#: src/arm/gnunet-arm.c:780
252msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" 239msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
253msgstr "" 240msgstr ""
254 241
255#: src/arm/gnunet-arm.c:771 242#: src/arm/gnunet-arm.c:782
256msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" 243msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
257msgstr "" 244msgstr ""
258 245
259#: src/arm/gnunet-arm.c:782 246#: src/arm/gnunet-arm.c:794
260msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" 247msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
261msgstr "" 248msgstr ""
262 249
263#: src/arm/gnunet-service-arm.c:279 250#: src/arm/gnunet-service-arm.c:374 src/transport/plugin_transport_tcp.c:633
264msgid "Could not send status result to client\n" 251#: src/util/service.c:565 src/util/service_new.c:604
252#, c-format
253msgid ""
254"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
265msgstr "" 255msgstr ""
266 256
267#: src/arm/gnunet-service-arm.c:315 257#: src/arm/gnunet-service-arm.c:393 src/arm/gnunet-service-arm.c:399
268#, fuzzy 258#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:652
269msgid "Could not send list result to client\n" 259#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:658
270msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 260#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3299 src/util/service.c:584
261#: src/util/service.c:590 src/util/service_new.c:629 src/util/service_new.c:635
262#, c-format
263msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
264msgstr ""
265
266#: src/arm/gnunet-service-arm.c:430 src/transport/plugin_transport_tcp.c:689
267#: src/util/client_new.c:464 src/util/service.c:621 src/util/service_new.c:674
268#, c-format
269msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
270msgstr ""
271 271
272#: src/arm/gnunet-service-arm.c:555 272#: src/arm/gnunet-service-arm.c:434 src/transport/plugin_transport_tcp.c:693
273#: src/util/client_new.c:469 src/util/service.c:625 src/util/service_new.c:679
274#, fuzzy, c-format
275msgid "Using `%s' instead\n"
276msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
277
278#: src/arm/gnunet-service-arm.c:465 src/transport/plugin_transport_tcp.c:724
279#: src/util/service.c:656 src/util/service_new.c:715
280#, c-format
281msgid ""
282"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
283"domain socket: %s\n"
284msgstr ""
285
286#: src/arm/gnunet-service-arm.c:482 src/transport/plugin_transport_tcp.c:741
287#: src/util/service.c:673 src/util/service_new.c:733
288#, c-format
289msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
290msgstr ""
291
292#: src/arm/gnunet-service-arm.c:513
293#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2617
294#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:772 src/util/service.c:704
295#: src/util/service_new.c:774
296#, fuzzy, c-format
297msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
298msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
299
300#: src/arm/gnunet-service-arm.c:532
301#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2635
302#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:791 src/util/service.c:723
303#: src/util/service_new.c:794
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
306msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
307
308#: src/arm/gnunet-service-arm.c:932
273#, fuzzy, c-format 309#, fuzzy, c-format
274msgid "Failed to start service `%s'\n" 310msgid "Failed to start service `%s'\n"
275msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 311msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
276 312
277#: src/arm/gnunet-service-arm.c:566 313#: src/arm/gnunet-service-arm.c:943
278#, fuzzy, c-format 314#, fuzzy, c-format
279msgid "Starting service `%s'\n" 315msgid "Starting service `%s'\n"
280msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 316msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
281 317
282#: src/arm/gnunet-service-arm.c:663 318#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1055
283#, fuzzy, c-format 319#, fuzzy, c-format
284msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" 320msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
285msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" 321msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:"
286 322
287#: src/arm/gnunet-service-arm.c:687 323#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1090
288#, c-format 324#, c-format
289msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" 325msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
290msgstr "" 326msgstr ""
291 327
292#: src/arm/gnunet-service-arm.c:723 328#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1133
293#, c-format 329#, c-format
294msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" 330msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
295msgstr "" 331msgstr ""
296 332
297#: src/arm/gnunet-service-arm.c:863 333#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1309
298#, fuzzy, c-format 334#, fuzzy, c-format
299msgid "Preparing to stop `%s'\n" 335msgid "Preparing to stop `%s'\n"
300msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n" 336msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n"
301 337
302#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1145 338#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1611
303#, fuzzy, c-format 339#, fuzzy, c-format
304msgid "Restarting service `%s'.\n" 340msgid "Restarting service `%s'.\n"
305msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 341msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
306 342
307#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1299 343#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1771
308msgid "exit" 344msgid "exit"
309msgstr "" 345msgstr ""
310 346
311#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1304 347#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1776
312msgid "signal" 348msgid "signal"
313msgstr "" 349msgstr ""
314 350
315#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1309 351#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1781
316#, fuzzy 352#, fuzzy
317msgid "unknown" 353msgid "unknown"
318msgstr "Lỗi không rõ" 354msgstr "Lỗi không rõ"
319 355
320#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1315 356#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1787
321#, fuzzy, c-format 357#, fuzzy, c-format
322msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" 358msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
323msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" 359msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
324 360
325#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1342 361#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1813
326#, c-format 362#, c-format
327msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" 363msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
328msgstr "" 364msgstr ""
329 365
330#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1358 366#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1829
331#, c-format 367#, c-format
332msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" 368msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
333msgstr "" 369msgstr ""
334 370
335#: src/arm/mockup-service.c:41 371#: src/arm/mockup-service.c:42
336msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" 372msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
337msgstr "" 373msgstr ""
338 374
@@ -357,14 +393,12 @@ msgid ""
357"%llu\n" 393"%llu\n"
358msgstr "" 394msgstr ""
359 395
360#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3293 396#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3293 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:935
361#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:921
362msgid "solver to use" 397msgid "solver to use"
363msgstr "" 398msgstr ""
364 399
365#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3296 400#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3296 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:938
366#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:924 401#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:941
367#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:927
368msgid "experiment to use" 402msgid "experiment to use"
369msgstr "" 403msgstr ""
370 404
@@ -469,55 +503,27 @@ msgstr ""
469msgid "Invalid %s configuration %f\n" 503msgid "Invalid %s configuration %f\n"
470msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 504msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
471 505
472#: src/ats-tests/ats-testing.c:72 506#: src/ats-tests/ats-testing.c:441
473msgid "Benchmarking done\n"
474msgstr ""
475
476#: src/ats-tests/ats-testing.c:105
477#, fuzzy, c-format
478msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
479msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
480
481#: src/ats-tests/ats-testing.c:413
482#, c-format 507#, c-format
483msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n" 508msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
484msgstr "" 509msgstr ""
485 510
486#: src/ats-tests/ats-testing.c:419 511#: src/ats-tests/ats-testing.c:448
487#, fuzzy, c-format 512#, fuzzy, c-format
488msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" 513msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
489msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 514msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
490 515
491#: src/ats-tests/ats-testing.c:450 516#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837
492msgid "Connecting peers on CORE level\n"
493msgstr ""
494
495#: src/ats-tests/ats-testing.c:461
496#, c-format
497msgid "Connecting master [%u] with slave [%u]\n"
498msgstr ""
499
500#: src/ats-tests/ats-testing.c:470
501#, fuzzy, c-format
502msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
503msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
504
505#: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:634
506#, fuzzy
507msgid "Initialization failed, shutdown\n"
508msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n"
509
510#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:836
511#, fuzzy 517#, fuzzy
512msgid "Stop logging\n" 518msgid "Stop logging\n"
513msgstr "Theo dõi" 519msgstr "Theo dõi"
514 520
515#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:887 521#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892
516#, fuzzy, c-format 522#, fuzzy, c-format
517msgid "Start logging `%s'\n" 523msgid "Start logging `%s'\n"
518msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 524msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
519 525
520#: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:86 526#: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:88
521#, c-format 527#, c-format
522msgid "" 528msgid ""
523"Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. " 529"Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
@@ -560,8 +566,7 @@ msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
560msgstr "" 566msgstr ""
561 567
562#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:748 src/ats-tool/gnunet-ats.c:761 568#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:748 src/ats-tool/gnunet-ats.c:761
563#: src/transport/gnunet-transport.c:1780 569#: src/transport/gnunet-transport.c:1536
564#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:516
565#, fuzzy, c-format 570#, fuzzy, c-format
566msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" 571msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
567msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 572msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
@@ -648,113 +653,108 @@ msgstr ""
648msgid "Print information about ATS state" 653msgid "Print information about ATS state"
649msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 654msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
650 655
651#: src/cadet/gnunet-cadet.c:476 656#: src/cadet/gnunet-cadet.c:511
652#, fuzzy, c-format 657#, fuzzy, c-format
653msgid "Invalid target `%s'\n" 658msgid "Invalid target `%s'\n"
654msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 659msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
655 660
656#: src/cadet/gnunet-cadet.c:751 661#: src/cadet/gnunet-cadet.c:787
657#, fuzzy, c-format 662#, fuzzy, c-format
658msgid "Invalid peer ID `%s'\n" 663msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
659msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 664msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
660 665
661#: src/cadet/gnunet-cadet.c:789 666#: src/cadet/gnunet-cadet.c:825
662#, fuzzy, c-format 667#, fuzzy, c-format
663msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" 668msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
664msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 669msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
665 670
666#: src/cadet/gnunet-cadet.c:857 671#: src/cadet/gnunet-cadet.c:892
667msgid "You must NOT give a TARGET when using 'request all' options\n" 672msgid "You must NOT give a TARGET when using 'request all' options\n"
668msgstr "" 673msgstr ""
669 674
670#: src/cadet/gnunet-cadet.c:952 675#: src/cadet/gnunet-cadet.c:982
671#, fuzzy 676#, fuzzy
672msgid "provide information about a particular connection" 677msgid "provide information about a particular connection"
673msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 678msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
674 679
675#: src/cadet/gnunet-cadet.c:955 680#: src/cadet/gnunet-cadet.c:985
676msgid "activate echo mode" 681msgid "activate echo mode"
677msgstr "" 682msgstr ""
678 683
679#: src/cadet/gnunet-cadet.c:958 684#: src/cadet/gnunet-cadet.c:988
680msgid "dump debug information to STDERR" 685msgid "dump debug information to STDERR"
681msgstr "" 686msgstr ""
682 687
683#: src/cadet/gnunet-cadet.c:964 688#: src/cadet/gnunet-cadet.c:994
684msgid "port to listen to (default; 0)" 689msgid "port to listen to"
685msgstr "" 690msgstr ""
686 691
687#: src/cadet/gnunet-cadet.c:967 692#: src/cadet/gnunet-cadet.c:997
688#, fuzzy 693#, fuzzy
689msgid "provide information about a patricular peer" 694msgid "provide information about a patricular peer"
690msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 695msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
691 696
692#: src/cadet/gnunet-cadet.c:970 697#: src/cadet/gnunet-cadet.c:1000
693#, fuzzy 698#, fuzzy
694msgid "provide information about all peers" 699msgid "provide information about all peers"
695msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 700msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
696 701
697#: src/cadet/gnunet-cadet.c:973 702#: src/cadet/gnunet-cadet.c:1003
698#, fuzzy 703#, fuzzy
699msgid "provide information about a particular tunnel" 704msgid "provide information about a particular tunnel"
700msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 705msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
701 706
702#: src/cadet/gnunet-cadet.c:976 707#: src/cadet/gnunet-cadet.c:1006
703#, fuzzy 708#, fuzzy
704msgid "provide information about all tunnels" 709msgid "provide information about all tunnels"
705msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 710msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
706 711
707#: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:562 712#: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:707
708msgid "Wrong CORE service\n" 713msgid "Wrong CORE service\n"
709msgstr "" 714msgstr ""
710 715
711#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:496 716#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:499
712#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:607 717#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:607
713#, fuzzy 718#, fuzzy
714msgid "number of peers in consensus" 719msgid "number of peers in consensus"
715msgstr "số lần lặp lại" 720msgstr "số lần lặp lại"
716 721
717#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:499 722#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:502
718msgid "" 723msgid ""
719"how many peers (random selection without replacement) receive one value?" 724"how many peers (random selection without replacement) receive one value?"
720msgstr "" 725msgstr ""
721 726
722#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:502 727#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:505
723#: src/set/gnunet-set-profiler.c:377 src/set/gnunet-set-profiler.c:380 728#: src/set/gnunet-set-profiler.c:378 src/set/gnunet-set-profiler.c:381
724#: src/set/gnunet-set-profiler.c:383 729#: src/set/gnunet-set-profiler.c:384
725#, fuzzy 730#, fuzzy
726msgid "number of values" 731msgid "number of values"
727msgstr "số lần lặp lại" 732msgstr "số lần lặp lại"
728 733
729#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:505 734#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:508
730#, fuzzy 735#, fuzzy
731msgid "consensus timeout" 736msgid "consensus timeout"
732msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 737msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
733 738
734#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:508 739#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:511
735msgid "delay until consensus starts" 740msgid "delay until consensus starts"
736msgstr "" 741msgstr ""
737 742
738#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:511 743#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:514
739#: src/set/gnunet-set-profiler.c:389 744#: src/set/gnunet-set-profiler.c:390
740msgid "write statistics to file" 745msgid "write statistics to file"
741msgstr "" 746msgstr ""
742 747
743#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:514 748#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:517
744#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622 749#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622
745msgid "be more verbose (print received values)" 750msgid "be more verbose (print received values)"
746msgstr "" 751msgstr ""
747 752
748#: src/conversation/conversation_api.c:493 753#: src/conversation/conversation_api.c:513
749#: src/conversation/conversation_api_call.c:475 754#: src/conversation/conversation_api_call.c:490
750msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" 755msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
751msgstr "" 756msgstr ""
752 757
753#: src/conversation/conversation_api.c:617
754#, fuzzy
755msgid "number too large"
756msgstr "số lần lặp lại"
757
758#: src/conversation/gnunet-conversation.c:269 758#: src/conversation/gnunet-conversation.c:269
759#, c-format 759#, c-format
760msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" 760msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
@@ -780,236 +780,235 @@ msgstr ""
780msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" 780msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
781msgstr "" 781msgstr ""
782 782
783#: src/conversation/gnunet-conversation.c:366 783#: src/conversation/gnunet-conversation.c:367
784#, fuzzy 784#, fuzzy
785msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" 785msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
786msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 786msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
787 787
788#: src/conversation/gnunet-conversation.c:378 788#: src/conversation/gnunet-conversation.c:379
789#, c-format 789#, c-format
790msgid "" 790msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n"
791"Phone active on line %u. Type `/help' for a list of available commands\n"
792msgstr "" 791msgstr ""
793 792
794#: src/conversation/gnunet-conversation.c:400 793#: src/conversation/gnunet-conversation.c:401
795#, c-format 794#, c-format
796msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n" 795msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
797msgstr "" 796msgstr ""
798 797
799#: src/conversation/gnunet-conversation.c:407 798#: src/conversation/gnunet-conversation.c:408
800#, fuzzy, c-format 799#, fuzzy, c-format
801msgid "Connection established to `%s'\n" 800msgid "Connection established to `%s'\n"
802msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 801msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
803 802
804#: src/conversation/gnunet-conversation.c:414 803#: src/conversation/gnunet-conversation.c:415
805#, fuzzy, c-format 804#, fuzzy, c-format
806msgid "Failed to resolve `%s'\n" 805msgid "Failed to resolve `%s'\n"
807msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 806msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
808 807
809#: src/conversation/gnunet-conversation.c:422 808#: src/conversation/gnunet-conversation.c:423
810#, c-format 809#, c-format
811msgid "Call to `%s' terminated\n" 810msgid "Call to `%s' terminated\n"
812msgstr "" 811msgstr ""
813 812
814#: src/conversation/gnunet-conversation.c:431 813#: src/conversation/gnunet-conversation.c:432
815#, c-format 814#, c-format
816msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n" 815msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
817msgstr "" 816msgstr ""
818 817
819#: src/conversation/gnunet-conversation.c:437 818#: src/conversation/gnunet-conversation.c:438
820#, c-format 819#, c-format
821msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n" 820msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
822msgstr "" 821msgstr ""
823 822
824#: src/conversation/gnunet-conversation.c:442 823#: src/conversation/gnunet-conversation.c:443
825msgid "Error with the call, restarting it\n" 824msgid "Error with the call, restarting it\n"
826msgstr "" 825msgstr ""
827 826
828#: src/conversation/gnunet-conversation.c:511 827#: src/conversation/gnunet-conversation.c:512
829#, fuzzy, c-format 828#, fuzzy, c-format
830msgid "Unknown command `%s'\n" 829msgid "Unknown command `%s'\n"
831msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n" 830msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n"
832 831
833#: src/conversation/gnunet-conversation.c:527 832#: src/conversation/gnunet-conversation.c:528
834#: src/conversation/gnunet-conversation.c:541 833#: src/conversation/gnunet-conversation.c:542
835#, c-format 834#, c-format
836msgid "Ego `%s' not available\n" 835msgid "Ego `%s' not available\n"
837msgstr "" 836msgstr ""
838 837
839#: src/conversation/gnunet-conversation.c:534 838#: src/conversation/gnunet-conversation.c:535
840#: src/conversation/gnunet-conversation.c:591 839#: src/conversation/gnunet-conversation.c:592
841msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n" 840msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
842msgstr "" 841msgstr ""
843 842
844#: src/conversation/gnunet-conversation.c:549 843#: src/conversation/gnunet-conversation.c:550
845#: src/conversation/gnunet-conversation.c:604 844#: src/conversation/gnunet-conversation.c:605
846#, c-format 845#, c-format
847msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n" 846msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
848msgstr "" 847msgstr ""
849 848
850#: src/conversation/gnunet-conversation.c:559 849#: src/conversation/gnunet-conversation.c:560
851msgid "Call recipient missing.\n" 850msgid "Call recipient missing.\n"
852msgstr "" 851msgstr ""
853 852
854#: src/conversation/gnunet-conversation.c:615 853#: src/conversation/gnunet-conversation.c:616
855msgid "There is no incoming call to accept here!\n" 854msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
856msgstr "" 855msgstr ""
857 856
858#: src/conversation/gnunet-conversation.c:632 857#: src/conversation/gnunet-conversation.c:633
859#, c-format 858#, c-format
860msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" 859msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
861msgstr "" 860msgstr ""
862 861
863#: src/conversation/gnunet-conversation.c:662 862#: src/conversation/gnunet-conversation.c:663
864msgid "We currently do not have an address.\n" 863msgid "We currently do not have an address.\n"
865msgstr "" 864msgstr ""
866 865
867#: src/conversation/gnunet-conversation.c:685 866#: src/conversation/gnunet-conversation.c:686
868#, c-format 867#, c-format
869msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" 868msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
870msgstr "" 869msgstr ""
871 870
872#: src/conversation/gnunet-conversation.c:690 871#: src/conversation/gnunet-conversation.c:691
873#, c-format 872#, c-format
874msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n" 873msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n"
875msgstr "" 874msgstr ""
876 875
877#: src/conversation/gnunet-conversation.c:696 876#: src/conversation/gnunet-conversation.c:697
878#: src/conversation/gnunet-conversation.c:720 877#: src/conversation/gnunet-conversation.c:721
879#, c-format 878#, c-format
880msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" 879msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
881msgstr "" 880msgstr ""
882 881
883#: src/conversation/gnunet-conversation.c:701 882#: src/conversation/gnunet-conversation.c:702
884msgid "" 883msgid ""
885"We had an internal error setting up our phone line. You can still make " 884"We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
886"calls.\n" 885"calls.\n"
887msgstr "" 886msgstr ""
888 887
889#: src/conversation/gnunet-conversation.c:710 888#: src/conversation/gnunet-conversation.c:711
890#, fuzzy, c-format 889#, fuzzy, c-format
891msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" 890msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
892msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" 891msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n"
893 892
894#: src/conversation/gnunet-conversation.c:715 893#: src/conversation/gnunet-conversation.c:716
895#, c-format 894#, c-format
896msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n" 895msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
897msgstr "" 896msgstr ""
898 897
899#: src/conversation/gnunet-conversation.c:734 898#: src/conversation/gnunet-conversation.c:735
900msgid "Calls waiting:\n" 899msgid "Calls waiting:\n"
901msgstr "" 900msgstr ""
902 901
903#: src/conversation/gnunet-conversation.c:740 902#: src/conversation/gnunet-conversation.c:741
904#, fuzzy, c-format 903#, fuzzy, c-format
905msgid "#%u: `%s'\n" 904msgid "#%u: `%s'\n"
906msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 905msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
907 906
908#: src/conversation/gnunet-conversation.c:768 907#: src/conversation/gnunet-conversation.c:769
909#: src/conversation/gnunet-conversation.c:783 908#: src/conversation/gnunet-conversation.c:784
910msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" 909msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
911msgstr "" 910msgstr ""
912 911
913#: src/conversation/gnunet-conversation.c:816 912#: src/conversation/gnunet-conversation.c:817
914#: src/conversation/gnunet-conversation.c:832 913#: src/conversation/gnunet-conversation.c:833
915msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" 914msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
916msgstr "" 915msgstr ""
917 916
918#: src/conversation/gnunet-conversation.c:839 917#: src/conversation/gnunet-conversation.c:840
919#, c-format 918#, c-format
920msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" 919msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
921msgstr "" 920msgstr ""
922 921
923#: src/conversation/gnunet-conversation.c:848 922#: src/conversation/gnunet-conversation.c:849
924msgid "There is no incoming call to resume here!\n" 923msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
925msgstr "" 924msgstr ""
926 925
927#: src/conversation/gnunet-conversation.c:865 926#: src/conversation/gnunet-conversation.c:866
928#, c-format 927#, c-format
929msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" 928msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
930msgstr "" 929msgstr ""
931 930
932#: src/conversation/gnunet-conversation.c:900 931#: src/conversation/gnunet-conversation.c:901
933msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" 932msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
934msgstr "" 933msgstr ""
935 934
936#: src/conversation/gnunet-conversation.c:908 935#: src/conversation/gnunet-conversation.c:909
937msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" 936msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
938msgstr "" 937msgstr ""
939 938
940#: src/conversation/gnunet-conversation.c:925 939#: src/conversation/gnunet-conversation.c:926
941#, c-format 940#, c-format
942msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" 941msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
943msgstr "" 942msgstr ""
944 943
945#: src/conversation/gnunet-conversation.c:951 944#: src/conversation/gnunet-conversation.c:952
946msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" 945msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
947msgstr "" 946msgstr ""
948 947
949#: src/conversation/gnunet-conversation.c:953 948#: src/conversation/gnunet-conversation.c:954
950msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" 949msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
951msgstr "" 950msgstr ""
952 951
953#: src/conversation/gnunet-conversation.c:955 952#: src/conversation/gnunet-conversation.c:956
954msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" 953msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
955msgstr "" 954msgstr ""
956 955
957#: src/conversation/gnunet-conversation.c:957 956#: src/conversation/gnunet-conversation.c:958
958msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" 957msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
959msgstr "" 958msgstr ""
960 959
961#: src/conversation/gnunet-conversation.c:959 960#: src/conversation/gnunet-conversation.c:960
962msgid "" 961msgid ""
963"Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming " 962"Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
964"calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." 963"calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
965msgstr "" 964msgstr ""
966 965
967#: src/conversation/gnunet-conversation.c:961 966#: src/conversation/gnunet-conversation.c:962
968msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" 967msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
969msgstr "" 968msgstr ""
970 969
971#: src/conversation/gnunet-conversation.c:963 970#: src/conversation/gnunet-conversation.c:964
972msgid "Use `/status' to print status information" 971msgid "Use `/status' to print status information"
973msgstr "" 972msgstr ""
974 973
975#: src/conversation/gnunet-conversation.c:965 974#: src/conversation/gnunet-conversation.c:966
976#, fuzzy 975#, fuzzy
977msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" 976msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
978msgstr "Gõ chuỗi « /quit » để thoát khỏi trình gnunet-chat" 977msgstr "Gõ chuỗi « /quit » để thoát khỏi trình gnunet-chat"
979 978
980#: src/conversation/gnunet-conversation.c:967 979#: src/conversation/gnunet-conversation.c:968
981msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" 980msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
982msgstr "Gõ chuỗi « /help LỆNH » để xem trợ giúp về lệnh đó" 981msgstr "Gõ chuỗi « /help LỆNH » để xem trợ giúp về lệnh đó"
983 982
984#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1171 983#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1172
985#, fuzzy, c-format 984#, fuzzy, c-format
986msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" 985msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
987msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 986msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
988 987
989#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1184 988#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1185
990#, fuzzy, c-format 989#, fuzzy, c-format
991msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" 990msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
992msgstr "Biệt hiệu « %s » bị xoá.\n" 991msgstr "Biệt hiệu « %s » bị xoá.\n"
993 992
994#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1219 993#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1220
995#, fuzzy 994#, fuzzy
996msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" 995msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
997msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 996msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
998 997
999#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1243 998#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1244
1000#, fuzzy 999#, fuzzy
1001msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n" 1000msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
1002msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 1001msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
1003 1002
1004#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1269 1003#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1270
1005msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)" 1004msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)"
1006msgstr "" 1005msgstr ""
1007 1006
1008#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1272 1007#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1273
1009msgid "sets the LINE to use for the phone" 1008msgid "sets the LINE to use for the phone"
1010msgstr "" 1009msgstr ""
1011 1010
1012#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1298 1011#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1299
1013msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." 1012msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1014msgstr "" 1013msgstr ""
1015 1014
@@ -1036,8 +1035,7 @@ msgid ""
1036msgstr "" 1035msgstr ""
1037 1036
1038#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:243 1037#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:243
1039#: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:548 1038#: src/revocation/gnunet-revocation.c:550 src/template/gnunet-template.c:76
1040#: src/template/gnunet-template.c:70
1041msgid "help text" 1039msgid "help text"
1042msgstr "" 1040msgstr ""
1043 1041
@@ -1172,27 +1170,18 @@ msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
1172msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n" 1170msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
1173msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." 1171msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời."
1174 1172
1175#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:855
1176msgid "Cadet audio channel not ready; audio data dropped\n"
1177msgstr ""
1178
1179#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:946
1180#, c-format
1181msgid ""
1182"No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n"
1183msgstr ""
1184
1185#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1360
1186#, fuzzy, c-format
1187msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n"
1188msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
1189
1190#: src/conversation/microphone.c:121 1173#: src/conversation/microphone.c:121
1191#, fuzzy 1174#, fuzzy
1192msgid "Could not start record audio helper\n" 1175msgid "Could not start record audio helper\n"
1193msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 1176msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
1194 1177
1195#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:116 1178#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:71
1179#, c-format
1180msgid "PHONE version %u not supported\n"
1181msgstr ""
1182
1183#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:133
1184#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:147
1196#, fuzzy, c-format 1185#, fuzzy, c-format
1197msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n" 1186msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1198msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 1187msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
@@ -1202,10 +1191,6 @@ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
1202msgid "Could not start playback audio helper.\n" 1191msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1203msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 1192msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
1204 1193
1205#: src/core/core_api.c:725
1206msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
1207msgstr ""
1208
1209#: src/core/gnunet-core.c:90 1194#: src/core/gnunet-core.c:90
1210#, fuzzy 1195#, fuzzy
1211msgid "fresh connection" 1196msgid "fresh connection"
@@ -1248,7 +1233,7 @@ msgstr "Lỗi không rõ"
1248msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" 1233msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1249msgstr "" 1234msgstr ""
1250 1235
1251#: src/core/gnunet-core.c:144 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:790 1236#: src/core/gnunet-core.c:144 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:728
1252#, fuzzy, c-format 1237#, fuzzy, c-format
1253msgid "Invalid command line argument `%s'\n" 1238msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1254msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 1239msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
@@ -1258,7 +1243,7 @@ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
1258msgid "Failed to connect to CORE service!\n" 1243msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1259msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 1244msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1260 1245
1261#: src/core/gnunet-core.c:176 src/transport/gnunet-transport.c:1990 1246#: src/core/gnunet-core.c:176 src/transport/gnunet-transport.c:1737
1262#, fuzzy 1247#, fuzzy
1263msgid "provide information about all current connections (continuously)" 1248msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1264msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 1249msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
@@ -1268,220 +1253,205 @@ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
1268msgid "Print information about connected peers." 1253msgid "Print information about connected peers."
1269msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 1254msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
1270 1255
1271#: src/core/gnunet-service-core.c:104 1256#: src/core/gnunet-service-core.c:339
1272#, fuzzy 1257#, fuzzy
1273msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" 1258msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1274msgstr "u cu hình ngay bây gi không?" 1259msgstr "# các yêu cu lỗ hổng b b do trọng tải"
1275 1260
1276#: src/core/gnunet-service-core.c:127 1261#: src/core/gnunet-service-core.c:363
1277#, c-format 1262msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)"
1278msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
1279msgstr "" 1263msgstr ""
1280 1264
1281#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:380 1265#: src/core/gnunet-service-core.c:432
1282#, fuzzy 1266#, fuzzy, c-format
1283msgid "# send requests dropped (disconnected)" 1267msgid "# bytes of messages of type %u received"
1284msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng b b do trọng ti" 1268msgstr "# các byte nhiu đưc nhn"
1285 1269
1286#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:498 1270#: src/core/gnunet-service-core.c:530
1287#, fuzzy 1271#, fuzzy
1288msgid "# messages discarded (session disconnected)" 1272msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1289msgstr "# các thông báo được chắp liền" 1273msgstr "# các thông báo được chắp liền"
1290 1274
1291#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:561 1275#: src/core/gnunet-service-core.c:928
1276#, fuzzy
1277msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
1278msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
1279
1280#: src/core/gnunet-service-core.c:949
1292#, fuzzy, c-format 1281#, fuzzy, c-format
1293msgid "# bytes of messages of type %u received" 1282msgid "Core service of `%s' ready.\n"
1294msgstr "# cc byte nhiễu đưc nhn" 1283msgstr "Khng gian n « %s có đánh giá %d.\n"
1295 1284
1296#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:571 1285#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:566
1297msgid "# bytes encrypted" 1286msgid "# bytes encrypted"
1298msgstr "# các byte đã mã hoá" 1287msgstr "# các byte đã mã hoá"
1299 1288
1300#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:630 1289#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:626
1301msgid "# bytes decrypted" 1290msgid "# bytes decrypted"
1302msgstr "# các byte đã giải mã" 1291msgstr "# các byte đã giải mã"
1303 1292
1304#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:719 1293#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:726
1305msgid "# key exchanges initiated" 1294msgid "# key exchanges initiated"
1306msgstr "" 1295msgstr ""
1307 1296
1308#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:766 1297#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:786
1309msgid "# key exchanges stopped" 1298msgid "# key exchanges stopped"
1310msgstr "" 1299msgstr ""
1311 1300
1312#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:796 1301#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:819
1313#, fuzzy 1302#, fuzzy
1314msgid "# PING messages transmitted" 1303msgid "# PING messages transmitted"
1315msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1304msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1316 1305
1317#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:871 1306#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:886
1318msgid "# old ephemeral keys ignored" 1307msgid "# old ephemeral keys ignored"
1319msgstr "" 1308msgstr ""
1320 1309
1321#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:878 1310#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:893
1322#, fuzzy 1311#, fuzzy
1323msgid "# ephemeral keys received" 1312msgid "# ephemeral keys received"
1324msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 1313msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
1325 1314
1326#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:917 1315#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:932
1327#, c-format 1316#, c-format
1328msgid "" 1317msgid ""
1329"Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " 1318"Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
1330"match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" 1319"match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1331msgstr "" 1320msgstr ""
1332 1321
1333#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:928 1322#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:943
1334#, fuzzy 1323#, fuzzy
1335msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" 1324msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
1336msgstr "# các thông báo được chắp liền" 1325msgstr "# các thông báo được chắp liền"
1337 1326
1338#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1030 1327#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1039
1339#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1080 1328#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1119
1340#, fuzzy 1329#, fuzzy
1341msgid "# PING messages received" 1330msgid "# PING messages received"
1342msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1331msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1343 1332
1344#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1039 1333#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1048
1345#, fuzzy 1334#, fuzzy
1346msgid "# PING messages dropped (out of order)" 1335msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1347msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1336msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1348 1337
1349#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1092 1338#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1106
1350#, fuzzy 1339#, fuzzy
1351msgid "# PONG messages created" 1340msgid "# PONG messages created"
1352msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1341msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1353 1342
1354#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1119 1343#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1132
1355#, fuzzy 1344#, fuzzy
1356msgid "# sessions terminated by timeout" 1345msgid "# sessions terminated by timeout"
1357msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 1346msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
1358 1347
1359#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1132 1348#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1145
1360#, fuzzy 1349#, fuzzy
1361msgid "# keepalive messages sent" 1350msgid "# keepalive messages sent"
1362msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" 1351msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi"
1363 1352
1364#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1203 1353#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1209
1365#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1403 1354#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1442
1366#, fuzzy 1355#, fuzzy
1367msgid "# PONG messages received" 1356msgid "# PONG messages received"
1368msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 1357msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
1369 1358
1370#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1210 1359#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1216
1371#, fuzzy 1360#, fuzzy
1372msgid "# PONG messages dropped (connection down)" 1361msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1373msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 1362msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
1374 1363
1375#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1215 1364#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1221
1376#, fuzzy 1365#, fuzzy
1377msgid "# PONG messages dropped (out of order)" 1366msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1378msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1367msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1379 1368
1380#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1251 1369#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1256
1381#, fuzzy 1370#, fuzzy
1382msgid "# PONG messages decrypted" 1371msgid "# PONG messages decrypted"
1383msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1372msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1384 1373
1385#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1289 1374#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1294
1386#, fuzzy 1375#, fuzzy
1387msgid "# session keys confirmed via PONG" 1376msgid "# session keys confirmed via PONG"
1388msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" 1377msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
1389 1378
1390#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1300 1379#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1305
1391#, fuzzy 1380#, fuzzy
1392msgid "# timeouts prevented via PONG" 1381msgid "# timeouts prevented via PONG"
1393msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 1382msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
1394 1383
1395#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1307 1384#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1312
1396#, fuzzy 1385#, fuzzy
1397msgid "# rekey operations confirmed via PONG" 1386msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1398msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" 1387msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
1399 1388
1400#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1463 1389#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1485
1401#, fuzzy 1390#, fuzzy
1402msgid "# DATA message dropped (out of order)" 1391msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1403msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1392msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1404 1393
1405#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1471 1394#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1493
1406#, c-format 1395#, c-format
1407msgid "" 1396msgid ""
1408"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" 1397"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1409msgstr "" 1398msgstr ""
1410 1399
1411#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1474 1400#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1496
1412#, fuzzy 1401#, fuzzy
1413msgid "# sessions terminated by key expiration" 1402msgid "# sessions terminated by key expiration"
1414msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 1403msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
1415 1404
1416#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1532 1405#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1554
1417#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1558 1406#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1580
1418#, fuzzy 1407#, fuzzy
1419msgid "# bytes dropped (duplicates)" 1408msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1420msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1409msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1421 1410
1422#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1545 1411#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1567
1423#, fuzzy 1412#, fuzzy
1424msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 1413msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1425msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1414msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1426 1415
1427#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1587 1416#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1609
1428#, fuzzy 1417#, fuzzy
1429msgid "# bytes dropped (ancient message)" 1418msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1430msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1419msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1431 1420
1432#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1595 1421#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1617
1433#, fuzzy 1422#, fuzzy
1434msgid "# bytes of payload decrypted" 1423msgid "# bytes of payload decrypted"
1435msgstr "# các byte đã giải mã" 1424msgstr "# các byte đã giải mã"
1436 1425
1437#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1629 1426#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1674
1438#, fuzzy 1427#, fuzzy
1439msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" 1428msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1440msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1429msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1441 1430
1442#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:183 1431#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:256
1443#, fuzzy 1432#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:341
1444msgid "# sessions terminated by transport disconnect" 1433#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:741
1445msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" 1434#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:803
1446 1435#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1520
1447#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:199 1436#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:612
1448#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:387 1437#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:714
1449msgid "# neighbour entries allocated" 1438#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:719
1450msgstr "" 1439#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:727
1451
1452#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:291
1453msgid "# encrypted bytes given to transport"
1454msgstr ""
1455
1456#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:486
1457#, c-format
1458msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
1459msgstr ""
1460
1461#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:253
1462#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337
1463#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:789
1464#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:863
1465#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:662 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1715
1466#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:611
1467#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:723
1468#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:720
1469#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:728
1470#, fuzzy 1440#, fuzzy
1471msgid "# peers connected" 1441msgid "# peers connected"
1472msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 1442msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
1473 1443
1474#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:284 1444#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:287
1475#, fuzzy 1445#, fuzzy
1476msgid "# type map refreshes sent" 1446msgid "# type map refreshes sent"
1477msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi" 1447msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi"
1478 1448
1479#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:403 1449#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:407
1480#, fuzzy 1450#, fuzzy
1481msgid "# outdated typemap confirmations received" 1451msgid "# outdated typemap confirmations received"
1482msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 1452msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
1483 1453
1484#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:414 1454#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:418
1485#, fuzzy 1455#, fuzzy
1486msgid "# valid typemap confirmations received" 1456msgid "# valid typemap confirmations received"
1487msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 1457msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
@@ -1497,7 +1467,7 @@ msgid "# updates to my type map"
1497msgstr "" 1467msgstr ""
1498 1468
1499#: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:294 1469#: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:294
1500#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:865 1470#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:770
1501#, fuzzy 1471#, fuzzy
1502msgid "# bytes stored" 1472msgid "# bytes stored"
1503msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 1473msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
@@ -1536,30 +1506,29 @@ msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được nhận"
1536msgid "# proximity search requests received" 1506msgid "# proximity search requests received"
1537msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" 1507msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
1538 1508
1539#: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:466 1509#: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:467
1540#, fuzzy 1510#, fuzzy
1541msgid "Heap datacache running\n" 1511msgid "Heap datacache running\n"
1542msgstr "kho dữ liệu sqlite" 1512msgstr "kho dữ liệu sqlite"
1543 1513
1544#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:77 1514#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:77
1545#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:86 1515#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:86
1546#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:818 1516#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1027
1547#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:834
1548#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 1517#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
1549#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:65 src/my/my.c:74 src/my/my.c:84 1518#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:65 src/my/my.c:80 src/my/my.c:92
1550#: src/mysql/mysql.c:41 src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 1519#: src/mysql/mysql.c:42 src/mysql/mysql.c:49
1551#: src/mysql/mysql.c:531 src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
1552#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:53 1520#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:53
1553#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52 1521#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
1554#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:53 1522#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:53
1555#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52 1523#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52
1556#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:50 1524#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:50
1525#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:62
1557#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47 1526#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47
1558#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 1527#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
1559#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 1528#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56
1560#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52 1529#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52
1561#: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39 1530#: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39
1562#: src/include/gnunet_common.h:677 src/include/gnunet_common.h:686 1531#: src/include/gnunet_common.h:681 src/include/gnunet_common.h:690
1563#: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 1532#: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35
1564#, c-format 1533#, c-format
1565msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 1534msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
@@ -1568,106 +1537,77 @@ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
1568#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:749 1537#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:749
1569#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:409 1538#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:409
1570#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:292 1539#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:292
1571#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:324 1540#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:343
1572msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" 1541msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1573msgstr "" 1542msgstr ""
1574 1543
1575#: src/datastore/datastore_api.c:308 1544#: src/datastore/datastore_api.c:309
1576msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" 1545#, fuzzy
1577msgstr "" 1546msgid "DATASTORE disconnected"
1547msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
1578 1548
1579#: src/datastore/datastore_api.c:392 1549#: src/datastore/datastore_api.c:425
1580msgid "# queue entry timeouts" 1550#, fuzzy
1581msgstr "" 1551msgid "Disconnected from DATASTORE"
1552msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
1582 1553
1583#: src/datastore/datastore_api.c:447 1554#: src/datastore/datastore_api.c:513
1584msgid "# queue overflows" 1555msgid "# queue overflows"
1585msgstr "" 1556msgstr ""
1586 1557
1587#: src/datastore/datastore_api.c:475 1558#: src/datastore/datastore_api.c:543
1588#, fuzzy 1559#, fuzzy
1589msgid "# queue entries created" 1560msgid "# queue entries created"
1590msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" 1561msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
1591 1562
1592#: src/datastore/datastore_api.c:495 1563#: src/datastore/datastore_api.c:680
1593#, fuzzy
1594msgid "# Requests dropped from datastore queue"
1595msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1596
1597#: src/datastore/datastore_api.c:536
1598#, fuzzy 1564#, fuzzy
1599msgid "# datastore connections (re)created" 1565msgid "# status messages received"
1600msgstr "# các kết nối dht" 1566msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
1601
1602#: src/datastore/datastore_api.c:624
1603#, fuzzy
1604msgid "# transmission request failures"
1605msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
1606
1607#: src/datastore/datastore_api.c:648
1608#, fuzzy
1609msgid "# bytes sent to datastore"
1610msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
1611
1612#: src/datastore/datastore_api.c:790
1613#, fuzzy
1614msgid "Failed to receive status response from database."
1615msgstr ""
1616"\n"
1617"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
1618
1619#: src/datastore/datastore_api.c:804
1620msgid "Error reading response from datastore service"
1621msgstr ""
1622 1567
1623#: src/datastore/datastore_api.c:816 src/datastore/datastore_api.c:822 1568#: src/datastore/datastore_api.c:754
1624#, fuzzy 1569#, fuzzy
1625msgid "Invalid error message received from datastore service" 1570msgid "# Results received"
1626msgstr "Nhận được thng bo « %s » sai t đng đng « %s ».\n" 1571msgstr "#c kết quả dht đưc nhn"
1627 1572
1628#: src/datastore/datastore_api.c:826 1573#: src/datastore/datastore_api.c:879
1629#, fuzzy 1574#, fuzzy
1630msgid "# status messages received" 1575msgid "# datastore connections (re)created"
1631msgstr "# các thông báo phát hin dht được nhận" 1576msgstr "# các kết ni dht"
1632 1577
1633#: src/datastore/datastore_api.c:905 1578#: src/datastore/datastore_api.c:995
1634#, fuzzy 1579#, fuzzy
1635msgid "# PUT requests executed" 1580msgid "# PUT requests executed"
1636msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1581msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1637 1582
1638#: src/datastore/datastore_api.c:971 1583#: src/datastore/datastore_api.c:1056
1639#, fuzzy 1584#, fuzzy
1640msgid "# RESERVE requests executed" 1585msgid "# RESERVE requests executed"
1641msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1586msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1642 1587
1643#: src/datastore/datastore_api.c:1032 1588#: src/datastore/datastore_api.c:1121
1644msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" 1589msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1645msgstr "" 1590msgstr ""
1646 1591
1647#: src/datastore/datastore_api.c:1092 1592#: src/datastore/datastore_api.c:1187
1648#, fuzzy 1593#, fuzzy
1649msgid "# UPDATE requests executed" 1594msgid "# UPDATE requests executed"
1650msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1595msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1651 1596
1652#: src/datastore/datastore_api.c:1156 1597#: src/datastore/datastore_api.c:1271
1653#, fuzzy 1598#, fuzzy
1654msgid "# REMOVE requests executed" 1599msgid "# REMOVE requests executed"
1655msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1600msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1656 1601
1657#: src/datastore/datastore_api.c:1260 1602#: src/datastore/datastore_api.c:1331
1658#, fuzzy
1659msgid "# Results received"
1660msgstr "# các kết quả dht được nhận"
1661
1662#: src/datastore/datastore_api.c:1327
1663msgid "# GET REPLICATION requests executed" 1603msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1664msgstr "" 1604msgstr ""
1665 1605
1666#: src/datastore/datastore_api.c:1390 1606#: src/datastore/datastore_api.c:1397
1667msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" 1607msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1668msgstr "" 1608msgstr ""
1669 1609
1670#: src/datastore/datastore_api.c:1459 1610#: src/datastore/datastore_api.c:1477
1671#, fuzzy 1611#, fuzzy
1672msgid "# GET requests executed" 1612msgid "# GET requests executed"
1673msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1613msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
@@ -1693,172 +1633,161 @@ msgstr ""
1693msgid "Manipulate GNUnet datastore" 1633msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1694msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 1634msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
1695 1635
1696#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:370 1636#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:336
1697#, fuzzy 1637#, fuzzy
1698msgid "# bytes expired" 1638msgid "# bytes expired"
1699msgstr "# các byte được nhận" 1639msgstr "# các byte được nhận"
1700 1640
1701#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:446 1641#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:416
1702msgid "# bytes purged (low-priority)" 1642msgid "# bytes purged (low-priority)"
1703msgstr "" 1643msgstr ""
1704 1644
1705#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:504 1645#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:557
1706#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:221
1707msgid "Transmission to client failed!\n"
1708msgstr ""
1709
1710#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:535
1711#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:260
1712msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
1713msgstr ""
1714
1715#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:651
1716msgid "# results found" 1646msgid "# results found"
1717msgstr "" 1647msgstr ""
1718 1648
1719#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:696 1649#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:598
1720#, c-format 1650#, c-format
1721msgid "" 1651msgid ""
1722"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " 1652"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for "
1723"%llu bytes\n" 1653"%llu bytes\n"
1724msgstr "" 1654msgstr ""
1725 1655
1726#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:707 1656#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:609
1727#, c-format 1657#, c-format
1728msgid "" 1658msgid ""
1729"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " 1659"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1730"bytes)\n" 1660"bytes)\n"
1731msgstr "" 1661msgstr ""
1732 1662
1733#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:711 1663#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:615
1734msgid "" 1664msgid ""
1735"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " 1665"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1736"cache size" 1666"cache size"
1737msgstr "" 1667msgstr ""
1738 1668
1739#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:717 1669#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:622
1740msgid "Insufficient space to satisfy request" 1670msgid "Insufficient space to satisfy request"
1741msgstr "" 1671msgstr ""
1742 1672
1743#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:723 1673#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:629
1744#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:778 1674#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
1745#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1039 1675#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:969
1746#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1673 1676#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1668
1747msgid "# reserved" 1677msgid "# reserved"
1748msgstr "" 1678msgstr ""
1749 1679
1750#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:792 1680#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:702
1751msgid "Could not find matching reservation" 1681msgid "Could not find matching reservation"
1752msgstr "" 1682msgstr ""
1753 1683
1754#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:879 1684#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:787
1755#, c-format 1685#, c-format
1756msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" 1686msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1757msgstr "" 1687msgstr ""
1758 1688
1759#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1094 1689#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1017
1760#, fuzzy 1690#, fuzzy
1761msgid "# GET requests received" 1691msgid "# GET requests received"
1762msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1692msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1763 1693
1764#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1107 1694#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1048
1695#, fuzzy
1696msgid "# GET KEY requests received"
1697msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1698
1699#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1061
1765#, fuzzy 1700#, fuzzy
1766msgid "# requests filtered by bloomfilter" 1701msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1767msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" 1702msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
1768 1703
1769#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1155 1704#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1115
1770#, fuzzy 1705#, fuzzy
1771msgid "# UPDATE requests received" 1706msgid "# UPDATE requests received"
1772msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1707msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1773 1708
1774#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1187 1709#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1146
1775#, fuzzy 1710#, fuzzy
1776msgid "# GET REPLICATION requests received" 1711msgid "# GET REPLICATION requests received"
1777msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1712msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1778 1713
1779#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1223 1714#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1179
1780#, fuzzy 1715#, fuzzy
1781msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" 1716msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1782msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1717msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1783 1718
1784#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1269 1719#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1226
1785msgid "Content not found" 1720msgid "Content not found"
1786msgstr "" 1721msgstr ""
1787 1722
1788#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1279 1723#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1235
1789msgid "# bytes removed (explicit request)" 1724msgid "# bytes removed (explicit request)"
1790msgstr "" 1725msgstr ""
1791 1726
1792#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1311 1727#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1282
1793#, fuzzy 1728#, fuzzy
1794msgid "# REMOVE requests received" 1729msgid "# REMOVE requests received"
1795msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1730msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1796 1731
1797#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1364 1732#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1336
1798#, c-format 1733#, c-format
1799msgid "" 1734msgid ""
1800"Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n" 1735"Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1801msgstr "" 1736msgstr ""
1802 1737
1803#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1369 1738#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1342
1739#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1517
1804#, c-format 1740#, c-format
1805msgid "New payload: %lld\n" 1741msgid "New payload: %lld\n"
1806msgstr "" 1742msgstr ""
1807 1743
1808#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1423 1744#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1396
1809#, c-format 1745#, c-format
1810msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" 1746msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1811msgstr "" 1747msgstr ""
1812 1748
1813#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1434 1749#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1408
1814#, fuzzy, c-format 1750#, fuzzy, c-format
1815msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" 1751msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1816msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 1752msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
1817 1753
1818#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503 1754#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1468
1819#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1566
1820msgid "Bloomfilter construction complete.\n" 1755msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1821msgstr "" 1756msgstr ""
1822 1757
1823#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1553 1758#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1524
1824msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" 1759msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
1825msgstr "" 1760msgstr ""
1826 1761
1827#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1563 1762#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1535
1828msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" 1763msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1829msgstr "" 1764msgstr ""
1830 1765
1831#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1704 1766#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1705
1832#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1716
1833#, c-format
1834msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
1835msgstr ""
1836
1837#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1710
1838#, fuzzy, c-format 1767#, fuzzy, c-format
1839msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" 1768msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1840msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu" 1769msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu"
1841 1770
1842#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1722 1771#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1721
1843msgid "# quota" 1772msgid "# quota"
1844msgstr "" 1773msgstr ""
1845 1774
1846#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1724 1775#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1726
1847msgid "# cache size" 1776msgid "# cache size"
1848msgstr "" 1777msgstr ""
1849 1778
1850#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1739 1779#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1742
1851#, c-format 1780#, c-format
1852msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" 1781msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1853msgstr "" 1782msgstr ""
1854 1783
1855#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1757 1784#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1760
1856#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1773 1785#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1776
1857#, fuzzy, c-format 1786#, fuzzy, c-format
1858msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" 1787msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1859msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 1788msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
1860 1789
1861#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1803 1790#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1808
1862#, fuzzy 1791#, fuzzy
1863msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" 1792msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1864msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 1793msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
@@ -1868,27 +1797,23 @@ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
1868msgid "Heap database running\n" 1797msgid "Heap database running\n"
1869msgstr "kho dữ liệu sqlite" 1798msgstr "kho dữ liệu sqlite"
1870 1799
1871#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:309 1800#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:347
1872#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:507 1801#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:507
1873#, fuzzy 1802#, fuzzy
1874msgid "Data too large" 1803msgid "Data too large"
1875msgstr "số lần lặp lại" 1804msgstr "số lần lặp lại"
1876 1805
1877#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:328 1806#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:363
1878msgid "MySQL statement run failure" 1807msgid "MySQL statement run failure"
1879msgstr "" 1808msgstr ""
1880 1809
1881#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:793 1810#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:983
1882#, fuzzy, c-format
1883msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
1884msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
1885
1886#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:802
1887#, fuzzy, c-format 1811#, fuzzy, c-format
1888msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 1812msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1889msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" 1813msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
1890 1814
1891#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1036 1815#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1257
1816#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:1936
1892msgid "Mysql database running\n" 1817msgid "Mysql database running\n"
1893msgstr "" 1818msgstr ""
1894 1819
@@ -1906,20 +1831,21 @@ msgstr ""
1906#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1012 1831#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1012
1907#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:398 1832#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:398
1908#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:571 1833#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:571
1834#: src/psycstore/plugin_psycstore_postgres.c:1721
1909msgid "Postgres database running\n" 1835msgid "Postgres database running\n"
1910msgstr "" 1836msgstr ""
1911 1837
1912#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:65 1838#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:65
1913#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50 1839#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50
1914#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55 1840#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55
1915#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:58 1841#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:59
1916#, fuzzy, c-format 1842#, fuzzy, c-format
1917msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" 1843msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1918msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s" 1844msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s"
1919 1845
1920#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:263 1846#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:263
1921#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193 1847#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193
1922#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 1848#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:213
1923#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:479 1849#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:479
1924#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:325 1850#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:325
1925#, c-format 1851#, c-format
@@ -1944,7 +1870,7 @@ msgstr ""
1944 1870
1945#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1245 1871#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1245
1946#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:580 1872#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:580
1947#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:716 1873#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:766
1948#, fuzzy 1874#, fuzzy
1949msgid "Sqlite database running\n" 1875msgid "Sqlite database running\n"
1950msgstr "kho dữ liệu sqlite" 1876msgstr "kho dữ liệu sqlite"
@@ -1953,11 +1879,6 @@ msgstr "kho dữ liệu sqlite"
1953msgid "Template database running\n" 1879msgid "Template database running\n"
1954msgstr "" 1880msgstr ""
1955 1881
1956#: src/dht/dht_api.c:403
1957#, fuzzy
1958msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1959msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1960
1961#: src/dht/gnunet-dht-get.c:155 1882#: src/dht/gnunet-dht-get.c:155
1962#, c-format 1883#, c-format
1963msgid "" 1884msgid ""
@@ -1979,7 +1900,7 @@ msgid "Issueing DHT GET with key"
1979msgstr "" 1900msgstr ""
1980 1901
1981#: src/dht/gnunet-dht-get.c:212 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:289 1902#: src/dht/gnunet-dht-get.c:212 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:289
1982#: src/dht/gnunet-dht-put.c:202 1903#: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
1983msgid "the query key" 1904msgid "the query key"
1984msgstr "" 1905msgstr ""
1985 1906
@@ -1991,18 +1912,18 @@ msgstr ""
1991msgid "the type of data to look for" 1912msgid "the type of data to look for"
1992msgstr "" 1913msgstr ""
1993 1914
1994#: src/dht/gnunet-dht-get.c:221 src/dht/gnunet-dht-put.c:214 1915#: src/dht/gnunet-dht-get.c:221
1995msgid "how long to execute this query before giving up?" 1916msgid "how long to execute this query before giving up?"
1996msgstr "" 1917msgstr ""
1997 1918
1998#: src/dht/gnunet-dht-get.c:224 src/dht/gnunet-dht-put.c:205 1919#: src/dht/gnunet-dht-get.c:224 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
1999msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" 1920msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
2000msgstr "" 1921msgstr ""
2001 1922
2002#: src/dht/gnunet-dht-get.c:227 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:298 1923#: src/dht/gnunet-dht-get.c:227 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:298
2003#: src/dht/gnunet-dht-put.c:217 src/fs/gnunet-auto-share.c:780 1924#: src/dht/gnunet-dht-put.c:210 src/fs/gnunet-auto-share.c:780
2004#: src/fs/gnunet-download.c:327 src/fs/gnunet-publish.c:951 1925#: src/fs/gnunet-download.c:327 src/fs/gnunet-publish.c:951
2005#: src/fs/gnunet-search.c:318 src/fs/gnunet-unindex.c:167 1926#: src/fs/gnunet-search.c:322 src/fs/gnunet-unindex.c:167
2006#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:855 1927#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:855
2007msgid "be verbose (print progress information)" 1928msgid "be verbose (print progress information)"
2008msgstr "" 1929msgstr ""
@@ -2019,371 +1940,307 @@ msgstr ""
2019msgid "Prints all packets that go through the DHT." 1940msgid "Prints all packets that go through the DHT."
2020msgstr "" 1941msgstr ""
2021 1942
2022#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1392 1943#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1161 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255
2023#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255
2024#, fuzzy, c-format 1944#, fuzzy, c-format
2025msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" 1945msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2026msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" 1946msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
2027 1947
2028#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1417 1948#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1186
2029#, fuzzy 1949#, fuzzy
2030msgid "number of peers to start" 1950msgid "number of peers to start"
2031msgstr "số lần lặp lại" 1951msgstr "số lần lặp lại"
2032 1952
2033#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1420 1953#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1189
2034msgid "" 1954msgid ""
2035"maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 " 1955"maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 "
2036"for R5N)" 1956"for R5N)"
2037msgstr "" 1957msgstr ""
2038 1958
2039#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1423 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:846 1959#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1192 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:846
2040#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:294 1960#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:294
2041msgid "name of the file with the login information for the testbed" 1961msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2042msgstr "" 1962msgstr ""
2043 1963
2044#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1426 1964#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1195
2045msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" 1965msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2046msgstr "" 1966msgstr ""
2047 1967
2048#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1429 1968#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1198
2049msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" 1969msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2050msgstr "" 1970msgstr ""
2051 1971
2052#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1432 1972#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1201
2053msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" 1973msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2054msgstr "" 1974msgstr ""
2055 1975
2056#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1435 1976#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1204
2057msgid "replication degree for DHT PUTs" 1977msgid "replication degree for DHT PUTs"
2058msgstr "" 1978msgstr ""
2059 1979
2060#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1438 1980#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1207
2061msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" 1981msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2062msgstr "" 1982msgstr ""
2063 1983
2064#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1456 1984#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1225
2065#, fuzzy 1985#, fuzzy
2066msgid "Measure quality and performance of the DHT service." 1986msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2067msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" 1987msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
2068 1988
2069#: src/dht/gnunet-dht-put.c:120 1989#: src/dht/gnunet-dht-put.c:115
2070#, fuzzy 1990#, fuzzy
2071msgid "PUT request sent with key" 1991msgid "PUT request sent with key"
2072msgstr "# độ tin cậy được tiêu phí" 1992msgstr "# độ tin cậy được tiêu phí"
2073 1993
2074#: src/dht/gnunet-dht-put.c:123 1994#: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
2075msgid "Timeout sending PUT request!\n" 1995msgid "Timeout sending PUT request!\n"
2076msgstr "" 1996msgstr ""
2077 1997
2078#: src/dht/gnunet-dht-put.c:126 1998#: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
2079#, fuzzy 1999#, fuzzy
2080msgid "PUT request not confirmed!\n" 2000msgid "PUT request not confirmed!\n"
2081msgstr "# độ tin cậy được tiêu phí" 2001msgstr "# độ tin cậy được tiêu phí"
2082 2002
2083#: src/dht/gnunet-dht-put.c:157 2003#: src/dht/gnunet-dht-put.c:151
2084msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" 2004msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2085msgstr "" 2005msgstr ""
2086 2006
2087#: src/dht/gnunet-dht-put.c:164 2007#: src/dht/gnunet-dht-put.c:158
2088#, fuzzy, c-format 2008#, fuzzy, c-format
2089msgid "Could not connect to %s service!\n" 2009msgid "Could not connect to %s service!\n"
2090msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 2010msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
2091 2011
2092#: src/dht/gnunet-dht-put.c:180 2012#: src/dht/gnunet-dht-put.c:172
2093#, c-format 2013#, c-format
2094msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" 2014msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
2095msgstr "" 2015msgstr ""
2096 2016
2097#: src/dht/gnunet-dht-put.c:196 2017#: src/dht/gnunet-dht-put.c:192
2098msgid "the data to insert under the key" 2018msgid "the data to insert under the key"
2099msgstr "" 2019msgstr ""
2100 2020
2101#: src/dht/gnunet-dht-put.c:199 2021#: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
2102msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" 2022msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
2103msgstr "" 2023msgstr ""
2104 2024
2105#: src/dht/gnunet-dht-put.c:208 2025#: src/dht/gnunet-dht-put.c:204
2106msgid "how many replicas to create" 2026msgid "how many replicas to create"
2107msgstr "" 2027msgstr ""
2108 2028
2109#: src/dht/gnunet-dht-put.c:211 2029#: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
2110msgid "the type to insert data as" 2030msgid "the type to insert data as"
2111msgstr "" 2031msgstr ""
2112 2032
2113#: src/dht/gnunet-dht-put.c:240 2033#: src/dht/gnunet-dht-put.c:232
2114msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." 2034msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
2115msgstr "" 2035msgstr ""
2116 2036
2117#: src/dht/gnunet-service-dht.c:171 2037#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:370
2118#, fuzzy 2038#: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:864
2119msgid "Failed to connect to transport service!\n"
2120msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
2121
2122#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417
2123#: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:857
2124#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:854
2125#, fuzzy 2039#, fuzzy
2126msgid "# GET requests from clients injected" 2040msgid "# GET requests from clients injected"
2127msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2041msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2128 2042
2129#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:509 2043#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:481
2130#: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:938 2044#: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:945
2131#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:934
2132#, fuzzy 2045#, fuzzy
2133msgid "# PUT requests received from clients" 2046msgid "# PUT requests received from clients"
2134msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 2047msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
2135 2048
2136#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:593 2049#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:620
2137#: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:1004 2050#: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:1011
2138#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:999
2139#, fuzzy 2051#, fuzzy
2140msgid "# GET requests received from clients" 2052msgid "# GET requests received from clients"
2141msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2053msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2142 2054
2143#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:794 2055#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:847
2144#: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:1213 2056#: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:1220
2145#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1201
2146#, fuzzy 2057#, fuzzy
2147msgid "# GET STOP requests received from clients" 2058msgid "# GET STOP requests received from clients"
2148msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2059msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2149 2060
2150#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1041 2061#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1032
2151#: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:510 2062#: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:510
2152#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:508
2153msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" 2063msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
2154msgstr "" 2064msgstr ""
2155 2065
2156#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1054 2066#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1047
2157#: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:524 2067#: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:524
2158#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:522
2159msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" 2068msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
2160msgstr "" 2069msgstr ""
2161 2070
2162#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1099 2071#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1094
2163#: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:566 2072#: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:566
2164#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:564
2165#, c-format 2073#, c-format
2166msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" 2074msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
2167msgstr "" 2075msgstr ""
2168 2076
2169#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1122 2077#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1101
2170#: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:589 2078#: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:589
2171#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:587
2172msgid "# RESULTS queued for clients" 2079msgid "# RESULTS queued for clients"
2173msgstr "" 2080msgstr ""
2174 2081
2175#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1176 2082#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1179
2176#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1219
2177#: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:643 2083#: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:643
2178#: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:686 2084#: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:693
2179#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:641
2180#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:684
2181msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" 2085msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
2182msgstr "" 2086msgstr ""
2183 2087
2184#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1186 2088#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:72
2185#: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:653
2186#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:651
2187msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
2188msgstr ""
2189
2190#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68
2191#, fuzzy, c-format 2089#, fuzzy, c-format
2192msgid "%s request received, but have no datacache!\n" 2090msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
2193msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 2091msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
2194 2092
2195#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78 2093#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:82
2196#: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:107
2197#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:91
2198msgid "# ITEMS stored in datacache" 2094msgid "# ITEMS stored in datacache"
2199msgstr "" 2095msgstr ""
2200 2096
2201#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:184 2097#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:199
2202#: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:216
2203#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:238
2204msgid "# Good RESULTS found in datacache" 2098msgid "# Good RESULTS found in datacache"
2205msgstr "" 2099msgstr ""
2206 2100
2207#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:201 2101#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:211
2208#: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:231
2209#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:267
2210msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" 2102msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
2211msgstr "" 2103msgstr ""
2212 2104
2213#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:207 2105#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:217
2214#: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:237
2215#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:273
2216msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" 2106msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
2217msgstr "" 2107msgstr ""
2218 2108
2219#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:213 2109#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:223
2220#: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:243
2221#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:279
2222msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" 2110msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
2223msgstr "" 2111msgstr ""
2224 2112
2225#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:225 2113#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:235
2226#: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:255
2227#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:291
2228msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" 2114msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
2229msgstr "" 2115msgstr ""
2230 2116
2231#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:229 2117#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:239
2232#: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:258
2233#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:294
2234#, c-format 2118#, c-format
2235msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" 2119msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
2236msgstr "" 2120msgstr ""
2237 2121
2238#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:262 2122#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:276
2239#: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:295
2240#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:334
2241#, fuzzy 2123#, fuzzy
2242msgid "# GET requests given to datacache" 2124msgid "# GET requests given to datacache"
2243msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2125msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2244 2126
2245#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:84 2127#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:84 src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82
2246#: src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82
2247#, fuzzy 2128#, fuzzy
2248msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" 2129msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2249msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" 2130msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
2250 2131
2251#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:735 2132#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:685
2252#, fuzzy 2133#, fuzzy
2253msgid "# FIND PEER messages initiated" 2134msgid "# FIND PEER messages initiated"
2254msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2135msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2255 2136
2256#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:900 2137#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:851
2257#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:6062
2258#, fuzzy
2259msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
2260msgstr "# các thông báo được chắp liền"
2261
2262#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:933
2263#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:986
2264#, fuzzy
2265msgid "# Messages dropped (CORE timeout)"
2266msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2267
2268#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:963
2269#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1018
2270#, fuzzy
2271msgid "# Bytes transmitted to other peers"
2272msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
2273
2274#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1009
2275#, fuzzy
2276msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
2277msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào"
2278
2279#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1043
2280#, fuzzy 2138#, fuzzy
2281msgid "# requests TTL-dropped" 2139msgid "# requests TTL-dropped"
2282msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2140msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2283 2141
2284#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1248 2142#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1054
2285#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1285 2143#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1091
2286msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" 2144msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2287msgstr "" 2145msgstr ""
2288 2146
2289#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1263 2147#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1071
2290#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1300 2148#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1107
2291#, fuzzy 2149#, fuzzy
2292msgid "# Peer selection failed" 2150msgid "# Peer selection failed"
2293msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)" 2151msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)"
2294 2152
2295#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1447 2153#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1255
2296#, fuzzy 2154#, fuzzy
2297msgid "# PUT requests routed" 2155msgid "# PUT requests routed"
2298msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 2156msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
2299 2157
2300#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1476 2158#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1288
2301#, fuzzy 2159#, fuzzy
2302msgid "# PUT messages queued for transmission" 2160msgid "# PUT messages queued for transmission"
2303msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2161msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2304 2162
2305#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1486 2163#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1299
2306#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1610 2164#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1427
2307#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1717 2165#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1532
2308#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1128 2166#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:946
2309#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1197 2167#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1007
2310#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1247 2168#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1047
2311#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1311 2169#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1103
2312#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1378 2170#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1158
2313#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1440 2171#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1208
2314#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1502 2172#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1262
2315#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1564 2173#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1317
2316#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1624 2174#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1370
2317#, fuzzy 2175#, fuzzy
2318msgid "# P2P messages dropped due to full queue" 2176msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2319msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2177msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2320 2178
2321#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1572 2179#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1383
2322#, fuzzy 2180#, fuzzy
2323msgid "# GET requests routed" 2181msgid "# GET requests routed"
2324msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 2182msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
2325 2183
2326#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1599 2184#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1415
2327#, fuzzy 2185#, fuzzy
2328msgid "# GET messages queued for transmission" 2186msgid "# GET messages queued for transmission"
2329msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2187msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2330 2188
2331#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1724 2189#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1547
2332#, fuzzy 2190#, fuzzy
2333msgid "# RESULT messages queued for transmission" 2191msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2334msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2192msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2335 2193
2336#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811 2194#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1646
2337#, fuzzy 2195#, fuzzy
2338msgid "# P2P PUT requests received" 2196msgid "# P2P PUT requests received"
2339msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2197msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2340 2198
2341#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1814 2199#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1650
2342#, fuzzy 2200#, fuzzy
2343msgid "# P2P PUT bytes received" 2201msgid "# P2P PUT bytes received"
2344msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2202msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2345 2203
2346#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1986 2204#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1854
2347#, fuzzy 2205#, fuzzy
2348msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" 2206msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2349msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" 2207msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
2350 2208
2351#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1994 2209#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1862
2352msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" 2210msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2353msgstr "" 2211msgstr ""
2354 2212
2355#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2089 2213#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2018
2356#, fuzzy 2214#, fuzzy
2357msgid "# P2P GET requests received" 2215msgid "# P2P GET requests received"
2358msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2216msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2359 2217
2360#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2092 2218#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2022
2361#, fuzzy 2219#, fuzzy
2362msgid "# P2P GET bytes received" 2220msgid "# P2P GET bytes received"
2363msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2221msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2364 2222
2365#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2157 2223#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2097
2366#, fuzzy 2224#, fuzzy
2367msgid "# P2P FIND PEER requests processed" 2225msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2368msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2226msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2369 2227
2370#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2171 2228#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2120
2371#, fuzzy 2229#, fuzzy
2372msgid "# P2P GET requests ONLY routed" 2230msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2373msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 2231msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
2374 2232
2375#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2257 2233#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2222
2376#, fuzzy 2234#, fuzzy
2377msgid "# P2P RESULTS received" 2235msgid "# P2P RESULTS received"
2378msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" 2236msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
2379 2237
2380#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2260 2238#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2226
2381#, fuzzy 2239#, fuzzy
2382msgid "# P2P RESULT bytes received" 2240msgid "# P2P RESULT bytes received"
2383msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" 2241msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
2384 2242
2385#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 src/dht/gnunet-service-wdht_nse.c:59 2243#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
2386#: src/dht/gnunet-service-xdht_nse.c:59
2387#, fuzzy 2244#, fuzzy
2388msgid "# Network size estimates received" 2245msgid "# Network size estimates received"
2389msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2246msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
@@ -2408,122 +2265,121 @@ msgstr ""
2408msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" 2265msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2409msgstr "" 2266msgstr ""
2410 2267
2411#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:324 2268#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:327
2412msgid "# Entries removed from routing table" 2269msgid "# Entries removed from routing table"
2413msgstr "" 2270msgstr ""
2414 2271
2415#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:406 2272#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:409
2416msgid "# Entries added to routing table" 2273msgid "# Entries added to routing table"
2417msgstr "" 2274msgstr ""
2418 2275
2419#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:424 2276#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:427
2420#, fuzzy 2277#, fuzzy
2421msgid "# DHT requests combined" 2278msgid "# DHT requests combined"
2422msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2279msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2423 2280
2424#: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:82 2281#: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:653
2425#, fuzzy 2282msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
2426msgid "PUT request received, but have no datacache!\n" 2283msgstr ""
2427msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
2428 2284
2429#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1831 2285#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1572
2430#, c-format 2286#, c-format
2431msgid "" 2287msgid ""
2432"\n" 2288"\n"
2433"SUPU %s, %s, %d,trail_length = %d" 2289"SUPU %s, %s, %d,trail_length = %d"
2434msgstr "" 2290msgstr ""
2435 2291
2436#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1836 2292#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1577
2437#, c-format 2293#, c-format
2438msgid "" 2294msgid ""
2439"\n" 2295"\n"
2440"SUPU %s, %s, %d,trail[%d]=%s" 2296"SUPU %s, %s, %d,trail[%d]=%s"
2441msgstr "" 2297msgstr ""
2442 2298
2443#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1856 2299#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1597
2444#, c-format 2300#, c-format
2445msgid "" 2301msgid ""
2446"\n" 2302"\n"
2447"SUPU************ FRIEND_PEERMAP of %s" 2303"SUPU************ FRIEND_PEERMAP of %s"
2448msgstr "" 2304msgstr ""
2449 2305
2450#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1866 2306#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1607
2451#, c-format 2307#, c-format
2452msgid "" 2308msgid ""
2453"\n" 2309"\n"
2454"SUPU %s, %s, %d, friend = %s, friend->trails_count = %d" 2310"SUPU %s, %s, %d, friend = %s, friend->trails_count = %d"
2455msgstr "" 2311msgstr ""
2456 2312
2457#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1887 2313#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1628
2458#, c-format 2314#, c-format
2459msgid "" 2315msgid ""
2460"\n" 2316"\n"
2461"SUPU************ FINGER_TABLE of %s" 2317"SUPU************ FINGER_TABLE of %s"
2462msgstr "" 2318msgstr ""
2463 2319
2464#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1896 2320#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1637
2465#, c-format 2321#, c-format
2466msgid "" 2322msgid ""
2467"\n" 2323"\n"
2468"SUPU %s, %s, %d, finger_table[%d] = %s, trails_count = %d" 2324"SUPU %s, %s, %d, finger_table[%d] = %s, trails_count = %d"
2469msgstr "" 2325msgstr ""
2470 2326
2471#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1903 2327#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1644
2472#, c-format 2328#, c-format
2473msgid "" 2329msgid ""
2474"\n" 2330"\n"
2475"SUPU %s, %s, %d, trail_id[%d]=%s" 2331"SUPU %s, %s, %d, trail_id[%d]=%s"
2476msgstr "" 2332msgstr ""
2477 2333
2478#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1909 2334#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1650
2479#, c-format 2335#, c-format
2480msgid "" 2336msgid ""
2481"\n" 2337"\n"
2482"SUPU %s, %s, %d,trail[%d] = %s " 2338"SUPU %s, %s, %d,trail[%d] = %s "
2483msgstr "" 2339msgstr ""
2484 2340
2485#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3557 2341#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3366
2486msgid "# FINGERS_COUNT" 2342msgid "# FINGERS_COUNT"
2487msgstr "" 2343msgstr ""
2488 2344
2489#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3698 2345#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3522
2490#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3936 2346#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3743
2491#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4088 2347#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3900
2492#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4240 2348#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4070
2493#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4421 2349#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4281
2494#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4934 2350#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4836
2495#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5325 2351#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5254
2496#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5420 2352#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5365
2497#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5510 2353#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5451
2498#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5614 2354#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5567
2499#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5758 2355#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5712
2500#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5849 2356#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5812
2501#, fuzzy 2357#, fuzzy
2502msgid "# Bytes received from other peers" 2358msgid "# Bytes received from other peers"
2503msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 2359msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
2504 2360
2505#: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:256 2361#: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:261
2506#, c-format 2362#, c-format
2507msgid "" 2363msgid ""
2508"\n" 2364"\n"
2509"SUPU ***PRINTING ROUTING TABLE ***** of =%s" 2365"SUPU ***PRINTING ROUTING TABLE ***** of =%s"
2510msgstr "" 2366msgstr ""
2511 2367
2512#: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:264 2368#: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:269
2513#, c-format 2369#, c-format
2514msgid "" 2370msgid ""
2515"\n" 2371"\n"
2516"SUPU %s, %s, %d, trail->trail_id = %s" 2372"SUPU %s, %s, %d, trail->trail_id = %s"
2517msgstr "" 2373msgstr ""
2518 2374
2519#: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:267 2375#: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:272
2520#, c-format 2376#, c-format
2521msgid "" 2377msgid ""
2522"\n" 2378"\n"
2523"SUPU %s, %s, %d, trail->next_hop = %s" 2379"SUPU %s, %s, %d, trail->next_hop = %s"
2524msgstr "" 2380msgstr ""
2525 2381
2526#: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:270 2382#: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:275
2527#, c-format 2383#, c-format
2528msgid "" 2384msgid ""
2529"\n" 2385"\n"
@@ -2554,27 +2410,27 @@ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2554msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" 2410msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
2555msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2411msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2556 2412
2557#: src/dns/dnsstub.c:175 2413#: src/dns/dnsstub.c:176
2558#, fuzzy, c-format 2414#, fuzzy, c-format
2559msgid "Could not bind to any port: %s\n" 2415msgid "Could not bind to any port: %s\n"
2560msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" 2416msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n"
2561 2417
2562#: src/dns/dnsstub.c:293 src/dns/dnsstub.c:381 2418#: src/dns/dnsstub.c:294 src/dns/dnsstub.c:382
2563#, fuzzy, c-format 2419#, fuzzy, c-format
2564msgid "Failed to send DNS request to %s\n" 2420msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
2565msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2421msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2566 2422
2567#: src/dns/dnsstub.c:297 2423#: src/dns/dnsstub.c:298
2568#, fuzzy, c-format 2424#, fuzzy, c-format
2569msgid "Sent DNS request to %s\n" 2425msgid "Sent DNS request to %s\n"
2570msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2426msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2571 2427
2572#: src/dns/dnsstub.c:366 2428#: src/dns/dnsstub.c:367
2573#, c-format 2429#, c-format
2574msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" 2430msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
2575msgstr "" 2431msgstr ""
2576 2432
2577#: src/dns/dnsstub.c:438 2433#: src/dns/dnsstub.c:437
2578#, c-format 2434#, c-format
2579msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" 2435msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
2580msgstr "" 2436msgstr ""
@@ -2603,50 +2459,54 @@ msgstr ""
2603msgid "Change DNS replies to point elsewhere." 2459msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2604msgstr "" 2460msgstr ""
2605 2461
2606#: src/dns/gnunet-service-dns.c:457 2462#: src/dns/gnunet-service-dns.c:462
2607msgid "# DNS requests answered via TUN interface" 2463msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2608msgstr "" 2464msgstr ""
2609 2465
2610#: src/dns/gnunet-service-dns.c:604 2466#: src/dns/gnunet-service-dns.c:608
2611msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" 2467msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2612msgstr "" 2468msgstr ""
2613 2469
2614#: src/dns/gnunet-service-dns.c:715 2470#: src/dns/gnunet-service-dns.c:738
2615msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" 2471msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2616msgstr "" 2472msgstr ""
2617 2473
2618#: src/dns/gnunet-service-dns.c:793 2474#: src/dns/gnunet-service-dns.c:813
2619msgid "# Client response discarded (no matching request)" 2475msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2620msgstr "" 2476msgstr ""
2621 2477
2622#: src/dns/gnunet-service-dns.c:908 2478#: src/dns/gnunet-service-dns.c:929
2623msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" 2479msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2624msgstr "" 2480msgstr ""
2625 2481
2626#: src/dns/gnunet-service-dns.c:924 2482#: src/dns/gnunet-service-dns.c:945
2627msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" 2483msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2628msgstr "" 2484msgstr ""
2629 2485
2630#: src/dns/gnunet-service-dns.c:933 2486#: src/dns/gnunet-service-dns.c:954
2631#, c-format 2487#, c-format
2632msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" 2488msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2633msgstr "" 2489msgstr ""
2634 2490
2635#: src/dns/gnunet-service-dns.c:943 2491#: src/dns/gnunet-service-dns.c:964
2492msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n"
2493msgstr ""
2494
2495#: src/dns/gnunet-service-dns.c:966
2636msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" 2496msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2637msgstr "" 2497msgstr ""
2638 2498
2639#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1010 2499#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1033
2640#, fuzzy 2500#, fuzzy
2641msgid "# DNS requests received via TUN interface" 2501msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2642msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 2502msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
2643 2503
2644#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1062 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3607 2504#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1078 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3643
2645#, fuzzy 2505#, fuzzy
2646msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" 2506msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2647msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 2507msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
2648 2508
2649#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1080 2509#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1091
2650#, c-format 2510#, c-format
2651msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n" 2511msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n"
2652msgstr "" 2512msgstr ""
@@ -2660,230 +2520,214 @@ msgstr ""
2660msgid "Print information about DV state" 2520msgid "Print information about DV state"
2661msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 2521msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
2662 2522
2663#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:807 2523#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:805 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3109
2524#, fuzzy
2525msgid "# Inbound CADET channels created"
2526msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
2527
2528#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:861
2664#, c-format 2529#, c-format
2665msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" 2530msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2666msgstr "" 2531msgstr ""
2667 2532
2668#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:858 2533#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:914
2669#, fuzzy 2534#, fuzzy
2670msgid "# Bytes transmitted via cadet channels" 2535msgid "# Bytes transmitted via cadet channels"
2671msgstr "# các byte được gửi" 2536msgstr "# các byte được gửi"
2672 2537
2673#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:975 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2408 2538#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1033 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2493
2674#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2666 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1446 2539#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2746 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1455
2675#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1837 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2000 2540#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1846 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2009
2676msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" 2541msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2677msgstr "" 2542msgstr ""
2678 2543
2679#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1012 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2467 2544#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1070 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2552
2680#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2725 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1502 2545#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2805 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1511
2681#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1896 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2033 2546#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1905 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2042
2682msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" 2547msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2683msgstr "" 2548msgstr ""
2684 2549
2685#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1052 2550#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1118
2686msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" 2551msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2687msgstr "" 2552msgstr ""
2688 2553
2689#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1059 2554#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1126
2690msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" 2555msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2691msgstr "" 2556msgstr ""
2692 2557
2693#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1135 2558#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1203
2694msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" 2559msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2695msgstr "" 2560msgstr ""
2696 2561
2697#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1209 2562#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1278
2698msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" 2563msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2699msgstr "" 2564msgstr ""
2700 2565
2701#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1262 2566#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1331
2702#, fuzzy 2567#, fuzzy
2703msgid "# Packets received from TUN" 2568msgid "# Packets received from TUN"
2704msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 2569msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
2705 2570
2706#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1276 2571#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1345
2707#, fuzzy 2572#, fuzzy
2708msgid "# Bytes received from TUN" 2573msgid "# Bytes received from TUN"
2709msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 2574msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
2710 2575
2711#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1302 2576#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1371
2712msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" 2577msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
2713msgstr "" 2578msgstr ""
2714 2579
2715#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1329 2580#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1398
2716#, c-format 2581#, c-format
2717msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" 2582msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
2718msgstr "" 2583msgstr ""
2719 2584
2720#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1375 2585#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1444
2721#, c-format 2586#, c-format
2722msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" 2587msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
2723msgstr "" 2588msgstr ""
2724 2589
2725#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1383 2590#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1452
2726#, c-format 2591#, c-format
2727msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" 2592msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
2728msgstr "" 2593msgstr ""
2729 2594
2730#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1765 2595#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1853
2731#, fuzzy 2596#, fuzzy
2732msgid "# TCP packets sent via TUN" 2597msgid "# TCP packets sent via TUN"
2733msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 2598msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
2734 2599
2735#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1878 2600#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1977
2736#, fuzzy 2601#, fuzzy
2737msgid "# TCP service creation requests received via cadet" 2602msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2738msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 2603msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
2739 2604
2740#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1881 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1975 2605#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1981 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2060
2741#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2082 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2332 2606#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2167 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2417
2742#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2582 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2872 2607#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2667 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2954
2743#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2980 2608#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3057
2744#, fuzzy 2609#, fuzzy
2745msgid "# Bytes received from CADET" 2610msgid "# Bytes received from CADET"
2746msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 2611msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
2747 2612
2748#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1915 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3004 2613#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2063
2749#, c-format
2750msgid "No service %s found for %s on port %d!\n"
2751msgstr ""
2752
2753#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1920
2754#, fuzzy
2755msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
2756msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2757
2758#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1978
2759#, fuzzy 2614#, fuzzy
2760msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" 2615msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2761msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 2616msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
2762 2617
2763#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2085 2618#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2170
2764#, fuzzy 2619#, fuzzy
2765msgid "# TCP data requests received via cadet" 2620msgid "# TCP data requests received via cadet"
2766msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2621msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2767 2622
2768#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2099 2623#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2184
2769#, fuzzy 2624#, fuzzy
2770msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" 2625msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2771msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2626msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2772 2627
2773#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2161 2628#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2246
2774#, fuzzy 2629#, fuzzy
2775msgid "# ICMP packets sent via TUN" 2630msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2776msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 2631msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
2777 2632
2778#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2335 2633#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2420
2779#, fuzzy 2634#, fuzzy
2780msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" 2635msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2781msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2636msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2782 2637
2783#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2585 2638#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2670
2784#, fuzzy 2639#, fuzzy
2785msgid "# ICMP service requests received via cadet" 2640msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2786msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 2641msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
2787 2642
2788#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2651 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1436 2643#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2731 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1445
2789#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1994 2644#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2003
2790msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" 2645msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2791msgstr "" 2646msgstr ""
2792 2647
2793#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2710 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1472 2648#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2790 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1481
2794#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1484 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1884 2649#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1493 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1893
2795msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" 2650msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2796msgstr "" 2651msgstr ""
2797 2652
2798#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2761 2653#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2841
2799#, fuzzy 2654#, fuzzy
2800msgid "# UDP packets sent via TUN" 2655msgid "# UDP packets sent via TUN"
2801msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 2656msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
2802 2657
2803#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2875 2658#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2957
2804#, fuzzy 2659#, fuzzy
2805msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" 2660msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2806msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2661msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2807 2662
2808#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2983 2663#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3060
2809#, fuzzy 2664#, fuzzy
2810msgid "# UDP service requests received via cadet" 2665msgid "# UDP service requests received via cadet"
2811msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2666msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2812 2667
2813#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3009 2668#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3327 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3337
2814#, fuzzy
2815msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
2816msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2817
2818#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3047
2819#, fuzzy
2820msgid "# Inbound CADET channels created"
2821msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
2822
2823#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3268 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3278
2824#, fuzzy, c-format 2669#, fuzzy, c-format
2825msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" 2670msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2826msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" 2671msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
2827 2672
2828#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3292 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3300 2673#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3351 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3359
2829#, c-format 2674#, c-format
2830msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" 2675msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2831msgstr "" 2676msgstr ""
2832 2677
2833#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3333 2678#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3400
2834#, c-format 2679#, c-format
2835msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 2680msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2836msgstr "" 2681msgstr ""
2837 2682
2838#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3347 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3359 2683#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3414 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3427
2839#, c-format 2684#, c-format
2840msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" 2685msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2841msgstr "" 2686msgstr ""
2842 2687
2843#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3370 2688#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3439
2844#, c-format 2689#, c-format
2845msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 2690msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2846msgstr "" 2691msgstr ""
2847 2692
2848#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3548 2693#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3584
2849#, c-format
2850msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
2851msgstr ""
2852
2853#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3563
2854msgid "" 2694msgid ""
2855"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " 2695"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2856"being enabled in the configuration\n" 2696"being enabled in the configuration\n"
2857msgstr "" 2697msgstr ""
2858 2698
2859#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3571 2699#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3592
2860msgid "" 2700msgid ""
2861"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " 2701"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2862"being enabled in the configuration\n" 2702"being enabled in the configuration\n"
2863msgstr "" 2703msgstr ""
2864 2704
2865#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3578 2705#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3599
2866msgid "" 2706msgid ""
2867"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " 2707"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2868"ENABLE_IPv4=YES\n" 2708"ENABLE_IPv4=YES\n"
2869msgstr "" 2709msgstr ""
2870 2710
2871#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3584 2711#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3605
2872msgid "" 2712msgid ""
2873"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " 2713"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2874"ENABLE_IPv6=YES\n" 2714"ENABLE_IPv6=YES\n"
2875msgstr "" 2715msgstr ""
2876 2716
2877#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3590 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3754 2717#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3765
2878#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1243 2718msgid "Must be a number"
2879msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
2880msgstr "" 2719msgstr ""
2881 2720
2882#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3701 2721#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3872
2883msgid "Must be a number" 2722#, c-format
2723msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
2884msgstr "" 2724msgstr ""
2885 2725
2886#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3852 2726#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3884 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1279
2727msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
2728msgstr ""
2729
2730#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4029
2887msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" 2731msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2888msgstr "" 2732msgstr ""
2889 2733
@@ -2943,71 +2787,71 @@ msgstr ""
2943msgid "# fragmentation transmissions completed" 2787msgid "# fragmentation transmissions completed"
2944msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" 2788msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
2945 2789
2946#: src/fs/fs_api.c:493 2790#: src/fs/fs_api.c:499
2947#, fuzzy, c-format 2791#, fuzzy, c-format
2948msgid "Could not open file `%s': %s" 2792msgid "Could not open file `%s': %s"
2949msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 2793msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
2950 2794
2951#: src/fs/fs_api.c:504 2795#: src/fs/fs_api.c:510
2952#, fuzzy, c-format 2796#, fuzzy, c-format
2953msgid "Could not read file `%s': %s" 2797msgid "Could not read file `%s': %s"
2954msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 2798msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
2955 2799
2956#: src/fs/fs_api.c:512 2800#: src/fs/fs_api.c:518
2957#, c-format 2801#, c-format
2958msgid "Short read reading from file `%s'!" 2802msgid "Short read reading from file `%s'!"
2959msgstr "" 2803msgstr ""
2960 2804
2961#: src/fs/fs_api.c:1120 2805#: src/fs/fs_api.c:1126
2962#, fuzzy, c-format 2806#, fuzzy, c-format
2963msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" 2807msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2964msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2808msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2965 2809
2966#: src/fs/fs_api.c:1640 2810#: src/fs/fs_api.c:1646
2967#, c-format 2811#, c-format
2968msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" 2812msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2969msgstr "" 2813msgstr ""
2970 2814
2971#: src/fs/fs_api.c:1654 2815#: src/fs/fs_api.c:1660
2972#, fuzzy, c-format 2816#, fuzzy, c-format
2973msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" 2817msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2974msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2818msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2975 2819
2976#: src/fs/fs_api.c:2312 2820#: src/fs/fs_api.c:2318
2977#, c-format 2821#, c-format
2978msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" 2822msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2979msgstr "" 2823msgstr ""
2980 2824
2981#: src/fs/fs_api.c:2322 2825#: src/fs/fs_api.c:2328
2982#, fuzzy, c-format 2826#, fuzzy, c-format
2983msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" 2827msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2984msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2828msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2985 2829
2986#: src/fs/fs_api.c:2450 src/fs/fs_api.c:2698 2830#: src/fs/fs_api.c:2456 src/fs/fs_api.c:2703
2987#, fuzzy, c-format 2831#, fuzzy, c-format
2988msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" 2832msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2989msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2833msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2990 2834
2991#: src/fs/fs_api.c:2468 2835#: src/fs/fs_api.c:2474
2992#, fuzzy, c-format 2836#, fuzzy, c-format
2993msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" 2837msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2994msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2838msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2995 2839
2996#: src/fs/fs_api.c:2483 src/fs/fs_api.c:2502 src/fs/fs_api.c:2994 2840#: src/fs/fs_api.c:2489 src/fs/fs_api.c:2508 src/fs/fs_api.c:3006
2997#, c-format 2841#, c-format
2998msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" 2842msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2999msgstr "" 2843msgstr ""
3000 2844
3001#: src/fs/fs_api.c:2688 2845#: src/fs/fs_api.c:2693
3002#, c-format 2846#, c-format
3003msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" 2847msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
3004msgstr "" 2848msgstr ""
3005 2849
3006#: src/fs/fs_api.c:2937 2850#: src/fs/fs_api.c:2949
3007msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" 2851msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
3008msgstr "" 2852msgstr ""
3009 2853
3010#: src/fs/fs_api.c:3032 2854#: src/fs/fs_api.c:3044
3011#, c-format 2855#, c-format
3012msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" 2856msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
3013msgstr "" 2857msgstr ""
@@ -3017,58 +2861,58 @@ msgstr ""
3017msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" 2861msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
3018msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" 2862msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
3019 2863
3020#: src/fs/fs_download.c:322 2864#: src/fs/fs_download.c:308
3021msgid "" 2865msgid ""
3022"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" 2866"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
3023"bit systems\n" 2867"bit systems\n"
3024msgstr "" 2868msgstr ""
3025 2869
3026#: src/fs/fs_download.c:342 2870#: src/fs/fs_download.c:328
3027msgid "Directory too large for system address space\n" 2871msgid "Directory too large for system address space\n"
3028msgstr "" 2872msgstr ""
3029 2873
3030#: src/fs/fs_download.c:523 src/fs/fs_download.c:535 2874#: src/fs/fs_download.c:509 src/fs/fs_download.c:521
3031#, fuzzy, c-format 2875#, fuzzy, c-format
3032msgid "Failed to open file `%s' for writing" 2876msgid "Failed to open file `%s' for writing"
3033msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2877msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3034 2878
3035#: src/fs/fs_download.c:905 2879#: src/fs/fs_download.c:926
3036#, fuzzy, c-format 2880#, fuzzy, c-format
3037msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" 2881msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
3038msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 2882msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
3039 2883
3040#: src/fs/fs_download.c:987 2884#: src/fs/fs_download.c:1011
3041#, c-format 2885#, c-format
3042msgid "" 2886msgid ""
3043"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " 2887"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
3044"offset %llu/%llu, got %u bytes)" 2888"offset %llu/%llu, got %u bytes)"
3045msgstr "" 2889msgstr ""
3046 2890
3047#: src/fs/fs_download.c:1013 2891#: src/fs/fs_download.c:1039
3048msgid "internal error decrypting content" 2892msgid "internal error decrypting content"
3049msgstr "" 2893msgstr ""
3050 2894
3051#: src/fs/fs_download.c:1036 2895#: src/fs/fs_download.c:1063
3052#, fuzzy, c-format 2896#, fuzzy, c-format
3053msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" 2897msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
3054msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 2898msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
3055 2899
3056#: src/fs/fs_download.c:1046 2900#: src/fs/fs_download.c:1075
3057#, fuzzy, c-format 2901#, fuzzy, c-format
3058msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" 2902msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
3059msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2903msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3060 2904
3061#: src/fs/fs_download.c:1055 2905#: src/fs/fs_download.c:1084
3062#, fuzzy, c-format 2906#, fuzzy, c-format
3063msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" 2907msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
3064msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2908msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3065 2909
3066#: src/fs/fs_download.c:1153 2910#: src/fs/fs_download.c:1184
3067#, fuzzy 2911#, fuzzy
3068msgid "internal error decoding tree" 2912msgid "internal error decoding tree"
3069msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" 2913msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
3070 2914
3071#: src/fs/fs_download.c:1939 2915#: src/fs/fs_download.c:1838
3072#, fuzzy 2916#, fuzzy
3073msgid "Invalid URI" 2917msgid "Invalid URI"
3074msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 2918msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
@@ -3082,17 +2926,14 @@ msgstr ""
3082"Không rõ kiểu siêu dữ liệu trong tùy chọn siêu dữ liệu « %s ». Đang ùng kiểu " 2926"Không rõ kiểu siêu dữ liệu trong tùy chọn siêu dữ liệu « %s ». Đang ùng kiểu "
3083"siêu dữ liệu « không rõ » (unknown) để thay thế.\n" 2927"siêu dữ liệu « không rõ » (unknown) để thay thế.\n"
3084 2928
3085#: src/fs/fs_list_indexed.c:90 2929#: src/fs/fs_list_indexed.c:152
3086#, fuzzy, c-format 2930#, fuzzy, c-format
3087msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n" 2931msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n"
3088msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 2932msgstr ""
3089 2933"\n"
3090#: src/fs/fs_list_indexed.c:113 2934"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
3091#, fuzzy, c-format
3092msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
3093msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3094 2935
3095#: src/fs/fs_list_indexed.c:151 2936#: src/fs/fs_list_indexed.c:196
3096#, fuzzy, c-format 2937#, fuzzy, c-format
3097msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" 2938msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
3098msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 2939msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
@@ -3122,68 +2963,64 @@ msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
3122msgid "Failed to connect to datastore." 2963msgid "Failed to connect to datastore."
3123msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 2964msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
3124 2965
3125#: src/fs/fs_publish.c:127 src/fs/fs_publish.c:439 2966#: src/fs/fs_publish.c:127 src/fs/fs_publish.c:438
3126#, fuzzy, c-format 2967#, fuzzy, c-format
3127msgid "Publishing failed: %s" 2968msgid "Publishing failed: %s"
3128msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 2969msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
3129 2970
3130#: src/fs/fs_publish.c:706 src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:762 2971#: src/fs/fs_publish.c:724 src/fs/fs_publish.c:778 src/fs/fs_publish.c:823
3131#: src/fs/fs_publish.c:783 src/fs/fs_publish.c:807 src/fs/fs_publish.c:1055 2972#: src/fs/fs_publish.c:844 src/fs/fs_publish.c:874 src/fs/fs_publish.c:1140
3132#, fuzzy, c-format 2973#, fuzzy, c-format
3133msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" 2974msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
3134msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n" 2975msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n"
3135 2976
3136#: src/fs/fs_publish.c:708 2977#: src/fs/fs_publish.c:780
3137msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
3138msgstr ""
3139
3140#: src/fs/fs_publish.c:720
3141#, fuzzy 2978#, fuzzy
3142msgid "unknown error" 2979msgid "error on index-start request to `fs' service"
3143msgstr "Lỗi kng " 2980msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
3144 2981
3145#: src/fs/fs_publish.c:764 2982#: src/fs/fs_publish.c:825
3146msgid "failed to compute hash" 2983msgid "failed to compute hash"
3147msgstr "" 2984msgstr ""
3148 2985
3149#: src/fs/fs_publish.c:784 2986#: src/fs/fs_publish.c:845
3150#, fuzzy 2987#, fuzzy
3151msgid "filename too long" 2988msgid "filename too long"
3152msgstr "tên tập tin" 2989msgstr "tên tập tin"
3153 2990
3154#: src/fs/fs_publish.c:809 2991#: src/fs/fs_publish.c:876
3155msgid "could not connect to `fs' service" 2992msgid "could not connect to `fs' service"
3156msgstr "" 2993msgstr ""
3157 2994
3158#: src/fs/fs_publish.c:832 2995#: src/fs/fs_publish.c:902
3159#, fuzzy, c-format 2996#, fuzzy, c-format
3160msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" 2997msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
3161msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 2998msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3162 2999
3163#: src/fs/fs_publish.c:896 src/fs/fs_publish.c:937 3000#: src/fs/fs_publish.c:991 src/fs/fs_publish.c:1027
3164msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" 3001msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
3165msgstr "" 3002msgstr ""
3166 3003
3167#: src/fs/fs_publish.c:1009 3004#: src/fs/fs_publish.c:1094
3168#, fuzzy, c-format 3005#, fuzzy, c-format
3169msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" 3006msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
3170msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 3007msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
3171 3008
3172#: src/fs/fs_publish.c:1017 3009#: src/fs/fs_publish.c:1102
3173#, fuzzy, c-format 3010#, fuzzy, c-format
3174msgid "Recursive upload failed: %s" 3011msgid "Recursive upload failed: %s"
3175msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 3012msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
3176 3013
3177#: src/fs/fs_publish.c:1057 3014#: src/fs/fs_publish.c:1142
3178msgid "needs to be an actual file" 3015msgid "needs to be an actual file"
3179msgstr "" 3016msgstr ""
3180 3017
3181#: src/fs/fs_publish.c:1296 3018#: src/fs/fs_publish.c:1381
3182#, fuzzy, c-format 3019#, fuzzy, c-format
3183msgid "Datastore failure: %s" 3020msgid "Datastore failure: %s"
3184msgstr "Kho dữ liệu đầy.\n" 3021msgstr "Kho dữ liệu đầy.\n"
3185 3022
3186#: src/fs/fs_publish.c:1387 3023#: src/fs/fs_publish.c:1472
3187#, c-format 3024#, c-format
3188msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 3025msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
3189msgstr "" 3026msgstr ""
@@ -3198,12 +3035,12 @@ msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
3198msgid "Internal error." 3035msgid "Internal error."
3199msgstr "Lỗi VR." 3036msgstr "Lỗi VR."
3200 3037
3201#: src/fs/fs_search.c:806 src/fs/fs_search.c:876 3038#: src/fs/fs_search.c:809 src/fs/fs_search.c:879
3202#, fuzzy, c-format 3039#, fuzzy, c-format
3203msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" 3040msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
3204msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" 3041msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
3205 3042
3206#: src/fs/fs_search.c:935 3043#: src/fs/fs_search.c:966
3207#, c-format 3044#, c-format
3208msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" 3045msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
3209msgstr "" 3046msgstr ""
@@ -3217,50 +3054,42 @@ msgstr ""
3217msgid "Failed to read file" 3054msgid "Failed to read file"
3218msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n" 3055msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n"
3219 3056
3220#: src/fs/fs_unindex.c:245 3057#: src/fs/fs_unindex.c:275
3221msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
3222msgstr ""
3223
3224#: src/fs/fs_unindex.c:253
3225msgid "Timeout waiting for `fs' service."
3226msgstr ""
3227
3228#: src/fs/fs_unindex.c:261
3229#, fuzzy 3058#, fuzzy
3230msgid "Invalid response from `fs' service." 3059msgid "Error communicating with `fs' service."
3231msgstr "Đi s khng hp l cho « %s .\n" 3060msgstr "Cng đ lin lc vi giao diện ngưi dùng GNUnet"
3232 3061
3233#: src/fs/fs_unindex.c:304 3062#: src/fs/fs_unindex.c:328
3234#, fuzzy 3063#, fuzzy
3235msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." 3064msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
3236msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 3065msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
3237 3066
3238#: src/fs/fs_unindex.c:360 src/fs/fs_unindex.c:372 3067#: src/fs/fs_unindex.c:378 src/fs/fs_unindex.c:390
3239#, fuzzy 3068#, fuzzy
3240msgid "Failed to get KSKs from directory scan." 3069msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
3241msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n" 3070msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n"
3242 3071
3243#: src/fs/fs_unindex.c:368 3072#: src/fs/fs_unindex.c:386
3244#, fuzzy, c-format 3073#, fuzzy, c-format
3245msgid "Internal error scanning `%s'.\n" 3074msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
3246msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" 3075msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
3247 3076
3248#: src/fs/fs_unindex.c:427 3077#: src/fs/fs_unindex.c:445
3249#, fuzzy, c-format 3078#, fuzzy, c-format
3250msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" 3079msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
3251msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3080msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3252 3081
3253#: src/fs/fs_unindex.c:590 src/fs/fs_unindex.c:654 3082#: src/fs/fs_unindex.c:606 src/fs/fs_unindex.c:669
3254#, fuzzy 3083#, fuzzy
3255msgid "Failed to connect to `datastore' service." 3084msgid "Failed to connect to `datastore' service."
3256msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 3085msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
3257 3086
3258#: src/fs/fs_unindex.c:667 3087#: src/fs/fs_unindex.c:682
3259#, fuzzy 3088#, fuzzy
3260msgid "Failed to open file for unindexing." 3089msgid "Failed to open file for unindexing."
3261msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 3090msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
3262 3091
3263#: src/fs/fs_unindex.c:706 3092#: src/fs/fs_unindex.c:721
3264#, fuzzy 3093#, fuzzy
3265msgid "Failed to compute hash of file." 3094msgid "Failed to compute hash of file."
3266msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 3095msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
@@ -3479,7 +3308,7 @@ msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3479msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n" 3308msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n"
3480 3309
3481#: src/fs/gnunet-download.c:208 src/fs/gnunet-publish.c:295 3310#: src/fs/gnunet-download.c:208 src/fs/gnunet-publish.c:295
3482#: src/fs/gnunet-search.c:208 src/fs/gnunet-unindex.c:107 3311#: src/fs/gnunet-search.c:212 src/fs/gnunet-unindex.c:107
3483#, fuzzy, c-format 3312#, fuzzy, c-format
3484msgid "Unexpected status: %d\n" 3313msgid "Unexpected status: %d\n"
3485msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" 3314msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
@@ -3503,12 +3332,12 @@ msgid "Target filename must be specified.\n"
3503msgstr "" 3332msgstr ""
3504 3333
3505#: src/fs/gnunet-download.c:267 src/fs/gnunet-publish.c:870 3334#: src/fs/gnunet-download.c:267 src/fs/gnunet-publish.c:870
3506#: src/fs/gnunet-search.c:266 src/fs/gnunet-unindex.c:139 3335#: src/fs/gnunet-search.c:270 src/fs/gnunet-unindex.c:139
3507#, fuzzy, c-format 3336#, fuzzy, c-format
3508msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" 3337msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3509msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 3338msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
3510 3339
3511#: src/fs/gnunet-download.c:304 src/fs/gnunet-search.c:306 3340#: src/fs/gnunet-download.c:304 src/fs/gnunet-search.c:310
3512#, fuzzy 3341#, fuzzy
3513msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" 3342msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3514msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" 3343msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
@@ -3517,7 +3346,7 @@ msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người g
3517msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" 3346msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3518msgstr "xoá việc tải về không hoàn thành (khi hủy bở dùng CTRL-C)" 3347msgstr "xoá việc tải về không hoàn thành (khi hủy bở dùng CTRL-C)"
3519 3348
3520#: src/fs/gnunet-download.c:310 src/fs/gnunet-search.c:309 3349#: src/fs/gnunet-download.c:310 src/fs/gnunet-search.c:313
3521msgid "only search the local peer (no P2P network search)" 3350msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3522msgstr "" 3351msgstr ""
3523 3352
@@ -3700,7 +3529,7 @@ msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3700msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" 3529msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n"
3701 3530
3702#: src/fs/gnunet-publish.c:849 src/fs/gnunet-publish.c:857 3531#: src/fs/gnunet-publish.c:849 src/fs/gnunet-publish.c:857
3703#: src/transport/gnunet-transport.c:1811 src/transport/gnunet-transport.c:1835 3532#: src/transport/gnunet-transport.c:1577 src/transport/gnunet-transport.c:1602
3704#, c-format 3533#, c-format
3705msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 3534msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3706msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" 3535msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
@@ -3772,70 +3601,93 @@ msgstr ""
3772msgid "Publish a file or directory on GNUnet" 3601msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3773msgstr "" 3602msgstr ""
3774 3603
3775#: src/fs/gnunet-search.c:123 3604#: src/fs/gnunet-search.c:127
3776#, c-format 3605#, c-format
3777msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" 3606msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3778msgstr "" 3607msgstr ""
3779 3608
3780#: src/fs/gnunet-search.c:200 3609#: src/fs/gnunet-search.c:204
3781#, fuzzy, c-format 3610#, fuzzy, c-format
3782msgid "Error searching: %s.\n" 3611msgid "Error searching: %s.\n"
3783msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 3612msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
3784 3613
3785#: src/fs/gnunet-search.c:256 3614#: src/fs/gnunet-search.c:260
3786#, fuzzy 3615#, fuzzy
3787msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" 3616msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3788msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 3617msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
3789 3618
3790#: src/fs/gnunet-search.c:280 3619#: src/fs/gnunet-search.c:284
3791#, fuzzy 3620#, fuzzy
3792msgid "Could not start searching.\n" 3621msgid "Could not start searching.\n"
3793msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 3622msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
3794 3623
3795#: src/fs/gnunet-search.c:312 3624#: src/fs/gnunet-search.c:316
3796msgid "write search results to file starting with PREFIX" 3625msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3797msgstr "" 3626msgstr ""
3798 3627
3799#: src/fs/gnunet-search.c:315 3628#: src/fs/gnunet-search.c:319
3800msgid "automatically terminate search after DELAY" 3629msgid "automatically terminate search after DELAY"
3801msgstr "" 3630msgstr ""
3802 3631
3803#: src/fs/gnunet-search.c:322 3632#: src/fs/gnunet-search.c:326
3804msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" 3633msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3805msgstr "" 3634msgstr ""
3806 3635
3807#: src/fs/gnunet-search.c:333 3636#: src/fs/gnunet-search.c:337
3808#, fuzzy 3637#, fuzzy
3809msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" 3638msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3810msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên" 3639msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên"
3811 3640
3812#: src/fs/gnunet-service-fs.c:273 3641#: src/fs/gnunet-service-fs.c:378 src/fs/gnunet-service-fs.c:883
3642#, fuzzy
3643msgid "# client searches active"
3644msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
3645
3646#: src/fs/gnunet-service-fs.c:437
3647#, fuzzy
3648msgid "# replies received for local clients"
3649msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
3650
3651#: src/fs/gnunet-service-fs.c:606
3813msgid "# running average P2P latency (ms)" 3652msgid "# running average P2P latency (ms)"
3814msgstr "" 3653msgstr ""
3815 3654
3816#: src/fs/gnunet-service-fs.c:331 src/fs/gnunet-service-fs.c:603 3655#: src/fs/gnunet-service-fs.c:658 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:564
3817#, fuzzy 3656#, fuzzy
3818msgid "# Loopback routes suppressed" 3657msgid "# Loopback routes suppressed"
3819msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" 3658msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công"
3820 3659
3821#: src/fs/gnunet-service-fs.c:730 3660#: src/fs/gnunet-service-fs.c:837
3661#, fuzzy
3662msgid "# client searches received"
3663msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
3664
3665#: src/fs/gnunet-service-fs.c:876
3666msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3667msgstr ""
3668
3669#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1047
3670#, c-format
3671msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n"
3672msgstr ""
3673
3674#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1288
3822#, fuzzy 3675#, fuzzy
3823msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" 3676msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
3824msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 3677msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
3825 3678
3826#: src/fs/gnunet-service-fs.c:756 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:308 3679#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1313 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:355
3827#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1245 3680#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1203
3828#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1253
3829#, fuzzy, c-format 3681#, fuzzy, c-format
3830msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" 3682msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3831msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 3683msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
3832 3684
3833#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:490 3685#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:494
3834#, fuzzy 3686#, fuzzy
3835msgid "# replies received via cadet" 3687msgid "# replies received via cadet"
3836msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 3688msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3837 3689
3838#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:504 3690#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:508
3839#, fuzzy 3691#, fuzzy
3840msgid "# replies received via cadet dropped" 3692msgid "# replies received via cadet dropped"
3841msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 3693msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
@@ -3845,227 +3697,183 @@ msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3845msgid "# Blocks transferred via cadet" 3697msgid "# Blocks transferred via cadet"
3846msgstr "# các byte được gửi" 3698msgstr "# các byte được gửi"
3847 3699
3848#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:359 3700#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:360
3849#, fuzzy 3701#, fuzzy
3850msgid "# queries received via CADET not answered" 3702msgid "# queries received via CADET not answered"
3851msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 3703msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
3852 3704
3853#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:439 3705#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:440
3854#, fuzzy 3706#, fuzzy
3855msgid "# queries received via cadet" 3707msgid "# queries received via cadet"
3856msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 3708msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
3857 3709
3858#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:483 3710#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:484
3859#, fuzzy 3711#, fuzzy
3860msgid "# cadet client connections rejected" 3712msgid "# cadet client connections rejected"
3861msgstr "# các kết nối dht" 3713msgstr "# các kết nối dht"
3862 3714
3863#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:489 3715#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:490
3864#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:529 3716#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:530
3865#, fuzzy 3717#, fuzzy
3866msgid "# cadet connections active" 3718msgid "# cadet connections active"
3867msgstr "# các kết nối dht" 3719msgstr "# các kết nối dht"
3868 3720
3869#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:743 3721#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:686
3870#, fuzzy 3722#, fuzzy
3871msgid "# migration stop messages received" 3723msgid "# migration stop messages received"
3872msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3724msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3873 3725
3874#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:747 3726#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:690
3875#, c-format 3727#, c-format
3876msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" 3728msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3877msgstr "" 3729msgstr ""
3878 3730
3879#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:785 3731#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:723 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1343
3880#, fuzzy
3881msgid "# replies transmitted to other peers"
3882msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
3883
3884#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:793
3885#, fuzzy
3886msgid "# replies dropped"
3887msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
3888
3889#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:820 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1472
3890msgid "# P2P searches active" 3732msgid "# P2P searches active"
3891msgstr "" 3733msgstr ""
3892 3734
3893#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:918 3735#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:818
3894msgid "# artificial delays introduced (ms)" 3736msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3895msgstr "" 3737msgstr ""
3896 3738
3897#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:974 3739#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:875
3898#, fuzzy 3740#, fuzzy
3899msgid "# replies dropped due to type mismatch" 3741msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3900msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3742msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3901 3743
3902#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:982 3744#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:883
3903#, fuzzy 3745#, fuzzy
3904msgid "# replies received for other peers" 3746msgid "# replies received for other peers"
3905msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 3747msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3906 3748
3907#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:996 3749#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:897
3908msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" 3750msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3909msgstr "" 3751msgstr ""
3910 3752
3911#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1044 3753#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:944
3912msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" 3754msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3913msgstr "" 3755msgstr ""
3914 3756
3915#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1115 3757#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1015
3916#, fuzzy 3758#, fuzzy
3917msgid "# requests done for free (low load)" 3759msgid "# requests done for free (low load)"
3918msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3760msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3919 3761
3920#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1140 3762#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1040
3921msgid "# request dropped, priority insufficient" 3763msgid "# request dropped, priority insufficient"
3922msgstr "" 3764msgstr ""
3923 3765
3924#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1150 3766#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1050
3925#, fuzzy 3767#, fuzzy
3926msgid "# requests done for a price (normal load)" 3768msgid "# requests done for a price (normal load)"
3927msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3769msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3928 3770
3929#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1248 3771#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1148
3930#, fuzzy 3772#, fuzzy
3931msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" 3773msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3932msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3774msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3933 3775
3934#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1302 3776#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1205
3935msgid "# GET requests received (from other peers)" 3777msgid "# GET requests received (from other peers)"
3936msgstr "" 3778msgstr ""
3937 3779
3938#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1337 3780#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1228
3939#, fuzzy
3940msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
3941msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3942
3943#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1358
3944#, fuzzy 3781#, fuzzy
3945msgid "# requests dropped due to missing reverse route" 3782msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3946msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3783msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3947 3784
3948#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1369 3785#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1239
3949#, fuzzy 3786#, fuzzy
3950msgid "# requests dropped due to full reply queue" 3787msgid "# requests dropped due to full reply queue"
3951msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3788msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3952 3789
3953#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1424 3790#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1295
3954#, fuzzy 3791#, fuzzy
3955msgid "# requests dropped due TTL underflow" 3792msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3956msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3793msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3957 3794
3958#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1468 3795#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1339
3959#, fuzzy 3796#, fuzzy
3960msgid "# P2P query messages received and processed" 3797msgid "# P2P query messages received and processed"
3961msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3798msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3962 3799
3963#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1913 3800#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1706
3964#, fuzzy 3801#, fuzzy
3965msgid "# migration stop messages sent" 3802msgid "# migration stop messages sent"
3966msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3803msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3967 3804
3968#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130 3805#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:134
3969#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181 3806#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:195
3970#, fuzzy, c-format 3807#, fuzzy, c-format
3971msgid "Could not open `%s'.\n" 3808msgid "Could not open `%s'.\n"
3972msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 3809msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
3973 3810
3974#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142 3811#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:151
3975#, fuzzy, c-format 3812#, fuzzy, c-format
3976msgid "Error writing `%s'.\n" 3813msgid "Error writing `%s'.\n"
3977msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 3814msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
3978 3815
3979#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237 3816#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:253
3980#, c-format
3981msgid ""
3982"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
3983"anyway.\n"
3984msgstr ""
3985
3986#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275
3987#, c-format
3988msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
3989msgstr ""
3990
3991#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477
3992#, fuzzy, c-format 3817#, fuzzy, c-format
3993msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" 3818msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3994msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3819msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3995 3820
3996#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542 3821#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:329
3997msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" 3822msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3998msgstr "" 3823msgstr ""
3999 3824
4000#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557 3825#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:355
4001#, fuzzy, c-format 3826#, fuzzy, c-format
4002msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" 3827msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
4003msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" 3828msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
4004 3829
4005#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559 3830#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:359
4006msgid "not indexed" 3831msgid "not indexed"
4007msgstr "" 3832msgstr ""
4008 3833
4009#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574 3834#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:392
4010#, fuzzy, c-format 3835#, fuzzy, c-format
4011msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" 3836msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
4012msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n" 3837msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n"
4013 3838
4014#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:378 3839#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:515
4015#, fuzzy 3840#, c-format
4016msgid "# client searches active" 3841msgid ""
4017msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" 3842"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
4018 3843"anyway.\n"
4019#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:261
4020#, fuzzy
4021msgid "# replies received for local clients"
4022msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
4023
4024#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:332
4025#, fuzzy
4026msgid "# client searches received"
4027msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
4028
4029#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:372
4030msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
4031msgstr "" 3844msgstr ""
4032 3845
4033#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:273 3846#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265
4034#, fuzzy 3847#, fuzzy
4035msgid "# average retransmission delay (ms)" 3848msgid "# average retransmission delay (ms)"
4036msgstr "# thời gian trung bình còn kết nối (theo miligiây)" 3849msgstr "# thời gian trung bình còn kết nối (theo miligiây)"
4037 3850
4038#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:412 3851#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:427
4039#, fuzzy
4040msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
4041msgstr "Lỗi thử gửi, kiểu truyền tải %d không được hỗ trợ\n"
4042
4043#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:447
4044#, fuzzy
4045msgid "# query messages sent to other peers"
4046msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
4047
4048#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:501
4049msgid "# delay heap timeout (ms)" 3852msgid "# delay heap timeout (ms)"
4050msgstr "" 3853msgstr ""
4051 3854
4052#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:511 3855#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:438
4053#, fuzzy 3856#, fuzzy
4054msgid "# query plans executed" 3857msgid "# query plans executed"
4055msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 3858msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
4056 3859
4057#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:593 3860#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:466
3861#, fuzzy
3862msgid "# query messages sent to other peers"
3863msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
3864
3865#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:536
4058#, fuzzy 3866#, fuzzy
4059msgid "# requests merged" 3867msgid "# requests merged"
4060msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 3868msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
4061 3869
4062#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:603 3870#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:546
4063#, fuzzy 3871#, fuzzy
4064msgid "# requests refreshed" 3872msgid "# requests refreshed"
4065msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 3873msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
4066 3874
4067#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:661 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:769 3875#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:709
4068#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:848 3876#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:788
4069msgid "# query plan entries" 3877msgid "# query plan entries"
4070msgstr "" 3878msgstr ""
4071 3879
@@ -4074,114 +3882,114 @@ msgstr ""
4074msgid "# Pending requests created" 3882msgid "# Pending requests created"
4075msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 3883msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
4076 3884
4077#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:411 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:671 3885#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:411 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:661
4078#, fuzzy 3886#, fuzzy
4079msgid "# Pending requests active" 3887msgid "# Pending requests active"
4080msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 3888msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
4081 3889
4082#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:852 3890#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:842
4083#, fuzzy 3891#, fuzzy
4084msgid "# replies received and matched" 3892msgid "# replies received and matched"
4085msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 3893msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
4086 3894
4087#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:889 3895#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:879
4088msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" 3896msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
4089msgstr "" 3897msgstr ""
4090 3898
4091#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:898 3899#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:888
4092msgid "# irrelevant replies discarded" 3900msgid "# irrelevant replies discarded"
4093msgstr "" 3901msgstr ""
4094 3902
4095#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:913 3903#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:903
4096#, c-format 3904#, c-format
4097msgid "Unsupported block type %u\n" 3905msgid "Unsupported block type %u\n"
4098msgstr "" 3906msgstr ""
4099 3907
4100#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:930 3908#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:920
4101#, fuzzy 3909#, fuzzy
4102msgid "# results found locally" 3910msgid "# results found locally"
4103msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ" 3911msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ"
4104 3912
4105#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1060 3913#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1050
4106msgid "# Datastore `PUT' failures" 3914msgid "# Datastore `PUT' failures"
4107msgstr "" 3915msgstr ""
4108 3916
4109#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1088 3917#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1078
4110#, fuzzy 3918#, fuzzy
4111msgid "# storage requests dropped due to high load" 3919msgid "# storage requests dropped due to high load"
4112msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3920msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
4113 3921
4114#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1126 3922#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1116
4115#, fuzzy 3923#, fuzzy
4116msgid "# Replies received from DHT" 3924msgid "# Replies received from DHT"
4117msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 3925msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
4118 3926
4119#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1258 3927#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1247
4120#, fuzzy 3928#, fuzzy
4121msgid "# Replies received from CADET" 3929msgid "# Replies received from CADET"
4122msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 3930msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
4123 3931
4124#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1310 3932#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1299
4125#, c-format 3933#, c-format
4126msgid "Datastore lookup already took %s!\n" 3934msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
4127msgstr "" 3935msgstr ""
4128 3936
4129#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1331 3937#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1320
4130#, c-format 3938#, c-format
4131msgid "On-demand lookup already took %s!\n" 3939msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
4132msgstr "" 3940msgstr ""
4133 3941
4134#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1383 3942#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1372
4135msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" 3943msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
4136msgstr "" 3944msgstr ""
4137 3945
4138#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1398 3946#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1387
4139msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" 3947msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
4140msgstr "" 3948msgstr ""
4141 3949
4142#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1407 3950#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1396
4143msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" 3951msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
4144msgstr "" 3952msgstr ""
4145 3953
4146#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1422 3954#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1411
4147msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" 3955msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
4148msgstr "" 3956msgstr ""
4149 3957
4150#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1436 3958#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1425
4151msgid "# on-demand blocks matched requests" 3959msgid "# on-demand blocks matched requests"
4152msgstr "" 3960msgstr ""
4153 3961
4154#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449 3962#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1438
4155msgid "# on-demand lookups performed successfully" 3963msgid "# on-demand lookups performed successfully"
4156msgstr "" 3964msgstr ""
4157 3965
4158#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1454 3966#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1443
4159msgid "# on-demand lookups failed" 3967msgid "# on-demand lookups failed"
4160msgstr "" 3968msgstr ""
4161 3969
4162#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1481 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1521 3970#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1469 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1508
4163#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1690 3971#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1675
4164msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" 3972msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
4165msgstr "" 3973msgstr ""
4166 3974
4167#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1540 3975#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1527
4168msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" 3976msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
4169msgstr "" 3977msgstr ""
4170 3978
4171#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1552 3979#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1539
4172msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" 3980msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
4173msgstr "" 3981msgstr ""
4174 3982
4175#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1666 3983#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1652
4176msgid "# Datastore lookups initiated" 3984msgid "# Datastore lookups initiated"
4177msgstr "" 3985msgstr ""
4178 3986
4179#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1755 3987#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1732
4180#, fuzzy 3988#, fuzzy
4181msgid "# GAP PUT messages received" 3989msgid "# GAP PUT messages received"
4182msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 3990msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
4183 3991
4184#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:678 3992#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:642
4185msgid "time required, content pushing disabled" 3993msgid "time required, content pushing disabled"
4186msgstr "" 3994msgstr ""
4187 3995
@@ -4216,13 +4024,6 @@ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
4216msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." 4024msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
4217msgstr "" 4025msgstr ""
4218 4026
4219#: src/gns/gns_api.c:393
4220#, fuzzy
4221msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
4222msgstr ""
4223"\n"
4224"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
4225
4226#: src/gns/gnunet-bcd.c:127 4027#: src/gns/gnunet-bcd.c:127
4227#, fuzzy, c-format 4028#, fuzzy, c-format
4228msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" 4029msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
@@ -4309,22 +4110,22 @@ msgstr ""
4309msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" 4110msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
4310msgstr "" 4111msgstr ""
4311 4112
4312#: src/gns/gnunet-gns.c:236 src/gns/plugin_rest_gns.c:347 4113#: src/gns/gnunet-gns.c:269 src/gns/plugin_rest_gns.c:347
4313#, c-format 4114#, c-format
4314msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" 4115msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4315msgstr "" 4116msgstr ""
4316 4117
4317#: src/gns/gnunet-gns.c:254 4118#: src/gns/gnunet-gns.c:295
4318#, c-format 4119#, c-format
4319msgid "Please specify name to lookup!\n" 4120msgid "Please specify name to lookup!\n"
4320msgstr "" 4121msgstr ""
4321 4122
4322#: src/gns/gnunet-gns.c:335 4123#: src/gns/gnunet-gns.c:376
4323#, c-format 4124#, c-format
4324msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n" 4125msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
4325msgstr "" 4126msgstr ""
4326 4127
4327#: src/gns/gnunet-gns.c:374 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:796 4128#: src/gns/gnunet-gns.c:415 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:796
4328#: src/gns/plugin_rest_gns.c:472 4129#: src/gns/plugin_rest_gns.c:472
4329#, c-format 4130#, c-format
4330msgid "" 4131msgid ""
@@ -4332,49 +4133,67 @@ msgid ""
4332"gns-import.sh?\n" 4133"gns-import.sh?\n"
4333msgstr "" 4134msgstr ""
4334 4135
4335#: src/gns/gnunet-gns.c:415 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:826 4136#: src/gns/gnunet-gns.c:456 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:826
4336#, fuzzy, c-format 4137#, fuzzy, c-format
4337msgid "Failed to connect to GNS\n" 4138msgid "Failed to connect to GNS\n"
4338msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 4139msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4339 4140
4340#: src/gns/gnunet-gns.c:429 4141#: src/gns/gnunet-gns.c:470 src/gns/gnunet-gns.c:500
4142#, c-format
4143msgid "Reverse key `%s' is not well-formed\n"
4144msgstr ""
4145
4146#: src/gns/gnunet-gns.c:484
4341#, c-format 4147#, c-format
4342msgid "Public key `%s' is not well-formed\n" 4148msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
4343msgstr "" 4149msgstr ""
4344 4150
4345#: src/gns/gnunet-gns.c:479 4151#: src/gns/gnunet-gns.c:548
4346msgid "Lookup a record for the given name" 4152msgid "Lookup a record for the given name"
4347msgstr "" 4153msgstr ""
4348 4154
4349#: src/gns/gnunet-gns.c:482 4155#: src/gns/gnunet-gns.c:551
4350#, fuzzy 4156#, fuzzy
4351msgid "Specify the type of the record to lookup" 4157msgid "Specify the type of the record to lookup"
4352msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 4158msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4353 4159
4354#: src/gns/gnunet-gns.c:485 4160#: src/gns/gnunet-gns.c:554
4355#, fuzzy 4161#, fuzzy
4356msgid "Specify timeout for the lookup" 4162msgid "Specify timeout for the lookup"
4357msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 4163msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4358 4164
4359#: src/gns/gnunet-gns.c:488 4165#: src/gns/gnunet-gns.c:557
4360msgid "No unneeded output" 4166msgid "No unneeded output"
4361msgstr "" 4167msgstr ""
4362 4168
4363#: src/gns/gnunet-gns.c:491 4169#: src/gns/gnunet-gns.c:560
4364#, fuzzy 4170#, fuzzy
4365msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in" 4171msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
4366msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 4172msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4367 4173
4368#: src/gns/gnunet-gns.c:494 4174#: src/gns/gnunet-gns.c:563
4369#, fuzzy 4175#, fuzzy
4370msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in" 4176msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
4371msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 4177msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4372 4178
4373#: src/gns/gnunet-gns.c:508 4179#: src/gns/gnunet-gns.c:566
4180#, fuzzy
4181msgid "Specify the public key of the zone to reverse lookup a name for"
4182msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4183
4184#: src/gns/gnunet-gns.c:580
4374#, fuzzy 4185#, fuzzy
4375msgid "GNUnet GNS resolver tool" 4186msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4376msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" 4187msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
4377 4188
4189#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:221
4190msgid "Transmission to client failed!\n"
4191msgstr ""
4192
4193#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:260
4194msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
4195msgstr ""
4196
4378#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:766 4197#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:766
4379#, c-format 4198#, c-format
4380msgid "" 4199msgid ""
@@ -4393,141 +4212,142 @@ msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4393msgstr "" 4212msgstr ""
4394 4213
4395#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:109 4214#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:109
4396#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:529 4215#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:569
4397#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:747 4216#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:787
4398#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:753 4217#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:793
4399#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:805 4218#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:845
4400#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:814 4219#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:854
4401#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:925 4220#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:965
4402#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1020 4221#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1060
4403#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1025 4222#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1065
4404#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:598 4223#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:598
4405#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:616 4224#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:616
4406#, c-format 4225#, c-format
4407msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 4226msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4408msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 4227msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
4409 4228
4410#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:846 4229#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:887
4411#, fuzzy, c-format 4230#, fuzzy, c-format
4412msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n" 4231msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n"
4413msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4232msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4414 4233
4415#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:869 4234#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:910
4416#, fuzzy, c-format 4235#, fuzzy, c-format
4417msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" 4236msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4418msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4237msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4419 4238
4420#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:892 4239#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:933
4421#, fuzzy, c-format 4240#, fuzzy, c-format
4422msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" 4241msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4423msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 4242msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
4424 4243
4425#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:905 4244#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:946
4426#, fuzzy, c-format 4245#, fuzzy, c-format
4427msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" 4246msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4428msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4247msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4429 4248
4430#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:920 4249#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:961
4431#, fuzzy, c-format 4250#, fuzzy, c-format
4432msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" 4251msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4433msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 4252msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
4434 4253
4435#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:930 4254#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:971
4436#, c-format 4255#, c-format
4437msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" 4256msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4438msgstr "" 4257msgstr ""
4439 4258
4440#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:954 4259#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:995
4441#, c-format 4260#, c-format
4442msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n" 4261msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
4443msgstr "" 4262msgstr ""
4444 4263
4445#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1099 4264#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1104
4446#, c-format 4265#, c-format
4447msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" 4266msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4448msgstr "" 4267msgstr ""
4449 4268
4450#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1631 4269#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1708
4451#, fuzzy, c-format 4270#, fuzzy, c-format
4452msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" 4271msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4453msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4272msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4454 4273
4455#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1997 4274#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2167
4456#, fuzzy, c-format 4275#, fuzzy, c-format
4457msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" 4276msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4458msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" 4277msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:"
4459 4278
4460#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2027 4279#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2197
4461#, fuzzy, c-format 4280#, fuzzy, c-format
4462msgid "Unable to import certificate %s\n" 4281msgid "Unable to import certificate %s\n"
4463msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 4282msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
4464 4283
4465#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2199 4284#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2370
4466#, fuzzy, c-format 4285#, fuzzy, c-format
4467msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" 4286msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4468msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 4287msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
4469 4288
4470#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2218 src/rest/gnunet-rest-server.c:529 4289#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2389 src/rest/gnunet-rest-server.c:533
4471#, fuzzy 4290#, fuzzy
4472msgid "Failed to pass client to MHD\n" 4291msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4473msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 4292msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4474 4293
4475#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2538 4294#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2709
4476#, fuzzy, c-format 4295#, fuzzy, c-format
4477msgid "Unsupported socks version %d\n" 4296msgid "Unsupported socks version %d\n"
4478msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4297msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4479 4298
4480#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2567 4299#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2738
4481#, fuzzy, c-format 4300#, fuzzy, c-format
4482msgid "Unsupported socks command %d\n" 4301msgid "Unsupported socks command %d\n"
4483msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4302msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4484 4303
4485#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2585 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2614 4304#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2756 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2785
4486msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n" 4305msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n"
4487msgstr "" 4306msgstr ""
4488 4307
4489#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2665 4308#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2836
4490#, fuzzy, c-format 4309#, fuzzy, c-format
4491msgid "Unsupported socks address type %d\n" 4310msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4492msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4311msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4493 4312
4494#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2999 4313#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3171
4495msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n" 4314msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n"
4496msgstr "" 4315msgstr ""
4497 4316
4498#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3039 src/gns/gnunet-service-gns.c:887 4317#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3211 src/gns/gnunet-service-gns.c:1093
4318#: src/gns/gnunet-service-gns.c:1149
4499#, c-format 4319#, c-format
4500msgid "No ego configured for `%s`\n" 4320msgid "No ego configured for `%s`\n"
4501msgstr "" 4321msgstr ""
4502 4322
4503#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3101 4323#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3273
4504#, fuzzy, c-format 4324#, fuzzy, c-format
4505msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n" 4325msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
4506msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4326msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4507 4327
4508#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3141 4328#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3313
4509msgid "listen on specified port (default: 7777)" 4329msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4510msgstr "" 4330msgstr ""
4511 4331
4512#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3144 4332#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3316
4513msgid "pem file to use as CA" 4333msgid "pem file to use as CA"
4514msgstr "" 4334msgstr ""
4515 4335
4516#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3163 4336#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3335
4517msgid "GNUnet GNS proxy" 4337msgid "GNUnet GNS proxy"
4518msgstr "" 4338msgstr ""
4519 4339
4520#: src/gns/gnunet-service-gns.c:928 4340#: src/gns/gnunet-service-gns.c:1187
4521#, fuzzy 4341#, fuzzy
4522msgid "Failed to connect to the namestore!\n" 4342msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
4523msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 4343msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
4524 4344
4525#: src/gns/gnunet-service-gns.c:936 4345#: src/gns/gnunet-service-gns.c:1195
4526#, fuzzy 4346#, fuzzy
4527msgid "Failed to connect to the namecache!\n" 4347msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4528msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 4348msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
4529 4349
4530#: src/gns/gnunet-service-gns.c:969 4350#: src/gns/gnunet-service-gns.c:1228
4531#, fuzzy 4351#, fuzzy
4532msgid "Could not connect to DHT!\n" 4352msgid "Could not connect to DHT!\n"
4533msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 4353msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
@@ -4537,7 +4357,7 @@ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
4537msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" 4357msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4538msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi các đối số sang URI.\n" 4358msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi các đối số sang URI.\n"
4539 4359
4540#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:369 4360#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:371
4541#, fuzzy 4361#, fuzzy
4542msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" 4362msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4543msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 4363msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
@@ -4562,55 +4382,60 @@ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4562msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" 4382msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4563msgstr "" 4383msgstr ""
4564 4384
4565#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1353 4385#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1354
4566#, c-format 4386#, c-format
4567msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" 4387msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4568msgstr "" 4388msgstr ""
4569 4389
4570#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1888 4390#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1889
4571msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" 4391msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4572msgstr "" 4392msgstr ""
4573 4393
4574#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1912 4394#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1913
4575#, fuzzy, c-format 4395#, fuzzy, c-format
4576msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" 4396msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4577msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4397msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4578 4398
4579#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2194 4399#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2195
4580#, c-format 4400#, c-format
4581msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" 4401msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4582msgstr "" 4402msgstr ""
4583 4403
4584#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2341 4404#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2342
4585#, c-format 4405#, c-format
4586msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" 4406msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
4587msgstr "" 4407msgstr ""
4588 4408
4589#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:172 4409#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:203
4590#, fuzzy, c-format 4410#, fuzzy, c-format
4591msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" 4411msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4592msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4412msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4593 4413
4594#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:201 4414#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:232
4595#, fuzzy, c-format 4415#, fuzzy, c-format
4596msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" 4416msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4597msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4417msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4598 4418
4599#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:222 4419#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:253
4600#, fuzzy, c-format 4420#, fuzzy, c-format
4601msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n" 4421msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4602msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4422msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4603 4423
4604#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:245 4424#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:276
4605#, fuzzy, c-format 4425#, fuzzy, c-format
4606msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" 4426msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4607msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4427msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4608 4428
4609#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:280 4429#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:311
4610#, fuzzy, c-format 4430#, fuzzy, c-format
4611msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" 4431msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4612msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4432msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4613 4433
4434#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:359
4435#, fuzzy, c-format
4436msgid "Unable to parse REVERSE record string `%s'\n"
4437msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4438
4614#: src/gns/plugin_rest_gns.c:435 4439#: src/gns/plugin_rest_gns.c:435
4615msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n" 4440msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n"
4616msgstr "" 4441msgstr ""
@@ -4635,53 +4460,53 @@ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4635msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" 4460msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4636msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4461msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4637 4462
4638#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:486 4463#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:487
4639#, fuzzy, c-format 4464#, fuzzy, c-format
4640msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n" 4465msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4641msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4466msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4642 4467
4643#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:522 4468#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:523
4644#, fuzzy, c-format 4469#, fuzzy, c-format
4645msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" 4470msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4646msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4471msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4647 4472
4648#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:541 4473#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:542
4649#, fuzzy, c-format 4474#, fuzzy, c-format
4650msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" 4475msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4651msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4476msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4652 4477
4653#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:564 4478#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:565
4654#, fuzzy, c-format 4479#, fuzzy, c-format
4655msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" 4480msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4656msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4481msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4657 4482
4658#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:587 4483#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:588
4659#, fuzzy, c-format 4484#, fuzzy, c-format
4660msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" 4485msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4661msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4486msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4662 4487
4663#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:602 4488#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:603
4664#, fuzzy, c-format 4489#, fuzzy, c-format
4665msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" 4490msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4666msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4491msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4667 4492
4668#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:629 4493#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:630
4669#, fuzzy, c-format 4494#, fuzzy, c-format
4670msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n" 4495msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4671msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4496msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4672 4497
4673#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:645 4498#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:646
4674#, fuzzy, c-format 4499#, fuzzy, c-format
4675msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n" 4500msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4676msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4501msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4677 4502
4678#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:662 4503#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:663
4679#, fuzzy, c-format 4504#, fuzzy, c-format
4680msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" 4505msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4681msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 4506msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
4682 4507
4683#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:686 4508#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:687
4684#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:702 4509#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:703
4685#, fuzzy, c-format 4510#, fuzzy, c-format
4686msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" 4511msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4687msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4512msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
@@ -4725,344 +4550,339 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
4725msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n" 4550msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
4726msgstr "" 4551msgstr ""
4727 4552
4728#: src/hello/hello.c:1139 4553#: src/hello/hello.c:1103
4729#, fuzzy 4554#, fuzzy
4730msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" 4555msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4731msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 4556msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
4732 4557
4733#: src/hello/hello.c:1148 4558#: src/hello/hello.c:1112
4734#, fuzzy 4559#, fuzzy
4735msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" 4560msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4736msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 4561msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
4737 4562
4738#: src/hello/hello.c:1158 4563#: src/hello/hello.c:1122
4739#, fuzzy 4564#, fuzzy
4740msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" 4565msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4741msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4566msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4742 4567
4743#: src/hello/hello.c:1169 4568#: src/hello/hello.c:1133
4744#, fuzzy 4569#, fuzzy
4745msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" 4570msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4746msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 4571msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
4747 4572
4748#: src/hello/hello.c:1187 4573#: src/hello/hello.c:1151
4749#, c-format 4574#, c-format
4750msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" 4575msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4751msgstr "" 4576msgstr ""
4752 4577
4753#: src/hello/hello.c:1195 4578#: src/hello/hello.c:1159
4754#, c-format 4579#, c-format
4755msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" 4580msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4756msgstr "" 4581msgstr ""
4757 4582
4758#: src/hello/hello.c:1210 4583#: src/hello/hello.c:1174
4759#, fuzzy, c-format 4584#, fuzzy, c-format
4760msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" 4585msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4761msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 4586msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
4762 4587
4763#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:272 4588#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316
4764msgid "" 4589msgid ""
4765"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " 4590"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
4766"reason to run!\n" 4591"reason to run!\n"
4767msgstr "" 4592msgstr ""
4768 4593
4769#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:328 4594#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:375
4770#, fuzzy 4595#, fuzzy
4771msgid "advertise our hostlist to other peers" 4596msgid "advertise our hostlist to other peers"
4772msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác" 4597msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác"
4773 4598
4774#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:333 4599#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:380
4775msgid "" 4600msgid ""
4776"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " 4601"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4777"option)" 4602"option)"
4778msgstr "" 4603msgstr ""
4779 4604
4780#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:336 4605#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:383
4781#, fuzzy 4606#, fuzzy
4782msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" 4607msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4783msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác" 4608msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác"
4784 4609
4785#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:340 4610#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:387
4786#, fuzzy 4611#, fuzzy
4787msgid "provide a hostlist server" 4612msgid "provide a hostlist server"
4788msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 4613msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4789 4614
4790#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:356 4615#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:403
4791msgid "GNUnet hostlist server and client" 4616msgid "GNUnet hostlist server and client"
4792msgstr "" 4617msgstr ""
4793 4618
4794#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:348 4619#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:371
4795#, fuzzy 4620#, fuzzy
4796msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" 4621msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4797msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 4622msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4798 4623
4799#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:369 4624#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:392
4800#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:399 4625#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:437
4801#, fuzzy 4626#, fuzzy
4802msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" 4627msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4803msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" 4628msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP"
4804 4629
4805#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:372 4630#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:395
4806#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:402 4631#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:440
4807#, fuzzy, c-format 4632#, fuzzy, c-format
4808msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" 4633msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4809msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" 4634msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
4810 4635
4811#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:390 4636#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:413
4812#, fuzzy 4637#, fuzzy
4813msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" 4638msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4814msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" 4639msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP"
4815 4640
4816#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:655 4641#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:695
4817#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1386 4642#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1441
4818msgid "# advertised hostlist URIs" 4643msgid "# advertised hostlist URIs"
4819msgstr "" 4644msgstr ""
4820 4645
4821#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:685 4646#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:725
4822#, c-format 4647#, c-format
4823msgid "# advertised URI `%s' downloaded" 4648msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4824msgstr "" 4649msgstr ""
4825 4650
4826#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:728 4651#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:768
4827#, c-format 4652#, c-format
4828msgid "" 4653msgid ""
4829"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " 4654"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4830"gets dismissed.\n" 4655"gets dismissed.\n"
4831msgstr "" 4656msgstr ""
4832 4657
4833#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:856 4658#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896
4834#, fuzzy, c-format 4659#, fuzzy, c-format
4835msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" 4660msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4836msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 4661msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4837 4662
4838#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:870 4663#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910
4839#, c-format 4664#, c-format
4840msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" 4665msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4841msgstr "" 4666msgstr ""
4842 4667
4843#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:890 4668#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:930
4844#, fuzzy, c-format 4669#, fuzzy, c-format
4845msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" 4670msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4846msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" 4671msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
4847 4672
4848#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896 4673#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:936
4849#, fuzzy, c-format 4674#, fuzzy, c-format
4850msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" 4675msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4851msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" 4676msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
4852 4677
4853#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:904 4678#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:944
4854#, c-format 4679#, c-format
4855msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" 4680msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4856msgstr "" 4681msgstr ""
4857 4682
4858#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:957 4683#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:997
4859#, fuzzy, c-format 4684#, fuzzy, c-format
4860msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" 4685msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4861msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 4686msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
4862 4687
4863#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:965 4688#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1005
4864msgid "# hostlist downloads initiated" 4689msgid "# hostlist downloads initiated"
4865msgstr "" 4690msgstr ""
4866 4691
4867#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1092 4692#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1132
4868#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1639 4693#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1698
4869msgid "# milliseconds between hostlist downloads" 4694msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4870msgstr "" 4695msgstr ""
4871 4696
4872#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1101 4697#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1141
4873#, c-format 4698#, c-format
4874msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" 4699msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
4875msgstr "" 4700msgstr ""
4876 4701
4877#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1156 4702#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1200
4878#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1172 4703#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1221
4879#, fuzzy 4704#, fuzzy
4880msgid "# active connections" 4705msgid "# active connections"
4881msgstr "# các kết nối dht" 4706msgstr "# các kết nối dht"
4882 4707
4883#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1332 4708#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1387
4884#, fuzzy, c-format 4709#, fuzzy, c-format
4885msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" 4710msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4886msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 4711msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4887 4712
4888#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1337 4713#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1392
4889#, fuzzy, c-format 4714#, fuzzy, c-format
4890msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" 4715msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4891msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 4716msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
4892 4717
4893#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1346 4718#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401
4894#, fuzzy, c-format 4719#, fuzzy, c-format
4895msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" 4720msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4896msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 4721msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
4897 4722
4898#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1380 4723#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1435
4899#, c-format 4724#, c-format
4900msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" 4725msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4901msgstr "" 4726msgstr ""
4902 4727
4903#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1383 4728#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1438
4904#, fuzzy 4729#, fuzzy
4905msgid "# hostlist URIs read from file" 4730msgid "# hostlist URIs read from file"
4906msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" 4731msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
4907 4732
4908#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1429 4733#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1484
4909#, fuzzy, c-format 4734#, fuzzy, c-format
4910msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" 4735msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4911msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 4736msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
4912 4737
4913#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1436 4738#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1491
4914#, fuzzy, c-format 4739#, fuzzy, c-format
4915msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" 4740msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4916msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 4741msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4917 4742
4918#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1460 4743#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1515
4919#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1477 4744#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1532
4920#, c-format 4745#, c-format
4921msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" 4746msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4922msgstr "" 4747msgstr ""
4923 4748
4924#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1472 4749#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1527
4925#, fuzzy 4750#, fuzzy
4926msgid "# hostlist URIs written to file" 4751msgid "# hostlist URIs written to file"
4927msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" 4752msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
4928 4753
4929#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1572 4754#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1628
4930#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2273 4755#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2277
4931#, c-format 4756#, c-format
4932msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" 4757msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4933msgstr "" 4758msgstr ""
4934 4759
4935#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1601 4760#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1657
4936msgid "Learning is enabled on this peer\n" 4761msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4937msgstr "" 4762msgstr ""
4938 4763
4939#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1614 4764#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1671
4940msgid "Learning is not enabled on this peer\n" 4765msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4941msgstr "" 4766msgstr ""
4942 4767
4943#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1625 4768#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1684
4944#, c-format 4769#, c-format
4945msgid "" 4770msgid ""
4946"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" 4771"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4947msgstr "" 4772msgstr ""
4948 4773
4949#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:182 4774#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:176
4950#, fuzzy 4775#, fuzzy
4951msgid "bytes in hostlist" 4776msgid "bytes in hostlist"
4952msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 4777msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
4953 4778
4954#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:207 4779#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:201
4955msgid "expired addresses encountered" 4780msgid "expired addresses encountered"
4956msgstr "" 4781msgstr ""
4957 4782
4958#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:243 4783#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:237
4959#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:590 4784#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:531
4960#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:389 4785#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:385
4961#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:538 4786#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:534
4962#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:866 4787#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:857
4963#, fuzzy, c-format 4788#, fuzzy, c-format
4964msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" 4789msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4965msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 4790msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
4966 4791
4967#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:267 4792#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:261
4968msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" 4793msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4969msgstr "" 4794msgstr ""
4970 4795
4971#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:284 4796#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:278
4972msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" 4797msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4973msgstr "" 4798msgstr ""
4974 4799
4975#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:388 4800#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:382
4976#, fuzzy, c-format 4801#, fuzzy, c-format
4977msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" 4802msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4978msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 4803msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4979 4804
4980#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:391 4805#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:385
4981#, fuzzy 4806#, fuzzy
4982msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" 4807msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4983msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 4808msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
4984 4809
4985#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:403 4810#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:397
4986#, c-format 4811#, c-format
4987msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" 4812msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4988msgstr "" 4813msgstr ""
4989 4814
4990#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:407 4815#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:401
4991#, fuzzy 4816#, fuzzy
4992msgid "hostlist requests refused (upload data)" 4817msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4993msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 4818msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
4994 4819
4995#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:414 4820#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:408
4996msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" 4821msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4997msgstr "" 4822msgstr ""
4998 4823
4999#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:417 4824#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:411
5000#, fuzzy 4825#, fuzzy
5001msgid "hostlist requests refused (not ready)" 4826msgid "hostlist requests refused (not ready)"
5002msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 4827msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
5003 4828
5004#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:422 4829#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:416
5005#, fuzzy 4830#, fuzzy
5006msgid "Received request for our hostlist\n" 4831msgid "Received request for our hostlist\n"
5007msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 4832msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
5008 4833
5009#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:424 4834#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:418
5010#, fuzzy 4835#, fuzzy
5011msgid "hostlist requests processed" 4836msgid "hostlist requests processed"
5012msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 4837msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
5013 4838
5014#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:485 4839#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:466
5015#, fuzzy 4840#, fuzzy
5016msgid "# hostlist advertisements send" 4841msgid "# hostlist advertisements send"
5017msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp" 4842msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp"
5018 4843
5019#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:535 4844#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:679
5020msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" 4845#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2802
5021msgstr ""
5022
5023#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:743
5024#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:741
5025#: src/transport/gnunet-service-transport.c:856
5026#, fuzzy 4846#, fuzzy
5027msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 4847msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
5028msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 4848msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
5029 4849
5030#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:755 4850#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:691
5031#, c-format 4851#, c-format
5032msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" 4852msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
5033msgstr "" 4853msgstr ""
5034 4854
5035#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:767 4855#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:703
5036#, c-format 4856#, c-format
5037msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" 4857msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
5038msgstr "" 4858msgstr ""
5039 4859
5040#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:782 4860#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:718
5041#, fuzzy, c-format 4861#, fuzzy, c-format
5042msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" 4862msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
5043msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 4863msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
5044 4864
5045#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:795 4865#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:731
5046#, fuzzy 4866#, fuzzy
5047msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" 4867msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
5048msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 4868msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
5049 4869
5050#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:808 4870#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:748
5051#, fuzzy 4871#, fuzzy
5052msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" 4872msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
5053msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 4873msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
5054 4874
5055#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:829 4875#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:769
5056#, fuzzy, c-format 4876#, fuzzy, c-format
5057msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" 4877msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
5058msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 4878msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
5059 4879
5060#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:849 4880#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:789
5061#, fuzzy, c-format 4881#, fuzzy, c-format
5062msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" 4882msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
5063msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 4883msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
5064 4884
5065#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:889 4885#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:829
5066#, fuzzy, c-format 4886#, fuzzy, c-format
5067msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" 4887msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
5068msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" 4888msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất"
@@ -5107,77 +4927,96 @@ msgstr ""
5107msgid "Maintain egos" 4927msgid "Maintain egos"
5108msgstr "" 4928msgstr ""
5109 4929
5110#: src/identity/gnunet-service-identity.c:337 4930#: src/identity/gnunet-service-identity.c:390
5111msgid "no default known" 4931msgid "no default known"
5112msgstr "" 4932msgstr ""
5113 4933
5114#: src/identity/gnunet-service-identity.c:361 4934#: src/identity/gnunet-service-identity.c:412
5115msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" 4935msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
5116msgstr "" 4936msgstr ""
5117 4937
5118#: src/identity/gnunet-service-identity.c:438 4938#: src/identity/gnunet-service-identity.c:501
5119#: src/identity/gnunet-service-identity.c:669 4939#: src/identity/gnunet-service-identity.c:773
5120#: src/identity/gnunet-service-identity.c:777 4940#: src/identity/gnunet-service-identity.c:895
5121#, fuzzy, c-format 4941#, fuzzy, c-format
5122msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" 4942msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
5123msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4943msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5124 4944
5125#: src/identity/gnunet-service-identity.c:445 4945#: src/identity/gnunet-service-identity.c:508
5126msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" 4946msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
5127msgstr "" 4947msgstr ""
5128 4948
5129#: src/identity/gnunet-service-identity.c:515 4949#: src/identity/gnunet-service-identity.c:601
5130msgid "identifier already in use for another ego" 4950msgid "identifier already in use for another ego"
5131msgstr "" 4951msgstr ""
5132 4952
5133#: src/identity/gnunet-service-identity.c:646 4953#: src/identity/gnunet-service-identity.c:750
5134msgid "target name already exists" 4954msgid "target name already exists"
5135msgstr "" 4955msgstr ""
5136 4956
5137#: src/identity/gnunet-service-identity.c:685 4957#: src/identity/gnunet-service-identity.c:789
5138#: src/identity/gnunet-service-identity.c:794 4958#: src/identity/gnunet-service-identity.c:912
5139msgid "no matching ego found" 4959msgid "no matching ego found"
5140msgstr "" 4960msgstr ""
5141 4961
5142#: src/identity/gnunet-service-identity.c:828 4962#: src/identity/gnunet-service-identity.c:946
5143#, fuzzy, c-format 4963#, fuzzy, c-format
5144msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" 4964msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
5145msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4965msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5146 4966
5147#: src/identity/gnunet-service-identity.c:901 4967#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1004
5148#, fuzzy, c-format 4968#, fuzzy, c-format
5149msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" 4969msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
5150msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 4970msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
5151 4971
5152#: src/identity/gnunet-service-identity.c:913 4972#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1014
5153#, fuzzy, c-format 4973#, fuzzy, c-format
5154msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" 4974msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
5155msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4975msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5156 4976
5157#: src/identity/plugin_rest_identity.c:938 4977#: src/identity/plugin_rest_identity.c:967
5158#, fuzzy 4978#, fuzzy
5159msgid "Identity REST API initialized\n" 4979msgid "Identity REST API initialized\n"
5160msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 4980msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
5161 4981
5162#: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:101 4982#: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:66
4983#, fuzzy
4984msgid "Option `-t' is required\n"
4985msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
4986
4987#: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:77
4988#, fuzzy, c-format
4989msgid "Token `%s' is malformed\n"
4990msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
4991
4992#: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:163
5163msgid "GNUid token" 4993msgid "GNUid token"
5164msgstr "" 4994msgstr ""
5165 4995
5166#: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:104 4996#: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:166
5167msgid "Print token contents" 4997msgid "Print token contents"
5168msgstr "" 4998msgstr ""
5169 4999
5170#: src/identity-provider/plugin_rest_identity_provider.c:1126 5000#: src/identity-provider/plugin_rest_identity_provider.c:1163
5171#, fuzzy 5001#, fuzzy
5172msgid "Identity Token REST API initialized\n" 5002msgid "Identity Token REST API initialized\n"
5173msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 5003msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
5174 5004
5175#: src/mysql/mysql.c:174 5005#: src/multicast/gnunet-multicast.c:48 src/multicast/gnunet-multicast.c:72
5006msgid "This command doesn't do anything yet."
5007msgstr ""
5008
5009#: src/my/my.c:198 src/my/my.c:217
5010#, fuzzy, c-format
5011msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
5012msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
5013
5014#: src/mysql/mysql.c:180
5176#, c-format 5015#, c-format
5177msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" 5016msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
5178msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" 5017msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
5179 5018
5180#: src/mysql/mysql.c:181 5019#: src/mysql/mysql.c:187
5181#, fuzzy, c-format 5020#, fuzzy, c-format
5182msgid "Could not access file `%s': %s\n" 5021msgid "Could not access file `%s': %s\n"
5183msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" 5022msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
@@ -5187,7 +5026,7 @@ msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
5187msgid "No records found for `%s'" 5026msgid "No records found for `%s'"
5188msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" 5027msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
5189 5028
5190#: src/namecache/gnunet-namecache.c:122 src/namestore/gnunet-namestore.c:395 5029#: src/namecache/gnunet-namecache.c:122 src/namestore/gnunet-namestore.c:415
5191#, c-format 5030#, c-format
5192msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" 5031msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
5193msgstr "" 5032msgstr ""
@@ -5207,7 +5046,7 @@ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
5207msgid "You must specify a name\n" 5046msgid "You must specify a name\n"
5208msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n" 5047msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n"
5209 5048
5210#: src/namecache/gnunet-namecache.c:230 src/namestore/gnunet-namestore.c:1081 5049#: src/namecache/gnunet-namecache.c:230 src/namestore/gnunet-namestore.c:1153
5211msgid "name of the record to add/delete/display" 5050msgid "name of the record to add/delete/display"
5212msgstr "" 5051msgstr ""
5213 5052
@@ -5216,36 +5055,45 @@ msgstr ""
5216msgid "spezifies the public key of the zone to look in" 5055msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
5217msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 5056msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
5218 5057
5219#: src/namecache/gnunet-namecache.c:244 src/namestore/gnunet-namestore.c:1113 5058#: src/namecache/gnunet-namecache.c:244 src/namestore/gnunet-namestore.c:1189
5220#, fuzzy 5059#, fuzzy
5221msgid "GNUnet zone manipulation tool" 5060msgid "GNUnet zone manipulation tool"
5222msgstr "Cấu hình GNUnet" 5061msgstr "Cấu hình GNUnet"
5223 5062
5224#: src/namecache/namecache_api.c:276 5063#: src/namecache/namecache_api.c:296
5225msgid "Namecache failed to cache block" 5064msgid "Namecache failed to cache block"
5226msgstr "" 5065msgstr ""
5227 5066
5067#: src/namecache/namecache_api.c:383
5068#, fuzzy
5069msgid "Error communicating with namecache service"
5070msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
5071
5228#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:119 5072#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:119
5229#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:244 5073#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253
5230#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:179 5074#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:179
5231#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:351 5075#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:375
5076#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:379
5077#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:527
5232#, fuzzy, c-format 5078#, fuzzy, c-format
5233msgid "Unable to initialize file: %s.\n" 5079msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
5234msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 5080msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
5235 5081
5236#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:130 5082#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:130
5237#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:190 5083#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:190
5084#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:394
5238#, fuzzy, c-format 5085#, fuzzy, c-format
5239msgid "Unable to get filesize: %s.\n" 5086msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
5240msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 5087msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5241 5088
5242#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:145 5089#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:149
5243#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:202 5090#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:203
5091#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:406
5244#, fuzzy, c-format 5092#, fuzzy, c-format
5245msgid "Unable to read file: %s.\n" 5093msgid "Unable to read file: %s.\n"
5246msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 5094msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5247 5095
5248#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:399 5096#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:408
5249#, fuzzy 5097#, fuzzy
5250msgid "flat plugin running\n" 5098msgid "flat plugin running\n"
5251msgstr "kho dữ liệu sqlite" 5099msgstr "kho dữ liệu sqlite"
@@ -5262,263 +5110,248 @@ msgid "Adding record failed: %s\n"
5262msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 5110msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
5263 5111
5264#: src/namestore/gnunet-namestore.c:330 5112#: src/namestore/gnunet-namestore.c:330
5265#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:547 5113#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:562
5266#, fuzzy, c-format 5114#, fuzzy, c-format
5267msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" 5115msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
5268msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 5116msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
5269 5117
5270#: src/namestore/gnunet-namestore.c:337 5118#: src/namestore/gnunet-namestore.c:337
5271#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:556 5119#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:571
5272#, fuzzy, c-format 5120#, fuzzy, c-format
5273msgid "Deleting record failed%s%s\n" 5121msgid "Deleting record failed%s%s\n"
5274msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 5122msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
5275 5123
5276#: src/namestore/gnunet-namestore.c:475 src/namestore/gnunet-namestore.c:483 5124#: src/namestore/gnunet-namestore.c:519 src/namestore/gnunet-namestore.c:527
5277#: src/namestore/gnunet-namestore.c:491 5125#: src/namestore/gnunet-namestore.c:535
5278#, c-format 5126#, c-format
5279msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n" 5127msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
5280msgstr "" 5128msgstr ""
5281 5129
5282#: src/namestore/gnunet-namestore.c:505 src/namestore/gnunet-namestore.c:517 5130#: src/namestore/gnunet-namestore.c:549 src/namestore/gnunet-namestore.c:561
5283#: src/namestore/gnunet-namestore.c:529 5131#: src/namestore/gnunet-namestore.c:573
5284#, c-format 5132#, c-format
5285msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n" 5133msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
5286msgstr "" 5134msgstr ""
5287 5135
5288#: src/namestore/gnunet-namestore.c:626 5136#: src/namestore/gnunet-namestore.c:698
5289#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:580 5137#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:597
5290#, c-format 5138#, c-format
5291msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" 5139msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
5292msgstr "" 5140msgstr ""
5293 5141
5294#: src/namestore/gnunet-namestore.c:665 5142#: src/namestore/gnunet-namestore.c:739
5295#, c-format 5143#, c-format
5296msgid "" 5144msgid ""
5297"There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" 5145"There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
5298msgstr "" 5146msgstr ""
5299 5147
5300#: src/namestore/gnunet-namestore.c:698 5148#: src/namestore/gnunet-namestore.c:776
5301#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:954 5149#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1003
5302#: src/transport/gnunet-transport.c:1769 5150#, c-format
5303#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:497 5151msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
5304#, fuzzy, c-format 5152msgstr ""
5305msgid "Service `%s' is not running\n"
5306msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
5307 5153
5308#: src/namestore/gnunet-namestore.c:706 5154#: src/namestore/gnunet-namestore.c:791
5309#, fuzzy, c-format 5155#, fuzzy, c-format
5310msgid "No options given\n" 5156msgid "No options given\n"
5311msgstr "chưa đưa ra tên" 5157msgstr "chưa đưa ra tên"
5312 5158
5313#: src/namestore/gnunet-namestore.c:717 5159#: src/namestore/gnunet-namestore.c:802
5314#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:978 5160#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1034
5315#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:963 5161#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1016
5316#, fuzzy 5162#, fuzzy
5317msgid "Failed to connect to namestore\n" 5163msgid "Failed to connect to namestore\n"
5318msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 5164msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
5319 5165
5320#: src/namestore/gnunet-namestore.c:725 src/namestore/gnunet-namestore.c:734 5166#: src/namestore/gnunet-namestore.c:810 src/namestore/gnunet-namestore.c:819
5321#: src/namestore/gnunet-namestore.c:751 src/namestore/gnunet-namestore.c:773 5167#: src/namestore/gnunet-namestore.c:838 src/namestore/gnunet-namestore.c:861
5322#: src/namestore/gnunet-namestore.c:813 5168#: src/namestore/gnunet-namestore.c:915
5323#, fuzzy, c-format 5169#, fuzzy, c-format
5324msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" 5170msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
5325msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 5171msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
5326 5172
5327#: src/namestore/gnunet-namestore.c:726 src/namestore/gnunet-namestore.c:735 5173#: src/namestore/gnunet-namestore.c:811 src/namestore/gnunet-namestore.c:820
5328#: src/namestore/gnunet-namestore.c:752 src/namestore/gnunet-namestore.c:774 5174#: src/namestore/gnunet-namestore.c:839 src/namestore/gnunet-namestore.c:863
5329msgid "add" 5175msgid "add"
5330msgstr "" 5176msgstr ""
5331 5177
5332#: src/namestore/gnunet-namestore.c:743 5178#: src/namestore/gnunet-namestore.c:829
5333#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:650 5179#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:671
5334#, fuzzy, c-format 5180#, fuzzy, c-format
5335msgid "Unsupported type `%s'\n" 5181msgid "Unsupported type `%s'\n"
5336msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 5182msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
5337 5183
5338#: src/namestore/gnunet-namestore.c:763 5184#: src/namestore/gnunet-namestore.c:851
5339#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:668 5185#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:689
5340#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:708 5186#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:729
5341#, c-format 5187#, c-format
5342msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" 5188msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5343msgstr "" 5189msgstr ""
5344 5190
5345#: src/namestore/gnunet-namestore.c:799 5191#: src/namestore/gnunet-namestore.c:896
5346#, fuzzy, c-format 5192#, fuzzy, c-format
5347msgid "Invalid time format `%s'\n" 5193msgid "Invalid time format `%s'\n"
5348msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 5194msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
5349 5195
5350#: src/namestore/gnunet-namestore.c:814 5196#: src/namestore/gnunet-namestore.c:916
5351msgid "del" 5197msgid "del"
5352msgstr "" 5198msgstr ""
5353 5199
5354#: src/namestore/gnunet-namestore.c:842 5200#: src/namestore/gnunet-namestore.c:950
5355#, fuzzy, c-format 5201#, fuzzy, c-format
5356msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" 5202msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5357msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 5203msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
5358 5204
5359#: src/namestore/gnunet-namestore.c:866 5205#: src/namestore/gnunet-namestore.c:979 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775
5360#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:819
5361#, fuzzy, c-format 5206#, fuzzy, c-format
5362msgid "Invalid URI `%s'\n" 5207msgid "Invalid URI `%s'\n"
5363msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 5208msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
5364 5209
5365#: src/namestore/gnunet-namestore.c:901 5210#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014
5366#, fuzzy, c-format 5211#, fuzzy, c-format
5367msgid "Invalid nick `%s'\n" 5212msgid "Invalid nick `%s'\n"
5368msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 5213msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
5369 5214
5370#: src/namestore/gnunet-namestore.c:941 5215#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1051
5371#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:999 5216#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1046
5372#, c-format
5373msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
5374msgstr ""
5375
5376#: src/namestore/gnunet-namestore.c:968
5377#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1026
5378#, c-format 5217#, c-format
5379msgid "No default ego configured in identity service\n" 5218msgid "No default ego configured in identity service\n"
5380msgstr "" 5219msgstr ""
5381 5220
5382#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1004 5221#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1108
5383#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1066 5222#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1142
5384#, fuzzy, c-format
5385msgid "Identity service is not running\n"
5386msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
5387
5388#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1015
5389#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1107
5390#, fuzzy, c-format 5223#, fuzzy, c-format
5391msgid "Cannot connect to identity service\n" 5224msgid "Cannot connect to identity service\n"
5392msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 5225msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
5393 5226
5394#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1063 5227#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1135
5395msgid "add record" 5228msgid "add record"
5396msgstr "" 5229msgstr ""
5397 5230
5398#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1066 5231#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1138
5399msgid "delete record" 5232msgid "delete record"
5400msgstr "" 5233msgstr ""
5401 5234
5402#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1069 5235#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1141
5403msgid "display records" 5236msgid "display records"
5404msgstr "" 5237msgstr ""
5405 5238
5406#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1072 5239#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1144
5407msgid "" 5240msgid ""
5408"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" 5241"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5409msgstr "" 5242msgstr ""
5410 5243
5411#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1075 5244#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1147
5412#, fuzzy 5245#, fuzzy
5413msgid "set the desired nick name for the zone" 5246msgid "set the desired nick name for the zone"
5414msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 5247msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
5415 5248
5416#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1078 5249#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1150
5417#, fuzzy 5250#, fuzzy
5418msgid "monitor changes in the namestore" 5251msgid "monitor changes in the namestore"
5419msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 5252msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
5420 5253
5421#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1084 5254#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1156
5422#, fuzzy 5255#, fuzzy
5423msgid "determine our name for the given PKEY" 5256msgid "determine our name for the given PKEY"
5424msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 5257msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
5425 5258
5426#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1087 5259#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1159
5427msgid "type of the record to add/delete/display" 5260msgid "type of the record to add/delete/display"
5428msgstr "" 5261msgstr ""
5429 5262
5430#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1090 5263#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1162
5431msgid "URI to import into our zone" 5264msgid "URI to import into our zone"
5432msgstr "" 5265msgstr ""
5433 5266
5434#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1093 5267#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1165
5435msgid "value of the record to add/delete" 5268msgid "value of the record to add/delete"
5436msgstr "" 5269msgstr ""
5437 5270
5438#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1096 5271#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1168
5439msgid "create or list public record" 5272msgid "create or list public record"
5440msgstr "" 5273msgstr ""
5441 5274
5442#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1099 5275#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1171
5443msgid "" 5276msgid ""
5444"create shadow record (only valid if all other records of the same type have " 5277"create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5445"expired" 5278"expired"
5446msgstr "" 5279msgstr ""
5447 5280
5448#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1102 5281#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1174
5449msgid "name of the ego controlling the zone" 5282msgid "name of the ego controlling the zone"
5450msgstr "" 5283msgstr ""
5451 5284
5452#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:476 5285#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:508
5453#, fuzzy, c-format 5286#, fuzzy, c-format
5454msgid "Unsupported form value `%s'\n" 5287msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5455msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 5288msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
5456 5289
5457#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:503 5290#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:535
5458#, fuzzy, c-format 5291#, fuzzy, c-format
5459msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" 5292msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5460msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 5293msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
5461 5294
5462#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:537 5295#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:555
5463#, c-format 5296msgid "Error when mapping zone to name\n"
5464msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5465msgstr "" 5297msgstr ""
5466 5298
5467#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:546 5299#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:585
5468msgid "Error when mapping zone to name\n" 5300#, c-format
5301msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5469msgstr "" 5302msgstr ""
5470 5303
5471#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:608 5304#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:662
5472#, c-format 5305#, c-format
5473msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" 5306msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5474msgstr "" 5307msgstr ""
5475 5308
5476#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:664 5309#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:718
5477#, fuzzy, c-format 5310#, fuzzy, c-format
5478msgid "Failed to create page for `%s'\n" 5311msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5479msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 5312msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5480 5313
5481#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:680 5314#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:734
5482#, fuzzy, c-format 5315#, fuzzy, c-format
5483msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" 5316msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5484msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 5317msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
5485 5318
5486#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:716 5319#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:770
5487msgid "Domain name must not contain `.'\n" 5320msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5488msgstr "" 5321msgstr ""
5489 5322
5490#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:724 5323#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:778
5491msgid "Domain name must not contain `+'\n" 5324msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5492msgstr "" 5325msgstr ""
5493 5326
5494#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:918 5327#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:974
5495msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" 5328msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5496msgstr "" 5329msgstr ""
5497 5330
5498#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:944 5331#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1000
5499#, fuzzy 5332#, fuzzy
5500msgid "Failed to start HTTP server\n" 5333msgid "Failed to start HTTP server\n"
5501msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5334msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5502 5335
5503#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:986 5336#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1042
5504#, fuzzy 5337#, fuzzy
5505msgid "Failed to connect to identity\n" 5338msgid "Failed to connect to identity\n"
5506msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 5339msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5507 5340
5508#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1018 5341#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1074
5509msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" 5342msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5510msgstr "" 5343msgstr ""
5511 5344
5512#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:655 5345#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:612
5513#, fuzzy, c-format 5346#, fuzzy, c-format
5514msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" 5347msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5515msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 5348msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
5516 5349
5517#: src/namestore/namestore_api.c:275 5350#: src/namestore/namestore_api.c:379
5518msgid "Namestore failed to store record\n" 5351msgid "Namestore failed to store record\n"
5519msgstr "" 5352msgstr ""
5520 5353
5521#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:632 5354#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:656
5522#, fuzzy 5355#, fuzzy
5523msgid "flat file database running\n" 5356msgid "flat file database running\n"
5524msgstr "kho dữ liệu sqlite" 5357msgstr "kho dữ liệu sqlite"
@@ -5532,68 +5365,68 @@ msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
5532msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon" 5365msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
5533msgstr "" 5366msgstr ""
5534 5367
5535#: src/nat/gnunet-nat-server.c:279 5368#: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
5536#, c-format 5369#, c-format
5537msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" 5370msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
5538msgstr "" 5371msgstr ""
5539 5372
5540#: src/nat/gnunet-nat-server.c:321 5373#: src/nat/gnunet-nat-server.c:363
5541msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" 5374msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
5542msgstr "" 5375msgstr ""
5543 5376
5544#: src/nat/nat_auto.c:388 5377#: src/nat/nat_auto.c:385
5545msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" 5378msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5546msgstr "" 5379msgstr ""
5547 5380
5548#: src/nat/nat_auto.c:389 5381#: src/nat/nat_auto.c:386
5549msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" 5382msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5550msgstr "" 5383msgstr ""
5551 5384
5552#: src/nat/nat_auto.c:408 5385#: src/nat/nat_auto.c:405
5553#, fuzzy 5386#, fuzzy
5554msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" 5387msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5555msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 5388msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
5556 5389
5557#: src/nat/nat_auto.c:440 5390#: src/nat/nat_auto.c:437
5558#, c-format 5391#, c-format
5559msgid "Detected external IP `%s'\n" 5392msgid "Detected external IP `%s'\n"
5560msgstr "" 5393msgstr ""
5561 5394
5562#: src/nat/nat_auto.c:574 5395#: src/nat/nat_auto.c:572
5563msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" 5396msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5564msgstr "" 5397msgstr ""
5565 5398
5566#: src/nat/nat_auto.c:592 5399#: src/nat/nat_auto.c:590
5567#, fuzzy, c-format 5400#, fuzzy, c-format
5568msgid "Detected internal network address `%s'.\n" 5401msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5569msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" 5402msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n"
5570 5403
5571#: src/nat/nat_auto.c:662 src/nat/nat_test.c:360 5404#: src/nat/nat_auto.c:681 src/nat/nat_test.c:403
5572#, fuzzy 5405#, fuzzy
5573msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" 5406msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5574msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 5407msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5575 5408
5576#: src/nat/nat_auto.c:709 5409#: src/nat/nat_auto.c:724
5577msgid "upnpc found, enabling its use\n" 5410msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5578msgstr "" 5411msgstr ""
5579 5412
5580#: src/nat/nat_auto.c:710 5413#: src/nat/nat_auto.c:725
5581msgid "upnpc not found\n" 5414msgid "upnpc not found\n"
5582msgstr "" 5415msgstr ""
5583 5416
5584#: src/nat/nat_auto.c:742 5417#: src/nat/nat_auto.c:762
5585msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n" 5418msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5586msgstr "" 5419msgstr ""
5587 5420
5588#: src/nat/nat_auto.c:750 src/nat/nat_auto.c:796 5421#: src/nat/nat_auto.c:774 src/nat/nat_auto.c:834
5589msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n" 5422msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5590msgstr "" 5423msgstr ""
5591 5424
5592#: src/nat/nat_auto.c:758 src/nat/nat_auto.c:805 5425#: src/nat/nat_auto.c:786 src/nat/nat_auto.c:846
5593msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" 5426msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5594msgstr "" 5427msgstr ""
5595 5428
5596#: src/nat/nat_auto.c:788 5429#: src/nat/nat_auto.c:823
5597msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n" 5430msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5598msgstr "" 5431msgstr ""
5599 5432
@@ -5607,117 +5440,117 @@ msgstr ""
5607msgid "Failed to start %s\n" 5440msgid "Failed to start %s\n"
5608msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5441msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5609 5442
5610#: src/nat/nat.c:1321 5443#: src/nat/nat.c:1327
5611msgid "Error while running upnp client:\n" 5444msgid "Error while running upnp client:\n"
5612msgstr "" 5445msgstr ""
5613 5446
5614#: src/nat/nat.c:1396 5447#: src/nat/nat.c:1402
5615#, fuzzy, c-format 5448#, fuzzy, c-format
5616msgid "Failed to run upnp client for port %u\n" 5449msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
5617msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 5450msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
5618 5451
5619#: src/nat/nat.c:1540 5452#: src/nat/nat.c:1546
5620msgid "malformed" 5453msgid "malformed"
5621msgstr "" 5454msgstr ""
5622 5455
5623#: src/nat/nat.c:1594 5456#: src/nat/nat.c:1600
5624msgid "" 5457msgid ""
5625"UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " 5458"UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5626"disabling UPnP \n" 5459"disabling UPnP \n"
5627msgstr "" 5460msgstr ""
5628 5461
5629#: src/nat/nat.c:1723 src/nat/nat.c:1736 5462#: src/nat/nat.c:1726 src/nat/nat.c:1739
5630#, c-format 5463#, c-format
5631msgid "" 5464msgid ""
5632"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " 5465"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
5633"not set). Option disabled.\n" 5466"not set). Option disabled.\n"
5634msgstr "" 5467msgstr ""
5635 5468
5636#: src/nat/nat.c:1891 5469#: src/nat/nat.c:1903
5637msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" 5470msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
5638msgstr "" 5471msgstr ""
5639 5472
5640#: src/nat/nat.c:1907 5473#: src/nat/nat.c:1919
5641#, c-format 5474#, c-format
5642msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" 5475msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
5643msgstr "" 5476msgstr ""
5644 5477
5645#: src/nat/nat.c:1998 5478#: src/nat/nat.c:2010
5646msgid "Operation Successful" 5479msgid "Operation Successful"
5647msgstr "" 5480msgstr ""
5648 5481
5649#: src/nat/nat.c:2000 5482#: src/nat/nat.c:2012
5650msgid "Internal Failure (IPC, ...)" 5483msgid "Internal Failure (IPC, ...)"
5651msgstr "" 5484msgstr ""
5652 5485
5653#: src/nat/nat.c:2002 5486#: src/nat/nat.c:2014
5654msgid "Failure in network subsystem, check permissions." 5487msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5655msgstr "" 5488msgstr ""
5656 5489
5657#: src/nat/nat.c:2004 5490#: src/nat/nat.c:2016
5658msgid "Encountered timeout while performing operation" 5491msgid "Encountered timeout while performing operation"
5659msgstr "" 5492msgstr ""
5660 5493
5661#: src/nat/nat.c:2006 5494#: src/nat/nat.c:2018
5662msgid "detected that we are offline" 5495msgid "detected that we are offline"
5663msgstr "" 5496msgstr ""
5664 5497
5665#: src/nat/nat.c:2008 5498#: src/nat/nat.c:2020
5666msgid "`upnpc` command not found" 5499msgid "`upnpc` command not found"
5667msgstr "" 5500msgstr ""
5668 5501
5669#: src/nat/nat.c:2010 5502#: src/nat/nat.c:2022
5670#, fuzzy 5503#, fuzzy
5671msgid "Failed to run `upnpc` command" 5504msgid "Failed to run `upnpc` command"
5672msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5505msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5673 5506
5674#: src/nat/nat.c:2012 5507#: src/nat/nat.c:2024
5675msgid "`upnpc' command took too long, process killed" 5508msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5676msgstr "" 5509msgstr ""
5677 5510
5678#: src/nat/nat.c:2014 5511#: src/nat/nat.c:2026
5679msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping" 5512msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5680msgstr "" 5513msgstr ""
5681 5514
5682#: src/nat/nat.c:2016 5515#: src/nat/nat.c:2028
5683msgid "`external-ip' command not found" 5516msgid "`external-ip' command not found"
5684msgstr "" 5517msgstr ""
5685 5518
5686#: src/nat/nat.c:2018 5519#: src/nat/nat.c:2030
5687#, fuzzy 5520#, fuzzy
5688msgid "Failed to run `external-ip` command" 5521msgid "Failed to run `external-ip` command"
5689msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5522msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5690 5523
5691#: src/nat/nat.c:2020 5524#: src/nat/nat.c:2032
5692msgid "`external-ip' command output invalid" 5525msgid "`external-ip' command output invalid"
5693msgstr "" 5526msgstr ""
5694 5527
5695#: src/nat/nat.c:2022 5528#: src/nat/nat.c:2034
5696msgid "no valid address was returned by `external-ip'" 5529msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5697msgstr "" 5530msgstr ""
5698 5531
5699#: src/nat/nat.c:2024 5532#: src/nat/nat.c:2036
5700#, fuzzy 5533#, fuzzy
5701msgid "Could not determine interface with internal/local network address" 5534msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5702msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 5535msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
5703 5536
5704#: src/nat/nat.c:2026 5537#: src/nat/nat.c:2038
5705msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found" 5538msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5706msgstr "" 5539msgstr ""
5707 5540
5708#: src/nat/nat.c:2028 5541#: src/nat/nat.c:2040
5709msgid "NAT test could not be initialized" 5542msgid "NAT test could not be initialized"
5710msgstr "" 5543msgstr ""
5711 5544
5712#: src/nat/nat.c:2030 5545#: src/nat/nat.c:2042
5713msgid "NAT test timeout reached" 5546msgid "NAT test timeout reached"
5714msgstr "" 5547msgstr ""
5715 5548
5716#: src/nat/nat.c:2032 5549#: src/nat/nat.c:2044
5717msgid "could not register NAT" 5550msgid "could not register NAT"
5718msgstr "" 5551msgstr ""
5719 5552
5720#: src/nat/nat.c:2034 5553#: src/nat/nat.c:2046
5721msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found" 5554msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5722msgstr "" 5555msgstr ""
5723 5556
@@ -5729,26 +5562,17 @@ msgstr ""
5729msgid "`upnpc' command not found\n" 5562msgid "`upnpc' command not found\n"
5730msgstr "" 5563msgstr ""
5731 5564
5732#: src/nat/nat_test.c:460 5565#: src/nat/nat_test.c:518
5733#, c-format 5566#, c-format
5734msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" 5567msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5735msgstr "" 5568msgstr ""
5736 5569
5737#: src/nat/nat_test.c:497 5570#: src/nat/nat_test.c:568
5738#, fuzzy 5571#, fuzzy
5739msgid "NAT test failed to start NAT library\n" 5572msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5740msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5573msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5741 5574
5742#: src/nse/gnunet-nse.c:116 5575#: src/nse/gnunet-nse.c:122
5743#, fuzzy
5744msgid "NSE service is not running\n"
5745msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
5746
5747#: src/nse/gnunet-nse.c:121
5748msgid "Error while checking if NSE service is running or not\n"
5749msgstr ""
5750
5751#: src/nse/gnunet-nse.c:167
5752#, fuzzy 5576#, fuzzy
5753msgid "Show network size estimates from NSE service." 5577msgid "Show network size estimates from NSE service."
5754msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 5578msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
@@ -5779,33 +5603,33 @@ msgstr ""
5779msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 5603msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5780msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" 5604msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
5781 5605
5782#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1535 5606#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1536
5783#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:844 src/util/gnunet-scrypt.c:276 5607#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:832 src/util/gnunet-scrypt.c:276
5784#, fuzzy 5608#, fuzzy
5785msgid "Value is too large.\n" 5609msgid "Value is too large.\n"
5786msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép." 5610msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép."
5787 5611
5788#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:225 5612#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178
5789#, fuzzy, c-format 5613#, fuzzy, c-format
5790msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" 5614msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5791msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n" 5615msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n"
5792 5616
5793#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:362 5617#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:310
5794#, fuzzy, c-format 5618#, fuzzy, c-format
5795msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" 5619msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5796msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5620msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5797 5621
5798#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:382 5622#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:331
5799#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:411 5623#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:362
5800#, fuzzy, c-format 5624#, fuzzy, c-format
5801msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" 5625msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5802msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5626msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5803 5627
5804#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:491 5628#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:446
5805msgid "# peers known" 5629msgid "# peers known"
5806msgstr "" 5630msgstr ""
5807 5631
5808#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:529 5632#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:489
5809#, c-format 5633#, c-format
5810msgid "" 5634msgid ""
5811"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" 5635"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
@@ -5813,149 +5637,106 @@ msgstr ""
5813"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ " 5637"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ "
5814"bỏ.\n" 5638"bỏ.\n"
5815 5639
5816#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:683 5640#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:655
5817#, fuzzy, c-format 5641#, fuzzy, c-format
5818msgid "Scanning directory `%s'\n" 5642msgid "Scanning directory `%s'\n"
5819msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5643msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5820 5644
5821#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:689 5645#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:663
5822#, c-format 5646#, c-format
5823msgid "Still no peers found in `%s'!\n" 5647msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5824msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" 5648msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
5825 5649
5826#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1061 5650#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1076
5827#, fuzzy, c-format 5651#, fuzzy, c-format
5828msgid "Cleaning up directory `%s'\n" 5652msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5829msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5653msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5830 5654
5831#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1391 5655#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1405
5832#, c-format 5656#, c-format
5833msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" 5657msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5834msgstr "" 5658msgstr ""
5835 5659
5836#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1404 5660#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1418
5837msgid "Skipping import of included HELLOs\n" 5661msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5838msgstr "" 5662msgstr ""
5839 5663
5840#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:237 5664#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220
5841msgid "aborted due to explicit disconnect request"
5842msgstr ""
5843
5844#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:361
5845#, fuzzy
5846msgid "failed to transmit request (service down?)"
5847msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5848
5849#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:516
5850#, fuzzy 5665#, fuzzy
5851msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." 5666msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5852msgstr "" 5667msgstr ""
5853"\n" 5668"\n"
5854"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 5669"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
5855 5670
5856#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:560 src/peerinfo/peerinfo_api.c:583 5671#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
5857#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:600 src/peerinfo/peerinfo_api.c:613
5858#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:628
5859#, fuzzy
5860msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
5861msgstr ""
5862"\n"
5863"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
5864
5865#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:715
5866#, fuzzy
5867msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
5868msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
5869
5870#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:268
5871#, fuzzy, c-format
5872msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
5873msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
5874
5875#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:243
5876#, fuzzy, c-format 5672#, fuzzy, c-format
5877msgid "%sPeer `%s'\n" 5673msgid "%sPeer `%s'\n"
5878msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 5674msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
5879 5675
5880#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:250 5676#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:246
5881#, c-format 5677#, c-format
5882msgid "\tExpires: %s \t %s\n" 5678msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5883msgstr "" 5679msgstr ""
5884 5680
5885#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:303 5681#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:299
5886#, fuzzy, c-format 5682#, fuzzy, c-format
5887msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" 5683msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5888msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 5684msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
5889 5685
5890#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:470 5686#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:466
5891#, c-format 5687#, c-format
5892msgid "Failure: Received invalid %s\n" 5688msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5893msgstr "" 5689msgstr ""
5894 5690
5895#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:484 5691#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:480
5896#, fuzzy, c-format 5692#, fuzzy, c-format
5897msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" 5693msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5898msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5694msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5899 5695
5900#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:503 5696#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:499
5901#, c-format 5697#, c-format
5902msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" 5698msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5903msgstr "" 5699msgstr ""
5904 5700
5905#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:573 5701#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799
5906#, c-format
5907msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
5908msgstr ""
5909
5910#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:700
5911#, fuzzy, c-format
5912msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
5913msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5914
5915#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:732
5916#, fuzzy, c-format
5917msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
5918msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
5919
5920#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:843
5921#, c-format 5702#, c-format
5922msgid "I am peer `%s'.\n" 5703msgid "I am peer `%s'.\n"
5923msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 5704msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
5924 5705
5925#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:884 5706#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:842
5926msgid "don't resolve host names" 5707msgid "don't resolve host names"
5927msgstr "không quyết định các tên máy" 5708msgstr "không quyết định các tên máy"
5928 5709
5929#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:887 5710#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:845
5930msgid "output only the identity strings" 5711msgid "output only the identity strings"
5931msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện" 5712msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện"
5932 5713
5933#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:890 5714#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:848
5934msgid "include friend-only information" 5715msgid "include friend-only information"
5935msgstr "" 5716msgstr ""
5936 5717
5937#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:893 5718#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:851
5938msgid "output our own identity only" 5719msgid "output our own identity only"
5939msgstr "chỉ xuất nhận diện mình" 5720msgstr "chỉ xuất nhận diện mình"
5940 5721
5941#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:896 5722#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:854
5942#, fuzzy 5723#, fuzzy
5943msgid "list all known peers" 5724msgid "list all known peers"
5944msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng" 5725msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng"
5945 5726
5946#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:899 5727#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:857
5947msgid "dump hello to file" 5728msgid "dump hello to file"
5948msgstr "" 5729msgstr ""
5949 5730
5950#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:902 5731#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:860
5951msgid "also output HELLO uri(s)" 5732msgid "also output HELLO uri(s)"
5952msgstr "" 5733msgstr ""
5953 5734
5954#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:905 5735#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:863
5955msgid "add given HELLO uri to the database" 5736msgid "add given HELLO uri to the database"
5956msgstr "" 5737msgstr ""
5957 5738
5958#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:919 5739#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:880
5959#, fuzzy 5740#, fuzzy
5960msgid "Print information about peers." 5741msgid "Print information about peers."
5961msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 5742msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
@@ -5982,70 +5763,31 @@ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
5982msgid "peerstore" 5763msgid "peerstore"
5983msgstr "" 5764msgstr ""
5984 5765
5985#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:395 5766#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:588
5986#, fuzzy
5987msgid "Malformed iterate request.\n"
5988msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
5989
5990#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:402
5991msgid "Sub system not supplied in client iterate request.\n"
5992msgstr ""
5993
5994#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:462
5995#, fuzzy
5996msgid "Malformed store request from client\n"
5997msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
5998
5999#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:470
6000msgid "Full key not supplied in client store request\n"
6001msgstr ""
6002
6003#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:489
6004#, fuzzy
6005msgid "Failed to store requested value, database error."
6006msgstr ""
6007"\n"
6008"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
6009
6010#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:568
6011msgid "No database backend configured\n"
6012msgstr ""
6013
6014#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:579
6015#, fuzzy, c-format 5767#, fuzzy, c-format
6016msgid "Could not load database backend `%s'\n" 5768msgid "Could not load database backend `%s'\n"
6017msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 5769msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
6018 5770
6019#: src/peerstore/peerstore_api.c:329 5771#: src/peerstore/peerstore_api.c:296
6020#, c-format 5772#, c-format
6021msgid "Received an error notification from MQ of type: %d\n" 5773msgid "Received an error notification from MQ of type: %d\n"
6022msgstr "" 5774msgstr ""
6023 5775
6024#: src/peerstore/peerstore_api.c:376 5776#: src/peerstore/peerstore_api.c:344
6025msgid "timeout" 5777msgid "timeout"
6026msgstr "" 5778msgstr ""
6027 5779
6028#: src/peerstore/peerstore_api.c:679 5780#: src/peerstore/peerstore_api.c:560 src/peerstore/peerstore_api.c:609
6029#, fuzzy 5781#, fuzzy
6030msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" 5782msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
6031msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n" 5783msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n"
6032 5784
6033#: src/peerstore/peerstore_api.c:690 5785#: src/peerstore/peerstore_api.c:623
6034#, fuzzy
6035msgid "Error communicating with `PEERSTORE' service."
6036msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
6037
6038#: src/peerstore/peerstore_api.c:709
6039#, fuzzy 5786#, fuzzy
6040msgid "Received a malformed response from service." 5787msgid "Received a malformed response from service."
6041msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 5788msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
6042 5789
6043#: src/peerstore/peerstore_api.c:821 5790#: src/peerstore/peerstore_api.c:768
6044msgid ""
6045"Problem receiving a watch response, no way to determine which request.\n"
6046msgstr ""
6047
6048#: src/peerstore/peerstore_api.c:833
6049msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" 5791msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
6050msgstr "" 5792msgstr ""
6051 5793
@@ -6058,6 +5800,7 @@ msgid ""
6058msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 5800msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
6059 5801
6060#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:422 5802#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:422
5803#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:250
6061#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:259 5804#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:259
6062#, fuzzy, c-format 5805#, fuzzy, c-format
6063msgid "" 5806msgid ""
@@ -6070,97 +5813,112 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
6070msgid "Unable to create indices: %s.\n" 5813msgid "Unable to create indices: %s.\n"
6071msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 5814msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
6072 5815
6073#: src/postgres/postgres.c:63 5816#: src/postgres/postgres.c:67
6074#, fuzzy, c-format 5817#, fuzzy, c-format
6075msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" 5818msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
6076msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s" 5819msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s"
6077 5820
6078#: src/postgres/postgres.c:166 5821#: src/postgres/postgres.c:195
6079#, fuzzy, c-format 5822#, fuzzy, c-format
6080msgid "Unable to initialize Postgres: %s" 5823msgid "Unable to initialize Postgres: %s\n"
6081msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 5824msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
6082 5825
6083#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:260 5826#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:249
6084#, fuzzy 5827#, fuzzy
6085msgid "Failed to store membership information!\n" 5828msgid "Failed to store membership information!\n"
6086msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 5829msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
6087 5830
6088#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:284 5831#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:271
6089#, fuzzy 5832#, fuzzy
6090msgid "Failed to test membership!\n" 5833msgid "Failed to test membership!\n"
6091msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 5834msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6092 5835
6093#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:306 5836#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:300
6094#, fuzzy 5837#, fuzzy
6095msgid "Failed to store fragment!\n" 5838msgid "Dropping invalid fragment\n"
5839msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
5840
5841#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:311
5842#, fuzzy
5843msgid "Failed to store fragment\n"
6096msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5844msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
6097 5845
6098#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:364 5846#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:368
6099#, fuzzy 5847#, fuzzy
6100msgid "Failed to get fragment!\n" 5848msgid "Failed to get fragment!\n"
6101msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 5849msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6102 5850
6103#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:423 5851#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:434
6104#, fuzzy 5852#, fuzzy
6105msgid "Failed to get message!\n" 5853msgid "Failed to get message!\n"
6106msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 5854msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6107 5855
6108#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:454 5856#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:464
6109#, fuzzy 5857#, fuzzy
6110msgid "Failed to get message fragment!\n" 5858msgid "Failed to get message fragment!\n"
6111msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5859msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
6112 5860
6113#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:482 5861#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:494
6114#, fuzzy 5862#, fuzzy
6115msgid "Failed to get master counters!\n" 5863msgid "Failed to get master counters!\n"
6116msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 5864msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6117 5865
6118#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:665 5866#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:675
6119#, fuzzy, c-format 5867#, fuzzy, c-format
6120msgid "Failed to begin modifying state: %d\n" 5868msgid "Failed to begin modifying state: %d\n"
6121msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5869msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
6122 5870
6123#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:675 5871#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:685
6124#, fuzzy, c-format 5872#, fuzzy, c-format
6125msgid "Failed to modify state: %d\n" 5873msgid "Failed to modify state: %d\n"
6126msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5874msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
6127 5875
6128#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:683 5876#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:693
6129#, fuzzy 5877#, fuzzy
6130msgid "Failed to end modifying state!\n" 5878msgid "Failed to end modifying state!\n"
6131msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5879msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
6132 5880
6133#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:714 5881#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:730
6134msgid "Tried to set invalid state variable name!\n" 5882msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
6135msgstr "" 5883msgstr ""
6136 5884
6137#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:728 5885#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:744
6138#, fuzzy 5886#, fuzzy
6139msgid "Failed to begin synchronizing state!\n" 5887msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
6140msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 5888msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6141 5889
6142#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:745 5890#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:761
6143#, fuzzy 5891#, fuzzy
6144msgid "Failed to end synchronizing state!\n" 5892msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
6145msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 5893msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6146 5894
6147#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:765 5895#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:779
6148#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:784 5896#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:795
6149#, fuzzy 5897#, fuzzy
6150msgid "Failed to reset state!\n" 5898msgid "Failed to reset state!\n"
6151msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 5899msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6152 5900
6153#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:807 5901#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:824
6154#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:858 5902#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:881
6155msgid "Tried to get invalid state variable name!\n" 5903msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
6156msgstr "" 5904msgstr ""
6157 5905
6158#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:834 5906#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:851
6159#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:873 5907#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:896
6160#, fuzzy 5908#, fuzzy
6161msgid "Failed to get state variable!\n" 5909msgid "Failed to get state variable!\n"
6162msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 5910msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6163 5911
5912#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:281
5913#, fuzzy
5914msgid "Unable to initialize Mysql.\n"
5915msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
5916
5917#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:291
5918#, fuzzy, c-format
5919msgid "Failed to run SQL statement `%s'\n"
5920msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5921
6164#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:61 5922#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:61
6165#, fuzzy, c-format 5923#, fuzzy, c-format
6166msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n" 5924msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
@@ -6171,66 +5929,66 @@ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
6171msgid "SQLite database running\n" 5929msgid "SQLite database running\n"
6172msgstr "kho dữ liệu sqlite" 5930msgstr "kho dữ liệu sqlite"
6173 5931
6174#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:482 5932#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:493
6175msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" 5933msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
6176msgstr "" 5934msgstr ""
6177 5935
6178#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:488 5936#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:499
6179#, fuzzy 5937#, fuzzy
6180msgid "# DNS requests mapped to VPN" 5938msgid "# DNS requests mapped to VPN"
6181msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 5939msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
6182 5940
6183#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:541 5941#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:553
6184msgid "# DNS records modified" 5942msgid "# DNS records modified"
6185msgstr "" 5943msgstr ""
6186 5944
6187#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:717 5945#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:737
6188#, fuzzy 5946#, fuzzy
6189msgid "# DNS replies intercepted" 5947msgid "# DNS replies intercepted"
6190msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" 5948msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
6191 5949
6192#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:723 5950#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:744
6193msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" 5951msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
6194msgstr "" 5952msgstr ""
6195 5953
6196#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:824 5954#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:851
6197#, fuzzy 5955#, fuzzy
6198msgid "# DNS requests dropped (timeout)" 5956msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
6199msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 5957msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
6200 5958
6201#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:881 5959#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:909
6202#, fuzzy 5960#, fuzzy
6203msgid "# DNS requests intercepted" 5961msgid "# DNS requests intercepted"
6204msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 5962msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
6205 5963
6206#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:886 5964#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:914
6207#, fuzzy 5965#, fuzzy
6208msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)" 5966msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
6209msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 5967msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
6210 5968
6211#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:894 5969#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:922
6212#, fuzzy 5970#, fuzzy
6213msgid "# DNS requests dropped (malformed)" 5971msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
6214msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 5972msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
6215 5973
6216#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:967 5974#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:995
6217#, fuzzy 5975#, fuzzy
6218msgid "# DNS replies received" 5976msgid "# DNS replies received"
6219msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 5977msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
6220 5978
6221#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:983 5979#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1011
6222#, fuzzy 5980#, fuzzy
6223msgid "# DNS replies dropped (too late?)" 5981msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
6224msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" 5982msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
6225 5983
6226#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1257 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1266 5984#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1294 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1303
6227#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1286 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1297 5985#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1324 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1336
6228#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1306 5986#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1345
6229#, fuzzy, c-format 5987#, fuzzy, c-format
6230msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" 5988msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
6231msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 5989msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
6232 5990
6233#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1343 5991#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1390
6234msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" 5992msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
6235msgstr "" 5993msgstr ""
6236 5994
@@ -6243,86 +6001,91 @@ msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
6243msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet." 6001msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
6244msgstr "" 6002msgstr ""
6245 6003
6246#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1301 6004#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1314
6247#, fuzzy 6005#, fuzzy
6248msgid "No configuration file given. Exiting\n" 6006msgid "No configuration file given. Exiting\n"
6249msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN" 6007msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN"
6250 6008
6251#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1342 6009#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1355
6252#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:638 6010#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:630
6253#, c-format 6011#, c-format
6254msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" 6012msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
6255msgstr "" 6013msgstr ""
6256 6014
6257#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1348 6015#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1361
6258#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:646 6016#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:638
6259#, c-format 6017#, c-format
6260msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" 6018msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
6261msgstr "" 6019msgstr ""
6262 6020
6263#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1355 6021#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1368
6264#, fuzzy, c-format 6022#, fuzzy, c-format
6265msgid "No files found in `%s'\n" 6023msgid "No files found in `%s'\n"
6266msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" 6024msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
6267 6025
6268#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1364 6026#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1377
6269msgid "No search strings file given. Exiting.\n" 6027msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
6270msgstr "" 6028msgstr ""
6271 6029
6272#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1384 6030#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1397
6273#, fuzzy 6031#, fuzzy
6274msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" 6032msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
6275msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 6033msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
6276 6034
6277#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1469 6035#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1482
6278#, fuzzy 6036#, fuzzy
6279msgid "name of the file for writing statistics" 6037msgid "name of the file for writing statistics"
6280msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6038msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6281 6039
6282#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1472 6040#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1485
6283msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" 6041msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
6284msgstr "" 6042msgstr ""
6285 6043
6286#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1475 6044#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1488
6287msgid "directory with policy files" 6045msgid "directory with policy files"
6288msgstr "" 6046msgstr ""
6289 6047
6290#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1478 6048#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1491
6291#, fuzzy 6049#, fuzzy
6292msgid "name of file with input strings" 6050msgid "name of file with input strings"
6293msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6051msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6294 6052
6295#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1481 6053#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1494
6296#, fuzzy 6054#, fuzzy
6297msgid "name of file with hosts' names" 6055msgid "name of file with hosts' names"
6298msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6056msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6299 6057
6300#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1493 6058#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1506
6301msgid "Profiler for regex" 6059msgid "Profiler for regex"
6302msgstr "" 6060msgstr ""
6303 6061
6304#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:704 6062#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:696
6305msgid "name of the table to write DFAs" 6063msgid "name of the table to write DFAs"
6306msgstr "" 6064msgstr ""
6307 6065
6308#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:707 6066#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:699
6309msgid "maximum path compression length" 6067msgid "maximum path compression length"
6310msgstr "" 6068msgstr ""
6311 6069
6312#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:720 6070#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:712
6313msgid "Profiler for regex library" 6071msgid "Profiler for regex library"
6314msgstr "" 6072msgstr ""
6315 6073
6316#: src/regex/regex_api.c:131 6074#: src/regex/regex_api_announce.c:152
6317#, fuzzy, c-format 6075#, fuzzy, c-format
6318msgid "Regex `%s' is too long!\n" 6076msgid "Regex `%s' is too long!\n"
6319msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" 6077msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
6320 6078
6321#: src/rest/gnunet-rest-server.c:784 6079#: src/regex/regex_api_search.c:212
6080#, fuzzy, c-format
6081msgid "Search string `%s' is too long!\n"
6082msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
6083
6084#: src/rest/gnunet-rest-server.c:788
6322msgid "listen on specified port (default: 7776)" 6085msgid "listen on specified port (default: 7776)"
6323msgstr "" 6086msgstr ""
6324 6087
6325#: src/rest/gnunet-rest-server.c:801 6088#: src/rest/gnunet-rest-server.c:805
6326#, fuzzy 6089#, fuzzy
6327msgid "GNUnet REST server" 6090msgid "GNUnet REST server"
6328msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" 6091msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
@@ -6365,103 +6128,103 @@ msgstr ""
6365msgid "Internal error, key revocation might have failed\n" 6128msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
6366msgstr "" 6129msgstr ""
6367 6130
6368#: src/revocation/gnunet-revocation.c:320 6131#: src/revocation/gnunet-revocation.c:323
6369#, c-format 6132#, c-format
6370msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n" 6133msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
6371msgstr "" 6134msgstr ""
6372 6135
6373#: src/revocation/gnunet-revocation.c:350 6136#: src/revocation/gnunet-revocation.c:352
6374#, fuzzy, c-format 6137#, fuzzy, c-format
6375msgid "Ego `%s' not found.\n" 6138msgid "Ego `%s' not found.\n"
6376msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 6139msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6377 6140
6378#: src/revocation/gnunet-revocation.c:371 6141#: src/revocation/gnunet-revocation.c:373
6379#, c-format 6142#, c-format
6380msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n" 6143msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
6381msgstr "" 6144msgstr ""
6382 6145
6383#: src/revocation/gnunet-revocation.c:391 6146#: src/revocation/gnunet-revocation.c:393
6384msgid "Revocation certificate ready\n" 6147msgid "Revocation certificate ready\n"
6385msgstr "" 6148msgstr ""
6386 6149
6387#: src/revocation/gnunet-revocation.c:401 6150#: src/revocation/gnunet-revocation.c:403
6388msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" 6151msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
6389msgstr "" 6152msgstr ""
6390 6153
6391#: src/revocation/gnunet-revocation.c:435 6154#: src/revocation/gnunet-revocation.c:437 src/social/gnunet-social.c:1159
6392#, fuzzy, c-format 6155#, fuzzy, c-format
6393msgid "Public key `%s' malformed\n" 6156msgid "Public key `%s' malformed\n"
6394msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6157msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6395 6158
6396#: src/revocation/gnunet-revocation.c:448 6159#: src/revocation/gnunet-revocation.c:450
6397msgid "" 6160msgid ""
6398"Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" 6161"Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
6399msgstr "" 6162msgstr ""
6400 6163
6401#: src/revocation/gnunet-revocation.c:468 6164#: src/revocation/gnunet-revocation.c:470
6402#, fuzzy 6165#, fuzzy
6403msgid "No filename to store revocation certificate given.\n" 6166msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
6404msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 6167msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
6405 6168
6406#: src/revocation/gnunet-revocation.c:489 6169#: src/revocation/gnunet-revocation.c:491
6407#, fuzzy, c-format 6170#, fuzzy, c-format
6408msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" 6171msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
6409msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 6172msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
6410 6173
6411#: src/revocation/gnunet-revocation.c:514 6174#: src/revocation/gnunet-revocation.c:516
6412#, fuzzy 6175#, fuzzy
6413msgid "No action specified. Nothing to do.\n" 6176msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
6414msgstr "Chưa xác định giao diện nên dùng mặc định.\n" 6177msgstr "Chưa xác định giao diện nên dùng mặc định.\n"
6415 6178
6416#: src/revocation/gnunet-revocation.c:530 6179#: src/revocation/gnunet-revocation.c:532
6417msgid "use NAME for the name of the revocation file" 6180msgid "use NAME for the name of the revocation file"
6418msgstr "" 6181msgstr ""
6419 6182
6420#: src/revocation/gnunet-revocation.c:533 6183#: src/revocation/gnunet-revocation.c:535
6421msgid "" 6184msgid ""
6422"revoke the private key associated for the the private key associated with " 6185"revoke the private key associated for the the private key associated with "
6423"the ego NAME " 6186"the ego NAME "
6424msgstr "" 6187msgstr ""
6425 6188
6426#: src/revocation/gnunet-revocation.c:536 6189#: src/revocation/gnunet-revocation.c:538
6427msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation" 6190msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
6428msgstr "" 6191msgstr ""
6429 6192
6430#: src/revocation/gnunet-revocation.c:539 6193#: src/revocation/gnunet-revocation.c:541
6431msgid "test if the public key KEY has been revoked" 6194msgid "test if the public key KEY has been revoked"
6432msgstr "" 6195msgstr ""
6433 6196
6434#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:481 6197#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:456
6435#, fuzzy 6198#, fuzzy
6436msgid "# unsupported revocations received via set union" 6199msgid "# unsupported revocations received via set union"
6437msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 6200msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
6438 6201
6439#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:490 6202#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:464
6440#, fuzzy 6203#, fuzzy
6441msgid "# revocation messages received via set union" 6204msgid "# revocation messages received via set union"
6442msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 6205msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
6443 6206
6444#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:495 6207#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:469
6445#, c-format 6208#, c-format
6446msgid "Error computing revocation set union with %s\n" 6209msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
6447msgstr "" 6210msgstr ""
6448 6211
6449#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:499 6212#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:473
6450#, fuzzy 6213#, fuzzy
6451msgid "# revocation set unions failed" 6214msgid "# revocation set unions failed"
6452msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 6215msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
6453 6216
6454#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:508 6217#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:482
6455#, fuzzy 6218#, fuzzy
6456msgid "# revocation set unions completed" 6219msgid "# revocation set unions completed"
6457msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" 6220msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
6458 6221
6459#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:545 6222#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:519
6460#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:776 6223#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:765
6461msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" 6224msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6462msgstr "" 6225msgstr ""
6463 6226
6464#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:868 6227#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:856
6465#, fuzzy 6228#, fuzzy
6466msgid "Could not open revocation database file!" 6229msgid "Could not open revocation database file!"
6467msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" 6230msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
@@ -6524,15 +6287,15 @@ msgstr ""
6524msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." 6287msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6525msgstr "" 6288msgstr ""
6526 6289
6527#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1417 6290#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1415
6528#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1546 6291#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1553
6529#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1192 6292#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1191
6530#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1249 6293#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1259
6531#, fuzzy 6294#, fuzzy
6532msgid "Connect to CADET failed\n" 6295msgid "Connect to CADET failed\n"
6533msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n" 6296msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n"
6534 6297
6535#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:296 6298#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:185
6536msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n" 6299msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
6537msgstr "" 6300msgstr ""
6538 6301
@@ -6552,7 +6315,7 @@ msgstr ""
6552msgid "also profile decryption" 6315msgid "also profile decryption"
6553msgstr "" 6316msgstr ""
6554 6317
6555#: src/set/gnunet-service-set.c:2008 6318#: src/set/gnunet-service-set.c:1991
6556#, fuzzy 6319#, fuzzy
6557msgid "Could not connect to cadet service\n" 6320msgid "Could not connect to cadet service\n"
6558msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 6321msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
@@ -6579,237 +6342,226 @@ msgstr ""
6579msgid "ibf size" 6342msgid "ibf size"
6580msgstr "" 6343msgstr ""
6581 6344
6582#: src/set/gnunet-set-profiler.c:386 6345#: src/set/gnunet-set-profiler.c:387
6583msgid "operation to execute" 6346msgid "operation to execute"
6584msgstr "" 6347msgstr ""
6585 6348
6586#: src/social/gnunet-social.c:1138 6349#: src/social/gnunet-social.c:1146
6587#, fuzzy 6350#, fuzzy
6588msgid "--place missing or invalid.\n" 6351msgid "--place missing or invalid.\n"
6589msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6352msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6590 6353
6591#: src/social/gnunet-social.c:1180 6354#: src/social/gnunet-social.c:1195
6592msgid "assign --name in state to --data" 6355msgid "assign --name in state to --data"
6593msgstr "" 6356msgstr ""
6594 6357
6595#: src/social/gnunet-social.c:1184 6358#: src/social/gnunet-social.c:1199
6596msgid "say good-bye and leave somebody else's place" 6359msgid "say good-bye and leave somebody else's place"
6597msgstr "" 6360msgstr ""
6598 6361
6599#: src/social/gnunet-social.c:1188 6362#: src/social/gnunet-social.c:1203
6600msgid "create a place" 6363msgid "create a place"
6601msgstr "" 6364msgstr ""
6602 6365
6603#: src/social/gnunet-social.c:1192 6366#: src/social/gnunet-social.c:1207
6604msgid "destroy a place we were hosting" 6367msgid "destroy a place we were hosting"
6605msgstr "" 6368msgstr ""
6606 6369
6607#: src/social/gnunet-social.c:1196 6370#: src/social/gnunet-social.c:1211
6608msgid "enter somebody else's place" 6371msgid "enter somebody else's place"
6609msgstr "" 6372msgstr ""
6610 6373
6611#: src/social/gnunet-social.c:1200 6374#: src/social/gnunet-social.c:1215
6612msgid "find state matching name prefix" 6375msgid "find state matching name prefix"
6613msgstr "" 6376msgstr ""
6614 6377
6615#: src/social/gnunet-social.c:1204 6378#: src/social/gnunet-social.c:1219
6616msgid "replay history of messages up to the given --limit" 6379msgid "replay history of messages up to the given --limit"
6617msgstr "" 6380msgstr ""
6618 6381
6619#: src/social/gnunet-social.c:1208 6382#: src/social/gnunet-social.c:1223
6620msgid "reconnect to a previously created place" 6383msgid "reconnect to a previously created place"
6621msgstr "" 6384msgstr ""
6622 6385
6623#: src/social/gnunet-social.c:1212 6386#: src/social/gnunet-social.c:1227
6624msgid "publish something to a place we are hosting" 6387msgid "publish something to a place we are hosting"
6625msgstr "" 6388msgstr ""
6626 6389
6627#: src/social/gnunet-social.c:1216 6390#: src/social/gnunet-social.c:1231
6628msgid "reconnect to a previously entered place" 6391msgid "reconnect to a previously entered place"
6629msgstr "" 6392msgstr ""
6630 6393
6631#: src/social/gnunet-social.c:1220 6394#: src/social/gnunet-social.c:1235
6632msgid "search for state matching exact name" 6395msgid "search for state matching exact name"
6633msgstr "" 6396msgstr ""
6634 6397
6635#: src/social/gnunet-social.c:1224 6398#: src/social/gnunet-social.c:1239
6636msgid "submit something to somebody's place" 6399msgid "submit something to somebody's place"
6637msgstr "" 6400msgstr ""
6638 6401
6639#: src/social/gnunet-social.c:1228 6402#: src/social/gnunet-social.c:1243
6640msgid "list of egos and subscribed places" 6403msgid "list of egos and subscribed places"
6641msgstr "" 6404msgstr ""
6642 6405
6643#: src/social/gnunet-social.c:1232 6406#: src/social/gnunet-social.c:1247
6644msgid "extract and replay history between message IDs --start and --until" 6407msgid "extract and replay history between message IDs --start and --until"
6645msgstr "" 6408msgstr ""
6646 6409
6647#: src/social/gnunet-social.c:1239 6410#: src/social/gnunet-social.c:1254
6648msgid "application ID to use when connecting" 6411msgid "application ID to use when connecting"
6649msgstr "" 6412msgstr ""
6650 6413
6651#: src/social/gnunet-social.c:1243 6414#: src/social/gnunet-social.c:1258
6652msgid "message body or state value" 6415msgid "message body or state value"
6653msgstr "" 6416msgstr ""
6654 6417
6655#: src/social/gnunet-social.c:1247 6418#: src/social/gnunet-social.c:1262
6656#, fuzzy 6419#, fuzzy
6657msgid "name or public key of ego" 6420msgid "name or public key of ego"
6658msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6421msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6659 6422
6660#: src/social/gnunet-social.c:1251 6423#: src/social/gnunet-social.c:1266
6661#, fuzzy 6424#, fuzzy
6662msgid "wait for incoming messages" 6425msgid "wait for incoming messages"
6663msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n" 6426msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n"
6664 6427
6665#: src/social/gnunet-social.c:1255 6428#: src/social/gnunet-social.c:1270
6666msgid "GNS name" 6429msgid "GNS name"
6667msgstr "" 6430msgstr ""
6668 6431
6669#: src/social/gnunet-social.c:1259 6432#: src/social/gnunet-social.c:1274
6670msgid "peer ID for --guest-enter" 6433msgid "peer ID for --guest-enter"
6671msgstr "" 6434msgstr ""
6672 6435
6673#: src/social/gnunet-social.c:1263 6436#: src/social/gnunet-social.c:1278
6674msgid "name (key) to query from state" 6437msgid "name (key) to query from state"
6675msgstr "" 6438msgstr ""
6676 6439
6677#: src/social/gnunet-social.c:1267 6440#: src/social/gnunet-social.c:1282
6678msgid "method name" 6441msgid "method name"
6679msgstr "" 6442msgstr ""
6680 6443
6681#: src/social/gnunet-social.c:1271 6444#: src/social/gnunet-social.c:1286
6682#, fuzzy 6445#, fuzzy
6683msgid "number of messages to replay from history" 6446msgid "number of messages to replay from history"
6684msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp" 6447msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp"
6685 6448
6686#: src/social/gnunet-social.c:1275 6449#: src/social/gnunet-social.c:1290
6687msgid "key address of place" 6450msgid "key address of place"
6688msgstr "" 6451msgstr ""
6689 6452
6690#: src/social/gnunet-social.c:1279 6453#: src/social/gnunet-social.c:1294
6691msgid "start message ID for history replay" 6454msgid "start message ID for history replay"
6692msgstr "" 6455msgstr ""
6693 6456
6694#: src/social/gnunet-social.c:1283 6457#: src/social/gnunet-social.c:1298
6695msgid "respond to entry requests by admitting all guests" 6458msgid "respond to entry requests by admitting all guests"
6696msgstr "" 6459msgstr ""
6697 6460
6698#: src/social/gnunet-social.c:1287 6461#: src/social/gnunet-social.c:1302
6699msgid "end message ID for history replay" 6462msgid "end message ID for history replay"
6700msgstr "" 6463msgstr ""
6701 6464
6702#: src/social/gnunet-social.c:1291 6465#: src/social/gnunet-social.c:1306
6703msgid "respond to entry requests by refusing all guests" 6466msgid "respond to entry requests by refusing all guests"
6704msgstr "" 6467msgstr ""
6705 6468
6706#: src/social/gnunet-social.c:1301 6469#: src/social/gnunet-social.c:1316
6707msgid "" 6470msgid ""
6708"gnunet-social - Interact with the social service: enter/leave, send/receive " 6471"gnunet-social - Interact with the social service: enter/leave, send/receive "
6709"messages, access history and state.\n" 6472"messages, access history and state.\n"
6710msgstr "" 6473msgstr ""
6711 6474
6712#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:323 6475#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:338
6713#, fuzzy, c-format 6476#, fuzzy, c-format
6714msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" 6477msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6715msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" 6478msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
6716 6479
6717#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:434 6480#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:1083
6718#, fuzzy, c-format 6481#, fuzzy, c-format
6719msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" 6482msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6720msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" 6483msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
6721 6484
6722#: src/statistics/gnunet-statistics.c:145 6485#: src/statistics/gnunet-statistics.c:158
6723#, fuzzy 6486#, fuzzy
6724msgid "Failed to obtain statistics.\n" 6487msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6725msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6488msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6726 6489
6727#: src/statistics/gnunet-statistics.c:148 6490#: src/statistics/gnunet-statistics.c:161
6728#, fuzzy, c-format 6491#, fuzzy, c-format
6729msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n" 6492msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6730msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6493msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6731 6494
6732#: src/statistics/gnunet-statistics.c:194 6495#: src/statistics/gnunet-statistics.c:219
6733msgid "Missing argument: subsystem \n" 6496msgid "Missing argument: subsystem \n"
6734msgstr "" 6497msgstr ""
6735 6498
6736#: src/statistics/gnunet-statistics.c:200 6499#: src/statistics/gnunet-statistics.c:227
6737msgid "Missing argument: name\n" 6500msgid "Missing argument: name\n"
6738msgstr "" 6501msgstr ""
6739 6502
6740#: src/statistics/gnunet-statistics.c:232 6503#: src/statistics/gnunet-statistics.c:270
6741#, fuzzy, c-format 6504#, fuzzy, c-format
6742msgid "No subsystem or name given\n" 6505msgid "No subsystem or name given\n"
6743msgstr "chưa đưa ra tên" 6506msgstr "chưa đưa ra tên"
6744 6507
6745#: src/statistics/gnunet-statistics.c:241 6508#: src/statistics/gnunet-statistics.c:285
6746#, fuzzy, c-format 6509#, fuzzy, c-format
6747msgid "Failed to initialize watch routine\n" 6510msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6748msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 6511msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
6749 6512
6750#: src/statistics/gnunet-statistics.c:266 6513#: src/statistics/gnunet-statistics.c:321
6751#, fuzzy, c-format 6514#, fuzzy, c-format
6752msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n" 6515msgid "Invalid argument `%s'\n"
6753msgstr "Li sơ khi dch vụ « %s ».\n" 6516msgstr "Đi s không hp l cho « %s ».\n"
6754 6517
6755#: src/statistics/gnunet-statistics.c:279 6518#: src/statistics/gnunet-statistics.c:339
6756#, fuzzy, c-format 6519#, fuzzy, c-format
6757msgid "A port is required to connect to host `%s'\n" 6520msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6758msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 6521msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
6759 6522
6760#: src/statistics/gnunet-statistics.c:287 6523#: src/statistics/gnunet-statistics.c:347
6761#, c-format 6524#, c-format
6762msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n" 6525msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6763msgstr "" 6526msgstr ""
6764 6527
6765#: src/statistics/gnunet-statistics.c:320 6528#: src/statistics/gnunet-statistics.c:383
6766#, fuzzy, c-format
6767msgid "Invalid argument `%s'\n"
6768msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6769
6770#: src/statistics/gnunet-statistics.c:346
6771msgid "limit output to statistics for the given NAME" 6529msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6772msgstr "" 6530msgstr ""
6773 6531
6774#: src/statistics/gnunet-statistics.c:349 6532#: src/statistics/gnunet-statistics.c:386
6775msgid "make the value being set persistent" 6533msgid "make the value being set persistent"
6776msgstr "" 6534msgstr ""
6777 6535
6778#: src/statistics/gnunet-statistics.c:352 6536#: src/statistics/gnunet-statistics.c:389
6779msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" 6537msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6780msgstr "" 6538msgstr ""
6781 6539
6782#: src/statistics/gnunet-statistics.c:355 6540#: src/statistics/gnunet-statistics.c:392
6783msgid "just print the statistics value" 6541msgid "just print the statistics value"
6784msgstr "" 6542msgstr ""
6785 6543
6786#: src/statistics/gnunet-statistics.c:358 6544#: src/statistics/gnunet-statistics.c:395
6787msgid "watch value continuously" 6545msgid "watch value continuously"
6788msgstr "" 6546msgstr ""
6789 6547
6790#: src/statistics/gnunet-statistics.c:361 6548#: src/statistics/gnunet-statistics.c:398
6791msgid "connect to remote host" 6549msgid "connect to remote host"
6792msgstr "" 6550msgstr ""
6793 6551
6794#: src/statistics/gnunet-statistics.c:364 6552#: src/statistics/gnunet-statistics.c:401
6795msgid "port for remote host" 6553msgid "port for remote host"
6796msgstr "" 6554msgstr ""
6797 6555
6798#: src/statistics/gnunet-statistics.c:376 6556#: src/statistics/gnunet-statistics.c:417
6799msgid "Print statistics about GNUnet operations." 6557msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6800msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet." 6558msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet."
6801 6559
6802#: src/statistics/statistics_api.c:515 6560#: src/statistics/statistics_api.c:753
6803#, fuzzy 6561#, fuzzy
6804msgid "Could not save some persistent statistics\n" 6562msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6805msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 6563msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
6806 6564
6807#: src/statistics/statistics_api.c:1082
6808msgid ""
6809"Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
6810"might have been lost!\n"
6811msgstr ""
6812
6813#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:225 6565#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:225
6814#, fuzzy 6566#, fuzzy
6815msgid "Need at least 2 arguments\n" 6567msgid "Need at least 2 arguments\n"
@@ -6853,12 +6605,12 @@ msgstr ""
6853msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n" 6605msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6854msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6606msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6855 6607
6856#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:338 6608#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:339
6857#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:281 6609#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:281
6858msgid "create COUNT number of peers" 6610msgid "create COUNT number of peers"
6859msgstr "" 6611msgstr ""
6860 6612
6861#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:347 6613#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:348
6862msgid "" 6614msgid ""
6863"Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n" 6615"Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6864"Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n" 6616"Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
@@ -6886,19 +6638,19 @@ msgstr ""
6886msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours" 6638msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6887msgstr "" 6639msgstr ""
6888 6640
6889#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:248 6641#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:247
6890msgid "" 6642msgid ""
6891"Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed " 6643"Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6892"deployments" 6644"deployments"
6893msgstr "" 6645msgstr ""
6894 6646
6895#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:230 src/testing/list-keys.c:50 6647#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:231 src/testing/list-keys.c:50
6896#: src/testing/testing.c:293 src/util/gnunet-ecc.c:298 6648#: src/testing/testing.c:288 src/util/gnunet-ecc.c:298
6897#, c-format 6649#, c-format
6898msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" 6650msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6899msgstr "" 6651msgstr ""
6900 6652
6901#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:468 6653#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:469
6902msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments" 6654msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6903msgstr "" 6655msgstr ""
6904 6656
@@ -6908,16 +6660,12 @@ msgid ""
6908"Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" 6660"Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n"
6909msgstr "" 6661msgstr ""
6910 6662
6911#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1015 6663#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1141
6912#, fuzzy 6664#, fuzzy
6913msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)" 6665msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
6914msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 6666msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
6915 6667
6916#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1021 6668#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1183
6917msgid "Request doesn't fit into a message"
6918msgstr ""
6919
6920#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1059
6921#, fuzzy, c-format 6669#, fuzzy, c-format
6922msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" 6670msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6923msgstr "« %s » đang tắt.\n" 6671msgstr "« %s » đang tắt.\n"
@@ -6943,31 +6691,31 @@ msgid ""
6943"signal is received" 6691"signal is received"
6944msgstr "" 6692msgstr ""
6945 6693
6946#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:415 6694#: src/testbed/testbed_api.c:410
6695#, fuzzy, c-format
6696msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6697msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n"
6698
6699#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:413
6947#, fuzzy, c-format 6700#, fuzzy, c-format
6948msgid "Hosts file %s not found\n" 6701msgid "Hosts file %s not found\n"
6949msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 6702msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6950 6703
6951#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:423 6704#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:421
6952#, fuzzy, c-format 6705#, fuzzy, c-format
6953msgid "Hosts file %s has no data\n" 6706msgid "Hosts file %s has no data\n"
6954msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 6707msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6955 6708
6956#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:430 6709#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:428
6957#, fuzzy, c-format 6710#, fuzzy, c-format
6958msgid "Hosts file %s cannot be read\n" 6711msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6959msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 6712msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6960 6713
6961#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:570 6714#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:569
6962#, c-format 6715#, c-format
6963msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n" 6716msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6964msgstr "" 6717msgstr ""
6965 6718
6966#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1590
6967#, fuzzy, c-format
6968msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6969msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n"
6970
6971#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:818 6719#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:818
6972msgid "Linking controllers failed. Exiting" 6720msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6973msgstr "" 6721msgstr ""
@@ -7024,44 +6772,44 @@ msgid ""
7024"free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" 6772"free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'"
7025msgstr "" 6773msgstr ""
7026 6774
7027#: src/testbed/testbed_api_topology.c:966 6775#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1028
7028#, fuzzy, c-format 6776#, fuzzy, c-format
7029msgid "Topology file %s not found\n" 6777msgid "Topology file %s not found\n"
7030msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 6778msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
7031 6779
7032#: src/testbed/testbed_api_topology.c:974 6780#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1036
7033#, fuzzy, c-format 6781#, fuzzy, c-format
7034msgid "Topology file %s has no data\n" 6782msgid "Topology file %s has no data\n"
7035msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 6783msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
7036 6784
7037#: src/testbed/testbed_api_topology.c:982 6785#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1044
7038#, fuzzy, c-format 6786#, fuzzy, c-format
7039msgid "Topology file %s cannot be read\n" 6787msgid "Topology file %s cannot be read\n"
7040msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 6788msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
7041 6789
7042#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1004 6790#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1066
7043#, fuzzy, c-format 6791#, fuzzy, c-format
7044msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" 6792msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
7045msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 6793msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
7046 6794
7047#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1013 6795#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1075
7048#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1037 6796#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1099
7049#, c-format 6797#, c-format
7050msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" 6798msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
7051msgstr "" 6799msgstr ""
7052 6800
7053#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1019 6801#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1081
7054#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1043 6802#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105
7055#, fuzzy, c-format 6803#, fuzzy, c-format
7056msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" 6804msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
7057msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 6805msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
7058 6806
7059#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1025 6807#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1087
7060#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1049 6808#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1111
7061msgid "Topology file needs more peers than given ones\n" 6809msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
7062msgstr "" 6810msgstr ""
7063 6811
7064#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1083 6812#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1145
7065#, fuzzy, c-format 6813#, fuzzy, c-format
7066msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n" 6814msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
7067msgstr "đang kết nối đồng đẳng %s:%d tới đồng đẳng %s:%d\n" 6815msgstr "đang kết nối đồng đẳng %s:%d tới đồng đẳng %s:%d\n"
@@ -7105,66 +6853,66 @@ msgstr ""
7105msgid "Command line tool to access the testing library" 6853msgid "Command line tool to access the testing library"
7106msgstr "" 6854msgstr ""
7107 6855
7108#: src/testing/list-keys.c:90 6856#: src/testing/list-keys.c:91
7109msgid "list COUNT number of keys" 6857msgid "list COUNT number of keys"
7110msgstr "" 6858msgstr ""
7111 6859
7112#: src/testing/list-keys.c:93 6860#: src/testing/list-keys.c:94
7113msgid "skip COUNT number of keys in the beginning" 6861msgid "skip COUNT number of keys in the beginning"
7114msgstr "" 6862msgstr ""
7115 6863
7116#: src/testing/testing.c:277 6864#: src/testing/testing.c:272
7117#, c-format 6865#, c-format
7118msgid "Hostkeys file not found: %s\n" 6866msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
7119msgstr "" 6867msgstr ""
7120 6868
7121#: src/testing/testing.c:720 6869#: src/testing/testing.c:715
7122#, fuzzy, c-format 6870#, fuzzy, c-format
7123msgid "Key number %u does not exist\n" 6871msgid "Key number %u does not exist\n"
7124msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy" 6872msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy"
7125 6873
7126#: src/testing/testing.c:1163 6874#: src/testing/testing.c:1158
7127#, c-format 6875#, c-format
7128msgid "" 6876msgid ""
7129"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " 6877"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
7130"precompute more hostkeys first.\n" 6878"precompute more hostkeys first.\n"
7131msgstr "" 6879msgstr ""
7132 6880
7133#: src/testing/testing.c:1172 6881#: src/testing/testing.c:1167
7134#, fuzzy, c-format 6882#, fuzzy, c-format
7135msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" 6883msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
7136msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 6884msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
7137 6885
7138#: src/testing/testing.c:1182 6886#: src/testing/testing.c:1177
7139msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" 6887msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
7140msgstr "" 6888msgstr ""
7141 6889
7142#: src/testing/testing.c:1195 6890#: src/testing/testing.c:1190
7143#, fuzzy 6891#, fuzzy
7144msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" 6892msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
7145msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 6893msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
7146 6894
7147#: src/testing/testing.c:1209 6895#: src/testing/testing.c:1204
7148#, fuzzy, c-format 6896#, fuzzy, c-format
7149msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" 6897msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
7150msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 6898msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
7151 6899
7152#: src/testing/testing.c:1221 6900#: src/testing/testing.c:1216
7153#, fuzzy, c-format 6901#, fuzzy, c-format
7154msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" 6902msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
7155msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." 6903msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời."
7156 6904
7157#: src/testing/testing.c:1246 6905#: src/testing/testing.c:1241
7158#, fuzzy, c-format 6906#, fuzzy, c-format
7159msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" 6907msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
7160msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 6908msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
7161 6909
7162#: src/testing/testing.c:1348 6910#: src/testing/testing.c:1343
7163#, fuzzy, c-format 6911#, fuzzy, c-format
7164msgid "Failed to start `%s': %s\n" 6912msgid "Failed to start `%s': %s\n"
7165msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 6913msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
7166 6914
7167#: src/testing/testing.c:1710 6915#: src/testing/testing.c:1644
7168#, fuzzy, c-format 6916#, fuzzy, c-format
7169msgid "Failed to load configuration from %s\n" 6917msgid "Failed to load configuration from %s\n"
7170msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 6918msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
@@ -7180,72 +6928,72 @@ msgstr ""
7180msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" 6928msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
7181msgstr "" 6929msgstr ""
7182 6930
7183#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:230 6931#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:225
7184msgid "# peers blacklisted" 6932msgid "# peers blacklisted"
7185msgstr "" 6933msgstr ""
7186 6934
7187#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:349 6935#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:339
7188#, fuzzy 6936#, fuzzy
7189msgid "# connect requests issued to ATS" 6937msgid "# connect requests issued to ATS"
7190msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" 6938msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào"
7191 6939
7192#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:634 6940#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:533
7193#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:730 6941#, fuzzy
6942msgid "# HELLO messages gossipped"
6943msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ"
6944
6945#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:635
6946#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:721
7194#, fuzzy 6947#, fuzzy
7195msgid "# friends connected" 6948msgid "# friends connected"
7196msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 6949msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
7197 6950
7198#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:927 6951#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:918
7199msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" 6952msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
7200msgstr "" 6953msgstr ""
7201 6954
7202#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:960 6955#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:951
7203#, c-format 6956#, c-format
7204msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" 6957msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
7205msgstr "" 6958msgstr ""
7206 6959
7207#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:967 6960#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:958
7208#, fuzzy, c-format 6961#, fuzzy, c-format
7209msgid "Found friend `%s' in configuration\n" 6962msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
7210msgstr "" 6963msgstr ""
7211"\n" 6964"\n"
7212"Kết thúc cấu hình.\n" 6965"Kết thúc cấu hình.\n"
7213 6966
7214#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:989 6967#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:980
7215msgid "Encountered errors parsing friends list!\n" 6968msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
7216msgstr "" 6969msgstr ""
7217 6970
7218#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:992 6971#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:983
7219#, fuzzy 6972#, fuzzy
7220msgid "# friends in configuration" 6973msgid "# friends in configuration"
7221msgstr "" 6974msgstr ""
7222"\n" 6975"\n"
7223"Kết thúc cấu hình.\n" 6976"Kết thúc cấu hình.\n"
7224 6977
7225#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:999 6978#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:990
7226msgid "" 6979msgid ""
7227"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " 6980"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
7228"connect to friends.\n" 6981"connect to friends.\n"
7229msgstr "" 6982msgstr ""
7230"Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n" 6983"Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n"
7231 6984
7232#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1005 6985#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:996
7233msgid "" 6986msgid ""
7234"More friendly connections required than target total number of connections.\n" 6987"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
7235msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n" 6988msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n"
7236 6989
7237#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1039 6990#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1059
7238#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1491 6991#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1491
7239#, fuzzy 6992#, fuzzy
7240msgid "# HELLO messages received" 6993msgid "# HELLO messages received"
7241msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 6994msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7242 6995
7243#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1112 6996#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1233
7244#, fuzzy
7245msgid "# HELLO messages gossipped"
7246msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ"
7247
7248#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1283
7249msgid "GNUnet topology control" 6997msgid "GNUnet topology control"
7250msgstr "" 6998msgstr ""
7251 6999
@@ -7253,273 +7001,273 @@ msgstr ""
7253msgid "# Addresses given to ATS" 7001msgid "# Addresses given to ATS"
7254msgstr "" 7002msgstr ""
7255 7003
7256#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:284 7004#: src/transport/gnunet-service-transport.c:448
7257#, fuzzy, c-format 7005#, fuzzy
7258msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" 7006msgid "# messages dropped due to slow client"
7259msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" 7007msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
7260
7261#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:293
7262#, c-format
7263msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7264msgstr ""
7265 7008
7266#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:500 7009#: src/transport/gnunet-service-transport.c:809
7267#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:851 7010msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
7268msgid "# disconnects due to blacklist"
7269msgstr "" 7011msgstr ""
7270 7012
7271#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:855 7013#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1539
7272#, fuzzy, c-format
7273msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
7274msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
7275
7276#: src/transport/gnunet-service-transport.c:231
7277#, fuzzy 7014#, fuzzy
7278msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" 7015msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
7279msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" 7016msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
7280 7017
7281#: src/transport/gnunet-service-transport.c:383 7018#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1698
7282#, fuzzy 7019#, fuzzy
7283msgid "# bytes total received" 7020msgid "# bytes total received"
7284msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận" 7021msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận"
7285 7022
7286#: src/transport/gnunet-service-transport.c:478 7023#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1795
7287#, fuzzy 7024#, fuzzy
7288msgid "# bytes payload received" 7025msgid "# bytes payload received"
7289msgstr "# các byte đã giải mã" 7026msgstr "# các byte đã giải mã"
7290 7027
7291#: src/transport/gnunet-service-transport.c:823 7028#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2112
7292#, fuzzy 7029#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2584
7293msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 7030msgid "# disconnects due to blacklist"
7294msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 7031msgstr ""
7295 7032
7296#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:523 7033#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2588
7297#, fuzzy 7034#, fuzzy, c-format
7298msgid "# messages dropped due to slow client" 7035msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
7299msgstr "# cc yêu cu l hng b bỏ do trng tải" 7036msgstr "Khng th np phn b sung truyn tải « %s »\n"
7300 7037
7301#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:845 7038#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2696
7302msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" 7039#, fuzzy, c-format
7040msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
7041msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
7042
7043#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2705
7044#, c-format
7045msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7303msgstr "" 7046msgstr ""
7304 7047
7048#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2770
7049#, fuzzy
7050msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7051msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
7052
7305#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 7053#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
7306msgid "# refreshed my HELLO" 7054msgid "# refreshed my HELLO"
7307msgstr "" 7055msgstr ""
7308 7056
7309#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:805 7057#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:804
7310#, fuzzy 7058#, fuzzy
7311msgid "# session creation failed" 7059msgid "# session creation failed"
7312msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 7060msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
7313 7061
7314#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1048 7062#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1047
7315#, fuzzy 7063#, fuzzy
7316msgid "# DISCONNECT messages sent" 7064msgid "# DISCONNECT messages sent"
7317msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7065msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7318 7066
7319#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1168 7067#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1167
7320msgid "# disconnects due to quota of 0" 7068msgid "# disconnects due to quota of 0"
7321msgstr "" 7069msgstr ""
7322 7070
7323#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1311 7071#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1310
7324#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1764 7072#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1763
7325#, fuzzy 7073#, fuzzy
7326msgid "# bytes in message queue for other peers" 7074msgid "# bytes in message queue for other peers"
7327msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" 7075msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
7328 7076
7329#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1316 7077#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1315
7330#, fuzzy 7078#, fuzzy
7331msgid "# messages transmitted to other peers" 7079msgid "# messages transmitted to other peers"
7332msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " 7080msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
7333 7081
7334#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1322 7082#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1321
7335#, fuzzy 7083#, fuzzy
7336msgid "# transmission failures for messages to other peers" 7084msgid "# transmission failures for messages to other peers"
7337msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" 7085msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
7338 7086
7339#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1382 7087#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1381
7340msgid "# messages timed out while in transport queue" 7088msgid "# messages timed out while in transport queue"
7341msgstr "" 7089msgstr ""
7342 7090
7343#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1458 7091#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1457
7344msgid "# KEEPALIVES sent" 7092msgid "# KEEPALIVES sent"
7345msgstr "" 7093msgstr ""
7346 7094
7347#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1494 7095#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1493
7348#, fuzzy 7096#, fuzzy
7349msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" 7097msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
7350msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7098msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7351 7099
7352#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1502 7100#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1501
7353#, fuzzy 7101#, fuzzy
7354msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" 7102msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
7355msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7103msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7356 7104
7357#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1512 7105#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1511
7358msgid "# KEEPALIVES received in good order" 7106msgid "# KEEPALIVES received in good order"
7359msgstr "" 7107msgstr ""
7360 7108
7361#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1557 7109#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1556
7362#, fuzzy 7110#, fuzzy
7363msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)" 7111msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
7364msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7112msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7365 7113
7366#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1566 7114#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1565
7367#, fuzzy 7115#, fuzzy
7368msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)" 7116msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
7369msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7117msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7370 7118
7371#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1574 7119#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1573
7372#, fuzzy 7120#, fuzzy
7373msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)" 7121msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
7374msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7122msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7375 7123
7376#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1583 7124#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1582
7377#, fuzzy 7125#, fuzzy
7378msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)" 7126msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
7379msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7127msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7380 7128
7381#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1588 7129#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1587
7382#, fuzzy 7130#, fuzzy
7383msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)" 7131msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
7384msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7132msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7385 7133
7386#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1594 7134#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1593
7387#, fuzzy 7135#, fuzzy
7388msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)" 7136msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
7389msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7137msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7390 7138
7391#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1661 7139#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1660
7392#, fuzzy 7140#, fuzzy
7393msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" 7141msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
7394msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7142msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7395 7143
7396#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1695 7144#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1694
7397#, fuzzy 7145#, fuzzy
7398msgid "# bandwidth quota violations by other peers" 7146msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
7399msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" 7147msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông"
7400 7148
7401#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1710 7149#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1709
7402msgid "# ms throttling suggested" 7150msgid "# ms throttling suggested"
7403msgstr "" 7151msgstr ""
7404 7152
7405#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1830 7153#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1829
7406#, fuzzy, c-format 7154#, fuzzy, c-format
7407msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" 7155msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
7408msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 7156msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
7409 7157
7410#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1850 7158#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1849
7411#, fuzzy 7159#, fuzzy
7412msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" 7160msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
7413msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 7161msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
7414 7162
7415#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1889 7163#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1888
7416#, fuzzy 7164#, fuzzy
7417msgid "# SYN messages sent" 7165msgid "# SYN messages sent"
7418msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7166msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7419 7167
7420#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1906 7168#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1905
7421#, fuzzy, c-format 7169#, fuzzy, c-format
7422msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" 7170msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
7423msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 7171msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
7424 7172
7425#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1936 7173#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1935
7426#, fuzzy 7174#, fuzzy
7427msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" 7175msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
7428msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 7176msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
7429 7177
7430#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2001 7178#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2000
7431#, fuzzy, c-format 7179#, fuzzy, c-format
7432msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" 7180msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
7433msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7181msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7434 7182
7435#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2055 7183#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2054
7436#, fuzzy 7184#, fuzzy
7437msgid "# SYN_ACK messages sent" 7185msgid "# SYN_ACK messages sent"
7438msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7186msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7439 7187
7440#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2072 7188#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2071
7441#, fuzzy, c-format 7189#, fuzzy, c-format
7442msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" 7190msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
7443msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 7191msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
7444 7192
7445#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2228 7193#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2227
7446#, fuzzy 7194#, fuzzy
7447msgid "# SYN messages received" 7195msgid "# SYN messages received"
7448msgstr "# các thông báo PING được tạo" 7196msgstr "# các thông báo PING được tạo"
7449 7197
7450#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2233 7198#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2232
7451#, c-format 7199#, c-format
7452msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" 7200msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7453msgstr "" 7201msgstr ""
7454 7202
7455#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2599 7203#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2598
7456msgid "# Attempts to switch addresses" 7204msgid "# Attempts to switch addresses"
7457msgstr "" 7205msgstr ""
7458 7206
7459#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3081 7207#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3080
7460#, fuzzy 7208#, fuzzy
7461msgid "# SYN_ACK messages received" 7209msgid "# SYN_ACK messages received"
7462msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7210msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7463 7211
7464#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3089 7212#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3088
7465#, fuzzy 7213#, fuzzy
7466msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" 7214msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7467msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 7215msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7468 7216
7469#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3107 7217#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3106
7470#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3131 7218#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3130
7471#, fuzzy 7219#, fuzzy
7472msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" 7220msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7473msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 7221msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7474 7222
7475#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3143 7223#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3142
7476#, fuzzy 7224#, fuzzy
7477msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" 7225msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7478msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 7226msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7479 7227
7480#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3168 7228#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3167
7481msgid "# Successful attempts to switch addresses" 7229msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7482msgstr "" 7230msgstr ""
7483 7231
7484#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3181 7232#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3180
7485#, fuzzy 7233#, fuzzy
7486msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" 7234msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7487msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 7235msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7488 7236
7489#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3353 7237#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3352
7490#, fuzzy 7238#, fuzzy
7491msgid "# ACK messages received" 7239msgid "# ACK messages received"
7492msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7240msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7493 7241
7494#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3389 7242#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3388
7495#, fuzzy 7243#, fuzzy
7496msgid "# unexpected ACK messages" 7244msgid "# unexpected ACK messages"
7497msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" 7245msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi"
7498 7246
7499#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3477 7247#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3476
7500#, fuzzy 7248#, fuzzy
7501msgid "# quota messages ignored (malformed)" 7249msgid "# quota messages ignored (malformed)"
7502msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 7250msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
7503 7251
7504#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3484 7252#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3483
7505#, fuzzy 7253#, fuzzy
7506msgid "# QUOTA messages received" 7254msgid "# QUOTA messages received"
7507msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7255msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7508 7256
7509#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3524 7257#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3523
7510msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" 7258msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7511msgstr "" 7259msgstr ""
7512 7260
7513#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3531 7261#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3530
7514#, fuzzy 7262#, fuzzy
7515msgid "# DISCONNECT messages received" 7263msgid "# DISCONNECT messages received"
7516msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7264msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7517 7265
7518#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3542 7266#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3541
7519msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" 7267msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7520msgstr "" 7268msgstr ""
7521 7269
7522#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3676 7270#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3675
7523#, fuzzy 7271#, fuzzy
7524msgid "# disconnected from peer upon explicit request" 7272msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7525msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 7273msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
@@ -7548,572 +7296,454 @@ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
7548msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" 7296msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7549msgstr "Lỗi nạp phần bổ sung « %s » tại %s:%d. Đang hủy nạp phần bổ sung.\n" 7297msgstr "Lỗi nạp phần bổ sung « %s » tại %s:%d. Đang hủy nạp phần bổ sung.\n"
7550 7298
7551#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:343 7299#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:388
7552msgid "# Addresses in validation map" 7300msgid "# Addresses in validation map"
7553msgstr "" 7301msgstr ""
7554 7302
7555#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:452 7303#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:491
7556#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:638 7304#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:677
7557#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:949 7305#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:988
7558#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1551 7306#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1590
7559#, fuzzy 7307#, fuzzy
7560msgid "# validations running" 7308msgid "# validations running"
7561msgstr "kho dữ liệu sqlite" 7309msgstr "kho dữ liệu sqlite"
7562 7310
7563#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:493 7311#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:532
7564#, fuzzy 7312#, fuzzy
7565msgid "# address records discarded (timeout)" 7313msgid "# address records discarded (timeout)"
7566msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 7314msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
7567 7315
7568#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:541 7316#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580
7569msgid "# address records discarded (blacklist)" 7317msgid "# address records discarded (blacklist)"
7570msgstr "" 7318msgstr ""
7571 7319
7572#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:629 7320#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:668
7573msgid "# PINGs for address validation sent" 7321msgid "# PINGs for address validation sent"
7574msgstr "" 7322msgstr ""
7575 7323
7576#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:709 7324#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:748
7577msgid "# validations delayed by global throttle" 7325msgid "# validations delayed by global throttle"
7578msgstr "" 7326msgstr ""
7579 7327
7580#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:746 7328#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:785
7581msgid "# address revalidations started" 7329msgid "# address revalidations started"
7582msgstr "" 7330msgstr ""
7583 7331
7584#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075 7332#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1114
7585#, fuzzy 7333#, fuzzy
7586msgid "# PING message for different peer received" 7334msgid "# PING message for different peer received"
7587msgstr "# các thông báo PING được tạo" 7335msgstr "# các thông báo PING được tạo"
7588 7336
7589#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1126 7337#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1165
7590#, c-format 7338#, c-format
7591msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n" 7339msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7592msgstr "" 7340msgstr ""
7593 7341
7594#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1139 7342#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1178
7595msgid "# failed address checks during validation" 7343msgid "# failed address checks during validation"
7596msgstr "" 7344msgstr ""
7597 7345
7598#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1142 7346#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1181
7599#, c-format 7347#, c-format
7600msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n" 7348msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7601msgstr "" 7349msgstr ""
7602 7350
7603#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1150 7351#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1189
7604msgid "# successful address checks during validation" 7352msgid "# successful address checks during validation"
7605msgstr "" 7353msgstr ""
7606 7354
7607#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1163 7355#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1202
7608#, c-format 7356#, c-format
7609msgid "" 7357msgid ""
7610"Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm " 7358"Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
7611"having this address.\n" 7359"having this address.\n"
7612msgstr "" 7360msgstr ""
7613 7361
7614#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1218 7362#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1257
7615#, fuzzy, c-format 7363#, fuzzy, c-format
7616msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" 7364msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7617msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 7365msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
7618 7366
7619#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1269 7367#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1308
7620msgid "# PONGs unicast via reliable transport" 7368msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7621msgstr "" 7369msgstr ""
7622 7370
7623#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1278 7371#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1317
7624msgid "# PONGs multicast to all available addresses" 7372msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7625msgstr "" 7373msgstr ""
7626 7374
7627#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1441 7375#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1480
7628msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" 7376msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7629msgstr "" 7377msgstr ""
7630 7378
7631#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1459 7379#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1498
7632msgid "# PONGs dropped, signature expired" 7380msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7633msgstr "" 7381msgstr ""
7634 7382
7635#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1514 7383#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1553
7636msgid "# validations succeeded" 7384msgid "# validations succeeded"
7637msgstr "" 7385msgstr ""
7638 7386
7639#: src/transport/gnunet-transport.c:558 7387#: src/transport/gnunet-transport.c:518
7640#, fuzzy, c-format 7388#, fuzzy, c-format
7641msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7389msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7642msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 7390msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
7643 7391
7644#: src/transport/gnunet-transport.c:567 7392#: src/transport/gnunet-transport.c:528
7645#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:277
7646#, fuzzy, c-format 7393#, fuzzy, c-format
7647msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7394msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7648msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 7395msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
7649 7396
7650#: src/transport/gnunet-transport.c:608 7397#: src/transport/gnunet-transport.c:572
7651#, fuzzy, c-format 7398#, fuzzy, c-format
7652msgid "Failed to connect to `%s'\n" 7399msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7653msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7400msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7654 7401
7655#: src/transport/gnunet-transport.c:621 7402#: src/transport/gnunet-transport.c:585
7656#, fuzzy, c-format 7403#, fuzzy, c-format
7657msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" 7404msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7658msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 7405msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
7659 7406
7660#: src/transport/gnunet-transport.c:633 7407#: src/transport/gnunet-transport.c:597
7661#, fuzzy 7408#, fuzzy
7662msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" 7409msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
7663msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 7410msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
7664 7411
7665#: src/transport/gnunet-transport.c:658 src/transport/gnunet-transport.c:683 7412#: src/transport/gnunet-transport.c:622 src/transport/gnunet-transport.c:647
7666#, fuzzy, c-format 7413#, fuzzy, c-format
7667msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n" 7414msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
7668msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" 7415msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
7669 7416
7670#: src/transport/gnunet-transport.c:663 7417#: src/transport/gnunet-transport.c:627
7671#, fuzzy, c-format 7418#, fuzzy, c-format
7672msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n" 7419msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
7673msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" 7420msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
7674 7421
7675#: src/transport/gnunet-transport.c:668 7422#: src/transport/gnunet-transport.c:632
7676#, fuzzy, c-format 7423#, fuzzy, c-format
7677msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n" 7424msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
7678msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" 7425msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
7679 7426
7680#: src/transport/gnunet-transport.c:673 7427#: src/transport/gnunet-transport.c:637
7681#, fuzzy, c-format 7428#, fuzzy, c-format
7682msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n" 7429msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
7683msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 7430msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
7684 7431
7685#: src/transport/gnunet-transport.c:678 7432#: src/transport/gnunet-transport.c:642
7686#, c-format 7433#, c-format
7687msgid "Timeout while waiting for result of NAT test for plugin `%s'\n" 7434msgid "Timeout while waiting for result of NAT test for plugin `%s'\n"
7688msgstr "" 7435msgstr ""
7689 7436
7690#: src/transport/gnunet-transport.c:803 7437#: src/transport/gnunet-transport.c:735
7691#, fuzzy, c-format
7692msgid ""
7693"Peer `%s' %s %s\n"
7694"\t%s%s\n"
7695"\t%s%s\n"
7696"\t%s%s\n"
7697msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
7698
7699#: src/transport/gnunet-transport.c:838
7700#, fuzzy, c-format
7701msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
7702msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
7703
7704#: src/transport/gnunet-transport.c:927 src/transport/gnunet-transport.c:1673
7705#, fuzzy
7706msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7707msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7708
7709#: src/transport/gnunet-transport.c:982
7710msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" 7438msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
7711msgstr "" 7439msgstr ""
7712 7440
7713#: src/transport/gnunet-transport.c:996 7441#: src/transport/gnunet-transport.c:749
7714#, c-format 7442#, c-format
7715msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" 7443msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
7716msgstr "" 7444msgstr ""
7717 7445
7718#: src/transport/gnunet-transport.c:1021 7446#: src/transport/gnunet-transport.c:774
7719#, fuzzy 7447#, fuzzy
7720msgid "Failed to start resolver!\n" 7448msgid "Failed to start resolver!\n"
7721msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 7449msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
7722 7450
7723#: src/transport/gnunet-transport.c:1067 7451#: src/transport/gnunet-transport.c:810
7724#, fuzzy, c-format 7452#, fuzzy, c-format
7725msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" 7453msgid "Transmitting %u bytes\n"
7726msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 7454msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
7727 7455
7728#: src/transport/gnunet-transport.c:1096 7456#: src/transport/gnunet-transport.c:844
7729#, c-format 7457#, c-format
7730msgid "" 7458msgid ""
7731"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " 7459"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7732"blocks\n" 7460"blocks\n"
7733msgstr "" 7461msgstr ""
7734 7462
7735#: src/transport/gnunet-transport.c:1133 7463#: src/transport/gnunet-transport.c:875
7736#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:432
7737#, fuzzy, c-format 7464#, fuzzy, c-format
7738msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" 7465msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7739msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 7466msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
7740 7467
7741#: src/transport/gnunet-transport.c:1158 src/transport/gnunet-transport.c:1184 7468#: src/transport/gnunet-transport.c:899 src/transport/gnunet-transport.c:928
7742#, c-format 7469#, c-format
7743msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" 7470msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
7744msgstr "" 7471msgstr ""
7745 7472
7746#: src/transport/gnunet-transport.c:1160 7473#: src/transport/gnunet-transport.c:901
7747#, fuzzy 7474#, fuzzy
7748msgid "Connected to" 7475msgid "Connected to"
7749msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" 7476msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
7750 7477
7751#: src/transport/gnunet-transport.c:1186 7478#: src/transport/gnunet-transport.c:930
7752#, fuzzy 7479#, fuzzy
7753msgid "Disconnected from" 7480msgid "Disconnected from"
7754msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 7481msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
7755 7482
7756#: src/transport/gnunet-transport.c:1210 7483#: src/transport/gnunet-transport.c:965
7757#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:457
7758#, fuzzy, c-format 7484#, fuzzy, c-format
7759msgid "Received %u bytes from %s\n" 7485msgid "Received %u bytes\n"
7760msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 7486msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
7761 7487
7762#: src/transport/gnunet-transport.c:1250 7488#: src/transport/gnunet-transport.c:1002
7763#, c-format 7489#, c-format
7764msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" 7490msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7765msgstr "" 7491msgstr ""
7766 7492
7767#: src/transport/gnunet-transport.c:1262 7493#: src/transport/gnunet-transport.c:1014
7768#, fuzzy, c-format 7494#, fuzzy, c-format
7769msgid "Peer `%s': %s %s\n" 7495msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7770msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 7496msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
7771 7497
7772#: src/transport/gnunet-transport.c:1792 7498#: src/transport/gnunet-transport.c:1426
7499#, fuzzy
7500msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7501msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7502
7503#: src/transport/gnunet-transport.c:1548
7773#, c-format 7504#, c-format
7774msgid "" 7505msgid ""
7775"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " 7506"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7776"%s, %s %s\n" 7507"%s, %s %s\n"
7777msgstr "" 7508msgstr ""
7778 7509
7779#: src/transport/gnunet-transport.c:1800 7510#: src/transport/gnunet-transport.c:1561
7780#, c-format 7511#, c-format
7781msgid "" 7512msgid ""
7782"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 7513"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7783msgstr "" 7514msgstr ""
7784 7515
7785#: src/transport/gnunet-transport.c:1823 7516#: src/transport/gnunet-transport.c:1589
7786#, fuzzy 7517#, fuzzy
7787msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n" 7518msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
7788msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7519msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7789 7520
7790#: src/transport/gnunet-transport.c:1829 7521#: src/transport/gnunet-transport.c:1595
7791msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n" 7522msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
7792msgstr "" 7523msgstr ""
7793 7524
7794#: src/transport/gnunet-transport.c:1848 src/transport/gnunet-transport.c:1867 7525#: src/transport/gnunet-transport.c:1618 src/transport/gnunet-transport.c:1648
7795#: src/transport/gnunet-transport.c:1925 7526#: src/transport/gnunet-transport.c:1701
7796#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:553
7797#, fuzzy 7527#, fuzzy
7798msgid "Failed to connect to transport service\n" 7528msgid "Failed to connect to transport service\n"
7799msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7529msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7800 7530
7801#: src/transport/gnunet-transport.c:1872 7531#: src/transport/gnunet-transport.c:1655
7802msgid "Starting to receive benchmark data\n" 7532msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7803msgstr "" 7533msgstr ""
7804 7534
7805#: src/transport/gnunet-transport.c:1972 7535#: src/transport/gnunet-transport.c:1725
7806#, fuzzy 7536#, fuzzy
7807msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)" 7537msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7808msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 7538msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
7809 7539
7810#: src/transport/gnunet-transport.c:1975 7540#: src/transport/gnunet-transport.c:1728
7811msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" 7541msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7812msgstr "" 7542msgstr ""
7813 7543
7814#: src/transport/gnunet-transport.c:1978 7544#: src/transport/gnunet-transport.c:1731
7815#, fuzzy 7545#, fuzzy
7816msgid "disconnect from a peer" 7546msgid "disconnect from a peer"
7817msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7547msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7818 7548
7819#: src/transport/gnunet-transport.c:1981 7549#: src/transport/gnunet-transport.c:1734
7820#, fuzzy
7821msgid "print information for all pending validations "
7822msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
7823
7824#: src/transport/gnunet-transport.c:1984
7825#, fuzzy
7826msgid "print information for all pending validations continuously"
7827msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
7828
7829#: src/transport/gnunet-transport.c:1987
7830#, fuzzy 7550#, fuzzy
7831msgid "provide information about all current connections (once)" 7551msgid "provide information about all current connections (once)"
7832msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 7552msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
7833 7553
7834#: src/transport/gnunet-transport.c:1993 7554#: src/transport/gnunet-transport.c:1740
7835#, fuzzy 7555#, fuzzy
7836msgid "" 7556msgid ""
7837"provide information about all connects and disconnect events (continuously)" 7557"provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7838msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 7558msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
7839 7559
7840#: src/transport/gnunet-transport.c:1996 7560#: src/transport/gnunet-transport.c:1743
7841#, fuzzy 7561#, fuzzy
7842msgid "do not resolve hostnames" 7562msgid "do not resolve hostnames"
7843msgstr "không quyết định các tên máy" 7563msgstr "không quyết định các tên máy"
7844 7564
7845#: src/transport/gnunet-transport.c:1999 7565#: src/transport/gnunet-transport.c:1746
7846#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:618 7566#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631
7847msgid "peer identity" 7567msgid "peer identity"
7848msgstr "" 7568msgstr ""
7849 7569
7850#: src/transport/gnunet-transport.c:2002 7570#: src/transport/gnunet-transport.c:1749
7851msgid "monitor plugin sessions" 7571msgid "monitor plugin sessions"
7852msgstr "" 7572msgstr ""
7853 7573
7854#: src/transport/gnunet-transport.c:2005 7574#: src/transport/gnunet-transport.c:1752
7855msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 7575msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7856msgstr "" 7576msgstr ""
7857 7577
7858#: src/transport/gnunet-transport.c:2008 7578#: src/transport/gnunet-transport.c:1755
7859msgid "test transport configuration (involves external server)" 7579msgid "test transport configuration (involves external server)"
7860msgstr "" 7580msgstr ""
7861 7581
7862#: src/transport/gnunet-transport.c:2019 7582#: src/transport/gnunet-transport.c:1766
7863#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:629 7583#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:642
7864#, fuzzy 7584#, fuzzy
7865msgid "Direct access to transport service." 7585msgid "Direct access to transport service."
7866msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7586msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7867 7587
7868#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:221 7588#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:219
7869#, c-format 7589#, c-format
7870msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" 7590msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7871msgstr "" 7591msgstr ""
7872 7592
7873#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:257 7593#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:616
7874#, c-format
7875msgid "%u;%u;%llu;%llu;%.2f;%.2f"
7876msgstr ""
7877
7878#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:266
7879#, c-format
7880msgid ";%llu;%.2f"
7881msgstr ""
7882
7883#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:283
7884msgid "\n"
7885msgstr ""
7886
7887#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:336
7888msgid "."
7889msgstr ""
7890
7891#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:356
7892#, c-format
7893msgid ""
7894"\n"
7895"Starting benchmark to `%s', starting to send %u messages in %u byte blocks\n"
7896msgstr ""
7897
7898#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:404
7899#, fuzzy, c-format
7900msgid "Connected to different peer `%s'\n"
7901msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
7902
7903#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:411
7904#, fuzzy, c-format
7905msgid "Successfully connected to `%s'\n"
7906msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
7907
7908#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:473
7909#, fuzzy, c-format
7910msgid "Denying connection to `%s'\n"
7911msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
7912
7913#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:503
7914#, fuzzy
7915msgid "Message size too big!\n"
7916msgstr "kích cỡ tin nhắn"
7917
7918#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:509
7919#, fuzzy
7920msgid "No peer identity given\n"
7921msgstr "chưa đưa ra tên"
7922
7923#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:524
7924#, fuzzy, c-format
7925msgid "Trying to send %u messages with size %u to peer `%s'\n"
7926msgstr "Sử dụng %u thông báo với kích cỡ %u trong %u lần.\n"
7927
7928#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:530
7929#, fuzzy, c-format
7930msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n"
7931msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
7932
7933#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:535
7934#, fuzzy
7935msgid "No operation given\n"
7936msgstr "chưa đưa ra tên"
7937
7938#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:542
7939#, fuzzy
7940msgid "Failed to connect to ATS service\n"
7941msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7942
7943#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:603
7944msgid "send data to peer" 7594msgid "send data to peer"
7945msgstr "" 7595msgstr ""
7946 7596
7947#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:606 7597#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:619
7948#, fuzzy 7598#, fuzzy
7949msgid "receive data from peer" 7599msgid "receive data from peer"
7950msgstr "Yêu cầu cấp %d từ đồng đẳng %d\n" 7600msgstr "Yêu cầu cấp %d từ đồng đẳng %d\n"
7951 7601
7952#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:609 7602#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:622
7953#, fuzzy 7603#, fuzzy
7954msgid "iterations" 7604msgid "iterations"
7955msgstr "Tùy chọn chung" 7605msgstr "Tùy chọn chung"
7956 7606
7957#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:612 7607#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:625
7958#, fuzzy 7608#, fuzzy
7959msgid "number of messages to send" 7609msgid "number of messages to send"
7960msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp" 7610msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp"
7961 7611
7962#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:615 7612#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:628
7963#, fuzzy 7613#, fuzzy
7964msgid "message size to use" 7614msgid "message size to use"
7965msgstr "kích cỡ tin nhắn" 7615msgstr "kích cỡ tin nhắn"
7966 7616
7967#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1473 7617#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1477
7968#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2237 7618#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2248
7969#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3427 7619#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3457
7970#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2985 7620#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3365
7971#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2992 7621#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3372
7972msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" 7622msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7973msgstr "" 7623msgstr ""
7974 7624
7975#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2114 7625#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2118
7976#, c-format 7626#, c-format
7977msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" 7627msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7978msgstr "" 7628msgstr ""
7979 7629
7980#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2163 7630#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2167
7981#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3142 7631#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3172
7982#, fuzzy, c-format 7632#, fuzzy, c-format
7983msgid "Shutting down plugin `%s'\n" 7633msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7984msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 7634msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
7985 7635
7986#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2180 7636#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2184
7987#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3212 7637#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3242
7988#, fuzzy, c-format 7638#, fuzzy, c-format
7989msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" 7639msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7990msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" 7640msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
7991 7641
7992#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2214 7642#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2218
7993#, fuzzy, c-format 7643#, fuzzy, c-format
7994msgid "Maximum number of requests is %u\n" 7644msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7995msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" 7645msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
7996 7646
7997#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1721 7647#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1729
7998#, c-format 7648#, c-format
7999msgid "" 7649msgid ""
8000"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " 7650"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
8001"size %u\n" 7651"size %u\n"
8002msgstr "" 7652msgstr ""
8003 7653
8004#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1955 7654#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1966
8005#, c-format 7655#, c-format
8006msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" 7656msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
8007msgstr "" 7657msgstr ""
8008 7658
8009#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1963 7659#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1974
8010#, c-format 7660#, c-format
8011msgid "" 7661msgid ""
8012"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" 7662"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
8013msgstr "" 7663msgstr ""
8014 7664
8015#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2113 7665#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2124
8016msgid "" 7666msgid ""
8017"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" 7667"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
8018"certificate-creation' could not be started!\n" 7668"certificate-creation' could not be started!\n"
8019msgstr "" 7669msgstr ""
8020 7670
8021#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2136 7671#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2147
8022#, c-format 7672#, c-format
8023msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" 7673msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
8024msgstr "" 7674msgstr ""
8025 7675
8026#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2263 7676#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2274
8027msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n" 7677msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
8028msgstr "" 7678msgstr ""
8029 7679
8030#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2572 7680#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2583
8031#, fuzzy 7681#, fuzzy
8032msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" 7682msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
8033msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 7683msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
8034 7684
8035#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2606 src/util/service.c:704 7685#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2748
8036#, fuzzy, c-format
8037msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
8038msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8039
8040#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2624 src/util/service.c:723
8041#, fuzzy, c-format
8042msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
8043msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
8044
8045#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2737
8046#, c-format 7686#, c-format
8047msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" 7687msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
8048msgstr "" 7688msgstr ""
8049 7689
8050#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2815 7690#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2832
8051#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3600 7691#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3600
8052msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 7692msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
8053msgstr "" 7693msgstr ""
8054 7694
8055#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2918 7695#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2938
8056#, c-format 7696#, c-format
8057msgid "IPv4 support is %s\n" 7697msgid "IPv4 support is %s\n"
8058msgstr "" 7698msgstr ""
8059 7699
8060#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2933 7700#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2953
8061#, c-format 7701#, c-format
8062msgid "IPv6 support is %s\n" 7702msgid "IPv6 support is %s\n"
8063msgstr "" 7703msgstr ""
8064 7704
8065#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2939 7705#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2959
8066msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" 7706msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
8067msgstr "" 7707msgstr ""
8068 7708
8069#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2950 7709#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2970
8070#, fuzzy 7710#, fuzzy
8071msgid "Port is required! Fix in configuration\n" 7711msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
8072msgstr "" 7712msgstr ""
8073"\n" 7713"\n"
8074"Kết thúc cấu hình.\n" 7714"Kết thúc cấu hình.\n"
8075 7715
8076#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2956 7716#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2976
8077#, fuzzy, c-format 7717#, fuzzy, c-format
8078msgid "Using port %u\n" 7718msgid "Using port %u\n"
8079msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n" 7719msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n"
8080 7720
8081#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2970 7721#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2995
8082#, fuzzy, c-format 7722#, fuzzy, c-format
8083msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 7723msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
8084msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" 7724msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
8085 7725
8086#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2980 7726#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3030
8087#, fuzzy, c-format
8088msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
8089msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
8090
8091#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3002
8092#, fuzzy, c-format 7727#, fuzzy, c-format
8093msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 7728msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
8094msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" 7729msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
8095 7730
8096#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3012 7731#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3105
8097#, fuzzy, c-format
8098msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
8099msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
8100
8101#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3075
8102#, fuzzy, c-format 7732#, fuzzy, c-format
8103msgid "Using external hostname `%s'\n" 7733msgid "Using external hostname `%s'\n"
8104msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 7734msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
8105 7735
8106#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3096 7736#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3126
8107#, fuzzy, c-format 7737#, fuzzy, c-format
8108msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" 7738msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
8109msgstr "không quyết định các tên máy" 7739msgstr "không quyết định các tên máy"
8110 7740
8111#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3113 7741#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3143
8112#, fuzzy, c-format 7742#, fuzzy, c-format
8113msgid "Maximum number of connections is %u\n" 7743msgid "Maximum number of connections is %u\n"
8114msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" 7744msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
8115 7745
8116#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3439 7746#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3469
8117#, fuzzy 7747#, fuzzy
8118msgid "Unable to compile URL regex\n" 7748msgid "Unable to compile URL regex\n"
8119msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 7749msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
@@ -8160,110 +7790,104 @@ msgstr "# các byte đã gửi qua SMTP"
8160msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" 7790msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
8161msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)" 7791msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)"
8162 7792
8163#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:672 7793#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1051
8164#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1983 7794#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2362
8165#, fuzzy, c-format 7795#, fuzzy, c-format
8166msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" 7796msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
8167msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" 7797msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
8168 7798
8169#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:855 7799#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1234
8170#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1079 7800#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1458
8171#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2253 7801#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2633
8172#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3106 7802#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3490
8173#, fuzzy 7803#, fuzzy
8174msgid "# TCP sessions active" 7804msgid "# TCP sessions active"
8175msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 7805msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
8176 7806
8177#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:897 7807#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1276
8178#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1061 7808#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1440
8179#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1185 7809#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1564
8180#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1258 7810#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1637
8181#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1358 7811#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1737
8182#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1383 7812#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1762
8183#, fuzzy 7813#, fuzzy
8184msgid "# bytes currently in TCP buffers" 7814msgid "# bytes currently in TCP buffers"
8185msgstr "# các byte đã gừi qua TCP" 7815msgstr "# các byte đã gừi qua TCP"
8186 7816
8187#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:900 7817#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1279
8188#, fuzzy 7818#, fuzzy
8189msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" 7819msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
8190msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 7820msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
8191 7821
8192#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1188 7822#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1567
8193#, fuzzy 7823#, fuzzy
8194msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" 7824msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
8195msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 7825msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
8196 7826
8197#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1262 7827#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1641
8198#, fuzzy 7828#, fuzzy
8199msgid "# bytes transmitted via TCP" 7829msgid "# bytes transmitted via TCP"
8200msgstr "# các byte được gửi" 7830msgstr "# các byte được gửi"
8201 7831
8202#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1653 7832#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2032
8203msgid "# requests to create session with invalid address" 7833msgid "# requests to create session with invalid address"
8204msgstr "" 7834msgstr ""
8205 7835
8206#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1821 7836#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2200
8207msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" 7837msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
8208msgstr "" 7838msgstr ""
8209 7839
8210#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2312 7840#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2692
8211#, fuzzy 7841#, fuzzy
8212msgid "# TCP WELCOME messages received" 7842msgid "# TCP WELCOME messages received"
8213msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7843msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8214 7844
8215#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2503 7845#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2883
8216msgid "# bytes received via TCP" 7846msgid "# bytes received via TCP"
8217msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 7847msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
8218 7848
8219#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2554 7849#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2934
8220#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2612 7850#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2992
8221#, fuzzy 7851#, fuzzy
8222msgid "# TCP server connections active" 7852msgid "# TCP server connections active"
8223msgstr "# các kết nối dht" 7853msgstr "# các kết nối dht"
8224 7854
8225#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2558 7855#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2938
8226#, fuzzy 7856#, fuzzy
8227msgid "# TCP server connect events" 7857msgid "# TCP server connect events"
8228msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 7858msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
8229 7859
8230#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2564 7860#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2944
8231msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n" 7861msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
8232msgstr "" 7862msgstr ""
8233 7863
8234#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2566 7864#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2946
8235msgid "# TCP service suspended" 7865msgid "# TCP service suspended"
8236msgstr "" 7866msgstr ""
8237 7867
8238#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2606 7868#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2986
8239msgid "# TCP service resumed" 7869msgid "# TCP service resumed"
8240msgstr "" 7870msgstr ""
8241 7871
8242#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2616 7872#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2996
8243msgid "# network-level TCP disconnect events" 7873msgid "# network-level TCP disconnect events"
8244msgstr "" 7874msgstr ""
8245 7875
8246#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2919 src/util/service.c:584 7876#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3315
8247#: src/util/service.c:590
8248#, c-format
8249msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
8250msgstr ""
8251
8252#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2935
8253#, fuzzy 7877#, fuzzy
8254msgid "Failed to start service.\n" 7878msgid "Failed to start service.\n"
8255msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 7879msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
8256 7880
8257#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3094 7881#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3478
8258#, c-format 7882#, c-format
8259msgid "TCP transport listening on port %llu\n" 7883msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
8260msgstr "" 7884msgstr ""
8261 7885
8262#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3098 7886#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3482
8263msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" 7887msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
8264msgstr "" 7888msgstr ""
8265 7889
8266#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3102 7890#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3486
8267#, c-format 7891#, c-format
8268msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 7892msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
8269msgstr "" 7893msgstr ""
@@ -8373,7 +7997,7 @@ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
8373 7997
8374#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1167 7998#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1167
8375#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1258 7999#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1258
8376#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2279 8000#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2280
8377#, fuzzy 8001#, fuzzy
8378msgid "# MAC endpoints allocated" 8002msgid "# MAC endpoints allocated"
8379msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 8003msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
@@ -8403,148 +8027,120 @@ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8403msgid "# DATA messages processed" 8027msgid "# DATA messages processed"
8404msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 8028msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8405 8029
8406#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2254 8030#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2255
8407#, c-format 8031#, c-format
8408msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" 8032msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
8409msgstr "" 8033msgstr ""
8410 8034
8411#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2276 8035#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2277
8412#, fuzzy 8036#, fuzzy
8413msgid "# sessions allocated" 8037msgid "# sessions allocated"
8414msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 8038msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
8415 8039
8416#: src/transport/transport_api.c:816
8417#, fuzzy, c-format
8418msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
8419msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n"
8420
8421#: src/transport/transport-testing.c:676
8422#, fuzzy
8423msgid "Failed to initialize testing library!\n"
8424msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
8425
8426#: src/tun/regex.c:134 8040#: src/tun/regex.c:134
8427#, c-format 8041#, c-format
8428msgid "Bad mask: %d\n" 8042msgid "Bad mask: %d\n"
8429msgstr "" 8043msgstr ""
8430 8044
8431#: src/util/bio.c:170 src/util/bio.c:178 8045#: src/util/bio.c:177 src/util/bio.c:185
8432#, fuzzy, c-format 8046#, fuzzy, c-format
8433msgid "Error reading `%s': %s" 8047msgid "Error reading `%s': %s"
8434msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 8048msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
8435 8049
8436#: src/util/bio.c:180 8050#: src/util/bio.c:187
8437msgid "End of file" 8051msgid "End of file"
8438msgstr "" 8052msgstr ""
8439 8053
8440#: src/util/bio.c:237 8054#: src/util/bio.c:244
8441#, c-format 8055#, c-format
8442msgid "Error reading length of string `%s'" 8056msgid "Error reading length of string `%s'"
8443msgstr "" 8057msgstr ""
8444 8058
8445#: src/util/bio.c:247 8059#: src/util/bio.c:254
8446#, c-format 8060#, c-format
8447msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" 8061msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
8448msgstr "" 8062msgstr ""
8449 8063
8450#: src/util/bio.c:293 8064#: src/util/bio.c:300
8451#, c-format 8065#, c-format
8452msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" 8066msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
8453msgstr "" 8067msgstr ""
8454 8068
8455#: src/util/bio.c:307 8069#: src/util/bio.c:314
8456#, c-format 8070#, c-format
8457msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" 8071msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
8458msgstr "" 8072msgstr ""
8459 8073
8460#: src/util/client.c:264 src/util/client.c:892 src/util/service.c:621 8074#: src/util/client_new.c:863
8461#, c-format
8462msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
8463msgstr ""
8464
8465#: src/util/client.c:268 src/util/client.c:897 src/util/service.c:625
8466#, fuzzy, c-format
8467msgid "Using `%s' instead\n"
8468msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
8469
8470#: src/util/client.c:367
8471#, c-format
8472msgid ""
8473"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
8474"configuration.\n"
8475msgstr ""
8476
8477#: src/util/client.c:375
8478#, c-format 8075#, c-format
8479msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" 8076msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
8480msgstr "" 8077msgstr ""
8481 8078
8482#: src/util/client.c:1042 8079#: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1129
8483#, fuzzy, c-format
8484msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
8485msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
8486
8487#: src/util/client.c:1054
8488#, fuzzy, c-format
8489msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
8490msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
8491
8492#: src/util/common_logging.c:255 src/util/common_logging.c:1062
8493msgid "DEBUG" 8080msgid "DEBUG"
8494msgstr "GỠ LỖI" 8081msgstr "GỠ LỖI"
8495 8082
8496#: src/util/common_logging.c:257 src/util/common_logging.c:1060 8083#: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1127
8497msgid "INFO" 8084msgid "INFO"
8498msgstr "TIN" 8085msgstr "TIN"
8499 8086
8500#: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1058 8087#: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1125
8088msgid "MESSAGE"
8089msgstr ""
8090
8091#: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1123
8501msgid "WARNING" 8092msgid "WARNING"
8502msgstr "CẢNH BÁO" 8093msgstr "CẢNH BÁO"
8503 8094
8504#: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1056 8095#: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1121
8505msgid "ERROR" 8096msgid "ERROR"
8506msgstr "LỖI" 8097msgstr "LỖI"
8507 8098
8508#: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1064 8099#: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1131
8509msgid "NONE" 8100msgid "NONE"
8510msgstr "" 8101msgstr ""
8511 8102
8512#: src/util/common_logging.c:840 8103#: src/util/common_logging.c:879
8513#, fuzzy, c-format 8104#, fuzzy, c-format
8514msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" 8105msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
8515msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n" 8106msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n"
8516 8107
8517#: src/util/common_logging.c:1065 8108#: src/util/common_logging.c:1132
8518msgid "INVALID" 8109msgid "INVALID"
8519msgstr "" 8110msgstr ""
8520 8111
8521#: src/util/common_logging.c:1181 8112#: src/util/common_logging.c:1248
8522msgid "unknown address" 8113msgid "unknown address"
8523msgstr "" 8114msgstr ""
8524 8115
8525#: src/util/common_logging.c:1223 8116#: src/util/common_logging.c:1290
8526msgid "invalid address" 8117msgid "invalid address"
8527msgstr "" 8118msgstr ""
8528 8119
8529#: src/util/common_logging.c:1241 8120#: src/util/common_logging.c:1308
8530#, fuzzy, c-format 8121#, fuzzy, c-format
8531msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" 8122msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
8532msgstr "" 8123msgstr ""
8533"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" 8124"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
8534 8125
8535#: src/util/common_logging.c:1262 8126#: src/util/common_logging.c:1329
8536#, fuzzy, c-format 8127#, fuzzy, c-format
8537msgid "" 8128msgid ""
8538"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" 8129"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
8539msgstr "" 8130msgstr ""
8540"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" 8131"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
8541 8132
8542#: src/util/configuration.c:291 8133#: src/util/configuration.c:286
8543#, fuzzy, c-format 8134#, fuzzy, c-format
8544msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" 8135msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
8545msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n" 8136msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n"
8546 8137
8547#: src/util/configuration.c:1028 8138#: src/util/configuration.c:344
8139#, fuzzy, c-format
8140msgid "Error while reading file `%s'\n"
8141msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
8142
8143#: src/util/configuration.c:1017
8548#, c-format 8144#, c-format
8549msgid "" 8145msgid ""
8550"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " 8146"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
@@ -8553,17 +8149,17 @@ msgstr ""
8553"Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong " 8149"Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong "
8554"tập hợp các sự chọn được phép\n" 8150"tập hợp các sự chọn được phép\n"
8555 8151
8556#: src/util/configuration.c:1147 8152#: src/util/configuration.c:1136
8557#, c-format 8153#, c-format
8558msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" 8154msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8559msgstr "" 8155msgstr ""
8560 8156
8561#: src/util/configuration.c:1179 8157#: src/util/configuration.c:1169
8562#, fuzzy, c-format 8158#, fuzzy, c-format
8563msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" 8159msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
8564msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 8160msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
8565 8161
8566#: src/util/configuration.c:1253 8162#: src/util/configuration.c:1237
8567#, c-format 8163#, c-format
8568msgid "" 8164msgid ""
8569"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " 8165"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
@@ -8642,17 +8238,22 @@ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
8642msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 8238msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8643msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" 8239msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n"
8644 8240
8645#: src/util/crypto_rsa.c:1146 8241#: src/util/crypto_rsa.c:835
8242#, fuzzy, c-format
8243msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8244msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
8245
8246#: src/util/crypto_rsa.c:1166
8646#, c-format 8247#, c-format
8647msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8248msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8648msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" 8249msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
8649 8250
8650#: src/util/disk.c:1227 8251#: src/util/disk.c:1245
8651#, c-format 8252#, c-format
8652msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 8253msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8653msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" 8254msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n"
8654 8255
8655#: src/util/disk.c:1450 src/util/service.c:1322 8256#: src/util/disk.c:1486 src/util/service.c:1322 src/util/service_new.c:1371
8656#, c-format 8257#, c-format
8657msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 8258msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8658msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" 8259msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n"
@@ -8900,13 +8501,13 @@ msgstr ""
8900msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" 8501msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8901msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 8502msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
8902 8503
8903#: src/util/gnunet-service-resolver.c:327 8504#: src/util/gnunet-service-resolver.c:371
8904#, c-format 8505#, c-format
8905msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" 8506msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
8906msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" 8507msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
8907 8508
8908#: src/util/gnunet-service-resolver.c:401 8509#: src/util/gnunet-service-resolver.c:460
8909#: src/util/gnunet-service-resolver.c:442 8510#: src/util/gnunet-service-resolver.c:512
8910#, c-format 8511#, c-format
8911msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" 8512msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
8912msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" 8513msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n"
@@ -8955,7 +8556,7 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
8955msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" 8556msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8956msgstr "" 8557msgstr ""
8957 8558
8958#: src/util/network.c:1731 src/util/network.c:1907 8559#: src/util/network.c:1737 src/util/network.c:1913
8959#, c-format 8560#, c-format
8960msgid "" 8561msgid ""
8961"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 8562"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
@@ -9003,17 +8604,17 @@ msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n"
9003msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 8604msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
9004msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 8605msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
9005 8606
9006#: src/util/program.c:244 src/util/service.c:1456 8607#: src/util/program.c:244 src/util/service.c:1456 src/util/service_new.c:1801
9007#, fuzzy, c-format 8608#, fuzzy, c-format
9008msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" 8609msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
9009msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 8610msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
9010 8611
9011#: src/util/program.c:256 src/util/service.c:1471 8612#: src/util/program.c:256 src/util/service.c:1471 src/util/service_new.c:1818
9012#, fuzzy, c-format 8613#, fuzzy, c-format
9013msgid "Could not access configuration file `%s'\n" 8614msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
9014msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 8615msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
9015 8616
9016#: src/util/program.c:261 src/util/service.c:1466 8617#: src/util/program.c:261 src/util/service.c:1466 src/util/service_new.c:1812
9017#, fuzzy 8618#, fuzzy
9018msgid "Malformed configuration, exit ...\n" 8619msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
9019msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 8620msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
@@ -9031,37 +8632,37 @@ msgid ""
9031"resolution will be unavailable.\n" 8632"resolution will be unavailable.\n"
9032msgstr "" 8633msgstr ""
9033 8634
9034#: src/util/resolver_api.c:357 8635#: src/util/resolver_api.c:815
9035#, fuzzy, c-format
9036msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
9037msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n"
9038
9039#: src/util/resolver_api.c:364
9040#, fuzzy, c-format 8636#, fuzzy, c-format
9041msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" 8637msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
9042msgstr "không quyết định các tên máy" 8638msgstr "không quyết định các tên máy"
9043 8639
9044#: src/util/resolver_api.c:950 8640#: src/util/resolver_api.c:827
8641#, fuzzy, c-format
8642msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
8643msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n"
8644
8645#: src/util/resolver_api.c:1004
9045msgid "Resolver not configured correctly.\n" 8646msgid "Resolver not configured correctly.\n"
9046msgstr "" 8647msgstr ""
9047 8648
9048#: src/util/resolver_api.c:1026 src/util/resolver_api.c:1047 8649#: src/util/resolver_api.c:1086 src/util/resolver_api.c:1107
9049#: src/util/resolver_api.c:1061 8650#: src/util/resolver_api.c:1121
9050#, fuzzy, c-format 8651#, fuzzy, c-format
9051msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n" 8652msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
9052msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" 8653msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
9053 8654
9054#: src/util/server.c:478 8655#: src/util/server.c:478 src/util/service_new.c:1103
9055#, fuzzy, c-format 8656#, fuzzy, c-format
9056msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" 8657msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
9057msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" 8658msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
9058 8659
9059#: src/util/server.c:488 8660#: src/util/server.c:488 src/util/service_new.c:1113
9060#, fuzzy, c-format 8661#, fuzzy, c-format
9061msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" 8662msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
9062msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" 8663msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
9063 8664
9064#: src/util/server.c:494 8665#: src/util/server.c:494 src/util/service_new.c:1119
9065#, fuzzy, c-format 8666#, fuzzy, c-format
9066msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" 8667msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
9067msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" 8668msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
@@ -9073,7 +8674,7 @@ msgid ""
9073"`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" 8674"`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
9074msgstr "" 8675msgstr ""
9075 8676
9076#: src/util/service.c:347 8677#: src/util/service.c:347 src/util/service_new.c:2335
9077#, fuzzy, c-format 8678#, fuzzy, c-format
9078msgid "Unknown address family %d\n" 8679msgid "Unknown address family %d\n"
9079msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n" 8680msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n"
@@ -9083,44 +8684,26 @@ msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n"
9083msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" 8684msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
9084msgstr "" 8685msgstr ""
9085 8686
9086#: src/util/service.c:410 8687#: src/util/service.c:410 src/util/service_new.c:431
9087#, c-format 8688#, c-format
9088msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 8689msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
9089msgstr "" 8690msgstr ""
9090 8691
9091#: src/util/service.c:448 8692#: src/util/service.c:448 src/util/service_new.c:474
9092#, c-format 8693#, c-format
9093msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 8694msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
9094msgstr "" 8695msgstr ""
9095 8696
9096#: src/util/service.c:565 8697#: src/util/service.c:912 src/util/service_new.c:1034
9097#, c-format
9098msgid ""
9099"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
9100msgstr ""
9101
9102#: src/util/service.c:656
9103#, c-format
9104msgid ""
9105"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
9106"domain socket: %s\n"
9107msgstr ""
9108
9109#: src/util/service.c:673
9110#, c-format
9111msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
9112msgstr ""
9113
9114#: src/util/service.c:912
9115msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" 8698msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
9116msgstr "" 8699msgstr ""
9117 8700
9118#: src/util/service.c:961 src/util/service.c:979 8701#: src/util/service.c:961 src/util/service.c:979 src/util/service_new.c:1186
9119#, c-format 8702#, c-format
9120msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" 8703msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
9121msgstr "" 8704msgstr ""
9122 8705
9123#: src/util/service.c:1004 8706#: src/util/service.c:1004 src/util/service_new.c:1218
9124#, c-format 8707#, c-format
9125msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 8708msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
9126msgstr "" 8709msgstr ""
@@ -9135,31 +8718,43 @@ msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
9135msgid "Service `%s' runs at %s\n" 8718msgid "Service `%s' runs at %s\n"
9136msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n" 8719msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n"
9137 8720
9138#: src/util/service.c:1260 8721#: src/util/service.c:1260 src/util/service_new.c:1493
9139msgid "Service process failed to initialize\n" 8722msgid "Service process failed to initialize\n"
9140msgstr "" 8723msgstr ""
9141 8724
9142#: src/util/service.c:1264 8725#: src/util/service.c:1264 src/util/service_new.c:1497
9143msgid "Service process could not initialize server function\n" 8726msgid "Service process could not initialize server function\n"
9144msgstr "" 8727msgstr ""
9145 8728
9146#: src/util/service.c:1268 8729#: src/util/service.c:1268 src/util/service_new.c:1501
9147msgid "Service process failed to report status\n" 8730msgid "Service process failed to report status\n"
9148msgstr "" 8731msgstr ""
9149 8732
9150#: src/util/service.c:1323 8733#: src/util/service.c:1323 src/util/service_new.c:1373
9151msgid "No such user" 8734msgid "No such user"
9152msgstr "Không có người dùng như vậy" 8735msgstr "Không có người dùng như vậy"
9153 8736
9154#: src/util/service.c:1336 8737#: src/util/service.c:1336 src/util/service_new.c:1392
9155#, c-format 8738#, c-format
9156msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 8739msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
9157msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n" 8740msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n"
9158 8741
9159#: src/util/service.c:1406 8742#: src/util/service.c:1406 src/util/service_new.c:1729
9160msgid "do daemonize (detach from terminal)" 8743msgid "do daemonize (detach from terminal)"
9161msgstr "" 8744msgstr ""
9162 8745
8746#: src/util/service_new.c:1298
8747msgid ""
8748"Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
8749msgstr ""
8750
8751#: src/util/service_new.c:2085
8752#, c-format
8753msgid ""
8754"Processing code for message of type %u did not call "
8755"`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
8756msgstr ""
8757
9163#: src/util/signal.c:89 8758#: src/util/signal.c:89
9164#, c-format 8759#, c-format
9165msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" 8760msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
@@ -9179,236 +8774,231 @@ msgstr ""
9179msgid "b" 8774msgid "b"
9180msgstr "b" 8775msgstr "b"
9181 8776
9182#: src/util/strings.c:437 8777#: src/util/strings.c:441
9183#, c-format 8778#, c-format
9184msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" 8779msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
9185msgstr "" 8780msgstr ""
9186 8781
9187#: src/util/strings.c:565 8782#: src/util/strings.c:568
9188msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" 8783msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
9189msgstr "" 8784msgstr ""
9190"Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »" 8785"Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »"
9191 8786
9192#: src/util/strings.c:662 8787#: src/util/strings.c:672
9193msgid "µs" 8788msgid "µs"
9194msgstr "" 8789msgstr ""
9195 8790
9196#: src/util/strings.c:666 8791#: src/util/strings.c:676
9197msgid "forever" 8792msgid "forever"
9198msgstr "" 8793msgstr ""
9199 8794
9200#: src/util/strings.c:668 8795#: src/util/strings.c:678
9201msgid "0 ms" 8796msgid "0 ms"
9202msgstr "" 8797msgstr ""
9203 8798
9204#: src/util/strings.c:674 8799#: src/util/strings.c:684
9205msgid "ms" 8800msgid "ms"
9206msgstr "mg" 8801msgstr "mg"
9207 8802
9208#: src/util/strings.c:680 8803#: src/util/strings.c:690
9209msgid "s" 8804msgid "s"
9210msgstr "g" 8805msgstr "g"
9211 8806
9212#: src/util/strings.c:686 8807#: src/util/strings.c:696
9213msgid "m" 8808msgid "m"
9214msgstr "p" 8809msgstr "p"
9215 8810
9216#: src/util/strings.c:692 8811#: src/util/strings.c:702
9217msgid "h" 8812msgid "h"
9218msgstr "g" 8813msgstr "g"
9219 8814
9220#: src/util/strings.c:699 8815#: src/util/strings.c:709
9221#, fuzzy 8816#, fuzzy
9222msgid "day" 8817msgid "day"
9223msgstr " ngày" 8818msgstr " ngày"
9224 8819
9225#: src/util/strings.c:701 8820#: src/util/strings.c:711
9226#, fuzzy 8821#, fuzzy
9227msgid "days" 8822msgid "days"
9228msgstr " ngày" 8823msgstr " ngày"
9229 8824
9230#: src/util/strings.c:730 8825#: src/util/strings.c:740
9231msgid "end of time" 8826msgid "end of time"
9232msgstr "" 8827msgstr ""
9233 8828
9234#: src/util/strings.c:1229 8829#: src/util/strings.c:1239
9235msgid "IPv6 address did not start with `['\n" 8830msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
9236msgstr "" 8831msgstr ""
9237 8832
9238#: src/util/strings.c:1237 8833#: src/util/strings.c:1247
9239msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" 8834msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
9240msgstr "" 8835msgstr ""
9241 8836
9242#: src/util/strings.c:1243 8837#: src/util/strings.c:1253
9243msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" 8838msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
9244msgstr "" 8839msgstr ""
9245 8840
9246#: src/util/strings.c:1250 8841#: src/util/strings.c:1260
9247msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" 8842msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
9248msgstr "" 8843msgstr ""
9249 8844
9250#: src/util/strings.c:1259 8845#: src/util/strings.c:1269
9251#, fuzzy, c-format 8846#, fuzzy, c-format
9252msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" 8847msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
9253msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 8848msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
9254 8849
9255#: src/util/strings.c:1465 src/util/strings.c:1481 8850#: src/util/strings.c:1475 src/util/strings.c:1491
9256msgid "Port not in range\n" 8851msgid "Port not in range\n"
9257msgstr "" 8852msgstr ""
9258 8853
9259#: src/util/strings.c:1490 8854#: src/util/strings.c:1500
9260#, fuzzy, c-format 8855#, fuzzy, c-format
9261msgid "Malformed port policy `%s'\n" 8856msgid "Malformed port policy `%s'\n"
9262msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 8857msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
9263 8858
9264#: src/util/strings.c:1573 src/util/strings.c:1604 src/util/strings.c:1652 8859#: src/util/strings.c:1583 src/util/strings.c:1614 src/util/strings.c:1662
9265#: src/util/strings.c:1673 8860#: src/util/strings.c:1683
9266#, c-format 8861#, c-format
9267msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" 8862msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
9268msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 8863msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
9269 8864
9270#: src/util/strings.c:1630 8865#: src/util/strings.c:1640
9271#, c-format 8866#, c-format
9272msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." 8867msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
9273msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)." 8868msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)."
9274 8869
9275#: src/util/strings.c:1682 8870#: src/util/strings.c:1692
9276#, fuzzy, c-format 8871#, fuzzy, c-format
9277msgid "Invalid format: `%s'\n" 8872msgid "Invalid format: `%s'\n"
9278msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 8873msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
9279 8874
9280#: src/util/strings.c:1734 8875#: src/util/strings.c:1744
9281#, c-format 8876#, c-format
9282msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" 8877msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
9283msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" 8878msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n"
9284 8879
9285#: src/util/strings.c:1784 8880#: src/util/strings.c:1794
9286#, fuzzy, c-format 8881#, fuzzy, c-format
9287msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" 8882msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
9288msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" 8883msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
9289 8884
9290#: src/util/strings.c:1815 8885#: src/util/strings.c:1825
9291#, fuzzy, c-format 8886#, fuzzy, c-format
9292msgid "Wrong format `%s' for network\n" 8887msgid "Wrong format `%s' for network\n"
9293msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" 8888msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
9294 8889
9295#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:556 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1113 8890#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:550 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1125
9296#, fuzzy 8891#, fuzzy
9297msgid "# Active channels" 8892msgid "# Active channels"
9298msgstr "# các kết nối dht" 8893msgstr "# các kết nối dht"
9299 8894
9300#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:632 8895#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:629
9301#, fuzzy 8896#, fuzzy
9302msgid "# Bytes given to cadet for transmission" 8897msgid "# Bytes given to cadet for transmission"
9303msgstr "# các thông báo PING được tạo" 8898msgstr "# các thông báo PING được tạo"
9304 8899
9305#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:670 8900#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:667
9306#, fuzzy 8901#, fuzzy
9307msgid "# Bytes dropped in cadet queue (overflow)" 8902msgid "# Bytes dropped in cadet queue (overflow)"
9308msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 8903msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
9309 8904
9310#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:781 8905#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:783
9311#, fuzzy 8906#, fuzzy
9312msgid "# Cadet channels created" 8907msgid "# Cadet channels created"
9313msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" 8908msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
9314 8909
9315#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:809 8910#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1005
9316#, fuzzy
9317msgid "Failed to setup cadet channel!\n"
9318msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
9319
9320#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1008
9321#, c-format 8911#, c-format
9322msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" 8912msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
9323msgstr "" 8913msgstr ""
9324 8914
9325#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1133 8915#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1145
9326#, fuzzy 8916#, fuzzy
9327msgid "# Packets dropped (channel not yet online)" 8917msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
9328msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 8918msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
9329 8919
9330#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1344 8920#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1353
9331msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" 8921msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
9332msgstr "" 8922msgstr ""
9333 8923
9334#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1365 8924#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1374
9335msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" 8925msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
9336msgstr "" 8926msgstr ""
9337 8927
9338#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1571 8928#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1580
9339#, fuzzy 8929#, fuzzy
9340msgid "# Packets received from TUN interface" 8930msgid "# Packets received from TUN interface"
9341msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 8931msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
9342 8932
9343#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1604 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1640 8933#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1613 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1649
9344#, c-format 8934#, c-format
9345msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" 8935msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
9346msgstr "" 8936msgstr ""
9347 8937
9348#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1650 8938#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1659
9349msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" 8939msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
9350msgstr "" 8940msgstr ""
9351 8941
9352#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1664 8942#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1673
9353#, c-format 8943#, c-format
9354msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" 8944msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
9355msgstr "" 8945msgstr ""
9356 8946
9357#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1746 8947#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1755
9358#, fuzzy 8948#, fuzzy
9359msgid "# ICMP packets received from cadet" 8949msgid "# ICMP packets received from cadet"
9360msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 8950msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
9361 8951
9362#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2086 8952#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2095
9363#, fuzzy 8953#, fuzzy
9364msgid "# UDP packets received from cadet" 8954msgid "# UDP packets received from cadet"
9365msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 8955msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
9366 8956
9367#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2242 8957#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2251
9368#, fuzzy 8958#, fuzzy
9369msgid "# TCP packets received from cadet" 8959msgid "# TCP packets received from cadet"
9370msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 8960msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
9371 8961
9372#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2394 8962#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2403
9373msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" 8963msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
9374msgstr "" 8964msgstr ""
9375 8965
9376#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2449 8966#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2458
9377msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" 8967msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
9378msgstr "" 8968msgstr ""
9379 8969
9380#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2491 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2702 8970#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2500 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2722
9381#, fuzzy 8971#, fuzzy
9382msgid "# Active destinations" 8972msgid "# Active destinations"
9383msgstr "# các kết nối dht" 8973msgstr "# các kết nối dht"
9384 8974
9385#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2753 8975#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2771
9386msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" 8976msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
9387msgstr "" 8977msgstr ""
9388 8978
9389#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3017 8979#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3063
9390#, fuzzy 8980#, fuzzy
9391msgid "Must specify valid IPv6 address" 8981msgid "Must specify valid IPv6 address"
9392msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 8982msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
9393 8983
9394#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3041 8984#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3087
9395msgid "Must specify valid IPv6 mask" 8985msgid "Must specify valid IPv6 mask"
9396msgstr "" 8986msgstr ""
9397 8987
9398#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3049 8988#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3095
9399msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" 8989msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
9400msgstr "" 8990msgstr ""
9401 8991
9402#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3062 8992#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3108
9403#, fuzzy 8993#, fuzzy
9404msgid "Must specify valid IPv4 address" 8994msgid "Must specify valid IPv4 address"
9405msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 8995msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
9406 8996
9407#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3075 8997#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3121
9408msgid "Must specify valid IPv4 mask" 8998msgid "Must specify valid IPv4 mask"
9409msgstr "" 8999msgstr ""
9410 9000
9411#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3085 9001#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3131
9412msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" 9002msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
9413msgstr "" 9003msgstr ""
9414 9004
@@ -9480,23 +9070,288 @@ msgstr "# các byte đã nhận qua UDP"
9480msgid "Setup tunnels via VPN." 9070msgid "Setup tunnels via VPN."
9481msgstr "" 9071msgstr ""
9482 9072
9483#: src/include/gnunet_common.h:641 src/include/gnunet_common.h:648 9073#: src/include/gnunet_common.h:645 src/include/gnunet_common.h:652
9484#: src/include/gnunet_common.h:656 9074#: src/include/gnunet_common.h:660
9485#, fuzzy, c-format 9075#, fuzzy, c-format
9486msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" 9076msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
9487msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 9077msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
9488 9078
9489#: src/include/gnunet_common.h:668 9079#: src/include/gnunet_common.h:672
9490#, fuzzy, c-format 9080#, fuzzy, c-format
9491msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" 9081msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
9492msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 9082msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
9493 9083
9494#: src/include/gnunet_common.h:695 src/include/gnunet_common.h:704 9084#: src/include/gnunet_common.h:699 src/include/gnunet_common.h:708
9495#, c-format 9085#, c-format
9496msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 9086msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9497msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" 9087msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n"
9498 9088
9499#, fuzzy 9089#, fuzzy
9090#~ msgid "Could not send list result to client\n"
9091#~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
9092
9093#, fuzzy
9094#~ msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
9095#~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
9096
9097#, fuzzy
9098#~ msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
9099#~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
9100
9101#, fuzzy
9102#~ msgid "Initialization failed, shutdown\n"
9103#~ msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n"
9104
9105#, fuzzy
9106#~ msgid "number too large"
9107#~ msgstr "số lần lặp lại"
9108
9109#, fuzzy
9110#~ msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n"
9111#~ msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
9112
9113#, fuzzy
9114#~ msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
9115#~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
9116
9117#, fuzzy
9118#~ msgid "# Requests dropped from datastore queue"
9119#~ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
9120
9121#, fuzzy
9122#~ msgid "# transmission request failures"
9123#~ msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
9124
9125#, fuzzy
9126#~ msgid "# bytes sent to datastore"
9127#~ msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
9128
9129#, fuzzy
9130#~ msgid "Failed to receive status response from database."
9131#~ msgstr ""
9132#~ "\n"
9133#~ "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
9134
9135#, fuzzy
9136#~ msgid "Invalid error message received from datastore service"
9137#~ msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
9138
9139#, fuzzy
9140#~ msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
9141#~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
9142
9143#, fuzzy
9144#~ msgid "Failed to connect to transport service!\n"
9145#~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
9146
9147#, fuzzy
9148#~ msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
9149#~ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
9150
9151#, fuzzy
9152#~ msgid "# Messages dropped (CORE timeout)"
9153#~ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
9154
9155#, fuzzy
9156#~ msgid "# Bytes transmitted to other peers"
9157#~ msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
9158
9159#, fuzzy
9160#~ msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
9161#~ msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào"
9162
9163#, fuzzy
9164#~ msgid "PUT request received, but have no datacache!\n"
9165#~ msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
9166
9167#, fuzzy
9168#~ msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
9169#~ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
9170
9171#, fuzzy
9172#~ msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
9173#~ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
9174
9175#, fuzzy
9176#~ msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
9177#~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
9178
9179#, fuzzy
9180#~ msgid ""
9181#~ "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
9182#~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
9183
9184#, fuzzy
9185#~ msgid "unknown error"
9186#~ msgstr "Lỗi không rõ"
9187
9188#, fuzzy
9189#~ msgid "Invalid response from `fs' service."
9190#~ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
9191
9192#, fuzzy
9193#~ msgid "# replies transmitted to other peers"
9194#~ msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
9195
9196#, fuzzy
9197#~ msgid "# replies dropped"
9198#~ msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
9199
9200#, fuzzy
9201#~ msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
9202#~ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
9203
9204#, fuzzy
9205#~ msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
9206#~ msgstr "Lỗi thử gửi, kiểu truyền tải %d không được hỗ trợ\n"
9207
9208#, fuzzy
9209#~ msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
9210#~ msgstr ""
9211#~ "\n"
9212#~ "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
9213
9214#, fuzzy
9215#~ msgid "Service `%s' is not running\n"
9216#~ msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
9217
9218#, fuzzy
9219#~ msgid "Identity service is not running\n"
9220#~ msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
9221
9222#, fuzzy
9223#~ msgid "NSE service is not running\n"
9224#~ msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
9225
9226#, fuzzy
9227#~ msgid "failed to transmit request (service down?)"
9228#~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
9229
9230#, fuzzy
9231#~ msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
9232#~ msgstr ""
9233#~ "\n"
9234#~ "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
9235
9236#, fuzzy
9237#~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
9238#~ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
9239
9240#, fuzzy
9241#~ msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
9242#~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
9243
9244#, fuzzy
9245#~ msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
9246#~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
9247
9248#, fuzzy
9249#~ msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
9250#~ msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
9251
9252#, fuzzy
9253#~ msgid "Malformed iterate request.\n"
9254#~ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
9255
9256#, fuzzy
9257#~ msgid "Malformed store request from client\n"
9258#~ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
9259
9260#, fuzzy
9261#~ msgid "Failed to store requested value, database error."
9262#~ msgstr ""
9263#~ "\n"
9264#~ "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
9265
9266#, fuzzy
9267#~ msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
9268#~ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
9269
9270#, fuzzy
9271#~ msgid ""
9272#~ "Peer `%s' %s %s\n"
9273#~ "\t%s%s\n"
9274#~ "\t%s%s\n"
9275#~ "\t%s%s\n"
9276#~ msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
9277
9278#, fuzzy
9279#~ msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
9280#~ msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
9281
9282#, fuzzy
9283#~ msgid "print information for all pending validations "
9284#~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
9285
9286#, fuzzy
9287#~ msgid "print information for all pending validations continuously"
9288#~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
9289
9290#, fuzzy
9291#~ msgid "Connected to different peer `%s'\n"
9292#~ msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
9293
9294#, fuzzy
9295#~ msgid "Successfully connected to `%s'\n"
9296#~ msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
9297
9298#, fuzzy
9299#~ msgid "Denying connection to `%s'\n"
9300#~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
9301
9302#, fuzzy
9303#~ msgid "Message size too big!\n"
9304#~ msgstr "kích cỡ tin nhắn"
9305
9306#, fuzzy
9307#~ msgid "No peer identity given\n"
9308#~ msgstr "chưa đưa ra tên"
9309
9310#, fuzzy
9311#~ msgid "Trying to send %u messages with size %u to peer `%s'\n"
9312#~ msgstr "Sử dụng %u thông báo với kích cỡ %u trong %u lần.\n"
9313
9314#, fuzzy
9315#~ msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n"
9316#~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
9317
9318#, fuzzy
9319#~ msgid "No operation given\n"
9320#~ msgstr "chưa đưa ra tên"
9321
9322#, fuzzy
9323#~ msgid "Failed to connect to ATS service\n"
9324#~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
9325
9326#, fuzzy
9327#~ msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
9328#~ msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
9329
9330#, fuzzy
9331#~ msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
9332#~ msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
9333
9334#, fuzzy
9335#~ msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
9336#~ msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n"
9337
9338#, fuzzy
9339#~ msgid "Failed to initialize testing library!\n"
9340#~ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
9341
9342#, fuzzy
9343#~ msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
9344#~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
9345
9346#, fuzzy
9347#~ msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
9348#~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
9349
9350#, fuzzy
9351#~ msgid "Failed to setup cadet channel!\n"
9352#~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
9353
9354#, fuzzy
9500#~ msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n" 9355#~ msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
9501#~ msgstr "" 9356#~ msgstr ""
9502#~ "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 9357#~ "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
@@ -9656,10 +9511,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
9656#~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 9511#~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
9657 9512
9658#, fuzzy 9513#, fuzzy
9659#~ msgid "Failed to send request to transport service\n"
9660#~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
9661
9662#, fuzzy
9663#~ msgid "Retrying to connect to `%s'\n" 9514#~ msgid "Retrying to connect to `%s'\n"
9664#~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 9515#~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
9665 9516
@@ -9869,12 +9720,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
9869#~ msgstr "Đang tải %d tập tin xuống thư mục « %s ».\n" 9720#~ msgstr "Đang tải %d tập tin xuống thư mục « %s ».\n"
9870 9721
9871#, fuzzy 9722#, fuzzy
9872#~ msgid "Failed to receive response from `SENSOR' service."
9873#~ msgstr ""
9874#~ "\n"
9875#~ "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
9876
9877#, fuzzy
9878#~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service." 9723#~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service."
9879#~ msgstr "" 9724#~ msgstr ""
9880#~ "\n" 9725#~ "\n"
@@ -10077,10 +9922,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
10077#~ msgid "Job command file not given. Exiting\n" 9922#~ msgid "Job command file not given. Exiting\n"
10078#~ msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN" 9923#~ msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN"
10079 9924
10080#, fuzzy
10081#~ msgid "Error while decoding key %u\n"
10082#~ msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
10083
10084#~ msgid "Could not read friends list `%s'\n" 9925#~ msgid "Could not read friends list `%s'\n"
10085#~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 9926#~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
10086 9927
@@ -10276,10 +10117,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
10276#~ msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" 10117#~ msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
10277 10118
10278#, fuzzy 10119#, fuzzy
10279#~ msgid "Service `%s' was already running.\n"
10280#~ msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
10281
10282#, fuzzy
10283#~ msgid "Service `%s' has been started.\n" 10120#~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
10284#~ msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" 10121#~ msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
10285 10122