aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMartin Schanzenbach <schanzen@gnunet.org>2020-10-26 14:51:59 +0100
committerMartin Schanzenbach <schanzen@gnunet.org>2020-10-26 15:00:21 +0100
commitbe928bb303f6100c40e4d84b2b350da690171987 (patch)
tree81a235d70dad1a4ec6e1cb04d44caef7b7bf2765 /po/vi.po
parent092c2c714e085a66834127bfb1e841486fd4f54c (diff)
downloadgnunet-be928bb303f6100c40e4d84b2b350da690171987.tar.gz
gnunet-be928bb303f6100c40e4d84b2b350da690171987.zip
-fix some warnings
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po967
1 files changed, 472 insertions, 495 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 732d1d432..7f142eea6 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2020-09-06 10:07+0200\n" 11"POT-Creation-Date: 2020-10-13 16:12+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" 12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n"
13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" 13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" 14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -30,8 +30,8 @@ msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
30msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 30msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
31 31
32#: src/abd/gnunet-abd.c:560 src/abd/gnunet-service-abd.c:1747 32#: src/abd/gnunet-abd.c:560 src/abd/gnunet-service-abd.c:1747
33#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001
34#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1154 33#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1154
34#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001
35#, fuzzy, c-format 35#, fuzzy, c-format
36msgid "Failed to connect to namestore\n" 36msgid "Failed to connect to namestore\n"
37msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 37msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
@@ -509,82 +509,15 @@ msgstr ""
509msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" 509msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
510msgstr "" 510msgstr ""
511 511
512#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044 512#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:896
513#, c-format
514msgid ""
515"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
516"%llu\n"
517msgstr ""
518
519#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011
520#, c-format
521msgid ""
522"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
523"%llu\n"
524msgstr ""
525
526#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063
527#, c-format
528msgid ""
529"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
530"%llu\n"
531msgstr ""
532
533#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:997
534msgid "solver to use"
535msgstr ""
536
537#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557
538#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1003
539#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1008
540msgid "experiment to use"
541msgstr ""
542
543#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564
544#, fuzzy 513#, fuzzy
545msgid "print logging" 514msgid "Stop logging\n"
546msgstr "Theo dõi" 515msgstr "Theo dõi"
547 516
548#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569 517#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:952
549msgid "save logging to disk"
550msgstr ""
551
552#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574
553msgid "disable normalization"
554msgstr ""
555
556#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326
557#, c-format
558msgid ""
559"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
560"%llu\n"
561msgstr ""
562
563#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336
564#, c-format
565msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
566msgstr ""
567
568#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382
569#, c-format
570msgid ""
571"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
572msgstr ""
573
574#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474
575#, fuzzy, c-format
576msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
577msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
578
579#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142
580#, fuzzy, c-format
581msgid "Invalid %s configuration %f \n"
582msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
583
584#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165
585#, fuzzy, c-format 518#, fuzzy, c-format
586msgid "Invalid %s configuration %f\n" 519msgid "Start logging `%s'\n"
587msgstr "Không th lưu tp tin cu hnh « %s »:" 520msgstr "Đang bt đu ti về « %s »\n"
588 521
589#: src/ats-tests/ats-testing.c:420 522#: src/ats-tests/ats-testing.c:420
590#, c-format 523#, c-format
@@ -596,16 +529,6 @@ msgstr ""
596msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" 529msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
597msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 530msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
598 531
599#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:896
600#, fuzzy
601msgid "Stop logging\n"
602msgstr "Theo dõi"
603
604#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:952
605#, fuzzy, c-format
606msgid "Start logging `%s'\n"
607msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
608
609#: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:92 532#: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:92
610#, c-format 533#, c-format
611msgid "" 534msgid ""
@@ -613,6 +536,16 @@ msgid ""
613"= %u KiB/s\n" 536"= %u KiB/s\n"
614msgstr "" 537msgstr ""
615 538
539#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:997 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552
540msgid "solver to use"
541msgstr ""
542
543#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1003
544#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1008
545#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557
546msgid "experiment to use"
547msgstr ""
548
616#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299 549#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299
617#, c-format 550#, c-format
618msgid "%u address resolutions had a timeout\n" 551msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
@@ -735,6 +668,73 @@ msgstr ""
735msgid "Print information about ATS state" 668msgid "Print information about ATS state"
736msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 669msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
737 670
671#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044
672#, c-format
673msgid ""
674"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
675"%llu\n"
676msgstr ""
677
678#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011
679#, c-format
680msgid ""
681"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
682"%llu\n"
683msgstr ""
684
685#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063
686#, c-format
687msgid ""
688"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
689"%llu\n"
690msgstr ""
691
692#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564
693#, fuzzy
694msgid "print logging"
695msgstr "Theo dõi"
696
697#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569
698msgid "save logging to disk"
699msgstr ""
700
701#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574
702msgid "disable normalization"
703msgstr ""
704
705#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326
706#, c-format
707msgid ""
708"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
709"%llu\n"
710msgstr ""
711
712#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336
713#, c-format
714msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
715msgstr ""
716
717#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382
718#, c-format
719msgid ""
720"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
721msgstr ""
722
723#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474
724#, fuzzy, c-format
725msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
726msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
727
728#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142
729#, fuzzy, c-format
730msgid "Invalid %s configuration %f \n"
731msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
732
733#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165
734#, fuzzy, c-format
735msgid "Invalid %s configuration %f\n"
736msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
737
738#: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 738#: src/auction/gnunet-auction-create.c:163
739msgid "description of the item to be sold" 739msgid "description of the item to be sold"
740msgstr "" 740msgstr ""
@@ -874,6 +874,28 @@ msgstr ""
874msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" 874msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
875msgstr "" 875msgstr ""
876 876
877#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
878#, c-format
879msgid ""
880"\n"
881"End of transmission. Have a GNU day.\n"
882msgstr ""
883
884#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146
885#, c-format
886msgid ""
887"\n"
888"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
889"settings are working..."
890msgstr ""
891
892#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218
893#, c-format
894msgid ""
895"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
896"played back to you..."
897msgstr ""
898
877#: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 899#: src/conversation/gnunet-conversation.c:264
878#, c-format 900#, c-format
879msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" 901msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
@@ -1133,30 +1155,8 @@ msgstr ""
1133msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." 1155msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1134msgstr "" 1156msgstr ""
1135 1157
1136#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
1137#, c-format
1138msgid ""
1139"\n"
1140"End of transmission. Have a GNU day.\n"
1141msgstr ""
1142
1143#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146
1144#, c-format
1145msgid ""
1146"\n"
1147"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
1148"settings are working..."
1149msgstr ""
1150
1151#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218
1152#, c-format
1153msgid ""
1154"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1155"played back to you..."
1156msgstr ""
1157
1158#: src/conversation/gnunet_gst.c:664
1159#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 1158#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363
1159#: src/conversation/gnunet_gst.c:664
1160#, c-format 1160#, c-format
1161msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" 1161msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1162msgstr "" 1162msgstr ""
@@ -1994,19 +1994,19 @@ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
1994msgid "Mysql database running\n" 1994msgid "Mysql database running\n"
1995msgstr "" 1995msgstr ""
1996 1996
1997#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:278 1997#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:284
1998#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:891 1998#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:897
1999msgid "Postgress exec failure" 1999msgid "Postgress exec failure"
2000msgstr "" 2000msgstr ""
2001 2001
2002#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:852 2002#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:858
2003#, fuzzy 2003#, fuzzy
2004msgid "Failed to drop table from database.\n" 2004msgid "Failed to drop table from database.\n"
2005msgstr "" 2005msgstr ""
2006"\n" 2006"\n"
2007"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 2007"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
2008 2008
2009#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:950 2009#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:956
2010msgid "Postgres database running\n" 2010msgid "Postgres database running\n"
2011msgstr "" 2011msgstr ""
2012 2012
@@ -2115,54 +2115,6 @@ msgstr ""
2115msgid "Prints all packets that go through the DHT." 2115msgid "Prints all packets that go through the DHT."
2116msgstr "" 2116msgstr ""
2117 2117
2118#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255
2119#, fuzzy, c-format
2120msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2121msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
2122
2123#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3194
2124#, fuzzy
2125msgid "number of peers to start"
2126msgstr "số lần lặp lại"
2127
2128#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961
2129msgid "number of PUTs to perform per peer"
2130msgstr ""
2131
2132#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872
2133#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305
2134msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2135msgstr ""
2136
2137#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973
2138msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2139msgstr ""
2140
2141#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
2142msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2143msgstr ""
2144
2145#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985
2146msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2147msgstr ""
2148
2149#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990
2150msgid "replication degree for DHT PUTs"
2151msgstr ""
2152
2153#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996
2154msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
2155msgstr ""
2156
2157#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002
2158msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2159msgstr ""
2160
2161#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023
2162#, fuzzy
2163msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2164msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
2165
2166#: src/dht/gnunet-dht-put.c:133 2118#: src/dht/gnunet-dht-put.c:133
2167msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" 2119msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2168msgstr "" 2120msgstr ""
@@ -2434,6 +2386,54 @@ msgstr ""
2434msgid "# DHT requests combined" 2386msgid "# DHT requests combined"
2435msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2387msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2436 2388
2389#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255
2390#, fuzzy, c-format
2391msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2392msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
2393
2394#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3194
2395#, fuzzy
2396msgid "number of peers to start"
2397msgstr "số lần lặp lại"
2398
2399#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961
2400msgid "number of PUTs to perform per peer"
2401msgstr ""
2402
2403#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872
2404#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305
2405msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2406msgstr ""
2407
2408#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973
2409msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2410msgstr ""
2411
2412#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
2413msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2414msgstr ""
2415
2416#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985
2417msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2418msgstr ""
2419
2420#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990
2421msgid "replication degree for DHT PUTs"
2422msgstr ""
2423
2424#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996
2425msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
2426msgstr ""
2427
2428#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002
2429msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2430msgstr ""
2431
2432#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023
2433#, fuzzy
2434msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2435msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
2436
2437#: src/dht/plugin_block_dht.c:189 2437#: src/dht/plugin_block_dht.c:189
2438#, fuzzy, c-format 2438#, fuzzy, c-format
2439msgid "Block not of type %u\n" 2439msgid "Block not of type %u\n"
@@ -3385,15 +3385,6 @@ msgid ""
3385"chk/...)" 3385"chk/...)"
3386msgstr "" 3386msgstr ""
3387 3387
3388#: src/fs/gnunet-fs.c:128
3389msgid "print a list of all indexed files"
3390msgstr ""
3391
3392#: src/fs/gnunet-fs.c:141
3393#, fuzzy
3394msgid "Special file-sharing operations"
3395msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin"
3396
3397#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 3388#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
3398msgid "run the experiment with COUNT peers" 3389msgid "run the experiment with COUNT peers"
3399msgstr "" 3390msgstr ""
@@ -3410,6 +3401,15 @@ msgstr ""
3410msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" 3401msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3411msgstr "" 3402msgstr ""
3412 3403
3404#: src/fs/gnunet-fs.c:128
3405msgid "print a list of all indexed files"
3406msgstr ""
3407
3408#: src/fs/gnunet-fs.c:141
3409#, fuzzy
3410msgid "Special file-sharing operations"
3411msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin"
3412
3413#: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234 3413#: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234
3414#, c-format 3414#, c-format
3415msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" 3415msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
@@ -4120,52 +4120,6 @@ msgstr ""
4120msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" 4120msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
4121msgstr "" 4121msgstr ""
4122 4122
4123#: src/gns/gnunet-gns.c:257
4124#, fuzzy, c-format
4125msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n"
4126msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
4127
4128#: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:254
4129#, fuzzy, c-format
4130msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
4131msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4132
4133#: src/gns/gnunet-gns.c:281
4134msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n"
4135msgstr ""
4136
4137#: src/gns/gnunet-gns.c:305
4138#, c-format
4139msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4140msgstr ""
4141
4142#: src/gns/gnunet-gns.c:340
4143msgid "Lookup a record for the given name"
4144msgstr ""
4145
4146#: src/gns/gnunet-gns.c:346
4147#, fuzzy
4148msgid "Specify the type of the record to lookup"
4149msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4150
4151#: src/gns/gnunet-gns.c:352
4152#, fuzzy
4153msgid "Specify a timeout for the lookup"
4154msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4155
4156#: src/gns/gnunet-gns.c:356
4157msgid "No unneeded output"
4158msgstr ""
4159
4160#: src/gns/gnunet-gns.c:361
4161msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8"
4162msgstr ""
4163
4164#: src/gns/gnunet-gns.c:375
4165#, fuzzy
4166msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4167msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
4168
4169#: src/gns/gnunet-gns-import.c:486 4123#: src/gns/gnunet-gns-import.c:486
4170msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." 4124msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4171msgstr "" 4125msgstr ""
@@ -4286,6 +4240,52 @@ msgstr ""
4286msgid "GNUnet GNS proxy" 4240msgid "GNUnet GNS proxy"
4287msgstr "" 4241msgstr ""
4288 4242
4243#: src/gns/gnunet-gns.c:257
4244#, fuzzy, c-format
4245msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n"
4246msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
4247
4248#: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:254
4249#, fuzzy, c-format
4250msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
4251msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4252
4253#: src/gns/gnunet-gns.c:281
4254msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n"
4255msgstr ""
4256
4257#: src/gns/gnunet-gns.c:305
4258#, c-format
4259msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4260msgstr ""
4261
4262#: src/gns/gnunet-gns.c:340
4263msgid "Lookup a record for the given name"
4264msgstr ""
4265
4266#: src/gns/gnunet-gns.c:346
4267#, fuzzy
4268msgid "Specify the type of the record to lookup"
4269msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4270
4271#: src/gns/gnunet-gns.c:352
4272#, fuzzy
4273msgid "Specify a timeout for the lookup"
4274msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4275
4276#: src/gns/gnunet-gns.c:356
4277msgid "No unneeded output"
4278msgstr ""
4279
4280#: src/gns/gnunet-gns.c:361
4281msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8"
4282msgstr ""
4283
4284#: src/gns/gnunet-gns.c:375
4285#, fuzzy
4286msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4287msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
4288
4289#: src/gns/gnunet-service-gns.c:505 4289#: src/gns/gnunet-service-gns.c:505
4290#, fuzzy 4290#, fuzzy
4291msgid "Properly base32-encoded public key required" 4291msgid "Properly base32-encoded public key required"
@@ -4297,8 +4297,8 @@ msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4297msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 4297msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
4298 4298
4299#: src/gns/gnunet-service-gns.c:560 4299#: src/gns/gnunet-service-gns.c:560
4300#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:887
4301#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:444 4300#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:444
4301#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:887
4302#, fuzzy 4302#, fuzzy
4303msgid "Could not connect to DHT!\n" 4303msgid "Could not connect to DHT!\n"
4304msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 4304msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
@@ -4809,7 +4809,7 @@ msgid "# hostlist advertisements send"
4809msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp" 4809msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp"
4810 4810
4811#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:674 4811#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:674
4812#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2659 4812#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2661
4813#, fuzzy 4813#, fuzzy
4814msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 4814msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
4815msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 4815msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
@@ -5065,6 +5065,70 @@ msgstr "kho dữ liệu sqlite"
5065msgid "Failed to setup database at `%s'\n" 5065msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
5066msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 5066msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
5067 5067
5068#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:552
5069#, fuzzy, c-format
5070msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5071msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
5072
5073#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:579
5074#, fuzzy, c-format
5075msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5076msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
5077
5078#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:600
5079msgid "Error when mapping zone to name\n"
5080msgstr ""
5081
5082#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:632
5083#, c-format
5084msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5085msgstr ""
5086
5087#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:694
5088#, c-format
5089msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5090msgstr ""
5091
5092#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:784
5093#, fuzzy, c-format
5094msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5095msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5096
5097#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:803
5098#, fuzzy, c-format
5099msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5100msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
5101
5102#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:840
5103msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5104msgstr ""
5105
5106#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:849
5107msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5108msgstr ""
5109
5110#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1084
5111msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5112msgstr ""
5113
5114#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1115
5115#, fuzzy
5116msgid "Failed to start HTTP server\n"
5117msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5118
5119#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1163
5120#, fuzzy
5121msgid "Failed to connect to identity\n"
5122msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5123
5124#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1190
5125msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD"
5126msgstr ""
5127
5128#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1210
5129msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5130msgstr ""
5131
5068#: src/namestore/gnunet-namestore.c:334 5132#: src/namestore/gnunet-namestore.c:334
5069#, fuzzy, c-format 5133#, fuzzy, c-format
5070msgid "Adding record failed: %s\n" 5134msgid "Adding record failed: %s\n"
@@ -5294,70 +5358,6 @@ msgstr ""
5294msgid "name of the ego controlling the zone" 5358msgid "name of the ego controlling the zone"
5295msgstr "" 5359msgstr ""
5296 5360
5297#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:552
5298#, fuzzy, c-format
5299msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5300msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
5301
5302#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:579
5303#, fuzzy, c-format
5304msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5305msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
5306
5307#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:600
5308msgid "Error when mapping zone to name\n"
5309msgstr ""
5310
5311#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:632
5312#, c-format
5313msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5314msgstr ""
5315
5316#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:694
5317#, c-format
5318msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5319msgstr ""
5320
5321#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:784
5322#, fuzzy, c-format
5323msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5324msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5325
5326#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:803
5327#, fuzzy, c-format
5328msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5329msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
5330
5331#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:840
5332msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5333msgstr ""
5334
5335#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:849
5336msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5337msgstr ""
5338
5339#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1084
5340msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5341msgstr ""
5342
5343#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1115
5344#, fuzzy
5345msgid "Failed to start HTTP server\n"
5346msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5347
5348#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1163
5349#, fuzzy
5350msgid "Failed to connect to identity\n"
5351msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5352
5353#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1190
5354msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD"
5355msgstr ""
5356
5357#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1210
5358msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5359msgstr ""
5360
5361#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:866 5361#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:866
5362#, fuzzy, c-format 5362#, fuzzy, c-format
5363msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" 5363msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
@@ -5677,11 +5677,6 @@ msgstr ""
5677msgid "`upnpc' command not found\n" 5677msgid "`upnpc' command not found\n"
5678msgstr "" 5678msgstr ""
5679 5679
5680#: src/nse/gnunet-nse.c:124
5681#, fuzzy
5682msgid "Show network size estimates from NSE service."
5683msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
5684
5685#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857 5680#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857
5686#, fuzzy 5681#, fuzzy
5687msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" 5682msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
@@ -5708,71 +5703,17 @@ msgstr ""
5708msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 5703msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5709msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" 5704msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
5710 5705
5706#: src/nse/gnunet-nse.c:124
5707#, fuzzy
5708msgid "Show network size estimates from NSE service."
5709msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
5710
5711#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1443 5711#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1443
5712#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:834 src/util/gnunet-scrypt.c:257 5712#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:834 src/util/gnunet-scrypt.c:257
5713#, fuzzy 5713#, fuzzy
5714msgid "Value is too large.\n" 5714msgid "Value is too large.\n"
5715msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép." 5715msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép."
5716 5716
5717#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175
5718#, fuzzy, c-format
5719msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5720msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n"
5721
5722#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306
5723#, fuzzy, c-format
5724msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5725msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5726
5727#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323
5728#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348
5729#, fuzzy, c-format
5730msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5731msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5732
5733#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426
5734msgid "# peers known"
5735msgstr ""
5736
5737#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
5738#, c-format
5739msgid ""
5740"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5741msgstr ""
5742"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ "
5743"bỏ.\n"
5744
5745#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624
5746#, fuzzy, c-format
5747msgid "Scanning directory `%s'\n"
5748msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5749
5750#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631
5751#, c-format
5752msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5753msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
5754
5755#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1024
5756#, fuzzy, c-format
5757msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5758msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5759
5760#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1319
5761#, c-format
5762msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5763msgstr ""
5764
5765#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1332
5766msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5767msgstr ""
5768
5769#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217
5770#, fuzzy
5771msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5772msgstr ""
5773"\n"
5774"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
5775
5776#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 5717#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237
5777#, fuzzy, c-format 5718#, fuzzy, c-format
5778msgid "%sPeer `%s'\n" 5719msgid "%sPeer `%s'\n"
@@ -5870,6 +5811,65 @@ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
5870msgid "Peerinfo REST API initialized\n" 5811msgid "Peerinfo REST API initialized\n"
5871msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 5812msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
5872 5813
5814#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175
5815#, fuzzy, c-format
5816msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5817msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n"
5818
5819#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306
5820#, fuzzy, c-format
5821msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5822msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5823
5824#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323
5825#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348
5826#, fuzzy, c-format
5827msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5828msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5829
5830#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426
5831msgid "# peers known"
5832msgstr ""
5833
5834#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
5835#, c-format
5836msgid ""
5837"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5838msgstr ""
5839"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ "
5840"bỏ.\n"
5841
5842#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624
5843#, fuzzy, c-format
5844msgid "Scanning directory `%s'\n"
5845msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5846
5847#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631
5848#, c-format
5849msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5850msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
5851
5852#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1024
5853#, fuzzy, c-format
5854msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5855msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5856
5857#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1319
5858#, c-format
5859msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5860msgstr ""
5861
5862#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1332
5863msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5864msgstr ""
5865
5866#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217
5867#, fuzzy
5868msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5869msgstr ""
5870"\n"
5871"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
5872
5873#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 5873#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92
5874msgid "peerstore" 5874msgid "peerstore"
5875msgstr "" 5875msgstr ""
@@ -6339,18 +6339,6 @@ msgstr ""
6339msgid "Could not open revocation database file!" 6339msgid "Could not open revocation database file!"
6340msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" 6340msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
6341 6341
6342#: src/rps/gnunet-rps.c:270
6343msgid "Seed a PeerID"
6344msgstr ""
6345
6346#: src/rps/gnunet-rps.c:275
6347msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
6348msgstr ""
6349
6350#: src/rps/gnunet-rps.c:279
6351msgid "Get peers from biased stream"
6352msgstr ""
6353
6354#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3200 6342#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3200
6355msgid "duration of the profiling" 6343msgid "duration of the profiling"
6356msgstr "" 6344msgstr ""
@@ -6370,6 +6358,18 @@ msgstr "số lần lặp lại"
6370msgid "Measure quality and performance of the RPS service." 6358msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
6371msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" 6359msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
6372 6360
6361#: src/rps/gnunet-rps.c:270
6362msgid "Seed a PeerID"
6363msgstr ""
6364
6365#: src/rps/gnunet-rps.c:275
6366msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
6367msgstr ""
6368
6369#: src/rps/gnunet-rps.c:279
6370msgid "Get peers from biased stream"
6371msgstr ""
6372
6373#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229 6373#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229
6374#, fuzzy 6374#, fuzzy
6375msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" 6375msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
@@ -6425,10 +6425,10 @@ msgstr ""
6425msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." 6425msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6426msgstr "" 6426msgstr ""
6427 6427
6428#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358
6429#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355
6430#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 6428#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118
6431#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063 6429#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063
6430#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358
6431#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355
6432#, fuzzy 6432#, fuzzy
6433msgid "Connect to CADET failed\n" 6433msgid "Connect to CADET failed\n"
6434msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n" 6434msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n"
@@ -6783,16 +6783,6 @@ msgstr "« %s » đang tắt.\n"
6783msgid "%.s Unknown result code." 6783msgid "%.s Unknown result code."
6784msgstr "" 6784msgstr ""
6785 6785
6786#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:119
6787#, fuzzy
6788msgid "Waiting for child to exit.\n"
6789msgstr "Đang đợi các đồng đẳng kết nối"
6790
6791#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:242
6792#, fuzzy, c-format
6793msgid "Spawning process `%s'\n"
6794msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
6795
6796#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290 6786#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290
6797msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" 6787msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6798msgstr "" 6788msgstr ""
@@ -6804,6 +6794,16 @@ msgid ""
6804"signal is received" 6794"signal is received"
6805msgstr "" 6795msgstr ""
6806 6796
6797#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:119
6798#, fuzzy
6799msgid "Waiting for child to exit.\n"
6800msgstr "Đang đợi các đồng đẳng kết nối"
6801
6802#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:242
6803#, fuzzy, c-format
6804msgid "Spawning process `%s'\n"
6805msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
6806
6807#: src/testbed/testbed_api.c:399 6807#: src/testbed/testbed_api.c:399
6808#, fuzzy, c-format 6808#, fuzzy, c-format
6809msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" 6809msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
@@ -7106,19 +7106,19 @@ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7106msgid "GNUnet topology control" 7106msgid "GNUnet topology control"
7107msgstr "" 7107msgstr ""
7108 7108
7109#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3189 7109#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3221
7110#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2826 7110#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2995
7111#: src/transport/gnunet-service-tng.c:10014 7111#: src/transport/gnunet-service-tng.c:10014
7112#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2624 7112#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2626
7113#, fuzzy 7113#, fuzzy
7114msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 7114msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7115msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 7115msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
7116 7116
7117#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3494 7117#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3553
7118msgid "GNUnet TCP communicator" 7118msgid "GNUnet TCP communicator"
7119msgstr "" 7119msgstr ""
7120 7120
7121#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2898 7121#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3067
7122msgid "GNUnet UDP communicator" 7122msgid "GNUnet UDP communicator"
7123msgstr "" 7123msgstr ""
7124 7124
@@ -7143,54 +7143,54 @@ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
7143msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" 7143msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator"
7144msgstr "" 7144msgstr ""
7145 7145
7146#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137
7147msgid "# Addresses given to ATS"
7148msgstr ""
7149
7150#: src/transport/gnunet-service-transport.c:445 7146#: src/transport/gnunet-service-transport.c:445
7151#, fuzzy 7147#, fuzzy
7152msgid "# messages dropped due to slow client" 7148msgid "# messages dropped due to slow client"
7153msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 7149msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
7154 7150
7155#: src/transport/gnunet-service-transport.c:794 7151#: src/transport/gnunet-service-transport.c:796
7156msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" 7152msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
7157msgstr "" 7153msgstr ""
7158 7154
7159#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1477 7155#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1479
7160#, fuzzy 7156#, fuzzy
7161msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" 7157msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
7162msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" 7158msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
7163 7159
7164#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1622 7160#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1624
7165#, fuzzy 7161#, fuzzy
7166msgid "# bytes total received" 7162msgid "# bytes total received"
7167msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận" 7163msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận"
7168 7164
7169#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1712 7165#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1714
7170#, fuzzy 7166#, fuzzy
7171msgid "# bytes payload received" 7167msgid "# bytes payload received"
7172msgstr "# các byte đã giải mã" 7168msgstr "# các byte đã giải mã"
7173 7169
7174#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2016 7170#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2018
7175#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2450 7171#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2452
7176msgid "# disconnects due to blacklist" 7172msgid "# disconnects due to blacklist"
7177msgstr "" 7173msgstr ""
7178 7174
7179#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2454 7175#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2456
7180#, fuzzy, c-format 7176#, fuzzy, c-format
7181msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" 7177msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
7182msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 7178msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
7183 7179
7184#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2549 7180#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2551
7185#, fuzzy, c-format 7181#, fuzzy, c-format
7186msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" 7182msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
7187msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" 7183msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
7188 7184
7189#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2558 7185#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2560
7190#, c-format 7186#, c-format
7191msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" 7187msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7192msgstr "" 7188msgstr ""
7193 7189
7190#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137
7191msgid "# Addresses given to ATS"
7192msgstr ""
7193
7194#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 7194#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
7195msgid "# refreshed my HELLO" 7195msgid "# refreshed my HELLO"
7196msgstr "" 7196msgstr ""
@@ -7530,6 +7530,46 @@ msgstr ""
7530msgid "# HELLOs given to peerinfo" 7530msgid "# HELLOs given to peerinfo"
7531msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" 7531msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
7532 7532
7533#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220
7534#, c-format
7535msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7536msgstr ""
7537
7538#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577
7539msgid "send data to peer"
7540msgstr ""
7541
7542#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581
7543#, fuzzy
7544msgid "receive data from peer"
7545msgstr "Yêu cầu cấp %d từ đồng đẳng %d\n"
7546
7547#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586
7548#, fuzzy
7549msgid "iterations"
7550msgstr "Tùy chọn chung"
7551
7552#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591
7553#, fuzzy
7554msgid "number of messages to send"
7555msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp"
7556
7557#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596
7558#, fuzzy
7559msgid "message size to use"
7560msgstr "kích cỡ tin nhắn"
7561
7562#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601
7563#: src/transport/gnunet-transport.c:1404
7564msgid "peer identity"
7565msgstr ""
7566
7567#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614
7568#: src/transport/gnunet-transport.c:1426
7569#, fuzzy
7570msgid "Direct access to transport service."
7571msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7572
7533#: src/transport/gnunet-transport.c:406 7573#: src/transport/gnunet-transport.c:406
7534#, fuzzy, c-format 7574#, fuzzy, c-format
7535msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7575msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
@@ -7669,11 +7709,6 @@ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
7669msgid "do not resolve hostnames" 7709msgid "do not resolve hostnames"
7670msgstr "không quyết định các tên máy" 7710msgstr "không quyết định các tên máy"
7671 7711
7672#: src/transport/gnunet-transport.c:1404
7673#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601
7674msgid "peer identity"
7675msgstr ""
7676
7677#: src/transport/gnunet-transport.c:1408 7712#: src/transport/gnunet-transport.c:1408
7678msgid "monitor plugin sessions" 7713msgid "monitor plugin sessions"
7679msgstr "" 7714msgstr ""
@@ -7682,41 +7717,6 @@ msgstr ""
7682msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 7717msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7683msgstr "" 7718msgstr ""
7684 7719
7685#: src/transport/gnunet-transport.c:1426
7686#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614
7687#, fuzzy
7688msgid "Direct access to transport service."
7689msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7690
7691#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220
7692#, c-format
7693msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7694msgstr ""
7695
7696#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577
7697msgid "send data to peer"
7698msgstr ""
7699
7700#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581
7701#, fuzzy
7702msgid "receive data from peer"
7703msgstr "Yêu cầu cấp %d từ đồng đẳng %d\n"
7704
7705#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586
7706#, fuzzy
7707msgid "iterations"
7708msgstr "Tùy chọn chung"
7709
7710#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591
7711#, fuzzy
7712msgid "number of messages to send"
7713msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp"
7714
7715#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596
7716#, fuzzy
7717msgid "message size to use"
7718msgstr "kích cỡ tin nhắn"
7719
7720#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1489 7720#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1489
7721#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 7721#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331
7722#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 7722#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562
@@ -7995,21 +7995,6 @@ msgstr ""
7995msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 7995msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7996msgstr "" 7996msgstr ""
7997 7997
7998#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
7999#, fuzzy
8000msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
8001msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8002
8003#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553
8004msgid ""
8005"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
8006msgstr ""
8007
8008#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571
8009#, c-format
8010msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
8011msgstr ""
8012
8013#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3169 7998#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3169
8014#, c-format 7999#, c-format
8015msgid "" 8000msgid ""
@@ -8058,6 +8043,21 @@ msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
8058msgid "Failed to create UDP network sockets\n" 8043msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
8059msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 8044msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
8060 8045
8046#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
8047#, fuzzy
8048msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
8049msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8050
8051#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553
8052msgid ""
8053"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
8054msgstr ""
8055
8056#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571
8057#, c-format
8058msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
8059msgstr ""
8060
8061#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396 8061#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396
8062#, fuzzy, c-format 8062#, fuzzy, c-format
8063msgid "Cannot bind to `%s'\n" 8063msgid "Cannot bind to `%s'\n"
@@ -8240,7 +8240,7 @@ msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8240msgstr "" 8240msgstr ""
8241 8241
8242#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 8242#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397
8243#: src/transport/transport-testing2.c:1116 src/util/service.c:2072 8243#: src/transport/transport-testing2.c:983 src/util/service.c:2072
8244#: src/util/service.c:2084 8244#: src/util/service.c:2084
8245#, fuzzy, c-format 8245#, fuzzy, c-format
8246msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" 8246msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
@@ -8912,19 +8912,19 @@ msgid ""
8912"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 8912"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
8913msgstr "" 8913msgstr ""
8914 8914
8915#: src/util/os_installation.c:409 8915#: src/util/os_installation.c:411
8916#, c-format 8916#, c-format
8917msgid "" 8917msgid ""
8918"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " 8918"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
8919"variable.\n" 8919"variable.\n"
8920msgstr "" 8920msgstr ""
8921 8921
8922#: src/util/os_installation.c:792 8922#: src/util/os_installation.c:794
8923#, fuzzy, c-format 8923#, fuzzy, c-format
8924msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" 8924msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
8925msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 8925msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
8926 8926
8927#: src/util/os_installation.c:825 8927#: src/util/os_installation.c:827
8928#, c-format 8928#, c-format
8929msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" 8929msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n"
8930msgstr "" 8930msgstr ""
@@ -8949,17 +8949,17 @@ msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n"
8949msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 8949msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8950msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 8950msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
8951 8951
8952#: src/util/program.c:262 8952#: src/util/program.c:267
8953#, fuzzy, c-format 8953#, fuzzy, c-format
8954msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n" 8954msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8955msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 8955msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
8956 8956
8957#: src/util/program.c:279 8957#: src/util/program.c:284
8958#, fuzzy, c-format 8958#, fuzzy, c-format
8959msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n" 8959msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n"
8960msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 8960msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
8961 8961
8962#: src/util/program.c:294 8962#: src/util/program.c:299
8963#, fuzzy 8963#, fuzzy
8964msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n" 8964msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n"
8965msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 8965msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
@@ -9024,10 +9024,6 @@ msgstr ""
9024msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n" 9024msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n"
9025msgstr "" 9025msgstr ""
9026 9026
9027#: src/util/strings.c:179
9028msgid "b"
9029msgstr "b"
9030
9031#: src/util/strings.c:503 9027#: src/util/strings.c:503
9032#, c-format 9028#, c-format
9033msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" 9029msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
@@ -9038,48 +9034,6 @@ msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
9038msgstr "" 9034msgstr ""
9039"Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »" 9035"Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »"
9040 9036
9041#: src/util/strings.c:706
9042msgid "µs"
9043msgstr ""
9044
9045#: src/util/strings.c:710
9046msgid "forever"
9047msgstr ""
9048
9049#: src/util/strings.c:712
9050msgid "0 ms"
9051msgstr ""
9052
9053#: src/util/strings.c:716
9054msgid "ms"
9055msgstr "mg"
9056
9057#: src/util/strings.c:720
9058msgid "s"
9059msgstr "g"
9060
9061#: src/util/strings.c:724
9062msgid "m"
9063msgstr "p"
9064
9065#: src/util/strings.c:728
9066msgid "h"
9067msgstr "g"
9068
9069#: src/util/strings.c:734
9070#, fuzzy
9071msgid "day"
9072msgstr " ngày"
9073
9074#: src/util/strings.c:736
9075#, fuzzy
9076msgid "days"
9077msgstr " ngày"
9078
9079#: src/util/strings.c:764
9080msgid "end of time"
9081msgstr ""
9082
9083#: src/util/strings.c:1240 9037#: src/util/strings.c:1240
9084msgid "IPv6 address did not start with `['\n" 9038msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
9085msgstr "" 9039msgstr ""
@@ -9330,12 +9284,35 @@ msgstr "# các byte đã nhận qua UDP"
9330msgid "Setup tunnels via VPN." 9284msgid "Setup tunnels via VPN."
9331msgstr "" 9285msgstr ""
9332 9286
9333#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:849
9334#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:420 9287#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:420
9288#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:849
9335#, fuzzy 9289#, fuzzy
9336msgid "Failed to connect to the namestore!\n" 9290msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
9337msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 9291msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
9338 9292
9293#~ msgid "b"
9294#~ msgstr "b"
9295
9296#~ msgid "ms"
9297#~ msgstr "mg"
9298
9299#~ msgid "s"
9300#~ msgstr "g"
9301
9302#~ msgid "m"
9303#~ msgstr "p"
9304
9305#~ msgid "h"
9306#~ msgstr "g"
9307
9308#, fuzzy
9309#~ msgid "day"
9310#~ msgstr " ngày"
9311
9312#, fuzzy
9313#~ msgid "days"
9314#~ msgstr " ngày"
9315
9339#, fuzzy, c-format 9316#, fuzzy, c-format
9340#~ msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" 9317#~ msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
9341#~ msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 9318#~ msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"