aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristophe Genevey Metat <genevey.christophe@gmail.com>2016-05-19 13:15:51 +0000
committerChristophe Genevey Metat <genevey.christophe@gmail.com>2016-05-19 13:15:51 +0000
commit3599bb1053027ee2d72f92268963018b44562120 (patch)
tree53107f3bfe7b80694fd182793d93503f72e9e3c3 /po/vi.po
parentbf50f7fcd4627a8afcae5699a202a942f76b73e4 (diff)
downloadgnunet-3599bb1053027ee2d72f92268963018b44562120.tar.gz
gnunet-3599bb1053027ee2d72f92268963018b44562120.zip
result for libgnunetmy
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po2104
1 files changed, 1118 insertions, 986 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 053b11835..4ebb3a67d 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2016-04-18 17:19+0200\n" 11"POT-Creation-Date: 2016-05-19 13:54+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" 12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n"
13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" 13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" 14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" 20"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
21 21
22#: src/arm/arm_api.c:336 22#: src/arm/arm_api.c:338
23msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n" 23msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
24msgstr "" 24msgstr ""
25 25
@@ -28,235 +28,235 @@ msgid ""
28"Monitoring client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n" 28"Monitoring client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
29msgstr "" 29msgstr ""
30 30
31#: src/arm/gnunet-arm.c:164 31#: src/arm/gnunet-arm.c:169
32#, fuzzy, c-format 32#, fuzzy, c-format
33msgid "Failed to remove configuration file %s\n" 33msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
34msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 34msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
35 35
36#: src/arm/gnunet-arm.c:170 36#: src/arm/gnunet-arm.c:175
37#, fuzzy, c-format 37#, fuzzy, c-format
38msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" 38msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
39msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n" 39msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n"
40 40
41#: src/arm/gnunet-arm.c:215 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1011 41#: src/arm/gnunet-arm.c:225 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1013
42msgid "Message was sent successfully" 42msgid "Message was sent successfully"
43msgstr "" 43msgstr ""
44 44
45#: src/arm/gnunet-arm.c:217 45#: src/arm/gnunet-arm.c:227
46#, fuzzy 46#, fuzzy
47msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)" 47msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
48msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 48msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
49 49
50#: src/arm/gnunet-arm.c:219 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1015 50#: src/arm/gnunet-arm.c:229 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1017
51#, fuzzy 51#, fuzzy
52msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" 52msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
53msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 53msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
54 54
55#: src/arm/gnunet-arm.c:221 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1017 55#: src/arm/gnunet-arm.c:231 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1019
56msgid "ARM API is busy" 56msgid "ARM API is busy"
57msgstr "" 57msgstr ""
58 58
59#: src/arm/gnunet-arm.c:223 59#: src/arm/gnunet-arm.c:233
60msgid "Request does not fit into a message" 60msgid "Request does not fit into a message"
61msgstr "" 61msgstr ""
62 62
63#: src/arm/gnunet-arm.c:225 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1021 63#: src/arm/gnunet-arm.c:235 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1023
64#, fuzzy 64#, fuzzy
65msgid "Request timed out" 65msgid "Request timed out"
66msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 66msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
67 67
68#: src/arm/gnunet-arm.c:227 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1023 68#: src/arm/gnunet-arm.c:237 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1025
69#, fuzzy 69#, fuzzy
70msgid "Unknown request status" 70msgid "Unknown request status"
71msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n" 71msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n"
72 72
73#: src/arm/gnunet-arm.c:243 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1039 73#: src/arm/gnunet-arm.c:253 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1041
74#, fuzzy, c-format 74#, fuzzy, c-format
75msgid "%s is stopped" 75msgid "%s is stopped"
76msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 76msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
77 77
78#: src/arm/gnunet-arm.c:245 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1041 78#: src/arm/gnunet-arm.c:255 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1043
79#, c-format 79#, c-format
80msgid "%s is starting" 80msgid "%s is starting"
81msgstr "" 81msgstr ""
82 82
83#: src/arm/gnunet-arm.c:247 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1043 83#: src/arm/gnunet-arm.c:257 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1045
84#, c-format 84#, c-format
85msgid "%s is stopping" 85msgid "%s is stopping"
86msgstr "" 86msgstr ""
87 87
88#: src/arm/gnunet-arm.c:249 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1045 88#: src/arm/gnunet-arm.c:259 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1047
89#, fuzzy, c-format 89#, fuzzy, c-format
90msgid "%s is starting already" 90msgid "%s is starting already"
91msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" 91msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
92 92
93#: src/arm/gnunet-arm.c:251 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1047 93#: src/arm/gnunet-arm.c:261 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1049
94#, c-format 94#, c-format
95msgid "%s is stopping already" 95msgid "%s is stopping already"
96msgstr "" 96msgstr ""
97 97
98#: src/arm/gnunet-arm.c:253 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1049 98#: src/arm/gnunet-arm.c:263 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1051
99#, c-format 99#, c-format
100msgid "%s is started already" 100msgid "%s is started already"
101msgstr "" 101msgstr ""
102 102
103#: src/arm/gnunet-arm.c:255 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1051 103#: src/arm/gnunet-arm.c:265 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1053
104#, c-format 104#, c-format
105msgid "%s is stopped already" 105msgid "%s is stopped already"
106msgstr "" 106msgstr ""
107 107
108#: src/arm/gnunet-arm.c:257 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1053 108#: src/arm/gnunet-arm.c:267 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1055
109#, fuzzy, c-format 109#, fuzzy, c-format
110msgid "%s service is not known to ARM" 110msgid "%s service is not known to ARM"
111msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" 111msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
112 112
113#: src/arm/gnunet-arm.c:259 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1055 113#: src/arm/gnunet-arm.c:269 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1057
114#, fuzzy, c-format 114#, fuzzy, c-format
115msgid "%s service failed to start" 115msgid "%s service failed to start"
116msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 116msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
117 117
118#: src/arm/gnunet-arm.c:261 118#: src/arm/gnunet-arm.c:271
119#, fuzzy, c-format 119#, fuzzy, c-format
120msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down" 120msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down"
121msgstr "« %s » đang tắt.\n" 121msgstr "« %s » đang tắt.\n"
122 122
123#: src/arm/gnunet-arm.c:263 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1059 123#: src/arm/gnunet-arm.c:273 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1061
124#, c-format 124#, c-format
125msgid "%.s Unknown result code." 125msgid "%.s Unknown result code."
126msgstr "" 126msgstr ""
127 127
128#: src/arm/gnunet-arm.c:295 128#: src/arm/gnunet-arm.c:305
129msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" 129msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
130msgstr "" 130msgstr ""
131 131
132#: src/arm/gnunet-arm.c:324 src/arm/gnunet-arm.c:333 132#: src/arm/gnunet-arm.c:335 src/arm/gnunet-arm.c:344
133#, fuzzy, c-format 133#, fuzzy, c-format
134msgid "Failed to start the ARM service: %s\n" 134msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
135msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 135msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
136 136
137#: src/arm/gnunet-arm.c:367 137#: src/arm/gnunet-arm.c:380
138#, fuzzy, c-format 138#, fuzzy, c-format
139msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n" 139msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
140msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 140msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
141 141
142#: src/arm/gnunet-arm.c:377 142#: src/arm/gnunet-arm.c:391
143#, fuzzy, c-format 143#, fuzzy, c-format
144msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n" 144msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
145msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n" 145msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n"
146 146
147#: src/arm/gnunet-arm.c:419 147#: src/arm/gnunet-arm.c:434
148#, fuzzy, c-format 148#, fuzzy, c-format
149msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n" 149msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n"
150msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 150msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
151 151
152#: src/arm/gnunet-arm.c:429 152#: src/arm/gnunet-arm.c:444
153#, fuzzy, c-format 153#, fuzzy, c-format
154msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n" 154msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
155msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 155msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
156 156
157#: src/arm/gnunet-arm.c:466 157#: src/arm/gnunet-arm.c:482
158#, fuzzy, c-format 158#, fuzzy, c-format
159msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n" 159msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
160msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 160msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
161 161
162#: src/arm/gnunet-arm.c:477 162#: src/arm/gnunet-arm.c:493
163#, fuzzy, c-format 163#, fuzzy, c-format
164msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n" 164msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
165msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 165msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
166 166
167#: src/arm/gnunet-arm.c:515 167#: src/arm/gnunet-arm.c:533
168#, fuzzy, c-format 168#, fuzzy, c-format
169msgid "Failed to request a list of services: %s\n" 169msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
170msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 170msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
171 171
172#: src/arm/gnunet-arm.c:523 172#: src/arm/gnunet-arm.c:542
173#, fuzzy 173#, fuzzy
174msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" 174msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
175msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 175msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
176 176
177#: src/arm/gnunet-arm.c:528 177#: src/arm/gnunet-arm.c:547
178#, fuzzy 178#, fuzzy
179msgid "Running services:\n" 179msgid "Running services:\n"
180msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 180msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
181 181
182#: src/arm/gnunet-arm.c:612 182#: src/arm/gnunet-arm.c:633
183#, c-format 183#, c-format
184msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n" 184msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
185msgstr "" 185msgstr ""
186 186
187#: src/arm/gnunet-arm.c:643 187#: src/arm/gnunet-arm.c:665
188#, c-format 188#, c-format
189msgid "Stopped %s.\n" 189msgid "Stopped %s.\n"
190msgstr "" 190msgstr ""
191 191
192#: src/arm/gnunet-arm.c:646 192#: src/arm/gnunet-arm.c:668
193#, fuzzy, c-format 193#, fuzzy, c-format
194msgid "Starting %s...\n" 194msgid "Starting %s...\n"
195msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 195msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
196 196
197#: src/arm/gnunet-arm.c:649 197#: src/arm/gnunet-arm.c:671
198#, c-format 198#, c-format
199msgid "Stopping %s...\n" 199msgid "Stopping %s...\n"
200msgstr "" 200msgstr ""
201 201
202#: src/arm/gnunet-arm.c:660 202#: src/arm/gnunet-arm.c:682
203#, fuzzy, c-format 203#, fuzzy, c-format
204msgid "Unknown status %u for service %s.\n" 204msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
205msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n" 205msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n"
206 206
207#: src/arm/gnunet-arm.c:724 207#: src/arm/gnunet-arm.c:745
208#, fuzzy 208#, fuzzy
209msgid "stop all GNUnet services" 209msgid "stop all GNUnet services"
210msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" 210msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
211 211
212#: src/arm/gnunet-arm.c:726 212#: src/arm/gnunet-arm.c:747
213msgid "start a particular service" 213msgid "start a particular service"
214msgstr "" 214msgstr ""
215 215
216#: src/arm/gnunet-arm.c:728 216#: src/arm/gnunet-arm.c:749
217msgid "stop a particular service" 217msgid "stop a particular service"
218msgstr "" 218msgstr ""
219 219
220#: src/arm/gnunet-arm.c:730 220#: src/arm/gnunet-arm.c:751
221#, fuzzy 221#, fuzzy
222msgid "start all GNUnet default services" 222msgid "start all GNUnet default services"
223msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" 223msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
224 224
225#: src/arm/gnunet-arm.c:733 225#: src/arm/gnunet-arm.c:754
226#, fuzzy 226#, fuzzy
227msgid "stop and start all GNUnet default services" 227msgid "stop and start all GNUnet default services"
228msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" 228msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
229 229
230#: src/arm/gnunet-arm.c:736 230#: src/arm/gnunet-arm.c:757
231msgid "delete config file and directory on exit" 231msgid "delete config file and directory on exit"
232msgstr "" 232msgstr ""
233 233
234#: src/arm/gnunet-arm.c:739 234#: src/arm/gnunet-arm.c:760
235msgid "monitor ARM activities" 235msgid "monitor ARM activities"
236msgstr "" 236msgstr ""
237 237
238#: src/arm/gnunet-arm.c:741 238#: src/arm/gnunet-arm.c:762
239msgid "don't print status messages" 239msgid "don't print status messages"
240msgstr "" 240msgstr ""
241 241
242#: src/arm/gnunet-arm.c:744 242#: src/arm/gnunet-arm.c:765
243msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY" 243msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
244msgstr "" 244msgstr ""
245 245
246#: src/arm/gnunet-arm.c:746 246#: src/arm/gnunet-arm.c:767
247#, fuzzy 247#, fuzzy
248msgid "list currently running services" 248msgid "list currently running services"
249msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 249msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
250 250
251#: src/arm/gnunet-arm.c:748 251#: src/arm/gnunet-arm.c:769
252msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" 252msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
253msgstr "" 253msgstr ""
254 254
255#: src/arm/gnunet-arm.c:750 255#: src/arm/gnunet-arm.c:771
256msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" 256msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
257msgstr "" 257msgstr ""
258 258
259#: src/arm/gnunet-arm.c:761 259#: src/arm/gnunet-arm.c:782
260msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" 260msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
261msgstr "" 261msgstr ""
262 262
@@ -269,65 +269,65 @@ msgstr ""
269msgid "Could not send list result to client\n" 269msgid "Could not send list result to client\n"
270msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 270msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
271 271
272#: src/arm/gnunet-service-arm.c:581 272#: src/arm/gnunet-service-arm.c:555
273#, fuzzy, c-format 273#, fuzzy, c-format
274msgid "Failed to start service `%s'\n" 274msgid "Failed to start service `%s'\n"
275msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 275msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
276 276
277#: src/arm/gnunet-service-arm.c:592 277#: src/arm/gnunet-service-arm.c:566
278#, fuzzy, c-format 278#, fuzzy, c-format
279msgid "Starting service `%s'\n" 279msgid "Starting service `%s'\n"
280msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 280msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
281 281
282#: src/arm/gnunet-service-arm.c:693 282#: src/arm/gnunet-service-arm.c:663
283#, fuzzy, c-format 283#, fuzzy, c-format
284msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" 284msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
285msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" 285msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:"
286 286
287#: src/arm/gnunet-service-arm.c:717 287#: src/arm/gnunet-service-arm.c:687
288#, c-format 288#, c-format
289msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" 289msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
290msgstr "" 290msgstr ""
291 291
292#: src/arm/gnunet-service-arm.c:753 292#: src/arm/gnunet-service-arm.c:723
293#, c-format 293#, c-format
294msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" 294msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
295msgstr "" 295msgstr ""
296 296
297#: src/arm/gnunet-service-arm.c:891 297#: src/arm/gnunet-service-arm.c:863
298#, fuzzy, c-format 298#, fuzzy, c-format
299msgid "Preparing to stop `%s'\n" 299msgid "Preparing to stop `%s'\n"
300msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n" 300msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n"
301 301
302#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1160 302#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1145
303#, fuzzy, c-format 303#, fuzzy, c-format
304msgid "Restarting service `%s'.\n" 304msgid "Restarting service `%s'.\n"
305msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 305msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
306 306
307#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1324 307#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1299
308msgid "exit" 308msgid "exit"
309msgstr "" 309msgstr ""
310 310
311#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1329 311#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1304
312msgid "signal" 312msgid "signal"
313msgstr "" 313msgstr ""
314 314
315#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1334 315#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1309
316#, fuzzy 316#, fuzzy
317msgid "unknown" 317msgid "unknown"
318msgstr "Lỗi không rõ" 318msgstr "Lỗi không rõ"
319 319
320#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1340 320#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1315
321#, fuzzy, c-format 321#, fuzzy, c-format
322msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" 322msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
323msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" 323msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
324 324
325#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1367 325#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1342
326#, c-format 326#, c-format
327msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" 327msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
328msgstr "" 328msgstr ""
329 329
330#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1384 330#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1358
331#, c-format 331#, c-format
332msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" 332msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
333msgstr "" 333msgstr ""
@@ -357,11 +357,13 @@ msgid ""
357"%llu\n" 357"%llu\n"
358msgstr "" 358msgstr ""
359 359
360#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3293 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:921 360#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3293
361#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:921
361msgid "solver to use" 362msgid "solver to use"
362msgstr "" 363msgstr ""
363 364
364#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3296 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:924 365#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3296
366#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:924
365#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:927 367#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:927
366msgid "experiment to use" 368msgid "experiment to use"
367msgstr "" 369msgstr ""
@@ -383,25 +385,25 @@ msgstr ""
383msgid "disable normalization" 385msgid "disable normalization"
384msgstr "" 386msgstr ""
385 387
386#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:305 388#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304
387#, c-format 389#, c-format
388msgid "" 390msgid ""
389"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " 391"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
390"%llu\n" 392"%llu\n"
391msgstr "" 393msgstr ""
392 394
393#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:315 395#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314
394#, c-format 396#, c-format
395msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" 397msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
396msgstr "" 398msgstr ""
397 399
398#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:360 400#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359
399#, c-format 401#, c-format
400msgid "" 402msgid ""
401"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" 403"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
402msgstr "" 404msgstr ""
403 405
404#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:452 406#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451
405#, fuzzy, c-format 407#, fuzzy, c-format
406msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" 408msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
407msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 409msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
@@ -505,12 +507,12 @@ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
505msgid "Initialization failed, shutdown\n" 507msgid "Initialization failed, shutdown\n"
506msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n" 508msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n"
507 509
508#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837 510#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:836
509#, fuzzy 511#, fuzzy
510msgid "Stop logging\n" 512msgid "Stop logging\n"
511msgstr "Theo dõi" 513msgstr "Theo dõi"
512 514
513#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:888 515#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:887
514#, fuzzy, c-format 516#, fuzzy, c-format
515msgid "Start logging `%s'\n" 517msgid "Start logging `%s'\n"
516msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 518msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
@@ -558,8 +560,8 @@ msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
558msgstr "" 560msgstr ""
559 561
560#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:748 src/ats-tool/gnunet-ats.c:761 562#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:748 src/ats-tool/gnunet-ats.c:761
561#: src/transport/gnunet-transport.c:1797 563#: src/transport/gnunet-transport.c:1780
562#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:523 564#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:516
563#, fuzzy, c-format 565#, fuzzy, c-format
564msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" 566msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
565msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 567msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
@@ -569,13 +571,13 @@ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
569msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n" 571msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n"
570msgstr "" 572msgstr ""
571 573
572#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:795 src/ats-tool/gnunet-ats.c:821 574#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:795 src/ats-tool/gnunet-ats.c:820
573#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:850 src/ats-tool/gnunet-ats.c:896 575#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:851 src/ats-tool/gnunet-ats.c:896
574#, fuzzy 576#, fuzzy
575msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" 577msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
576msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 578msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
577 579
578#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:806 src/ats-tool/gnunet-ats.c:833 580#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:806 src/ats-tool/gnunet-ats.c:832
579#, fuzzy 581#, fuzzy
580msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" 582msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
581msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 583msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
@@ -646,68 +648,68 @@ msgstr ""
646msgid "Print information about ATS state" 648msgid "Print information about ATS state"
647msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 649msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
648 650
649#: src/cadet/gnunet-cadet.c:458 651#: src/cadet/gnunet-cadet.c:476
650#, fuzzy, c-format 652#, fuzzy, c-format
651msgid "Invalid target `%s'\n" 653msgid "Invalid target `%s'\n"
652msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 654msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
653 655
654#: src/cadet/gnunet-cadet.c:736 656#: src/cadet/gnunet-cadet.c:751
655#, fuzzy, c-format 657#, fuzzy, c-format
656msgid "Invalid peer ID `%s'\n" 658msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
657msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 659msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
658 660
659#: src/cadet/gnunet-cadet.c:780 661#: src/cadet/gnunet-cadet.c:789
660#, fuzzy, c-format 662#, fuzzy, c-format
661msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" 663msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
662msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 664msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
663 665
664#: src/cadet/gnunet-cadet.c:844 666#: src/cadet/gnunet-cadet.c:857
665msgid "You must NOT give a TARGET when using 'request all' options\n" 667msgid "You must NOT give a TARGET when using 'request all' options\n"
666msgstr "" 668msgstr ""
667 669
668#: src/cadet/gnunet-cadet.c:941 670#: src/cadet/gnunet-cadet.c:952
669#, fuzzy 671#, fuzzy
670msgid "provide information about a particular connection" 672msgid "provide information about a particular connection"
671msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 673msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
672 674
673#: src/cadet/gnunet-cadet.c:944 675#: src/cadet/gnunet-cadet.c:955
674msgid "activate echo mode" 676msgid "activate echo mode"
675msgstr "" 677msgstr ""
676 678
677#: src/cadet/gnunet-cadet.c:947 679#: src/cadet/gnunet-cadet.c:958
678msgid "dump debug information to STDERR" 680msgid "dump debug information to STDERR"
679msgstr "" 681msgstr ""
680 682
681#: src/cadet/gnunet-cadet.c:953 683#: src/cadet/gnunet-cadet.c:964
682msgid "port to listen to (default; 0)" 684msgid "port to listen to (default; 0)"
683msgstr "" 685msgstr ""
684 686
685#: src/cadet/gnunet-cadet.c:956 687#: src/cadet/gnunet-cadet.c:967
686#, fuzzy 688#, fuzzy
687msgid "provide information about a patricular peer" 689msgid "provide information about a patricular peer"
688msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 690msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
689 691
690#: src/cadet/gnunet-cadet.c:959 692#: src/cadet/gnunet-cadet.c:970
691#, fuzzy 693#, fuzzy
692msgid "provide information about all peers" 694msgid "provide information about all peers"
693msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 695msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
694 696
695#: src/cadet/gnunet-cadet.c:962 697#: src/cadet/gnunet-cadet.c:973
696#, fuzzy 698#, fuzzy
697msgid "provide information about a particular tunnel" 699msgid "provide information about a particular tunnel"
698msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 700msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
699 701
700#: src/cadet/gnunet-cadet.c:965 702#: src/cadet/gnunet-cadet.c:976
701#, fuzzy 703#, fuzzy
702msgid "provide information about all tunnels" 704msgid "provide information about all tunnels"
703msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 705msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
704 706
705#: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:561 707#: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:562
706msgid "Wrong CORE service\n" 708msgid "Wrong CORE service\n"
707msgstr "" 709msgstr ""
708 710
709#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:496 711#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:496
710#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:608 712#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:607
711#, fuzzy 713#, fuzzy
712msgid "number of peers in consensus" 714msgid "number of peers in consensus"
713msgstr "số lần lặp lại" 715msgstr "số lần lặp lại"
@@ -718,8 +720,8 @@ msgid ""
718msgstr "" 720msgstr ""
719 721
720#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:502 722#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:502
721#: src/set/gnunet-set-profiler.c:374 src/set/gnunet-set-profiler.c:377 723#: src/set/gnunet-set-profiler.c:377 src/set/gnunet-set-profiler.c:380
722#: src/set/gnunet-set-profiler.c:380 724#: src/set/gnunet-set-profiler.c:383
723#, fuzzy 725#, fuzzy
724msgid "number of values" 726msgid "number of values"
725msgstr "số lần lặp lại" 727msgstr "số lần lặp lại"
@@ -734,12 +736,12 @@ msgid "delay until consensus starts"
734msgstr "" 736msgstr ""
735 737
736#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:511 738#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:511
737#: src/set/gnunet-set-profiler.c:386 739#: src/set/gnunet-set-profiler.c:389
738msgid "write statistics to file" 740msgid "write statistics to file"
739msgstr "" 741msgstr ""
740 742
741#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:514 743#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:514
742#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:623 744#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622
743msgid "be more verbose (print received values)" 745msgid "be more verbose (print received values)"
744msgstr "" 746msgstr ""
745 747
@@ -1026,15 +1028,15 @@ msgid ""
1026"settings are working..." 1028"settings are working..."
1027msgstr "" 1029msgstr ""
1028 1030
1029#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:211 1031#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:210
1030#, c-format 1032#, c-format
1031msgid "" 1033msgid ""
1032"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " 1034"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1033"played back to you..." 1035"played back to you..."
1034msgstr "" 1036msgstr ""
1035 1037
1036#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:244 1038#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:243
1037#: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:520 1039#: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:548
1038#: src/template/gnunet-template.c:70 1040#: src/template/gnunet-template.c:70
1039msgid "help text" 1041msgid "help text"
1040msgstr "" 1042msgstr ""
@@ -1045,68 +1047,68 @@ msgstr ""
1045msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" 1047msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1046msgstr "" 1048msgstr ""
1047 1049
1048#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:318 1050#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:320
1049#, fuzzy, c-format 1051#, fuzzy, c-format
1050msgid "pa_stream_write() failed: %s\n" 1052msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1051msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" 1053msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
1052 1054
1053#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:602 1055#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:608
1054msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n" 1056msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
1055msgstr "" 1057msgstr ""
1056 1058
1057#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:627 1059#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:633
1058#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545 1060#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545
1059#, fuzzy 1061#, fuzzy
1060msgid "Connection established.\n" 1062msgid "Connection established.\n"
1061msgstr "Thu thập bị dừng.\n" 1063msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
1062 1064
1063#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:632 1065#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:638
1064#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550 1066#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550
1065#, fuzzy, c-format 1067#, fuzzy, c-format
1066msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" 1068msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1067msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" 1069msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
1068 1070
1069#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:646 1071#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:652
1070#, c-format 1072#, c-format
1071msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" 1073msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1072msgstr "" 1074msgstr ""
1073 1075
1074#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:659 1076#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:665
1075#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576 1077#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576
1076#, fuzzy, c-format 1078#, fuzzy, c-format
1077msgid "Connection failure: %s\n" 1079msgid "Connection failure: %s\n"
1078msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 1080msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
1079 1081
1080#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:680 1082#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:686
1081#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599 1083#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599
1082msgid "Wrong Spec\n" 1084msgid "Wrong Spec\n"
1083msgstr "" 1085msgstr ""
1084 1086
1085#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:686 1087#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:692
1086#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605 1088#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605
1087#, fuzzy 1089#, fuzzy
1088msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" 1090msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1089msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 1091msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
1090 1092
1091#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:700 1093#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:706
1092#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620 1094#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620
1093#, fuzzy 1095#, fuzzy
1094msgid "pa_context_new() failed.\n" 1096msgid "pa_context_new() failed.\n"
1095msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 1097msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
1096 1098
1097#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:707 1099#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:713
1098#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626 1100#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626
1099#, fuzzy, c-format 1101#, fuzzy, c-format
1100msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" 1102msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1101msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 1103msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
1102 1104
1103#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:713 1105#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:719
1104#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632 1106#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632
1105#, fuzzy 1107#, fuzzy
1106msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" 1108msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1107msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 1109msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
1108 1110
1109#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:783 1111#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:789
1110#, c-format 1112#, c-format
1111msgid "Read error from STDIN: %s\n" 1113msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1112msgstr "" 1114msgstr ""
@@ -1167,20 +1169,20 @@ msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
1167 1169
1168#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:721 1170#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:721
1169#, fuzzy, c-format 1171#, fuzzy, c-format
1170msgid "Failed to allocate %d bytes for second packet\n" 1172msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
1171msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." 1173msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời."
1172 1174
1173#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:853 1175#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:855
1174msgid "Cadet audio channel not ready; audio data dropped\n" 1176msgid "Cadet audio channel not ready; audio data dropped\n"
1175msgstr "" 1177msgstr ""
1176 1178
1177#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:944 1179#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:946
1178#, c-format 1180#, c-format
1179msgid "" 1181msgid ""
1180"No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n" 1182"No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n"
1181msgstr "" 1183msgstr ""
1182 1184
1183#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1351 1185#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1360
1184#, fuzzy, c-format 1186#, fuzzy, c-format
1185msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n" 1187msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n"
1186msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 1188msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
@@ -1246,7 +1248,7 @@ msgstr "Lỗi không rõ"
1246msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" 1248msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1247msgstr "" 1249msgstr ""
1248 1250
1249#: src/core/gnunet-core.c:144 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:791 1251#: src/core/gnunet-core.c:144 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:790
1250#, fuzzy, c-format 1252#, fuzzy, c-format
1251msgid "Invalid command line argument `%s'\n" 1253msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1252msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 1254msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
@@ -1256,12 +1258,12 @@ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
1256msgid "Failed to connect to CORE service!\n" 1258msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1257msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 1259msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1258 1260
1259#: src/core/gnunet-core.c:177 src/transport/gnunet-transport.c:2008 1261#: src/core/gnunet-core.c:176 src/transport/gnunet-transport.c:1990
1260#, fuzzy 1262#, fuzzy
1261msgid "provide information about all current connections (continuously)" 1263msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1262msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 1264msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
1263 1265
1264#: src/core/gnunet-core.c:186 1266#: src/core/gnunet-core.c:185
1265#, fuzzy 1267#, fuzzy
1266msgid "Print information about connected peers." 1268msgid "Print information about connected peers."
1267msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 1269msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
@@ -1271,7 +1273,7 @@ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
1271msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" 1273msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
1272msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 1274msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
1273 1275
1274#: src/core/gnunet-service-core.c:128 1276#: src/core/gnunet-service-core.c:127
1275#, c-format 1277#, c-format
1276msgid "Core service of `%4s' ready.\n" 1278msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
1277msgstr "" 1279msgstr ""
@@ -1303,136 +1305,136 @@ msgstr "# các byte đã giải mã"
1303msgid "# key exchanges initiated" 1305msgid "# key exchanges initiated"
1304msgstr "" 1306msgstr ""
1305 1307
1306#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:765 1308#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:766
1307msgid "# key exchanges stopped" 1309msgid "# key exchanges stopped"
1308msgstr "" 1310msgstr ""
1309 1311
1310#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:795 1312#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:796
1311#, fuzzy 1313#, fuzzy
1312msgid "# PING messages transmitted" 1314msgid "# PING messages transmitted"
1313msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1315msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1314 1316
1315#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:870 1317#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:871
1316msgid "# old ephemeral keys ignored" 1318msgid "# old ephemeral keys ignored"
1317msgstr "" 1319msgstr ""
1318 1320
1319#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:877 1321#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:878
1320#, fuzzy 1322#, fuzzy
1321msgid "# ephemeral keys received" 1323msgid "# ephemeral keys received"
1322msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 1324msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
1323 1325
1324#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:916 1326#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:917
1325#, c-format 1327#, c-format
1326msgid "" 1328msgid ""
1327"Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " 1329"Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
1328"match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" 1330"match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1329msgstr "" 1331msgstr ""
1330 1332
1331#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:927 1333#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:928
1332#, fuzzy 1334#, fuzzy
1333msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" 1335msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
1334msgstr "# các thông báo được chắp liền" 1336msgstr "# các thông báo được chắp liền"
1335 1337
1336#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029 1338#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1030
1337#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1081 1339#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1080
1338#, fuzzy 1340#, fuzzy
1339msgid "# PING messages received" 1341msgid "# PING messages received"
1340msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1342msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1341 1343
1342#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1038 1344#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1039
1343#, fuzzy 1345#, fuzzy
1344msgid "# PING messages dropped (out of order)" 1346msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1345msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1347msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1346 1348
1347#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1091 1349#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1092
1348#, fuzzy 1350#, fuzzy
1349msgid "# PONG messages created" 1351msgid "# PONG messages created"
1350msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1352msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1351 1353
1352#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1118 1354#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1119
1353#, fuzzy 1355#, fuzzy
1354msgid "# sessions terminated by timeout" 1356msgid "# sessions terminated by timeout"
1355msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 1357msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
1356 1358
1357#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1131 1359#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1132
1358#, fuzzy 1360#, fuzzy
1359msgid "# keepalive messages sent" 1361msgid "# keepalive messages sent"
1360msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" 1362msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi"
1361 1363
1362#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1202 1364#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1203
1363#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1404 1365#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1403
1364#, fuzzy 1366#, fuzzy
1365msgid "# PONG messages received" 1367msgid "# PONG messages received"
1366msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 1368msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
1367 1369
1368#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1209 1370#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1210
1369#, fuzzy 1371#, fuzzy
1370msgid "# PONG messages dropped (connection down)" 1372msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1371msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 1373msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
1372 1374
1373#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1214 1375#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1215
1374#, fuzzy 1376#, fuzzy
1375msgid "# PONG messages dropped (out of order)" 1377msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1376msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1378msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1377 1379
1378#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1250 1380#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1251
1379#, fuzzy 1381#, fuzzy
1380msgid "# PONG messages decrypted" 1382msgid "# PONG messages decrypted"
1381msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1383msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1382 1384
1383#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1288 1385#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1289
1384#, fuzzy 1386#, fuzzy
1385msgid "# session keys confirmed via PONG" 1387msgid "# session keys confirmed via PONG"
1386msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" 1388msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
1387 1389
1388#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1299 1390#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1300
1389#, fuzzy 1391#, fuzzy
1390msgid "# timeouts prevented via PONG" 1392msgid "# timeouts prevented via PONG"
1391msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 1393msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
1392 1394
1393#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1306 1395#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1307
1394#, fuzzy 1396#, fuzzy
1395msgid "# rekey operations confirmed via PONG" 1397msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1396msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" 1398msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
1397 1399
1398#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1462 1400#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1463
1399#, fuzzy 1401#, fuzzy
1400msgid "# DATA message dropped (out of order)" 1402msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1401msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1403msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1402 1404
1403#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1470 1405#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1471
1404#, c-format 1406#, c-format
1405msgid "" 1407msgid ""
1406"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" 1408"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1407msgstr "" 1409msgstr ""
1408 1410
1409#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1473 1411#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1474
1410#, fuzzy 1412#, fuzzy
1411msgid "# sessions terminated by key expiration" 1413msgid "# sessions terminated by key expiration"
1412msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 1414msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
1413 1415
1414#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1531 1416#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1532
1415#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1557 1417#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1558
1416#, fuzzy 1418#, fuzzy
1417msgid "# bytes dropped (duplicates)" 1419msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1418msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1420msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1419 1421
1420#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1544 1422#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1545
1421#, fuzzy 1423#, fuzzy
1422msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 1424msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1423msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1425msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1424 1426
1425#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1586 1427#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1587
1426#, fuzzy 1428#, fuzzy
1427msgid "# bytes dropped (ancient message)" 1429msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1428msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1430msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1429 1431
1430#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1594 1432#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1595
1431#, fuzzy 1433#, fuzzy
1432msgid "# bytes of payload decrypted" 1434msgid "# bytes of payload decrypted"
1433msgstr "# các byte đã giải mã" 1435msgstr "# các byte đã giải mã"
1434 1436
1435#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1628 1437#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1629
1436#, fuzzy 1438#, fuzzy
1437msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" 1439msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1438msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1440msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
@@ -1458,11 +1460,11 @@ msgstr ""
1458 1460
1459#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:253 1461#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:253
1460#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 1462#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337
1461#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:793 1463#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:789
1462#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:867 1464#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:863
1463#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:657 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1718 1465#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:662 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1715
1464#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:615 1466#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:611
1465#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:727 1467#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:723
1466#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:720 1468#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:720
1467#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:728 1469#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:728
1468#, fuzzy 1470#, fuzzy
@@ -1495,7 +1497,7 @@ msgid "# updates to my type map"
1495msgstr "" 1497msgstr ""
1496 1498
1497#: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:294 1499#: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:294
1498#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:863 1500#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:865
1499#, fuzzy 1501#, fuzzy
1500msgid "# bytes stored" 1502msgid "# bytes stored"
1501msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 1503msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
@@ -1544,9 +1546,9 @@ msgstr "kho dữ liệu sqlite"
1544#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:818 1546#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:818
1545#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:834 1547#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:834
1546#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 1548#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
1547#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:65 src/mysql/mysql.c:41 1549#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:65 src/my/my.c:74 src/my/my.c:84
1548#: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 1550#: src/mysql/mysql.c:41 src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522
1549#: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 1551#: src/mysql/mysql.c:531 src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
1550#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:53 1552#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:53
1551#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52 1553#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
1552#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:53 1554#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:53
@@ -1557,7 +1559,7 @@ msgstr "kho dữ liệu sqlite"
1557#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 1559#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55
1558#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52 1560#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52
1559#: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39 1561#: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39
1560#: src/include/gnunet_common.h:676 src/include/gnunet_common.h:685 1562#: src/include/gnunet_common.h:677 src/include/gnunet_common.h:686
1561#: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 1563#: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35
1562#, c-format 1564#, c-format
1563msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 1565msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
@@ -1680,13 +1682,13 @@ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
1680msgid "Cannot use the same configuration for source and destination\n" 1682msgid "Cannot use the same configuration for source and destination\n"
1681msgstr "" 1683msgstr ""
1682 1684
1683#: src/datastore/gnunet-datastore.c:245 1685#: src/datastore/gnunet-datastore.c:244
1684msgid "" 1686msgid ""
1685"specifies the configuration to use to access an alternative datastore; will " 1687"specifies the configuration to use to access an alternative datastore; will "
1686"merge that datastore into our current datastore" 1688"merge that datastore into our current datastore"
1687msgstr "" 1689msgstr ""
1688 1690
1689#: src/datastore/gnunet-datastore.c:254 1691#: src/datastore/gnunet-datastore.c:253
1690#, fuzzy 1692#, fuzzy
1691msgid "Manipulate GNUnet datastore" 1693msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1692msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 1694msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
@@ -1696,167 +1698,167 @@ msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
1696msgid "# bytes expired" 1698msgid "# bytes expired"
1697msgstr "# các byte được nhận" 1699msgstr "# các byte được nhận"
1698 1700
1699#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:444 1701#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:446
1700msgid "# bytes purged (low-priority)" 1702msgid "# bytes purged (low-priority)"
1701msgstr "" 1703msgstr ""
1702 1704
1703#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:502 1705#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:504
1704#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:221 1706#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:221
1705msgid "Transmission to client failed!\n" 1707msgid "Transmission to client failed!\n"
1706msgstr "" 1708msgstr ""
1707 1709
1708#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:533 1710#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:535
1709#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:260 1711#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:260
1710msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n" 1712msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
1711msgstr "" 1713msgstr ""
1712 1714
1713#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:649 1715#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:651
1714msgid "# results found" 1716msgid "# results found"
1715msgstr "" 1717msgstr ""
1716 1718
1717#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:694 1719#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:696
1718#, c-format 1720#, c-format
1719msgid "" 1721msgid ""
1720"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " 1722"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
1721"%llu bytes\n" 1723"%llu bytes\n"
1722msgstr "" 1724msgstr ""
1723 1725
1724#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:705 1726#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:707
1725#, c-format 1727#, c-format
1726msgid "" 1728msgid ""
1727"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " 1729"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1728"bytes)\n" 1730"bytes)\n"
1729msgstr "" 1731msgstr ""
1730 1732
1731#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:709 1733#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:711
1732msgid "" 1734msgid ""
1733"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " 1735"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1734"cache size" 1736"cache size"
1735msgstr "" 1737msgstr ""
1736 1738
1737#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:715 1739#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:717
1738msgid "Insufficient space to satisfy request" 1740msgid "Insufficient space to satisfy request"
1739msgstr "" 1741msgstr ""
1740 1742
1741#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:721 1743#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:723
1742#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:776 1744#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:778
1743#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1037 1745#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1039
1744#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1670 1746#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1673
1745msgid "# reserved" 1747msgid "# reserved"
1746msgstr "" 1748msgstr ""
1747 1749
1748#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:790 1750#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:792
1749msgid "Could not find matching reservation" 1751msgid "Could not find matching reservation"
1750msgstr "" 1752msgstr ""
1751 1753
1752#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:877 1754#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:879
1753#, c-format 1755#, c-format
1754msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" 1756msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1755msgstr "" 1757msgstr ""
1756 1758
1757#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1092 1759#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1094
1758#, fuzzy 1760#, fuzzy
1759msgid "# GET requests received" 1761msgid "# GET requests received"
1760msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1762msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1761 1763
1762#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1105 1764#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1107
1763#, fuzzy 1765#, fuzzy
1764msgid "# requests filtered by bloomfilter" 1766msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1765msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" 1767msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
1766 1768
1767#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1153 1769#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1155
1768#, fuzzy 1770#, fuzzy
1769msgid "# UPDATE requests received" 1771msgid "# UPDATE requests received"
1770msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1772msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1771 1773
1772#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1185 1774#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1187
1773#, fuzzy 1775#, fuzzy
1774msgid "# GET REPLICATION requests received" 1776msgid "# GET REPLICATION requests received"
1775msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1777msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1776 1778
1777#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1221 1779#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1223
1778#, fuzzy 1780#, fuzzy
1779msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" 1781msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1780msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1782msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1781 1783
1782#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1267 1784#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1269
1783msgid "Content not found" 1785msgid "Content not found"
1784msgstr "" 1786msgstr ""
1785 1787
1786#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1277 1788#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1279
1787msgid "# bytes removed (explicit request)" 1789msgid "# bytes removed (explicit request)"
1788msgstr "" 1790msgstr ""
1789 1791
1790#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1309 1792#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1311
1791#, fuzzy 1793#, fuzzy
1792msgid "# REMOVE requests received" 1794msgid "# REMOVE requests received"
1793msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1795msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1794 1796
1795#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1362 1797#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1364
1796#, c-format 1798#, c-format
1797msgid "" 1799msgid ""
1798"Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n" 1800"Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1799msgstr "" 1801msgstr ""
1800 1802
1801#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1367 1803#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1369
1802#, c-format 1804#, c-format
1803msgid "New payload: %lld\n" 1805msgid "New payload: %lld\n"
1804msgstr "" 1806msgstr ""
1805 1807
1806#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1420 1808#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1423
1807#, c-format 1809#, c-format
1808msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" 1810msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1809msgstr "" 1811msgstr ""
1810 1812
1811#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1431 1813#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1434
1812#, fuzzy, c-format 1814#, fuzzy, c-format
1813msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" 1815msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1814msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 1816msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
1815 1817
1816#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1500 1818#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503
1817#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1563 1819#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1566
1818msgid "Bloomfilter construction complete.\n" 1820msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1819msgstr "" 1821msgstr ""
1820 1822
1821#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1550 1823#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1553
1822msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" 1824msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
1823msgstr "" 1825msgstr ""
1824 1826
1825#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1560 1827#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1563
1826msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" 1828msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1827msgstr "" 1829msgstr ""
1828 1830
1829#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1701 1831#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1704
1830#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1713 1832#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1716
1831#, c-format 1833#, c-format
1832msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" 1834msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
1833msgstr "" 1835msgstr ""
1834 1836
1835#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1707 1837#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1710
1836#, fuzzy, c-format 1838#, fuzzy, c-format
1837msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" 1839msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1838msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu" 1840msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu"
1839 1841
1840#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1719 1842#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1722
1841msgid "# quota" 1843msgid "# quota"
1842msgstr "" 1844msgstr ""
1843 1845
1844#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1721 1846#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1724
1845msgid "# cache size" 1847msgid "# cache size"
1846msgstr "" 1848msgstr ""
1847 1849
1848#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1736 1850#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1739
1849#, c-format 1851#, c-format
1850msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" 1852msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1851msgstr "" 1853msgstr ""
1852 1854
1853#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1754 1855#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1757
1854#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1770 1856#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1773
1855#, fuzzy, c-format 1857#, fuzzy, c-format
1856msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" 1858msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1857msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 1859msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
1858 1860
1859#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1800 1861#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1803
1860#, fuzzy 1862#, fuzzy
1861msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" 1863msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1862msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 1864msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
@@ -1956,231 +1958,232 @@ msgstr ""
1956msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" 1958msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1957msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 1959msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1958 1960
1959#: src/dht/gnunet-dht-get.c:132 1961#: src/dht/gnunet-dht-get.c:155
1960#, c-format 1962#, c-format
1961msgid "" 1963msgid ""
1962"Result %d, type %d:\n" 1964"Result %d, type %d:\n"
1963"%.*s\n" 1965"%.*s\n"
1964msgstr "" 1966msgstr ""
1965 1967
1966#: src/dht/gnunet-dht-get.c:158 1968#: src/dht/gnunet-dht-get.c:181
1967msgid "Must provide key for DHT GET!\n" 1969msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1968msgstr "" 1970msgstr ""
1969 1971
1970#: src/dht/gnunet-dht-get.c:164 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:224 1972#: src/dht/gnunet-dht-get.c:187 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:248
1971#, fuzzy 1973#, fuzzy
1972msgid "Failed to connect to DHT service!\n" 1974msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1973msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 1975msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1974 1976
1975#: src/dht/gnunet-dht-get.c:172 1977#: src/dht/gnunet-dht-get.c:195
1976msgid "Issueing DHT GET with key" 1978msgid "Issueing DHT GET with key"
1977msgstr "" 1979msgstr ""
1978 1980
1979#: src/dht/gnunet-dht-get.c:188 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:261 1981#: src/dht/gnunet-dht-get.c:212 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:289
1980#: src/dht/gnunet-dht-put.c:199 1982#: src/dht/gnunet-dht-put.c:202
1981msgid "the query key" 1983msgid "the query key"
1982msgstr "" 1984msgstr ""
1983 1985
1984#: src/dht/gnunet-dht-get.c:191 1986#: src/dht/gnunet-dht-get.c:215
1985msgid "how many parallel requests (replicas) to create" 1987msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1986msgstr "" 1988msgstr ""
1987 1989
1988#: src/dht/gnunet-dht-get.c:194 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:264 1990#: src/dht/gnunet-dht-get.c:218 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:292
1989msgid "the type of data to look for" 1991msgid "the type of data to look for"
1990msgstr "" 1992msgstr ""
1991 1993
1992#: src/dht/gnunet-dht-get.c:197 src/dht/gnunet-dht-put.c:211 1994#: src/dht/gnunet-dht-get.c:221 src/dht/gnunet-dht-put.c:214
1993msgid "how long to execute this query before giving up?" 1995msgid "how long to execute this query before giving up?"
1994msgstr "" 1996msgstr ""
1995 1997
1996#: src/dht/gnunet-dht-get.c:200 src/dht/gnunet-dht-put.c:202 1998#: src/dht/gnunet-dht-get.c:224 src/dht/gnunet-dht-put.c:205
1997msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" 1999msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1998msgstr "" 2000msgstr ""
1999 2001
2000#: src/dht/gnunet-dht-get.c:203 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:270 2002#: src/dht/gnunet-dht-get.c:227 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:298
2001#: src/dht/gnunet-dht-put.c:214 src/fs/gnunet-auto-share.c:788 2003#: src/dht/gnunet-dht-put.c:217 src/fs/gnunet-auto-share.c:780
2002#: src/fs/gnunet-download.c:327 src/fs/gnunet-publish.c:952 2004#: src/fs/gnunet-download.c:327 src/fs/gnunet-publish.c:951
2003#: src/fs/gnunet-search.c:306 src/fs/gnunet-unindex.c:167 2005#: src/fs/gnunet-search.c:318 src/fs/gnunet-unindex.c:167
2004#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872 2006#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:855
2005msgid "be verbose (print progress information)" 2007msgid "be verbose (print progress information)"
2006msgstr "" 2008msgstr ""
2007 2009
2008#: src/dht/gnunet-dht-get.c:224 2010#: src/dht/gnunet-dht-get.c:248
2009msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." 2011msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
2010msgstr "" 2012msgstr ""
2011 2013
2012#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:267 2014#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:295
2013msgid "how long should the monitor command run" 2015msgid "how long should the monitor command run"
2014msgstr "" 2016msgstr ""
2015 2017
2016#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:292 2018#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:320
2017msgid "Prints all packets that go through the DHT." 2019msgid "Prints all packets that go through the DHT."
2018msgstr "" 2020msgstr ""
2019 2021
2020#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1396 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:265 2022#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1392
2023#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255
2021#, fuzzy, c-format 2024#, fuzzy, c-format
2022msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" 2025msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2023msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" 2026msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
2024 2027
2025#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1421 2028#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1417
2026#, fuzzy 2029#, fuzzy
2027msgid "number of peers to start" 2030msgid "number of peers to start"
2028msgstr "số lần lặp lại" 2031msgstr "số lần lặp lại"
2029 2032
2030#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1424 2033#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1420
2031msgid "" 2034msgid ""
2032"maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 " 2035"maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 "
2033"for R5N)" 2036"for R5N)"
2034msgstr "" 2037msgstr ""
2035 2038
2036#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1427 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:863 2039#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1423 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:846
2037#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:304 2040#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:294
2038msgid "name of the file with the login information for the testbed" 2041msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2039msgstr "" 2042msgstr ""
2040 2043
2041#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1430 2044#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1426
2042msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" 2045msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2043msgstr "" 2046msgstr ""
2044 2047
2045#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1433 2048#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1429
2046msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" 2049msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2047msgstr "" 2050msgstr ""
2048 2051
2049#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1436 2052#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1432
2050msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" 2053msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2051msgstr "" 2054msgstr ""
2052 2055
2053#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1439 2056#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1435
2054msgid "replication degree for DHT PUTs" 2057msgid "replication degree for DHT PUTs"
2055msgstr "" 2058msgstr ""
2056 2059
2057#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1442 2060#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1438
2058msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" 2061msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2059msgstr "" 2062msgstr ""
2060 2063
2061#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1460 2064#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1456
2062#, fuzzy 2065#, fuzzy
2063msgid "Measure quality and performance of the DHT service." 2066msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2064msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" 2067msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
2065 2068
2066#: src/dht/gnunet-dht-put.c:119 2069#: src/dht/gnunet-dht-put.c:120
2067#, fuzzy 2070#, fuzzy
2068msgid "PUT request sent with key" 2071msgid "PUT request sent with key"
2069msgstr "# độ tin cậy được tiêu phí" 2072msgstr "# độ tin cậy được tiêu phí"
2070 2073
2071#: src/dht/gnunet-dht-put.c:122 2074#: src/dht/gnunet-dht-put.c:123
2072msgid "Timeout sending PUT request!\n" 2075msgid "Timeout sending PUT request!\n"
2073msgstr "" 2076msgstr ""
2074 2077
2075#: src/dht/gnunet-dht-put.c:125 2078#: src/dht/gnunet-dht-put.c:126
2076#, fuzzy 2079#, fuzzy
2077msgid "PUT request not confirmed!\n" 2080msgid "PUT request not confirmed!\n"
2078msgstr "# độ tin cậy được tiêu phí" 2081msgstr "# độ tin cậy được tiêu phí"
2079 2082
2080#: src/dht/gnunet-dht-put.c:154 2083#: src/dht/gnunet-dht-put.c:157
2081msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" 2084msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2082msgstr "" 2085msgstr ""
2083 2086
2084#: src/dht/gnunet-dht-put.c:161 2087#: src/dht/gnunet-dht-put.c:164
2085#, fuzzy, c-format 2088#, fuzzy, c-format
2086msgid "Could not connect to %s service!\n" 2089msgid "Could not connect to %s service!\n"
2087msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 2090msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
2088 2091
2089#: src/dht/gnunet-dht-put.c:177 2092#: src/dht/gnunet-dht-put.c:180
2090#, c-format 2093#, c-format
2091msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" 2094msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
2092msgstr "" 2095msgstr ""
2093 2096
2094#: src/dht/gnunet-dht-put.c:193 2097#: src/dht/gnunet-dht-put.c:196
2095msgid "the data to insert under the key" 2098msgid "the data to insert under the key"
2096msgstr "" 2099msgstr ""
2097 2100
2098#: src/dht/gnunet-dht-put.c:196 2101#: src/dht/gnunet-dht-put.c:199
2099msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" 2102msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
2100msgstr "" 2103msgstr ""
2101 2104
2102#: src/dht/gnunet-dht-put.c:205 2105#: src/dht/gnunet-dht-put.c:208
2103msgid "how many replicas to create" 2106msgid "how many replicas to create"
2104msgstr "" 2107msgstr ""
2105 2108
2106#: src/dht/gnunet-dht-put.c:208 2109#: src/dht/gnunet-dht-put.c:211
2107msgid "the type to insert data as" 2110msgid "the type to insert data as"
2108msgstr "" 2111msgstr ""
2109 2112
2110#: src/dht/gnunet-dht-put.c:237 2113#: src/dht/gnunet-dht-put.c:240
2111msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." 2114msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
2112msgstr "" 2115msgstr ""
2113 2116
2114#: src/dht/gnunet-service-dht.c:172 2117#: src/dht/gnunet-service-dht.c:171
2115#, fuzzy 2118#, fuzzy
2116msgid "Failed to connect to transport service!\n" 2119msgid "Failed to connect to transport service!\n"
2117msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 2120msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
2118 2121
2119#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417 2122#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417
2120#: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:852 2123#: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:857
2121#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:849 2124#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:854
2122#, fuzzy 2125#, fuzzy
2123msgid "# GET requests from clients injected" 2126msgid "# GET requests from clients injected"
2124msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2127msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2125 2128
2126#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:513 2129#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:509
2127#: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:937 2130#: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:938
2128#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:933 2131#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:934
2129#, fuzzy 2132#, fuzzy
2130msgid "# PUT requests received from clients" 2133msgid "# PUT requests received from clients"
2131msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 2134msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
2132 2135
2133#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:597 2136#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:593
2134#: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:1003 2137#: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:1004
2135#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:998 2138#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:999
2136#, fuzzy 2139#, fuzzy
2137msgid "# GET requests received from clients" 2140msgid "# GET requests received from clients"
2138msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2141msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2139 2142
2140#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:798 2143#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:794
2141#: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:1212 2144#: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:1213
2142#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1200 2145#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1201
2143#, fuzzy 2146#, fuzzy
2144msgid "# GET STOP requests received from clients" 2147msgid "# GET STOP requests received from clients"
2145msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2148msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2146 2149
2147#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1040 2150#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1041
2148#: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:505 2151#: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:510
2149#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:503 2152#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:508
2150msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" 2153msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
2151msgstr "" 2154msgstr ""
2152 2155
2153#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1053 2156#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1054
2154#: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:519 2157#: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:524
2155#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:517 2158#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:522
2156msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" 2159msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
2157msgstr "" 2160msgstr ""
2158 2161
2159#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1098 2162#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1099
2160#: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:561 2163#: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:566
2161#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:559 2164#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:564
2162#, c-format 2165#, c-format
2163msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" 2166msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
2164msgstr "" 2167msgstr ""
2165 2168
2166#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1121 2169#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1122
2167#: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:584 2170#: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:589
2168#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:582 2171#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:587
2169msgid "# RESULTS queued for clients" 2172msgid "# RESULTS queued for clients"
2170msgstr "" 2173msgstr ""
2171 2174
2172#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1175 2175#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1176
2173#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1218 2176#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1219
2174#: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:638 2177#: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:643
2175#: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:681 2178#: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:686
2176#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:636 2179#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:641
2177#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:679 2180#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:684
2178msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" 2181msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
2179msgstr "" 2182msgstr ""
2180 2183
2181#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1185 2184#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1186
2182#: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:648 2185#: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:653
2183#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:646 2186#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:651
2184msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" 2187msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
2185msgstr "" 2188msgstr ""
2186 2189
@@ -2239,68 +2242,69 @@ msgstr ""
2239msgid "# GET requests given to datacache" 2242msgid "# GET requests given to datacache"
2240msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2243msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2241 2244
2242#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:84 src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82 2245#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:84
2246#: src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82
2243#, fuzzy 2247#, fuzzy
2244msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" 2248msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2245msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" 2249msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
2246 2250
2247#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:739 2251#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:735
2248#, fuzzy 2252#, fuzzy
2249msgid "# FIND PEER messages initiated" 2253msgid "# FIND PEER messages initiated"
2250msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2254msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2251 2255
2252#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:904 2256#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:900
2253#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:6056 2257#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:6062
2254#, fuzzy 2258#, fuzzy
2255msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" 2259msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
2256msgstr "# các thông báo được chắp liền" 2260msgstr "# các thông báo được chắp liền"
2257 2261
2258#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:937 2262#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:933
2259#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:986 2263#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:986
2260#, fuzzy 2264#, fuzzy
2261msgid "# Messages dropped (CORE timeout)" 2265msgid "# Messages dropped (CORE timeout)"
2262msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2266msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2263 2267
2264#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:967 2268#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:963
2265#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1018 2269#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1018
2266#, fuzzy 2270#, fuzzy
2267msgid "# Bytes transmitted to other peers" 2271msgid "# Bytes transmitted to other peers"
2268msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " 2272msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
2269 2273
2270#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1013 2274#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1009
2271#, fuzzy 2275#, fuzzy
2272msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" 2276msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
2273msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" 2277msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào"
2274 2278
2275#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1047 2279#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1043
2276#, fuzzy 2280#, fuzzy
2277msgid "# requests TTL-dropped" 2281msgid "# requests TTL-dropped"
2278msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2282msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2279 2283
2280#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1252 2284#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1248
2281#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1289 2285#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1285
2282msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" 2286msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2283msgstr "" 2287msgstr ""
2284 2288
2285#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1267 2289#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1263
2286#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1304 2290#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1300
2287#, fuzzy 2291#, fuzzy
2288msgid "# Peer selection failed" 2292msgid "# Peer selection failed"
2289msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)" 2293msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)"
2290 2294
2291#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1451 2295#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1447
2292#, fuzzy 2296#, fuzzy
2293msgid "# PUT requests routed" 2297msgid "# PUT requests routed"
2294msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 2298msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
2295 2299
2296#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1480 2300#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1476
2297#, fuzzy 2301#, fuzzy
2298msgid "# PUT messages queued for transmission" 2302msgid "# PUT messages queued for transmission"
2299msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2303msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2300 2304
2301#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1490 2305#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1486
2302#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1614 2306#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1610
2303#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1721 2307#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1717
2304#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1128 2308#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1128
2305#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1197 2309#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1197
2306#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1247 2310#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1247
@@ -2314,66 +2318,66 @@ msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2314msgid "# P2P messages dropped due to full queue" 2318msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2315msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2319msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2316 2320
2317#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1576 2321#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1572
2318#, fuzzy 2322#, fuzzy
2319msgid "# GET requests routed" 2323msgid "# GET requests routed"
2320msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 2324msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
2321 2325
2322#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1603 2326#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1599
2323#, fuzzy 2327#, fuzzy
2324msgid "# GET messages queued for transmission" 2328msgid "# GET messages queued for transmission"
2325msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2329msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2326 2330
2327#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1728 2331#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1724
2328#, fuzzy 2332#, fuzzy
2329msgid "# RESULT messages queued for transmission" 2333msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2330msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2334msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2331 2335
2332#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1815 2336#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811
2333#, fuzzy 2337#, fuzzy
2334msgid "# P2P PUT requests received" 2338msgid "# P2P PUT requests received"
2335msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2339msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2336 2340
2337#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1818 2341#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1814
2338#, fuzzy 2342#, fuzzy
2339msgid "# P2P PUT bytes received" 2343msgid "# P2P PUT bytes received"
2340msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2344msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2341 2345
2342#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1990 2346#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1986
2343#, fuzzy 2347#, fuzzy
2344msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" 2348msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2345msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" 2349msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
2346 2350
2347#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1998 2351#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1994
2348msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" 2352msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2349msgstr "" 2353msgstr ""
2350 2354
2351#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2093 2355#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2089
2352#, fuzzy 2356#, fuzzy
2353msgid "# P2P GET requests received" 2357msgid "# P2P GET requests received"
2354msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2358msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2355 2359
2356#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2096 2360#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2092
2357#, fuzzy 2361#, fuzzy
2358msgid "# P2P GET bytes received" 2362msgid "# P2P GET bytes received"
2359msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2363msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2360 2364
2361#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2161 2365#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2157
2362#, fuzzy 2366#, fuzzy
2363msgid "# P2P FIND PEER requests processed" 2367msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2364msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2368msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2365 2369
2366#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2175 2370#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2171
2367#, fuzzy 2371#, fuzzy
2368msgid "# P2P GET requests ONLY routed" 2372msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2369msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 2373msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
2370 2374
2371#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2261 2375#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2257
2372#, fuzzy 2376#, fuzzy
2373msgid "# P2P RESULTS received" 2377msgid "# P2P RESULTS received"
2374msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" 2378msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
2375 2379
2376#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2264 2380#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2260
2377#, fuzzy 2381#, fuzzy
2378msgid "# P2P RESULT bytes received" 2382msgid "# P2P RESULT bytes received"
2379msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" 2383msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
@@ -2478,22 +2482,22 @@ msgid ""
2478"SUPU %s, %s, %d,trail[%d] = %s " 2482"SUPU %s, %s, %d,trail[%d] = %s "
2479msgstr "" 2483msgstr ""
2480 2484
2481#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3555 2485#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3557
2482msgid "# FINGERS_COUNT" 2486msgid "# FINGERS_COUNT"
2483msgstr "" 2487msgstr ""
2484 2488
2485#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3696 2489#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3698
2486#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3934 2490#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3936
2487#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4086 2491#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4088
2488#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4238 2492#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4240
2489#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4419 2493#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4421
2490#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4932 2494#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4934
2491#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5323 2495#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5325
2492#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5416 2496#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5420
2493#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5506 2497#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5510
2494#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5610 2498#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5614
2495#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5754 2499#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5758
2496#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5843 2500#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5849
2497#, fuzzy 2501#, fuzzy
2498msgid "# Bytes received from other peers" 2502msgid "# Bytes received from other peers"
2499msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 2503msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
@@ -2575,27 +2579,27 @@ msgstr ""
2575msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" 2579msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
2576msgstr "" 2580msgstr ""
2577 2581
2578#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:352 2582#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:351
2579msgid "only monitor DNS queries" 2583msgid "only monitor DNS queries"
2580msgstr "" 2584msgstr ""
2581 2585
2582#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355 2586#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:354
2583msgid "only monitor DNS replies" 2587msgid "only monitor DNS replies"
2584msgstr "" 2588msgstr ""
2585 2589
2586#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:366 2590#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:365
2587msgid "Monitor DNS queries." 2591msgid "Monitor DNS queries."
2588msgstr "" 2592msgstr ""
2589 2593
2590#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236 2594#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:235
2591msgid "set A records" 2595msgid "set A records"
2592msgstr "" 2596msgstr ""
2593 2597
2594#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239 2598#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:238
2595msgid "set AAAA records" 2599msgid "set AAAA records"
2596msgstr "" 2600msgstr ""
2597 2601
2598#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251 2602#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:250
2599msgid "Change DNS replies to point elsewhere." 2603msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2600msgstr "" 2604msgstr ""
2601 2605
@@ -2637,21 +2641,21 @@ msgstr ""
2637msgid "# DNS requests received via TUN interface" 2641msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2638msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 2642msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
2639 2643
2640#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1063 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3609 2644#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1062 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3607
2641#, fuzzy 2645#, fuzzy
2642msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" 2646msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2643msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 2647msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
2644 2648
2645#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1081 2649#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1080
2646#, c-format 2650#, c-format
2647msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n" 2651msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n"
2648msgstr "" 2652msgstr ""
2649 2653
2650#: src/dv/gnunet-dv.c:167 2654#: src/dv/gnunet-dv.c:166
2651msgid "verbose output" 2655msgid "verbose output"
2652msgstr "" 2656msgstr ""
2653 2657
2654#: src/dv/gnunet-dv.c:176 2658#: src/dv/gnunet-dv.c:175
2655#, fuzzy 2659#, fuzzy
2656msgid "Print information about DV state" 2660msgid "Print information about DV state"
2657msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 2661msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
@@ -2816,70 +2820,70 @@ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2816msgid "# Inbound CADET channels created" 2820msgid "# Inbound CADET channels created"
2817msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" 2821msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
2818 2822
2819#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3269 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3279 2823#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3268 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3278
2820#, fuzzy, c-format 2824#, fuzzy, c-format
2821msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" 2825msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2822msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" 2826msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
2823 2827
2824#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3293 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3301 2828#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3292 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3300
2825#, c-format 2829#, c-format
2826msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" 2830msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2827msgstr "" 2831msgstr ""
2828 2832
2829#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3334 2833#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3333
2830#, c-format 2834#, c-format
2831msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 2835msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2832msgstr "" 2836msgstr ""
2833 2837
2834#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3348 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3360 2838#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3347 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3359
2835#, c-format 2839#, c-format
2836msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" 2840msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2837msgstr "" 2841msgstr ""
2838 2842
2839#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3371 2843#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3370
2840#, c-format 2844#, c-format
2841msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 2845msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2842msgstr "" 2846msgstr ""
2843 2847
2844#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3549 2848#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3548
2845#, c-format 2849#, c-format
2846msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n" 2850msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
2847msgstr "" 2851msgstr ""
2848 2852
2849#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3565 2853#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3563
2850msgid "" 2854msgid ""
2851"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " 2855"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2852"being enabled in the configuration\n" 2856"being enabled in the configuration\n"
2853msgstr "" 2857msgstr ""
2854 2858
2855#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3573 2859#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3571
2856msgid "" 2860msgid ""
2857"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " 2861"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2858"being enabled in the configuration\n" 2862"being enabled in the configuration\n"
2859msgstr "" 2863msgstr ""
2860 2864
2861#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3580 2865#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3578
2862msgid "" 2866msgid ""
2863"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " 2867"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2864"ENABLE_IPv4=YES\n" 2868"ENABLE_IPv4=YES\n"
2865msgstr "" 2869msgstr ""
2866 2870
2867#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3586 2871#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3584
2868msgid "" 2872msgid ""
2869"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " 2873"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2870"ENABLE_IPv6=YES\n" 2874"ENABLE_IPv6=YES\n"
2871msgstr "" 2875msgstr ""
2872 2876
2873#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3592 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3757 2877#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3590 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3754
2874#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1243 2878#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1243
2875msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" 2879msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
2876msgstr "" 2880msgstr ""
2877 2881
2878#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3704 2882#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3701
2879msgid "Must be a number" 2883msgid "Must be a number"
2880msgstr "" 2884msgstr ""
2881 2885
2882#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3855 2886#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3852
2883msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" 2887msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2884msgstr "" 2888msgstr ""
2885 2889
@@ -3103,17 +3107,17 @@ msgstr ""
3103msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" 3107msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
3104msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3108msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3105 3109
3106#: src/fs/fs_namespace.c:229 3110#: src/fs/fs_namespace.c:232
3107#, fuzzy, c-format 3111#, fuzzy, c-format
3108msgid "Failed to write `%s': %s\n" 3112msgid "Failed to write `%s': %s\n"
3109msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 3113msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
3110 3114
3111#: src/fs/fs_namespace.c:320 3115#: src/fs/fs_namespace.c:324
3112#, fuzzy, c-format 3116#, fuzzy, c-format
3113msgid "Failed to read `%s': %s\n" 3117msgid "Failed to read `%s': %s\n"
3114msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 3118msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
3115 3119
3116#: src/fs/fs_namespace.c:466 3120#: src/fs/fs_namespace.c:470
3117#, fuzzy 3121#, fuzzy
3118msgid "Failed to connect to datastore." 3122msgid "Failed to connect to datastore."
3119msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 3123msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
@@ -3123,63 +3127,63 @@ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
3123msgid "Publishing failed: %s" 3127msgid "Publishing failed: %s"
3124msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 3128msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
3125 3129
3126#: src/fs/fs_publish.c:705 src/fs/fs_publish.c:722 src/fs/fs_publish.c:761 3130#: src/fs/fs_publish.c:706 src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:762
3127#: src/fs/fs_publish.c:782 src/fs/fs_publish.c:806 src/fs/fs_publish.c:1054 3131#: src/fs/fs_publish.c:783 src/fs/fs_publish.c:807 src/fs/fs_publish.c:1055
3128#, fuzzy, c-format 3132#, fuzzy, c-format
3129msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" 3133msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
3130msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n" 3134msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n"
3131 3135
3132#: src/fs/fs_publish.c:707 3136#: src/fs/fs_publish.c:708
3133msgid "timeout on index-start request to `fs' service" 3137msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
3134msgstr "" 3138msgstr ""
3135 3139
3136#: src/fs/fs_publish.c:719 3140#: src/fs/fs_publish.c:720
3137#, fuzzy 3141#, fuzzy
3138msgid "unknown error" 3142msgid "unknown error"
3139msgstr "Lỗi không rõ" 3143msgstr "Lỗi không rõ"
3140 3144
3141#: src/fs/fs_publish.c:763 3145#: src/fs/fs_publish.c:764
3142msgid "failed to compute hash" 3146msgid "failed to compute hash"
3143msgstr "" 3147msgstr ""
3144 3148
3145#: src/fs/fs_publish.c:783 3149#: src/fs/fs_publish.c:784
3146#, fuzzy 3150#, fuzzy
3147msgid "filename too long" 3151msgid "filename too long"
3148msgstr "tên tập tin" 3152msgstr "tên tập tin"
3149 3153
3150#: src/fs/fs_publish.c:808 3154#: src/fs/fs_publish.c:809
3151msgid "could not connect to `fs' service" 3155msgid "could not connect to `fs' service"
3152msgstr "" 3156msgstr ""
3153 3157
3154#: src/fs/fs_publish.c:831 3158#: src/fs/fs_publish.c:832
3155#, fuzzy, c-format 3159#, fuzzy, c-format
3156msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" 3160msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
3157msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 3161msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3158 3162
3159#: src/fs/fs_publish.c:895 src/fs/fs_publish.c:936 3163#: src/fs/fs_publish.c:896 src/fs/fs_publish.c:937
3160msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" 3164msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
3161msgstr "" 3165msgstr ""
3162 3166
3163#: src/fs/fs_publish.c:1008 3167#: src/fs/fs_publish.c:1009
3164#, fuzzy, c-format 3168#, fuzzy, c-format
3165msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" 3169msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
3166msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 3170msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
3167 3171
3168#: src/fs/fs_publish.c:1016 3172#: src/fs/fs_publish.c:1017
3169#, fuzzy, c-format 3173#, fuzzy, c-format
3170msgid "Recursive upload failed: %s" 3174msgid "Recursive upload failed: %s"
3171msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 3175msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
3172 3176
3173#: src/fs/fs_publish.c:1056 3177#: src/fs/fs_publish.c:1057
3174msgid "needs to be an actual file" 3178msgid "needs to be an actual file"
3175msgstr "" 3179msgstr ""
3176 3180
3177#: src/fs/fs_publish.c:1295 3181#: src/fs/fs_publish.c:1296
3178#, fuzzy, c-format 3182#, fuzzy, c-format
3179msgid "Datastore failure: %s" 3183msgid "Datastore failure: %s"
3180msgstr "Kho dữ liệu đầy.\n" 3184msgstr "Kho dữ liệu đầy.\n"
3181 3185
3182#: src/fs/fs_publish.c:1386 3186#: src/fs/fs_publish.c:1387
3183#, c-format 3187#, c-format
3184msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 3188msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
3185msgstr "" 3189msgstr ""
@@ -3351,64 +3355,64 @@ msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
3351msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 3355msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3352msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n" 3356msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n"
3353 3357
3354#: src/fs/gnunet-auto-share.c:237 3358#: src/fs/gnunet-auto-share.c:232
3355#, fuzzy, c-format 3359#, fuzzy, c-format
3356msgid "Failed to load state: %s\n" 3360msgid "Failed to load state: %s\n"
3357msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 3361msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3358 3362
3359#: src/fs/gnunet-auto-share.c:290 src/fs/gnunet-auto-share.c:300 3363#: src/fs/gnunet-auto-share.c:285 src/fs/gnunet-auto-share.c:295
3360#: src/fs/gnunet-auto-share.c:310 3364#: src/fs/gnunet-auto-share.c:305
3361#, fuzzy, c-format 3365#, fuzzy, c-format
3362msgid "Failed to save state to file %s\n" 3366msgid "Failed to save state to file %s\n"
3363msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 3367msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3364 3368
3365#: src/fs/gnunet-auto-share.c:413 3369#: src/fs/gnunet-auto-share.c:407
3366#, c-format 3370#, c-format
3367msgid "Publication of `%s' done\n" 3371msgid "Publication of `%s' done\n"
3368msgstr "" 3372msgstr ""
3369 3373
3370#: src/fs/gnunet-auto-share.c:500 3374#: src/fs/gnunet-auto-share.c:494
3371#, fuzzy, c-format 3375#, fuzzy, c-format
3372msgid "Publishing `%s'\n" 3376msgid "Publishing `%s'\n"
3373msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 3377msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
3374 3378
3375#: src/fs/gnunet-auto-share.c:510 3379#: src/fs/gnunet-auto-share.c:504
3376#, fuzzy, c-format 3380#, fuzzy, c-format
3377msgid "Failed to run `%s'\n" 3381msgid "Failed to run `%s'\n"
3378msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 3382msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3379 3383
3380#: src/fs/gnunet-auto-share.c:719 3384#: src/fs/gnunet-auto-share.c:713
3381#, fuzzy, c-format 3385#, fuzzy, c-format
3382msgid "" 3386msgid ""
3383"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" 3387"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3384msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 3388msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
3385 3389
3386#: src/fs/gnunet-auto-share.c:772 src/fs/gnunet-publish.c:899 3390#: src/fs/gnunet-auto-share.c:764 src/fs/gnunet-publish.c:898
3387msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" 3391msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3388msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" 3392msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
3389 3393
3390#: src/fs/gnunet-auto-share.c:776 src/fs/gnunet-publish.c:903 3394#: src/fs/gnunet-auto-share.c:768 src/fs/gnunet-publish.c:902
3391msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 3395msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3392msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên" 3396msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên"
3393 3397
3394#: src/fs/gnunet-auto-share.c:779 src/fs/gnunet-publish.c:906 3398#: src/fs/gnunet-auto-share.c:771 src/fs/gnunet-publish.c:905
3395msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" 3399msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3396msgstr "" 3400msgstr ""
3397 3401
3398#: src/fs/gnunet-auto-share.c:782 src/fs/gnunet-publish.c:930 3402#: src/fs/gnunet-auto-share.c:774 src/fs/gnunet-publish.c:929
3399msgid "specify the priority of the content" 3403msgid "specify the priority of the content"
3400msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 3404msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
3401 3405
3402#: src/fs/gnunet-auto-share.c:785 src/fs/gnunet-publish.c:937 3406#: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:936
3403msgid "set the desired replication LEVEL" 3407msgid "set the desired replication LEVEL"
3404msgstr "" 3408msgstr ""
3405 3409
3406#: src/fs/gnunet-auto-share.c:809 3410#: src/fs/gnunet-auto-share.c:801
3407#, fuzzy 3411#, fuzzy
3408msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" 3412msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3409msgstr "Tự động chia sẻ một thư mục." 3413msgstr "Tự động chia sẻ một thư mục."
3410 3414
3411#: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:656 3415#: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:648
3412msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." 3416msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3413msgstr "" 3417msgstr ""
3414 3418
@@ -3475,7 +3479,7 @@ msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3475msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n" 3479msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n"
3476 3480
3477#: src/fs/gnunet-download.c:208 src/fs/gnunet-publish.c:295 3481#: src/fs/gnunet-download.c:208 src/fs/gnunet-publish.c:295
3478#: src/fs/gnunet-search.c:205 src/fs/gnunet-unindex.c:107 3482#: src/fs/gnunet-search.c:208 src/fs/gnunet-unindex.c:107
3479#, fuzzy, c-format 3483#, fuzzy, c-format
3480msgid "Unexpected status: %d\n" 3484msgid "Unexpected status: %d\n"
3481msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" 3485msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
@@ -3499,12 +3503,12 @@ msgid "Target filename must be specified.\n"
3499msgstr "" 3503msgstr ""
3500 3504
3501#: src/fs/gnunet-download.c:267 src/fs/gnunet-publish.c:870 3505#: src/fs/gnunet-download.c:267 src/fs/gnunet-publish.c:870
3502#: src/fs/gnunet-search.c:255 src/fs/gnunet-unindex.c:139 3506#: src/fs/gnunet-search.c:266 src/fs/gnunet-unindex.c:139
3503#, fuzzy, c-format 3507#, fuzzy, c-format
3504msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" 3508msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3505msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 3509msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
3506 3510
3507#: src/fs/gnunet-download.c:304 src/fs/gnunet-search.c:294 3511#: src/fs/gnunet-download.c:304 src/fs/gnunet-search.c:306
3508#, fuzzy 3512#, fuzzy
3509msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" 3513msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3510msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" 3514msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
@@ -3513,7 +3517,7 @@ msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người g
3513msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" 3517msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3514msgstr "xoá việc tải về không hoàn thành (khi hủy bở dùng CTRL-C)" 3518msgstr "xoá việc tải về không hoàn thành (khi hủy bở dùng CTRL-C)"
3515 3519
3516#: src/fs/gnunet-download.c:310 src/fs/gnunet-search.c:297 3520#: src/fs/gnunet-download.c:310 src/fs/gnunet-search.c:309
3517msgid "only search the local peer (no P2P network search)" 3521msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3518msgstr "" 3522msgstr ""
3519 3523
@@ -3550,19 +3554,19 @@ msgstr ""
3550msgid "Special file-sharing operations" 3554msgid "Special file-sharing operations"
3551msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin" 3555msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin"
3552 3556
3553#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:191 3557#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:208
3554msgid "run the experiment with COUNT peers" 3558msgid "run the experiment with COUNT peers"
3555msgstr "" 3559msgstr ""
3556 3560
3557#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:194 3561#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
3558msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use" 3562msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3559msgstr "" 3563msgstr ""
3560 3564
3561#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:197 3565#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:214
3562msgid "automatically terminate experiment after DELAY" 3566msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3563msgstr "" 3567msgstr ""
3564 3568
3565#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:206 3569#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:223
3566msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" 3570msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3567msgstr "" 3571msgstr ""
3568 3572
@@ -3690,18 +3694,18 @@ msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
3690msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" 3694msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3691msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" 3695msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
3692 3696
3693#: src/fs/gnunet-publish.c:838 src/vpn/gnunet-vpn.c:209 3697#: src/fs/gnunet-publish.c:838 src/vpn/gnunet-vpn.c:210
3694#, c-format 3698#, c-format
3695msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" 3699msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3696msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" 3700msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n"
3697 3701
3698#: src/fs/gnunet-publish.c:849 src/fs/gnunet-publish.c:857 3702#: src/fs/gnunet-publish.c:849 src/fs/gnunet-publish.c:857
3699#: src/transport/gnunet-transport.c:1828 src/transport/gnunet-transport.c:1852 3703#: src/transport/gnunet-transport.c:1811 src/transport/gnunet-transport.c:1835
3700#, c-format 3704#, c-format
3701msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 3705msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3702msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" 3706msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
3703 3707
3704#: src/fs/gnunet-publish.c:910 3708#: src/fs/gnunet-publish.c:909
3705msgid "" 3709msgid ""
3706"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " 3710"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3707"upload" 3711"upload"
@@ -3709,7 +3713,7 @@ msgstr ""
3709"in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện " 3713"in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện "
3710"tải lên" 3714"tải lên"
3711 3715
3712#: src/fs/gnunet-publish.c:914 3716#: src/fs/gnunet-publish.c:913
3713msgid "" 3717msgid ""
3714"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " 3718"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3715"can be specified multiple times)" 3719"can be specified multiple times)"
@@ -3717,11 +3721,11 @@ msgstr ""
3717"thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra " 3721"thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra "
3718"tùy chọn này nhiều lần)" 3722"tùy chọn này nhiều lần)"
3719 3723
3720#: src/fs/gnunet-publish.c:918 3724#: src/fs/gnunet-publish.c:917
3721msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" 3725msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3722msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra" 3726msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra"
3723 3727
3724#: src/fs/gnunet-publish.c:921 3728#: src/fs/gnunet-publish.c:920
3725msgid "" 3729msgid ""
3726"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " 3730"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3727"in GNUnet database)" 3731"in GNUnet database)"
@@ -3729,7 +3733,7 @@ msgstr ""
3729"không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng " 3733"không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng "
3730"mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)" 3734"mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)"
3731 3735
3732#: src/fs/gnunet-publish.c:926 3736#: src/fs/gnunet-publish.c:925
3733msgid "" 3737msgid ""
3734"specify ID of an updated version to be published in the future (for " 3738"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3735"namespace insertions only)" 3739"namespace insertions only)"
@@ -3737,12 +3741,12 @@ msgstr ""
3737"chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ " 3741"chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ "
3738"cho sự chèn không gian tên)" 3742"cho sự chèn không gian tên)"
3739 3743
3740#: src/fs/gnunet-publish.c:934 3744#: src/fs/gnunet-publish.c:933
3741msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" 3745msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3742msgstr "" 3746msgstr ""
3743"công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)" 3747"công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)"
3744 3748
3745#: src/fs/gnunet-publish.c:940 3749#: src/fs/gnunet-publish.c:939
3746#, fuzzy 3750#, fuzzy
3747msgid "" 3751msgid ""
3748"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " 3752"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
@@ -3750,13 +3754,13 @@ msgid ""
3750msgstr "" 3754msgstr ""
3751"chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)" 3755"chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)"
3752 3756
3753#: src/fs/gnunet-publish.c:944 3757#: src/fs/gnunet-publish.c:943
3754msgid "" 3758msgid ""
3755"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" 3759"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3756msgstr "" 3760msgstr ""
3757"đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)" 3761"đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)"
3758 3762
3759#: src/fs/gnunet-publish.c:948 3763#: src/fs/gnunet-publish.c:947
3760msgid "" 3764msgid ""
3761"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " 3765"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3762"to the file with the respective URI)" 3766"to the file with the respective URI)"
@@ -3764,64 +3768,64 @@ msgstr ""
3764"Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm " 3768"Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm "
3765"từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)" 3769"từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)"
3766 3770
3767#: src/fs/gnunet-publish.c:964 3771#: src/fs/gnunet-publish.c:963
3768msgid "Publish a file or directory on GNUnet" 3772msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3769msgstr "" 3773msgstr ""
3770 3774
3771#: src/fs/gnunet-search.c:120 3775#: src/fs/gnunet-search.c:123
3772#, c-format 3776#, c-format
3773msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" 3777msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3774msgstr "" 3778msgstr ""
3775 3779
3776#: src/fs/gnunet-search.c:197 3780#: src/fs/gnunet-search.c:200
3777#, fuzzy, c-format 3781#, fuzzy, c-format
3778msgid "Error searching: %s.\n" 3782msgid "Error searching: %s.\n"
3779msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 3783msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
3780 3784
3781#: src/fs/gnunet-search.c:245 3785#: src/fs/gnunet-search.c:256
3782#, fuzzy 3786#, fuzzy
3783msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" 3787msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3784msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 3788msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
3785 3789
3786#: src/fs/gnunet-search.c:269 3790#: src/fs/gnunet-search.c:280
3787#, fuzzy 3791#, fuzzy
3788msgid "Could not start searching.\n" 3792msgid "Could not start searching.\n"
3789msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 3793msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
3790 3794
3791#: src/fs/gnunet-search.c:300 3795#: src/fs/gnunet-search.c:312
3792msgid "write search results to file starting with PREFIX" 3796msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3793msgstr "" 3797msgstr ""
3794 3798
3795#: src/fs/gnunet-search.c:303 3799#: src/fs/gnunet-search.c:315
3796msgid "automatically terminate search after DELAY" 3800msgid "automatically terminate search after DELAY"
3797msgstr "" 3801msgstr ""
3798 3802
3799#: src/fs/gnunet-search.c:310 3803#: src/fs/gnunet-search.c:322
3800msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" 3804msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3801msgstr "" 3805msgstr ""
3802 3806
3803#: src/fs/gnunet-search.c:321 3807#: src/fs/gnunet-search.c:333
3804#, fuzzy 3808#, fuzzy
3805msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" 3809msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3806msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên" 3810msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên"
3807 3811
3808#: src/fs/gnunet-service-fs.c:272 3812#: src/fs/gnunet-service-fs.c:273
3809msgid "# running average P2P latency (ms)" 3813msgid "# running average P2P latency (ms)"
3810msgstr "" 3814msgstr ""
3811 3815
3812#: src/fs/gnunet-service-fs.c:330 src/fs/gnunet-service-fs.c:602 3816#: src/fs/gnunet-service-fs.c:331 src/fs/gnunet-service-fs.c:603
3813#, fuzzy 3817#, fuzzy
3814msgid "# Loopback routes suppressed" 3818msgid "# Loopback routes suppressed"
3815msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" 3819msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công"
3816 3820
3817#: src/fs/gnunet-service-fs.c:729 3821#: src/fs/gnunet-service-fs.c:730
3818#, fuzzy 3822#, fuzzy
3819msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" 3823msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
3820msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 3824msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
3821 3825
3822#: src/fs/gnunet-service-fs.c:755 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:309 3826#: src/fs/gnunet-service-fs.c:756 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:308
3823#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1250 3827#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1245
3824#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1258 3828#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1253
3825#, fuzzy, c-format 3829#, fuzzy, c-format
3826msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" 3830msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3827msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 3831msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
@@ -3862,101 +3866,101 @@ msgstr "# các kết nối dht"
3862msgid "# cadet connections active" 3866msgid "# cadet connections active"
3863msgstr "# các kết nối dht" 3867msgstr "# các kết nối dht"
3864 3868
3865#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:738 3869#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:743
3866#, fuzzy 3870#, fuzzy
3867msgid "# migration stop messages received" 3871msgid "# migration stop messages received"
3868msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3872msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3869 3873
3870#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:742 3874#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:747
3871#, c-format 3875#, c-format
3872msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" 3876msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3873msgstr "" 3877msgstr ""
3874 3878
3875#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:780 3879#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:785
3876#, fuzzy 3880#, fuzzy
3877msgid "# replies transmitted to other peers" 3881msgid "# replies transmitted to other peers"
3878msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " 3882msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
3879 3883
3880#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:788 3884#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:793
3881#, fuzzy 3885#, fuzzy
3882msgid "# replies dropped" 3886msgid "# replies dropped"
3883msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" 3887msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
3884 3888
3885#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:815 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1475 3889#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:820 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1472
3886msgid "# P2P searches active" 3890msgid "# P2P searches active"
3887msgstr "" 3891msgstr ""
3888 3892
3889#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:921 3893#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:918
3890msgid "# artificial delays introduced (ms)" 3894msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3891msgstr "" 3895msgstr ""
3892 3896
3893#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:977 3897#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:974
3894#, fuzzy 3898#, fuzzy
3895msgid "# replies dropped due to type mismatch" 3899msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3896msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3900msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3897 3901
3898#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:985 3902#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:982
3899#, fuzzy 3903#, fuzzy
3900msgid "# replies received for other peers" 3904msgid "# replies received for other peers"
3901msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 3905msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3902 3906
3903#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:999 3907#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:996
3904msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" 3908msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3905msgstr "" 3909msgstr ""
3906 3910
3907#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1047 3911#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1044
3908msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" 3912msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3909msgstr "" 3913msgstr ""
3910 3914
3911#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1118 3915#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1115
3912#, fuzzy 3916#, fuzzy
3913msgid "# requests done for free (low load)" 3917msgid "# requests done for free (low load)"
3914msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3918msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3915 3919
3916#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1143 3920#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1140
3917msgid "# request dropped, priority insufficient" 3921msgid "# request dropped, priority insufficient"
3918msgstr "" 3922msgstr ""
3919 3923
3920#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1153 3924#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1150
3921#, fuzzy 3925#, fuzzy
3922msgid "# requests done for a price (normal load)" 3926msgid "# requests done for a price (normal load)"
3923msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3927msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3924 3928
3925#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1251 3929#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1248
3926#, fuzzy 3930#, fuzzy
3927msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" 3931msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3928msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3932msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3929 3933
3930#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1305 3934#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1302
3931msgid "# GET requests received (from other peers)" 3935msgid "# GET requests received (from other peers)"
3932msgstr "" 3936msgstr ""
3933 3937
3934#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1340 3938#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1337
3935#, fuzzy 3939#, fuzzy
3936msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" 3940msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
3937msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3941msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3938 3942
3939#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1361 3943#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1358
3940#, fuzzy 3944#, fuzzy
3941msgid "# requests dropped due to missing reverse route" 3945msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3942msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3946msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3943 3947
3944#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1372 3948#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1369
3945#, fuzzy 3949#, fuzzy
3946msgid "# requests dropped due to full reply queue" 3950msgid "# requests dropped due to full reply queue"
3947msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3951msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3948 3952
3949#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1427 3953#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1424
3950#, fuzzy 3954#, fuzzy
3951msgid "# requests dropped due TTL underflow" 3955msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3952msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3956msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3953 3957
3954#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1471 3958#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1468
3955#, fuzzy 3959#, fuzzy
3956msgid "# P2P query messages received and processed" 3960msgid "# P2P query messages received and processed"
3957msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3961msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3958 3962
3959#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1916 3963#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1913
3960#, fuzzy 3964#, fuzzy
3961msgid "# migration stop messages sent" 3965msgid "# migration stop messages sent"
3962msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3966msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
@@ -4212,161 +4216,161 @@ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
4212msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." 4216msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
4213msgstr "" 4217msgstr ""
4214 4218
4215#: src/gns/gns_api.c:392 4219#: src/gns/gns_api.c:393
4216#, fuzzy 4220#, fuzzy
4217msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n" 4221msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
4218msgstr "" 4222msgstr ""
4219"\n" 4223"\n"
4220"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 4224"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
4221 4225
4222#: src/gns/gnunet-bcd.c:123 4226#: src/gns/gnunet-bcd.c:127
4223#, fuzzy, c-format 4227#, fuzzy, c-format
4224msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" 4228msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
4225msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 4229msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4226 4230
4227#: src/gns/gnunet-bcd.c:357 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:758 4231#: src/gns/gnunet-bcd.c:357
4228#, c-format 4232#, c-format
4229msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" 4233msgid "Invalid port number %u. Exiting.\n"
4230msgstr "" 4234msgstr ""
4231 4235
4232#: src/gns/gnunet-bcd.c:362 4236#: src/gns/gnunet-bcd.c:362
4233#, c-format 4237#, fuzzy, c-format
4234msgid "Businesscard HTTP server starts on %llu\n" 4238msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n"
4235msgstr "" 4239msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất"
4236 4240
4237#: src/gns/gnunet-bcd.c:376 4241#: src/gns/gnunet-bcd.c:376
4238#, fuzzy, c-format 4242#, fuzzy, c-format
4239msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n" 4243msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
4240msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" 4244msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất"
4241 4245
4242#: src/gns/gnunet-bcd.c:520 4246#: src/gns/gnunet-bcd.c:519
4243msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)" 4247msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
4244msgstr "" 4248msgstr ""
4245 4249
4246#: src/gns/gnunet-bcd.c:532 4250#: src/gns/gnunet-bcd.c:531
4247msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" 4251msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
4248msgstr "" 4252msgstr ""
4249 4253
4250#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:232 4254#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:238
4251#, fuzzy 4255#, fuzzy
4252msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" 4256msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
4253msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4257msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4254 4258
4255#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:402 4259#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:408
4256#, c-format 4260#, c-format
4257msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" 4261msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
4258msgstr "" 4262msgstr ""
4259 4263
4260#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:418 4264#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:424
4261#, fuzzy, c-format 4265#, fuzzy, c-format
4262msgid "Received malformed DNS request from %s\n" 4266msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
4263msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 4267msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
4264 4268
4265#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:426 4269#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:432
4266#, fuzzy, c-format 4270#, fuzzy, c-format
4267msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" 4271msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
4268msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 4272msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
4269 4273
4270#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:704 4274#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:709
4271msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n" 4275msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
4272msgstr "" 4276msgstr ""
4273 4277
4274#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:730 4278#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:737
4275#, fuzzy 4279#, fuzzy
4276msgid "No DNS server specified!\n" 4280msgid "No DNS server specified!\n"
4277msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" 4281msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
4278 4282
4279#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:752 4283#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:758
4280#, fuzzy 4284#, fuzzy
4281msgid "No valid GNS zone specified!\n" 4285msgid "No valid GNS zone specified!\n"
4282msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" 4286msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
4283 4287
4284#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:773 4288#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:779
4285msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" 4289msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
4286msgstr "" 4290msgstr ""
4287 4291
4288#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:776 4292#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:782
4289msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu" 4293msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
4290msgstr "" 4294msgstr ""
4291 4295
4292#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:779 4296#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:785
4293msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu" 4297msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
4294msgstr "" 4298msgstr ""
4295 4299
4296#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:782 4300#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:788
4297msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" 4301msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
4298msgstr "" 4302msgstr ""
4299 4303
4300#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:785 4304#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:791
4301msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)" 4305msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
4302msgstr "" 4306msgstr ""
4303 4307
4304#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:798 4308#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:804
4305msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" 4309msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
4306msgstr "" 4310msgstr ""
4307 4311
4308#: src/gns/gnunet-gns.c:213 src/gns/plugin_rest_gns.c:335 4312#: src/gns/gnunet-gns.c:236 src/gns/plugin_rest_gns.c:347
4309#, c-format 4313#, c-format
4310msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" 4314msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4311msgstr "" 4315msgstr ""
4312 4316
4313#: src/gns/gnunet-gns.c:231 4317#: src/gns/gnunet-gns.c:254
4314#, c-format 4318#, c-format
4315msgid "Please specify name to lookup!\n" 4319msgid "Please specify name to lookup!\n"
4316msgstr "" 4320msgstr ""
4317 4321
4318#: src/gns/gnunet-gns.c:312 4322#: src/gns/gnunet-gns.c:335
4319#, c-format 4323#, c-format
4320msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n" 4324msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
4321msgstr "" 4325msgstr ""
4322 4326
4323#: src/gns/gnunet-gns.c:351 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:796 4327#: src/gns/gnunet-gns.c:374 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:796
4324#: src/gns/plugin_rest_gns.c:460 4328#: src/gns/plugin_rest_gns.c:472
4325#, c-format 4329#, c-format
4326msgid "" 4330msgid ""
4327"Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" 4331"Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-"
4328"gns-import.sh?\n" 4332"gns-import.sh?\n"
4329msgstr "" 4333msgstr ""
4330 4334
4331#: src/gns/gnunet-gns.c:390 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:826 4335#: src/gns/gnunet-gns.c:415 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:826
4332#, fuzzy, c-format 4336#, fuzzy, c-format
4333msgid "Failed to connect to GNS\n" 4337msgid "Failed to connect to GNS\n"
4334msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 4338msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4335 4339
4336#: src/gns/gnunet-gns.c:403 4340#: src/gns/gnunet-gns.c:429
4337#, c-format 4341#, c-format
4338msgid "Public key `%s' is not well-formed\n" 4342msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
4339msgstr "" 4343msgstr ""
4340 4344
4341#: src/gns/gnunet-gns.c:453 4345#: src/gns/gnunet-gns.c:479
4342msgid "Lookup a record for the given name" 4346msgid "Lookup a record for the given name"
4343msgstr "" 4347msgstr ""
4344 4348
4345#: src/gns/gnunet-gns.c:456 4349#: src/gns/gnunet-gns.c:482
4346#, fuzzy 4350#, fuzzy
4347msgid "Specify the type of the record to lookup" 4351msgid "Specify the type of the record to lookup"
4348msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 4352msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4349 4353
4350#: src/gns/gnunet-gns.c:459 4354#: src/gns/gnunet-gns.c:485
4351#, fuzzy 4355#, fuzzy
4352msgid "Specify timeout for the lookup" 4356msgid "Specify timeout for the lookup"
4353msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 4357msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4354 4358
4355#: src/gns/gnunet-gns.c:462 4359#: src/gns/gnunet-gns.c:488
4356msgid "No unneeded output" 4360msgid "No unneeded output"
4357msgstr "" 4361msgstr ""
4358 4362
4359#: src/gns/gnunet-gns.c:465 4363#: src/gns/gnunet-gns.c:491
4360#, fuzzy 4364#, fuzzy
4361msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in" 4365msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
4362msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 4366msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4363 4367
4364#: src/gns/gnunet-gns.c:468 4368#: src/gns/gnunet-gns.c:494
4365#, fuzzy 4369#, fuzzy
4366msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in" 4370msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
4367msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 4371msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4368 4372
4369#: src/gns/gnunet-gns.c:482 4373#: src/gns/gnunet-gns.c:508
4370#, fuzzy 4374#, fuzzy
4371msgid "GNUnet GNS resolver tool" 4375msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4372msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" 4376msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
@@ -4384,19 +4388,19 @@ msgstr ""
4384msgid "Failed to connect to identity service\n" 4388msgid "Failed to connect to identity service\n"
4385msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 4389msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4386 4390
4387#: src/gns/gnunet-gns-import.c:483 4391#: src/gns/gnunet-gns-import.c:482
4388msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." 4392msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4389msgstr "" 4393msgstr ""
4390 4394
4391#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:109 4395#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:109
4392#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:529 4396#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:529
4393#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:746 4397#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:747
4394#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:752 4398#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:753
4395#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:804 4399#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:805
4396#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:813 4400#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:814
4397#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:935 4401#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:925
4398#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1030 4402#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1020
4399#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1035 4403#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1025
4400#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:598 4404#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:598
4401#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:616 4405#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:616
4402#, c-format 4406#, c-format
@@ -4463,7 +4467,7 @@ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
4463msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" 4467msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4464msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 4468msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
4465 4469
4466#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2218 src/rest/gnunet-rest-server.c:536 4470#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2218 src/rest/gnunet-rest-server.c:529
4467#, fuzzy 4471#, fuzzy
4468msgid "Failed to pass client to MHD\n" 4472msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4469msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 4473msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
@@ -4487,29 +4491,29 @@ msgstr ""
4487msgid "Unsupported socks address type %d\n" 4491msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4488msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4492msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4489 4493
4490#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3003 4494#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2999
4491msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n" 4495msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n"
4492msgstr "" 4496msgstr ""
4493 4497
4494#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3043 src/gns/gnunet-service-gns.c:887 4498#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3039 src/gns/gnunet-service-gns.c:887
4495#, c-format 4499#, c-format
4496msgid "No ego configured for `%s`\n" 4500msgid "No ego configured for `%s`\n"
4497msgstr "" 4501msgstr ""
4498 4502
4499#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3105 4503#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3101
4500#, fuzzy, c-format 4504#, fuzzy, c-format
4501msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n" 4505msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
4502msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4506msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4503 4507
4504#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3146 4508#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3141
4505msgid "listen on specified port (default: 7777)" 4509msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4506msgstr "" 4510msgstr ""
4507 4511
4508#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3149 4512#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3144
4509msgid "pem file to use as CA" 4513msgid "pem file to use as CA"
4510msgstr "" 4514msgstr ""
4511 4515
4512#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3168 4516#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3163
4513msgid "GNUnet GNS proxy" 4517msgid "GNUnet GNS proxy"
4514msgstr "" 4518msgstr ""
4515 4519
@@ -4607,11 +4611,11 @@ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4607msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" 4611msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4608msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4612msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4609 4613
4610#: src/gns/plugin_rest_gns.c:423 4614#: src/gns/plugin_rest_gns.c:435
4611msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n" 4615msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n"
4612msgstr "" 4616msgstr ""
4613 4617
4614#: src/gns/plugin_rest_gns.c:697 4618#: src/gns/plugin_rest_gns.c:717
4615#, fuzzy 4619#, fuzzy
4616msgid "GNS REST API initialized\n" 4620msgid "GNS REST API initialized\n"
4617msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 4621msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
@@ -4762,28 +4766,28 @@ msgid ""
4762"reason to run!\n" 4766"reason to run!\n"
4763msgstr "" 4767msgstr ""
4764 4768
4765#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329 4769#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:328
4766#, fuzzy 4770#, fuzzy
4767msgid "advertise our hostlist to other peers" 4771msgid "advertise our hostlist to other peers"
4768msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác" 4772msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác"
4769 4773
4770#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:334 4774#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:333
4771msgid "" 4775msgid ""
4772"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " 4776"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4773"option)" 4777"option)"
4774msgstr "" 4778msgstr ""
4775 4779
4776#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:337 4780#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:336
4777#, fuzzy 4781#, fuzzy
4778msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" 4782msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4779msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác" 4783msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác"
4780 4784
4781#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:341 4785#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:340
4782#, fuzzy 4786#, fuzzy
4783msgid "provide a hostlist server" 4787msgid "provide a hostlist server"
4784msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 4788msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4785 4789
4786#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:357 4790#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:356
4787msgid "GNUnet hostlist server and client" 4791msgid "GNUnet hostlist server and client"
4788msgstr "" 4792msgstr ""
4789 4793
@@ -4810,7 +4814,7 @@ msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4810msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" 4814msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP"
4811 4815
4812#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:655 4816#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:655
4813#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1413 4817#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1386
4814msgid "# advertised hostlist URIs" 4818msgid "# advertised hostlist URIs"
4815msgstr "" 4819msgstr ""
4816 4820
@@ -4819,124 +4823,124 @@ msgstr ""
4819msgid "# advertised URI `%s' downloaded" 4823msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4820msgstr "" 4824msgstr ""
4821 4825
4822#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:727 4826#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:728
4823#, c-format 4827#, c-format
4824msgid "" 4828msgid ""
4825"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " 4829"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4826"gets dismissed.\n" 4830"gets dismissed.\n"
4827msgstr "" 4831msgstr ""
4828 4832
4829#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:866 4833#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:856
4830#, fuzzy, c-format 4834#, fuzzy, c-format
4831msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" 4835msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4832msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 4836msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4833 4837
4834#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:880 4838#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:870
4835#, c-format 4839#, c-format
4836msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" 4840msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4837msgstr "" 4841msgstr ""
4838 4842
4839#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:900 4843#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:890
4840#, fuzzy, c-format 4844#, fuzzy, c-format
4841msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" 4845msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4842msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" 4846msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
4843 4847
4844#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:906 4848#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896
4845#, fuzzy, c-format 4849#, fuzzy, c-format
4846msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" 4850msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4847msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" 4851msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
4848 4852
4849#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:914 4853#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:904
4850#, c-format 4854#, c-format
4851msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" 4855msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4852msgstr "" 4856msgstr ""
4853 4857
4854#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:967 4858#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:957
4855#, fuzzy, c-format 4859#, fuzzy, c-format
4856msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" 4860msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4857msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 4861msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
4858 4862
4859#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:975 4863#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:965
4860msgid "# hostlist downloads initiated" 4864msgid "# hostlist downloads initiated"
4861msgstr "" 4865msgstr ""
4862 4866
4863#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1111 4867#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1092
4864#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1666 4868#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1639
4865msgid "# milliseconds between hostlist downloads" 4869msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4866msgstr "" 4870msgstr ""
4867 4871
4868#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1120 4872#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1101
4869#, c-format 4873#, c-format
4870msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" 4874msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
4871msgstr "" 4875msgstr ""
4872 4876
4873#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1183 4877#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1156
4874#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1199 4878#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1172
4875#, fuzzy 4879#, fuzzy
4876msgid "# active connections" 4880msgid "# active connections"
4877msgstr "# các kết nối dht" 4881msgstr "# các kết nối dht"
4878 4882
4879#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1359 4883#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1332
4880#, fuzzy, c-format 4884#, fuzzy, c-format
4881msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" 4885msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4882msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 4886msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4883 4887
4884#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1364 4888#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1337
4885#, fuzzy, c-format 4889#, fuzzy, c-format
4886msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" 4890msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4887msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 4891msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
4888 4892
4889#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1373 4893#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1346
4890#, fuzzy, c-format 4894#, fuzzy, c-format
4891msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" 4895msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4892msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 4896msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
4893 4897
4894#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1407 4898#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1380
4895#, c-format 4899#, c-format
4896msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" 4900msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4897msgstr "" 4901msgstr ""
4898 4902
4899#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1410 4903#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1383
4900#, fuzzy 4904#, fuzzy
4901msgid "# hostlist URIs read from file" 4905msgid "# hostlist URIs read from file"
4902msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" 4906msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
4903 4907
4904#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1456 4908#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1429
4905#, fuzzy, c-format 4909#, fuzzy, c-format
4906msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" 4910msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4907msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 4911msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
4908 4912
4909#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1463 4913#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1436
4910#, fuzzy, c-format 4914#, fuzzy, c-format
4911msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" 4915msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4912msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 4916msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4913 4917
4914#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1487 4918#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1460
4915#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1504 4919#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1477
4916#, c-format 4920#, c-format
4917msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" 4921msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4918msgstr "" 4922msgstr ""
4919 4923
4920#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1499 4924#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1472
4921#, fuzzy 4925#, fuzzy
4922msgid "# hostlist URIs written to file" 4926msgid "# hostlist URIs written to file"
4923msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" 4927msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
4924 4928
4925#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1599 4929#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1572
4926#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2282 4930#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2273
4927#, c-format 4931#, c-format
4928msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" 4932msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4929msgstr "" 4933msgstr ""
4930 4934
4931#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1628 4935#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1601
4932msgid "Learning is enabled on this peer\n" 4936msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4933msgstr "" 4937msgstr ""
4934 4938
4935#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1641 4939#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1614
4936msgid "Learning is not enabled on this peer\n" 4940msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4937msgstr "" 4941msgstr ""
4938 4942
4939#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1652 4943#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1625
4940#, c-format 4944#, c-format
4941msgid "" 4945msgid ""
4942"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" 4946"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
@@ -4955,7 +4959,7 @@ msgstr ""
4955#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:590 4959#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:590
4956#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:389 4960#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:389
4957#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:538 4961#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:538
4958#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:870 4962#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:866
4959#, fuzzy, c-format 4963#, fuzzy, c-format
4960msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" 4964msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4961msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 4965msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
@@ -5016,44 +5020,49 @@ msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp"
5016msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" 5020msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
5017msgstr "" 5021msgstr ""
5018 5022
5019#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:746 5023#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:743
5020#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:741 5024#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:741
5021#: src/transport/gnunet-service-transport.c:857 5025#: src/transport/gnunet-service-transport.c:856
5022#, fuzzy 5026#, fuzzy
5023msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 5027msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
5024msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 5028msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
5025 5029
5026#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:770 5030#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:755
5031#, c-format
5032msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
5033msgstr ""
5034
5035#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:767
5027#, c-format 5036#, c-format
5028msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" 5037msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
5029msgstr "" 5038msgstr ""
5030 5039
5031#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:785 5040#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:782
5032#, fuzzy, c-format 5041#, fuzzy, c-format
5033msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" 5042msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
5034msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 5043msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
5035 5044
5036#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:798 5045#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:795
5037#, fuzzy 5046#, fuzzy
5038msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" 5047msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
5039msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 5048msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
5040 5049
5041#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:811 5050#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:808
5042#, fuzzy 5051#, fuzzy
5043msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" 5052msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
5044msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 5053msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
5045 5054
5046#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:832 5055#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:829
5047#, fuzzy, c-format 5056#, fuzzy, c-format
5048msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" 5057msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
5049msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 5058msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
5050 5059
5051#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:852 5060#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:849
5052#, fuzzy, c-format 5061#, fuzzy, c-format
5053msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" 5062msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
5054msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 5063msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
5055 5064
5056#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:892 5065#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:889
5057#, fuzzy, c-format 5066#, fuzzy, c-format
5058msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" 5067msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
5059msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" 5068msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất"
@@ -5068,33 +5077,33 @@ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5068msgid "Failed to set default ego: %s\n" 5077msgid "Failed to set default ego: %s\n"
5069msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 5078msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5070 5079
5071#: src/identity/gnunet-identity.c:325 5080#: src/identity/gnunet-identity.c:324
5072msgid "create ego NAME" 5081msgid "create ego NAME"
5073msgstr "" 5082msgstr ""
5074 5083
5075#: src/identity/gnunet-identity.c:328 5084#: src/identity/gnunet-identity.c:327
5076msgid "delete ego NAME " 5085msgid "delete ego NAME "
5077msgstr "" 5086msgstr ""
5078 5087
5079#: src/identity/gnunet-identity.c:331 5088#: src/identity/gnunet-identity.c:330
5080msgid "display all egos" 5089msgid "display all egos"
5081msgstr "" 5090msgstr ""
5082 5091
5083#: src/identity/gnunet-identity.c:334 5092#: src/identity/gnunet-identity.c:333
5084msgid "" 5093msgid ""
5085"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)" 5094"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
5086msgstr "" 5095msgstr ""
5087 5096
5088#: src/identity/gnunet-identity.c:337 5097#: src/identity/gnunet-identity.c:336
5089msgid "run in monitor mode egos" 5098msgid "run in monitor mode egos"
5090msgstr "" 5099msgstr ""
5091 5100
5092#: src/identity/gnunet-identity.c:340 5101#: src/identity/gnunet-identity.c:339
5093msgid "" 5102msgid ""
5094"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)" 5103"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
5095msgstr "" 5104msgstr ""
5096 5105
5097#: src/identity/gnunet-identity.c:349 5106#: src/identity/gnunet-identity.c:348
5098msgid "Maintain egos" 5107msgid "Maintain egos"
5099msgstr "" 5108msgstr ""
5100 5109
@@ -5145,7 +5154,7 @@ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
5145msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" 5154msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
5146msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5155msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5147 5156
5148#: src/identity/plugin_rest_identity.c:923 5157#: src/identity/plugin_rest_identity.c:938
5149#, fuzzy 5158#, fuzzy
5150msgid "Identity REST API initialized\n" 5159msgid "Identity REST API initialized\n"
5151msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 5160msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
@@ -5158,7 +5167,7 @@ msgstr ""
5158msgid "Print token contents" 5167msgid "Print token contents"
5159msgstr "" 5168msgstr ""
5160 5169
5161#: src/identity-provider/plugin_rest_identity_provider.c:1089 5170#: src/identity-provider/plugin_rest_identity_provider.c:1126
5162#, fuzzy 5171#, fuzzy
5163msgid "Identity Token REST API initialized\n" 5172msgid "Identity Token REST API initialized\n"
5164msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 5173msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
@@ -5198,16 +5207,16 @@ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
5198msgid "You must specify a name\n" 5207msgid "You must specify a name\n"
5199msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n" 5208msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n"
5200 5209
5201#: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:1082 5210#: src/namecache/gnunet-namecache.c:230 src/namestore/gnunet-namestore.c:1081
5202msgid "name of the record to add/delete/display" 5211msgid "name of the record to add/delete/display"
5203msgstr "" 5212msgstr ""
5204 5213
5205#: src/namecache/gnunet-namecache.c:235 5214#: src/namecache/gnunet-namecache.c:233
5206#, fuzzy 5215#, fuzzy
5207msgid "spezifies the public key of the zone to look in" 5216msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
5208msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 5217msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
5209 5218
5210#: src/namecache/gnunet-namecache.c:246 src/namestore/gnunet-namestore.c:1114 5219#: src/namecache/gnunet-namecache.c:244 src/namestore/gnunet-namestore.c:1113
5211#, fuzzy 5220#, fuzzy
5212msgid "GNUnet zone manipulation tool" 5221msgid "GNUnet zone manipulation tool"
5213msgstr "Cấu hình GNUnet" 5222msgstr "Cấu hình GNUnet"
@@ -5253,13 +5262,13 @@ msgid "Adding record failed: %s\n"
5253msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 5262msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
5254 5263
5255#: src/namestore/gnunet-namestore.c:330 5264#: src/namestore/gnunet-namestore.c:330
5256#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:532 5265#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:547
5257#, fuzzy, c-format 5266#, fuzzy, c-format
5258msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" 5267msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
5259msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 5268msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
5260 5269
5261#: src/namestore/gnunet-namestore.c:337 5270#: src/namestore/gnunet-namestore.c:337
5262#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:541 5271#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:556
5263#, fuzzy, c-format 5272#, fuzzy, c-format
5264msgid "Deleting record failed%s%s\n" 5273msgid "Deleting record failed%s%s\n"
5265msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 5274msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
@@ -5277,7 +5286,7 @@ msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
5277msgstr "" 5286msgstr ""
5278 5287
5279#: src/namestore/gnunet-namestore.c:626 5288#: src/namestore/gnunet-namestore.c:626
5280#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:565 5289#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:580
5281#, c-format 5290#, c-format
5282msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" 5291msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
5283msgstr "" 5292msgstr ""
@@ -5289,9 +5298,9 @@ msgid ""
5289msgstr "" 5298msgstr ""
5290 5299
5291#: src/namestore/gnunet-namestore.c:698 5300#: src/namestore/gnunet-namestore.c:698
5292#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:945 5301#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:954
5293#: src/transport/gnunet-transport.c:1786 5302#: src/transport/gnunet-transport.c:1769
5294#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:504 5303#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:497
5295#, fuzzy, c-format 5304#, fuzzy, c-format
5296msgid "Service `%s' is not running\n" 5305msgid "Service `%s' is not running\n"
5297msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" 5306msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
@@ -5303,7 +5312,7 @@ msgstr "chưa đưa ra tên"
5303 5312
5304#: src/namestore/gnunet-namestore.c:717 5313#: src/namestore/gnunet-namestore.c:717
5305#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:978 5314#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:978
5306#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:954 5315#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:963
5307#, fuzzy 5316#, fuzzy
5308msgid "Failed to connect to namestore\n" 5317msgid "Failed to connect to namestore\n"
5309msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 5318msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
@@ -5321,14 +5330,14 @@ msgid "add"
5321msgstr "" 5330msgstr ""
5322 5331
5323#: src/namestore/gnunet-namestore.c:743 5332#: src/namestore/gnunet-namestore.c:743
5324#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:635 5333#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:650
5325#, fuzzy, c-format 5334#, fuzzy, c-format
5326msgid "Unsupported type `%s'\n" 5335msgid "Unsupported type `%s'\n"
5327msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 5336msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
5328 5337
5329#: src/namestore/gnunet-namestore.c:763 5338#: src/namestore/gnunet-namestore.c:763
5330#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:653 5339#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:668
5331#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:693 5340#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:708
5332#, c-format 5341#, c-format
5333msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" 5342msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5334msgstr "" 5343msgstr ""
@@ -5347,7 +5356,8 @@ msgstr ""
5347msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" 5356msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5348msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 5357msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
5349 5358
5350#: src/namestore/gnunet-namestore.c:866 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:820 5359#: src/namestore/gnunet-namestore.c:866
5360#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:819
5351#, fuzzy, c-format 5361#, fuzzy, c-format
5352msgid "Invalid URI `%s'\n" 5362msgid "Invalid URI `%s'\n"
5353msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 5363msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
@@ -5358,84 +5368,84 @@ msgid "Invalid nick `%s'\n"
5358msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 5368msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
5359 5369
5360#: src/namestore/gnunet-namestore.c:941 5370#: src/namestore/gnunet-namestore.c:941
5361#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:984 5371#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:999
5362#, c-format 5372#, c-format
5363msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" 5373msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
5364msgstr "" 5374msgstr ""
5365 5375
5366#: src/namestore/gnunet-namestore.c:968 5376#: src/namestore/gnunet-namestore.c:968
5367#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1011 5377#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1026
5368#, c-format 5378#, c-format
5369msgid "No default ego configured in identity service\n" 5379msgid "No default ego configured in identity service\n"
5370msgstr "" 5380msgstr ""
5371 5381
5372#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1004 5382#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1004
5373#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1051 5383#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1066
5374#, fuzzy, c-format 5384#, fuzzy, c-format
5375msgid "Identity service is not running\n" 5385msgid "Identity service is not running\n"
5376msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" 5386msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
5377 5387
5378#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1016 5388#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1015
5379#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1092 5389#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1107
5380#, fuzzy, c-format 5390#, fuzzy, c-format
5381msgid "Cannot connect to identity service\n" 5391msgid "Cannot connect to identity service\n"
5382msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 5392msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
5383 5393
5384#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1064 5394#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1063
5385msgid "add record" 5395msgid "add record"
5386msgstr "" 5396msgstr ""
5387 5397
5388#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1067 5398#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1066
5389msgid "delete record" 5399msgid "delete record"
5390msgstr "" 5400msgstr ""
5391 5401
5392#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1070 5402#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1069
5393msgid "display records" 5403msgid "display records"
5394msgstr "" 5404msgstr ""
5395 5405
5396#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1073 5406#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1072
5397msgid "" 5407msgid ""
5398"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" 5408"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5399msgstr "" 5409msgstr ""
5400 5410
5401#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1076 5411#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1075
5402#, fuzzy 5412#, fuzzy
5403msgid "set the desired nick name for the zone" 5413msgid "set the desired nick name for the zone"
5404msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 5414msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
5405 5415
5406#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1079 5416#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1078
5407#, fuzzy 5417#, fuzzy
5408msgid "monitor changes in the namestore" 5418msgid "monitor changes in the namestore"
5409msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 5419msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
5410 5420
5411#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1085 5421#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1084
5412#, fuzzy 5422#, fuzzy
5413msgid "determine our name for the given PKEY" 5423msgid "determine our name for the given PKEY"
5414msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 5424msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
5415 5425
5416#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1088 5426#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1087
5417msgid "type of the record to add/delete/display" 5427msgid "type of the record to add/delete/display"
5418msgstr "" 5428msgstr ""
5419 5429
5420#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1091 5430#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1090
5421msgid "URI to import into our zone" 5431msgid "URI to import into our zone"
5422msgstr "" 5432msgstr ""
5423 5433
5424#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1094 5434#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1093
5425msgid "value of the record to add/delete" 5435msgid "value of the record to add/delete"
5426msgstr "" 5436msgstr ""
5427 5437
5428#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1097 5438#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1096
5429msgid "create or list public record" 5439msgid "create or list public record"
5430msgstr "" 5440msgstr ""
5431 5441
5432#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1100 5442#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1099
5433msgid "" 5443msgid ""
5434"create shadow record (only valid if all other records of the same type have " 5444"create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5435"expired" 5445"expired"
5436msgstr "" 5446msgstr ""
5437 5447
5438#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1103 5448#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1102
5439msgid "name of the ego controlling the zone" 5449msgid "name of the ego controlling the zone"
5440msgstr "" 5450msgstr ""
5441 5451
@@ -5495,7 +5505,7 @@ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5495msgid "Failed to connect to identity\n" 5505msgid "Failed to connect to identity\n"
5496msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 5506msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5497 5507
5498#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1019 5508#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1018
5499msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" 5509msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5500msgstr "" 5510msgstr ""
5501 5511
@@ -5513,7 +5523,7 @@ msgstr ""
5513msgid "flat file database running\n" 5523msgid "flat file database running\n"
5514msgstr "kho dữ liệu sqlite" 5524msgstr "kho dữ liệu sqlite"
5515 5525
5516#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1176 5526#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1187
5517#, fuzzy 5527#, fuzzy
5518msgid "Namestore REST API initialized\n" 5528msgid "Namestore REST API initialized\n"
5519msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 5529msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
@@ -5531,191 +5541,191 @@ msgstr ""
5531msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" 5541msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
5532msgstr "" 5542msgstr ""
5533 5543
5534#: src/nat/nat_auto.c:392 5544#: src/nat/nat_auto.c:388
5535msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" 5545msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5536msgstr "" 5546msgstr ""
5537 5547
5538#: src/nat/nat_auto.c:393 5548#: src/nat/nat_auto.c:389
5539msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" 5549msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5540msgstr "" 5550msgstr ""
5541 5551
5542#: src/nat/nat_auto.c:412 5552#: src/nat/nat_auto.c:408
5543#, fuzzy 5553#, fuzzy
5544msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" 5554msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5545msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 5555msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
5546 5556
5547#: src/nat/nat_auto.c:444 5557#: src/nat/nat_auto.c:440
5548#, c-format 5558#, c-format
5549msgid "Detected external IP `%s'\n" 5559msgid "Detected external IP `%s'\n"
5550msgstr "" 5560msgstr ""
5551 5561
5552#: src/nat/nat_auto.c:576 5562#: src/nat/nat_auto.c:574
5553msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" 5563msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5554msgstr "" 5564msgstr ""
5555 5565
5556#: src/nat/nat_auto.c:594 5566#: src/nat/nat_auto.c:592
5557#, fuzzy, c-format 5567#, fuzzy, c-format
5558msgid "Detected internal network address `%s'.\n" 5568msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5559msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" 5569msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n"
5560 5570
5561#: src/nat/nat_auto.c:666 src/nat/nat_test.c:360 5571#: src/nat/nat_auto.c:662 src/nat/nat_test.c:360
5562#, fuzzy 5572#, fuzzy
5563msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" 5573msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5564msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 5574msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5565 5575
5566#: src/nat/nat_auto.c:716 5576#: src/nat/nat_auto.c:709
5567msgid "upnpc found, enabling its use\n" 5577msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5568msgstr "" 5578msgstr ""
5569 5579
5570#: src/nat/nat_auto.c:717 5580#: src/nat/nat_auto.c:710
5571msgid "upnpc not found\n" 5581msgid "upnpc not found\n"
5572msgstr "" 5582msgstr ""
5573 5583
5574#: src/nat/nat_auto.c:749 5584#: src/nat/nat_auto.c:742
5575msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n" 5585msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5576msgstr "" 5586msgstr ""
5577 5587
5578#: src/nat/nat_auto.c:757 src/nat/nat_auto.c:805 5588#: src/nat/nat_auto.c:750 src/nat/nat_auto.c:796
5579msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n" 5589msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5580msgstr "" 5590msgstr ""
5581 5591
5582#: src/nat/nat_auto.c:765 src/nat/nat_auto.c:813 5592#: src/nat/nat_auto.c:758 src/nat/nat_auto.c:805
5583msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" 5593msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5584msgstr "" 5594msgstr ""
5585 5595
5586#: src/nat/nat_auto.c:798 5596#: src/nat/nat_auto.c:788
5587msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n" 5597msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5588msgstr "" 5598msgstr ""
5589 5599
5590#: src/nat/nat.c:1024 5600#: src/nat/nat.c:1019
5591#, c-format 5601#, c-format
5592msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" 5602msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5593msgstr "" 5603msgstr ""
5594 5604
5595#: src/nat/nat.c:1074 5605#: src/nat/nat.c:1070
5596#, fuzzy, c-format 5606#, fuzzy, c-format
5597msgid "Failed to start %s\n" 5607msgid "Failed to start %s\n"
5598msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5608msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5599 5609
5600#: src/nat/nat.c:1325 5610#: src/nat/nat.c:1321
5601msgid "Error while running upnp client:\n" 5611msgid "Error while running upnp client:\n"
5602msgstr "" 5612msgstr ""
5603 5613
5604#: src/nat/nat.c:1400 5614#: src/nat/nat.c:1396
5605#, fuzzy, c-format 5615#, fuzzy, c-format
5606msgid "Failed to run upnp client for port %u\n" 5616msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
5607msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 5617msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
5608 5618
5609#: src/nat/nat.c:1544 5619#: src/nat/nat.c:1540
5610msgid "malformed" 5620msgid "malformed"
5611msgstr "" 5621msgstr ""
5612 5622
5613#: src/nat/nat.c:1598 5623#: src/nat/nat.c:1594
5614msgid "" 5624msgid ""
5615"UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " 5625"UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5616"disabling UPnP \n" 5626"disabling UPnP \n"
5617msgstr "" 5627msgstr ""
5618 5628
5619#: src/nat/nat.c:1727 src/nat/nat.c:1740 5629#: src/nat/nat.c:1723 src/nat/nat.c:1736
5620#, c-format 5630#, c-format
5621msgid "" 5631msgid ""
5622"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " 5632"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
5623"not set). Option disabled.\n" 5633"not set). Option disabled.\n"
5624msgstr "" 5634msgstr ""
5625 5635
5626#: src/nat/nat.c:1895 5636#: src/nat/nat.c:1891
5627msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" 5637msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
5628msgstr "" 5638msgstr ""
5629 5639
5630#: src/nat/nat.c:1911 5640#: src/nat/nat.c:1907
5631#, c-format 5641#, c-format
5632msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" 5642msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
5633msgstr "" 5643msgstr ""
5634 5644
5635#: src/nat/nat.c:2002 5645#: src/nat/nat.c:1998
5636msgid "Operation Successful" 5646msgid "Operation Successful"
5637msgstr "" 5647msgstr ""
5638 5648
5639#: src/nat/nat.c:2004 5649#: src/nat/nat.c:2000
5640msgid "Internal Failure (IPC, ...)" 5650msgid "Internal Failure (IPC, ...)"
5641msgstr "" 5651msgstr ""
5642 5652
5643#: src/nat/nat.c:2006 5653#: src/nat/nat.c:2002
5644msgid "Failure in network subsystem, check permissions." 5654msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5645msgstr "" 5655msgstr ""
5646 5656
5647#: src/nat/nat.c:2008 5657#: src/nat/nat.c:2004
5648msgid "Encountered timeout while performing operation" 5658msgid "Encountered timeout while performing operation"
5649msgstr "" 5659msgstr ""
5650 5660
5651#: src/nat/nat.c:2010 5661#: src/nat/nat.c:2006
5652msgid "detected that we are offline" 5662msgid "detected that we are offline"
5653msgstr "" 5663msgstr ""
5654 5664
5655#: src/nat/nat.c:2012 5665#: src/nat/nat.c:2008
5656msgid "`upnpc` command not found" 5666msgid "`upnpc` command not found"
5657msgstr "" 5667msgstr ""
5658 5668
5659#: src/nat/nat.c:2014 5669#: src/nat/nat.c:2010
5660#, fuzzy 5670#, fuzzy
5661msgid "Failed to run `upnpc` command" 5671msgid "Failed to run `upnpc` command"
5662msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5672msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5663 5673
5664#: src/nat/nat.c:2016 5674#: src/nat/nat.c:2012
5665msgid "`upnpc' command took too long, process killed" 5675msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5666msgstr "" 5676msgstr ""
5667 5677
5668#: src/nat/nat.c:2018 5678#: src/nat/nat.c:2014
5669msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping" 5679msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5670msgstr "" 5680msgstr ""
5671 5681
5672#: src/nat/nat.c:2020 5682#: src/nat/nat.c:2016
5673msgid "`external-ip' command not found" 5683msgid "`external-ip' command not found"
5674msgstr "" 5684msgstr ""
5675 5685
5676#: src/nat/nat.c:2022 5686#: src/nat/nat.c:2018
5677#, fuzzy 5687#, fuzzy
5678msgid "Failed to run `external-ip` command" 5688msgid "Failed to run `external-ip` command"
5679msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5689msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5680 5690
5681#: src/nat/nat.c:2024 5691#: src/nat/nat.c:2020
5682msgid "`external-ip' command output invalid" 5692msgid "`external-ip' command output invalid"
5683msgstr "" 5693msgstr ""
5684 5694
5685#: src/nat/nat.c:2026 5695#: src/nat/nat.c:2022
5686msgid "no valid address was returned by `external-ip'" 5696msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5687msgstr "" 5697msgstr ""
5688 5698
5689#: src/nat/nat.c:2028 5699#: src/nat/nat.c:2024
5690#, fuzzy 5700#, fuzzy
5691msgid "Could not determine interface with internal/local network address" 5701msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5692msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 5702msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
5693 5703
5694#: src/nat/nat.c:2030 5704#: src/nat/nat.c:2026
5695msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found" 5705msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5696msgstr "" 5706msgstr ""
5697 5707
5698#: src/nat/nat.c:2032 5708#: src/nat/nat.c:2028
5699msgid "NAT test could not be initialized" 5709msgid "NAT test could not be initialized"
5700msgstr "" 5710msgstr ""
5701 5711
5702#: src/nat/nat.c:2034 5712#: src/nat/nat.c:2030
5703msgid "NAT test timeout reached" 5713msgid "NAT test timeout reached"
5704msgstr "" 5714msgstr ""
5705 5715
5706#: src/nat/nat.c:2036 5716#: src/nat/nat.c:2032
5707msgid "could not register NAT" 5717msgid "could not register NAT"
5708msgstr "" 5718msgstr ""
5709 5719
5710#: src/nat/nat.c:2038 5720#: src/nat/nat.c:2034
5711msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found" 5721msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5712msgstr "" 5722msgstr ""
5713 5723
5714#: src/nat/nat_mini.c:201 5724#: src/nat/nat_mini.c:205
5715msgid "`external-ip' command not found\n" 5725msgid "`external-ip' command not found\n"
5716msgstr "" 5726msgstr ""
5717 5727
5718#: src/nat/nat_mini.c:605 5728#: src/nat/nat_mini.c:611
5719msgid "`upnpc' command not found\n" 5729msgid "`upnpc' command not found\n"
5720msgstr "" 5730msgstr ""
5721 5731
@@ -5724,7 +5734,7 @@ msgstr ""
5724msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" 5734msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5725msgstr "" 5735msgstr ""
5726 5736
5727#: src/nat/nat_test.c:495 5737#: src/nat/nat_test.c:497
5728#, fuzzy 5738#, fuzzy
5729msgid "NAT test failed to start NAT library\n" 5739msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5730msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5740msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
@@ -5743,59 +5753,59 @@ msgstr ""
5743msgid "Show network size estimates from NSE service." 5753msgid "Show network size estimates from NSE service."
5744msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 5754msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
5745 5755
5746#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857 5756#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:840
5747#, fuzzy 5757#, fuzzy
5748msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" 5758msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5749msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 5759msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
5750 5760
5751#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:860 5761#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:843
5752msgid "name of the file for writing connection information and statistics" 5762msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5753msgstr "" 5763msgstr ""
5754 5764
5755#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:866 5765#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:849
5756msgid "name of the file for writing the main results" 5766msgid "name of the file for writing the main results"
5757msgstr "" 5767msgstr ""
5758 5768
5759#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:869 5769#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:852
5760msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" 5770msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5761msgstr "" 5771msgstr ""
5762 5772
5763#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:875 5773#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858
5764msgid "delay between rounds" 5774msgid "delay between rounds"
5765msgstr "" 5775msgstr ""
5766 5776
5767#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:884 5777#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:867
5768#, fuzzy 5778#, fuzzy
5769msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 5779msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5770msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" 5780msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
5771 5781
5772#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1533 5782#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1535
5773#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:844 src/util/gnunet-scrypt.c:261 5783#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:844 src/util/gnunet-scrypt.c:276
5774#, fuzzy 5784#, fuzzy
5775msgid "Value is too large.\n" 5785msgid "Value is too large.\n"
5776msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép." 5786msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép."
5777 5787
5778#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:215 5788#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:225
5779#, fuzzy, c-format 5789#, fuzzy, c-format
5780msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" 5790msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5781msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n" 5791msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n"
5782 5792
5783#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:352 5793#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:362
5784#, fuzzy, c-format 5794#, fuzzy, c-format
5785msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" 5795msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5786msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5796msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5787 5797
5788#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:372 5798#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:382
5789#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:401 5799#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:411
5790#, fuzzy, c-format 5800#, fuzzy, c-format
5791msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" 5801msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5792msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5802msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5793 5803
5794#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:481 5804#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:491
5795msgid "# peers known" 5805msgid "# peers known"
5796msgstr "" 5806msgstr ""
5797 5807
5798#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:519 5808#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:529
5799#, c-format 5809#, c-format
5800msgid "" 5810msgid ""
5801"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" 5811"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
@@ -5803,27 +5813,27 @@ msgstr ""
5803"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ " 5813"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ "
5804"bỏ.\n" 5814"bỏ.\n"
5805 5815
5806#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:675 5816#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:683
5807#, fuzzy, c-format 5817#, fuzzy, c-format
5808msgid "Scanning directory `%s'\n" 5818msgid "Scanning directory `%s'\n"
5809msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5819msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5810 5820
5811#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:681 5821#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:689
5812#, c-format 5822#, c-format
5813msgid "Still no peers found in `%s'!\n" 5823msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5814msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" 5824msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
5815 5825
5816#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1056 5826#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1061
5817#, fuzzy, c-format 5827#, fuzzy, c-format
5818msgid "Cleaning up directory `%s'\n" 5828msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5819msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5829msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5820 5830
5821#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1375 5831#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1391
5822#, c-format 5832#, c-format
5823msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" 5833msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5824msgstr "" 5834msgstr ""
5825 5835
5826#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1388 5836#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1404
5827msgid "Skipping import of included HELLOs\n" 5837msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5828msgstr "" 5838msgstr ""
5829 5839
@@ -5857,7 +5867,7 @@ msgstr ""
5857msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service." 5867msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
5858msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 5868msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
5859 5869
5860#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:267 5870#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:268
5861#, fuzzy, c-format 5871#, fuzzy, c-format
5862msgid "Could not connect to `%s' service.\n" 5872msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
5863msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 5873msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
@@ -5907,45 +5917,45 @@ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5907msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n" 5917msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
5908msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" 5918msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
5909 5919
5910#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:844 5920#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:843
5911#, c-format 5921#, c-format
5912msgid "I am peer `%s'.\n" 5922msgid "I am peer `%s'.\n"
5913msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 5923msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
5914 5924
5915#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:885 5925#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:884
5916msgid "don't resolve host names" 5926msgid "don't resolve host names"
5917msgstr "không quyết định các tên máy" 5927msgstr "không quyết định các tên máy"
5918 5928
5919#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:888 5929#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:887
5920msgid "output only the identity strings" 5930msgid "output only the identity strings"
5921msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện" 5931msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện"
5922 5932
5923#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:891 5933#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:890
5924msgid "include friend-only information" 5934msgid "include friend-only information"
5925msgstr "" 5935msgstr ""
5926 5936
5927#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:894 5937#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:893
5928msgid "output our own identity only" 5938msgid "output our own identity only"
5929msgstr "chỉ xuất nhận diện mình" 5939msgstr "chỉ xuất nhận diện mình"
5930 5940
5931#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:897 5941#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:896
5932#, fuzzy 5942#, fuzzy
5933msgid "list all known peers" 5943msgid "list all known peers"
5934msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng" 5944msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng"
5935 5945
5936#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:900 5946#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:899
5937msgid "dump hello to file" 5947msgid "dump hello to file"
5938msgstr "" 5948msgstr ""
5939 5949
5940#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:903 5950#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:902
5941msgid "also output HELLO uri(s)" 5951msgid "also output HELLO uri(s)"
5942msgstr "" 5952msgstr ""
5943 5953
5944#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:906 5954#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:905
5945msgid "add given HELLO uri to the database" 5955msgid "add given HELLO uri to the database"
5946msgstr "" 5956msgstr ""
5947 5957
5948#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:920 5958#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:919
5949#, fuzzy 5959#, fuzzy
5950msgid "Print information about peers." 5960msgid "Print information about peers."
5951msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 5961msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
@@ -5968,40 +5978,40 @@ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
5968msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" 5978msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5969msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 5979msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
5970 5980
5971#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 5981#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91
5972msgid "peerstore" 5982msgid "peerstore"
5973msgstr "" 5983msgstr ""
5974 5984
5975#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:384 5985#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:395
5976#, fuzzy 5986#, fuzzy
5977msgid "Malformed iterate request.\n" 5987msgid "Malformed iterate request.\n"
5978msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 5988msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
5979 5989
5980#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:391 5990#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:402
5981msgid "Sub system not supplied in client iterate request.\n" 5991msgid "Sub system not supplied in client iterate request.\n"
5982msgstr "" 5992msgstr ""
5983 5993
5984#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:451 5994#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:462
5985#, fuzzy 5995#, fuzzy
5986msgid "Malformed store request from client\n" 5996msgid "Malformed store request from client\n"
5987msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 5997msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
5988 5998
5989#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:459 5999#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:470
5990msgid "Full key not supplied in client store request\n" 6000msgid "Full key not supplied in client store request\n"
5991msgstr "" 6001msgstr ""
5992 6002
5993#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:478 6003#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:489
5994#, fuzzy 6004#, fuzzy
5995msgid "Failed to store requested value, database error." 6005msgid "Failed to store requested value, database error."
5996msgstr "" 6006msgstr ""
5997"\n" 6007"\n"
5998"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 6008"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
5999 6009
6000#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:557 6010#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:568
6001msgid "No database backend configured\n" 6011msgid "No database backend configured\n"
6002msgstr "" 6012msgstr ""
6003 6013
6004#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:568 6014#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:579
6005#, fuzzy, c-format 6015#, fuzzy, c-format
6006msgid "Could not load database backend `%s'\n" 6016msgid "Could not load database backend `%s'\n"
6007msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 6017msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
@@ -6011,31 +6021,31 @@ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
6011msgid "Received an error notification from MQ of type: %d\n" 6021msgid "Received an error notification from MQ of type: %d\n"
6012msgstr "" 6022msgstr ""
6013 6023
6014#: src/peerstore/peerstore_api.c:374 6024#: src/peerstore/peerstore_api.c:376
6015msgid "timeout" 6025msgid "timeout"
6016msgstr "" 6026msgstr ""
6017 6027
6018#: src/peerstore/peerstore_api.c:677 6028#: src/peerstore/peerstore_api.c:679
6019#, fuzzy 6029#, fuzzy
6020msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" 6030msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
6021msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n" 6031msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n"
6022 6032
6023#: src/peerstore/peerstore_api.c:688 6033#: src/peerstore/peerstore_api.c:690
6024#, fuzzy 6034#, fuzzy
6025msgid "Error communicating with `PEERSTORE' service." 6035msgid "Error communicating with `PEERSTORE' service."
6026msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 6036msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
6027 6037
6028#: src/peerstore/peerstore_api.c:707 6038#: src/peerstore/peerstore_api.c:709
6029#, fuzzy 6039#, fuzzy
6030msgid "Received a malformed response from service." 6040msgid "Received a malformed response from service."
6031msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 6041msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
6032 6042
6033#: src/peerstore/peerstore_api.c:819 6043#: src/peerstore/peerstore_api.c:821
6034msgid "" 6044msgid ""
6035"Problem receiving a watch response, no way to determine which request.\n" 6045"Problem receiving a watch response, no way to determine which request.\n"
6036msgstr "" 6046msgstr ""
6037 6047
6038#: src/peerstore/peerstore_api.c:831 6048#: src/peerstore/peerstore_api.c:833
6039msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" 6049msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
6040msgstr "" 6050msgstr ""
6041 6051
@@ -6090,63 +6100,63 @@ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
6090msgid "Failed to get fragment!\n" 6100msgid "Failed to get fragment!\n"
6091msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6101msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6092 6102
6093#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:422 6103#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:423
6094#, fuzzy 6104#, fuzzy
6095msgid "Failed to get message!\n" 6105msgid "Failed to get message!\n"
6096msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6106msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6097 6107
6098#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:453 6108#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:454
6099#, fuzzy 6109#, fuzzy
6100msgid "Failed to get message fragment!\n" 6110msgid "Failed to get message fragment!\n"
6101msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 6111msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
6102 6112
6103#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:481 6113#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:482
6104#, fuzzy 6114#, fuzzy
6105msgid "Failed to get master counters!\n" 6115msgid "Failed to get master counters!\n"
6106msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6116msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6107 6117
6108#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:664 6118#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:665
6109#, fuzzy, c-format 6119#, fuzzy, c-format
6110msgid "Failed to begin modifying state: %d\n" 6120msgid "Failed to begin modifying state: %d\n"
6111msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 6121msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
6112 6122
6113#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:674 6123#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:675
6114#, fuzzy, c-format 6124#, fuzzy, c-format
6115msgid "Failed to modify state: %d\n" 6125msgid "Failed to modify state: %d\n"
6116msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 6126msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
6117 6127
6118#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:682 6128#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:683
6119#, fuzzy 6129#, fuzzy
6120msgid "Failed to end modifying state!\n" 6130msgid "Failed to end modifying state!\n"
6121msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 6131msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
6122 6132
6123#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:713 6133#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:714
6124msgid "Tried to set invalid state variable name!\n" 6134msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
6125msgstr "" 6135msgstr ""
6126 6136
6127#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:727 6137#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:728
6128#, fuzzy 6138#, fuzzy
6129msgid "Failed to begin synchronizing state!\n" 6139msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
6130msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6140msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6131 6141
6132#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:744 6142#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:745
6133#, fuzzy 6143#, fuzzy
6134msgid "Failed to end synchronizing state!\n" 6144msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
6135msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6145msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6136 6146
6137#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:764 6147#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:765
6138#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:783 6148#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:784
6139#, fuzzy 6149#, fuzzy
6140msgid "Failed to reset state!\n" 6150msgid "Failed to reset state!\n"
6141msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6151msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6142 6152
6143#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:806 6153#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:807
6144#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:857 6154#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:858
6145msgid "Tried to get invalid state variable name!\n" 6155msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
6146msgstr "" 6156msgstr ""
6147 6157
6148#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:833 6158#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:834
6149#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:872 6159#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:873
6150#, fuzzy 6160#, fuzzy
6151msgid "Failed to get state variable!\n" 6161msgid "Failed to get state variable!\n"
6152msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6162msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
@@ -6224,8 +6234,7 @@ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
6224msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" 6234msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
6225msgstr "" 6235msgstr ""
6226 6236
6227#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270 6237#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:267
6228#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:656
6229#, fuzzy, c-format 6238#, fuzzy, c-format
6230msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" 6239msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
6231msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 6240msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
@@ -6234,78 +6243,73 @@ msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
6234msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet." 6243msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
6235msgstr "" 6244msgstr ""
6236 6245
6237#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1284 6246#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1301
6238#, fuzzy 6247#, fuzzy
6239msgid "No configuration file given. Exiting\n" 6248msgid "No configuration file given. Exiting\n"
6240msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN" 6249msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN"
6241 6250
6242#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1295 6251#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1342
6243#, fuzzy 6252#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:638
6244msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
6245msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
6246
6247#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1324
6248#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:619
6249#, c-format 6253#, c-format
6250msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" 6254msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
6251msgstr "" 6255msgstr ""
6252 6256
6253#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1330 6257#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1348
6254#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:626 6258#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:646
6255#, c-format 6259#, c-format
6256msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" 6260msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
6257msgstr "" 6261msgstr ""
6258 6262
6259#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1337 6263#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1355
6260#, fuzzy, c-format 6264#, fuzzy, c-format
6261msgid "No files found in `%s'\n" 6265msgid "No files found in `%s'\n"
6262msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" 6266msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
6263 6267
6264#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1346 6268#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1364
6265msgid "No search strings file given. Exiting.\n" 6269msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
6266msgstr "" 6270msgstr ""
6267 6271
6268#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1366 6272#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1384
6269#, fuzzy 6273#, fuzzy
6270msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" 6274msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
6271msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 6275msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
6272 6276
6273#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1451 6277#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1469
6274#, fuzzy 6278#, fuzzy
6275msgid "name of the file for writing statistics" 6279msgid "name of the file for writing statistics"
6276msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6280msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6277 6281
6278#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1454 6282#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1472
6279msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" 6283msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
6280msgstr "" 6284msgstr ""
6281 6285
6282#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1457 6286#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1475
6283msgid "directory with policy files" 6287msgid "directory with policy files"
6284msgstr "" 6288msgstr ""
6285 6289
6286#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1460 6290#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1478
6287#, fuzzy 6291#, fuzzy
6288msgid "name of file with input strings" 6292msgid "name of file with input strings"
6289msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6293msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6290 6294
6291#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1463 6295#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1481
6292#, fuzzy 6296#, fuzzy
6293msgid "name of file with hosts' names" 6297msgid "name of file with hosts' names"
6294msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6298msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6295 6299
6296#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1475 6300#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1493
6297msgid "Profiler for regex" 6301msgid "Profiler for regex"
6298msgstr "" 6302msgstr ""
6299 6303
6300#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:686 6304#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:704
6301msgid "name of the table to write DFAs" 6305msgid "name of the table to write DFAs"
6302msgstr "" 6306msgstr ""
6303 6307
6304#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:689 6308#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:707
6305msgid "maximum path compression length" 6309msgid "maximum path compression length"
6306msgstr "" 6310msgstr ""
6307 6311
6308#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:702 6312#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:720
6309msgid "Profiler for regex library" 6313msgid "Profiler for regex library"
6310msgstr "" 6314msgstr ""
6311 6315
@@ -6314,116 +6318,116 @@ msgstr ""
6314msgid "Regex `%s' is too long!\n" 6318msgid "Regex `%s' is too long!\n"
6315msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" 6319msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
6316 6320
6317#: src/rest/gnunet-rest-server.c:792 6321#: src/rest/gnunet-rest-server.c:784
6318msgid "listen on specified port (default: 7776)" 6322msgid "listen on specified port (default: 7776)"
6319msgstr "" 6323msgstr ""
6320 6324
6321#: src/rest/gnunet-rest-server.c:809 6325#: src/rest/gnunet-rest-server.c:801
6322#, fuzzy 6326#, fuzzy
6323msgid "GNUnet REST server" 6327msgid "GNUnet REST server"
6324msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" 6328msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
6325 6329
6326#: src/revocation/gnunet-revocation.c:124 6330#: src/revocation/gnunet-revocation.c:129
6327#, fuzzy, c-format 6331#, fuzzy, c-format
6328msgid "Key `%s' is valid\n" 6332msgid "Key `%s' is valid\n"
6329msgstr "Định dạng của biệt hiệu « %s » là không hợp lệ.\n" 6333msgstr "Định dạng của biệt hiệu « %s » là không hợp lệ.\n"
6330 6334
6331#: src/revocation/gnunet-revocation.c:129 6335#: src/revocation/gnunet-revocation.c:134
6332#, fuzzy, c-format 6336#, fuzzy, c-format
6333msgid "Key `%s' has been revoked\n" 6337msgid "Key `%s' has been revoked\n"
6334msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" 6338msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
6335 6339
6336#: src/revocation/gnunet-revocation.c:135 6340#: src/revocation/gnunet-revocation.c:140
6337#, fuzzy 6341#, fuzzy
6338msgid "Internal error\n" 6342msgid "Internal error\n"
6339msgstr "Lỗi VR." 6343msgstr "Lỗi VR."
6340 6344
6341#: src/revocation/gnunet-revocation.c:161 6345#: src/revocation/gnunet-revocation.c:166
6342#, c-format 6346#, c-format
6343msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n" 6347msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
6344msgstr "" 6348msgstr ""
6345 6349
6346#: src/revocation/gnunet-revocation.c:166 6350#: src/revocation/gnunet-revocation.c:171
6347#, fuzzy 6351#, fuzzy
6348msgid "Revocation failed (!)\n" 6352msgid "Revocation failed (!)\n"
6349msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 6353msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
6350 6354
6351#: src/revocation/gnunet-revocation.c:171 6355#: src/revocation/gnunet-revocation.c:176
6352#, c-format 6356#, c-format
6353msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n" 6357msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
6354msgstr "" 6358msgstr ""
6355 6359
6356#: src/revocation/gnunet-revocation.c:176 6360#: src/revocation/gnunet-revocation.c:181
6357msgid "Revocation successful.\n" 6361msgid "Revocation successful.\n"
6358msgstr "" 6362msgstr ""
6359 6363
6360#: src/revocation/gnunet-revocation.c:181 6364#: src/revocation/gnunet-revocation.c:186
6361msgid "Internal error, key revocation might have failed\n" 6365msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
6362msgstr "" 6366msgstr ""
6363 6367
6364#: src/revocation/gnunet-revocation.c:292 6368#: src/revocation/gnunet-revocation.c:320
6365#, c-format 6369#, c-format
6366msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n" 6370msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
6367msgstr "" 6371msgstr ""
6368 6372
6369#: src/revocation/gnunet-revocation.c:322 6373#: src/revocation/gnunet-revocation.c:350
6370#, fuzzy, c-format 6374#, fuzzy, c-format
6371msgid "Ego `%s' not found.\n" 6375msgid "Ego `%s' not found.\n"
6372msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 6376msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6373 6377
6374#: src/revocation/gnunet-revocation.c:343 6378#: src/revocation/gnunet-revocation.c:371
6375#, c-format 6379#, c-format
6376msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n" 6380msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
6377msgstr "" 6381msgstr ""
6378 6382
6379#: src/revocation/gnunet-revocation.c:363 6383#: src/revocation/gnunet-revocation.c:391
6380msgid "Revocation certificate ready\n" 6384msgid "Revocation certificate ready\n"
6381msgstr "" 6385msgstr ""
6382 6386
6383#: src/revocation/gnunet-revocation.c:373 6387#: src/revocation/gnunet-revocation.c:401
6384msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" 6388msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
6385msgstr "" 6389msgstr ""
6386 6390
6387#: src/revocation/gnunet-revocation.c:405 6391#: src/revocation/gnunet-revocation.c:435
6388#, fuzzy, c-format 6392#, fuzzy, c-format
6389msgid "Public key `%s' malformed\n" 6393msgid "Public key `%s' malformed\n"
6390msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6394msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6391 6395
6392#: src/revocation/gnunet-revocation.c:419 6396#: src/revocation/gnunet-revocation.c:448
6393msgid "" 6397msgid ""
6394"Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" 6398"Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
6395msgstr "" 6399msgstr ""
6396 6400
6397#: src/revocation/gnunet-revocation.c:439 6401#: src/revocation/gnunet-revocation.c:468
6398#, fuzzy 6402#, fuzzy
6399msgid "No filename to store revocation certificate given.\n" 6403msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
6400msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 6404msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
6401 6405
6402#: src/revocation/gnunet-revocation.c:461 6406#: src/revocation/gnunet-revocation.c:489
6403#, fuzzy, c-format 6407#, fuzzy, c-format
6404msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" 6408msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
6405msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 6409msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
6406 6410
6407#: src/revocation/gnunet-revocation.c:486 6411#: src/revocation/gnunet-revocation.c:514
6408#, fuzzy 6412#, fuzzy
6409msgid "No action specified. Nothing to do.\n" 6413msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
6410msgstr "Chưa xác định giao diện nên dùng mặc định.\n" 6414msgstr "Chưa xác định giao diện nên dùng mặc định.\n"
6411 6415
6412#: src/revocation/gnunet-revocation.c:502 6416#: src/revocation/gnunet-revocation.c:530
6413msgid "use NAME for the name of the revocation file" 6417msgid "use NAME for the name of the revocation file"
6414msgstr "" 6418msgstr ""
6415 6419
6416#: src/revocation/gnunet-revocation.c:505 6420#: src/revocation/gnunet-revocation.c:533
6417msgid "" 6421msgid ""
6418"revoke the private key associated for the the private key associated with " 6422"revoke the private key associated for the the private key associated with "
6419"the ego NAME " 6423"the ego NAME "
6420msgstr "" 6424msgstr ""
6421 6425
6422#: src/revocation/gnunet-revocation.c:508 6426#: src/revocation/gnunet-revocation.c:536
6423msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation" 6427msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
6424msgstr "" 6428msgstr ""
6425 6429
6426#: src/revocation/gnunet-revocation.c:511 6430#: src/revocation/gnunet-revocation.c:539
6427msgid "test if the public key KEY has been revoked" 6431msgid "test if the public key KEY has been revoked"
6428msgstr "" 6432msgstr ""
6429 6433
@@ -6462,7 +6466,7 @@ msgstr ""
6462msgid "Could not open revocation database file!" 6466msgid "Could not open revocation database file!"
6463msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" 6467msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
6464 6468
6465#: src/rps/gnunet-rps.c:185 6469#: src/rps/gnunet-rps.c:177
6466msgid "Seed a PeerID" 6470msgid "Seed a PeerID"
6467msgstr "" 6471msgstr ""
6468 6472
@@ -6501,29 +6505,29 @@ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
6501msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n" 6505msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
6502msgstr "" 6506msgstr ""
6503 6507
6504#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:349 6508#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:348
6505msgid "" 6509msgid ""
6506"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." 6510"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6507msgstr "" 6511msgstr ""
6508 6512
6509#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:352 6513#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351
6510msgid "" 6514msgid ""
6511"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " 6515"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6512"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." 6516"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6513msgstr "" 6517msgstr ""
6514 6518
6515#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:355 6519#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:354
6516msgid "Transaction ID shared with peer." 6520msgid "Transaction ID shared with peer."
6517msgstr "" 6521msgstr ""
6518 6522
6519#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:364 6523#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:363
6520msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." 6524msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6521msgstr "" 6525msgstr ""
6522 6526
6523#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1417 6527#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1417
6524#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1547 6528#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1546
6525#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1192 6529#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1192
6526#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1250 6530#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1249
6527#, fuzzy 6531#, fuzzy
6528msgid "Connect to CADET failed\n" 6532msgid "Connect to CADET failed\n"
6529msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n" 6533msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n"
@@ -6532,23 +6536,23 @@ msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n"
6532msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n" 6536msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
6533msgstr "" 6537msgstr ""
6534 6538
6535#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:611 6539#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:610
6536msgid "dkg start delay" 6540msgid "dkg start delay"
6537msgstr "" 6541msgstr ""
6538 6542
6539#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:614 6543#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:613
6540msgid "dkg timeout" 6544msgid "dkg timeout"
6541msgstr "" 6545msgstr ""
6542 6546
6543#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:617 6547#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616
6544msgid "threshold" 6548msgid "threshold"
6545msgstr "" 6549msgstr ""
6546 6550
6547#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:620 6551#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:619
6548msgid "also profile decryption" 6552msgid "also profile decryption"
6549msgstr "" 6553msgstr ""
6550 6554
6551#: src/set/gnunet-service-set.c:2015 6555#: src/set/gnunet-service-set.c:2008
6552#, fuzzy 6556#, fuzzy
6553msgid "Could not connect to cadet service\n" 6557msgid "Could not connect to cadet service\n"
6554msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 6558msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
@@ -6575,10 +6579,136 @@ msgstr ""
6575msgid "ibf size" 6579msgid "ibf size"
6576msgstr "" 6580msgstr ""
6577 6581
6578#: src/set/gnunet-set-profiler.c:383 6582#: src/set/gnunet-set-profiler.c:386
6579msgid "operation to execute" 6583msgid "operation to execute"
6580msgstr "" 6584msgstr ""
6581 6585
6586#: src/social/gnunet-social.c:1138
6587#, fuzzy
6588msgid "--place missing or invalid.\n"
6589msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6590
6591#: src/social/gnunet-social.c:1180
6592msgid "assign --name in state to --data"
6593msgstr ""
6594
6595#: src/social/gnunet-social.c:1184
6596msgid "say good-bye and leave somebody else's place"
6597msgstr ""
6598
6599#: src/social/gnunet-social.c:1188
6600msgid "create a place"
6601msgstr ""
6602
6603#: src/social/gnunet-social.c:1192
6604msgid "destroy a place we were hosting"
6605msgstr ""
6606
6607#: src/social/gnunet-social.c:1196
6608msgid "enter somebody else's place"
6609msgstr ""
6610
6611#: src/social/gnunet-social.c:1200
6612msgid "find state matching name prefix"
6613msgstr ""
6614
6615#: src/social/gnunet-social.c:1204
6616msgid "replay history of messages up to the given --limit"
6617msgstr ""
6618
6619#: src/social/gnunet-social.c:1208
6620msgid "reconnect to a previously created place"
6621msgstr ""
6622
6623#: src/social/gnunet-social.c:1212
6624msgid "publish something to a place we are hosting"
6625msgstr ""
6626
6627#: src/social/gnunet-social.c:1216
6628msgid "reconnect to a previously entered place"
6629msgstr ""
6630
6631#: src/social/gnunet-social.c:1220
6632msgid "search for state matching exact name"
6633msgstr ""
6634
6635#: src/social/gnunet-social.c:1224
6636msgid "submit something to somebody's place"
6637msgstr ""
6638
6639#: src/social/gnunet-social.c:1228
6640msgid "list of egos and subscribed places"
6641msgstr ""
6642
6643#: src/social/gnunet-social.c:1232
6644msgid "extract and replay history between message IDs --start and --until"
6645msgstr ""
6646
6647#: src/social/gnunet-social.c:1239
6648msgid "application ID to use when connecting"
6649msgstr ""
6650
6651#: src/social/gnunet-social.c:1243
6652msgid "message body or state value"
6653msgstr ""
6654
6655#: src/social/gnunet-social.c:1247
6656#, fuzzy
6657msgid "name or public key of ego"
6658msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6659
6660#: src/social/gnunet-social.c:1251
6661#, fuzzy
6662msgid "wait for incoming messages"
6663msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n"
6664
6665#: src/social/gnunet-social.c:1255
6666msgid "GNS name"
6667msgstr ""
6668
6669#: src/social/gnunet-social.c:1259
6670msgid "peer ID for --guest-enter"
6671msgstr ""
6672
6673#: src/social/gnunet-social.c:1263
6674msgid "name (key) to query from state"
6675msgstr ""
6676
6677#: src/social/gnunet-social.c:1267
6678msgid "method name"
6679msgstr ""
6680
6681#: src/social/gnunet-social.c:1271
6682#, fuzzy
6683msgid "number of messages to replay from history"
6684msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp"
6685
6686#: src/social/gnunet-social.c:1275
6687msgid "key address of place"
6688msgstr ""
6689
6690#: src/social/gnunet-social.c:1279
6691msgid "start message ID for history replay"
6692msgstr ""
6693
6694#: src/social/gnunet-social.c:1283
6695msgid "respond to entry requests by admitting all guests"
6696msgstr ""
6697
6698#: src/social/gnunet-social.c:1287
6699msgid "end message ID for history replay"
6700msgstr ""
6701
6702#: src/social/gnunet-social.c:1291
6703msgid "respond to entry requests by refusing all guests"
6704msgstr ""
6705
6706#: src/social/gnunet-social.c:1301
6707msgid ""
6708"gnunet-social - Interact with the social service: enter/leave, send/receive "
6709"messages, access history and state.\n"
6710msgstr ""
6711
6582#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:323 6712#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:323
6583#, fuzzy, c-format 6713#, fuzzy, c-format
6584msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" 6714msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
@@ -6599,11 +6729,11 @@ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6599msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n" 6729msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6600msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6730msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6601 6731
6602#: src/statistics/gnunet-statistics.c:195 6732#: src/statistics/gnunet-statistics.c:194
6603msgid "Missing argument: subsystem \n" 6733msgid "Missing argument: subsystem \n"
6604msgstr "" 6734msgstr ""
6605 6735
6606#: src/statistics/gnunet-statistics.c:201 6736#: src/statistics/gnunet-statistics.c:200
6607msgid "Missing argument: name\n" 6737msgid "Missing argument: name\n"
6608msgstr "" 6738msgstr ""
6609 6739
@@ -6612,7 +6742,7 @@ msgstr ""
6612msgid "No subsystem or name given\n" 6742msgid "No subsystem or name given\n"
6613msgstr "chưa đưa ra tên" 6743msgstr "chưa đưa ra tên"
6614 6744
6615#: src/statistics/gnunet-statistics.c:240 6745#: src/statistics/gnunet-statistics.c:241
6616#, fuzzy, c-format 6746#, fuzzy, c-format
6617msgid "Failed to initialize watch routine\n" 6747msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6618msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 6748msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
@@ -6724,7 +6854,7 @@ msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6724msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6854msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6725 6855
6726#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:338 6856#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:338
6727#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:291 6857#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:281
6728msgid "create COUNT number of peers" 6858msgid "create COUNT number of peers"
6729msgstr "" 6859msgstr ""
6730 6860
@@ -6752,61 +6882,61 @@ msgid ""
6752"content/topology-file-format\n" 6882"content/topology-file-format\n"
6753msgstr "" 6883msgstr ""
6754 6884
6755#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:322 6885#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:315
6756msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours" 6886msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6757msgstr "" 6887msgstr ""
6758 6888
6759#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:269 6889#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:248
6760msgid "" 6890msgid ""
6761"Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed " 6891"Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6762"deployments" 6892"deployments"
6763msgstr "" 6893msgstr ""
6764 6894
6765#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:235 src/testing/list-keys.c:50 6895#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:230 src/testing/list-keys.c:50
6766#: src/testing/testing.c:293 src/util/gnunet-ecc.c:298 6896#: src/testing/testing.c:293 src/util/gnunet-ecc.c:298
6767#, c-format 6897#, c-format
6768msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" 6898msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6769msgstr "" 6899msgstr ""
6770 6900
6771#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:475 6901#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:468
6772msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments" 6902msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6773msgstr "" 6903msgstr ""
6774 6904
6775#: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:732 6905#: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:728
6776#, c-format 6906#, c-format
6777msgid "" 6907msgid ""
6778"Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" 6908"Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n"
6779msgstr "" 6909msgstr ""
6780 6910
6781#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1013 6911#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1015
6782#, fuzzy 6912#, fuzzy
6783msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)" 6913msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
6784msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 6914msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
6785 6915
6786#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1019 6916#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1021
6787msgid "Request doesn't fit into a message" 6917msgid "Request doesn't fit into a message"
6788msgstr "" 6918msgstr ""
6789 6919
6790#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1057 6920#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1059
6791#, fuzzy, c-format 6921#, fuzzy, c-format
6792msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" 6922msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6793msgstr "« %s » đang tắt.\n" 6923msgstr "« %s » đang tắt.\n"
6794 6924
6795#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:125 6925#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118
6796#, fuzzy 6926#, fuzzy
6797msgid "Waiting for child to exit.\n" 6927msgid "Waiting for child to exit.\n"
6798msgstr "Đang đợi các đồng đẳng kết nối" 6928msgstr "Đang đợi các đồng đẳng kết nối"
6799 6929
6800#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:248 6930#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:241
6801#, fuzzy, c-format 6931#, fuzzy, c-format
6802msgid "Spawning process `%s'\n" 6932msgid "Spawning process `%s'\n"
6803msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 6933msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
6804 6934
6805#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:294 6935#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:284
6806msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" 6936msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6807msgstr "" 6937msgstr ""
6808 6938
6809#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:297 6939#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:287
6810msgid "" 6940msgid ""
6811"run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler " 6941"run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6812"does not wait for a keystroke but continues to run until a termination " 6942"does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
@@ -6838,11 +6968,11 @@ msgstr ""
6838msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" 6968msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6839msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n" 6969msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n"
6840 6970
6841#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:819 6971#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:818
6842msgid "Linking controllers failed. Exiting" 6972msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6843msgstr "" 6973msgstr ""
6844 6974
6845#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:987 6975#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:986
6846#, c-format 6976#, c-format
6847msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" 6977msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6848msgstr "" 6978msgstr ""
@@ -6941,37 +7071,37 @@ msgstr "đang kết nối đồng đẳng %s:%d tới đồng đẳng %s:%d\n"
6941msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" 7071msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6942msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 7072msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
6943 7073
6944#: src/testing/gnunet-testing.c:258 7074#: src/testing/gnunet-testing.c:253
6945#, c-format 7075#, c-format
6946msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n" 7076msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6947msgstr "" 7077msgstr ""
6948 7078
6949#: src/testing/gnunet-testing.c:355 7079#: src/testing/gnunet-testing.c:352
6950#, fuzzy 7080#, fuzzy
6951msgid "create unique configuration files" 7081msgid "create unique configuration files"
6952msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 7082msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
6953 7083
6954#: src/testing/gnunet-testing.c:357 7084#: src/testing/gnunet-testing.c:354
6955msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" 7085msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6956msgstr "" 7086msgstr ""
6957 7087
6958#: src/testing/gnunet-testing.c:359 7088#: src/testing/gnunet-testing.c:356
6959#, fuzzy 7089#, fuzzy
6960msgid "" 7090msgid ""
6961"number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to " 7091"number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6962"extract" 7092"extract"
6963msgstr "in ra đầu ra tiêu chuẩn một giá trị từ tập tin cấu hình" 7093msgstr "in ra đầu ra tiêu chuẩn một giá trị từ tập tin cấu hình"
6964 7094
6965#: src/testing/gnunet-testing.c:361 7095#: src/testing/gnunet-testing.c:358
6966#, fuzzy 7096#, fuzzy
6967msgid "configuration template" 7097msgid "configuration template"
6968msgstr "Cấu hình đã được lưu." 7098msgstr "Cấu hình đã được lưu."
6969 7099
6970#: src/testing/gnunet-testing.c:363 7100#: src/testing/gnunet-testing.c:360
6971msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)" 7101msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6972msgstr "" 7102msgstr ""
6973 7103
6974#: src/testing/gnunet-testing.c:376 7104#: src/testing/gnunet-testing.c:373
6975msgid "Command line tool to access the testing library" 7105msgid "Command line tool to access the testing library"
6976msgstr "" 7106msgstr ""
6977 7107
@@ -7059,63 +7189,63 @@ msgstr ""
7059msgid "# connect requests issued to ATS" 7189msgid "# connect requests issued to ATS"
7060msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" 7190msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào"
7061 7191
7062#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:638 7192#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:634
7063#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734 7193#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:730
7064#, fuzzy 7194#, fuzzy
7065msgid "# friends connected" 7195msgid "# friends connected"
7066msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 7196msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
7067 7197
7068#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:931 7198#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:927
7069msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" 7199msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
7070msgstr "" 7200msgstr ""
7071 7201
7072#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:964 7202#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:960
7073#, c-format 7203#, c-format
7074msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" 7204msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
7075msgstr "" 7205msgstr ""
7076 7206
7077#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:971 7207#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:967
7078#, fuzzy, c-format 7208#, fuzzy, c-format
7079msgid "Found friend `%s' in configuration\n" 7209msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
7080msgstr "" 7210msgstr ""
7081"\n" 7211"\n"
7082"Kết thúc cấu hình.\n" 7212"Kết thúc cấu hình.\n"
7083 7213
7084#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:993 7214#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:989
7085msgid "Encountered errors parsing friends list!\n" 7215msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
7086msgstr "" 7216msgstr ""
7087 7217
7088#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:996 7218#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:992
7089#, fuzzy 7219#, fuzzy
7090msgid "# friends in configuration" 7220msgid "# friends in configuration"
7091msgstr "" 7221msgstr ""
7092"\n" 7222"\n"
7093"Kết thúc cấu hình.\n" 7223"Kết thúc cấu hình.\n"
7094 7224
7095#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1003 7225#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:999
7096msgid "" 7226msgid ""
7097"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " 7227"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
7098"connect to friends.\n" 7228"connect to friends.\n"
7099msgstr "" 7229msgstr ""
7100"Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n" 7230"Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n"
7101 7231
7102#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1009 7232#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1005
7103msgid "" 7233msgid ""
7104"More friendly connections required than target total number of connections.\n" 7234"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
7105msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n" 7235msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n"
7106 7236
7107#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1043 7237#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1039
7108#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1491 7238#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1491
7109#, fuzzy 7239#, fuzzy
7110msgid "# HELLO messages received" 7240msgid "# HELLO messages received"
7111msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7241msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7112 7242
7113#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1116 7243#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1112
7114#, fuzzy 7244#, fuzzy
7115msgid "# HELLO messages gossipped" 7245msgid "# HELLO messages gossipped"
7116msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ" 7246msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ"
7117 7247
7118#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1288 7248#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1283
7119msgid "GNUnet topology control" 7249msgid "GNUnet topology control"
7120msgstr "" 7250msgstr ""
7121 7251
@@ -7356,40 +7486,40 @@ msgstr ""
7356msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" 7486msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7357msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 7487msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7358 7488
7359#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3357 7489#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3353
7360#, fuzzy 7490#, fuzzy
7361msgid "# ACK messages received" 7491msgid "# ACK messages received"
7362msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7492msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7363 7493
7364#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3393 7494#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3389
7365#, fuzzy 7495#, fuzzy
7366msgid "# unexpected ACK messages" 7496msgid "# unexpected ACK messages"
7367msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" 7497msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi"
7368 7498
7369#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3481 7499#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3477
7370#, fuzzy 7500#, fuzzy
7371msgid "# quota messages ignored (malformed)" 7501msgid "# quota messages ignored (malformed)"
7372msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 7502msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
7373 7503
7374#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3488 7504#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3484
7375#, fuzzy 7505#, fuzzy
7376msgid "# QUOTA messages received" 7506msgid "# QUOTA messages received"
7377msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7507msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7378 7508
7379#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3528 7509#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3524
7380msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" 7510msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7381msgstr "" 7511msgstr ""
7382 7512
7383#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3535 7513#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3531
7384#, fuzzy 7514#, fuzzy
7385msgid "# DISCONNECT messages received" 7515msgid "# DISCONNECT messages received"
7386msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7516msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7387 7517
7388#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3546 7518#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3542
7389msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" 7519msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7390msgstr "" 7520msgstr ""
7391 7521
7392#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3680 7522#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3676
7393#, fuzzy 7523#, fuzzy
7394msgid "# disconnected from peer upon explicit request" 7524msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7395msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 7525msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
@@ -7424,8 +7554,8 @@ msgstr ""
7424 7554
7425#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:452 7555#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:452
7426#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:638 7556#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:638
7427#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:950 7557#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:949
7428#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1552 7558#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1551
7429#, fuzzy 7559#, fuzzy
7430msgid "# validations running" 7560msgid "# validations running"
7431msgstr "kho dữ liệu sqlite" 7561msgstr "kho dữ liệu sqlite"
@@ -7451,58 +7581,58 @@ msgstr ""
7451msgid "# address revalidations started" 7581msgid "# address revalidations started"
7452msgstr "" 7582msgstr ""
7453 7583
7454#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1076 7584#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075
7455#, fuzzy 7585#, fuzzy
7456msgid "# PING message for different peer received" 7586msgid "# PING message for different peer received"
7457msgstr "# các thông báo PING được tạo" 7587msgstr "# các thông báo PING được tạo"
7458 7588
7459#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1127 7589#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1126
7460#, c-format 7590#, c-format
7461msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n" 7591msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7462msgstr "" 7592msgstr ""
7463 7593
7464#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1140 7594#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1139
7465msgid "# failed address checks during validation" 7595msgid "# failed address checks during validation"
7466msgstr "" 7596msgstr ""
7467 7597
7468#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1143 7598#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1142
7469#, c-format 7599#, c-format
7470msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n" 7600msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7471msgstr "" 7601msgstr ""
7472 7602
7473#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1151 7603#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1150
7474msgid "# successful address checks during validation" 7604msgid "# successful address checks during validation"
7475msgstr "" 7605msgstr ""
7476 7606
7477#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1164 7607#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1163
7478#, c-format 7608#, c-format
7479msgid "" 7609msgid ""
7480"Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm " 7610"Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
7481"having this address.\n" 7611"having this address.\n"
7482msgstr "" 7612msgstr ""
7483 7613
7484#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1219 7614#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1218
7485#, fuzzy, c-format 7615#, fuzzy, c-format
7486msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" 7616msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7487msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 7617msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
7488 7618
7489#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1270 7619#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1269
7490msgid "# PONGs unicast via reliable transport" 7620msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7491msgstr "" 7621msgstr ""
7492 7622
7493#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1279 7623#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1278
7494msgid "# PONGs multicast to all available addresses" 7624msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7495msgstr "" 7625msgstr ""
7496 7626
7497#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1442 7627#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1441
7498msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" 7628msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7499msgstr "" 7629msgstr ""
7500 7630
7501#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1460 7631#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1459
7502msgid "# PONGs dropped, signature expired" 7632msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7503msgstr "" 7633msgstr ""
7504 7634
7505#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1515 7635#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1514
7506msgid "# validations succeeded" 7636msgid "# validations succeeded"
7507msgstr "" 7637msgstr ""
7508 7638
@@ -7512,7 +7642,7 @@ msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7512msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 7642msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
7513 7643
7514#: src/transport/gnunet-transport.c:567 7644#: src/transport/gnunet-transport.c:567
7515#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:282 7645#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:277
7516#, fuzzy, c-format 7646#, fuzzy, c-format
7517msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7647msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7518msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 7648msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
@@ -7522,42 +7652,42 @@ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
7522msgid "Failed to connect to `%s'\n" 7652msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7523msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7653msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7524 7654
7525#: src/transport/gnunet-transport.c:623 7655#: src/transport/gnunet-transport.c:621
7526#, fuzzy, c-format 7656#, fuzzy, c-format
7527msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" 7657msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7528msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 7658msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
7529 7659
7530#: src/transport/gnunet-transport.c:635 7660#: src/transport/gnunet-transport.c:633
7531#, fuzzy 7661#, fuzzy
7532msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" 7662msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
7533msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 7663msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
7534 7664
7535#: src/transport/gnunet-transport.c:662 src/transport/gnunet-transport.c:687 7665#: src/transport/gnunet-transport.c:658 src/transport/gnunet-transport.c:683
7536#, fuzzy, c-format 7666#, fuzzy, c-format
7537msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n" 7667msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
7538msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" 7668msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
7539 7669
7540#: src/transport/gnunet-transport.c:667 7670#: src/transport/gnunet-transport.c:663
7541#, fuzzy, c-format 7671#, fuzzy, c-format
7542msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n" 7672msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
7543msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" 7673msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
7544 7674
7545#: src/transport/gnunet-transport.c:672 7675#: src/transport/gnunet-transport.c:668
7546#, fuzzy, c-format 7676#, fuzzy, c-format
7547msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n" 7677msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
7548msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" 7678msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
7549 7679
7550#: src/transport/gnunet-transport.c:677 7680#: src/transport/gnunet-transport.c:673
7551#, fuzzy, c-format 7681#, fuzzy, c-format
7552msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n" 7682msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
7553msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 7683msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
7554 7684
7555#: src/transport/gnunet-transport.c:682 7685#: src/transport/gnunet-transport.c:678
7556#, c-format 7686#, c-format
7557msgid "Timeout while waiting for result of NAT test for plugin `%s'\n" 7687msgid "Timeout while waiting for result of NAT test for plugin `%s'\n"
7558msgstr "" 7688msgstr ""
7559 7689
7560#: src/transport/gnunet-transport.c:807 7690#: src/transport/gnunet-transport.c:803
7561#, fuzzy, c-format 7691#, fuzzy, c-format
7562msgid "" 7692msgid ""
7563"Peer `%s' %s %s\n" 7693"Peer `%s' %s %s\n"
@@ -7566,424 +7696,424 @@ msgid ""
7566"\t%s%s\n" 7696"\t%s%s\n"
7567msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 7697msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
7568 7698
7569#: src/transport/gnunet-transport.c:842 7699#: src/transport/gnunet-transport.c:838
7570#, fuzzy, c-format 7700#, fuzzy, c-format
7571msgid "Peer `%s' %s `%s' \n" 7701msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
7572msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 7702msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
7573 7703
7574#: src/transport/gnunet-transport.c:936 src/transport/gnunet-transport.c:1690 7704#: src/transport/gnunet-transport.c:927 src/transport/gnunet-transport.c:1673
7575#, fuzzy 7705#, fuzzy
7576msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n" 7706msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7577msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7707msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7578 7708
7579#: src/transport/gnunet-transport.c:993 7709#: src/transport/gnunet-transport.c:982
7580msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" 7710msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
7581msgstr "" 7711msgstr ""
7582 7712
7583#: src/transport/gnunet-transport.c:1007 7713#: src/transport/gnunet-transport.c:996
7584#, c-format 7714#, c-format
7585msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" 7715msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
7586msgstr "" 7716msgstr ""
7587 7717
7588#: src/transport/gnunet-transport.c:1032 7718#: src/transport/gnunet-transport.c:1021
7589#, fuzzy 7719#, fuzzy
7590msgid "Failed to start resolver!\n" 7720msgid "Failed to start resolver!\n"
7591msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 7721msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
7592 7722
7593#: src/transport/gnunet-transport.c:1078 7723#: src/transport/gnunet-transport.c:1067
7594#, fuzzy, c-format 7724#, fuzzy, c-format
7595msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" 7725msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
7596msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 7726msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
7597 7727
7598#: src/transport/gnunet-transport.c:1107 7728#: src/transport/gnunet-transport.c:1096
7599#, c-format 7729#, c-format
7600msgid "" 7730msgid ""
7601"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " 7731"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7602"blocks\n" 7732"blocks\n"
7603msgstr "" 7733msgstr ""
7604 7734
7605#: src/transport/gnunet-transport.c:1144 7735#: src/transport/gnunet-transport.c:1133
7606#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:439 7736#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:432
7607#, fuzzy, c-format 7737#, fuzzy, c-format
7608msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" 7738msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7609msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 7739msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
7610 7740
7611#: src/transport/gnunet-transport.c:1169 src/transport/gnunet-transport.c:1195 7741#: src/transport/gnunet-transport.c:1158 src/transport/gnunet-transport.c:1184
7612#, c-format 7742#, c-format
7613msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" 7743msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
7614msgstr "" 7744msgstr ""
7615 7745
7616#: src/transport/gnunet-transport.c:1171 7746#: src/transport/gnunet-transport.c:1160
7617#, fuzzy 7747#, fuzzy
7618msgid "Connected to" 7748msgid "Connected to"
7619msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" 7749msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
7620 7750
7621#: src/transport/gnunet-transport.c:1197 7751#: src/transport/gnunet-transport.c:1186
7622#, fuzzy 7752#, fuzzy
7623msgid "Disconnected from" 7753msgid "Disconnected from"
7624msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 7754msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
7625 7755
7626#: src/transport/gnunet-transport.c:1221 7756#: src/transport/gnunet-transport.c:1210
7627#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:464 7757#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:457
7628#, fuzzy, c-format 7758#, fuzzy, c-format
7629msgid "Received %u bytes from %s\n" 7759msgid "Received %u bytes from %s\n"
7630msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 7760msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
7631 7761
7632#: src/transport/gnunet-transport.c:1261 7762#: src/transport/gnunet-transport.c:1250
7633#, c-format 7763#, c-format
7634msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" 7764msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7635msgstr "" 7765msgstr ""
7636 7766
7637#: src/transport/gnunet-transport.c:1273 7767#: src/transport/gnunet-transport.c:1262
7638#, fuzzy, c-format 7768#, fuzzy, c-format
7639msgid "Peer `%s': %s %s\n" 7769msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7640msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 7770msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
7641 7771
7642#: src/transport/gnunet-transport.c:1809 7772#: src/transport/gnunet-transport.c:1792
7643#, c-format 7773#, c-format
7644msgid "" 7774msgid ""
7645"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " 7775"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7646"%s, %s %s\n" 7776"%s, %s %s\n"
7647msgstr "" 7777msgstr ""
7648 7778
7649#: src/transport/gnunet-transport.c:1817 7779#: src/transport/gnunet-transport.c:1800
7650#, c-format 7780#, c-format
7651msgid "" 7781msgid ""
7652"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 7782"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7653msgstr "" 7783msgstr ""
7654 7784
7655#: src/transport/gnunet-transport.c:1840 7785#: src/transport/gnunet-transport.c:1823
7656#, fuzzy 7786#, fuzzy
7657msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n" 7787msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
7658msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7788msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7659 7789
7660#: src/transport/gnunet-transport.c:1846 7790#: src/transport/gnunet-transport.c:1829
7661msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n" 7791msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
7662msgstr "" 7792msgstr ""
7663 7793
7664#: src/transport/gnunet-transport.c:1865 src/transport/gnunet-transport.c:1884 7794#: src/transport/gnunet-transport.c:1848 src/transport/gnunet-transport.c:1867
7665#: src/transport/gnunet-transport.c:1942 7795#: src/transport/gnunet-transport.c:1925
7666#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:560 7796#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:553
7667#, fuzzy 7797#, fuzzy
7668msgid "Failed to connect to transport service\n" 7798msgid "Failed to connect to transport service\n"
7669msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7799msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7670 7800
7671#: src/transport/gnunet-transport.c:1889 7801#: src/transport/gnunet-transport.c:1872
7672msgid "Starting to receive benchmark data\n" 7802msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7673msgstr "" 7803msgstr ""
7674 7804
7675#: src/transport/gnunet-transport.c:1990 7805#: src/transport/gnunet-transport.c:1972
7676#, fuzzy 7806#, fuzzy
7677msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)" 7807msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7678msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 7808msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
7679 7809
7680#: src/transport/gnunet-transport.c:1993 7810#: src/transport/gnunet-transport.c:1975
7681msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" 7811msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7682msgstr "" 7812msgstr ""
7683 7813
7684#: src/transport/gnunet-transport.c:1996 7814#: src/transport/gnunet-transport.c:1978
7685#, fuzzy 7815#, fuzzy
7686msgid "disconnect to a peer" 7816msgid "disconnect to a peer"
7687msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7817msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7688 7818
7689#: src/transport/gnunet-transport.c:1999 7819#: src/transport/gnunet-transport.c:1981
7690#, fuzzy 7820#, fuzzy
7691msgid "print information for all pending validations " 7821msgid "print information for all pending validations "
7692msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 7822msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
7693 7823
7694#: src/transport/gnunet-transport.c:2002 7824#: src/transport/gnunet-transport.c:1984
7695#, fuzzy 7825#, fuzzy
7696msgid "print information for all pending validations continuously" 7826msgid "print information for all pending validations continuously"
7697msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 7827msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
7698 7828
7699#: src/transport/gnunet-transport.c:2005 7829#: src/transport/gnunet-transport.c:1987
7700#, fuzzy 7830#, fuzzy
7701msgid "provide information about all current connections (once)" 7831msgid "provide information about all current connections (once)"
7702msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 7832msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
7703 7833
7704#: src/transport/gnunet-transport.c:2011 7834#: src/transport/gnunet-transport.c:1993
7705#, fuzzy 7835#, fuzzy
7706msgid "" 7836msgid ""
7707"provide information about all connects and disconnect events (continuously)" 7837"provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7708msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 7838msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
7709 7839
7710#: src/transport/gnunet-transport.c:2014 7840#: src/transport/gnunet-transport.c:1996
7711#, fuzzy 7841#, fuzzy
7712msgid "do not resolve hostnames" 7842msgid "do not resolve hostnames"
7713msgstr "không quyết định các tên máy" 7843msgstr "không quyết định các tên máy"
7714 7844
7715#: src/transport/gnunet-transport.c:2017 7845#: src/transport/gnunet-transport.c:1999
7716#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626 7846#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:618
7717msgid "peer identity" 7847msgid "peer identity"
7718msgstr "" 7848msgstr ""
7719 7849
7720#: src/transport/gnunet-transport.c:2020 7850#: src/transport/gnunet-transport.c:2002
7721msgid "monitor plugin sessions" 7851msgid "monitor plugin sessions"
7722msgstr "" 7852msgstr ""
7723 7853
7724#: src/transport/gnunet-transport.c:2023 7854#: src/transport/gnunet-transport.c:2005
7725msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 7855msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7726msgstr "" 7856msgstr ""
7727 7857
7728#: src/transport/gnunet-transport.c:2026 7858#: src/transport/gnunet-transport.c:2008
7729msgid "test transport configuration (involves external server)" 7859msgid "test transport configuration (involves external server)"
7730msgstr "" 7860msgstr ""
7731 7861
7732#: src/transport/gnunet-transport.c:2037 7862#: src/transport/gnunet-transport.c:2019
7733#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:637 7863#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:629
7734#, fuzzy 7864#, fuzzy
7735msgid "Direct access to transport service." 7865msgid "Direct access to transport service."
7736msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7866msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7737 7867
7738#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:226 7868#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:221
7739#, c-format 7869#, c-format
7740msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" 7870msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7741msgstr "" 7871msgstr ""
7742 7872
7743#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:262 7873#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:257
7744#, c-format 7874#, c-format
7745msgid "%u;%u;%llu;%llu;%.2f;%.2f" 7875msgid "%u;%u;%llu;%llu;%.2f;%.2f"
7746msgstr "" 7876msgstr ""
7747 7877
7748#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:271 7878#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:266
7749#, c-format 7879#, c-format
7750msgid ";%llu;%.2f" 7880msgid ";%llu;%.2f"
7751msgstr "" 7881msgstr ""
7752 7882
7753#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:288 7883#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:283
7754msgid "\n" 7884msgid "\n"
7755msgstr "" 7885msgstr ""
7756 7886
7757#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:341 7887#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:336
7758msgid "." 7888msgid "."
7759msgstr "" 7889msgstr ""
7760 7890
7761#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:361 7891#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:356
7762#, c-format 7892#, c-format
7763msgid "" 7893msgid ""
7764"\n" 7894"\n"
7765"Starting benchmark to `%s', starting to send %u messages in %u byte blocks\n" 7895"Starting benchmark to `%s', starting to send %u messages in %u byte blocks\n"
7766msgstr "" 7896msgstr ""
7767 7897
7768#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:411 7898#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:404
7769#, fuzzy, c-format 7899#, fuzzy, c-format
7770msgid "Connected to different peer `%s'\n" 7900msgid "Connected to different peer `%s'\n"
7771msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" 7901msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
7772 7902
7773#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:418 7903#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:411
7774#, fuzzy, c-format 7904#, fuzzy, c-format
7775msgid "Successfully connected to `%s'\n" 7905msgid "Successfully connected to `%s'\n"
7776msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" 7906msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
7777 7907
7778#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:480 7908#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:473
7779#, fuzzy, c-format 7909#, fuzzy, c-format
7780msgid "Denying connection to `%s'\n" 7910msgid "Denying connection to `%s'\n"
7781msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 7911msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
7782 7912
7783#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:510 7913#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:503
7784#, fuzzy 7914#, fuzzy
7785msgid "Message size too big!\n" 7915msgid "Message size too big!\n"
7786msgstr "kích cỡ tin nhắn" 7916msgstr "kích cỡ tin nhắn"
7787 7917
7788#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:516 7918#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:509
7789#, fuzzy 7919#, fuzzy
7790msgid "No peer identity given\n" 7920msgid "No peer identity given\n"
7791msgstr "chưa đưa ra tên" 7921msgstr "chưa đưa ra tên"
7792 7922
7793#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:531 7923#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:524
7794#, fuzzy, c-format 7924#, fuzzy, c-format
7795msgid "Trying to send %u messages with size %u to peer `%s'\n" 7925msgid "Trying to send %u messages with size %u to peer `%s'\n"
7796msgstr "Sử dụng %u thông báo với kích cỡ %u trong %u lần.\n" 7926msgstr "Sử dụng %u thông báo với kích cỡ %u trong %u lần.\n"
7797 7927
7798#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:537 7928#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:530
7799#, fuzzy, c-format 7929#, fuzzy, c-format
7800msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n" 7930msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n"
7801msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 7931msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
7802 7932
7803#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:542 7933#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:535
7804#, fuzzy 7934#, fuzzy
7805msgid "No operation given\n" 7935msgid "No operation given\n"
7806msgstr "chưa đưa ra tên" 7936msgstr "chưa đưa ra tên"
7807 7937
7808#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:549 7938#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:542
7809#, fuzzy 7939#, fuzzy
7810msgid "Failed to connect to ATS service\n" 7940msgid "Failed to connect to ATS service\n"
7811msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7941msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7812 7942
7813#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:611 7943#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:603
7814msgid "send data to peer" 7944msgid "send data to peer"
7815msgstr "" 7945msgstr ""
7816 7946
7817#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614 7947#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:606
7818#, fuzzy 7948#, fuzzy
7819msgid "receive data from peer" 7949msgid "receive data from peer"
7820msgstr "Yêu cầu cấp %d từ đồng đẳng %d\n" 7950msgstr "Yêu cầu cấp %d từ đồng đẳng %d\n"
7821 7951
7822#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:617 7952#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:609
7823#, fuzzy 7953#, fuzzy
7824msgid "iterations" 7954msgid "iterations"
7825msgstr "Tùy chọn chung" 7955msgstr "Tùy chọn chung"
7826 7956
7827#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:620 7957#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:612
7828#, fuzzy 7958#, fuzzy
7829msgid "number of messages to send" 7959msgid "number of messages to send"
7830msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp" 7960msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp"
7831 7961
7832#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:623 7962#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:615
7833#, fuzzy 7963#, fuzzy
7834msgid "message size to use" 7964msgid "message size to use"
7835msgstr "kích cỡ tin nhắn" 7965msgstr "kích cỡ tin nhắn"
7836 7966
7837#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1482 7967#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1473
7838#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2247 7968#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2237
7839#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3433 7969#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3427
7840#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2985 7970#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2985
7841#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2992 7971#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2992
7842msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" 7972msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7843msgstr "" 7973msgstr ""
7844 7974
7845#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2123 7975#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2114
7846#, c-format 7976#, c-format
7847msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" 7977msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7848msgstr "" 7978msgstr ""
7849 7979
7850#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2172 7980#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2163
7851#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3148 7981#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3142
7852#, fuzzy, c-format 7982#, fuzzy, c-format
7853msgid "Shutting down plugin `%s'\n" 7983msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7854msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 7984msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
7855 7985
7856#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2189 7986#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2180
7857#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3218 7987#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3212
7858#, fuzzy, c-format 7988#, fuzzy, c-format
7859msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" 7989msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7860msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" 7990msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
7861 7991
7862#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2223 7992#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2214
7863#, fuzzy, c-format 7993#, fuzzy, c-format
7864msgid "Maximum number of requests is %u\n" 7994msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7865msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" 7995msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
7866 7996
7867#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1733 7997#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1721
7868#, c-format 7998#, c-format
7869msgid "" 7999msgid ""
7870"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " 8000"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7871"size %u\n" 8001"size %u\n"
7872msgstr "" 8002msgstr ""
7873 8003
7874#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1965 8004#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1955
7875#, c-format 8005#, c-format
7876msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" 8006msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7877msgstr "" 8007msgstr ""
7878 8008
7879#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1973 8009#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1963
7880#, c-format 8010#, c-format
7881msgid "" 8011msgid ""
7882"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" 8012"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7883msgstr "" 8013msgstr ""
7884 8014
7885#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2123 8015#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2113
7886msgid "" 8016msgid ""
7887"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" 8017"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7888"certificate-creation' could not be started!\n" 8018"certificate-creation' could not be started!\n"
7889msgstr "" 8019msgstr ""
7890 8020
7891#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2146 8021#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2136
7892#, c-format 8022#, c-format
7893msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" 8023msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7894msgstr "" 8024msgstr ""
7895 8025
7896#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2273 8026#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2263
7897msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n" 8027msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
7898msgstr "" 8028msgstr ""
7899 8029
7900#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2582 8030#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2572
7901#, fuzzy 8031#, fuzzy
7902msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" 8032msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7903msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 8033msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
7904 8034
7905#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2616 src/util/service.c:704 8035#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2606 src/util/service.c:704
7906#, fuzzy, c-format 8036#, fuzzy, c-format
7907msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 8037msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
7908msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 8038msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
7909 8039
7910#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2634 src/util/service.c:723 8040#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2624 src/util/service.c:723
7911#, fuzzy, c-format 8041#, fuzzy, c-format
7912msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 8042msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
7913msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 8043msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
7914 8044
7915#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2747 8045#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2737
7916#, c-format 8046#, c-format
7917msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" 8047msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7918msgstr "" 8048msgstr ""
7919 8049
7920#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2825 8050#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2815
7921#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3604 8051#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3600
7922msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 8052msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7923msgstr "" 8053msgstr ""
7924 8054
7925#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2924 8055#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2918
7926#, c-format 8056#, c-format
7927msgid "IPv4 support is %s\n" 8057msgid "IPv4 support is %s\n"
7928msgstr "" 8058msgstr ""
7929 8059
7930#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2939 8060#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2933
7931#, c-format 8061#, c-format
7932msgid "IPv6 support is %s\n" 8062msgid "IPv6 support is %s\n"
7933msgstr "" 8063msgstr ""
7934 8064
7935#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2945 8065#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2939
7936msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" 8066msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7937msgstr "" 8067msgstr ""
7938 8068
7939#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2956 8069#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2950
7940#, fuzzy 8070#, fuzzy
7941msgid "Port is required! Fix in configuration\n" 8071msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7942msgstr "" 8072msgstr ""
7943"\n" 8073"\n"
7944"Kết thúc cấu hình.\n" 8074"Kết thúc cấu hình.\n"
7945 8075
7946#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2962 8076#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2956
7947#, fuzzy, c-format 8077#, fuzzy, c-format
7948msgid "Using port %u\n" 8078msgid "Using port %u\n"
7949msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n" 8079msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n"
7950 8080
7951#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2976 8081#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2970
7952#, fuzzy, c-format 8082#, fuzzy, c-format
7953msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 8083msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7954msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" 8084msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
7955 8085
7956#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2986 8086#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2980
7957#, fuzzy, c-format 8087#, fuzzy, c-format
7958msgid "Binding to IPv4 address %s\n" 8088msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
7959msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 8089msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
7960 8090
7961#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3008 8091#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3002
7962#, fuzzy, c-format 8092#, fuzzy, c-format
7963msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 8093msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7964msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" 8094msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
7965 8095
7966#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3018 8096#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3012
7967#, fuzzy, c-format 8097#, fuzzy, c-format
7968msgid "Binding to IPv6 address %s\n" 8098msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
7969msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 8099msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
7970 8100
7971#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3081 8101#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3075
7972#, fuzzy, c-format 8102#, fuzzy, c-format
7973msgid "Using external hostname `%s'\n" 8103msgid "Using external hostname `%s'\n"
7974msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 8104msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
7975 8105
7976#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3102 8106#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3096
7977#, fuzzy, c-format 8107#, fuzzy, c-format
7978msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" 8108msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7979msgstr "không quyết định các tên máy" 8109msgstr "không quyết định các tên máy"
7980 8110
7981#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3119 8111#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3113
7982#, fuzzy, c-format 8112#, fuzzy, c-format
7983msgid "Maximum number of connections is %u\n" 8113msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7984msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" 8114msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
7985 8115
7986#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3445 8116#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3439
7987#, fuzzy 8117#, fuzzy
7988msgid "Unable to compile URL regex\n" 8118msgid "Unable to compile URL regex\n"
7989msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 8119msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
@@ -8166,52 +8296,52 @@ msgid ""
8166"and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" 8296"and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
8167msgstr "" 8297msgstr ""
8168 8298
8169#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3680 8299#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3676
8170#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3779 8300#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3775
8171#, fuzzy, c-format 8301#, fuzzy, c-format
8172msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" 8302msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
8173msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 8303msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8174 8304
8175#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3698 8305#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3694
8176msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" 8306msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
8177msgstr "" 8307msgstr ""
8178 8308
8179#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3789 8309#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3785
8180#, fuzzy 8310#, fuzzy
8181msgid "Failed to open UDP sockets\n" 8311msgid "Failed to open UDP sockets\n"
8182msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 8312msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8183 8313
8184#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3861 8314#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3857
8185#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3875 8315#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3871
8186msgid "must be in [0,65535]" 8316msgid "must be in [0,65535]"
8187msgstr "" 8317msgstr ""
8188 8318
8189#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3907 8319#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3903
8190#, fuzzy 8320#, fuzzy
8191msgid "must be valid IPv4 address" 8321msgid "must be valid IPv4 address"
8192msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 8322msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
8193 8323
8194#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3934 8324#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3930
8195#, fuzzy 8325#, fuzzy
8196msgid "must be valid IPv6 address" 8326msgid "must be valid IPv6 address"
8197msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 8327msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
8198 8328
8199#: src/transport/plugin_transport_udp.c:4000 8329#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3996
8200#, fuzzy 8330#, fuzzy
8201msgid "Failed to create UDP network sockets\n" 8331msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
8202msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 8332msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
8203 8333
8204#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1407 8334#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403
8205#, fuzzy, c-format 8335#, fuzzy, c-format
8206msgid "Cannot create path to `%s'\n" 8336msgid "Cannot create path to `%s'\n"
8207msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 8337msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
8208 8338
8209#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1420 8339#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1416
8210#, fuzzy, c-format 8340#, fuzzy, c-format
8211msgid "Cannot bind to `%s'\n" 8341msgid "Cannot bind to `%s'\n"
8212msgstr "Không thể tạo mẫu duy nhất đại diện cho « %s ».\n" 8342msgstr "Không thể tạo mẫu duy nhất đại diện cho « %s ».\n"
8213 8343
8214#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1820 8344#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1816
8215#, fuzzy 8345#, fuzzy
8216msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" 8346msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
8217msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 8347msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
@@ -8288,7 +8418,7 @@ msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
8288msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" 8418msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
8289msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n" 8419msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n"
8290 8420
8291#: src/transport/transport-testing.c:680 8421#: src/transport/transport-testing.c:676
8292#, fuzzy 8422#, fuzzy
8293msgid "Failed to initialize testing library!\n" 8423msgid "Failed to initialize testing library!\n"
8294msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 8424msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
@@ -8327,12 +8457,12 @@ msgstr ""
8327msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" 8457msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
8328msgstr "" 8458msgstr ""
8329 8459
8330#: src/util/client.c:264 src/util/client.c:890 src/util/service.c:621 8460#: src/util/client.c:264 src/util/client.c:892 src/util/service.c:621
8331#, c-format 8461#, c-format
8332msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" 8462msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
8333msgstr "" 8463msgstr ""
8334 8464
8335#: src/util/client.c:268 src/util/client.c:895 src/util/service.c:625 8465#: src/util/client.c:268 src/util/client.c:897 src/util/service.c:625
8336#, fuzzy, c-format 8466#, fuzzy, c-format
8337msgid "Using `%s' instead\n" 8467msgid "Using `%s' instead\n"
8338msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" 8468msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
@@ -8349,12 +8479,12 @@ msgstr ""
8349msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" 8479msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
8350msgstr "" 8480msgstr ""
8351 8481
8352#: src/util/client.c:1040 8482#: src/util/client.c:1042
8353#, fuzzy, c-format 8483#, fuzzy, c-format
8354msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n" 8484msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
8355msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 8485msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
8356 8486
8357#: src/util/client.c:1052 8487#: src/util/client.c:1054
8358#, fuzzy, c-format 8488#, fuzzy, c-format
8359msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" 8489msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
8360msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 8490msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
@@ -8440,12 +8570,12 @@ msgid ""
8440"as an environmental variable\n" 8570"as an environmental variable\n"
8441msgstr "" 8571msgstr ""
8442 8572
8443#: src/util/connection.c:429 8573#: src/util/connection.c:441
8444#, fuzzy, c-format 8574#, fuzzy, c-format
8445msgid "Access denied to `%s'\n" 8575msgid "Access denied to `%s'\n"
8446msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" 8576msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
8447 8577
8448#: src/util/connection.c:446 8578#: src/util/connection.c:458
8449#, c-format 8579#, c-format
8450msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" 8580msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
8451msgstr "" 8581msgstr ""
@@ -8517,12 +8647,12 @@ msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %
8517msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8647msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8518msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" 8648msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
8519 8649
8520#: src/util/disk.c:1228 8650#: src/util/disk.c:1227
8521#, c-format 8651#, c-format
8522msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 8652msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8523msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" 8653msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n"
8524 8654
8525#: src/util/disk.c:1451 src/util/service.c:1327 8655#: src/util/disk.c:1450 src/util/service.c:1322
8526#, c-format 8656#, c-format
8527msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 8657msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8528msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" 8658msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n"
@@ -8606,43 +8736,52 @@ msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
8606msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" 8736msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8607msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" 8737msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
8608 8738
8609#: src/util/gnunet-config.c:111 8739#: src/util/gnunet-config.c:124
8740#, fuzzy, c-format
8741msgid "failed to load configuration defaults"
8742msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
8743
8744#: src/util/gnunet-config.c:137
8610#, fuzzy, c-format 8745#, fuzzy, c-format
8611msgid "--section argument is required\n" 8746msgid "--section argument is required\n"
8612msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)" 8747msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)"
8613 8748
8614#: src/util/gnunet-config.c:113 8749#: src/util/gnunet-config.c:140
8615#, c-format 8750#, c-format
8616msgid "The following sections are available:\n" 8751msgid "The following sections are available:\n"
8617msgstr "" 8752msgstr ""
8618 8753
8619#: src/util/gnunet-config.c:157 8754#: src/util/gnunet-config.c:191
8620#, c-format 8755#, c-format
8621msgid "--option argument required to set value\n" 8756msgid "--option argument required to set value\n"
8622msgstr "" 8757msgstr ""
8623 8758
8624#: src/util/gnunet-config.c:184 8759#: src/util/gnunet-config.c:228
8625msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)" 8760msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
8626msgstr "" 8761msgstr ""
8627 8762
8628#: src/util/gnunet-config.c:187 8763#: src/util/gnunet-config.c:231
8629msgid "name of the section to access" 8764msgid "name of the section to access"
8630msgstr "" 8765msgstr ""
8631 8766
8632#: src/util/gnunet-config.c:190 8767#: src/util/gnunet-config.c:234
8633msgid "name of the option to access" 8768msgid "name of the option to access"
8634msgstr "" 8769msgstr ""
8635 8770
8636#: src/util/gnunet-config.c:193 8771#: src/util/gnunet-config.c:237
8637msgid "value to set" 8772msgid "value to set"
8638msgstr "" 8773msgstr ""
8639 8774
8640#: src/util/gnunet-config.c:196 8775#: src/util/gnunet-config.c:240
8641#, fuzzy 8776#, fuzzy
8642msgid "print available configuration sections" 8777msgid "print available configuration sections"
8643msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 8778msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
8644 8779
8645#: src/util/gnunet-config.c:205 8780#: src/util/gnunet-config.c:243
8781msgid "write configuration file that only contains delta to defaults"
8782msgstr ""
8783
8784#: src/util/gnunet-config.c:252
8646#, fuzzy 8785#, fuzzy
8647msgid "Manipulate GNUnet configuration files" 8786msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8648msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 8787msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
@@ -8735,28 +8874,28 @@ msgstr ""
8735msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" 8874msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
8736msgstr "" 8875msgstr ""
8737 8876
8738#: src/util/gnunet-scrypt.c:234 8877#: src/util/gnunet-scrypt.c:242
8739#, c-format 8878#, c-format
8740msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" 8879msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
8741msgstr "" 8880msgstr ""
8742 8881
8743#: src/util/gnunet-scrypt.c:295 8882#: src/util/gnunet-scrypt.c:314
8744msgid "number of bits to require for the proof of work" 8883msgid "number of bits to require for the proof of work"
8745msgstr "" 8884msgstr ""
8746 8885
8747#: src/util/gnunet-scrypt.c:298 8886#: src/util/gnunet-scrypt.c:317
8748msgid "file with private key, otherwise default is used" 8887msgid "file with private key, otherwise default is used"
8749msgstr "" 8888msgstr ""
8750 8889
8751#: src/util/gnunet-scrypt.c:301 8890#: src/util/gnunet-scrypt.c:320
8752msgid "file with proof of work, otherwise default is used" 8891msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8753msgstr "" 8892msgstr ""
8754 8893
8755#: src/util/gnunet-scrypt.c:304 8894#: src/util/gnunet-scrypt.c:323
8756msgid "time to wait between calculations" 8895msgid "time to wait between calculations"
8757msgstr "" 8896msgstr ""
8758 8897
8759#: src/util/gnunet-scrypt.c:316 8898#: src/util/gnunet-scrypt.c:336
8760#, fuzzy 8899#, fuzzy
8761msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" 8900msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8762msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 8901msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
@@ -8772,41 +8911,41 @@ msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
8772msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" 8911msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
8773msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" 8912msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n"
8774 8913
8775#: src/util/gnunet-uri.c:83 8914#: src/util/gnunet-uri.c:85
8776#, c-format 8915#, c-format
8777msgid "No URI specified on command line\n" 8916msgid "No URI specified on command line\n"
8778msgstr "" 8917msgstr ""
8779 8918
8780#: src/util/gnunet-uri.c:88 8919#: src/util/gnunet-uri.c:91
8781#, fuzzy, c-format 8920#, fuzzy, c-format
8782msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" 8921msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
8783msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" 8922msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n"
8784 8923
8785#: src/util/gnunet-uri.c:95 8924#: src/util/gnunet-uri.c:98
8786#, c-format 8925#, c-format
8787msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" 8926msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
8788msgstr "" 8927msgstr ""
8789 8928
8790#: src/util/gnunet-uri.c:105 8929#: src/util/gnunet-uri.c:108
8791#, c-format 8930#, c-format
8792msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" 8931msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
8793msgstr "" 8932msgstr ""
8794 8933
8795#: src/util/gnunet-uri.c:167 8934#: src/util/gnunet-uri.c:170
8796msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" 8935msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
8797msgstr "" 8936msgstr ""
8798 8937
8799#: src/util/helper.c:340 8938#: src/util/helper.c:331
8800#, fuzzy, c-format 8939#, fuzzy, c-format
8801msgid "Error reading from `%s': %s\n" 8940msgid "Error reading from `%s': %s\n"
8802msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 8941msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
8803 8942
8804#: src/util/helper.c:386 8943#: src/util/helper.c:382
8805#, fuzzy, c-format 8944#, fuzzy, c-format
8806msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" 8945msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
8807msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 8946msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
8808 8947
8809#: src/util/helper.c:616 8948#: src/util/helper.c:601
8810#, fuzzy, c-format 8949#, fuzzy, c-format
8811msgid "Error writing to `%s': %s\n" 8950msgid "Error writing to `%s': %s\n"
8812msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 8951msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
@@ -8822,24 +8961,24 @@ msgid ""
8822"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 8961"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
8823msgstr "" 8962msgstr ""
8824 8963
8825#: src/util/os_installation.c:500 8964#: src/util/os_installation.c:501
8826#, c-format 8965#, c-format
8827msgid "" 8966msgid ""
8828"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " 8967"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
8829"variable.\n" 8968"variable.\n"
8830msgstr "" 8969msgstr ""
8831 8970
8832#: src/util/os_installation.c:860 8971#: src/util/os_installation.c:861
8833#, fuzzy, c-format 8972#, fuzzy, c-format
8834msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" 8973msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
8835msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 8974msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
8836 8975
8837#: src/util/os_installation.c:920 8976#: src/util/os_installation.c:921
8838#, fuzzy, c-format 8977#, fuzzy, c-format
8839msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n" 8978msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
8840msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" 8979msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
8841 8980
8842#: src/util/os_installation.c:930 8981#: src/util/os_installation.c:931
8843#, c-format 8982#, c-format
8844msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" 8983msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
8845msgstr "" 8984msgstr ""
@@ -8864,17 +9003,17 @@ msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n"
8864msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 9003msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8865msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 9004msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
8866 9005
8867#: src/util/program.c:248 src/util/service.c:1461 9006#: src/util/program.c:244 src/util/service.c:1456
8868#, fuzzy, c-format 9007#, fuzzy, c-format
8869msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" 9008msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8870msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 9009msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
8871 9010
8872#: src/util/program.c:260 src/util/service.c:1476 9011#: src/util/program.c:256 src/util/service.c:1471
8873#, fuzzy, c-format 9012#, fuzzy, c-format
8874msgid "Could not access configuration file `%s'\n" 9013msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
8875msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 9014msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
8876 9015
8877#: src/util/program.c:265 src/util/service.c:1471 9016#: src/util/program.c:261 src/util/service.c:1466
8878#, fuzzy 9017#, fuzzy
8879msgid "Malformed configuration, exit ...\n" 9018msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8880msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 9019msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
@@ -8902,32 +9041,32 @@ msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n"
8902msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" 9041msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
8903msgstr "không quyết định các tên máy" 9042msgstr "không quyết định các tên máy"
8904 9043
8905#: src/util/resolver_api.c:952 9044#: src/util/resolver_api.c:950
8906msgid "Resolver not configured correctly.\n" 9045msgid "Resolver not configured correctly.\n"
8907msgstr "" 9046msgstr ""
8908 9047
8909#: src/util/resolver_api.c:1028 src/util/resolver_api.c:1049 9048#: src/util/resolver_api.c:1026 src/util/resolver_api.c:1047
8910#: src/util/resolver_api.c:1063 9049#: src/util/resolver_api.c:1061
8911#, fuzzy, c-format 9050#, fuzzy, c-format
8912msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n" 9051msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
8913msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" 9052msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
8914 9053
8915#: src/util/server.c:483 9054#: src/util/server.c:478
8916#, fuzzy, c-format 9055#, fuzzy, c-format
8917msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" 9056msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
8918msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" 9057msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
8919 9058
8920#: src/util/server.c:493 9059#: src/util/server.c:488
8921#, fuzzy, c-format 9060#, fuzzy, c-format
8922msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" 9061msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
8923msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" 9062msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
8924 9063
8925#: src/util/server.c:499 9064#: src/util/server.c:494
8926#, fuzzy, c-format 9065#, fuzzy, c-format
8927msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" 9066msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
8928msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" 9067msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
8929 9068
8930#: src/util/server.c:902 9069#: src/util/server.c:894
8931#, c-format 9070#, c-format
8932msgid "" 9071msgid ""
8933"Processing code for message of type %u did not call " 9072"Processing code for message of type %u did not call "
@@ -8986,38 +9125,38 @@ msgstr ""
8986msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 9125msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
8987msgstr "" 9126msgstr ""
8988 9127
8989#: src/util/service.c:1174 9128#: src/util/service.c:1170
8990#, fuzzy, c-format 9129#, fuzzy, c-format
8991msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" 9130msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
8992msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 9131msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
8993 9132
8994#: src/util/service.c:1216 9133#: src/util/service.c:1211
8995#, fuzzy, c-format 9134#, fuzzy, c-format
8996msgid "Service `%s' runs at %s\n" 9135msgid "Service `%s' runs at %s\n"
8997msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n" 9136msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n"
8998 9137
8999#: src/util/service.c:1265 9138#: src/util/service.c:1260
9000msgid "Service process failed to initialize\n" 9139msgid "Service process failed to initialize\n"
9001msgstr "" 9140msgstr ""
9002 9141
9003#: src/util/service.c:1269 9142#: src/util/service.c:1264
9004msgid "Service process could not initialize server function\n" 9143msgid "Service process could not initialize server function\n"
9005msgstr "" 9144msgstr ""
9006 9145
9007#: src/util/service.c:1273 9146#: src/util/service.c:1268
9008msgid "Service process failed to report status\n" 9147msgid "Service process failed to report status\n"
9009msgstr "" 9148msgstr ""
9010 9149
9011#: src/util/service.c:1328 9150#: src/util/service.c:1323
9012msgid "No such user" 9151msgid "No such user"
9013msgstr "Không có người dùng như vậy" 9152msgstr "Không có người dùng như vậy"
9014 9153
9015#: src/util/service.c:1341 9154#: src/util/service.c:1336
9016#, c-format 9155#, c-format
9017msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 9156msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
9018msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n" 9157msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n"
9019 9158
9020#: src/util/service.c:1411 9159#: src/util/service.c:1406
9021msgid "do daemonize (detach from terminal)" 9160msgid "do daemonize (detach from terminal)"
9022msgstr "" 9161msgstr ""
9023 9162
@@ -9026,12 +9165,12 @@ msgstr ""
9026msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" 9165msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
9027msgstr "" 9166msgstr ""
9028 9167
9029#: src/util/socks.c:597 9168#: src/util/socks.c:586
9030#, c-format 9169#, c-format
9031msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n" 9170msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
9032msgstr "" 9171msgstr ""
9033 9172
9034#: src/util/socks.c:610 9173#: src/util/socks.c:599
9035#, c-format 9174#, c-format
9036msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname `%s'.\n" 9175msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname `%s'.\n"
9037msgstr "" 9176msgstr ""
@@ -9278,86 +9417,91 @@ msgstr ""
9278msgid "Error creating tunnel\n" 9417msgid "Error creating tunnel\n"
9279msgstr "Hoàn thành tạo khoá.\n" 9418msgstr "Hoàn thành tạo khoá.\n"
9280 9419
9281#: src/vpn/gnunet-vpn.c:190 src/vpn/gnunet-vpn.c:221 9420#: src/vpn/gnunet-vpn.c:191 src/vpn/gnunet-vpn.c:222
9282#, fuzzy, c-format 9421#, fuzzy, c-format
9283msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n" 9422msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
9284msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" 9423msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
9285 9424
9286#: src/vpn/gnunet-vpn.c:203 9425#: src/vpn/gnunet-vpn.c:204
9287#, fuzzy, c-format 9426#, fuzzy, c-format
9288msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n" 9427msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
9289msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" 9428msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
9290 9429
9291#: src/vpn/gnunet-vpn.c:215 9430#: src/vpn/gnunet-vpn.c:216
9292#, fuzzy, c-format 9431#, fuzzy, c-format
9293msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n" 9432msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
9294msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" 9433msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n"
9295 9434
9296#: src/vpn/gnunet-vpn.c:235 9435#: src/vpn/gnunet-vpn.c:236
9297#, fuzzy, c-format 9436#, fuzzy, c-format
9298msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n" 9437msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
9299msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 9438msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
9300 9439
9301#: src/vpn/gnunet-vpn.c:255 9440#: src/vpn/gnunet-vpn.c:256
9302#, fuzzy, c-format 9441#, fuzzy, c-format
9303msgid "`%s' is not a valid IP address.\n" 9442msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
9304msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 9443msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
9305 9444
9306#: src/vpn/gnunet-vpn.c:290 9445#: src/vpn/gnunet-vpn.c:291
9307msgid "request that result should be an IPv4 address" 9446msgid "request that result should be an IPv4 address"
9308msgstr "" 9447msgstr ""
9309 9448
9310#: src/vpn/gnunet-vpn.c:293 9449#: src/vpn/gnunet-vpn.c:294
9311msgid "request that result should be an IPv6 address" 9450msgid "request that result should be an IPv6 address"
9312msgstr "" 9451msgstr ""
9313 9452
9314#: src/vpn/gnunet-vpn.c:296 9453#: src/vpn/gnunet-vpn.c:297
9315msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?" 9454msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
9316msgstr "" 9455msgstr ""
9317 9456
9318#: src/vpn/gnunet-vpn.c:299 9457#: src/vpn/gnunet-vpn.c:300
9319msgid "destination IP for the tunnel" 9458msgid "destination IP for the tunnel"
9320msgstr "" 9459msgstr ""
9321 9460
9322#: src/vpn/gnunet-vpn.c:302 9461#: src/vpn/gnunet-vpn.c:303
9323msgid "peer offering the service we would like to access" 9462msgid "peer offering the service we would like to access"
9324msgstr "" 9463msgstr ""
9325 9464
9326#: src/vpn/gnunet-vpn.c:305 9465#: src/vpn/gnunet-vpn.c:306
9327msgid "name of the service we would like to access" 9466msgid "name of the service we would like to access"
9328msgstr "" 9467msgstr ""
9329 9468
9330#: src/vpn/gnunet-vpn.c:308 9469#: src/vpn/gnunet-vpn.c:309
9331#, fuzzy 9470#, fuzzy
9332msgid "service is offered via TCP" 9471msgid "service is offered via TCP"
9333msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 9472msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
9334 9473
9335#: src/vpn/gnunet-vpn.c:311 9474#: src/vpn/gnunet-vpn.c:312
9336#, fuzzy 9475#, fuzzy
9337msgid "service is offered via UDP" 9476msgid "service is offered via UDP"
9338msgstr "# các byte đã nhận qua UDP" 9477msgstr "# các byte đã nhận qua UDP"
9339 9478
9340#: src/vpn/gnunet-vpn.c:323 9479#: src/vpn/gnunet-vpn.c:324
9341msgid "Setup tunnels via VPN." 9480msgid "Setup tunnels via VPN."
9342msgstr "" 9481msgstr ""
9343 9482
9344#: src/include/gnunet_common.h:640 src/include/gnunet_common.h:647 9483#: src/include/gnunet_common.h:641 src/include/gnunet_common.h:648
9345#: src/include/gnunet_common.h:655 9484#: src/include/gnunet_common.h:656
9346#, fuzzy, c-format 9485#, fuzzy, c-format
9347msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" 9486msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
9348msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 9487msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
9349 9488
9350#: src/include/gnunet_common.h:667 9489#: src/include/gnunet_common.h:668
9351#, fuzzy, c-format 9490#, fuzzy, c-format
9352msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" 9491msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
9353msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 9492msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
9354 9493
9355#: src/include/gnunet_common.h:694 src/include/gnunet_common.h:703 9494#: src/include/gnunet_common.h:695 src/include/gnunet_common.h:704
9356#, c-format 9495#, c-format
9357msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 9496msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9358msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" 9497msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n"
9359 9498
9360#, fuzzy 9499#, fuzzy
9500#~ msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
9501#~ msgstr ""
9502#~ "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
9503
9504#, fuzzy
9361#~ msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation" 9505#~ msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
9362#~ msgstr "thời gian chờ sự hoàn thành của một lần lặp (theo miligiây)" 9506#~ msgstr "thời gian chờ sự hoàn thành của một lần lặp (theo miligiây)"
9363 9507
@@ -9374,10 +9518,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
9374#~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 9518#~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
9375 9519
9376#, fuzzy 9520#, fuzzy
9377#~ msgid "Missing or invalid topology file.\n"
9378#~ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
9379
9380#, fuzzy
9381#~ msgid "Number of peers to run" 9521#~ msgid "Number of peers to run"
9382#~ msgstr "số lần lặp lại" 9522#~ msgstr "số lần lặp lại"
9383 9523
@@ -9641,10 +9781,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
9641#~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 9781#~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
9642 9782
9643#, fuzzy 9783#, fuzzy
9644#~ msgid "Invalid value for public key\n"
9645#~ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
9646
9647#, fuzzy
9648#~ msgid "Cannot read experiments file `%s'\n" 9784#~ msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
9649#~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 9785#~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
9650 9786
@@ -10774,10 +10910,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
10774#~ msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 10910#~ msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
10775 10911
10776#, fuzzy 10912#, fuzzy
10777#~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
10778#~ msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n"
10779
10780#, fuzzy
10781#~ msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n" 10913#~ msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n"
10782#~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 10914#~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
10783 10915