aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorArthur Dewarumez <arthur.dewarumez@etudiant.univ-lille1.fr>2015-04-27 11:12:21 +0000
committerArthur Dewarumez <arthur.dewarumez@etudiant.univ-lille1.fr>2015-04-27 11:12:21 +0000
commit0bff5a1b397f3f2c4f18a92b0828b2d6ab9bf74f (patch)
tree97bf32ecba33c3189c7974823cdb275b48ebd26b /po/vi.po
parentfe384d97cdfcb47c10a05f56f983f24619115a19 (diff)
downloadgnunet-0bff5a1b397f3f2c4f18a92b0828b2d6ab9bf74f.tar.gz
gnunet-0bff5a1b397f3f2c4f18a92b0828b2d6ab9bf74f.zip
Adding files for whanau.
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po401
1 files changed, 229 insertions, 172 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index e78436ba2..a706c1e1d 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2015-03-14 18:00+0100\n" 11"POT-Creation-Date: 2015-04-27 13:05+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" 12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n"
13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" 13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" 14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -503,17 +503,17 @@ msgstr ""
503msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n" 503msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
504msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 504msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
505 505
506#: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:662 506#: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:634
507#, fuzzy 507#, fuzzy
508msgid "Initialization failed, shutdown\n" 508msgid "Initialization failed, shutdown\n"
509msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n" 509msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n"
510 510
511#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:846 511#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:834
512#, fuzzy 512#, fuzzy
513msgid "Stop logging\n" 513msgid "Stop logging\n"
514msgstr "Theo dõi" 514msgstr "Theo dõi"
515 515
516#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:897 516#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:885
517#, fuzzy, c-format 517#, fuzzy, c-format
518msgid "Start logging `%s'\n" 518msgid "Start logging `%s'\n"
519msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 519msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
@@ -561,6 +561,7 @@ msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
561msgstr "" 561msgstr ""
562 562
563#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:708 src/namestore/gnunet-namestore.c:700 563#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:708 src/namestore/gnunet-namestore.c:700
564#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:812
564#: src/transport/gnunet-transport.c:1890 565#: src/transport/gnunet-transport.c:1890
565#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:531 566#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:531
566#, fuzzy, c-format 567#, fuzzy, c-format
@@ -1442,30 +1443,30 @@ msgstr "# các byte đã giải mã"
1442msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" 1443msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1443msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1444msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1444 1445
1445#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:168 1446#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:177
1446#, fuzzy 1447#, fuzzy
1447msgid "# sessions terminated by transport disconnect" 1448msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
1448msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" 1449msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
1449 1450
1450#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:184 1451#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:193
1451#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:342 1452#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:355
1452msgid "# neighbour entries allocated" 1453msgid "# neighbour entries allocated"
1453msgstr "" 1454msgstr ""
1454 1455
1455#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:252 1456#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:264
1456msgid "# encrypted bytes given to transport" 1457msgid "# encrypted bytes given to transport"
1457msgstr "" 1458msgstr ""
1458 1459
1459#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:425 1460#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:438
1460#, c-format 1461#, c-format
1461msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" 1462msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
1462msgstr "" 1463msgstr ""
1463 1464
1464#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:245 1465#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252
1465#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:331 1466#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:338
1466#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:661 1467#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:661
1467#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:726 1468#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:726
1468#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:645 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1627 1469#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:654 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1647
1469#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734 1470#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734
1470#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835 1471#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835
1471#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:755 1472#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:755
@@ -1474,22 +1475,22 @@ msgstr ""
1474msgid "# peers connected" 1475msgid "# peers connected"
1475msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 1476msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
1476 1477
1477#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:278 1478#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:285
1478#, fuzzy 1479#, fuzzy
1479msgid "# type map refreshes sent" 1480msgid "# type map refreshes sent"
1480msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi" 1481msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi"
1481 1482
1482#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:397 1483#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:404
1483#, fuzzy 1484#, fuzzy
1484msgid "# outdated typemap confirmations received" 1485msgid "# outdated typemap confirmations received"
1485msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 1486msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
1486 1487
1487#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:408 1488#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:415
1488#, fuzzy 1489#, fuzzy
1489msgid "# valid typemap confirmations received" 1490msgid "# valid typemap confirmations received"
1490msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 1491msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
1491 1492
1492#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:546 1493#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:554
1493msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" 1494msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
1494msgstr "" 1495msgstr ""
1495 1496
@@ -1504,7 +1505,7 @@ msgid "# updates to my type map"
1504msgstr "" 1505msgstr ""
1505 1506
1506#: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266 1507#: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266
1507#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:855 1508#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:841
1508#, fuzzy 1509#, fuzzy
1509msgid "# bytes stored" 1510msgid "# bytes stored"
1510msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 1511msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
@@ -1515,8 +1516,8 @@ msgid "# items stored"
1515msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 1516msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
1516 1517
1517#: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150 1518#: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150
1518#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1557 1519#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1598
1519#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1568 1520#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1609
1520#, c-format 1521#, c-format
1521msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" 1522msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
1522msgstr "" 1523msgstr ""
@@ -1551,8 +1552,8 @@ msgstr ""
1551 1552
1552#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69 1553#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
1553#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72 1554#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
1554#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:809 1555#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:818
1555#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:823 1556#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:834
1556#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41 1557#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
1557#: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 1558#: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
1558#: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 1559#: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
@@ -1761,8 +1762,8 @@ msgstr ""
1761 1762
1762#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:712 1763#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:712
1763#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:767 1764#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:767
1764#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:982 1765#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:999
1765#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1529 1766#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1570
1766msgid "# reserved" 1767msgid "# reserved"
1767msgstr "" 1768msgstr ""
1768 1769
@@ -1770,138 +1771,153 @@ msgstr ""
1770msgid "Could not find matching reservation" 1771msgid "Could not find matching reservation"
1771msgstr "" 1772msgstr ""
1772 1773
1773#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:867 1774#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:853
1774#, c-format 1775#, c-format
1775msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" 1776msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1776msgstr "" 1777msgstr ""
1777 1778
1778#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1029 1779#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046
1779#, fuzzy 1780#, fuzzy
1780msgid "# GET requests received" 1781msgid "# GET requests received"
1781msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1782msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1782 1783
1783#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1041 1784#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1058
1784#, fuzzy 1785#, fuzzy
1785msgid "# requests filtered by bloomfilter" 1786msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1786msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" 1787msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
1787 1788
1788#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1069 1789#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1094
1789#, fuzzy 1790#, fuzzy
1790msgid "# UPDATE requests received" 1791msgid "# UPDATE requests received"
1791msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1792msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1792 1793
1793#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1099 1794#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1122
1794#, fuzzy 1795#, fuzzy
1795msgid "# GET REPLICATION requests received" 1796msgid "# GET REPLICATION requests received"
1796msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1797msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1797 1798
1798#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1132 1799#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1155
1799#, fuzzy 1800#, fuzzy
1800msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" 1801msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1801msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1802msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1802 1803
1803#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1157 1804#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1180
1804msgid "Content not found" 1805msgid "Content not found"
1805msgstr "" 1806msgstr ""
1806 1807
1807#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1165 1808#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1188
1808msgid "# bytes removed (explicit request)" 1809msgid "# bytes removed (explicit request)"
1809msgstr "" 1810msgstr ""
1810 1811
1811#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1197 1812#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1220
1812#, fuzzy 1813#, fuzzy
1813msgid "# REMOVE requests received" 1814msgid "# REMOVE requests received"
1814msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1815msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1815 1816
1816#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1241 1817#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1264
1817#, c-format 1818#, c-format
1818msgid "" 1819msgid ""
1819"Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n" 1820"Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1820msgstr "" 1821msgstr ""
1821 1822
1822#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1246 1823#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1269
1823#, c-format 1824#, c-format
1824msgid "New payload: %lld\n" 1825msgid "New payload: %lld\n"
1825msgstr "" 1826msgstr ""
1826 1827
1827#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1299 1828#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1322
1828#, c-format 1829#, c-format
1829msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" 1830msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1830msgstr "" 1831msgstr ""
1831 1832
1832#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1310 1833#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1333
1833#, fuzzy, c-format 1834#, fuzzy, c-format
1834msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" 1835msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1835msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 1836msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
1836 1837
1837#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1412 1838#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1402
1838msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" 1839#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1463
1840msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1839msgstr "" 1841msgstr ""
1840 1842
1841#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1419 1843#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1450
1842msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" 1844msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
1843msgstr "" 1845msgstr ""
1844 1846
1845#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1422 1847#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1460
1846msgid "Bloomfilter construction complete.\n" 1848msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1847msgstr "" 1849msgstr ""
1848 1850
1849#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1562 1851#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1603
1850#, fuzzy, c-format 1852#, fuzzy, c-format
1851msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" 1853msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1852msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu" 1854msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu"
1853 1855
1854#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1573 1856#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1614
1855msgid "# quota" 1857msgid "# quota"
1856msgstr "" 1858msgstr ""
1857 1859
1858#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1575 1860#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1616
1859msgid "# cache size" 1861msgid "# cache size"
1860msgstr "" 1862msgstr ""
1861 1863
1862#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1588 1864#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1629
1863#, c-format 1865#, c-format
1864msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" 1866msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1865msgstr "" 1867msgstr ""
1866 1868
1867#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1606 1869#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1647
1868#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1622 1870#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1663
1869#, fuzzy, c-format 1871#, fuzzy, c-format
1870msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" 1872msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1871msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 1873msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
1872 1874
1873#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1652 1875#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1693
1874#, fuzzy 1876#, fuzzy
1875msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" 1877msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1876msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 1878msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
1877 1879
1878#: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:821 1880#: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:826
1879#, fuzzy 1881#, fuzzy
1880msgid "Heap database running\n" 1882msgid "Heap database running\n"
1881msgstr "kho dữ liệu sqlite" 1883msgstr "kho dữ liệu sqlite"
1882 1884
1883#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:786 1885#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:309
1886#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:499
1887#, fuzzy
1888msgid "Data too large"
1889msgstr "số lần lặp lại"
1890
1891#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:328
1892msgid "MySQL statement run failure"
1893msgstr ""
1894
1895#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:793
1884#, fuzzy, c-format 1896#, fuzzy, c-format
1885msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" 1897msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
1886msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 1898msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
1887 1899
1888#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:794 1900#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:802
1889#, fuzzy, c-format 1901#, fuzzy, c-format
1890msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 1902msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1891msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" 1903msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
1892 1904
1893#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1025 1905#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1036
1894msgid "Mysql database running\n" 1906msgid "Mysql database running\n"
1895msgstr "" 1907msgstr ""
1896 1908
1897#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:837 1909#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:331
1910msgid "Postgress exec failure"
1911msgstr ""
1912
1913#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:846
1898#, fuzzy 1914#, fuzzy
1899msgid "Failed to drop table from database.\n" 1915msgid "Failed to drop table from database.\n"
1900msgstr "" 1916msgstr ""
1901"\n" 1917"\n"
1902"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 1918"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
1903 1919
1904#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:873 1920#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:882
1905#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414 1921#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414
1906#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:569 1922#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:569
1907msgid "Postgres database running\n" 1923msgid "Postgres database running\n"
@@ -1924,30 +1940,30 @@ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s"
1924msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" 1940msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1925msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 1941msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
1926 1942
1927#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:661 1943#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:680
1928#, fuzzy 1944#, fuzzy
1929msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" 1945msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
1930msgstr "Dữ liệu sai trong %s. Đang thử sửa chữa (bằng cách xoá).\n" 1946msgstr "Dữ liệu sai trong %s. Đang thử sửa chữa (bằng cách xoá).\n"
1931 1947
1932#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1156 1948#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1177
1933msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" 1949msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1934msgstr "" 1950msgstr ""
1935 1951
1936#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1176 1952#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1197
1937#, c-format 1953#, c-format
1938msgid "" 1954msgid ""
1939"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " 1955"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1940"bytes)\n" 1956"bytes)\n"
1941msgstr "" 1957msgstr ""
1942 1958
1943#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1216 1959#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1237
1944#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:580 1960#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:580
1945#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:716 1961#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:716
1946#, fuzzy 1962#, fuzzy
1947msgid "Sqlite database running\n" 1963msgid "Sqlite database running\n"
1948msgstr "kho dữ liệu sqlite" 1964msgstr "kho dữ liệu sqlite"
1949 1965
1950#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:259 1966#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:260
1951msgid "Template database running\n" 1967msgid "Template database running\n"
1952msgstr "" 1968msgstr ""
1953 1969
@@ -2581,54 +2597,54 @@ msgstr ""
2581msgid "Change DNS replies to point elsewhere." 2597msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2582msgstr "" 2598msgstr ""
2583 2599
2584#: src/dns/gnunet-service-dns.c:456 2600#: src/dns/gnunet-service-dns.c:459
2585msgid "# DNS requests answered via TUN interface" 2601msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2586msgstr "" 2602msgstr ""
2587 2603
2588#: src/dns/gnunet-service-dns.c:603 2604#: src/dns/gnunet-service-dns.c:606
2589msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" 2605msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2590msgstr "" 2606msgstr ""
2591 2607
2592#: src/dns/gnunet-service-dns.c:714 2608#: src/dns/gnunet-service-dns.c:717
2593msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" 2609msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2594msgstr "" 2610msgstr ""
2595 2611
2596#: src/dns/gnunet-service-dns.c:792 2612#: src/dns/gnunet-service-dns.c:795
2597msgid "# Client response discarded (no matching request)" 2613msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2598msgstr "" 2614msgstr ""
2599 2615
2600#: src/dns/gnunet-service-dns.c:907 2616#: src/dns/gnunet-service-dns.c:910
2601msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" 2617msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2602msgstr "" 2618msgstr ""
2603 2619
2604#: src/dns/gnunet-service-dns.c:923 2620#: src/dns/gnunet-service-dns.c:926
2605msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" 2621msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2606msgstr "" 2622msgstr ""
2607 2623
2608#: src/dns/gnunet-service-dns.c:932 2624#: src/dns/gnunet-service-dns.c:935
2609#, c-format 2625#, c-format
2610msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" 2626msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2611msgstr "" 2627msgstr ""
2612 2628
2613#: src/dns/gnunet-service-dns.c:942 2629#: src/dns/gnunet-service-dns.c:945
2614msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" 2630msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2615msgstr "" 2631msgstr ""
2616 2632
2617#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1009 2633#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1012
2618#, fuzzy 2634#, fuzzy
2619msgid "# DNS requests received via TUN interface" 2635msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2620msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 2636msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
2621 2637
2622#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 2638#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1064 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3594
2623#, c-format
2624msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
2625msgstr ""
2626
2627#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3594
2628#, fuzzy 2639#, fuzzy
2629msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" 2640msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2630msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 2641msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
2631 2642
2643#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1082
2644#, c-format
2645msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n"
2646msgstr ""
2647
2632#: src/dv/gnunet-dv.c:169 2648#: src/dv/gnunet-dv.c:169
2633msgid "verbose output" 2649msgid "verbose output"
2634msgstr "" 2650msgstr ""
@@ -2865,58 +2881,58 @@ msgstr ""
2865msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" 2881msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2866msgstr "" 2882msgstr ""
2867 2883
2868#: src/fragmentation/defragmentation.c:271 2884#: src/fragmentation/defragmentation.c:277
2869msgid "# acknowledgements sent for fragment" 2885msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2870msgstr "" 2886msgstr ""
2871 2887
2872#: src/fragmentation/defragmentation.c:463 2888#: src/fragmentation/defragmentation.c:470
2873#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1515 2889#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1515
2874#, fuzzy 2890#, fuzzy
2875msgid "# fragments received" 2891msgid "# fragments received"
2876msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" 2892msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
2877 2893
2878#: src/fragmentation/defragmentation.c:533 2894#: src/fragmentation/defragmentation.c:540
2879#, fuzzy 2895#, fuzzy
2880msgid "# duplicate fragments received" 2896msgid "# duplicate fragments received"
2881msgstr "# các kết quả dht được nhận" 2897msgstr "# các kết quả dht được nhận"
2882 2898
2883#: src/fragmentation/defragmentation.c:549 2899#: src/fragmentation/defragmentation.c:558
2884msgid "# messages defragmented" 2900msgid "# messages defragmented"
2885msgstr "# các thông báo được chắp liền" 2901msgstr "# các thông báo được chắp liền"
2886 2902
2887#: src/fragmentation/fragmentation.c:234 2903#: src/fragmentation/fragmentation.c:235
2888#, fuzzy 2904#, fuzzy
2889msgid "# fragments transmitted" 2905msgid "# fragments transmitted"
2890msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền" 2906msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền"
2891 2907
2892#: src/fragmentation/fragmentation.c:237 2908#: src/fragmentation/fragmentation.c:240
2893#, fuzzy 2909#, fuzzy
2894msgid "# fragments retransmitted" 2910msgid "# fragments retransmitted"
2895msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền" 2911msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền"
2896 2912
2897#: src/fragmentation/fragmentation.c:263 2913#: src/fragmentation/fragmentation.c:269
2898#, fuzzy 2914#, fuzzy
2899msgid "# fragments wrap arounds" 2915msgid "# fragments wrap arounds"
2900msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền" 2916msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền"
2901 2917
2902#: src/fragmentation/fragmentation.c:307 2918#: src/fragmentation/fragmentation.c:315
2903msgid "# messages fragmented" 2919msgid "# messages fragmented"
2904msgstr "# các thông báo bị tế phân" 2920msgstr "# các thông báo bị tế phân"
2905 2921
2906#: src/fragmentation/fragmentation.c:310 2922#: src/fragmentation/fragmentation.c:321
2907msgid "# total size of fragmented messages" 2923msgid "# total size of fragmented messages"
2908msgstr "" 2924msgstr ""
2909 2925
2910#: src/fragmentation/fragmentation.c:431 2926#: src/fragmentation/fragmentation.c:444
2911#, fuzzy 2927#, fuzzy
2912msgid "# fragment acknowledgements received" 2928msgid "# fragment acknowledgements received"
2913msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được nhận" 2929msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được nhận"
2914 2930
2915#: src/fragmentation/fragmentation.c:437 2931#: src/fragmentation/fragmentation.c:451
2916msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" 2932msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2917msgstr "" 2933msgstr ""
2918 2934
2919#: src/fragmentation/fragmentation.c:461 2935#: src/fragmentation/fragmentation.c:475
2920#, fuzzy 2936#, fuzzy
2921msgid "# fragmentation transmissions completed" 2937msgid "# fragmentation transmissions completed"
2922msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" 2938msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
@@ -3186,59 +3202,59 @@ msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
3186msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" 3202msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
3187msgstr "" 3203msgstr ""
3188 3204
3189#: src/fs/fs_unindex.c:59 3205#: src/fs/fs_unindex.c:63
3190msgid "Failed to find given position in file" 3206msgid "Failed to find given position in file"
3191msgstr "" 3207msgstr ""
3192 3208
3193#: src/fs/fs_unindex.c:64 3209#: src/fs/fs_unindex.c:68
3194#, fuzzy 3210#, fuzzy
3195msgid "Failed to read file" 3211msgid "Failed to read file"
3196msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n" 3212msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n"
3197 3213
3198#: src/fs/fs_unindex.c:234 3214#: src/fs/fs_unindex.c:245
3199msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." 3215msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
3200msgstr "" 3216msgstr ""
3201 3217
3202#: src/fs/fs_unindex.c:242 3218#: src/fs/fs_unindex.c:253
3203msgid "Timeout waiting for `fs' service." 3219msgid "Timeout waiting for `fs' service."
3204msgstr "" 3220msgstr ""
3205 3221
3206#: src/fs/fs_unindex.c:250 3222#: src/fs/fs_unindex.c:261
3207#, fuzzy 3223#, fuzzy
3208msgid "Invalid response from `fs' service." 3224msgid "Invalid response from `fs' service."
3209msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 3225msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
3210 3226
3211#: src/fs/fs_unindex.c:291 3227#: src/fs/fs_unindex.c:304
3212#, fuzzy 3228#, fuzzy
3213msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." 3229msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
3214msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 3230msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
3215 3231
3216#: src/fs/fs_unindex.c:347 src/fs/fs_unindex.c:359 3232#: src/fs/fs_unindex.c:360 src/fs/fs_unindex.c:372
3217#, fuzzy 3233#, fuzzy
3218msgid "Failed to get KSKs from directory scan." 3234msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
3219msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n" 3235msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n"
3220 3236
3221#: src/fs/fs_unindex.c:355 3237#: src/fs/fs_unindex.c:368
3222#, fuzzy, c-format 3238#, fuzzy, c-format
3223msgid "Internal error scanning `%s'.\n" 3239msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
3224msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" 3240msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
3225 3241
3226#: src/fs/fs_unindex.c:414 3242#: src/fs/fs_unindex.c:427
3227#, fuzzy, c-format 3243#, fuzzy, c-format
3228msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" 3244msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
3229msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3245msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3230 3246
3231#: src/fs/fs_unindex.c:562 src/fs/fs_unindex.c:626 3247#: src/fs/fs_unindex.c:590 src/fs/fs_unindex.c:656
3232#, fuzzy 3248#, fuzzy
3233msgid "Failed to connect to `datastore' service." 3249msgid "Failed to connect to `datastore' service."
3234msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 3250msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
3235 3251
3236#: src/fs/fs_unindex.c:639 3252#: src/fs/fs_unindex.c:669
3237#, fuzzy 3253#, fuzzy
3238msgid "Failed to open file for unindexing." 3254msgid "Failed to open file for unindexing."
3239msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 3255msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
3240 3256
3241#: src/fs/fs_unindex.c:673 3257#: src/fs/fs_unindex.c:708
3242#, fuzzy 3258#, fuzzy
3243msgid "Failed to compute hash of file." 3259msgid "Failed to compute hash of file."
3244msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 3260msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
@@ -3837,101 +3853,101 @@ msgstr "# các kết nối dht"
3837msgid "# cadet connections active" 3853msgid "# cadet connections active"
3838msgstr "# các kết nối dht" 3854msgstr "# các kết nối dht"
3839 3855
3840#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:726 3856#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:735
3841#, fuzzy 3857#, fuzzy
3842msgid "# migration stop messages received" 3858msgid "# migration stop messages received"
3843msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3859msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3844 3860
3845#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:730 3861#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:739
3846#, c-format 3862#, c-format
3847msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" 3863msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3848msgstr "" 3864msgstr ""
3849 3865
3850#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:768 3866#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:776
3851#, fuzzy 3867#, fuzzy
3852msgid "# replies transmitted to other peers" 3868msgid "# replies transmitted to other peers"
3853msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " 3869msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
3854 3870
3855#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:774 3871#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:784
3856#, fuzzy 3872#, fuzzy
3857msgid "# replies dropped" 3873msgid "# replies dropped"
3858msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" 3874msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
3859 3875
3860#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:799 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1384 3876#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:810 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1404
3861msgid "# P2P searches active" 3877msgid "# P2P searches active"
3862msgstr "" 3878msgstr ""
3863 3879
3864#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:904 3880#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:915
3865msgid "# artificial delays introduced (ms)" 3881msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3866msgstr "" 3882msgstr ""
3867 3883
3868#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:960 3884#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:971
3869#, fuzzy 3885#, fuzzy
3870msgid "# replies dropped due to type mismatch" 3886msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3871msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3887msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3872 3888
3873#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:968 3889#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:979
3874#, fuzzy 3890#, fuzzy
3875msgid "# replies received for other peers" 3891msgid "# replies received for other peers"
3876msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 3892msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3877 3893
3878#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:982 3894#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:993
3879msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" 3895msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3880msgstr "" 3896msgstr ""
3881 3897
3882#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1030 3898#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1041
3883msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" 3899msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3884msgstr "" 3900msgstr ""
3885 3901
3886#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1098 3902#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1109
3887#, fuzzy 3903#, fuzzy
3888msgid "# requests done for free (low load)" 3904msgid "# requests done for free (low load)"
3889msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3905msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3890 3906
3891#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1123 3907#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1134
3892msgid "# request dropped, priority insufficient" 3908msgid "# request dropped, priority insufficient"
3893msgstr "" 3909msgstr ""
3894 3910
3895#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1133 3911#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1144
3896#, fuzzy 3912#, fuzzy
3897msgid "# requests done for a price (normal load)" 3913msgid "# requests done for a price (normal load)"
3898msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3914msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3899 3915
3900#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1210 3916#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1221
3901msgid "# GET requests received (from other peers)" 3917msgid "# GET requests received (from other peers)"
3902msgstr "" 3918msgstr ""
3903 3919
3904#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1245 3920#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1256
3905#, fuzzy 3921#, fuzzy
3906msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" 3922msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
3907msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3923msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3908 3924
3909#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1266 3925#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1277
3910#, fuzzy 3926#, fuzzy
3911msgid "# requests dropped due to missing reverse route" 3927msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3912msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3928msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3913 3929
3914#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1277 3930#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1288
3915#, fuzzy 3931#, fuzzy
3916msgid "# requests dropped due to full reply queue" 3932msgid "# requests dropped due to full reply queue"
3917msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3933msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3918 3934
3919#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1329 3935#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1340
3920#, fuzzy 3936#, fuzzy
3921msgid "# requests dropped due TTL underflow" 3937msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3922msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3938msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3923 3939
3924#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1353 3940#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1365
3925#, fuzzy 3941#, fuzzy
3926msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" 3942msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3927msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3943msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3928 3944
3929#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1382 3945#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1402
3930#, fuzzy 3946#, fuzzy
3931msgid "# P2P query messages received and processed" 3947msgid "# P2P query messages received and processed"
3932msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3948msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3933 3949
3934#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1821 3950#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1841
3935#, fuzzy 3951#, fuzzy
3936msgid "# migration stop messages sent" 3952msgid "# migration stop messages sent"
3937msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3953msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
@@ -4280,7 +4296,7 @@ msgstr ""
4280msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" 4296msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
4281msgstr "" 4297msgstr ""
4282 4298
4283#: src/gns/gnunet-gns.c:215 4299#: src/gns/gnunet-gns.c:215 src/gns/plugin_rest_gns.c:334
4284#, c-format 4300#, c-format
4285msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" 4301msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4286msgstr "" 4302msgstr ""
@@ -4296,6 +4312,7 @@ msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
4296msgstr "" 4312msgstr ""
4297 4313
4298#: src/gns/gnunet-gns.c:353 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:798 4314#: src/gns/gnunet-gns.c:353 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:798
4315#: src/gns/plugin_rest_gns.c:459
4299#, c-format 4316#, c-format
4300msgid "" 4317msgid ""
4301"Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" 4318"Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-"
@@ -4437,7 +4454,7 @@ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
4437msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" 4454msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4438msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 4455msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
4439 4456
4440#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2225 4457#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2225 src/rest/gnunet-rest-server.c:529
4441#, fuzzy 4458#, fuzzy
4442msgid "Failed to pass client to MHD\n" 4459msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4443msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 4460msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
@@ -4542,21 +4559,21 @@ msgstr ""
4542msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" 4559msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4543msgstr "" 4560msgstr ""
4544 4561
4545#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1886 4562#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1891
4546msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" 4563msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4547msgstr "" 4564msgstr ""
4548 4565
4549#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1910 4566#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1915
4550#, fuzzy, c-format 4567#, fuzzy, c-format
4551msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" 4568msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4552msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4569msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4553 4570
4554#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2192 4571#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2197
4555#, c-format 4572#, c-format
4556msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" 4573msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4557msgstr "" 4574msgstr ""
4558 4575
4559#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2341 4576#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2346
4560#, c-format 4577#, c-format
4561msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" 4578msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
4562msgstr "" 4579msgstr ""
@@ -4586,6 +4603,15 @@ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4586msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" 4603msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4587msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4604msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4588 4605
4606#: src/gns/plugin_rest_gns.c:422
4607msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n"
4608msgstr ""
4609
4610#: src/gns/plugin_rest_gns.c:652
4611#, fuzzy
4612msgid "GNS REST API initialized\n"
4613msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
4614
4589#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:291 4615#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:291
4590#, fuzzy, c-format 4616#, fuzzy, c-format
4591msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" 4617msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
@@ -5120,6 +5146,11 @@ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
5120msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" 5146msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
5121msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5147msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5122 5148
5149#: src/identity/plugin_rest_identity.c:803
5150#, fuzzy
5151msgid "Identity REST API initialized\n"
5152msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
5153
5123#: src/mysql/mysql.c:174 5154#: src/mysql/mysql.c:174
5124#, c-format 5155#, c-format
5125msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" 5156msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
@@ -5145,9 +5176,9 @@ msgstr ""
5145msgid "You must specify which zone should be accessed\n" 5176msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
5146msgstr "chỉ ra TRUYỀN_TẢI nào cần được thử nghiệm" 5177msgstr "chỉ ra TRUYỀN_TẢI nào cần được thử nghiệm"
5147 5178
5148#: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:844 5179#: src/namecache/gnunet-namecache.c:195
5149#, fuzzy, c-format 5180#, fuzzy, c-format
5150msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" 5181msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
5151msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 5182msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
5152 5183
5153#: src/namecache/gnunet-namecache.c:203 5184#: src/namecache/gnunet-namecache.c:203
@@ -5185,11 +5216,13 @@ msgid "Adding record failed: %s\n"
5185msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 5216msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
5186 5217
5187#: src/namestore/gnunet-namestore.c:332 5218#: src/namestore/gnunet-namestore.c:332
5219#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:505
5188#, fuzzy, c-format 5220#, fuzzy, c-format
5189msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" 5221msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
5190msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 5222msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
5191 5223
5192#: src/namestore/gnunet-namestore.c:339 5224#: src/namestore/gnunet-namestore.c:339
5225#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:514
5193#, fuzzy, c-format 5226#, fuzzy, c-format
5194msgid "Deleting record failed%s%s\n" 5227msgid "Deleting record failed%s%s\n"
5195msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 5228msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
@@ -5207,6 +5240,7 @@ msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
5207msgstr "" 5240msgstr ""
5208 5241
5209#: src/namestore/gnunet-namestore.c:628 5242#: src/namestore/gnunet-namestore.c:628
5243#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:538
5210#, c-format 5244#, c-format
5211msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" 5245msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
5212msgstr "" 5246msgstr ""
@@ -5224,6 +5258,7 @@ msgstr "chưa đưa ra tên"
5224 5258
5225#: src/namestore/gnunet-namestore.c:719 5259#: src/namestore/gnunet-namestore.c:719
5226#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:984 5260#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:984
5261#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:821
5227#, fuzzy 5262#, fuzzy
5228msgid "Failed to connect to namestore\n" 5263msgid "Failed to connect to namestore\n"
5229msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 5264msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
@@ -5241,11 +5276,14 @@ msgid "add"
5241msgstr "" 5276msgstr ""
5242 5277
5243#: src/namestore/gnunet-namestore.c:745 5278#: src/namestore/gnunet-namestore.c:745
5279#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:608
5244#, fuzzy, c-format 5280#, fuzzy, c-format
5245msgid "Unsupported type `%s'\n" 5281msgid "Unsupported type `%s'\n"
5246msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 5282msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
5247 5283
5248#: src/namestore/gnunet-namestore.c:765 5284#: src/namestore/gnunet-namestore.c:765
5285#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:626
5286#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:666
5249#, c-format 5287#, c-format
5250msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" 5288msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5251msgstr "" 5289msgstr ""
@@ -5259,6 +5297,11 @@ msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
5259msgid "del" 5297msgid "del"
5260msgstr "" 5298msgstr ""
5261 5299
5300#: src/namestore/gnunet-namestore.c:844
5301#, fuzzy, c-format
5302msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5303msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
5304
5262#: src/namestore/gnunet-namestore.c:868 5305#: src/namestore/gnunet-namestore.c:868
5263#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:817 5306#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:817
5264#, fuzzy, c-format 5307#, fuzzy, c-format
@@ -5271,21 +5314,25 @@ msgid "Invalid nick `%s'\n"
5271msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 5314msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
5272 5315
5273#: src/namestore/gnunet-namestore.c:943 5316#: src/namestore/gnunet-namestore.c:943
5317#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:851
5274#, c-format 5318#, c-format
5275msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" 5319msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
5276msgstr "" 5320msgstr ""
5277 5321
5278#: src/namestore/gnunet-namestore.c:970 5322#: src/namestore/gnunet-namestore.c:970
5323#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:878
5279#, c-format 5324#, c-format
5280msgid "No default ego configured in identity service\n" 5325msgid "No default ego configured in identity service\n"
5281msgstr "" 5326msgstr ""
5282 5327
5283#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1006 5328#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1006
5329#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:917
5284#, fuzzy, c-format 5330#, fuzzy, c-format
5285msgid "Identity service is not running\n" 5331msgid "Identity service is not running\n"
5286msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" 5332msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
5287 5333
5288#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1018 5334#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1018
5335#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:946
5289#, fuzzy, c-format 5336#, fuzzy, c-format
5290msgid "Cannot connect to identity service\n" 5337msgid "Cannot connect to identity service\n"
5291msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 5338msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
@@ -5417,6 +5464,11 @@ msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
5417msgid "Namestore failed to store record\n" 5464msgid "Namestore failed to store record\n"
5418msgstr "" 5465msgstr ""
5419 5466
5467#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1023
5468#, fuzzy
5469msgid "Namestore REST API initialized\n"
5470msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
5471
5420#: src/nat/gnunet-nat-server.c:279 5472#: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
5421#, c-format 5473#, c-format
5422msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" 5474msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
@@ -5665,7 +5717,7 @@ msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5665msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" 5717msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
5666 5718
5667#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1537 5719#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1537
5668#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:815 src/util/gnunet-scrypt.c:260 5720#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:827 src/util/gnunet-scrypt.c:260
5669#, fuzzy 5721#, fuzzy
5670msgid "Value is too large.\n" 5722msgid "Value is too large.\n"
5671msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép." 5723msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép."
@@ -6214,6 +6266,15 @@ msgstr ""
6214msgid "Regex `%s' is too long!\n" 6266msgid "Regex `%s' is too long!\n"
6215msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" 6267msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
6216 6268
6269#: src/rest/gnunet-rest-server.c:766
6270msgid "listen on specified port (default: 7776)"
6271msgstr ""
6272
6273#: src/rest/gnunet-rest-server.c:783
6274#, fuzzy
6275msgid "GNUnet REST server"
6276msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
6277
6217#: src/revocation/gnunet-revocation.c:126 6278#: src/revocation/gnunet-revocation.c:126
6218#, fuzzy, c-format 6279#, fuzzy, c-format
6219msgid "Key `%s' is valid\n" 6280msgid "Key `%s' is valid\n"
@@ -6344,11 +6405,11 @@ msgid "# revocation set unions completed"
6344msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" 6405msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
6345 6406
6346#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:493 6407#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:493
6347#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:747 6408#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:759
6348msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" 6409msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6349msgstr "" 6410msgstr ""
6350 6411
6351#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:839 6412#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:851
6352#, fuzzy 6413#, fuzzy
6353msgid "Could not open revocation database file!" 6414msgid "Could not open revocation database file!"
6354msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" 6415msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
@@ -8095,7 +8156,7 @@ msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
8095msgstr "" 8156msgstr ""
8096 8157
8097#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2825 8158#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2825
8098#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3336 8159#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3335
8099msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 8160msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
8100msgstr "" 8161msgstr ""
8101 8162
@@ -8329,50 +8390,50 @@ msgstr ""
8329msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" 8390msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
8330msgstr "" 8391msgstr ""
8331 8392
8332#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3082 8393#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3081
8333#, c-format 8394#, c-format
8334msgid "" 8395msgid ""
8335"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " 8396"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
8336"your network configuration\n" 8397"your network configuration\n"
8337msgstr "" 8398msgstr ""
8338 8399
8339#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3096 8400#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3095
8340msgid "" 8401msgid ""
8341"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " 8402"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
8342"and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" 8403"and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
8343msgstr "" 8404msgstr ""
8344 8405
8345#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3412 8406#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3411
8346#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3511 8407#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3510
8347#, fuzzy, c-format 8408#, fuzzy, c-format
8348msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" 8409msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
8349msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 8410msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8350 8411
8351#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3430 8412#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3429
8352msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" 8413msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
8353msgstr "" 8414msgstr ""
8354 8415
8355#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3521 8416#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3520
8356#, fuzzy 8417#, fuzzy
8357msgid "Failed to open UDP sockets\n" 8418msgid "Failed to open UDP sockets\n"
8358msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 8419msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8359 8420
8360#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3592 8421#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3591
8361#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3606 8422#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3605
8362msgid "must be in [0,65535]" 8423msgid "must be in [0,65535]"
8363msgstr "" 8424msgstr ""
8364 8425
8365#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3638 8426#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3637
8366#, fuzzy 8427#, fuzzy
8367msgid "must be valid IPv4 address" 8428msgid "must be valid IPv4 address"
8368msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 8429msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
8369 8430
8370#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3665 8431#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3664
8371#, fuzzy 8432#, fuzzy
8372msgid "must be valid IPv6 address" 8433msgid "must be valid IPv6 address"
8373msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 8434msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
8374 8435
8375#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3731 8436#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3730
8376#, fuzzy 8437#, fuzzy
8377msgid "Failed to create UDP network sockets\n" 8438msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
8378msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 8439msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
@@ -8595,7 +8656,7 @@ msgstr ""
8595msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" 8656msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
8596msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n" 8657msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n"
8597 8658
8598#: src/util/configuration.c:1026 8659#: src/util/configuration.c:1025
8599#, c-format 8660#, c-format
8600msgid "" 8661msgid ""
8601"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " 8662"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
@@ -8604,17 +8665,17 @@ msgstr ""
8604"Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong " 8665"Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong "
8605"tập hợp các sự chọn được phép\n" 8666"tập hợp các sự chọn được phép\n"
8606 8667
8607#: src/util/configuration.c:1145 8668#: src/util/configuration.c:1144
8608#, c-format 8669#, c-format
8609msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" 8670msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8610msgstr "" 8671msgstr ""
8611 8672
8612#: src/util/configuration.c:1177 8673#: src/util/configuration.c:1176
8613#, fuzzy, c-format 8674#, fuzzy, c-format
8614msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" 8675msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
8615msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 8676msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
8616 8677
8617#: src/util/configuration.c:1251 8678#: src/util/configuration.c:1250
8618#, c-format 8679#, c-format
8619msgid "" 8680msgid ""
8620"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " 8681"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
@@ -8638,52 +8699,52 @@ msgid ""
8638"%llu)\n" 8699"%llu)\n"
8639msgstr "" 8700msgstr ""
8640 8701
8641#: src/util/crypto_ecc.c:731 src/util/crypto_ecc.c:769 8702#: src/util/crypto_ecc.c:733 src/util/crypto_ecc.c:771
8642#: src/util/crypto_ecc.c:887 src/util/crypto_ecc.c:925 8703#: src/util/crypto_ecc.c:889 src/util/crypto_ecc.c:927
8643#, fuzzy, c-format 8704#, fuzzy, c-format
8644msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" 8705msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
8645msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 8706msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
8646 8707
8647#: src/util/crypto_ecc.c:736 src/util/crypto_ecc.c:892 8708#: src/util/crypto_ecc.c:738 src/util/crypto_ecc.c:894
8648#, fuzzy 8709#, fuzzy
8649msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" 8710msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
8650msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n" 8711msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n"
8651 8712
8652#: src/util/crypto_ecc.c:773 src/util/crypto_ecc.c:929 8713#: src/util/crypto_ecc.c:775 src/util/crypto_ecc.c:931
8653msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" 8714msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
8654msgstr "" 8715msgstr ""
8655 8716
8656#: src/util/crypto_ecc.c:803 src/util/crypto_ecc.c:959 8717#: src/util/crypto_ecc.c:805 src/util/crypto_ecc.c:961
8657#, c-format 8718#, c-format
8658msgid "" 8719msgid ""
8659"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" 8720"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
8660msgstr "" 8721msgstr ""
8661 8722
8662#: src/util/crypto_ecc.c:807 src/util/crypto_ecc.c:963 8723#: src/util/crypto_ecc.c:809 src/util/crypto_ecc.c:965
8663msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" 8724msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
8664msgstr "" 8725msgstr ""
8665 8726
8666#: src/util/crypto_ecc.c:1045 8727#: src/util/crypto_ecc.c:1047
8667#, fuzzy 8728#, fuzzy
8668msgid "Could not load peer's private key\n" 8729msgid "Could not load peer's private key\n"
8669msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 8730msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
8670 8731
8671#: src/util/crypto_ecc.c:1149 8732#: src/util/crypto_ecc.c:1151
8672#, fuzzy, c-format 8733#, fuzzy, c-format
8673msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" 8734msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
8674msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 8735msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
8675 8736
8676#: src/util/crypto_ecc.c:1199 8737#: src/util/crypto_ecc.c:1201
8677#, fuzzy, c-format 8738#, fuzzy, c-format
8678msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" 8739msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8679msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 8740msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
8680 8741
8681#: src/util/crypto_ecc.c:1273 8742#: src/util/crypto_ecc.c:1275
8682#, fuzzy, c-format 8743#, fuzzy, c-format
8683msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8744msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8684msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" 8745msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
8685 8746
8686#: src/util/crypto_ecc.c:1330 8747#: src/util/crypto_ecc.c:1332
8687#, fuzzy, c-format 8748#, fuzzy, c-format
8688msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8749msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8689msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" 8750msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
@@ -8693,17 +8754,17 @@ msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
8693msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 8754msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8694msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" 8755msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n"
8695 8756
8696#: src/util/crypto_rsa.c:809 8757#: src/util/crypto_rsa.c:825
8697#, c-format 8758#, c-format
8698msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8759msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8699msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" 8760msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
8700 8761
8701#: src/util/disk.c:1218 8762#: src/util/disk.c:1222
8702#, c-format 8763#, c-format
8703msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 8764msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8704msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" 8765msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n"
8705 8766
8706#: src/util/disk.c:1580 src/util/service.c:1328 8767#: src/util/disk.c:1584 src/util/service.c:1328
8707#, c-format 8768#, c-format
8708msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 8769msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8709msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" 8770msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n"
@@ -8769,7 +8830,7 @@ msgid "Use %s to get a list of options.\n"
8769msgstr "" 8830msgstr ""
8770"Hãy sử dụng câu lệnh trợ giúp « --help » để xem danh sách các tùy chọn.\n" 8831"Hãy sử dụng câu lệnh trợ giúp « --help » để xem danh sách các tùy chọn.\n"
8771 8832
8772#: src/util/getopt_helpers.c:84 8833#: src/util/getopt_helpers.c:90
8773#, c-format 8834#, c-format
8774msgid "" 8835msgid ""
8775"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" 8836"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
@@ -8777,12 +8838,12 @@ msgstr ""
8777"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn " 8838"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn "
8778"ngắn.\n" 8839"ngắn.\n"
8779 8840
8780#: src/util/getopt_helpers.c:268 src/util/getopt_helpers.c:326 8841#: src/util/getopt_helpers.c:274 src/util/getopt_helpers.c:332
8781#, c-format 8842#, c-format
8782msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" 8843msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8783msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" 8844msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
8784 8845
8785#: src/util/getopt_helpers.c:298 8846#: src/util/getopt_helpers.c:304
8786#, fuzzy, c-format 8847#, fuzzy, c-format
8787msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" 8848msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8788msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" 8849msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
@@ -9025,22 +9086,22 @@ msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
9025msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" 9086msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
9026msgstr "" 9087msgstr ""
9027 9088
9028#: src/util/plugin.c:87 9089#: src/util/plugin.c:86
9029#, c-format 9090#, c-format
9030msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" 9091msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
9031msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n" 9092msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n"
9032 9093
9033#: src/util/plugin.c:148 9094#: src/util/plugin.c:151
9034#, c-format 9095#, c-format
9035msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" 9096msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
9036msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n" 9097msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n"
9037 9098
9038#: src/util/plugin.c:223 9099#: src/util/plugin.c:226
9039#, c-format 9100#, c-format
9040msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" 9101msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
9041msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n" 9102msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n"
9042 9103
9043#: src/util/plugin.c:382 9104#: src/util/plugin.c:385
9044#, fuzzy 9105#, fuzzy
9045msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 9106msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
9046msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 9107msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
@@ -9694,10 +9755,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
9694#~ msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 9755#~ msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
9695 9756
9696#, fuzzy 9757#, fuzzy
9697#~ msgid "CADET initialized\n"
9698#~ msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
9699
9700#, fuzzy
9701#~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n" 9758#~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n"
9702#~ msgstr "Đang tải %d tập tin xuống thư mục « %s ».\n" 9759#~ msgstr "Đang tải %d tập tin xuống thư mục « %s ».\n"
9703 9760