aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2015-05-31 19:14:52 +0000
committerChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2015-05-31 19:14:52 +0000
commit5c582e2c0886c5dd5a1ab405eb149038a474f2da (patch)
treee6188d4fb4e7d8632938e8c6b919add9df08dfb0 /po/vi.po
parentc8eb0dc69ccce1fe6467d7964ebe79d2d9dba46f (diff)
downloadgnunet-5c582e2c0886c5dd5a1ab405eb149038a474f2da.tar.gz
gnunet-5c582e2c0886c5dd5a1ab405eb149038a474f2da.zip
-leak
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po627
1 files changed, 319 insertions, 308 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index a2bd055f4..94eabfbe6 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2015-05-19 11:25+0200\n" 11"POT-Creation-Date: 2015-05-31 20:32+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" 12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n"
13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" 13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" 14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -386,25 +386,25 @@ msgstr ""
386msgid "disable normalization" 386msgid "disable normalization"
387msgstr "" 387msgstr ""
388 388
389#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304 389#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:305
390#, c-format 390#, c-format
391msgid "" 391msgid ""
392"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " 392"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
393"%llu\n" 393"%llu\n"
394msgstr "" 394msgstr ""
395 395
396#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314 396#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:315
397#, c-format 397#, c-format
398msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" 398msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
399msgstr "" 399msgstr ""
400 400
401#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359 401#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:360
402#, c-format 402#, c-format
403msgid "" 403msgid ""
404"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" 404"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
405msgstr "" 405msgstr ""
406 406
407#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451 407#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:452
408#, fuzzy, c-format 408#, fuzzy, c-format
409msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" 409msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
410msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 410msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
@@ -1466,7 +1466,7 @@ msgstr ""
1466#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:338 1466#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:338
1467#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:661 1467#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:661
1468#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:726 1468#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:726
1469#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:654 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1647 1469#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:655 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1649
1470#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734 1470#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734
1471#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835 1471#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835
1472#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:755 1472#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:755
@@ -1553,7 +1553,8 @@ msgstr "kho dữ liệu sqlite"
1553#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:86 1553#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:86
1554#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:818 1554#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:818
1555#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:834 1555#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:834
1556#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41 1556#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
1557#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:65 src/mysql/mysql.c:41
1557#: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 1558#: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
1558#: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 1559#: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
1559#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:52 1560#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:52
@@ -1564,15 +1565,16 @@ msgstr "kho dữ liệu sqlite"
1564#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47 1565#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47
1565#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 1566#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
1566#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 1567#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55
1567#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 1568#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52
1568#: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:667 1569#: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39
1569#: src/include/gnunet_common.h:676 src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 1570#: src/include/gnunet_common.h:667 src/include/gnunet_common.h:676
1571#: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35
1570#, c-format 1572#, c-format
1571msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 1573msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1572msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" 1574msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
1573 1575
1574#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:749 1576#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:749
1575#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401 1577#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:409
1576#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:292 1578#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:292
1577#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:324 1579#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:324
1578msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" 1580msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
@@ -1875,7 +1877,7 @@ msgid "Heap database running\n"
1875msgstr "kho dữ liệu sqlite" 1877msgstr "kho dữ liệu sqlite"
1876 1878
1877#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:309 1879#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:309
1878#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:499 1880#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:507
1879#, fuzzy 1881#, fuzzy
1880msgid "Data too large" 1882msgid "Data too large"
1881msgstr "số lần lặp lại" 1883msgstr "số lần lặp lại"
@@ -1915,7 +1917,7 @@ msgstr ""
1915msgid "Postgres database running\n" 1917msgid "Postgres database running\n"
1916msgstr "" 1918msgstr ""
1917 1919
1918#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 1920#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:65
1919#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50 1921#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50
1920#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55 1922#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55
1921#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:58 1923#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:58
@@ -1923,7 +1925,7 @@ msgstr ""
1923msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" 1925msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1924msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s" 1926msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s"
1925 1927
1926#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:255 1928#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:263
1927#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193 1929#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193
1928#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 1930#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204
1929#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:479 1931#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:479
@@ -1932,23 +1934,23 @@ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s"
1932msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" 1934msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1933msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 1935msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
1934 1936
1935#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:680 1937#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:688
1936#, fuzzy 1938#, fuzzy
1937msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" 1939msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
1938msgstr "Dữ liệu sai trong %s. Đang thử sửa chữa (bằng cách xoá).\n" 1940msgstr "Dữ liệu sai trong %s. Đang thử sửa chữa (bằng cách xoá).\n"
1939 1941
1940#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1177 1942#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1185
1941msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" 1943msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1942msgstr "" 1944msgstr ""
1943 1945
1944#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1197 1946#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1205
1945#, c-format 1947#, c-format
1946msgid "" 1948msgid ""
1947"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " 1949"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1948"bytes)\n" 1950"bytes)\n"
1949msgstr "" 1951msgstr ""
1950 1952
1951#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1237 1953#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1245
1952#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:580 1954#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:580
1953#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:716 1955#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:716
1954#, fuzzy 1956#, fuzzy
@@ -2007,8 +2009,8 @@ msgstr ""
2007 2009
2008#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 2010#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
2009#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:755 2011#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:755
2010#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:941 2012#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:959
2011#: src/fs/gnunet-search.c:301 src/fs/gnunet-unindex.c:168 2013#: src/fs/gnunet-search.c:307 src/fs/gnunet-unindex.c:168
2012#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873 2014#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873
2013msgid "be verbose (print progress information)" 2015msgid "be verbose (print progress information)"
2014msgstr "" 2016msgstr ""
@@ -2651,7 +2653,7 @@ msgstr ""
2651msgid "# DNS requests received via TUN interface" 2653msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2652msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 2654msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
2653 2655
2654#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1064 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3594 2656#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1064 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3615
2655#, fuzzy 2657#, fuzzy
2656msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" 2658msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2657msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 2659msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
@@ -2670,230 +2672,230 @@ msgstr ""
2670msgid "Print information about DV state" 2672msgid "Print information about DV state"
2671msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 2673msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
2672 2674
2673#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:802 2675#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:807
2674#, c-format 2676#, c-format
2675msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" 2677msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2676msgstr "" 2678msgstr ""
2677 2679
2678#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853 2680#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:858
2679#, fuzzy 2681#, fuzzy
2680msgid "# Bytes transmitted via cadet channels" 2682msgid "# Bytes transmitted via cadet channels"
2681msgstr "# các byte được gửi" 2683msgstr "# các byte được gửi"
2682 2684
2683#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:970 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2397 2685#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:975 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2408
2684#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2654 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1407 2686#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2666 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1446
2685#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1797 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1960 2687#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1837 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2000
2686msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" 2688msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2687msgstr "" 2689msgstr ""
2688 2690
2689#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1007 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2456 2691#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1012 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2467
2690#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2713 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1463 2692#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2725 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1502
2691#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1856 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1993 2693#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1896 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2033
2692msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" 2694msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2693msgstr "" 2695msgstr ""
2694 2696
2695#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1047 2697#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1052
2696msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" 2698msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2697msgstr "" 2699msgstr ""
2698 2700
2699#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1054 2701#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1059
2700msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" 2702msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2701msgstr "" 2703msgstr ""
2702 2704
2703#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1130 2705#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1135
2704msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" 2706msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2705msgstr "" 2707msgstr ""
2706 2708
2707#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1204 2709#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1209
2708msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" 2710msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2709msgstr "" 2711msgstr ""
2710 2712
2711#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1256 2713#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1262
2712#, fuzzy 2714#, fuzzy
2713msgid "# Packets received from TUN" 2715msgid "# Packets received from TUN"
2714msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 2716msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
2715 2717
2716#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1270 2718#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1276
2717#, fuzzy 2719#, fuzzy
2718msgid "# Bytes received from TUN" 2720msgid "# Bytes received from TUN"
2719msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 2721msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
2720 2722
2721#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1296 2723#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1302
2722msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" 2724msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
2723msgstr "" 2725msgstr ""
2724 2726
2725#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1323 2727#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1329
2726#, c-format 2728#, c-format
2727msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" 2729msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
2728msgstr "" 2730msgstr ""
2729 2731
2730#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1369 2732#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1375
2731#, c-format 2733#, c-format
2732msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" 2734msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
2733msgstr "" 2735msgstr ""
2734 2736
2735#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1377 2737#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1383
2736#, c-format 2738#, c-format
2737msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" 2739msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
2738msgstr "" 2740msgstr ""
2739 2741
2740#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1759 2742#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1765
2741#, fuzzy 2743#, fuzzy
2742msgid "# TCP packets sent via TUN" 2744msgid "# TCP packets sent via TUN"
2743msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 2745msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
2744 2746
2745#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872 2747#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1878
2746#, fuzzy 2748#, fuzzy
2747msgid "# TCP service creation requests received via cadet" 2749msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2748msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 2750msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
2749 2751
2750#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1968 2752#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1881 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1975
2751#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2073 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2321 2753#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2082 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2332
2752#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2570 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2859 2754#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2582 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2872
2753#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2966 2755#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2980
2754#, fuzzy 2756#, fuzzy
2755msgid "# Bytes received from CADET" 2757msgid "# Bytes received from CADET"
2756msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 2758msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
2757 2759
2758#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1909 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990 2760#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1915 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3004
2759#, c-format 2761#, c-format
2760msgid "No service %s found for %s on port %d!\n" 2762msgid "No service %s found for %s on port %d!\n"
2761msgstr "" 2763msgstr ""
2762 2764
2763#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1914 2765#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1920
2764#, fuzzy 2766#, fuzzy
2765msgid "# TCP requests dropped (no such service)" 2767msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
2766msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2768msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2767 2769
2768#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1971 2770#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1978
2769#, fuzzy 2771#, fuzzy
2770msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" 2772msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2771msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 2773msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
2772 2774
2773#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2076 2775#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2085
2774#, fuzzy 2776#, fuzzy
2775msgid "# TCP data requests received via cadet" 2777msgid "# TCP data requests received via cadet"
2776msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2778msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2777 2779
2778#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2090 2780#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2099
2779#, fuzzy 2781#, fuzzy
2780msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" 2782msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2781msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2783msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2782 2784
2783#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2150 2785#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2161
2784#, fuzzy 2786#, fuzzy
2785msgid "# ICMP packets sent via TUN" 2787msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2786msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 2788msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
2787 2789
2788#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2324 2790#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2335
2789#, fuzzy 2791#, fuzzy
2790msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" 2792msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2791msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2793msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2792 2794
2793#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2573 2795#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2585
2794#, fuzzy 2796#, fuzzy
2795msgid "# ICMP service requests received via cadet" 2797msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2796msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 2798msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
2797 2799
2798#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1397 2800#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2651 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1436
2799#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1954 2801#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1994
2800msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" 2802msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2801msgstr "" 2803msgstr ""
2802 2804
2803#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2698 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1433 2805#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2710 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1472
2804#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1445 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1844 2806#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1484 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1884
2805msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" 2807msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2806msgstr "" 2808msgstr ""
2807 2809
2808#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2748 2810#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2761
2809#, fuzzy 2811#, fuzzy
2810msgid "# UDP packets sent via TUN" 2812msgid "# UDP packets sent via TUN"
2811msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 2813msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
2812 2814
2813#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2862 2815#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2875
2814#, fuzzy 2816#, fuzzy
2815msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" 2817msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2816msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2818msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2817 2819
2818#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2969 2820#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2983
2819#, fuzzy 2821#, fuzzy
2820msgid "# UDP service requests received via cadet" 2822msgid "# UDP service requests received via cadet"
2821msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2823msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2822 2824
2823#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2995 2825#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3009
2824#, fuzzy 2826#, fuzzy
2825msgid "# UDP requests dropped (no such service)" 2827msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
2826msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2828msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2827 2829
2828#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031 2830#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3047
2829#, fuzzy 2831#, fuzzy
2830msgid "# Inbound CADET channels created" 2832msgid "# Inbound CADET channels created"
2831msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" 2833msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
2832 2834
2833#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3255 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3265 2835#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3271 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3281
2834#, fuzzy, c-format 2836#, fuzzy, c-format
2835msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" 2837msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2836msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" 2838msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
2837 2839
2838#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3279 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3287 2840#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3295 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3303
2839#, c-format 2841#, c-format
2840msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" 2842msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2841msgstr "" 2843msgstr ""
2842 2844
2843#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3320 2845#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3336
2844#, c-format 2846#, c-format
2845msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 2847msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2846msgstr "" 2848msgstr ""
2847 2849
2848#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3334 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3346 2850#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3350 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3362
2849#, c-format 2851#, c-format
2850msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" 2852msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2851msgstr "" 2853msgstr ""
2852 2854
2853#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3357 2855#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3373
2854#, c-format 2856#, c-format
2855msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 2857msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2856msgstr "" 2858msgstr ""
2857 2859
2858#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3534 2860#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3555
2859#, c-format 2861#, c-format
2860msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n" 2862msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
2861msgstr "" 2863msgstr ""
2862 2864
2863#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3550 2865#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3571
2864msgid "" 2866msgid ""
2865"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " 2867"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2866"being enabled in the configuration\n" 2868"being enabled in the configuration\n"
2867msgstr "" 2869msgstr ""
2868 2870
2869#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3558 2871#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3579
2870msgid "" 2872msgid ""
2871"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " 2873"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2872"being enabled in the configuration\n" 2874"being enabled in the configuration\n"
2873msgstr "" 2875msgstr ""
2874 2876
2875#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3565 2877#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3586
2876msgid "" 2878msgid ""
2877"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " 2879"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2878"ENABLE_IPv4=YES\n" 2880"ENABLE_IPv4=YES\n"
2879msgstr "" 2881msgstr ""
2880 2882
2881#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3571 2883#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3592
2882msgid "" 2884msgid ""
2883"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " 2885"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2884"ENABLE_IPv6=YES\n" 2886"ENABLE_IPv6=YES\n"
2885msgstr "" 2887msgstr ""
2886 2888
2887#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3577 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3742 2889#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3598 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3763
2888#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1247 2890#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1247
2889msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" 2891msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
2890msgstr "" 2892msgstr ""
2891 2893
2892#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3689 2894#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3710
2893msgid "Must be a number" 2895msgid "Must be a number"
2894msgstr "" 2896msgstr ""
2895 2897
2896#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3838 2898#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3861
2897msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" 2899msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2898msgstr "" 2900msgstr ""
2899 2901
@@ -3083,7 +3085,7 @@ msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
3083msgid "Invalid URI" 3085msgid "Invalid URI"
3084msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 3086msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
3085 3087
3086#: src/fs/fs_getopt.c:192 3088#: src/fs/fs_getopt.c:197
3087#, c-format 3089#, c-format
3088msgid "" 3090msgid ""
3089"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " 3091"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
@@ -3132,68 +3134,68 @@ msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
3132msgid "Failed to connect to datastore." 3134msgid "Failed to connect to datastore."
3133msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 3135msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
3134 3136
3135#: src/fs/fs_publish.c:126 src/fs/fs_publish.c:431 3137#: src/fs/fs_publish.c:127 src/fs/fs_publish.c:437
3136#, fuzzy, c-format 3138#, fuzzy, c-format
3137msgid "Publishing failed: %s" 3139msgid "Publishing failed: %s"
3138msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 3140msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
3139 3141
3140#: src/fs/fs_publish.c:683 src/fs/fs_publish.c:700 src/fs/fs_publish.c:739 3142#: src/fs/fs_publish.c:703 src/fs/fs_publish.c:720 src/fs/fs_publish.c:759
3141#: src/fs/fs_publish.c:760 src/fs/fs_publish.c:784 src/fs/fs_publish.c:1034 3143#: src/fs/fs_publish.c:780 src/fs/fs_publish.c:804 src/fs/fs_publish.c:1054
3142#, fuzzy, c-format 3144#, fuzzy, c-format
3143msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" 3145msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
3144msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n" 3146msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n"
3145 3147
3146#: src/fs/fs_publish.c:685 3148#: src/fs/fs_publish.c:705
3147msgid "timeout on index-start request to `fs' service" 3149msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
3148msgstr "" 3150msgstr ""
3149 3151
3150#: src/fs/fs_publish.c:697 3152#: src/fs/fs_publish.c:717
3151#, fuzzy 3153#, fuzzy
3152msgid "unknown error" 3154msgid "unknown error"
3153msgstr "Lỗi không rõ" 3155msgstr "Lỗi không rõ"
3154 3156
3155#: src/fs/fs_publish.c:741 3157#: src/fs/fs_publish.c:761
3156msgid "failed to compute hash" 3158msgid "failed to compute hash"
3157msgstr "" 3159msgstr ""
3158 3160
3159#: src/fs/fs_publish.c:761 3161#: src/fs/fs_publish.c:781
3160#, fuzzy 3162#, fuzzy
3161msgid "filename too long" 3163msgid "filename too long"
3162msgstr "tên tập tin" 3164msgstr "tên tập tin"
3163 3165
3164#: src/fs/fs_publish.c:786 3166#: src/fs/fs_publish.c:806
3165msgid "could not connect to `fs' service" 3167msgid "could not connect to `fs' service"
3166msgstr "" 3168msgstr ""
3167 3169
3168#: src/fs/fs_publish.c:809 3170#: src/fs/fs_publish.c:829
3169#, fuzzy, c-format 3171#, fuzzy, c-format
3170msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" 3172msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
3171msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 3173msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3172 3174
3173#: src/fs/fs_publish.c:873 src/fs/fs_publish.c:914 3175#: src/fs/fs_publish.c:893 src/fs/fs_publish.c:934
3174msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" 3176msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
3175msgstr "" 3177msgstr ""
3176 3178
3177#: src/fs/fs_publish.c:988 3179#: src/fs/fs_publish.c:1008
3178#, fuzzy, c-format 3180#, fuzzy, c-format
3179msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" 3181msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
3180msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 3182msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
3181 3183
3182#: src/fs/fs_publish.c:996 3184#: src/fs/fs_publish.c:1016
3183#, fuzzy, c-format 3185#, fuzzy, c-format
3184msgid "Recursive upload failed: %s" 3186msgid "Recursive upload failed: %s"
3185msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 3187msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
3186 3188
3187#: src/fs/fs_publish.c:1036 3189#: src/fs/fs_publish.c:1056
3188msgid "needs to be an actual file" 3190msgid "needs to be an actual file"
3189msgstr "" 3191msgstr ""
3190 3192
3191#: src/fs/fs_publish.c:1272 3193#: src/fs/fs_publish.c:1292
3192#, fuzzy, c-format 3194#, fuzzy, c-format
3193msgid "Insufficient space for publishing: %s" 3195msgid "Insufficient space for publishing: %s"
3194msgstr "Không đủ quyền truy cập cho « %s »: %s\n" 3196msgstr "Không đủ quyền truy cập cho « %s »: %s\n"
3195 3197
3196#: src/fs/fs_publish.c:1363 3198#: src/fs/fs_publish.c:1383
3197#, c-format 3199#, c-format
3198msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 3200msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
3199msgstr "" 3201msgstr ""
@@ -3397,23 +3399,23 @@ msgid ""
3397"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" 3399"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3398msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 3400msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
3399 3401
3400#: src/fs/gnunet-auto-share.c:739 src/fs/gnunet-publish.c:888 3402#: src/fs/gnunet-auto-share.c:739 src/fs/gnunet-publish.c:906
3401msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" 3403msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3402msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" 3404msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
3403 3405
3404#: src/fs/gnunet-auto-share.c:743 src/fs/gnunet-publish.c:892 3406#: src/fs/gnunet-auto-share.c:743 src/fs/gnunet-publish.c:910
3405msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 3407msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3406msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên" 3408msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên"
3407 3409
3408#: src/fs/gnunet-auto-share.c:746 src/fs/gnunet-publish.c:895 3410#: src/fs/gnunet-auto-share.c:746 src/fs/gnunet-publish.c:913
3409msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" 3411msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3410msgstr "" 3412msgstr ""
3411 3413
3412#: src/fs/gnunet-auto-share.c:749 src/fs/gnunet-publish.c:919 3414#: src/fs/gnunet-auto-share.c:749 src/fs/gnunet-publish.c:937
3413msgid "specify the priority of the content" 3415msgid "specify the priority of the content"
3414msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 3416msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
3415 3417
3416#: src/fs/gnunet-auto-share.c:752 src/fs/gnunet-publish.c:926 3418#: src/fs/gnunet-auto-share.c:752 src/fs/gnunet-publish.c:944
3417msgid "set the desired replication LEVEL" 3419msgid "set the desired replication LEVEL"
3418msgstr "" 3420msgstr ""
3419 3421
@@ -3426,37 +3428,37 @@ msgstr "Tự động chia sẻ một thư mục."
3426msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." 3428msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3427msgstr "" 3429msgstr ""
3428 3430
3429#: src/fs/gnunet-directory.c:49 3431#: src/fs/gnunet-directory.c:53
3430#, c-format 3432#, c-format
3431msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" 3433msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3432msgstr "" 3434msgstr ""
3433 3435
3434#: src/fs/gnunet-directory.c:94 3436#: src/fs/gnunet-directory.c:105
3435#, fuzzy, c-format 3437#, fuzzy, c-format
3436msgid "Directory `%s' meta data:\n" 3438msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3437msgstr "==> Thư mục « %s »:\n" 3439msgstr "==> Thư mục « %s »:\n"
3438 3440
3439#: src/fs/gnunet-directory.c:97 3441#: src/fs/gnunet-directory.c:108
3440#, fuzzy, c-format 3442#, fuzzy, c-format
3441msgid "Directory `%s' contents:\n" 3443msgid "Directory `%s' contents:\n"
3442msgstr "==> Thư mục « %s »:\n" 3444msgstr "==> Thư mục « %s »:\n"
3443 3445
3444#: src/fs/gnunet-directory.c:132 3446#: src/fs/gnunet-directory.c:143
3445#, fuzzy 3447#, fuzzy
3446msgid "You must specify a filename to inspect.\n" 3448msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3447msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 3449msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
3448 3450
3449#: src/fs/gnunet-directory.c:145 3451#: src/fs/gnunet-directory.c:156
3450#, fuzzy, c-format 3452#, fuzzy, c-format
3451msgid "Failed to read directory `%s'\n" 3453msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3452msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 3454msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3453 3455
3454#: src/fs/gnunet-directory.c:154 3456#: src/fs/gnunet-directory.c:165
3455#, fuzzy, c-format 3457#, fuzzy, c-format
3456msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" 3458msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3457msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" 3459msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
3458 3460
3459#: src/fs/gnunet-directory.c:183 3461#: src/fs/gnunet-directory.c:194
3460#, fuzzy 3462#, fuzzy
3461msgid "Display contents of a GNUnet directory" 3463msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3462msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" 3464msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
@@ -3488,8 +3490,8 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
3488msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" 3490msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3489msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n" 3491msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n"
3490 3492
3491#: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:304 3493#: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:317
3492#: src/fs/gnunet-search.c:200 src/fs/gnunet-unindex.c:108 3494#: src/fs/gnunet-search.c:206 src/fs/gnunet-unindex.c:108
3493#, fuzzy, c-format 3495#, fuzzy, c-format
3494msgid "Unexpected status: %d\n" 3496msgid "Unexpected status: %d\n"
3495msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" 3497msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
@@ -3499,7 +3501,7 @@ msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
3499msgid "You need to specify a URI argument.\n" 3501msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3500msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" 3502msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
3501 3503
3502#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:714 3504#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:732
3503#, fuzzy, c-format 3505#, fuzzy, c-format
3504msgid "Failed to parse URI: %s\n" 3506msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3505msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" 3507msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
@@ -3512,13 +3514,13 @@ msgstr ""
3512msgid "Target filename must be specified.\n" 3514msgid "Target filename must be specified.\n"
3513msgstr "" 3515msgstr ""
3514 3516
3515#: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:858 3517#: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:876
3516#: src/fs/gnunet-search.c:250 src/fs/gnunet-unindex.c:140 3518#: src/fs/gnunet-search.c:256 src/fs/gnunet-unindex.c:140
3517#, fuzzy, c-format 3519#, fuzzy, c-format
3518msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" 3520msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3519msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 3521msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
3520 3522
3521#: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:289 3523#: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:295
3522#, fuzzy 3524#, fuzzy
3523msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" 3525msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3524msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" 3526msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
@@ -3527,7 +3529,7 @@ msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người g
3527msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" 3529msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3528msgstr "xoá việc tải về không hoàn thành (khi hủy bở dùng CTRL-C)" 3530msgstr "xoá việc tải về không hoàn thành (khi hủy bở dùng CTRL-C)"
3529 3531
3530#: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:292 3532#: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:298
3531msgid "only search the local peer (no P2P network search)" 3533msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3532msgstr "" 3534msgstr ""
3533 3535
@@ -3605,108 +3607,118 @@ msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
3605msgid "Namespace URI is `%s'.\n" 3607msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
3606msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 3608msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
3607 3609
3608#: src/fs/gnunet-publish.c:301 3610#: src/fs/gnunet-publish.c:299
3611#, fuzzy
3612msgid "Starting cleanup after abort\n"
3613msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n"
3614
3615#: src/fs/gnunet-publish.c:306
3609#, fuzzy 3616#, fuzzy
3610msgid "Cleanup after abort complete.\n" 3617msgid "Cleanup after abort completed.\n"
3611msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n" 3618msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n"
3612 3619
3613#: src/fs/gnunet-publish.c:427 3620#: src/fs/gnunet-publish.c:312
3621#, fuzzy
3622msgid "Cleanup after abort failed.\n"
3623msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n"
3624
3625#: src/fs/gnunet-publish.c:445
3614#, fuzzy, c-format 3626#, fuzzy, c-format
3615msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" 3627msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3616msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 3628msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
3617 3629
3618#: src/fs/gnunet-publish.c:429 3630#: src/fs/gnunet-publish.c:447
3619#, fuzzy, c-format 3631#, fuzzy, c-format
3620msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" 3632msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3621msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n" 3633msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n"
3622 3634
3623#: src/fs/gnunet-publish.c:574 3635#: src/fs/gnunet-publish.c:592
3624#, fuzzy 3636#, fuzzy
3625msgid "Could not publish\n" 3637msgid "Could not publish\n"
3626msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" 3638msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
3627 3639
3628#: src/fs/gnunet-publish.c:599 3640#: src/fs/gnunet-publish.c:617
3629#, fuzzy 3641#, fuzzy
3630msgid "Could not start publishing.\n" 3642msgid "Could not start publishing.\n"
3631msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 3643msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
3632 3644
3633#: src/fs/gnunet-publish.c:633 3645#: src/fs/gnunet-publish.c:651
3634#, fuzzy, c-format 3646#, fuzzy, c-format
3635msgid "Scanning directory `%s'.\n" 3647msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3636msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 3648msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3637 3649
3638#: src/fs/gnunet-publish.c:637 3650#: src/fs/gnunet-publish.c:655
3639#, fuzzy, c-format 3651#, fuzzy, c-format
3640msgid "Scanning file `%s'.\n" 3652msgid "Scanning file `%s'.\n"
3641msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 3653msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
3642 3654
3643#: src/fs/gnunet-publish.c:643 3655#: src/fs/gnunet-publish.c:661
3644#, c-format 3656#, c-format
3645msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" 3657msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3646msgstr "" 3658msgstr ""
3647 3659
3648#: src/fs/gnunet-publish.c:650 3660#: src/fs/gnunet-publish.c:668
3649msgid "Preprocessing complete.\n" 3661msgid "Preprocessing complete.\n"
3650msgstr "" 3662msgstr ""
3651 3663
3652#: src/fs/gnunet-publish.c:655 3664#: src/fs/gnunet-publish.c:673
3653#, fuzzy, c-format 3665#, fuzzy, c-format
3654msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" 3666msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3655msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 3667msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
3656 3668
3657#: src/fs/gnunet-publish.c:662 3669#: src/fs/gnunet-publish.c:680
3658msgid "Meta data extraction has finished.\n" 3670msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3659msgstr "" 3671msgstr ""
3660 3672
3661#: src/fs/gnunet-publish.c:671 3673#: src/fs/gnunet-publish.c:689
3662#, fuzzy 3674#, fuzzy
3663msgid "Internal error scanning directory.\n" 3675msgid "Internal error scanning directory.\n"
3664msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" 3676msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
3665 3677
3666#: src/fs/gnunet-publish.c:703 3678#: src/fs/gnunet-publish.c:721
3667#, fuzzy, c-format 3679#, fuzzy, c-format
3668msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" 3680msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3669msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" 3681msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
3670 3682
3671#: src/fs/gnunet-publish.c:735 3683#: src/fs/gnunet-publish.c:753
3672#, fuzzy, c-format 3684#, fuzzy, c-format
3673msgid "Failed to access `%s': %s\n" 3685msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3674msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3686msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3675 3687
3676#: src/fs/gnunet-publish.c:749 3688#: src/fs/gnunet-publish.c:767
3677msgid "" 3689msgid ""
3678"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " 3690"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
3679"installed?\n" 3691"installed?\n"
3680msgstr "" 3692msgstr ""
3681 3693
3682#: src/fs/gnunet-publish.c:805 3694#: src/fs/gnunet-publish.c:823
3683#, c-format 3695#, c-format
3684msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" 3696msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3685msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n" 3697msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n"
3686 3698
3687#: src/fs/gnunet-publish.c:812 3699#: src/fs/gnunet-publish.c:830
3688#, c-format 3700#, c-format
3689msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" 3701msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3690msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 3702msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
3691 3703
3692#: src/fs/gnunet-publish.c:818 3704#: src/fs/gnunet-publish.c:836
3693#, c-format 3705#, c-format
3694msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" 3706msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3695msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" 3707msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
3696 3708
3697#: src/fs/gnunet-publish.c:826 src/vpn/gnunet-vpn.c:209 3709#: src/fs/gnunet-publish.c:844 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
3698#, c-format 3710#, c-format
3699msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" 3711msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3700msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" 3712msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n"
3701 3713
3702#: src/fs/gnunet-publish.c:837 src/fs/gnunet-publish.c:845 3714#: src/fs/gnunet-publish.c:855 src/fs/gnunet-publish.c:863
3703#: src/transport/gnunet-transport.c:1928 src/transport/gnunet-transport.c:1958 3715#: src/transport/gnunet-transport.c:1928 src/transport/gnunet-transport.c:1958
3704#: src/transport/gnunet-transport.c:1989 3716#: src/transport/gnunet-transport.c:1989
3705#, c-format 3717#, c-format
3706msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 3718msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3707msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" 3719msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
3708 3720
3709#: src/fs/gnunet-publish.c:899 3721#: src/fs/gnunet-publish.c:917
3710msgid "" 3722msgid ""
3711"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " 3723"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3712"upload" 3724"upload"
@@ -3714,7 +3726,7 @@ msgstr ""
3714"in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện " 3726"in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện "
3715"tải lên" 3727"tải lên"
3716 3728
3717#: src/fs/gnunet-publish.c:903 3729#: src/fs/gnunet-publish.c:921
3718msgid "" 3730msgid ""
3719"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " 3731"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3720"can be specified multiple times)" 3732"can be specified multiple times)"
@@ -3722,11 +3734,11 @@ msgstr ""
3722"thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra " 3734"thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra "
3723"tùy chọn này nhiều lần)" 3735"tùy chọn này nhiều lần)"
3724 3736
3725#: src/fs/gnunet-publish.c:907 3737#: src/fs/gnunet-publish.c:925
3726msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" 3738msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3727msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra" 3739msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra"
3728 3740
3729#: src/fs/gnunet-publish.c:910 3741#: src/fs/gnunet-publish.c:928
3730msgid "" 3742msgid ""
3731"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " 3743"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3732"in GNUnet database)" 3744"in GNUnet database)"
@@ -3734,7 +3746,7 @@ msgstr ""
3734"không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng " 3746"không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng "
3735"mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)" 3747"mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)"
3736 3748
3737#: src/fs/gnunet-publish.c:915 3749#: src/fs/gnunet-publish.c:933
3738msgid "" 3750msgid ""
3739"specify ID of an updated version to be published in the future (for " 3751"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3740"namespace insertions only)" 3752"namespace insertions only)"
@@ -3742,12 +3754,12 @@ msgstr ""
3742"chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ " 3754"chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ "
3743"cho sự chèn không gian tên)" 3755"cho sự chèn không gian tên)"
3744 3756
3745#: src/fs/gnunet-publish.c:923 3757#: src/fs/gnunet-publish.c:941
3746msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" 3758msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3747msgstr "" 3759msgstr ""
3748"công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)" 3760"công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)"
3749 3761
3750#: src/fs/gnunet-publish.c:929 3762#: src/fs/gnunet-publish.c:947
3751#, fuzzy 3763#, fuzzy
3752msgid "" 3764msgid ""
3753"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " 3765"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
@@ -3755,13 +3767,13 @@ msgid ""
3755msgstr "" 3767msgstr ""
3756"chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)" 3768"chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)"
3757 3769
3758#: src/fs/gnunet-publish.c:933 3770#: src/fs/gnunet-publish.c:951
3759msgid "" 3771msgid ""
3760"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" 3772"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3761msgstr "" 3773msgstr ""
3762"đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)" 3774"đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)"
3763 3775
3764#: src/fs/gnunet-publish.c:937 3776#: src/fs/gnunet-publish.c:955
3765msgid "" 3777msgid ""
3766"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " 3778"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3767"to the file with the respective URI)" 3779"to the file with the respective URI)"
@@ -3769,43 +3781,43 @@ msgstr ""
3769"Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm " 3781"Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm "
3770"từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)" 3782"từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)"
3771 3783
3772#: src/fs/gnunet-publish.c:953 3784#: src/fs/gnunet-publish.c:971
3773msgid "Publish a file or directory on GNUnet" 3785msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3774msgstr "" 3786msgstr ""
3775 3787
3776#: src/fs/gnunet-search.c:114 3788#: src/fs/gnunet-search.c:120
3777#, c-format 3789#, c-format
3778msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" 3790msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3779msgstr "" 3791msgstr ""
3780 3792
3781#: src/fs/gnunet-search.c:191 3793#: src/fs/gnunet-search.c:197
3782#, fuzzy, c-format 3794#, fuzzy, c-format
3783msgid "Error searching: %s.\n" 3795msgid "Error searching: %s.\n"
3784msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 3796msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
3785 3797
3786#: src/fs/gnunet-search.c:240 3798#: src/fs/gnunet-search.c:246
3787#, fuzzy 3799#, fuzzy
3788msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" 3800msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3789msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 3801msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
3790 3802
3791#: src/fs/gnunet-search.c:264 3803#: src/fs/gnunet-search.c:270
3792#, fuzzy 3804#, fuzzy
3793msgid "Could not start searching.\n" 3805msgid "Could not start searching.\n"
3794msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 3806msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
3795 3807
3796#: src/fs/gnunet-search.c:295 3808#: src/fs/gnunet-search.c:301
3797msgid "write search results to file starting with PREFIX" 3809msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3798msgstr "" 3810msgstr ""
3799 3811
3800#: src/fs/gnunet-search.c:298 3812#: src/fs/gnunet-search.c:304
3801msgid "automatically terminate search after DELAY" 3813msgid "automatically terminate search after DELAY"
3802msgstr "" 3814msgstr ""
3803 3815
3804#: src/fs/gnunet-search.c:305 3816#: src/fs/gnunet-search.c:311
3805msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" 3817msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3806msgstr "" 3818msgstr ""
3807 3819
3808#: src/fs/gnunet-search.c:316 3820#: src/fs/gnunet-search.c:322
3809#, fuzzy 3821#, fuzzy
3810msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" 3822msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3811msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên" 3823msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên"
@@ -3869,101 +3881,101 @@ msgstr "# các kết nối dht"
3869msgid "# cadet connections active" 3881msgid "# cadet connections active"
3870msgstr "# các kết nối dht" 3882msgstr "# các kết nối dht"
3871 3883
3872#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:735 3884#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:736
3873#, fuzzy 3885#, fuzzy
3874msgid "# migration stop messages received" 3886msgid "# migration stop messages received"
3875msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3887msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3876 3888
3877#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:739 3889#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:740
3878#, c-format 3890#, c-format
3879msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" 3891msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3880msgstr "" 3892msgstr ""
3881 3893
3882#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:776 3894#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:778
3883#, fuzzy 3895#, fuzzy
3884msgid "# replies transmitted to other peers" 3896msgid "# replies transmitted to other peers"
3885msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " 3897msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
3886 3898
3887#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:784 3899#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:786
3888#, fuzzy 3900#, fuzzy
3889msgid "# replies dropped" 3901msgid "# replies dropped"
3890msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" 3902msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
3891 3903
3892#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:810 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1404 3904#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:812 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1406
3893msgid "# P2P searches active" 3905msgid "# P2P searches active"
3894msgstr "" 3906msgstr ""
3895 3907
3896#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:915 3908#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:917
3897msgid "# artificial delays introduced (ms)" 3909msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3898msgstr "" 3910msgstr ""
3899 3911
3900#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:971 3912#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:973
3901#, fuzzy 3913#, fuzzy
3902msgid "# replies dropped due to type mismatch" 3914msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3903msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3915msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3904 3916
3905#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:979 3917#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:981
3906#, fuzzy 3918#, fuzzy
3907msgid "# replies received for other peers" 3919msgid "# replies received for other peers"
3908msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 3920msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3909 3921
3910#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:993 3922#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:995
3911msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" 3923msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3912msgstr "" 3924msgstr ""
3913 3925
3914#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1041 3926#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1043
3915msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" 3927msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3916msgstr "" 3928msgstr ""
3917 3929
3918#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1109 3930#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1111
3919#, fuzzy 3931#, fuzzy
3920msgid "# requests done for free (low load)" 3932msgid "# requests done for free (low load)"
3921msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3933msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3922 3934
3923#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1134 3935#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1136
3924msgid "# request dropped, priority insufficient" 3936msgid "# request dropped, priority insufficient"
3925msgstr "" 3937msgstr ""
3926 3938
3927#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1144 3939#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1146
3928#, fuzzy 3940#, fuzzy
3929msgid "# requests done for a price (normal load)" 3941msgid "# requests done for a price (normal load)"
3930msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3942msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3931 3943
3932#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1221 3944#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1223
3933msgid "# GET requests received (from other peers)" 3945msgid "# GET requests received (from other peers)"
3934msgstr "" 3946msgstr ""
3935 3947
3936#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1256 3948#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1258
3937#, fuzzy 3949#, fuzzy
3938msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" 3950msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
3939msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3951msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3940 3952
3941#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1277 3953#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1279
3942#, fuzzy 3954#, fuzzy
3943msgid "# requests dropped due to missing reverse route" 3955msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3944msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3956msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3945 3957
3946#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1288 3958#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1290
3947#, fuzzy 3959#, fuzzy
3948msgid "# requests dropped due to full reply queue" 3960msgid "# requests dropped due to full reply queue"
3949msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3961msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3950 3962
3951#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1340 3963#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1342
3952#, fuzzy 3964#, fuzzy
3953msgid "# requests dropped due TTL underflow" 3965msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3954msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3966msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3955 3967
3956#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1365 3968#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1367
3957#, fuzzy 3969#, fuzzy
3958msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" 3970msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3959msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3971msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3960 3972
3961#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1402 3973#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1404
3962#, fuzzy 3974#, fuzzy
3963msgid "# P2P query messages received and processed" 3975msgid "# P2P query messages received and processed"
3964msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3976msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3965 3977
3966#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1841 3978#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1843
3967#, fuzzy 3979#, fuzzy
3968msgid "# migration stop messages sent" 3980msgid "# migration stop messages sent"
3969msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3981msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
@@ -4184,7 +4196,7 @@ msgstr ""
4184msgid "# GAP PUT messages received" 4196msgid "# GAP PUT messages received"
4185msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 4197msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
4186 4198
4187#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:672 4199#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:682
4188msgid "time required, content pushing disabled" 4200msgid "time required, content pushing disabled"
4189msgstr "" 4201msgstr ""
4190 4202
@@ -4391,7 +4403,7 @@ msgstr ""
4391msgid "Failed to connect to identity service\n" 4403msgid "Failed to connect to identity service\n"
4392msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 4404msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4393 4405
4394#: src/gns/gnunet-gns-import.c:479 4406#: src/gns/gnunet-gns-import.c:485
4395msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." 4407msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4396msgstr "" 4408msgstr ""
4397 4409
@@ -4498,7 +4510,7 @@ msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4498msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n" 4510msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n"
4499msgstr "" 4511msgstr ""
4500 4512
4501#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3053 4513#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3053 src/gns/gnunet-service-gns.c:894
4502#, c-format 4514#, c-format
4503msgid "No ego configured for `%s`\n" 4515msgid "No ego configured for `%s`\n"
4504msgstr "" 4516msgstr ""
@@ -4520,26 +4532,21 @@ msgstr ""
4520msgid "GNUnet GNS proxy" 4532msgid "GNUnet GNS proxy"
4521msgstr "" 4533msgstr ""
4522 4534
4523#: src/gns/gnunet-service-gns.c:864 4535#: src/gns/gnunet-service-gns.c:935
4524#, fuzzy 4536#, fuzzy
4525msgid "Failed to connect to the namestore!\n" 4537msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
4526msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 4538msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
4527 4539
4528#: src/gns/gnunet-service-gns.c:872 4540#: src/gns/gnunet-service-gns.c:943
4529#, fuzzy 4541#, fuzzy
4530msgid "Failed to connect to the namecache!\n" 4542msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4531msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 4543msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
4532 4544
4533#: src/gns/gnunet-service-gns.c:905 4545#: src/gns/gnunet-service-gns.c:976
4534#, fuzzy 4546#, fuzzy
4535msgid "Could not connect to DHT!\n" 4547msgid "Could not connect to DHT!\n"
4536msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 4548msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
4537 4549
4538#: src/gns/gnunet-service-gns.c:921
4539#, fuzzy
4540msgid "valid public key required"
4541msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
4542
4543#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263 4550#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263
4544#, fuzzy 4551#, fuzzy
4545msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" 4552msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
@@ -4733,42 +4740,42 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
4733msgid "Modified %u addresses \n" 4740msgid "Modified %u addresses \n"
4734msgstr "" 4741msgstr ""
4735 4742
4736#: src/hello/hello.c:955 4743#: src/hello/hello.c:1051
4737#, fuzzy 4744#, fuzzy
4738msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" 4745msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4739msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 4746msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
4740 4747
4741#: src/hello/hello.c:964 4748#: src/hello/hello.c:1060
4742#, fuzzy 4749#, fuzzy
4743msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" 4750msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4744msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 4751msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
4745 4752
4746#: src/hello/hello.c:974 4753#: src/hello/hello.c:1070
4747#, fuzzy 4754#, fuzzy
4748msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" 4755msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4749msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4756msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4750 4757
4751#: src/hello/hello.c:984 4758#: src/hello/hello.c:1080
4752#, fuzzy 4759#, fuzzy
4753msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" 4760msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4754msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 4761msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
4755 4762
4756#: src/hello/hello.c:1002 4763#: src/hello/hello.c:1098
4757#, c-format 4764#, c-format
4758msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" 4765msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4759msgstr "" 4766msgstr ""
4760 4767
4761#: src/hello/hello.c:1010 4768#: src/hello/hello.c:1106
4762#, c-format 4769#, c-format
4763msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" 4770msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4764msgstr "" 4771msgstr ""
4765 4772
4766#: src/hello/hello.c:1025 4773#: src/hello/hello.c:1121
4767#, fuzzy, c-format 4774#, fuzzy, c-format
4768msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" 4775msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4769msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 4776msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
4770 4777
4771#: src/hello/hello.c:1098 4778#: src/hello/hello.c:1194
4772#, c-format 4779#, c-format
4773msgid "HELLO URI contained %u addresses, added %u addresses\n" 4780msgid "HELLO URI contained %u addresses, added %u addresses\n"
4774msgstr "" 4781msgstr ""
@@ -5471,7 +5478,7 @@ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5471msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" 5478msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5472msgstr "" 5479msgstr ""
5473 5480
5474#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:655 5481#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:656
5475#, fuzzy, c-format 5482#, fuzzy, c-format
5476msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" 5483msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5477msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 5484msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
@@ -5978,31 +5985,27 @@ msgstr ""
5978msgid "timeout" 5985msgid "timeout"
5979msgstr "" 5986msgstr ""
5980 5987
5981#: src/peerstore/peerstore_api.c:402 5988#: src/peerstore/peerstore_api.c:678
5982msgid "Iteration canceled due to reconnection."
5983msgstr ""
5984
5985#: src/peerstore/peerstore_api.c:681
5986#, fuzzy 5989#, fuzzy
5987msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" 5990msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
5988msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n" 5991msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n"
5989 5992
5990#: src/peerstore/peerstore_api.c:692 5993#: src/peerstore/peerstore_api.c:689
5991#, fuzzy 5994#, fuzzy
5992msgid "Error communicating with `PEERSTORE' service." 5995msgid "Error communicating with `PEERSTORE' service."
5993msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 5996msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
5994 5997
5995#: src/peerstore/peerstore_api.c:711 5998#: src/peerstore/peerstore_api.c:708
5996#, fuzzy 5999#, fuzzy
5997msgid "Received a malformed response from service." 6000msgid "Received a malformed response from service."
5998msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 6001msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
5999 6002
6000#: src/peerstore/peerstore_api.c:821 6003#: src/peerstore/peerstore_api.c:820
6001msgid "" 6004msgid ""
6002"Problem receiving a watch response, no way to determine which request.\n" 6005"Problem receiving a watch response, no way to determine which request.\n"
6003msgstr "" 6006msgstr ""
6004 6007
6005#: src/peerstore/peerstore_api.c:833 6008#: src/peerstore/peerstore_api.c:832
6006msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" 6009msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
6007msgstr "" 6010msgstr ""
6008 6011
@@ -7659,7 +7662,7 @@ msgstr ""
7659#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:450 7662#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:450
7660#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:638 7663#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:638
7661#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:927 7664#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:927
7662#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1508 7665#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1511
7663#, fuzzy 7666#, fuzzy
7664msgid "# validations running" 7667msgid "# validations running"
7665msgstr "kho dữ liệu sqlite" 7668msgstr "kho dữ liệu sqlite"
@@ -7736,7 +7739,7 @@ msgstr ""
7736msgid "# PONGs dropped, signature expired" 7739msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7737msgstr "" 7740msgstr ""
7738 7741
7739#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1478 7742#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1481
7740msgid "# validations succeeded" 7743msgid "# validations succeeded"
7741msgstr "" 7744msgstr ""
7742 7745
@@ -8546,7 +8549,7 @@ msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » tr
8546msgid "Failed to initialize testing library!\n" 8549msgid "Failed to initialize testing library!\n"
8547msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 8550msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
8548 8551
8549#: src/tun/regex.c:129 8552#: src/tun/regex.c:134
8550#, c-format 8553#, c-format
8551msgid "Bad mask: %d\n" 8554msgid "Bad mask: %d\n"
8552msgstr "" 8555msgstr ""
@@ -8612,67 +8615,62 @@ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
8612msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" 8615msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
8613msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 8616msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
8614 8617
8615#: src/util/common_logging.c:254 src/util/common_logging.c:1039 8618#: src/util/common_logging.c:255 src/util/common_logging.c:1035
8616msgid "DEBUG" 8619msgid "DEBUG"
8617msgstr "GỠ LỖI" 8620msgstr "GỠ LỖI"
8618 8621
8619#: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1037 8622#: src/util/common_logging.c:257 src/util/common_logging.c:1033
8620msgid "INFO" 8623msgid "INFO"
8621msgstr "TIN" 8624msgstr "TIN"
8622 8625
8623#: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1035 8626#: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1031
8624msgid "WARNING" 8627msgid "WARNING"
8625msgstr "CẢNH BÁO" 8628msgstr "CẢNH BÁO"
8626 8629
8627#: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1033 8630#: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1029
8628msgid "ERROR" 8631msgid "ERROR"
8629msgstr "LỖI" 8632msgstr "LỖI"
8630 8633
8631#: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1041 8634#: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1037
8632msgid "NONE" 8635msgid "NONE"
8633msgstr "" 8636msgstr ""
8634 8637
8635#: src/util/common_logging.c:391 8638#: src/util/common_logging.c:813
8636#, fuzzy, c-format
8637msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
8638msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
8639
8640#: src/util/common_logging.c:817
8641#, fuzzy, c-format 8639#, fuzzy, c-format
8642msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" 8640msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
8643msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n" 8641msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n"
8644 8642
8645#: src/util/common_logging.c:1042 8643#: src/util/common_logging.c:1038
8646msgid "INVALID" 8644msgid "INVALID"
8647msgstr "" 8645msgstr ""
8648 8646
8649#: src/util/common_logging.c:1158 8647#: src/util/common_logging.c:1154
8650msgid "unknown address" 8648msgid "unknown address"
8651msgstr "" 8649msgstr ""
8652 8650
8653#: src/util/common_logging.c:1200 8651#: src/util/common_logging.c:1196
8654msgid "invalid address" 8652msgid "invalid address"
8655msgstr "" 8653msgstr ""
8656 8654
8657#: src/util/common_logging.c:1218 8655#: src/util/common_logging.c:1214
8658#, fuzzy, c-format 8656#, fuzzy, c-format
8659msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" 8657msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
8660msgstr "" 8658msgstr ""
8661"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" 8659"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
8662 8660
8663#: src/util/common_logging.c:1239 8661#: src/util/common_logging.c:1235
8664#, fuzzy, c-format 8662#, fuzzy, c-format
8665msgid "" 8663msgid ""
8666"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" 8664"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
8667msgstr "" 8665msgstr ""
8668"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" 8666"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
8669 8667
8670#: src/util/configuration.c:288 8668#: src/util/configuration.c:291
8671#, fuzzy, c-format 8669#, fuzzy, c-format
8672msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" 8670msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
8673msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n" 8671msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n"
8674 8672
8675#: src/util/configuration.c:1025 8673#: src/util/configuration.c:1028
8676#, c-format 8674#, c-format
8677msgid "" 8675msgid ""
8678"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " 8676"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
@@ -8681,17 +8679,17 @@ msgstr ""
8681"Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong " 8679"Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong "
8682"tập hợp các sự chọn được phép\n" 8680"tập hợp các sự chọn được phép\n"
8683 8681
8684#: src/util/configuration.c:1144 8682#: src/util/configuration.c:1147
8685#, c-format 8683#, c-format
8686msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" 8684msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8687msgstr "" 8685msgstr ""
8688 8686
8689#: src/util/configuration.c:1176 8687#: src/util/configuration.c:1179
8690#, fuzzy, c-format 8688#, fuzzy, c-format
8691msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" 8689msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
8692msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 8690msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
8693 8691
8694#: src/util/configuration.c:1250 8692#: src/util/configuration.c:1253
8695#, c-format 8693#, c-format
8696msgid "" 8694msgid ""
8697"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " 8695"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
@@ -8715,72 +8713,72 @@ msgid ""
8715"%llu)\n" 8713"%llu)\n"
8716msgstr "" 8714msgstr ""
8717 8715
8718#: src/util/crypto_ecc.c:733 src/util/crypto_ecc.c:771 8716#: src/util/crypto_ecc.c:756
8719#: src/util/crypto_ecc.c:889 src/util/crypto_ecc.c:927 8717#, fuzzy, c-format
8718msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
8719msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
8720
8721#: src/util/crypto_ecc.c:806
8722#, fuzzy, c-format
8723msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8724msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
8725
8726#: src/util/crypto_ecc.c:880
8727#, fuzzy, c-format
8728msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8729msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
8730
8731#: src/util/crypto_ecc.c:937
8732#, fuzzy, c-format
8733msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8734msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
8735
8736#: src/util/crypto_ecc_setup.c:122 src/util/crypto_ecc_setup.c:160
8737#: src/util/crypto_ecc_setup.c:278 src/util/crypto_ecc_setup.c:316
8720#, fuzzy, c-format 8738#, fuzzy, c-format
8721msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" 8739msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
8722msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 8740msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
8723 8741
8724#: src/util/crypto_ecc.c:738 src/util/crypto_ecc.c:894 8742#: src/util/crypto_ecc_setup.c:127 src/util/crypto_ecc_setup.c:283
8725#, fuzzy 8743#, fuzzy
8726msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" 8744msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
8727msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n" 8745msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n"
8728 8746
8729#: src/util/crypto_ecc.c:775 src/util/crypto_ecc.c:931 8747#: src/util/crypto_ecc_setup.c:164 src/util/crypto_ecc_setup.c:320
8730msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" 8748msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
8731msgstr "" 8749msgstr ""
8732 8750
8733#: src/util/crypto_ecc.c:805 src/util/crypto_ecc.c:961 8751#: src/util/crypto_ecc_setup.c:194 src/util/crypto_ecc_setup.c:350
8734#, c-format 8752#, c-format
8735msgid "" 8753msgid ""
8736"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" 8754"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
8737msgstr "" 8755msgstr ""
8738 8756
8739#: src/util/crypto_ecc.c:809 src/util/crypto_ecc.c:965 8757#: src/util/crypto_ecc_setup.c:198 src/util/crypto_ecc_setup.c:354
8740msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" 8758msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
8741msgstr "" 8759msgstr ""
8742 8760
8743#: src/util/crypto_ecc.c:1047 8761#: src/util/crypto_ecc_setup.c:413
8744#, fuzzy 8762#, fuzzy
8745msgid "Could not load peer's private key\n" 8763msgid "Could not load peer's private key\n"
8746msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 8764msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
8747 8765
8748#: src/util/crypto_ecc.c:1151
8749#, fuzzy, c-format
8750msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
8751msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
8752
8753#: src/util/crypto_ecc.c:1201
8754#, fuzzy, c-format
8755msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8756msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
8757
8758#: src/util/crypto_ecc.c:1275
8759#, fuzzy, c-format
8760msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8761msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
8762
8763#: src/util/crypto_ecc.c:1332
8764#, fuzzy, c-format
8765msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8766msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
8767
8768#: src/util/crypto_random.c:284 8766#: src/util/crypto_random.c:284
8769#, c-format 8767#, c-format
8770msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 8768msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8771msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" 8769msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n"
8772 8770
8773#: src/util/crypto_rsa.c:891 8771#: src/util/crypto_rsa.c:922
8774#, c-format 8772#, c-format
8775msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8773msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8776msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" 8774msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
8777 8775
8778#: src/util/disk.c:1222 8776#: src/util/disk.c:1221
8779#, c-format 8777#, c-format
8780msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 8778msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8781msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" 8779msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n"
8782 8780
8783#: src/util/disk.c:1584 src/util/service.c:1328 8781#: src/util/disk.c:1444 src/util/service.c:1328
8784#, c-format 8782#, c-format
8785msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 8783msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8786msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" 8784msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n"
@@ -9087,17 +9085,17 @@ msgid ""
9087"variable.\n" 9085"variable.\n"
9088msgstr "" 9086msgstr ""
9089 9087
9090#: src/util/os_installation.c:766 9088#: src/util/os_installation.c:768
9091#, fuzzy, c-format 9089#, fuzzy, c-format
9092msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" 9090msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
9093msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 9091msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
9094 9092
9095#: src/util/os_installation.c:826 9093#: src/util/os_installation.c:828
9096#, fuzzy, c-format 9094#, fuzzy, c-format
9097msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n" 9095msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
9098msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" 9096msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
9099 9097
9100#: src/util/os_installation.c:836 9098#: src/util/os_installation.c:838
9101#, c-format 9099#, c-format
9102msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" 9100msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
9103msgstr "" 9101msgstr ""
@@ -9277,235 +9275,240 @@ msgstr ""
9277msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" 9275msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
9278msgstr "" 9276msgstr ""
9279 9277
9280#: src/util/strings.c:145 9278#: src/util/strings.c:146
9281msgid "b" 9279msgid "b"
9282msgstr "b" 9280msgstr "b"
9283 9281
9284#: src/util/strings.c:434 9282#: src/util/strings.c:435
9285#, c-format 9283#, c-format
9286msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" 9284msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
9287msgstr "" 9285msgstr ""
9288 9286
9289#: src/util/strings.c:562 9287#: src/util/strings.c:563
9290msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" 9288msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
9291msgstr "" 9289msgstr ""
9292"Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »" 9290"Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »"
9293 9291
9294#: src/util/strings.c:659 9292#: src/util/strings.c:660
9295msgid "µs" 9293msgid "µs"
9296msgstr "" 9294msgstr ""
9297 9295
9298#: src/util/strings.c:663 9296#: src/util/strings.c:664
9299msgid "forever" 9297msgid "forever"
9300msgstr "" 9298msgstr ""
9301 9299
9302#: src/util/strings.c:665 9300#: src/util/strings.c:666
9303msgid "0 ms" 9301msgid "0 ms"
9304msgstr "" 9302msgstr ""
9305 9303
9306#: src/util/strings.c:671 9304#: src/util/strings.c:672
9307msgid "ms" 9305msgid "ms"
9308msgstr "mg" 9306msgstr "mg"
9309 9307
9310#: src/util/strings.c:677 9308#: src/util/strings.c:678
9311msgid "s" 9309msgid "s"
9312msgstr "g" 9310msgstr "g"
9313 9311
9314#: src/util/strings.c:683 9312#: src/util/strings.c:684
9315msgid "m" 9313msgid "m"
9316msgstr "p" 9314msgstr "p"
9317 9315
9318#: src/util/strings.c:689 9316#: src/util/strings.c:690
9319msgid "h" 9317msgid "h"
9320msgstr "g" 9318msgstr "g"
9321 9319
9322#: src/util/strings.c:696 9320#: src/util/strings.c:697
9323#, fuzzy 9321#, fuzzy
9324msgid "day" 9322msgid "day"
9325msgstr " ngày" 9323msgstr " ngày"
9326 9324
9327#: src/util/strings.c:698 9325#: src/util/strings.c:699
9328#, fuzzy 9326#, fuzzy
9329msgid "days" 9327msgid "days"
9330msgstr " ngày" 9328msgstr " ngày"
9331 9329
9332#: src/util/strings.c:727 9330#: src/util/strings.c:728
9333msgid "end of time" 9331msgid "end of time"
9334msgstr "" 9332msgstr ""
9335 9333
9336#: src/util/strings.c:1226 9334#: src/util/strings.c:1227
9337msgid "IPv6 address did not start with `['\n" 9335msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
9338msgstr "" 9336msgstr ""
9339 9337
9340#: src/util/strings.c:1234 9338#: src/util/strings.c:1235
9341msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" 9339msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
9342msgstr "" 9340msgstr ""
9343 9341
9344#: src/util/strings.c:1240 9342#: src/util/strings.c:1241
9345msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" 9343msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
9346msgstr "" 9344msgstr ""
9347 9345
9348#: src/util/strings.c:1247 9346#: src/util/strings.c:1248
9349msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" 9347msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
9350msgstr "" 9348msgstr ""
9351 9349
9352#: src/util/strings.c:1256 9350#: src/util/strings.c:1257
9353#, fuzzy, c-format 9351#, fuzzy, c-format
9354msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" 9352msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
9355msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 9353msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
9356 9354
9357#: src/util/strings.c:1462 src/util/strings.c:1478 9355#: src/util/strings.c:1463 src/util/strings.c:1479
9358msgid "Port not in range\n" 9356msgid "Port not in range\n"
9359msgstr "" 9357msgstr ""
9360 9358
9361#: src/util/strings.c:1487 9359#: src/util/strings.c:1488
9362#, fuzzy, c-format 9360#, fuzzy, c-format
9363msgid "Malformed port policy `%s'\n" 9361msgid "Malformed port policy `%s'\n"
9364msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 9362msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
9365 9363
9366#: src/util/strings.c:1570 src/util/strings.c:1601 src/util/strings.c:1649 9364#: src/util/strings.c:1571 src/util/strings.c:1602 src/util/strings.c:1650
9367#: src/util/strings.c:1670 9365#: src/util/strings.c:1671
9368#, c-format 9366#, c-format
9369msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" 9367msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
9370msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 9368msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
9371 9369
9372#: src/util/strings.c:1627 9370#: src/util/strings.c:1628
9373#, c-format 9371#, c-format
9374msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." 9372msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
9375msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)." 9373msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)."
9376 9374
9377#: src/util/strings.c:1679 9375#: src/util/strings.c:1680
9378#, fuzzy, c-format 9376#, fuzzy, c-format
9379msgid "Invalid format: `%s'\n" 9377msgid "Invalid format: `%s'\n"
9380msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 9378msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
9381 9379
9382#: src/util/strings.c:1731 9380#: src/util/strings.c:1732
9383#, c-format 9381#, c-format
9384msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" 9382msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
9385msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" 9383msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n"
9386 9384
9387#: src/util/strings.c:1781 9385#: src/util/strings.c:1782
9388#, fuzzy, c-format 9386#, fuzzy, c-format
9389msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" 9387msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
9390msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" 9388msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
9391 9389
9392#: src/util/strings.c:1812 9390#: src/util/strings.c:1813
9393#, fuzzy, c-format 9391#, fuzzy, c-format
9394msgid "Wrong format `%s' for network\n" 9392msgid "Wrong format `%s' for network\n"
9395msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" 9393msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
9396 9394
9397#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:550 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1086 9395#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:556 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1113
9398#, fuzzy 9396#, fuzzy
9399msgid "# Active channels" 9397msgid "# Active channels"
9400msgstr "# các kết nối dht" 9398msgstr "# các kết nối dht"
9401 9399
9402#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:642 9400#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:632
9403#, fuzzy 9401#, fuzzy
9404msgid "# Bytes given to cadet for transmission" 9402msgid "# Bytes given to cadet for transmission"
9405msgstr "# các thông báo PING được tạo" 9403msgstr "# các thông báo PING được tạo"
9406 9404
9407#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:680 9405#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:670
9408#, fuzzy 9406#, fuzzy
9409msgid "# Bytes dropped in cadet queue (overflow)" 9407msgid "# Bytes dropped in cadet queue (overflow)"
9410msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 9408msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
9411 9409
9412#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753 9410#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:781
9413#, fuzzy 9411#, fuzzy
9414msgid "# Cadet channels created" 9412msgid "# Cadet channels created"
9415msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" 9413msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
9416 9414
9417#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:784 9415#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:809
9418#, fuzzy 9416#, fuzzy
9419msgid "Failed to setup cadet channel!\n" 9417msgid "Failed to setup cadet channel!\n"
9420msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 9418msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
9421 9419
9422#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:978 9420#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1008
9423#, c-format 9421#, c-format
9424msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" 9422msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
9425msgstr "" 9423msgstr ""
9426 9424
9427#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1305 9425#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1133
9426#, fuzzy
9427msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
9428msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
9429
9430#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1344
9428msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" 9431msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
9429msgstr "" 9432msgstr ""
9430 9433
9431#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1326 9434#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1365
9432msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" 9435msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
9433msgstr "" 9436msgstr ""
9434 9437
9435#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1531 9438#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1571
9436#, fuzzy 9439#, fuzzy
9437msgid "# Packets received from TUN interface" 9440msgid "# Packets received from TUN interface"
9438msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 9441msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
9439 9442
9440#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1564 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1600 9443#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1604 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1640
9441#, c-format 9444#, c-format
9442msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" 9445msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
9443msgstr "" 9446msgstr ""
9444 9447
9445#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1610 9448#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1650
9446msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" 9449msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
9447msgstr "" 9450msgstr ""
9448 9451
9449#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1624 9452#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1664
9450#, c-format 9453#, c-format
9451msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" 9454msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
9452msgstr "" 9455msgstr ""
9453 9456
9454#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1706 9457#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1746
9455#, fuzzy 9458#, fuzzy
9456msgid "# ICMP packets received from cadet" 9459msgid "# ICMP packets received from cadet"
9457msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 9460msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
9458 9461
9459#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045 9462#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2086
9460#, fuzzy 9463#, fuzzy
9461msgid "# UDP packets received from cadet" 9464msgid "# UDP packets received from cadet"
9462msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 9465msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
9463 9466
9464#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200 9467#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2242
9465#, fuzzy 9468#, fuzzy
9466msgid "# TCP packets received from cadet" 9469msgid "# TCP packets received from cadet"
9467msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 9470msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
9468 9471
9469#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2351 9472#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2394
9470msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" 9473msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
9471msgstr "" 9474msgstr ""
9472 9475
9473#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2406 9476#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2449
9474msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" 9477msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
9475msgstr "" 9478msgstr ""
9476 9479
9477#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2663 9480#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2491 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2702
9478#, fuzzy 9481#, fuzzy
9479msgid "# Active destinations" 9482msgid "# Active destinations"
9480msgstr "# các kết nối dht" 9483msgstr "# các kết nối dht"
9481 9484
9482#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2715 9485#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2753
9483msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" 9486msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
9484msgstr "" 9487msgstr ""
9485 9488
9486#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2987 9489#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3019
9487#, fuzzy 9490#, fuzzy
9488msgid "Must specify valid IPv6 address" 9491msgid "Must specify valid IPv6 address"
9489msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 9492msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
9490 9493
9491#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3011 9494#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3043
9492msgid "Must specify valid IPv6 mask" 9495msgid "Must specify valid IPv6 mask"
9493msgstr "" 9496msgstr ""
9494 9497
9495#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3019 9498#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3051
9496msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" 9499msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
9497msgstr "" 9500msgstr ""
9498 9501
9499#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3032 9502#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3064
9500#, fuzzy 9503#, fuzzy
9501msgid "Must specify valid IPv4 address" 9504msgid "Must specify valid IPv4 address"
9502msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 9505msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
9503 9506
9504#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3045 9507#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3077
9505msgid "Must specify valid IPv4 mask" 9508msgid "Must specify valid IPv4 mask"
9506msgstr "" 9509msgstr ""
9507 9510
9508#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3055 9511#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3087
9509msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" 9512msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
9510msgstr "" 9513msgstr ""
9511 9514
@@ -9594,6 +9597,14 @@ msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9594msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" 9597msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n"
9595 9598
9596#, fuzzy 9599#, fuzzy
9600#~ msgid "valid public key required"
9601#~ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
9602
9603#, fuzzy
9604#~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
9605#~ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
9606
9607#, fuzzy
9597#~ msgid "Failed to close statement %p: %d\n" 9608#~ msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
9598#~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 9609#~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
9599 9610