diff options
author | David Barksdale <amatus@amat.us> | 2017-02-20 11:21:56 -0600 |
---|---|---|
committer | David Barksdale <amatus@amat.us> | 2017-02-20 11:21:56 -0600 |
commit | 6b6a966864221ffa0d52d311da3b68f6c42549be (patch) | |
tree | 5f61618cd53e1d86babd7fd2a75e1f0a35348191 /po/vi.po | |
parent | 4e96704538f882095eca84fed92a7811b299aca1 (diff) | |
download | gnunet-6b6a966864221ffa0d52d311da3b68f6c42549be.tar.gz gnunet-6b6a966864221ffa0d52d311da3b68f6c42549be.zip |
Update po files
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 947 |
1 files changed, 489 insertions, 458 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2017-01-12 17:19+0100\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2017-02-20 11:12-0600\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" |
13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" | 13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" | 14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
@@ -19,231 +19,231 @@ msgstr "" | |||
19 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | 19 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
20 | "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" | 20 | "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" |
21 | 21 | ||
22 | #: src/arm/gnunet-arm.c:152 | 22 | #: src/arm/gnunet-arm.c:156 |
23 | #, fuzzy, c-format | 23 | #, fuzzy, c-format |
24 | msgid "Failed to remove configuration file %s\n" | 24 | msgid "Failed to remove configuration file %s\n" |
25 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 25 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
26 | 26 | ||
27 | #: src/arm/gnunet-arm.c:158 | 27 | #: src/arm/gnunet-arm.c:162 |
28 | #, fuzzy, c-format | 28 | #, fuzzy, c-format |
29 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" | 29 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" |
30 | msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n" | 30 | msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n" |
31 | 31 | ||
32 | #: src/arm/gnunet-arm.c:213 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1139 | 32 | #: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1139 |
33 | msgid "Message was sent successfully" | 33 | msgid "Message was sent successfully" |
34 | msgstr "" | 34 | msgstr "" |
35 | 35 | ||
36 | #: src/arm/gnunet-arm.c:215 | 36 | #: src/arm/gnunet-arm.c:224 |
37 | #, fuzzy | 37 | #, fuzzy |
38 | msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)" | 38 | msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)" |
39 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 39 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
40 | 40 | ||
41 | #: src/arm/gnunet-arm.c:217 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1143 | 41 | #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1143 |
42 | #, fuzzy | 42 | #, fuzzy |
43 | msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" | 43 | msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" |
44 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 44 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
45 | 45 | ||
46 | #: src/arm/gnunet-arm.c:219 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1145 | 46 | #: src/arm/gnunet-arm.c:228 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1145 |
47 | msgid "ARM API is busy" | 47 | msgid "ARM API is busy" |
48 | msgstr "" | 48 | msgstr "" |
49 | 49 | ||
50 | #: src/arm/gnunet-arm.c:221 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1147 | 50 | #: src/arm/gnunet-arm.c:230 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1147 |
51 | #, fuzzy | 51 | #, fuzzy |
52 | msgid "Request timed out" | 52 | msgid "Request timed out" |
53 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | 53 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" |
54 | 54 | ||
55 | #: src/arm/gnunet-arm.c:223 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1149 | 55 | #: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1149 |
56 | #, fuzzy | 56 | #, fuzzy |
57 | msgid "Unknown request status" | 57 | msgid "Unknown request status" |
58 | msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n" | 58 | msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n" |
59 | 59 | ||
60 | #: src/arm/gnunet-arm.c:239 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165 | 60 | #: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165 |
61 | #, fuzzy, c-format | 61 | #, fuzzy, c-format |
62 | msgid "%s is stopped" | 62 | msgid "%s is stopped" |
63 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" | 63 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" |
64 | 64 | ||
65 | #: src/arm/gnunet-arm.c:241 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1167 | 65 | #: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1167 |
66 | #, c-format | 66 | #, c-format |
67 | msgid "%s is starting" | 67 | msgid "%s is starting" |
68 | msgstr "" | 68 | msgstr "" |
69 | 69 | ||
70 | #: src/arm/gnunet-arm.c:243 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1169 | 70 | #: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1169 |
71 | #, c-format | 71 | #, c-format |
72 | msgid "%s is stopping" | 72 | msgid "%s is stopping" |
73 | msgstr "" | 73 | msgstr "" |
74 | 74 | ||
75 | #: src/arm/gnunet-arm.c:245 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171 | 75 | #: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171 |
76 | #, fuzzy, c-format | 76 | #, fuzzy, c-format |
77 | msgid "%s is starting already" | 77 | msgid "%s is starting already" |
78 | msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" | 78 | msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" |
79 | 79 | ||
80 | #: src/arm/gnunet-arm.c:247 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1173 | 80 | #: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1173 |
81 | #, c-format | 81 | #, c-format |
82 | msgid "%s is stopping already" | 82 | msgid "%s is stopping already" |
83 | msgstr "" | 83 | msgstr "" |
84 | 84 | ||
85 | #: src/arm/gnunet-arm.c:249 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1175 | 85 | #: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1175 |
86 | #, c-format | 86 | #, c-format |
87 | msgid "%s is started already" | 87 | msgid "%s is started already" |
88 | msgstr "" | 88 | msgstr "" |
89 | 89 | ||
90 | #: src/arm/gnunet-arm.c:251 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177 | 90 | #: src/arm/gnunet-arm.c:260 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177 |
91 | #, c-format | 91 | #, c-format |
92 | msgid "%s is stopped already" | 92 | msgid "%s is stopped already" |
93 | msgstr "" | 93 | msgstr "" |
94 | 94 | ||
95 | #: src/arm/gnunet-arm.c:253 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1179 | 95 | #: src/arm/gnunet-arm.c:262 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1179 |
96 | #, fuzzy, c-format | 96 | #, fuzzy, c-format |
97 | msgid "%s service is not known to ARM" | 97 | msgid "%s service is not known to ARM" |
98 | msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" | 98 | msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" |
99 | 99 | ||
100 | #: src/arm/gnunet-arm.c:255 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1181 | 100 | #: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1181 |
101 | #, fuzzy, c-format | 101 | #, fuzzy, c-format |
102 | msgid "%s service failed to start" | 102 | msgid "%s service failed to start" |
103 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 103 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
104 | 104 | ||
105 | #: src/arm/gnunet-arm.c:257 | 105 | #: src/arm/gnunet-arm.c:266 |
106 | #, fuzzy, c-format | 106 | #, fuzzy, c-format |
107 | msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down" | 107 | msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down" |
108 | msgstr "« %s » đang tắt.\n" | 108 | msgstr "« %s » đang tắt.\n" |
109 | 109 | ||
110 | #: src/arm/gnunet-arm.c:259 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1185 | 110 | #: src/arm/gnunet-arm.c:268 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1185 |
111 | #, c-format | 111 | #, c-format |
112 | msgid "%.s Unknown result code." | 112 | msgid "%.s Unknown result code." |
113 | msgstr "" | 113 | msgstr "" |
114 | 114 | ||
115 | #: src/arm/gnunet-arm.c:291 | 115 | #: src/arm/gnunet-arm.c:300 |
116 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" | 116 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" |
117 | msgstr "" | 117 | msgstr "" |
118 | 118 | ||
119 | #: src/arm/gnunet-arm.c:320 src/arm/gnunet-arm.c:329 | 119 | #: src/arm/gnunet-arm.c:328 src/arm/gnunet-arm.c:337 |
120 | #, fuzzy, c-format | 120 | #, fuzzy, c-format |
121 | msgid "Failed to start the ARM service: %s\n" | 121 | msgid "Failed to start the ARM service: %s\n" |
122 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 122 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
123 | 123 | ||
124 | #: src/arm/gnunet-arm.c:364 | 124 | #: src/arm/gnunet-arm.c:371 |
125 | #, fuzzy, c-format | 125 | #, fuzzy, c-format |
126 | msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n" | 126 | msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n" |
127 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 127 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
128 | 128 | ||
129 | #: src/arm/gnunet-arm.c:375 | 129 | #: src/arm/gnunet-arm.c:382 |
130 | #, fuzzy, c-format | 130 | #, fuzzy, c-format |
131 | msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n" | 131 | msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n" |
132 | msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n" | 132 | msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n" |
133 | 133 | ||
134 | #: src/arm/gnunet-arm.c:417 | 134 | #: src/arm/gnunet-arm.c:422 |
135 | #, fuzzy, c-format | 135 | #, fuzzy, c-format |
136 | msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n" | 136 | msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n" |
137 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 137 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
138 | 138 | ||
139 | #: src/arm/gnunet-arm.c:428 | 139 | #: src/arm/gnunet-arm.c:432 |
140 | #, fuzzy, c-format | 140 | #, fuzzy, c-format |
141 | msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n" | 141 | msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n" |
142 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 142 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
143 | 143 | ||
144 | #: src/arm/gnunet-arm.c:467 | 144 | #: src/arm/gnunet-arm.c:469 |
145 | #, fuzzy, c-format | 145 | #, fuzzy, c-format |
146 | msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n" | 146 | msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n" |
147 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 147 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
148 | 148 | ||
149 | #: src/arm/gnunet-arm.c:478 | 149 | #: src/arm/gnunet-arm.c:480 |
150 | #, fuzzy, c-format | 150 | #, fuzzy, c-format |
151 | msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n" | 151 | msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n" |
152 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" | 152 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" |
153 | 153 | ||
154 | #: src/arm/gnunet-arm.c:519 | 154 | #: src/arm/gnunet-arm.c:521 |
155 | #, fuzzy, c-format | 155 | #, fuzzy, c-format |
156 | msgid "Failed to request a list of services: %s\n" | 156 | msgid "Failed to request a list of services: %s\n" |
157 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 157 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
158 | 158 | ||
159 | #: src/arm/gnunet-arm.c:528 | 159 | #: src/arm/gnunet-arm.c:530 |
160 | #, fuzzy | 160 | #, fuzzy |
161 | msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" | 161 | msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" |
162 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" | 162 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" |
163 | 163 | ||
164 | #: src/arm/gnunet-arm.c:534 | 164 | #: src/arm/gnunet-arm.c:536 |
165 | #, fuzzy | 165 | #, fuzzy |
166 | msgid "Running services:\n" | 166 | msgid "Running services:\n" |
167 | msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" | 167 | msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" |
168 | 168 | ||
169 | #: src/arm/gnunet-arm.c:622 | 169 | #: src/arm/gnunet-arm.c:624 |
170 | #, c-format | 170 | #, c-format |
171 | msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n" | 171 | msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n" |
172 | msgstr "" | 172 | msgstr "" |
173 | 173 | ||
174 | #: src/arm/gnunet-arm.c:654 | 174 | #: src/arm/gnunet-arm.c:656 |
175 | #, c-format | 175 | #, c-format |
176 | msgid "Stopped %s.\n" | 176 | msgid "Stopped %s.\n" |
177 | msgstr "" | 177 | msgstr "" |
178 | 178 | ||
179 | #: src/arm/gnunet-arm.c:657 | 179 | #: src/arm/gnunet-arm.c:659 |
180 | #, fuzzy, c-format | 180 | #, fuzzy, c-format |
181 | msgid "Starting %s...\n" | 181 | msgid "Starting %s...\n" |
182 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | 182 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" |
183 | 183 | ||
184 | #: src/arm/gnunet-arm.c:660 | 184 | #: src/arm/gnunet-arm.c:662 |
185 | #, c-format | 185 | #, c-format |
186 | msgid "Stopping %s...\n" | 186 | msgid "Stopping %s...\n" |
187 | msgstr "" | 187 | msgstr "" |
188 | 188 | ||
189 | #: src/arm/gnunet-arm.c:674 | 189 | #: src/arm/gnunet-arm.c:676 |
190 | #, fuzzy, c-format | 190 | #, fuzzy, c-format |
191 | msgid "Unknown status %u for service %s.\n" | 191 | msgid "Unknown status %u for service %s.\n" |
192 | msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n" | 192 | msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n" |
193 | 193 | ||
194 | #: src/arm/gnunet-arm.c:756 | 194 | #: src/arm/gnunet-arm.c:774 |
195 | #, fuzzy | 195 | #, fuzzy |
196 | msgid "stop all GNUnet services" | 196 | msgid "stop all GNUnet services" |
197 | msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" | 197 | msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" |
198 | 198 | ||
199 | #: src/arm/gnunet-arm.c:758 | 199 | #: src/arm/gnunet-arm.c:776 |
200 | msgid "start a particular service" | 200 | msgid "start a particular service" |
201 | msgstr "" | 201 | msgstr "" |
202 | 202 | ||
203 | #: src/arm/gnunet-arm.c:760 | 203 | #: src/arm/gnunet-arm.c:778 |
204 | msgid "stop a particular service" | 204 | msgid "stop a particular service" |
205 | msgstr "" | 205 | msgstr "" |
206 | 206 | ||
207 | #: src/arm/gnunet-arm.c:762 | 207 | #: src/arm/gnunet-arm.c:780 |
208 | #, fuzzy | 208 | #, fuzzy |
209 | msgid "start all GNUnet default services" | 209 | msgid "start all GNUnet default services" |
210 | msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" | 210 | msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" |
211 | 211 | ||
212 | #: src/arm/gnunet-arm.c:765 | 212 | #: src/arm/gnunet-arm.c:783 |
213 | #, fuzzy | 213 | #, fuzzy |
214 | msgid "stop and start all GNUnet default services" | 214 | msgid "stop and start all GNUnet default services" |
215 | msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" | 215 | msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" |
216 | 216 | ||
217 | #: src/arm/gnunet-arm.c:768 | 217 | #: src/arm/gnunet-arm.c:786 |
218 | msgid "delete config file and directory on exit" | 218 | msgid "delete config file and directory on exit" |
219 | msgstr "" | 219 | msgstr "" |
220 | 220 | ||
221 | #: src/arm/gnunet-arm.c:771 | 221 | #: src/arm/gnunet-arm.c:789 |
222 | msgid "monitor ARM activities" | 222 | msgid "monitor ARM activities" |
223 | msgstr "" | 223 | msgstr "" |
224 | 224 | ||
225 | #: src/arm/gnunet-arm.c:773 | 225 | #: src/arm/gnunet-arm.c:791 |
226 | msgid "don't print status messages" | 226 | msgid "don't print status messages" |
227 | msgstr "" | 227 | msgstr "" |
228 | 228 | ||
229 | #: src/arm/gnunet-arm.c:776 | 229 | #: src/arm/gnunet-arm.c:794 |
230 | msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY" | 230 | msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY" |
231 | msgstr "" | 231 | msgstr "" |
232 | 232 | ||
233 | #: src/arm/gnunet-arm.c:778 | 233 | #: src/arm/gnunet-arm.c:796 |
234 | #, fuzzy | 234 | #, fuzzy |
235 | msgid "list currently running services" | 235 | msgid "list currently running services" |
236 | msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" | 236 | msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" |
237 | 237 | ||
238 | #: src/arm/gnunet-arm.c:780 | 238 | #: src/arm/gnunet-arm.c:798 |
239 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" | 239 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" |
240 | msgstr "" | 240 | msgstr "" |
241 | 241 | ||
242 | #: src/arm/gnunet-arm.c:782 | 242 | #: src/arm/gnunet-arm.c:800 |
243 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" | 243 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" |
244 | msgstr "" | 244 | msgstr "" |
245 | 245 | ||
246 | #: src/arm/gnunet-arm.c:794 | 246 | #: src/arm/gnunet-arm.c:812 |
247 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 247 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
248 | msgstr "" | 248 | msgstr "" |
249 | 249 | ||
@@ -257,20 +257,21 @@ msgstr "" | |||
257 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:393 src/arm/gnunet-service-arm.c:399 | 257 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:393 src/arm/gnunet-service-arm.c:399 |
258 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:652 | 258 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:652 |
259 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:658 | 259 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:658 |
260 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3309 src/util/service.c:584 | 260 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3337 src/util/service.c:584 |
261 | #: src/util/service.c:590 src/util/service_new.c:637 src/util/service_new.c:643 | 261 | #: src/util/service.c:590 src/util/service_new.c:637 |
262 | #: src/util/service_new.c:643 | ||
262 | #, c-format | 263 | #, c-format |
263 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 264 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
264 | msgstr "" | 265 | msgstr "" |
265 | 266 | ||
266 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:430 src/transport/plugin_transport_tcp.c:689 | 267 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:430 src/transport/plugin_transport_tcp.c:689 |
267 | #: src/util/client.c:464 src/util/service.c:621 src/util/service_new.c:682 | 268 | #: src/util/client.c:466 src/util/service.c:621 src/util/service_new.c:682 |
268 | #, c-format | 269 | #, c-format |
269 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 270 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
270 | msgstr "" | 271 | msgstr "" |
271 | 272 | ||
272 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:434 src/transport/plugin_transport_tcp.c:693 | 273 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:434 src/transport/plugin_transport_tcp.c:693 |
273 | #: src/util/client.c:469 src/util/service.c:625 src/util/service_new.c:687 | 274 | #: src/util/client.c:471 src/util/service.c:625 src/util/service_new.c:687 |
274 | #, fuzzy, c-format | 275 | #, fuzzy, c-format |
275 | msgid "Using `%s' instead\n" | 276 | msgid "Using `%s' instead\n" |
276 | msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" | 277 | msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" |
@@ -393,11 +394,13 @@ msgid "" | |||
393 | "%llu\n" | 394 | "%llu\n" |
394 | msgstr "" | 395 | msgstr "" |
395 | 396 | ||
396 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3293 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:935 | 397 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3293 |
398 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:935 | ||
397 | msgid "solver to use" | 399 | msgid "solver to use" |
398 | msgstr "" | 400 | msgstr "" |
399 | 401 | ||
400 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3296 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:938 | 402 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3296 |
403 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:938 | ||
401 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:941 | 404 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:941 |
402 | msgid "experiment to use" | 405 | msgid "experiment to use" |
403 | msgstr "" | 406 | msgstr "" |
@@ -653,95 +656,110 @@ msgstr "" | |||
653 | msgid "Print information about ATS state" | 656 | msgid "Print information about ATS state" |
654 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 657 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
655 | 658 | ||
656 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:69 | 659 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:160 |
657 | msgid "description of the item to be sold" | 660 | msgid "description of the item to be sold" |
658 | msgstr "" | 661 | msgstr "" |
659 | 662 | ||
660 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:72 | 663 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 |
661 | msgid "mapping of possible prices" | 664 | msgid "mapping of possible prices" |
662 | msgstr "" | 665 | msgstr "" |
663 | 666 | ||
664 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:75 | 667 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:166 |
665 | msgid "max duration per round" | 668 | msgid "max duration per round" |
666 | msgstr "" | 669 | msgstr "" |
667 | 670 | ||
668 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:78 | 671 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:169 |
669 | msgid "duration until auction starts" | 672 | msgid "duration until auction starts" |
670 | msgstr "" | 673 | msgstr "" |
671 | 674 | ||
672 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:81 | 675 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:172 |
673 | msgid "number of items to sell, 0 for first price auction" | 676 | msgid "" |
677 | "number of items to sell\n" | ||
678 | "0 for first price auction\n" | ||
679 | ">0 for vickrey/M+1st price auction" | ||
674 | msgstr "" | 680 | msgstr "" |
675 | 681 | ||
676 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:84 | 682 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:177 |
677 | #, fuzzy | 683 | #, fuzzy |
678 | msgid "public auction outcome" | 684 | msgid "public auction outcome" |
679 | msgstr "Ứng dụng bị hủy bỏ." | 685 | msgstr "Ứng dụng bị hủy bỏ." |
680 | 686 | ||
681 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:94 src/auction/gnunet-auction-info.c:76 | 687 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:180 |
682 | #: src/auction/gnunet-auction-join.c:76 | 688 | msgid "keep running in foreground until auction completes" |
689 | msgstr "" | ||
690 | |||
691 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:190 | ||
692 | msgid "create a new auction and start listening for bidders" | ||
693 | msgstr "" | ||
694 | |||
695 | #: src/auction/gnunet-auction-info.c:76 src/auction/gnunet-auction-join.c:76 | ||
683 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:243 | 696 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:243 |
684 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:550 src/template/gnunet-template.c:76 | 697 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:550 src/template/gnunet-template.c:76 |
685 | msgid "help text" | 698 | msgid "help text" |
686 | msgstr "" | 699 | msgstr "" |
687 | 700 | ||
688 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:511 | 701 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:668 |
689 | #, fuzzy, c-format | ||
690 | msgid "Invalid target `%s'\n" | ||
691 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | ||
692 | |||
693 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:787 | ||
694 | #, fuzzy, c-format | 702 | #, fuzzy, c-format |
695 | msgid "Invalid peer ID `%s'\n" | 703 | msgid "Invalid peer ID `%s'\n" |
696 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" | 704 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" |
697 | 705 | ||
698 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:825 | 706 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:706 |
699 | #, fuzzy, c-format | 707 | #, fuzzy, c-format |
700 | msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" | 708 | msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" |
701 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" | 709 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" |
702 | 710 | ||
703 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:892 | 711 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:779 |
704 | msgid "You must NOT give a TARGET when using 'request all' options\n" | 712 | msgid "You must NOT give a TARGET when using 'request all' options\n" |
705 | msgstr "" | 713 | msgstr "" |
706 | 714 | ||
707 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:982 | 715 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:870 |
716 | #, fuzzy, c-format | ||
717 | msgid "Invalid target `%s'\n" | ||
718 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | ||
719 | |||
720 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:907 | ||
721 | #, fuzzy | ||
722 | msgid "No action requested\n" | ||
723 | msgstr "Thu thập bị dừng.\n" | ||
724 | |||
725 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:929 | ||
708 | #, fuzzy | 726 | #, fuzzy |
709 | msgid "provide information about a particular connection" | 727 | msgid "provide information about a particular connection" |
710 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 728 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
711 | 729 | ||
712 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:985 | 730 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:932 |
713 | msgid "activate echo mode" | 731 | msgid "activate echo mode" |
714 | msgstr "" | 732 | msgstr "" |
715 | 733 | ||
716 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:988 | 734 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:935 |
717 | msgid "dump debug information to STDERR" | 735 | msgid "dump debug information to STDERR" |
718 | msgstr "" | 736 | msgstr "" |
719 | 737 | ||
720 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:994 | 738 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:938 |
721 | msgid "port to listen to" | 739 | msgid "port to listen to" |
722 | msgstr "" | 740 | msgstr "" |
723 | 741 | ||
724 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:997 | 742 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:941 |
725 | #, fuzzy | 743 | #, fuzzy |
726 | msgid "provide information about a patricular peer" | 744 | msgid "provide information about a patricular peer" |
727 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 745 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
728 | 746 | ||
729 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:1000 | 747 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:944 |
730 | #, fuzzy | 748 | #, fuzzy |
731 | msgid "provide information about all peers" | 749 | msgid "provide information about all peers" |
732 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 750 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
733 | 751 | ||
734 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:1003 | 752 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:947 |
735 | #, fuzzy | 753 | #, fuzzy |
736 | msgid "provide information about a particular tunnel" | 754 | msgid "provide information about a particular tunnel" |
737 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 755 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
738 | 756 | ||
739 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:1006 | 757 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:950 |
740 | #, fuzzy | 758 | #, fuzzy |
741 | msgid "provide information about all tunnels" | 759 | msgid "provide information about all tunnels" |
742 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 760 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
743 | 761 | ||
744 | #: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:686 | 762 | #: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:687 |
745 | msgid "Wrong CORE service\n" | 763 | msgid "Wrong CORE service\n" |
746 | msgstr "" | 764 | msgstr "" |
747 | 765 | ||
@@ -1299,12 +1317,12 @@ msgstr "# các byte nhiễu được nhận" | |||
1299 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" | 1317 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" |
1300 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 1318 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
1301 | 1319 | ||
1302 | #: src/core/gnunet-service-core.c:928 | 1320 | #: src/core/gnunet-service-core.c:937 |
1303 | #, fuzzy | 1321 | #, fuzzy |
1304 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 1322 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
1305 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | 1323 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" |
1306 | 1324 | ||
1307 | #: src/core/gnunet-service-core.c:949 | 1325 | #: src/core/gnunet-service-core.c:958 |
1308 | #, fuzzy, c-format | 1326 | #, fuzzy, c-format |
1309 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" | 1327 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" |
1310 | msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" | 1328 | msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" |
@@ -1429,36 +1447,36 @@ msgstr "" | |||
1429 | msgid "# sessions terminated by key expiration" | 1447 | msgid "# sessions terminated by key expiration" |
1430 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | 1448 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" |
1431 | 1449 | ||
1432 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1554 | 1450 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1557 |
1433 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1580 | 1451 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1583 |
1434 | #, fuzzy | 1452 | #, fuzzy |
1435 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 1453 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
1436 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 1454 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
1437 | 1455 | ||
1438 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1567 | 1456 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1570 |
1439 | #, fuzzy | 1457 | #, fuzzy |
1440 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 1458 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
1441 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 1459 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
1442 | 1460 | ||
1443 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1609 | 1461 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1612 |
1444 | #, fuzzy | 1462 | #, fuzzy |
1445 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 1463 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
1446 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 1464 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
1447 | 1465 | ||
1448 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1617 | 1466 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1620 |
1449 | #, fuzzy | 1467 | #, fuzzy |
1450 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 1468 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
1451 | msgstr "# các byte đã giải mã" | 1469 | msgstr "# các byte đã giải mã" |
1452 | 1470 | ||
1453 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1674 | 1471 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1681 |
1454 | #, fuzzy | 1472 | #, fuzzy |
1455 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" | 1473 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" |
1456 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 1474 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
1457 | 1475 | ||
1458 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:256 | 1476 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:266 |
1459 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:341 | 1477 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:356 |
1460 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:741 | 1478 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:732 |
1461 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:803 | 1479 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:794 |
1462 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1520 | 1480 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1520 |
1463 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:612 | 1481 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:612 |
1464 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:714 | 1482 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:714 |
@@ -1468,28 +1486,28 @@ msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | |||
1468 | msgid "# peers connected" | 1486 | msgid "# peers connected" |
1469 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | 1487 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" |
1470 | 1488 | ||
1471 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:287 | 1489 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:302 |
1472 | #, fuzzy | 1490 | #, fuzzy |
1473 | msgid "# type map refreshes sent" | 1491 | msgid "# type map refreshes sent" |
1474 | msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi" | 1492 | msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi" |
1475 | 1493 | ||
1476 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:407 | 1494 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:422 |
1477 | #, fuzzy | 1495 | #, fuzzy |
1478 | msgid "# outdated typemap confirmations received" | 1496 | msgid "# outdated typemap confirmations received" |
1479 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | 1497 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." |
1480 | 1498 | ||
1481 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:418 | 1499 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:439 |
1482 | #, fuzzy | 1500 | #, fuzzy |
1483 | msgid "# valid typemap confirmations received" | 1501 | msgid "# valid typemap confirmations received" |
1484 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | 1502 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." |
1485 | 1503 | ||
1486 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169 | 1504 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169 |
1487 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:180 | 1505 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:181 |
1488 | #, fuzzy | 1506 | #, fuzzy |
1489 | msgid "# type maps received" | 1507 | msgid "# type maps received" |
1490 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 1508 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
1491 | 1509 | ||
1492 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:210 | 1510 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:212 |
1493 | msgid "# updates to my type map" | 1511 | msgid "# updates to my type map" |
1494 | msgstr "" | 1512 | msgstr "" |
1495 | 1513 | ||
@@ -1533,7 +1551,7 @@ msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được nhận" | |||
1533 | msgid "# proximity search requests received" | 1551 | msgid "# proximity search requests received" |
1534 | msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" | 1552 | msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" |
1535 | 1553 | ||
1536 | #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:467 | 1554 | #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:466 |
1537 | #, fuzzy | 1555 | #, fuzzy |
1538 | msgid "Heap datacache running\n" | 1556 | msgid "Heap datacache running\n" |
1539 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" | 1557 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" |
@@ -1555,7 +1573,7 @@ msgstr "kho dữ liệu sqlite" | |||
1555 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56 | 1573 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56 |
1556 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52 | 1574 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52 |
1557 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39 | 1575 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39 |
1558 | #: src/include/gnunet_common.h:691 src/include/gnunet_common.h:700 | 1576 | #: src/include/gnunet_common.h:720 src/include/gnunet_common.h:729 |
1559 | #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 | 1577 | #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 |
1560 | #, c-format | 1578 | #, c-format |
1561 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1579 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
@@ -1616,25 +1634,20 @@ msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | |||
1616 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" | 1634 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" |
1617 | msgstr "" | 1635 | msgstr "" |
1618 | 1636 | ||
1619 | #: src/datastore/datastore_api.c:1187 | 1637 | #: src/datastore/datastore_api.c:1205 |
1620 | #, fuzzy | ||
1621 | msgid "# UPDATE requests executed" | ||
1622 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | ||
1623 | |||
1624 | #: src/datastore/datastore_api.c:1271 | ||
1625 | #, fuzzy | 1638 | #, fuzzy |
1626 | msgid "# REMOVE requests executed" | 1639 | msgid "# REMOVE requests executed" |
1627 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 1640 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
1628 | 1641 | ||
1629 | #: src/datastore/datastore_api.c:1331 | 1642 | #: src/datastore/datastore_api.c:1265 |
1630 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" | 1643 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" |
1631 | msgstr "" | 1644 | msgstr "" |
1632 | 1645 | ||
1633 | #: src/datastore/datastore_api.c:1397 | 1646 | #: src/datastore/datastore_api.c:1331 |
1634 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" | 1647 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" |
1635 | msgstr "" | 1648 | msgstr "" |
1636 | 1649 | ||
1637 | #: src/datastore/datastore_api.c:1477 | 1650 | #: src/datastore/datastore_api.c:1411 |
1638 | #, fuzzy | 1651 | #, fuzzy |
1639 | msgid "# GET requests executed" | 1652 | msgid "# GET requests executed" |
1640 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 1653 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
@@ -1700,7 +1713,7 @@ msgstr "" | |||
1700 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:629 | 1713 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:629 |
1701 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684 | 1714 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684 |
1702 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:969 | 1715 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:969 |
1703 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1668 | 1716 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1619 |
1704 | msgid "# reserved" | 1717 | msgid "# reserved" |
1705 | msgstr "" | 1718 | msgstr "" |
1706 | 1719 | ||
@@ -1728,98 +1741,93 @@ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | |||
1728 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" | 1741 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" |
1729 | msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" | 1742 | msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" |
1730 | 1743 | ||
1731 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1115 | 1744 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1097 |
1732 | #, fuzzy | ||
1733 | msgid "# UPDATE requests received" | ||
1734 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | ||
1735 | |||
1736 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1146 | ||
1737 | #, fuzzy | 1745 | #, fuzzy |
1738 | msgid "# GET REPLICATION requests received" | 1746 | msgid "# GET REPLICATION requests received" |
1739 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1747 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1740 | 1748 | ||
1741 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1179 | 1749 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1130 |
1742 | #, fuzzy | 1750 | #, fuzzy |
1743 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" | 1751 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" |
1744 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1752 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1745 | 1753 | ||
1746 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1226 | 1754 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1177 |
1747 | msgid "Content not found" | 1755 | msgid "Content not found" |
1748 | msgstr "" | 1756 | msgstr "" |
1749 | 1757 | ||
1750 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1235 | 1758 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1186 |
1751 | msgid "# bytes removed (explicit request)" | 1759 | msgid "# bytes removed (explicit request)" |
1752 | msgstr "" | 1760 | msgstr "" |
1753 | 1761 | ||
1754 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1282 | 1762 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1233 |
1755 | #, fuzzy | 1763 | #, fuzzy |
1756 | msgid "# REMOVE requests received" | 1764 | msgid "# REMOVE requests received" |
1757 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1765 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1758 | 1766 | ||
1759 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1336 | 1767 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1287 |
1760 | #, c-format | 1768 | #, c-format |
1761 | msgid "" | 1769 | msgid "" |
1762 | "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n" | 1770 | "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n" |
1763 | msgstr "" | 1771 | msgstr "" |
1764 | 1772 | ||
1765 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1342 | 1773 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1293 |
1766 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1517 | 1774 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1468 |
1767 | #, c-format | 1775 | #, c-format |
1768 | msgid "New payload: %lld\n" | 1776 | msgid "New payload: %lld\n" |
1769 | msgstr "" | 1777 | msgstr "" |
1770 | 1778 | ||
1771 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1396 | 1779 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1347 |
1772 | #, c-format | 1780 | #, c-format |
1773 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" | 1781 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" |
1774 | msgstr "" | 1782 | msgstr "" |
1775 | 1783 | ||
1776 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1408 | 1784 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1359 |
1777 | #, fuzzy, c-format | 1785 | #, fuzzy, c-format |
1778 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" | 1786 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" |
1779 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | 1787 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" |
1780 | 1788 | ||
1781 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1468 | 1789 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1419 |
1782 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" | 1790 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" |
1783 | msgstr "" | 1791 | msgstr "" |
1784 | 1792 | ||
1785 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1524 | 1793 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1475 |
1786 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" | 1794 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" |
1787 | msgstr "" | 1795 | msgstr "" |
1788 | 1796 | ||
1789 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1535 | 1797 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1486 |
1790 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" | 1798 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" |
1791 | msgstr "" | 1799 | msgstr "" |
1792 | 1800 | ||
1793 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1705 | 1801 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1656 |
1794 | #, fuzzy, c-format | 1802 | #, fuzzy, c-format |
1795 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" | 1803 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" |
1796 | msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu" | 1804 | msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu" |
1797 | 1805 | ||
1798 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1721 | 1806 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1672 |
1799 | msgid "# quota" | 1807 | msgid "# quota" |
1800 | msgstr "" | 1808 | msgstr "" |
1801 | 1809 | ||
1802 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1726 | 1810 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1677 |
1803 | msgid "# cache size" | 1811 | msgid "# cache size" |
1804 | msgstr "" | 1812 | msgstr "" |
1805 | 1813 | ||
1806 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1742 | 1814 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1693 |
1807 | #, c-format | 1815 | #, c-format |
1808 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" | 1816 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" |
1809 | msgstr "" | 1817 | msgstr "" |
1810 | 1818 | ||
1811 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1760 | 1819 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1711 |
1812 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1776 | 1820 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1727 |
1813 | #, fuzzy, c-format | 1821 | #, fuzzy, c-format |
1814 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" | 1822 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" |
1815 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 1823 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
1816 | 1824 | ||
1817 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1808 | 1825 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1759 |
1818 | #, fuzzy | 1826 | #, fuzzy |
1819 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" | 1827 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" |
1820 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 1828 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
1821 | 1829 | ||
1822 | #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:826 | 1830 | #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:824 |
1823 | #, fuzzy | 1831 | #, fuzzy |
1824 | msgid "Heap database running\n" | 1832 | msgid "Heap database running\n" |
1825 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" | 1833 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" |
@@ -1906,56 +1914,56 @@ msgstr "kho dữ liệu sqlite" | |||
1906 | msgid "Template database running\n" | 1914 | msgid "Template database running\n" |
1907 | msgstr "" | 1915 | msgstr "" |
1908 | 1916 | ||
1909 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:155 | 1917 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:157 |
1910 | #, c-format | 1918 | #, c-format |
1911 | msgid "" | 1919 | msgid "" |
1912 | "Result %d, type %d:\n" | 1920 | "Result %d, type %d:\n" |
1913 | "%.*s\n" | 1921 | "%.*s\n" |
1914 | msgstr "" | 1922 | msgstr "" |
1915 | 1923 | ||
1916 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:181 | 1924 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 |
1917 | msgid "Must provide key for DHT GET!\n" | 1925 | msgid "Must provide key for DHT GET!\n" |
1918 | msgstr "" | 1926 | msgstr "" |
1919 | 1927 | ||
1920 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:187 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:248 | 1928 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:248 |
1921 | #, fuzzy | 1929 | #, fuzzy |
1922 | msgid "Failed to connect to DHT service!\n" | 1930 | msgid "Failed to connect to DHT service!\n" |
1923 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 1931 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
1924 | 1932 | ||
1925 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 | 1933 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:218 |
1926 | msgid "Issueing DHT GET with key" | 1934 | msgid "Issueing DHT GET with key" |
1927 | msgstr "" | 1935 | msgstr "" |
1928 | 1936 | ||
1929 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:212 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:289 | 1937 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:235 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:289 |
1930 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198 | 1938 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207 |
1931 | msgid "the query key" | 1939 | msgid "the query key" |
1932 | msgstr "" | 1940 | msgstr "" |
1933 | 1941 | ||
1934 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:215 | 1942 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:238 |
1935 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" | 1943 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" |
1936 | msgstr "" | 1944 | msgstr "" |
1937 | 1945 | ||
1938 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:218 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:292 | 1946 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:241 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:292 |
1939 | msgid "the type of data to look for" | 1947 | msgid "the type of data to look for" |
1940 | msgstr "" | 1948 | msgstr "" |
1941 | 1949 | ||
1942 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:221 | 1950 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:244 |
1943 | msgid "how long to execute this query before giving up?" | 1951 | msgid "how long to execute this query before giving up?" |
1944 | msgstr "" | 1952 | msgstr "" |
1945 | 1953 | ||
1946 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:224 src/dht/gnunet-dht-put.c:201 | 1954 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:247 src/dht/gnunet-dht-put.c:210 |
1947 | msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" | 1955 | msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" |
1948 | msgstr "" | 1956 | msgstr "" |
1949 | 1957 | ||
1950 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:227 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:298 | 1958 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:250 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:298 |
1951 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:210 src/fs/gnunet-auto-share.c:780 | 1959 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:222 src/fs/gnunet-auto-share.c:780 |
1952 | #: src/fs/gnunet-download.c:327 src/fs/gnunet-publish.c:951 | 1960 | #: src/fs/gnunet-download.c:327 src/fs/gnunet-publish.c:951 |
1953 | #: src/fs/gnunet-search.c:322 src/fs/gnunet-unindex.c:167 | 1961 | #: src/fs/gnunet-search.c:322 src/fs/gnunet-unindex.c:167 |
1954 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:855 | 1962 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:855 |
1955 | msgid "be verbose (print progress information)" | 1963 | msgid "be verbose (print progress information)" |
1956 | msgstr "" | 1964 | msgstr "" |
1957 | 1965 | ||
1958 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:248 | 1966 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:271 |
1959 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." | 1967 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." |
1960 | msgstr "" | 1968 | msgstr "" |
1961 | 1969 | ||
@@ -1967,7 +1975,8 @@ msgstr "" | |||
1967 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." | 1975 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." |
1968 | msgstr "" | 1976 | msgstr "" |
1969 | 1977 | ||
1970 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1161 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255 | 1978 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1161 |
1979 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255 | ||
1971 | #, fuzzy, c-format | 1980 | #, fuzzy, c-format |
1972 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | 1981 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" |
1973 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" | 1982 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" |
@@ -2013,67 +2022,71 @@ msgstr "" | |||
2013 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." | 2022 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." |
2014 | msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" | 2023 | msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" |
2015 | 2024 | ||
2016 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:115 | 2025 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:120 |
2017 | #, fuzzy | 2026 | #, fuzzy |
2018 | msgid "PUT request sent with key" | 2027 | msgid "PUT request sent with key" |
2019 | msgstr "# độ tin cậy được tiêu phí" | 2028 | msgstr "# độ tin cậy được tiêu phí" |
2020 | 2029 | ||
2021 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118 | 2030 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:123 |
2022 | msgid "Timeout sending PUT request!\n" | 2031 | msgid "Timeout sending PUT request!\n" |
2023 | msgstr "" | 2032 | msgstr "" |
2024 | 2033 | ||
2025 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121 | 2034 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:126 |
2026 | #, fuzzy | 2035 | #, fuzzy |
2027 | msgid "PUT request not confirmed!\n" | 2036 | msgid "PUT request not confirmed!\n" |
2028 | msgstr "# độ tin cậy được tiêu phí" | 2037 | msgstr "# độ tin cậy được tiêu phí" |
2029 | 2038 | ||
2030 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:151 | 2039 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:157 |
2031 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" | 2040 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" |
2032 | msgstr "" | 2041 | msgstr "" |
2033 | 2042 | ||
2034 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:158 | 2043 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:164 |
2035 | #, fuzzy, c-format | 2044 | #, fuzzy, c-format |
2036 | msgid "Could not connect to %s service!\n" | 2045 | msgid "Could not connect to %s service!\n" |
2037 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | 2046 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" |
2038 | 2047 | ||
2039 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:172 | 2048 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:175 |
2040 | #, c-format | 2049 | #, c-format |
2041 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" | 2050 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" |
2042 | msgstr "" | 2051 | msgstr "" |
2043 | 2052 | ||
2044 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192 | 2053 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:201 |
2045 | msgid "the data to insert under the key" | 2054 | msgid "the data to insert under the key" |
2046 | msgstr "" | 2055 | msgstr "" |
2047 | 2056 | ||
2048 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195 | 2057 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204 |
2049 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" | 2058 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" |
2050 | msgstr "" | 2059 | msgstr "" |
2051 | 2060 | ||
2052 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204 | 2061 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 |
2053 | msgid "how many replicas to create" | 2062 | msgid "how many replicas to create" |
2054 | msgstr "" | 2063 | msgstr "" |
2055 | 2064 | ||
2056 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207 | 2065 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:216 |
2066 | msgid "use DHT's record route option" | ||
2067 | msgstr "" | ||
2068 | |||
2069 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:219 | ||
2057 | msgid "the type to insert data as" | 2070 | msgid "the type to insert data as" |
2058 | msgstr "" | 2071 | msgstr "" |
2059 | 2072 | ||
2060 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:232 | 2073 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:247 |
2061 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | 2074 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." |
2062 | msgstr "" | 2075 | msgstr "" |
2063 | 2076 | ||
2064 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:370 | 2077 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:369 |
2065 | #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:864 | 2078 | #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:864 |
2066 | #, fuzzy | 2079 | #, fuzzy |
2067 | msgid "# GET requests from clients injected" | 2080 | msgid "# GET requests from clients injected" |
2068 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2081 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2069 | 2082 | ||
2070 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:481 | 2083 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:482 |
2071 | #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:945 | 2084 | #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:945 |
2072 | #, fuzzy | 2085 | #, fuzzy |
2073 | msgid "# PUT requests received from clients" | 2086 | msgid "# PUT requests received from clients" |
2074 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 2087 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
2075 | 2088 | ||
2076 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:620 | 2089 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:621 |
2077 | #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:1011 | 2090 | #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:1011 |
2078 | #, fuzzy | 2091 | #, fuzzy |
2079 | msgid "# GET requests received from clients" | 2092 | msgid "# GET requests received from clients" |
@@ -2095,18 +2108,18 @@ msgstr "" | |||
2095 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" | 2108 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" |
2096 | msgstr "" | 2109 | msgstr "" |
2097 | 2110 | ||
2098 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1094 | 2111 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1093 |
2099 | #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:566 | 2112 | #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:566 |
2100 | #, c-format | 2113 | #, c-format |
2101 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" | 2114 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" |
2102 | msgstr "" | 2115 | msgstr "" |
2103 | 2116 | ||
2104 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1101 | 2117 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1100 |
2105 | #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:589 | 2118 | #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:589 |
2106 | msgid "# RESULTS queued for clients" | 2119 | msgid "# RESULTS queued for clients" |
2107 | msgstr "" | 2120 | msgstr "" |
2108 | 2121 | ||
2109 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1179 | 2122 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1178 |
2110 | #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:643 | 2123 | #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:643 |
2111 | #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:693 | 2124 | #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:693 |
2112 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" | 2125 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" |
@@ -2121,75 +2134,76 @@ msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" | |||
2121 | msgid "# ITEMS stored in datacache" | 2134 | msgid "# ITEMS stored in datacache" |
2122 | msgstr "" | 2135 | msgstr "" |
2123 | 2136 | ||
2124 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:199 | 2137 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:198 |
2125 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" | 2138 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" |
2126 | msgstr "" | 2139 | msgstr "" |
2127 | 2140 | ||
2128 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:211 | 2141 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:210 |
2129 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" | 2142 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" |
2130 | msgstr "" | 2143 | msgstr "" |
2131 | 2144 | ||
2132 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:217 | 2145 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:216 |
2133 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" | 2146 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" |
2134 | msgstr "" | 2147 | msgstr "" |
2135 | 2148 | ||
2136 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:223 | 2149 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:222 |
2137 | msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" | 2150 | msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" |
2138 | msgstr "" | 2151 | msgstr "" |
2139 | 2152 | ||
2140 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:235 | 2153 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234 |
2141 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" | 2154 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" |
2142 | msgstr "" | 2155 | msgstr "" |
2143 | 2156 | ||
2144 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:239 | 2157 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238 |
2145 | #, c-format | 2158 | #, c-format |
2146 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" | 2159 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" |
2147 | msgstr "" | 2160 | msgstr "" |
2148 | 2161 | ||
2149 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:276 | 2162 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:273 |
2150 | #, fuzzy | 2163 | #, fuzzy |
2151 | msgid "# GET requests given to datacache" | 2164 | msgid "# GET requests given to datacache" |
2152 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2165 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2153 | 2166 | ||
2154 | #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:84 src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82 | 2167 | #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:86 |
2168 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82 | ||
2155 | #, fuzzy | 2169 | #, fuzzy |
2156 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" | 2170 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" |
2157 | msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" | 2171 | msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" |
2158 | 2172 | ||
2159 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:685 | 2173 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:671 |
2160 | #, fuzzy | 2174 | #, fuzzy |
2161 | msgid "# FIND PEER messages initiated" | 2175 | msgid "# FIND PEER messages initiated" |
2162 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 2176 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
2163 | 2177 | ||
2164 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:851 | 2178 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:842 |
2165 | #, fuzzy | 2179 | #, fuzzy |
2166 | msgid "# requests TTL-dropped" | 2180 | msgid "# requests TTL-dropped" |
2167 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2181 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2168 | 2182 | ||
2169 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1054 | 2183 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1045 |
2170 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1091 | 2184 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1082 |
2171 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" | 2185 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" |
2172 | msgstr "" | 2186 | msgstr "" |
2173 | 2187 | ||
2174 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1071 | 2188 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1062 |
2175 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1107 | 2189 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1098 |
2176 | #, fuzzy | 2190 | #, fuzzy |
2177 | msgid "# Peer selection failed" | 2191 | msgid "# Peer selection failed" |
2178 | msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)" | 2192 | msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)" |
2179 | 2193 | ||
2180 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1255 | 2194 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1246 |
2181 | #, fuzzy | 2195 | #, fuzzy |
2182 | msgid "# PUT requests routed" | 2196 | msgid "# PUT requests routed" |
2183 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 2197 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
2184 | 2198 | ||
2185 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1288 | 2199 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1279 |
2186 | #, fuzzy | 2200 | #, fuzzy |
2187 | msgid "# PUT messages queued for transmission" | 2201 | msgid "# PUT messages queued for transmission" |
2188 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 2202 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
2189 | 2203 | ||
2190 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1299 | 2204 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1290 |
2191 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1427 | 2205 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1430 |
2192 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1532 | 2206 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1533 |
2193 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:946 | 2207 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:946 |
2194 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1007 | 2208 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1007 |
2195 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1047 | 2209 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1047 |
@@ -2203,66 +2217,66 @@ msgstr "# các thông báo PING được tạo" | |||
2203 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" | 2217 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" |
2204 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 2218 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
2205 | 2219 | ||
2206 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1383 | 2220 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1375 |
2207 | #, fuzzy | 2221 | #, fuzzy |
2208 | msgid "# GET requests routed" | 2222 | msgid "# GET requests routed" |
2209 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 2223 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
2210 | 2224 | ||
2211 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1415 | 2225 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1418 |
2212 | #, fuzzy | 2226 | #, fuzzy |
2213 | msgid "# GET messages queued for transmission" | 2227 | msgid "# GET messages queued for transmission" |
2214 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 2228 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
2215 | 2229 | ||
2216 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1547 | 2230 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1548 |
2217 | #, fuzzy | 2231 | #, fuzzy |
2218 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" | 2232 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" |
2219 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 2233 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
2220 | 2234 | ||
2221 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1646 | 2235 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1647 |
2222 | #, fuzzy | 2236 | #, fuzzy |
2223 | msgid "# P2P PUT requests received" | 2237 | msgid "# P2P PUT requests received" |
2224 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2238 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2225 | 2239 | ||
2226 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1650 | 2240 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1651 |
2227 | #, fuzzy | 2241 | #, fuzzy |
2228 | msgid "# P2P PUT bytes received" | 2242 | msgid "# P2P PUT bytes received" |
2229 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2243 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2230 | 2244 | ||
2231 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1858 | 2245 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1869 |
2232 | #, fuzzy | 2246 | #, fuzzy |
2233 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" | 2247 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" |
2234 | msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" | 2248 | msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" |
2235 | 2249 | ||
2236 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1866 | 2250 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1877 |
2237 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" | 2251 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" |
2238 | msgstr "" | 2252 | msgstr "" |
2239 | 2253 | ||
2240 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2022 | 2254 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2029 |
2241 | #, fuzzy | 2255 | #, fuzzy |
2242 | msgid "# P2P GET requests received" | 2256 | msgid "# P2P GET requests received" |
2243 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2257 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2244 | 2258 | ||
2245 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2026 | 2259 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2033 |
2246 | #, fuzzy | 2260 | #, fuzzy |
2247 | msgid "# P2P GET bytes received" | 2261 | msgid "# P2P GET bytes received" |
2248 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2262 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2249 | 2263 | ||
2250 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2101 | 2264 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2104 |
2251 | #, fuzzy | 2265 | #, fuzzy |
2252 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" | 2266 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" |
2253 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2267 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2254 | 2268 | ||
2255 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2124 | 2269 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2125 |
2256 | #, fuzzy | 2270 | #, fuzzy |
2257 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" | 2271 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" |
2258 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 2272 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
2259 | 2273 | ||
2260 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2226 | 2274 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2223 |
2261 | #, fuzzy | 2275 | #, fuzzy |
2262 | msgid "# P2P RESULTS received" | 2276 | msgid "# P2P RESULTS received" |
2263 | msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" | 2277 | msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" |
2264 | 2278 | ||
2265 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2230 | 2279 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2227 |
2266 | #, fuzzy | 2280 | #, fuzzy |
2267 | msgid "# P2P RESULT bytes received" | 2281 | msgid "# P2P RESULT bytes received" |
2268 | msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" | 2282 | msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" |
@@ -2272,27 +2286,27 @@ msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" | |||
2272 | msgid "# Network size estimates received" | 2286 | msgid "# Network size estimates received" |
2273 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2287 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2274 | 2288 | ||
2275 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220 | 2289 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:218 |
2276 | msgid "# Good REPLIES matched against routing table" | 2290 | msgid "# Good REPLIES matched against routing table" |
2277 | msgstr "" | 2291 | msgstr "" |
2278 | 2292 | ||
2279 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:229 | 2293 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232 |
2280 | msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table" | 2294 | msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table" |
2281 | msgstr "" | 2295 | msgstr "" |
2282 | 2296 | ||
2283 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:235 | 2297 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:238 |
2284 | msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" | 2298 | msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" |
2285 | msgstr "" | 2299 | msgstr "" |
2286 | 2300 | ||
2287 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:241 | 2301 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244 |
2288 | msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table" | 2302 | msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table" |
2289 | msgstr "" | 2303 | msgstr "" |
2290 | 2304 | ||
2291 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:253 | 2305 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:256 |
2292 | msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" | 2306 | msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" |
2293 | msgstr "" | 2307 | msgstr "" |
2294 | 2308 | ||
2295 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:329 | 2309 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:335 |
2296 | msgid "# Entries removed from routing table" | 2310 | msgid "# Entries removed from routing table" |
2297 | msgstr "" | 2311 | msgstr "" |
2298 | 2312 | ||
@@ -2300,7 +2314,7 @@ msgstr "" | |||
2300 | msgid "# Entries added to routing table" | 2314 | msgid "# Entries added to routing table" |
2301 | msgstr "" | 2315 | msgstr "" |
2302 | 2316 | ||
2303 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:429 | 2317 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:433 |
2304 | #, fuzzy | 2318 | #, fuzzy |
2305 | msgid "# DHT requests combined" | 2319 | msgid "# DHT requests combined" |
2306 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2320 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
@@ -2413,16 +2427,16 @@ msgid "" | |||
2413 | "SUPU %s, %s, %d, trail->prev_hop = %s" | 2427 | "SUPU %s, %s, %d, trail->prev_hop = %s" |
2414 | msgstr "" | 2428 | msgstr "" |
2415 | 2429 | ||
2416 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:144 | 2430 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:167 |
2417 | #, fuzzy, c-format | 2431 | #, fuzzy, c-format |
2418 | msgid "Block not of type %u\n" | 2432 | msgid "Block not of type %u\n" |
2419 | msgstr "Không biết truyền tải nào kiểu %d.\n" | 2433 | msgstr "Không biết truyền tải nào kiểu %d.\n" |
2420 | 2434 | ||
2421 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:151 | 2435 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:174 |
2422 | msgid "Size mismatch for block\n" | 2436 | msgid "Size mismatch for block\n" |
2423 | msgstr "" | 2437 | msgstr "" |
2424 | 2438 | ||
2425 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:161 | 2439 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:184 |
2426 | #, c-format | 2440 | #, c-format |
2427 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 2441 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
2428 | msgstr "" | 2442 | msgstr "" |
@@ -2528,7 +2542,7 @@ msgstr "" | |||
2528 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 2542 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
2529 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 2543 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
2530 | 2544 | ||
2531 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1078 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3643 | 2545 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1078 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3642 |
2532 | #, fuzzy | 2546 | #, fuzzy |
2533 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" | 2547 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" |
2534 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 2548 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
@@ -2547,214 +2561,214 @@ msgstr "" | |||
2547 | msgid "Print information about DV state" | 2561 | msgid "Print information about DV state" |
2548 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 2562 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
2549 | 2563 | ||
2550 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:805 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3109 | 2564 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:804 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3108 |
2551 | #, fuzzy | 2565 | #, fuzzy |
2552 | msgid "# Inbound CADET channels created" | 2566 | msgid "# Inbound CADET channels created" |
2553 | msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" | 2567 | msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" |
2554 | 2568 | ||
2555 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:861 | 2569 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:860 |
2556 | #, c-format | 2570 | #, c-format |
2557 | msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" | 2571 | msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" |
2558 | msgstr "" | 2572 | msgstr "" |
2559 | 2573 | ||
2560 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:914 | 2574 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:913 |
2561 | #, fuzzy | 2575 | #, fuzzy |
2562 | msgid "# Bytes transmitted via cadet channels" | 2576 | msgid "# Bytes transmitted via cadet channels" |
2563 | msgstr "# các byte được gửi" | 2577 | msgstr "# các byte được gửi" |
2564 | 2578 | ||
2565 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1033 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2493 | 2579 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1032 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2492 |
2566 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2746 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1455 | 2580 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2745 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1454 |
2567 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1846 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2009 | 2581 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1845 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2008 |
2568 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" | 2582 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" |
2569 | msgstr "" | 2583 | msgstr "" |
2570 | 2584 | ||
2571 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1070 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2552 | 2585 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2551 |
2572 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2805 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1511 | 2586 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2804 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1510 |
2573 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1905 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2042 | 2587 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1904 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2041 |
2574 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" | 2588 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" |
2575 | msgstr "" | 2589 | msgstr "" |
2576 | 2590 | ||
2577 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1118 | 2591 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1117 |
2578 | msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" | 2592 | msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" |
2579 | msgstr "" | 2593 | msgstr "" |
2580 | 2594 | ||
2581 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1126 | 2595 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1125 |
2582 | msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 2596 | msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2583 | msgstr "" | 2597 | msgstr "" |
2584 | 2598 | ||
2585 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1203 | 2599 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1202 |
2586 | msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 2600 | msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2587 | msgstr "" | 2601 | msgstr "" |
2588 | 2602 | ||
2589 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1278 | 2603 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1277 |
2590 | msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 2604 | msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2591 | msgstr "" | 2605 | msgstr "" |
2592 | 2606 | ||
2593 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1331 | 2607 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1330 |
2594 | #, fuzzy | 2608 | #, fuzzy |
2595 | msgid "# Packets received from TUN" | 2609 | msgid "# Packets received from TUN" |
2596 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" | 2610 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" |
2597 | 2611 | ||
2598 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1345 | 2612 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1344 |
2599 | #, fuzzy | 2613 | #, fuzzy |
2600 | msgid "# Bytes received from TUN" | 2614 | msgid "# Bytes received from TUN" |
2601 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" | 2615 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" |
2602 | 2616 | ||
2603 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1371 | 2617 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1370 |
2604 | msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" | 2618 | msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" |
2605 | msgstr "" | 2619 | msgstr "" |
2606 | 2620 | ||
2607 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1398 | 2621 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1397 |
2608 | #, c-format | 2622 | #, c-format |
2609 | msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" | 2623 | msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" |
2610 | msgstr "" | 2624 | msgstr "" |
2611 | 2625 | ||
2612 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1444 | 2626 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1443 |
2613 | #, c-format | 2627 | #, c-format |
2614 | msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" | 2628 | msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" |
2615 | msgstr "" | 2629 | msgstr "" |
2616 | 2630 | ||
2617 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1452 | 2631 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1451 |
2618 | #, c-format | 2632 | #, c-format |
2619 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" | 2633 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" |
2620 | msgstr "" | 2634 | msgstr "" |
2621 | 2635 | ||
2622 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1853 | 2636 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1852 |
2623 | #, fuzzy | 2637 | #, fuzzy |
2624 | msgid "# TCP packets sent via TUN" | 2638 | msgid "# TCP packets sent via TUN" |
2625 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" | 2639 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" |
2626 | 2640 | ||
2627 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1977 | 2641 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1976 |
2628 | #, fuzzy | 2642 | #, fuzzy |
2629 | msgid "# TCP service creation requests received via cadet" | 2643 | msgid "# TCP service creation requests received via cadet" |
2630 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" | 2644 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" |
2631 | 2645 | ||
2632 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1981 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2060 | 2646 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1980 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2059 |
2633 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2167 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2417 | 2647 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2166 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2416 |
2634 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2667 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2954 | 2648 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2666 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2953 |
2635 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3057 | 2649 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3056 |
2636 | #, fuzzy | 2650 | #, fuzzy |
2637 | msgid "# Bytes received from CADET" | 2651 | msgid "# Bytes received from CADET" |
2638 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" | 2652 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" |
2639 | 2653 | ||
2640 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2063 | 2654 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2062 |
2641 | #, fuzzy | 2655 | #, fuzzy |
2642 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" | 2656 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" |
2643 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" | 2657 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" |
2644 | 2658 | ||
2645 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2170 | 2659 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2169 |
2646 | #, fuzzy | 2660 | #, fuzzy |
2647 | msgid "# TCP data requests received via cadet" | 2661 | msgid "# TCP data requests received via cadet" |
2648 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2662 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2649 | 2663 | ||
2650 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2184 | 2664 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2183 |
2651 | #, fuzzy | 2665 | #, fuzzy |
2652 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" | 2666 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" |
2653 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 2667 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
2654 | 2668 | ||
2655 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2246 | 2669 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2245 |
2656 | #, fuzzy | 2670 | #, fuzzy |
2657 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" | 2671 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" |
2658 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" | 2672 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" |
2659 | 2673 | ||
2660 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2420 | 2674 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2419 |
2661 | #, fuzzy | 2675 | #, fuzzy |
2662 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" | 2676 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" |
2663 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2677 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2664 | 2678 | ||
2665 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2670 | 2679 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2669 |
2666 | #, fuzzy | 2680 | #, fuzzy |
2667 | msgid "# ICMP service requests received via cadet" | 2681 | msgid "# ICMP service requests received via cadet" |
2668 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 2682 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
2669 | 2683 | ||
2670 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2731 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1445 | 2684 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2730 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1444 |
2671 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2003 | 2685 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2002 |
2672 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" | 2686 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" |
2673 | msgstr "" | 2687 | msgstr "" |
2674 | 2688 | ||
2675 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2790 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1481 | 2689 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2789 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1480 |
2676 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1493 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1893 | 2690 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1492 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1892 |
2677 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" | 2691 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" |
2678 | msgstr "" | 2692 | msgstr "" |
2679 | 2693 | ||
2680 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2841 | 2694 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2840 |
2681 | #, fuzzy | 2695 | #, fuzzy |
2682 | msgid "# UDP packets sent via TUN" | 2696 | msgid "# UDP packets sent via TUN" |
2683 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" | 2697 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" |
2684 | 2698 | ||
2685 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2957 | 2699 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2956 |
2686 | #, fuzzy | 2700 | #, fuzzy |
2687 | msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" | 2701 | msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" |
2688 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2702 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2689 | 2703 | ||
2690 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3060 | 2704 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3059 |
2691 | #, fuzzy | 2705 | #, fuzzy |
2692 | msgid "# UDP service requests received via cadet" | 2706 | msgid "# UDP service requests received via cadet" |
2693 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2707 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2694 | 2708 | ||
2695 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3327 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3337 | 2709 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3326 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3336 |
2696 | #, fuzzy, c-format | 2710 | #, fuzzy, c-format |
2697 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" | 2711 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" |
2698 | msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" | 2712 | msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" |
2699 | 2713 | ||
2700 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3351 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3359 | 2714 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3350 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3358 |
2701 | #, c-format | 2715 | #, c-format |
2702 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" | 2716 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" |
2703 | msgstr "" | 2717 | msgstr "" |
2704 | 2718 | ||
2705 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3400 | 2719 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3399 |
2706 | #, c-format | 2720 | #, c-format |
2707 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2721 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2708 | msgstr "" | 2722 | msgstr "" |
2709 | 2723 | ||
2710 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3414 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3427 | 2724 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3413 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3426 |
2711 | #, c-format | 2725 | #, c-format |
2712 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" | 2726 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" |
2713 | msgstr "" | 2727 | msgstr "" |
2714 | 2728 | ||
2715 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3439 | 2729 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3438 |
2716 | #, c-format | 2730 | #, c-format |
2717 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2731 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2718 | msgstr "" | 2732 | msgstr "" |
2719 | 2733 | ||
2720 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3584 | 2734 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3583 |
2721 | msgid "" | 2735 | msgid "" |
2722 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 2736 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
2723 | "being enabled in the configuration\n" | 2737 | "being enabled in the configuration\n" |
2724 | msgstr "" | 2738 | msgstr "" |
2725 | 2739 | ||
2726 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3592 | 2740 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3591 |
2727 | msgid "" | 2741 | msgid "" |
2728 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 2742 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
2729 | "being enabled in the configuration\n" | 2743 | "being enabled in the configuration\n" |
2730 | msgstr "" | 2744 | msgstr "" |
2731 | 2745 | ||
2732 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3599 | 2746 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3598 |
2733 | msgid "" | 2747 | msgid "" |
2734 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 2748 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
2735 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 2749 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
2736 | msgstr "" | 2750 | msgstr "" |
2737 | 2751 | ||
2738 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3605 | 2752 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3604 |
2739 | msgid "" | 2753 | msgid "" |
2740 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 2754 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
2741 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 2755 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
2742 | msgstr "" | 2756 | msgstr "" |
2743 | 2757 | ||
2744 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3765 | 2758 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3764 |
2745 | msgid "Must be a number" | 2759 | msgid "Must be a number" |
2746 | msgstr "" | 2760 | msgstr "" |
2747 | 2761 | ||
2748 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3872 | 2762 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3871 |
2749 | #, c-format | 2763 | #, c-format |
2750 | msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n" | 2764 | msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n" |
2751 | msgstr "" | 2765 | msgstr "" |
2752 | 2766 | ||
2753 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3884 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1279 | 2767 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3883 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1279 |
2754 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 2768 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
2755 | msgstr "" | 2769 | msgstr "" |
2756 | 2770 | ||
2757 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4029 | 2771 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4028 |
2758 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 2772 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
2759 | msgstr "" | 2773 | msgstr "" |
2760 | 2774 | ||
@@ -2800,16 +2814,16 @@ msgstr "# các thông báo bị tế phân" | |||
2800 | msgid "# total size of fragmented messages" | 2814 | msgid "# total size of fragmented messages" |
2801 | msgstr "" | 2815 | msgstr "" |
2802 | 2816 | ||
2803 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:455 | 2817 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:456 |
2804 | #, fuzzy | 2818 | #, fuzzy |
2805 | msgid "# fragment acknowledgements received" | 2819 | msgid "# fragment acknowledgements received" |
2806 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được nhận" | 2820 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được nhận" |
2807 | 2821 | ||
2808 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:462 | 2822 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:463 |
2809 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" | 2823 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" |
2810 | msgstr "" | 2824 | msgstr "" |
2811 | 2825 | ||
2812 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:486 | 2826 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:487 |
2813 | #, fuzzy | 2827 | #, fuzzy |
2814 | msgid "# fragmentation transmissions completed" | 2828 | msgid "# fragmentation transmissions completed" |
2815 | msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" | 2829 | msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" |
@@ -2839,46 +2853,46 @@ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | |||
2839 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" | 2853 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" |
2840 | msgstr "" | 2854 | msgstr "" |
2841 | 2855 | ||
2842 | #: src/fs/fs_api.c:1660 | 2856 | #: src/fs/fs_api.c:1662 |
2843 | #, fuzzy, c-format | 2857 | #, fuzzy, c-format |
2844 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 2858 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
2845 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 2859 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
2846 | 2860 | ||
2847 | #: src/fs/fs_api.c:2318 | 2861 | #: src/fs/fs_api.c:2322 |
2848 | #, c-format | 2862 | #, c-format |
2849 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 2863 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
2850 | msgstr "" | 2864 | msgstr "" |
2851 | 2865 | ||
2852 | #: src/fs/fs_api.c:2328 | 2866 | #: src/fs/fs_api.c:2332 |
2853 | #, fuzzy, c-format | 2867 | #, fuzzy, c-format |
2854 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 2868 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
2855 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 2869 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
2856 | 2870 | ||
2857 | #: src/fs/fs_api.c:2456 src/fs/fs_api.c:2703 | 2871 | #: src/fs/fs_api.c:2460 src/fs/fs_api.c:2706 |
2858 | #, fuzzy, c-format | 2872 | #, fuzzy, c-format |
2859 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 2873 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
2860 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 2874 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
2861 | 2875 | ||
2862 | #: src/fs/fs_api.c:2474 | 2876 | #: src/fs/fs_api.c:2478 |
2863 | #, fuzzy, c-format | 2877 | #, fuzzy, c-format |
2864 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 2878 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
2865 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 2879 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
2866 | 2880 | ||
2867 | #: src/fs/fs_api.c:2489 src/fs/fs_api.c:2508 src/fs/fs_api.c:3006 | 2881 | #: src/fs/fs_api.c:2493 src/fs/fs_api.c:2512 src/fs/fs_api.c:3016 |
2868 | #, c-format | 2882 | #, c-format |
2869 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 2883 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
2870 | msgstr "" | 2884 | msgstr "" |
2871 | 2885 | ||
2872 | #: src/fs/fs_api.c:2693 | 2886 | #: src/fs/fs_api.c:2696 |
2873 | #, c-format | 2887 | #, c-format |
2874 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 2888 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
2875 | msgstr "" | 2889 | msgstr "" |
2876 | 2890 | ||
2877 | #: src/fs/fs_api.c:2949 | 2891 | #: src/fs/fs_api.c:2959 |
2878 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 2892 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
2879 | msgstr "" | 2893 | msgstr "" |
2880 | 2894 | ||
2881 | #: src/fs/fs_api.c:3044 | 2895 | #: src/fs/fs_api.c:3054 |
2882 | #, c-format | 2896 | #, c-format |
2883 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | 2897 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" |
2884 | msgstr "" | 2898 | msgstr "" |
@@ -2939,7 +2953,7 @@ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | |||
2939 | msgid "internal error decoding tree" | 2953 | msgid "internal error decoding tree" |
2940 | msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" | 2954 | msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" |
2941 | 2955 | ||
2942 | #: src/fs/fs_download.c:1838 | 2956 | #: src/fs/fs_download.c:1845 |
2943 | #, fuzzy | 2957 | #, fuzzy |
2944 | msgid "Invalid URI" | 2958 | msgid "Invalid URI" |
2945 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" | 2959 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" |
@@ -3698,49 +3712,49 @@ msgstr "" | |||
3698 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n" | 3712 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n" |
3699 | msgstr "" | 3713 | msgstr "" |
3700 | 3714 | ||
3701 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1288 | 3715 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1287 |
3702 | #, fuzzy | 3716 | #, fuzzy |
3703 | msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 3717 | msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
3704 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | 3718 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" |
3705 | 3719 | ||
3706 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1313 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:355 | 3720 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1312 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:355 |
3707 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1203 | 3721 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1203 |
3708 | #, fuzzy, c-format | 3722 | #, fuzzy, c-format |
3709 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 3723 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
3710 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 3724 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
3711 | 3725 | ||
3712 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:494 | 3726 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:370 |
3713 | #, fuzzy | 3727 | #, fuzzy |
3714 | msgid "# replies received via cadet" | 3728 | msgid "# replies received via cadet" |
3715 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" | 3729 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" |
3716 | 3730 | ||
3717 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:508 | 3731 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:384 |
3718 | #, fuzzy | 3732 | #, fuzzy |
3719 | msgid "# replies received via cadet dropped" | 3733 | msgid "# replies received via cadet dropped" |
3720 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" | 3734 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" |
3721 | 3735 | ||
3722 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:258 | 3736 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:263 |
3723 | #, fuzzy | ||
3724 | msgid "# Blocks transferred via cadet" | ||
3725 | msgstr "# các byte được gửi" | ||
3726 | |||
3727 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:360 | ||
3728 | #, fuzzy | 3737 | #, fuzzy |
3729 | msgid "# queries received via CADET not answered" | 3738 | msgid "# queries received via CADET not answered" |
3730 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | 3739 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" |
3731 | 3740 | ||
3732 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:440 | 3741 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:317 |
3742 | #, fuzzy | ||
3743 | msgid "# Blocks transferred via cadet" | ||
3744 | msgstr "# các byte được gửi" | ||
3745 | |||
3746 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:343 | ||
3733 | #, fuzzy | 3747 | #, fuzzy |
3734 | msgid "# queries received via cadet" | 3748 | msgid "# queries received via cadet" |
3735 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | 3749 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" |
3736 | 3750 | ||
3737 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:484 | 3751 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:384 |
3738 | #, fuzzy | 3752 | #, fuzzy |
3739 | msgid "# cadet client connections rejected" | 3753 | msgid "# cadet client connections rejected" |
3740 | msgstr "# các kết nối dht" | 3754 | msgstr "# các kết nối dht" |
3741 | 3755 | ||
3742 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:490 | 3756 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:391 |
3743 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:530 | 3757 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:431 |
3744 | #, fuzzy | 3758 | #, fuzzy |
3745 | msgid "# cadet connections active" | 3759 | msgid "# cadet connections active" |
3746 | msgstr "# các kết nối dht" | 3760 | msgstr "# các kết nối dht" |
@@ -3904,114 +3918,114 @@ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | |||
3904 | msgid "# query plan entries" | 3918 | msgid "# query plan entries" |
3905 | msgstr "" | 3919 | msgstr "" |
3906 | 3920 | ||
3907 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:315 | 3921 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:327 |
3908 | #, fuzzy | 3922 | #, fuzzy |
3909 | msgid "# Pending requests created" | 3923 | msgid "# Pending requests created" |
3910 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 3924 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
3911 | 3925 | ||
3912 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:411 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:661 | 3926 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:428 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:675 |
3913 | #, fuzzy | 3927 | #, fuzzy |
3914 | msgid "# Pending requests active" | 3928 | msgid "# Pending requests active" |
3915 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 3929 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
3916 | 3930 | ||
3917 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:842 | 3931 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:856 |
3918 | #, fuzzy | 3932 | #, fuzzy |
3919 | msgid "# replies received and matched" | 3933 | msgid "# replies received and matched" |
3920 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" | 3934 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" |
3921 | 3935 | ||
3922 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:879 | 3936 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:892 |
3923 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" | 3937 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" |
3924 | msgstr "" | 3938 | msgstr "" |
3925 | 3939 | ||
3926 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:888 | 3940 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:901 |
3927 | msgid "# irrelevant replies discarded" | 3941 | msgid "# irrelevant replies discarded" |
3928 | msgstr "" | 3942 | msgstr "" |
3929 | 3943 | ||
3930 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:903 | 3944 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:916 |
3931 | #, c-format | 3945 | #, c-format |
3932 | msgid "Unsupported block type %u\n" | 3946 | msgid "Unsupported block type %u\n" |
3933 | msgstr "" | 3947 | msgstr "" |
3934 | 3948 | ||
3935 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:920 | 3949 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:933 |
3936 | #, fuzzy | 3950 | #, fuzzy |
3937 | msgid "# results found locally" | 3951 | msgid "# results found locally" |
3938 | msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ" | 3952 | msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ" |
3939 | 3953 | ||
3940 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1050 | 3954 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1063 |
3941 | msgid "# Datastore `PUT' failures" | 3955 | msgid "# Datastore `PUT' failures" |
3942 | msgstr "" | 3956 | msgstr "" |
3943 | 3957 | ||
3944 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1078 | 3958 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1091 |
3945 | #, fuzzy | 3959 | #, fuzzy |
3946 | msgid "# storage requests dropped due to high load" | 3960 | msgid "# storage requests dropped due to high load" |
3947 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 3961 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
3948 | 3962 | ||
3949 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1116 | 3963 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1129 |
3950 | #, fuzzy | 3964 | #, fuzzy |
3951 | msgid "# Replies received from DHT" | 3965 | msgid "# Replies received from DHT" |
3952 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" | 3966 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" |
3953 | 3967 | ||
3954 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1247 | 3968 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1260 |
3955 | #, fuzzy | 3969 | #, fuzzy |
3956 | msgid "# Replies received from CADET" | 3970 | msgid "# Replies received from CADET" |
3957 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" | 3971 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" |
3958 | 3972 | ||
3959 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1299 | 3973 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1312 |
3960 | #, c-format | 3974 | #, c-format |
3961 | msgid "Datastore lookup already took %s!\n" | 3975 | msgid "Datastore lookup already took %s!\n" |
3962 | msgstr "" | 3976 | msgstr "" |
3963 | 3977 | ||
3964 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1320 | 3978 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1333 |
3965 | #, c-format | 3979 | #, c-format |
3966 | msgid "On-demand lookup already took %s!\n" | 3980 | msgid "On-demand lookup already took %s!\n" |
3967 | msgstr "" | 3981 | msgstr "" |
3968 | 3982 | ||
3969 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1372 | 3983 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1385 |
3970 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" | 3984 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" |
3971 | msgstr "" | 3985 | msgstr "" |
3972 | 3986 | ||
3973 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1387 | 3987 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1400 |
3974 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" | 3988 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" |
3975 | msgstr "" | 3989 | msgstr "" |
3976 | 3990 | ||
3977 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1396 | 3991 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1409 |
3978 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" | 3992 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" |
3979 | msgstr "" | 3993 | msgstr "" |
3980 | 3994 | ||
3981 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1411 | 3995 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1424 |
3982 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" | 3996 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" |
3983 | msgstr "" | 3997 | msgstr "" |
3984 | 3998 | ||
3985 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1425 | 3999 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1438 |
3986 | msgid "# on-demand blocks matched requests" | 4000 | msgid "# on-demand blocks matched requests" |
3987 | msgstr "" | 4001 | msgstr "" |
3988 | 4002 | ||
3989 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1438 | 4003 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1451 |
3990 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" | 4004 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" |
3991 | msgstr "" | 4005 | msgstr "" |
3992 | 4006 | ||
3993 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1443 | 4007 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1456 |
3994 | msgid "# on-demand lookups failed" | 4008 | msgid "# on-demand lookups failed" |
3995 | msgstr "" | 4009 | msgstr "" |
3996 | 4010 | ||
3997 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1469 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1508 | 4011 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1482 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1521 |
3998 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1675 | 4012 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1688 |
3999 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" | 4013 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" |
4000 | msgstr "" | 4014 | msgstr "" |
4001 | 4015 | ||
4002 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1527 | 4016 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1540 |
4003 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" | 4017 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" |
4004 | msgstr "" | 4018 | msgstr "" |
4005 | 4019 | ||
4006 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1539 | 4020 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1552 |
4007 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" | 4021 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" |
4008 | msgstr "" | 4022 | msgstr "" |
4009 | 4023 | ||
4010 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1652 | 4024 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1665 |
4011 | msgid "# Datastore lookups initiated" | 4025 | msgid "# Datastore lookups initiated" |
4012 | msgstr "" | 4026 | msgstr "" |
4013 | 4027 | ||
4014 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1732 | 4028 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1745 |
4015 | #, fuzzy | 4029 | #, fuzzy |
4016 | msgid "# GAP PUT messages received" | 4030 | msgid "# GAP PUT messages received" |
4017 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 4031 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
@@ -4376,7 +4390,7 @@ msgid "Failed to connect to the namecache!\n" | |||
4376 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 4390 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
4377 | 4391 | ||
4378 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:612 | 4392 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:612 |
4379 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:740 | 4393 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:741 |
4380 | #, fuzzy | 4394 | #, fuzzy |
4381 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 4395 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
4382 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | 4396 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" |
@@ -4871,7 +4885,7 @@ msgid "# hostlist advertisements send" | |||
4871 | msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp" | 4885 | msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp" |
4872 | 4886 | ||
4873 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:679 | 4887 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:679 |
4874 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2802 | 4888 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2803 |
4875 | #, fuzzy | 4889 | #, fuzzy |
4876 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 4890 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
4877 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 4891 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
@@ -5231,7 +5245,8 @@ msgstr "" | |||
5231 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | 5245 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" |
5232 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 5246 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
5233 | 5247 | ||
5234 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:979 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775 | 5248 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:979 |
5249 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775 | ||
5235 | #, fuzzy, c-format | 5250 | #, fuzzy, c-format |
5236 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 5251 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
5237 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" | 5252 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" |
@@ -5441,23 +5456,22 @@ msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" | |||
5441 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 5456 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
5442 | 5457 | ||
5443 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:518 | 5458 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:518 |
5444 | #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:520 | ||
5445 | #, c-format | 5459 | #, c-format |
5446 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 5460 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
5447 | msgstr "" | 5461 | msgstr "" |
5448 | 5462 | ||
5449 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:568 | 5463 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:568 |
5450 | #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:569 | 5464 | #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:571 |
5451 | #, fuzzy | 5465 | #, fuzzy |
5452 | msgid "NAT test failed to start NAT library\n" | 5466 | msgid "NAT test failed to start NAT library\n" |
5453 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 5467 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
5454 | 5468 | ||
5455 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-server.c:336 | 5469 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-server.c:338 |
5456 | #, c-format | 5470 | #, c-format |
5457 | msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" | 5471 | msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" |
5458 | msgstr "" | 5472 | msgstr "" |
5459 | 5473 | ||
5460 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-server.c:386 | 5474 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-server.c:388 |
5461 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" | 5475 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" |
5462 | msgstr "" | 5476 | msgstr "" |
5463 | 5477 | ||
@@ -5602,6 +5616,11 @@ msgstr "" | |||
5602 | msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n" | 5616 | msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n" |
5603 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | 5617 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" |
5604 | 5618 | ||
5619 | #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:522 | ||
5620 | #, fuzzy, c-format | ||
5621 | msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | ||
5622 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | ||
5623 | |||
5605 | #: src/nat/gnunet-nat.c:424 | 5624 | #: src/nat/gnunet-nat.c:424 |
5606 | msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to" | 5625 | msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to" |
5607 | msgstr "" | 5626 | msgstr "" |
@@ -5628,32 +5647,32 @@ msgstr "" | |||
5628 | msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon" | 5647 | msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon" |
5629 | msgstr "" | 5648 | msgstr "" |
5630 | 5649 | ||
5631 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1313 | 5650 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1317 |
5632 | #, c-format | 5651 | #, c-format |
5633 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n" | 5652 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n" |
5634 | msgstr "" | 5653 | msgstr "" |
5635 | 5654 | ||
5636 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1323 | 5655 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1327 |
5637 | #, c-format | 5656 | #, c-format |
5638 | msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n" | 5657 | msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n" |
5639 | msgstr "" | 5658 | msgstr "" |
5640 | 5659 | ||
5641 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1339 | 5660 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1343 |
5642 | #, c-format | 5661 | #, c-format |
5643 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n" | 5662 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n" |
5644 | msgstr "" | 5663 | msgstr "" |
5645 | 5664 | ||
5646 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1350 | 5665 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1354 |
5647 | #, c-format | 5666 | #, c-format |
5648 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)" | 5667 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)" |
5649 | msgstr "" | 5668 | msgstr "" |
5650 | 5669 | ||
5651 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1803 | 5670 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1813 |
5652 | #, fuzzy | 5671 | #, fuzzy |
5653 | msgid "Connection reversal request failed\n" | 5672 | msgid "Connection reversal request failed\n" |
5654 | msgstr "Thu thập bị dừng.\n" | 5673 | msgstr "Thu thập bị dừng.\n" |
5655 | 5674 | ||
5656 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1876 | 5675 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1886 |
5657 | msgid "" | 5676 | msgid "" |
5658 | "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " | 5677 | "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " |
5659 | "disabling UPnP\n" | 5678 | "disabling UPnP\n" |
@@ -5673,7 +5692,7 @@ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | |||
5673 | msgid "`external-ip' command not found\n" | 5692 | msgid "`external-ip' command not found\n" |
5674 | msgstr "" | 5693 | msgstr "" |
5675 | 5694 | ||
5676 | #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:654 | 5695 | #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:656 |
5677 | msgid "`upnpc' command not found\n" | 5696 | msgid "`upnpc' command not found\n" |
5678 | msgstr "" | 5697 | msgstr "" |
5679 | 5698 | ||
@@ -5708,7 +5727,7 @@ msgstr "" | |||
5708 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 5727 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
5709 | msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" | 5728 | msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" |
5710 | 5729 | ||
5711 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1536 | 5730 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1534 |
5712 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:832 src/util/gnunet-scrypt.c:276 | 5731 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:832 src/util/gnunet-scrypt.c:276 |
5713 | #, fuzzy | 5732 | #, fuzzy |
5714 | msgid "Value is too large.\n" | 5733 | msgid "Value is too large.\n" |
@@ -5923,7 +5942,7 @@ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | |||
5923 | msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 5942 | msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
5924 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s" | 5943 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s" |
5925 | 5944 | ||
5926 | #: src/postgres/postgres.c:195 | 5945 | #: src/postgres/postgres.c:192 |
5927 | #, fuzzy, c-format | 5946 | #, fuzzy, c-format |
5928 | msgid "Unable to connect to Postgres database '%s': %s\n" | 5947 | msgid "Unable to connect to Postgres database '%s': %s\n" |
5929 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 5948 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
@@ -6256,7 +6275,7 @@ msgstr "" | |||
6256 | msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" | 6275 | msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" |
6257 | msgstr "" | 6276 | msgstr "" |
6258 | 6277 | ||
6259 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:437 src/social/gnunet-social.c:1159 | 6278 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:437 src/social/gnunet-social.c:1176 |
6260 | #, fuzzy, c-format | 6279 | #, fuzzy, c-format |
6261 | msgid "Public key `%s' malformed\n" | 6280 | msgid "Public key `%s' malformed\n" |
6262 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 6281 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
@@ -6392,10 +6411,10 @@ msgstr "" | |||
6392 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | 6411 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." |
6393 | msgstr "" | 6412 | msgstr "" |
6394 | 6413 | ||
6395 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1415 | 6414 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1404 |
6396 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1553 | 6415 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1342 |
6397 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1191 | 6416 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1177 |
6398 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1259 | 6417 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1060 |
6399 | #, fuzzy | 6418 | #, fuzzy |
6400 | msgid "Connect to CADET failed\n" | 6419 | msgid "Connect to CADET failed\n" |
6401 | msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n" | 6420 | msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n" |
@@ -6420,9 +6439,9 @@ msgstr "" | |||
6420 | msgid "also profile decryption" | 6439 | msgid "also profile decryption" |
6421 | msgstr "" | 6440 | msgstr "" |
6422 | 6441 | ||
6423 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1991 | 6442 | #: src/set/gnunet-service-set.c:2068 |
6424 | #, fuzzy | 6443 | #, fuzzy |
6425 | msgid "Could not connect to cadet service\n" | 6444 | msgid "Could not connect to CADET service\n" |
6426 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | 6445 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" |
6427 | 6446 | ||
6428 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:249 | 6447 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:249 |
@@ -6451,127 +6470,127 @@ msgstr "" | |||
6451 | msgid "operation to execute" | 6470 | msgid "operation to execute" |
6452 | msgstr "" | 6471 | msgstr "" |
6453 | 6472 | ||
6454 | #: src/social/gnunet-social.c:1146 | 6473 | #: src/social/gnunet-social.c:1163 |
6455 | #, fuzzy | 6474 | #, fuzzy |
6456 | msgid "--place missing or invalid.\n" | 6475 | msgid "--place missing or invalid.\n" |
6457 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 6476 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
6458 | 6477 | ||
6459 | #: src/social/gnunet-social.c:1195 | 6478 | #: src/social/gnunet-social.c:1212 |
6460 | msgid "assign --name in state to --data" | 6479 | msgid "assign --name in state to --data" |
6461 | msgstr "" | 6480 | msgstr "" |
6462 | 6481 | ||
6463 | #: src/social/gnunet-social.c:1199 | 6482 | #: src/social/gnunet-social.c:1216 |
6464 | msgid "say good-bye and leave somebody else's place" | 6483 | msgid "say good-bye and leave somebody else's place" |
6465 | msgstr "" | 6484 | msgstr "" |
6466 | 6485 | ||
6467 | #: src/social/gnunet-social.c:1203 | 6486 | #: src/social/gnunet-social.c:1220 |
6468 | msgid "create a place" | 6487 | msgid "create a place" |
6469 | msgstr "" | 6488 | msgstr "" |
6470 | 6489 | ||
6471 | #: src/social/gnunet-social.c:1207 | 6490 | #: src/social/gnunet-social.c:1224 |
6472 | msgid "destroy a place we were hosting" | 6491 | msgid "destroy a place we were hosting" |
6473 | msgstr "" | 6492 | msgstr "" |
6474 | 6493 | ||
6475 | #: src/social/gnunet-social.c:1211 | 6494 | #: src/social/gnunet-social.c:1228 |
6476 | msgid "enter somebody else's place" | 6495 | msgid "enter somebody else's place" |
6477 | msgstr "" | 6496 | msgstr "" |
6478 | 6497 | ||
6479 | #: src/social/gnunet-social.c:1215 | 6498 | #: src/social/gnunet-social.c:1232 |
6480 | msgid "find state matching name prefix" | 6499 | msgid "find state matching name prefix" |
6481 | msgstr "" | 6500 | msgstr "" |
6482 | 6501 | ||
6483 | #: src/social/gnunet-social.c:1219 | 6502 | #: src/social/gnunet-social.c:1236 |
6484 | msgid "replay history of messages up to the given --limit" | 6503 | msgid "replay history of messages up to the given --limit" |
6485 | msgstr "" | 6504 | msgstr "" |
6486 | 6505 | ||
6487 | #: src/social/gnunet-social.c:1223 | 6506 | #: src/social/gnunet-social.c:1240 |
6488 | msgid "reconnect to a previously created place" | 6507 | msgid "reconnect to a previously created place" |
6489 | msgstr "" | 6508 | msgstr "" |
6490 | 6509 | ||
6491 | #: src/social/gnunet-social.c:1227 | 6510 | #: src/social/gnunet-social.c:1244 |
6492 | msgid "publish something to a place we are hosting" | 6511 | msgid "publish something to a place we are hosting" |
6493 | msgstr "" | 6512 | msgstr "" |
6494 | 6513 | ||
6495 | #: src/social/gnunet-social.c:1231 | 6514 | #: src/social/gnunet-social.c:1248 |
6496 | msgid "reconnect to a previously entered place" | 6515 | msgid "reconnect to a previously entered place" |
6497 | msgstr "" | 6516 | msgstr "" |
6498 | 6517 | ||
6499 | #: src/social/gnunet-social.c:1235 | 6518 | #: src/social/gnunet-social.c:1252 |
6500 | msgid "search for state matching exact name" | 6519 | msgid "search for state matching exact name" |
6501 | msgstr "" | 6520 | msgstr "" |
6502 | 6521 | ||
6503 | #: src/social/gnunet-social.c:1239 | 6522 | #: src/social/gnunet-social.c:1256 |
6504 | msgid "submit something to somebody's place" | 6523 | msgid "submit something to somebody's place" |
6505 | msgstr "" | 6524 | msgstr "" |
6506 | 6525 | ||
6507 | #: src/social/gnunet-social.c:1243 | 6526 | #: src/social/gnunet-social.c:1260 |
6508 | msgid "list of egos and subscribed places" | 6527 | msgid "list of egos and subscribed places" |
6509 | msgstr "" | 6528 | msgstr "" |
6510 | 6529 | ||
6511 | #: src/social/gnunet-social.c:1247 | 6530 | #: src/social/gnunet-social.c:1264 |
6512 | msgid "extract and replay history between message IDs --start and --until" | 6531 | msgid "extract and replay history between message IDs --start and --until" |
6513 | msgstr "" | 6532 | msgstr "" |
6514 | 6533 | ||
6515 | #: src/social/gnunet-social.c:1254 | 6534 | #: src/social/gnunet-social.c:1271 |
6516 | msgid "application ID to use when connecting" | 6535 | msgid "application ID to use when connecting" |
6517 | msgstr "" | 6536 | msgstr "" |
6518 | 6537 | ||
6519 | #: src/social/gnunet-social.c:1258 | 6538 | #: src/social/gnunet-social.c:1275 |
6520 | msgid "message body or state value" | 6539 | msgid "message body or state value" |
6521 | msgstr "" | 6540 | msgstr "" |
6522 | 6541 | ||
6523 | #: src/social/gnunet-social.c:1262 | 6542 | #: src/social/gnunet-social.c:1279 |
6524 | #, fuzzy | 6543 | #, fuzzy |
6525 | msgid "name or public key of ego" | 6544 | msgid "name or public key of ego" |
6526 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 6545 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
6527 | 6546 | ||
6528 | #: src/social/gnunet-social.c:1266 | 6547 | #: src/social/gnunet-social.c:1283 |
6529 | #, fuzzy | 6548 | #, fuzzy |
6530 | msgid "wait for incoming messages" | 6549 | msgid "wait for incoming messages" |
6531 | msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n" | 6550 | msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n" |
6532 | 6551 | ||
6533 | #: src/social/gnunet-social.c:1270 | 6552 | #: src/social/gnunet-social.c:1287 |
6534 | msgid "GNS name" | 6553 | msgid "GNS name" |
6535 | msgstr "" | 6554 | msgstr "" |
6536 | 6555 | ||
6537 | #: src/social/gnunet-social.c:1274 | 6556 | #: src/social/gnunet-social.c:1291 |
6538 | msgid "peer ID for --guest-enter" | 6557 | msgid "peer ID for --guest-enter" |
6539 | msgstr "" | 6558 | msgstr "" |
6540 | 6559 | ||
6541 | #: src/social/gnunet-social.c:1278 | 6560 | #: src/social/gnunet-social.c:1295 |
6542 | msgid "name (key) to query from state" | 6561 | msgid "name (key) to query from state" |
6543 | msgstr "" | 6562 | msgstr "" |
6544 | 6563 | ||
6545 | #: src/social/gnunet-social.c:1282 | 6564 | #: src/social/gnunet-social.c:1299 |
6546 | msgid "method name" | 6565 | msgid "method name" |
6547 | msgstr "" | 6566 | msgstr "" |
6548 | 6567 | ||
6549 | #: src/social/gnunet-social.c:1286 | 6568 | #: src/social/gnunet-social.c:1303 |
6550 | #, fuzzy | 6569 | #, fuzzy |
6551 | msgid "number of messages to replay from history" | 6570 | msgid "number of messages to replay from history" |
6552 | msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp" | 6571 | msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp" |
6553 | 6572 | ||
6554 | #: src/social/gnunet-social.c:1290 | 6573 | #: src/social/gnunet-social.c:1307 |
6555 | msgid "key address of place" | 6574 | msgid "key address of place" |
6556 | msgstr "" | 6575 | msgstr "" |
6557 | 6576 | ||
6558 | #: src/social/gnunet-social.c:1294 | 6577 | #: src/social/gnunet-social.c:1311 |
6559 | msgid "start message ID for history replay" | 6578 | msgid "start message ID for history replay" |
6560 | msgstr "" | 6579 | msgstr "" |
6561 | 6580 | ||
6562 | #: src/social/gnunet-social.c:1298 | 6581 | #: src/social/gnunet-social.c:1315 |
6563 | msgid "respond to entry requests by admitting all guests" | 6582 | msgid "respond to entry requests by admitting all guests" |
6564 | msgstr "" | 6583 | msgstr "" |
6565 | 6584 | ||
6566 | #: src/social/gnunet-social.c:1302 | 6585 | #: src/social/gnunet-social.c:1319 |
6567 | msgid "end message ID for history replay" | 6586 | msgid "end message ID for history replay" |
6568 | msgstr "" | 6587 | msgstr "" |
6569 | 6588 | ||
6570 | #: src/social/gnunet-social.c:1306 | 6589 | #: src/social/gnunet-social.c:1323 |
6571 | msgid "respond to entry requests by refusing all guests" | 6590 | msgid "respond to entry requests by refusing all guests" |
6572 | msgstr "" | 6591 | msgstr "" |
6573 | 6592 | ||
6574 | #: src/social/gnunet-social.c:1316 | 6593 | #: src/social/gnunet-social.c:1333 |
6575 | msgid "" | 6594 | msgid "" |
6576 | "gnunet-social - Interact with the social service: enter/leave, send/receive " | 6595 | "gnunet-social - Interact with the social service: enter/leave, send/receive " |
6577 | "messages, access history and state.\n" | 6596 | "messages, access history and state.\n" |
@@ -7120,37 +7139,37 @@ msgstr "" | |||
7120 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" | 7139 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" |
7121 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" | 7140 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" |
7122 | 7141 | ||
7123 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1698 | 7142 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1699 |
7124 | #, fuzzy | 7143 | #, fuzzy |
7125 | msgid "# bytes total received" | 7144 | msgid "# bytes total received" |
7126 | msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận" | 7145 | msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận" |
7127 | 7146 | ||
7128 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1795 | 7147 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1796 |
7129 | #, fuzzy | 7148 | #, fuzzy |
7130 | msgid "# bytes payload received" | 7149 | msgid "# bytes payload received" |
7131 | msgstr "# các byte đã giải mã" | 7150 | msgstr "# các byte đã giải mã" |
7132 | 7151 | ||
7133 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2112 | 7152 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2113 |
7134 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2584 | 7153 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2585 |
7135 | msgid "# disconnects due to blacklist" | 7154 | msgid "# disconnects due to blacklist" |
7136 | msgstr "" | 7155 | msgstr "" |
7137 | 7156 | ||
7138 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2588 | 7157 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2589 |
7139 | #, fuzzy, c-format | 7158 | #, fuzzy, c-format |
7140 | msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" | 7159 | msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" |
7141 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | 7160 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" |
7142 | 7161 | ||
7143 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2696 | 7162 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2697 |
7144 | #, fuzzy, c-format | 7163 | #, fuzzy, c-format |
7145 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" | 7164 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" |
7146 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" | 7165 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" |
7147 | 7166 | ||
7148 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2705 | 7167 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2706 |
7149 | #, c-format | 7168 | #, c-format |
7150 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" | 7169 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" |
7151 | msgstr "" | 7170 | msgstr "" |
7152 | 7171 | ||
7153 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2770 | 7172 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2771 |
7154 | #, fuzzy | 7173 | #, fuzzy |
7155 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 7174 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
7156 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | 7175 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" |
@@ -7305,74 +7324,74 @@ msgstr "# các thông báo PING được tạo" | |||
7305 | msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" | 7324 | msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" |
7306 | msgstr "" | 7325 | msgstr "" |
7307 | 7326 | ||
7308 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2598 | 7327 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2606 |
7309 | msgid "# Attempts to switch addresses" | 7328 | msgid "# Attempts to switch addresses" |
7310 | msgstr "" | 7329 | msgstr "" |
7311 | 7330 | ||
7312 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3080 | 7331 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3088 |
7313 | #, fuzzy | 7332 | #, fuzzy |
7314 | msgid "# SYN_ACK messages received" | 7333 | msgid "# SYN_ACK messages received" |
7315 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7334 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7316 | 7335 | ||
7317 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3088 | 7336 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3096 |
7318 | #, fuzzy | 7337 | #, fuzzy |
7319 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" | 7338 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" |
7320 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 7339 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
7321 | 7340 | ||
7322 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3106 | 7341 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3114 |
7323 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3130 | 7342 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3138 |
7324 | #, fuzzy | 7343 | #, fuzzy |
7325 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" | 7344 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" |
7326 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 7345 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
7327 | 7346 | ||
7328 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3142 | 7347 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3150 |
7329 | #, fuzzy | 7348 | #, fuzzy |
7330 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" | 7349 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" |
7331 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 7350 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
7332 | 7351 | ||
7333 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3167 | 7352 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3175 |
7334 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" | 7353 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" |
7335 | msgstr "" | 7354 | msgstr "" |
7336 | 7355 | ||
7337 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3180 | 7356 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3188 |
7338 | #, fuzzy | 7357 | #, fuzzy |
7339 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" | 7358 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" |
7340 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 7359 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
7341 | 7360 | ||
7342 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3352 | 7361 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3360 |
7343 | #, fuzzy | 7362 | #, fuzzy |
7344 | msgid "# ACK messages received" | 7363 | msgid "# ACK messages received" |
7345 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7364 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7346 | 7365 | ||
7347 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3388 | 7366 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3396 |
7348 | #, fuzzy | 7367 | #, fuzzy |
7349 | msgid "# unexpected ACK messages" | 7368 | msgid "# unexpected ACK messages" |
7350 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" | 7369 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" |
7351 | 7370 | ||
7352 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3476 | 7371 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3484 |
7353 | #, fuzzy | 7372 | #, fuzzy |
7354 | msgid "# quota messages ignored (malformed)" | 7373 | msgid "# quota messages ignored (malformed)" |
7355 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 7374 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
7356 | 7375 | ||
7357 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3483 | 7376 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3491 |
7358 | #, fuzzy | 7377 | #, fuzzy |
7359 | msgid "# QUOTA messages received" | 7378 | msgid "# QUOTA messages received" |
7360 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7379 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7361 | 7380 | ||
7362 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3523 | 7381 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3531 |
7363 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" | 7382 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" |
7364 | msgstr "" | 7383 | msgstr "" |
7365 | 7384 | ||
7366 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3530 | 7385 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3538 |
7367 | #, fuzzy | 7386 | #, fuzzy |
7368 | msgid "# DISCONNECT messages received" | 7387 | msgid "# DISCONNECT messages received" |
7369 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7388 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7370 | 7389 | ||
7371 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3541 | 7390 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3549 |
7372 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 7391 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
7373 | msgstr "" | 7392 | msgstr "" |
7374 | 7393 | ||
7375 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3675 | 7394 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3683 |
7376 | #, fuzzy | 7395 | #, fuzzy |
7377 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 7396 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
7378 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 7397 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
@@ -7679,8 +7698,8 @@ msgstr "kích cỡ tin nhắn" | |||
7679 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1477 | 7698 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1477 |
7680 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2248 | 7699 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2248 |
7681 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3462 | 7700 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3462 |
7682 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3375 | 7701 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3403 |
7683 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3382 | 7702 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3410 |
7684 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" | 7703 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" |
7685 | msgstr "" | 7704 | msgstr "" |
7686 | 7705 | ||
@@ -7750,7 +7769,7 @@ msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | |||
7750 | msgstr "" | 7769 | msgstr "" |
7751 | 7770 | ||
7752 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2837 | 7771 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2837 |
7753 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3623 | 7772 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3613 |
7754 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 7773 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
7755 | msgstr "" | 7774 | msgstr "" |
7756 | 7775 | ||
@@ -7853,15 +7872,15 @@ msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | |||
7853 | msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)" | 7872 | msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)" |
7854 | 7873 | ||
7855 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1060 | 7874 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1060 |
7856 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2379 | 7875 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2386 |
7857 | #, fuzzy, c-format | 7876 | #, fuzzy, c-format |
7858 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | 7877 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" |
7859 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" | 7878 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" |
7860 | 7879 | ||
7861 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1243 | 7880 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1243 |
7862 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1467 | 7881 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1467 |
7863 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2643 | 7882 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2650 |
7864 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3498 | 7883 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3526 |
7865 | #, fuzzy | 7884 | #, fuzzy |
7866 | msgid "# TCP sessions active" | 7885 | msgid "# TCP sessions active" |
7867 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | 7886 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" |
@@ -7891,65 +7910,65 @@ msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | |||
7891 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 7910 | msgid "# bytes transmitted via TCP" |
7892 | msgstr "# các byte được gửi" | 7911 | msgstr "# các byte được gửi" |
7893 | 7912 | ||
7894 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2041 | 7913 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2048 |
7895 | msgid "# requests to create session with invalid address" | 7914 | msgid "# requests to create session with invalid address" |
7896 | msgstr "" | 7915 | msgstr "" |
7897 | 7916 | ||
7898 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2217 | 7917 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2224 |
7899 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 7918 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
7900 | msgstr "" | 7919 | msgstr "" |
7901 | 7920 | ||
7902 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2702 | 7921 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2716 |
7903 | #, fuzzy | 7922 | #, fuzzy |
7904 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 7923 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
7905 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7924 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7906 | 7925 | ||
7907 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2893 | 7926 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2921 |
7908 | msgid "# bytes received via TCP" | 7927 | msgid "# bytes received via TCP" |
7909 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | 7928 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" |
7910 | 7929 | ||
7911 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2944 | 7930 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2972 |
7912 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3002 | 7931 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3030 |
7913 | #, fuzzy | 7932 | #, fuzzy |
7914 | msgid "# TCP server connections active" | 7933 | msgid "# TCP server connections active" |
7915 | msgstr "# các kết nối dht" | 7934 | msgstr "# các kết nối dht" |
7916 | 7935 | ||
7917 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2948 | 7936 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2976 |
7918 | #, fuzzy | 7937 | #, fuzzy |
7919 | msgid "# TCP server connect events" | 7938 | msgid "# TCP server connect events" |
7920 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | 7939 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" |
7921 | 7940 | ||
7922 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2954 | 7941 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2982 |
7923 | msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n" | 7942 | msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n" |
7924 | msgstr "" | 7943 | msgstr "" |
7925 | 7944 | ||
7926 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2956 | 7945 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2984 |
7927 | msgid "# TCP service suspended" | 7946 | msgid "# TCP service suspended" |
7928 | msgstr "" | 7947 | msgstr "" |
7929 | 7948 | ||
7930 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2996 | 7949 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3024 |
7931 | msgid "# TCP service resumed" | 7950 | msgid "# TCP service resumed" |
7932 | msgstr "" | 7951 | msgstr "" |
7933 | 7952 | ||
7934 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3006 | 7953 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3034 |
7935 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 7954 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
7936 | msgstr "" | 7955 | msgstr "" |
7937 | 7956 | ||
7938 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3325 | 7957 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3353 |
7939 | #, fuzzy | 7958 | #, fuzzy |
7940 | msgid "Failed to start service.\n" | 7959 | msgid "Failed to start service.\n" |
7941 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 7960 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
7942 | 7961 | ||
7943 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3486 | 7962 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3514 |
7944 | #, c-format | 7963 | #, c-format |
7945 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 7964 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
7946 | msgstr "" | 7965 | msgstr "" |
7947 | 7966 | ||
7948 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3490 | 7967 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3518 |
7949 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 7968 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
7950 | msgstr "" | 7969 | msgstr "" |
7951 | 7970 | ||
7952 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3494 | 7971 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3522 |
7953 | #, c-format | 7972 | #, c-format |
7954 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 7973 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
7955 | msgstr "" | 7974 | msgstr "" |
@@ -7969,50 +7988,50 @@ msgstr "" | |||
7969 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 7988 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
7970 | msgstr "" | 7989 | msgstr "" |
7971 | 7990 | ||
7972 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3367 | 7991 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3357 |
7973 | #, c-format | 7992 | #, c-format |
7974 | msgid "" | 7993 | msgid "" |
7975 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | 7994 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " |
7976 | "your network configuration\n" | 7995 | "your network configuration\n" |
7977 | msgstr "" | 7996 | msgstr "" |
7978 | 7997 | ||
7979 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3381 | 7998 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3371 |
7980 | msgid "" | 7999 | msgid "" |
7981 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " | 8000 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " |
7982 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" | 8001 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" |
7983 | msgstr "" | 8002 | msgstr "" |
7984 | 8003 | ||
7985 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3699 | 8004 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3689 |
7986 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3798 | 8005 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3788 |
7987 | #, fuzzy, c-format | 8006 | #, fuzzy, c-format |
7988 | msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" | 8007 | msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" |
7989 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 8008 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
7990 | 8009 | ||
7991 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3717 | 8010 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3707 |
7992 | msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" | 8011 | msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" |
7993 | msgstr "" | 8012 | msgstr "" |
7994 | 8013 | ||
7995 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3808 | 8014 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3798 |
7996 | #, fuzzy | 8015 | #, fuzzy |
7997 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 8016 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
7998 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 8017 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
7999 | 8018 | ||
8000 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3879 | 8019 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3869 |
8001 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3893 | 8020 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3883 |
8002 | msgid "must be in [0,65535]" | 8021 | msgid "must be in [0,65535]" |
8003 | msgstr "" | 8022 | msgstr "" |
8004 | 8023 | ||
8005 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3925 | 8024 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3915 |
8006 | #, fuzzy | 8025 | #, fuzzy |
8007 | msgid "must be valid IPv4 address" | 8026 | msgid "must be valid IPv4 address" |
8008 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" | 8027 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" |
8009 | 8028 | ||
8010 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3952 | 8029 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3942 |
8011 | #, fuzzy | 8030 | #, fuzzy |
8012 | msgid "must be valid IPv6 address" | 8031 | msgid "must be valid IPv6 address" |
8013 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" | 8032 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" |
8014 | 8033 | ||
8015 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:4018 | 8034 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:4008 |
8016 | #, fuzzy | 8035 | #, fuzzy |
8017 | msgid "Failed to create UDP network sockets\n" | 8036 | msgid "Failed to create UDP network sockets\n" |
8018 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 8037 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
@@ -8133,7 +8152,7 @@ msgstr "" | |||
8133 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" | 8152 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" |
8134 | msgstr "" | 8153 | msgstr "" |
8135 | 8154 | ||
8136 | #: src/util/client.c:864 | 8155 | #: src/util/client.c:868 |
8137 | #, c-format | 8156 | #, c-format |
8138 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | 8157 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" |
8139 | msgstr "" | 8158 | msgstr "" |
@@ -8171,21 +8190,21 @@ msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây tr | |||
8171 | msgid "INVALID" | 8190 | msgid "INVALID" |
8172 | msgstr "" | 8191 | msgstr "" |
8173 | 8192 | ||
8174 | #: src/util/common_logging.c:1248 | 8193 | #: src/util/common_logging.c:1302 |
8175 | msgid "unknown address" | 8194 | msgid "unknown address" |
8176 | msgstr "" | 8195 | msgstr "" |
8177 | 8196 | ||
8178 | #: src/util/common_logging.c:1290 | 8197 | #: src/util/common_logging.c:1344 |
8179 | msgid "invalid address" | 8198 | msgid "invalid address" |
8180 | msgstr "" | 8199 | msgstr "" |
8181 | 8200 | ||
8182 | #: src/util/common_logging.c:1308 | 8201 | #: src/util/common_logging.c:1362 |
8183 | #, fuzzy, c-format | 8202 | #, fuzzy, c-format |
8184 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 8203 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
8185 | msgstr "" | 8204 | msgstr "" |
8186 | "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" | 8205 | "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" |
8187 | 8206 | ||
8188 | #: src/util/common_logging.c:1329 | 8207 | #: src/util/common_logging.c:1383 |
8189 | #, fuzzy, c-format | 8208 | #, fuzzy, c-format |
8190 | msgid "" | 8209 | msgid "" |
8191 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | 8210 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" |
@@ -8245,22 +8264,22 @@ msgid "" | |||
8245 | "%llu)\n" | 8264 | "%llu)\n" |
8246 | msgstr "" | 8265 | msgstr "" |
8247 | 8266 | ||
8248 | #: src/util/crypto_ecc.c:756 | 8267 | #: src/util/crypto_ecc.c:777 |
8249 | #, fuzzy, c-format | 8268 | #, fuzzy, c-format |
8250 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" | 8269 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" |
8251 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | 8270 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" |
8252 | 8271 | ||
8253 | #: src/util/crypto_ecc.c:806 | 8272 | #: src/util/crypto_ecc.c:827 |
8254 | #, fuzzy, c-format | 8273 | #, fuzzy, c-format |
8255 | msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" | 8274 | msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" |
8256 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | 8275 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" |
8257 | 8276 | ||
8258 | #: src/util/crypto_ecc.c:880 | 8277 | #: src/util/crypto_ecc.c:901 |
8259 | #, fuzzy, c-format | 8278 | #, fuzzy, c-format |
8260 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8279 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8261 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" | 8280 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" |
8262 | 8281 | ||
8263 | #: src/util/crypto_ecc.c:937 | 8282 | #: src/util/crypto_ecc.c:958 |
8264 | #, fuzzy, c-format | 8283 | #, fuzzy, c-format |
8265 | msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8284 | msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8266 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" | 8285 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" |
@@ -8736,7 +8755,7 @@ msgid "" | |||
8736 | "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" | 8755 | "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" |
8737 | msgstr "" | 8756 | msgstr "" |
8738 | 8757 | ||
8739 | #: src/util/service.c:347 src/util/service_new.c:2343 | 8758 | #: src/util/service.c:347 src/util/service_new.c:2344 |
8740 | #, fuzzy, c-format | 8759 | #, fuzzy, c-format |
8741 | msgid "Unknown address family %d\n" | 8760 | msgid "Unknown address family %d\n" |
8742 | msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n" | 8761 | msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n" |
@@ -8974,93 +8993,93 @@ msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" | |||
8974 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" | 8993 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" |
8975 | msgstr "" | 8994 | msgstr "" |
8976 | 8995 | ||
8977 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1145 | 8996 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1144 |
8978 | #, fuzzy | 8997 | #, fuzzy |
8979 | msgid "# Packets dropped (channel not yet online)" | 8998 | msgid "# Packets dropped (channel not yet online)" |
8980 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 8999 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
8981 | 9000 | ||
8982 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1353 | 9001 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1352 |
8983 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" | 9002 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" |
8984 | msgstr "" | 9003 | msgstr "" |
8985 | 9004 | ||
8986 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1374 | 9005 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1373 |
8987 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" | 9006 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" |
8988 | msgstr "" | 9007 | msgstr "" |
8989 | 9008 | ||
8990 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1580 | 9009 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1579 |
8991 | #, fuzzy | 9010 | #, fuzzy |
8992 | msgid "# Packets received from TUN interface" | 9011 | msgid "# Packets received from TUN interface" |
8993 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 9012 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
8994 | 9013 | ||
8995 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1613 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1649 | 9014 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1612 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1648 |
8996 | #, c-format | 9015 | #, c-format |
8997 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" | 9016 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" |
8998 | msgstr "" | 9017 | msgstr "" |
8999 | 9018 | ||
9000 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1659 | 9019 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1658 |
9001 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" | 9020 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" |
9002 | msgstr "" | 9021 | msgstr "" |
9003 | 9022 | ||
9004 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1673 | 9023 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1672 |
9005 | #, c-format | 9024 | #, c-format |
9006 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" | 9025 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" |
9007 | msgstr "" | 9026 | msgstr "" |
9008 | 9027 | ||
9009 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1755 | 9028 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1754 |
9010 | #, fuzzy | 9029 | #, fuzzy |
9011 | msgid "# ICMP packets received from cadet" | 9030 | msgid "# ICMP packets received from cadet" |
9012 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 9031 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
9013 | 9032 | ||
9014 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2095 | 9033 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2093 |
9015 | #, fuzzy | 9034 | #, fuzzy |
9016 | msgid "# UDP packets received from cadet" | 9035 | msgid "# UDP packets received from cadet" |
9017 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 9036 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
9018 | 9037 | ||
9019 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2251 | 9038 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2248 |
9020 | #, fuzzy | 9039 | #, fuzzy |
9021 | msgid "# TCP packets received from cadet" | 9040 | msgid "# TCP packets received from cadet" |
9022 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 9041 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
9023 | 9042 | ||
9024 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2403 | 9043 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2399 |
9025 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" | 9044 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" |
9026 | msgstr "" | 9045 | msgstr "" |
9027 | 9046 | ||
9028 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2458 | 9047 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2454 |
9029 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" | 9048 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" |
9030 | msgstr "" | 9049 | msgstr "" |
9031 | 9050 | ||
9032 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2500 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2722 | 9051 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2496 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2718 |
9033 | #, fuzzy | 9052 | #, fuzzy |
9034 | msgid "# Active destinations" | 9053 | msgid "# Active destinations" |
9035 | msgstr "# các kết nối dht" | 9054 | msgstr "# các kết nối dht" |
9036 | 9055 | ||
9037 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2771 | 9056 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2767 |
9038 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" | 9057 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" |
9039 | msgstr "" | 9058 | msgstr "" |
9040 | 9059 | ||
9041 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3063 | 9060 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3059 |
9042 | #, fuzzy | 9061 | #, fuzzy |
9043 | msgid "Must specify valid IPv6 address" | 9062 | msgid "Must specify valid IPv6 address" |
9044 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" | 9063 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" |
9045 | 9064 | ||
9046 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3087 | 9065 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3083 |
9047 | msgid "Must specify valid IPv6 mask" | 9066 | msgid "Must specify valid IPv6 mask" |
9048 | msgstr "" | 9067 | msgstr "" |
9049 | 9068 | ||
9050 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3095 | 9069 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3091 |
9051 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" | 9070 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" |
9052 | msgstr "" | 9071 | msgstr "" |
9053 | 9072 | ||
9054 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3108 | 9073 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3104 |
9055 | #, fuzzy | 9074 | #, fuzzy |
9056 | msgid "Must specify valid IPv4 address" | 9075 | msgid "Must specify valid IPv4 address" |
9057 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" | 9076 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" |
9058 | 9077 | ||
9059 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3121 | 9078 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3117 |
9060 | msgid "Must specify valid IPv4 mask" | 9079 | msgid "Must specify valid IPv4 mask" |
9061 | msgstr "" | 9080 | msgstr "" |
9062 | 9081 | ||
9063 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3131 | 9082 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3127 |
9064 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" | 9083 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" |
9065 | msgstr "" | 9084 | msgstr "" |
9066 | 9085 | ||
@@ -9132,23 +9151,35 @@ msgstr "# các byte đã nhận qua UDP" | |||
9132 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 9151 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
9133 | msgstr "" | 9152 | msgstr "" |
9134 | 9153 | ||
9135 | #: src/include/gnunet_common.h:645 src/include/gnunet_common.h:652 | 9154 | #: src/include/gnunet_common.h:674 src/include/gnunet_common.h:681 |
9136 | #: src/include/gnunet_common.h:662 src/include/gnunet_common.h:670 | 9155 | #: src/include/gnunet_common.h:691 src/include/gnunet_common.h:699 |
9137 | #, fuzzy, c-format | 9156 | #, fuzzy, c-format |
9138 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" | 9157 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" |
9139 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" | 9158 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" |
9140 | 9159 | ||
9141 | #: src/include/gnunet_common.h:682 | 9160 | #: src/include/gnunet_common.h:711 |
9142 | #, fuzzy, c-format | 9161 | #, fuzzy, c-format |
9143 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" | 9162 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" |
9144 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" | 9163 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" |
9145 | 9164 | ||
9146 | #: src/include/gnunet_common.h:709 src/include/gnunet_common.h:718 | 9165 | #: src/include/gnunet_common.h:738 src/include/gnunet_common.h:747 |
9147 | #, c-format | 9166 | #, c-format |
9148 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | 9167 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" |
9149 | msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" | 9168 | msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" |
9150 | 9169 | ||
9151 | #, fuzzy | 9170 | #, fuzzy |
9171 | #~ msgid "# UPDATE requests executed" | ||
9172 | #~ msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | ||
9173 | |||
9174 | #, fuzzy | ||
9175 | #~ msgid "# UPDATE requests received" | ||
9176 | #~ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | ||
9177 | |||
9178 | #, fuzzy | ||
9179 | #~ msgid "Could not connect to cadet service\n" | ||
9180 | #~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | ||
9181 | |||
9182 | #, fuzzy | ||
9152 | #~ msgid "Failed to run upnp client for port %u\n" | 9183 | #~ msgid "Failed to run upnp client for port %u\n" |
9153 | #~ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 9184 | #~ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
9154 | 9185 | ||