aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDavid Barksdale <amatus@amat.us>2017-03-31 19:25:17 -0500
committerDavid Barksdale <amatus@amat.us>2017-03-31 19:25:47 -0500
commitc8215b961dc755410b5bc7312de33d90abe2c0dd (patch)
treed8debac6622c26f16a56f2b5a8b3d889a03f4408 /po/vi.po
parent9e3bf5f4917da8f19b3fa46536bb21eaf2c7fcbc (diff)
downloadgnunet-c8215b961dc755410b5bc7312de33d90abe2c0dd.tar.gz
gnunet-c8215b961dc755410b5bc7312de33d90abe2c0dd.zip
Update POTFILES.in
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po3075
1 files changed, 1508 insertions, 1567 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index db522ea47..a9f00a20d 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2017-02-20 12:08-0600\n" 11"POT-Creation-Date: 2017-03-31 19:22-0500\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" 12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n"
13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" 13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" 14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -33,338 +33,327 @@ msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n"
33msgid "Message was sent successfully" 33msgid "Message was sent successfully"
34msgstr "" 34msgstr ""
35 35
36#: src/arm/gnunet-arm.c:224 36#: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1141
37#, fuzzy
38msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
39msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
40
41#: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1143
42#, fuzzy 37#, fuzzy
43msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" 38msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
44msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 39msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
45 40
46#: src/arm/gnunet-arm.c:228 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1145 41#: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1143
47msgid "ARM API is busy"
48msgstr ""
49
50#: src/arm/gnunet-arm.c:230 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1147
51#, fuzzy
52msgid "Request timed out"
53msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
54
55#: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1149
56#, fuzzy 42#, fuzzy
57msgid "Unknown request status" 43msgid "Unknown request status"
58msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n" 44msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n"
59 45
60#: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165 46#: src/arm/gnunet-arm.c:242
61#, fuzzy, c-format 47#, fuzzy
62msgid "%s is stopped" 48msgid "is stopped"
63msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 49msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
64 50
65#: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1167 51#: src/arm/gnunet-arm.c:244
66#, c-format 52#, fuzzy
67msgid "%s is starting" 53msgid "is starting"
68msgstr "" 54msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
69 55
70#: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1169 56#: src/arm/gnunet-arm.c:246
71#, c-format 57#, fuzzy
72msgid "%s is stopping" 58msgid "is stopping"
73msgstr "" 59msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
74 60
75#: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171 61#: src/arm/gnunet-arm.c:248
76#, fuzzy, c-format 62#, fuzzy
77msgid "%s is starting already" 63msgid "is starting already"
78msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" 64msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
79 65
80#: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1173 66#: src/arm/gnunet-arm.c:250
81#, c-format 67#, fuzzy
82msgid "%s is stopping already" 68msgid "is stopping already"
83msgstr "" 69msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
84 70
85#: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1175 71#: src/arm/gnunet-arm.c:252
86#, c-format 72#, fuzzy
87msgid "%s is started already" 73msgid "is started already"
88msgstr "" 74msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
89 75
90#: src/arm/gnunet-arm.c:260 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177 76#: src/arm/gnunet-arm.c:254
91#, c-format 77#, fuzzy
92msgid "%s is stopped already" 78msgid "is stopped already"
93msgstr "" 79msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
94 80
95#: src/arm/gnunet-arm.c:262 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1179 81#: src/arm/gnunet-arm.c:256
96#, fuzzy, c-format 82#, fuzzy
97msgid "%s service is not known to ARM" 83msgid "service is not known to ARM"
98msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" 84msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
99 85
100#: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1181 86#: src/arm/gnunet-arm.c:258
101#, fuzzy, c-format 87#, fuzzy
102msgid "%s service failed to start" 88msgid "service failed to start"
103msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 89msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
104 90
105#: src/arm/gnunet-arm.c:266 91#: src/arm/gnunet-arm.c:260
106#, fuzzy, c-format 92#, fuzzy
107msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down" 93msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down"
108msgstr "« %s » đang tắt.\n" 94msgstr "« %s » đang tắt.\n"
109 95
110#: src/arm/gnunet-arm.c:268 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1185 96#: src/arm/gnunet-arm.c:262
111#, c-format 97#, fuzzy
112msgid "%.s Unknown result code." 98msgid "Unknown result code."
113msgstr "" 99msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n"
114 100
115#: src/arm/gnunet-arm.c:300 101#: src/arm/gnunet-arm.c:294
116msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" 102msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
117msgstr "" 103msgstr ""
118 104
119#: src/arm/gnunet-arm.c:328 src/arm/gnunet-arm.c:337 105#: src/arm/gnunet-arm.c:322 src/arm/gnunet-arm.c:331
120#, fuzzy, c-format 106#, fuzzy, c-format
121msgid "Failed to start the ARM service: %s\n" 107msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
122msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 108msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
123 109
124#: src/arm/gnunet-arm.c:371 110#: src/arm/gnunet-arm.c:365
125#, fuzzy, c-format 111#, fuzzy, c-format
126msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n" 112msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
127msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 113msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
128 114
129#: src/arm/gnunet-arm.c:382 115#: src/arm/gnunet-arm.c:376
130#, fuzzy, c-format 116#, fuzzy, c-format
131msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n" 117msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
132msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n" 118msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n"
133 119
134#: src/arm/gnunet-arm.c:422 120#: src/arm/gnunet-arm.c:415
135#, fuzzy, c-format 121#, fuzzy, c-format
136msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n" 122msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n"
137msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 123msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
138 124
139#: src/arm/gnunet-arm.c:432 125#: src/arm/gnunet-arm.c:425
140#, fuzzy, c-format 126#, fuzzy, c-format
141msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n" 127msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
142msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 128msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
143 129
144#: src/arm/gnunet-arm.c:469 130#: src/arm/gnunet-arm.c:462
145#, fuzzy, c-format 131#, fuzzy, c-format
146msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n" 132msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
147msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 133msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
148 134
149#: src/arm/gnunet-arm.c:480 135#: src/arm/gnunet-arm.c:473
150#, fuzzy, c-format 136#, fuzzy, c-format
151msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n" 137msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
152msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 138msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
153 139
154#: src/arm/gnunet-arm.c:521 140#: src/arm/gnunet-arm.c:513
155#, fuzzy, c-format 141#, fuzzy, c-format
156msgid "Failed to request a list of services: %s\n" 142msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
157msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 143msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
158 144
159#: src/arm/gnunet-arm.c:530 145#: src/arm/gnunet-arm.c:522
160#, fuzzy 146#, fuzzy
161msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" 147msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
162msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 148msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
163 149
164#: src/arm/gnunet-arm.c:536 150#: src/arm/gnunet-arm.c:528
165#, fuzzy 151#, fuzzy
166msgid "Running services:\n" 152msgid "Running services:\n"
167msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 153msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
168 154
169#: src/arm/gnunet-arm.c:624 155#: src/arm/gnunet-arm.c:616
170#, c-format 156#, c-format
171msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n" 157msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
172msgstr "" 158msgstr ""
173 159
174#: src/arm/gnunet-arm.c:656 160#: src/arm/gnunet-arm.c:648
175#, c-format 161#, c-format
176msgid "Stopped %s.\n" 162msgid "Stopped %s.\n"
177msgstr "" 163msgstr ""
178 164
179#: src/arm/gnunet-arm.c:659 165#: src/arm/gnunet-arm.c:651
180#, fuzzy, c-format 166#, fuzzy, c-format
181msgid "Starting %s...\n" 167msgid "Starting %s...\n"
182msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 168msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
183 169
184#: src/arm/gnunet-arm.c:662 170#: src/arm/gnunet-arm.c:654
185#, c-format 171#, c-format
186msgid "Stopping %s...\n" 172msgid "Stopping %s...\n"
187msgstr "" 173msgstr ""
188 174
189#: src/arm/gnunet-arm.c:676 175#: src/arm/gnunet-arm.c:668
190#, fuzzy, c-format 176#, fuzzy, c-format
191msgid "Unknown status %u for service %s.\n" 177msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
192msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n" 178msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n"
193 179
194#: src/arm/gnunet-arm.c:774 180#: src/arm/gnunet-arm.c:769
195#, fuzzy 181#, fuzzy
196msgid "stop all GNUnet services" 182msgid "stop all GNUnet services"
197msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" 183msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
198 184
199#: src/arm/gnunet-arm.c:776 185#: src/arm/gnunet-arm.c:775
200msgid "start a particular service" 186msgid "start a particular service"
201msgstr "" 187msgstr ""
202 188
203#: src/arm/gnunet-arm.c:778 189#: src/arm/gnunet-arm.c:781
204msgid "stop a particular service" 190msgid "stop a particular service"
205msgstr "" 191msgstr ""
206 192
207#: src/arm/gnunet-arm.c:780 193#: src/arm/gnunet-arm.c:786
208#, fuzzy 194#, fuzzy
209msgid "start all GNUnet default services" 195msgid "start all GNUnet default services"
210msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" 196msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
211 197
212#: src/arm/gnunet-arm.c:783 198#: src/arm/gnunet-arm.c:791
213#, fuzzy 199#, fuzzy
214msgid "stop and start all GNUnet default services" 200msgid "stop and start all GNUnet default services"
215msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" 201msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
216 202
217#: src/arm/gnunet-arm.c:786 203#: src/arm/gnunet-arm.c:795
218msgid "delete config file and directory on exit" 204msgid "delete config file and directory on exit"
219msgstr "" 205msgstr ""
220 206
221#: src/arm/gnunet-arm.c:789 207#: src/arm/gnunet-arm.c:800
222msgid "monitor ARM activities" 208msgid "monitor ARM activities"
223msgstr "" 209msgstr ""
224 210
225#: src/arm/gnunet-arm.c:791 211#: src/arm/gnunet-arm.c:805
226msgid "don't print status messages" 212msgid "don't print status messages"
227msgstr "" 213msgstr ""
228 214
229#: src/arm/gnunet-arm.c:794 215#: src/arm/gnunet-arm.c:811
230msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY" 216msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
231msgstr "" 217msgstr ""
232 218
233#: src/arm/gnunet-arm.c:796 219#: src/arm/gnunet-arm.c:816
234#, fuzzy 220#, fuzzy
235msgid "list currently running services" 221msgid "list currently running services"
236msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 222msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
237 223
238#: src/arm/gnunet-arm.c:798 224#: src/arm/gnunet-arm.c:821
239msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" 225msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
240msgstr "" 226msgstr ""
241 227
242#: src/arm/gnunet-arm.c:800 228#: src/arm/gnunet-arm.c:826
243msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" 229msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
244msgstr "" 230msgstr ""
245 231
246#: src/arm/gnunet-arm.c:812 232#: src/arm/gnunet-arm.c:839
247msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" 233msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
248msgstr "" 234msgstr ""
249 235
250#: src/arm/gnunet-service-arm.c:374 src/transport/plugin_transport_tcp.c:633 236#: src/arm/gnunet-service-arm.c:374 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1120
251#: src/util/service.c:565 src/util/service_new.c:612 237#: src/transport/tcp_service_legacy.c:557 src/util/service.c:612
252#, c-format 238#, c-format
253msgid "" 239msgid ""
254"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" 240"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
255msgstr "" 241msgstr ""
256 242
257#: src/arm/gnunet-service-arm.c:393 src/arm/gnunet-service-arm.c:399 243#: src/arm/gnunet-service-arm.c:393 src/arm/gnunet-service-arm.c:399
258#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:652 244#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1139
259#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:658 245#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1145
260#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3337 src/util/service.c:584 246#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3824
261#: src/util/service.c:590 src/util/service_new.c:637 247#: src/transport/tcp_service_legacy.c:576
262#: src/util/service_new.c:643 248#: src/transport/tcp_service_legacy.c:582 src/util/service.c:637
249#: src/util/service.c:643
263#, c-format 250#, c-format
264msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 251msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
265msgstr "" 252msgstr ""
266 253
267#: src/arm/gnunet-service-arm.c:430 src/transport/plugin_transport_tcp.c:689 254#: src/arm/gnunet-service-arm.c:430 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176
268#: src/util/client.c:466 src/util/service.c:621 src/util/service_new.c:682 255#: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:480
256#: src/util/service.c:682
269#, c-format 257#, c-format
270msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" 258msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
271msgstr "" 259msgstr ""
272 260
273#: src/arm/gnunet-service-arm.c:434 src/transport/plugin_transport_tcp.c:693 261#: src/arm/gnunet-service-arm.c:434 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180
274#: src/util/client.c:471 src/util/service.c:625 src/util/service_new.c:687 262#: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:485
263#: src/util/service.c:687
275#, fuzzy, c-format 264#, fuzzy, c-format
276msgid "Using `%s' instead\n" 265msgid "Using `%s' instead\n"
277msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" 266msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
278 267
279#: src/arm/gnunet-service-arm.c:465 src/transport/plugin_transport_tcp.c:724 268#: src/arm/gnunet-service-arm.c:465 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1211
280#: src/util/service.c:656 src/util/service_new.c:723 269#: src/transport/tcp_service_legacy.c:648 src/util/service.c:723
281#, c-format 270#, c-format
282msgid "" 271msgid ""
283"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " 272"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
284"domain socket: %s\n" 273"domain socket: %s\n"
285msgstr "" 274msgstr ""
286 275
287#: src/arm/gnunet-service-arm.c:482 src/transport/plugin_transport_tcp.c:741 276#: src/arm/gnunet-service-arm.c:482 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228
288#: src/util/service.c:673 src/util/service_new.c:741 277#: src/transport/tcp_service_legacy.c:665 src/util/service.c:741
289#, c-format 278#, c-format
290msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" 279msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
291msgstr "" 280msgstr ""
292 281
293#: src/arm/gnunet-service-arm.c:513 282#: src/arm/gnunet-service-arm.c:513
294#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2620 283#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2621
295#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:772 src/util/service.c:704 284#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1259
296#: src/util/service_new.c:782 285#: src/transport/tcp_service_legacy.c:696 src/util/service.c:782
297#, fuzzy, c-format 286#, fuzzy, c-format
298msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 287msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
299msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 288msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
300 289
301#: src/arm/gnunet-service-arm.c:532 290#: src/arm/gnunet-service-arm.c:532
302#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2638 291#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2639
303#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:791 src/util/service.c:723 292#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1278
304#: src/util/service_new.c:802 293#: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:802
305#, fuzzy, c-format 294#, fuzzy, c-format
306msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 295msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
307msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 296msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
308 297
309#: src/arm/gnunet-service-arm.c:932 298#: src/arm/gnunet-service-arm.c:933
310#, fuzzy, c-format 299#, fuzzy, c-format
311msgid "Failed to start service `%s'\n" 300msgid "Failed to start service `%s'\n"
312msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 301msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
313 302
314#: src/arm/gnunet-service-arm.c:943 303#: src/arm/gnunet-service-arm.c:944
315#, fuzzy, c-format 304#, fuzzy, c-format
316msgid "Starting service `%s'\n" 305msgid "Starting service `%s'\n"
317msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 306msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
318 307
319#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1055 308#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1056
320#, fuzzy, c-format 309#, fuzzy, c-format
321msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" 310msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
322msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" 311msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:"
323 312
324#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1090 313#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1091
325#, c-format 314#, c-format
326msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" 315msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
327msgstr "" 316msgstr ""
328 317
329#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1133 318#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1134
330#, c-format 319#, c-format
331msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" 320msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
332msgstr "" 321msgstr ""
333 322
334#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1309 323#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1310
335#, fuzzy, c-format 324#, fuzzy, c-format
336msgid "Preparing to stop `%s'\n" 325msgid "Preparing to stop `%s'\n"
337msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n" 326msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n"
338 327
339#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1611 328#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1612
340#, fuzzy, c-format 329#, fuzzy, c-format
341msgid "Restarting service `%s'.\n" 330msgid "Restarting service `%s'.\n"
342msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 331msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
343 332
344#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1771 333#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1772
345msgid "exit" 334msgid "exit"
346msgstr "" 335msgstr ""
347 336
348#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1776 337#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1777
349msgid "signal" 338msgid "signal"
350msgstr "" 339msgstr ""
351 340
352#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1781 341#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1782
353#, fuzzy 342#, fuzzy
354msgid "unknown" 343msgid "unknown"
355msgstr "Lỗi không rõ" 344msgstr "Lỗi không rõ"
356 345
357#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1787 346#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1788
358#, fuzzy, c-format 347#, fuzzy, c-format
359msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" 348msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
360msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" 349msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
361 350
362#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1813 351#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1814
363#, c-format 352#, c-format
364msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" 353msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
365msgstr "" 354msgstr ""
366 355
367#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1829 356#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1830
368#, c-format 357#, c-format
369msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" 358msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
370msgstr "" 359msgstr ""
@@ -394,31 +383,27 @@ msgid ""
394"%llu\n" 383"%llu\n"
395msgstr "" 384msgstr ""
396 385
397#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3293 386#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294
398#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:935 387#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:939
399msgid "solver to use" 388msgid "solver to use"
400msgstr "" 389msgstr ""
401 390
402#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3296 391#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299
403#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:938 392#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945
404#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:941 393#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:950
405msgid "experiment to use" 394msgid "experiment to use"
406msgstr "" 395msgstr ""
407 396
408#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299 397#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3306
409msgid "be verbose"
410msgstr "xuất chi tiết"
411
412#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3302
413#, fuzzy 398#, fuzzy
414msgid "print logging" 399msgid "print logging"
415msgstr "Theo dõi" 400msgstr "Theo dõi"
416 401
417#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3305 402#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3311
418msgid "save logging to disk" 403msgid "save logging to disk"
419msgstr "" 404msgstr ""
420 405
421#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3308 406#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3316
422msgid "disable normalization" 407msgid "disable normalization"
423msgstr "" 408msgstr ""
424 409
@@ -526,7 +511,7 @@ msgstr "Theo dõi"
526msgid "Start logging `%s'\n" 511msgid "Start logging `%s'\n"
527msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 512msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
528 513
529#: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:88 514#: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:90
530#, c-format 515#, c-format
531msgid "" 516msgid ""
532"Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. " 517"Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
@@ -569,7 +554,6 @@ msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
569msgstr "" 554msgstr ""
570 555
571#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:748 src/ats-tool/gnunet-ats.c:761 556#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:748 src/ats-tool/gnunet-ats.c:761
572#: src/transport/gnunet-transport.c:1255
573#, fuzzy, c-format 557#, fuzzy, c-format
574msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" 558msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
575msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 559msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
@@ -604,199 +588,198 @@ msgstr "chưa đưa ra tên"
604msgid "Valid type required\n" 588msgid "Valid type required\n"
605msgstr "" 589msgstr ""
606 590
607#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:949 591#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:950
608msgid "get list of active addresses currently used" 592msgid "get list of active addresses currently used"
609msgstr "" 593msgstr ""
610 594
611#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:951 595#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:954
612msgid "get list of all active addresses" 596msgid "get list of all active addresses"
613msgstr "" 597msgstr ""
614 598
615#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:954 599#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:960
616#, fuzzy 600#, fuzzy
617msgid "connect to PEER" 601msgid "connect to PEER"
618msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 602msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
619 603
620#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:957 604#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:964
621#, fuzzy 605#, fuzzy
622msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" 606msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
623msgstr "không quyết định các tên máy" 607msgstr "không quyết định các tên máy"
624 608
625#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:959 609#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:969
626msgid "monitor mode" 610msgid "monitor mode"
627msgstr "" 611msgstr ""
628 612
629#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:961 613#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:974
630#, fuzzy 614#, fuzzy
631msgid "set preference for the given peer" 615msgid "set preference for the given peer"
632msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 616msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
633 617
634#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:963 618#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:979
635msgid "print all configured quotas" 619msgid "print all configured quotas"
636msgstr "" 620msgstr ""
637 621
638#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:965 622#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:984
639msgid "peer id" 623msgid "peer id"
640msgstr "" 624msgstr ""
641 625
642#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:968 626#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:990
643msgid "preference type to set: latency | bandwidth" 627msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
644msgstr "" 628msgstr ""
645 629
646#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:970 630#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:996
647msgid "preference value" 631msgid "preference value"
648msgstr "" 632msgstr ""
649 633
650#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:973 634#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1001
651msgid "verbose output (include ATS address properties)" 635msgid "verbose output (include ATS address properties)"
652msgstr "" 636msgstr ""
653 637
654#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:983 638#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1011
655#, fuzzy 639#, fuzzy
656msgid "Print information about ATS state" 640msgid "Print information about ATS state"
657msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 641msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
658 642
659#: src/auction/gnunet-auction-create.c:160 643#: src/auction/gnunet-auction-create.c:163
660msgid "description of the item to be sold" 644msgid "description of the item to be sold"
661msgstr "" 645msgstr ""
662 646
663#: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 647#: src/auction/gnunet-auction-create.c:169
664msgid "mapping of possible prices" 648msgid "mapping of possible prices"
665msgstr "" 649msgstr ""
666 650
667#: src/auction/gnunet-auction-create.c:166 651#: src/auction/gnunet-auction-create.c:175
668msgid "max duration per round" 652msgid "max duration per round"
669msgstr "" 653msgstr ""
670 654
671#: src/auction/gnunet-auction-create.c:169 655#: src/auction/gnunet-auction-create.c:181
672msgid "duration until auction starts" 656msgid "duration until auction starts"
673msgstr "" 657msgstr ""
674 658
675#: src/auction/gnunet-auction-create.c:172 659#: src/auction/gnunet-auction-create.c:186
676msgid "" 660msgid ""
677"number of items to sell\n" 661"number of items to sell\n"
678"0 for first price auction\n" 662"0 for first price auction\n"
679">0 for vickrey/M+1st price auction" 663">0 for vickrey/M+1st price auction"
680msgstr "" 664msgstr ""
681 665
682#: src/auction/gnunet-auction-create.c:177 666#: src/auction/gnunet-auction-create.c:193
683#, fuzzy 667#, fuzzy
684msgid "public auction outcome" 668msgid "public auction outcome"
685msgstr "Ứng dụng bị hủy bỏ." 669msgstr "Ứng dụng bị hủy bỏ."
686 670
687#: src/auction/gnunet-auction-create.c:180 671#: src/auction/gnunet-auction-create.c:198
688msgid "keep running in foreground until auction completes" 672msgid "keep running in foreground until auction completes"
689msgstr "" 673msgstr ""
690 674
691#: src/auction/gnunet-auction-create.c:190 675#: src/auction/gnunet-auction-create.c:209
692msgid "create a new auction and start listening for bidders" 676msgid "create a new auction and start listening for bidders"
693msgstr "" 677msgstr ""
694 678
695#: src/auction/gnunet-auction-info.c:76 src/auction/gnunet-auction-join.c:76 679#: src/auction/gnunet-auction-info.c:76 src/auction/gnunet-auction-join.c:76
696#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:243 680#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:243
697#: src/revocation/gnunet-revocation.c:550 src/template/gnunet-template.c:76 681#: src/revocation/gnunet-revocation.c:562 src/template/gnunet-template.c:76
698msgid "help text" 682msgid "help text"
699msgstr "" 683msgstr ""
700 684
701#: src/cadet/gnunet-cadet.c:668 685#: src/cadet/gnunet-cadet.c:664
702#, fuzzy, c-format 686#, fuzzy, c-format
703msgid "Invalid peer ID `%s'\n" 687msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
704msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 688msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
705 689
706#: src/cadet/gnunet-cadet.c:706 690#: src/cadet/gnunet-cadet.c:702
707#, fuzzy, c-format 691#, fuzzy, c-format
708msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" 692msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
709msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 693msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
710 694
711#: src/cadet/gnunet-cadet.c:779 695#: src/cadet/gnunet-cadet.c:775
712msgid "You must NOT give a TARGET when using 'request all' options\n" 696msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n"
713msgstr "" 697msgstr ""
714 698
715#: src/cadet/gnunet-cadet.c:870 699#: src/cadet/gnunet-cadet.c:866
716#, fuzzy, c-format 700#, fuzzy, c-format
717msgid "Invalid target `%s'\n" 701msgid "Invalid target `%s'\n"
718msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 702msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
719 703
720#: src/cadet/gnunet-cadet.c:907 704#: src/cadet/gnunet-cadet.c:903
721#, fuzzy 705#, fuzzy
722msgid "No action requested\n" 706msgid "No action requested\n"
723msgstr "Thu thập bị dừng.\n" 707msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
724 708
725#: src/cadet/gnunet-cadet.c:929 709#: src/cadet/gnunet-cadet.c:928
726#, fuzzy 710#, fuzzy
727msgid "provide information about a particular connection" 711msgid "Provide information about a particular connection"
728msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 712msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
729 713
730#: src/cadet/gnunet-cadet.c:932 714#: src/cadet/gnunet-cadet.c:933
731msgid "activate echo mode" 715msgid "Activate echo mode"
732msgstr "" 716msgstr ""
733 717
734#: src/cadet/gnunet-cadet.c:935 718#: src/cadet/gnunet-cadet.c:938
735msgid "dump debug information to STDERR" 719msgid "Dump debug information to STDERR"
736msgstr "" 720msgstr ""
737 721
738#: src/cadet/gnunet-cadet.c:938 722#: src/cadet/gnunet-cadet.c:944
739msgid "port to listen to" 723msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient"
740msgstr "" 724msgstr ""
741 725
742#: src/cadet/gnunet-cadet.c:941 726#: src/cadet/gnunet-cadet.c:951
743#, fuzzy 727#, fuzzy
744msgid "provide information about a patricular peer" 728msgid "Provide information about a patricular peer"
745msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 729msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
746 730
747#: src/cadet/gnunet-cadet.c:944 731#: src/cadet/gnunet-cadet.c:957
748#, fuzzy 732#, fuzzy
749msgid "provide information about all peers" 733msgid "Provide information about all peers"
750msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 734msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
751 735
752#: src/cadet/gnunet-cadet.c:947 736#: src/cadet/gnunet-cadet.c:963
753#, fuzzy 737#, fuzzy
754msgid "provide information about a particular tunnel" 738msgid "Provide information about a particular tunnel"
755msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 739msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
756 740
757#: src/cadet/gnunet-cadet.c:950 741#: src/cadet/gnunet-cadet.c:969
758#, fuzzy 742#, fuzzy
759msgid "provide information about all tunnels" 743msgid "Provide information about all tunnels"
760msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 744msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
761 745
762#: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:687 746#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:523
763msgid "Wrong CORE service\n" 747#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:610
764msgstr ""
765
766#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:499
767#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:607
768#, fuzzy 748#, fuzzy
769msgid "number of peers in consensus" 749msgid "number of peers in consensus"
770msgstr "số lần lặp lại" 750msgstr "số lần lặp lại"
771 751
772#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:502 752#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:529
773msgid "" 753msgid ""
774"how many peers (random selection without replacement) receive one value?" 754"how many peers (random selection without replacement) receive one value?"
775msgstr "" 755msgstr ""
776 756
777#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:505 757#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:535
778#: src/set/gnunet-set-profiler.c:378 src/set/gnunet-set-profiler.c:381 758#: src/set/gnunet-set-profiler.c:433 src/set/gnunet-set-profiler.c:439
779#: src/set/gnunet-set-profiler.c:384 759#: src/set/gnunet-set-profiler.c:462
780#, fuzzy 760#, fuzzy
781msgid "number of values" 761msgid "number of values"
782msgstr "số lần lặp lại" 762msgstr "số lần lặp lại"
783 763
784#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:508 764#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:541
785#, fuzzy 765#, fuzzy
786msgid "consensus timeout" 766msgid "consensus timeout"
787msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 767msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
788 768
789#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:511 769#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:548
790msgid "delay until consensus starts" 770msgid "delay until consensus starts"
791msgstr "" 771msgstr ""
792 772
793#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:514 773#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:554
794#: src/set/gnunet-set-profiler.c:390 774#: src/set/gnunet-set-profiler.c:480
795msgid "write statistics to file" 775msgid "write statistics to file"
796msgstr "" 776msgstr ""
797 777
798#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:517 778#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:559
799#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622 779msgid "distribute elements to a static subset of good peers"
780msgstr ""
781
782#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:564
800msgid "be more verbose (print received values)" 783msgid "be more verbose (print received values)"
801msgstr "" 784msgstr ""
802 785
@@ -1050,15 +1033,15 @@ msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
1050msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n" 1033msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
1051msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 1034msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
1052 1035
1053#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1270 1036#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1273
1054msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)" 1037msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)"
1055msgstr "" 1038msgstr ""
1056 1039
1057#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1273 1040#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1279
1058msgid "sets the LINE to use for the phone" 1041msgid "sets the LINE to use for the phone"
1059msgstr "" 1042msgstr ""
1060 1043
1061#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1299 1044#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1306
1062msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." 1045msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1063msgstr "" 1046msgstr ""
1064 1047
@@ -1084,8 +1067,8 @@ msgid ""
1084"played back to you..." 1067"played back to you..."
1085msgstr "" 1068msgstr ""
1086 1069
1087#: src/conversation/gnunet_gst.c:630 1070#: src/conversation/gnunet_gst.c:622
1088#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:357 1071#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:356
1089#, c-format 1072#, c-format
1090msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" 1073msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1091msgstr "" 1074msgstr ""
@@ -1095,63 +1078,63 @@ msgstr ""
1095msgid "pa_stream_write() failed: %s\n" 1078msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1096msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" 1079msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
1097 1080
1098#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:608 1081#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:607
1099msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n" 1082msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
1100msgstr "" 1083msgstr ""
1101 1084
1102#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:633 1085#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:632
1103#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545 1086#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545
1104#, fuzzy 1087#, fuzzy
1105msgid "Connection established.\n" 1088msgid "Connection established.\n"
1106msgstr "Thu thập bị dừng.\n" 1089msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
1107 1090
1108#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:638 1091#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:637
1109#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550 1092#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550
1110#, fuzzy, c-format 1093#, fuzzy, c-format
1111msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" 1094msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1112msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" 1095msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
1113 1096
1114#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:652 1097#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:651
1115#, c-format 1098#, c-format
1116msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" 1099msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1117msgstr "" 1100msgstr ""
1118 1101
1119#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:665 1102#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:664
1120#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576 1103#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576
1121#, fuzzy, c-format 1104#, fuzzy, c-format
1122msgid "Connection failure: %s\n" 1105msgid "Connection failure: %s\n"
1123msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 1106msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
1124 1107
1125#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:686 1108#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:685
1126#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599 1109#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599
1127msgid "Wrong Spec\n" 1110msgid "Wrong Spec\n"
1128msgstr "" 1111msgstr ""
1129 1112
1130#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:692 1113#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:691
1131#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605 1114#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605
1132#, fuzzy 1115#, fuzzy
1133msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" 1116msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1134msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 1117msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
1135 1118
1136#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:706 1119#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:705
1137#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620 1120#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620
1138#, fuzzy 1121#, fuzzy
1139msgid "pa_context_new() failed.\n" 1122msgid "pa_context_new() failed.\n"
1140msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 1123msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
1141 1124
1142#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:713 1125#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:712
1143#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626 1126#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626
1144#, fuzzy, c-format 1127#, fuzzy, c-format
1145msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" 1128msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1146msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 1129msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
1147 1130
1148#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:719 1131#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:718
1149#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632 1132#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632
1150#, fuzzy 1133#, fuzzy
1151msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" 1134msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1152msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 1135msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
1153 1136
1154#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:789 1137#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:790
1155#, c-format 1138#, c-format
1156msgid "Read error from STDIN: %s\n" 1139msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1157msgstr "" 1140msgstr ""
@@ -1215,7 +1198,7 @@ msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
1215msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n" 1198msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
1216msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." 1199msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời."
1217 1200
1218#: src/conversation/microphone.c:121 1201#: src/conversation/microphone.c:119
1219#, fuzzy 1202#, fuzzy
1220msgid "Could not start record audio helper\n" 1203msgid "Could not start record audio helper\n"
1221msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 1204msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
@@ -1288,41 +1271,46 @@ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
1288msgid "Failed to connect to CORE service!\n" 1271msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1289msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 1272msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1290 1273
1291#: src/core/gnunet-core.c:176 src/transport/gnunet-transport.c:1456 1274#: src/core/gnunet-core.c:177 src/transport/gnunet-transport.c:1449
1292#, fuzzy 1275#, fuzzy
1293msgid "provide information about all current connections (continuously)" 1276msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1294msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 1277msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
1295 1278
1296#: src/core/gnunet-core.c:185 1279#: src/core/gnunet-core.c:186
1297#, fuzzy 1280#, fuzzy
1298msgid "Print information about connected peers." 1281msgid "Print information about connected peers."
1299msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 1282msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
1300 1283
1301#: src/core/gnunet-service-core.c:339 1284#: src/core/gnunet-service-core.c:347
1302#, fuzzy 1285#, fuzzy
1303msgid "# send requests dropped (disconnected)" 1286msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1304msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1287msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1305 1288
1306#: src/core/gnunet-service-core.c:363 1289#: src/core/gnunet-service-core.c:371
1307msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)" 1290msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)"
1308msgstr "" 1291msgstr ""
1309 1292
1310#: src/core/gnunet-service-core.c:432 1293#: src/core/gnunet-service-core.c:440
1311#, fuzzy, c-format 1294#, fuzzy, c-format
1312msgid "# bytes of messages of type %u received" 1295msgid "# bytes of messages of type %u received"
1313msgstr "# các byte nhiễu được nhận" 1296msgstr "# các byte nhiễu được nhận"
1314 1297
1315#: src/core/gnunet-service-core.c:530 1298#: src/core/gnunet-service-core.c:538
1316#, fuzzy 1299#, fuzzy
1317msgid "# messages discarded (session disconnected)" 1300msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1318msgstr "# các thông báo được chắp liền" 1301msgstr "# các thông báo được chắp liền"
1319 1302
1320#: src/core/gnunet-service-core.c:937 1303#: src/core/gnunet-service-core.c:876
1304#, fuzzy, c-format
1305msgid "# messages of type %u discarded (client busy)"
1306msgstr "# các byte nhiễu được nhận"
1307
1308#: src/core/gnunet-service-core.c:985
1321#, fuzzy 1309#, fuzzy
1322msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" 1310msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
1323msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 1311msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
1324 1312
1325#: src/core/gnunet-service-core.c:958 1313#: src/core/gnunet-service-core.c:1006
1326#, fuzzy, c-format 1314#, fuzzy, c-format
1327msgid "Core service of `%s' ready.\n" 1315msgid "Core service of `%s' ready.\n"
1328msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" 1316msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
@@ -1335,148 +1323,148 @@ msgstr "# các byte đã mã hoá"
1335msgid "# bytes decrypted" 1323msgid "# bytes decrypted"
1336msgstr "# các byte đã giải mã" 1324msgstr "# các byte đã giải mã"
1337 1325
1338#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:726 1326#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:725
1327#, fuzzy
1328msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1329msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1330
1331#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775
1339msgid "# key exchanges initiated" 1332msgid "# key exchanges initiated"
1340msgstr "" 1333msgstr ""
1341 1334
1342#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:786 1335#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:837
1343msgid "# key exchanges stopped" 1336msgid "# key exchanges stopped"
1344msgstr "" 1337msgstr ""
1345 1338
1346#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:819 1339#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:871
1347#, fuzzy 1340#, fuzzy
1348msgid "# PING messages transmitted" 1341msgid "# PING messages transmitted"
1349msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1342msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1350 1343
1351#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:886 1344#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:938
1352msgid "# old ephemeral keys ignored" 1345msgid "# old ephemeral keys ignored"
1353msgstr "" 1346msgstr ""
1354 1347
1355#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:893 1348#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:945
1356#, fuzzy 1349#, fuzzy
1357msgid "# ephemeral keys received" 1350msgid "# ephemeral keys received"
1358msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 1351msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
1359 1352
1360#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:932 1353#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:984
1361#, c-format 1354#, c-format
1362msgid "" 1355msgid ""
1363"Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " 1356"Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
1364"match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" 1357"match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1365msgstr "" 1358msgstr ""
1366 1359
1367#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:943 1360#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:995
1368#, fuzzy 1361#, fuzzy
1369msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" 1362msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
1370msgstr "# các thông báo được chắp liền" 1363msgstr "# các thông báo được chắp liền"
1371 1364
1372#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1039 1365#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1091
1373#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1119 1366#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1119
1374#, fuzzy 1367#, fuzzy
1375msgid "# PING messages received" 1368msgid "# PING messages received"
1376msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1369msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1377 1370
1378#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1048 1371#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1100
1379#, fuzzy 1372#, fuzzy
1380msgid "# PING messages dropped (out of order)" 1373msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1381msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1374msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1382 1375
1383#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1106 1376#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1158
1384#, fuzzy 1377#, fuzzy
1385msgid "# PONG messages created" 1378msgid "# PONG messages created"
1386msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1379msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1387 1380
1388#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1132 1381#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1184
1389#, fuzzy 1382#, fuzzy
1390msgid "# sessions terminated by timeout" 1383msgid "# sessions terminated by timeout"
1391msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 1384msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
1392 1385
1393#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1145 1386#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1197
1394#, fuzzy 1387#, fuzzy
1395msgid "# keepalive messages sent" 1388msgid "# keepalive messages sent"
1396msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" 1389msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi"
1397 1390
1398#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1209 1391#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1261
1399#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1442 1392#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1442
1400#, fuzzy 1393#, fuzzy
1401msgid "# PONG messages received" 1394msgid "# PONG messages received"
1402msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 1395msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
1403 1396
1404#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1216 1397#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1268
1405#, fuzzy 1398#, fuzzy
1406msgid "# PONG messages dropped (connection down)" 1399msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1407msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 1400msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
1408 1401
1409#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1221 1402#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1273
1410#, fuzzy 1403#, fuzzy
1411msgid "# PONG messages dropped (out of order)" 1404msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1412msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1405msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1413 1406
1414#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1256 1407#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1308
1415#, fuzzy 1408#, fuzzy
1416msgid "# PONG messages decrypted" 1409msgid "# PONG messages decrypted"
1417msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1410msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1418 1411
1419#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1294 1412#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1346
1420#, fuzzy 1413#, fuzzy
1421msgid "# session keys confirmed via PONG" 1414msgid "# session keys confirmed via PONG"
1422msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" 1415msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
1423 1416
1424#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1305 1417#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1357
1425#, fuzzy 1418#, fuzzy
1426msgid "# timeouts prevented via PONG" 1419msgid "# timeouts prevented via PONG"
1427msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 1420msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
1428 1421
1429#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1312 1422#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1364
1430#, fuzzy 1423#, fuzzy
1431msgid "# rekey operations confirmed via PONG" 1424msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1432msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" 1425msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
1433 1426
1434#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1485 1427#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1518
1435#, fuzzy 1428#, fuzzy
1436msgid "# DATA message dropped (out of order)" 1429msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1437msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1430msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1438 1431
1439#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1493 1432#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1526
1440#, c-format 1433#, c-format
1441msgid "" 1434msgid ""
1442"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" 1435"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1443msgstr "" 1436msgstr ""
1444 1437
1445#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1496 1438#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1529
1446#, fuzzy 1439#, fuzzy
1447msgid "# sessions terminated by key expiration" 1440msgid "# sessions terminated by key expiration"
1448msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 1441msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
1449 1442
1450#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1557 1443#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1590
1451#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1583 1444#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1616
1452#, fuzzy 1445#, fuzzy
1453msgid "# bytes dropped (duplicates)" 1446msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1454msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1447msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1455 1448
1456#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1570 1449#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1603
1457#, fuzzy 1450#, fuzzy
1458msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 1451msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1459msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1452msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1460 1453
1461#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1612 1454#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1645
1462#, fuzzy 1455#, fuzzy
1463msgid "# bytes dropped (ancient message)" 1456msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1464msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1457msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1465 1458
1466#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1620 1459#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1653
1467#, fuzzy 1460#, fuzzy
1468msgid "# bytes of payload decrypted" 1461msgid "# bytes of payload decrypted"
1469msgstr "# các byte đã giải mã" 1462msgstr "# các byte đã giải mã"
1470 1463
1471#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1681
1472#, fuzzy
1473msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1474msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1475
1476#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:266 1464#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:266
1477#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:356 1465#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:356
1478#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:732 1466#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:733
1479#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:794 1467#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:795
1480#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1520 1468#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1520
1481#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:612 1469#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:612
1482#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:714 1470#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:714
@@ -1512,7 +1500,7 @@ msgid "# updates to my type map"
1512msgstr "" 1500msgstr ""
1513 1501
1514#: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:294 1502#: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:294
1515#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:770 1503#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:775
1516#, fuzzy 1504#, fuzzy
1517msgid "# bytes stored" 1505msgid "# bytes stored"
1518msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 1506msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
@@ -1556,17 +1544,17 @@ msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
1556msgid "Heap datacache running\n" 1544msgid "Heap datacache running\n"
1557msgstr "kho dữ liệu sqlite" 1545msgstr "kho dữ liệu sqlite"
1558 1546
1559#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:77 1547#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:113
1560#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:86 1548#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:122
1561#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1024 1549#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:980
1562#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 1550#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:58
1563#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:65 src/my/my.c:80 src/my/my.c:92 1551#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66 src/my/my.c:80 src/my/my.c:92
1564#: src/mysql/mysql.c:42 src/mysql/mysql.c:49 1552#: src/mysql/mysql.c:42 src/mysql/mysql.c:49
1565#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:53 1553#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:53
1566#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52 1554#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:53
1567#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:53 1555#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:53
1568#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52 1556#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:53
1569#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:50 1557#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:52
1570#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:62 1558#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:62
1571#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47 1559#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47
1572#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 1560#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
@@ -1579,75 +1567,75 @@ msgstr "kho dữ liệu sqlite"
1579msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 1567msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1580msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" 1568msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
1581 1569
1582#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:749 1570#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:817
1583#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:415 1571#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:475
1584#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:292 1572#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:296
1585#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:343 1573#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:355
1586msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" 1574msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1587msgstr "" 1575msgstr ""
1588 1576
1589#: src/datastore/datastore_api.c:309 1577#: src/datastore/datastore_api.c:348
1590#, fuzzy 1578#, fuzzy
1591msgid "DATASTORE disconnected" 1579msgid "DATASTORE disconnected"
1592msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 1580msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
1593 1581
1594#: src/datastore/datastore_api.c:425 1582#: src/datastore/datastore_api.c:468
1595#, fuzzy 1583#, fuzzy
1596msgid "Disconnected from DATASTORE" 1584msgid "Disconnected from DATASTORE"
1597msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 1585msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
1598 1586
1599#: src/datastore/datastore_api.c:513 1587#: src/datastore/datastore_api.c:569
1600msgid "# queue overflows" 1588msgid "# queue overflows"
1601msgstr "" 1589msgstr ""
1602 1590
1603#: src/datastore/datastore_api.c:543 1591#: src/datastore/datastore_api.c:599
1604#, fuzzy 1592#, fuzzy
1605msgid "# queue entries created" 1593msgid "# queue entries created"
1606msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" 1594msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
1607 1595
1608#: src/datastore/datastore_api.c:680 1596#: src/datastore/datastore_api.c:740
1609#, fuzzy 1597#, fuzzy
1610msgid "# status messages received" 1598msgid "# status messages received"
1611msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 1599msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
1612 1600
1613#: src/datastore/datastore_api.c:754 1601#: src/datastore/datastore_api.c:814
1614#, fuzzy 1602#, fuzzy
1615msgid "# Results received" 1603msgid "# Results received"
1616msgstr "# các kết quả dht được nhận" 1604msgstr "# các kết quả dht được nhận"
1617 1605
1618#: src/datastore/datastore_api.c:879 1606#: src/datastore/datastore_api.c:941
1619#, fuzzy 1607#, fuzzy
1620msgid "# datastore connections (re)created" 1608msgid "# datastore connections (re)created"
1621msgstr "# các kết nối dht" 1609msgstr "# các kết nối dht"
1622 1610
1623#: src/datastore/datastore_api.c:995 1611#: src/datastore/datastore_api.c:1055
1624#, fuzzy 1612#, fuzzy
1625msgid "# PUT requests executed" 1613msgid "# PUT requests executed"
1626msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1614msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1627 1615
1628#: src/datastore/datastore_api.c:1056 1616#: src/datastore/datastore_api.c:1116
1629#, fuzzy 1617#, fuzzy
1630msgid "# RESERVE requests executed" 1618msgid "# RESERVE requests executed"
1631msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1619msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1632 1620
1633#: src/datastore/datastore_api.c:1121 1621#: src/datastore/datastore_api.c:1181
1634msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" 1622msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1635msgstr "" 1623msgstr ""
1636 1624
1637#: src/datastore/datastore_api.c:1205 1625#: src/datastore/datastore_api.c:1259
1638#, fuzzy 1626#, fuzzy
1639msgid "# REMOVE requests executed" 1627msgid "# REMOVE requests executed"
1640msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1628msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1641 1629
1642#: src/datastore/datastore_api.c:1265 1630#: src/datastore/datastore_api.c:1319
1643msgid "# GET REPLICATION requests executed" 1631msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1644msgstr "" 1632msgstr ""
1645 1633
1646#: src/datastore/datastore_api.c:1331 1634#: src/datastore/datastore_api.c:1381
1647msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" 1635msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1648msgstr "" 1636msgstr ""
1649 1637
1650#: src/datastore/datastore_api.c:1411 1638#: src/datastore/datastore_api.c:1462
1651#, fuzzy 1639#, fuzzy
1652msgid "# GET requests executed" 1640msgid "# GET requests executed"
1653msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1641msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
@@ -1657,220 +1645,220 @@ msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1657msgid "Failed to store item: %s, aborting\n" 1645msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1658msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 1646msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
1659 1647
1660#: src/datastore/gnunet-datastore.c:199 1648#: src/datastore/gnunet-datastore.c:209
1661#, c-format 1649#, c-format
1662msgid "Cannot use the same configuration for source and destination\n" 1650msgid "Cannot use the same configuration for source and destination\n"
1663msgstr "" 1651msgstr ""
1664 1652
1665#: src/datastore/gnunet-datastore.c:244 1653#: src/datastore/gnunet-datastore.c:256
1666msgid "" 1654msgid ""
1667"specifies the configuration to use to access an alternative datastore; will " 1655"specifies the configuration to use to access an alternative datastore; will "
1668"merge that datastore into our current datastore" 1656"merge that datastore into our current datastore"
1669msgstr "" 1657msgstr ""
1670 1658
1671#: src/datastore/gnunet-datastore.c:253 1659#: src/datastore/gnunet-datastore.c:265
1672#, fuzzy 1660#, fuzzy
1673msgid "Manipulate GNUnet datastore" 1661msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1674msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 1662msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
1675 1663
1676#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:336 1664#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:338
1677#, fuzzy 1665#, fuzzy
1678msgid "# bytes expired" 1666msgid "# bytes expired"
1679msgstr "# các byte được nhận" 1667msgstr "# các byte được nhận"
1680 1668
1681#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:416 1669#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:420
1682msgid "# bytes purged (low-priority)" 1670msgid "# bytes purged (low-priority)"
1683msgstr "" 1671msgstr ""
1684 1672
1685#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:557 1673#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:562
1686msgid "# results found" 1674msgid "# results found"
1687msgstr "" 1675msgstr ""
1688 1676
1689#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:598 1677#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:603
1690#, c-format 1678#, c-format
1691msgid "" 1679msgid ""
1692"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for " 1680"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for "
1693"%llu bytes\n" 1681"%llu bytes\n"
1694msgstr "" 1682msgstr ""
1695 1683
1696#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:609 1684#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:614
1697#, c-format 1685#, c-format
1698msgid "" 1686msgid ""
1699"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " 1687"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1700"bytes)\n" 1688"bytes)\n"
1701msgstr "" 1689msgstr ""
1702 1690
1703#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:615 1691#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:620
1704msgid "" 1692msgid ""
1705"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " 1693"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1706"cache size" 1694"cache size"
1707msgstr "" 1695msgstr ""
1708 1696
1709#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:622 1697#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:627
1710msgid "Insufficient space to satisfy request" 1698msgid "Insufficient space to satisfy request"
1711msgstr "" 1699msgstr ""
1712 1700
1713#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:629 1701#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:634
1714#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684 1702#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:689
1715#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:969 1703#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:977
1716#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1619 1704#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1633
1717msgid "# reserved" 1705msgid "# reserved"
1718msgstr "" 1706msgstr ""
1719 1707
1720#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:702 1708#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:707
1721msgid "Could not find matching reservation" 1709msgid "Could not find matching reservation"
1722msgstr "" 1710msgstr ""
1723 1711
1724#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:787 1712#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:792
1725#, c-format 1713#, c-format
1726msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" 1714msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1727msgstr "" 1715msgstr ""
1728 1716
1729#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1017 1717#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1026
1730#, fuzzy 1718#, fuzzy
1731msgid "# GET requests received" 1719msgid "# GET requests received"
1732msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1720msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1733 1721
1734#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1048 1722#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1058
1735#, fuzzy 1723#, fuzzy
1736msgid "# GET KEY requests received" 1724msgid "# GET KEY requests received"
1737msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1725msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1738 1726
1739#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1061 1727#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1071
1740#, fuzzy 1728#, fuzzy
1741msgid "# requests filtered by bloomfilter" 1729msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1742msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" 1730msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
1743 1731
1744#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1097 1732#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1108
1745#, fuzzy 1733#, fuzzy
1746msgid "# GET REPLICATION requests received" 1734msgid "# GET REPLICATION requests received"
1747msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1735msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1748 1736
1749#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1130 1737#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1141
1750#, fuzzy 1738#, fuzzy
1751msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" 1739msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1752msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1740msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1753 1741
1754#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1177 1742#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1190
1755msgid "Content not found" 1743msgid "Content not found"
1756msgstr "" 1744msgstr ""
1757 1745
1758#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1186 1746#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1199
1759msgid "# bytes removed (explicit request)" 1747msgid "# bytes removed (explicit request)"
1760msgstr "" 1748msgstr ""
1761 1749
1762#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1233 1750#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1246
1763#, fuzzy 1751#, fuzzy
1764msgid "# REMOVE requests received" 1752msgid "# REMOVE requests received"
1765msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1753msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1766 1754
1767#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1287 1755#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1301
1768#, c-format 1756#, c-format
1769msgid "" 1757msgid ""
1770"Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n" 1758"Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1771msgstr "" 1759msgstr ""
1772 1760
1773#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1293 1761#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1307
1774#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1468 1762#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1482
1775#, c-format 1763#, c-format
1776msgid "New payload: %lld\n" 1764msgid "New payload: %lld\n"
1777msgstr "" 1765msgstr ""
1778 1766
1779#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1347 1767#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1361
1780#, c-format 1768#, c-format
1781msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" 1769msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1782msgstr "" 1770msgstr ""
1783 1771
1784#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1359 1772#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1373
1785#, fuzzy, c-format 1773#, fuzzy, c-format
1786msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" 1774msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1787msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 1775msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
1788 1776
1789#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1419 1777#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1433
1790msgid "Bloomfilter construction complete.\n" 1778msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1791msgstr "" 1779msgstr ""
1792 1780
1793#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1475 1781#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1489
1794msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" 1782msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
1795msgstr "" 1783msgstr ""
1796 1784
1797#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1486 1785#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1500
1798msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" 1786msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1799msgstr "" 1787msgstr ""
1800 1788
1801#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1656 1789#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1670
1802#, fuzzy, c-format 1790#, fuzzy, c-format
1803msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" 1791msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1804msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu" 1792msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu"
1805 1793
1806#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1672 1794#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1686
1807msgid "# quota" 1795msgid "# quota"
1808msgstr "" 1796msgstr ""
1809 1797
1810#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1677 1798#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1691
1811msgid "# cache size" 1799msgid "# cache size"
1812msgstr "" 1800msgstr ""
1813 1801
1814#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1693 1802#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1707
1815#, c-format 1803#, c-format
1816msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" 1804msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1817msgstr "" 1805msgstr ""
1818 1806
1819#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1711 1807#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1725
1820#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1727 1808#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1741
1821#, fuzzy, c-format 1809#, fuzzy, c-format
1822msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" 1810msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1823msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 1811msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
1824 1812
1825#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1759 1813#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1773
1826#, fuzzy 1814#, fuzzy
1827msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" 1815msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1828msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 1816msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
1829 1817
1830#: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:823 1818#: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:769
1831#, fuzzy 1819#, fuzzy
1832msgid "Heap database running\n" 1820msgid "Heap database running\n"
1833msgstr "kho dữ liệu sqlite" 1821msgstr "kho dữ liệu sqlite"
1834 1822
1835#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:347 1823#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:377
1836#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:513 1824#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:590
1837#, fuzzy 1825#, fuzzy
1838msgid "Data too large" 1826msgid "Data too large"
1839msgstr "số lần lặp lại" 1827msgstr "số lần lặp lại"
1840 1828
1841#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:363 1829#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:393
1842msgid "MySQL statement run failure" 1830msgid "MySQL statement run failure"
1843msgstr "" 1831msgstr ""
1844 1832
1845#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:980 1833#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:936
1846#, fuzzy, c-format 1834#, fuzzy, c-format
1847msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 1835msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1848msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" 1836msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
1849 1837
1850#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1254 1838#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1208
1851#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:1936 1839#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:1936
1852msgid "Mysql database running\n" 1840msgid "Mysql database running\n"
1853msgstr "" 1841msgstr ""
1854 1842
1855#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:350 1843#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:345
1856msgid "Postgress exec failure" 1844msgid "Postgress exec failure"
1857msgstr "" 1845msgstr ""
1858 1846
1859#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:977 1847#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:866
1860#, fuzzy 1848#, fuzzy
1861msgid "Failed to drop table from database.\n" 1849msgid "Failed to drop table from database.\n"
1862msgstr "" 1850msgstr ""
1863"\n" 1851"\n"
1864"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 1852"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
1865 1853
1866#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1014 1854#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:903
1867#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:398 1855#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:398
1868#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:571 1856#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:571
1869#: src/psycstore/plugin_psycstore_postgres.c:1721 1857#: src/psycstore/plugin_psycstore_postgres.c:1721
1870msgid "Postgres database running\n" 1858msgid "Postgres database running\n"
1871msgstr "" 1859msgstr ""
1872 1860
1873#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:65 1861#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66
1874#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50 1862#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50
1875#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55 1863#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55
1876#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:59 1864#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:59
@@ -1878,39 +1866,34 @@ msgstr ""
1878msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" 1866msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1879msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s" 1867msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s"
1880 1868
1881#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:263 1869#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:281
1882#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193 1870#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:194
1883#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:213 1871#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:222
1884#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:479 1872#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:535
1885#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:325 1873#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:325
1886#, c-format 1874#, c-format
1887msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" 1875msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1888msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 1876msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
1889 1877
1890#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:692 1878#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1234
1891#, fuzzy
1892msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
1893msgstr "Dữ liệu sai trong %s. Đang thử sửa chữa (bằng cách xoá).\n"
1894
1895#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1189
1896msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" 1879msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1897msgstr "" 1880msgstr ""
1898 1881
1899#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1209 1882#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1268
1900#, c-format 1883#, c-format
1901msgid "" 1884msgid ""
1902"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " 1885"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1903"bytes)\n" 1886"bytes)\n"
1904msgstr "" 1887msgstr ""
1905 1888
1906#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1249 1889#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1312
1907#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:580 1890#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:603
1908#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:766 1891#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:802
1909#, fuzzy 1892#, fuzzy
1910msgid "Sqlite database running\n" 1893msgid "Sqlite database running\n"
1911msgstr "kho dữ liệu sqlite" 1894msgstr "kho dữ liệu sqlite"
1912 1895
1913#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:258 1896#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:259
1914msgid "Template database running\n" 1897msgid "Template database running\n"
1915msgstr "" 1898msgstr ""
1916 1899
@@ -1934,44 +1917,41 @@ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1934msgid "Issueing DHT GET with key" 1917msgid "Issueing DHT GET with key"
1935msgstr "" 1918msgstr ""
1936 1919
1937#: src/dht/gnunet-dht-get.c:235 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:289 1920#: src/dht/gnunet-dht-get.c:245 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:298
1938#: src/dht/gnunet-dht-put.c:207 1921#: src/dht/gnunet-dht-put.c:222
1939msgid "the query key" 1922msgid "the query key"
1940msgstr "" 1923msgstr ""
1941 1924
1942#: src/dht/gnunet-dht-get.c:238 1925#: src/dht/gnunet-dht-get.c:251
1943msgid "how many parallel requests (replicas) to create" 1926msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1944msgstr "" 1927msgstr ""
1945 1928
1946#: src/dht/gnunet-dht-get.c:241 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:292 1929#: src/dht/gnunet-dht-get.c:258 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:304
1947msgid "the type of data to look for" 1930msgid "the type of data to look for"
1948msgstr "" 1931msgstr ""
1949 1932
1950#: src/dht/gnunet-dht-get.c:244 1933#: src/dht/gnunet-dht-get.c:264
1951msgid "how long to execute this query before giving up?" 1934msgid "how long to execute this query before giving up?"
1952msgstr "" 1935msgstr ""
1953 1936
1954#: src/dht/gnunet-dht-get.c:247 src/dht/gnunet-dht-put.c:210 1937#: src/dht/gnunet-dht-get.c:269 src/dht/gnunet-dht-put.c:227
1955msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" 1938msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1956msgstr "" 1939msgstr ""
1957 1940
1958#: src/dht/gnunet-dht-get.c:250 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:298 1941#: src/dht/gnunet-dht-get.c:283
1959#: src/dht/gnunet-dht-put.c:222 src/fs/gnunet-auto-share.c:780
1960#: src/fs/gnunet-download.c:327 src/fs/gnunet-publish.c:951
1961#: src/fs/gnunet-search.c:322 src/fs/gnunet-unindex.c:167
1962#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:855
1963msgid "be verbose (print progress information)"
1964msgstr ""
1965
1966#: src/dht/gnunet-dht-get.c:271
1967msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." 1942msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1968msgstr "" 1943msgstr ""
1969 1944
1970#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:295 1945#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:310
1971msgid "how long should the monitor command run" 1946msgid "how long should the monitor command run"
1972msgstr "" 1947msgstr ""
1973 1948
1974#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:320 1949#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:315 src/fs/gnunet-download.c:344
1950#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:871
1951msgid "be verbose (print progress information)"
1952msgstr ""
1953
1954#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:328
1975msgid "Prints all packets that go through the DHT." 1955msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1976msgstr "" 1956msgstr ""
1977 1957
@@ -1981,43 +1961,43 @@ msgstr ""
1981msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" 1961msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
1982msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" 1962msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
1983 1963
1984#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1186 1964#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1188
1985#, fuzzy 1965#, fuzzy
1986msgid "number of peers to start" 1966msgid "number of peers to start"
1987msgstr "số lần lặp lại" 1967msgstr "số lần lặp lại"
1988 1968
1989#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1189 1969#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1194
1990msgid "" 1970msgid ""
1991"maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 " 1971"maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 "
1992"for R5N)" 1972"for R5N)"
1993msgstr "" 1973msgstr ""
1994 1974
1995#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1192 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:846 1975#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1200 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:853
1996#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:294 1976#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305
1997msgid "name of the file with the login information for the testbed" 1977msgid "name of the file with the login information for the testbed"
1998msgstr "" 1978msgstr ""
1999 1979
2000#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1195 1980#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1206
2001msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" 1981msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2002msgstr "" 1982msgstr ""
2003 1983
2004#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1198 1984#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1212
2005msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" 1985msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2006msgstr "" 1986msgstr ""
2007 1987
2008#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1201 1988#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1218
2009msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" 1989msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2010msgstr "" 1990msgstr ""
2011 1991
2012#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1204 1992#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1223
2013msgid "replication degree for DHT PUTs" 1993msgid "replication degree for DHT PUTs"
2014msgstr "" 1994msgstr ""
2015 1995
2016#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1207 1996#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1230
2017msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" 1997msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2018msgstr "" 1998msgstr ""
2019 1999
2020#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1225 2000#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1248
2021#, fuzzy 2001#, fuzzy
2022msgid "Measure quality and performance of the DHT service." 2002msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2023msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" 2003msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
@@ -2036,92 +2016,82 @@ msgstr ""
2036msgid "PUT request not confirmed!\n" 2016msgid "PUT request not confirmed!\n"
2037msgstr "# độ tin cậy được tiêu phí" 2017msgstr "# độ tin cậy được tiêu phí"
2038 2018
2039#: src/dht/gnunet-dht-put.c:157 2019#: src/dht/gnunet-dht-put.c:156
2040msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" 2020msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2041msgstr "" 2021msgstr ""
2042 2022
2043#: src/dht/gnunet-dht-put.c:164 2023#: src/dht/gnunet-dht-put.c:163
2044#, fuzzy, c-format 2024#, fuzzy, c-format
2045msgid "Could not connect to %s service!\n" 2025msgid "Could not connect to %s service!\n"
2046msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 2026msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
2047 2027
2048#: src/dht/gnunet-dht-put.c:175 2028#: src/dht/gnunet-dht-put.c:174
2049#, c-format 2029#, c-format
2050msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" 2030msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
2051msgstr "" 2031msgstr ""
2052 2032
2053#: src/dht/gnunet-dht-put.c:201 2033#: src/dht/gnunet-dht-put.c:210
2054msgid "the data to insert under the key" 2034msgid "the data to insert under the key"
2055msgstr "" 2035msgstr ""
2056 2036
2057#: src/dht/gnunet-dht-put.c:204 2037#: src/dht/gnunet-dht-put.c:216
2058msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" 2038msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
2059msgstr "" 2039msgstr ""
2060 2040
2061#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 2041#: src/dht/gnunet-dht-put.c:233
2062msgid "how many replicas to create" 2042msgid "how many replicas to create"
2063msgstr "" 2043msgstr ""
2064 2044
2065#: src/dht/gnunet-dht-put.c:216 2045#: src/dht/gnunet-dht-put.c:238
2066msgid "use DHT's record route option" 2046msgid "use DHT's record route option"
2067msgstr "" 2047msgstr ""
2068 2048
2069#: src/dht/gnunet-dht-put.c:219 2049#: src/dht/gnunet-dht-put.c:244
2070msgid "the type to insert data as" 2050msgid "the type to insert data as"
2071msgstr "" 2051msgstr ""
2072 2052
2073#: src/dht/gnunet-dht-put.c:247 2053#: src/dht/gnunet-dht-put.c:262
2074msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." 2054msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
2075msgstr "" 2055msgstr ""
2076 2056
2077#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:369 2057#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:369
2078#: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:864
2079#, fuzzy 2058#, fuzzy
2080msgid "# GET requests from clients injected" 2059msgid "# GET requests from clients injected"
2081msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2060msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2082 2061
2083#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:482 2062#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:485
2084#: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:945
2085#, fuzzy 2063#, fuzzy
2086msgid "# PUT requests received from clients" 2064msgid "# PUT requests received from clients"
2087msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 2065msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
2088 2066
2089#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:621 2067#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:624
2090#: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:1011
2091#, fuzzy 2068#, fuzzy
2092msgid "# GET requests received from clients" 2069msgid "# GET requests received from clients"
2093msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2070msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2094 2071
2095#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:847 2072#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:850
2096#: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:1220
2097#, fuzzy 2073#, fuzzy
2098msgid "# GET STOP requests received from clients" 2074msgid "# GET STOP requests received from clients"
2099msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2075msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2100 2076
2101#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1032 2077#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1035
2102#: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:510
2103msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" 2078msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
2104msgstr "" 2079msgstr ""
2105 2080
2106#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1047 2081#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050
2107#: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:524
2108msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" 2082msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
2109msgstr "" 2083msgstr ""
2110 2084
2111#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1093 2085#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1096
2112#: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:566
2113#, c-format 2086#, c-format
2114msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" 2087msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
2115msgstr "" 2088msgstr ""
2116 2089
2117#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1100 2090#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1103
2118#: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:589
2119msgid "# RESULTS queued for clients" 2091msgid "# RESULTS queued for clients"
2120msgstr "" 2092msgstr ""
2121 2093
2122#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1178 2094#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1181
2123#: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:643
2124#: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:693
2125msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" 2095msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
2126msgstr "" 2096msgstr ""
2127 2097
@@ -2165,118 +2135,108 @@ msgid "# GET requests given to datacache"
2165msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2135msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2166 2136
2167#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:86 2137#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:86
2168#: src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82
2169#, fuzzy 2138#, fuzzy
2170msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" 2139msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2171msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" 2140msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
2172 2141
2173#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:671 2142#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:672
2174#, fuzzy 2143#, fuzzy
2175msgid "# FIND PEER messages initiated" 2144msgid "# FIND PEER messages initiated"
2176msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2145msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2177 2146
2178#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:842 2147#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:843
2179#, fuzzy 2148#, fuzzy
2180msgid "# requests TTL-dropped" 2149msgid "# requests TTL-dropped"
2181msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2150msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2182 2151
2183#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1045 2152#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1046
2184#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1082 2153#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1089
2185msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" 2154msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2186msgstr "" 2155msgstr ""
2187 2156
2188#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1062 2157#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1063
2189#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1098 2158#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1105
2190#, fuzzy 2159#, fuzzy
2191msgid "# Peer selection failed" 2160msgid "# Peer selection failed"
2192msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)" 2161msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)"
2193 2162
2194#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1246 2163#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1262
2195#, fuzzy 2164#, fuzzy
2196msgid "# PUT requests routed" 2165msgid "# PUT requests routed"
2197msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 2166msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
2198 2167
2199#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1279 2168#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1295
2200#, fuzzy 2169#, fuzzy
2201msgid "# PUT messages queued for transmission" 2170msgid "# PUT messages queued for transmission"
2202msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2171msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2203 2172
2204#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1290 2173#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1306
2205#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1430 2174#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1446
2206#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1533 2175#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1549
2207#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:946
2208#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1007
2209#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1047
2210#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1103
2211#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1158
2212#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1208
2213#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1262
2214#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1317
2215#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1370
2216#, fuzzy 2176#, fuzzy
2217msgid "# P2P messages dropped due to full queue" 2177msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2218msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2178msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2219 2179
2220#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1375 2180#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1391
2221#, fuzzy 2181#, fuzzy
2222msgid "# GET requests routed" 2182msgid "# GET requests routed"
2223msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 2183msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
2224 2184
2225#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1418 2185#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1434
2226#, fuzzy 2186#, fuzzy
2227msgid "# GET messages queued for transmission" 2187msgid "# GET messages queued for transmission"
2228msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2188msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2229 2189
2230#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1548 2190#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1564
2231#, fuzzy 2191#, fuzzy
2232msgid "# RESULT messages queued for transmission" 2192msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2233msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2193msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2234 2194
2235#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1647 2195#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1663
2236#, fuzzy 2196#, fuzzy
2237msgid "# P2P PUT requests received" 2197msgid "# P2P PUT requests received"
2238msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2198msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2239 2199
2240#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1651 2200#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1667
2241#, fuzzy 2201#, fuzzy
2242msgid "# P2P PUT bytes received" 2202msgid "# P2P PUT bytes received"
2243msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2203msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2244 2204
2245#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1869 2205#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1893
2246#, fuzzy 2206#, fuzzy
2247msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" 2207msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2248msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" 2208msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
2249 2209
2250#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1877 2210#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1901
2251msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" 2211msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2252msgstr "" 2212msgstr ""
2253 2213
2254#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2029 2214#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2062
2255#, fuzzy 2215#, fuzzy
2256msgid "# P2P GET requests received" 2216msgid "# P2P GET requests received"
2257msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2217msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2258 2218
2259#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2033 2219#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2066
2260#, fuzzy 2220#, fuzzy
2261msgid "# P2P GET bytes received" 2221msgid "# P2P GET bytes received"
2262msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2222msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2263 2223
2264#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2104 2224#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2131
2265#, fuzzy 2225#, fuzzy
2266msgid "# P2P FIND PEER requests processed" 2226msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2267msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2227msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2268 2228
2269#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2125 2229#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2152
2270#, fuzzy 2230#, fuzzy
2271msgid "# P2P GET requests ONLY routed" 2231msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2272msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 2232msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
2273 2233
2274#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2223 2234#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2334
2275#, fuzzy 2235#, fuzzy
2276msgid "# P2P RESULTS received" 2236msgid "# P2P RESULTS received"
2277msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" 2237msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
2278 2238
2279#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2227 2239#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2338
2280#, fuzzy 2240#, fuzzy
2281msgid "# P2P RESULT bytes received" 2241msgid "# P2P RESULT bytes received"
2282msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" 2242msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
@@ -2286,157 +2246,49 @@ msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
2286msgid "# Network size estimates received" 2246msgid "# Network size estimates received"
2287msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2247msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2288 2248
2289#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:218 2249#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:223
2290msgid "# Good REPLIES matched against routing table" 2250msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2291msgstr "" 2251msgstr ""
2292 2252
2293#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232 2253#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:237
2294msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table" 2254msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2295msgstr "" 2255msgstr ""
2296 2256
2297#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:238 2257#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:243
2298msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" 2258msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2299msgstr "" 2259msgstr ""
2300 2260
2301#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244 2261#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:249
2302msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table" 2262msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2303msgstr "" 2263msgstr ""
2304 2264
2305#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:256 2265#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:261
2306msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" 2266msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2307msgstr "" 2267msgstr ""
2308 2268
2309#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:335 2269#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:339
2310msgid "# Entries removed from routing table" 2270msgid "# Entries removed from routing table"
2311msgstr "" 2271msgstr ""
2312 2272
2313#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:411 2273#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:415
2314msgid "# Entries added to routing table" 2274msgid "# Entries added to routing table"
2315msgstr "" 2275msgstr ""
2316 2276
2317#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:433 2277#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:437
2318#, fuzzy 2278#, fuzzy
2319msgid "# DHT requests combined" 2279msgid "# DHT requests combined"
2320msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2280msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2321 2281
2322#: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:653 2282#: src/dht/plugin_block_dht.c:187
2323msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
2324msgstr ""
2325
2326#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1572
2327#, c-format
2328msgid ""
2329"\n"
2330"SUPU %s, %s, %d,trail_length = %d"
2331msgstr ""
2332
2333#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1577
2334#, c-format
2335msgid ""
2336"\n"
2337"SUPU %s, %s, %d,trail[%d]=%s"
2338msgstr ""
2339
2340#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1597
2341#, c-format
2342msgid ""
2343"\n"
2344"SUPU************ FRIEND_PEERMAP of %s"
2345msgstr ""
2346
2347#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1607
2348#, c-format
2349msgid ""
2350"\n"
2351"SUPU %s, %s, %d, friend = %s, friend->trails_count = %d"
2352msgstr ""
2353
2354#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1628
2355#, c-format
2356msgid ""
2357"\n"
2358"SUPU************ FINGER_TABLE of %s"
2359msgstr ""
2360
2361#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1637
2362#, c-format
2363msgid ""
2364"\n"
2365"SUPU %s, %s, %d, finger_table[%d] = %s, trails_count = %d"
2366msgstr ""
2367
2368#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1644
2369#, c-format
2370msgid ""
2371"\n"
2372"SUPU %s, %s, %d, trail_id[%d]=%s"
2373msgstr ""
2374
2375#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1650
2376#, c-format
2377msgid ""
2378"\n"
2379"SUPU %s, %s, %d,trail[%d] = %s "
2380msgstr ""
2381
2382#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3366
2383msgid "# FINGERS_COUNT"
2384msgstr ""
2385
2386#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3522
2387#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3743
2388#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3900
2389#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4070
2390#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4281
2391#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4836
2392#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5254
2393#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5365
2394#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5451
2395#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5567
2396#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5712
2397#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5812
2398#, fuzzy
2399msgid "# Bytes received from other peers"
2400msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
2401
2402#: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:261
2403#, c-format
2404msgid ""
2405"\n"
2406"SUPU ***PRINTING ROUTING TABLE ***** of =%s"
2407msgstr ""
2408
2409#: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:269
2410#, c-format
2411msgid ""
2412"\n"
2413"SUPU %s, %s, %d, trail->trail_id = %s"
2414msgstr ""
2415
2416#: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:272
2417#, c-format
2418msgid ""
2419"\n"
2420"SUPU %s, %s, %d, trail->next_hop = %s"
2421msgstr ""
2422
2423#: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:275
2424#, c-format
2425msgid ""
2426"\n"
2427"SUPU %s, %s, %d, trail->prev_hop = %s"
2428msgstr ""
2429
2430#: src/dht/plugin_block_dht.c:167
2431#, fuzzy, c-format 2283#, fuzzy, c-format
2432msgid "Block not of type %u\n" 2284msgid "Block not of type %u\n"
2433msgstr "Không biết truyền tải nào kiểu %d.\n" 2285msgstr "Không biết truyền tải nào kiểu %d.\n"
2434 2286
2435#: src/dht/plugin_block_dht.c:174 2287#: src/dht/plugin_block_dht.c:194
2436msgid "Size mismatch for block\n" 2288msgid "Size mismatch for block\n"
2437msgstr "" 2289msgstr ""
2438 2290
2439#: src/dht/plugin_block_dht.c:184 2291#: src/dht/plugin_block_dht.c:204
2440#, c-format 2292#, c-format
2441msgid "Block of type %u is malformed\n" 2293msgid "Block of type %u is malformed\n"
2442msgstr "" 2294msgstr ""
@@ -2476,27 +2328,23 @@ msgstr ""
2476msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" 2328msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
2477msgstr "" 2329msgstr ""
2478 2330
2479#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:351 2331#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:353 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
2480msgid "only monitor DNS queries" 2332msgid "only monitor DNS queries"
2481msgstr "" 2333msgstr ""
2482 2334
2483#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:354 2335#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370
2484msgid "only monitor DNS replies"
2485msgstr ""
2486
2487#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:365
2488msgid "Monitor DNS queries." 2336msgid "Monitor DNS queries."
2489msgstr "" 2337msgstr ""
2490 2338
2491#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:235 2339#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:237
2492msgid "set A records" 2340msgid "set A records"
2493msgstr "" 2341msgstr ""
2494 2342
2495#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:238 2343#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:243
2496msgid "set AAAA records" 2344msgid "set AAAA records"
2497msgstr "" 2345msgstr ""
2498 2346
2499#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:250 2347#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:256
2500msgid "Change DNS replies to point elsewhere." 2348msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2501msgstr "" 2349msgstr ""
2502 2350
@@ -2516,259 +2364,255 @@ msgstr ""
2516msgid "# Client response discarded (no matching request)" 2364msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2517msgstr "" 2365msgstr ""
2518 2366
2519#: src/dns/gnunet-service-dns.c:929 2367#: src/dns/gnunet-service-dns.c:928
2520msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" 2368msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2521msgstr "" 2369msgstr ""
2522 2370
2523#: src/dns/gnunet-service-dns.c:945 2371#: src/dns/gnunet-service-dns.c:944
2524msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" 2372msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2525msgstr "" 2373msgstr ""
2526 2374
2527#: src/dns/gnunet-service-dns.c:954 2375#: src/dns/gnunet-service-dns.c:953
2528#, c-format 2376#, c-format
2529msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" 2377msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2530msgstr "" 2378msgstr ""
2531 2379
2532#: src/dns/gnunet-service-dns.c:964 2380#: src/dns/gnunet-service-dns.c:963
2533msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n" 2381msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n"
2534msgstr "" 2382msgstr ""
2535 2383
2536#: src/dns/gnunet-service-dns.c:966 2384#: src/dns/gnunet-service-dns.c:965
2537msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" 2385msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2538msgstr "" 2386msgstr ""
2539 2387
2540#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1033 2388#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1032
2541#, fuzzy 2389#, fuzzy
2542msgid "# DNS requests received via TUN interface" 2390msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2543msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 2391msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
2544 2392
2545#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1078 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3642 2393#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1077 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3569
2546#, fuzzy 2394#, fuzzy
2547msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" 2395msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2548msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 2396msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
2549 2397
2550#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1091 2398#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1090
2551#, c-format 2399#, c-format
2552msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n" 2400msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n"
2553msgstr "" 2401msgstr ""
2554 2402
2555#: src/dv/gnunet-dv.c:166
2556msgid "verbose output"
2557msgstr ""
2558
2559#: src/dv/gnunet-dv.c:175 2403#: src/dv/gnunet-dv.c:175
2560#, fuzzy 2404#, fuzzy
2561msgid "Print information about DV state" 2405msgid "Print information about DV state"
2562msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 2406msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
2563 2407
2564#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:804 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3108 2408#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:961
2565#, fuzzy 2409#, fuzzy
2566msgid "# Inbound CADET channels created" 2410msgid "# TCP packets sent via TUN"
2567msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" 2411msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
2568
2569#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:860
2570#, c-format
2571msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2572msgstr ""
2573 2412
2574#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:913 2413#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1062
2575#, fuzzy 2414#, fuzzy
2576msgid "# Bytes transmitted via cadet channels" 2415msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2577msgstr "# các byte được gửi" 2416msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
2578
2579#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1032 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2492
2580#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2745 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1454
2581#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1845 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2008
2582msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2583msgstr ""
2584
2585#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2551
2586#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2804 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1510
2587#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1904 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2041
2588msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2589msgstr ""
2590
2591#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1117
2592msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2593msgstr ""
2594
2595#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1125
2596msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2597msgstr ""
2598
2599#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1202
2600msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2601msgstr ""
2602
2603#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1277
2604msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2605msgstr ""
2606 2417
2607#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1330 2418#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1341
2608#, fuzzy 2419#, fuzzy
2609msgid "# Packets received from TUN" 2420msgid "# UDP packets sent via TUN"
2610msgstr "# các byte đã nhn qua HTTP" 2421msgstr "# các byte đã gi qua UDP"
2611 2422
2612#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1344 2423#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1465 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1573
2424#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1620 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1702
2425#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1823 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1954
2426#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2208
2613#, fuzzy 2427#, fuzzy
2614msgid "# Bytes received from TUN" 2428msgid "# Bytes received from CADET"
2615msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 2429msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
2616 2430
2617#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1370 2431#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1468
2618msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" 2432#, fuzzy
2619msgstr "" 2433msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2620 2434msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2621#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1397
2622#, c-format
2623msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
2624msgstr ""
2625
2626#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1443
2627#, c-format
2628msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
2629msgstr ""
2630
2631#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1451
2632#, c-format
2633msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
2634msgstr ""
2635 2435
2636#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1852 2436#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1576
2637#, fuzzy 2437#, fuzzy
2638msgid "# TCP packets sent via TUN" 2438msgid "# UDP service requests received via cadet"
2639msgstr "# các byte đ gi qua UDP" 2439msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht đưc nhn"
2640 2440
2641#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1976 2441#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1616
2642#, fuzzy 2442#, fuzzy
2643msgid "# TCP service creation requests received via cadet" 2443msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2644msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 2444msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
2645 2445
2646#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1980 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2059 2446#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1705
2647#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2166 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2416
2648#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2666 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2953
2649#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3056
2650#, fuzzy
2651msgid "# Bytes received from CADET"
2652msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
2653
2654#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2062
2655#, fuzzy 2447#, fuzzy
2656msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" 2448msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2657msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 2449msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
2658 2450
2659#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2169 2451#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1789
2660#, fuzzy
2661msgid "# TCP data requests received via cadet"
2662msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2663
2664#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2183
2665#, fuzzy 2452#, fuzzy
2666msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" 2453msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2667msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2454msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2668 2455
2669#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2245 2456#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1826
2670#, fuzzy 2457#, fuzzy
2671msgid "# ICMP packets sent via TUN" 2458msgid "# TCP data requests received via cadet"
2672msgstr "# các byte đ gi qua UDP" 2459msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht đưc nhn"
2673 2460
2674#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2419 2461#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1957
2675#, fuzzy 2462#, fuzzy
2676msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" 2463msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2677msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2464msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2678 2465
2679#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2669 2466#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2023 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2280
2467#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2635 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:828
2468#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:991 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2105
2469msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2470msgstr ""
2471
2472#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2082 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2339
2473#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2672 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:887
2474#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1024 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2158
2475msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2476msgstr ""
2477
2478#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2211
2680#, fuzzy 2479#, fuzzy
2681msgid "# ICMP service requests received via cadet" 2480msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2682msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 2481msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
2683 2482
2684#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2730 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1444 2483#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2265 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:985
2685#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2002 2484#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2096
2686msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" 2485msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2687msgstr "" 2486msgstr ""
2688 2487
2689#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2789 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1480 2488#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2324 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:875
2690#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1492 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1892 2489#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2130 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2141
2691msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" 2490msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2692msgstr "" 2491msgstr ""
2693 2492
2694#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2840 2493#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2403 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3069
2695#, fuzzy 2494#, fuzzy
2696msgid "# UDP packets sent via TUN" 2495msgid "# Inbound CADET channels created"
2697msgstr "# các byte đ gi qua UDP" 2496msgstr "# các truy vấn lỗ hổng đưc đnh tuyến"
2698 2497
2699#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2956 2498#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2523
2499#, c-format
2500msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2501msgstr ""
2502
2503#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2542
2700#, fuzzy 2504#, fuzzy
2701msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" 2505msgid "# Messages transmitted via cadet channels"
2702msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2506msgstr "# các byte được gửi"
2507
2508#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2720
2509msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2510msgstr ""
2511
2512#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2728
2513msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2514msgstr ""
2515
2516#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2802
2517msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2518msgstr ""
2703 2519
2704#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3059 2520#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2874
2521msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2522msgstr ""
2523
2524#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2922
2705#, fuzzy 2525#, fuzzy
2706msgid "# UDP service requests received via cadet" 2526msgid "# Packets received from TUN"
2707msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht đưc nhận" 2527msgstr "# các byte đ nhận qua HTTP"
2708 2528
2709#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3326 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3336 2529#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2936
2530#, fuzzy
2531msgid "# Bytes received from TUN"
2532msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
2533
2534#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2962
2535msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
2536msgstr ""
2537
2538#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2989
2539#, c-format
2540msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
2541msgstr ""
2542
2543#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3035
2544#, c-format
2545msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
2546msgstr ""
2547
2548#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3043
2549#, c-format
2550msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
2551msgstr ""
2552
2553#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3246 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3256
2710#, fuzzy, c-format 2554#, fuzzy, c-format
2711msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" 2555msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2712msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" 2556msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
2713 2557
2714#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3350 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3358 2558#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3270 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3278
2715#, c-format 2559#, c-format
2716msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" 2560msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2717msgstr "" 2561msgstr ""
2718 2562
2719#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3399 2563#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3319
2720#, c-format 2564#, c-format
2721msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 2565msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2722msgstr "" 2566msgstr ""
2723 2567
2724#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3413 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3426 2568#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3333 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3346
2725#, c-format 2569#, c-format
2726msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" 2570msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2727msgstr "" 2571msgstr ""
2728 2572
2729#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3438 2573#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3358
2730#, c-format 2574#, c-format
2731msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 2575msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2732msgstr "" 2576msgstr ""
2733 2577
2734#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3583 2578#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3503
2735msgid "" 2579msgid ""
2736"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " 2580"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2737"being enabled in the configuration\n" 2581"being enabled in the configuration\n"
2738msgstr "" 2582msgstr ""
2739 2583
2740#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3591 2584#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3511
2741msgid "" 2585msgid ""
2742"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " 2586"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2743"being enabled in the configuration\n" 2587"being enabled in the configuration\n"
2744msgstr "" 2588msgstr ""
2745 2589
2746#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3598 2590#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3518
2747msgid "" 2591msgid ""
2748"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " 2592"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2749"ENABLE_IPv4=YES\n" 2593"ENABLE_IPv4=YES\n"
2750msgstr "" 2594msgstr ""
2751 2595
2752#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3604 2596#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3524
2753msgid "" 2597msgid ""
2754"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " 2598"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2755"ENABLE_IPv6=YES\n" 2599"ENABLE_IPv6=YES\n"
2756msgstr "" 2600msgstr ""
2757 2601
2758#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3764 2602#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3694
2759msgid "Must be a number" 2603msgid "Must be a number"
2760msgstr "" 2604msgstr ""
2761 2605
2762#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3871 2606#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3809
2763#, c-format 2607#, c-format
2764msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n" 2608msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
2765msgstr "" 2609msgstr ""
2766 2610
2767#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3883 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1279 2611#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3821 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1204
2768msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" 2612msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
2769msgstr "" 2613msgstr ""
2770 2614
2771#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4028 2615#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3969
2772msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" 2616msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2773msgstr "" 2617msgstr ""
2774 2618
@@ -2777,7 +2621,7 @@ msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2777msgstr "" 2621msgstr ""
2778 2622
2779#: src/fragmentation/defragmentation.c:468 2623#: src/fragmentation/defragmentation.c:468
2780#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1528 2624#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1554
2781#, fuzzy 2625#, fuzzy
2782msgid "# fragments received" 2626msgid "# fragments received"
2783msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" 2627msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
@@ -2897,68 +2741,74 @@ msgstr ""
2897msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" 2741msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2898msgstr "" 2742msgstr ""
2899 2743
2900#: src/fs/fs_directory.c:208 2744#: src/fs/fs_directory.c:213
2901#, fuzzy 2745#, fuzzy
2902msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" 2746msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
2903msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" 2747msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
2904 2748
2905#: src/fs/fs_download.c:308 2749#: src/fs/fs_download.c:309
2906msgid "" 2750msgid ""
2907"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" 2751"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2908"bit systems\n" 2752"bit systems\n"
2909msgstr "" 2753msgstr ""
2910 2754
2911#: src/fs/fs_download.c:328 2755#: src/fs/fs_download.c:334
2912msgid "Directory too large for system address space\n" 2756msgid "Directory too large for system address space\n"
2913msgstr "" 2757msgstr ""
2914 2758
2915#: src/fs/fs_download.c:509 src/fs/fs_download.c:521 2759#: src/fs/fs_download.c:346
2760#, fuzzy, c-format
2761msgid ""
2762"Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n"
2763msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
2764
2765#: src/fs/fs_download.c:533 src/fs/fs_download.c:545
2916#, fuzzy, c-format 2766#, fuzzy, c-format
2917msgid "Failed to open file `%s' for writing" 2767msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2918msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2768msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2919 2769
2920#: src/fs/fs_download.c:926 2770#: src/fs/fs_download.c:955
2921#, fuzzy, c-format 2771#, fuzzy, c-format
2922msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" 2772msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2923msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 2773msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
2924 2774
2925#: src/fs/fs_download.c:1011 2775#: src/fs/fs_download.c:1046
2926#, c-format 2776#, c-format
2927msgid "" 2777msgid ""
2928"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " 2778"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2929"offset %llu/%llu, got %u bytes)" 2779"offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2930msgstr "" 2780msgstr ""
2931 2781
2932#: src/fs/fs_download.c:1039 2782#: src/fs/fs_download.c:1074
2933msgid "internal error decrypting content" 2783msgid "internal error decrypting content"
2934msgstr "" 2784msgstr ""
2935 2785
2936#: src/fs/fs_download.c:1063 2786#: src/fs/fs_download.c:1098
2937#, fuzzy, c-format 2787#, fuzzy, c-format
2938msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" 2788msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2939msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 2789msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
2940 2790
2941#: src/fs/fs_download.c:1075 2791#: src/fs/fs_download.c:1110
2942#, fuzzy, c-format 2792#, fuzzy, c-format
2943msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" 2793msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2944msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2794msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2945 2795
2946#: src/fs/fs_download.c:1084 2796#: src/fs/fs_download.c:1119
2947#, fuzzy, c-format 2797#, fuzzy, c-format
2948msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" 2798msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2949msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2799msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2950 2800
2951#: src/fs/fs_download.c:1184 2801#: src/fs/fs_download.c:1219
2952#, fuzzy 2802#, fuzzy
2953msgid "internal error decoding tree" 2803msgid "internal error decoding tree"
2954msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" 2804msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
2955 2805
2956#: src/fs/fs_download.c:1845 2806#: src/fs/fs_download.c:1884
2957#, fuzzy 2807#, fuzzy
2958msgid "Invalid URI" 2808msgid "Invalid URI"
2959msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 2809msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
2960 2810
2961#: src/fs/fs_getopt.c:197 2811#: src/fs/fs_getopt.c:226
2962#, c-format 2812#, c-format
2963msgid "" 2813msgid ""
2964"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " 2814"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
@@ -3100,37 +2950,37 @@ msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n"
3100msgid "Error communicating with `fs' service." 2950msgid "Error communicating with `fs' service."
3101msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 2951msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
3102 2952
3103#: src/fs/fs_unindex.c:328 2953#: src/fs/fs_unindex.c:326
3104#, fuzzy 2954#, fuzzy
3105msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." 2955msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
3106msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 2956msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
3107 2957
3108#: src/fs/fs_unindex.c:378 src/fs/fs_unindex.c:390 2958#: src/fs/fs_unindex.c:376 src/fs/fs_unindex.c:388
3109#, fuzzy 2959#, fuzzy
3110msgid "Failed to get KSKs from directory scan." 2960msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
3111msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n" 2961msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n"
3112 2962
3113#: src/fs/fs_unindex.c:386 2963#: src/fs/fs_unindex.c:384
3114#, fuzzy, c-format 2964#, fuzzy, c-format
3115msgid "Internal error scanning `%s'.\n" 2965msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
3116msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" 2966msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
3117 2967
3118#: src/fs/fs_unindex.c:445 2968#: src/fs/fs_unindex.c:443
3119#, fuzzy, c-format 2969#, fuzzy, c-format
3120msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" 2970msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
3121msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2971msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3122 2972
3123#: src/fs/fs_unindex.c:606 src/fs/fs_unindex.c:669 2973#: src/fs/fs_unindex.c:588 src/fs/fs_unindex.c:652
3124#, fuzzy 2974#, fuzzy
3125msgid "Failed to connect to `datastore' service." 2975msgid "Failed to connect to `datastore' service."
3126msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 2976msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
3127 2977
3128#: src/fs/fs_unindex.c:682 2978#: src/fs/fs_unindex.c:665
3129#, fuzzy 2979#, fuzzy
3130msgid "Failed to open file for unindexing." 2980msgid "Failed to open file for unindexing."
3131msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 2981msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
3132 2982
3133#: src/fs/fs_unindex.c:721 2983#: src/fs/fs_unindex.c:704
3134#, fuzzy 2984#, fuzzy
3135msgid "Failed to compute hash of file." 2985msgid "Failed to compute hash of file."
3136msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 2986msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
@@ -3152,76 +3002,76 @@ msgstr ""
3152msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" 3002msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
3153msgstr "" 3003msgstr ""
3154 3004
3155#: src/fs/fs_uri.c:376 3005#: src/fs/fs_uri.c:377
3156msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" 3006msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
3157msgstr "" 3007msgstr ""
3158 3008
3159#: src/fs/fs_uri.c:417 3009#: src/fs/fs_uri.c:418
3160msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" 3010msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
3161msgstr "" 3011msgstr ""
3162 3012
3163#: src/fs/fs_uri.c:432 3013#: src/fs/fs_uri.c:433
3164msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" 3014msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
3165msgstr "" 3015msgstr ""
3166 3016
3167#: src/fs/fs_uri.c:511 3017#: src/fs/fs_uri.c:512
3168msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" 3018msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
3169msgstr "" 3019msgstr ""
3170 3020
3171#: src/fs/fs_uri.c:526 3021#: src/fs/fs_uri.c:527
3172msgid "LOC URI malformed (no CHK)" 3022msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
3173msgstr "" 3023msgstr ""
3174 3024
3175#: src/fs/fs_uri.c:536 3025#: src/fs/fs_uri.c:537
3176msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" 3026msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
3177msgstr "" 3027msgstr ""
3178 3028
3179#: src/fs/fs_uri.c:544 3029#: src/fs/fs_uri.c:545
3180msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" 3030msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
3181msgstr "" 3031msgstr ""
3182 3032
3183#: src/fs/fs_uri.c:552 3033#: src/fs/fs_uri.c:553
3184msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" 3034msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3185msgstr "" 3035msgstr ""
3186 3036
3187#: src/fs/fs_uri.c:558 3037#: src/fs/fs_uri.c:559
3188msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" 3038msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
3189msgstr "" 3039msgstr ""
3190 3040
3191#: src/fs/fs_uri.c:564 3041#: src/fs/fs_uri.c:565
3192msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" 3042msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
3193msgstr "" 3043msgstr ""
3194 3044
3195#: src/fs/fs_uri.c:573 3045#: src/fs/fs_uri.c:574
3196msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" 3046msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
3197msgstr "" 3047msgstr ""
3198 3048
3199#: src/fs/fs_uri.c:579 3049#: src/fs/fs_uri.c:580
3200msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" 3050msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
3201msgstr "" 3051msgstr ""
3202 3052
3203#: src/fs/fs_uri.c:585 3053#: src/fs/fs_uri.c:586
3204msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" 3054msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
3205msgstr "" 3055msgstr ""
3206 3056
3207#: src/fs/fs_uri.c:597 3057#: src/fs/fs_uri.c:598
3208msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" 3058msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
3209msgstr "" 3059msgstr ""
3210 3060
3211#: src/fs/fs_uri.c:631 3061#: src/fs/fs_uri.c:632
3212#, fuzzy 3062#, fuzzy
3213msgid "invalid argument" 3063msgid "invalid argument"
3214msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 3064msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
3215 3065
3216#: src/fs/fs_uri.c:643 3066#: src/fs/fs_uri.c:644
3217msgid "Unrecognized URI type" 3067msgid "Unrecognized URI type"
3218msgstr "" 3068msgstr ""
3219 3069
3220#: src/fs/fs_uri.c:1045 src/fs/fs_uri.c:1072 3070#: src/fs/fs_uri.c:1048 src/fs/fs_uri.c:1075
3221msgid "No keywords specified!\n" 3071msgid "No keywords specified!\n"
3222msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" 3072msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
3223 3073
3224#: src/fs/fs_uri.c:1078 3074#: src/fs/fs_uri.c:1081
3225msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 3075msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3226msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n" 3076msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n"
3227 3077
@@ -3257,27 +3107,27 @@ msgid ""
3257"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" 3107"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3258msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 3108msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
3259 3109
3260#: src/fs/gnunet-auto-share.c:764 src/fs/gnunet-publish.c:898 3110#: src/fs/gnunet-auto-share.c:767 src/fs/gnunet-publish.c:900
3261msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" 3111msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3262msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" 3112msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
3263 3113
3264#: src/fs/gnunet-auto-share.c:768 src/fs/gnunet-publish.c:902 3114#: src/fs/gnunet-auto-share.c:772 src/fs/gnunet-publish.c:905
3265msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 3115msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3266msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên" 3116msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên"
3267 3117
3268#: src/fs/gnunet-auto-share.c:771 src/fs/gnunet-publish.c:905 3118#: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:911
3269msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" 3119msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3270msgstr "" 3120msgstr ""
3271 3121
3272#: src/fs/gnunet-auto-share.c:774 src/fs/gnunet-publish.c:929 3122#: src/fs/gnunet-auto-share.c:783 src/fs/gnunet-publish.c:949
3273msgid "specify the priority of the content" 3123msgid "specify the priority of the content"
3274msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 3124msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
3275 3125
3276#: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:936 3126#: src/fs/gnunet-auto-share.c:789 src/fs/gnunet-publish.c:962
3277msgid "set the desired replication LEVEL" 3127msgid "set the desired replication LEVEL"
3278msgstr "" 3128msgstr ""
3279 3129
3280#: src/fs/gnunet-auto-share.c:801 3130#: src/fs/gnunet-auto-share.c:813
3281#, fuzzy 3131#, fuzzy
3282msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" 3132msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3283msgstr "Tự động chia sẻ một thư mục." 3133msgstr "Tự động chia sẻ một thư mục."
@@ -3378,65 +3228,65 @@ msgstr ""
3378msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" 3228msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3379msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 3229msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
3380 3230
3381#: src/fs/gnunet-download.c:304 src/fs/gnunet-search.c:310 3231#: src/fs/gnunet-download.c:306 src/fs/gnunet-search.c:313
3382#, fuzzy 3232#, fuzzy
3383msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" 3233msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3384msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" 3234msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
3385 3235
3386#: src/fs/gnunet-download.c:307 3236#: src/fs/gnunet-download.c:311
3387msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" 3237msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3388msgstr "xoá việc tải về không hoàn thành (khi hủy bở dùng CTRL-C)" 3238msgstr "xoá việc tải về không hoàn thành (khi hủy bở dùng CTRL-C)"
3389 3239
3390#: src/fs/gnunet-download.c:310 src/fs/gnunet-search.c:313 3240#: src/fs/gnunet-download.c:316 src/fs/gnunet-search.c:319
3391msgid "only search the local peer (no P2P network search)" 3241msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3392msgstr "" 3242msgstr ""
3393 3243
3394#: src/fs/gnunet-download.c:313 3244#: src/fs/gnunet-download.c:322
3395msgid "write the file to FILENAME" 3245msgid "write the file to FILENAME"
3396msgstr "ghi tập tin vào TÊN_TẬP_TIN" 3246msgstr "ghi tập tin vào TÊN_TẬP_TIN"
3397 3247
3398#: src/fs/gnunet-download.c:317 3248#: src/fs/gnunet-download.c:328
3399#, fuzzy 3249#, fuzzy
3400msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" 3250msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3401msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép" 3251msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép"
3402 3252
3403#: src/fs/gnunet-download.c:321 3253#: src/fs/gnunet-download.c:334
3404#, fuzzy 3254#, fuzzy
3405msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" 3255msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3406msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép" 3256msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép"
3407 3257
3408#: src/fs/gnunet-download.c:324 3258#: src/fs/gnunet-download.c:339
3409msgid "download a GNUnet directory recursively" 3259msgid "download a GNUnet directory recursively"
3410msgstr "tải xuống đệ quy một thư mục GNUnet" 3260msgstr "tải xuống đệ quy một thư mục GNUnet"
3411 3261
3412#: src/fs/gnunet-download.c:338 3262#: src/fs/gnunet-download.c:356
3413msgid "" 3263msgid ""
3414"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" 3264"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3415"chk/...)" 3265"chk/...)"
3416msgstr "" 3266msgstr ""
3417 3267
3418#: src/fs/gnunet-fs.c:117 3268#: src/fs/gnunet-fs.c:119
3419msgid "print a list of all indexed files" 3269msgid "print a list of all indexed files"
3420msgstr "" 3270msgstr ""
3421 3271
3422#: src/fs/gnunet-fs.c:127 3272#: src/fs/gnunet-fs.c:130
3423#, fuzzy 3273#, fuzzy
3424msgid "Special file-sharing operations" 3274msgid "Special file-sharing operations"
3425msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin" 3275msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin"
3426 3276
3427#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:208 3277#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
3428msgid "run the experiment with COUNT peers" 3278msgid "run the experiment with COUNT peers"
3429msgstr "" 3279msgstr ""
3430 3280
3431#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 3281#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:217
3432msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use" 3282msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3433msgstr "" 3283msgstr ""
3434 3284
3435#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:214 3285#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:223
3436msgid "automatically terminate experiment after DELAY" 3286msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3437msgstr "" 3287msgstr ""
3438 3288
3439#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:223 3289#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:233
3440msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" 3290msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3441msgstr "" 3291msgstr ""
3442 3292
@@ -3570,12 +3420,12 @@ msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3570msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" 3420msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n"
3571 3421
3572#: src/fs/gnunet-publish.c:849 src/fs/gnunet-publish.c:857 3422#: src/fs/gnunet-publish.c:849 src/fs/gnunet-publish.c:857
3573#: src/transport/gnunet-transport.c:1296 src/transport/gnunet-transport.c:1321 3423#: src/transport/gnunet-transport.c:1282 src/transport/gnunet-transport.c:1309
3574#, c-format 3424#, c-format
3575msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 3425msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3576msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" 3426msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
3577 3427
3578#: src/fs/gnunet-publish.c:909 3428#: src/fs/gnunet-publish.c:916
3579msgid "" 3429msgid ""
3580"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " 3430"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3581"upload" 3431"upload"
@@ -3583,7 +3433,7 @@ msgstr ""
3583"in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện " 3433"in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện "
3584"tải lên" 3434"tải lên"
3585 3435
3586#: src/fs/gnunet-publish.c:913 3436#: src/fs/gnunet-publish.c:923
3587msgid "" 3437msgid ""
3588"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " 3438"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3589"can be specified multiple times)" 3439"can be specified multiple times)"
@@ -3591,11 +3441,11 @@ msgstr ""
3591"thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra " 3441"thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra "
3592"tùy chọn này nhiều lần)" 3442"tùy chọn này nhiều lần)"
3593 3443
3594#: src/fs/gnunet-publish.c:917 3444#: src/fs/gnunet-publish.c:930
3595msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" 3445msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3596msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra" 3446msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra"
3597 3447
3598#: src/fs/gnunet-publish.c:920 3448#: src/fs/gnunet-publish.c:935
3599msgid "" 3449msgid ""
3600"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " 3450"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3601"in GNUnet database)" 3451"in GNUnet database)"
@@ -3603,7 +3453,7 @@ msgstr ""
3603"không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng " 3453"không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng "
3604"mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)" 3454"mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)"
3605 3455
3606#: src/fs/gnunet-publish.c:925 3456#: src/fs/gnunet-publish.c:942
3607msgid "" 3457msgid ""
3608"specify ID of an updated version to be published in the future (for " 3458"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3609"namespace insertions only)" 3459"namespace insertions only)"
@@ -3611,12 +3461,12 @@ msgstr ""
3611"chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ " 3461"chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ "
3612"cho sự chèn không gian tên)" 3462"cho sự chèn không gian tên)"
3613 3463
3614#: src/fs/gnunet-publish.c:933 3464#: src/fs/gnunet-publish.c:955
3615msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" 3465msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3616msgstr "" 3466msgstr ""
3617"công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)" 3467"công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)"
3618 3468
3619#: src/fs/gnunet-publish.c:939 3469#: src/fs/gnunet-publish.c:968
3620#, fuzzy 3470#, fuzzy
3621msgid "" 3471msgid ""
3622"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " 3472"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
@@ -3624,13 +3474,13 @@ msgid ""
3624msgstr "" 3474msgstr ""
3625"chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)" 3475"chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)"
3626 3476
3627#: src/fs/gnunet-publish.c:943 3477#: src/fs/gnunet-publish.c:975
3628msgid "" 3478msgid ""
3629"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" 3479"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3630msgstr "" 3480msgstr ""
3631"đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)" 3481"đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)"
3632 3482
3633#: src/fs/gnunet-publish.c:947 3483#: src/fs/gnunet-publish.c:982
3634msgid "" 3484msgid ""
3635"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " 3485"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3636"to the file with the respective URI)" 3486"to the file with the respective URI)"
@@ -3638,7 +3488,7 @@ msgstr ""
3638"Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm " 3488"Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm "
3639"từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)" 3489"từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)"
3640 3490
3641#: src/fs/gnunet-publish.c:963 3491#: src/fs/gnunet-publish.c:998
3642msgid "Publish a file or directory on GNUnet" 3492msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3643msgstr "" 3493msgstr ""
3644 3494
@@ -3662,62 +3512,62 @@ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
3662msgid "Could not start searching.\n" 3512msgid "Could not start searching.\n"
3663msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 3513msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
3664 3514
3665#: src/fs/gnunet-search.c:316 3515#: src/fs/gnunet-search.c:325
3666msgid "write search results to file starting with PREFIX" 3516msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3667msgstr "" 3517msgstr ""
3668 3518
3669#: src/fs/gnunet-search.c:319 3519#: src/fs/gnunet-search.c:331
3670msgid "automatically terminate search after DELAY" 3520msgid "automatically terminate search after DELAY"
3671msgstr "" 3521msgstr ""
3672 3522
3673#: src/fs/gnunet-search.c:326 3523#: src/fs/gnunet-search.c:340
3674msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" 3524msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3675msgstr "" 3525msgstr ""
3676 3526
3677#: src/fs/gnunet-search.c:337 3527#: src/fs/gnunet-search.c:353
3678#, fuzzy 3528#, fuzzy
3679msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" 3529msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3680msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên" 3530msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên"
3681 3531
3682#: src/fs/gnunet-service-fs.c:378 src/fs/gnunet-service-fs.c:883 3532#: src/fs/gnunet-service-fs.c:377 src/fs/gnunet-service-fs.c:882
3683#, fuzzy 3533#, fuzzy
3684msgid "# client searches active" 3534msgid "# client searches active"
3685msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" 3535msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
3686 3536
3687#: src/fs/gnunet-service-fs.c:437 3537#: src/fs/gnunet-service-fs.c:436
3688#, fuzzy 3538#, fuzzy
3689msgid "# replies received for local clients" 3539msgid "# replies received for local clients"
3690msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 3540msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
3691 3541
3692#: src/fs/gnunet-service-fs.c:606 3542#: src/fs/gnunet-service-fs.c:605
3693msgid "# running average P2P latency (ms)" 3543msgid "# running average P2P latency (ms)"
3694msgstr "" 3544msgstr ""
3695 3545
3696#: src/fs/gnunet-service-fs.c:658 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:564 3546#: src/fs/gnunet-service-fs.c:657 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:564
3697#, fuzzy 3547#, fuzzy
3698msgid "# Loopback routes suppressed" 3548msgid "# Loopback routes suppressed"
3699msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" 3549msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công"
3700 3550
3701#: src/fs/gnunet-service-fs.c:837 3551#: src/fs/gnunet-service-fs.c:836
3702#, fuzzy 3552#, fuzzy
3703msgid "# client searches received" 3553msgid "# client searches received"
3704msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" 3554msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
3705 3555
3706#: src/fs/gnunet-service-fs.c:876 3556#: src/fs/gnunet-service-fs.c:875
3707msgid "# client searches updated (merged content seen list)" 3557msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3708msgstr "" 3558msgstr ""
3709 3559
3710#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1047 3560#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1046
3711#, c-format 3561#, c-format
3712msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n" 3562msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n"
3713msgstr "" 3563msgstr ""
3714 3564
3715#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1287 3565#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1286
3716#, fuzzy 3566#, fuzzy
3717msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" 3567msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
3718msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 3568msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
3719 3569
3720#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1312 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:355 3570#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1311 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:355
3721#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1203 3571#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1203
3722#, fuzzy, c-format 3572#, fuzzy, c-format
3723msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" 3573msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
@@ -3733,28 +3583,28 @@ msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3733msgid "# replies received via cadet dropped" 3583msgid "# replies received via cadet dropped"
3734msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 3584msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3735 3585
3736#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:263 3586#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:265
3737#, fuzzy 3587#, fuzzy
3738msgid "# queries received via CADET not answered" 3588msgid "# queries received via CADET not answered"
3739msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 3589msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
3740 3590
3741#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:317 3591#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:320
3742#, fuzzy 3592#, fuzzy
3743msgid "# Blocks transferred via cadet" 3593msgid "# Blocks transferred via cadet"
3744msgstr "# các byte được gửi" 3594msgstr "# các byte được gửi"
3745 3595
3746#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:343 3596#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:346
3747#, fuzzy 3597#, fuzzy
3748msgid "# queries received via cadet" 3598msgid "# queries received via cadet"
3749msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 3599msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
3750 3600
3751#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:384 3601#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:388
3752#, fuzzy 3602#, fuzzy
3753msgid "# cadet client connections rejected" 3603msgid "# cadet client connections rejected"
3754msgstr "# các kết nối dht" 3604msgstr "# các kết nối dht"
3755 3605
3756#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:391 3606#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:395
3757#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:431 3607#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:435
3758#, fuzzy 3608#, fuzzy
3759msgid "# cadet connections active" 3609msgid "# cadet connections active"
3760msgstr "# các kết nối dht" 3610msgstr "# các kết nối dht"
@@ -3859,25 +3709,25 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
3859msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" 3709msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3860msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3710msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3861 3711
3862#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:329 3712#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:331
3863msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" 3713msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3864msgstr "" 3714msgstr ""
3865 3715
3866#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:355 3716#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:357
3867#, fuzzy, c-format 3717#, fuzzy, c-format
3868msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" 3718msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3869msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" 3719msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
3870 3720
3871#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:359 3721#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:361
3872msgid "not indexed" 3722msgid "not indexed"
3873msgstr "" 3723msgstr ""
3874 3724
3875#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:392 3725#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:394
3876#, fuzzy, c-format 3726#, fuzzy, c-format
3877msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" 3727msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3878msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n" 3728msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n"
3879 3729
3880#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:515 3730#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:518
3881#, c-format 3731#, c-format
3882msgid "" 3732msgid ""
3883"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " 3733"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
@@ -3918,119 +3768,118 @@ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
3918msgid "# query plan entries" 3768msgid "# query plan entries"
3919msgstr "" 3769msgstr ""
3920 3770
3921#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:327 3771#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:330
3922#, fuzzy 3772#, fuzzy
3923msgid "# Pending requests created" 3773msgid "# Pending requests created"
3924msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 3774msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
3925 3775
3926#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:428 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:675 3776#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:430 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:677
3927#, fuzzy 3777#, fuzzy
3928msgid "# Pending requests active" 3778msgid "# Pending requests active"
3929msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 3779msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
3930 3780
3931#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:856 3781#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:858
3932#, fuzzy 3782#, fuzzy
3933msgid "# replies received and matched" 3783msgid "# replies received and matched"
3934msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 3784msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3935 3785
3936#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:892 3786#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:894
3937msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" 3787msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3938msgstr "" 3788msgstr ""
3939 3789
3940#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:901 3790#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:903
3941msgid "# irrelevant replies discarded" 3791msgid "# irrelevant replies discarded"
3942msgstr "" 3792msgstr ""
3943 3793
3944#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:916 3794#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:918
3945#, c-format 3795#, c-format
3946msgid "Unsupported block type %u\n" 3796msgid "Unsupported block type %u\n"
3947msgstr "" 3797msgstr ""
3948 3798
3949#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:933 3799#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:935
3950#, fuzzy 3800#, fuzzy
3951msgid "# results found locally" 3801msgid "# results found locally"
3952msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ" 3802msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ"
3953 3803
3954#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1063 3804#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1065
3955msgid "# Datastore `PUT' failures" 3805msgid "# Datastore `PUT' failures"
3956msgstr "" 3806msgstr ""
3957 3807
3958#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1091 3808#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1093
3959#, fuzzy 3809#, fuzzy
3960msgid "# storage requests dropped due to high load" 3810msgid "# storage requests dropped due to high load"
3961msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3811msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3962 3812
3963#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1129 3813#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1131
3964#, fuzzy 3814#, fuzzy
3965msgid "# Replies received from DHT" 3815msgid "# Replies received from DHT"
3966msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 3816msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
3967 3817
3968#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1260 3818#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1262
3969#, fuzzy 3819#, fuzzy
3970msgid "# Replies received from CADET" 3820msgid "# Replies received from CADET"
3971msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 3821msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
3972 3822
3973#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1312 3823#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1314
3974#, c-format 3824#, c-format
3975msgid "Datastore lookup already took %s!\n" 3825msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3976msgstr "" 3826msgstr ""
3977 3827
3978#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1333 3828#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1335
3979#, c-format 3829#, c-format
3980msgid "On-demand lookup already took %s!\n" 3830msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3981msgstr "" 3831msgstr ""
3982 3832
3983#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1385 3833#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1395
3834msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3835msgstr ""
3836
3837#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1454
3838msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3839msgstr ""
3840
3841#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1509
3984msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" 3842msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3985msgstr "" 3843msgstr ""
3986 3844
3987#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1400 3845#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1524
3988msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" 3846msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3989msgstr "" 3847msgstr ""
3990 3848
3991#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1409 3849#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1548
3992msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" 3850msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3993msgstr "" 3851msgstr ""
3994 3852
3995#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1424 3853#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1562
3996msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3997msgstr ""
3998
3999#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1438
4000msgid "# on-demand blocks matched requests" 3854msgid "# on-demand blocks matched requests"
4001msgstr "" 3855msgstr ""
4002 3856
4003#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1451 3857#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1583
4004msgid "# on-demand lookups performed successfully" 3858msgid "# on-demand lookups performed successfully"
4005msgstr "" 3859msgstr ""
4006 3860
4007#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1456 3861#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1588
4008msgid "# on-demand lookups failed" 3862msgid "# on-demand lookups failed"
4009msgstr "" 3863msgstr ""
4010 3864
4011#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1482 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1521 3865#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1626
4012#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1688
4013msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
4014msgstr ""
4015
4016#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1540
4017msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" 3866msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
4018msgstr "" 3867msgstr ""
4019 3868
4020#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1552 3869#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1639
4021msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" 3870msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
4022msgstr "" 3871msgstr ""
4023 3872
4024#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1665 3873#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1693
4025msgid "# Datastore lookups initiated" 3874msgid "# Datastore lookups initiated"
4026msgstr "" 3875msgstr ""
4027 3876
4028#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1745 3877#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1749
4029#, fuzzy 3878#, fuzzy
4030msgid "# GAP PUT messages received" 3879msgid "# GAP PUT messages received"
4031msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 3880msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
4032 3881
4033#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:642 3882#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:646
4034msgid "time required, content pushing disabled" 3883msgid "time required, content pushing disabled"
4035msgstr "" 3884msgstr ""
4036 3885
@@ -4085,11 +3934,11 @@ msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất"
4085msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n" 3934msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
4086msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" 3935msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất"
4087 3936
4088#: src/gns/gnunet-bcd.c:519 3937#: src/gns/gnunet-bcd.c:522
4089msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)" 3938msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
4090msgstr "" 3939msgstr ""
4091 3940
4092#: src/gns/gnunet-bcd.c:531 3941#: src/gns/gnunet-bcd.c:535
4093msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" 3942msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
4094msgstr "" 3943msgstr ""
4095 3944
@@ -4113,142 +3962,120 @@ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
4113msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" 3962msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
4114msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 3963msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
4115 3964
4116#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:712 3965#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:711
4117msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n" 3966msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
4118msgstr "" 3967msgstr ""
4119 3968
4120#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:740 3969#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:739
4121#, fuzzy 3970#, fuzzy
4122msgid "No DNS server specified!\n" 3971msgid "No DNS server specified!\n"
4123msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" 3972msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
4124 3973
4125#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:761 3974#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:760
4126#, fuzzy 3975#, fuzzy
4127msgid "No valid GNS zone specified!\n" 3976msgid "No valid GNS zone specified!\n"
4128msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" 3977msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
4129 3978
4130#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:782 3979#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:784
4131msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" 3980msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
4132msgstr "" 3981msgstr ""
4133 3982
4134#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:785 3983#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:790
4135msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu" 3984msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
4136msgstr "" 3985msgstr ""
4137 3986
4138#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:788 3987#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:796
4139msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu" 3988msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
4140msgstr "" 3989msgstr ""
4141 3990
4142#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:791 3991#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:802
4143msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" 3992msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
4144msgstr "" 3993msgstr ""
4145 3994
4146#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:794 3995#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:808
4147msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)" 3996msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
4148msgstr "" 3997msgstr ""
4149 3998
4150#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:807 3999#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:826
4151msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" 4000msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
4152msgstr "" 4001msgstr ""
4153 4002
4154#: src/gns/gnunet-gns.c:269 src/gns/plugin_rest_gns.c:347 4003#: src/gns/gnunet-gns.c:235 src/gns/plugin_rest_gns.c:346
4155#, c-format 4004#, c-format
4156msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" 4005msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4157msgstr "" 4006msgstr ""
4158 4007
4159#: src/gns/gnunet-gns.c:295 4008#: src/gns/gnunet-gns.c:252
4160#, c-format 4009#, c-format
4161msgid "Please specify name to lookup!\n" 4010msgid "Please specify name to lookup!\n"
4162msgstr "" 4011msgstr ""
4163 4012
4164#: src/gns/gnunet-gns.c:376 4013#: src/gns/gnunet-gns.c:276
4165#, c-format 4014#, c-format
4166msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n" 4015msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
4167msgstr "" 4016msgstr ""
4168 4017
4169#: src/gns/gnunet-gns.c:415 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:796 4018#: src/gns/gnunet-gns.c:315 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:701
4170#: src/gns/plugin_rest_gns.c:472 4019#: src/gns/plugin_rest_gns.c:422
4171#, c-format 4020#, c-format
4172msgid "" 4021msgid ""
4173"Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" 4022"Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-"
4174"gns-import.sh?\n" 4023"gns-import.sh?\n"
4175msgstr "" 4024msgstr ""
4176 4025
4177#: src/gns/gnunet-gns.c:456 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:826 4026#: src/gns/gnunet-gns.c:355 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:727
4178#, fuzzy, c-format 4027#, fuzzy, c-format
4179msgid "Failed to connect to GNS\n" 4028msgid "Failed to connect to GNS\n"
4180msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 4029msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4181 4030
4182#: src/gns/gnunet-gns.c:470 src/gns/gnunet-gns.c:500 4031#: src/gns/gnunet-gns.c:374
4183#, c-format
4184msgid "Reverse key `%s' is not well-formed\n"
4185msgstr ""
4186
4187#: src/gns/gnunet-gns.c:484
4188#, c-format 4032#, c-format
4189msgid "Public key `%s' is not well-formed\n" 4033msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
4190msgstr "" 4034msgstr ""
4191 4035
4192#: src/gns/gnunet-gns.c:548 4036#: src/gns/gnunet-gns.c:428
4193msgid "Lookup a record for the given name" 4037msgid "Lookup a record for the given name"
4194msgstr "" 4038msgstr ""
4195 4039
4196#: src/gns/gnunet-gns.c:551 4040#: src/gns/gnunet-gns.c:434
4197#, fuzzy 4041#, fuzzy
4198msgid "Specify the type of the record to lookup" 4042msgid "Specify the type of the record to lookup"
4199msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 4043msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4200 4044
4201#: src/gns/gnunet-gns.c:554 4045#: src/gns/gnunet-gns.c:440
4202#, fuzzy 4046#, fuzzy
4203msgid "Specify timeout for the lookup" 4047msgid "Specify timeout for the lookup"
4204msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 4048msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4205 4049
4206#: src/gns/gnunet-gns.c:557 4050#: src/gns/gnunet-gns.c:445
4207msgid "No unneeded output" 4051msgid "No unneeded output"
4208msgstr "" 4052msgstr ""
4209 4053
4210#: src/gns/gnunet-gns.c:560 4054#: src/gns/gnunet-gns.c:451
4211#, fuzzy 4055#, fuzzy
4212msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in" 4056msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
4213msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 4057msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4214 4058
4215#: src/gns/gnunet-gns.c:563 4059#: src/gns/gnunet-gns.c:457
4216#, fuzzy 4060#, fuzzy
4217msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in" 4061msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
4218msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 4062msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4219 4063
4220#: src/gns/gnunet-gns.c:566 4064#: src/gns/gnunet-gns.c:476
4221#, fuzzy
4222msgid "Specify the public key of the zone to reverse lookup a name for"
4223msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4224
4225#: src/gns/gnunet-gns.c:580
4226#, fuzzy 4065#, fuzzy
4227msgid "GNUnet GNS resolver tool" 4066msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4228msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" 4067msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
4229 4068
4230#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:221 4069#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:602
4231msgid "Transmission to client failed!\n" 4070msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n"
4232msgstr "" 4071msgstr ""
4233 4072
4234#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:260 4073#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:739
4235msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
4236msgstr ""
4237
4238#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:766
4239#, c-format
4240msgid ""
4241"Ego for `gns-short' not found. This is not really fatal, but i'll pretend "
4242"that it is and refuse to perform a lookup. Did you run gnunet-gns-import."
4243"sh?\n"
4244msgstr ""
4245
4246#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:836
4247#, fuzzy, c-format 4074#, fuzzy, c-format
4248msgid "Failed to connect to identity service\n" 4075msgid "Failed to connect to identity service\n"
4249msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 4076msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4250 4077
4251#: src/gns/gnunet-gns-import.c:482 4078#: src/gns/gnunet-gns-import.c:489
4252msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." 4079msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4253msgstr "" 4080msgstr ""
4254 4081
@@ -4267,129 +4094,118 @@ msgstr ""
4267msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 4094msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4268msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 4095msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
4269 4096
4270#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:887 4097#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:878
4271#, fuzzy, c-format 4098#, fuzzy, c-format
4272msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n" 4099msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n"
4273msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4100msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4274 4101
4275#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:910 4102#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:901
4276#, fuzzy, c-format 4103#, fuzzy, c-format
4277msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" 4104msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4278msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4105msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4279 4106
4280#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:933 4107#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:924
4281#, fuzzy, c-format 4108#, fuzzy, c-format
4282msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" 4109msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4283msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 4110msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
4284 4111
4285#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:946 4112#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:937
4286#, fuzzy, c-format 4113#, fuzzy, c-format
4287msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" 4114msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4288msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4115msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4289 4116
4290#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:961 4117#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:952
4291#, fuzzy, c-format 4118#, fuzzy, c-format
4292msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" 4119msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4293msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 4120msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
4294 4121
4295#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:971 4122#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:962
4296#, c-format 4123#, c-format
4297msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" 4124msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4298msgstr "" 4125msgstr ""
4299 4126
4300#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:995 4127#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:986
4301#, c-format 4128#, c-format
4302msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n" 4129msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
4303msgstr "" 4130msgstr ""
4304 4131
4305#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1104 4132#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1095
4306#, c-format 4133#, c-format
4307msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" 4134msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4308msgstr "" 4135msgstr ""
4309 4136
4310#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1708 4137#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1699
4311#, fuzzy, c-format 4138#, fuzzy, c-format
4312msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" 4139msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4313msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4140msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4314 4141
4315#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2168 4142#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2162
4316#, fuzzy, c-format 4143#, fuzzy, c-format
4317msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" 4144msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4318msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" 4145msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:"
4319 4146
4320#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2198 4147#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2192
4321#, fuzzy, c-format 4148#, fuzzy, c-format
4322msgid "Unable to import certificate %s\n" 4149msgid "Unable to import certificate %s\n"
4323msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 4150msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
4324 4151
4325#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2371 4152#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2365
4326#, fuzzy, c-format 4153#, fuzzy, c-format
4327msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" 4154msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4328msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 4155msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
4329 4156
4330#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2390 src/rest/gnunet-rest-server.c:533 4157#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2384 src/rest/gnunet-rest-server.c:533
4331#, fuzzy 4158#, fuzzy
4332msgid "Failed to pass client to MHD\n" 4159msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4333msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 4160msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4334 4161
4335#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2710 4162#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2704
4336#, fuzzy, c-format 4163#, fuzzy, c-format
4337msgid "Unsupported socks version %d\n" 4164msgid "Unsupported socks version %d\n"
4338msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4165msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4339 4166
4340#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2739 4167#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2733
4341#, fuzzy, c-format 4168#, fuzzy, c-format
4342msgid "Unsupported socks command %d\n" 4169msgid "Unsupported socks command %d\n"
4343msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4170msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4344 4171
4345#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2757 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2786 4172#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2751 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2780
4346msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n" 4173msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n"
4347msgstr "" 4174msgstr ""
4348 4175
4349#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2837 4176#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2830
4350#, fuzzy, c-format 4177#, fuzzy, c-format
4351msgid "Unsupported socks address type %d\n" 4178msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4352msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4179msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4353 4180
4354#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3172 4181#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3165 src/gns/gnunet-service-gns.c:403
4355msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n"
4356msgstr ""
4357
4358#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3212 src/gns/gnunet-service-gns.c:493
4359#: src/gns/gnunet-service-gns.c:548
4360#, c-format 4182#, c-format
4361msgid "No ego configured for `%s`\n" 4183msgid "No ego configured for `%s`\n"
4362msgstr "" 4184msgstr ""
4363 4185
4364#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3274 4186#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3226
4365#, fuzzy, c-format 4187#, fuzzy, c-format
4366msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n" 4188msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
4367msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4189msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4368 4190
4369#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3314 4191#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3269
4370msgid "listen on specified port (default: 7777)" 4192msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4371msgstr "" 4193msgstr ""
4372 4194
4373#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3317 4195#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3275
4374msgid "pem file to use as CA" 4196msgid "pem file to use as CA"
4375msgstr "" 4197msgstr ""
4376 4198
4377#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3336 4199#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3300
4378msgid "GNUnet GNS proxy" 4200msgid "GNUnet GNS proxy"
4379msgstr "" 4201msgstr ""
4380 4202
4381#: src/gns/gnunet-service-gns.c:585 4203#: src/gns/gnunet-service-gns.c:442
4382#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:705
4383#, fuzzy
4384msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
4385msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
4386
4387#: src/gns/gnunet-service-gns.c:593
4388#, fuzzy 4204#, fuzzy
4389msgid "Failed to connect to the namecache!\n" 4205msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4390msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 4206msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
4391 4207
4392#: src/gns/gnunet-service-gns.c:612 4208#: src/gns/gnunet-service-gns.c:461
4393#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:741 4209#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:741
4394#, fuzzy 4210#, fuzzy
4395msgid "Could not connect to DHT!\n" 4211msgid "Could not connect to DHT!\n"
@@ -4400,51 +4216,51 @@ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
4400msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" 4216msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4401msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi các đối số sang URI.\n" 4217msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi các đối số sang URI.\n"
4402 4218
4403#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:371 4219#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:370
4404#, fuzzy 4220#, fuzzy
4405msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" 4221msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4406msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 4222msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4407 4223
4408#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:648 4224#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:641
4409#, c-format 4225#, c-format
4410msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" 4226msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
4411msgstr "" 4227msgstr ""
4412 4228
4413#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:659 4229#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:652
4414#, c-format 4230#, c-format
4415msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n" 4231msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n"
4416msgstr "" 4232msgstr ""
4417 4233
4418#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:851 4234#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:844
4419#, fuzzy 4235#, fuzzy
4420msgid "Failed to parse DNS response\n" 4236msgid "Failed to parse DNS response\n"
4421msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4237msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4422 4238
4423#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:993 4239#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:986
4424#, c-format 4240#, c-format
4425msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" 4241msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4426msgstr "" 4242msgstr ""
4427 4243
4428#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1354 4244#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1347
4429#, c-format 4245#, c-format
4430msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" 4246msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4431msgstr "" 4247msgstr ""
4432 4248
4433#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1889 4249#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1865
4434msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" 4250msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4435msgstr "" 4251msgstr ""
4436 4252
4437#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1913 4253#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1889
4438#, fuzzy, c-format 4254#, fuzzy, c-format
4439msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" 4255msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4440msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4256msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4441 4257
4442#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2195 4258#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2171
4443#, c-format 4259#, c-format
4444msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" 4260msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4445msgstr "" 4261msgstr ""
4446 4262
4447#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2342 4263#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2318
4448#, c-format 4264#, c-format
4449msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" 4265msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
4450msgstr "" 4266msgstr ""
@@ -4469,21 +4285,21 @@ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4469msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" 4285msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4470msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4286msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4471 4287
4472#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:311 4288#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:312
4473#, fuzzy, c-format 4289#, fuzzy, c-format
4474msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" 4290msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4475msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4291msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4476 4292
4477#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:359 4293#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:360
4478#, fuzzy, c-format 4294#, fuzzy, c-format
4479msgid "Unable to parse REVERSE record string `%s'\n" 4295msgid "Unable to parse REVERSE record string `%s'\n"
4480msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4296msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4481 4297
4482#: src/gns/plugin_rest_gns.c:435 4298#: src/gns/plugin_rest_gns.c:384
4483msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n" 4299msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n"
4484msgstr "" 4300msgstr ""
4485 4301
4486#: src/gns/plugin_rest_gns.c:717 4302#: src/gns/plugin_rest_gns.c:668
4487#, fuzzy 4303#, fuzzy
4488msgid "GNS REST API initialized\n" 4304msgid "GNS REST API initialized\n"
4489msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 4305msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
@@ -4634,28 +4450,28 @@ msgid ""
4634"reason to run!\n" 4450"reason to run!\n"
4635msgstr "" 4451msgstr ""
4636 4452
4637#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:375 4453#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:376
4638#, fuzzy 4454#, fuzzy
4639msgid "advertise our hostlist to other peers" 4455msgid "advertise our hostlist to other peers"
4640msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác" 4456msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác"
4641 4457
4642#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:380 4458#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:381
4643msgid "" 4459msgid ""
4644"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " 4460"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4645"option)" 4461"option)"
4646msgstr "" 4462msgstr ""
4647 4463
4648#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:383 4464#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:385
4649#, fuzzy 4465#, fuzzy
4650msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" 4466msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4651msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác" 4467msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác"
4652 4468
4653#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:387 4469#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:390
4654#, fuzzy 4470#, fuzzy
4655msgid "provide a hostlist server" 4471msgid "provide a hostlist server"
4656msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 4472msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4657 4473
4658#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:403 4474#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:406
4659msgid "GNUnet hostlist server and client" 4475msgid "GNUnet hostlist server and client"
4660msgstr "" 4476msgstr ""
4661 4477
@@ -4795,7 +4611,7 @@ msgid "# hostlist URIs written to file"
4795msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" 4611msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
4796 4612
4797#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1628 4613#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1628
4798#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2277 4614#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2274
4799#, c-format 4615#, c-format
4800msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" 4616msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4801msgstr "" 4617msgstr ""
@@ -4930,43 +4746,43 @@ msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
4930msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" 4746msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4931msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" 4747msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất"
4932 4748
4933#: src/identity/gnunet-identity.c:163 4749#: src/identity/gnunet-identity.c:179
4934#, fuzzy, c-format 4750#, fuzzy, c-format
4935msgid "Failed to create ego: %s\n" 4751msgid "Failed to create ego: %s\n"
4936msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 4752msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
4937 4753
4938#: src/identity/gnunet-identity.c:182 4754#: src/identity/gnunet-identity.c:201
4939#, fuzzy, c-format 4755#, fuzzy, c-format
4940msgid "Failed to set default ego: %s\n" 4756msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4941msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 4757msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
4942 4758
4943#: src/identity/gnunet-identity.c:324 4759#: src/identity/gnunet-identity.c:356
4944msgid "create ego NAME" 4760msgid "create ego NAME"
4945msgstr "" 4761msgstr ""
4946 4762
4947#: src/identity/gnunet-identity.c:327 4763#: src/identity/gnunet-identity.c:362
4948msgid "delete ego NAME " 4764msgid "delete ego NAME "
4949msgstr "" 4765msgstr ""
4950 4766
4951#: src/identity/gnunet-identity.c:330 4767#: src/identity/gnunet-identity.c:367
4952msgid "display all egos" 4768msgid "display all egos"
4953msgstr "" 4769msgstr ""
4954 4770
4955#: src/identity/gnunet-identity.c:333 4771#: src/identity/gnunet-identity.c:373
4956msgid "" 4772msgid ""
4957"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)" 4773"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
4958msgstr "" 4774msgstr ""
4959 4775
4960#: src/identity/gnunet-identity.c:336 4776#: src/identity/gnunet-identity.c:378
4961msgid "run in monitor mode egos" 4777msgid "run in monitor mode egos"
4962msgstr "" 4778msgstr ""
4963 4779
4964#: src/identity/gnunet-identity.c:339 4780#: src/identity/gnunet-identity.c:384
4965msgid "" 4781msgid ""
4966"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)" 4782"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4967msgstr "" 4783msgstr ""
4968 4784
4969#: src/identity/gnunet-identity.c:348 4785#: src/identity/gnunet-identity.c:398
4970msgid "Maintain egos" 4786msgid "Maintain egos"
4971msgstr "" 4787msgstr ""
4972 4788
@@ -5032,19 +4848,24 @@ msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thàn
5032msgid "Token `%s' is malformed\n" 4848msgid "Token `%s' is malformed\n"
5033msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 4849msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
5034 4850
5035#: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:163 4851#: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:166
5036msgid "GNUid token" 4852msgid "GNUid token"
5037msgstr "" 4853msgstr ""
5038 4854
5039#: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:166 4855#: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:171
5040msgid "Print token contents" 4856msgid "Print token contents"
5041msgstr "" 4857msgstr ""
5042 4858
5043#: src/identity-provider/plugin_rest_identity_provider.c:1163 4859#: src/identity-provider/plugin_rest_identity_provider.c:1166
5044#, fuzzy 4860#, fuzzy
5045msgid "Identity Token REST API initialized\n" 4861msgid "Identity Token REST API initialized\n"
5046msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 4862msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
5047 4863
4864#: src/json/json.c:119
4865#, fuzzy, c-format
4866msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
4867msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4868
5048#: src/multicast/gnunet-multicast.c:48 src/multicast/gnunet-multicast.c:72 4869#: src/multicast/gnunet-multicast.c:48 src/multicast/gnunet-multicast.c:72
5049msgid "This command doesn't do anything yet." 4870msgid "This command doesn't do anything yet."
5050msgstr "" 4871msgstr ""
@@ -5089,16 +4910,16 @@ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
5089msgid "You must specify a name\n" 4910msgid "You must specify a name\n"
5090msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n" 4911msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n"
5091 4912
5092#: src/namecache/gnunet-namecache.c:230 src/namestore/gnunet-namestore.c:1153 4913#: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:1170
5093msgid "name of the record to add/delete/display" 4914msgid "name of the record to add/delete/display"
5094msgstr "" 4915msgstr ""
5095 4916
5096#: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 4917#: src/namecache/gnunet-namecache.c:238
5097#, fuzzy 4918#, fuzzy
5098msgid "spezifies the public key of the zone to look in" 4919msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
5099msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 4920msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
5100 4921
5101#: src/namecache/gnunet-namecache.c:244 src/namestore/gnunet-namestore.c:1189 4922#: src/namecache/gnunet-namecache.c:250 src/namestore/gnunet-namestore.c:1228
5102#, fuzzy 4923#, fuzzy
5103msgid "GNUnet zone manipulation tool" 4924msgid "GNUnet zone manipulation tool"
5104msgstr "Cấu hình GNUnet" 4925msgstr "Cấu hình GNUnet"
@@ -5117,7 +4938,7 @@ msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
5117#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:179 4938#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:179
5118#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:375 4939#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:375
5119#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:379 4940#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:379
5120#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:527 4941#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:538
5121#, fuzzy, c-format 4942#, fuzzy, c-format
5122msgid "Unable to initialize file: %s.\n" 4943msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
5123msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 4944msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
@@ -5189,7 +5010,7 @@ msgid ""
5189msgstr "" 5010msgstr ""
5190 5011
5191#: src/namestore/gnunet-namestore.c:776 5012#: src/namestore/gnunet-namestore.c:776
5192#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1003 5013#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1004
5193#, c-format 5014#, c-format
5194msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" 5015msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
5195msgstr "" 5016msgstr ""
@@ -5201,7 +5022,7 @@ msgstr "chưa đưa ra tên"
5201 5022
5202#: src/namestore/gnunet-namestore.c:802 5023#: src/namestore/gnunet-namestore.c:802
5203#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1034 5024#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1034
5204#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1016 5025#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1017
5205#, fuzzy 5026#, fuzzy
5206msgid "Failed to connect to namestore\n" 5027msgid "Failed to connect to namestore\n"
5207msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 5028msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
@@ -5257,72 +5078,72 @@ msgid "Invalid nick `%s'\n"
5257msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 5078msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
5258 5079
5259#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1051 5080#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1051
5260#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1046 5081#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1047
5261#, c-format 5082#, c-format
5262msgid "No default ego configured in identity service\n" 5083msgid "No default ego configured in identity service\n"
5263msgstr "" 5084msgstr ""
5264 5085
5265#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1108 5086#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1108
5266#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1142 5087#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1143
5267#, fuzzy, c-format 5088#, fuzzy, c-format
5268msgid "Cannot connect to identity service\n" 5089msgid "Cannot connect to identity service\n"
5269msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 5090msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
5270 5091
5271#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1135 5092#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1137
5272msgid "add record" 5093msgid "add record"
5273msgstr "" 5094msgstr ""
5274 5095
5275#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1138 5096#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1142
5276msgid "delete record" 5097msgid "delete record"
5277msgstr "" 5098msgstr ""
5278 5099
5279#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1141 5100#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1147
5280msgid "display records" 5101msgid "display records"
5281msgstr "" 5102msgstr ""
5282 5103
5283#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1144 5104#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1153
5284msgid "" 5105msgid ""
5285"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" 5106"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5286msgstr "" 5107msgstr ""
5287 5108
5288#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1147 5109#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1159
5289#, fuzzy 5110#, fuzzy
5290msgid "set the desired nick name for the zone" 5111msgid "set the desired nick name for the zone"
5291msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 5112msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
5292 5113
5293#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1150 5114#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1164
5294#, fuzzy 5115#, fuzzy
5295msgid "monitor changes in the namestore" 5116msgid "monitor changes in the namestore"
5296msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 5117msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
5297 5118
5298#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1156 5119#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1176
5299#, fuzzy 5120#, fuzzy
5300msgid "determine our name for the given PKEY" 5121msgid "determine our name for the given PKEY"
5301msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 5122msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
5302 5123
5303#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1159 5124#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1184
5304msgid "type of the record to add/delete/display" 5125msgid "type of the record to add/delete/display"
5305msgstr "" 5126msgstr ""
5306 5127
5307#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1162 5128#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1190
5308msgid "URI to import into our zone" 5129msgid "URI to import into our zone"
5309msgstr "" 5130msgstr ""
5310 5131
5311#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1165 5132#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1196
5312msgid "value of the record to add/delete" 5133msgid "value of the record to add/delete"
5313msgstr "" 5134msgstr ""
5314 5135
5315#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1168 5136#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1201
5316msgid "create or list public record" 5137msgid "create or list public record"
5317msgstr "" 5138msgstr ""
5318 5139
5319#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1171 5140#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1206
5320msgid "" 5141msgid ""
5321"create shadow record (only valid if all other records of the same type have " 5142"create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5322"expired" 5143"expired"
5323msgstr "" 5144msgstr ""
5324 5145
5325#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1174 5146#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1212
5326msgid "name of the ego controlling the zone" 5147msgid "name of the ego controlling the zone"
5327msgstr "" 5148msgstr ""
5328 5149
@@ -5400,24 +5221,24 @@ msgstr ""
5400msgid "flat file database running\n" 5221msgid "flat file database running\n"
5401msgstr "kho dữ liệu sqlite" 5222msgstr "kho dữ liệu sqlite"
5402 5223
5403#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1187 5224#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1188
5404#, fuzzy 5225#, fuzzy
5405msgid "Namestore REST API initialized\n" 5226msgid "Namestore REST API initialized\n"
5406msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 5227msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
5407 5228
5408#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:192 5229#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:193
5409#, fuzzy 5230#, fuzzy
5410msgid "Suggested configuration changes:\n" 5231msgid "Suggested configuration changes:\n"
5411msgstr "" 5232msgstr ""
5412"\n" 5233"\n"
5413"CHƯA lưu các thay đổi trong cấu hình.\n" 5234"CHƯA lưu các thay đổi trong cấu hình.\n"
5414 5235
5415#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:220 5236#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:219
5416#, fuzzy, c-format 5237#, fuzzy, c-format
5417msgid "Failed to write configuration to `%s'\n" 5238msgid "Failed to write configuration to `%s'\n"
5418msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 5239msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
5419 5240
5420#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:227 5241#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:226
5421#, fuzzy, c-format 5242#, fuzzy, c-format
5422msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n" 5243msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n"
5423msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 5244msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
@@ -5427,23 +5248,23 @@ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
5427msgid "run autoconfiguration" 5248msgid "run autoconfiguration"
5428msgstr "Cấu hình hạn ngạch" 5249msgstr "Cấu hình hạn ngạch"
5429 5250
5430#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:348 5251#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:351
5431msgid "section name providing the configuration for the adapter" 5252msgid "section name providing the configuration for the adapter"
5432msgstr "" 5253msgstr ""
5433 5254
5434#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:351 src/nat/gnunet-nat.c:436 5255#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:356 src/nat/gnunet-nat.c:447
5435msgid "use TCP" 5256msgid "use TCP"
5436msgstr "" 5257msgstr ""
5437 5258
5438#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:354 src/nat/gnunet-nat.c:439 5259#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:361 src/nat/gnunet-nat.c:452
5439msgid "use UDP" 5260msgid "use UDP"
5440msgstr "" 5261msgstr ""
5441 5262
5442#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:357 5263#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:366
5443msgid "write configuration file (for autoconfiguration)" 5264msgid "write configuration file (for autoconfiguration)"
5444msgstr "" 5265msgstr ""
5445 5266
5446#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:369 5267#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:378
5447#, fuzzy 5268#, fuzzy
5448msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration" 5269msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration"
5449msgstr "Cấu hình GNUnet" 5270msgstr "Cấu hình GNUnet"
@@ -5466,15 +5287,6 @@ msgstr ""
5466msgid "NAT test failed to start NAT library\n" 5287msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5467msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5288msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5468 5289
5469#: src/nat-auto/gnunet-nat-server.c:338
5470#, c-format
5471msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
5472msgstr ""
5473
5474#: src/nat-auto/gnunet-nat-server.c:388
5475msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
5476msgstr ""
5477
5478#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:342 5290#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:342
5479msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n" 5291msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n"
5480msgstr "" 5292msgstr ""
@@ -5621,58 +5433,58 @@ msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
5621msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" 5433msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5622msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5434msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5623 5435
5624#: src/nat/gnunet-nat.c:424 5436#: src/nat/gnunet-nat.c:425
5625msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to" 5437msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to"
5626msgstr "" 5438msgstr ""
5627 5439
5628#: src/nat/gnunet-nat.c:427 5440#: src/nat/gnunet-nat.c:431
5629msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal" 5441msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal"
5630msgstr "" 5442msgstr ""
5631 5443
5632#: src/nat/gnunet-nat.c:430 5444#: src/nat/gnunet-nat.c:437
5633msgid "" 5445msgid ""
5634"name of configuration section to find additional options, such as manual " 5446"name of configuration section to find additional options, such as manual "
5635"host punching data" 5447"host punching data"
5636msgstr "" 5448msgstr ""
5637 5449
5638#: src/nat/gnunet-nat.c:433 5450#: src/nat/gnunet-nat.c:442
5639msgid "enable STUN processing" 5451msgid "enable STUN processing"
5640msgstr "" 5452msgstr ""
5641 5453
5642#: src/nat/gnunet-nat.c:442 5454#: src/nat/gnunet-nat.c:457
5643msgid "watch for connection reversal requests" 5455msgid "watch for connection reversal requests"
5644msgstr "" 5456msgstr ""
5645 5457
5646#: src/nat/gnunet-nat.c:454 5458#: src/nat/gnunet-nat.c:469
5647msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon" 5459msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
5648msgstr "" 5460msgstr ""
5649 5461
5650#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1317 5462#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1335
5651#, c-format 5463#, c-format
5652msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n" 5464msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5653msgstr "" 5465msgstr ""
5654 5466
5655#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1327 5467#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1345
5656#, c-format 5468#, c-format
5657msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n" 5469msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5658msgstr "" 5470msgstr ""
5659 5471
5660#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1343 5472#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1361
5661#, c-format 5473#, c-format
5662msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n" 5474msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n"
5663msgstr "" 5475msgstr ""
5664 5476
5665#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1354 5477#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1372
5666#, c-format 5478#, c-format
5667msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)" 5479msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)"
5668msgstr "" 5480msgstr ""
5669 5481
5670#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1813 5482#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1837
5671#, fuzzy 5483#, fuzzy
5672msgid "Connection reversal request failed\n" 5484msgid "Connection reversal request failed\n"
5673msgstr "Thu thập bị dừng.\n" 5485msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
5674 5486
5675#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1886 5487#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1910
5676msgid "" 5488msgid ""
5677"UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " 5489"UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5678"disabling UPnP\n" 5490"disabling UPnP\n"
@@ -5683,7 +5495,7 @@ msgstr ""
5683msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" 5495msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5684msgstr "" 5496msgstr ""
5685 5497
5686#: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:260 5498#: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:273
5687#, fuzzy, c-format 5499#, fuzzy, c-format
5688msgid "Failed to start %s\n" 5500msgid "Failed to start %s\n"
5689msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5501msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
@@ -5701,34 +5513,34 @@ msgstr ""
5701msgid "Show network size estimates from NSE service." 5513msgid "Show network size estimates from NSE service."
5702msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 5514msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
5703 5515
5704#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:840 5516#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:842
5705#, fuzzy 5517#, fuzzy
5706msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" 5518msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5707msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 5519msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
5708 5520
5709#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:843 5521#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:847
5710msgid "name of the file for writing connection information and statistics" 5522msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5711msgstr "" 5523msgstr ""
5712 5524
5713#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:849 5525#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:859
5714msgid "name of the file for writing the main results" 5526msgid "name of the file for writing the main results"
5715msgstr "" 5527msgstr ""
5716 5528
5717#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:852 5529#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:866
5718msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" 5530msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5719msgstr "" 5531msgstr ""
5720 5532
5721#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858 5533#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:877
5722msgid "delay between rounds" 5534msgid "delay between rounds"
5723msgstr "" 5535msgstr ""
5724 5536
5725#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:867 5537#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:886
5726#, fuzzy 5538#, fuzzy
5727msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 5539msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5728msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" 5540msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
5729 5541
5730#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1534 5542#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1534
5731#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:832 src/util/gnunet-scrypt.c:276 5543#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:838 src/util/gnunet-scrypt.c:276
5732#, fuzzy 5544#, fuzzy
5733msgid "Value is too large.\n" 5545msgid "Value is too large.\n"
5734msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép." 5546msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép."
@@ -5827,40 +5639,40 @@ msgstr ""
5827msgid "I am peer `%s'.\n" 5639msgid "I am peer `%s'.\n"
5828msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 5640msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
5829 5641
5830#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:842 5642#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:843
5831msgid "don't resolve host names" 5643msgid "don't resolve host names"
5832msgstr "không quyết định các tên máy" 5644msgstr "không quyết định các tên máy"
5833 5645
5834#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:845 5646#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:848
5835msgid "output only the identity strings" 5647msgid "output only the identity strings"
5836msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện" 5648msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện"
5837 5649
5838#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:848 5650#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:852
5839msgid "include friend-only information" 5651msgid "include friend-only information"
5840msgstr "" 5652msgstr ""
5841 5653
5842#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:851 5654#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:857
5843msgid "output our own identity only" 5655msgid "output our own identity only"
5844msgstr "chỉ xuất nhận diện mình" 5656msgstr "chỉ xuất nhận diện mình"
5845 5657
5846#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:854 5658#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:862
5847#, fuzzy 5659#, fuzzy
5848msgid "list all known peers" 5660msgid "list all known peers"
5849msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng" 5661msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng"
5850 5662
5851#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:857 5663#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:868
5852msgid "dump hello to file" 5664msgid "dump hello to file"
5853msgstr "" 5665msgstr ""
5854 5666
5855#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:860 5667#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:873
5856msgid "also output HELLO uri(s)" 5668msgid "also output HELLO uri(s)"
5857msgstr "" 5669msgstr ""
5858 5670
5859#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:863 5671#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:879
5860msgid "add given HELLO uri to the database" 5672msgid "add given HELLO uri to the database"
5861msgstr "" 5673msgstr ""
5862 5674
5863#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:880 5675#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:897
5864#, fuzzy 5676#, fuzzy
5865msgid "Print information about peers." 5677msgid "Print information about peers."
5866msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 5678msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
@@ -5887,35 +5699,30 @@ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
5887msgid "peerstore" 5699msgid "peerstore"
5888msgstr "" 5700msgstr ""
5889 5701
5890#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:588 5702#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:598
5891#, fuzzy, c-format 5703#, fuzzy, c-format
5892msgid "Could not load database backend `%s'\n" 5704msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5893msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 5705msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
5894 5706
5895#: src/peerstore/peerstore_api.c:296 5707#: src/peerstore/peerstore_api.c:350
5896#, c-format
5897msgid "Received an error notification from MQ of type: %d\n"
5898msgstr ""
5899
5900#: src/peerstore/peerstore_api.c:344
5901msgid "timeout" 5708msgid "timeout"
5902msgstr "" 5709msgstr ""
5903 5710
5904#: src/peerstore/peerstore_api.c:560 src/peerstore/peerstore_api.c:609 5711#: src/peerstore/peerstore_api.c:566 src/peerstore/peerstore_api.c:615
5905#, fuzzy 5712#, fuzzy
5906msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" 5713msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
5907msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n" 5714msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n"
5908 5715
5909#: src/peerstore/peerstore_api.c:623 5716#: src/peerstore/peerstore_api.c:629
5910#, fuzzy 5717#, fuzzy
5911msgid "Received a malformed response from service." 5718msgid "Received a malformed response from service."
5912msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 5719msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
5913 5720
5914#: src/peerstore/peerstore_api.c:768 5721#: src/peerstore/peerstore_api.c:778
5915msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" 5722msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5916msgstr "" 5723msgstr ""
5917 5724
5918#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:398 5725#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:453
5919#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:282 5726#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:282
5920#, fuzzy, c-format 5727#, fuzzy, c-format
5921msgid "" 5728msgid ""
@@ -5923,7 +5730,7 @@ msgid ""
5923" %s\n" 5730" %s\n"
5924msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 5731msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
5925 5732
5926#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:422 5733#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:488
5927#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:250 5734#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:250
5928#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:259 5735#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:259
5929#, fuzzy, c-format 5736#, fuzzy, c-format
@@ -5932,7 +5739,7 @@ msgid ""
5932" %s\n" 5739" %s\n"
5933msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 5740msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
5934 5741
5935#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:504 5742#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:570
5936#, fuzzy, c-format 5743#, fuzzy, c-format
5937msgid "Unable to create indices: %s.\n" 5744msgid "Unable to create indices: %s.\n"
5938msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 5745msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
@@ -6053,66 +5860,66 @@ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
6053msgid "SQLite database running\n" 5860msgid "SQLite database running\n"
6054msgstr "kho dữ liệu sqlite" 5861msgstr "kho dữ liệu sqlite"
6055 5862
6056#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:493 5863#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:423
6057msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" 5864msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
6058msgstr "" 5865msgstr ""
6059 5866
6060#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:499 5867#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:429
6061#, fuzzy 5868#, fuzzy
6062msgid "# DNS requests mapped to VPN" 5869msgid "# DNS requests mapped to VPN"
6063msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 5870msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
6064 5871
6065#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:553 5872#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:483
6066msgid "# DNS records modified" 5873msgid "# DNS records modified"
6067msgstr "" 5874msgstr ""
6068 5875
6069#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:737 5876#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:667
6070#, fuzzy 5877#, fuzzy
6071msgid "# DNS replies intercepted" 5878msgid "# DNS replies intercepted"
6072msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" 5879msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
6073 5880
6074#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:744 5881#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:674
6075msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" 5882msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
6076msgstr "" 5883msgstr ""
6077 5884
6078#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:851 5885#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:712
6079#, fuzzy 5886#, fuzzy
6080msgid "# DNS requests dropped (timeout)" 5887msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
6081msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 5888msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
6082 5889
6083#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:909 5890#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:768
6084#, fuzzy 5891#, fuzzy
6085msgid "# DNS requests intercepted" 5892msgid "# DNS requests intercepted"
6086msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 5893msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
6087 5894
6088#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:914 5895#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:773
6089#, fuzzy 5896#, fuzzy
6090msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)" 5897msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
6091msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 5898msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
6092 5899
6093#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:922 5900#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:781
6094#, fuzzy 5901#, fuzzy
6095msgid "# DNS requests dropped (malformed)" 5902msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
6096msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 5903msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
6097 5904
6098#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:995 5905#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:876
6099#, fuzzy 5906#, fuzzy
6100msgid "# DNS replies received" 5907msgid "# DNS replies received"
6101msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 5908msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
6102 5909
6103#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1011 5910#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:893
6104#, fuzzy 5911#, fuzzy
6105msgid "# DNS replies dropped (too late?)" 5912msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
6106msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" 5913msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
6107 5914
6108#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1294 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1303 5915#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1219 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1228
6109#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1324 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1336 5916#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1244 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1253
6110#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1345 5917#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1262
6111#, fuzzy, c-format 5918#, fuzzy, c-format
6112msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" 5919msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
6113msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 5920msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
6114 5921
6115#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1390 5922#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1307
6116msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" 5923msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
6117msgstr "" 5924msgstr ""
6118 5925
@@ -6156,42 +5963,42 @@ msgstr ""
6156msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" 5963msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
6157msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 5964msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
6158 5965
6159#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1482 5966#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1485
6160#, fuzzy 5967#, fuzzy
6161msgid "name of the file for writing statistics" 5968msgid "name of the file for writing statistics"
6162msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 5969msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6163 5970
6164#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1485 5971#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1491
6165msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" 5972msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
6166msgstr "" 5973msgstr ""
6167 5974
6168#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1488 5975#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1497
6169msgid "directory with policy files" 5976msgid "directory with policy files"
6170msgstr "" 5977msgstr ""
6171 5978
6172#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1491 5979#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1504
6173#, fuzzy 5980#, fuzzy
6174msgid "name of file with input strings" 5981msgid "name of file with input strings"
6175msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 5982msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6176 5983
6177#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1494 5984#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1510
6178#, fuzzy 5985#, fuzzy
6179msgid "name of file with hosts' names" 5986msgid "name of file with hosts' names"
6180msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 5987msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6181 5988
6182#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1506 5989#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1523
6183msgid "Profiler for regex" 5990msgid "Profiler for regex"
6184msgstr "" 5991msgstr ""
6185 5992
6186#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:696 5993#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:699
6187msgid "name of the table to write DFAs" 5994msgid "name of the table to write DFAs"
6188msgstr "" 5995msgstr ""
6189 5996
6190#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:699 5997#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
6191msgid "maximum path compression length" 5998msgid "maximum path compression length"
6192msgstr "" 5999msgstr ""
6193 6000
6194#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:712 6001#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:719
6195msgid "Profiler for regex library" 6002msgid "Profiler for regex library"
6196msgstr "" 6003msgstr ""
6197 6004
@@ -6205,11 +6012,11 @@ msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
6205msgid "Search string `%s' is too long!\n" 6012msgid "Search string `%s' is too long!\n"
6206msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" 6013msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
6207 6014
6208#: src/rest/gnunet-rest-server.c:788 6015#: src/rest/gnunet-rest-server.c:790
6209msgid "listen on specified port (default: 7776)" 6016msgid "listen on specified port (default: 7776)"
6210msgstr "" 6017msgstr ""
6211 6018
6212#: src/rest/gnunet-rest-server.c:805 6019#: src/rest/gnunet-rest-server.c:807
6213#, fuzzy 6020#, fuzzy
6214msgid "GNUnet REST server" 6021msgid "GNUnet REST server"
6215msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" 6022msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
@@ -6275,7 +6082,7 @@ msgstr ""
6275msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" 6082msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
6276msgstr "" 6083msgstr ""
6277 6084
6278#: src/revocation/gnunet-revocation.c:437 src/social/gnunet-social.c:1176 6085#: src/revocation/gnunet-revocation.c:437 src/social/gnunet-social.c:1180
6279#, fuzzy, c-format 6086#, fuzzy, c-format
6280msgid "Public key `%s' malformed\n" 6087msgid "Public key `%s' malformed\n"
6281msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6088msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
@@ -6300,60 +6107,60 @@ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
6300msgid "No action specified. Nothing to do.\n" 6107msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
6301msgstr "Chưa xác định giao diện nên dùng mặc định.\n" 6108msgstr "Chưa xác định giao diện nên dùng mặc định.\n"
6302 6109
6303#: src/revocation/gnunet-revocation.c:532 6110#: src/revocation/gnunet-revocation.c:535
6304msgid "use NAME for the name of the revocation file" 6111msgid "use NAME for the name of the revocation file"
6305msgstr "" 6112msgstr ""
6306 6113
6307#: src/revocation/gnunet-revocation.c:535 6114#: src/revocation/gnunet-revocation.c:541
6308msgid "" 6115msgid ""
6309"revoke the private key associated for the the private key associated with " 6116"revoke the private key associated for the the private key associated with "
6310"the ego NAME " 6117"the ego NAME "
6311msgstr "" 6118msgstr ""
6312 6119
6313#: src/revocation/gnunet-revocation.c:538 6120#: src/revocation/gnunet-revocation.c:546
6314msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation" 6121msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
6315msgstr "" 6122msgstr ""
6316 6123
6317#: src/revocation/gnunet-revocation.c:541 6124#: src/revocation/gnunet-revocation.c:552
6318msgid "test if the public key KEY has been revoked" 6125msgid "test if the public key KEY has been revoked"
6319msgstr "" 6126msgstr ""
6320 6127
6321#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:456 6128#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:459
6322#, fuzzy 6129#, fuzzy
6323msgid "# unsupported revocations received via set union" 6130msgid "# unsupported revocations received via set union"
6324msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 6131msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
6325 6132
6326#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:464 6133#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:468
6327#, fuzzy 6134#, fuzzy
6328msgid "# revocation messages received via set union" 6135msgid "# revocation messages received via set union"
6329msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 6136msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
6330 6137
6331#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:469 6138#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:473
6332#, c-format 6139#, c-format
6333msgid "Error computing revocation set union with %s\n" 6140msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
6334msgstr "" 6141msgstr ""
6335 6142
6336#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:473 6143#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:477
6337#, fuzzy 6144#, fuzzy
6338msgid "# revocation set unions failed" 6145msgid "# revocation set unions failed"
6339msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 6146msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
6340 6147
6341#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:482 6148#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:486
6342#, fuzzy 6149#, fuzzy
6343msgid "# revocation set unions completed" 6150msgid "# revocation set unions completed"
6344msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" 6151msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
6345 6152
6346#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:519 6153#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:524
6347#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:765 6154#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:771
6348msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" 6155msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6349msgstr "" 6156msgstr ""
6350 6157
6351#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:856 6158#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:862
6352#, fuzzy 6159#, fuzzy
6353msgid "Could not open revocation database file!" 6160msgid "Could not open revocation database file!"
6354msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" 6161msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
6355 6162
6356#: src/rps/gnunet-rps.c:177 6163#: src/rps/gnunet-rps.c:146
6357msgid "Seed a PeerID" 6164msgid "Seed a PeerID"
6358msgstr "" 6165msgstr ""
6359 6166
@@ -6392,29 +6199,30 @@ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
6392msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n" 6199msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
6393msgstr "" 6200msgstr ""
6394 6201
6395#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:348 6202#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351
6203#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:357
6396msgid "" 6204msgid ""
6397"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." 6205"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6398msgstr "" 6206msgstr ""
6399 6207
6400#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351 6208#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:363
6401msgid "" 6209msgid ""
6402"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " 6210"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6403"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." 6211"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6404msgstr "" 6212msgstr ""
6405 6213
6406#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:354 6214#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:369
6407msgid "Transaction ID shared with peer." 6215msgid "Transaction ID shared with peer."
6408msgstr "" 6216msgstr ""
6409 6217
6410#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:363 6218#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:379
6411msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." 6219msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6412msgstr "" 6220msgstr ""
6413 6221
6414#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1404 6222#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1407
6415#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1342 6223#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1345
6416#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1177 6224#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1180
6417#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1060 6225#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063
6418#, fuzzy 6226#, fuzzy
6419msgid "Connect to CADET failed\n" 6227msgid "Connect to CADET failed\n"
6420msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n" 6228msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n"
@@ -6423,185 +6231,215 @@ msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n"
6423msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n" 6231msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
6424msgstr "" 6232msgstr ""
6425 6233
6426#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:610 6234#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616
6427msgid "dkg start delay" 6235msgid "dkg start delay"
6428msgstr "" 6236msgstr ""
6429 6237
6430#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:613 6238#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622
6431msgid "dkg timeout" 6239msgid "dkg timeout"
6432msgstr "" 6240msgstr ""
6433 6241
6434#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616 6242#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:628
6435msgid "threshold" 6243msgid "threshold"
6436msgstr "" 6244msgstr ""
6437 6245
6438#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:619 6246#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:633
6439msgid "also profile decryption" 6247msgid "also profile decryption"
6440msgstr "" 6248msgstr ""
6441 6249
6442#: src/set/gnunet-service-set.c:2068 6250#: src/set/gnunet-service-set.c:1948
6443#, fuzzy 6251#, fuzzy
6444msgid "Could not connect to CADET service\n" 6252msgid "Could not connect to CADET service\n"
6445msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 6253msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
6446 6254
6447#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:249 6255#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:252
6448#, fuzzy 6256#, fuzzy
6449msgid "number of element in set A-B" 6257msgid "number of element in set A-B"
6450msgstr "số lần lặp lại" 6258msgstr "số lần lặp lại"
6451 6259
6452#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:252 6260#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:258
6453#, fuzzy 6261#, fuzzy
6454msgid "number of element in set B-A" 6262msgid "number of element in set B-A"
6455msgstr "số lần lặp lại" 6263msgstr "số lần lặp lại"
6456 6264
6457#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:255 6265#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:264
6458msgid "number of common elements in A and B" 6266msgid "number of common elements in A and B"
6459msgstr "" 6267msgstr ""
6460 6268
6461#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:258 6269#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:270
6462msgid "hash num" 6270msgid "hash num"
6463msgstr "" 6271msgstr ""
6464 6272
6465#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:261 6273#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:276
6466msgid "ibf size" 6274msgid "ibf size"
6467msgstr "" 6275msgstr ""
6468 6276
6469#: src/set/gnunet-set-profiler.c:387 6277#: src/set/gnunet-set-profiler.c:444
6278msgid "use byzantine mode"
6279msgstr ""
6280
6281#: src/set/gnunet-set-profiler.c:450
6282msgid "force sending full set"
6283msgstr ""
6284
6285#: src/set/gnunet-set-profiler.c:456
6286msgid "number delta operation"
6287msgstr ""
6288
6289#: src/set/gnunet-set-profiler.c:468
6470msgid "operation to execute" 6290msgid "operation to execute"
6471msgstr "" 6291msgstr ""
6472 6292
6473#: src/social/gnunet-social.c:1163 6293#: src/set/gnunet-set-profiler.c:474
6294msgid "element size"
6295msgstr ""
6296
6297#: src/social/gnunet-social.c:1166
6474#, fuzzy 6298#, fuzzy
6475msgid "--place missing or invalid.\n" 6299msgid "--place missing or invalid.\n"
6476msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6300msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6477 6301
6478#: src/social/gnunet-social.c:1212 6302#: src/social/gnunet-social.c:1217
6479msgid "assign --name in state to --data" 6303msgid "assign --name in state to --data"
6480msgstr "" 6304msgstr ""
6481 6305
6482#: src/social/gnunet-social.c:1216 6306#: src/social/gnunet-social.c:1222
6483msgid "say good-bye and leave somebody else's place" 6307msgid "say good-bye and leave somebody else's place"
6484msgstr "" 6308msgstr ""
6485 6309
6486#: src/social/gnunet-social.c:1220 6310#: src/social/gnunet-social.c:1227 src/social/gnunet-social.c:1232
6487msgid "create a place" 6311msgid "create a place"
6488msgstr "" 6312msgstr ""
6489 6313
6490#: src/social/gnunet-social.c:1224 6314#: src/social/gnunet-social.c:1237
6491msgid "destroy a place we were hosting" 6315msgid "destroy a place we were hosting"
6492msgstr "" 6316msgstr ""
6493 6317
6494#: src/social/gnunet-social.c:1228 6318#: src/social/gnunet-social.c:1242
6495msgid "enter somebody else's place" 6319msgid "enter somebody else's place"
6496msgstr "" 6320msgstr ""
6497 6321
6498#: src/social/gnunet-social.c:1232 6322#: src/social/gnunet-social.c:1248
6499msgid "find state matching name prefix" 6323msgid "find state matching name prefix"
6500msgstr "" 6324msgstr ""
6501 6325
6502#: src/social/gnunet-social.c:1236 6326#: src/social/gnunet-social.c:1253
6503msgid "replay history of messages up to the given --limit" 6327msgid "replay history of messages up to the given --limit"
6504msgstr "" 6328msgstr ""
6505 6329
6506#: src/social/gnunet-social.c:1240 6330#: src/social/gnunet-social.c:1258
6507msgid "reconnect to a previously created place" 6331msgid "reconnect to a previously created place"
6508msgstr "" 6332msgstr ""
6509 6333
6510#: src/social/gnunet-social.c:1244 6334#: src/social/gnunet-social.c:1263
6511msgid "publish something to a place we are hosting" 6335msgid "publish something to a place we are hosting"
6512msgstr "" 6336msgstr ""
6513 6337
6514#: src/social/gnunet-social.c:1248 6338#: src/social/gnunet-social.c:1268
6515msgid "reconnect to a previously entered place" 6339msgid "reconnect to a previously entered place"
6516msgstr "" 6340msgstr ""
6517 6341
6518#: src/social/gnunet-social.c:1252 6342#: src/social/gnunet-social.c:1273
6519msgid "search for state matching exact name" 6343msgid "search for state matching exact name"
6520msgstr "" 6344msgstr ""
6521 6345
6522#: src/social/gnunet-social.c:1256 6346#: src/social/gnunet-social.c:1278
6523msgid "submit something to somebody's place" 6347msgid "submit something to somebody's place"
6524msgstr "" 6348msgstr ""
6525 6349
6526#: src/social/gnunet-social.c:1260 6350#: src/social/gnunet-social.c:1283
6527msgid "list of egos and subscribed places" 6351msgid "list of egos and subscribed places"
6528msgstr "" 6352msgstr ""
6529 6353
6530#: src/social/gnunet-social.c:1264 6354#: src/social/gnunet-social.c:1288
6531msgid "extract and replay history between message IDs --start and --until" 6355msgid "extract and replay history between message IDs --start and --until"
6532msgstr "" 6356msgstr ""
6533 6357
6534#: src/social/gnunet-social.c:1271 6358#: src/social/gnunet-social.c:1297
6535msgid "application ID to use when connecting" 6359msgid "application ID to use when connecting"
6536msgstr "" 6360msgstr ""
6537 6361
6538#: src/social/gnunet-social.c:1275 6362#: src/social/gnunet-social.c:1303
6539msgid "message body or state value" 6363msgid "message body or state value"
6540msgstr "" 6364msgstr ""
6541 6365
6542#: src/social/gnunet-social.c:1279 6366#: src/social/gnunet-social.c:1309
6543#, fuzzy 6367#, fuzzy
6544msgid "name or public key of ego" 6368msgid "name or public key of ego"
6545msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6369msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6546 6370
6547#: src/social/gnunet-social.c:1283 6371#: src/social/gnunet-social.c:1314
6548#, fuzzy 6372#, fuzzy
6549msgid "wait for incoming messages" 6373msgid "wait for incoming messages"
6550msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n" 6374msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n"
6551 6375
6552#: src/social/gnunet-social.c:1287 6376#: src/social/gnunet-social.c:1320
6553msgid "GNS name" 6377msgid "GNS name"
6554msgstr "" 6378msgstr ""
6555 6379
6556#: src/social/gnunet-social.c:1291 6380#: src/social/gnunet-social.c:1326
6557msgid "peer ID for --guest-enter" 6381msgid "peer ID for --guest-enter"
6558msgstr "" 6382msgstr ""
6559 6383
6560#: src/social/gnunet-social.c:1295 6384#: src/social/gnunet-social.c:1332
6561msgid "name (key) to query from state" 6385msgid "name (key) to query from state"
6562msgstr "" 6386msgstr ""
6563 6387
6564#: src/social/gnunet-social.c:1299 6388#: src/social/gnunet-social.c:1338
6565msgid "method name" 6389msgid "method name"
6566msgstr "" 6390msgstr ""
6567 6391
6568#: src/social/gnunet-social.c:1303 6392#: src/social/gnunet-social.c:1344
6569#, fuzzy 6393#, fuzzy
6570msgid "number of messages to replay from history" 6394msgid "number of messages to replay from history"
6571msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp" 6395msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp"
6572 6396
6573#: src/social/gnunet-social.c:1307 6397#: src/social/gnunet-social.c:1350
6574msgid "key address of place" 6398msgid "key address of place"
6575msgstr "" 6399msgstr ""
6576 6400
6577#: src/social/gnunet-social.c:1311 6401#: src/social/gnunet-social.c:1356
6578msgid "start message ID for history replay" 6402msgid "start message ID for history replay"
6579msgstr "" 6403msgstr ""
6580 6404
6581#: src/social/gnunet-social.c:1315 6405#: src/social/gnunet-social.c:1361
6582msgid "respond to entry requests by admitting all guests" 6406msgid "respond to entry requests by admitting all guests"
6583msgstr "" 6407msgstr ""
6584 6408
6585#: src/social/gnunet-social.c:1319 6409#: src/social/gnunet-social.c:1367
6586msgid "end message ID for history replay" 6410msgid "end message ID for history replay"
6587msgstr "" 6411msgstr ""
6588 6412
6589#: src/social/gnunet-social.c:1323 6413#: src/social/gnunet-social.c:1372
6590msgid "respond to entry requests by refusing all guests" 6414msgid "respond to entry requests by refusing all guests"
6591msgstr "" 6415msgstr ""
6592 6416
6593#: src/social/gnunet-social.c:1333 6417#: src/social/gnunet-social.c:1382
6594msgid "" 6418msgid ""
6595"gnunet-social - Interact with the social service: enter/leave, send/receive " 6419"gnunet-social - Interact with the social service: enter/leave, send/receive "
6596"messages, access history and state.\n" 6420"messages, access history and state.\n"
6597msgstr "" 6421msgstr ""
6598 6422
6423#: src/sq/sq.c:50
6424#, c-format
6425msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n"
6426msgstr ""
6427
6428#: src/sq/sq.c:57
6429msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n"
6430msgstr ""
6431
6432#: src/sq/sq.c:135
6433#, fuzzy, c-format
6434msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n"
6435msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n"
6436
6599#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:338 6437#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:338
6600#, fuzzy, c-format 6438#, fuzzy, c-format
6601msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" 6439msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6602msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" 6440msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
6603 6441
6604#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:1083 6442#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:1084
6605#, fuzzy, c-format 6443#, fuzzy, c-format
6606msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" 6444msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6607msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" 6445msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
@@ -6649,35 +6487,35 @@ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
6649msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n" 6487msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6650msgstr "" 6488msgstr ""
6651 6489
6652#: src/statistics/gnunet-statistics.c:383 6490#: src/statistics/gnunet-statistics.c:385
6653msgid "limit output to statistics for the given NAME" 6491msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6654msgstr "" 6492msgstr ""
6655 6493
6656#: src/statistics/gnunet-statistics.c:386 6494#: src/statistics/gnunet-statistics.c:390
6657msgid "make the value being set persistent" 6495msgid "make the value being set persistent"
6658msgstr "" 6496msgstr ""
6659 6497
6660#: src/statistics/gnunet-statistics.c:389 6498#: src/statistics/gnunet-statistics.c:396
6661msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" 6499msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6662msgstr "" 6500msgstr ""
6663 6501
6664#: src/statistics/gnunet-statistics.c:392 6502#: src/statistics/gnunet-statistics.c:401
6665msgid "just print the statistics value" 6503msgid "just print the statistics value"
6666msgstr "" 6504msgstr ""
6667 6505
6668#: src/statistics/gnunet-statistics.c:395 6506#: src/statistics/gnunet-statistics.c:406
6669msgid "watch value continuously" 6507msgid "watch value continuously"
6670msgstr "" 6508msgstr ""
6671 6509
6672#: src/statistics/gnunet-statistics.c:398 6510#: src/statistics/gnunet-statistics.c:412
6673msgid "connect to remote host" 6511msgid "connect to remote host"
6674msgstr "" 6512msgstr ""
6675 6513
6676#: src/statistics/gnunet-statistics.c:401 6514#: src/statistics/gnunet-statistics.c:417
6677msgid "port for remote host" 6515msgid "port for remote host"
6678msgstr "" 6516msgstr ""
6679 6517
6680#: src/statistics/gnunet-statistics.c:417 6518#: src/statistics/gnunet-statistics.c:433
6681msgid "Print statistics about GNUnet operations." 6519msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6682msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet." 6520msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet."
6683 6521
@@ -6729,12 +6567,12 @@ msgstr ""
6729msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n" 6567msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6730msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6568msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6731 6569
6732#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:339 6570#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:342
6733#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:281 6571#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:284
6734msgid "create COUNT number of peers" 6572msgid "create COUNT number of peers"
6735msgstr "" 6573msgstr ""
6736 6574
6737#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:348 6575#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:352
6738msgid "" 6576msgid ""
6739"Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n" 6577"Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6740"Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n" 6578"Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
@@ -6768,7 +6606,7 @@ msgid ""
6768"deployments" 6606"deployments"
6769msgstr "" 6607msgstr ""
6770 6608
6771#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:231 src/testing/list-keys.c:50 6609#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:231 src/testing/list-keys.c:46
6772#: src/testing/testing.c:288 src/util/gnunet-ecc.c:298 6610#: src/testing/testing.c:288 src/util/gnunet-ecc.c:298
6773#, c-format 6611#, c-format
6774msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" 6612msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
@@ -6784,16 +6622,61 @@ msgid ""
6784"Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" 6622"Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n"
6785msgstr "" 6623msgstr ""
6786 6624
6787#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1141 6625#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1159
6788#, fuzzy 6626#, fuzzy, c-format
6789msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)" 6627msgid "%s is stopped"
6790msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 6628msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
6629
6630#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1161
6631#, c-format
6632msgid "%s is starting"
6633msgstr ""
6634
6635#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1163
6636#, c-format
6637msgid "%s is stopping"
6638msgstr ""
6791 6639
6792#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1183 6640#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165
6641#, fuzzy, c-format
6642msgid "%s is starting already"
6643msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
6644
6645#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1167
6646#, c-format
6647msgid "%s is stopping already"
6648msgstr ""
6649
6650#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1169
6651#, c-format
6652msgid "%s is started already"
6653msgstr ""
6654
6655#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171
6656#, c-format
6657msgid "%s is stopped already"
6658msgstr ""
6659
6660#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1173
6661#, fuzzy, c-format
6662msgid "%s service is not known to ARM"
6663msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
6664
6665#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1175
6666#, fuzzy, c-format
6667msgid "%s service failed to start"
6668msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
6669
6670#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177
6793#, fuzzy, c-format 6671#, fuzzy, c-format
6794msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" 6672msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6795msgstr "« %s » đang tắt.\n" 6673msgstr "« %s » đang tắt.\n"
6796 6674
6675#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1179
6676#, c-format
6677msgid "%.s Unknown result code."
6678msgstr ""
6679
6797#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118 6680#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118
6798#, fuzzy 6681#, fuzzy
6799msgid "Waiting for child to exit.\n" 6682msgid "Waiting for child to exit.\n"
@@ -6804,11 +6687,11 @@ msgstr "Đang đợi các đồng đẳng kết nối"
6804msgid "Spawning process `%s'\n" 6687msgid "Spawning process `%s'\n"
6805msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 6688msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
6806 6689
6807#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:284 6690#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290
6808msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" 6691msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6809msgstr "" 6692msgstr ""
6810 6693
6811#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:287 6694#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:295
6812msgid "" 6695msgid ""
6813"run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler " 6696"run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6814"does not wait for a keystroke but continues to run until a termination " 6697"does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
@@ -6948,43 +6831,39 @@ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
6948msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n" 6831msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6949msgstr "" 6832msgstr ""
6950 6833
6951#: src/testing/gnunet-testing.c:352 6834#: src/testing/gnunet-testing.c:354
6952#, fuzzy 6835#, fuzzy
6953msgid "create unique configuration files" 6836msgid "create unique configuration files"
6954msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 6837msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
6955 6838
6956#: src/testing/gnunet-testing.c:354 6839#: src/testing/gnunet-testing.c:359
6957msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" 6840msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6958msgstr "" 6841msgstr ""
6959 6842
6960#: src/testing/gnunet-testing.c:356 6843#: src/testing/gnunet-testing.c:365
6961#, fuzzy 6844#, fuzzy
6962msgid "" 6845msgid ""
6963"number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to " 6846"number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6964"extract" 6847"extract"
6965msgstr "in ra đầu ra tiêu chuẩn một giá trị từ tập tin cấu hình" 6848msgstr "in ra đầu ra tiêu chuẩn một giá trị từ tập tin cấu hình"
6966 6849
6967#: src/testing/gnunet-testing.c:358 6850#: src/testing/gnunet-testing.c:372
6968#, fuzzy 6851#, fuzzy
6969msgid "configuration template" 6852msgid "configuration template"
6970msgstr "Cấu hình đã được lưu." 6853msgstr "Cấu hình đã được lưu."
6971 6854
6972#: src/testing/gnunet-testing.c:360 6855#: src/testing/gnunet-testing.c:378
6973msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)" 6856msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6974msgstr "" 6857msgstr ""
6975 6858
6976#: src/testing/gnunet-testing.c:373 6859#: src/testing/gnunet-testing.c:391
6977msgid "Command line tool to access the testing library" 6860msgid "Command line tool to access the testing library"
6978msgstr "" 6861msgstr ""
6979 6862
6980#: src/testing/list-keys.c:91 6863#: src/testing/list-keys.c:89
6981msgid "list COUNT number of keys" 6864msgid "list COUNT number of keys"
6982msgstr "" 6865msgstr ""
6983 6866
6984#: src/testing/list-keys.c:94
6985msgid "skip COUNT number of keys in the beginning"
6986msgstr ""
6987
6988#: src/testing/testing.c:272 6867#: src/testing/testing.c:272
6989#, c-format 6868#, c-format
6990msgid "Hostkeys file not found: %s\n" 6869msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
@@ -6995,59 +6874,59 @@ msgstr ""
6995msgid "Key number %u does not exist\n" 6874msgid "Key number %u does not exist\n"
6996msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy" 6875msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy"
6997 6876
6998#: src/testing/testing.c:1158 6877#: src/testing/testing.c:1159
6999#, c-format 6878#, c-format
7000msgid "" 6879msgid ""
7001"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " 6880"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
7002"precompute more hostkeys first.\n" 6881"precompute more hostkeys first.\n"
7003msgstr "" 6882msgstr ""
7004 6883
7005#: src/testing/testing.c:1167 6884#: src/testing/testing.c:1168
7006#, fuzzy, c-format 6885#, fuzzy, c-format
7007msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" 6886msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
7008msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 6887msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
7009 6888
7010#: src/testing/testing.c:1177 6889#: src/testing/testing.c:1178
7011msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" 6890msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
7012msgstr "" 6891msgstr ""
7013 6892
7014#: src/testing/testing.c:1190 6893#: src/testing/testing.c:1191
7015#, fuzzy 6894#, fuzzy
7016msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" 6895msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
7017msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 6896msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
7018 6897
7019#: src/testing/testing.c:1204 6898#: src/testing/testing.c:1205
7020#, fuzzy, c-format 6899#, fuzzy, c-format
7021msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" 6900msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
7022msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 6901msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
7023 6902
7024#: src/testing/testing.c:1216 6903#: src/testing/testing.c:1217
7025#, fuzzy, c-format 6904#, fuzzy, c-format
7026msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" 6905msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
7027msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." 6906msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời."
7028 6907
7029#: src/testing/testing.c:1241 6908#: src/testing/testing.c:1242
7030#, fuzzy, c-format 6909#, fuzzy, c-format
7031msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" 6910msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
7032msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 6911msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
7033 6912
7034#: src/testing/testing.c:1343 6913#: src/testing/testing.c:1344
7035#, fuzzy, c-format 6914#, fuzzy, c-format
7036msgid "Failed to start `%s': %s\n" 6915msgid "Failed to start `%s': %s\n"
7037msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 6916msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
7038 6917
7039#: src/testing/testing.c:1644 6918#: src/testing/testing.c:1647
7040#, fuzzy, c-format 6919#, fuzzy, c-format
7041msgid "Failed to load configuration from %s\n" 6920msgid "Failed to load configuration from %s\n"
7042msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 6921msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
7043 6922
7044#: src/topology/friends.c:100 6923#: src/topology/friends.c:106
7045#, fuzzy, c-format 6924#, fuzzy, c-format
7046msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n" 6925msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
7047msgstr "" 6926msgstr ""
7048"Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n" 6927"Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n"
7049 6928
7050#: src/topology/friends.c:154 6929#: src/topology/friends.c:160
7051#, c-format 6930#, c-format
7052msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" 6931msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
7053msgstr "" 6932msgstr ""
@@ -7112,7 +6991,7 @@ msgid ""
7112msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n" 6991msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n"
7113 6992
7114#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1059 6993#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1059
7115#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1491 6994#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1517
7116#, fuzzy 6995#, fuzzy
7117msgid "# HELLO messages received" 6996msgid "# HELLO messages received"
7118msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 6997msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
@@ -7188,210 +7067,210 @@ msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
7188msgid "# DISCONNECT messages sent" 7067msgid "# DISCONNECT messages sent"
7189msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7068msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7190 7069
7191#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1167 7070#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1168
7192msgid "# disconnects due to quota of 0" 7071msgid "# disconnects due to quota of 0"
7193msgstr "" 7072msgstr ""
7194 7073
7195#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1310 7074#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1311
7196#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1763 7075#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1764
7197#, fuzzy 7076#, fuzzy
7198msgid "# bytes in message queue for other peers" 7077msgid "# bytes in message queue for other peers"
7199msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" 7078msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
7200 7079
7201#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1315 7080#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1316
7202#, fuzzy 7081#, fuzzy
7203msgid "# messages transmitted to other peers" 7082msgid "# messages transmitted to other peers"
7204msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " 7083msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
7205 7084
7206#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1321 7085#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1322
7207#, fuzzy 7086#, fuzzy
7208msgid "# transmission failures for messages to other peers" 7087msgid "# transmission failures for messages to other peers"
7209msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" 7088msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
7210 7089
7211#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1381 7090#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1382
7212msgid "# messages timed out while in transport queue" 7091msgid "# messages timed out while in transport queue"
7213msgstr "" 7092msgstr ""
7214 7093
7215#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1457 7094#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1458
7216msgid "# KEEPALIVES sent" 7095msgid "# KEEPALIVES sent"
7217msgstr "" 7096msgstr ""
7218 7097
7219#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1493 7098#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1494
7220#, fuzzy 7099#, fuzzy
7221msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" 7100msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
7222msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7101msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7223 7102
7224#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1501 7103#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1502
7225#, fuzzy 7104#, fuzzy
7226msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" 7105msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
7227msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7106msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7228 7107
7229#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1511 7108#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1512
7230msgid "# KEEPALIVES received in good order" 7109msgid "# KEEPALIVES received in good order"
7231msgstr "" 7110msgstr ""
7232 7111
7233#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1556 7112#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1557
7234#, fuzzy 7113#, fuzzy
7235msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)" 7114msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
7236msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7115msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7237 7116
7238#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1565 7117#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1566
7239#, fuzzy 7118#, fuzzy
7240msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)" 7119msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
7241msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7120msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7242 7121
7243#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1573 7122#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1574
7244#, fuzzy 7123#, fuzzy
7245msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)" 7124msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
7246msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7125msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7247 7126
7248#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1582 7127#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1583
7249#, fuzzy 7128#, fuzzy
7250msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)" 7129msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
7251msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7130msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7252 7131
7253#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1587 7132#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1588
7254#, fuzzy 7133#, fuzzy
7255msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)" 7134msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
7256msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7135msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7257 7136
7258#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1593 7137#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1594
7259#, fuzzy 7138#, fuzzy
7260msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)" 7139msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
7261msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7140msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7262 7141
7263#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1660 7142#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1661
7264#, fuzzy 7143#, fuzzy
7265msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" 7144msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
7266msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7145msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7267 7146
7268#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1694 7147#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1695
7269#, fuzzy 7148#, fuzzy
7270msgid "# bandwidth quota violations by other peers" 7149msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
7271msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" 7150msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông"
7272 7151
7273#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1709 7152#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1710
7274msgid "# ms throttling suggested" 7153msgid "# ms throttling suggested"
7275msgstr "" 7154msgstr ""
7276 7155
7277#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1829 7156#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1830
7278#, fuzzy, c-format 7157#, fuzzy, c-format
7279msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" 7158msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
7280msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 7159msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
7281 7160
7282#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1849 7161#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1850
7283#, fuzzy 7162#, fuzzy
7284msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" 7163msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
7285msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 7164msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
7286 7165
7287#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1888 7166#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1889
7288#, fuzzy 7167#, fuzzy
7289msgid "# SYN messages sent" 7168msgid "# SYN messages sent"
7290msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7169msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7291 7170
7292#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1905 7171#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1906
7293#, fuzzy, c-format 7172#, fuzzy, c-format
7294msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" 7173msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
7295msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 7174msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
7296 7175
7297#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1935 7176#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1936
7298#, fuzzy 7177#, fuzzy
7299msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" 7178msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
7300msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 7179msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
7301 7180
7302#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2000 7181#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2001
7303#, fuzzy, c-format 7182#, fuzzy, c-format
7304msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" 7183msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
7305msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7184msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7306 7185
7307#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2054 7186#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2055
7308#, fuzzy 7187#, fuzzy
7309msgid "# SYN_ACK messages sent" 7188msgid "# SYN_ACK messages sent"
7310msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7189msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7311 7190
7312#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2071 7191#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2072
7313#, fuzzy, c-format 7192#, fuzzy, c-format
7314msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" 7193msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
7315msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 7194msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
7316 7195
7317#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2227 7196#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2233
7318#, fuzzy 7197#, fuzzy
7319msgid "# SYN messages received" 7198msgid "# SYN messages received"
7320msgstr "# các thông báo PING được tạo" 7199msgstr "# các thông báo PING được tạo"
7321 7200
7322#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2232 7201#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2238
7323#, c-format 7202#, c-format
7324msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" 7203msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7325msgstr "" 7204msgstr ""
7326 7205
7327#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2606 7206#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2620
7328msgid "# Attempts to switch addresses" 7207msgid "# Attempts to switch addresses"
7329msgstr "" 7208msgstr ""
7330 7209
7331#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3088 7210#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3102
7332#, fuzzy 7211#, fuzzy
7333msgid "# SYN_ACK messages received" 7212msgid "# SYN_ACK messages received"
7334msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7213msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7335 7214
7336#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3096 7215#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3110
7337#, fuzzy 7216#, fuzzy
7338msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" 7217msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7339msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 7218msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7340 7219
7341#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3114 7220#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3128
7342#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3138 7221#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3152
7343#, fuzzy 7222#, fuzzy
7344msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" 7223msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7345msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 7224msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7346 7225
7347#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3150 7226#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3164
7348#, fuzzy 7227#, fuzzy
7349msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" 7228msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7350msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 7229msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7351 7230
7352#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3175 7231#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3189
7353msgid "# Successful attempts to switch addresses" 7232msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7354msgstr "" 7233msgstr ""
7355 7234
7356#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3188 7235#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3202
7357#, fuzzy 7236#, fuzzy
7358msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" 7237msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7359msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 7238msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7360 7239
7361#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3360 7240#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3374
7362#, fuzzy 7241#, fuzzy
7363msgid "# ACK messages received" 7242msgid "# ACK messages received"
7364msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7243msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7365 7244
7366#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3396 7245#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3410
7367#, fuzzy 7246#, fuzzy
7368msgid "# unexpected ACK messages" 7247msgid "# unexpected ACK messages"
7369msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" 7248msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi"
7370 7249
7371#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3484 7250#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3498
7372#, fuzzy 7251#, fuzzy
7373msgid "# quota messages ignored (malformed)" 7252msgid "# quota messages ignored (malformed)"
7374msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 7253msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
7375 7254
7376#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3491 7255#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3505
7377#, fuzzy 7256#, fuzzy
7378msgid "# QUOTA messages received" 7257msgid "# QUOTA messages received"
7379msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7258msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7380 7259
7381#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3531 7260#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3545
7382msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" 7261msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7383msgstr "" 7262msgstr ""
7384 7263
7385#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3538 7264#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3552
7386#, fuzzy 7265#, fuzzy
7387msgid "# DISCONNECT messages received" 7266msgid "# DISCONNECT messages received"
7388msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7267msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7389 7268
7390#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3549 7269#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3563
7391msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" 7270msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7392msgstr "" 7271msgstr ""
7393 7272
7394#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3683 7273#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3697
7395#, fuzzy 7274#, fuzzy
7396msgid "# disconnected from peer upon explicit request" 7275msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7397msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 7276msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
@@ -7508,151 +7387,151 @@ msgstr ""
7508msgid "# validations succeeded" 7387msgid "# validations succeeded"
7509msgstr "" 7388msgstr ""
7510 7389
7511#: src/transport/gnunet-transport.c:418 7390#: src/transport/gnunet-transport.c:413
7512#, fuzzy, c-format 7391#, fuzzy, c-format
7513msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7392msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7514msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 7393msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
7515 7394
7516#: src/transport/gnunet-transport.c:428 7395#: src/transport/gnunet-transport.c:423
7517#, fuzzy, c-format 7396#, fuzzy, c-format
7518msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7397msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7519msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 7398msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
7520 7399
7521#: src/transport/gnunet-transport.c:472 7400#: src/transport/gnunet-transport.c:467
7522#, fuzzy, c-format 7401#, fuzzy, c-format
7523msgid "Failed to connect to `%s'\n" 7402msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7524msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7403msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7525 7404
7526#: src/transport/gnunet-transport.c:485 7405#: src/transport/gnunet-transport.c:480
7527#, fuzzy, c-format 7406#, fuzzy, c-format
7528msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" 7407msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7529msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 7408msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
7530 7409
7531#: src/transport/gnunet-transport.c:499 7410#: src/transport/gnunet-transport.c:494
7532#, fuzzy 7411#, fuzzy
7533msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" 7412msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
7534msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 7413msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
7535 7414
7536#: src/transport/gnunet-transport.c:532 7415#: src/transport/gnunet-transport.c:527
7537#, fuzzy, c-format 7416#, fuzzy, c-format
7538msgid "Transmitting %u bytes\n" 7417msgid "Transmitting %u bytes\n"
7539msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 7418msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
7540 7419
7541#: src/transport/gnunet-transport.c:566 7420#: src/transport/gnunet-transport.c:561
7542#, c-format 7421#, c-format
7543msgid "" 7422msgid ""
7544"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " 7423"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7545"blocks\n" 7424"blocks\n"
7546msgstr "" 7425msgstr ""
7547 7426
7548#: src/transport/gnunet-transport.c:597 7427#: src/transport/gnunet-transport.c:592
7549#, fuzzy, c-format 7428#, fuzzy, c-format
7550msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" 7429msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7551msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 7430msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
7552 7431
7553#: src/transport/gnunet-transport.c:621 src/transport/gnunet-transport.c:650 7432#: src/transport/gnunet-transport.c:616 src/transport/gnunet-transport.c:645
7554#, c-format 7433#, c-format
7555msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" 7434msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
7556msgstr "" 7435msgstr ""
7557 7436
7558#: src/transport/gnunet-transport.c:623 7437#: src/transport/gnunet-transport.c:618
7559#, fuzzy 7438#, fuzzy
7560msgid "Connected to" 7439msgid "Connected to"
7561msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" 7440msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
7562 7441
7563#: src/transport/gnunet-transport.c:652 7442#: src/transport/gnunet-transport.c:647
7564#, fuzzy 7443#, fuzzy
7565msgid "Disconnected from" 7444msgid "Disconnected from"
7566msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 7445msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
7567 7446
7568#: src/transport/gnunet-transport.c:687 7447#: src/transport/gnunet-transport.c:682
7569#, fuzzy, c-format 7448#, fuzzy, c-format
7570msgid "Received %u bytes\n" 7449msgid "Received %u bytes\n"
7571msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 7450msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
7572 7451
7573#: src/transport/gnunet-transport.c:724 7452#: src/transport/gnunet-transport.c:719
7574#, c-format 7453#, c-format
7575msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" 7454msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7576msgstr "" 7455msgstr ""
7577 7456
7578#: src/transport/gnunet-transport.c:736 7457#: src/transport/gnunet-transport.c:731
7579#, fuzzy, c-format 7458#, fuzzy, c-format
7580msgid "Peer `%s': %s %s\n" 7459msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7581msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 7460msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
7582 7461
7583#: src/transport/gnunet-transport.c:1150 7462#: src/transport/gnunet-transport.c:1144
7584#, fuzzy 7463#, fuzzy
7585msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n" 7464msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7586msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7465msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7587 7466
7588#: src/transport/gnunet-transport.c:1267 7467#: src/transport/gnunet-transport.c:1251
7589#, c-format 7468#, c-format
7590msgid "" 7469msgid ""
7591"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " 7470"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7592"%s, %s %s\n" 7471"%s, %s %s\n"
7593msgstr "" 7472msgstr ""
7594 7473
7595#: src/transport/gnunet-transport.c:1280 7474#: src/transport/gnunet-transport.c:1264
7596#, c-format 7475#, c-format
7597msgid "" 7476msgid ""
7598"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 7477"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7599msgstr "" 7478msgstr ""
7600 7479
7601#: src/transport/gnunet-transport.c:1308 7480#: src/transport/gnunet-transport.c:1294
7602#, fuzzy 7481#, fuzzy
7603msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n" 7482msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
7604msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7483msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7605 7484
7606#: src/transport/gnunet-transport.c:1314 7485#: src/transport/gnunet-transport.c:1300
7607msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n" 7486msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
7608msgstr "" 7487msgstr ""
7609 7488
7610#: src/transport/gnunet-transport.c:1337 src/transport/gnunet-transport.c:1367 7489#: src/transport/gnunet-transport.c:1325 src/transport/gnunet-transport.c:1355
7611#: src/transport/gnunet-transport.c:1420 7490#: src/transport/gnunet-transport.c:1408
7612#, fuzzy 7491#, fuzzy
7613msgid "Failed to connect to transport service\n" 7492msgid "Failed to connect to transport service\n"
7614msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7493msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7615 7494
7616#: src/transport/gnunet-transport.c:1374 7495#: src/transport/gnunet-transport.c:1362
7617msgid "Starting to receive benchmark data\n" 7496msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7618msgstr "" 7497msgstr ""
7619 7498
7620#: src/transport/gnunet-transport.c:1444 7499#: src/transport/gnunet-transport.c:1433
7621#, fuzzy 7500#, fuzzy
7622msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)" 7501msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7623msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 7502msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
7624 7503
7625#: src/transport/gnunet-transport.c:1447 7504#: src/transport/gnunet-transport.c:1437
7626msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" 7505msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7627msgstr "" 7506msgstr ""
7628 7507
7629#: src/transport/gnunet-transport.c:1450 7508#: src/transport/gnunet-transport.c:1441
7630#, fuzzy 7509#, fuzzy
7631msgid "disconnect from a peer" 7510msgid "disconnect from a peer"
7632msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7511msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7633 7512
7634#: src/transport/gnunet-transport.c:1453 7513#: src/transport/gnunet-transport.c:1445
7635#, fuzzy 7514#, fuzzy
7636msgid "provide information about all current connections (once)" 7515msgid "provide information about all current connections (once)"
7637msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 7516msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
7638 7517
7639#: src/transport/gnunet-transport.c:1459 7518#: src/transport/gnunet-transport.c:1453
7640#, fuzzy 7519#, fuzzy
7641msgid "" 7520msgid ""
7642"provide information about all connects and disconnect events (continuously)" 7521"provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7643msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 7522msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
7644 7523
7645#: src/transport/gnunet-transport.c:1462 7524#: src/transport/gnunet-transport.c:1457
7646#, fuzzy 7525#, fuzzy
7647msgid "do not resolve hostnames" 7526msgid "do not resolve hostnames"
7648msgstr "không quyết định các tên máy" 7527msgstr "không quyết định các tên máy"
7649 7528
7650#: src/transport/gnunet-transport.c:1465 7529#: src/transport/gnunet-transport.c:1462
7651#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631 7530#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:641
7652msgid "peer identity" 7531msgid "peer identity"
7653msgstr "" 7532msgstr ""
7654 7533
7655#: src/transport/gnunet-transport.c:1468 7534#: src/transport/gnunet-transport.c:1466
7656msgid "monitor plugin sessions" 7535msgid "monitor plugin sessions"
7657msgstr "" 7536msgstr ""
7658 7537
@@ -7661,7 +7540,7 @@ msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7661msgstr "" 7540msgstr ""
7662 7541
7663#: src/transport/gnunet-transport.c:1482 7542#: src/transport/gnunet-transport.c:1482
7664#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:642 7543#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:652
7665#, fuzzy 7544#, fuzzy
7666msgid "Direct access to transport service." 7545msgid "Direct access to transport service."
7667msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7546msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
@@ -7671,160 +7550,160 @@ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7671msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" 7550msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7672msgstr "" 7551msgstr ""
7673 7552
7674#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:616 7553#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:617
7675msgid "send data to peer" 7554msgid "send data to peer"
7676msgstr "" 7555msgstr ""
7677 7556
7678#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:619 7557#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:621
7679#, fuzzy 7558#, fuzzy
7680msgid "receive data from peer" 7559msgid "receive data from peer"
7681msgstr "Yêu cầu cấp %d từ đồng đẳng %d\n" 7560msgstr "Yêu cầu cấp %d từ đồng đẳng %d\n"
7682 7561
7683#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:622 7562#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626
7684#, fuzzy 7563#, fuzzy
7685msgid "iterations" 7564msgid "iterations"
7686msgstr "Tùy chọn chung" 7565msgstr "Tùy chọn chung"
7687 7566
7688#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:625 7567#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631
7689#, fuzzy 7568#, fuzzy
7690msgid "number of messages to send" 7569msgid "number of messages to send"
7691msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp" 7570msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp"
7692 7571
7693#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:628 7572#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:636
7694#, fuzzy 7573#, fuzzy
7695msgid "message size to use" 7574msgid "message size to use"
7696msgstr "kích cỡ tin nhắn" 7575msgstr "kích cỡ tin nhắn"
7697 7576
7698#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1477 7577#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1474
7699#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2248 7578#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2249
7700#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3462 7579#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3463
7701#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3403 7580#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3890
7702#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3410 7581#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3897
7703msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" 7582msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7704msgstr "" 7583msgstr ""
7705 7584
7706#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2118 7585#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2115
7707#, c-format 7586#, c-format
7708msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" 7587msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7709msgstr "" 7588msgstr ""
7710 7589
7711#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2167 7590#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2164
7712#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3177 7591#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3178
7713#, fuzzy, c-format 7592#, fuzzy, c-format
7714msgid "Shutting down plugin `%s'\n" 7593msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7715msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 7594msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
7716 7595
7717#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2184 7596#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2181
7718#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3247 7597#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3248
7719#, fuzzy, c-format 7598#, fuzzy, c-format
7720msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" 7599msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7721msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" 7600msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
7722 7601
7723#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2218 7602#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2215
7724#, fuzzy, c-format 7603#, fuzzy, c-format
7725msgid "Maximum number of requests is %u\n" 7604msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7726msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" 7605msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
7727 7606
7728#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1729 7607#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1727
7729#, c-format 7608#, c-format
7730msgid "" 7609msgid ""
7731"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " 7610"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7732"size %u\n" 7611"size %u\n"
7733msgstr "" 7612msgstr ""
7734 7613
7735#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1966 7614#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1967
7736#, c-format 7615#, c-format
7737msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" 7616msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7738msgstr "" 7617msgstr ""
7739 7618
7740#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1974 7619#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1975
7741#, c-format 7620#, c-format
7742msgid "" 7621msgid ""
7743"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" 7622"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7744msgstr "" 7623msgstr ""
7745 7624
7746#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2124 7625#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2125
7747msgid "" 7626msgid ""
7748"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" 7627"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7749"certificate-creation' could not be started!\n" 7628"certificate-creation' could not be started!\n"
7750msgstr "" 7629msgstr ""
7751 7630
7752#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2147 7631#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2148
7753#, c-format 7632#, c-format
7754msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" 7633msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7755msgstr "" 7634msgstr ""
7756 7635
7757#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2274 7636#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2275
7758msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n" 7637msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
7759msgstr "" 7638msgstr ""
7760 7639
7761#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2586 7640#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2587
7762#, fuzzy 7641#, fuzzy
7763msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" 7642msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7764msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 7643msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
7765 7644
7766#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2751 7645#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2752
7767#, c-format 7646#, c-format
7768msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" 7647msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7769msgstr "" 7648msgstr ""
7770 7649
7771#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2837 7650#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2838
7772#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3613 7651#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3622
7773msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 7652msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7774msgstr "" 7653msgstr ""
7775 7654
7776#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2943 7655#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2944
7777#, c-format 7656#, c-format
7778msgid "IPv4 support is %s\n" 7657msgid "IPv4 support is %s\n"
7779msgstr "" 7658msgstr ""
7780 7659
7781#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2958 7660#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2959
7782#, c-format 7661#, c-format
7783msgid "IPv6 support is %s\n" 7662msgid "IPv6 support is %s\n"
7784msgstr "" 7663msgstr ""
7785 7664
7786#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2964 7665#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2965
7787msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" 7666msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7788msgstr "" 7667msgstr ""
7789 7668
7790#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2975 7669#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2976
7791#, fuzzy 7670#, fuzzy
7792msgid "Port is required! Fix in configuration\n" 7671msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7793msgstr "" 7672msgstr ""
7794"\n" 7673"\n"
7795"Kết thúc cấu hình.\n" 7674"Kết thúc cấu hình.\n"
7796 7675
7797#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2981 7676#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2982
7798#, fuzzy, c-format 7677#, fuzzy, c-format
7799msgid "Using port %u\n" 7678msgid "Using port %u\n"
7800msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n" 7679msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n"
7801 7680
7802#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3000 7681#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3001
7803#, fuzzy, c-format 7682#, fuzzy, c-format
7804msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 7683msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7805msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" 7684msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
7806 7685
7807#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3035 7686#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3036
7808#, fuzzy, c-format 7687#, fuzzy, c-format
7809msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 7688msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7810msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" 7689msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
7811 7690
7812#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3110 7691#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3111
7813#, fuzzy, c-format 7692#, fuzzy, c-format
7814msgid "Using external hostname `%s'\n" 7693msgid "Using external hostname `%s'\n"
7815msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 7694msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
7816 7695
7817#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3131 7696#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3132
7818#, fuzzy, c-format 7697#, fuzzy, c-format
7819msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" 7698msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7820msgstr "không quyết định các tên máy" 7699msgstr "không quyết định các tên máy"
7821 7700
7822#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3148 7701#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3149
7823#, fuzzy, c-format 7702#, fuzzy, c-format
7824msgid "Maximum number of connections is %u\n" 7703msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7825msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" 7704msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
7826 7705
7827#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3474 7706#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3475
7828#, fuzzy 7707#, fuzzy
7829msgid "Unable to compile URL regex\n" 7708msgid "Unable to compile URL regex\n"
7830msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 7709msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
@@ -7871,167 +7750,167 @@ msgstr "# các byte đã gửi qua SMTP"
7871msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" 7750msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7872msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)" 7751msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)"
7873 7752
7874#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1060 7753#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1547
7875#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2386 7754#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2873
7876#, fuzzy, c-format 7755#, fuzzy, c-format
7877msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" 7756msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7878msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" 7757msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
7879 7758
7880#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1243 7759#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1730
7881#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1467 7760#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1954
7882#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2650 7761#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3137
7883#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3526 7762#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4013
7884#, fuzzy 7763#, fuzzy
7885msgid "# TCP sessions active" 7764msgid "# TCP sessions active"
7886msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 7765msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
7887 7766
7888#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1285 7767#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1772
7889#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1449 7768#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1936
7890#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1573 7769#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2060
7891#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1646 7770#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2133
7892#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1746 7771#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2233
7893#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1771 7772#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2258
7894#, fuzzy 7773#, fuzzy
7895msgid "# bytes currently in TCP buffers" 7774msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7896msgstr "# các byte đã gừi qua TCP" 7775msgstr "# các byte đã gừi qua TCP"
7897 7776
7898#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1288 7777#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1775
7899#, fuzzy 7778#, fuzzy
7900msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" 7779msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7901msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 7780msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
7902 7781
7903#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1576 7782#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2063
7904#, fuzzy 7783#, fuzzy
7905msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" 7784msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7906msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 7785msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
7907 7786
7908#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1650 7787#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2137
7909#, fuzzy 7788#, fuzzy
7910msgid "# bytes transmitted via TCP" 7789msgid "# bytes transmitted via TCP"
7911msgstr "# các byte được gửi" 7790msgstr "# các byte được gửi"
7912 7791
7913#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2048 7792#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2535
7914msgid "# requests to create session with invalid address" 7793msgid "# requests to create session with invalid address"
7915msgstr "" 7794msgstr ""
7916 7795
7917#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2224 7796#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2711
7918msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" 7797msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
7919msgstr "" 7798msgstr ""
7920 7799
7921#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2716 7800#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3203
7922#, fuzzy 7801#, fuzzy
7923msgid "# TCP WELCOME messages received" 7802msgid "# TCP WELCOME messages received"
7924msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7803msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7925 7804
7926#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2921 7805#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3408
7927msgid "# bytes received via TCP" 7806msgid "# bytes received via TCP"
7928msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 7807msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
7929 7808
7930#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2972 7809#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3459
7931#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3030 7810#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3517
7932#, fuzzy 7811#, fuzzy
7933msgid "# TCP server connections active" 7812msgid "# TCP server connections active"
7934msgstr "# các kết nối dht" 7813msgstr "# các kết nối dht"
7935 7814
7936#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2976 7815#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3463
7937#, fuzzy 7816#, fuzzy
7938msgid "# TCP server connect events" 7817msgid "# TCP server connect events"
7939msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 7818msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
7940 7819
7941#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2982 7820#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3469
7942msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n" 7821msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
7943msgstr "" 7822msgstr ""
7944 7823
7945#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2984 7824#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3471
7946msgid "# TCP service suspended" 7825msgid "# TCP service suspended"
7947msgstr "" 7826msgstr ""
7948 7827
7949#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3024 7828#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3511
7950msgid "# TCP service resumed" 7829msgid "# TCP service resumed"
7951msgstr "" 7830msgstr ""
7952 7831
7953#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3034 7832#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3521
7954msgid "# network-level TCP disconnect events" 7833msgid "# network-level TCP disconnect events"
7955msgstr "" 7834msgstr ""
7956 7835
7957#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3353 7836#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3840
7958#, fuzzy 7837#, fuzzy
7959msgid "Failed to start service.\n" 7838msgid "Failed to start service.\n"
7960msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 7839msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
7961 7840
7962#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3514 7841#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4001
7963#, c-format 7842#, c-format
7964msgid "TCP transport listening on port %llu\n" 7843msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
7965msgstr "" 7844msgstr ""
7966 7845
7967#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3518 7846#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4005
7968msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" 7847msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
7969msgstr "" 7848msgstr ""
7970 7849
7971#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3522 7850#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4009
7972#, c-format 7851#, c-format
7973msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 7852msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7974msgstr "" 7853msgstr ""
7975 7854
7976#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 7855#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168
7977#, fuzzy 7856#, fuzzy
7978msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" 7857msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
7979msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7858msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7980 7859
7981#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:545 7860#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548
7982msgid "" 7861msgid ""
7983"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" 7862"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
7984msgstr "" 7863msgstr ""
7985 7864
7986#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:566 7865#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:565
7987#, c-format 7866#, c-format
7988msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" 7867msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
7989msgstr "" 7868msgstr ""
7990 7869
7991#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3357 7870#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3366
7992#, c-format 7871#, c-format
7993msgid "" 7872msgid ""
7994"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " 7873"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
7995"your network configuration\n" 7874"your network configuration\n"
7996msgstr "" 7875msgstr ""
7997 7876
7998#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3371 7877#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3380
7999msgid "" 7878msgid ""
8000"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " 7879"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
8001"and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" 7880"and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
8002msgstr "" 7881msgstr ""
8003 7882
8004#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3689 7883#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3698
8005#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3788 7884#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3797
8006#, fuzzy, c-format 7885#, fuzzy, c-format
8007msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" 7886msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
8008msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 7887msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8009 7888
8010#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3707 7889#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3716
8011msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" 7890msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
8012msgstr "" 7891msgstr ""
8013 7892
8014#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3798 7893#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3807
8015#, fuzzy 7894#, fuzzy
8016msgid "Failed to open UDP sockets\n" 7895msgid "Failed to open UDP sockets\n"
8017msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 7896msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8018 7897
8019#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3869 7898#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3878
8020#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3883 7899#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3892
8021msgid "must be in [0,65535]" 7900msgid "must be in [0,65535]"
8022msgstr "" 7901msgstr ""
8023 7902
8024#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3915 7903#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3924
8025#, fuzzy 7904#, fuzzy
8026msgid "must be valid IPv4 address" 7905msgid "must be valid IPv4 address"
8027msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 7906msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
8028 7907
8029#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3942 7908#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3951
8030#, fuzzy 7909#, fuzzy
8031msgid "must be valid IPv6 address" 7910msgid "must be valid IPv6 address"
8032msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 7911msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
8033 7912
8034#: src/transport/plugin_transport_udp.c:4008 7913#: src/transport/plugin_transport_udp.c:4015
8035#, fuzzy 7914#, fuzzy
8036msgid "Failed to create UDP network sockets\n" 7915msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
8037msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 7916msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
@@ -8051,73 +7930,199 @@ msgstr "Không thể tạo mẫu duy nhất đại diện cho « %s ».\n"
8051msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" 7930msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
8052msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 7931msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8053 7932
8054#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:742 7933#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:768
8055msgid "# ACKs sent" 7934msgid "# ACKs sent"
8056msgstr "" 7935msgstr ""
8057 7936
8058#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:762 7937#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:788
8059#, fuzzy 7938#, fuzzy
8060msgid "# Messages defragmented" 7939msgid "# Messages defragmented"
8061msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7940msgstr "# các thông báo được chắp liền"
8062 7941
8063#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:803 7942#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:829
8064#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:888 7943#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:914
8065#, fuzzy 7944#, fuzzy
8066msgid "# Sessions allocated" 7945msgid "# Sessions allocated"
8067msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 7946msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
8068 7947
8069#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1009 7948#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1035
8070#, fuzzy 7949#, fuzzy
8071msgid "# message fragments sent" 7950msgid "# message fragments sent"
8072msgstr "# các thông báo bị tế phân" 7951msgstr "# các thông báo bị tế phân"
8073 7952
8074#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1038 7953#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1064
8075#, fuzzy 7954#, fuzzy
8076msgid "# messages pending (with fragmentation)" 7955msgid "# messages pending (with fragmentation)"
8077msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7956msgstr "# các thông báo được chắp liền"
8078 7957
8079#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1167 7958#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1193
8080#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1258 7959#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1284
8081#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2280 7960#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2305
8082#, fuzzy 7961#, fuzzy
8083msgid "# MAC endpoints allocated" 7962msgid "# MAC endpoints allocated"
8084msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 7963msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
8085 7964
8086#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1541 7965#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1567
8087#, fuzzy 7966#, fuzzy
8088msgid "# ACKs received" 7967msgid "# ACKs received"
8089msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 7968msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
8090 7969
8091#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1610 7970#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1636
8092#, fuzzy 7971#, fuzzy
8093msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error" 7972msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
8094msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7973msgstr "# các thông báo được chắp liền"
8095 7974
8096#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1714 7975#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1740
8097#, fuzzy 7976#, fuzzy
8098msgid "# HELLO beacons sent" 7977msgid "# HELLO beacons sent"
8099msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 7978msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
8100 7979
8101#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1831 7980#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1856
8102#, fuzzy 7981#, fuzzy
8103msgid "# DATA messages received" 7982msgid "# DATA messages received"
8104msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7983msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8105 7984
8106#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1865 7985#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1890
8107#, fuzzy 7986#, fuzzy
8108msgid "# DATA messages processed" 7987msgid "# DATA messages processed"
8109msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7988msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8110 7989
8111#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2255 7990#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2280
8112#, c-format 7991#, c-format
8113msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" 7992msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
8114msgstr "" 7993msgstr ""
8115 7994
8116#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2277 7995#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2302
8117#, fuzzy 7996#, fuzzy
8118msgid "# sessions allocated" 7997msgid "# sessions allocated"
8119msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 7998msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
8120 7999
8000#: src/transport/tcp_connection_legacy.c:452
8001#, fuzzy, c-format
8002msgid "Access denied to `%s'\n"
8003msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
8004
8005#: src/transport/tcp_connection_legacy.c:469
8006#, c-format
8007msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
8008msgstr ""
8009
8010#: src/transport/tcp_server_legacy.c:474 src/util/service.c:1111
8011#, fuzzy, c-format
8012msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
8013msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
8014
8015#: src/transport/tcp_server_legacy.c:484 src/util/service.c:1121
8016#, fuzzy, c-format
8017msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
8018msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
8019
8020#: src/transport/tcp_server_legacy.c:490 src/util/service.c:1127
8021#, fuzzy, c-format
8022msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
8023msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
8024
8025#: src/transport/tcp_server_legacy.c:890
8026#, c-format
8027msgid ""
8028"Processing code for message of type %u did not call "
8029"`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
8030msgstr ""
8031
8032#: src/transport/tcp_service_legacy.c:339 src/util/service.c:2337
8033#, fuzzy, c-format
8034msgid "Unknown address family %d\n"
8035msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n"
8036
8037#: src/transport/tcp_service_legacy.c:346
8038#, c-format
8039msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
8040msgstr ""
8041
8042#: src/transport/tcp_service_legacy.c:402 src/util/service.c:439
8043#, c-format
8044msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8045msgstr ""
8046
8047#: src/transport/tcp_service_legacy.c:440 src/util/service.c:482
8048#, c-format
8049msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8050msgstr ""
8051
8052#: src/transport/tcp_service_legacy.c:904 src/util/service.c:1042
8053msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
8054msgstr ""
8055
8056#: src/transport/tcp_service_legacy.c:953
8057#: src/transport/tcp_service_legacy.c:971 src/util/service.c:1194
8058#, c-format
8059msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
8060msgstr ""
8061
8062#: src/transport/tcp_service_legacy.c:996 src/util/service.c:1226
8063#, c-format
8064msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
8065msgstr ""
8066
8067#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1161
8068#, fuzzy, c-format
8069msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
8070msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
8071
8072#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1202
8073#, fuzzy, c-format
8074msgid "Service `%s' runs at %s\n"
8075msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n"
8076
8077#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1251 src/util/service.c:1501
8078msgid "Service process failed to initialize\n"
8079msgstr ""
8080
8081#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1505
8082msgid "Service process could not initialize server function\n"
8083msgstr ""
8084
8085#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1259 src/util/service.c:1509
8086msgid "Service process failed to report status\n"
8087msgstr ""
8088
8089#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1313 src/util/disk.c:1488
8090#: src/util/service.c:1379
8091#, c-format
8092msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8093msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n"
8094
8095#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1314 src/util/service.c:1381
8096msgid "No such user"
8097msgstr "Không có người dùng như vậy"
8098
8099#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1327 src/util/service.c:1400
8100#, c-format
8101msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
8102msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n"
8103
8104#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1398 src/util/service.c:1728
8105msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8106msgstr ""
8107
8108#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448 src/util/program.c:244
8109#: src/util/service.c:1791
8110#, fuzzy, c-format
8111msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8112msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
8113
8114#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/program.c:261
8115#: src/util/service.c:1802
8116#, fuzzy
8117msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8118msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
8119
8120#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1463 src/util/program.c:256
8121#: src/util/service.c:1808
8122#, fuzzy, c-format
8123msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
8124msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
8125
8121#: src/tun/regex.c:134 8126#: src/tun/regex.c:134
8122#, c-format 8127#, c-format
8123msgid "Bad mask: %d\n" 8128msgid "Bad mask: %d\n"
@@ -8152,7 +8157,7 @@ msgstr ""
8152msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" 8157msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
8153msgstr "" 8158msgstr ""
8154 8159
8155#: src/util/client.c:868 8160#: src/util/client.c:882
8156#, c-format 8161#, c-format
8157msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" 8162msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
8158msgstr "" 8163msgstr ""
@@ -8247,16 +8252,6 @@ msgid ""
8247"as an environmental variable\n" 8252"as an environmental variable\n"
8248msgstr "" 8253msgstr ""
8249 8254
8250#: src/util/connection.c:441
8251#, fuzzy, c-format
8252msgid "Access denied to `%s'\n"
8253msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
8254
8255#: src/util/connection.c:458
8256#, c-format
8257msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
8258msgstr ""
8259
8260#: src/util/container_bloomfilter.c:531 8255#: src/util/container_bloomfilter.c:531
8261#, c-format 8256#, c-format
8262msgid "" 8257msgid ""
@@ -8329,16 +8324,11 @@ msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
8329msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8324msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8330msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" 8325msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
8331 8326
8332#: src/util/disk.c:1245 8327#: src/util/disk.c:1247
8333#, c-format 8328#, c-format
8334msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 8329msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8335msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" 8330msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n"
8336 8331
8337#: src/util/disk.c:1486 src/util/service.c:1322 src/util/service_new.c:1379
8338#, c-format
8339msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8340msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n"
8341
8342#: src/util/getopt.c:568 8332#: src/util/getopt.c:568
8343#, c-format 8333#, c-format
8344msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 8334msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
@@ -8394,13 +8384,22 @@ msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » là mơ hồ\n"
8394msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" 8384msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
8395msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n" 8385msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n"
8396 8386
8397#: src/util/getopt.c:933 8387#: src/util/getopt.c:947
8398#, fuzzy, c-format 8388#, fuzzy, c-format
8399msgid "Use %s to get a list of options.\n" 8389msgid "Use %s to get a list of options.\n"
8400msgstr "" 8390msgstr ""
8401"Hãy sử dụng câu lệnh trợ giúp « --help » để xem danh sách các tùy chọn.\n" 8391"Hãy sử dụng câu lệnh trợ giúp « --help » để xem danh sách các tùy chọn.\n"
8402 8392
8403#: src/util/getopt_helpers.c:91 8393#: src/util/getopt.c:962
8394#, fuzzy, c-format
8395msgid "Missing mandatory option `%s'.\n"
8396msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
8397
8398#: src/util/getopt_helpers.c:68
8399msgid "print the version number"
8400msgstr "hiển thị số thứ tự phiên bản"
8401
8402#: src/util/getopt_helpers.c:111
8404#, c-format 8403#, c-format
8405msgid "" 8404msgid ""
8406"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" 8405"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
@@ -8408,16 +8407,48 @@ msgstr ""
8408"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn " 8407"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn "
8409"ngắn.\n" 8408"ngắn.\n"
8410 8409
8411#: src/util/getopt_helpers.c:278 src/util/getopt_helpers.c:336 8410#: src/util/getopt_helpers.c:199
8411msgid "print this help"
8412msgstr "hiển thị trợ giúp này"
8413
8414#: src/util/getopt_helpers.c:274
8415msgid "be verbose"
8416msgstr "xuất chi tiết"
8417
8418#: src/util/getopt_helpers.c:410
8419msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
8420msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU"
8421
8422#: src/util/getopt_helpers.c:488
8423#, fuzzy
8424msgid "configure logging to write logs to FILENAME"
8425msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU"
8426
8427#: src/util/getopt_helpers.c:510
8428#, fuzzy
8429msgid "use configuration file FILENAME"
8430msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
8431
8432#: src/util/getopt_helpers.c:546 src/util/getopt_helpers.c:740
8412#, c-format 8433#, c-format
8413msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" 8434msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8414msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" 8435msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
8415 8436
8416#: src/util/getopt_helpers.c:308 8437#: src/util/getopt_helpers.c:610
8417#, fuzzy, c-format 8438#, fuzzy, c-format
8418msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" 8439msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8419msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" 8440msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
8420 8441
8442#: src/util/getopt_helpers.c:675
8443#, fuzzy, c-format
8444msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n"
8445msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
8446
8447#: src/util/getopt_helpers.c:823
8448#, c-format
8449msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
8450msgstr ""
8451
8421#: src/util/gnunet-config.c:124 8452#: src/util/gnunet-config.c:124
8422#, fuzzy, c-format 8453#, fuzzy, c-format
8423msgid "failed to load configuration defaults" 8454msgid "failed to load configuration defaults"
@@ -8438,32 +8469,32 @@ msgstr ""
8438msgid "--option argument required to set value\n" 8469msgid "--option argument required to set value\n"
8439msgstr "" 8470msgstr ""
8440 8471
8441#: src/util/gnunet-config.c:228 8472#: src/util/gnunet-config.c:229
8442msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)" 8473msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
8443msgstr "" 8474msgstr ""
8444 8475
8445#: src/util/gnunet-config.c:231 8476#: src/util/gnunet-config.c:234
8446msgid "name of the section to access" 8477msgid "name of the section to access"
8447msgstr "" 8478msgstr ""
8448 8479
8449#: src/util/gnunet-config.c:234 8480#: src/util/gnunet-config.c:239
8450msgid "name of the option to access" 8481msgid "name of the option to access"
8451msgstr "" 8482msgstr ""
8452 8483
8453#: src/util/gnunet-config.c:237 8484#: src/util/gnunet-config.c:244
8454msgid "value to set" 8485msgid "value to set"
8455msgstr "" 8486msgstr ""
8456 8487
8457#: src/util/gnunet-config.c:240 8488#: src/util/gnunet-config.c:248
8458#, fuzzy 8489#, fuzzy
8459msgid "print available configuration sections" 8490msgid "print available configuration sections"
8460msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 8491msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
8461 8492
8462#: src/util/gnunet-config.c:243 8493#: src/util/gnunet-config.c:252
8463msgid "write configuration file that only contains delta to defaults" 8494msgid "write configuration file that only contains delta to defaults"
8464msgstr "" 8495msgstr ""
8465 8496
8466#: src/util/gnunet-config.c:252 8497#: src/util/gnunet-config.c:265
8467#, fuzzy 8498#, fuzzy
8468msgid "Manipulate GNUnet configuration files" 8499msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8469msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 8500msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
@@ -8523,36 +8554,36 @@ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
8523msgid "No hostkey file specified on command line\n" 8554msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8524msgstr "" 8555msgstr ""
8525 8556
8526#: src/util/gnunet-ecc.c:414 8557#: src/util/gnunet-ecc.c:416
8527msgid "list keys included in a file (for testing)" 8558msgid "list keys included in a file (for testing)"
8528msgstr "" 8559msgstr ""
8529 8560
8530#: src/util/gnunet-ecc.c:417 8561#: src/util/gnunet-ecc.c:421
8531msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" 8562msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8532msgstr "" 8563msgstr ""
8533 8564
8534#: src/util/gnunet-ecc.c:420 8565#: src/util/gnunet-ecc.c:426
8535msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" 8566msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8536msgstr "" 8567msgstr ""
8537 8568
8538#: src/util/gnunet-ecc.c:423 8569#: src/util/gnunet-ecc.c:430
8539msgid "print the public key in ASCII format" 8570msgid "print the public key in ASCII format"
8540msgstr "" 8571msgstr ""
8541 8572
8542#: src/util/gnunet-ecc.c:426 8573#: src/util/gnunet-ecc.c:434
8543msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" 8574msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8544msgstr "" 8575msgstr ""
8545 8576
8546#: src/util/gnunet-ecc.c:437 8577#: src/util/gnunet-ecc.c:449
8547#, fuzzy 8578#, fuzzy
8548msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" 8579msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8549msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 8580msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
8550 8581
8551#: src/util/gnunet-resolver.c:149 8582#: src/util/gnunet-resolver.c:150
8552msgid "perform a reverse lookup" 8583msgid "perform a reverse lookup"
8553msgstr "" 8584msgstr ""
8554 8585
8555#: src/util/gnunet-resolver.c:160 8586#: src/util/gnunet-resolver.c:161
8556msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" 8587msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
8557msgstr "" 8588msgstr ""
8558 8589
@@ -8561,23 +8592,23 @@ msgstr ""
8561msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" 8592msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
8562msgstr "" 8593msgstr ""
8563 8594
8564#: src/util/gnunet-scrypt.c:314 8595#: src/util/gnunet-scrypt.c:317
8565msgid "number of bits to require for the proof of work" 8596msgid "number of bits to require for the proof of work"
8566msgstr "" 8597msgstr ""
8567 8598
8568#: src/util/gnunet-scrypt.c:317 8599#: src/util/gnunet-scrypt.c:322
8569msgid "file with private key, otherwise default is used" 8600msgid "file with private key, otherwise default is used"
8570msgstr "" 8601msgstr ""
8571 8602
8572#: src/util/gnunet-scrypt.c:320 8603#: src/util/gnunet-scrypt.c:327
8573msgid "file with proof of work, otherwise default is used" 8604msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8574msgstr "" 8605msgstr ""
8575 8606
8576#: src/util/gnunet-scrypt.c:323 8607#: src/util/gnunet-scrypt.c:332
8577msgid "time to wait between calculations" 8608msgid "time to wait between calculations"
8578msgstr "" 8609msgstr ""
8579 8610
8580#: src/util/gnunet-scrypt.c:336 8611#: src/util/gnunet-scrypt.c:345
8581#, fuzzy 8612#, fuzzy
8582msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" 8613msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8583msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 8614msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
@@ -8617,17 +8648,17 @@ msgstr ""
8617msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" 8648msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
8618msgstr "" 8649msgstr ""
8619 8650
8620#: src/util/helper.c:331 8651#: src/util/helper.c:335
8621#, fuzzy, c-format 8652#, fuzzy, c-format
8622msgid "Error reading from `%s': %s\n" 8653msgid "Error reading from `%s': %s\n"
8623msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 8654msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
8624 8655
8625#: src/util/helper.c:382 8656#: src/util/helper.c:386
8626#, fuzzy, c-format 8657#, fuzzy, c-format
8627msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" 8658msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
8628msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 8659msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
8629 8660
8630#: src/util/helper.c:601 8661#: src/util/helper.c:606
8631#, fuzzy, c-format 8662#, fuzzy, c-format
8632msgid "Error writing to `%s': %s\n" 8663msgid "Error writing to `%s': %s\n"
8633msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 8664msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
@@ -8637,7 +8668,7 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
8637msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" 8668msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8638msgstr "" 8669msgstr ""
8639 8670
8640#: src/util/network.c:1735 src/util/network.c:1911 8671#: src/util/network.c:1793 src/util/network.c:1969
8641#, c-format 8672#, c-format
8642msgid "" 8673msgid ""
8643"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 8674"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
@@ -8650,17 +8681,22 @@ msgid ""
8650"variable.\n" 8681"variable.\n"
8651msgstr "" 8682msgstr ""
8652 8683
8653#: src/util/os_installation.c:861 8684#: src/util/os_installation.c:873
8654#, fuzzy, c-format 8685#, fuzzy, c-format
8655msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" 8686msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
8656msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 8687msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
8657 8688
8658#: src/util/os_installation.c:921 8689#: src/util/os_installation.c:913
8690#, c-format
8691msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n"
8692msgstr ""
8693
8694#: src/util/os_installation.c:944
8659#, fuzzy, c-format 8695#, fuzzy, c-format
8660msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n" 8696msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
8661msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" 8697msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
8662 8698
8663#: src/util/os_installation.c:931 8699#: src/util/os_installation.c:954
8664#, c-format 8700#, c-format
8665msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" 8701msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
8666msgstr "" 8702msgstr ""
@@ -8685,21 +8721,6 @@ msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n"
8685msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 8721msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8686msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 8722msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
8687 8723
8688#: src/util/program.c:244 src/util/service.c:1456 src/util/service_new.c:1809
8689#, fuzzy, c-format
8690msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8691msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
8692
8693#: src/util/program.c:256 src/util/service.c:1471 src/util/service_new.c:1826
8694#, fuzzy, c-format
8695msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
8696msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
8697
8698#: src/util/program.c:261 src/util/service.c:1466 src/util/service_new.c:1820
8699#, fuzzy
8700msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8701msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
8702
8703#: src/util/resolver_api.c:204 8724#: src/util/resolver_api.c:204
8704#, c-format 8725#, c-format
8705msgid "" 8726msgid ""
@@ -8733,103 +8754,12 @@ msgstr ""
8733msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n" 8754msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
8734msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" 8755msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
8735 8756
8736#: src/util/server.c:478 src/util/service_new.c:1111 8757#: src/util/service.c:1306
8737#, fuzzy, c-format
8738msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
8739msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
8740
8741#: src/util/server.c:488 src/util/service_new.c:1121
8742#, fuzzy, c-format
8743msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
8744msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
8745
8746#: src/util/server.c:494 src/util/service_new.c:1127
8747#, fuzzy, c-format
8748msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
8749msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
8750
8751#: src/util/server.c:894
8752#, c-format
8753msgid ""
8754"Processing code for message of type %u did not call "
8755"`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
8756msgstr ""
8757
8758#: src/util/service.c:347 src/util/service_new.c:2344
8759#, fuzzy, c-format
8760msgid "Unknown address family %d\n"
8761msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n"
8762
8763#: src/util/service.c:354
8764#, c-format
8765msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
8766msgstr ""
8767
8768#: src/util/service.c:410 src/util/service_new.c:439
8769#, c-format
8770msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8771msgstr ""
8772
8773#: src/util/service.c:448 src/util/service_new.c:482
8774#, c-format
8775msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8776msgstr ""
8777
8778#: src/util/service.c:912 src/util/service_new.c:1042
8779msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
8780msgstr ""
8781
8782#: src/util/service.c:961 src/util/service.c:979 src/util/service_new.c:1194
8783#, c-format
8784msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
8785msgstr ""
8786
8787#: src/util/service.c:1004 src/util/service_new.c:1226
8788#, c-format
8789msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
8790msgstr ""
8791
8792#: src/util/service.c:1170
8793#, fuzzy, c-format
8794msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
8795msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
8796
8797#: src/util/service.c:1211
8798#, fuzzy, c-format
8799msgid "Service `%s' runs at %s\n"
8800msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n"
8801
8802#: src/util/service.c:1260 src/util/service_new.c:1501
8803msgid "Service process failed to initialize\n"
8804msgstr ""
8805
8806#: src/util/service.c:1264 src/util/service_new.c:1505
8807msgid "Service process could not initialize server function\n"
8808msgstr ""
8809
8810#: src/util/service.c:1268 src/util/service_new.c:1509
8811msgid "Service process failed to report status\n"
8812msgstr ""
8813
8814#: src/util/service.c:1323 src/util/service_new.c:1381
8815msgid "No such user"
8816msgstr "Không có người dùng như vậy"
8817
8818#: src/util/service.c:1336 src/util/service_new.c:1400
8819#, c-format
8820msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
8821msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n"
8822
8823#: src/util/service.c:1406 src/util/service_new.c:1737
8824msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8825msgstr ""
8826
8827#: src/util/service_new.c:1306
8828msgid "" 8758msgid ""
8829"Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" 8759"Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
8830msgstr "" 8760msgstr ""
8831 8761
8832#: src/util/service_new.c:2093 8762#: src/util/service.c:2082
8833#, c-format 8763#, c-format
8834msgid "" 8764msgid ""
8835"Processing code for message of type %u did not call " 8765"Processing code for message of type %u did not call "
@@ -8841,245 +8771,240 @@ msgstr ""
8841msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" 8771msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
8842msgstr "" 8772msgstr ""
8843 8773
8844#: src/util/socks.c:586 8774#: src/util/socks.c:597
8845#, c-format 8775#, c-format
8846msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n" 8776msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
8847msgstr "" 8777msgstr ""
8848 8778
8849#: src/util/socks.c:599 8779#: src/util/socks.c:616
8850#, c-format 8780#, c-format
8851msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname `%s'.\n" 8781msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n"
8852msgstr "" 8782msgstr ""
8853 8783
8854#: src/util/strings.c:146 8784#: src/util/strings.c:176
8855msgid "b" 8785msgid "b"
8856msgstr "b" 8786msgstr "b"
8857 8787
8858#: src/util/strings.c:441 8788#: src/util/strings.c:471
8859#, c-format 8789#, c-format
8860msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" 8790msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
8861msgstr "" 8791msgstr ""
8862 8792
8863#: src/util/strings.c:568 8793#: src/util/strings.c:598
8864msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" 8794msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
8865msgstr "" 8795msgstr ""
8866"Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »" 8796"Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »"
8867 8797
8868#: src/util/strings.c:672 8798#: src/util/strings.c:702
8869msgid "µs" 8799msgid "µs"
8870msgstr "" 8800msgstr ""
8871 8801
8872#: src/util/strings.c:676 8802#: src/util/strings.c:706
8873msgid "forever" 8803msgid "forever"
8874msgstr "" 8804msgstr ""
8875 8805
8876#: src/util/strings.c:678 8806#: src/util/strings.c:708
8877msgid "0 ms" 8807msgid "0 ms"
8878msgstr "" 8808msgstr ""
8879 8809
8880#: src/util/strings.c:684 8810#: src/util/strings.c:714
8881msgid "ms" 8811msgid "ms"
8882msgstr "mg" 8812msgstr "mg"
8883 8813
8884#: src/util/strings.c:690 8814#: src/util/strings.c:720
8885msgid "s" 8815msgid "s"
8886msgstr "g" 8816msgstr "g"
8887 8817
8888#: src/util/strings.c:696 8818#: src/util/strings.c:726
8889msgid "m" 8819msgid "m"
8890msgstr "p" 8820msgstr "p"
8891 8821
8892#: src/util/strings.c:702 8822#: src/util/strings.c:732
8893msgid "h" 8823msgid "h"
8894msgstr "g" 8824msgstr "g"
8895 8825
8896#: src/util/strings.c:709 8826#: src/util/strings.c:739
8897#, fuzzy 8827#, fuzzy
8898msgid "day" 8828msgid "day"
8899msgstr " ngày" 8829msgstr " ngày"
8900 8830
8901#: src/util/strings.c:711 8831#: src/util/strings.c:741
8902#, fuzzy 8832#, fuzzy
8903msgid "days" 8833msgid "days"
8904msgstr " ngày" 8834msgstr " ngày"
8905 8835
8906#: src/util/strings.c:740 8836#: src/util/strings.c:770
8907msgid "end of time" 8837msgid "end of time"
8908msgstr "" 8838msgstr ""
8909 8839
8910#: src/util/strings.c:1239 8840#: src/util/strings.c:1269
8911msgid "IPv6 address did not start with `['\n" 8841msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
8912msgstr "" 8842msgstr ""
8913 8843
8914#: src/util/strings.c:1247 8844#: src/util/strings.c:1277
8915msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" 8845msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
8916msgstr "" 8846msgstr ""
8917 8847
8918#: src/util/strings.c:1253 8848#: src/util/strings.c:1283
8919msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" 8849msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
8920msgstr "" 8850msgstr ""
8921 8851
8922#: src/util/strings.c:1260 8852#: src/util/strings.c:1290
8923msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" 8853msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
8924msgstr "" 8854msgstr ""
8925 8855
8926#: src/util/strings.c:1269 8856#: src/util/strings.c:1299
8927#, fuzzy, c-format 8857#, fuzzy, c-format
8928msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" 8858msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
8929msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 8859msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
8930 8860
8931#: src/util/strings.c:1541 src/util/strings.c:1557 8861#: src/util/strings.c:1571 src/util/strings.c:1587
8932msgid "Port not in range\n" 8862msgid "Port not in range\n"
8933msgstr "" 8863msgstr ""
8934 8864
8935#: src/util/strings.c:1566 8865#: src/util/strings.c:1596
8936#, fuzzy, c-format 8866#, fuzzy, c-format
8937msgid "Malformed port policy `%s'\n" 8867msgid "Malformed port policy `%s'\n"
8938msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 8868msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
8939 8869
8940#: src/util/strings.c:1649 src/util/strings.c:1680 src/util/strings.c:1728 8870#: src/util/strings.c:1679 src/util/strings.c:1710 src/util/strings.c:1758
8941#: src/util/strings.c:1749 8871#: src/util/strings.c:1779
8942#, c-format 8872#, c-format
8943msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" 8873msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
8944msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 8874msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
8945 8875
8946#: src/util/strings.c:1706 8876#: src/util/strings.c:1736
8947#, c-format 8877#, c-format
8948msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." 8878msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
8949msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)." 8879msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)."
8950 8880
8951#: src/util/strings.c:1758 8881#: src/util/strings.c:1788
8952#, fuzzy, c-format 8882#, fuzzy, c-format
8953msgid "Invalid format: `%s'\n" 8883msgid "Invalid format: `%s'\n"
8954msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 8884msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
8955 8885
8956#: src/util/strings.c:1810 8886#: src/util/strings.c:1840
8957#, c-format 8887#, c-format
8958msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" 8888msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
8959msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" 8889msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n"
8960 8890
8961#: src/util/strings.c:1860 8891#: src/util/strings.c:1890
8962#, fuzzy, c-format 8892#, fuzzy, c-format
8963msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" 8893msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
8964msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" 8894msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
8965 8895
8966#: src/util/strings.c:1891 8896#: src/util/strings.c:1921
8967#, fuzzy, c-format 8897#, fuzzy, c-format
8968msgid "Wrong format `%s' for network\n" 8898msgid "Wrong format `%s' for network\n"
8969msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" 8899msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
8970 8900
8971#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:550 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1125 8901#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:540 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1807
8972#, fuzzy 8902#, fuzzy
8973msgid "# Active channels" 8903msgid "# Active channels"
8974msgstr "# các kết nối dht" 8904msgstr "# các kết nối dht"
8975 8905
8976#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:629 8906#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:599
8977#, fuzzy 8907#, fuzzy
8978msgid "# Bytes given to cadet for transmission" 8908msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)"
8979msgstr "# các thông o PING được tạo" 8909msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
8980 8910
8981#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:667 8911#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753
8982#, fuzzy 8912#, fuzzy
8983msgid "# Bytes dropped in cadet queue (overflow)" 8913msgid "# ICMP packets received from cadet"
8984msgstr "# các byte loi b bi UDP (đi ra)" 8914msgstr "# các đp ng l hổng được gửi cho trình/máy khách"
8985 8915
8986#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:783 8916#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1096
8917#, fuzzy
8918msgid "# UDP packets received from cadet"
8919msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
8920
8921#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1255
8922#, fuzzy
8923msgid "# TCP packets received from cadet"
8924msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
8925
8926#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1467
8987#, fuzzy 8927#, fuzzy
8988msgid "# Cadet channels created" 8928msgid "# Cadet channels created"
8989msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" 8929msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
8990 8930
8991#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1005 8931#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1687
8992#, c-format 8932#, c-format
8993msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" 8933msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
8994msgstr "" 8934msgstr ""
8995 8935
8996#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1144 8936#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1826
8997#, fuzzy 8937#, fuzzy
8998msgid "# Packets dropped (channel not yet online)" 8938msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
8999msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 8939msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
9000 8940
9001#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1352 8941#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2006
9002msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" 8942msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
9003msgstr "" 8943msgstr ""
9004 8944
9005#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1373 8945#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2027
9006msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" 8946msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
9007msgstr "" 8947msgstr ""
9008 8948
9009#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1579 8949#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2232
9010#, fuzzy 8950#, fuzzy
9011msgid "# Packets received from TUN interface" 8951msgid "# Packets received from TUN interface"
9012msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 8952msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
9013 8953
9014#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1612 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1648 8954#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2265 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2301
9015#, c-format 8955#, c-format
9016msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" 8956msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
9017msgstr "" 8957msgstr ""
9018 8958
9019#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1658 8959#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2311
9020msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" 8960msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
9021msgstr "" 8961msgstr ""
9022 8962
9023#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1672 8963#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2325
9024#, c-format 8964#, c-format
9025msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" 8965msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
9026msgstr "" 8966msgstr ""
9027 8967
9028#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1754 8968#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2364
9029#, fuzzy
9030msgid "# ICMP packets received from cadet"
9031msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
9032
9033#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2093
9034#, fuzzy
9035msgid "# UDP packets received from cadet"
9036msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
9037
9038#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2248
9039#, fuzzy
9040msgid "# TCP packets received from cadet"
9041msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
9042
9043#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2399
9044msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" 8969msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
9045msgstr "" 8970msgstr ""
9046 8971
9047#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2454 8972#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2419
9048msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" 8973msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
9049msgstr "" 8974msgstr ""
9050 8975
9051#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2496 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2718 8976#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2461 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2683
9052#, fuzzy 8977#, fuzzy
9053msgid "# Active destinations" 8978msgid "# Active destinations"
9054msgstr "# các kết nối dht" 8979msgstr "# các kết nối dht"
9055 8980
9056#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2767 8981#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2732
9057msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" 8982msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
9058msgstr "" 8983msgstr ""
9059 8984
9060#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3059 8985#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2995
9061#, fuzzy 8986#, fuzzy
9062msgid "Must specify valid IPv6 address" 8987msgid "Must specify valid IPv6 address"
9063msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 8988msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
9064 8989
9065#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3083 8990#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3019
9066msgid "Must specify valid IPv6 mask" 8991msgid "Must specify valid IPv6 mask"
9067msgstr "" 8992msgstr ""
9068 8993
9069#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3091 8994#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3027
9070msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" 8995msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
9071msgstr "" 8996msgstr ""
9072 8997
9073#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3104 8998#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3040
9074#, fuzzy 8999#, fuzzy
9075msgid "Must specify valid IPv4 address" 9000msgid "Must specify valid IPv4 address"
9076msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 9001msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
9077 9002
9078#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3117 9003#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3053
9079msgid "Must specify valid IPv4 mask" 9004msgid "Must specify valid IPv4 mask"
9080msgstr "" 9005msgstr ""
9081 9006
9082#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3127 9007#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3063
9083msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" 9008msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
9084msgstr "" 9009msgstr ""
9085 9010
@@ -9113,44 +9038,49 @@ msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
9113msgid "`%s' is not a valid IP address.\n" 9038msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
9114msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 9039msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
9115 9040
9116#: src/vpn/gnunet-vpn.c:291 9041#: src/vpn/gnunet-vpn.c:292
9117msgid "request that result should be an IPv4 address" 9042msgid "request that result should be an IPv4 address"
9118msgstr "" 9043msgstr ""
9119 9044
9120#: src/vpn/gnunet-vpn.c:294 9045#: src/vpn/gnunet-vpn.c:297
9121msgid "request that result should be an IPv6 address" 9046msgid "request that result should be an IPv6 address"
9122msgstr "" 9047msgstr ""
9123 9048
9124#: src/vpn/gnunet-vpn.c:297 9049#: src/vpn/gnunet-vpn.c:303
9125msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?" 9050msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
9126msgstr "" 9051msgstr ""
9127 9052
9128#: src/vpn/gnunet-vpn.c:300 9053#: src/vpn/gnunet-vpn.c:309
9129msgid "destination IP for the tunnel" 9054msgid "destination IP for the tunnel"
9130msgstr "" 9055msgstr ""
9131 9056
9132#: src/vpn/gnunet-vpn.c:303 9057#: src/vpn/gnunet-vpn.c:315
9133msgid "peer offering the service we would like to access" 9058msgid "peer offering the service we would like to access"
9134msgstr "" 9059msgstr ""
9135 9060
9136#: src/vpn/gnunet-vpn.c:306 9061#: src/vpn/gnunet-vpn.c:321
9137msgid "name of the service we would like to access" 9062msgid "name of the service we would like to access"
9138msgstr "" 9063msgstr ""
9139 9064
9140#: src/vpn/gnunet-vpn.c:309 9065#: src/vpn/gnunet-vpn.c:326
9141#, fuzzy 9066#, fuzzy
9142msgid "service is offered via TCP" 9067msgid "service is offered via TCP"
9143msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 9068msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
9144 9069
9145#: src/vpn/gnunet-vpn.c:312 9070#: src/vpn/gnunet-vpn.c:331
9146#, fuzzy 9071#, fuzzy
9147msgid "service is offered via UDP" 9072msgid "service is offered via UDP"
9148msgstr "# các byte đã nhận qua UDP" 9073msgstr "# các byte đã nhận qua UDP"
9149 9074
9150#: src/vpn/gnunet-vpn.c:324 9075#: src/vpn/gnunet-vpn.c:344
9151msgid "Setup tunnels via VPN." 9076msgid "Setup tunnels via VPN."
9152msgstr "" 9077msgstr ""
9153 9078
9079#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:705
9080#, fuzzy
9081msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
9082msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
9083
9154#: src/include/gnunet_common.h:674 src/include/gnunet_common.h:681 9084#: src/include/gnunet_common.h:674 src/include/gnunet_common.h:681
9155#: src/include/gnunet_common.h:691 src/include/gnunet_common.h:699 9085#: src/include/gnunet_common.h:691 src/include/gnunet_common.h:699
9156#, fuzzy, c-format 9086#, fuzzy, c-format
@@ -9168,6 +9098,34 @@ msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9168msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" 9098msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n"
9169 9099
9170#, fuzzy 9100#, fuzzy
9101#~ msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
9102#~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
9103
9104#, fuzzy
9105#~ msgid "Request timed out"
9106#~ msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
9107
9108#, fuzzy
9109#~ msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
9110#~ msgstr "Dữ liệu sai trong %s. Đang thử sửa chữa (bằng cách xoá).\n"
9111
9112#, fuzzy
9113#~ msgid "# Bytes received from other peers"
9114#~ msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
9115
9116#, fuzzy
9117#~ msgid "Specify the public key of the zone to reverse lookup a name for"
9118#~ msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
9119
9120#, fuzzy
9121#~ msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
9122#~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
9123
9124#, fuzzy
9125#~ msgid "# Bytes given to cadet for transmission"
9126#~ msgstr "# các thông báo PING được tạo"
9127
9128#, fuzzy
9171#~ msgid "# UPDATE requests executed" 9129#~ msgid "# UPDATE requests executed"
9172#~ msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 9130#~ msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
9173 9131
@@ -9988,10 +9946,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
9988#~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 9946#~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
9989 9947
9990#, fuzzy 9948#, fuzzy
9991#~ msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n"
9992#~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
9993
9994#, fuzzy
9995#~ msgid "Internal error %d\n" 9949#~ msgid "Internal error %d\n"
9996#~ msgstr "Lỗi VR." 9950#~ msgstr "Lỗi VR."
9997 9951
@@ -10786,19 +10740,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
10786#~ msgid "# wlan messages queued" 10740#~ msgid "# wlan messages queued"
10787#~ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 10741#~ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
10788 10742
10789#~ msgid "print this help"
10790#~ msgstr "hiển thị trợ giúp này"
10791
10792#~ msgid "print the version number"
10793#~ msgstr "hiển thị số thứ tự phiên bản"
10794
10795#, fuzzy
10796#~ msgid "configure logging to write logs to LOGFILE"
10797#~ msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU"
10798
10799#~ msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
10800#~ msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU"
10801
10802#, fuzzy 10743#, fuzzy
10803#~ msgid "Failed to start service `%s'!\n" 10744#~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
10804#~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 10745#~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"