aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2018-06-22 10:40:19 +0200
committerChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2018-06-22 10:40:19 +0200
commit1c0efcfebae41a751e2d30481bb2ddd8bc81fd27 (patch)
tree47eec06a72513a98449a6f6e5105d25c8ae735fc /po/vi.po
parentd288562e34ddff35225314205dd0fe5da0b5ee5e (diff)
downloadgnunet-1c0efcfebae41a751e2d30481bb2ddd8bc81fd27.tar.gz
gnunet-1c0efcfebae41a751e2d30481bb2ddd8bc81fd27.zip
po -udpate
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po4434
1 files changed, 2238 insertions, 2196 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 797c414fb..9a58b6193 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2018-06-06 08:27+0200\n" 11"POT-Creation-Date: 2018-06-20 22:22+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" 12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n"
13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" 13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" 14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -19,1048 +19,1048 @@ msgstr ""
19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" 20"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
21 21
22#: src/arm/gnunet-arm.c:151 22#: src/arm/gnunet-arm.c:154
23#, fuzzy, c-format 23#, fuzzy, c-format
24msgid "Failed to remove configuration file %s\n" 24msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
25msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 25msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
26 26
27#: src/arm/gnunet-arm.c:157 27#: src/arm/gnunet-arm.c:160
28#, fuzzy, c-format 28#, fuzzy, c-format
29msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" 29msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
30msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n" 30msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n"
31 31
32#: src/arm/gnunet-arm.c:217 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1134 32#: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1137
33msgid "Message was sent successfully" 33msgid "Message was sent successfully"
34msgstr "" 34msgstr ""
35 35
36#: src/arm/gnunet-arm.c:219 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1136 36#: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1139
37#, fuzzy 37#, fuzzy
38msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" 38msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
39msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 39msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
40 40
41#: src/arm/gnunet-arm.c:221 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1138 41#: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1141
42#, fuzzy 42#, fuzzy
43msgid "Unknown request status" 43msgid "Unknown request status"
44msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n" 44msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n"
45 45
46#: src/arm/gnunet-arm.c:237 46#: src/arm/gnunet-arm.c:240
47#, fuzzy 47#, fuzzy
48msgid "is stopped" 48msgid "is stopped"
49msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 49msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
50 50
51#: src/arm/gnunet-arm.c:239 51#: src/arm/gnunet-arm.c:242
52#, fuzzy 52#, fuzzy
53msgid "is starting" 53msgid "is starting"
54msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" 54msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
55 55
56#: src/arm/gnunet-arm.c:241 56#: src/arm/gnunet-arm.c:244
57#, fuzzy 57#, fuzzy
58msgid "is stopping" 58msgid "is stopping"
59msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 59msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
60 60
61#: src/arm/gnunet-arm.c:243 61#: src/arm/gnunet-arm.c:246
62#, fuzzy 62#, fuzzy
63msgid "is starting already" 63msgid "is starting already"
64msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" 64msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
65 65
66#: src/arm/gnunet-arm.c:245 66#: src/arm/gnunet-arm.c:248
67#, fuzzy 67#, fuzzy
68msgid "is stopping already" 68msgid "is stopping already"
69msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" 69msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
70 70
71#: src/arm/gnunet-arm.c:247 71#: src/arm/gnunet-arm.c:250
72#, fuzzy 72#, fuzzy
73msgid "is started already" 73msgid "is started already"
74msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" 74msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
75 75
76#: src/arm/gnunet-arm.c:249 76#: src/arm/gnunet-arm.c:252
77#, fuzzy 77#, fuzzy
78msgid "is stopped already" 78msgid "is stopped already"
79msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" 79msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
80 80
81#: src/arm/gnunet-arm.c:251 81#: src/arm/gnunet-arm.c:254
82#, fuzzy 82#, fuzzy
83msgid "service is not known to ARM" 83msgid "service is not known to ARM"
84msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" 84msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
85 85
86#: src/arm/gnunet-arm.c:253 86#: src/arm/gnunet-arm.c:256
87#, fuzzy 87#, fuzzy
88msgid "service failed to start" 88msgid "service failed to start"
89msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 89msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
90 90
91#: src/arm/gnunet-arm.c:255 91#: src/arm/gnunet-arm.c:258
92#, fuzzy 92#, fuzzy
93msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down" 93msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down"
94msgstr "« %s » đang tắt.\n" 94msgstr "« %s » đang tắt.\n"
95 95
96#: src/arm/gnunet-arm.c:257 96#: src/arm/gnunet-arm.c:260
97#, fuzzy 97#, fuzzy
98msgid "Unknown result code." 98msgid "Unknown result code."
99msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n" 99msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n"
100 100
101#: src/arm/gnunet-arm.c:289 101#: src/arm/gnunet-arm.c:292
102msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" 102msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
103msgstr "" 103msgstr ""
104 104
105#: src/arm/gnunet-arm.c:317 src/arm/gnunet-arm.c:326 105#: src/arm/gnunet-arm.c:320 src/arm/gnunet-arm.c:329
106#, fuzzy, c-format 106#, fuzzy, c-format
107msgid "Failed to start the ARM service: %s\n" 107msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
108msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 108msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
109 109
110#: src/arm/gnunet-arm.c:360 110#: src/arm/gnunet-arm.c:363
111#, fuzzy, c-format 111#, fuzzy, c-format
112msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n" 112msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
113msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 113msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
114 114
115#: src/arm/gnunet-arm.c:371 115#: src/arm/gnunet-arm.c:374
116#, fuzzy, c-format 116#, fuzzy, c-format
117msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n" 117msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
118msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n" 118msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n"
119 119
120#: src/arm/gnunet-arm.c:410 120#: src/arm/gnunet-arm.c:413
121#, fuzzy, c-format 121#, fuzzy, c-format
122msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n" 122msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n"
123msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 123msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
124 124
125#: src/arm/gnunet-arm.c:420 125#: src/arm/gnunet-arm.c:423
126#, fuzzy, c-format 126#, fuzzy, c-format
127msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n" 127msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
128msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 128msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
129 129
130#: src/arm/gnunet-arm.c:457 130#: src/arm/gnunet-arm.c:460
131#, fuzzy, c-format 131#, fuzzy, c-format
132msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n" 132msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
133msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 133msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
134 134
135#: src/arm/gnunet-arm.c:468 135#: src/arm/gnunet-arm.c:471
136#, fuzzy, c-format 136#, fuzzy, c-format
137msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n" 137msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
138msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 138msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
139 139
140#: src/arm/gnunet-arm.c:508 140#: src/arm/gnunet-arm.c:511
141#, fuzzy, c-format 141#, fuzzy, c-format
142msgid "Failed to request a list of services: %s\n" 142msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
143msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 143msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
144 144
145#: src/arm/gnunet-arm.c:517 145#: src/arm/gnunet-arm.c:520
146#, fuzzy 146#, fuzzy
147msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" 147msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
148msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 148msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
149 149
150#: src/arm/gnunet-arm.c:523 150#: src/arm/gnunet-arm.c:526
151#, fuzzy 151#, fuzzy
152msgid "Running services:\n" 152msgid "Running services:\n"
153msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 153msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
154 154
155#: src/arm/gnunet-arm.c:611 155#: src/arm/gnunet-arm.c:614
156#, c-format 156#, c-format
157msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n" 157msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
158msgstr "" 158msgstr ""
159 159
160#: src/arm/gnunet-arm.c:643 160#: src/arm/gnunet-arm.c:646
161#, c-format 161#, c-format
162msgid "Stopped %s.\n" 162msgid "Stopped %s.\n"
163msgstr "" 163msgstr ""
164 164
165#: src/arm/gnunet-arm.c:646 165#: src/arm/gnunet-arm.c:649
166#, fuzzy, c-format 166#, fuzzy, c-format
167msgid "Starting %s...\n" 167msgid "Starting %s...\n"
168msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 168msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
169 169
170#: src/arm/gnunet-arm.c:649 170#: src/arm/gnunet-arm.c:652
171#, c-format 171#, c-format
172msgid "Stopping %s...\n" 172msgid "Stopping %s...\n"
173msgstr "" 173msgstr ""
174 174
175#: src/arm/gnunet-arm.c:663 175#: src/arm/gnunet-arm.c:666
176#, fuzzy, c-format 176#, fuzzy, c-format
177msgid "Unknown status %u for service %s.\n" 177msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
178msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n" 178msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n"
179 179
180#: src/arm/gnunet-arm.c:764 180#: src/arm/gnunet-arm.c:767
181#, fuzzy 181#, fuzzy
182msgid "stop all GNUnet services" 182msgid "stop all GNUnet services"
183msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" 183msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
184 184
185#: src/arm/gnunet-arm.c:770 185#: src/arm/gnunet-arm.c:773
186msgid "start a particular service" 186msgid "start a particular service"
187msgstr "" 187msgstr ""
188 188
189#: src/arm/gnunet-arm.c:776 189#: src/arm/gnunet-arm.c:779
190msgid "stop a particular service" 190msgid "stop a particular service"
191msgstr "" 191msgstr ""
192 192
193#: src/arm/gnunet-arm.c:781 193#: src/arm/gnunet-arm.c:784
194#, fuzzy 194#, fuzzy
195msgid "start all GNUnet default services" 195msgid "start all GNUnet default services"
196msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" 196msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
197 197
198#: src/arm/gnunet-arm.c:786 198#: src/arm/gnunet-arm.c:789
199#, fuzzy 199#, fuzzy
200msgid "stop and start all GNUnet default services" 200msgid "stop and start all GNUnet default services"
201msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" 201msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
202 202
203#: src/arm/gnunet-arm.c:790 203#: src/arm/gnunet-arm.c:793
204msgid "delete config file and directory on exit" 204msgid "delete config file and directory on exit"
205msgstr "" 205msgstr ""
206 206
207#: src/arm/gnunet-arm.c:795 207#: src/arm/gnunet-arm.c:798
208msgid "monitor ARM activities" 208msgid "monitor ARM activities"
209msgstr "" 209msgstr ""
210 210
211#: src/arm/gnunet-arm.c:800 211#: src/arm/gnunet-arm.c:803
212msgid "don't print status messages" 212msgid "don't print status messages"
213msgstr "" 213msgstr ""
214 214
215#: src/arm/gnunet-arm.c:806 215#: src/arm/gnunet-arm.c:809
216msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY" 216msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
217msgstr "" 217msgstr ""
218 218
219#: src/arm/gnunet-arm.c:811 219#: src/arm/gnunet-arm.c:814
220#, fuzzy 220#, fuzzy
221msgid "list currently running services" 221msgid "list currently running services"
222msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 222msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
223 223
224#: src/arm/gnunet-arm.c:816 224#: src/arm/gnunet-arm.c:819
225msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" 225msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
226msgstr "" 226msgstr ""
227 227
228#: src/arm/gnunet-arm.c:821 228#: src/arm/gnunet-arm.c:824
229msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" 229msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
230msgstr "" 230msgstr ""
231 231
232#: src/arm/gnunet-arm.c:834 232#: src/arm/gnunet-arm.c:837
233msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" 233msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
234msgstr "" 234msgstr ""
235 235
236#: src/arm/gnunet-service-arm.c:369 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1115 236#: src/arm/gnunet-service-arm.c:381 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1118
237#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1115 237#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1118
238#: src/transport/tcp_service_legacy.c:552 src/util/service.c:607 238#: src/transport/tcp_service_legacy.c:555 src/util/service.c:610
239#, c-format 239#, c-format
240msgid "" 240msgid ""
241"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" 241"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
242msgstr "" 242msgstr ""
243 243
244#: src/arm/gnunet-service-arm.c:388 src/arm/gnunet-service-arm.c:394 244#: src/arm/gnunet-service-arm.c:405 src/arm/gnunet-service-arm.c:411
245#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1134 245#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1137
246#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1140 246#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1143
247#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3820 247#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3823
248#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1134 248#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1137
249#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1140 249#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1143
250#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3828 250#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3831
251#: src/transport/tcp_service_legacy.c:571 251#: src/transport/tcp_service_legacy.c:574
252#: src/transport/tcp_service_legacy.c:577 src/util/service.c:632 252#: src/transport/tcp_service_legacy.c:580 src/util/service.c:635
253#: src/util/service.c:638 253#: src/util/service.c:641
254#, c-format 254#, c-format
255msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 255msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
256msgstr "" 256msgstr ""
257 257
258#: src/arm/gnunet-service-arm.c:425 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1171 258#: src/arm/gnunet-service-arm.c:450 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1174
259#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1171 259#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1174
260#: src/transport/tcp_service_legacy.c:608 src/util/client.c:501 260#: src/transport/tcp_service_legacy.c:611 src/util/client.c:504
261#: src/util/service.c:677 261#: src/util/service.c:680
262#, c-format 262#, c-format
263msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" 263msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
264msgstr "" 264msgstr ""
265 265
266#: src/arm/gnunet-service-arm.c:429 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1175 266#: src/arm/gnunet-service-arm.c:455 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1178
267#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1175 267#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1178
268#: src/transport/tcp_service_legacy.c:612 src/util/client.c:506 268#: src/transport/tcp_service_legacy.c:615 src/util/client.c:509
269#: src/util/service.c:682 269#: src/util/service.c:685
270#, fuzzy, c-format 270#, fuzzy, c-format
271msgid "Using `%s' instead\n" 271msgid "Using `%s' instead\n"
272msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" 272msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
273 273
274#: src/arm/gnunet-service-arm.c:460 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1206 274#: src/arm/gnunet-service-arm.c:488 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1209
275#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1206 275#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1209
276#: src/transport/tcp_service_legacy.c:643 src/util/service.c:718 276#: src/transport/tcp_service_legacy.c:646 src/util/service.c:721
277#, c-format 277#, c-format
278msgid "" 278msgid ""
279"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " 279"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
280"domain socket: %s\n" 280"domain socket: %s\n"
281msgstr "" 281msgstr ""
282 282
283#: src/arm/gnunet-service-arm.c:477 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1223 283#: src/arm/gnunet-service-arm.c:510 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1226
284#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1223 284#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1226
285#: src/transport/tcp_service_legacy.c:660 src/util/service.c:736 285#: src/transport/tcp_service_legacy.c:663 src/util/service.c:739
286#, c-format 286#, c-format
287msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" 287msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
288msgstr "" 288msgstr ""
289 289
290#: src/arm/gnunet-service-arm.c:508 290#: src/arm/gnunet-service-arm.c:549
291#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2679 291#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2682
292#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1254 292#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1257
293#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1254 293#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1257
294#: src/transport/tcp_service_legacy.c:691 src/util/service.c:777 294#: src/transport/tcp_service_legacy.c:694 src/util/service.c:780
295#, fuzzy, c-format 295#, fuzzy, c-format
296msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 296msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
297msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 297msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
298 298
299#: src/arm/gnunet-service-arm.c:527 299#: src/arm/gnunet-service-arm.c:568
300#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2697 300#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2700
301#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1273 301#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1276
302#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1273 302#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1276
303#: src/transport/tcp_service_legacy.c:710 src/util/service.c:797 303#: src/transport/tcp_service_legacy.c:713 src/util/service.c:800
304#, fuzzy, c-format 304#, fuzzy, c-format
305msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 305msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
306msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 306msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
307 307
308#: src/arm/gnunet-service-arm.c:928 308#: src/arm/gnunet-service-arm.c:979
309#, fuzzy, c-format 309#, fuzzy, c-format
310msgid "Failed to start service `%s'\n" 310msgid "Failed to start service `%s'\n"
311msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 311msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
312 312
313#: src/arm/gnunet-service-arm.c:939 313#: src/arm/gnunet-service-arm.c:990
314#, fuzzy, c-format 314#, fuzzy, c-format
315msgid "Starting service `%s'\n" 315msgid "Starting service `%s'\n"
316msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 316msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
317 317
318#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1051 318#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1102
319#, fuzzy, c-format 319#, fuzzy, c-format
320msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" 320msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
321msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" 321msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:"
322 322
323#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1086 323#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1137
324#, c-format 324#, c-format
325msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" 325msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
326msgstr "" 326msgstr ""
327 327
328#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1129 328#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1180
329#, c-format 329#, c-format
330msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" 330msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
331msgstr "" 331msgstr ""
332 332
333#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1305 333#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1359
334#, fuzzy, c-format 334#, fuzzy, c-format
335msgid "Preparing to stop `%s'\n" 335msgid "Preparing to stop `%s'\n"
336msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n" 336msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n"
337 337
338#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1607 338#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1664
339#, fuzzy, c-format 339#, fuzzy, c-format
340msgid "Restarting service `%s'.\n" 340msgid "Restarting service `%s'.\n"
341msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 341msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
342 342
343#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1767 343#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1825
344msgid "exit" 344msgid "exit"
345msgstr "" 345msgstr ""
346 346
347#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1772 347#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1830
348msgid "signal" 348msgid "signal"
349msgstr "" 349msgstr ""
350 350
351#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1777 351#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1835
352#, fuzzy 352#, fuzzy
353msgid "unknown" 353msgid "unknown"
354msgstr "Lỗi không rõ" 354msgstr "Lỗi không rõ"
355 355
356#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1783 356#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1841
357#, fuzzy, c-format 357#, fuzzy, c-format
358msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" 358msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
359msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" 359msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
360 360
361#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1809 361#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1867
362#, c-format 362#, c-format
363msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" 363msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
364msgstr "" 364msgstr ""
365 365
366#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1825 366#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1883
367#, c-format 367#, c-format
368msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" 368msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
369msgstr "" 369msgstr ""
370 370
371#: src/arm/mockup-service.c:37 371#: src/arm/mockup-service.c:40
372msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" 372msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
373msgstr "" 373msgstr ""
374 374
375#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2776 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2817 375#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2779 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2820
376#, c-format 376#, c-format
377msgid "" 377msgid ""
378"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " 378"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
379"%llu\n" 379"%llu\n"
380msgstr "" 380msgstr ""
381 381
382#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2794 382#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2797
383#, c-format 383#, c-format
384msgid "" 384msgid ""
385"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " 385"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
386"%llu\n" 386"%llu\n"
387msgstr "" 387msgstr ""
388 388
389#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2835 389#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2838
390#, c-format 390#, c-format
391msgid "" 391msgid ""
392"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " 392"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
393"%llu\n" 393"%llu\n"
394msgstr "" 394msgstr ""
395 395
396#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3289 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:934 396#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3292 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:937
397msgid "solver to use" 397msgid "solver to use"
398msgstr "" 398msgstr ""
399 399
400#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:940 400#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3297 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:943
401#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945 401#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:948
402msgid "experiment to use" 402msgid "experiment to use"
403msgstr "" 403msgstr ""
404 404
405#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3301 405#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3304
406#, fuzzy 406#, fuzzy
407msgid "print logging" 407msgid "print logging"
408msgstr "Theo dõi" 408msgstr "Theo dõi"
409 409
410#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3306 410#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3309
411msgid "save logging to disk" 411msgid "save logging to disk"
412msgstr "" 412msgstr ""
413 413
414#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3311 414#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3314
415msgid "disable normalization" 415msgid "disable normalization"
416msgstr "" 416msgstr ""
417 417
418#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:299 418#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:302
419#, c-format 419#, c-format
420msgid "" 420msgid ""
421"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " 421"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
422"%llu\n" 422"%llu\n"
423msgstr "" 423msgstr ""
424 424
425#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:309 425#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:312
426#, c-format 426#, c-format
427msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" 427msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
428msgstr "" 428msgstr ""
429 429
430#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:354 430#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:357
431#, c-format 431#, c-format
432msgid "" 432msgid ""
433"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" 433"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
434msgstr "" 434msgstr ""
435 435
436#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:446 436#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:449
437#, fuzzy, c-format 437#, fuzzy, c-format
438msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" 438msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
439msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 439msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
440 440
441#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1269 441#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1272
442msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" 442msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
443msgstr "" 443msgstr ""
444 444
445#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1864 445#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1867
446#, fuzzy, c-format 446#, fuzzy, c-format
447msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" 447msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
448msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" 448msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
449 449
450#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1908 450#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1911
451#, fuzzy, c-format 451#, fuzzy, c-format
452msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n" 452msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
453msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" 453msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
454 454
455#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2470 455#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2473
456msgid "" 456msgid ""
457"MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n" 457"MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
458msgstr "" 458msgstr ""
459 459
460#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2510 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2527 460#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2513 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2530
461#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2559 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2577 461#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2562 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2580
462#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2596 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1136 462#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2599 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1139
463#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2607 src/ats/plugin_ats_ril.c:2624 463#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2610 src/ats/plugin_ats_ril.c:2627
464#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2641 src/ats/plugin_ats_ril.c:2658 464#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2644 src/ats/plugin_ats_ril.c:2661
465#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2675 src/ats/plugin_ats_ril.c:2692 465#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2678 src/ats/plugin_ats_ril.c:2695
466#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2709 src/ats/plugin_ats_ril.c:2726 466#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2712 src/ats/plugin_ats_ril.c:2729
467#, fuzzy, c-format 467#, fuzzy, c-format
468msgid "Invalid %s configuration %f \n" 468msgid "Invalid %s configuration %f \n"
469msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 469msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
470 470
471#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2665 471#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2668
472#, c-format 472#, c-format
473msgid "" 473msgid ""
474"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " 474"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
475"%llu must be at least %llu\n" 475"%llu must be at least %llu\n"
476msgstr "" 476msgstr ""
477 477
478#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2674 478#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2677
479#, c-format 479#, c-format
480msgid "" 480msgid ""
481"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " 481"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
482"must be at least %llu\n" 482"must be at least %llu\n"
483msgstr "" 483msgstr ""
484 484
485#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2684 485#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2687
486#, c-format 486#, c-format
487msgid "" 487msgid ""
488"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" 488"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
489msgstr "" 489msgstr ""
490 490
491#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2693 491#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2696
492#, c-format 492#, c-format
493msgid "" 493msgid ""
494"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" 494"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
495msgstr "" 495msgstr ""
496 496
497#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1159 497#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1162
498#, fuzzy, c-format 498#, fuzzy, c-format
499msgid "Invalid %s configuration %f\n" 499msgid "Invalid %s configuration %f\n"
500msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 500msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
501 501
502#: src/ats-tests/ats-testing.c:417 502#: src/ats-tests/ats-testing.c:420
503#, c-format 503#, c-format
504msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n" 504msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
505msgstr "" 505msgstr ""
506 506
507#: src/ats-tests/ats-testing.c:424 507#: src/ats-tests/ats-testing.c:427
508#, fuzzy, c-format 508#, fuzzy, c-format
509msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" 509msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
510msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 510msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
511 511
512#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:832 512#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:835
513#, fuzzy 513#, fuzzy
514msgid "Stop logging\n" 514msgid "Stop logging\n"
515msgstr "Theo dõi" 515msgstr "Theo dõi"
516 516
517#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:887 517#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:890
518#, fuzzy, c-format 518#, fuzzy, c-format
519msgid "Start logging `%s'\n" 519msgid "Start logging `%s'\n"
520msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 520msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
521 521
522#: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:85 522#: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:88
523#, c-format 523#, c-format
524msgid "" 524msgid ""
525"Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. " 525"Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
526"= %u KiB/s\n" 526"= %u KiB/s\n"
527msgstr "" 527msgstr ""
528 528
529#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:302 529#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:305
530#, c-format 530#, c-format
531msgid "%u address resolutions had a timeout\n" 531msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
532msgstr "" 532msgstr ""
533 533
534#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:306 534#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:309
535#, c-format 535#, c-format
536msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n" 536msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
537msgstr "" 537msgstr ""
538 538
539#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:390 539#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:393
540#, fuzzy, c-format 540#, fuzzy, c-format
541msgid "" 541msgid ""
542"Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" 542"Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
543"s, %s\n" 543"s, %s\n"
544msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s »\n" 544msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s »\n"
545 545
546#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:397 546#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:400
547msgid "active " 547msgid "active "
548msgstr "" 548msgstr ""
549 549
550#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:397 550#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:400
551msgid "inactive " 551msgid "inactive "
552msgstr "" 552msgstr ""
553 553
554#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:507 554#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:510
555#, fuzzy, c-format 555#, fuzzy, c-format
556msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n" 556msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
557msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n" 557msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n"
558 558
559#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:700 559#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:703
560#, c-format 560#, c-format
561msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" 561msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
562msgstr "" 562msgstr ""
563 563
564#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:743 src/ats-tool/gnunet-ats.c:756 564#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:746 src/ats-tool/gnunet-ats.c:759
565#, fuzzy, c-format 565#, fuzzy, c-format
566msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" 566msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
567msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 567msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
568 568
569#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:768 569#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:771
570#, c-format 570#, c-format
571msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n" 571msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n"
572msgstr "" 572msgstr ""
573 573
574#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:790 src/ats-tool/gnunet-ats.c:815 574#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:793 src/ats-tool/gnunet-ats.c:818
575#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:846 src/ats-tool/gnunet-ats.c:891 575#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:849 src/ats-tool/gnunet-ats.c:894
576#, fuzzy 576#, fuzzy
577msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" 577msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
578msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 578msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
579 579
580#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:801 src/ats-tool/gnunet-ats.c:827 580#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:804 src/ats-tool/gnunet-ats.c:830
581#, fuzzy 581#, fuzzy
582msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" 582msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
583msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 583msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
584 584
585#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:857 585#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:860
586#, fuzzy 586#, fuzzy
587msgid "No preference type given!\n" 587msgid "No preference type given!\n"
588msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 588msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
589 589
590#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:864 590#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:867
591#, fuzzy 591#, fuzzy
592msgid "No peer given!\n" 592msgid "No peer given!\n"
593msgstr "chưa đưa ra tên" 593msgstr "chưa đưa ra tên"
594 594
595#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:882 595#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:885
596msgid "Valid type required\n" 596msgid "Valid type required\n"
597msgstr "" 597msgstr ""
598 598
599#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:945 599#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:948
600msgid "get list of active addresses currently used" 600msgid "get list of active addresses currently used"
601msgstr "" 601msgstr ""
602 602
603#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:949 603#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:952
604msgid "get list of all active addresses" 604msgid "get list of all active addresses"
605msgstr "" 605msgstr ""
606 606
607#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:955 607#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:958
608#, fuzzy 608#, fuzzy
609msgid "connect to PEER" 609msgid "connect to PEER"
610msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 610msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
611 611
612#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:959 612#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:962
613#, fuzzy 613#, fuzzy
614msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" 614msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
615msgstr "không quyết định các tên máy" 615msgstr "không quyết định các tên máy"
616 616
617#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:964 617#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:967
618msgid "monitor mode" 618msgid "monitor mode"
619msgstr "" 619msgstr ""
620 620
621#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:969 621#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:972
622#, fuzzy 622#, fuzzy
623msgid "set preference for the given peer" 623msgid "set preference for the given peer"
624msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 624msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
625 625
626#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:974 626#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:977
627msgid "print all configured quotas" 627msgid "print all configured quotas"
628msgstr "" 628msgstr ""
629 629
630#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:979 630#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:982
631msgid "peer id" 631msgid "peer id"
632msgstr "" 632msgstr ""
633 633
634#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:985 634#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:988
635msgid "preference type to set: latency | bandwidth" 635msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
636msgstr "" 636msgstr ""
637 637
638#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:991 638#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:994
639msgid "preference value" 639msgid "preference value"
640msgstr "" 640msgstr ""
641 641
642#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:996 642#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:999
643msgid "verbose output (include ATS address properties)" 643msgid "verbose output (include ATS address properties)"
644msgstr "" 644msgstr ""
645 645
646#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1006 646#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1009
647#, fuzzy 647#, fuzzy
648msgid "Print information about ATS state" 648msgid "Print information about ATS state"
649msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 649msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
650 650
651#: src/auction/gnunet-auction-create.c:158 651#: src/auction/gnunet-auction-create.c:161
652msgid "description of the item to be sold" 652msgid "description of the item to be sold"
653msgstr "" 653msgstr ""
654 654
655#: src/auction/gnunet-auction-create.c:164 655#: src/auction/gnunet-auction-create.c:167
656msgid "mapping of possible prices" 656msgid "mapping of possible prices"
657msgstr "" 657msgstr ""
658 658
659#: src/auction/gnunet-auction-create.c:170 659#: src/auction/gnunet-auction-create.c:173
660msgid "max duration per round" 660msgid "max duration per round"
661msgstr "" 661msgstr ""
662 662
663#: src/auction/gnunet-auction-create.c:176 663#: src/auction/gnunet-auction-create.c:179
664msgid "duration until auction starts" 664msgid "duration until auction starts"
665msgstr "" 665msgstr ""
666 666
667#: src/auction/gnunet-auction-create.c:181 667#: src/auction/gnunet-auction-create.c:184
668msgid "" 668msgid ""
669"number of items to sell\n" 669"number of items to sell\n"
670"0 for first price auction\n" 670"0 for first price auction\n"
671">0 for vickrey/M+1st price auction" 671">0 for vickrey/M+1st price auction"
672msgstr "" 672msgstr ""
673 673
674#: src/auction/gnunet-auction-create.c:188 674#: src/auction/gnunet-auction-create.c:191
675#, fuzzy 675#, fuzzy
676msgid "public auction outcome" 676msgid "public auction outcome"
677msgstr "Ứng dụng bị hủy bỏ." 677msgstr "Ứng dụng bị hủy bỏ."
678 678
679#: src/auction/gnunet-auction-create.c:193 679#: src/auction/gnunet-auction-create.c:196
680msgid "keep running in foreground until auction completes" 680msgid "keep running in foreground until auction completes"
681msgstr "" 681msgstr ""
682 682
683#: src/auction/gnunet-auction-create.c:204 683#: src/auction/gnunet-auction-create.c:207
684msgid "create a new auction and start listening for bidders" 684msgid "create a new auction and start listening for bidders"
685msgstr "" 685msgstr ""
686 686
687#: src/auction/gnunet-auction-info.c:71 src/auction/gnunet-auction-join.c:71 687#: src/auction/gnunet-auction-info.c:74 src/auction/gnunet-auction-join.c:74
688#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:249 688#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:252
689#: src/revocation/gnunet-revocation.c:557 src/template/gnunet-template.c:71 689#: src/revocation/gnunet-revocation.c:560 src/template/gnunet-template.c:74
690msgid "help text" 690msgid "help text"
691msgstr "" 691msgstr ""
692 692
693#: src/cadet/gnunet-cadet.c:659 693#: src/cadet/gnunet-cadet.c:662
694#, fuzzy, c-format 694#, fuzzy, c-format
695msgid "Invalid peer ID `%s'\n" 695msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
696msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 696msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
697 697
698#: src/cadet/gnunet-cadet.c:698 698#: src/cadet/gnunet-cadet.c:701
699#, fuzzy, c-format 699#, fuzzy, c-format
700msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" 700msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
701msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 701msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
702 702
703#: src/cadet/gnunet-cadet.c:771 703#: src/cadet/gnunet-cadet.c:774
704msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n" 704msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n"
705msgstr "" 705msgstr ""
706 706
707#: src/cadet/gnunet-cadet.c:862 707#: src/cadet/gnunet-cadet.c:865
708#, fuzzy, c-format 708#, fuzzy, c-format
709msgid "Invalid target `%s'\n" 709msgid "Invalid target `%s'\n"
710msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 710msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
711 711
712#: src/cadet/gnunet-cadet.c:899 712#: src/cadet/gnunet-cadet.c:902
713#, fuzzy 713#, fuzzy
714msgid "No action requested\n" 714msgid "No action requested\n"
715msgstr "Thu thập bị dừng.\n" 715msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
716 716
717#: src/cadet/gnunet-cadet.c:924 717#: src/cadet/gnunet-cadet.c:927
718#, fuzzy 718#, fuzzy
719msgid "Provide information about a particular connection" 719msgid "Provide information about a particular connection"
720msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 720msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
721 721
722#: src/cadet/gnunet-cadet.c:929 722#: src/cadet/gnunet-cadet.c:932
723msgid "Activate echo mode" 723msgid "Activate echo mode"
724msgstr "" 724msgstr ""
725 725
726#: src/cadet/gnunet-cadet.c:934 726#: src/cadet/gnunet-cadet.c:937
727msgid "Dump debug information to STDERR" 727msgid "Dump debug information to STDERR"
728msgstr "" 728msgstr ""
729 729
730#: src/cadet/gnunet-cadet.c:940 730#: src/cadet/gnunet-cadet.c:943
731msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient" 731msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient"
732msgstr "" 732msgstr ""
733 733
734#: src/cadet/gnunet-cadet.c:947 734#: src/cadet/gnunet-cadet.c:950
735#, fuzzy 735#, fuzzy
736msgid "Provide information about a patricular peer" 736msgid "Provide information about a patricular peer"
737msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 737msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
738 738
739#: src/cadet/gnunet-cadet.c:953 739#: src/cadet/gnunet-cadet.c:956
740#, fuzzy 740#, fuzzy
741msgid "Provide information about all peers" 741msgid "Provide information about all peers"
742msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 742msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
743 743
744#: src/cadet/gnunet-cadet.c:959 744#: src/cadet/gnunet-cadet.c:962
745#, fuzzy 745#, fuzzy
746msgid "Provide information about a particular tunnel" 746msgid "Provide information about a particular tunnel"
747msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 747msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
748 748
749#: src/cadet/gnunet-cadet.c:965 749#: src/cadet/gnunet-cadet.c:968
750#, fuzzy 750#, fuzzy
751msgid "Provide information about all tunnels" 751msgid "Provide information about all tunnels"
752msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 752msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
753 753
754#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:518 754#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:521
755#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:605 755#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:608
756#, fuzzy 756#, fuzzy
757msgid "number of peers in consensus" 757msgid "number of peers in consensus"
758msgstr "số lần lặp lại" 758msgstr "số lần lặp lại"
759 759
760#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:524 760#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:527
761msgid "" 761msgid ""
762"how many peers (random selection without replacement) receive one value?" 762"how many peers (random selection without replacement) receive one value?"
763msgstr "" 763msgstr ""
764 764
765#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:530 765#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:533
766#: src/set/gnunet-set-profiler.c:428 src/set/gnunet-set-profiler.c:434 766#: src/set/gnunet-set-profiler.c:431 src/set/gnunet-set-profiler.c:437
767#: src/set/gnunet-set-profiler.c:457 767#: src/set/gnunet-set-profiler.c:460
768#, fuzzy 768#, fuzzy
769msgid "number of values" 769msgid "number of values"
770msgstr "số lần lặp lại" 770msgstr "số lần lặp lại"
771 771
772#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:536 772#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:539
773#, fuzzy 773#, fuzzy
774msgid "consensus timeout" 774msgid "consensus timeout"
775msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 775msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
776 776
777#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:543 777#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:546
778msgid "delay until consensus starts" 778msgid "delay until consensus starts"
779msgstr "" 779msgstr ""
780 780
781#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:549 781#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:552
782#: src/set/gnunet-set-profiler.c:475 782#: src/set/gnunet-set-profiler.c:478
783msgid "write statistics to file" 783msgid "write statistics to file"
784msgstr "" 784msgstr ""
785 785
786#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:554 786#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:557
787msgid "distribute elements to a static subset of good peers" 787msgid "distribute elements to a static subset of good peers"
788msgstr "" 788msgstr ""
789 789
790#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:559 790#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:562
791msgid "be more verbose (print received values)" 791msgid "be more verbose (print received values)"
792msgstr "" 792msgstr ""
793 793
794#: src/conversation/conversation_api.c:510 794#: src/conversation/conversation_api.c:513
795#: src/conversation/conversation_api_call.c:489 795#: src/conversation/conversation_api_call.c:492
796msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" 796msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
797msgstr "" 797msgstr ""
798 798
799#: src/conversation/gnunet-conversation.c:265 799#: src/conversation/gnunet-conversation.c:268
800#, c-format 800#, c-format
801msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" 801msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
802msgstr "" 802msgstr ""
803 803
804#: src/conversation/gnunet-conversation.c:290 804#: src/conversation/gnunet-conversation.c:293
805#, c-format 805#, c-format
806msgid "Call from `%s' terminated\n" 806msgid "Call from `%s' terminated\n"
807msgstr "" 807msgstr ""
808 808
809#: src/conversation/gnunet-conversation.c:325 809#: src/conversation/gnunet-conversation.c:328
810#, c-format 810#, c-format
811msgid "Call from `%s' suspended by other user\n" 811msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
812msgstr "" 812msgstr ""
813 813
814#: src/conversation/gnunet-conversation.c:330 814#: src/conversation/gnunet-conversation.c:333
815#, c-format 815#, c-format
816msgid "Call from `%s' resumed by other user\n" 816msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
817msgstr "" 817msgstr ""
818 818
819#: src/conversation/gnunet-conversation.c:348 819#: src/conversation/gnunet-conversation.c:351
820#, c-format 820#, c-format
821msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" 821msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
822msgstr "" 822msgstr ""
823 823
824#: src/conversation/gnunet-conversation.c:363 824#: src/conversation/gnunet-conversation.c:366
825#, fuzzy 825#, fuzzy
826msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" 826msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
827msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 827msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
828 828
829#: src/conversation/gnunet-conversation.c:375 829#: src/conversation/gnunet-conversation.c:378
830#, c-format 830#, c-format
831msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n" 831msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n"
832msgstr "" 832msgstr ""
833 833
834#: src/conversation/gnunet-conversation.c:399 834#: src/conversation/gnunet-conversation.c:402
835#, c-format 835#, c-format
836msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n" 836msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
837msgstr "" 837msgstr ""
838 838
839#: src/conversation/gnunet-conversation.c:406 839#: src/conversation/gnunet-conversation.c:409
840#, fuzzy, c-format 840#, fuzzy, c-format
841msgid "Connection established to `%s'\n" 841msgid "Connection established to `%s'\n"
842msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 842msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
843 843
844#: src/conversation/gnunet-conversation.c:413 844#: src/conversation/gnunet-conversation.c:416
845#, fuzzy, c-format 845#, fuzzy, c-format
846msgid "Failed to resolve `%s'\n" 846msgid "Failed to resolve `%s'\n"
847msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 847msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
848 848
849#: src/conversation/gnunet-conversation.c:421 849#: src/conversation/gnunet-conversation.c:424
850#, c-format 850#, c-format
851msgid "Call to `%s' terminated\n" 851msgid "Call to `%s' terminated\n"
852msgstr "" 852msgstr ""
853 853
854#: src/conversation/gnunet-conversation.c:430 854#: src/conversation/gnunet-conversation.c:433
855#, c-format 855#, c-format
856msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n" 856msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
857msgstr "" 857msgstr ""
858 858
859#: src/conversation/gnunet-conversation.c:436 859#: src/conversation/gnunet-conversation.c:439
860#, c-format 860#, c-format
861msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n" 861msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
862msgstr "" 862msgstr ""
863 863
864#: src/conversation/gnunet-conversation.c:441 864#: src/conversation/gnunet-conversation.c:444
865msgid "Error with the call, restarting it\n" 865msgid "Error with the call, restarting it\n"
866msgstr "" 866msgstr ""
867 867
868#: src/conversation/gnunet-conversation.c:512 868#: src/conversation/gnunet-conversation.c:515
869#, fuzzy, c-format 869#, fuzzy, c-format
870msgid "Unknown command `%s'\n" 870msgid "Unknown command `%s'\n"
871msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n" 871msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n"
872 872
873#: src/conversation/gnunet-conversation.c:528 873#: src/conversation/gnunet-conversation.c:531
874#: src/conversation/gnunet-conversation.c:542 874#: src/conversation/gnunet-conversation.c:545
875#, c-format 875#, c-format
876msgid "Ego `%s' not available\n" 876msgid "Ego `%s' not available\n"
877msgstr "" 877msgstr ""
878 878
879#: src/conversation/gnunet-conversation.c:535 879#: src/conversation/gnunet-conversation.c:538
880#: src/conversation/gnunet-conversation.c:591 880#: src/conversation/gnunet-conversation.c:594
881msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n" 881msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
882msgstr "" 882msgstr ""
883 883
884#: src/conversation/gnunet-conversation.c:550 884#: src/conversation/gnunet-conversation.c:553
885#: src/conversation/gnunet-conversation.c:604 885#: src/conversation/gnunet-conversation.c:607
886#, c-format 886#, c-format
887msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n" 887msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
888msgstr "" 888msgstr ""
889 889
890#: src/conversation/gnunet-conversation.c:560 890#: src/conversation/gnunet-conversation.c:563
891msgid "Call recipient missing.\n" 891msgid "Call recipient missing.\n"
892msgstr "" 892msgstr ""
893 893
894#: src/conversation/gnunet-conversation.c:615 894#: src/conversation/gnunet-conversation.c:618
895msgid "There is no incoming call to accept here!\n" 895msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
896msgstr "" 896msgstr ""
897 897
898#: src/conversation/gnunet-conversation.c:632 898#: src/conversation/gnunet-conversation.c:635
899#, c-format 899#, c-format
900msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" 900msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
901msgstr "" 901msgstr ""
902 902
903#: src/conversation/gnunet-conversation.c:663 903#: src/conversation/gnunet-conversation.c:666
904msgid "We currently do not have an address.\n" 904msgid "We currently do not have an address.\n"
905msgstr "" 905msgstr ""
906 906
907#: src/conversation/gnunet-conversation.c:687 907#: src/conversation/gnunet-conversation.c:690
908#, c-format 908#, c-format
909msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" 909msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
910msgstr "" 910msgstr ""
911 911
912#: src/conversation/gnunet-conversation.c:692 912#: src/conversation/gnunet-conversation.c:695
913#, c-format 913#, c-format
914msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n" 914msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n"
915msgstr "" 915msgstr ""
916 916
917#: src/conversation/gnunet-conversation.c:698 917#: src/conversation/gnunet-conversation.c:701
918#: src/conversation/gnunet-conversation.c:722 918#: src/conversation/gnunet-conversation.c:725
919#, c-format 919#, c-format
920msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" 920msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
921msgstr "" 921msgstr ""
922 922
923#: src/conversation/gnunet-conversation.c:703 923#: src/conversation/gnunet-conversation.c:706
924msgid "" 924msgid ""
925"We had an internal error setting up our phone line. You can still make " 925"We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
926"calls.\n" 926"calls.\n"
927msgstr "" 927msgstr ""
928 928
929#: src/conversation/gnunet-conversation.c:712 929#: src/conversation/gnunet-conversation.c:715
930#, fuzzy, c-format 930#, fuzzy, c-format
931msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" 931msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
932msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" 932msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n"
933 933
934#: src/conversation/gnunet-conversation.c:717 934#: src/conversation/gnunet-conversation.c:720
935#, c-format 935#, c-format
936msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n" 936msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
937msgstr "" 937msgstr ""
938 938
939#: src/conversation/gnunet-conversation.c:736 939#: src/conversation/gnunet-conversation.c:739
940msgid "Calls waiting:\n" 940msgid "Calls waiting:\n"
941msgstr "" 941msgstr ""
942 942
943#: src/conversation/gnunet-conversation.c:742 943#: src/conversation/gnunet-conversation.c:745
944#, fuzzy, c-format 944#, fuzzy, c-format
945msgid "#%u: `%s'\n" 945msgid "#%u: `%s'\n"
946msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 946msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
947 947
948#: src/conversation/gnunet-conversation.c:771 948#: src/conversation/gnunet-conversation.c:774
949#: src/conversation/gnunet-conversation.c:786 949#: src/conversation/gnunet-conversation.c:789
950msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" 950msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
951msgstr "" 951msgstr ""
952 952
953#: src/conversation/gnunet-conversation.c:819 953#: src/conversation/gnunet-conversation.c:822
954#: src/conversation/gnunet-conversation.c:835 954#: src/conversation/gnunet-conversation.c:838
955msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" 955msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
956msgstr "" 956msgstr ""
957 957
958#: src/conversation/gnunet-conversation.c:842 958#: src/conversation/gnunet-conversation.c:845
959#, c-format 959#, c-format
960msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" 960msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
961msgstr "" 961msgstr ""
962 962
963#: src/conversation/gnunet-conversation.c:851 963#: src/conversation/gnunet-conversation.c:854
964msgid "There is no incoming call to resume here!\n" 964msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
965msgstr "" 965msgstr ""
966 966
967#: src/conversation/gnunet-conversation.c:868 967#: src/conversation/gnunet-conversation.c:871
968#, c-format 968#, c-format
969msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" 969msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
970msgstr "" 970msgstr ""
971 971
972#: src/conversation/gnunet-conversation.c:903 972#: src/conversation/gnunet-conversation.c:906
973msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" 973msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
974msgstr "" 974msgstr ""
975 975
976#: src/conversation/gnunet-conversation.c:911 976#: src/conversation/gnunet-conversation.c:914
977msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" 977msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
978msgstr "" 978msgstr ""
979 979
980#: src/conversation/gnunet-conversation.c:928 980#: src/conversation/gnunet-conversation.c:931
981#, c-format 981#, c-format
982msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" 982msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
983msgstr "" 983msgstr ""
984 984
985#: src/conversation/gnunet-conversation.c:954 985#: src/conversation/gnunet-conversation.c:957
986msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" 986msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
987msgstr "" 987msgstr ""
988 988
989#: src/conversation/gnunet-conversation.c:956 989#: src/conversation/gnunet-conversation.c:959
990msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" 990msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
991msgstr "" 991msgstr ""
992 992
993#: src/conversation/gnunet-conversation.c:958 993#: src/conversation/gnunet-conversation.c:961
994msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" 994msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
995msgstr "" 995msgstr ""
996 996
997#: src/conversation/gnunet-conversation.c:960 997#: src/conversation/gnunet-conversation.c:963
998msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" 998msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
999msgstr "" 999msgstr ""
1000 1000
1001#: src/conversation/gnunet-conversation.c:962 1001#: src/conversation/gnunet-conversation.c:965
1002msgid "" 1002msgid ""
1003"Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming " 1003"Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
1004"calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." 1004"calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
1005msgstr "" 1005msgstr ""
1006 1006
1007#: src/conversation/gnunet-conversation.c:964 1007#: src/conversation/gnunet-conversation.c:967
1008msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" 1008msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
1009msgstr "" 1009msgstr ""
1010 1010
1011#: src/conversation/gnunet-conversation.c:966 1011#: src/conversation/gnunet-conversation.c:969
1012msgid "Use `/status' to print status information" 1012msgid "Use `/status' to print status information"
1013msgstr "" 1013msgstr ""
1014 1014
1015#: src/conversation/gnunet-conversation.c:968 1015#: src/conversation/gnunet-conversation.c:971
1016#, fuzzy 1016#, fuzzy
1017msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" 1017msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
1018msgstr "Gõ chuỗi « /quit » để thoát khỏi trình gnunet-chat" 1018msgstr "Gõ chuỗi « /quit » để thoát khỏi trình gnunet-chat"
1019 1019
1020#: src/conversation/gnunet-conversation.c:970 1020#: src/conversation/gnunet-conversation.c:973
1021msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" 1021msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
1022msgstr "Gõ chuỗi « /help LỆNH » để xem trợ giúp về lệnh đó" 1022msgstr "Gõ chuỗi « /help LỆNH » để xem trợ giúp về lệnh đó"
1023 1023
1024#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1186 1024#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1189
1025#, fuzzy, c-format 1025#, fuzzy, c-format
1026msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" 1026msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
1027msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 1027msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
1028 1028
1029#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1199 1029#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1202
1030#, fuzzy, c-format 1030#, fuzzy, c-format
1031msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" 1031msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
1032msgstr "Biệt hiệu « %s » bị xoá.\n" 1032msgstr "Biệt hiệu « %s » bị xoá.\n"
1033 1033
1034#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1237 1034#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1240
1035#, fuzzy 1035#, fuzzy
1036msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" 1036msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
1037msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 1037msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
1038 1038
1039#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1261 1039#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1264
1040#, fuzzy 1040#, fuzzy
1041msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n" 1041msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
1042msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 1042msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
1043 1043
1044#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1290 1044#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1293
1045msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID" 1045msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID"
1046msgstr "" 1046msgstr ""
1047 1047
1048#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1295 1048#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1298
1049msgid "sets the LINE to use for the phone" 1049msgid "sets the LINE to use for the phone"
1050msgstr "" 1050msgstr ""
1051 1051
1052#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1324 1052#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1327
1053msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." 1053msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1054msgstr "" 1054msgstr ""
1055 1055
1056#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:115 1056#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:118
1057#, c-format 1057#, c-format
1058msgid "" 1058msgid ""
1059"\n" 1059"\n"
1060"End of transmission. Have a GNU day.\n" 1060"End of transmission. Have a GNU day.\n"
1061msgstr "" 1061msgstr ""
1062 1062
1063#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:140 1063#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:143
1064#, c-format 1064#, c-format
1065msgid "" 1065msgid ""
1066"\n" 1066"\n"
@@ -1068,1950 +1068,1958 @@ msgid ""
1068"settings are working..." 1068"settings are working..."
1069msgstr "" 1069msgstr ""
1070 1070
1071#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:211 1071#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:214
1072#, c-format 1072#, c-format
1073msgid "" 1073msgid ""
1074"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " 1074"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1075"played back to you..." 1075"played back to you..."
1076msgstr "" 1076msgstr ""
1077 1077
1078#: src/conversation/gnunet_gst.c:617 1078#: src/conversation/gnunet_gst.c:620
1079#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:356 1079#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:359
1080#, c-format 1080#, c-format
1081msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" 1081msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1082msgstr "" 1082msgstr ""
1083 1083
1084#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:320 1084#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:323
1085#, fuzzy, c-format 1085#, fuzzy, c-format
1086msgid "pa_stream_write() failed: %s\n" 1086msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1087msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" 1087msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
1088 1088
1089#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:622 1089#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:625
1090msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n" 1090msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
1091msgstr "" 1091msgstr ""
1092 1092
1093#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:648 1093#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:651
1094#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:558 1094#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:561
1095#, fuzzy 1095#, fuzzy
1096msgid "Connection established.\n" 1096msgid "Connection established.\n"
1097msgstr "Thu thập bị dừng.\n" 1097msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
1098 1098
1099#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:653 1099#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:656
1100#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563 1100#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:566
1101#, fuzzy, c-format 1101#, fuzzy, c-format
1102msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" 1102msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1103msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" 1103msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
1104 1104
1105#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:667 1105#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:670
1106#, c-format 1106#, c-format
1107msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" 1107msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1108msgstr "" 1108msgstr ""
1109 1109
1110#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:680 1110#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:683
1111#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:589 1111#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:592
1112#, fuzzy, c-format 1112#, fuzzy, c-format
1113msgid "Connection failure: %s\n" 1113msgid "Connection failure: %s\n"
1114msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 1114msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
1115 1115
1116#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:701 1116#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:704
1117#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:612 1117#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:615
1118msgid "Wrong Spec\n" 1118msgid "Wrong Spec\n"
1119msgstr "" 1119msgstr ""
1120 1120
1121#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:707 1121#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:710
1122#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:618 1122#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:621
1123#, fuzzy 1123#, fuzzy
1124msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" 1124msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1125msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 1125msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
1126 1126
1127#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:721 1127#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:724
1128#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:633 1128#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:636
1129#, fuzzy 1129#, fuzzy
1130msgid "pa_context_new() failed.\n" 1130msgid "pa_context_new() failed.\n"
1131msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 1131msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
1132 1132
1133#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:728 1133#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:731
1134#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:639 1134#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:642
1135#, fuzzy, c-format 1135#, fuzzy, c-format
1136msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" 1136msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1137msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 1137msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
1138 1138
1139#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:734 1139#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:737
1140#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:645 1140#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:648
1141#, fuzzy 1141#, fuzzy
1142msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" 1142msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1143msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 1143msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
1144 1144
1145#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:813 1145#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:816
1146#, c-format 1146#, c-format
1147msgid "Read error from STDIN: %s\n" 1147msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1148msgstr "" 1148msgstr ""
1149 1149
1150#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:348 1150#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:351
1151#, fuzzy, c-format 1151#, fuzzy, c-format
1152msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n" 1152msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
1153msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 1153msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
1154 1154
1155#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:427 1155#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:430
1156#, fuzzy, c-format 1156#, fuzzy, c-format
1157msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n" 1157msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1158msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" 1158msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
1159 1159
1160#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:469 1160#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:472
1161msgid "Got signal, exiting.\n" 1161msgid "Got signal, exiting.\n"
1162msgstr "" 1162msgstr ""
1163 1163
1164#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:495 1164#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:498
1165#, fuzzy 1165#, fuzzy
1166msgid "Stream successfully created.\n" 1166msgid "Stream successfully created.\n"
1167msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" 1167msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
1168 1168
1169#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500 1169#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:503
1170#, fuzzy, c-format 1170#, fuzzy, c-format
1171msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n" 1171msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1172msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" 1172msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
1173 1173
1174#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:508 1174#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:511
1175#, c-format 1175#, c-format
1176msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n" 1176msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1177msgstr "" 1177msgstr ""
1178 1178
1179#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:512 1179#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:515
1180#, c-format 1180#, c-format
1181msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n" 1181msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1182msgstr "" 1182msgstr ""
1183 1183
1184#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:519 1184#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:522
1185#, fuzzy, c-format 1185#, fuzzy, c-format
1186msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n" 1186msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1187msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" 1187msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
1188 1188
1189#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:528 1189#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:531
1190#, c-format 1190#, c-format
1191msgid "Stream error: %s\n" 1191msgid "Stream error: %s\n"
1192msgstr "" 1192msgstr ""
1193 1193
1194#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576 1194#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:579
1195#, fuzzy, c-format 1195#, fuzzy, c-format
1196msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n" 1196msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1197msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 1197msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
1198 1198
1199#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:690 1199#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:693
1200#, fuzzy 1200#, fuzzy
1201msgid "ogg_stream_init() failed.\n" 1201msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1202msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" 1202msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
1203 1203
1204#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:735 1204#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:738
1205#, fuzzy, c-format 1205#, fuzzy, c-format
1206msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n" 1206msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
1207msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." 1207msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời."
1208 1208
1209#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1282 1209#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1285
1210#, fuzzy, c-format 1210#, fuzzy, c-format
1211msgid "Could not open line, port %s already in use!\n" 1211msgid "Could not open line, port %s already in use!\n"
1212msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 1212msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
1213 1213
1214#: src/conversation/microphone.c:116 1214#: src/conversation/microphone.c:119
1215#, fuzzy 1215#, fuzzy
1216msgid "Could not start record audio helper\n" 1216msgid "Could not start record audio helper\n"
1217msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 1217msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
1218 1218
1219#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:67 1219#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:70
1220#, c-format 1220#, c-format
1221msgid "PHONE version %u not supported\n" 1221msgid "PHONE version %u not supported\n"
1222msgstr "" 1222msgstr ""
1223 1223
1224#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:130 1224#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:133
1225#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:144 1225#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:147
1226#, fuzzy, c-format 1226#, fuzzy, c-format
1227msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n" 1227msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1228msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 1228msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
1229 1229
1230#: src/conversation/speaker.c:70 1230#: src/conversation/speaker.c:73
1231#, fuzzy 1231#, fuzzy
1232msgid "Could not start playback audio helper.\n" 1232msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1233msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 1233msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
1234 1234
1235#: src/core/gnunet-core.c:85 1235#: src/core/gnunet-core.c:88
1236#, fuzzy 1236#, fuzzy
1237msgid "fresh connection" 1237msgid "fresh connection"
1238msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 1238msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
1239 1239
1240#: src/core/gnunet-core.c:88 1240#: src/core/gnunet-core.c:91
1241msgid "key sent" 1241msgid "key sent"
1242msgstr "" 1242msgstr ""
1243 1243
1244#: src/core/gnunet-core.c:91 1244#: src/core/gnunet-core.c:94
1245#, fuzzy 1245#, fuzzy
1246msgid "key received" 1246msgid "key received"
1247msgstr "# các khoá phiên chạy bị từ chối" 1247msgstr "# các khoá phiên chạy bị từ chối"
1248 1248
1249#: src/core/gnunet-core.c:94 1249#: src/core/gnunet-core.c:97
1250#, fuzzy 1250#, fuzzy
1251msgid "connection established" 1251msgid "connection established"
1252msgstr "Thu thập bị dừng.\n" 1252msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
1253 1253
1254#: src/core/gnunet-core.c:97 1254#: src/core/gnunet-core.c:100
1255msgid "rekeying" 1255msgid "rekeying"
1256msgstr "" 1256msgstr ""
1257 1257
1258#: src/core/gnunet-core.c:100 1258#: src/core/gnunet-core.c:103
1259#, fuzzy 1259#, fuzzy
1260msgid "disconnected" 1260msgid "disconnected"
1261msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 1261msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
1262 1262
1263#: src/core/gnunet-core.c:107 1263#: src/core/gnunet-core.c:110
1264msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)" 1264msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
1265msgstr "" 1265msgstr ""
1266 1266
1267#: src/core/gnunet-core.c:110 1267#: src/core/gnunet-core.c:113
1268#, fuzzy 1268#, fuzzy
1269msgid "unknown state" 1269msgid "unknown state"
1270msgstr "Lỗi không rõ" 1270msgstr "Lỗi không rõ"
1271 1271
1272#: src/core/gnunet-core.c:115 1272#: src/core/gnunet-core.c:118
1273#, c-format 1273#, c-format
1274msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" 1274msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1275msgstr "" 1275msgstr ""
1276 1276
1277#: src/core/gnunet-core.c:139 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:723 1277#: src/core/gnunet-core.c:142 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:726
1278#, fuzzy, c-format 1278#, fuzzy, c-format
1279msgid "Invalid command line argument `%s'\n" 1279msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1280msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 1280msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
1281 1281
1282#: src/core/gnunet-core.c:150 1282#: src/core/gnunet-core.c:153
1283#, fuzzy 1283#, fuzzy
1284msgid "Failed to connect to CORE service!\n" 1284msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1285msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 1285msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1286 1286
1287#: src/core/gnunet-core.c:172 src/transport/gnunet-transport.c:1444 1287#: src/core/gnunet-core.c:175 src/transport/gnunet-transport.c:1447
1288#, fuzzy 1288#, fuzzy
1289msgid "provide information about all current connections (continuously)" 1289msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1290msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 1290msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
1291 1291
1292#: src/core/gnunet-core.c:181 1292#: src/core/gnunet-core.c:184
1293#, fuzzy 1293#, fuzzy
1294msgid "Print information about connected peers." 1294msgid "Print information about connected peers."
1295msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 1295msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
1296 1296
1297#: src/core/gnunet-service-core.c:342 1297#: src/core/gnunet-service-core.c:345
1298#, fuzzy 1298#, fuzzy
1299msgid "# send requests dropped (disconnected)" 1299msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1300msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1300msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1301 1301
1302#: src/core/gnunet-service-core.c:366 1302#: src/core/gnunet-service-core.c:369
1303msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)" 1303msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)"
1304msgstr "" 1304msgstr ""
1305 1305
1306#: src/core/gnunet-service-core.c:438 1306#: src/core/gnunet-service-core.c:441
1307#, fuzzy, c-format 1307#, fuzzy, c-format
1308msgid "# bytes of messages of type %u received" 1308msgid "# bytes of messages of type %u received"
1309msgstr "# các byte nhiễu được nhận" 1309msgstr "# các byte nhiễu được nhận"
1310 1310
1311#: src/core/gnunet-service-core.c:536 1311#: src/core/gnunet-service-core.c:539
1312#, fuzzy 1312#, fuzzy
1313msgid "# messages discarded (session disconnected)" 1313msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1314msgstr "# các thông báo được chắp liền" 1314msgstr "# các thông báo được chắp liền"
1315 1315
1316#: src/core/gnunet-service-core.c:874 1316#: src/core/gnunet-service-core.c:877
1317#, fuzzy, c-format 1317#, fuzzy, c-format
1318msgid "# messages of type %u discarded (client busy)" 1318msgid "# messages of type %u discarded (client busy)"
1319msgstr "# các byte nhiễu được nhận" 1319msgstr "# các byte nhiễu được nhận"
1320 1320
1321#: src/core/gnunet-service-core.c:983 1321#: src/core/gnunet-service-core.c:986
1322#, fuzzy 1322#, fuzzy
1323msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" 1323msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
1324msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 1324msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
1325 1325
1326#: src/core/gnunet-service-core.c:1004 1326#: src/core/gnunet-service-core.c:1007
1327#, fuzzy, c-format 1327#, fuzzy, c-format
1328msgid "Core service of `%s' ready.\n" 1328msgid "Core service of `%s' ready.\n"
1329msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" 1329msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
1330 1330
1331#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:612 1331#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:615
1332msgid "# bytes encrypted" 1332msgid "# bytes encrypted"
1333msgstr "# các byte đã mã hoá" 1333msgstr "# các byte đã mã hoá"
1334 1334
1335#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:672 1335#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:675
1336msgid "# bytes decrypted" 1336msgid "# bytes decrypted"
1337msgstr "# các byte đã giải mã" 1337msgstr "# các byte đã giải mã"
1338 1338
1339#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:774 1339#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:777
1340#, fuzzy 1340#, fuzzy
1341msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" 1341msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1342msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1342msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1343 1343
1344#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:824 1344#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:827
1345msgid "# key exchanges initiated" 1345msgid "# key exchanges initiated"
1346msgstr "" 1346msgstr ""
1347 1347
1348#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:886 1348#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:889
1349msgid "# key exchanges stopped" 1349msgid "# key exchanges stopped"
1350msgstr "" 1350msgstr ""
1351 1351
1352#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:920 1352#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:923
1353#, fuzzy 1353#, fuzzy
1354msgid "# PING messages transmitted" 1354msgid "# PING messages transmitted"
1355msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1355msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1356 1356
1357#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:987 1357#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:990
1358msgid "# old ephemeral keys ignored" 1358msgid "# old ephemeral keys ignored"
1359msgstr "" 1359msgstr ""
1360 1360
1361#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1000 1361#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1003
1362#, fuzzy 1362#, fuzzy
1363msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" 1363msgid "# duplicate ephemeral keys ignored"
1364msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 1364msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
1365 1365
1366#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1035 1366#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1038
1367#, fuzzy 1367#, fuzzy
1368msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" 1368msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)"
1369msgstr "# các thông báo được chắp liền" 1369msgstr "# các thông báo được chắp liền"
1370 1370
1371#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1049 1371#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1052
1372#, c-format 1372#, c-format
1373msgid "" 1373msgid ""
1374"EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " 1374"EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match "
1375"our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" 1375"our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1376msgstr "" 1376msgstr ""
1377 1377
1378#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1055 1378#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1058
1379#, fuzzy 1379#, fuzzy
1380msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" 1380msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time"
1381msgstr "# các thông báo được chắp liền" 1381msgstr "# các thông báo được chắp liền"
1382 1382
1383#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1075 1383#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1078
1384#, fuzzy 1384#, fuzzy
1385msgid "# valid ephemeral keys received" 1385msgid "# valid ephemeral keys received"
1386msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 1386msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
1387 1387
1388#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1175 1388#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1178
1389#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1123 1389#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1126
1390#, fuzzy 1390#, fuzzy
1391msgid "# PING messages received" 1391msgid "# PING messages received"
1392msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1392msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1393 1393
1394#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1184 1394#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1187
1395#, fuzzy 1395#, fuzzy
1396msgid "# PING messages dropped (out of order)" 1396msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1397msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1397msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1398 1398
1399#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1243 1399#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1246
1400#, fuzzy 1400#, fuzzy
1401msgid "# PONG messages created" 1401msgid "# PONG messages created"
1402msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1402msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1403 1403
1404#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1269 1404#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1272
1405#, fuzzy 1405#, fuzzy
1406msgid "# sessions terminated by timeout" 1406msgid "# sessions terminated by timeout"
1407msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 1407msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
1408 1408
1409#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1282 1409#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1285
1410#, fuzzy 1410#, fuzzy
1411msgid "# keepalive messages sent" 1411msgid "# keepalive messages sent"
1412msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" 1412msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi"
1413 1413
1414#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1346 1414#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1349
1415#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1456 1415#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1459
1416#, fuzzy 1416#, fuzzy
1417msgid "# PONG messages received" 1417msgid "# PONG messages received"
1418msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 1418msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
1419 1419
1420#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1353 1420#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1356
1421#, fuzzy 1421#, fuzzy
1422msgid "# PONG messages dropped (connection down)" 1422msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1423msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 1423msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
1424 1424
1425#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1358 1425#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1361
1426#, fuzzy 1426#, fuzzy
1427msgid "# PONG messages dropped (out of order)" 1427msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1428msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1428msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1429 1429
1430#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1393 1430#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1396
1431#, fuzzy 1431#, fuzzy
1432msgid "# PONG messages decrypted" 1432msgid "# PONG messages decrypted"
1433msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1433msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1434 1434
1435#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1431 1435#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1434
1436#, fuzzy 1436#, fuzzy
1437msgid "# session keys confirmed via PONG" 1437msgid "# session keys confirmed via PONG"
1438msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" 1438msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
1439 1439
1440#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1442 1440#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1445
1441#, fuzzy 1441#, fuzzy
1442msgid "# timeouts prevented via PONG" 1442msgid "# timeouts prevented via PONG"
1443msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 1443msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
1444 1444
1445#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1449 1445#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1452
1446#, fuzzy 1446#, fuzzy
1447msgid "# rekey operations confirmed via PONG" 1447msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1448msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" 1448msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
1449 1449
1450#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1637 1450#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1640
1451#, fuzzy 1451#, fuzzy
1452msgid "# DATA message dropped (out of order)" 1452msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1453msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1453msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1454 1454
1455#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1645 1455#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1648
1456#, c-format 1456#, c-format
1457msgid "" 1457msgid ""
1458"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" 1458"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1459msgstr "" 1459msgstr ""
1460 1460
1461#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1648 1461#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1651
1462#, fuzzy 1462#, fuzzy
1463msgid "# sessions terminated by key expiration" 1463msgid "# sessions terminated by key expiration"
1464msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 1464msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
1465 1465
1466#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1737 1466#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1740
1467#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1763 1467#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1766
1468#, fuzzy 1468#, fuzzy
1469msgid "# bytes dropped (duplicates)" 1469msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1470msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1470msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1471 1471
1472#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1750 1472#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1753
1473#, fuzzy 1473#, fuzzy
1474msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 1474msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1475msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1475msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1476 1476
1477#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1792 1477#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1795
1478#, fuzzy 1478#, fuzzy
1479msgid "# bytes dropped (ancient message)" 1479msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1480msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1480msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1481 1481
1482#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1800 1482#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1803
1483#, fuzzy 1483#, fuzzy
1484msgid "# bytes of payload decrypted" 1484msgid "# bytes of payload decrypted"
1485msgstr "# các byte đã giải mã" 1485msgstr "# các byte đã giải mã"
1486 1486
1487#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:255 1487#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:258
1488#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:345 1488#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:348
1489#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:728 1489#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:739
1490#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:790 1490#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:802
1491#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:610 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1517 1491#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:613 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1520
1492#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:612 1492#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:615
1493#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:714 1493#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:717
1494#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:716 1494#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:719
1495#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:724 1495#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:727
1496#, fuzzy 1496#, fuzzy
1497msgid "# peers connected" 1497msgid "# peers connected"
1498msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 1498msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
1499 1499
1500#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:291 1500#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:294
1501#, fuzzy 1501#, fuzzy
1502msgid "# type map refreshes sent" 1502msgid "# type map refreshes sent"
1503msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi" 1503msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi"
1504 1504
1505#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:411 1505#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:414
1506#, fuzzy 1506#, fuzzy
1507msgid "# outdated typemap confirmations received" 1507msgid "# outdated typemap confirmations received"
1508msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 1508msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
1509 1509
1510#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:428 1510#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:431
1511#, fuzzy 1511#, fuzzy
1512msgid "# valid typemap confirmations received" 1512msgid "# valid typemap confirmations received"
1513msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 1513msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
1514 1514
1515#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:164 1515#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:167
1516#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:176 1516#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:179
1517#, fuzzy 1517#, fuzzy
1518msgid "# type maps received" 1518msgid "# type maps received"
1519msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 1519msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
1520 1520
1521#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:207 1521#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:210
1522msgid "# updates to my type map" 1522msgid "# updates to my type map"
1523msgstr "" 1523msgstr ""
1524 1524
1525#: src/credential/credential_misc.c:83 1525#: src/credential/credential_misc.c:86
1526#, fuzzy, c-format 1526#, fuzzy, c-format
1527msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n" 1527msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n"
1528msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 1528msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
1529 1529
1530#: src/credential/gnunet-credential.c:259 src/namestore/gnunet-namestore.c:883 1530#: src/credential/gnunet-credential.c:262 src/namestore/gnunet-namestore.c:886
1531#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1017 1531#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1020
1532#, c-format 1532#, c-format
1533msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" 1533msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
1534msgstr "" 1534msgstr ""
1535 1535
1536#: src/credential/gnunet-credential.c:275 1536#: src/credential/gnunet-credential.c:278
1537#: src/credential/gnunet-credential.c:429 1537#: src/credential/gnunet-credential.c:432
1538#, fuzzy, c-format 1538#, fuzzy, c-format
1539msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" 1539msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
1540msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 1540msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
1541 1541
1542#: src/credential/gnunet-credential.c:356 1542#: src/credential/gnunet-credential.c:359
1543#: src/credential/gnunet-credential.c:418 1543#: src/credential/gnunet-credential.c:421
1544#, fuzzy, c-format 1544#, fuzzy, c-format
1545msgid "Issuer public key not well-formed\n" 1545msgid "Issuer public key not well-formed\n"
1546msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 1546msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
1547 1547
1548#: src/credential/gnunet-credential.c:367 1548#: src/credential/gnunet-credential.c:370
1549#: src/credential/gnunet-credential.c:439 1549#: src/credential/gnunet-credential.c:442
1550#, fuzzy, c-format 1550#, fuzzy, c-format
1551msgid "Failed to connect to CREDENTIAL\n" 1551msgid "Failed to connect to CREDENTIAL\n"
1552msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 1552msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1553 1553
1554#: src/credential/gnunet-credential.c:374 1554#: src/credential/gnunet-credential.c:377
1555#, c-format 1555#, c-format
1556msgid "You must provide issuer the attribute\n" 1556msgid "You must provide issuer the attribute\n"
1557msgstr "" 1557msgstr ""
1558 1558
1559#: src/credential/gnunet-credential.c:382 1559#: src/credential/gnunet-credential.c:385
1560#, c-format 1560#, c-format
1561msgid "ego required\n" 1561msgid "ego required\n"
1562msgstr "" 1562msgstr ""
1563 1563
1564#: src/credential/gnunet-credential.c:398 1564#: src/credential/gnunet-credential.c:401
1565#, c-format 1565#, c-format
1566msgid "Subject public key needed\n" 1566msgid "Subject public key needed\n"
1567msgstr "" 1567msgstr ""
1568 1568
1569#: src/credential/gnunet-credential.c:409 1569#: src/credential/gnunet-credential.c:412
1570#, fuzzy, c-format 1570#, fuzzy, c-format
1571msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n" 1571msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n"
1572msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 1572msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
1573 1573
1574#: src/credential/gnunet-credential.c:446 1574#: src/credential/gnunet-credential.c:449
1575#, c-format 1575#, c-format
1576msgid "You must provide issuer and subject attributes\n" 1576msgid "You must provide issuer and subject attributes\n"
1577msgstr "" 1577msgstr ""
1578 1578
1579#: src/credential/gnunet-credential.c:499 1579#: src/credential/gnunet-credential.c:502
1580#, c-format 1580#, c-format
1581msgid "Issuer ego required\n" 1581msgid "Issuer ego required\n"
1582msgstr "" 1582msgstr ""
1583 1583
1584#: src/credential/gnunet-credential.c:511 1584#: src/credential/gnunet-credential.c:514
1585#, c-format 1585#, c-format
1586msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n" 1586msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n"
1587msgstr "" 1587msgstr ""
1588 1588
1589#: src/credential/gnunet-credential.c:531 1589#: src/credential/gnunet-credential.c:534
1590msgid "create credential" 1590msgid "create credential"
1591msgstr "" 1591msgstr ""
1592 1592
1593#: src/credential/gnunet-credential.c:535 1593#: src/credential/gnunet-credential.c:538
1594msgid "verify credential against attribute" 1594msgid "verify credential against attribute"
1595msgstr "" 1595msgstr ""
1596 1596
1597#: src/credential/gnunet-credential.c:540 1597#: src/credential/gnunet-credential.c:543
1598#, fuzzy 1598#, fuzzy
1599msgid "The public key of the subject to lookup the credential for" 1599msgid "The public key of the subject to lookup the credential for"
1600msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 1600msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
1601 1601
1602#: src/credential/gnunet-credential.c:545 1602#: src/credential/gnunet-credential.c:548
1603msgid "The name of the credential presented by the subject" 1603msgid "The name of the credential presented by the subject"
1604msgstr "" 1604msgstr ""
1605 1605
1606#: src/credential/gnunet-credential.c:550 1606#: src/credential/gnunet-credential.c:553
1607#, fuzzy 1607#, fuzzy
1608msgid "The public key of the authority to verify the credential against" 1608msgid "The public key of the authority to verify the credential against"
1609msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 1609msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
1610 1610
1611#: src/credential/gnunet-credential.c:555 1611#: src/credential/gnunet-credential.c:558
1612#, fuzzy 1612#, fuzzy
1613msgid "The ego to use" 1613msgid "The ego to use"
1614msgstr "kích cỡ tin nhắn" 1614msgstr "kích cỡ tin nhắn"
1615 1615
1616#: src/credential/gnunet-credential.c:560 1616#: src/credential/gnunet-credential.c:563
1617msgid "The issuer attribute to verify against or to issue" 1617msgid "The issuer attribute to verify against or to issue"
1618msgstr "" 1618msgstr ""
1619 1619
1620#: src/credential/gnunet-credential.c:565 1620#: src/credential/gnunet-credential.c:568
1621msgid "The time to live for the credential" 1621msgid "The time to live for the credential"
1622msgstr "" 1622msgstr ""
1623 1623
1624#: src/credential/gnunet-credential.c:569 1624#: src/credential/gnunet-credential.c:572
1625msgid "collect credentials" 1625msgid "collect credentials"
1626msgstr "" 1626msgstr ""
1627 1627
1628#: src/credential/gnunet-credential.c:583 1628#: src/credential/gnunet-credential.c:586
1629#, fuzzy 1629#, fuzzy
1630msgid "GNUnet credential resolver tool" 1630msgid "GNUnet credential resolver tool"
1631msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" 1631msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
1632 1632
1633#: src/credential/gnunet-service-credential.c:1133 src/gns/gnunet-gns.c:179 1633#: src/credential/gnunet-service-credential.c:1136 src/gns/gnunet-gns.c:182
1634#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:722 1634#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:725
1635#, fuzzy, c-format 1635#, fuzzy, c-format
1636msgid "Failed to connect to GNS\n" 1636msgid "Failed to connect to GNS\n"
1637msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 1637msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1638 1638
1639#: src/credential/gnunet-service-credential.c:1139 1639#: src/credential/gnunet-service-credential.c:1142
1640#: src/namestore/gnunet-namestore.c:909 1640#: src/namestore/gnunet-namestore.c:912
1641#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1079 1641#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1112
1642#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1030 1642#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1033
1643#, fuzzy, c-format 1643#, fuzzy, c-format
1644msgid "Failed to connect to namestore\n" 1644msgid "Failed to connect to namestore\n"
1645msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 1645msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
1646 1646
1647#: src/credential/plugin_gnsrecord_credential.c:181 1647#: src/credential/plugin_gnsrecord_credential.c:184
1648#, fuzzy, c-format 1648#, fuzzy, c-format
1649msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n" 1649msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n"
1650msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 1650msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
1651 1651
1652#: src/credential/plugin_rest_credential.c:1123 src/gns/plugin_rest_gns.c:664 1652#: src/credential/plugin_rest_credential.c:1126 src/gns/plugin_rest_gns.c:667
1653#, fuzzy 1653#, fuzzy
1654msgid "GNS REST API initialized\n" 1654msgid "GNS REST API initialized\n"
1655msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 1655msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
1656 1656
1657#: src/datacache/datacache.c:114 src/datacache/datacache.c:306 1657#: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:309
1658#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:752 1658#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:755
1659#, fuzzy 1659#, fuzzy
1660msgid "# bytes stored" 1660msgid "# bytes stored"
1661msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 1661msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
1662 1662
1663#: src/datacache/datacache.c:118 src/datacache/datacache.c:310 1663#: src/datacache/datacache.c:121 src/datacache/datacache.c:313
1664#, fuzzy 1664#, fuzzy
1665msgid "# items stored" 1665msgid "# items stored"
1666msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 1666msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
1667 1667
1668#: src/datacache/datacache.c:201 1668#: src/datacache/datacache.c:204
1669#, c-format 1669#, c-format
1670msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" 1670msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1671msgstr "" 1671msgstr ""
1672 1672
1673#: src/datacache/datacache.c:212 1673#: src/datacache/datacache.c:215
1674#, fuzzy, c-format 1674#, fuzzy, c-format
1675msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" 1675msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1676msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 1676msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
1677 1677
1678#: src/datacache/datacache.c:340 1678#: src/datacache/datacache.c:343
1679#, fuzzy 1679#, fuzzy
1680msgid "# requests received" 1680msgid "# requests received"
1681msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1681msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1682 1682
1683#: src/datacache/datacache.c:350 1683#: src/datacache/datacache.c:353
1684msgid "# requests filtered by bloom filter" 1684msgid "# requests filtered by bloom filter"
1685msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" 1685msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
1686 1686
1687#: src/datacache/datacache.c:380 1687#: src/datacache/datacache.c:383
1688#, fuzzy 1688#, fuzzy
1689msgid "# requests for random value received" 1689msgid "# requests for random value received"
1690msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được nhận" 1690msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được nhận"
1691 1691
1692#: src/datacache/datacache.c:412 1692#: src/datacache/datacache.c:415
1693#, fuzzy 1693#, fuzzy
1694msgid "# proximity search requests received" 1694msgid "# proximity search requests received"
1695msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" 1695msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
1696 1696
1697#: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:545 1697#: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:551
1698#, fuzzy 1698#, fuzzy
1699msgid "Heap datacache running\n" 1699msgid "Heap datacache running\n"
1700msgstr "kho dữ liệu sqlite" 1700msgstr "kho dữ liệu sqlite"
1701 1701
1702#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:113 1702#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:116
1703#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:122 1703#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:125
1704#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:887 1704#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:890
1705#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:53 1705#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:56
1706#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 1706#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:64
1707#: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:47 src/my/my.c:75 1707#: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:50 src/my/my.c:79
1708#: src/my/my.c:87 src/mysql/mysql.c:37 src/mysql/mysql.c:44 1708#: src/my/my.c:91 src/mysql/mysql.c:40 src/mysql/mysql.c:47
1709#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:47 1709#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:50
1710#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:48 1710#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51
1711#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:47 1711#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:50
1712#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:57 1712#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:60
1713#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:42 1713#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:45
1714#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:47 1714#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:50
1715#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:51 1715#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:54
1716#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:64 src/util/crypto_ecc.c:47 1716#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:67 src/util/crypto_ecc.c:50
1717#: src/util/crypto_ecc_setup.c:36 src/util/crypto_mpi.c:34 1717#: src/util/crypto_ecc_setup.c:39 src/util/crypto_mpi.c:37
1718#: src/include/gnunet_common.h:807 src/include/gnunet_common.h:816 1718#: src/include/gnunet_common.h:810 src/include/gnunet_common.h:819
1719#: src/scalarproduct/scalarproduct.h:30 1719#: src/scalarproduct/scalarproduct.h:33
1720#, c-format 1720#, c-format
1721msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 1721msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1722msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" 1722msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
1723 1723
1724#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:857 1724#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:860
1725#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:503 1725#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:506
1726#: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:331 1726#: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:334
1727#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:324 1727#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:327
1728#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:259 1728#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:262
1729msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" 1729msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1730msgstr "" 1730msgstr ""
1731 1731
1732#: src/datastore/datastore_api.c:343 1732#: src/datastore/datastore_api.c:346
1733#, fuzzy 1733#, fuzzy
1734msgid "DATASTORE disconnected" 1734msgid "DATASTORE disconnected"
1735msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 1735msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
1736 1736
1737#: src/datastore/datastore_api.c:463 1737#: src/datastore/datastore_api.c:466
1738#, fuzzy 1738#, fuzzy
1739msgid "Disconnected from DATASTORE" 1739msgid "Disconnected from DATASTORE"
1740msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 1740msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
1741 1741
1742#: src/datastore/datastore_api.c:564 1742#: src/datastore/datastore_api.c:567
1743msgid "# queue overflows" 1743msgid "# queue overflows"
1744msgstr "" 1744msgstr ""
1745 1745
1746#: src/datastore/datastore_api.c:594 1746#: src/datastore/datastore_api.c:597
1747#, fuzzy 1747#, fuzzy
1748msgid "# queue entries created" 1748msgid "# queue entries created"
1749msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" 1749msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
1750 1750
1751#: src/datastore/datastore_api.c:755 1751#: src/datastore/datastore_api.c:758
1752#, fuzzy 1752#, fuzzy
1753msgid "# status messages received" 1753msgid "# status messages received"
1754msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 1754msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
1755 1755
1756#: src/datastore/datastore_api.c:809 1756#: src/datastore/datastore_api.c:812
1757#, fuzzy 1757#, fuzzy
1758msgid "# Results received" 1758msgid "# Results received"
1759msgstr "# các kết quả dht được nhận" 1759msgstr "# các kết quả dht được nhận"
1760 1760
1761#: src/datastore/datastore_api.c:915 1761#: src/datastore/datastore_api.c:918
1762#, fuzzy 1762#, fuzzy
1763msgid "# datastore connections (re)created" 1763msgid "# datastore connections (re)created"
1764msgstr "# các kết nối dht" 1764msgstr "# các kết nối dht"
1765 1765
1766#: src/datastore/datastore_api.c:1029 1766#: src/datastore/datastore_api.c:1032
1767#, fuzzy 1767#, fuzzy
1768msgid "# PUT requests executed" 1768msgid "# PUT requests executed"
1769msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1769msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1770 1770
1771#: src/datastore/datastore_api.c:1090 1771#: src/datastore/datastore_api.c:1093
1772#, fuzzy 1772#, fuzzy
1773msgid "# RESERVE requests executed" 1773msgid "# RESERVE requests executed"
1774msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1774msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1775 1775
1776#: src/datastore/datastore_api.c:1155 1776#: src/datastore/datastore_api.c:1158
1777msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" 1777msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1778msgstr "" 1778msgstr ""
1779 1779
1780#: src/datastore/datastore_api.c:1233 1780#: src/datastore/datastore_api.c:1236
1781#, fuzzy 1781#, fuzzy
1782msgid "# REMOVE requests executed" 1782msgid "# REMOVE requests executed"
1783msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1783msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1784 1784
1785#: src/datastore/datastore_api.c:1293 1785#: src/datastore/datastore_api.c:1296
1786msgid "# GET REPLICATION requests executed" 1786msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1787msgstr "" 1787msgstr ""
1788 1788
1789#: src/datastore/datastore_api.c:1355 1789#: src/datastore/datastore_api.c:1358
1790msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" 1790msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1791msgstr "" 1791msgstr ""
1792 1792
1793#: src/datastore/datastore_api.c:1436 1793#: src/datastore/datastore_api.c:1439
1794#, fuzzy 1794#, fuzzy
1795msgid "# GET requests executed" 1795msgid "# GET requests executed"
1796msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1796msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1797 1797
1798#: src/datastore/gnunet-datastore.c:184 1798#: src/datastore/gnunet-datastore.c:187
1799#, c-format 1799#, c-format
1800msgid "Dumped %<PRIu64> records\n" 1800msgid "Dumped %<PRIu64> records\n"
1801msgstr "" 1801msgstr ""
1802 1802
1803#: src/datastore/gnunet-datastore.c:212 src/datastore/gnunet-datastore.c:224 1803#: src/datastore/gnunet-datastore.c:215 src/datastore/gnunet-datastore.c:227
1804#, c-format 1804#, c-format
1805msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n" 1805msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n"
1806msgstr "" 1806msgstr ""
1807 1807
1808#: src/datastore/gnunet-datastore.c:256 1808#: src/datastore/gnunet-datastore.c:259
1809#, fuzzy 1809#, fuzzy
1810msgid "Error queueing datastore GET operation\n" 1810msgid "Error queueing datastore GET operation\n"
1811msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 1811msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
1812 1812
1813#: src/datastore/gnunet-datastore.c:282 src/datastore/gnunet-datastore.c:407 1813#: src/datastore/gnunet-datastore.c:285 src/datastore/gnunet-datastore.c:410
1814#, fuzzy, c-format 1814#, fuzzy, c-format
1815msgid "Unable to open dump file: %s\n" 1815msgid "Unable to open dump file: %s\n"
1816msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 1816msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
1817 1817
1818#: src/datastore/gnunet-datastore.c:321 1818#: src/datastore/gnunet-datastore.c:324
1819#, fuzzy, c-format 1819#, fuzzy, c-format
1820msgid "Failed to store item: %s, aborting\n" 1820msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1821msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 1821msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
1822 1822
1823#: src/datastore/gnunet-datastore.c:335 1823#: src/datastore/gnunet-datastore.c:338
1824#, c-format 1824#, c-format
1825msgid "Inserted %<PRIu64> records\n" 1825msgid "Inserted %<PRIu64> records\n"
1826msgstr "" 1826msgstr ""
1827 1827
1828#: src/datastore/gnunet-datastore.c:344 src/datastore/gnunet-datastore.c:358 1828#: src/datastore/gnunet-datastore.c:347 src/datastore/gnunet-datastore.c:361
1829#, c-format 1829#, c-format
1830msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n" 1830msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n"
1831msgstr "" 1831msgstr ""
1832 1832
1833#: src/datastore/gnunet-datastore.c:384 1833#: src/datastore/gnunet-datastore.c:387
1834#, fuzzy 1834#, fuzzy
1835msgid "Error queueing datastore PUT operation\n" 1835msgid "Error queueing datastore PUT operation\n"
1836msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 1836msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
1837 1837
1838#: src/datastore/gnunet-datastore.c:427 1838#: src/datastore/gnunet-datastore.c:430
1839msgid "Input file is not of a supported format\n" 1839msgid "Input file is not of a supported format\n"
1840msgstr "" 1840msgstr ""
1841 1841
1842#: src/datastore/gnunet-datastore.c:453 1842#: src/datastore/gnunet-datastore.c:456
1843#, fuzzy 1843#, fuzzy
1844msgid "Failed connecting to the datastore.\n" 1844msgid "Failed connecting to the datastore.\n"
1845msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 1845msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
1846 1846
1847#: src/datastore/gnunet-datastore.c:465 1847#: src/datastore/gnunet-datastore.c:468
1848#, c-format 1848#, c-format
1849msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n" 1849msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n"
1850msgstr "" 1850msgstr ""
1851 1851
1852#: src/datastore/gnunet-datastore.c:488 1852#: src/datastore/gnunet-datastore.c:491
1853#, fuzzy 1853#, fuzzy
1854msgid "Dump all records from the datastore" 1854msgid "Dump all records from the datastore"
1855msgstr "" 1855msgstr ""
1856"\n" 1856"\n"
1857"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 1857"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
1858 1858
1859#: src/datastore/gnunet-datastore.c:492 1859#: src/datastore/gnunet-datastore.c:495
1860#, fuzzy 1860#, fuzzy
1861msgid "Insert records into the datastore" 1861msgid "Insert records into the datastore"
1862msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 1862msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
1863 1863
1864#: src/datastore/gnunet-datastore.c:497 1864#: src/datastore/gnunet-datastore.c:500
1865msgid "File to dump or insert" 1865msgid "File to dump or insert"
1866msgstr "" 1866msgstr ""
1867 1867
1868#: src/datastore/gnunet-datastore.c:506 1868#: src/datastore/gnunet-datastore.c:509
1869#, fuzzy 1869#, fuzzy
1870msgid "Manipulate GNUnet datastore" 1870msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1871msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 1871msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
1872 1872
1873#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:333 1873#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:336
1874#, fuzzy 1874#, fuzzy
1875msgid "# bytes expired" 1875msgid "# bytes expired"
1876msgstr "# các byte được nhận" 1876msgstr "# các byte được nhận"
1877 1877
1878#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:415 1878#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:418
1879msgid "# bytes purged (low-priority)" 1879msgid "# bytes purged (low-priority)"
1880msgstr "" 1880msgstr ""
1881 1881
1882#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:557 1882#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:560
1883msgid "# results found" 1883msgid "# results found"
1884msgstr "" 1884msgstr ""
1885 1885
1886#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:598 1886#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:601
1887#, c-format 1887#, c-format
1888msgid "" 1888msgid ""
1889"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for " 1889"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for "
1890"%llu bytes\n" 1890"%llu bytes\n"
1891msgstr "" 1891msgstr ""
1892 1892
1893#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:609 1893#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:612
1894#, c-format 1894#, c-format
1895msgid "" 1895msgid ""
1896"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " 1896"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1897"bytes)\n" 1897"bytes)\n"
1898msgstr "" 1898msgstr ""
1899 1899
1900#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:615 1900#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:618
1901msgid "" 1901msgid ""
1902"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " 1902"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1903"cache size" 1903"cache size"
1904msgstr "" 1904msgstr ""
1905 1905
1906#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:622 1906#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:625
1907msgid "Insufficient space to satisfy request" 1907msgid "Insufficient space to satisfy request"
1908msgstr "" 1908msgstr ""
1909 1909
1910#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:629 1910#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:632
1911#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684 1911#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:687
1912#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:832 1912#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:835
1913#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1464 1913#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1467
1914msgid "# reserved" 1914msgid "# reserved"
1915msgstr "" 1915msgstr ""
1916 1916
1917#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:702 1917#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:705
1918msgid "Could not find matching reservation" 1918msgid "Could not find matching reservation"
1919msgstr "" 1919msgstr ""
1920 1920
1921#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:768 1921#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:771
1922#, c-format 1922#, c-format
1923msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" 1923msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1924msgstr "" 1924msgstr ""
1925 1925
1926#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:871 1926#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:874
1927#, fuzzy 1927#, fuzzy
1928msgid "# GET requests received" 1928msgid "# GET requests received"
1929msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1929msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1930 1930
1931#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:902 1931#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:905
1932#, fuzzy 1932#, fuzzy
1933msgid "# GET KEY requests received" 1933msgid "# GET KEY requests received"
1934msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1934msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1935 1935
1936#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:915 1936#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:918
1937#, fuzzy 1937#, fuzzy
1938msgid "# requests filtered by bloomfilter" 1938msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1939msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" 1939msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
1940 1940
1941#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:951 1941#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:954
1942#, fuzzy 1942#, fuzzy
1943msgid "# GET REPLICATION requests received" 1943msgid "# GET REPLICATION requests received"
1944msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1944msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1945 1945
1946#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:984 1946#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:987
1947#, fuzzy 1947#, fuzzy
1948msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" 1948msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1949msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1949msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1950 1950
1951#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1031 1951#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1034
1952msgid "Content not found" 1952msgid "Content not found"
1953msgstr "" 1953msgstr ""
1954 1954
1955#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1038 1955#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1041
1956msgid "# bytes removed (explicit request)" 1956msgid "# bytes removed (explicit request)"
1957msgstr "" 1957msgstr ""
1958 1958
1959#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1083 1959#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1086
1960#, fuzzy 1960#, fuzzy
1961msgid "# REMOVE requests received" 1961msgid "# REMOVE requests received"
1962msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1962msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1963 1963
1964#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1132 1964#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1135
1965#, c-format 1965#, c-format
1966msgid "" 1966msgid ""
1967"Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n" 1967"Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1968msgstr "" 1968msgstr ""
1969 1969
1970#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1138 1970#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1141
1971#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1313 1971#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1316
1972#, c-format 1972#, c-format
1973msgid "New payload: %lld\n" 1973msgid "New payload: %lld\n"
1974msgstr "" 1974msgstr ""
1975 1975
1976#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1192 1976#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1195
1977#, c-format 1977#, c-format
1978msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" 1978msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1979msgstr "" 1979msgstr ""
1980 1980
1981#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1204 1981#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1207
1982#, fuzzy, c-format 1982#, fuzzy, c-format
1983msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" 1983msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1984msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 1984msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
1985 1985
1986#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1264 1986#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1267
1987msgid "Bloomfilter construction complete.\n" 1987msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1988msgstr "" 1988msgstr ""
1989 1989
1990#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1320 1990#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1323
1991msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" 1991msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
1992msgstr "" 1992msgstr ""
1993 1993
1994#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1331 1994#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1334
1995msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" 1995msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1996msgstr "" 1996msgstr ""
1997 1997
1998#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1501 1998#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1504
1999#, fuzzy, c-format 1999#, fuzzy, c-format
2000msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" 2000msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
2001msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu" 2001msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu"
2002 2002
2003#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1517 2003#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1520
2004msgid "# quota" 2004msgid "# quota"
2005msgstr "" 2005msgstr ""
2006 2006
2007#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1522 2007#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1525
2008msgid "# cache size" 2008msgid "# cache size"
2009msgstr "" 2009msgstr ""
2010 2010
2011#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1538 2011#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1541
2012#, c-format 2012#, c-format
2013msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" 2013msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
2014msgstr "" 2014msgstr ""
2015 2015
2016#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1556 2016#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1559
2017#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1572 2017#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1575
2018#, fuzzy, c-format 2018#, fuzzy, c-format
2019msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" 2019msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
2020msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 2020msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
2021 2021
2022#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1604 2022#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1607
2023#, fuzzy 2023#, fuzzy
2024msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" 2024msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
2025msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 2025msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
2026 2026
2027#: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:888 2027#: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:891
2028#, fuzzy 2028#, fuzzy
2029msgid "Heap database running\n" 2029msgid "Heap database running\n"
2030msgstr "kho dữ liệu sqlite" 2030msgstr "kho dữ liệu sqlite"
2031 2031
2032#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:366 2032#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:369
2033#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:418 2033#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:421
2034#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1070 2034#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1073
2035msgid "MySQL statement run failure" 2035msgid "MySQL statement run failure"
2036msgstr "" 2036msgstr ""
2037 2037
2038#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:405 2038#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:408
2039#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:673 2039#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:676
2040#, fuzzy 2040#, fuzzy
2041msgid "Data too large" 2041msgid "Data too large"
2042msgstr "số lần lặp lại" 2042msgstr "số lần lặp lại"
2043 2043
2044#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:843 2044#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:846
2045#, fuzzy, c-format 2045#, fuzzy, c-format
2046msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 2046msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
2047msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" 2047msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
2048 2048
2049#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1175 2049#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1178
2050#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:1931 2050#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:1934
2051msgid "Mysql database running\n" 2051msgid "Mysql database running\n"
2052msgstr "" 2052msgstr ""
2053 2053
2054#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:271 2054#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:274
2055#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:888 2055#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:891
2056msgid "Postgress exec failure" 2056msgid "Postgress exec failure"
2057msgstr "" 2057msgstr ""
2058 2058
2059#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:849 2059#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:852
2060#, fuzzy 2060#, fuzzy
2061msgid "Failed to drop table from database.\n" 2061msgid "Failed to drop table from database.\n"
2062msgstr "" 2062msgstr ""
2063"\n" 2063"\n"
2064"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 2064"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
2065 2065
2066#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:947 2066#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:950
2067#: src/psycstore/plugin_psycstore_postgres.c:1501 2067#: src/psycstore/plugin_psycstore_postgres.c:1504
2068msgid "Postgres database running\n" 2068msgid "Postgres database running\n"
2069msgstr "" 2069msgstr ""
2070 2070
2071#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 2071#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:64
2072#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:45 2072#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:48
2073#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:50 2073#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53
2074#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:54 2074#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57
2075#, fuzzy, c-format 2075#, fuzzy, c-format
2076msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" 2076msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
2077msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s" 2077msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s"
2078 2078
2079#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266 2079#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:269
2080#: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:207 2080#: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:210
2081#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:204 2081#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:207
2082#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:200 2082#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:203
2083#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:530 2083#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:533
2084#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:320 2084#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:323
2085#, c-format 2085#, c-format
2086msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" 2086msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
2087msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 2087msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
2088 2088
2089#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:624 2089#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:627
2090msgid "sqlite bind failure" 2090msgid "sqlite bind failure"
2091msgstr "" 2091msgstr ""
2092 2092
2093#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1321 2093#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1324
2094msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" 2094msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
2095msgstr "" 2095msgstr ""
2096 2096
2097#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1355 2097#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1358
2098#, c-format 2098#, c-format
2099msgid "" 2099msgid ""
2100"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " 2100"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
2101"bytes)\n" 2101"bytes)\n"
2102msgstr "" 2102msgstr ""
2103 2103
2104#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1399 2104#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1402
2105#: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:706 2105#: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:709
2106#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:635 2106#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:638
2107#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:749 2107#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:752
2108#, fuzzy 2108#, fuzzy
2109msgid "Sqlite database running\n" 2109msgid "Sqlite database running\n"
2110msgstr "kho dữ liệu sqlite" 2110msgstr "kho dữ liệu sqlite"
2111 2111
2112#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:248 2112#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:251
2113msgid "Template database running\n" 2113msgid "Template database running\n"
2114msgstr "" 2114msgstr ""
2115 2115
2116#: src/dht/gnunet-dht-get.c:153 2116#: src/dht/gnunet-dht-get.c:156
2117#, c-format 2117#, c-format
2118msgid "" 2118msgid ""
2119"Result %d, type %d:\n" 2119"Result %d, type %d:\n"
2120"%.*s\n" 2120"%.*s\n"
2121msgstr "" 2121msgstr ""
2122 2122
2123#: src/dht/gnunet-dht-get.c:154 2123#: src/dht/gnunet-dht-get.c:157
2124#, c-format 2124#, c-format
2125msgid "Result %d, type %d:\n" 2125msgid "Result %d, type %d:\n"
2126msgstr "" 2126msgstr ""
2127 2127
2128#: src/dht/gnunet-dht-get.c:199 2128#: src/dht/gnunet-dht-get.c:202
2129msgid "Must provide key for DHT GET!\n" 2129msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
2130msgstr "" 2130msgstr ""
2131 2131
2132#: src/dht/gnunet-dht-get.c:205 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:252 2132#: src/dht/gnunet-dht-get.c:208 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:255
2133#, fuzzy 2133#, fuzzy
2134msgid "Failed to connect to DHT service!\n" 2134msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
2135msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 2135msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
2136 2136
2137#: src/dht/gnunet-dht-get.c:214 2137#: src/dht/gnunet-dht-get.c:217
2138msgid "Issueing DHT GET with key" 2138msgid "Issueing DHT GET with key"
2139msgstr "" 2139msgstr ""
2140 2140
2141#: src/dht/gnunet-dht-get.c:243 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 2141#: src/dht/gnunet-dht-get.c:246 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:305
2142#: src/dht/gnunet-dht-put.c:193 2142#: src/dht/gnunet-dht-put.c:196
2143msgid "the query key" 2143msgid "the query key"
2144msgstr "" 2144msgstr ""
2145 2145
2146#: src/dht/gnunet-dht-get.c:248 2146#: src/dht/gnunet-dht-get.c:251
2147msgid "how many parallel requests (replicas) to create" 2147msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
2148msgstr "" 2148msgstr ""
2149 2149
2150#: src/dht/gnunet-dht-get.c:253 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:308 2150#: src/dht/gnunet-dht-get.c:256 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:311
2151msgid "the type of data to look for" 2151msgid "the type of data to look for"
2152msgstr "" 2152msgstr ""
2153 2153
2154#: src/dht/gnunet-dht-get.c:258 2154#: src/dht/gnunet-dht-get.c:261
2155msgid "how long to execute this query before giving up?" 2155msgid "how long to execute this query before giving up?"
2156msgstr "" 2156msgstr ""
2157 2157
2158#: src/dht/gnunet-dht-get.c:262 src/dht/gnunet-dht-put.c:197 2158#: src/dht/gnunet-dht-get.c:265 src/dht/gnunet-dht-put.c:200
2159msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" 2159msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
2160msgstr "" 2160msgstr ""
2161 2161
2162#: src/dht/gnunet-dht-get.c:275 2162#: src/dht/gnunet-dht-get.c:278
2163msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." 2163msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
2164msgstr "" 2164msgstr ""
2165 2165
2166#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:314 2166#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:317
2167msgid "how long should the monitor command run" 2167msgid "how long should the monitor command run"
2168msgstr "" 2168msgstr ""
2169 2169
2170#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:319 src/fs/gnunet-download.c:367 2170#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:322 src/fs/gnunet-download.c:370
2171#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873 2171#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:876
2172msgid "be verbose (print progress information)" 2172msgid "be verbose (print progress information)"
2173msgstr "" 2173msgstr ""
2174 2174
2175#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:332 2175#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:335
2176msgid "Prints all packets that go through the DHT." 2176msgid "Prints all packets that go through the DHT."
2177msgstr "" 2177msgstr ""
2178 2178
2179#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:911 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:248 2179#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:914 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:251
2180#, fuzzy, c-format 2180#, fuzzy, c-format
2181msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" 2181msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2182msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" 2182msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
2183 2183
2184#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:944 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2651 2184#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:947 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2691
2185#, fuzzy 2185#, fuzzy
2186msgid "number of peers to start" 2186msgid "number of peers to start"
2187msgstr "số lần lặp lại" 2187msgstr "số lần lặp lại"
2188 2188
2189#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:949 2189#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:952
2190msgid "number of PUTs to perform per peer" 2190msgid "number of PUTs to perform per peer"
2191msgstr "" 2191msgstr ""
2192 2192
2193#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:954 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:855 2193#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:957 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858
2194#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:299 2194#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:302
2195msgid "name of the file with the login information for the testbed" 2195msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2196msgstr "" 2196msgstr ""
2197 2197
2198#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:959 2198#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:962
2199msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" 2199msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2200msgstr "" 2200msgstr ""
2201 2201
2202#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:964 2202#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967
2203msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" 2203msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2204msgstr "" 2204msgstr ""
2205 2205
2206#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:969 2206#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:972
2207msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" 2207msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2208msgstr "" 2208msgstr ""
2209 2209
2210#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:974 2210#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:977
2211msgid "replication degree for DHT PUTs" 2211msgid "replication degree for DHT PUTs"
2212msgstr "" 2212msgstr ""
2213 2213
2214#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979 2214#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:982
2215msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs" 2215msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
2216msgstr "" 2216msgstr ""
2217 2217
2218#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:984 2218#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:987
2219msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" 2219msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2220msgstr "" 2220msgstr ""
2221 2221
2222#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1004 2222#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1007
2223#, fuzzy 2223#, fuzzy
2224msgid "Measure quality and performance of the DHT service." 2224msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2225msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" 2225msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
2226 2226
2227#: src/dht/gnunet-dht-put.c:129 2227#: src/dht/gnunet-dht-put.c:132
2228msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" 2228msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2229msgstr "" 2229msgstr ""
2230 2230
2231#: src/dht/gnunet-dht-put.c:137 2231#: src/dht/gnunet-dht-put.c:140
2232#, fuzzy 2232#, fuzzy
2233msgid "Could not connect to DHT service!\n" 2233msgid "Could not connect to DHT service!\n"
2234msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 2234msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
2235 2235
2236#: src/dht/gnunet-dht-put.c:148 2236#: src/dht/gnunet-dht-put.c:151
2237#, c-format 2237#, c-format
2238msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" 2238msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
2239msgstr "" 2239msgstr ""
2240 2240
2241#: src/dht/gnunet-dht-put.c:183 2241#: src/dht/gnunet-dht-put.c:186
2242msgid "the data to insert under the key" 2242msgid "the data to insert under the key"
2243msgstr "" 2243msgstr ""
2244 2244
2245#: src/dht/gnunet-dht-put.c:188 2245#: src/dht/gnunet-dht-put.c:191
2246msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" 2246msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
2247msgstr "" 2247msgstr ""
2248 2248
2249#: src/dht/gnunet-dht-put.c:202 2249#: src/dht/gnunet-dht-put.c:205
2250msgid "how many replicas to create" 2250msgid "how many replicas to create"
2251msgstr "" 2251msgstr ""
2252 2252
2253#: src/dht/gnunet-dht-put.c:206 2253#: src/dht/gnunet-dht-put.c:209
2254msgid "use DHT's record route option" 2254msgid "use DHT's record route option"
2255msgstr "" 2255msgstr ""
2256 2256
2257#: src/dht/gnunet-dht-put.c:211 2257#: src/dht/gnunet-dht-put.c:214
2258msgid "the type to insert data as" 2258msgid "the type to insert data as"
2259msgstr "" 2259msgstr ""
2260 2260
2261#: src/dht/gnunet-dht-put.c:228 2261#: src/dht/gnunet-dht-put.c:231
2262msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." 2262msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
2263msgstr "" 2263msgstr ""
2264 2264
2265#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:364 2265#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:367
2266#, fuzzy 2266#, fuzzy
2267msgid "# GET requests from clients injected" 2267msgid "# GET requests from clients injected"
2268msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2268msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2269 2269
2270#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:478 2270#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:481
2271#, fuzzy 2271#, fuzzy
2272msgid "# PUT requests received from clients" 2272msgid "# PUT requests received from clients"
2273msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 2273msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
2274 2274
2275#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:611 2275#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:614
2276#, fuzzy 2276#, fuzzy
2277msgid "# GET requests received from clients" 2277msgid "# GET requests received from clients"
2278msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2278msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2279 2279
2280#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:837 2280#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:840
2281#, fuzzy 2281#, fuzzy
2282msgid "# GET STOP requests received from clients" 2282msgid "# GET STOP requests received from clients"
2283msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2283msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2284 2284
2285#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1022 2285#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1025
2286msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" 2286msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
2287msgstr "" 2287msgstr ""
2288 2288
2289#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1037 2289#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1040
2290msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" 2290msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
2291msgstr "" 2291msgstr ""
2292 2292
2293#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1083 2293#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1086
2294#, c-format 2294#, c-format
2295msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" 2295msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
2296msgstr "" 2296msgstr ""
2297 2297
2298#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1090 2298#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1093
2299msgid "# RESULTS queued for clients" 2299msgid "# RESULTS queued for clients"
2300msgstr "" 2300msgstr ""
2301 2301
2302#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1168 2302#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1171
2303msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" 2303msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
2304msgstr "" 2304msgstr ""
2305 2305
2306#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68 2306#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:71
2307#, fuzzy, c-format 2307#, fuzzy, c-format
2308msgid "%s request received, but have no datacache!\n" 2308msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
2309msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 2309msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
2310 2310
2311#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78 2311#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:81
2312msgid "# ITEMS stored in datacache" 2312msgid "# ITEMS stored in datacache"
2313msgstr "" 2313msgstr ""
2314 2314
2315#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:197 2315#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:205
2316msgid "# Good RESULTS found in datacache" 2316msgid "# Good RESULTS found in datacache"
2317msgstr "" 2317msgstr ""
2318 2318
2319#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:209 2319#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:217
2320msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" 2320msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
2321msgstr "" 2321msgstr ""
2322 2322
2323#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:215 2323#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:223
2324msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" 2324msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
2325msgstr "" 2325msgstr ""
2326 2326
2327#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:221 2327#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:229
2328msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" 2328msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
2329msgstr "" 2329msgstr ""
2330 2330
2331#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:233 2331#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:241
2332msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" 2332msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
2333msgstr "" 2333msgstr ""
2334 2334
2335#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:237 2335#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:245
2336#, c-format 2336#, c-format
2337msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" 2337msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
2338msgstr "" 2338msgstr ""
2339 2339
2340#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:272 2340#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:280
2341#, fuzzy 2341#, fuzzy
2342msgid "# GET requests given to datacache" 2342msgid "# GET requests given to datacache"
2343msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2343msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2344 2344
2345#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:81 2345#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:84
2346#, fuzzy 2346#, fuzzy
2347msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" 2347msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2348msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" 2348msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
2349 2349
2350#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:667 2350#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:677
2351#, fuzzy 2351#, fuzzy
2352msgid "# FIND PEER messages initiated" 2352msgid "# FIND PEER messages initiated"
2353msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2353msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2354 2354
2355#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:838 2355#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:850
2356#, fuzzy 2356#, fuzzy
2357msgid "# requests TTL-dropped" 2357msgid "# requests TTL-dropped"
2358msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2358msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2359 2359
2360#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1041 2360#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1053
2361#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1084 2361#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1096
2362msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" 2362msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2363msgstr "" 2363msgstr ""
2364 2364
2365#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1058 2365#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1070
2366#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1100 2366#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1112
2367#, fuzzy 2367#, fuzzy
2368msgid "# Peer selection failed" 2368msgid "# Peer selection failed"
2369msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)" 2369msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)"
2370 2370
2371#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1257 2371#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1269
2372#, fuzzy 2372#, fuzzy
2373msgid "# PUT requests routed" 2373msgid "# PUT requests routed"
2374msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 2374msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
2375 2375
2376#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1290 2376#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1302
2377#, fuzzy 2377#, fuzzy
2378msgid "# PUT messages queued for transmission" 2378msgid "# PUT messages queued for transmission"
2379msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2379msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2380 2380
2381#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1301 2381#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1313
2382#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1441 2382#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1453
2383#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1544 2383#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1556
2384#, fuzzy 2384#, fuzzy
2385msgid "# P2P messages dropped due to full queue" 2385msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2386msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2386msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2387 2387
2388#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1386 2388#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1398
2389#, fuzzy 2389#, fuzzy
2390msgid "# GET requests routed" 2390msgid "# GET requests routed"
2391msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 2391msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
2392 2392
2393#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1429 2393#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1441
2394#, fuzzy 2394#, fuzzy
2395msgid "# GET messages queued for transmission" 2395msgid "# GET messages queued for transmission"
2396msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2396msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2397 2397
2398#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1559 2398#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1571
2399#, fuzzy 2399#, fuzzy
2400msgid "# RESULT messages queued for transmission" 2400msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2401msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2401msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2402 2402
2403#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1658 2403#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1674
2404msgid "# Expired PUTs discarded"
2405msgstr ""
2406
2407#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1682
2404#, fuzzy 2408#, fuzzy
2405msgid "# P2P PUT requests received" 2409msgid "# P2P PUT requests received"
2406msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2410msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2407 2411
2408#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1662 2412#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1686
2409#, fuzzy 2413#, fuzzy
2410msgid "# P2P PUT bytes received" 2414msgid "# P2P PUT bytes received"
2411msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2415msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2412 2416
2413#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1888 2417#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1912
2414#, fuzzy 2418#, fuzzy
2415msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" 2419msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2416msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" 2420msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
2417 2421
2418#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1896 2422#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1920
2419msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" 2423msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2420msgstr "" 2424msgstr ""
2421 2425
2422#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2057 2426#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2082
2423#, fuzzy 2427#, fuzzy
2424msgid "# P2P GET requests received" 2428msgid "# P2P GET requests received"
2425msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2429msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2426 2430
2427#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2061 2431#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2086
2428#, fuzzy 2432#, fuzzy
2429msgid "# P2P GET bytes received" 2433msgid "# P2P GET bytes received"
2430msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2434msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2431 2435
2432#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2126 2436#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2151
2433#, fuzzy 2437#, fuzzy
2434msgid "# P2P FIND PEER requests processed" 2438msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2435msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2439msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2436 2440
2437#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2147 2441#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2172
2438#, fuzzy 2442#, fuzzy
2439msgid "# P2P GET requests ONLY routed" 2443msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2440msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 2444msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
2441 2445
2442#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2329 2446#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2349
2447msgid "# Expired results discarded"
2448msgstr ""
2449
2450#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2365
2443#, fuzzy 2451#, fuzzy
2444msgid "# P2P RESULTS received" 2452msgid "# P2P RESULTS received"
2445msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" 2453msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
2446 2454
2447#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2333 2455#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2369
2448#, fuzzy 2456#, fuzzy
2449msgid "# P2P RESULT bytes received" 2457msgid "# P2P RESULT bytes received"
2450msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" 2458msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
2451 2459
2452#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:54 2460#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:57
2453#, fuzzy 2461#, fuzzy
2454msgid "# Network size estimates received" 2462msgid "# Network size estimates received"
2455msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2463msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2456 2464
2457#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:218 2465#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:221
2458msgid "# Good REPLIES matched against routing table" 2466msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2459msgstr "" 2467msgstr ""
2460 2468
2461#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232 2469#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:235
2462msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table" 2470msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2463msgstr "" 2471msgstr ""
2464 2472
2465#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:238 2473#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:241
2466msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" 2474msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2467msgstr "" 2475msgstr ""
2468 2476
2469#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244 2477#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:247
2470msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table" 2478msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2471msgstr "" 2479msgstr ""
2472 2480
2473#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:256 2481#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:259
2474msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" 2482msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2475msgstr "" 2483msgstr ""
2476 2484
2477#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:334 2485#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:337
2478msgid "# Entries removed from routing table" 2486msgid "# Entries removed from routing table"
2479msgstr "" 2487msgstr ""
2480 2488
2481#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:410 2489#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:413
2482msgid "# Entries added to routing table" 2490msgid "# Entries added to routing table"
2483msgstr "" 2491msgstr ""
2484 2492
2485#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:432 2493#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:435
2486#, fuzzy 2494#, fuzzy
2487msgid "# DHT requests combined" 2495msgid "# DHT requests combined"
2488msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2496msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2489 2497
2490#: src/dht/plugin_block_dht.c:184 2498#: src/dht/plugin_block_dht.c:187
2491#, fuzzy, c-format 2499#, fuzzy, c-format
2492msgid "Block not of type %u\n" 2500msgid "Block not of type %u\n"
2493msgstr "Không biết truyền tải nào kiểu %d.\n" 2501msgstr "Không biết truyền tải nào kiểu %d.\n"
2494 2502
2495#: src/dht/plugin_block_dht.c:193 2503#: src/dht/plugin_block_dht.c:196
2496msgid "Size mismatch for block\n" 2504msgid "Size mismatch for block\n"
2497msgstr "" 2505msgstr ""
2498 2506
2499#: src/dht/plugin_block_dht.c:204 2507#: src/dht/plugin_block_dht.c:207
2500#, c-format 2508#, c-format
2501msgid "Block of type %u is malformed\n" 2509msgid "Block of type %u is malformed\n"
2502msgstr "" 2510msgstr ""
2503 2511
2504#: src/dns/dnsparser.c:249 2512#: src/dns/dnsparser.c:252
2505#, fuzzy, c-format 2513#, fuzzy, c-format
2506msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" 2514msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
2507msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2515msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2508 2516
2509#: src/dns/dnsparser.c:818 2517#: src/dns/dnsparser.c:821
2510#, fuzzy, c-format 2518#, fuzzy, c-format
2511msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" 2519msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
2512msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2520msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2513 2521
2514#: src/dns/dnsstub.c:228 2522#: src/dns/dnsstub.c:231
2515#, fuzzy, c-format 2523#, fuzzy, c-format
2516msgid "Could not bind to any port: %s\n" 2524msgid "Could not bind to any port: %s\n"
2517msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" 2525msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n"
2518 2526
2519#: src/dns/dnsstub.c:359 2527#: src/dns/dnsstub.c:362
2520#, c-format 2528#, c-format
2521msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" 2529msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
2522msgstr "" 2530msgstr ""
2523 2531
2524#: src/dns/dnsstub.c:506 2532#: src/dns/dnsstub.c:509
2525#, fuzzy, c-format 2533#, fuzzy, c-format
2526msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" 2534msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n"
2527msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2535msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2528 2536
2529#: src/dns/dnsstub.c:512 2537#: src/dns/dnsstub.c:515
2530#, fuzzy, c-format 2538#, fuzzy, c-format
2531msgid "Sent DNS request to %s\n" 2539msgid "Sent DNS request to %s\n"
2532msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2540msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2533 2541
2534#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:348 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:353 2542#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:351 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:356
2535msgid "only monitor DNS queries" 2543msgid "only monitor DNS queries"
2536msgstr "" 2544msgstr ""
2537 2545
2538#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:365 2546#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:368
2539msgid "Monitor DNS queries." 2547msgid "Monitor DNS queries."
2540msgstr "" 2548msgstr ""
2541 2549
2542#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:232 2550#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:235
2543msgid "set A records" 2551msgid "set A records"
2544msgstr "" 2552msgstr ""
2545 2553
2546#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:238 2554#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:241
2547msgid "set AAAA records" 2555msgid "set AAAA records"
2548msgstr "" 2556msgstr ""
2549 2557
2550#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251 2558#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:254
2551msgid "Change DNS replies to point elsewhere." 2559msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2552msgstr "" 2560msgstr ""
2553 2561
2554#: src/dns/gnunet-service-dns.c:457 2562#: src/dns/gnunet-service-dns.c:460
2555msgid "# DNS requests answered via TUN interface" 2563msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2556msgstr "" 2564msgstr ""
2557 2565
2558#: src/dns/gnunet-service-dns.c:605 2566#: src/dns/gnunet-service-dns.c:608
2559msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" 2567msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2560msgstr "" 2568msgstr ""
2561 2569
2562#: src/dns/gnunet-service-dns.c:735 2570#: src/dns/gnunet-service-dns.c:738
2563msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" 2571msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2564msgstr "" 2572msgstr ""
2565 2573
2566#: src/dns/gnunet-service-dns.c:810 2574#: src/dns/gnunet-service-dns.c:813
2567msgid "# Client response discarded (no matching request)" 2575msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2568msgstr "" 2576msgstr ""
2569 2577
2570#: src/dns/gnunet-service-dns.c:925 2578#: src/dns/gnunet-service-dns.c:928
2571msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" 2579msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2572msgstr "" 2580msgstr ""
2573 2581
2574#: src/dns/gnunet-service-dns.c:941 2582#: src/dns/gnunet-service-dns.c:944
2575msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" 2583msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2576msgstr "" 2584msgstr ""
2577 2585
2578#: src/dns/gnunet-service-dns.c:950 2586#: src/dns/gnunet-service-dns.c:953
2579#, c-format 2587#, c-format
2580msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" 2588msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2581msgstr "" 2589msgstr ""
2582 2590
2583#: src/dns/gnunet-service-dns.c:960 2591#: src/dns/gnunet-service-dns.c:963
2584msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n" 2592msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n"
2585msgstr "" 2593msgstr ""
2586 2594
2587#: src/dns/gnunet-service-dns.c:962 2595#: src/dns/gnunet-service-dns.c:965
2588msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" 2596msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2589msgstr "" 2597msgstr ""
2590 2598
2591#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1029 2599#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1032
2592#, fuzzy 2600#, fuzzy
2593msgid "# DNS requests received via TUN interface" 2601msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2594msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 2602msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
2595 2603
2596#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1077 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3560 2604#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1080 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3563
2597#, fuzzy 2605#, fuzzy
2598msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" 2606msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2599msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 2607msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
2600 2608
2601#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1087 2609#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1090
2602#, c-format 2610#, c-format
2603msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n" 2611msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n"
2604msgstr "" 2612msgstr ""
2605 2613
2606#: src/dv/gnunet-dv.c:170 2614#: src/dv/gnunet-dv.c:173
2607#, fuzzy 2615#, fuzzy
2608msgid "Print information about DV state" 2616msgid "Print information about DV state"
2609msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 2617msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
2610 2618
2611#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:955 2619#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:958
2612#, fuzzy 2620#, fuzzy
2613msgid "# TCP packets sent via TUN" 2621msgid "# TCP packets sent via TUN"
2614msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 2622msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
2615 2623
2616#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1056 2624#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1059
2617#, fuzzy 2625#, fuzzy
2618msgid "# ICMP packets sent via TUN" 2626msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2619msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 2627msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
2620 2628
2621#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1335 2629#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1338
2622#, fuzzy 2630#, fuzzy
2623msgid "# UDP packets sent via TUN" 2631msgid "# UDP packets sent via TUN"
2624msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 2632msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
2625 2633
2626#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1459 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1567 2634#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1462 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1570
2627#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1614 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1696 2635#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1617 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1699
2628#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1817 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1948 2636#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1820 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1951
2629#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2202 2637#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2205
2630#, fuzzy 2638#, fuzzy
2631msgid "# Bytes received from CADET" 2639msgid "# Bytes received from CADET"
2632msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 2640msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
2633 2641
2634#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1462 2642#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1465
2635#, fuzzy 2643#, fuzzy
2636msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" 2644msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2637msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2645msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2638 2646
2639#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1570 2647#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1573
2640#, fuzzy 2648#, fuzzy
2641msgid "# UDP service requests received via cadet" 2649msgid "# UDP service requests received via cadet"
2642msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2650msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2643 2651
2644#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1610 2652#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1613
2645#, fuzzy 2653#, fuzzy
2646msgid "# TCP service creation requests received via cadet" 2654msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2647msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 2655msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
2648 2656
2649#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1699 2657#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1702
2650#, fuzzy 2658#, fuzzy
2651msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" 2659msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2652msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 2660msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
2653 2661
2654#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1783 2662#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1786
2655#, fuzzy 2663#, fuzzy
2656msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" 2664msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2657msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2665msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2658 2666
2659#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1820 2667#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1823
2660#, fuzzy 2668#, fuzzy
2661msgid "# TCP data requests received via cadet" 2669msgid "# TCP data requests received via cadet"
2662msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2670msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2663 2671
2664#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1951 2672#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1954
2665#, fuzzy 2673#, fuzzy
2666msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" 2674msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2667msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2675msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2668 2676
2669#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2017 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2274 2677#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2020 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2277
2670#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2629 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:823 2678#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2632 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:826
2671#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:986 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2100 2679#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:989 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2103
2672msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" 2680msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2673msgstr "" 2681msgstr ""
2674 2682
2675#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2076 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2333 2683#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2079 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2336
2676#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2666 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:882 2684#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2669 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:885
2677#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1019 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2153 2685#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1022 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2156
2678msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" 2686msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2679msgstr "" 2687msgstr ""
2680 2688
2681#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2205 2689#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2208
2682#, fuzzy 2690#, fuzzy
2683msgid "# ICMP service requests received via cadet" 2691msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2684msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 2692msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
2685 2693
2686#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2259 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:980 2694#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2262 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:983
2687#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2091 2695#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2094
2688msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" 2696msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2689msgstr "" 2697msgstr ""
2690 2698
2691#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2318 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:870 2699#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2321 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:873
2692#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2125 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2136 2700#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2128 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2139
2693msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" 2701msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2694msgstr "" 2702msgstr ""
2695 2703
2696#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2397 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3063 2704#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2400 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3066
2697#, fuzzy 2705#, fuzzy
2698msgid "# Inbound CADET channels created" 2706msgid "# Inbound CADET channels created"
2699msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" 2707msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
2700 2708
2701#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2517 2709#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2520
2702#, c-format 2710#, c-format
2703msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" 2711msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2704msgstr "" 2712msgstr ""
2705 2713
2706#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2536 2714#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2539
2707#, fuzzy 2715#, fuzzy
2708msgid "# Messages transmitted via cadet channels" 2716msgid "# Messages transmitted via cadet channels"
2709msgstr "# các byte được gửi" 2717msgstr "# các byte được gửi"
2710 2718
2711#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2714 2719#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2717
2712msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" 2720msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2713msgstr "" 2721msgstr ""
2714 2722
2715#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2722 2723#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2725
2716msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" 2724msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2717msgstr "" 2725msgstr ""
2718 2726
2719#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2796 2727#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2799
2720msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" 2728msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2721msgstr "" 2729msgstr ""
2722 2730
2723#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2868 2731#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2871
2724msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" 2732msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2725msgstr "" 2733msgstr ""
2726 2734
2727#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2916 2735#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2919
2728#, fuzzy 2736#, fuzzy
2729msgid "# Packets received from TUN" 2737msgid "# Packets received from TUN"
2730msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 2738msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
2731 2739
2732#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2930 2740#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2933
2733#, fuzzy 2741#, fuzzy
2734msgid "# Bytes received from TUN" 2742msgid "# Bytes received from TUN"
2735msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 2743msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
2736 2744
2737#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2956 2745#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2959
2738msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" 2746msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
2739msgstr "" 2747msgstr ""
2740 2748
2741#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2983 2749#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2986
2742#, c-format 2750#, c-format
2743msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" 2751msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
2744msgstr "" 2752msgstr ""
2745 2753
2746#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3029 2754#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3032
2747#, c-format 2755#, c-format
2748msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" 2756msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
2749msgstr "" 2757msgstr ""
2750 2758
2751#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3037 2759#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3040
2752#, c-format 2760#, c-format
2753msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" 2761msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
2754msgstr "" 2762msgstr ""
2755 2763
2756#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3240 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3250 2764#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3243 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3253
2757#, fuzzy, c-format 2765#, fuzzy, c-format
2758msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" 2766msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2759msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" 2767msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
2760 2768
2761#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3264 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3272 2769#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3267 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3275
2762#, c-format 2770#, c-format
2763msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" 2771msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2764msgstr "" 2772msgstr ""
2765 2773
2766#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3313 2774#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3316
2767#, c-format 2775#, c-format
2768msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 2776msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2769msgstr "" 2777msgstr ""
2770 2778
2771#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3327 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3340 2779#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3330 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3343
2772#, c-format 2780#, c-format
2773msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" 2781msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2774msgstr "" 2782msgstr ""
2775 2783
2776#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3352 2784#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3355
2777#, c-format 2785#, c-format
2778msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 2786msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2779msgstr "" 2787msgstr ""
2780 2788
2781#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3496 2789#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3499
2782msgid "" 2790msgid ""
2783"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " 2791"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2784"being enabled in the configuration\n" 2792"being enabled in the configuration\n"
2785msgstr "" 2793msgstr ""
2786 2794
2787#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3504 2795#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3507
2788msgid "" 2796msgid ""
2789"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " 2797"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2790"being enabled in the configuration\n" 2798"being enabled in the configuration\n"
2791msgstr "" 2799msgstr ""
2792 2800
2793#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3511 2801#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3514
2794msgid "" 2802msgid ""
2795"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " 2803"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2796"ENABLE_IPv4=YES\n" 2804"ENABLE_IPv4=YES\n"
2797msgstr "" 2805msgstr ""
2798 2806
2799#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3517 2807#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3520
2800msgid "" 2808msgid ""
2801"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " 2809"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2802"ENABLE_IPv6=YES\n" 2810"ENABLE_IPv6=YES\n"
2803msgstr "" 2811msgstr ""
2804 2812
2805#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3685 2813#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3688
2806msgid "Must be a number" 2814msgid "Must be a number"
2807msgstr "" 2815msgstr ""
2808 2816
2809#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3800 2817#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3803
2810#, c-format 2818#, c-format
2811msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n" 2819msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
2812msgstr "" 2820msgstr ""
2813 2821
2814#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3812 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1199 2822#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3815 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1202
2815msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" 2823msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
2816msgstr "" 2824msgstr ""
2817 2825
2818#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3961 2826#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3964
2819msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" 2827msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2820msgstr "" 2828msgstr ""
2821 2829
2822#: src/fragmentation/defragmentation.c:270 2830#: src/fragmentation/defragmentation.c:273
2823msgid "# acknowledgements sent for fragment" 2831msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2824msgstr "" 2832msgstr ""
2825 2833
2826#: src/fragmentation/defragmentation.c:463 2834#: src/fragmentation/defragmentation.c:466
2827#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1549 2835#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1552
2828#, fuzzy 2836#, fuzzy
2829msgid "# fragments received" 2837msgid "# fragments received"
2830msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" 2838msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
2831 2839
2832#: src/fragmentation/defragmentation.c:533 2840#: src/fragmentation/defragmentation.c:536
2833#, fuzzy 2841#, fuzzy
2834msgid "# duplicate fragments received" 2842msgid "# duplicate fragments received"
2835msgstr "# các kết quả dht được nhận" 2843msgstr "# các kết quả dht được nhận"
2836 2844
2837#: src/fragmentation/defragmentation.c:551 2845#: src/fragmentation/defragmentation.c:554
2838msgid "# messages defragmented" 2846msgid "# messages defragmented"
2839msgstr "# các thông báo được chắp liền" 2847msgstr "# các thông báo được chắp liền"
2840 2848
2841#: src/fragmentation/fragmentation.c:235 2849#: src/fragmentation/fragmentation.c:238
2842#, fuzzy 2850#, fuzzy
2843msgid "# fragments transmitted" 2851msgid "# fragments transmitted"
2844msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền" 2852msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền"
2845 2853
2846#: src/fragmentation/fragmentation.c:240 2854#: src/fragmentation/fragmentation.c:243
2847#, fuzzy 2855#, fuzzy
2848msgid "# fragments retransmitted" 2856msgid "# fragments retransmitted"
2849msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền" 2857msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền"
2850 2858
2851#: src/fragmentation/fragmentation.c:273 2859#: src/fragmentation/fragmentation.c:276
2852#, fuzzy 2860#, fuzzy
2853msgid "# fragments wrap arounds" 2861msgid "# fragments wrap arounds"
2854msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền" 2862msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền"
2855 2863
2856#: src/fragmentation/fragmentation.c:320 2864#: src/fragmentation/fragmentation.c:323
2857msgid "# messages fragmented" 2865msgid "# messages fragmented"
2858msgstr "# các thông báo bị tế phân" 2866msgstr "# các thông báo bị tế phân"
2859 2867
2860#: src/fragmentation/fragmentation.c:326 2868#: src/fragmentation/fragmentation.c:329
2861msgid "# total size of fragmented messages" 2869msgid "# total size of fragmented messages"
2862msgstr "" 2870msgstr ""
2863 2871
2864#: src/fragmentation/fragmentation.c:451 2872#: src/fragmentation/fragmentation.c:454
2865#, fuzzy 2873#, fuzzy
2866msgid "# fragment acknowledgements received" 2874msgid "# fragment acknowledgements received"
2867msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được nhận" 2875msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được nhận"
2868 2876
2869#: src/fragmentation/fragmentation.c:458 2877#: src/fragmentation/fragmentation.c:461
2870msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" 2878msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2871msgstr "" 2879msgstr ""
2872 2880
2873#: src/fragmentation/fragmentation.c:482 2881#: src/fragmentation/fragmentation.c:485
2874#, fuzzy 2882#, fuzzy
2875msgid "# fragmentation transmissions completed" 2883msgid "# fragmentation transmissions completed"
2876msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" 2884msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
2877 2885
2878#: src/fs/fs_api.c:494 2886#: src/fs/fs_api.c:497
2879#, fuzzy, c-format 2887#, fuzzy, c-format
2880msgid "Could not open file `%s': %s" 2888msgid "Could not open file `%s': %s"
2881msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 2889msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
2882 2890
2883#: src/fs/fs_api.c:505 2891#: src/fs/fs_api.c:508
2884#, fuzzy, c-format 2892#, fuzzy, c-format
2885msgid "Could not read file `%s': %s" 2893msgid "Could not read file `%s': %s"
2886msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 2894msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
2887 2895
2888#: src/fs/fs_api.c:513 2896#: src/fs/fs_api.c:516
2889#, c-format 2897#, c-format
2890msgid "Short read reading from file `%s'!" 2898msgid "Short read reading from file `%s'!"
2891msgstr "" 2899msgstr ""
2892 2900
2893#: src/fs/fs_api.c:1121 2901#: src/fs/fs_api.c:1124
2894#, fuzzy, c-format 2902#, fuzzy, c-format
2895msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" 2903msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2896msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2904msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2897 2905
2898#: src/fs/fs_api.c:1641 2906#: src/fs/fs_api.c:1644
2899#, c-format 2907#, c-format
2900msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" 2908msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2901msgstr "" 2909msgstr ""
2902 2910
2903#: src/fs/fs_api.c:1657 2911#: src/fs/fs_api.c:1660
2904#, fuzzy, c-format 2912#, fuzzy, c-format
2905msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" 2913msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2906msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2914msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2907 2915
2908#: src/fs/fs_api.c:2317 2916#: src/fs/fs_api.c:2320
2909#, c-format 2917#, c-format
2910msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" 2918msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2911msgstr "" 2919msgstr ""
2912 2920
2913#: src/fs/fs_api.c:2327 2921#: src/fs/fs_api.c:2330
2914#, fuzzy, c-format 2922#, fuzzy, c-format
2915msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" 2923msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2916msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2924msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2917 2925
2918#: src/fs/fs_api.c:2455 src/fs/fs_api.c:2701 2926#: src/fs/fs_api.c:2458 src/fs/fs_api.c:2704
2919#, fuzzy, c-format 2927#, fuzzy, c-format
2920msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" 2928msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2921msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2929msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2922 2930
2923#: src/fs/fs_api.c:2473 2931#: src/fs/fs_api.c:2476
2924#, fuzzy, c-format 2932#, fuzzy, c-format
2925msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" 2933msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2926msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2934msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2927 2935
2928#: src/fs/fs_api.c:2488 src/fs/fs_api.c:2507 src/fs/fs_api.c:3011 2936#: src/fs/fs_api.c:2491 src/fs/fs_api.c:2510 src/fs/fs_api.c:3014
2929#, c-format 2937#, c-format
2930msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" 2938msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2931msgstr "" 2939msgstr ""
2932 2940
2933#: src/fs/fs_api.c:2691 2941#: src/fs/fs_api.c:2694
2934#, c-format 2942#, c-format
2935msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" 2943msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2936msgstr "" 2944msgstr ""
2937 2945
2938#: src/fs/fs_api.c:2954 2946#: src/fs/fs_api.c:2957
2939msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" 2947msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2940msgstr "" 2948msgstr ""
2941 2949
2942#: src/fs/fs_api.c:3049 2950#: src/fs/fs_api.c:3052
2943#, c-format 2951#, c-format
2944msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" 2952msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2945msgstr "" 2953msgstr ""
2946 2954
2947#: src/fs/fs_directory.c:208 2955#: src/fs/fs_directory.c:211
2948#, fuzzy 2956#, fuzzy
2949msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" 2957msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
2950msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" 2958msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
2951 2959
2952#: src/fs/fs_download.c:305 2960#: src/fs/fs_download.c:308
2953msgid "" 2961msgid ""
2954"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" 2962"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2955"bit systems\n" 2963"bit systems\n"
2956msgstr "" 2964msgstr ""
2957 2965
2958#: src/fs/fs_download.c:330 2966#: src/fs/fs_download.c:333
2959msgid "Directory too large for system address space\n" 2967msgid "Directory too large for system address space\n"
2960msgstr "" 2968msgstr ""
2961 2969
2962#: src/fs/fs_download.c:342 2970#: src/fs/fs_download.c:345
2963#, fuzzy, c-format 2971#, fuzzy, c-format
2964msgid "" 2972msgid ""
2965"Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n" 2973"Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n"
2966msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 2974msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
2967 2975
2968#: src/fs/fs_download.c:529 src/fs/fs_download.c:541 2976#: src/fs/fs_download.c:532 src/fs/fs_download.c:544
2969#, fuzzy, c-format 2977#, fuzzy, c-format
2970msgid "Failed to open file `%s' for writing" 2978msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2971msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2979msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2972 2980
2973#: src/fs/fs_download.c:951 2981#: src/fs/fs_download.c:954
2974#, fuzzy, c-format 2982#, fuzzy, c-format
2975msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" 2983msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2976msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 2984msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
2977 2985
2978#: src/fs/fs_download.c:1042 2986#: src/fs/fs_download.c:1045
2979#, c-format 2987#, c-format
2980msgid "" 2988msgid ""
2981"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " 2989"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2982"offset %llu/%llu, got %u bytes)" 2990"offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2983msgstr "" 2991msgstr ""
2984 2992
2985#: src/fs/fs_download.c:1070 2993#: src/fs/fs_download.c:1073
2986msgid "internal error decrypting content" 2994msgid "internal error decrypting content"
2987msgstr "" 2995msgstr ""
2988 2996
2989#: src/fs/fs_download.c:1094 2997#: src/fs/fs_download.c:1097
2990#, fuzzy, c-format 2998#, fuzzy, c-format
2991msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" 2999msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2992msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 3000msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
2993 3001
2994#: src/fs/fs_download.c:1106 3002#: src/fs/fs_download.c:1109
2995#, fuzzy, c-format 3003#, fuzzy, c-format
2996msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" 3004msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2997msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3005msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2998 3006
2999#: src/fs/fs_download.c:1115 3007#: src/fs/fs_download.c:1118
3000#, fuzzy, c-format 3008#, fuzzy, c-format
3001msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" 3009msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
3002msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3010msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3003 3011
3004#: src/fs/fs_download.c:1215 3012#: src/fs/fs_download.c:1218
3005#, fuzzy 3013#, fuzzy
3006msgid "internal error decoding tree" 3014msgid "internal error decoding tree"
3007msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" 3015msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
3008 3016
3009#: src/fs/fs_download.c:1880 3017#: src/fs/fs_download.c:1883
3010#, fuzzy 3018#, fuzzy
3011msgid "Invalid URI" 3019msgid "Invalid URI"
3012msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 3020msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
3013 3021
3014#: src/fs/fs_getopt.c:221 3022#: src/fs/fs_getopt.c:224
3015#, c-format 3023#, c-format
3016msgid "" 3024msgid ""
3017"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " 3025"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
@@ -3020,615 +3028,615 @@ msgstr ""
3020"Không rõ kiểu siêu dữ liệu trong tùy chọn siêu dữ liệu « %s ». Đang ùng kiểu " 3028"Không rõ kiểu siêu dữ liệu trong tùy chọn siêu dữ liệu « %s ». Đang ùng kiểu "
3021"siêu dữ liệu « không rõ » (unknown) để thay thế.\n" 3029"siêu dữ liệu « không rõ » (unknown) để thay thế.\n"
3022 3030
3023#: src/fs/fs_list_indexed.c:147 3031#: src/fs/fs_list_indexed.c:150
3024#, fuzzy, c-format 3032#, fuzzy, c-format
3025msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n" 3033msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n"
3026msgstr "" 3034msgstr ""
3027"\n" 3035"\n"
3028"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 3036"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
3029 3037
3030#: src/fs/fs_list_indexed.c:191 3038#: src/fs/fs_list_indexed.c:194
3031#, fuzzy, c-format 3039#, fuzzy, c-format
3032msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" 3040msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
3033msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 3041msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
3034 3042
3035#: src/fs/fs_misc.c:123 3043#: src/fs/fs_misc.c:126
3036#, c-format 3044#, c-format
3037msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" 3045msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
3038msgstr "" 3046msgstr ""
3039 3047
3040#: src/fs/fs_namespace.c:202 3048#: src/fs/fs_namespace.c:205
3041#, fuzzy, c-format 3049#, fuzzy, c-format
3042msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" 3050msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
3043msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3051msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3044 3052
3045#: src/fs/fs_namespace.c:227 3053#: src/fs/fs_namespace.c:230
3046#, fuzzy, c-format 3054#, fuzzy, c-format
3047msgid "Failed to write `%s': %s\n" 3055msgid "Failed to write `%s': %s\n"
3048msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 3056msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
3049 3057
3050#: src/fs/fs_namespace.c:319 3058#: src/fs/fs_namespace.c:322
3051#, fuzzy, c-format 3059#, fuzzy, c-format
3052msgid "Failed to read `%s': %s\n" 3060msgid "Failed to read `%s': %s\n"
3053msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 3061msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
3054 3062
3055#: src/fs/fs_namespace.c:465 3063#: src/fs/fs_namespace.c:468
3056#, fuzzy 3064#, fuzzy
3057msgid "Failed to connect to datastore." 3065msgid "Failed to connect to datastore."
3058msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 3066msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
3059 3067
3060#: src/fs/fs_publish.c:122 src/fs/fs_publish.c:433 3068#: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:436
3061#, fuzzy, c-format 3069#, fuzzy, c-format
3062msgid "Publishing failed: %s" 3070msgid "Publishing failed: %s"
3063msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 3071msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
3064 3072
3065#: src/fs/fs_publish.c:719 src/fs/fs_publish.c:773 src/fs/fs_publish.c:818 3073#: src/fs/fs_publish.c:722 src/fs/fs_publish.c:776 src/fs/fs_publish.c:821
3066#: src/fs/fs_publish.c:839 src/fs/fs_publish.c:869 src/fs/fs_publish.c:1135 3074#: src/fs/fs_publish.c:842 src/fs/fs_publish.c:872 src/fs/fs_publish.c:1138
3067#, fuzzy, c-format 3075#, fuzzy, c-format
3068msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" 3076msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
3069msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n" 3077msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n"
3070 3078
3071#: src/fs/fs_publish.c:775 3079#: src/fs/fs_publish.c:778
3072#, fuzzy 3080#, fuzzy
3073msgid "error on index-start request to `fs' service" 3081msgid "error on index-start request to `fs' service"
3074msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 3082msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
3075 3083
3076#: src/fs/fs_publish.c:820 3084#: src/fs/fs_publish.c:823
3077msgid "failed to compute hash" 3085msgid "failed to compute hash"
3078msgstr "" 3086msgstr ""
3079 3087
3080#: src/fs/fs_publish.c:840 3088#: src/fs/fs_publish.c:843
3081#, fuzzy 3089#, fuzzy
3082msgid "filename too long" 3090msgid "filename too long"
3083msgstr "tên tập tin" 3091msgstr "tên tập tin"
3084 3092
3085#: src/fs/fs_publish.c:871 3093#: src/fs/fs_publish.c:874
3086msgid "could not connect to `fs' service" 3094msgid "could not connect to `fs' service"
3087msgstr "" 3095msgstr ""
3088 3096
3089#: src/fs/fs_publish.c:897 3097#: src/fs/fs_publish.c:900
3090#, fuzzy, c-format 3098#, fuzzy, c-format
3091msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" 3099msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
3092msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 3100msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3093 3101
3094#: src/fs/fs_publish.c:986 src/fs/fs_publish.c:1022 3102#: src/fs/fs_publish.c:989 src/fs/fs_publish.c:1025
3095msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" 3103msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
3096msgstr "" 3104msgstr ""
3097 3105
3098#: src/fs/fs_publish.c:1089 3106#: src/fs/fs_publish.c:1092
3099#, fuzzy, c-format 3107#, fuzzy, c-format
3100msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" 3108msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
3101msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 3109msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
3102 3110
3103#: src/fs/fs_publish.c:1097 3111#: src/fs/fs_publish.c:1100
3104#, fuzzy, c-format 3112#, fuzzy, c-format
3105msgid "Recursive upload failed: %s" 3113msgid "Recursive upload failed: %s"
3106msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 3114msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
3107 3115
3108#: src/fs/fs_publish.c:1137 3116#: src/fs/fs_publish.c:1140
3109msgid "needs to be an actual file" 3117msgid "needs to be an actual file"
3110msgstr "" 3118msgstr ""
3111 3119
3112#: src/fs/fs_publish.c:1376 3120#: src/fs/fs_publish.c:1379
3113#, fuzzy, c-format 3121#, fuzzy, c-format
3114msgid "Datastore failure: %s" 3122msgid "Datastore failure: %s"
3115msgstr "Kho dữ liệu đầy.\n" 3123msgstr "Kho dữ liệu đầy.\n"
3116 3124
3117#: src/fs/fs_publish.c:1467 3125#: src/fs/fs_publish.c:1470
3118#, c-format 3126#, c-format
3119msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 3127msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
3120msgstr "" 3128msgstr ""
3121 3129
3122#: src/fs/fs_publish_ksk.c:215 3130#: src/fs/fs_publish_ksk.c:218
3123#, fuzzy 3131#, fuzzy
3124msgid "Could not connect to datastore." 3132msgid "Could not connect to datastore."
3125msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" 3133msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
3126 3134
3127#: src/fs/fs_publish_ublock.c:236 3135#: src/fs/fs_publish_ublock.c:239
3128#, fuzzy 3136#, fuzzy
3129msgid "Internal error." 3137msgid "Internal error."
3130msgstr "Lỗi VR." 3138msgstr "Lỗi VR."
3131 3139
3132#: src/fs/fs_search.c:817 src/fs/fs_search.c:887 3140#: src/fs/fs_search.c:820 src/fs/fs_search.c:890
3133#, fuzzy, c-format 3141#, fuzzy, c-format
3134msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" 3142msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
3135msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" 3143msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
3136 3144
3137#: src/fs/fs_search.c:974 3145#: src/fs/fs_search.c:977
3138#, c-format 3146#, c-format
3139msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" 3147msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
3140msgstr "" 3148msgstr ""
3141 3149
3142#: src/fs/fs_unindex.c:58 3150#: src/fs/fs_unindex.c:61
3143msgid "Failed to find given position in file" 3151msgid "Failed to find given position in file"
3144msgstr "" 3152msgstr ""
3145 3153
3146#: src/fs/fs_unindex.c:63 3154#: src/fs/fs_unindex.c:66
3147#, fuzzy 3155#, fuzzy
3148msgid "Failed to read file" 3156msgid "Failed to read file"
3149msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n" 3157msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n"
3150 3158
3151#: src/fs/fs_unindex.c:270 3159#: src/fs/fs_unindex.c:273
3152#, fuzzy 3160#, fuzzy
3153msgid "Error communicating with `fs' service." 3161msgid "Error communicating with `fs' service."
3154msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 3162msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
3155 3163
3156#: src/fs/fs_unindex.c:321 3164#: src/fs/fs_unindex.c:324
3157#, fuzzy 3165#, fuzzy
3158msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." 3166msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
3159msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 3167msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
3160 3168
3161#: src/fs/fs_unindex.c:371 src/fs/fs_unindex.c:383 3169#: src/fs/fs_unindex.c:374 src/fs/fs_unindex.c:386
3162#, fuzzy 3170#, fuzzy
3163msgid "Failed to get KSKs from directory scan." 3171msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
3164msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n" 3172msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n"
3165 3173
3166#: src/fs/fs_unindex.c:379 3174#: src/fs/fs_unindex.c:382
3167#, fuzzy, c-format 3175#, fuzzy, c-format
3168msgid "Internal error scanning `%s'.\n" 3176msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
3169msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" 3177msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
3170 3178
3171#: src/fs/fs_unindex.c:438 3179#: src/fs/fs_unindex.c:441
3172#, fuzzy, c-format 3180#, fuzzy, c-format
3173msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" 3181msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
3174msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3182msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3175 3183
3176#: src/fs/fs_unindex.c:583 src/fs/fs_unindex.c:647 3184#: src/fs/fs_unindex.c:586 src/fs/fs_unindex.c:650
3177#, fuzzy 3185#, fuzzy
3178msgid "Failed to connect to `datastore' service." 3186msgid "Failed to connect to `datastore' service."
3179msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 3187msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
3180 3188
3181#: src/fs/fs_unindex.c:660 3189#: src/fs/fs_unindex.c:663
3182#, fuzzy 3190#, fuzzy
3183msgid "Failed to open file for unindexing." 3191msgid "Failed to open file for unindexing."
3184msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 3192msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
3185 3193
3186#: src/fs/fs_unindex.c:699 3194#: src/fs/fs_unindex.c:702
3187#, fuzzy 3195#, fuzzy
3188msgid "Failed to compute hash of file." 3196msgid "Failed to compute hash of file."
3189msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 3197msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
3190 3198
3191#: src/fs/fs_uri.c:229 3199#: src/fs/fs_uri.c:232
3192#, no-c-format 3200#, no-c-format
3193msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" 3201msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
3194msgstr "" 3202msgstr ""
3195 3203
3196#: src/fs/fs_uri.c:288 3204#: src/fs/fs_uri.c:291
3197msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" 3205msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
3198msgstr "" 3206msgstr ""
3199 3207
3200#: src/fs/fs_uri.c:306 3208#: src/fs/fs_uri.c:309
3201msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" 3209msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
3202msgstr "" 3210msgstr ""
3203 3211
3204#: src/fs/fs_uri.c:313 3212#: src/fs/fs_uri.c:316
3205msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" 3213msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
3206msgstr "" 3214msgstr ""
3207 3215
3208#: src/fs/fs_uri.c:383 3216#: src/fs/fs_uri.c:386
3209msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" 3217msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
3210msgstr "" 3218msgstr ""
3211 3219
3212#: src/fs/fs_uri.c:424 3220#: src/fs/fs_uri.c:427
3213msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" 3221msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
3214msgstr "" 3222msgstr ""
3215 3223
3216#: src/fs/fs_uri.c:439 3224#: src/fs/fs_uri.c:442
3217msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" 3225msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
3218msgstr "" 3226msgstr ""
3219 3227
3220#: src/fs/fs_uri.c:518 3228#: src/fs/fs_uri.c:521
3221msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" 3229msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
3222msgstr "" 3230msgstr ""
3223 3231
3224#: src/fs/fs_uri.c:533 3232#: src/fs/fs_uri.c:536
3225msgid "LOC URI malformed (no CHK)" 3233msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
3226msgstr "" 3234msgstr ""
3227 3235
3228#: src/fs/fs_uri.c:543 3236#: src/fs/fs_uri.c:546
3229msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" 3237msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
3230msgstr "" 3238msgstr ""
3231 3239
3232#: src/fs/fs_uri.c:551 3240#: src/fs/fs_uri.c:554
3233msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" 3241msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
3234msgstr "" 3242msgstr ""
3235 3243
3236#: src/fs/fs_uri.c:559 3244#: src/fs/fs_uri.c:562
3237msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" 3245msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3238msgstr "" 3246msgstr ""
3239 3247
3240#: src/fs/fs_uri.c:565 3248#: src/fs/fs_uri.c:568
3241msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" 3249msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
3242msgstr "" 3250msgstr ""
3243 3251
3244#: src/fs/fs_uri.c:571 3252#: src/fs/fs_uri.c:574
3245msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" 3253msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
3246msgstr "" 3254msgstr ""
3247 3255
3248#: src/fs/fs_uri.c:580 3256#: src/fs/fs_uri.c:583
3249msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" 3257msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
3250msgstr "" 3258msgstr ""
3251 3259
3252#: src/fs/fs_uri.c:586 3260#: src/fs/fs_uri.c:589
3253msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" 3261msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
3254msgstr "" 3262msgstr ""
3255 3263
3256#: src/fs/fs_uri.c:592 3264#: src/fs/fs_uri.c:595
3257msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" 3265msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
3258msgstr "" 3266msgstr ""
3259 3267
3260#: src/fs/fs_uri.c:604 3268#: src/fs/fs_uri.c:607
3261msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" 3269msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
3262msgstr "" 3270msgstr ""
3263 3271
3264#: src/fs/fs_uri.c:638 3272#: src/fs/fs_uri.c:641
3265#, fuzzy 3273#, fuzzy
3266msgid "invalid argument" 3274msgid "invalid argument"
3267msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 3275msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
3268 3276
3269#: src/fs/fs_uri.c:650 3277#: src/fs/fs_uri.c:653
3270msgid "Unrecognized URI type" 3278msgid "Unrecognized URI type"
3271msgstr "" 3279msgstr ""
3272 3280
3273#: src/fs/fs_uri.c:1054 src/fs/fs_uri.c:1081 3281#: src/fs/fs_uri.c:1057 src/fs/fs_uri.c:1084
3274msgid "No keywords specified!\n" 3282msgid "No keywords specified!\n"
3275msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" 3283msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
3276 3284
3277#: src/fs/fs_uri.c:1087 3285#: src/fs/fs_uri.c:1090
3278msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 3286msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3279msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n" 3287msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n"
3280 3288
3281#: src/fs/gnunet-auto-share.c:227 3289#: src/fs/gnunet-auto-share.c:230
3282#, fuzzy, c-format 3290#, fuzzy, c-format
3283msgid "Failed to load state: %s\n" 3291msgid "Failed to load state: %s\n"
3284msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 3292msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3285 3293
3286#: src/fs/gnunet-auto-share.c:280 src/fs/gnunet-auto-share.c:290 3294#: src/fs/gnunet-auto-share.c:283 src/fs/gnunet-auto-share.c:293
3287#: src/fs/gnunet-auto-share.c:300 3295#: src/fs/gnunet-auto-share.c:303
3288#, fuzzy, c-format 3296#, fuzzy, c-format
3289msgid "Failed to save state to file %s\n" 3297msgid "Failed to save state to file %s\n"
3290msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 3298msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3291 3299
3292#: src/fs/gnunet-auto-share.c:402 3300#: src/fs/gnunet-auto-share.c:405
3293#, c-format 3301#, c-format
3294msgid "Publication of `%s' done\n" 3302msgid "Publication of `%s' done\n"
3295msgstr "" 3303msgstr ""
3296 3304
3297#: src/fs/gnunet-auto-share.c:489 3305#: src/fs/gnunet-auto-share.c:492
3298#, fuzzy, c-format 3306#, fuzzy, c-format
3299msgid "Publishing `%s'\n" 3307msgid "Publishing `%s'\n"
3300msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 3308msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
3301 3309
3302#: src/fs/gnunet-auto-share.c:499 3310#: src/fs/gnunet-auto-share.c:502
3303#, fuzzy, c-format 3311#, fuzzy, c-format
3304msgid "Failed to run `%s'\n" 3312msgid "Failed to run `%s'\n"
3305msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 3313msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3306 3314
3307#: src/fs/gnunet-auto-share.c:708 3315#: src/fs/gnunet-auto-share.c:711
3308#, fuzzy, c-format 3316#, fuzzy, c-format
3309msgid "" 3317msgid ""
3310"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" 3318"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3311msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 3319msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
3312 3320
3313#: src/fs/gnunet-auto-share.c:762 src/fs/gnunet-publish.c:895 3321#: src/fs/gnunet-auto-share.c:765 src/fs/gnunet-publish.c:898
3314msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" 3322msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3315msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" 3323msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
3316 3324
3317#: src/fs/gnunet-auto-share.c:767 src/fs/gnunet-publish.c:899 3325#: src/fs/gnunet-auto-share.c:770 src/fs/gnunet-publish.c:902
3318msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 3326msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3319msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên" 3327msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên"
3320 3328
3321#: src/fs/gnunet-auto-share.c:772 src/fs/gnunet-publish.c:904 3329#: src/fs/gnunet-auto-share.c:775 src/fs/gnunet-publish.c:907
3322msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" 3330msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3323msgstr "" 3331msgstr ""
3324 3332
3325#: src/fs/gnunet-auto-share.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:939 3333#: src/fs/gnunet-auto-share.c:781 src/fs/gnunet-publish.c:942
3326msgid "specify the priority of the content" 3334msgid "specify the priority of the content"
3327msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 3335msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
3328 3336
3329#: src/fs/gnunet-auto-share.c:784 src/fs/gnunet-publish.c:951 3337#: src/fs/gnunet-auto-share.c:787 src/fs/gnunet-publish.c:954
3330msgid "set the desired replication LEVEL" 3338msgid "set the desired replication LEVEL"
3331msgstr "" 3339msgstr ""
3332 3340
3333#: src/fs/gnunet-auto-share.c:808 3341#: src/fs/gnunet-auto-share.c:811
3334#, fuzzy 3342#, fuzzy
3335msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" 3343msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3336msgstr "Tự động chia sẻ một thư mục." 3344msgstr "Tự động chia sẻ một thư mục."
3337 3345
3338#: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:643 3346#: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:646
3339msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." 3347msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3340msgstr "" 3348msgstr ""
3341 3349
3342#: src/fs/gnunet-directory.c:48 3350#: src/fs/gnunet-directory.c:51
3343#, c-format 3351#, c-format
3344msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" 3352msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3345msgstr "" 3353msgstr ""
3346 3354
3347#: src/fs/gnunet-directory.c:100 3355#: src/fs/gnunet-directory.c:103
3348#, fuzzy, c-format 3356#, fuzzy, c-format
3349msgid "Directory `%s' meta data:\n" 3357msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3350msgstr "==> Thư mục « %s »:\n" 3358msgstr "==> Thư mục « %s »:\n"
3351 3359
3352#: src/fs/gnunet-directory.c:103 3360#: src/fs/gnunet-directory.c:106
3353#, fuzzy, c-format 3361#, fuzzy, c-format
3354msgid "Directory `%s' contents:\n" 3362msgid "Directory `%s' contents:\n"
3355msgstr "==> Thư mục « %s »:\n" 3363msgstr "==> Thư mục « %s »:\n"
3356 3364
3357#: src/fs/gnunet-directory.c:138 3365#: src/fs/gnunet-directory.c:141
3358#, fuzzy 3366#, fuzzy
3359msgid "You must specify a filename to inspect.\n" 3367msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3360msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 3368msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
3361 3369
3362#: src/fs/gnunet-directory.c:151 3370#: src/fs/gnunet-directory.c:154
3363#, fuzzy, c-format 3371#, fuzzy, c-format
3364msgid "Failed to read directory `%s'\n" 3372msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3365msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 3373msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3366 3374
3367#: src/fs/gnunet-directory.c:160 3375#: src/fs/gnunet-directory.c:163
3368#, fuzzy, c-format 3376#, fuzzy, c-format
3369msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" 3377msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3370msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" 3378msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
3371 3379
3372#: src/fs/gnunet-directory.c:189 3380#: src/fs/gnunet-directory.c:192
3373#, fuzzy 3381#, fuzzy
3374msgid "Display contents of a GNUnet directory" 3382msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3375msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" 3383msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
3376 3384
3377#: src/fs/gnunet-download.c:134 3385#: src/fs/gnunet-download.c:137
3378#, fuzzy, c-format 3386#, fuzzy, c-format
3379msgid "Starting download `%s'.\n" 3387msgid "Starting download `%s'.\n"
3380msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 3388msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
3381 3389
3382#: src/fs/gnunet-download.c:144 3390#: src/fs/gnunet-download.c:147
3383#, fuzzy 3391#, fuzzy
3384msgid "<unknown time>" 3392msgid "<unknown time>"
3385msgstr "Lỗi không rõ" 3393msgstr "Lỗi không rõ"
3386 3394
3387#: src/fs/gnunet-download.c:153 3395#: src/fs/gnunet-download.c:156
3388#, c-format 3396#, c-format
3389msgid "" 3397msgid ""
3390"Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " 3398"Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3391"download\n" 3399"download\n"
3392msgstr "" 3400msgstr ""
3393 3401
3394#: src/fs/gnunet-download.c:179 3402#: src/fs/gnunet-download.c:182
3395#, fuzzy, c-format 3403#, fuzzy, c-format
3396msgid "Error downloading: %s.\n" 3404msgid "Error downloading: %s.\n"
3397msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 3405msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
3398 3406
3399#: src/fs/gnunet-download.c:196 3407#: src/fs/gnunet-download.c:199
3400#, fuzzy, c-format 3408#, fuzzy, c-format
3401msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" 3409msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3402msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n" 3410msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n"
3403 3411
3404#: src/fs/gnunet-download.c:211 src/fs/gnunet-publish.c:290 3412#: src/fs/gnunet-download.c:214 src/fs/gnunet-publish.c:293
3405#: src/fs/gnunet-search.c:207 src/fs/gnunet-unindex.c:102 3413#: src/fs/gnunet-search.c:210 src/fs/gnunet-unindex.c:105
3406#, fuzzy, c-format 3414#, fuzzy, c-format
3407msgid "Unexpected status: %d\n" 3415msgid "Unexpected status: %d\n"
3408msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" 3416msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
3409 3417
3410#: src/fs/gnunet-download.c:241 3418#: src/fs/gnunet-download.c:244
3411#, fuzzy 3419#, fuzzy
3412msgid "You need to specify a URI argument.\n" 3420msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3413msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" 3421msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
3414 3422
3415#: src/fs/gnunet-download.c:248 src/fs/gnunet-publish.c:721 3423#: src/fs/gnunet-download.c:251 src/fs/gnunet-publish.c:724
3416#, fuzzy, c-format 3424#, fuzzy, c-format
3417msgid "Failed to parse URI: %s\n" 3425msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3418msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" 3426msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
3419 3427
3420#: src/fs/gnunet-download.c:259 3428#: src/fs/gnunet-download.c:262
3421msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" 3429msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3422msgstr "" 3430msgstr ""
3423 3431
3424#: src/fs/gnunet-download.c:268 3432#: src/fs/gnunet-download.c:271
3425msgid "Target filename must be specified.\n" 3433msgid "Target filename must be specified.\n"
3426msgstr "" 3434msgstr ""
3427 3435
3428#: src/fs/gnunet-download.c:286 src/fs/gnunet-publish.c:865 3436#: src/fs/gnunet-download.c:289 src/fs/gnunet-publish.c:868
3429#: src/fs/gnunet-search.c:265 src/fs/gnunet-unindex.c:134 3437#: src/fs/gnunet-search.c:268 src/fs/gnunet-unindex.c:137
3430#, fuzzy, c-format 3438#, fuzzy, c-format
3431msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" 3439msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3432msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 3440msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
3433 3441
3434#: src/fs/gnunet-download.c:334 src/fs/gnunet-search.c:308 3442#: src/fs/gnunet-download.c:337 src/fs/gnunet-search.c:311
3435#, fuzzy 3443#, fuzzy
3436msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" 3444msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3437msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" 3445msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
3438 3446
3439#: src/fs/gnunet-download.c:339 3447#: src/fs/gnunet-download.c:342
3440msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" 3448msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3441msgstr "xoá việc tải về không hoàn thành (khi hủy bở dùng CTRL-C)" 3449msgstr "xoá việc tải về không hoàn thành (khi hủy bở dùng CTRL-C)"
3442 3450
3443#: src/fs/gnunet-download.c:344 src/fs/gnunet-search.c:314 3451#: src/fs/gnunet-download.c:347 src/fs/gnunet-search.c:317
3444msgid "only search the local peer (no P2P network search)" 3452msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3445msgstr "" 3453msgstr ""
3446 3454
3447#: src/fs/gnunet-download.c:349 3455#: src/fs/gnunet-download.c:352
3448msgid "write the file to FILENAME" 3456msgid "write the file to FILENAME"
3449msgstr "ghi tập tin vào TÊN_TẬP_TIN" 3457msgstr "ghi tập tin vào TÊN_TẬP_TIN"
3450 3458
3451#: src/fs/gnunet-download.c:354 3459#: src/fs/gnunet-download.c:357
3452#, fuzzy 3460#, fuzzy
3453msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" 3461msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3454msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép" 3462msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép"
3455 3463
3456#: src/fs/gnunet-download.c:359 3464#: src/fs/gnunet-download.c:362
3457#, fuzzy 3465#, fuzzy
3458msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" 3466msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3459msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép" 3467msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép"
3460 3468
3461#: src/fs/gnunet-download.c:363 3469#: src/fs/gnunet-download.c:366
3462msgid "download a GNUnet directory recursively" 3470msgid "download a GNUnet directory recursively"
3463msgstr "tải xuống đệ quy một thư mục GNUnet" 3471msgstr "tải xuống đệ quy một thư mục GNUnet"
3464 3472
3465#: src/fs/gnunet-download.c:381 3473#: src/fs/gnunet-download.c:384
3466msgid "" 3474msgid ""
3467"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" 3475"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3468"chk/...)" 3476"chk/...)"
3469msgstr "" 3477msgstr ""
3470 3478
3471#: src/fs/gnunet-fs.c:114 3479#: src/fs/gnunet-fs.c:117
3472msgid "print a list of all indexed files" 3480msgid "print a list of all indexed files"
3473msgstr "" 3481msgstr ""
3474 3482
3475#: src/fs/gnunet-fs.c:125 3483#: src/fs/gnunet-fs.c:128
3476#, fuzzy 3484#, fuzzy
3477msgid "Special file-sharing operations" 3485msgid "Special file-sharing operations"
3478msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin" 3486msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin"
3479 3487
3480#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:206 3488#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:209
3481msgid "run the experiment with COUNT peers" 3489msgid "run the experiment with COUNT peers"
3482msgstr "" 3490msgstr ""
3483 3491
3484#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:212 3492#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:215
3485msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use" 3493msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3486msgstr "" 3494msgstr ""
3487 3495
3488#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:218 3496#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:221
3489msgid "automatically terminate experiment after DELAY" 3497msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3490msgstr "" 3498msgstr ""
3491 3499
3492#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:228 3500#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:231
3493msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" 3501msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3494msgstr "" 3502msgstr ""
3495 3503
3496#: src/fs/gnunet-publish.c:214 src/fs/gnunet-publish.c:226 3504#: src/fs/gnunet-publish.c:217 src/fs/gnunet-publish.c:229
3497#, c-format 3505#, c-format
3498msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" 3506msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3499msgstr "" 3507msgstr ""
3500 3508
3501#: src/fs/gnunet-publish.c:234 3509#: src/fs/gnunet-publish.c:237
3502#, fuzzy, c-format 3510#, fuzzy, c-format
3503msgid "Error publishing: %s.\n" 3511msgid "Error publishing: %s.\n"
3504msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 3512msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
3505 3513
3506#: src/fs/gnunet-publish.c:241 3514#: src/fs/gnunet-publish.c:244
3507#, c-format 3515#, c-format
3508msgid "Publishing `%s' done.\n" 3516msgid "Publishing `%s' done.\n"
3509msgstr "" 3517msgstr ""
3510 3518
3511#: src/fs/gnunet-publish.c:246 3519#: src/fs/gnunet-publish.c:249
3512#, fuzzy, c-format 3520#, fuzzy, c-format
3513msgid "URI is `%s'.\n" 3521msgid "URI is `%s'.\n"
3514msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 3522msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
3515 3523
3516#: src/fs/gnunet-publish.c:254 3524#: src/fs/gnunet-publish.c:257
3517#, fuzzy, c-format 3525#, fuzzy, c-format
3518msgid "Namespace URI is `%s'.\n" 3526msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
3519msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 3527msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
3520 3528
3521#: src/fs/gnunet-publish.c:270 3529#: src/fs/gnunet-publish.c:273
3522#, fuzzy 3530#, fuzzy
3523msgid "Starting cleanup after abort\n" 3531msgid "Starting cleanup after abort\n"
3524msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n" 3532msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n"
3525 3533
3526#: src/fs/gnunet-publish.c:277 3534#: src/fs/gnunet-publish.c:280
3527#, fuzzy 3535#, fuzzy
3528msgid "Cleanup after abort completed.\n" 3536msgid "Cleanup after abort completed.\n"
3529msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n" 3537msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n"
3530 3538
3531#: src/fs/gnunet-publish.c:283 3539#: src/fs/gnunet-publish.c:286
3532#, fuzzy 3540#, fuzzy
3533msgid "Cleanup after abort failed.\n" 3541msgid "Cleanup after abort failed.\n"
3534msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n" 3542msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n"
3535 3543
3536#: src/fs/gnunet-publish.c:425 3544#: src/fs/gnunet-publish.c:428
3537#, fuzzy, c-format 3545#, fuzzy, c-format
3538msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" 3546msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3539msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 3547msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
3540 3548
3541#: src/fs/gnunet-publish.c:430 3549#: src/fs/gnunet-publish.c:433
3542#, fuzzy, c-format 3550#, fuzzy, c-format
3543msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" 3551msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3544msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n" 3552msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n"
3545 3553
3546#: src/fs/gnunet-publish.c:584 3554#: src/fs/gnunet-publish.c:587
3547#, fuzzy 3555#, fuzzy
3548msgid "Could not publish\n" 3556msgid "Could not publish\n"
3549msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" 3557msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
3550 3558
3551#: src/fs/gnunet-publish.c:609 3559#: src/fs/gnunet-publish.c:612
3552#, fuzzy 3560#, fuzzy
3553msgid "Could not start publishing.\n" 3561msgid "Could not start publishing.\n"
3554msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 3562msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
3555 3563
3556#: src/fs/gnunet-publish.c:643 3564#: src/fs/gnunet-publish.c:646
3557#, fuzzy, c-format 3565#, fuzzy, c-format
3558msgid "Scanning directory `%s'.\n" 3566msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3559msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 3567msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3560 3568
3561#: src/fs/gnunet-publish.c:647 3569#: src/fs/gnunet-publish.c:650
3562#, fuzzy, c-format 3570#, fuzzy, c-format
3563msgid "Scanning file `%s'.\n" 3571msgid "Scanning file `%s'.\n"
3564msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 3572msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
3565 3573
3566#: src/fs/gnunet-publish.c:653 3574#: src/fs/gnunet-publish.c:656
3567#, c-format 3575#, c-format
3568msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" 3576msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3569msgstr "" 3577msgstr ""
3570 3578
3571#: src/fs/gnunet-publish.c:660 3579#: src/fs/gnunet-publish.c:663
3572msgid "Preprocessing complete.\n" 3580msgid "Preprocessing complete.\n"
3573msgstr "" 3581msgstr ""
3574 3582
3575#: src/fs/gnunet-publish.c:665 3583#: src/fs/gnunet-publish.c:668
3576#, fuzzy, c-format 3584#, fuzzy, c-format
3577msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" 3585msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3578msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 3586msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
3579 3587
3580#: src/fs/gnunet-publish.c:672 3588#: src/fs/gnunet-publish.c:675
3581msgid "Meta data extraction has finished.\n" 3589msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3582msgstr "" 3590msgstr ""
3583 3591
3584#: src/fs/gnunet-publish.c:681 3592#: src/fs/gnunet-publish.c:684
3585#, fuzzy 3593#, fuzzy
3586msgid "Internal error scanning directory.\n" 3594msgid "Internal error scanning directory.\n"
3587msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" 3595msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
3588 3596
3589#: src/fs/gnunet-publish.c:709 3597#: src/fs/gnunet-publish.c:712
3590#, fuzzy, c-format 3598#, fuzzy, c-format
3591msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" 3599msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3592msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" 3600msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
3593 3601
3594#: src/fs/gnunet-publish.c:742 3602#: src/fs/gnunet-publish.c:745
3595#, fuzzy, c-format 3603#, fuzzy, c-format
3596msgid "Failed to access `%s': %s\n" 3604msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3597msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3605msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3598 3606
3599#: src/fs/gnunet-publish.c:756 3607#: src/fs/gnunet-publish.c:759
3600msgid "" 3608msgid ""
3601"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " 3609"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
3602"installed?\n" 3610"installed?\n"
3603msgstr "" 3611msgstr ""
3604 3612
3605#: src/fs/gnunet-publish.c:812 3613#: src/fs/gnunet-publish.c:815
3606#, c-format 3614#, c-format
3607msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" 3615msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3608msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n" 3616msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n"
3609 3617
3610#: src/fs/gnunet-publish.c:819 3618#: src/fs/gnunet-publish.c:822
3611#, c-format 3619#, c-format
3612msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" 3620msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3613msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 3621msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
3614 3622
3615#: src/fs/gnunet-publish.c:825 3623#: src/fs/gnunet-publish.c:828
3616#, c-format 3624#, c-format
3617msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" 3625msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3618msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" 3626msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
3619 3627
3620#: src/fs/gnunet-publish.c:833 src/vpn/gnunet-vpn.c:205 3628#: src/fs/gnunet-publish.c:836 src/vpn/gnunet-vpn.c:208
3621#, c-format 3629#, c-format
3622msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" 3630msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3623msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" 3631msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n"
3624 3632
3625#: src/fs/gnunet-publish.c:844 src/fs/gnunet-publish.c:852 3633#: src/fs/gnunet-publish.c:847 src/fs/gnunet-publish.c:855
3626#: src/transport/gnunet-transport.c:1277 src/transport/gnunet-transport.c:1304 3634#: src/transport/gnunet-transport.c:1280 src/transport/gnunet-transport.c:1307
3627#, c-format 3635#, c-format
3628msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 3636msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3629msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" 3637msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
3630 3638
3631#: src/fs/gnunet-publish.c:908 3639#: src/fs/gnunet-publish.c:911
3632msgid "" 3640msgid ""
3633"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " 3641"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3634"upload" 3642"upload"
@@ -3636,7 +3644,7 @@ msgstr ""
3636"in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện " 3644"in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện "
3637"tải lên" 3645"tải lên"
3638 3646
3639#: src/fs/gnunet-publish.c:914 3647#: src/fs/gnunet-publish.c:917
3640msgid "" 3648msgid ""
3641"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " 3649"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3642"can be specified multiple times)" 3650"can be specified multiple times)"
@@ -3644,11 +3652,11 @@ msgstr ""
3644"thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra " 3652"thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra "
3645"tùy chọn này nhiều lần)" 3653"tùy chọn này nhiều lần)"
3646 3654
3647#: src/fs/gnunet-publish.c:920 3655#: src/fs/gnunet-publish.c:923
3648msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" 3656msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3649msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra" 3657msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra"
3650 3658
3651#: src/fs/gnunet-publish.c:925 3659#: src/fs/gnunet-publish.c:928
3652msgid "" 3660msgid ""
3653"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " 3661"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3654"in GNUnet database)" 3662"in GNUnet database)"
@@ -3656,7 +3664,7 @@ msgstr ""
3656"không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng " 3664"không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng "
3657"mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)" 3665"mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)"
3658 3666
3659#: src/fs/gnunet-publish.c:932 3667#: src/fs/gnunet-publish.c:935
3660msgid "" 3668msgid ""
3661"specify ID of an updated version to be published in the future (for " 3669"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3662"namespace insertions only)" 3670"namespace insertions only)"
@@ -3664,12 +3672,12 @@ msgstr ""
3664"chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ " 3672"chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ "
3665"cho sự chèn không gian tên)" 3673"cho sự chèn không gian tên)"
3666 3674
3667#: src/fs/gnunet-publish.c:945 3675#: src/fs/gnunet-publish.c:948
3668msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" 3676msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3669msgstr "" 3677msgstr ""
3670"công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)" 3678"công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)"
3671 3679
3672#: src/fs/gnunet-publish.c:955 3680#: src/fs/gnunet-publish.c:958
3673#, fuzzy 3681#, fuzzy
3674msgid "" 3682msgid ""
3675"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " 3683"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
@@ -3677,13 +3685,13 @@ msgid ""
3677msgstr "" 3685msgstr ""
3678"chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)" 3686"chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)"
3679 3687
3680#: src/fs/gnunet-publish.c:961 3688#: src/fs/gnunet-publish.c:964
3681msgid "" 3689msgid ""
3682"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" 3690"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3683msgstr "" 3691msgstr ""
3684"đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)" 3692"đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)"
3685 3693
3686#: src/fs/gnunet-publish.c:968 3694#: src/fs/gnunet-publish.c:971
3687msgid "" 3695msgid ""
3688"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " 3696"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3689"to the file with the respective URI)" 3697"to the file with the respective URI)"
@@ -3691,2069 +3699,2088 @@ msgstr ""
3691"Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm " 3699"Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm "
3692"từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)" 3700"từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)"
3693 3701
3694#: src/fs/gnunet-publish.c:984 3702#: src/fs/gnunet-publish.c:987
3695msgid "Publish a file or directory on GNUnet" 3703msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3696msgstr "" 3704msgstr ""
3697 3705
3698#: src/fs/gnunet-search.c:122 3706#: src/fs/gnunet-search.c:125
3699#, c-format 3707#, c-format
3700msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" 3708msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3701msgstr "" 3709msgstr ""
3702 3710
3703#: src/fs/gnunet-search.c:199 3711#: src/fs/gnunet-search.c:202
3704#, fuzzy, c-format 3712#, fuzzy, c-format
3705msgid "Error searching: %s.\n" 3713msgid "Error searching: %s.\n"
3706msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 3714msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
3707 3715
3708#: src/fs/gnunet-search.c:255 3716#: src/fs/gnunet-search.c:258
3709#, fuzzy 3717#, fuzzy
3710msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" 3718msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3711msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 3719msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
3712 3720
3713#: src/fs/gnunet-search.c:279 3721#: src/fs/gnunet-search.c:282
3714#, fuzzy 3722#, fuzzy
3715msgid "Could not start searching.\n" 3723msgid "Could not start searching.\n"
3716msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 3724msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
3717 3725
3718#: src/fs/gnunet-search.c:320 3726#: src/fs/gnunet-search.c:323
3719msgid "write search results to file starting with PREFIX" 3727msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3720msgstr "" 3728msgstr ""
3721 3729
3722#: src/fs/gnunet-search.c:326 3730#: src/fs/gnunet-search.c:329
3723msgid "automatically terminate search after DELAY" 3731msgid "automatically terminate search after DELAY"
3724msgstr "" 3732msgstr ""
3725 3733
3726#: src/fs/gnunet-search.c:335 3734#: src/fs/gnunet-search.c:338
3727msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" 3735msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3728msgstr "" 3736msgstr ""
3729 3737
3730#: src/fs/gnunet-search.c:348 3738#: src/fs/gnunet-search.c:351
3731#, fuzzy 3739#, fuzzy
3732msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" 3740msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3733msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên" 3741msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên"
3734 3742
3735#: src/fs/gnunet-service-fs.c:372 src/fs/gnunet-service-fs.c:877 3743#: src/fs/gnunet-service-fs.c:375 src/fs/gnunet-service-fs.c:880
3736#, fuzzy 3744#, fuzzy
3737msgid "# client searches active" 3745msgid "# client searches active"
3738msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" 3746msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
3739 3747
3740#: src/fs/gnunet-service-fs.c:431 3748#: src/fs/gnunet-service-fs.c:434
3741#, fuzzy 3749#, fuzzy
3742msgid "# replies received for local clients" 3750msgid "# replies received for local clients"
3743msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 3751msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
3744 3752
3745#: src/fs/gnunet-service-fs.c:600 3753#: src/fs/gnunet-service-fs.c:603
3746msgid "# running average P2P latency (ms)" 3754msgid "# running average P2P latency (ms)"
3747msgstr "" 3755msgstr ""
3748 3756
3749#: src/fs/gnunet-service-fs.c:652 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:559 3757#: src/fs/gnunet-service-fs.c:655 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:562
3750#, fuzzy 3758#, fuzzy
3751msgid "# Loopback routes suppressed" 3759msgid "# Loopback routes suppressed"
3752msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" 3760msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công"
3753 3761
3754#: src/fs/gnunet-service-fs.c:831 3762#: src/fs/gnunet-service-fs.c:834
3755#, fuzzy 3763#, fuzzy
3756msgid "# client searches received" 3764msgid "# client searches received"
3757msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" 3765msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
3758 3766
3759#: src/fs/gnunet-service-fs.c:870 3767#: src/fs/gnunet-service-fs.c:873
3760msgid "# client searches updated (merged content seen list)" 3768msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3761msgstr "" 3769msgstr ""
3762 3770
3763#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1041 3771#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1044
3764#, c-format 3772#, c-format
3765msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n" 3773msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n"
3766msgstr "" 3774msgstr ""
3767 3775
3768#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1281 3776#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1284
3769#, fuzzy 3777#, fuzzy
3770msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" 3778msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
3771msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 3779msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
3772 3780
3773#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1306 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:350 3781#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1309 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:353
3774#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1197 3782#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1200
3775#, fuzzy, c-format 3783#, fuzzy, c-format
3776msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" 3784msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3777msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 3785msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
3778 3786
3779#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:365 3787#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:368
3780#, fuzzy 3788#, fuzzy
3781msgid "# replies received via cadet" 3789msgid "# replies received via cadet"
3782msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 3790msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3783 3791
3784#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:379 3792#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:382
3785#, fuzzy 3793#, fuzzy
3786msgid "# replies received via cadet dropped" 3794msgid "# replies received via cadet dropped"
3787msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 3795msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3788 3796
3789#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:260 3797#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:263
3790#, fuzzy 3798#, fuzzy
3791msgid "# queries received via CADET not answered" 3799msgid "# queries received via CADET not answered"
3792msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 3800msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
3793 3801
3794#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:315 3802#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:318
3795#, fuzzy 3803#, fuzzy
3796msgid "# Blocks transferred via cadet" 3804msgid "# Blocks transferred via cadet"
3797msgstr "# các byte được gửi" 3805msgstr "# các byte được gửi"
3798 3806
3799#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:341 3807#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:344
3800#, fuzzy 3808#, fuzzy
3801msgid "# queries received via cadet" 3809msgid "# queries received via cadet"
3802msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 3810msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
3803 3811
3804#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:383 3812#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:386
3805#, fuzzy 3813#, fuzzy
3806msgid "# cadet client connections rejected" 3814msgid "# cadet client connections rejected"
3807msgstr "# các kết nối dht" 3815msgstr "# các kết nối dht"
3808 3816
3809#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:390 3817#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:393
3810#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:430 3818#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:433
3811#, fuzzy 3819#, fuzzy
3812msgid "# cadet connections active" 3820msgid "# cadet connections active"
3813msgstr "# các kết nối dht" 3821msgstr "# các kết nối dht"
3814 3822
3815#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:681 3823#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:684
3816#, fuzzy 3824#, fuzzy
3817msgid "# migration stop messages received" 3825msgid "# migration stop messages received"
3818msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3826msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3819 3827
3820#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:685 3828#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:688
3821#, c-format 3829#, c-format
3822msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" 3830msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3823msgstr "" 3831msgstr ""
3824 3832
3825#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:718 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1340 3833#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:721 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1343
3826msgid "# P2P searches active" 3834msgid "# P2P searches active"
3827msgstr "" 3835msgstr ""
3828 3836
3829#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:813 3837#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:816
3830msgid "# artificial delays introduced (ms)" 3838msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3831msgstr "" 3839msgstr ""
3832 3840
3833#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:870 3841#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:873
3834#, fuzzy 3842#, fuzzy
3835msgid "# replies dropped due to type mismatch" 3843msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3836msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3844msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3837 3845
3838#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:878 3846#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:881
3839#, fuzzy 3847#, fuzzy
3840msgid "# replies received for other peers" 3848msgid "# replies received for other peers"
3841msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 3849msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3842 3850
3843#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:892 3851#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:895
3844msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" 3852msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3845msgstr "" 3853msgstr ""
3846 3854
3847#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:939 3855#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:942
3848msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" 3856msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3849msgstr "" 3857msgstr ""
3850 3858
3851#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1010 3859#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1013
3852#, fuzzy 3860#, fuzzy
3853msgid "# requests done for free (low load)" 3861msgid "# requests done for free (low load)"
3854msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3862msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3855 3863
3856#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1035 3864#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1038
3857msgid "# request dropped, priority insufficient" 3865msgid "# request dropped, priority insufficient"
3858msgstr "" 3866msgstr ""
3859 3867
3860#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1045 3868#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1048
3861#, fuzzy 3869#, fuzzy
3862msgid "# requests done for a price (normal load)" 3870msgid "# requests done for a price (normal load)"
3863msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3871msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3864 3872
3865#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1143 3873#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1146
3866#, fuzzy 3874#, fuzzy
3867msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" 3875msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3868msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3876msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3869 3877
3870#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1200 3878#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1203
3871msgid "# GET requests received (from other peers)" 3879msgid "# GET requests received (from other peers)"
3872msgstr "" 3880msgstr ""
3873 3881
3874#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1223 3882#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1226
3875#, fuzzy 3883#, fuzzy
3876msgid "# requests dropped due to missing reverse route" 3884msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3877msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3885msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3878 3886
3879#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1236 3887#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1239
3880#, fuzzy 3888#, fuzzy
3881msgid "# requests dropped due to full reply queue" 3889msgid "# requests dropped due to full reply queue"
3882msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3890msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3883 3891
3884#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1292 3892#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1295
3885#, fuzzy 3893#, fuzzy
3886msgid "# requests dropped due TTL underflow" 3894msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3887msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3895msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3888 3896
3889#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1336 3897#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1339
3890#, fuzzy 3898#, fuzzy
3891msgid "# P2P query messages received and processed" 3899msgid "# P2P query messages received and processed"
3892msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3900msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3893 3901
3894#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1703 3902#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1706
3895#, fuzzy 3903#, fuzzy
3896msgid "# migration stop messages sent" 3904msgid "# migration stop messages sent"
3897msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3905msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3898 3906
3899#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:129 3907#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:132
3900#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:190 3908#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:193
3901#, fuzzy, c-format 3909#, fuzzy, c-format
3902msgid "Could not open `%s'.\n" 3910msgid "Could not open `%s'.\n"
3903msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 3911msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
3904 3912
3905#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:146 3913#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:149
3906#, fuzzy, c-format 3914#, fuzzy, c-format
3907msgid "Error writing `%s'.\n" 3915msgid "Error writing `%s'.\n"
3908msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 3916msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
3909 3917
3910#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:248 3918#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:251
3911#, fuzzy, c-format 3919#, fuzzy, c-format
3912msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" 3920msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3913msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3921msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3914 3922
3915#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:326 3923#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:329
3916msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" 3924msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3917msgstr "" 3925msgstr ""
3918 3926
3919#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:352 3927#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:355
3920#, fuzzy, c-format 3928#, fuzzy, c-format
3921msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" 3929msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3922msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" 3930msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
3923 3931
3924#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:356 3932#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:359
3925msgid "not indexed" 3933msgid "not indexed"
3926msgstr "" 3934msgstr ""
3927 3935
3928#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:389 3936#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:392
3929#, fuzzy, c-format 3937#, fuzzy, c-format
3930msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" 3938msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3931msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n" 3939msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n"
3932 3940
3933#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:513 3941#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:516
3934#, c-format 3942#, c-format
3935msgid "" 3943msgid ""
3936"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " 3944"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
3937"anyway.\n" 3945"anyway.\n"
3938msgstr "" 3946msgstr ""
3939 3947
3940#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:260 3948#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:263
3941#, fuzzy 3949#, fuzzy
3942msgid "# average retransmission delay (ms)" 3950msgid "# average retransmission delay (ms)"
3943msgstr "# thời gian trung bình còn kết nối (theo miligiây)" 3951msgstr "# thời gian trung bình còn kết nối (theo miligiây)"
3944 3952
3945#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:422 3953#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:425
3946msgid "# delay heap timeout (ms)" 3954msgid "# delay heap timeout (ms)"
3947msgstr "" 3955msgstr ""
3948 3956
3949#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433 3957#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:436
3950#, fuzzy 3958#, fuzzy
3951msgid "# query plans executed" 3959msgid "# query plans executed"
3952msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 3960msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
3953 3961
3954#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:461 3962#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:464
3955#, fuzzy 3963#, fuzzy
3956msgid "# query messages sent to other peers" 3964msgid "# query messages sent to other peers"
3957msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" 3965msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
3958 3966
3959#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:531 3967#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:534
3960#, fuzzy 3968#, fuzzy
3961msgid "# requests merged" 3969msgid "# requests merged"
3962msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 3970msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
3963 3971
3964#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:541 3972#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:544
3965#, fuzzy 3973#, fuzzy
3966msgid "# requests refreshed" 3974msgid "# requests refreshed"
3967msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 3975msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
3968 3976
3969#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:704 3977#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:604 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:707
3970#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:783 3978#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:786
3971msgid "# query plan entries" 3979msgid "# query plan entries"
3972msgstr "" 3980msgstr ""
3973 3981
3974#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:325 3982#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:328
3975#, fuzzy 3983#, fuzzy
3976msgid "# Pending requests created" 3984msgid "# Pending requests created"
3977msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 3985msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
3978 3986
3979#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:425 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:672 3987#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:428 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:675
3980#, fuzzy 3988#, fuzzy
3981msgid "# Pending requests active" 3989msgid "# Pending requests active"
3982msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 3990msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
3983 3991
3984#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:853 3992#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:856
3985#, fuzzy 3993#, fuzzy
3986msgid "# replies received and matched" 3994msgid "# replies received and matched"
3987msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 3995msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3988 3996
3989#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:889 3997#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:892
3990msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" 3998msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3991msgstr "" 3999msgstr ""
3992 4000
3993#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:898 4001#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:901
3994msgid "# irrelevant replies discarded" 4002msgid "# irrelevant replies discarded"
3995msgstr "" 4003msgstr ""
3996 4004
3997#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:913 4005#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:916
3998#, c-format 4006#, c-format
3999msgid "Unsupported block type %u\n" 4007msgid "Unsupported block type %u\n"
4000msgstr "" 4008msgstr ""
4001 4009
4002#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:930 4010#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:933
4003#, fuzzy 4011#, fuzzy
4004msgid "# results found locally" 4012msgid "# results found locally"
4005msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ" 4013msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ"
4006 4014
4007#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1060 4015#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1063
4008msgid "# Datastore `PUT' failures" 4016msgid "# Datastore `PUT' failures"
4009msgstr "" 4017msgstr ""
4010 4018
4011#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1088 4019#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1091
4012#, fuzzy 4020#, fuzzy
4013msgid "# storage requests dropped due to high load" 4021msgid "# storage requests dropped due to high load"
4014msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 4022msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
4015 4023
4016#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1126 4024#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1129
4017#, fuzzy 4025#, fuzzy
4018msgid "# Replies received from DHT" 4026msgid "# Replies received from DHT"
4019msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 4027msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
4020 4028
4021#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1257 4029#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1260
4022#, fuzzy 4030#, fuzzy
4023msgid "# Replies received from CADET" 4031msgid "# Replies received from CADET"
4024msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 4032msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
4025 4033
4026#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1309 4034#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1312
4027#, c-format 4035#, c-format
4028msgid "Datastore lookup already took %s!\n" 4036msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
4029msgstr "" 4037msgstr ""
4030 4038
4031#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1330 4039#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1333
4032#, c-format 4040#, c-format
4033msgid "On-demand lookup already took %s!\n" 4041msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
4034msgstr "" 4042msgstr ""
4035 4043
4036#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1390 4044#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1393
4037msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" 4045msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
4038msgstr "" 4046msgstr ""
4039 4047
4040#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449 4048#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1452
4041msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" 4049msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
4042msgstr "" 4050msgstr ""
4043 4051
4044#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1504 4052#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1507
4045msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" 4053msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
4046msgstr "" 4054msgstr ""
4047 4055
4048#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1519 4056#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1522
4049msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" 4057msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
4050msgstr "" 4058msgstr ""
4051 4059
4052#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1543 4060#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1546
4053msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" 4061msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
4054msgstr "" 4062msgstr ""
4055 4063
4056#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1557 4064#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1560
4057msgid "# on-demand blocks matched requests" 4065msgid "# on-demand blocks matched requests"
4058msgstr "" 4066msgstr ""
4059 4067
4060#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1578 4068#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1581
4061msgid "# on-demand lookups performed successfully" 4069msgid "# on-demand lookups performed successfully"
4062msgstr "" 4070msgstr ""
4063 4071
4064#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1583 4072#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1586
4065msgid "# on-demand lookups failed" 4073msgid "# on-demand lookups failed"
4066msgstr "" 4074msgstr ""
4067 4075
4068#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1621 4076#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1624
4069msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" 4077msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
4070msgstr "" 4078msgstr ""
4071 4079
4072#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1634 4080#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1637
4073msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" 4081msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
4074msgstr "" 4082msgstr ""
4075 4083
4076#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1688 4084#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1691
4077msgid "# Datastore lookups initiated" 4085msgid "# Datastore lookups initiated"
4078msgstr "" 4086msgstr ""
4079 4087
4080#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1744 4088#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1747
4081#, fuzzy 4089#, fuzzy
4082msgid "# GAP PUT messages received" 4090msgid "# GAP PUT messages received"
4083msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 4091msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
4084 4092
4085#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:641 4093#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:644
4086msgid "time required, content pushing disabled" 4094msgid "time required, content pushing disabled"
4087msgstr "" 4095msgstr ""
4088 4096
4089#: src/fs/gnunet-unindex.c:84 4097#: src/fs/gnunet-unindex.c:87
4090#, fuzzy, c-format 4098#, fuzzy, c-format
4091msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" 4099msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
4092msgstr "Lỗi bỏ chỉ mục (không đưa ra lý do)." 4100msgstr "Lỗi bỏ chỉ mục (không đưa ra lý do)."
4093 4101
4094#: src/fs/gnunet-unindex.c:90 4102#: src/fs/gnunet-unindex.c:93
4095#, fuzzy, c-format 4103#, fuzzy, c-format
4096msgid "Error unindexing: %s.\n" 4104msgid "Error unindexing: %s.\n"
4097msgstr "" 4105msgstr ""
4098"\n" 4106"\n"
4099"Gặp lỗi khi bỏ chỉ mục tập tin: %s\n" 4107"Gặp lỗi khi bỏ chỉ mục tập tin: %s\n"
4100 4108
4101#: src/fs/gnunet-unindex.c:95 4109#: src/fs/gnunet-unindex.c:98
4102#, fuzzy 4110#, fuzzy
4103msgid "Unindexing done.\n" 4111msgid "Unindexing done.\n"
4104msgstr "Bỏ chỉ mục tập tin." 4112msgstr "Bỏ chỉ mục tập tin."
4105 4113
4106#: src/fs/gnunet-unindex.c:124 4114#: src/fs/gnunet-unindex.c:127
4107#, fuzzy, c-format 4115#, fuzzy, c-format
4108msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" 4116msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
4109msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 4117msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
4110 4118
4111#: src/fs/gnunet-unindex.c:141 4119#: src/fs/gnunet-unindex.c:144
4112#, fuzzy 4120#, fuzzy
4113msgid "Could not start unindex operation.\n" 4121msgid "Could not start unindex operation.\n"
4114msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 4122msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
4115 4123
4116#: src/fs/gnunet-unindex.c:173 4124#: src/fs/gnunet-unindex.c:176
4117msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." 4125msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
4118msgstr "" 4126msgstr ""
4119 4127
4120#: src/gns/gns_tld_api.c:271 4128#: src/gns/gns_tld_api.c:274
4121msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" 4129msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n"
4122msgstr "" 4130msgstr ""
4123 4131
4124#: src/gns/gnunet-bcd.c:122 4132#: src/gns/gnunet-bcd.c:125
4125#, fuzzy, c-format 4133#, fuzzy, c-format
4126msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" 4134msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
4127msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 4135msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4128 4136
4129#: src/gns/gnunet-bcd.c:352 4137#: src/gns/gnunet-bcd.c:355
4130#, c-format 4138#, c-format
4131msgid "Invalid port number %u. Exiting.\n" 4139msgid "Invalid port number %u. Exiting.\n"
4132msgstr "" 4140msgstr ""
4133 4141
4134#: src/gns/gnunet-bcd.c:357 4142#: src/gns/gnunet-bcd.c:360
4135#, fuzzy, c-format 4143#, fuzzy, c-format
4136msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n" 4144msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n"
4137msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" 4145msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất"
4138 4146
4139#: src/gns/gnunet-bcd.c:371 4147#: src/gns/gnunet-bcd.c:374
4140#, fuzzy, c-format 4148#, fuzzy, c-format
4141msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n" 4149msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
4142msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" 4150msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất"
4143 4151
4144#: src/gns/gnunet-bcd.c:517 4152#: src/gns/gnunet-bcd.c:520
4145msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)" 4153msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
4146msgstr "" 4154msgstr ""
4147 4155
4148#: src/gns/gnunet-bcd.c:530 4156#: src/gns/gnunet-bcd.c:533
4149msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" 4157msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
4150msgstr "" 4158msgstr ""
4151 4159
4152#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:198 4160#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:201
4153#, fuzzy 4161#, fuzzy
4154msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" 4162msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
4155msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4163msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4156 4164
4157#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:399 4165#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:402
4158#, c-format 4166#, c-format
4159msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" 4167msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
4160msgstr "" 4168msgstr ""
4161 4169
4162#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:415 4170#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:418
4163#, fuzzy, c-format 4171#, fuzzy, c-format
4164msgid "Received malformed DNS request from %s\n" 4172msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
4165msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 4173msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
4166 4174
4167#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:423 4175#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:426
4168#, fuzzy, c-format 4176#, fuzzy, c-format
4169msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" 4177msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
4170msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 4178msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
4171 4179
4172#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:582 4180#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:585
4173#, fuzzy 4181#, fuzzy
4174msgid "No DNS server specified!\n" 4182msgid "No DNS server specified!\n"
4175msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" 4183msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
4176 4184
4177#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:682 4185#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:685
4178msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" 4186msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
4179msgstr "" 4187msgstr ""
4180 4188
4181#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:687 4189#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:690
4182msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" 4190msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
4183msgstr "" 4191msgstr ""
4184 4192
4185#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:704 4193#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:707
4186msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" 4194msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
4187msgstr "" 4195msgstr ""
4188 4196
4189#: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:577 4197#: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:580
4190msgid "how long to wait between queries" 4198msgid "how long to wait between queries"
4191msgstr "" 4199msgstr ""
4192 4200
4193#: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:582 4201#: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:585
4194msgid "how long to wait for an answer" 4202msgid "how long to wait for an answer"
4195msgstr "" 4203msgstr ""
4196 4204
4197#: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:586 4205#: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:589
4198msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" 4206msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
4199msgstr "" 4207msgstr ""
4200 4208
4201#: src/gns/gnunet-gns.c:194 src/gns/plugin_rest_gns.c:341 4209#: src/gns/gnunet-gns.c:197 src/gns/plugin_rest_gns.c:344
4202#, c-format 4210#, c-format
4203msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" 4211msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4204msgstr "" 4212msgstr ""
4205 4213
4206#: src/gns/gnunet-gns.c:228 4214#: src/gns/gnunet-gns.c:231
4207msgid "Lookup a record for the given name" 4215msgid "Lookup a record for the given name"
4208msgstr "" 4216msgstr ""
4209 4217
4210#: src/gns/gnunet-gns.c:233 4218#: src/gns/gnunet-gns.c:236
4211#, fuzzy 4219#, fuzzy
4212msgid "Specify the type of the record to lookup" 4220msgid "Specify the type of the record to lookup"
4213msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 4221msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4214 4222
4215#: src/gns/gnunet-gns.c:237 4223#: src/gns/gnunet-gns.c:240
4216msgid "No unneeded output" 4224msgid "No unneeded output"
4217msgstr "" 4225msgstr ""
4218 4226
4219#: src/gns/gnunet-gns.c:253 4227#: src/gns/gnunet-gns.c:256
4220#, fuzzy 4228#, fuzzy
4221msgid "GNUnet GNS resolver tool" 4229msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4222msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" 4230msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
4223 4231
4224#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:597 4232#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:600
4225msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n" 4233msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n"
4226msgstr "" 4234msgstr ""
4227 4235
4228#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:696 src/gns/plugin_rest_gns.c:417 4236#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:699 src/gns/plugin_rest_gns.c:420
4229msgid "" 4237msgid ""
4230"Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" 4238"Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-"
4231"gns-import.sh?\n" 4239"gns-import.sh?\n"
4232msgstr "" 4240msgstr ""
4233 4241
4234#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:734 4242#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:737
4235#, fuzzy, c-format 4243#, fuzzy, c-format
4236msgid "Failed to connect to identity service\n" 4244msgid "Failed to connect to identity service\n"
4237msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 4245msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4238 4246
4239#: src/gns/gnunet-gns-import.c:447 4247#: src/gns/gnunet-gns-import.c:450
4240msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." 4248msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4241msgstr "" 4249msgstr ""
4242 4250
4243#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:106 4251#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:110
4244#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:530 4252#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:533
4245#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:748 4253#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:751
4246#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:754 4254#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:757
4247#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:806 4255#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:809
4248#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:815 4256#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:818
4249#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:926 4257#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:929
4250#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1021 4258#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1024
4251#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1026 4259#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1029
4252#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:593 4260#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:596
4253#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:611 4261#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:614
4254#, c-format 4262#, c-format
4255msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 4263msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4256msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 4264msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
4257 4265
4258#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:951 4266#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:960
4259#, fuzzy, c-format 4267#, fuzzy, c-format
4260msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n" 4268msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n"
4261msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4269msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4262 4270
4263#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:974 4271#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:985
4264#, fuzzy, c-format 4272#, fuzzy, c-format
4265msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" 4273msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4266msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4274msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4267 4275
4268#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:997 4276#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1008
4269#, fuzzy, c-format 4277#, fuzzy, c-format
4270msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" 4278msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4271msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 4279msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
4272 4280
4273#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1010 4281#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1021
4274#, fuzzy, c-format 4282#, fuzzy, c-format
4275msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" 4283msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4276msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4284msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4277 4285
4278#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1025 4286#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1036
4279#, fuzzy, c-format 4287#, fuzzy, c-format
4280msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" 4288msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4281msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 4289msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
4282 4290
4283#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1035 4291#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1046
4284#, c-format 4292#, c-format
4285msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" 4293msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4286msgstr "" 4294msgstr ""
4287 4295
4288#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1059 4296#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1070
4289#, c-format 4297#, c-format
4290msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s'\n" 4298msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n"
4291msgstr "" 4299msgstr ""
4292 4300
4293#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1177 4301#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1200
4294#, c-format 4302#, c-format
4295msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" 4303msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4296msgstr "" 4304msgstr ""
4297 4305
4298#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2012 4306#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2061
4299#, fuzzy, c-format 4307#, fuzzy, c-format
4300msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" 4308msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4301msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4309msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4302 4310
4303#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2533 4311#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2582
4304#, fuzzy, c-format 4312#, fuzzy, c-format
4305msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" 4313msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4306msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" 4314msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:"
4307 4315
4308#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2565 4316#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2614
4309#, fuzzy, c-format 4317#, fuzzy, c-format
4310msgid "Unable to import certificate from `%s'\n" 4318msgid "Unable to import certificate from `%s'\n"
4311msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 4319msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
4312 4320
4313#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2764 4321#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2813
4314#, fuzzy, c-format 4322#, fuzzy, c-format
4315msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" 4323msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4316msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 4324msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
4317 4325
4318#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2789 src/rest/gnunet-rest-server.c:653 4326#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2838 src/rest/gnunet-rest-server.c:656
4319#, fuzzy 4327#, fuzzy
4320msgid "Failed to pass client to MHD\n" 4328msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4321msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 4329msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4322 4330
4323#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3117 4331#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3168
4324#, fuzzy, c-format 4332#, fuzzy, c-format
4325msgid "Unsupported socks version %d\n" 4333msgid "Unsupported socks version %d\n"
4326msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4334msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4327 4335
4328#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3146 4336#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3197
4329#, fuzzy, c-format 4337#, fuzzy, c-format
4330msgid "Unsupported socks command %d\n" 4338msgid "Unsupported socks command %d\n"
4331msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4339msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4332 4340
4333#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3227 4341#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3279
4334#, fuzzy, c-format 4342#, fuzzy, c-format
4335msgid "Unsupported socks address type %d\n" 4343msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4336msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4344msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4337 4345
4338#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3517 4346#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3569
4339#, fuzzy, c-format 4347#, fuzzy, c-format
4340msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" 4348msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n"
4341msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4349msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4342 4350
4343#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3645 4351#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3697
4344msgid "listen on specified port (default: 7777)" 4352msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4345msgstr "" 4353msgstr ""
4346 4354
4347#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3650 4355#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3702
4348msgid "pem file to use as CA" 4356msgid "pem file to use as CA"
4349msgstr "" 4357msgstr ""
4350 4358
4351#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3676 4359#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3706
4360msgid "disable use of IPv6"
4361msgstr ""
4362
4363#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3732
4352msgid "GNUnet GNS proxy" 4364msgid "GNUnet GNS proxy"
4353msgstr "" 4365msgstr ""
4354 4366
4355#: src/gns/gnunet-service-gns.c:508 4367#: src/gns/gnunet-service-gns.c:511
4356#, fuzzy 4368#, fuzzy
4357msgid "Properly base32-encoded public key required" 4369msgid "Properly base32-encoded public key required"
4358msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 4370msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
4359 4371
4360#: src/gns/gnunet-service-gns.c:544 4372#: src/gns/gnunet-service-gns.c:547
4361#, fuzzy 4373#, fuzzy
4362msgid "Failed to connect to the namecache!\n" 4374msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4363msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 4375msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
4364 4376
4365#: src/gns/gnunet-service-gns.c:563 4377#: src/gns/gnunet-service-gns.c:566
4366#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:870 4378#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:873
4367#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:435 4379#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:438
4368#, fuzzy 4380#, fuzzy
4369msgid "Could not connect to DHT!\n" 4381msgid "Could not connect to DHT!\n"
4370msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 4382msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
4371 4383
4372#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:254 4384#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:257
4373#, fuzzy 4385#, fuzzy
4374msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" 4386msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4375msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi các đối số sang URI.\n" 4387msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi các đối số sang URI.\n"
4376 4388
4377#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:361 4389#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:364
4378#, fuzzy 4390#, fuzzy
4379msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" 4391msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4380msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 4392msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4381 4393
4382#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:708 4394#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:717
4383#, c-format 4395#, c-format
4384msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" 4396msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
4385msgstr "" 4397msgstr ""
4386 4398
4387#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:719 4399#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:728
4388#, c-format 4400#, c-format
4389msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n" 4401msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n"
4390msgstr "" 4402msgstr ""
4391 4403
4392#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:922 4404#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:931
4393#, fuzzy 4405#, fuzzy
4394msgid "Failed to parse DNS response\n" 4406msgid "Failed to parse DNS response\n"
4395msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4407msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4396 4408
4397#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1097 4409#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1112
4398#, c-format 4410#, c-format
4399msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" 4411msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4400msgstr "" 4412msgstr ""
4401 4413
4402#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1791 4414#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1382
4403#, c-format 4415#, c-format
4404msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" 4416msgid "VPN returned empty result for `%s'\n"
4405msgstr "" 4417msgstr ""
4406 4418
4407#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1834 4419#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1823
4408msgid "GNS lookup failed (zero records found)\n" 4420#, c-format
4421msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4409msgstr "" 4422msgstr ""
4410 4423
4411#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2248 4424#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1866
4425#, fuzzy, c-format
4426msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n"
4427msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
4428
4429#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2281
4412msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" 4430msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4413msgstr "" 4431msgstr ""
4414 4432
4415#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2271 4433#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2304
4416#, fuzzy, c-format 4434#, fuzzy, c-format
4417msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" 4435msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4418msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4436msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4419 4437
4420#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2558 4438#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2467
4439#, c-format
4440msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n"
4441msgstr ""
4442
4443#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2602
4421#, c-format 4444#, c-format
4422msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" 4445msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4423msgstr "" 4446msgstr ""
4424 4447
4425#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:176 4448#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:179
4426#, fuzzy, c-format 4449#, fuzzy, c-format
4427msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" 4450msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4428msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4451msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4429 4452
4430#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:207 4453#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:210
4431#, fuzzy, c-format 4454#, fuzzy, c-format
4432msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" 4455msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4433msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4456msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4434 4457
4435#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:228 4458#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:231
4436#, fuzzy, c-format 4459#, fuzzy, c-format
4437msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n" 4460msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4438msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4461msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4439 4462
4440#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:253 4463#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:256
4441#, fuzzy, c-format 4464#, fuzzy, c-format
4442msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" 4465msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4443msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4466msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4444 4467
4445#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:289 4468#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:292
4446#, fuzzy, c-format 4469#, fuzzy, c-format
4447msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" 4470msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4448msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4471msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4449 4472
4450#: src/gns/plugin_rest_gns.c:379 4473#: src/gns/plugin_rest_gns.c:382
4451msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n" 4474msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n"
4452msgstr "" 4475msgstr ""
4453 4476
4454#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:354 4477#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:357
4455#, fuzzy, c-format 4478#, fuzzy, c-format
4456msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" 4479msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4457msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 4480msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
4458 4481
4459#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:375 4482#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:378
4460#, fuzzy, c-format 4483#, fuzzy, c-format
4461msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" 4484msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4462msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4485msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4463 4486
4464#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:397 4487#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:400
4465#, fuzzy, c-format 4488#, fuzzy, c-format
4466msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" 4489msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4467msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4490msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4468 4491
4469#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:482 4492#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:485
4470#, fuzzy, c-format 4493#, fuzzy, c-format
4471msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n" 4494msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4472msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4495msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4473 4496
4474#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:518 4497#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:521
4475#, fuzzy, c-format 4498#, fuzzy, c-format
4476msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" 4499msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4477msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4500msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4478 4501
4479#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:537 4502#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:540
4480#, fuzzy, c-format 4503#, fuzzy, c-format
4481msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" 4504msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4482msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4505msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4483 4506
4484#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:560 4507#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:563
4485#, fuzzy, c-format 4508#, fuzzy, c-format
4486msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" 4509msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4487msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4510msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4488 4511
4489#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:583 4512#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:586
4490#, fuzzy, c-format 4513#, fuzzy, c-format
4491msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" 4514msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4492msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4515msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4493 4516
4494#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:598 4517#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:601
4495#, fuzzy, c-format 4518#, fuzzy, c-format
4496msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" 4519msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4497msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4520msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4498 4521
4499#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:625 4522#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:628
4500#, fuzzy, c-format 4523#, fuzzy, c-format
4501msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n" 4524msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4502msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4525msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4503 4526
4504#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:641 4527#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:644
4505#, fuzzy, c-format 4528#, fuzzy, c-format
4506msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n" 4529msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4507msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4530msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4508 4531
4509#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:658 4532#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:661
4510#, fuzzy, c-format 4533#, fuzzy, c-format
4511msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" 4534msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4512msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 4535msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
4513 4536
4514#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:682 4537#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:685
4515#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:698 4538#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:701
4516#, fuzzy, c-format 4539#, fuzzy, c-format
4517msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" 4540msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4518msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4541msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4519 4542
4520#: src/hello/gnunet-hello.c:121 4543#: src/hello/gnunet-hello.c:124
4521msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" 4544msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4522msgstr "" 4545msgstr ""
4523 4546
4524#: src/hello/gnunet-hello.c:127 4547#: src/hello/gnunet-hello.c:130
4525#, fuzzy, c-format 4548#, fuzzy, c-format
4526msgid "Error accessing file `%s': %s\n" 4549msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4527msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 4550msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
4528 4551
4529#: src/hello/gnunet-hello.c:135 4552#: src/hello/gnunet-hello.c:138
4530#, c-format 4553#, c-format
4531msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" 4554msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4532msgstr "" 4555msgstr ""
4533 4556
4534#: src/hello/gnunet-hello.c:142 4557#: src/hello/gnunet-hello.c:145
4535#, c-format 4558#, c-format
4536msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" 4559msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4537msgstr "" 4560msgstr ""
4538 4561
4539#: src/hello/gnunet-hello.c:152 src/hello/gnunet-hello.c:193 4562#: src/hello/gnunet-hello.c:155 src/hello/gnunet-hello.c:196
4540#, fuzzy, c-format 4563#, fuzzy, c-format
4541msgid "Error opening file `%s': %s\n" 4564msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4542msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 4565msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
4543 4566
4544#: src/hello/gnunet-hello.c:169 4567#: src/hello/gnunet-hello.c:172
4545#, fuzzy, c-format 4568#, fuzzy, c-format
4546msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" 4569msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4547msgstr "Không tìm thấy tập tin nào trong thư mục « %s »\n" 4570msgstr "Không tìm thấy tập tin nào trong thư mục « %s »\n"
4548 4571
4549#: src/hello/gnunet-hello.c:205 4572#: src/hello/gnunet-hello.c:208
4550#, fuzzy, c-format 4573#, fuzzy, c-format
4551msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" 4574msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4552msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 4575msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
4553 4576
4554#: src/hello/gnunet-hello.c:214 4577#: src/hello/gnunet-hello.c:217
4555#, c-format 4578#, c-format
4556msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n" 4579msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
4557msgstr "" 4580msgstr ""
4558 4581
4559#: src/hello/hello.c:1105 4582#: src/hello/hello.c:1108
4560#, fuzzy 4583#, fuzzy
4561msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" 4584msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4562msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 4585msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
4563 4586
4564#: src/hello/hello.c:1114 4587#: src/hello/hello.c:1117
4565#, fuzzy 4588#, fuzzy
4566msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" 4589msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4567msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 4590msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
4568 4591
4569#: src/hello/hello.c:1124 4592#: src/hello/hello.c:1127
4570#, fuzzy 4593#, fuzzy
4571msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" 4594msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4572msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4595msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4573 4596
4574#: src/hello/hello.c:1135 4597#: src/hello/hello.c:1138
4575#, fuzzy 4598#, fuzzy
4576msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" 4599msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4577msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 4600msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
4578 4601
4579#: src/hello/hello.c:1153 4602#: src/hello/hello.c:1156
4580#, c-format 4603#, c-format
4581msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" 4604msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4582msgstr "" 4605msgstr ""
4583 4606
4584#: src/hello/hello.c:1161 4607#: src/hello/hello.c:1164
4585#, c-format 4608#, c-format
4586msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" 4609msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4587msgstr "" 4610msgstr ""
4588 4611
4589#: src/hello/hello.c:1176 4612#: src/hello/hello.c:1179
4590#, fuzzy, c-format 4613#, fuzzy, c-format
4591msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" 4614msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4592msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 4615msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
4593 4616
4594#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:311 4617#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:314
4595msgid "" 4618msgid ""
4596"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " 4619"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
4597"reason to run!\n" 4620"reason to run!\n"
4598msgstr "" 4621msgstr ""
4599 4622
4600#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:371 4623#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:374
4601#, fuzzy 4624#, fuzzy
4602msgid "advertise our hostlist to other peers" 4625msgid "advertise our hostlist to other peers"
4603msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác" 4626msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác"
4604 4627
4605#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:376 4628#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:379
4606msgid "" 4629msgid ""
4607"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " 4630"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4608"option)" 4631"option)"
4609msgstr "" 4632msgstr ""
4610 4633
4611#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:380 4634#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:383
4612#, fuzzy 4635#, fuzzy
4613msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" 4636msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4614msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác" 4637msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác"
4615 4638
4616#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:385 4639#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:388
4617#, fuzzy 4640#, fuzzy
4618msgid "provide a hostlist server" 4641msgid "provide a hostlist server"
4619msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 4642msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4620 4643
4621#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:401 4644#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:404
4622msgid "GNUnet hostlist server and client" 4645msgid "GNUnet hostlist server and client"
4623msgstr "" 4646msgstr ""
4624 4647
4625#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:344 4648#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:347
4626#, fuzzy 4649#, fuzzy
4627msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" 4650msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4628msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 4651msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4629 4652
4630#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:365 4653#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:368
4631#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:398 4654#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:401
4632#, fuzzy 4655#, fuzzy
4633msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" 4656msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4634msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" 4657msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP"
4635 4658
4636#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:368 4659#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:371
4637#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:401 4660#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:404
4638#, fuzzy, c-format 4661#, fuzzy, c-format
4639msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" 4662msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4640msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" 4663msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
4641 4664
4642#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:386 4665#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:389
4643#, fuzzy 4666#, fuzzy
4644msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" 4667msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4645msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" 4668msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP"
4646 4669
4647#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:656 4670#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:659
4648#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1402 4671#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1405
4649msgid "# advertised hostlist URIs" 4672msgid "# advertised hostlist URIs"
4650msgstr "" 4673msgstr ""
4651 4674
4652#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:686 4675#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:689
4653#, c-format 4676#, c-format
4654msgid "# advertised URI `%s' downloaded" 4677msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4655msgstr "" 4678msgstr ""
4656 4679
4657#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:729 4680#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:732
4658#, c-format 4681#, c-format
4659msgid "" 4682msgid ""
4660"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " 4683"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4661"gets dismissed.\n" 4684"gets dismissed.\n"
4662msgstr "" 4685msgstr ""
4663 4686
4664#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:857 4687#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:860
4665#, fuzzy, c-format 4688#, fuzzy, c-format
4666msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" 4689msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4667msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 4690msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4668 4691
4669#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:871 4692#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:874
4670#, c-format 4693#, c-format
4671msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" 4694msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4672msgstr "" 4695msgstr ""
4673 4696
4674#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:891 4697#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:894
4675#, fuzzy, c-format 4698#, fuzzy, c-format
4676msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" 4699msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4677msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" 4700msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
4678 4701
4679#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:897 4702#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:900
4680#, fuzzy, c-format 4703#, fuzzy, c-format
4681msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" 4704msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4682msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" 4705msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
4683 4706
4684#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:905 4707#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:908
4685#, c-format 4708#, c-format
4686msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" 4709msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4687msgstr "" 4710msgstr ""
4688 4711
4689#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:958 4712#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:961
4690#, fuzzy, c-format 4713#, fuzzy, c-format
4691msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" 4714msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4692msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 4715msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
4693 4716
4694#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:966 4717#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:969
4695msgid "# hostlist downloads initiated" 4718msgid "# hostlist downloads initiated"
4696msgstr "" 4719msgstr ""
4697 4720
4698#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1093 4721#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1096
4699#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1660 4722#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1663
4700msgid "# milliseconds between hostlist downloads" 4723msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4701msgstr "" 4724msgstr ""
4702 4725
4703#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1102 4726#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1105
4704#, c-format 4727#, c-format
4705msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" 4728msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
4706msgstr "" 4729msgstr ""
4707 4730
4708#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1161 4731#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1164
4709#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1182 4732#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1185
4710#, fuzzy 4733#, fuzzy
4711msgid "# active connections" 4734msgid "# active connections"
4712msgstr "# các kết nối dht" 4735msgstr "# các kết nối dht"
4713 4736
4714#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1348 4737#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1351
4715#, fuzzy, c-format 4738#, fuzzy, c-format
4716msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" 4739msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4717msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 4740msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4718 4741
4719#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1353 4742#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1356
4720#, fuzzy, c-format 4743#, fuzzy, c-format
4721msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" 4744msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4722msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 4745msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
4723 4746
4724#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1362 4747#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1365
4725#, fuzzy, c-format 4748#, fuzzy, c-format
4726msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" 4749msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4727msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 4750msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
4728 4751
4729#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1396 4752#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1399
4730#, c-format 4753#, c-format
4731msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" 4754msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4732msgstr "" 4755msgstr ""
4733 4756
4734#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1399 4757#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1402
4735#, fuzzy 4758#, fuzzy
4736msgid "# hostlist URIs read from file" 4759msgid "# hostlist URIs read from file"
4737msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" 4760msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
4738 4761
4739#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1445 4762#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1448
4740#, fuzzy, c-format 4763#, fuzzy, c-format
4741msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" 4764msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4742msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 4765msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
4743 4766
4744#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1452 4767#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1455
4745#, fuzzy, c-format 4768#, fuzzy, c-format
4746msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" 4769msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4747msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 4770msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4748 4771
4749#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1476 4772#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1479
4750#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1493 4773#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1496
4751#, c-format 4774#, c-format
4752msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" 4775msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4753msgstr "" 4776msgstr ""
4754 4777
4755#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1488 4778#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1491
4756#, fuzzy 4779#, fuzzy
4757msgid "# hostlist URIs written to file" 4780msgid "# hostlist URIs written to file"
4758msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" 4781msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
4759 4782
4760#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1590 4783#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1593
4761#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2269 4784#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2272
4762#, c-format 4785#, c-format
4763msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" 4786msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4764msgstr "" 4787msgstr ""
4765 4788
4766#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1619 4789#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1622
4767msgid "Learning is enabled on this peer\n" 4790msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4768msgstr "" 4791msgstr ""
4769 4792
4770#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1633 4793#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1636
4771msgid "Learning is not enabled on this peer\n" 4794msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4772msgstr "" 4795msgstr ""
4773 4796
4774#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1646 4797#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1649
4775#, c-format 4798#, c-format
4776msgid "" 4799msgid ""
4777"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" 4800"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4778msgstr "" 4801msgstr ""
4779 4802
4780#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:171 4803#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:174
4781#, fuzzy 4804#, fuzzy
4782msgid "bytes in hostlist" 4805msgid "bytes in hostlist"
4783msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 4806msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
4784 4807
4785#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:196 4808#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:199
4786msgid "expired addresses encountered" 4809msgid "expired addresses encountered"
4787msgstr "" 4810msgstr ""
4788 4811
4789#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:232 4812#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:235
4790#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:526 4813#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:529
4791#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:380 4814#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:383
4792#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:529 4815#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:532
4793#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:857 4816#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:860
4794#, fuzzy, c-format 4817#, fuzzy, c-format
4795msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" 4818msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4796msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 4819msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
4797 4820
4798#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:256 4821#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:259
4799msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" 4822msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4800msgstr "" 4823msgstr ""
4801 4824
4802#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:273 4825#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:276
4803msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" 4826msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4804msgstr "" 4827msgstr ""
4805 4828
4806#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:377 4829#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:380
4807#, fuzzy, c-format 4830#, fuzzy, c-format
4808msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" 4831msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4809msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 4832msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4810 4833
4811#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:380 4834#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:383
4812#, fuzzy 4835#, fuzzy
4813msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" 4836msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4814msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 4837msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
4815 4838
4816#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:392 4839#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:395
4817#, c-format 4840#, c-format
4818msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" 4841msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4819msgstr "" 4842msgstr ""
4820 4843
4821#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:396 4844#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:399
4822#, fuzzy 4845#, fuzzy
4823msgid "hostlist requests refused (upload data)" 4846msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4824msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 4847msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
4825 4848
4826#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:403 4849#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:406
4827msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" 4850msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4828msgstr "" 4851msgstr ""
4829 4852
4830#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:406 4853#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:409
4831#, fuzzy 4854#, fuzzy
4832msgid "hostlist requests refused (not ready)" 4855msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4833msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 4856msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
4834 4857
4835#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:411 4858#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:414
4836#, fuzzy 4859#, fuzzy
4837msgid "Received request for our hostlist\n" 4860msgid "Received request for our hostlist\n"
4838msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 4861msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
4839 4862
4840#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:413 4863#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:416
4841#, fuzzy 4864#, fuzzy
4842msgid "hostlist requests processed" 4865msgid "hostlist requests processed"
4843msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 4866msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
4844 4867
4845#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:461 4868#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:464
4846#, fuzzy 4869#, fuzzy
4847msgid "# hostlist advertisements send" 4870msgid "# hostlist advertisements send"
4848msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp" 4871msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp"
4849 4872
4850#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:674 4873#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:677
4851#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2810 4874#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2813
4852#, fuzzy 4875#, fuzzy
4853msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 4876msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
4854msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 4877msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
4855 4878
4856#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:686 4879#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:689
4857#, c-format 4880#, c-format
4858msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" 4881msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
4859msgstr "" 4882msgstr ""
4860 4883
4861#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:698 4884#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:701
4862#, c-format 4885#, c-format
4863msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" 4886msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4864msgstr "" 4887msgstr ""
4865 4888
4866#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:713 4889#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:716
4867#, fuzzy, c-format 4890#, fuzzy, c-format
4868msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" 4891msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4869msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 4892msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4870 4893
4871#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:726 4894#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:729
4872#, fuzzy 4895#, fuzzy
4873msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" 4896msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4874msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 4897msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
4875 4898
4876#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:743 4899#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:746
4877#, fuzzy 4900#, fuzzy
4878msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" 4901msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4879msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 4902msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
4880 4903
4881#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:764 4904#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:767
4882#, fuzzy, c-format 4905#, fuzzy, c-format
4883msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" 4906msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4884msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 4907msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
4885 4908
4886#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:784 4909#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:787
4887#, fuzzy, c-format 4910#, fuzzy, c-format
4888msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" 4911msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4889msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 4912msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
4890 4913
4891#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:824 4914#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:827
4892#, fuzzy, c-format 4915#, fuzzy, c-format
4893msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" 4916msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4894msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" 4917msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất"
4895 4918
4896#: src/identity/gnunet-identity.c:174 4919#: src/identity/gnunet-identity.c:177
4897#, fuzzy, c-format 4920#, fuzzy, c-format
4898msgid "Failed to create ego: %s\n" 4921msgid "Failed to create ego: %s\n"
4899msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 4922msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
4900 4923
4901#: src/identity/gnunet-identity.c:196 4924#: src/identity/gnunet-identity.c:199
4902#, fuzzy, c-format 4925#, fuzzy, c-format
4903msgid "Failed to set default ego: %s\n" 4926msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4904msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 4927msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
4905 4928
4906#: src/identity/gnunet-identity.c:351 4929#: src/identity/gnunet-identity.c:354
4907msgid "create ego NAME" 4930msgid "create ego NAME"
4908msgstr "" 4931msgstr ""
4909 4932
4910#: src/identity/gnunet-identity.c:357 4933#: src/identity/gnunet-identity.c:360
4911msgid "delete ego NAME " 4934msgid "delete ego NAME "
4912msgstr "" 4935msgstr ""
4913 4936
4914#: src/identity/gnunet-identity.c:362 4937#: src/identity/gnunet-identity.c:365
4915msgid "display all egos" 4938msgid "display all egos"
4916msgstr "" 4939msgstr ""
4917 4940
4918#: src/identity/gnunet-identity.c:368 4941#: src/identity/gnunet-identity.c:371
4919msgid "" 4942msgid ""
4920"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)" 4943"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
4921msgstr "" 4944msgstr ""
4922 4945
4923#: src/identity/gnunet-identity.c:373 4946#: src/identity/gnunet-identity.c:376
4924msgid "run in monitor mode egos" 4947msgid "run in monitor mode egos"
4925msgstr "" 4948msgstr ""
4926 4949
4927#: src/identity/gnunet-identity.c:379 4950#: src/identity/gnunet-identity.c:382
4928msgid "" 4951msgid ""
4929"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)" 4952"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4930msgstr "" 4953msgstr ""
4931 4954
4932#: src/identity/gnunet-identity.c:393 4955#: src/identity/gnunet-identity.c:396
4933msgid "Maintain egos" 4956msgid "Maintain egos"
4934msgstr "" 4957msgstr ""
4935 4958
4936#: src/identity/gnunet-service-identity.c:385 4959#: src/identity/gnunet-service-identity.c:388
4937msgid "no default known" 4960msgid "no default known"
4938msgstr "" 4961msgstr ""
4939 4962
4940#: src/identity/gnunet-service-identity.c:407 4963#: src/identity/gnunet-service-identity.c:410
4941msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" 4964msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4942msgstr "" 4965msgstr ""
4943 4966
4944#: src/identity/gnunet-service-identity.c:496 4967#: src/identity/gnunet-service-identity.c:499
4945#: src/identity/gnunet-service-identity.c:768 4968#: src/identity/gnunet-service-identity.c:771
4946#: src/identity/gnunet-service-identity.c:890 4969#: src/identity/gnunet-service-identity.c:893
4947#, fuzzy, c-format 4970#, fuzzy, c-format
4948msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" 4971msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4949msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4972msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4950 4973
4951#: src/identity/gnunet-service-identity.c:503 4974#: src/identity/gnunet-service-identity.c:506
4952msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" 4975msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4953msgstr "" 4976msgstr ""
4954 4977
4955#: src/identity/gnunet-service-identity.c:596 4978#: src/identity/gnunet-service-identity.c:599
4956msgid "identifier already in use for another ego" 4979msgid "identifier already in use for another ego"
4957msgstr "" 4980msgstr ""
4958 4981
4959#: src/identity/gnunet-service-identity.c:745 4982#: src/identity/gnunet-service-identity.c:748
4960msgid "target name already exists" 4983msgid "target name already exists"
4961msgstr "" 4984msgstr ""
4962 4985
4963#: src/identity/gnunet-service-identity.c:784 4986#: src/identity/gnunet-service-identity.c:787
4964#: src/identity/gnunet-service-identity.c:907 4987#: src/identity/gnunet-service-identity.c:910
4965msgid "no matching ego found" 4988msgid "no matching ego found"
4966msgstr "" 4989msgstr ""
4967 4990
4968#: src/identity/gnunet-service-identity.c:941 4991#: src/identity/gnunet-service-identity.c:944
4969#, fuzzy, c-format 4992#, fuzzy, c-format
4970msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" 4993msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4971msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4994msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4972 4995
4973#: src/identity/gnunet-service-identity.c:999 4996#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1002
4974#, fuzzy, c-format 4997#, fuzzy, c-format
4975msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" 4998msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4976msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 4999msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
4977 5000
4978#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1009 5001#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1012
4979#, fuzzy, c-format 5002#, fuzzy, c-format
4980msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" 5003msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4981msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5004msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4982 5005
4983#: src/identity/plugin_rest_identity.c:963 5006#: src/identity/plugin_rest_identity.c:966
4984#, fuzzy 5007#, fuzzy
4985msgid "Identity REST API initialized\n" 5008msgid "Identity REST API initialized\n"
4986msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 5009msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
4987 5010
4988#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:419 5011#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:422
4989#, fuzzy 5012#, fuzzy
4990msgid "Ego is required\n" 5013msgid "Ego is required\n"
4991msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" 5014msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
4992 5015
4993#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:427 5016#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:430
4994msgid "Attribute value missing!\n" 5017msgid "Attribute value missing!\n"
4995msgstr "" 5018msgstr ""
4996 5019
4997#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:435 5020#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:438
4998#, fuzzy 5021#, fuzzy
4999msgid "Requesting party key is required!\n" 5022msgid "Requesting party key is required!\n"
5000msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)" 5023msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)"
5001 5024
5002#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:458 5025#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:461
5003msgid "Add attribute" 5026msgid "Add attribute"
5004msgstr "" 5027msgstr ""
5005 5028
5006#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:464 5029#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:467
5007msgid "Attribute value" 5030msgid "Attribute value"
5008msgstr "" 5031msgstr ""
5009 5032
5010#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:469 5033#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:472
5011msgid "Ego" 5034msgid "Ego"
5012msgstr "" 5035msgstr ""
5013 5036
5014#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:474 5037#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:477
5015msgid "Audience (relying party)" 5038msgid "Audience (relying party)"
5016msgstr "" 5039msgstr ""
5017 5040
5018#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:478 5041#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:481
5019msgid "List attributes for Ego" 5042msgid "List attributes for Ego"
5020msgstr "" 5043msgstr ""
5021 5044
5022#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:483 5045#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:486
5023msgid "Issue a ticket" 5046msgid "Issue a ticket"
5024msgstr "" 5047msgstr ""
5025 5048
5026#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:488 5049#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:491
5027msgid "Consume a ticket" 5050msgid "Consume a ticket"
5028msgstr "" 5051msgstr ""
5029 5052
5030#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:493 5053#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:496
5031msgid "Revoke a ticket" 5054msgid "Revoke a ticket"
5032msgstr "" 5055msgstr ""
5033 5056
5034#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:498 5057#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:501
5035msgid "Type of attribute" 5058msgid "Type of attribute"
5036msgstr "" 5059msgstr ""
5037 5060
5038#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:503 5061#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:506
5039msgid "Expiration interval of the attribute" 5062msgid "Expiration interval of the attribute"
5040msgstr "" 5063msgstr ""
5041 5064
5042#: src/identity-provider/identity_provider_api.c:431 5065#: src/identity-provider/identity_provider_api.c:434
5043#, fuzzy 5066#, fuzzy
5044msgid "failed to store record\n" 5067msgid "failed to store record\n"
5045msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5068msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5046 5069
5047#: src/identity-provider/plugin_rest_identity_provider.c:1225 5070#: src/identity-provider/plugin_rest_identity_provider.c:1228
5048#: src/identity-provider/plugin_rest_openid_connect.c:2142 5071#: src/identity-provider/plugin_rest_openid_connect.c:2145
5049#, fuzzy 5072#, fuzzy
5050msgid "Identity Provider REST API initialized\n" 5073msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
5051msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 5074msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
5052 5075
5053#: src/json/json.c:118 5076#: src/json/json.c:121
5054#, fuzzy, c-format 5077#, fuzzy, c-format
5055msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" 5078msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
5056msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5079msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5057 5080
5058#: src/multicast/gnunet-multicast.c:43 src/multicast/gnunet-multicast.c:67 5081#: src/multicast/gnunet-multicast.c:46 src/multicast/gnunet-multicast.c:70
5059msgid "This command doesn't do anything yet." 5082msgid "This command doesn't do anything yet."
5060msgstr "" 5083msgstr ""
5061 5084
5062#: src/my/my.c:193 src/my/my.c:212 5085#: src/my/my.c:194 src/my/my.c:213
5063#, fuzzy, c-format 5086#, fuzzy, c-format
5064msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n" 5087msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
5065msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" 5088msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
5066 5089
5067#: src/mysql/mysql.c:175 5090#: src/mysql/mysql.c:178
5068#, c-format 5091#, c-format
5069msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" 5092msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
5070msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" 5093msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
5071 5094
5072#: src/mysql/mysql.c:182 5095#: src/mysql/mysql.c:185
5073#, fuzzy, c-format 5096#, fuzzy, c-format
5074msgid "Could not access file `%s': %s\n" 5097msgid "Could not access file `%s': %s\n"
5075msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" 5098msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
5076 5099
5077#: src/namecache/gnunet-namecache.c:102 5100#: src/namecache/gnunet-namecache.c:105
5078#, fuzzy, c-format 5101#, fuzzy, c-format
5079msgid "No records found for `%s'" 5102msgid "No records found for `%s'"
5080msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" 5103msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
5081 5104
5082#: src/namecache/gnunet-namecache.c:117 src/namestore/gnunet-namestore.c:421 5105#: src/namecache/gnunet-namecache.c:120 src/namestore/gnunet-namestore.c:424
5083#, c-format 5106#, c-format
5084msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" 5107msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
5085msgstr "" 5108msgstr ""
5086 5109
5087#: src/namecache/gnunet-namecache.c:178 5110#: src/namecache/gnunet-namecache.c:181
5088#, fuzzy, c-format 5111#, fuzzy, c-format
5089msgid "You must specify which zone should be accessed\n" 5112msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
5090msgstr "chỉ ra TRUYỀN_TẢI nào cần được thử nghiệm" 5113msgstr "chỉ ra TRUYỀN_TẢI nào cần được thử nghiệm"
5091 5114
5092#: src/namecache/gnunet-namecache.c:188 5115#: src/namecache/gnunet-namecache.c:191
5093#, fuzzy, c-format 5116#, fuzzy, c-format
5094msgid "Invalid public key for zone `%s'\n" 5117msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
5095msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 5118msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
5096 5119
5097#: src/namecache/gnunet-namecache.c:196 5120#: src/namecache/gnunet-namecache.c:199
5098#, fuzzy, c-format 5121#, fuzzy, c-format
5099msgid "You must specify a name\n" 5122msgid "You must specify a name\n"
5100msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n" 5123msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n"
5101 5124
5102#: src/namecache/gnunet-namecache.c:227 src/namestore/gnunet-namestore.c:1286 5125#: src/namecache/gnunet-namecache.c:230 src/namestore/gnunet-namestore.c:1289
5103msgid "name of the record to add/delete/display" 5126msgid "name of the record to add/delete/display"
5104msgstr "" 5127msgstr ""
5105 5128
5106#: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 5129#: src/namecache/gnunet-namecache.c:236
5107#, fuzzy 5130#, fuzzy
5108msgid "spezifies the public key of the zone to look in" 5131msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
5109msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 5132msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
5110 5133
5111#: src/namecache/gnunet-namecache.c:245 src/namestore/gnunet-namestore.c:1338 5134#: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:1341
5112#, fuzzy 5135#, fuzzy
5113msgid "GNUnet zone manipulation tool" 5136msgid "GNUnet zone manipulation tool"
5114msgstr "Cấu hình GNUnet" 5137msgstr "Cấu hình GNUnet"
5115 5138
5116#: src/namecache/namecache_api.c:291 5139#: src/namecache/namecache_api.c:294
5117msgid "Namecache failed to cache block" 5140msgid "Namecache failed to cache block"
5118msgstr "" 5141msgstr ""
5119 5142
5120#: src/namecache/namecache_api.c:378 5143#: src/namecache/namecache_api.c:381
5121#, fuzzy 5144#, fuzzy
5122msgid "Error communicating with namecache service" 5145msgid "Error communicating with namecache service"
5123msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 5146msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
5124 5147
5125#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:116 5148#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:119
5126#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:250 5149#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253
5127#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:145 5150#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:148
5128#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:380 5151#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:383
5129#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:374 5152#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:377
5130#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:533 5153#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:536
5131#, fuzzy, c-format 5154#, fuzzy, c-format
5132msgid "Unable to initialize file: %s.\n" 5155msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
5133msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 5156msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
5134 5157
5135#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:127 5158#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:130
5136#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:156 5159#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:159
5137#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:389 5160#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:392
5138#, fuzzy, c-format 5161#, fuzzy, c-format
5139msgid "Unable to get filesize: %s.\n" 5162msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
5140msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 5163msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5141 5164
5142#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:146 5165#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:149
5143#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:169 5166#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:172
5144#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:401 5167#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:404
5145#, fuzzy, c-format 5168#, fuzzy, c-format
5146msgid "Unable to read file: %s.\n" 5169msgid "Unable to read file: %s.\n"
5147msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 5170msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5148 5171
5149#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:405 5172#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:408
5150#, fuzzy 5173#, fuzzy
5151msgid "flat plugin running\n" 5174msgid "flat plugin running\n"
5152msgstr "kho dữ liệu sqlite" 5175msgstr "kho dữ liệu sqlite"
5153 5176
5154#: src/namestore/gnunet-namestore.c:308 5177#: src/namestore/gnunet-namestore.c:311
5155#, fuzzy, c-format 5178#, fuzzy, c-format
5156msgid "Adding record failed: %s\n" 5179msgid "Adding record failed: %s\n"
5157msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 5180msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
5158 5181
5159#: src/namestore/gnunet-namestore.c:338 5182#: src/namestore/gnunet-namestore.c:341
5160#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:567 5183#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:570
5161#, fuzzy, c-format 5184#, fuzzy, c-format
5162msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" 5185msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
5163msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 5186msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
5164 5187
5165#: src/namestore/gnunet-namestore.c:345 5188#: src/namestore/gnunet-namestore.c:348
5166#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:576 5189#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:579
5167#, fuzzy, c-format 5190#, fuzzy, c-format
5168msgid "Deleting record failed%s%s\n" 5191msgid "Deleting record failed%s%s\n"
5169msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 5192msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
5170 5193
5171#: src/namestore/gnunet-namestore.c:625 src/namestore/gnunet-namestore.c:633 5194#: src/namestore/gnunet-namestore.c:628 src/namestore/gnunet-namestore.c:636
5172#, c-format 5195#, c-format
5173msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n" 5196msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
5174msgstr "" 5197msgstr ""
5175 5198
5176#: src/namestore/gnunet-namestore.c:647 src/namestore/gnunet-namestore.c:659 5199#: src/namestore/gnunet-namestore.c:650 src/namestore/gnunet-namestore.c:662
5177#, c-format 5200#, c-format
5178msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n" 5201msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
5179msgstr "" 5202msgstr ""
5180 5203
5181#: src/namestore/gnunet-namestore.c:672 5204#: src/namestore/gnunet-namestore.c:675
5182#, c-format 5205#, c-format
5183msgid "" 5206msgid ""
5184"Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n" 5207"Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n"
5185msgstr "" 5208msgstr ""
5186 5209
5187#: src/namestore/gnunet-namestore.c:805 5210#: src/namestore/gnunet-namestore.c:808
5188#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:602 5211#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:605
5189#, c-format 5212#, c-format
5190msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" 5213msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
5191msgstr "" 5214msgstr ""
5192 5215
5193#: src/namestore/gnunet-namestore.c:846 5216#: src/namestore/gnunet-namestore.c:849
5194#, c-format 5217#, c-format
5195msgid "" 5218msgid ""
5196"There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" 5219"There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
5197msgstr "" 5220msgstr ""
5198 5221
5199#: src/namestore/gnunet-namestore.c:898 5222#: src/namestore/gnunet-namestore.c:901
5200#, fuzzy, c-format 5223#, fuzzy, c-format
5201msgid "No options given\n" 5224msgid "No options given\n"
5202msgstr "chưa đưa ra tên" 5225msgstr "chưa đưa ra tên"
5203 5226
5204#: src/namestore/gnunet-namestore.c:917 src/namestore/gnunet-namestore.c:926 5227#: src/namestore/gnunet-namestore.c:920 src/namestore/gnunet-namestore.c:929
5205#: src/namestore/gnunet-namestore.c:945 src/namestore/gnunet-namestore.c:968 5228#: src/namestore/gnunet-namestore.c:948 src/namestore/gnunet-namestore.c:971
5206#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1022 5229#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1025
5207#, fuzzy, c-format 5230#, fuzzy, c-format
5208msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" 5231msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
5209msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 5232msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
5210 5233
5211#: src/namestore/gnunet-namestore.c:918 src/namestore/gnunet-namestore.c:927 5234#: src/namestore/gnunet-namestore.c:921 src/namestore/gnunet-namestore.c:930
5212#: src/namestore/gnunet-namestore.c:946 src/namestore/gnunet-namestore.c:970 5235#: src/namestore/gnunet-namestore.c:949 src/namestore/gnunet-namestore.c:973
5213msgid "add" 5236msgid "add"
5214msgstr "" 5237msgstr ""
5215 5238
5216#: src/namestore/gnunet-namestore.c:936 5239#: src/namestore/gnunet-namestore.c:939
5217#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:679 5240#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:682
5218#, fuzzy, c-format 5241#, fuzzy, c-format
5219msgid "Unsupported type `%s'\n" 5242msgid "Unsupported type `%s'\n"
5220msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 5243msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
5221 5244
5222#: src/namestore/gnunet-namestore.c:958 5245#: src/namestore/gnunet-namestore.c:961
5223#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:699 5246#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:702
5224#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:741 5247#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:744
5225#, c-format 5248#, c-format
5226msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" 5249msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5227msgstr "" 5250msgstr ""
5228 5251
5229#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1003 5252#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1006
5230#, fuzzy, c-format 5253#, fuzzy, c-format
5231msgid "Invalid time format `%s'\n" 5254msgid "Invalid time format `%s'\n"
5232msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 5255msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
5233 5256
5234#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1023 5257#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1026
5235msgid "del" 5258msgid "del"
5236msgstr "" 5259msgstr ""
5237 5260
5238#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1066 5261#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1069
5239#, fuzzy, c-format 5262#, fuzzy, c-format
5240msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" 5263msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5241msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 5264msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
5242 5265
5243#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1095 5266#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1098
5244#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:770 5267#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:773
5245#, fuzzy, c-format 5268#, fuzzy, c-format
5246msgid "Invalid URI `%s'\n" 5269msgid "Invalid URI `%s'\n"
5247msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 5270msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
5248 5271
5249#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1130 5272#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1133
5250#, fuzzy, c-format 5273#, fuzzy, c-format
5251msgid "Invalid nick `%s'\n" 5274msgid "Invalid nick `%s'\n"
5252msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 5275msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
5253 5276
5254#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1170 5277#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1173
5255#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1060 5278#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1063
5256#, c-format 5279#, c-format
5257msgid "No default ego configured in identity service\n" 5280msgid "No default ego configured in identity service\n"
5258msgstr "" 5281msgstr ""
5259 5282
5260#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1234 5283#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1237
5261#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1156 5284#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1159
5262#, fuzzy, c-format 5285#, fuzzy, c-format
5263msgid "Cannot connect to identity service\n" 5286msgid "Cannot connect to identity service\n"
5264msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 5287msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
5265 5288
5266#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1259 5289#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1262
5267msgid "add record" 5290msgid "add record"
5268msgstr "" 5291msgstr ""
5269 5292
5270#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1263 5293#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1266
5271msgid "delete record" 5294msgid "delete record"
5272msgstr "" 5295msgstr ""
5273 5296
5274#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1267 5297#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1270
5275msgid "display records" 5298msgid "display records"
5276msgstr "" 5299msgstr ""
5277 5300
5278#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1272 5301#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1275
5279msgid "" 5302msgid ""
5280"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" 5303"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5281msgstr "" 5304msgstr ""
5282 5305
5283#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1277 5306#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1280
5284#, fuzzy 5307#, fuzzy
5285msgid "set the desired nick name for the zone" 5308msgid "set the desired nick name for the zone"
5286msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 5309msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
5287 5310
5288#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1281 5311#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1284
5289#, fuzzy 5312#, fuzzy
5290msgid "monitor changes in the namestore" 5313msgid "monitor changes in the namestore"
5291msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 5314msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
5292 5315
5293#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1291 5316#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1294
5294#, fuzzy 5317#, fuzzy
5295msgid "determine our name for the given PKEY" 5318msgid "determine our name for the given PKEY"
5296msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 5319msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
5297 5320
5298#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1296 5321#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1299
5299msgid "type of the record to add/delete/display" 5322msgid "type of the record to add/delete/display"
5300msgstr "" 5323msgstr ""
5301 5324
5302#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1301 5325#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1304
5303msgid "URI to import into our zone" 5326msgid "URI to import into our zone"
5304msgstr "" 5327msgstr ""
5305 5328
5306#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1306 5329#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1309
5307msgid "value of the record to add/delete" 5330msgid "value of the record to add/delete"
5308msgstr "" 5331msgstr ""
5309 5332
5310#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1310 5333#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1313
5311msgid "create or list public record" 5334msgid "create or list public record"
5312msgstr "" 5335msgstr ""
5313 5336
5314#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1314 5337#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1317
5315msgid "" 5338msgid ""
5316"create shadow record (only valid if all other records of the same type have " 5339"create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5317"expired" 5340"expired"
5318msgstr "" 5341msgstr ""
5319 5342
5320#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1319 5343#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1322
5321msgid "name of the ego controlling the zone" 5344msgid "name of the ego controlling the zone"
5322msgstr "" 5345msgstr ""
5323 5346
5324#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:515 5347#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:538
5325#, fuzzy, c-format 5348#, fuzzy, c-format
5326msgid "Unsupported form value `%s'\n" 5349msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5327msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 5350msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
5328 5351
5329#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:542 5352#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:565
5330#, fuzzy, c-format 5353#, fuzzy, c-format
5331msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" 5354msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5332msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 5355msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
5333 5356
5334#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:562 5357#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:585
5335msgid "Error when mapping zone to name\n" 5358msgid "Error when mapping zone to name\n"
5336msgstr "" 5359msgstr ""
5337 5360
5338#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:593 5361#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:616
5339#, c-format 5362#, c-format
5340msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" 5363msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5341msgstr "" 5364msgstr ""
5342 5365
5343#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:673 5366#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:696
5344#, c-format 5367#, c-format
5345msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" 5368msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5346msgstr "" 5369msgstr ""
5347 5370
5348#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:731 5371#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:754
5349#, fuzzy, c-format 5372#, fuzzy, c-format
5350msgid "Failed to create page for `%s'\n" 5373msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5351msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 5374msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5352 5375
5353#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:749 5376#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:772
5354#, fuzzy, c-format 5377#, fuzzy, c-format
5355msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" 5378msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5356msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 5379msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
5357 5380
5358#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:785 5381#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:808
5359msgid "Domain name must not contain `.'\n" 5382msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5360msgstr "" 5383msgstr ""
5361 5384
5362#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:794 5385#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:817
5363msgid "Domain name must not contain `+'\n" 5386msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5364msgstr "" 5387msgstr ""
5365 5388
5366#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1014 5389#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1045
5367msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" 5390msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5368msgstr "" 5391msgstr ""
5369 5392
5370#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1040 5393#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1073
5371#, fuzzy 5394#, fuzzy
5372msgid "Failed to start HTTP server\n" 5395msgid "Failed to start HTTP server\n"
5373msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5396msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5374 5397
5375#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1087 5398#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1121
5376#, fuzzy 5399#, fuzzy
5377msgid "Failed to connect to identity\n" 5400msgid "Failed to connect to identity\n"
5378msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 5401msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5379 5402
5380#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1125 5403#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1147
5404msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD"
5405msgstr ""
5406
5407#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1166
5381msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" 5408msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5382msgstr "" 5409msgstr ""
5383 5410
5384#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:745 5411#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:748
5385#, fuzzy, c-format 5412#, fuzzy, c-format
5386msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" 5413msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5387msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 5414msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
5388 5415
5389#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2030 5416#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2033
5390msgid "size to use for the main hash map" 5417msgid "size to use for the main hash map"
5391msgstr "" 5418msgstr ""
5392 5419
5393#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2035 5420#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2038
5394msgid "minimum expiration time we assume for imported records" 5421msgid "minimum expiration time we assume for imported records"
5395msgstr "" 5422msgstr ""
5396 5423
5397#: src/namestore/namestore_api.c:386 5424#: src/namestore/namestore_api.c:389
5398msgid "Namestore failed to store record\n" 5425msgid "Namestore failed to store record\n"
5399msgstr "" 5426msgstr ""
5400 5427
5401#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:762 5428#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:765
5402#, fuzzy 5429#, fuzzy
5403msgid "flat file database running\n" 5430msgid "flat file database running\n"
5404msgstr "kho dữ liệu sqlite" 5431msgstr "kho dữ liệu sqlite"
5405 5432
5406#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:213 5433#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:216
5407#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:224 5434#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:227
5408#, fuzzy, c-format 5435#, fuzzy, c-format
5409msgid "Failed to setup database at `%s'\n" 5436msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
5410msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 5437msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
5411 5438
5412#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1201 5439#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1204
5413#, fuzzy 5440#, fuzzy
5414msgid "Namestore REST API initialized\n" 5441msgid "Namestore REST API initialized\n"
5415msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 5442msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
5416 5443
5417#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:188 5444#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:191
5418#, fuzzy 5445#, fuzzy
5419msgid "Suggested configuration changes:\n" 5446msgid "Suggested configuration changes:\n"
5420msgstr "" 5447msgstr ""
5421"\n" 5448"\n"
5422"CHƯA lưu các thay đổi trong cấu hình.\n" 5449"CHƯA lưu các thay đổi trong cấu hình.\n"
5423 5450
5424#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:214 5451#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:217
5425#, fuzzy, c-format 5452#, fuzzy, c-format
5426msgid "Failed to write configuration to `%s'\n" 5453msgid "Failed to write configuration to `%s'\n"
5427msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 5454msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
5428 5455
5429#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:221 5456#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:224
5430#, fuzzy, c-format 5457#, fuzzy, c-format
5431msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n" 5458msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n"
5432msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 5459msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
5433 5460
5434#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:340 5461#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:343
5435#, fuzzy 5462#, fuzzy
5436msgid "run autoconfiguration" 5463msgid "run autoconfiguration"
5437msgstr "Cấu hình hạn ngạch" 5464msgstr "Cấu hình hạn ngạch"
5438 5465
5439#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:346 5466#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:349
5440msgid "section name providing the configuration for the adapter" 5467msgid "section name providing the configuration for the adapter"
5441msgstr "" 5468msgstr ""
5442 5469
5443#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:351 src/nat/gnunet-nat.c:448 5470#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:354 src/nat/gnunet-nat.c:451
5444msgid "use TCP" 5471msgid "use TCP"
5445msgstr "" 5472msgstr ""
5446 5473
5447#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:356 src/nat/gnunet-nat.c:453 5474#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:359 src/nat/gnunet-nat.c:456
5448msgid "use UDP" 5475msgid "use UDP"
5449msgstr "" 5476msgstr ""
5450 5477
5451#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:361 5478#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:364
5452msgid "write configuration file (for autoconfiguration)" 5479msgid "write configuration file (for autoconfiguration)"
5453msgstr "" 5480msgstr ""
5454 5481
5455#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:373 5482#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:376
5456#, fuzzy 5483#, fuzzy
5457msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration" 5484msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration"
5458msgstr "Cấu hình GNUnet" 5485msgstr "Cấu hình GNUnet"
5459 5486
5460#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:398 5487#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:401
5461#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:676 5488#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:679
5462#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:400 5489#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:403
5463#, fuzzy 5490#, fuzzy
5464msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" 5491msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5465msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 5492msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5466 5493
5467#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:513 5494#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:516
5468#, c-format 5495#, c-format
5469msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" 5496msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5470msgstr "" 5497msgstr ""
5471 5498
5472#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:563 5499#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:566
5473#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:566 5500#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:569
5474#, fuzzy 5501#, fuzzy
5475msgid "NAT test failed to start NAT library\n" 5502msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5476msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5503msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5477 5504
5478#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:337 5505#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:340
5479msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n" 5506msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n"
5480msgstr "" 5507msgstr ""
5481 5508
5482#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:380 5509#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:383
5483msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" 5510msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5484msgstr "" 5511msgstr ""
5485 5512
5486#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:381 5513#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:384
5487msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" 5514msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5488msgstr "" 5515msgstr ""
5489 5516
5490#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:400 5517#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:403
5491#, fuzzy 5518#, fuzzy
5492msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" 5519msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5493msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 5520msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
5494 5521
5495#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:432 5522#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:435
5496#, c-format 5523#, c-format
5497msgid "Detected external IP `%s'\n" 5524msgid "Detected external IP `%s'\n"
5498msgstr "" 5525msgstr ""
5499 5526
5500#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:567 5527#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:570
5501msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" 5528msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5502msgstr "" 5529msgstr ""
5503 5530
5504#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:585 5531#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:588
5505#, fuzzy, c-format 5532#, fuzzy, c-format
5506msgid "Detected internal network address `%s'.\n" 5533msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5507msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" 5534msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n"
5508 5535
5509#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:719 5536#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:722
5510msgid "upnpc found, enabling its use\n" 5537msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5511msgstr "" 5538msgstr ""
5512 5539
5513#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:720 5540#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:723
5514msgid "upnpc not found\n" 5541msgid "upnpc not found\n"
5515msgstr "" 5542msgstr ""
5516 5543
5517#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:757 5544#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:760
5518msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n" 5545msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5519msgstr "" 5546msgstr ""
5520 5547
5521#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:769 5548#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:772
5522#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:829 5549#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:832
5523msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n" 5550msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5524msgstr "" 5551msgstr ""
5525 5552
5526#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:781 5553#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:784
5527#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:841 5554#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:844
5528msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" 5555msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5529msgstr "" 5556msgstr ""
5530 5557
5531#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:818 5558#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:821
5532msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n" 5559msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5533msgstr "" 5560msgstr ""
5534 5561
5535#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:71 5562#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:74
5536msgid "Operation Successful" 5563msgid "Operation Successful"
5537msgstr "" 5564msgstr ""
5538 5565
5539#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:73 5566#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:76
5540msgid "IPC failure" 5567msgid "IPC failure"
5541msgstr "" 5568msgstr ""
5542 5569
5543#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:75 5570#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:78
5544msgid "Failure in network subsystem, check permissions." 5571msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5545msgstr "" 5572msgstr ""
5546 5573
5547#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:77 5574#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:80
5548msgid "Encountered timeout while performing operation" 5575msgid "Encountered timeout while performing operation"
5549msgstr "" 5576msgstr ""
5550 5577
5551#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:79 5578#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:82
5552msgid "detected that we are offline" 5579msgid "detected that we are offline"
5553msgstr "" 5580msgstr ""
5554 5581
5555#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:81 5582#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:84
5556msgid "`upnpc` command not found" 5583msgid "`upnpc` command not found"
5557msgstr "" 5584msgstr ""
5558 5585
5559#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:83 5586#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:86
5560#, fuzzy 5587#, fuzzy
5561msgid "Failed to run `upnpc` command" 5588msgid "Failed to run `upnpc` command"
5562msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5589msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5563 5590
5564#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:85 5591#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:88
5565msgid "`upnpc' command took too long, process killed" 5592msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5566msgstr "" 5593msgstr ""
5567 5594
5568#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:87 5595#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:90
5569msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping" 5596msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5570msgstr "" 5597msgstr ""
5571 5598
5572#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:89 5599#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:92
5573msgid "`external-ip' command not found" 5600msgid "`external-ip' command not found"
5574msgstr "" 5601msgstr ""
5575 5602
5576#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:91 5603#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:94
5577#, fuzzy 5604#, fuzzy
5578msgid "Failed to run `external-ip` command" 5605msgid "Failed to run `external-ip` command"
5579msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5606msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5580 5607
5581#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:93 5608#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:96
5582msgid "`external-ip' command output invalid" 5609msgid "`external-ip' command output invalid"
5583msgstr "" 5610msgstr ""
5584 5611
5585#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:95 5612#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:98
5586msgid "no valid address was returned by `external-ip'" 5613msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5587msgstr "" 5614msgstr ""
5588 5615
5589#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:97 5616#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:100
5590#, fuzzy 5617#, fuzzy
5591msgid "Could not determine interface with internal/local network address" 5618msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5592msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 5619msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
5593 5620
5594#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:99 5621#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:102
5595msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found" 5622msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5596msgstr "" 5623msgstr ""
5597 5624
5598#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:101 5625#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:104
5599msgid "NAT test could not be initialized" 5626msgid "NAT test could not be initialized"
5600msgstr "" 5627msgstr ""
5601 5628
5602#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:103 5629#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:106
5603msgid "NAT test timeout reached" 5630msgid "NAT test timeout reached"
5604msgstr "" 5631msgstr ""
5605 5632
5606#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:105 5633#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:108
5607msgid "could not register NAT" 5634msgid "could not register NAT"
5608msgstr "" 5635msgstr ""
5609 5636
5610#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:107 5637#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:110
5611msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found" 5638msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5612msgstr "" 5639msgstr ""
5613 5640
5614#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:472 5641#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:475
5615#, fuzzy, c-format 5642#, fuzzy, c-format
5616msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n" 5643msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n"
5617msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 5644msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
5618 5645
5619#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:517 5646#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:520
5620#, fuzzy, c-format 5647#, fuzzy, c-format
5621msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" 5648msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5622msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5649msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5623 5650
5624#: src/nat/gnunet-nat.c:426 5651#: src/nat/gnunet-nat.c:429
5625msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to" 5652msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to"
5626msgstr "" 5653msgstr ""
5627 5654
5628#: src/nat/gnunet-nat.c:432 5655#: src/nat/gnunet-nat.c:435
5629msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal" 5656msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal"
5630msgstr "" 5657msgstr ""
5631 5658
5632#: src/nat/gnunet-nat.c:438 5659#: src/nat/gnunet-nat.c:441
5633msgid "" 5660msgid ""
5634"name of configuration section to find additional options, such as manual " 5661"name of configuration section to find additional options, such as manual "
5635"host punching data" 5662"host punching data"
5636msgstr "" 5663msgstr ""
5637 5664
5638#: src/nat/gnunet-nat.c:443 5665#: src/nat/gnunet-nat.c:446
5639msgid "enable STUN processing" 5666msgid "enable STUN processing"
5640msgstr "" 5667msgstr ""
5641 5668
5642#: src/nat/gnunet-nat.c:458 5669#: src/nat/gnunet-nat.c:461
5643msgid "watch for connection reversal requests" 5670msgid "watch for connection reversal requests"
5644msgstr "" 5671msgstr ""
5645 5672
5646#: src/nat/gnunet-nat.c:470 5673#: src/nat/gnunet-nat.c:473
5647msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon" 5674msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
5648msgstr "" 5675msgstr ""
5649 5676
5650#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1334 5677#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1337
5651#, c-format 5678#, c-format
5652msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n" 5679msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5653msgstr "" 5680msgstr ""
5654 5681
5655#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1344 5682#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1347
5656#, c-format 5683#, c-format
5657msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n" 5684msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5658msgstr "" 5685msgstr ""
5659 5686
5660#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1360 5687#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1363
5661#, c-format 5688#, c-format
5662msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n" 5689msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n"
5663msgstr "" 5690msgstr ""
5664 5691
5665#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1371 5692#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1374
5666#, c-format 5693#, c-format
5667msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)" 5694msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)"
5668msgstr "" 5695msgstr ""
5669 5696
5670#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1836 5697#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1839
5671#, fuzzy 5698#, fuzzy
5672msgid "Connection reversal request failed\n" 5699msgid "Connection reversal request failed\n"
5673msgstr "Thu thập bị dừng.\n" 5700msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
5674 5701
5675#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1909 5702#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1912
5676msgid "" 5703msgid ""
5677"UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " 5704"UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5678"disabling UPnP\n" 5705"disabling UPnP\n"
5679msgstr "" 5706msgstr ""
5680 5707
5681#: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:181 5708#: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:184
5682#, c-format 5709#, c-format
5683msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" 5710msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5684msgstr "" 5711msgstr ""
5685 5712
5686#: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:268 5713#: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:271
5687#, fuzzy, c-format 5714#, fuzzy, c-format
5688msgid "Failed to start %s\n" 5715msgid "Failed to start %s\n"
5689msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5716msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5690 5717
5691#: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:191 5718#: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:194
5692msgid "`external-ip' command not found\n" 5719msgid "`external-ip' command not found\n"
5693msgstr "" 5720msgstr ""
5694 5721
5695#: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:651 5722#: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:654
5696msgid "`upnpc' command not found\n" 5723msgid "`upnpc' command not found\n"
5697msgstr "" 5724msgstr ""
5698 5725
5699#: src/nse/gnunet-nse.c:117 5726#: src/nse/gnunet-nse.c:120
5700#, fuzzy 5727#, fuzzy
5701msgid "Show network size estimates from NSE service." 5728msgid "Show network size estimates from NSE service."
5702msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 5729msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
5703 5730
5704#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:844 5731#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:847
5705#, fuzzy 5732#, fuzzy
5706msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" 5733msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5707msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 5734msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
5708 5735
5709#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:849 5736#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:852
5710msgid "name of the file for writing connection information and statistics" 5737msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5711msgstr "" 5738msgstr ""
5712 5739
5713#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:861 5740#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864
5714msgid "name of the file for writing the main results" 5741msgid "name of the file for writing the main results"
5715msgstr "" 5742msgstr ""
5716 5743
5717#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:868 5744#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:871
5718msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" 5745msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5719msgstr "" 5746msgstr ""
5720 5747
5721#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:879 5748#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:882
5722msgid "delay between rounds" 5749msgid "delay between rounds"
5723msgstr "" 5750msgstr ""
5724 5751
5725#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:888 5752#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:891
5726#, fuzzy 5753#, fuzzy
5727msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 5754msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5728msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" 5755msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
5729 5756
5730#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1529 5757#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1532
5731#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:838 src/util/gnunet-scrypt.c:271 5758#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:841 src/util/gnunet-scrypt.c:274
5732#, fuzzy 5759#, fuzzy
5733msgid "Value is too large.\n" 5760msgid "Value is too large.\n"
5734msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép." 5761msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép."
5735 5762
5736#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:173 5763#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:176
5737#, fuzzy, c-format 5764#, fuzzy, c-format
5738msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" 5765msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5739msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n" 5766msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n"
5740 5767
5741#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:308 5768#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:311
5742#, fuzzy, c-format 5769#, fuzzy, c-format
5743msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" 5770msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5744msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5771msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5745 5772
5746#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:329 5773#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:332
5747#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:360 5774#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:363
5748#, fuzzy, c-format 5775#, fuzzy, c-format
5749msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" 5776msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5750msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5777msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5751 5778
5752#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:444 5779#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:447
5753msgid "# peers known" 5780msgid "# peers known"
5754msgstr "" 5781msgstr ""
5755 5782
5756#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:487 5783#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:490
5757#, c-format 5784#, c-format
5758msgid "" 5785msgid ""
5759"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" 5786"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
@@ -5761,1009 +5788,1024 @@ msgstr ""
5761"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ " 5788"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ "
5762"bỏ.\n" 5789"bỏ.\n"
5763 5790
5764#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:654 5791#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:657
5765#, fuzzy, c-format 5792#, fuzzy, c-format
5766msgid "Scanning directory `%s'\n" 5793msgid "Scanning directory `%s'\n"
5767msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5794msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5768 5795
5769#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:662 5796#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:665
5770#, c-format 5797#, c-format
5771msgid "Still no peers found in `%s'!\n" 5798msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5772msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" 5799msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
5773 5800
5774#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1095 5801#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1098
5775#, fuzzy, c-format 5802#, fuzzy, c-format
5776msgid "Cleaning up directory `%s'\n" 5803msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5777msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5804msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5778 5805
5779#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1433 5806#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1436
5780#, c-format 5807#, c-format
5781msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" 5808msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5782msgstr "" 5809msgstr ""
5783 5810
5784#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1446 5811#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1449
5785msgid "Skipping import of included HELLOs\n" 5812msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5786msgstr "" 5813msgstr ""
5787 5814
5788#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:215 5815#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:218
5789#, fuzzy 5816#, fuzzy
5790msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." 5817msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5791msgstr "" 5818msgstr ""
5792"\n" 5819"\n"
5793"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 5820"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
5794 5821
5795#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:234 5822#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237
5796#, fuzzy, c-format 5823#, fuzzy, c-format
5797msgid "%sPeer `%s'\n" 5824msgid "%sPeer `%s'\n"
5798msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 5825msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
5799 5826
5800#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:241 5827#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:244
5801#, c-format 5828#, c-format
5802msgid "\tExpires: %s \t %s\n" 5829msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5803msgstr "" 5830msgstr ""
5804 5831
5805#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:294 5832#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:297
5806#, fuzzy, c-format 5833#, fuzzy, c-format
5807msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" 5834msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5808msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 5835msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
5809 5836
5810#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:461 5837#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:464
5811#, c-format 5838#, c-format
5812msgid "Failure: Received invalid %s\n" 5839msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5813msgstr "" 5840msgstr ""
5814 5841
5815#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:475 5842#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:478
5816#, fuzzy, c-format 5843#, fuzzy, c-format
5817msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" 5844msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5818msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5845msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5819 5846
5820#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:494 5847#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:497
5821#, c-format 5848#, c-format
5822msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" 5849msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5823msgstr "" 5850msgstr ""
5824 5851
5825#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:794 5852#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:797
5826#, c-format 5853#, c-format
5827msgid "I am peer `%s'.\n" 5854msgid "I am peer `%s'.\n"
5828msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 5855msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
5829 5856
5830#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:838 5857#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:841
5831msgid "don't resolve host names" 5858msgid "don't resolve host names"
5832msgstr "không quyết định các tên máy" 5859msgstr "không quyết định các tên máy"
5833 5860
5834#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:843 5861#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:846
5835msgid "output only the identity strings" 5862msgid "output only the identity strings"
5836msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện" 5863msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện"
5837 5864
5838#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:847 5865#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:850
5839msgid "include friend-only information" 5866msgid "include friend-only information"
5840msgstr "" 5867msgstr ""
5841 5868
5842#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:852 5869#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:855
5843msgid "output our own identity only" 5870msgid "output our own identity only"
5844msgstr "chỉ xuất nhận diện mình" 5871msgstr "chỉ xuất nhận diện mình"
5845 5872
5846#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:857 5873#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:860
5847#, fuzzy 5874#, fuzzy
5848msgid "list all known peers" 5875msgid "list all known peers"
5849msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng" 5876msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng"
5850 5877
5851#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:863 5878#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:866
5852msgid "dump hello to file" 5879msgid "dump hello to file"
5853msgstr "" 5880msgstr ""
5854 5881
5855#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:868 5882#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:871
5856msgid "also output HELLO uri(s)" 5883msgid "also output HELLO uri(s)"
5857msgstr "" 5884msgstr ""
5858 5885
5859#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:874 5886#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:877
5860msgid "add given HELLO uri to the database" 5887msgid "add given HELLO uri to the database"
5861msgstr "" 5888msgstr ""
5862 5889
5863#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:892 5890#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:895
5864#, fuzzy 5891#, fuzzy
5865msgid "Print information about peers." 5892msgid "Print information about peers."
5866msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 5893msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
5867 5894
5868#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:100 5895#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:103
5869#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:163 5896#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:166
5870#, fuzzy, c-format 5897#, fuzzy, c-format
5871msgid "Starting transport plugins `%s'\n" 5898msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5872msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 5899msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
5873 5900
5874#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:104 5901#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:107
5875#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:168 5902#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:171
5876#, fuzzy, c-format 5903#, fuzzy, c-format
5877msgid "Loading `%s' transport plugin\n" 5904msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5878msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 5905msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
5879 5906
5880#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:124 5907#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:127
5881#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:203 5908#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:206
5882#, fuzzy, c-format 5909#, fuzzy, c-format
5883msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" 5910msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5884msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 5911msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
5885 5912
5886#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:86 5913#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:89
5887msgid "peerstore" 5914msgid "peerstore"
5888msgstr "" 5915msgstr ""
5889 5916
5890#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:593 5917#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:596
5891#, fuzzy, c-format 5918#, fuzzy, c-format
5892msgid "Could not load database backend `%s'\n" 5919msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5893msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 5920msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
5894 5921
5895#: src/peerstore/peerstore_api.c:345 5922#: src/peerstore/peerstore_api.c:348
5896msgid "timeout" 5923msgid "timeout"
5897msgstr "" 5924msgstr ""
5898 5925
5899#: src/peerstore/peerstore_api.c:561 src/peerstore/peerstore_api.c:610 5926#: src/peerstore/peerstore_api.c:564 src/peerstore/peerstore_api.c:613
5900#, fuzzy 5927#, fuzzy
5901msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" 5928msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
5902msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n" 5929msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n"
5903 5930
5904#: src/peerstore/peerstore_api.c:624 5931#: src/peerstore/peerstore_api.c:627
5905#, fuzzy 5932#, fuzzy
5906msgid "Received a malformed response from service." 5933msgid "Received a malformed response from service."
5907msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 5934msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
5908 5935
5909#: src/peerstore/peerstore_api.c:773 5936#: src/peerstore/peerstore_api.c:776
5910msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" 5937msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5911msgstr "" 5938msgstr ""
5912 5939
5913#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:448 5940#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:451
5914#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:277 5941#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:280
5915#, fuzzy, c-format 5942#, fuzzy, c-format
5916msgid "" 5943msgid ""
5917"Error executing SQL query: %s\n" 5944"Error executing SQL query: %s\n"
5918" %s\n" 5945" %s\n"
5919msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 5946msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
5920 5947
5921#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:483 5948#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:486
5922#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:245 5949#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:248
5923#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:254 5950#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:257
5924#, fuzzy, c-format 5951#, fuzzy, c-format
5925msgid "" 5952msgid ""
5926"Error preparing SQL query: %s\n" 5953"Error preparing SQL query: %s\n"
5927" %s\n" 5954" %s\n"
5928msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 5955msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
5929 5956
5930#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:565 5957#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:568
5931#, fuzzy, c-format 5958#, fuzzy, c-format
5932msgid "Unable to create indices: %s.\n" 5959msgid "Unable to create indices: %s.\n"
5933msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 5960msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5934 5961
5935#: src/pq/pq_prepare.c:79 5962#: src/pq/pq_prepare.c:82
5936#, fuzzy, c-format 5963#, fuzzy, c-format
5937msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n" 5964msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n"
5938msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" 5965msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
5939 5966
5940#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:244 5967#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:247
5941#, fuzzy 5968#, fuzzy
5942msgid "Failed to store membership information!\n" 5969msgid "Failed to store membership information!\n"
5943msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 5970msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
5944 5971
5945#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:266 5972#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:269
5946#, fuzzy 5973#, fuzzy
5947msgid "Failed to test membership!\n" 5974msgid "Failed to test membership!\n"
5948msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 5975msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5949 5976
5950#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:295 5977#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:298
5951#, fuzzy 5978#, fuzzy
5952msgid "Dropping invalid fragment\n" 5979msgid "Dropping invalid fragment\n"
5953msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 5980msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
5954 5981
5955#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:306 5982#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:309
5956#, fuzzy 5983#, fuzzy
5957msgid "Failed to store fragment\n" 5984msgid "Failed to store fragment\n"
5958msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5985msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5959 5986
5960#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:363 5987#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:366
5961#, fuzzy 5988#, fuzzy
5962msgid "Failed to get fragment!\n" 5989msgid "Failed to get fragment!\n"
5963msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 5990msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5964 5991
5965#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:429 5992#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:432
5966#, fuzzy 5993#, fuzzy
5967msgid "Failed to get message!\n" 5994msgid "Failed to get message!\n"
5968msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 5995msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5969 5996
5970#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:459 5997#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:462
5971#, fuzzy 5998#, fuzzy
5972msgid "Failed to get message fragment!\n" 5999msgid "Failed to get message fragment!\n"
5973msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 6000msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5974 6001
5975#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:489 6002#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:492
5976#, fuzzy 6003#, fuzzy
5977msgid "Failed to get master counters!\n" 6004msgid "Failed to get master counters!\n"
5978msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6005msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5979 6006
5980#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:670 6007#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:673
5981#, fuzzy, c-format 6008#, fuzzy, c-format
5982msgid "Failed to begin modifying state: %d\n" 6009msgid "Failed to begin modifying state: %d\n"
5983msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 6010msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5984 6011
5985#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:680 6012#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:683
5986#, fuzzy, c-format 6013#, fuzzy, c-format
5987msgid "Failed to modify state: %d\n" 6014msgid "Failed to modify state: %d\n"
5988msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 6015msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5989 6016
5990#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:688 6017#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:691
5991#, fuzzy 6018#, fuzzy
5992msgid "Failed to end modifying state!\n" 6019msgid "Failed to end modifying state!\n"
5993msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 6020msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5994 6021
5995#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:725 6022#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:728
5996msgid "Tried to set invalid state variable name!\n" 6023msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
5997msgstr "" 6024msgstr ""
5998 6025
5999#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:739 6026#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:742
6000#, fuzzy 6027#, fuzzy
6001msgid "Failed to begin synchronizing state!\n" 6028msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
6002msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6029msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6003 6030
6004#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:756 6031#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:759
6005#, fuzzy 6032#, fuzzy
6006msgid "Failed to end synchronizing state!\n" 6033msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
6007msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6034msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6008 6035
6009#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:774 6036#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:777
6010#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:790 6037#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:793
6011#, fuzzy 6038#, fuzzy
6012msgid "Failed to reset state!\n" 6039msgid "Failed to reset state!\n"
6013msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6040msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6014 6041
6015#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:819 6042#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:822
6016#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:876 6043#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:879
6017msgid "Tried to get invalid state variable name!\n" 6044msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
6018msgstr "" 6045msgstr ""
6019 6046
6020#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:846 6047#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:849
6021#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:891 6048#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:894
6022#, fuzzy 6049#, fuzzy
6023msgid "Failed to get state variable!\n" 6050msgid "Failed to get state variable!\n"
6024msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6051msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6025 6052
6026#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:276 6053#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:279
6027#, fuzzy 6054#, fuzzy
6028msgid "Unable to initialize Mysql.\n" 6055msgid "Unable to initialize Mysql.\n"
6029msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 6056msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
6030 6057
6031#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:286 6058#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:289
6032#, fuzzy, c-format 6059#, fuzzy, c-format
6033msgid "Failed to run SQL statement `%s'\n" 6060msgid "Failed to run SQL statement `%s'\n"
6034msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 6061msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
6035 6062
6036#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:56 6063#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:59
6037#, fuzzy, c-format 6064#, fuzzy, c-format
6038msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n" 6065msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
6039msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" 6066msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
6040 6067
6041#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1919 6068#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1922
6042#, fuzzy 6069#, fuzzy
6043msgid "SQLite database running\n" 6070msgid "SQLite database running\n"
6044msgstr "kho dữ liệu sqlite" 6071msgstr "kho dữ liệu sqlite"
6045 6072
6046#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:418 6073#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:421
6047msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" 6074msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
6048msgstr "" 6075msgstr ""
6049 6076
6050#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:424 6077#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:427
6051#, fuzzy 6078#, fuzzy
6052msgid "# DNS requests mapped to VPN" 6079msgid "# DNS requests mapped to VPN"
6053msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 6080msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
6054 6081
6055#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:478 6082#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:481
6056msgid "# DNS records modified" 6083msgid "# DNS records modified"
6057msgstr "" 6084msgstr ""
6058 6085
6059#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:662 6086#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:665
6060#, fuzzy 6087#, fuzzy
6061msgid "# DNS replies intercepted" 6088msgid "# DNS replies intercepted"
6062msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" 6089msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
6063 6090
6064#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:669 6091#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:672
6065msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" 6092msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
6066msgstr "" 6093msgstr ""
6067 6094
6068#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:707 6095#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:710
6069#, fuzzy 6096#, fuzzy
6070msgid "# DNS requests dropped (timeout)" 6097msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
6071msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 6098msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
6072 6099
6073#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:763 6100#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:766
6074#, fuzzy 6101#, fuzzy
6075msgid "# DNS requests intercepted" 6102msgid "# DNS requests intercepted"
6076msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 6103msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
6077 6104
6078#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:768 6105#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:771
6079#, fuzzy 6106#, fuzzy
6080msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)" 6107msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
6081msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 6108msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
6082 6109
6083#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:776 6110#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:779
6084#, fuzzy 6111#, fuzzy
6085msgid "# DNS requests dropped (malformed)" 6112msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
6086msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 6113msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
6087 6114
6088#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:871 6115#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:874
6089#, fuzzy 6116#, fuzzy
6090msgid "# DNS replies received" 6117msgid "# DNS replies received"
6091msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 6118msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
6092 6119
6093#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:888 6120#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:891
6094#, fuzzy 6121#, fuzzy
6095msgid "# DNS replies dropped (too late?)" 6122msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
6096msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" 6123msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
6097 6124
6098#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1214 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1223 6125#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1217 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1226
6099#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1239 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1248 6126#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1242 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1251
6100#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1257 6127#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1260
6101#, fuzzy, c-format 6128#, fuzzy, c-format
6102msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" 6129msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
6103msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 6130msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
6104 6131
6105#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1302 6132#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1305
6106msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" 6133msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
6107msgstr "" 6134msgstr ""
6108 6135
6109#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:262 6136#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:265
6110#, fuzzy, c-format 6137#, fuzzy, c-format
6111msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" 6138msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
6112msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 6139msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
6113 6140
6114#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:375 6141#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:378
6115msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet." 6142msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
6116msgstr "" 6143msgstr ""
6117 6144
6118#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1381 6145#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1384
6119#, fuzzy 6146#, fuzzy
6120msgid "No configuration file given. Exiting\n" 6147msgid "No configuration file given. Exiting\n"
6121msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN" 6148msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN"
6122 6149
6123#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1422 6150#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1425
6124#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:625 6151#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:628
6125#, c-format 6152#, c-format
6126msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" 6153msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
6127msgstr "" 6154msgstr ""
6128 6155
6129#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1428 6156#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1431
6130#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:633 6157#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:636
6131#, c-format 6158#, c-format
6132msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" 6159msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
6133msgstr "" 6160msgstr ""
6134 6161
6135#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1435 6162#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1438
6136#, fuzzy, c-format 6163#, fuzzy, c-format
6137msgid "No files found in `%s'\n" 6164msgid "No files found in `%s'\n"
6138msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" 6165msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
6139 6166
6140#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1444 6167#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1447
6141msgid "No search strings file given. Exiting.\n" 6168msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
6142msgstr "" 6169msgstr ""
6143 6170
6144#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1464 6171#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1467
6145#, fuzzy 6172#, fuzzy
6146msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" 6173msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
6147msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 6174msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
6148 6175
6149#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1552 6176#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1555
6150#, fuzzy 6177#, fuzzy
6151msgid "name of the file for writing statistics" 6178msgid "name of the file for writing statistics"
6152msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6179msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6153 6180
6154#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1558 6181#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1561
6155msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" 6182msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
6156msgstr "" 6183msgstr ""
6157 6184
6158#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1564 6185#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1567
6159msgid "directory with policy files" 6186msgid "directory with policy files"
6160msgstr "" 6187msgstr ""
6161 6188
6162#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1571 6189#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1574
6163#, fuzzy 6190#, fuzzy
6164msgid "name of file with input strings" 6191msgid "name of file with input strings"
6165msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6192msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6166 6193
6167#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1577 6194#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1580
6168#, fuzzy 6195#, fuzzy
6169msgid "name of file with hosts' names" 6196msgid "name of file with hosts' names"
6170msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6197msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6171 6198
6172#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1590 6199#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1593
6173msgid "Profiler for regex" 6200msgid "Profiler for regex"
6174msgstr "" 6201msgstr ""
6175 6202
6176#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:694 6203#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:697
6177msgid "name of the table to write DFAs" 6204msgid "name of the table to write DFAs"
6178msgstr "" 6205msgstr ""
6179 6206
6180#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:700 6207#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:703
6181msgid "maximum path compression length" 6208msgid "maximum path compression length"
6182msgstr "" 6209msgstr ""
6183 6210
6184#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:714 6211#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:717
6185msgid "Profiler for regex library" 6212msgid "Profiler for regex library"
6186msgstr "" 6213msgstr ""
6187 6214
6188#: src/regex/regex_api_announce.c:147 6215#: src/regex/regex_api_announce.c:150
6189#, fuzzy, c-format 6216#, fuzzy, c-format
6190msgid "Regex `%s' is too long!\n" 6217msgid "Regex `%s' is too long!\n"
6191msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" 6218msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
6192 6219
6193#: src/regex/regex_api_search.c:207 6220#: src/regex/regex_api_search.c:210
6194#, fuzzy, c-format 6221#, fuzzy, c-format
6195msgid "Search string `%s' is too long!\n" 6222msgid "Search string `%s' is too long!\n"
6196msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" 6223msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
6197 6224
6198#: src/rest/gnunet-rest-server.c:922 6225#: src/rest/gnunet-rest-server.c:925
6199msgid "listen on specified port (default: 7776)" 6226msgid "listen on specified port (default: 7776)"
6200msgstr "" 6227msgstr ""
6201 6228
6202#: src/rest/gnunet-rest-server.c:939 6229#: src/rest/gnunet-rest-server.c:942
6203#, fuzzy 6230#, fuzzy
6204msgid "GNUnet REST server" 6231msgid "GNUnet REST server"
6205msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" 6232msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
6206 6233
6207#: src/revocation/gnunet-revocation.c:124 6234#: src/revocation/gnunet-revocation.c:127
6208#, fuzzy, c-format 6235#, fuzzy, c-format
6209msgid "Key `%s' is valid\n" 6236msgid "Key `%s' is valid\n"
6210msgstr "Định dạng của biệt hiệu « %s » là không hợp lệ.\n" 6237msgstr "Định dạng của biệt hiệu « %s » là không hợp lệ.\n"
6211 6238
6212#: src/revocation/gnunet-revocation.c:129 6239#: src/revocation/gnunet-revocation.c:132
6213#, fuzzy, c-format 6240#, fuzzy, c-format
6214msgid "Key `%s' has been revoked\n" 6241msgid "Key `%s' has been revoked\n"
6215msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" 6242msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
6216 6243
6217#: src/revocation/gnunet-revocation.c:135 6244#: src/revocation/gnunet-revocation.c:138
6218#, fuzzy 6245#, fuzzy
6219msgid "Internal error\n" 6246msgid "Internal error\n"
6220msgstr "Lỗi VR." 6247msgstr "Lỗi VR."
6221 6248
6222#: src/revocation/gnunet-revocation.c:161 6249#: src/revocation/gnunet-revocation.c:164
6223#, c-format 6250#, c-format
6224msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n" 6251msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
6225msgstr "" 6252msgstr ""
6226 6253
6227#: src/revocation/gnunet-revocation.c:166 6254#: src/revocation/gnunet-revocation.c:169
6228#, fuzzy 6255#, fuzzy
6229msgid "Revocation failed (!)\n" 6256msgid "Revocation failed (!)\n"
6230msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 6257msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
6231 6258
6232#: src/revocation/gnunet-revocation.c:171 6259#: src/revocation/gnunet-revocation.c:174
6233#, c-format 6260#, c-format
6234msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n" 6261msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
6235msgstr "" 6262msgstr ""
6236 6263
6237#: src/revocation/gnunet-revocation.c:176 6264#: src/revocation/gnunet-revocation.c:179
6238msgid "Revocation successful.\n" 6265msgid "Revocation successful.\n"
6239msgstr "" 6266msgstr ""
6240 6267
6241#: src/revocation/gnunet-revocation.c:181 6268#: src/revocation/gnunet-revocation.c:184
6242msgid "Internal error, key revocation might have failed\n" 6269msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
6243msgstr "" 6270msgstr ""
6244 6271
6245#: src/revocation/gnunet-revocation.c:318 6272#: src/revocation/gnunet-revocation.c:321
6246#, c-format 6273#, c-format
6247msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n" 6274msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
6248msgstr "" 6275msgstr ""
6249 6276
6250#: src/revocation/gnunet-revocation.c:347 6277#: src/revocation/gnunet-revocation.c:350
6251#, fuzzy, c-format 6278#, fuzzy, c-format
6252msgid "Ego `%s' not found.\n" 6279msgid "Ego `%s' not found.\n"
6253msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 6280msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6254 6281
6255#: src/revocation/gnunet-revocation.c:368 6282#: src/revocation/gnunet-revocation.c:371
6256#, c-format 6283#, c-format
6257msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n" 6284msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
6258msgstr "" 6285msgstr ""
6259 6286
6260#: src/revocation/gnunet-revocation.c:388 6287#: src/revocation/gnunet-revocation.c:391
6261msgid "Revocation certificate ready\n" 6288msgid "Revocation certificate ready\n"
6262msgstr "" 6289msgstr ""
6263 6290
6264#: src/revocation/gnunet-revocation.c:398 6291#: src/revocation/gnunet-revocation.c:401
6265msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" 6292msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
6266msgstr "" 6293msgstr ""
6267 6294
6268#: src/revocation/gnunet-revocation.c:432 src/social/gnunet-social.c:1175 6295#: src/revocation/gnunet-revocation.c:435 src/social/gnunet-social.c:1178
6269#, fuzzy, c-format 6296#, fuzzy, c-format
6270msgid "Public key `%s' malformed\n" 6297msgid "Public key `%s' malformed\n"
6271msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6298msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6272 6299
6273#: src/revocation/gnunet-revocation.c:445 6300#: src/revocation/gnunet-revocation.c:448
6274msgid "" 6301msgid ""
6275"Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" 6302"Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
6276msgstr "" 6303msgstr ""
6277 6304
6278#: src/revocation/gnunet-revocation.c:465 6305#: src/revocation/gnunet-revocation.c:468
6279#, fuzzy 6306#, fuzzy
6280msgid "No filename to store revocation certificate given.\n" 6307msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
6281msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 6308msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
6282 6309
6283#: src/revocation/gnunet-revocation.c:486 6310#: src/revocation/gnunet-revocation.c:489
6284#, fuzzy, c-format 6311#, fuzzy, c-format
6285msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" 6312msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
6286msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 6313msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
6287 6314
6288#: src/revocation/gnunet-revocation.c:511 6315#: src/revocation/gnunet-revocation.c:514
6289#, fuzzy 6316#, fuzzy
6290msgid "No action specified. Nothing to do.\n" 6317msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
6291msgstr "Chưa xác định giao diện nên dùng mặc định.\n" 6318msgstr "Chưa xác định giao diện nên dùng mặc định.\n"
6292 6319
6293#: src/revocation/gnunet-revocation.c:530 6320#: src/revocation/gnunet-revocation.c:533
6294msgid "use NAME for the name of the revocation file" 6321msgid "use NAME for the name of the revocation file"
6295msgstr "" 6322msgstr ""
6296 6323
6297#: src/revocation/gnunet-revocation.c:536 6324#: src/revocation/gnunet-revocation.c:539
6298msgid "" 6325msgid ""
6299"revoke the private key associated for the the private key associated with " 6326"revoke the private key associated for the the private key associated with "
6300"the ego NAME " 6327"the ego NAME "
6301msgstr "" 6328msgstr ""
6302 6329
6303#: src/revocation/gnunet-revocation.c:541 6330#: src/revocation/gnunet-revocation.c:544
6304msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation" 6331msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
6305msgstr "" 6332msgstr ""
6306 6333
6307#: src/revocation/gnunet-revocation.c:547 6334#: src/revocation/gnunet-revocation.c:550
6308msgid "test if the public key KEY has been revoked" 6335msgid "test if the public key KEY has been revoked"
6309msgstr "" 6336msgstr ""
6310 6337
6311#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:454 6338#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:457
6312#, fuzzy 6339#, fuzzy
6313msgid "# unsupported revocations received via set union" 6340msgid "# unsupported revocations received via set union"
6314msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 6341msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
6315 6342
6316#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:463 6343#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:466
6317#, fuzzy 6344#, fuzzy
6318msgid "# revocation messages received via set union" 6345msgid "# revocation messages received via set union"
6319msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 6346msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
6320 6347
6321#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:468 6348#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:471
6322#, c-format 6349#, c-format
6323msgid "Error computing revocation set union with %s\n" 6350msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
6324msgstr "" 6351msgstr ""
6325 6352
6326#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:472 6353#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:475
6327#, fuzzy 6354#, fuzzy
6328msgid "# revocation set unions failed" 6355msgid "# revocation set unions failed"
6329msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 6356msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
6330 6357
6331#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:481 6358#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:484
6332#, fuzzy 6359#, fuzzy
6333msgid "# revocation set unions completed" 6360msgid "# revocation set unions completed"
6334msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" 6361msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
6335 6362
6336#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:520 6363#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:523
6337msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" 6364msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6338msgstr "" 6365msgstr ""
6339 6366
6340#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:862 6367#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:865
6341#, fuzzy 6368#, fuzzy
6342msgid "Could not open revocation database file!" 6369msgid "Could not open revocation database file!"
6343msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" 6370msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
6344 6371
6345#: src/rps/gnunet-rps.c:198 6372#: src/rps/gnunet-rps.c:201
6346msgid "Seed a PeerID" 6373msgid "Seed a PeerID"
6347msgstr "" 6374msgstr ""
6348 6375
6349#: src/rps/gnunet-rps.c:202 6376#: src/rps/gnunet-rps.c:205
6350msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" 6377msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
6351msgstr "" 6378msgstr ""
6352 6379
6353#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2665 6380#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2705
6354#, fuzzy 6381#, fuzzy
6355msgid "Measure quality and performance of the RPS service." 6382msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
6356msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" 6383msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
6357 6384
6358#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:215 6385#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:218
6359#, fuzzy 6386#, fuzzy
6360msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" 6387msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
6361msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 6388msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
6362 6389
6363#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:222 6390#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:225
6364msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" 6391msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
6365msgstr "" 6392msgstr ""
6366 6393
6367#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:235 6394#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:238
6368#, c-format 6395#, c-format
6369msgid "" 6396msgid ""
6370"Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " 6397"Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
6371"valid peer identifier.\n" 6398"valid peer identifier.\n"
6372msgstr "" 6399msgstr ""
6373 6400
6374#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:253 6401#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:256
6375msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n" 6402msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
6376msgstr "" 6403msgstr ""
6377 6404
6378#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:275 6405#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:278
6379#, fuzzy, c-format 6406#, fuzzy, c-format
6380msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n" 6407msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
6381msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 6408msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
6382 6409
6383#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:293 6410#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:296
6384#, fuzzy, c-format 6411#, fuzzy, c-format
6385msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n" 6412msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
6386msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 6413msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
6387 6414
6388#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:320 6415#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:323
6389#, c-format 6416#, c-format
6390msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n" 6417msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
6391msgstr "" 6418msgstr ""
6392 6419
6393#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:346 6420#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:349
6394#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:352 6421#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:355
6395msgid "" 6422msgid ""
6396"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." 6423"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6397msgstr "" 6424msgstr ""
6398 6425
6399#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:358 6426#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:361
6400msgid "" 6427msgid ""
6401"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " 6428"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6402"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." 6429"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6403msgstr "" 6430msgstr ""
6404 6431
6405#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:364 6432#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:367
6406msgid "Transaction ID shared with peer." 6433msgid "Transaction ID shared with peer."
6407msgstr "" 6434msgstr ""
6408 6435
6409#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:374 6436#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:377
6410msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." 6437msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6411msgstr "" 6438msgstr ""
6412 6439
6413#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1396 6440#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1399
6414#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1340 6441#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1343
6415#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1167 6442#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1170
6416#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1058 6443#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1061
6417#, fuzzy 6444#, fuzzy
6418msgid "Connect to CADET failed\n" 6445msgid "Connect to CADET failed\n"
6419msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n" 6446msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n"
6420 6447
6421#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:180 6448#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:183
6422msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n" 6449msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
6423msgstr "" 6450msgstr ""
6424 6451
6425#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:611 6452#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:614
6426msgid "dkg start delay" 6453msgid "dkg start delay"
6427msgstr "" 6454msgstr ""
6428 6455
6429#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:617 6456#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:620
6430msgid "dkg timeout" 6457msgid "dkg timeout"
6431msgstr "" 6458msgstr ""
6432 6459
6433#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:623 6460#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:626
6434msgid "threshold" 6461msgid "threshold"
6435msgstr "" 6462msgstr ""
6436 6463
6437#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:628 6464#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:631
6438msgid "also profile decryption" 6465msgid "also profile decryption"
6439msgstr "" 6466msgstr ""
6440 6467
6441#: src/set/gnunet-service-set.c:1984 6468#: src/set/gnunet-service-set.c:1987
6442#, fuzzy 6469#, fuzzy
6443msgid "Could not connect to CADET service\n" 6470msgid "Could not connect to CADET service\n"
6444msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 6471msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
6445 6472
6446#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:247 6473#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:250
6447#, fuzzy 6474#, fuzzy
6448msgid "number of element in set A-B" 6475msgid "number of element in set A-B"
6449msgstr "số lần lặp lại" 6476msgstr "số lần lặp lại"
6450 6477
6451#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:253 6478#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:256
6452#, fuzzy 6479#, fuzzy
6453msgid "number of element in set B-A" 6480msgid "number of element in set B-A"
6454msgstr "số lần lặp lại" 6481msgstr "số lần lặp lại"
6455 6482
6456#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:259 6483#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:262
6457msgid "number of common elements in A and B" 6484msgid "number of common elements in A and B"
6458msgstr "" 6485msgstr ""
6459 6486
6460#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:265 6487#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:268
6461msgid "hash num" 6488msgid "hash num"
6462msgstr "" 6489msgstr ""
6463 6490
6464#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:271 6491#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:274
6465msgid "ibf size" 6492msgid "ibf size"
6466msgstr "" 6493msgstr ""
6467 6494
6468#: src/set/gnunet-set-profiler.c:439 6495#: src/set/gnunet-set-profiler.c:442
6469msgid "use byzantine mode" 6496msgid "use byzantine mode"
6470msgstr "" 6497msgstr ""
6471 6498
6472#: src/set/gnunet-set-profiler.c:445 6499#: src/set/gnunet-set-profiler.c:448
6473msgid "force sending full set" 6500msgid "force sending full set"
6474msgstr "" 6501msgstr ""
6475 6502
6476#: src/set/gnunet-set-profiler.c:451 6503#: src/set/gnunet-set-profiler.c:454
6477msgid "number delta operation" 6504msgid "number delta operation"
6478msgstr "" 6505msgstr ""
6479 6506
6480#: src/set/gnunet-set-profiler.c:463 6507#: src/set/gnunet-set-profiler.c:466
6481msgid "operation to execute" 6508msgid "operation to execute"
6482msgstr "" 6509msgstr ""
6483 6510
6484#: src/set/gnunet-set-profiler.c:469 6511#: src/set/gnunet-set-profiler.c:472
6485msgid "element size" 6512msgid "element size"
6486msgstr "" 6513msgstr ""
6487 6514
6488#: src/social/gnunet-social.c:1161 6515#: src/social/gnunet-social.c:1164
6489#, fuzzy 6516#, fuzzy
6490msgid "--place missing or invalid.\n" 6517msgid "--place missing or invalid.\n"
6491msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6518msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6492 6519
6493#: src/social/gnunet-social.c:1212 6520#: src/social/gnunet-social.c:1215
6494msgid "assign --name in state to --data" 6521msgid "assign --name in state to --data"
6495msgstr "" 6522msgstr ""
6496 6523
6497#: src/social/gnunet-social.c:1217 6524#: src/social/gnunet-social.c:1220
6498msgid "say good-bye and leave somebody else's place" 6525msgid "say good-bye and leave somebody else's place"
6499msgstr "" 6526msgstr ""
6500 6527
6501#: src/social/gnunet-social.c:1222 6528#: src/social/gnunet-social.c:1225
6502msgid "create a place" 6529msgid "create a place"
6503msgstr "" 6530msgstr ""
6504 6531
6505#: src/social/gnunet-social.c:1227 6532#: src/social/gnunet-social.c:1230
6506msgid "destroy a place we were hosting" 6533msgid "destroy a place we were hosting"
6507msgstr "" 6534msgstr ""
6508 6535
6509#: src/social/gnunet-social.c:1232 6536#: src/social/gnunet-social.c:1235
6510msgid "enter somebody else's place" 6537msgid "enter somebody else's place"
6511msgstr "" 6538msgstr ""
6512 6539
6513#: src/social/gnunet-social.c:1238 6540#: src/social/gnunet-social.c:1241
6514msgid "find state matching name prefix" 6541msgid "find state matching name prefix"
6515msgstr "" 6542msgstr ""
6516 6543
6517#: src/social/gnunet-social.c:1243 6544#: src/social/gnunet-social.c:1246
6518msgid "replay history of messages up to the given --limit" 6545msgid "replay history of messages up to the given --limit"
6519msgstr "" 6546msgstr ""
6520 6547
6521#: src/social/gnunet-social.c:1248 6548#: src/social/gnunet-social.c:1251
6522msgid "reconnect to a previously created place" 6549msgid "reconnect to a previously created place"
6523msgstr "" 6550msgstr ""
6524 6551
6525#: src/social/gnunet-social.c:1253 6552#: src/social/gnunet-social.c:1256
6526msgid "publish something to a place we are hosting" 6553msgid "publish something to a place we are hosting"
6527msgstr "" 6554msgstr ""
6528 6555
6529#: src/social/gnunet-social.c:1258 6556#: src/social/gnunet-social.c:1261
6530msgid "reconnect to a previously entered place" 6557msgid "reconnect to a previously entered place"
6531msgstr "" 6558msgstr ""
6532 6559
6533#: src/social/gnunet-social.c:1263 6560#: src/social/gnunet-social.c:1266
6534msgid "search for state matching exact name" 6561msgid "search for state matching exact name"
6535msgstr "" 6562msgstr ""
6536 6563
6537#: src/social/gnunet-social.c:1268 6564#: src/social/gnunet-social.c:1271
6538msgid "submit something to somebody's place" 6565msgid "submit something to somebody's place"
6539msgstr "" 6566msgstr ""
6540 6567
6541#: src/social/gnunet-social.c:1273 6568#: src/social/gnunet-social.c:1276
6542msgid "list of egos and subscribed places" 6569msgid "list of egos and subscribed places"
6543msgstr "" 6570msgstr ""
6544 6571
6545#: src/social/gnunet-social.c:1278 6572#: src/social/gnunet-social.c:1281
6546msgid "extract and replay history between message IDs --start and --until" 6573msgid "extract and replay history between message IDs --start and --until"
6547msgstr "" 6574msgstr ""
6548 6575
6549#: src/social/gnunet-social.c:1287 6576#: src/social/gnunet-social.c:1290
6550msgid "application ID to use when connecting" 6577msgid "application ID to use when connecting"
6551msgstr "" 6578msgstr ""
6552 6579
6553#: src/social/gnunet-social.c:1293 6580#: src/social/gnunet-social.c:1296
6554msgid "message body or state value" 6581msgid "message body or state value"
6555msgstr "" 6582msgstr ""
6556 6583
6557#: src/social/gnunet-social.c:1299 6584#: src/social/gnunet-social.c:1302
6558#, fuzzy 6585#, fuzzy
6559msgid "name or public key of ego" 6586msgid "name or public key of ego"
6560msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6587msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6561 6588
6562#: src/social/gnunet-social.c:1304 6589#: src/social/gnunet-social.c:1307
6563#, fuzzy 6590#, fuzzy
6564msgid "wait for incoming messages" 6591msgid "wait for incoming messages"
6565msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n" 6592msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n"
6566 6593
6567#: src/social/gnunet-social.c:1310 6594#: src/social/gnunet-social.c:1313
6568msgid "GNS name" 6595msgid "GNS name"
6569msgstr "" 6596msgstr ""
6570 6597
6571#: src/social/gnunet-social.c:1316 6598#: src/social/gnunet-social.c:1319
6572msgid "peer ID for --guest-enter" 6599msgid "peer ID for --guest-enter"
6573msgstr "" 6600msgstr ""
6574 6601
6575#: src/social/gnunet-social.c:1322 6602#: src/social/gnunet-social.c:1325
6576msgid "name (key) to query from state" 6603msgid "name (key) to query from state"
6577msgstr "" 6604msgstr ""
6578 6605
6579#: src/social/gnunet-social.c:1328 6606#: src/social/gnunet-social.c:1331
6580msgid "method name" 6607msgid "method name"
6581msgstr "" 6608msgstr ""
6582 6609
6583#: src/social/gnunet-social.c:1334 6610#: src/social/gnunet-social.c:1337
6584#, fuzzy 6611#, fuzzy
6585msgid "number of messages to replay from history" 6612msgid "number of messages to replay from history"
6586msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp" 6613msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp"
6587 6614
6588#: src/social/gnunet-social.c:1340 6615#: src/social/gnunet-social.c:1343
6589msgid "key address of place" 6616msgid "key address of place"
6590msgstr "" 6617msgstr ""
6591 6618
6592#: src/social/gnunet-social.c:1346 6619#: src/social/gnunet-social.c:1349
6593msgid "start message ID for history replay" 6620msgid "start message ID for history replay"
6594msgstr "" 6621msgstr ""
6595 6622
6596#: src/social/gnunet-social.c:1351 6623#: src/social/gnunet-social.c:1354
6597msgid "respond to entry requests by admitting all guests" 6624msgid "respond to entry requests by admitting all guests"
6598msgstr "" 6625msgstr ""
6599 6626
6600#: src/social/gnunet-social.c:1357 6627#: src/social/gnunet-social.c:1360
6601msgid "end message ID for history replay" 6628msgid "end message ID for history replay"
6602msgstr "" 6629msgstr ""
6603 6630
6604#: src/social/gnunet-social.c:1362 6631#: src/social/gnunet-social.c:1365
6605msgid "respond to entry requests by refusing all guests" 6632msgid "respond to entry requests by refusing all guests"
6606msgstr "" 6633msgstr ""
6607 6634
6608#: src/social/gnunet-social.c:1372 6635#: src/social/gnunet-social.c:1375
6609msgid "" 6636msgid ""
6610"gnunet-social - Interact with the social service: enter/leave, send/receive " 6637"gnunet-social - Interact with the social service: enter/leave, send/receive "
6611"messages, access history and state.\n" 6638"messages, access history and state.\n"
6612msgstr "" 6639msgstr ""
6613 6640
6614#: src/sq/sq.c:49 6641#: src/sq/sq.c:52
6615#, c-format 6642#, c-format
6616msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n" 6643msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n"
6617msgstr "" 6644msgstr ""
6618 6645
6619#: src/sq/sq.c:56 6646#: src/sq/sq.c:59
6620msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n" 6647msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n"
6621msgstr "" 6648msgstr ""
6622 6649
6623#: src/sq/sq.c:134 6650#: src/sq/sq.c:137
6624#, fuzzy, c-format 6651#, fuzzy, c-format
6625msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n" 6652msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n"
6626msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n" 6653msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n"
6627 6654
6628#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:333 6655#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:336
6629#, fuzzy, c-format 6656#, fuzzy, c-format
6630msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" 6657msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6631msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" 6658msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
6632 6659
6633#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:1081 6660#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:1084
6634#, fuzzy, c-format 6661#, fuzzy, c-format
6635msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" 6662msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6636msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" 6663msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
6637 6664
6638#: src/statistics/gnunet-statistics.c:153 6665#: src/statistics/gnunet-statistics.c:271
6666#: src/statistics/gnunet-statistics.c:365
6639#, fuzzy 6667#, fuzzy
6640msgid "Failed to obtain statistics.\n" 6668msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6641msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6669msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6642 6670
6643#: src/statistics/gnunet-statistics.c:156 6671#: src/statistics/gnunet-statistics.c:274
6672#: src/statistics/gnunet-statistics.c:368
6644#, fuzzy, c-format 6673#, fuzzy, c-format
6645msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n" 6674msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6646msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6675msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6647 6676
6648#: src/statistics/gnunet-statistics.c:214 6677#: src/statistics/gnunet-statistics.c:502
6649msgid "Missing argument: subsystem \n" 6678msgid "Missing argument: subsystem \n"
6650msgstr "" 6679msgstr ""
6651 6680
6652#: src/statistics/gnunet-statistics.c:222 6681#: src/statistics/gnunet-statistics.c:510
6653msgid "Missing argument: name\n" 6682msgid "Missing argument: name\n"
6654msgstr "" 6683msgstr ""
6655 6684
6656#: src/statistics/gnunet-statistics.c:265 6685#: src/statistics/gnunet-statistics.c:553
6657#, fuzzy, c-format 6686#, fuzzy, c-format
6658msgid "No subsystem or name given\n" 6687msgid "No subsystem or name given\n"
6659msgstr "chưa đưa ra tên" 6688msgstr "chưa đưa ra tên"
6660 6689
6661#: src/statistics/gnunet-statistics.c:280 6690#: src/statistics/gnunet-statistics.c:568
6662#, fuzzy, c-format 6691#, fuzzy, c-format
6663msgid "Failed to initialize watch routine\n" 6692msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6664msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 6693msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
6665 6694
6666#: src/statistics/gnunet-statistics.c:316 6695#: src/statistics/gnunet-statistics.c:703
6667#, fuzzy, c-format 6696#, fuzzy, c-format
6668msgid "Invalid argument `%s'\n" 6697msgid "Invalid argument `%s'\n"
6669msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6698msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6670 6699
6671#: src/statistics/gnunet-statistics.c:334 6700#: src/statistics/gnunet-statistics.c:721
6672#, fuzzy, c-format 6701#, fuzzy, c-format
6673msgid "A port is required to connect to host `%s'\n" 6702msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6674msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 6703msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
6675 6704
6676#: src/statistics/gnunet-statistics.c:342 6705#: src/statistics/gnunet-statistics.c:729
6677#, c-format 6706#, c-format
6678msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n" 6707msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6679msgstr "" 6708msgstr ""
6680 6709
6681#: src/statistics/gnunet-statistics.c:380 6710#: src/statistics/gnunet-statistics.c:760
6711#, c-format
6712msgid "Not able to watch testbed nodes (yet - feel free to implement)\n"
6713msgstr ""
6714
6715#: src/statistics/gnunet-statistics.c:793
6682msgid "limit output to statistics for the given NAME" 6716msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6683msgstr "" 6717msgstr ""
6684 6718
6685#: src/statistics/gnunet-statistics.c:385 6719#: src/statistics/gnunet-statistics.c:798
6686msgid "make the value being set persistent" 6720msgid "make the value being set persistent"
6687msgstr "" 6721msgstr ""
6688 6722
6689#: src/statistics/gnunet-statistics.c:391 6723#: src/statistics/gnunet-statistics.c:804
6690msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" 6724msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6691msgstr "" 6725msgstr ""
6692 6726
6693#: src/statistics/gnunet-statistics.c:396 6727#: src/statistics/gnunet-statistics.c:810
6728msgid "use as csv separator"
6729msgstr ""
6730
6731#: src/statistics/gnunet-statistics.c:816
6732msgid "path to the folder containing the testbed data"
6733msgstr ""
6734
6735#: src/statistics/gnunet-statistics.c:821
6694msgid "just print the statistics value" 6736msgid "just print the statistics value"
6695msgstr "" 6737msgstr ""
6696 6738
6697#: src/statistics/gnunet-statistics.c:401 6739#: src/statistics/gnunet-statistics.c:826
6698msgid "watch value continuously" 6740msgid "watch value continuously"
6699msgstr "" 6741msgstr ""
6700 6742
6701#: src/statistics/gnunet-statistics.c:407 6743#: src/statistics/gnunet-statistics.c:832
6702msgid "connect to remote host" 6744msgid "connect to remote host"
6703msgstr "" 6745msgstr ""
6704 6746
6705#: src/statistics/gnunet-statistics.c:412 6747#: src/statistics/gnunet-statistics.c:838
6706msgid "port for remote host" 6748msgid "port for remote host"
6707msgstr "" 6749msgstr ""
6708 6750
6709#: src/statistics/gnunet-statistics.c:428 6751#: src/statistics/gnunet-statistics.c:855
6710msgid "Print statistics about GNUnet operations." 6752msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6711msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet." 6753msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet."
6712 6754
6713#: src/statistics/statistics_api.c:748 6755#: src/statistics/statistics_api.c:751
6714#, fuzzy 6756#, fuzzy
6715msgid "Could not save some persistent statistics\n" 6757msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6716msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 6758msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
6717 6759
6718#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:220 6760#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:223
6719#, fuzzy 6761#, fuzzy
6720msgid "Need at least 2 arguments\n" 6762msgid "Need at least 2 arguments\n"
6721msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" 6763msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
6722 6764
6723#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:225 6765#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:228
6724msgid "Database filename missing\n" 6766msgid "Database filename missing\n"
6725msgstr "" 6767msgstr ""
6726 6768
6727#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:232 6769#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:235
6728msgid "Topology string missing\n" 6770msgid "Topology string missing\n"
6729msgstr "" 6771msgstr ""
6730 6772
6731#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:237 6773#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:240
6732#, fuzzy, c-format 6774#, fuzzy, c-format
6733msgid "Invalid topology: %s\n" 6775msgid "Invalid topology: %s\n"
6734msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6776msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6735 6777
6736#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:250 6778#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:253
6737#, c-format 6779#, c-format
6738msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n" 6780msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6739msgstr "" 6781msgstr ""
6740 6782
6741#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:256 6783#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:259
6742#, fuzzy, c-format 6784#, fuzzy, c-format
6743msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n" 6785msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6744msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6786msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6745 6787
6746#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:264 6788#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:267
6747#, c-format 6789#, c-format
6748msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n" 6790msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6749msgstr "" 6791msgstr ""
6750 6792
6751#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:278 6793#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:281
6752#, c-format 6794#, c-format
6753msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n" 6795msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6754msgstr "" 6796msgstr ""
6755 6797
6756#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:284 6798#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:287
6757#, fuzzy, c-format 6799#, fuzzy, c-format
6758msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n" 6800msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6759msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6801msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6760 6802
6761#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:337 6803#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:340
6762#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:278 6804#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:281
6763msgid "create COUNT number of peers" 6805msgid "create COUNT number of peers"
6764msgstr "" 6806msgstr ""
6765 6807
6766#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:347 6808#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:350
6767msgid "" 6809msgid ""
6768"Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n" 6810"Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6769"Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n" 6811"Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
@@ -6787,83 +6829,83 @@ msgid ""
6787"content/topology-file-format\n" 6829"content/topology-file-format\n"
6788msgstr "" 6830msgstr ""
6789 6831
6790#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:310 6832#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:313
6791msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours" 6833msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6792msgstr "" 6834msgstr ""
6793 6835
6794#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:244 6836#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:247
6795msgid "" 6837msgid ""
6796"Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed " 6838"Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6797"deployments" 6839"deployments"
6798msgstr "" 6840msgstr ""
6799 6841
6800#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:228 src/testing/list-keys.c:46 6842#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:231 src/testing/list-keys.c:46
6801#: src/testing/testing.c:283 src/util/gnunet-ecc.c:307 6843#: src/testing/testing.c:286 src/util/gnunet-ecc.c:310
6802#, c-format 6844#, c-format
6803msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" 6845msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6804msgstr "" 6846msgstr ""
6805 6847
6806#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:466 6848#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:469
6807msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments" 6849msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6808msgstr "" 6850msgstr ""
6809 6851
6810#: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:723 6852#: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:726
6811#, c-format 6853#, c-format
6812msgid "" 6854msgid ""
6813"Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" 6855"Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n"
6814msgstr "" 6856msgstr ""
6815 6857
6816#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1154 6858#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1157
6817#, fuzzy, c-format 6859#, fuzzy, c-format
6818msgid "%s is stopped" 6860msgid "%s is stopped"
6819msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 6861msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
6820 6862
6821#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1156 6863#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1159
6822#, c-format 6864#, c-format
6823msgid "%s is starting" 6865msgid "%s is starting"
6824msgstr "" 6866msgstr ""
6825 6867
6826#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1158 6868#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1161
6827#, c-format 6869#, c-format
6828msgid "%s is stopping" 6870msgid "%s is stopping"
6829msgstr "" 6871msgstr ""
6830 6872
6831#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1160 6873#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1163
6832#, fuzzy, c-format 6874#, fuzzy, c-format
6833msgid "%s is starting already" 6875msgid "%s is starting already"
6834msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" 6876msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
6835 6877
6836#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1162 6878#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165
6837#, c-format 6879#, c-format
6838msgid "%s is stopping already" 6880msgid "%s is stopping already"
6839msgstr "" 6881msgstr ""
6840 6882
6841#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1164 6883#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1167
6842#, c-format 6884#, c-format
6843msgid "%s is started already" 6885msgid "%s is started already"
6844msgstr "" 6886msgstr ""
6845 6887
6846#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1166 6888#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1169
6847#, c-format 6889#, c-format
6848msgid "%s is stopped already" 6890msgid "%s is stopped already"
6849msgstr "" 6891msgstr ""
6850 6892
6851#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1168 6893#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171
6852#, fuzzy, c-format 6894#, fuzzy, c-format
6853msgid "%s service is not known to ARM" 6895msgid "%s service is not known to ARM"
6854msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" 6896msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
6855 6897
6856#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1170 6898#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1173
6857#, fuzzy, c-format 6899#, fuzzy, c-format
6858msgid "%s service failed to start" 6900msgid "%s service failed to start"
6859msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 6901msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
6860 6902
6861#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1172 6903#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1175
6862#, fuzzy, c-format 6904#, fuzzy, c-format
6863msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" 6905msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6864msgstr "« %s » đang tắt.\n" 6906msgstr "« %s » đang tắt.\n"
6865 6907
6866#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1174 6908#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177
6867#, c-format 6909#, c-format
6868msgid "%.s Unknown result code." 6910msgid "%.s Unknown result code."
6869msgstr "" 6911msgstr ""
@@ -6878,176 +6920,176 @@ msgstr "Đang đợi các đồng đẳng kết nối"
6878msgid "Spawning process `%s'\n" 6920msgid "Spawning process `%s'\n"
6879msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 6921msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
6880 6922
6881#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:284 6923#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:287
6882msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" 6924msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6883msgstr "" 6925msgstr ""
6884 6926
6885#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:289 6927#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:292
6886msgid "" 6928msgid ""
6887"run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler " 6929"run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6888"does not wait for a keystroke but continues to run until a termination " 6930"does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6889"signal is received" 6931"signal is received"
6890msgstr "" 6932msgstr ""
6891 6933
6892#: src/testbed/testbed_api.c:405 6934#: src/testbed/testbed_api.c:408
6893#, fuzzy, c-format 6935#, fuzzy, c-format
6894msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" 6936msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6895msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n" 6937msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n"
6896 6938
6897#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:408 6939#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:411
6898#, fuzzy, c-format 6940#, fuzzy, c-format
6899msgid "Hosts file %s not found\n" 6941msgid "Hosts file %s not found\n"
6900msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 6942msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6901 6943
6902#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:416 6944#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:419
6903#, fuzzy, c-format 6945#, fuzzy, c-format
6904msgid "Hosts file %s has no data\n" 6946msgid "Hosts file %s has no data\n"
6905msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 6947msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6906 6948
6907#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:423 6949#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:426
6908#, fuzzy, c-format 6950#, fuzzy, c-format
6909msgid "Hosts file %s cannot be read\n" 6951msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6910msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 6952msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6911 6953
6912#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:564 6954#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:567
6913#, c-format 6955#, c-format
6914msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n" 6956msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6915msgstr "" 6957msgstr ""
6916 6958
6917#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:813 6959#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:816
6918msgid "Linking controllers failed. Exiting" 6960msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6919msgstr "" 6961msgstr ""
6920 6962
6921#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:981 6963#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:984
6922#, c-format 6964#, c-format
6923msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" 6965msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6924msgstr "" 6966msgstr ""
6925 6967
6926#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1047 6968#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1050
6927msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n" 6969msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6928msgstr "" 6970msgstr ""
6929 6971
6930#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1136 6972#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1139
6931#, c-format 6973#, c-format
6932msgid "Host %s cannot start testbed\n" 6974msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6933msgstr "" 6975msgstr ""
6934 6976
6935#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1140 6977#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1143
6936msgid "Testbed cannot be started on localhost\n" 6978msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6937msgstr "" 6979msgstr ""
6938 6980
6939#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1178 6981#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1181
6940msgid "Cannot start the master controller" 6982msgid "Cannot start the master controller"
6941msgstr "" 6983msgstr ""
6942 6984
6943#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1196 6985#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1199
6944msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n" 6986msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6945msgstr "" 6987msgstr ""
6946 6988
6947#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1256 6989#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1259
6948msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n" 6990msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6949msgstr "" 6991msgstr ""
6950 6992
6951#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1268 6993#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1271
6952msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" 6994msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6953msgstr "" 6995msgstr ""
6954 6996
6955#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1292 6997#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1295
6956msgid "Specified topology must be supported by testbed" 6998msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6957msgstr "" 6999msgstr ""
6958 7000
6959#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1342 7001#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1345
6960#, c-format 7002#, c-format
6961msgid "" 7003msgid ""
6962"Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be " 7004"Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6963"more than %u. Given `%s = %llu'" 7005"more than %u. Given `%s = %llu'"
6964msgstr "" 7006msgstr ""
6965 7007
6966#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1358 7008#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1361
6967#, c-format 7009#, c-format
6968msgid "" 7010msgid ""
6969"The number of edges that can established when adding a new node to scale " 7011"The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6970"free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" 7012"free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'"
6971msgstr "" 7013msgstr ""
6972 7014
6973#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1023 7015#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1026
6974#, fuzzy, c-format 7016#, fuzzy, c-format
6975msgid "Topology file %s not found\n" 7017msgid "Topology file %s not found\n"
6976msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 7018msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6977 7019
6978#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1031 7020#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1034
6979#, fuzzy, c-format 7021#, fuzzy, c-format
6980msgid "Topology file %s has no data\n" 7022msgid "Topology file %s has no data\n"
6981msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 7023msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6982 7024
6983#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1039 7025#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1042
6984#, fuzzy, c-format 7026#, fuzzy, c-format
6985msgid "Topology file %s cannot be read\n" 7027msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6986msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 7028msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6987 7029
6988#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1061 7030#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1064
6989#, fuzzy, c-format 7031#, fuzzy, c-format
6990msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" 7032msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6991msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 7033msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
6992 7034
6993#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1070 7035#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1073
6994#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1094 7036#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1097
6995#, c-format 7037#, c-format
6996msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" 7038msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6997msgstr "" 7039msgstr ""
6998 7040
6999#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1076 7041#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1079
7000#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1100 7042#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1103
7001#, fuzzy, c-format 7043#, fuzzy, c-format
7002msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" 7044msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
7003msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 7045msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
7004 7046
7005#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1082 7047#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1085
7006#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1106 7048#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1109
7007msgid "Topology file needs more peers than given ones\n" 7049msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
7008msgstr "" 7050msgstr ""
7009 7051
7010#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1140 7052#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1143
7011#, fuzzy, c-format 7053#, fuzzy, c-format
7012msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n" 7054msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
7013msgstr "đang kết nối đồng đẳng %s:%d tới đồng đẳng %s:%d\n" 7055msgstr "đang kết nối đồng đẳng %s:%d tới đồng đẳng %s:%d\n"
7014 7056
7015#: src/testing/gnunet-testing.c:168 7057#: src/testing/gnunet-testing.c:171
7016#, fuzzy, c-format 7058#, fuzzy, c-format
7017msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" 7059msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
7018msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 7060msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
7019 7061
7020#: src/testing/gnunet-testing.c:248 7062#: src/testing/gnunet-testing.c:251
7021#, c-format 7063#, c-format
7022msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n" 7064msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
7023msgstr "" 7065msgstr ""
7024 7066
7025#: src/testing/gnunet-testing.c:349 7067#: src/testing/gnunet-testing.c:352
7026#, fuzzy 7068#, fuzzy
7027msgid "create unique configuration files" 7069msgid "create unique configuration files"
7028msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 7070msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
7029 7071
7030#: src/testing/gnunet-testing.c:354 7072#: src/testing/gnunet-testing.c:357
7031msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" 7073msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
7032msgstr "" 7074msgstr ""
7033 7075
7034#: src/testing/gnunet-testing.c:360 7076#: src/testing/gnunet-testing.c:363
7035#, fuzzy 7077#, fuzzy
7036msgid "" 7078msgid ""
7037"number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to " 7079"number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
7038"extract" 7080"extract"
7039msgstr "in ra đầu ra tiêu chuẩn một giá trị từ tập tin cấu hình" 7081msgstr "in ra đầu ra tiêu chuẩn một giá trị từ tập tin cấu hình"
7040 7082
7041#: src/testing/gnunet-testing.c:367 7083#: src/testing/gnunet-testing.c:370
7042#, fuzzy 7084#, fuzzy
7043msgid "configuration template" 7085msgid "configuration template"
7044msgstr "Cấu hình đã được lưu." 7086msgstr "Cấu hình đã được lưu."
7045 7087
7046#: src/testing/gnunet-testing.c:373 7088#: src/testing/gnunet-testing.c:376
7047msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)" 7089msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
7048msgstr "" 7090msgstr ""
7049 7091
7050#: src/testing/gnunet-testing.c:386 7092#: src/testing/gnunet-testing.c:389
7051msgid "Command line tool to access the testing library" 7093msgid "Command line tool to access the testing library"
7052msgstr "" 7094msgstr ""
7053 7095
@@ -7055,1456 +7097,1456 @@ msgstr ""
7055msgid "list COUNT number of keys" 7097msgid "list COUNT number of keys"
7056msgstr "" 7098msgstr ""
7057 7099
7058#: src/testing/testing.c:267 7100#: src/testing/testing.c:270
7059#, c-format 7101#, c-format
7060msgid "Hostkeys file not found: %s\n" 7102msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
7061msgstr "" 7103msgstr ""
7062 7104
7063#: src/testing/testing.c:710 7105#: src/testing/testing.c:713
7064#, fuzzy, c-format 7106#, fuzzy, c-format
7065msgid "Key number %u does not exist\n" 7107msgid "Key number %u does not exist\n"
7066msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy" 7108msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy"
7067 7109
7068#: src/testing/testing.c:1154 7110#: src/testing/testing.c:1157
7069#, c-format 7111#, c-format
7070msgid "" 7112msgid ""
7071"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " 7113"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
7072"precompute more hostkeys first.\n" 7114"precompute more hostkeys first.\n"
7073msgstr "" 7115msgstr ""
7074 7116
7075#: src/testing/testing.c:1163 7117#: src/testing/testing.c:1166
7076#, fuzzy, c-format 7118#, fuzzy, c-format
7077msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" 7119msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
7078msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 7120msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
7079 7121
7080#: src/testing/testing.c:1173 7122#: src/testing/testing.c:1176
7081msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" 7123msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
7082msgstr "" 7124msgstr ""
7083 7125
7084#: src/testing/testing.c:1186 7126#: src/testing/testing.c:1189
7085#, fuzzy 7127#, fuzzy
7086msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" 7128msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
7087msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 7129msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
7088 7130
7089#: src/testing/testing.c:1200 7131#: src/testing/testing.c:1203
7090#, fuzzy, c-format 7132#, fuzzy, c-format
7091msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" 7133msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
7092msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 7134msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
7093 7135
7094#: src/testing/testing.c:1212 7136#: src/testing/testing.c:1215
7095#, fuzzy, c-format 7137#, fuzzy, c-format
7096msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" 7138msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
7097msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." 7139msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời."
7098 7140
7099#: src/testing/testing.c:1237 7141#: src/testing/testing.c:1240
7100#, fuzzy, c-format 7142#, fuzzy, c-format
7101msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" 7143msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
7102msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 7144msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
7103 7145
7104#: src/testing/testing.c:1339 7146#: src/testing/testing.c:1342
7105#, fuzzy, c-format 7147#, fuzzy, c-format
7106msgid "Failed to start `%s': %s\n" 7148msgid "Failed to start `%s': %s\n"
7107msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 7149msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
7108 7150
7109#: src/testing/testing.c:1642 7151#: src/testing/testing.c:1645
7110#, fuzzy, c-format 7152#, fuzzy, c-format
7111msgid "Failed to load configuration from %s\n" 7153msgid "Failed to load configuration from %s\n"
7112msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 7154msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
7113 7155
7114#: src/topology/friends.c:121 7156#: src/topology/friends.c:124
7115#, fuzzy, c-format 7157#, fuzzy, c-format
7116msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n" 7158msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
7117msgstr "" 7159msgstr ""
7118"Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n" 7160"Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n"
7119 7161
7120#: src/topology/friends.c:175 7162#: src/topology/friends.c:178
7121#, c-format 7163#, c-format
7122msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" 7164msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
7123msgstr "" 7165msgstr ""
7124 7166
7125#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:225 7167#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:228
7126msgid "# peers blacklisted" 7168msgid "# peers blacklisted"
7127msgstr "" 7169msgstr ""
7128 7170
7129#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:339 7171#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:342
7130#, fuzzy 7172#, fuzzy
7131msgid "# connect requests issued to ATS" 7173msgid "# connect requests issued to ATS"
7132msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" 7174msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào"
7133 7175
7134#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:533 7176#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:536
7135#, fuzzy 7177#, fuzzy
7136msgid "# HELLO messages gossipped" 7178msgid "# HELLO messages gossipped"
7137msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ" 7179msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ"
7138 7180
7139#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:635 7181#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:638
7140#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:721 7182#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:724
7141#, fuzzy 7183#, fuzzy
7142msgid "# friends connected" 7184msgid "# friends connected"
7143msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 7185msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
7144 7186
7145#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:918 7187#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:921
7146msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" 7188msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
7147msgstr "" 7189msgstr ""
7148 7190
7149#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:951 7191#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:954
7150#, c-format 7192#, c-format
7151msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" 7193msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
7152msgstr "" 7194msgstr ""
7153 7195
7154#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:958 7196#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:961
7155#, fuzzy, c-format 7197#, fuzzy, c-format
7156msgid "Found friend `%s' in configuration\n" 7198msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
7157msgstr "" 7199msgstr ""
7158"\n" 7200"\n"
7159"Kết thúc cấu hình.\n" 7201"Kết thúc cấu hình.\n"
7160 7202
7161#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:980 7203#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:983
7162msgid "Encountered errors parsing friends list!\n" 7204msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
7163msgstr "" 7205msgstr ""
7164 7206
7165#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:983 7207#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:986
7166#, fuzzy 7208#, fuzzy
7167msgid "# friends in configuration" 7209msgid "# friends in configuration"
7168msgstr "" 7210msgstr ""
7169"\n" 7211"\n"
7170"Kết thúc cấu hình.\n" 7212"Kết thúc cấu hình.\n"
7171 7213
7172#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:990 7214#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:993
7173msgid "" 7215msgid ""
7174"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " 7216"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
7175"connect to friends.\n" 7217"connect to friends.\n"
7176msgstr "" 7218msgstr ""
7177"Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n" 7219"Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n"
7178 7220
7179#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:996 7221#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:999
7180msgid "" 7222msgid ""
7181"More friendly connections required than target total number of connections.\n" 7223"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
7182msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n" 7224msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n"
7183 7225
7184#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1049 7226#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1052
7185#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1512 7227#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1515
7186#, fuzzy 7228#, fuzzy
7187msgid "# HELLO messages received" 7229msgid "# HELLO messages received"
7188msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7230msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7189 7231
7190#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1227 7232#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1230
7191msgid "GNUnet topology control" 7233msgid "GNUnet topology control"
7192msgstr "" 7234msgstr ""
7193 7235
7194#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:136 7236#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:139
7195msgid "# Addresses given to ATS" 7237msgid "# Addresses given to ATS"
7196msgstr "" 7238msgstr ""
7197 7239
7198#: src/transport/gnunet-service-transport.c:443 7240#: src/transport/gnunet-service-transport.c:446
7199#, fuzzy 7241#, fuzzy
7200msgid "# messages dropped due to slow client" 7242msgid "# messages dropped due to slow client"
7201msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 7243msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
7202 7244
7203#: src/transport/gnunet-service-transport.c:813 7245#: src/transport/gnunet-service-transport.c:816
7204msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" 7246msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
7205msgstr "" 7247msgstr ""
7206 7248
7207#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1546 7249#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1549
7208#, fuzzy 7250#, fuzzy
7209msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" 7251msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
7210msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" 7252msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
7211 7253
7212#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1706 7254#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1709
7213#, fuzzy 7255#, fuzzy
7214msgid "# bytes total received" 7256msgid "# bytes total received"
7215msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận" 7257msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận"
7216 7258
7217#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1803 7259#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1806
7218#, fuzzy 7260#, fuzzy
7219msgid "# bytes payload received" 7261msgid "# bytes payload received"
7220msgstr "# các byte đã giải mã" 7262msgstr "# các byte đã giải mã"
7221 7263
7222#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2120 7264#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2123
7223#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2592 7265#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2595
7224msgid "# disconnects due to blacklist" 7266msgid "# disconnects due to blacklist"
7225msgstr "" 7267msgstr ""
7226 7268
7227#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2596 7269#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2599
7228#, fuzzy, c-format 7270#, fuzzy, c-format
7229msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" 7271msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
7230msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 7272msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
7231 7273
7232#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2704 7274#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2707
7233#, fuzzy, c-format 7275#, fuzzy, c-format
7234msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" 7276msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
7235msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" 7277msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
7236 7278
7237#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2713 7279#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2716
7238#, c-format 7280#, c-format
7239msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" 7281msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7240msgstr "" 7282msgstr ""
7241 7283
7242#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2778 7284#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2781
7243#, fuzzy 7285#, fuzzy
7244msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 7286msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7245msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 7287msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
7246 7288
7247#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:190 7289#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:193
7248msgid "# refreshed my HELLO" 7290msgid "# refreshed my HELLO"
7249msgstr "" 7291msgstr ""
7250 7292
7251#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:801 7293#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:804
7252#, fuzzy 7294#, fuzzy
7253msgid "# session creation failed" 7295msgid "# session creation failed"
7254msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 7296msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
7255 7297
7256#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1048 7298#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1051
7257#, fuzzy 7299#, fuzzy
7258msgid "# DISCONNECT messages sent" 7300msgid "# DISCONNECT messages sent"
7259msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7301msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7260 7302
7261#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1171 7303#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1174
7262msgid "# disconnects due to quota of 0" 7304msgid "# disconnects due to quota of 0"
7263msgstr "" 7305msgstr ""
7264 7306
7265#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1319 7307#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1322
7266#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1780 7308#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1783
7267#, fuzzy 7309#, fuzzy
7268msgid "# bytes in message queue for other peers" 7310msgid "# bytes in message queue for other peers"
7269msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" 7311msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
7270 7312
7271#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1324 7313#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1327
7272#, fuzzy 7314#, fuzzy
7273msgid "# messages transmitted to other peers" 7315msgid "# messages transmitted to other peers"
7274msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " 7316msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
7275 7317
7276#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1330 7318#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1333
7277#, fuzzy 7319#, fuzzy
7278msgid "# transmission failures for messages to other peers" 7320msgid "# transmission failures for messages to other peers"
7279msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" 7321msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
7280 7322
7281#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1390 7323#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1393
7282msgid "# messages timed out while in transport queue" 7324msgid "# messages timed out while in transport queue"
7283msgstr "" 7325msgstr ""
7284 7326
7285#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1474 7327#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1477
7286msgid "# KEEPALIVES sent" 7328msgid "# KEEPALIVES sent"
7287msgstr "" 7329msgstr ""
7288 7330
7289#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1510 7331#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1513
7290#, fuzzy 7332#, fuzzy
7291msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" 7333msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
7292msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7334msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7293 7335
7294#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1518 7336#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1521
7295#, fuzzy 7337#, fuzzy
7296msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" 7338msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
7297msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7339msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7298 7340
7299#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1528 7341#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1531
7300msgid "# KEEPALIVES received in good order" 7342msgid "# KEEPALIVES received in good order"
7301msgstr "" 7343msgstr ""
7302 7344
7303#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1573 7345#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1576
7304#, fuzzy 7346#, fuzzy
7305msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)" 7347msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
7306msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7348msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7307 7349
7308#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1582 7350#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1585
7309#, fuzzy 7351#, fuzzy
7310msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)" 7352msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
7311msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7353msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7312 7354
7313#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1590 7355#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1593
7314#, fuzzy 7356#, fuzzy
7315msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)" 7357msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
7316msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7358msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7317 7359
7318#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1599 7360#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1602
7319#, fuzzy 7361#, fuzzy
7320msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)" 7362msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
7321msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7363msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7322 7364
7323#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1604 7365#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1607
7324#, fuzzy 7366#, fuzzy
7325msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)" 7367msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
7326msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7368msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7327 7369
7328#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1610 7370#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1613
7329#, fuzzy 7371#, fuzzy
7330msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)" 7372msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
7331msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7373msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7332 7374
7333#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1677 7375#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1680
7334#, fuzzy 7376#, fuzzy
7335msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" 7377msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
7336msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7378msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7337 7379
7338#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1711 7380#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1714
7339#, fuzzy 7381#, fuzzy
7340msgid "# bandwidth quota violations by other peers" 7382msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
7341msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" 7383msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông"
7342 7384
7343#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1726 7385#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1729
7344msgid "# ms throttling suggested" 7386msgid "# ms throttling suggested"
7345msgstr "" 7387msgstr ""
7346 7388
7347#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1849 7389#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1852
7348#, fuzzy, c-format 7390#, fuzzy, c-format
7349msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" 7391msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
7350msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 7392msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
7351 7393
7352#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1869 7394#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1872
7353#, fuzzy 7395#, fuzzy
7354msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" 7396msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
7355msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 7397msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
7356 7398
7357#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1908 7399#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1911
7358#, fuzzy 7400#, fuzzy
7359msgid "# SYN messages sent" 7401msgid "# SYN messages sent"
7360msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7402msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7361 7403
7362#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1925 7404#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1928
7363#, fuzzy, c-format 7405#, fuzzy, c-format
7364msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" 7406msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
7365msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 7407msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
7366 7408
7367#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1955 7409#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1958
7368#, fuzzy 7410#, fuzzy
7369msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" 7411msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
7370msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 7412msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
7371 7413
7372#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2023 7414#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2026
7373#, fuzzy, c-format 7415#, fuzzy, c-format
7374msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" 7416msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
7375msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7417msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7376 7418
7377#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2077 7419#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2080
7378#, fuzzy 7420#, fuzzy
7379msgid "# SYN_ACK messages sent" 7421msgid "# SYN_ACK messages sent"
7380msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7422msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7381 7423
7382#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2094 7424#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2097
7383#, fuzzy, c-format 7425#, fuzzy, c-format
7384msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" 7426msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
7385msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 7427msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
7386 7428
7387#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2257 7429#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2260
7388#, fuzzy 7430#, fuzzy
7389msgid "# SYN messages received" 7431msgid "# SYN messages received"
7390msgstr "# các thông báo PING được tạo" 7432msgstr "# các thông báo PING được tạo"
7391 7433
7392#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2262 7434#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2265
7393#, c-format 7435#, c-format
7394msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" 7436msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7395msgstr "" 7437msgstr ""
7396 7438
7397#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2649 7439#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2652
7398msgid "# Attempts to switch addresses" 7440msgid "# Attempts to switch addresses"
7399msgstr "" 7441msgstr ""
7400 7442
7401#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3134 7443#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3137
7402#, fuzzy 7444#, fuzzy
7403msgid "# SYN_ACK messages received" 7445msgid "# SYN_ACK messages received"
7404msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7446msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7405 7447
7406#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3142 7448#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3145
7407#, fuzzy 7449#, fuzzy
7408msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" 7450msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7409msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 7451msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7410 7452
7411#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3160 7453#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3163
7412#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3184 7454#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3187
7413#, fuzzy 7455#, fuzzy
7414msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" 7456msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7415msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 7457msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7416 7458
7417#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3196 7459#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3199
7418#, fuzzy 7460#, fuzzy
7419msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" 7461msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7420msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 7462msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7421 7463
7422#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3221 7464#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3224
7423msgid "# Successful attempts to switch addresses" 7465msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7424msgstr "" 7466msgstr ""
7425 7467
7426#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3234 7468#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3237
7427#, fuzzy 7469#, fuzzy
7428msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" 7470msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7429msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 7471msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7430 7472
7431#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3407 7473#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3410
7432#, fuzzy 7474#, fuzzy
7433msgid "# ACK messages received" 7475msgid "# ACK messages received"
7434msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7476msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7435 7477
7436#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3443 7478#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3446
7437#, fuzzy 7479#, fuzzy
7438msgid "# unexpected ACK messages" 7480msgid "# unexpected ACK messages"
7439msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" 7481msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi"
7440 7482
7441#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3531 7483#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3534
7442#, fuzzy 7484#, fuzzy
7443msgid "# quota messages ignored (malformed)" 7485msgid "# quota messages ignored (malformed)"
7444msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 7486msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
7445 7487
7446#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3538 7488#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3541
7447#, fuzzy 7489#, fuzzy
7448msgid "# QUOTA messages received" 7490msgid "# QUOTA messages received"
7449msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7491msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7450 7492
7451#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3578 7493#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3581
7452msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" 7494msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7453msgstr "" 7495msgstr ""
7454 7496
7455#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3585 7497#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3588
7456#, fuzzy 7498#, fuzzy
7457msgid "# DISCONNECT messages received" 7499msgid "# DISCONNECT messages received"
7458msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7500msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7459 7501
7460#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3596 7502#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3599
7461msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" 7503msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7462msgstr "" 7504msgstr ""
7463 7505
7464#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3731 7506#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3734
7465#, fuzzy 7507#, fuzzy
7466msgid "# disconnected from peer upon explicit request" 7508msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7467msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 7509msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
7468 7510
7469#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:153 7511#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:156
7470msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" 7512msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
7471msgstr "" 7513msgstr ""
7472 7514
7473#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:218 7515#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:221
7474#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:226 7516#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:229
7475#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:234 7517#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:237
7476#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:242 7518#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:245
7477#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:250 7519#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:253
7478#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:258 7520#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:261
7479#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:266 7521#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:269
7480#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:274 7522#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:277
7481#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:282 7523#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:285
7482#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:290 7524#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:293
7483#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:298 7525#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:301
7484#, fuzzy, c-format 7526#, fuzzy, c-format
7485msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" 7527msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
7486msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 7528msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
7487 7529
7488#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:305 7530#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:308
7489#, fuzzy, c-format 7531#, fuzzy, c-format
7490msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" 7532msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7491msgstr "Lỗi nạp phần bổ sung « %s » tại %s:%d. Đang hủy nạp phần bổ sung.\n" 7533msgstr "Lỗi nạp phần bổ sung « %s » tại %s:%d. Đang hủy nạp phần bổ sung.\n"
7492 7534
7493#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:383 7535#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:386
7494msgid "# Addresses in validation map" 7536msgid "# Addresses in validation map"
7495msgstr "" 7537msgstr ""
7496 7538
7497#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:486 7539#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:489
7498#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:672 7540#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:675
7499#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:992 7541#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:995
7500#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1604 7542#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1607
7501#, fuzzy 7543#, fuzzy
7502msgid "# validations running" 7544msgid "# validations running"
7503msgstr "kho dữ liệu sqlite" 7545msgstr "kho dữ liệu sqlite"
7504 7546
7505#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:527 7547#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:530
7506#, fuzzy 7548#, fuzzy
7507msgid "# address records discarded (timeout)" 7549msgid "# address records discarded (timeout)"
7508msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 7550msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
7509 7551
7510#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:575 7552#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:578
7511msgid "# address records discarded (blacklist)" 7553msgid "# address records discarded (blacklist)"
7512msgstr "" 7554msgstr ""
7513 7555
7514#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:663 7556#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:666
7515msgid "# PINGs for address validation sent" 7557msgid "# PINGs for address validation sent"
7516msgstr "" 7558msgstr ""
7517 7559
7518#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:743 7560#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:746
7519msgid "# validations delayed by global throttle" 7561msgid "# validations delayed by global throttle"
7520msgstr "" 7562msgstr ""
7521 7563
7522#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:780 7564#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:783
7523msgid "# address revalidations started" 7565msgid "# address revalidations started"
7524msgstr "" 7566msgstr ""
7525 7567
7526#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1118 7568#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1121
7527#, fuzzy 7569#, fuzzy
7528msgid "# PING message for different peer received" 7570msgid "# PING message for different peer received"
7529msgstr "# các thông báo PING được tạo" 7571msgstr "# các thông báo PING được tạo"
7530 7572
7531#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1169 7573#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1172
7532#, c-format 7574#, c-format
7533msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n" 7575msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7534msgstr "" 7576msgstr ""
7535 7577
7536#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1182 7578#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1185
7537msgid "# failed address checks during validation" 7579msgid "# failed address checks during validation"
7538msgstr "" 7580msgstr ""
7539 7581
7540#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1185 7582#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1188
7541#, c-format 7583#, c-format
7542msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n" 7584msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7543msgstr "" 7585msgstr ""
7544 7586
7545#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1193 7587#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1196
7546msgid "# successful address checks during validation" 7588msgid "# successful address checks during validation"
7547msgstr "" 7589msgstr ""
7548 7590
7549#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1206 7591#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1209
7550#, c-format 7592#, c-format
7551msgid "" 7593msgid ""
7552"Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm " 7594"Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
7553"having this address.\n" 7595"having this address.\n"
7554msgstr "" 7596msgstr ""
7555 7597
7556#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1261 7598#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1264
7557#, fuzzy, c-format 7599#, fuzzy, c-format
7558msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" 7600msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7559msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 7601msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
7560 7602
7561#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1312 7603#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1315
7562msgid "# PONGs unicast via reliable transport" 7604msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7563msgstr "" 7605msgstr ""
7564 7606
7565#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1321 7607#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1324
7566msgid "# PONGs multicast to all available addresses" 7608msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7567msgstr "" 7609msgstr ""
7568 7610
7569#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1494 7611#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1497
7570msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" 7612msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7571msgstr "" 7613msgstr ""
7572 7614
7573#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1512 7615#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1515
7574msgid "# PONGs dropped, signature expired" 7616msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7575msgstr "" 7617msgstr ""
7576 7618
7577#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1567 7619#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1570
7578msgid "# validations succeeded" 7620msgid "# validations succeeded"
7579msgstr "" 7621msgstr ""
7580 7622
7581#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1622 7623#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1625
7582#, fuzzy 7624#, fuzzy
7583msgid "# HELLOs given to peerinfo" 7625msgid "# HELLOs given to peerinfo"
7584msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" 7626msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
7585 7627
7586#: src/transport/gnunet-transport.c:408 7628#: src/transport/gnunet-transport.c:411
7587#, fuzzy, c-format 7629#, fuzzy, c-format
7588msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7630msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7589msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 7631msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
7590 7632
7591#: src/transport/gnunet-transport.c:418 7633#: src/transport/gnunet-transport.c:421
7592#, fuzzy, c-format 7634#, fuzzy, c-format
7593msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7635msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7594msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 7636msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
7595 7637
7596#: src/transport/gnunet-transport.c:462 7638#: src/transport/gnunet-transport.c:465
7597#, fuzzy, c-format 7639#, fuzzy, c-format
7598msgid "Failed to connect to `%s'\n" 7640msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7599msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7641msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7600 7642
7601#: src/transport/gnunet-transport.c:475 7643#: src/transport/gnunet-transport.c:478
7602#, fuzzy, c-format 7644#, fuzzy, c-format
7603msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" 7645msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7604msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 7646msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
7605 7647
7606#: src/transport/gnunet-transport.c:489 7648#: src/transport/gnunet-transport.c:492
7607#, fuzzy 7649#, fuzzy
7608msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" 7650msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
7609msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 7651msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
7610 7652
7611#: src/transport/gnunet-transport.c:522 7653#: src/transport/gnunet-transport.c:525
7612#, fuzzy, c-format 7654#, fuzzy, c-format
7613msgid "Transmitting %u bytes\n" 7655msgid "Transmitting %u bytes\n"
7614msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 7656msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
7615 7657
7616#: src/transport/gnunet-transport.c:556 7658#: src/transport/gnunet-transport.c:559
7617#, c-format 7659#, c-format
7618msgid "" 7660msgid ""
7619"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " 7661"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7620"blocks\n" 7662"blocks\n"
7621msgstr "" 7663msgstr ""
7622 7664
7623#: src/transport/gnunet-transport.c:587 7665#: src/transport/gnunet-transport.c:590
7624#, fuzzy, c-format 7666#, fuzzy, c-format
7625msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" 7667msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7626msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 7668msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
7627 7669
7628#: src/transport/gnunet-transport.c:611 src/transport/gnunet-transport.c:640 7670#: src/transport/gnunet-transport.c:614 src/transport/gnunet-transport.c:643
7629#, c-format 7671#, c-format
7630msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" 7672msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
7631msgstr "" 7673msgstr ""
7632 7674
7633#: src/transport/gnunet-transport.c:613 7675#: src/transport/gnunet-transport.c:616
7634#, fuzzy 7676#, fuzzy
7635msgid "Connected to" 7677msgid "Connected to"
7636msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" 7678msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
7637 7679
7638#: src/transport/gnunet-transport.c:642 7680#: src/transport/gnunet-transport.c:645
7639#, fuzzy 7681#, fuzzy
7640msgid "Disconnected from" 7682msgid "Disconnected from"
7641msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 7683msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
7642 7684
7643#: src/transport/gnunet-transport.c:677 7685#: src/transport/gnunet-transport.c:680
7644#, fuzzy, c-format 7686#, fuzzy, c-format
7645msgid "Received %u bytes\n" 7687msgid "Received %u bytes\n"
7646msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 7688msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
7647 7689
7648#: src/transport/gnunet-transport.c:714 7690#: src/transport/gnunet-transport.c:717
7649#, c-format 7691#, c-format
7650msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" 7692msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7651msgstr "" 7693msgstr ""
7652 7694
7653#: src/transport/gnunet-transport.c:726 7695#: src/transport/gnunet-transport.c:729
7654#, fuzzy, c-format 7696#, fuzzy, c-format
7655msgid "Peer `%s': %s %s\n" 7697msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7656msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 7698msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
7657 7699
7658#: src/transport/gnunet-transport.c:1139 7700#: src/transport/gnunet-transport.c:1142
7659#, fuzzy 7701#, fuzzy
7660msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n" 7702msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7661msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7703msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7662 7704
7663#: src/transport/gnunet-transport.c:1246 7705#: src/transport/gnunet-transport.c:1249
7664#, c-format 7706#, c-format
7665msgid "" 7707msgid ""
7666"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " 7708"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7667"%s, %s %s\n" 7709"%s, %s %s\n"
7668msgstr "" 7710msgstr ""
7669 7711
7670#: src/transport/gnunet-transport.c:1259 7712#: src/transport/gnunet-transport.c:1262
7671#, c-format 7713#, c-format
7672msgid "" 7714msgid ""
7673"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 7715"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7674msgstr "" 7716msgstr ""
7675 7717
7676#: src/transport/gnunet-transport.c:1289 7718#: src/transport/gnunet-transport.c:1292
7677#, fuzzy 7719#, fuzzy
7678msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n" 7720msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
7679msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7721msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7680 7722
7681#: src/transport/gnunet-transport.c:1295 7723#: src/transport/gnunet-transport.c:1298
7682msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n" 7724msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
7683msgstr "" 7725msgstr ""
7684 7726
7685#: src/transport/gnunet-transport.c:1320 src/transport/gnunet-transport.c:1350 7727#: src/transport/gnunet-transport.c:1323 src/transport/gnunet-transport.c:1353
7686#: src/transport/gnunet-transport.c:1403 7728#: src/transport/gnunet-transport.c:1406
7687#, fuzzy 7729#, fuzzy
7688msgid "Failed to connect to transport service\n" 7730msgid "Failed to connect to transport service\n"
7689msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7731msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7690 7732
7691#: src/transport/gnunet-transport.c:1357 7733#: src/transport/gnunet-transport.c:1360
7692msgid "Starting to receive benchmark data\n" 7734msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7693msgstr "" 7735msgstr ""
7694 7736
7695#: src/transport/gnunet-transport.c:1428 7737#: src/transport/gnunet-transport.c:1431
7696#, fuzzy 7738#, fuzzy
7697msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)" 7739msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7698msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 7740msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
7699 7741
7700#: src/transport/gnunet-transport.c:1432 7742#: src/transport/gnunet-transport.c:1435
7701msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" 7743msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7702msgstr "" 7744msgstr ""
7703 7745
7704#: src/transport/gnunet-transport.c:1436 7746#: src/transport/gnunet-transport.c:1439
7705#, fuzzy 7747#, fuzzy
7706msgid "disconnect from a peer" 7748msgid "disconnect from a peer"
7707msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7749msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7708 7750
7709#: src/transport/gnunet-transport.c:1440 7751#: src/transport/gnunet-transport.c:1443
7710#, fuzzy 7752#, fuzzy
7711msgid "provide information about all current connections (once)" 7753msgid "provide information about all current connections (once)"
7712msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 7754msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
7713 7755
7714#: src/transport/gnunet-transport.c:1448 7756#: src/transport/gnunet-transport.c:1451
7715#, fuzzy 7757#, fuzzy
7716msgid "" 7758msgid ""
7717"provide information about all connects and disconnect events (continuously)" 7759"provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7718msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 7760msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
7719 7761
7720#: src/transport/gnunet-transport.c:1452 7762#: src/transport/gnunet-transport.c:1455
7721#, fuzzy 7763#, fuzzy
7722msgid "do not resolve hostnames" 7764msgid "do not resolve hostnames"
7723msgstr "không quyết định các tên máy" 7765msgstr "không quyết định các tên máy"
7724 7766
7725#: src/transport/gnunet-transport.c:1457 7767#: src/transport/gnunet-transport.c:1460
7726#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:636 7768#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:639
7727msgid "peer identity" 7769msgid "peer identity"
7728msgstr "" 7770msgstr ""
7729 7771
7730#: src/transport/gnunet-transport.c:1461 7772#: src/transport/gnunet-transport.c:1464
7731msgid "monitor plugin sessions" 7773msgid "monitor plugin sessions"
7732msgstr "" 7774msgstr ""
7733 7775
7734#: src/transport/gnunet-transport.c:1466 7776#: src/transport/gnunet-transport.c:1469
7735msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 7777msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7736msgstr "" 7778msgstr ""
7737 7779
7738#: src/transport/gnunet-transport.c:1477 7780#: src/transport/gnunet-transport.c:1480
7739#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:647 7781#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:650
7740#, fuzzy 7782#, fuzzy
7741msgid "Direct access to transport service." 7783msgid "Direct access to transport service."
7742msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7784msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7743 7785
7744#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:214 7786#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:217
7745#, c-format 7787#, c-format
7746msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" 7788msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7747msgstr "" 7789msgstr ""
7748 7790
7749#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:612 7791#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:615
7750msgid "send data to peer" 7792msgid "send data to peer"
7751msgstr "" 7793msgstr ""
7752 7794
7753#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:616 7795#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:619
7754#, fuzzy 7796#, fuzzy
7755msgid "receive data from peer" 7797msgid "receive data from peer"
7756msgstr "Yêu cầu cấp %d từ đồng đẳng %d\n" 7798msgstr "Yêu cầu cấp %d từ đồng đẳng %d\n"
7757 7799
7758#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:621 7800#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:624
7759#, fuzzy 7801#, fuzzy
7760msgid "iterations" 7802msgid "iterations"
7761msgstr "Tùy chọn chung" 7803msgstr "Tùy chọn chung"
7762 7804
7763#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626 7805#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:629
7764#, fuzzy 7806#, fuzzy
7765msgid "number of messages to send" 7807msgid "number of messages to send"
7766msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp" 7808msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp"
7767 7809
7768#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631 7810#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:634
7769#, fuzzy 7811#, fuzzy
7770msgid "message size to use" 7812msgid "message size to use"
7771msgstr "kích cỡ tin nhắn" 7813msgstr "kích cỡ tin nhắn"
7772 7814
7773#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1469 7815#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1472
7774#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2307 7816#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2310
7775#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3521 7817#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3524
7776#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3886 7818#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3889
7777#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3893 7819#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3896
7778#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3894 7820#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3897
7779#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3901 7821#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3904
7780msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" 7822msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7781msgstr "" 7823msgstr ""
7782 7824
7783#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2110 7825#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2113
7784#, c-format 7826#, c-format
7785msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" 7827msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7786msgstr "" 7828msgstr ""
7787 7829
7788#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2159 7830#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2162
7789#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3236 7831#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3239
7790#, fuzzy, c-format 7832#, fuzzy, c-format
7791msgid "Shutting down plugin `%s'\n" 7833msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7792msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 7834msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
7793 7835
7794#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2176 7836#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2179
7795#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3306 7837#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3309
7796#, fuzzy, c-format 7838#, fuzzy, c-format
7797msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" 7839msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7798msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" 7840msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
7799 7841
7800#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2210 7842#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2213
7801#, fuzzy, c-format 7843#, fuzzy, c-format
7802msgid "Maximum number of requests is %u\n" 7844msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7803msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" 7845msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
7804 7846
7805#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1751 7847#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1754
7806#, c-format 7848#, c-format
7807msgid "" 7849msgid ""
7808"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " 7850"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7809"size %u\n" 7851"size %u\n"
7810msgstr "" 7852msgstr ""
7811 7853
7812#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2023 7854#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2026
7813#, c-format 7855#, c-format
7814msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" 7856msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7815msgstr "" 7857msgstr ""
7816 7858
7817#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2031 7859#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2034
7818#, c-format 7860#, c-format
7819msgid "" 7861msgid ""
7820"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" 7862"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7821msgstr "" 7863msgstr ""
7822 7864
7823#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2181 7865#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2184
7824msgid "" 7866msgid ""
7825"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" 7867"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7826"certificate-creation' could not be started!\n" 7868"certificate-creation' could not be started!\n"
7827msgstr "" 7869msgstr ""
7828 7870
7829#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2204 7871#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2207
7830#, c-format 7872#, c-format
7831msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" 7873msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7832msgstr "" 7874msgstr ""
7833 7875
7834#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2333 7876#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2336
7835msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n" 7877msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
7836msgstr "" 7878msgstr ""
7837 7879
7838#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2645 7880#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2648
7839#, fuzzy 7881#, fuzzy
7840msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" 7882msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7841msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 7883msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
7842 7884
7843#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2810 7885#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2813
7844#, c-format 7886#, c-format
7845msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" 7887msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7846msgstr "" 7888msgstr ""
7847 7889
7848#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2896 7890#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2899
7849#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3618 7891#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3621
7850#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2044 7892#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2047
7851msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 7893msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7852msgstr "" 7894msgstr ""
7853 7895
7854#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3002 7896#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3005
7855#, c-format 7897#, c-format
7856msgid "IPv4 support is %s\n" 7898msgid "IPv4 support is %s\n"
7857msgstr "" 7899msgstr ""
7858 7900
7859#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3017 7901#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3020
7860#, c-format 7902#, c-format
7861msgid "IPv6 support is %s\n" 7903msgid "IPv6 support is %s\n"
7862msgstr "" 7904msgstr ""
7863 7905
7864#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3023 7906#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3026
7865msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" 7907msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7866msgstr "" 7908msgstr ""
7867 7909
7868#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3034 7910#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3037
7869#, fuzzy 7911#, fuzzy
7870msgid "Port is required! Fix in configuration\n" 7912msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7871msgstr "" 7913msgstr ""
7872"\n" 7914"\n"
7873"Kết thúc cấu hình.\n" 7915"Kết thúc cấu hình.\n"
7874 7916
7875#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3040 7917#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3043
7876#, fuzzy, c-format 7918#, fuzzy, c-format
7877msgid "Using port %u\n" 7919msgid "Using port %u\n"
7878msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n" 7920msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n"
7879 7921
7880#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3059 7922#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3062
7881#, fuzzy, c-format 7923#, fuzzy, c-format
7882msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 7924msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7883msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" 7925msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
7884 7926
7885#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3094 7927#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3097
7886#, fuzzy, c-format 7928#, fuzzy, c-format
7887msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 7929msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7888msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" 7930msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
7889 7931
7890#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3169 7932#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3172
7891#, fuzzy, c-format 7933#, fuzzy, c-format
7892msgid "Using external hostname `%s'\n" 7934msgid "Using external hostname `%s'\n"
7893msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 7935msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
7894 7936
7895#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3190 7937#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3193
7896#, fuzzy, c-format 7938#, fuzzy, c-format
7897msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" 7939msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7898msgstr "không quyết định các tên máy" 7940msgstr "không quyết định các tên máy"
7899 7941
7900#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3207 7942#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3210
7901#, fuzzy, c-format 7943#, fuzzy, c-format
7902msgid "Maximum number of connections is %u\n" 7944msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7903msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" 7945msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
7904 7946
7905#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3533 7947#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3536
7906#, fuzzy 7948#, fuzzy
7907msgid "Unable to compile URL regex\n" 7949msgid "Unable to compile URL regex\n"
7908msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 7950msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
7909 7951
7910#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:218 7952#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:221
7911#, c-format 7953#, c-format
7912msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" 7954msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
7913msgstr "Nhận được thông báo dạng sai qua %s. Bị bỏ qua.\n" 7955msgstr "Nhận được thông báo dạng sai qua %s. Bị bỏ qua.\n"
7914 7956
7915#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:305 7957#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:308
7916msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" 7958msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
7917msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP không hợp lệ, còn thiếu « : »\n" 7959msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP không hợp lệ, còn thiếu « : »\n"
7918 7960
7919#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:314 7961#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:317
7920#, c-format 7962#, c-format
7921msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" 7963msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
7922msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP quá dài, tối đa « %s »\n" 7964msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP quá dài, tối đa « %s »\n"
7923 7965
7924#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:409 7966#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:412
7925#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:419 7967#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:422
7926#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:432 7968#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:435
7927#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:451 7969#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:454
7928#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:474 7970#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:477
7929#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:482 7971#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:485
7930#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:495 7972#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:498
7931#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:506 7973#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:509
7932#, c-format 7974#, c-format
7933msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" 7975msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
7934msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" 7976msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
7935 7977
7936#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647 7978#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:650
7937msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" 7979msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
7938msgstr "Chưa ghi rõ địa chỉ thư điện tử nên không tạo được truyền tải SMTP.\n" 7980msgstr "Chưa ghi rõ địa chỉ thư điện tử nên không tạo được truyền tải SMTP.\n"
7939 7981
7940#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:659 7982#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:662
7941msgid "# bytes received via SMTP" 7983msgid "# bytes received via SMTP"
7942msgstr "# các byte đã nhận qua SMTP" 7984msgstr "# các byte đã nhận qua SMTP"
7943 7985
7944#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:660 7986#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:663
7945msgid "# bytes sent via SMTP" 7987msgid "# bytes sent via SMTP"
7946msgstr "# các byte đã gửi qua SMTP" 7988msgstr "# các byte đã gửi qua SMTP"
7947 7989
7948#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:662 7990#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
7949msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" 7991msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7950msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)" 7992msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)"
7951 7993
7952#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1542 7994#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1545
7953#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2868 7995#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2871
7954#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1548 7996#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1551
7955#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2874 7997#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2877
7956#, fuzzy, c-format 7998#, fuzzy, c-format
7957msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" 7999msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7958msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" 8000msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
7959 8001
7960#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1725 8002#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1728
7961#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1949 8003#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1952
7962#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3132 8004#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3135
7963#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4009 8005#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4012
7964#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1731 8006#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1734
7965#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1955 8007#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1958
7966#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3138 8008#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3141
7967#, fuzzy 8009#, fuzzy
7968msgid "# TCP sessions active" 8010msgid "# TCP sessions active"
7969msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 8011msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
7970 8012
7971#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1767 8013#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1770
7972#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1931 8014#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1934
7973#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2055 8015#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2058
7974#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2128 8016#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2131
7975#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2228 8017#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2231
7976#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2253 8018#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2256
7977#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1773 8019#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1776
7978#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1937 8020#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1940
7979#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2061 8021#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2064
7980#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2134 8022#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2137
7981#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2234 8023#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2237
7982#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2259 8024#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2262
7983#, fuzzy 8025#, fuzzy
7984msgid "# bytes currently in TCP buffers" 8026msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7985msgstr "# các byte đã gừi qua TCP" 8027msgstr "# các byte đã gừi qua TCP"
7986 8028
7987#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1770 8029#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1773
7988#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1776 8030#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1779
7989#, fuzzy 8031#, fuzzy
7990msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" 8032msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7991msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 8033msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
7992 8034
7993#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2058 8035#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2061
7994#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2064 8036#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2067
7995#, fuzzy 8037#, fuzzy
7996msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" 8038msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7997msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 8039msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
7998 8040
7999#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2132 8041#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2135
8000#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2138 8042#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2141
8001#, fuzzy 8043#, fuzzy
8002msgid "# bytes transmitted via TCP" 8044msgid "# bytes transmitted via TCP"
8003msgstr "# các byte được gửi" 8045msgstr "# các byte được gửi"
8004 8046
8005#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2530 8047#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2533
8006#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2536 8048#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2539
8007msgid "# requests to create session with invalid address" 8049msgid "# requests to create session with invalid address"
8008msgstr "" 8050msgstr ""
8009 8051
8010#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2706 8052#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2709
8011#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2712 8053#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2715
8012msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" 8054msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
8013msgstr "" 8055msgstr ""
8014 8056
8015#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3198 8057#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3201
8016#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3204 8058#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3207
8017#, fuzzy 8059#, fuzzy
8018msgid "# TCP WELCOME messages received" 8060msgid "# TCP WELCOME messages received"
8019msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 8061msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8020 8062
8021#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3404 8063#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3407
8022#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3410 8064#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3413
8023msgid "# bytes received via TCP" 8065msgid "# bytes received via TCP"
8024msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 8066msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
8025 8067
8026#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3455 8068#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3458
8027#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3513 8069#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3516
8028#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3461 8070#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3464
8029#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3519 8071#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3522
8030#, fuzzy 8072#, fuzzy
8031msgid "# TCP server connections active" 8073msgid "# TCP server connections active"
8032msgstr "# các kết nối dht" 8074msgstr "# các kết nối dht"
8033 8075
8034#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3459 8076#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3462
8035#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3465 8077#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3468
8036#, fuzzy 8078#, fuzzy
8037msgid "# TCP server connect events" 8079msgid "# TCP server connect events"
8038msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 8080msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
8039 8081
8040#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3465 8082#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3468
8041#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3471 8083#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3474
8042msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n" 8084msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
8043msgstr "" 8085msgstr ""
8044 8086
8045#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3467 8087#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3470
8046#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3473 8088#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3476
8047msgid "# TCP service suspended" 8089msgid "# TCP service suspended"
8048msgstr "" 8090msgstr ""
8049 8091
8050#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3507 8092#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3510
8051#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3513 8093#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3516
8052msgid "# TCP service resumed" 8094msgid "# TCP service resumed"
8053msgstr "" 8095msgstr ""
8054 8096
8055#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3517 8097#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3520
8056#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3523 8098#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3526
8057msgid "# network-level TCP disconnect events" 8099msgid "# network-level TCP disconnect events"
8058msgstr "" 8100msgstr ""
8059 8101
8060#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3836 8102#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3839
8061#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3844 8103#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3847
8062#, fuzzy 8104#, fuzzy
8063msgid "Failed to start service.\n" 8105msgid "Failed to start service.\n"
8064msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 8106msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
8065 8107
8066#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3997 8108#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4000
8067#, c-format 8109#, c-format
8068msgid "TCP transport listening on port %llu\n" 8110msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
8069msgstr "" 8111msgstr ""
8070 8112
8071#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4001 8113#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4004
8072msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" 8114msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
8073msgstr "" 8115msgstr ""
8074 8116
8075#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4005 8117#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4008
8076#, c-format 8118#, c-format
8077msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 8119msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
8078msgstr "" 8120msgstr ""
8079 8121
8080#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:163 8122#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:166
8081#, fuzzy 8123#, fuzzy
8082msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" 8124msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
8083msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 8125msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8084 8126
8085#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:543 8127#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:546
8086msgid "" 8128msgid ""
8087"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" 8129"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
8088msgstr "" 8130msgstr ""
8089 8131
8090#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:560 8132#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:563
8091#, c-format 8133#, c-format
8092msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" 8134msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
8093msgstr "" 8135msgstr ""
8094 8136
8095#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3362 8137#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3365
8096#, c-format 8138#, c-format
8097msgid "" 8139msgid ""
8098"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " 8140"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
8099"your network configuration\n" 8141"your network configuration\n"
8100msgstr "" 8142msgstr ""
8101 8143
8102#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3376 8144#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3379
8103msgid "" 8145msgid ""
8104"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " 8146"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
8105"and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" 8147"and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
8106msgstr "" 8148msgstr ""
8107 8149
8108#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3694 8150#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3697
8109#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3793 8151#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3796
8110#, fuzzy, c-format 8152#, fuzzy, c-format
8111msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" 8153msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
8112msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 8154msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8113 8155
8114#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3712 8156#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3715
8115#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2138 8157#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2141
8116msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" 8158msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
8117msgstr "" 8159msgstr ""
8118 8160
8119#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3803 8161#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3806
8120#, fuzzy 8162#, fuzzy
8121msgid "Failed to open UDP sockets\n" 8163msgid "Failed to open UDP sockets\n"
8122msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 8164msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8123 8165
8124#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3874 8166#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3877
8125#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3888 8167#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3891
8126#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2296 8168#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2299
8127#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2310 8169#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2313
8128msgid "must be in [0,65535]" 8170msgid "must be in [0,65535]"
8129msgstr "" 8171msgstr ""
8130 8172
8131#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3920 8173#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3923
8132#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2342 8174#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2345
8133#, fuzzy 8175#, fuzzy
8134msgid "must be valid IPv4 address" 8176msgid "must be valid IPv4 address"
8135msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 8177msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
8136 8178
8137#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3947 8179#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3950
8138#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2369 8180#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2372
8139#, fuzzy 8181#, fuzzy
8140msgid "must be valid IPv6 address" 8182msgid "must be valid IPv6 address"
8141msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 8183msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
8142 8184
8143#: src/transport/plugin_transport_udp.c:4011 8185#: src/transport/plugin_transport_udp.c:4014
8144#, fuzzy 8186#, fuzzy
8145msgid "Failed to create UDP network sockets\n" 8187msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
8146msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 8188msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
8147 8189
8148#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1398 8190#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1401
8149#, fuzzy, c-format 8191#, fuzzy, c-format
8150msgid "Cannot create path to `%s'\n" 8192msgid "Cannot create path to `%s'\n"
8151msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 8193msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
8152 8194
8153#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1411 8195#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1414
8154#, fuzzy, c-format 8196#, fuzzy, c-format
8155msgid "Cannot bind to `%s'\n" 8197msgid "Cannot bind to `%s'\n"
8156msgstr "Không thể tạo mẫu duy nhất đại diện cho « %s ».\n" 8198msgstr "Không thể tạo mẫu duy nhất đại diện cho « %s ».\n"
8157 8199
8158#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1811 8200#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1814
8159#, fuzzy 8201#, fuzzy
8160msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" 8202msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
8161msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 8203msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8162 8204
8163#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:763 8205#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:766
8164msgid "# ACKs sent" 8206msgid "# ACKs sent"
8165msgstr "" 8207msgstr ""
8166 8208
8167#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:783 8209#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:786
8168#, fuzzy 8210#, fuzzy
8169msgid "# Messages defragmented" 8211msgid "# Messages defragmented"
8170msgstr "# các thông báo được chắp liền" 8212msgstr "# các thông báo được chắp liền"
8171 8213
8172#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:824 8214#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:827
8173#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:909 8215#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:912
8174#, fuzzy 8216#, fuzzy
8175msgid "# Sessions allocated" 8217msgid "# Sessions allocated"
8176msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 8218msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
8177 8219
8178#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1030 8220#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1033
8179#, fuzzy 8221#, fuzzy
8180msgid "# message fragments sent" 8222msgid "# message fragments sent"
8181msgstr "# các thông báo bị tế phân" 8223msgstr "# các thông báo bị tế phân"
8182 8224
8183#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1059 8225#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1062
8184#, fuzzy 8226#, fuzzy
8185msgid "# messages pending (with fragmentation)" 8227msgid "# messages pending (with fragmentation)"
8186msgstr "# các thông báo được chắp liền" 8228msgstr "# các thông báo được chắp liền"
8187 8229
8188#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1188 8230#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1191
8189#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1279 8231#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1282
8190#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2300 8232#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2303
8191#, fuzzy 8233#, fuzzy
8192msgid "# MAC endpoints allocated" 8234msgid "# MAC endpoints allocated"
8193msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 8235msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
8194 8236
8195#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1562 8237#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1565
8196#, fuzzy 8238#, fuzzy
8197msgid "# ACKs received" 8239msgid "# ACKs received"
8198msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 8240msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
8199 8241
8200#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1631 8242#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1634
8201#, fuzzy 8243#, fuzzy
8202msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error" 8244msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
8203msgstr "# các thông báo được chắp liền" 8245msgstr "# các thông báo được chắp liền"
8204 8246
8205#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1735 8247#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1738
8206#, fuzzy 8248#, fuzzy
8207msgid "# HELLO beacons sent" 8249msgid "# HELLO beacons sent"
8208msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 8250msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
8209 8251
8210#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1851 8252#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1854
8211#, fuzzy 8253#, fuzzy
8212msgid "# DATA messages received" 8254msgid "# DATA messages received"
8213msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 8255msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8214 8256
8215#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1885 8257#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1888
8216#, fuzzy 8258#, fuzzy
8217msgid "# DATA messages processed" 8259msgid "# DATA messages processed"
8218msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 8260msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8219 8261
8220#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2275 8262#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2278
8221#, c-format 8263#, c-format
8222msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" 8264msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
8223msgstr "" 8265msgstr ""
8224 8266
8225#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2297 8267#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2300
8226#, fuzzy 8268#, fuzzy
8227msgid "# sessions allocated" 8269msgid "# sessions allocated"
8228msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 8270msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
8229 8271
8230#: src/transport/plugin_transport_xt.c:4005 8272#: src/transport/plugin_transport_xt.c:4008
8231#, c-format 8273#, c-format
8232msgid "XT transport listening on port %llu\n" 8274msgid "XT transport listening on port %llu\n"
8233msgstr "" 8275msgstr ""
8234 8276
8235#: src/transport/plugin_transport_xt.c:4009 8277#: src/transport/plugin_transport_xt.c:4012
8236msgid "XT transport not listening on any port (client only)\n" 8278msgid "XT transport not listening on any port (client only)\n"
8237msgstr "" 8279msgstr ""
8238 8280
8239#: src/transport/plugin_transport_xt.c:4013 8281#: src/transport/plugin_transport_xt.c:4016
8240#, c-format 8282#, c-format
8241msgid "XT transport advertises itself as being on port %llu\n" 8283msgid "XT transport advertises itself as being on port %llu\n"
8242msgstr "" 8284msgstr ""
8243 8285
8244#: src/transport/plugin_transport_xt.c:4017 8286#: src/transport/plugin_transport_xt.c:4020
8245#, fuzzy 8287#, fuzzy
8246msgid "# XT sessions active" 8288msgid "# XT sessions active"
8247msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 8289msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
8248 8290
8249#: src/transport/plugin_transport_xu.c:1232 8291#: src/transport/plugin_transport_xu.c:1235
8250#, c-format 8292#, c-format
8251msgid "" 8293msgid ""
8252"XU could not transmit message to `%s': Network seems down, please check your " 8294"XU could not transmit message to `%s': Network seems down, please check your "
8253"network configuration\n" 8295"network configuration\n"
8254msgstr "" 8296msgstr ""
8255 8297
8256#: src/transport/plugin_transport_xu.c:1246 8298#: src/transport/plugin_transport_xu.c:1249
8257msgid "" 8299msgid ""
8258"XU could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " 8300"XU could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
8259"and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" 8301"and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
8260msgstr "" 8302msgstr ""
8261 8303
8262#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2120 8304#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2123
8263#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2219 8305#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2222
8264#, fuzzy, c-format 8306#, fuzzy, c-format
8265msgid "Failed to bind XU socket to %s: %s\n" 8307msgid "Failed to bind XU socket to %s: %s\n"
8266msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 8308msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8267 8309
8268#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2229 8310#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2232
8269#, fuzzy 8311#, fuzzy
8270msgid "Failed to open XU sockets\n" 8312msgid "Failed to open XU sockets\n"
8271msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 8313msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8272 8314
8273#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2393 8315#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2396
8274#, fuzzy 8316#, fuzzy
8275msgid "Failed to create XU network sockets\n" 8317msgid "Failed to create XU network sockets\n"
8276msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 8318msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
8277 8319
8278#: src/transport/tcp_connection_legacy.c:447 8320#: src/transport/tcp_connection_legacy.c:450
8279#, fuzzy, c-format 8321#, fuzzy, c-format
8280msgid "Access denied to `%s'\n" 8322msgid "Access denied to `%s'\n"
8281msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" 8323msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
8282 8324
8283#: src/transport/tcp_connection_legacy.c:464 8325#: src/transport/tcp_connection_legacy.c:467
8284#, c-format 8326#, c-format
8285msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" 8327msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
8286msgstr "" 8328msgstr ""
8287 8329
8288#: src/transport/tcp_server_legacy.c:469 src/util/service.c:1106 8330#: src/transport/tcp_server_legacy.c:472 src/util/service.c:1109
8289#, fuzzy, c-format 8331#, fuzzy, c-format
8290msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" 8332msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
8291msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" 8333msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
8292 8334
8293#: src/transport/tcp_server_legacy.c:479 src/util/service.c:1116 8335#: src/transport/tcp_server_legacy.c:482 src/util/service.c:1119
8294#, fuzzy, c-format 8336#, fuzzy, c-format
8295msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" 8337msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
8296msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" 8338msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
8297 8339
8298#: src/transport/tcp_server_legacy.c:485 src/util/service.c:1122 8340#: src/transport/tcp_server_legacy.c:488 src/util/service.c:1125
8299#, fuzzy, c-format 8341#, fuzzy, c-format
8300msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" 8342msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
8301msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" 8343msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
8302 8344
8303#: src/transport/tcp_server_legacy.c:885 8345#: src/transport/tcp_server_legacy.c:888
8304#, c-format 8346#, c-format
8305msgid "" 8347msgid ""
8306"Processing code for message of type %u did not call " 8348"Processing code for message of type %u did not call "
8307"`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" 8349"`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
8308msgstr "" 8350msgstr ""
8309 8351
8310#: src/transport/tcp_service_legacy.c:334 src/util/service.c:2375 8352#: src/transport/tcp_service_legacy.c:337 src/util/service.c:2378
8311#, fuzzy, c-format 8353#, fuzzy, c-format
8312msgid "Unknown address family %d\n" 8354msgid "Unknown address family %d\n"
8313msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n" 8355msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n"
8314 8356
8315#: src/transport/tcp_service_legacy.c:341 8357#: src/transport/tcp_service_legacy.c:344
8316#, c-format 8358#, c-format
8317msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" 8359msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
8318msgstr "" 8360msgstr ""
8319 8361
8320#: src/transport/tcp_service_legacy.c:397 src/util/service.c:434 8362#: src/transport/tcp_service_legacy.c:400 src/util/service.c:437
8321#, c-format 8363#, c-format
8322msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 8364msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8323msgstr "" 8365msgstr ""
8324 8366
8325#: src/transport/tcp_service_legacy.c:435 src/util/service.c:477 8367#: src/transport/tcp_service_legacy.c:438 src/util/service.c:480
8326#, c-format 8368#, c-format
8327msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 8369msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8328msgstr "" 8370msgstr ""
8329 8371
8330#: src/transport/tcp_service_legacy.c:899 src/util/service.c:1037 8372#: src/transport/tcp_service_legacy.c:902 src/util/service.c:1040
8331msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" 8373msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
8332msgstr "" 8374msgstr ""
8333 8375
8334#: src/transport/tcp_service_legacy.c:948 8376#: src/transport/tcp_service_legacy.c:951
8335#: src/transport/tcp_service_legacy.c:966 src/util/service.c:1189 8377#: src/transport/tcp_service_legacy.c:969 src/util/service.c:1192
8336#, c-format 8378#, c-format
8337msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" 8379msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
8338msgstr "" 8380msgstr ""
8339 8381
8340#: src/transport/tcp_service_legacy.c:991 src/util/service.c:1221 8382#: src/transport/tcp_service_legacy.c:994 src/util/service.c:1224
8341#, c-format 8383#, c-format
8342msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 8384msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
8343msgstr "" 8385msgstr ""
8344 8386
8345#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1156 8387#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1159
8346#, fuzzy, c-format 8388#, fuzzy, c-format
8347msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" 8389msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
8348msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 8390msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
8349 8391
8350#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1197 8392#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1200
8351#, fuzzy, c-format 8393#, fuzzy, c-format
8352msgid "Service `%s' runs at %s\n" 8394msgid "Service `%s' runs at %s\n"
8353msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n" 8395msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n"
8354 8396
8355#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1246 src/util/service.c:1495 8397#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1249 src/util/service.c:1498
8356msgid "Service process failed to initialize\n" 8398msgid "Service process failed to initialize\n"
8357msgstr "" 8399msgstr ""
8358 8400
8359#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1250 src/util/service.c:1499 8401#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/service.c:1502
8360msgid "Service process could not initialize server function\n" 8402msgid "Service process could not initialize server function\n"
8361msgstr "" 8403msgstr ""
8362 8404
8363#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1254 src/util/service.c:1503 8405#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1257 src/util/service.c:1506
8364msgid "Service process failed to report status\n" 8406msgid "Service process failed to report status\n"
8365msgstr "" 8407msgstr ""
8366 8408
8367#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1308 src/util/disk.c:1512 8409#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1311 src/util/disk.c:1515
8368#: src/util/service.c:1373 8410#: src/util/service.c:1376
8369#, c-format 8411#, c-format
8370msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 8412msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8371msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" 8413msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n"
8372 8414
8373#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1309 src/util/service.c:1375 8415#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1312 src/util/service.c:1378
8374msgid "No such user" 8416msgid "No such user"
8375msgstr "Không có người dùng như vậy" 8417msgstr "Không có người dùng như vậy"
8376 8418
8377#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1322 src/util/service.c:1394 8419#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1325 src/util/service.c:1397
8378#, c-format 8420#, c-format
8379msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 8421msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
8380msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n" 8422msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n"
8381 8423
8382#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1393 src/util/service.c:1754 8424#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1396 src/util/service.c:1757
8383msgid "do daemonize (detach from terminal)" 8425msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8384msgstr "" 8426msgstr ""
8385 8427
8386#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1443 src/util/program.c:274 8428#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1446 src/util/program.c:277
8387#: src/util/service.c:1817 8429#: src/util/service.c:1820
8388#, fuzzy, c-format 8430#, fuzzy, c-format
8389msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" 8431msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8390msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 8432msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
8391 8433
8392#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1453 src/util/program.c:294 8434#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1456 src/util/program.c:297
8393#: src/util/service.c:1828 8435#: src/util/service.c:1831
8394#, fuzzy 8436#, fuzzy
8395msgid "Malformed configuration, exit ...\n" 8437msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8396msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 8438msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
8397 8439
8398#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/program.c:287 8440#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1461 src/util/program.c:290
8399#: src/util/service.c:1834 8441#: src/util/service.c:1837
8400#, fuzzy, c-format 8442#, fuzzy, c-format
8401msgid "Could not access configuration file `%s'\n" 8443msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
8402msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 8444msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
8403 8445
8404#: src/tun/regex.c:129 8446#: src/tun/regex.c:132
8405#, c-format 8447#, c-format
8406msgid "Bad mask: %d\n" 8448msgid "Bad mask: %d\n"
8407msgstr "" 8449msgstr ""
8408 8450
8409#: src/util/bio.c:176 src/util/bio.c:184 8451#: src/util/bio.c:179 src/util/bio.c:187
8410#, fuzzy, c-format 8452#, fuzzy, c-format
8411msgid "Error reading `%s': %s" 8453msgid "Error reading `%s': %s"
8412msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 8454msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
8413 8455
8414#: src/util/bio.c:186 8456#: src/util/bio.c:189
8415msgid "End of file" 8457msgid "End of file"
8416msgstr "" 8458msgstr ""
8417 8459
8418#: src/util/bio.c:243 8460#: src/util/bio.c:246
8419#, c-format 8461#, c-format
8420msgid "Error reading length of string `%s'" 8462msgid "Error reading length of string `%s'"
8421msgstr "" 8463msgstr ""
8422 8464
8423#: src/util/bio.c:253 8465#: src/util/bio.c:256
8424#, c-format 8466#, c-format
8425msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" 8467msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
8426msgstr "" 8468msgstr ""
8427 8469
8428#: src/util/bio.c:301 8470#: src/util/bio.c:304
8429#, c-format 8471#, c-format
8430msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" 8472msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
8431msgstr "" 8473msgstr ""
8432 8474
8433#: src/util/bio.c:323 8475#: src/util/bio.c:326
8434#, c-format 8476#, c-format
8435msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" 8477msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
8436msgstr "" 8478msgstr ""
8437 8479
8438#: src/util/client.c:909 8480#: src/util/client.c:912
8439#, c-format 8481#, c-format
8440msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" 8482msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
8441msgstr "" 8483msgstr ""
8442 8484
8443#: src/util/common_logging.c:254 src/util/common_logging.c:1141 8485#: src/util/common_logging.c:257 src/util/common_logging.c:1144
8444msgid "DEBUG" 8486msgid "DEBUG"
8445msgstr "GỠ LỖI" 8487msgstr "GỠ LỖI"
8446 8488
8447#: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1139 8489#: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1142
8448msgid "INFO" 8490msgid "INFO"
8449msgstr "TIN" 8491msgstr "TIN"
8450 8492
8451#: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1137 8493#: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1140
8452msgid "MESSAGE" 8494msgid "MESSAGE"
8453msgstr "" 8495msgstr ""
8454 8496
8455#: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1135 8497#: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1138
8456msgid "WARNING" 8498msgid "WARNING"
8457msgstr "CẢNH BÁO" 8499msgstr "CẢNH BÁO"
8458 8500
8459#: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1133 8501#: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1136
8460msgid "ERROR" 8502msgid "ERROR"
8461msgstr "LỖI" 8503msgstr "LỖI"
8462 8504
8463#: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1143 8505#: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1146
8464msgid "NONE" 8506msgid "NONE"
8465msgstr "" 8507msgstr ""
8466 8508
8467#: src/util/common_logging.c:877 8509#: src/util/common_logging.c:880
8468#, fuzzy, c-format 8510#, fuzzy, c-format
8469msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" 8511msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
8470msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n" 8512msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n"
8471 8513
8472#: src/util/common_logging.c:1144 8514#: src/util/common_logging.c:1147
8473msgid "INVALID" 8515msgid "INVALID"
8474msgstr "" 8516msgstr ""
8475 8517
8476#: src/util/common_logging.c:1437 8518#: src/util/common_logging.c:1440
8477msgid "unknown address" 8519msgid "unknown address"
8478msgstr "" 8520msgstr ""
8479 8521
8480#: src/util/common_logging.c:1479 8522#: src/util/common_logging.c:1482
8481msgid "invalid address" 8523msgid "invalid address"
8482msgstr "" 8524msgstr ""
8483 8525
8484#: src/util/common_logging.c:1497 8526#: src/util/common_logging.c:1500
8485#, fuzzy, c-format 8527#, fuzzy, c-format
8486msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" 8528msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
8487msgstr "" 8529msgstr ""
8488"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" 8530"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
8489 8531
8490#: src/util/common_logging.c:1518 8532#: src/util/common_logging.c:1521
8491#, fuzzy, c-format 8533#, fuzzy, c-format
8492msgid "" 8534msgid ""
8493"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" 8535"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
8494msgstr "" 8536msgstr ""
8495"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" 8537"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
8496 8538
8497#: src/util/configuration.c:291 8539#: src/util/configuration.c:294
8498#, fuzzy, c-format 8540#, fuzzy, c-format
8499msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" 8541msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
8500msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n" 8542msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n"
8501 8543
8502#: src/util/configuration.c:358 8544#: src/util/configuration.c:361
8503#, fuzzy, c-format 8545#, fuzzy, c-format
8504msgid "Error while reading file `%s'\n" 8546msgid "Error while reading file `%s'\n"
8505msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 8547msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
8506 8548
8507#: src/util/configuration.c:1046 8549#: src/util/configuration.c:1049
8508#, c-format 8550#, c-format
8509msgid "" 8551msgid ""
8510"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " 8552"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
@@ -8513,24 +8555,24 @@ msgstr ""
8513"Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong " 8555"Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong "
8514"tập hợp các sự chọn được phép\n" 8556"tập hợp các sự chọn được phép\n"
8515 8557
8516#: src/util/configuration.c:1165 8558#: src/util/configuration.c:1168
8517#, c-format 8559#, c-format
8518msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" 8560msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8519msgstr "" 8561msgstr ""
8520 8562
8521#: src/util/configuration.c:1198 8563#: src/util/configuration.c:1201
8522#, fuzzy, c-format 8564#, fuzzy, c-format
8523msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" 8565msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
8524msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 8566msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
8525 8567
8526#: src/util/configuration.c:1266 8568#: src/util/configuration.c:1269
8527#, c-format 8569#, c-format
8528msgid "" 8570msgid ""
8529"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " 8571"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
8530"as an environmental variable\n" 8572"as an environmental variable\n"
8531msgstr "" 8573msgstr ""
8532 8574
8533#: src/util/container_bloomfilter.c:527 8575#: src/util/container_bloomfilter.c:530
8534#, c-format 8576#, c-format
8535msgid "" 8577msgid ""
8536"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " 8578"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
@@ -8587,22 +8629,22 @@ msgstr ""
8587msgid "Could not load peer's private key\n" 8629msgid "Could not load peer's private key\n"
8588msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 8630msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
8589 8631
8590#: src/util/crypto_random.c:279 8632#: src/util/crypto_random.c:282
8591#, c-format 8633#, c-format
8592msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 8634msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8593msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" 8635msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n"
8594 8636
8595#: src/util/crypto_rsa.c:833 8637#: src/util/crypto_rsa.c:836
8596#, fuzzy, c-format 8638#, fuzzy, c-format
8597msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" 8639msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8598msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 8640msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
8599 8641
8600#: src/util/crypto_rsa.c:1164 8642#: src/util/crypto_rsa.c:1167
8601#, c-format 8643#, c-format
8602msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8644msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8603msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" 8645msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
8604 8646
8605#: src/util/disk.c:1242 8647#: src/util/disk.c:1245
8606#, c-format 8648#, c-format
8607msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 8649msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8608msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" 8650msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n"
@@ -8673,11 +8715,11 @@ msgstr ""
8673msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" 8715msgid "Missing mandatory option `%s'.\n"
8674msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 8716msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
8675 8717
8676#: src/util/getopt_helpers.c:65 8718#: src/util/getopt_helpers.c:68
8677msgid "print the version number" 8719msgid "print the version number"
8678msgstr "hiển thị số thứ tự phiên bản" 8720msgstr "hiển thị số thứ tự phiên bản"
8679 8721
8680#: src/util/getopt_helpers.c:110 8722#: src/util/getopt_helpers.c:113
8681#, c-format 8723#, c-format
8682msgid "" 8724msgid ""
8683"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" 8725"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
@@ -8685,707 +8727,707 @@ msgstr ""
8685"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn " 8727"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn "
8686"ngắn.\n" 8728"ngắn.\n"
8687 8729
8688#: src/util/getopt_helpers.c:198 8730#: src/util/getopt_helpers.c:201
8689msgid "print this help" 8731msgid "print this help"
8690msgstr "hiển thị trợ giúp này" 8732msgstr "hiển thị trợ giúp này"
8691 8733
8692#: src/util/getopt_helpers.c:276 8734#: src/util/getopt_helpers.c:279
8693msgid "be verbose" 8735msgid "be verbose"
8694msgstr "xuất chi tiết" 8736msgstr "xuất chi tiết"
8695 8737
8696#: src/util/getopt_helpers.c:417 8738#: src/util/getopt_helpers.c:420
8697msgid "configure logging to use LOGLEVEL" 8739msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
8698msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU" 8740msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU"
8699 8741
8700#: src/util/getopt_helpers.c:497 8742#: src/util/getopt_helpers.c:500
8701#, fuzzy 8743#, fuzzy
8702msgid "configure logging to write logs to FILENAME" 8744msgid "configure logging to write logs to FILENAME"
8703msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU" 8745msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU"
8704 8746
8705#: src/util/getopt_helpers.c:519 8747#: src/util/getopt_helpers.c:522
8706#, fuzzy 8748#, fuzzy
8707msgid "use configuration file FILENAME" 8749msgid "use configuration file FILENAME"
8708msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 8750msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
8709 8751
8710#: src/util/getopt_helpers.c:556 src/util/getopt_helpers.c:753 8752#: src/util/getopt_helpers.c:559 src/util/getopt_helpers.c:756
8711#: src/util/getopt_helpers.c:820 8753#: src/util/getopt_helpers.c:823
8712#, c-format 8754#, c-format
8713msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" 8755msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8714msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" 8756msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
8715 8757
8716#: src/util/getopt_helpers.c:621 8758#: src/util/getopt_helpers.c:624
8717#, fuzzy, c-format 8759#, fuzzy, c-format
8718msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" 8760msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8719msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" 8761msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
8720 8762
8721#: src/util/getopt_helpers.c:687 8763#: src/util/getopt_helpers.c:690
8722#, fuzzy, c-format 8764#, fuzzy, c-format
8723msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" 8765msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n"
8724msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" 8766msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
8725 8767
8726#: src/util/getopt_helpers.c:827 8768#: src/util/getopt_helpers.c:830
8727#, fuzzy, c-format 8769#, fuzzy, c-format
8728msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n" 8770msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n"
8729msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" 8771msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
8730 8772
8731#: src/util/getopt_helpers.c:913 8773#: src/util/getopt_helpers.c:916
8732#, c-format 8774#, c-format
8733msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" 8775msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
8734msgstr "" 8776msgstr ""
8735 8777
8736#: src/util/gnunet-config.c:129 8778#: src/util/gnunet-config.c:148
8737#, fuzzy, c-format 8779#, fuzzy, c-format
8738msgid "failed to load configuration defaults" 8780msgid "failed to load configuration defaults"
8739msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 8781msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
8740 8782
8741#: src/util/gnunet-config.c:142 8783#: src/util/gnunet-config.c:161
8742#, fuzzy, c-format 8784#, fuzzy, c-format
8743msgid "--section argument is required\n" 8785msgid "--section argument is required\n"
8744msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)" 8786msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)"
8745 8787
8746#: src/util/gnunet-config.c:145 8788#: src/util/gnunet-config.c:164
8747#, c-format 8789#, c-format
8748msgid "The following sections are available:\n" 8790msgid "The following sections are available:\n"
8749msgstr "" 8791msgstr ""
8750 8792
8751#: src/util/gnunet-config.c:196 8793#: src/util/gnunet-config.c:215
8752#, c-format 8794#, c-format
8753msgid "--option argument required to set value\n" 8795msgid "--option argument required to set value\n"
8754msgstr "" 8796msgstr ""
8755 8797
8756#: src/util/gnunet-config.c:235 8798#: src/util/gnunet-config.c:254
8757msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)" 8799msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
8758msgstr "" 8800msgstr ""
8759 8801
8760#: src/util/gnunet-config.c:240 8802#: src/util/gnunet-config.c:259
8761msgid "name of the section to access" 8803msgid "name of the section to access"
8762msgstr "" 8804msgstr ""
8763 8805
8764#: src/util/gnunet-config.c:245 8806#: src/util/gnunet-config.c:264
8765msgid "name of the option to access" 8807msgid "name of the option to access"
8766msgstr "" 8808msgstr ""
8767 8809
8768#: src/util/gnunet-config.c:250 8810#: src/util/gnunet-config.c:269
8769msgid "value to set" 8811msgid "value to set"
8770msgstr "" 8812msgstr ""
8771 8813
8772#: src/util/gnunet-config.c:254 8814#: src/util/gnunet-config.c:273
8773#, fuzzy 8815#, fuzzy
8774msgid "print available configuration sections" 8816msgid "print available configuration sections"
8775msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 8817msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
8776 8818
8777#: src/util/gnunet-config.c:258 8819#: src/util/gnunet-config.c:277
8778msgid "write configuration file that only contains delta to defaults" 8820msgid "write configuration file that only contains delta to defaults"
8779msgstr "" 8821msgstr ""
8780 8822
8781#: src/util/gnunet-config.c:271 8823#: src/util/gnunet-config.c:290
8782#, fuzzy 8824#, fuzzy
8783msgid "Manipulate GNUnet configuration files" 8825msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8784msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 8826msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
8785 8827
8786#: src/util/gnunet-ecc.c:89 8828#: src/util/gnunet-ecc.c:92
8787#, fuzzy, c-format 8829#, fuzzy, c-format
8788msgid "Failed to open `%s': %s\n" 8830msgid "Failed to open `%s': %s\n"
8789msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 8831msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8790 8832
8791#: src/util/gnunet-ecc.c:125 8833#: src/util/gnunet-ecc.c:128
8792#, c-format 8834#, c-format
8793msgid "Generating %u keys like %s, please wait" 8835msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
8794msgstr "" 8836msgstr ""
8795 8837
8796#: src/util/gnunet-ecc.c:138 8838#: src/util/gnunet-ecc.c:141
8797#, c-format 8839#, c-format
8798msgid "Generating %u keys, please wait" 8840msgid "Generating %u keys, please wait"
8799msgstr "" 8841msgstr ""
8800 8842
8801#: src/util/gnunet-ecc.c:179 8843#: src/util/gnunet-ecc.c:182
8802#, fuzzy, c-format 8844#, fuzzy, c-format
8803msgid "" 8845msgid ""
8804"\n" 8846"\n"
8805"Failed to write to `%s': %s\n" 8847"Failed to write to `%s': %s\n"
8806msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 8848msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
8807 8849
8808#: src/util/gnunet-ecc.c:189 8850#: src/util/gnunet-ecc.c:192
8809#, c-format 8851#, c-format
8810msgid "" 8852msgid ""
8811"\n" 8853"\n"
8812"Finished!\n" 8854"Finished!\n"
8813msgstr "" 8855msgstr ""
8814 8856
8815#: src/util/gnunet-ecc.c:192 8857#: src/util/gnunet-ecc.c:195
8816#, c-format 8858#, c-format
8817msgid "" 8859msgid ""
8818"\n" 8860"\n"
8819"Error, %u keys not generated\n" 8861"Error, %u keys not generated\n"
8820msgstr "" 8862msgstr ""
8821 8863
8822#: src/util/gnunet-ecc.c:285 8864#: src/util/gnunet-ecc.c:288
8823#, fuzzy, c-format 8865#, fuzzy, c-format
8824msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" 8866msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8825msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 8867msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
8826 8868
8827#: src/util/gnunet-ecc.c:300 8869#: src/util/gnunet-ecc.c:303
8828#, fuzzy, c-format 8870#, fuzzy, c-format
8829msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" 8871msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8830msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n" 8872msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n"
8831 8873
8832#: src/util/gnunet-ecc.c:329 8874#: src/util/gnunet-ecc.c:332
8833#, fuzzy, c-format 8875#, fuzzy, c-format
8834msgid "Could not read hostkey file: %s\n" 8876msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8835msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 8877msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
8836 8878
8837#: src/util/gnunet-ecc.c:386 8879#: src/util/gnunet-ecc.c:389
8838msgid "No hostkey file specified on command line\n" 8880msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8839msgstr "" 8881msgstr ""
8840 8882
8841#: src/util/gnunet-ecc.c:451 8883#: src/util/gnunet-ecc.c:454
8842msgid "list keys included in a file (for testing)" 8884msgid "list keys included in a file (for testing)"
8843msgstr "" 8885msgstr ""
8844 8886
8845#: src/util/gnunet-ecc.c:456 8887#: src/util/gnunet-ecc.c:459
8846msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" 8888msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8847msgstr "" 8889msgstr ""
8848 8890
8849#: src/util/gnunet-ecc.c:461 8891#: src/util/gnunet-ecc.c:464
8850msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" 8892msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8851msgstr "" 8893msgstr ""
8852 8894
8853#: src/util/gnunet-ecc.c:465 8895#: src/util/gnunet-ecc.c:468
8854msgid "print the public key in ASCII format" 8896msgid "print the public key in ASCII format"
8855msgstr "" 8897msgstr ""
8856 8898
8857#: src/util/gnunet-ecc.c:469 8899#: src/util/gnunet-ecc.c:472
8858msgid "print the private key in ASCII format" 8900msgid "print the private key in ASCII format"
8859msgstr "" 8901msgstr ""
8860 8902
8861#: src/util/gnunet-ecc.c:473 8903#: src/util/gnunet-ecc.c:476
8862msgid "print the public key in HEX format" 8904msgid "print the public key in HEX format"
8863msgstr "" 8905msgstr ""
8864 8906
8865#: src/util/gnunet-ecc.c:477 8907#: src/util/gnunet-ecc.c:480
8866msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" 8908msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8867msgstr "" 8909msgstr ""
8868 8910
8869#: src/util/gnunet-ecc.c:493 8911#: src/util/gnunet-ecc.c:496
8870#, fuzzy 8912#, fuzzy
8871msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" 8913msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8872msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 8914msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
8873 8915
8874#: src/util/gnunet-resolver.c:163 8916#: src/util/gnunet-resolver.c:166
8875msgid "perform a reverse lookup" 8917msgid "perform a reverse lookup"
8876msgstr "" 8918msgstr ""
8877 8919
8878#: src/util/gnunet-resolver.c:174 8920#: src/util/gnunet-resolver.c:177
8879msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" 8921msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
8880msgstr "" 8922msgstr ""
8881 8923
8882#: src/util/gnunet-scrypt.c:237 8924#: src/util/gnunet-scrypt.c:240
8883#, c-format 8925#, c-format
8884msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" 8926msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
8885msgstr "" 8927msgstr ""
8886 8928
8887#: src/util/gnunet-scrypt.c:312 8929#: src/util/gnunet-scrypt.c:315
8888msgid "number of bits to require for the proof of work" 8930msgid "number of bits to require for the proof of work"
8889msgstr "" 8931msgstr ""
8890 8932
8891#: src/util/gnunet-scrypt.c:317 8933#: src/util/gnunet-scrypt.c:320
8892msgid "file with private key, otherwise default is used" 8934msgid "file with private key, otherwise default is used"
8893msgstr "" 8935msgstr ""
8894 8936
8895#: src/util/gnunet-scrypt.c:322 8937#: src/util/gnunet-scrypt.c:325
8896msgid "file with proof of work, otherwise default is used" 8938msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8897msgstr "" 8939msgstr ""
8898 8940
8899#: src/util/gnunet-scrypt.c:327 8941#: src/util/gnunet-scrypt.c:330
8900msgid "time to wait between calculations" 8942msgid "time to wait between calculations"
8901msgstr "" 8943msgstr ""
8902 8944
8903#: src/util/gnunet-scrypt.c:340 8945#: src/util/gnunet-scrypt.c:343
8904#, fuzzy 8946#, fuzzy
8905msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" 8947msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8906msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 8948msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
8907 8949
8908#: src/util/gnunet-service-resolver.c:366 8950#: src/util/gnunet-service-resolver.c:369
8909#, c-format 8951#, c-format
8910msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" 8952msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
8911msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" 8953msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
8912 8954
8913#: src/util/gnunet-service-resolver.c:455 8955#: src/util/gnunet-service-resolver.c:458
8914#: src/util/gnunet-service-resolver.c:507 8956#: src/util/gnunet-service-resolver.c:510
8915#, c-format 8957#, c-format
8916msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" 8958msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
8917msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" 8959msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n"
8918 8960
8919#: src/util/gnunet-uri.c:80 8961#: src/util/gnunet-uri.c:83
8920#, c-format 8962#, c-format
8921msgid "No URI specified on command line\n" 8963msgid "No URI specified on command line\n"
8922msgstr "" 8964msgstr ""
8923 8965
8924#: src/util/gnunet-uri.c:86 8966#: src/util/gnunet-uri.c:89
8925#, fuzzy, c-format 8967#, fuzzy, c-format
8926msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" 8968msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
8927msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" 8969msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n"
8928 8970
8929#: src/util/gnunet-uri.c:93 8971#: src/util/gnunet-uri.c:96
8930#, c-format 8972#, c-format
8931msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" 8973msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
8932msgstr "" 8974msgstr ""
8933 8975
8934#: src/util/gnunet-uri.c:103 8976#: src/util/gnunet-uri.c:106
8935#, c-format 8977#, c-format
8936msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" 8978msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
8937msgstr "" 8979msgstr ""
8938 8980
8939#: src/util/gnunet-uri.c:165 8981#: src/util/gnunet-uri.c:168
8940msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" 8982msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
8941msgstr "" 8983msgstr ""
8942 8984
8943#: src/util/helper.c:330 8985#: src/util/helper.c:333
8944#, fuzzy, c-format 8986#, fuzzy, c-format
8945msgid "Error reading from `%s': %s\n" 8987msgid "Error reading from `%s': %s\n"
8946msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 8988msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
8947 8989
8948#: src/util/helper.c:381 8990#: src/util/helper.c:384
8949#, fuzzy, c-format 8991#, fuzzy, c-format
8950msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" 8992msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
8951msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 8993msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
8952 8994
8953#: src/util/helper.c:601 8995#: src/util/helper.c:604
8954#, fuzzy, c-format 8996#, fuzzy, c-format
8955msgid "Error writing to `%s': %s\n" 8997msgid "Error writing to `%s': %s\n"
8956msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 8998msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
8957 8999
8958#: src/util/network.c:131 9000#: src/util/network.c:134
8959#, c-format 9001#, c-format
8960msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" 9002msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8961msgstr "" 9003msgstr ""
8962 9004
8963#: src/util/network.c:1790 src/util/network.c:1974 9005#: src/util/network.c:1793 src/util/network.c:1977
8964#, c-format 9006#, c-format
8965msgid "" 9007msgid ""
8966"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 9008"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
8967msgstr "" 9009msgstr ""
8968 9010
8969#: src/util/os_installation.c:504 9011#: src/util/os_installation.c:507
8970#, c-format 9012#, c-format
8971msgid "" 9013msgid ""
8972"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " 9014"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
8973"variable.\n" 9015"variable.\n"
8974msgstr "" 9016msgstr ""
8975 9017
8976#: src/util/os_installation.c:876 9018#: src/util/os_installation.c:879
8977#, fuzzy, c-format 9019#, fuzzy, c-format
8978msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" 9020msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
8979msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 9021msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
8980 9022
8981#: src/util/os_installation.c:917 9023#: src/util/os_installation.c:920
8982#, c-format 9024#, c-format
8983msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" 9025msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n"
8984msgstr "" 9026msgstr ""
8985 9027
8986#: src/util/os_installation.c:948 9028#: src/util/os_installation.c:951
8987#, fuzzy, c-format 9029#, fuzzy, c-format
8988msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n" 9030msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
8989msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" 9031msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
8990 9032
8991#: src/util/os_installation.c:958 9033#: src/util/os_installation.c:961
8992#, c-format 9034#, c-format
8993msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" 9035msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
8994msgstr "" 9036msgstr ""
8995 9037
8996#: src/util/plugin.c:81 9038#: src/util/plugin.c:84
8997#, c-format 9039#, c-format
8998msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" 9040msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
8999msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n" 9041msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n"
9000 9042
9001#: src/util/plugin.c:146 9043#: src/util/plugin.c:149
9002#, c-format 9044#, c-format
9003msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" 9045msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
9004msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n" 9046msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n"
9005 9047
9006#: src/util/plugin.c:221 9048#: src/util/plugin.c:224
9007#, c-format 9049#, c-format
9008msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" 9050msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
9009msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n" 9051msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n"
9010 9052
9011#: src/util/plugin.c:380 9053#: src/util/plugin.c:383
9012#, fuzzy 9054#, fuzzy
9013msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 9055msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
9014msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 9056msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
9015 9057
9016#: src/util/resolver_api.c:198 9058#: src/util/resolver_api.c:201
9017#, c-format 9059#, c-format
9018msgid "" 9060msgid ""
9019"Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n" 9061"Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
9020msgstr "" 9062msgstr ""
9021 9063
9022#: src/util/resolver_api.c:219 9064#: src/util/resolver_api.c:222
9023#, c-format 9065#, c-format
9024msgid "" 9066msgid ""
9025"Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS " 9067"Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
9026"resolution will be unavailable.\n" 9068"resolution will be unavailable.\n"
9027msgstr "" 9069msgstr ""
9028 9070
9029#: src/util/resolver_api.c:846 9071#: src/util/resolver_api.c:849
9030#, fuzzy, c-format 9072#, fuzzy, c-format
9031msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" 9073msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
9032msgstr "không quyết định các tên máy" 9074msgstr "không quyết định các tên máy"
9033 9075
9034#: src/util/resolver_api.c:859 9076#: src/util/resolver_api.c:862
9035#, fuzzy, c-format 9077#, fuzzy, c-format
9036msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" 9078msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
9037msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" 9079msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n"
9038 9080
9039#: src/util/resolver_api.c:1043 9081#: src/util/resolver_api.c:1046
9040msgid "Resolver not configured correctly.\n" 9082msgid "Resolver not configured correctly.\n"
9041msgstr "" 9083msgstr ""
9042 9084
9043#: src/util/resolver_api.c:1129 src/util/resolver_api.c:1152 9085#: src/util/resolver_api.c:1132 src/util/resolver_api.c:1155
9044#: src/util/resolver_api.c:1166 9086#: src/util/resolver_api.c:1169
9045#, fuzzy, c-format 9087#, fuzzy, c-format
9046msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n" 9088msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
9047msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" 9089msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
9048 9090
9049#: src/util/service.c:1300 9091#: src/util/service.c:1303
9050msgid "" 9092msgid ""
9051"Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" 9093"Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
9052msgstr "" 9094msgstr ""
9053 9095
9054#: src/util/service.c:2120 9096#: src/util/service.c:2123
9055#, c-format 9097#, c-format
9056msgid "" 9098msgid ""
9057"Processing code for message of type %u did not call " 9099"Processing code for message of type %u did not call "
9058"`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n" 9100"`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
9059msgstr "" 9101msgstr ""
9060 9102
9061#: src/util/signal.c:84 9103#: src/util/signal.c:87
9062#, c-format 9104#, c-format
9063msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" 9105msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
9064msgstr "" 9106msgstr ""
9065 9107
9066#: src/util/socks.c:592 9108#: src/util/socks.c:595
9067#, c-format 9109#, c-format
9068msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n" 9110msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
9069msgstr "" 9111msgstr ""
9070 9112
9071#: src/util/socks.c:611 9113#: src/util/socks.c:614
9072#, c-format 9114#, c-format
9073msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n" 9115msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n"
9074msgstr "" 9116msgstr ""
9075 9117
9076#: src/util/strings.c:171 9118#: src/util/strings.c:174
9077msgid "b" 9119msgid "b"
9078msgstr "b" 9120msgstr "b"
9079 9121
9080#: src/util/strings.c:466 9122#: src/util/strings.c:469
9081#, c-format 9123#, c-format
9082msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" 9124msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
9083msgstr "" 9125msgstr ""
9084 9126
9085#: src/util/strings.c:593 9127#: src/util/strings.c:596
9086msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" 9128msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
9087msgstr "" 9129msgstr ""
9088"Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »" 9130"Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »"
9089 9131
9090#: src/util/strings.c:697 9132#: src/util/strings.c:700
9091msgid "µs" 9133msgid "µs"
9092msgstr "" 9134msgstr ""
9093 9135
9094#: src/util/strings.c:701 9136#: src/util/strings.c:704
9095msgid "forever" 9137msgid "forever"
9096msgstr "" 9138msgstr ""
9097 9139
9098#: src/util/strings.c:703 9140#: src/util/strings.c:706
9099msgid "0 ms" 9141msgid "0 ms"
9100msgstr "" 9142msgstr ""
9101 9143
9102#: src/util/strings.c:709 9144#: src/util/strings.c:712
9103msgid "ms" 9145msgid "ms"
9104msgstr "mg" 9146msgstr "mg"
9105 9147
9106#: src/util/strings.c:715 9148#: src/util/strings.c:718
9107msgid "s" 9149msgid "s"
9108msgstr "g" 9150msgstr "g"
9109 9151
9110#: src/util/strings.c:721 9152#: src/util/strings.c:724
9111msgid "m" 9153msgid "m"
9112msgstr "p" 9154msgstr "p"
9113 9155
9114#: src/util/strings.c:727 9156#: src/util/strings.c:730
9115msgid "h" 9157msgid "h"
9116msgstr "g" 9158msgstr "g"
9117 9159
9118#: src/util/strings.c:734 9160#: src/util/strings.c:737
9119#, fuzzy 9161#, fuzzy
9120msgid "day" 9162msgid "day"
9121msgstr " ngày" 9163msgstr " ngày"
9122 9164
9123#: src/util/strings.c:736 9165#: src/util/strings.c:739
9124#, fuzzy 9166#, fuzzy
9125msgid "days" 9167msgid "days"
9126msgstr " ngày" 9168msgstr " ngày"
9127 9169
9128#: src/util/strings.c:765 9170#: src/util/strings.c:768
9129msgid "end of time" 9171msgid "end of time"
9130msgstr "" 9172msgstr ""
9131 9173
9132#: src/util/strings.c:1267 9174#: src/util/strings.c:1270
9133msgid "IPv6 address did not start with `['\n" 9175msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
9134msgstr "" 9176msgstr ""
9135 9177
9136#: src/util/strings.c:1275 9178#: src/util/strings.c:1278
9137msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" 9179msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
9138msgstr "" 9180msgstr ""
9139 9181
9140#: src/util/strings.c:1281 9182#: src/util/strings.c:1284
9141msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" 9183msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
9142msgstr "" 9184msgstr ""
9143 9185
9144#: src/util/strings.c:1288 9186#: src/util/strings.c:1291
9145msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" 9187msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
9146msgstr "" 9188msgstr ""
9147 9189
9148#: src/util/strings.c:1297 9190#: src/util/strings.c:1300
9149#, fuzzy, c-format 9191#, fuzzy, c-format
9150msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" 9192msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
9151msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 9193msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
9152 9194
9153#: src/util/strings.c:1569 src/util/strings.c:1585 9195#: src/util/strings.c:1572 src/util/strings.c:1588
9154msgid "Port not in range\n" 9196msgid "Port not in range\n"
9155msgstr "" 9197msgstr ""
9156 9198
9157#: src/util/strings.c:1594 9199#: src/util/strings.c:1597
9158#, fuzzy, c-format 9200#, fuzzy, c-format
9159msgid "Malformed port policy `%s'\n" 9201msgid "Malformed port policy `%s'\n"
9160msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 9202msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
9161 9203
9162#: src/util/strings.c:1677 src/util/strings.c:1708 src/util/strings.c:1756 9204#: src/util/strings.c:1680 src/util/strings.c:1711 src/util/strings.c:1759
9163#: src/util/strings.c:1777 9205#: src/util/strings.c:1780
9164#, c-format 9206#, c-format
9165msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" 9207msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
9166msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 9208msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
9167 9209
9168#: src/util/strings.c:1734 9210#: src/util/strings.c:1737
9169#, c-format 9211#, c-format
9170msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." 9212msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
9171msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)." 9213msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)."
9172 9214
9173#: src/util/strings.c:1786 9215#: src/util/strings.c:1789
9174#, fuzzy, c-format 9216#, fuzzy, c-format
9175msgid "Invalid format: `%s'\n" 9217msgid "Invalid format: `%s'\n"
9176msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 9218msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
9177 9219
9178#: src/util/strings.c:1838 9220#: src/util/strings.c:1841
9179#, c-format 9221#, c-format
9180msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" 9222msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
9181msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" 9223msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n"
9182 9224
9183#: src/util/strings.c:1888 9225#: src/util/strings.c:1891
9184#, fuzzy, c-format 9226#, fuzzy, c-format
9185msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" 9227msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
9186msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" 9228msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
9187 9229
9188#: src/util/strings.c:1919 9230#: src/util/strings.c:1922
9189#, fuzzy, c-format 9231#, fuzzy, c-format
9190msgid "Wrong format `%s' for network\n" 9232msgid "Wrong format `%s' for network\n"
9191msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" 9233msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
9192 9234
9193#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:535 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1802 9235#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:538 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1805
9194#, fuzzy 9236#, fuzzy
9195msgid "# Active channels" 9237msgid "# Active channels"
9196msgstr "# các kết nối dht" 9238msgstr "# các kết nối dht"
9197 9239
9198#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:594 9240#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:597
9199#, fuzzy 9241#, fuzzy
9200msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)" 9242msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)"
9201msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 9243msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
9202 9244
9203#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:748 9245#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:751
9204#, fuzzy 9246#, fuzzy
9205msgid "# ICMP packets received from cadet" 9247msgid "# ICMP packets received from cadet"
9206msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 9248msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
9207 9249
9208#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1091 9250#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1094
9209#, fuzzy 9251#, fuzzy
9210msgid "# UDP packets received from cadet" 9252msgid "# UDP packets received from cadet"
9211msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 9253msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
9212 9254
9213#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1250 9255#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1253
9214#, fuzzy 9256#, fuzzy
9215msgid "# TCP packets received from cadet" 9257msgid "# TCP packets received from cadet"
9216msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 9258msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
9217 9259
9218#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1462 9260#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1465
9219#, fuzzy 9261#, fuzzy
9220msgid "# Cadet channels created" 9262msgid "# Cadet channels created"
9221msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" 9263msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
9222 9264
9223#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1682 9265#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1685
9224#, c-format 9266#, c-format
9225msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" 9267msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
9226msgstr "" 9268msgstr ""
9227 9269
9228#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1821 9270#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1824
9229#, fuzzy 9271#, fuzzy
9230msgid "# Packets dropped (channel not yet online)" 9272msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
9231msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 9273msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
9232 9274
9233#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2001 9275#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2004
9234msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" 9276msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
9235msgstr "" 9277msgstr ""
9236 9278
9237#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2022 9279#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2025
9238msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" 9280msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
9239msgstr "" 9281msgstr ""
9240 9282
9241#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2230 9283#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2233
9242#, fuzzy 9284#, fuzzy
9243msgid "# Packets received from TUN interface" 9285msgid "# Packets received from TUN interface"
9244msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 9286msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
9245 9287
9246#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2263 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2299 9288#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2266 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2302
9247#, c-format 9289#, c-format
9248msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" 9290msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
9249msgstr "" 9291msgstr ""
9250 9292
9251#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2309 9293#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2312
9252msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" 9294msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
9253msgstr "" 9295msgstr ""
9254 9296
9255#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2323 9297#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2326
9256#, c-format 9298#, c-format
9257msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" 9299msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
9258msgstr "" 9300msgstr ""
9259 9301
9260#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2362 9302#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2365
9261msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" 9303msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
9262msgstr "" 9304msgstr ""
9263 9305
9264#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2417 9306#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2420
9265msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" 9307msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
9266msgstr "" 9308msgstr ""
9267 9309
9268#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2459 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2681 9310#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2462 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2684
9269#, fuzzy 9311#, fuzzy
9270msgid "# Active destinations" 9312msgid "# Active destinations"
9271msgstr "# các kết nối dht" 9313msgstr "# các kết nối dht"
9272 9314
9273#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2730 9315#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2733
9274msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" 9316msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
9275msgstr "" 9317msgstr ""
9276 9318
9277#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2993 9319#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2996
9278#, fuzzy 9320#, fuzzy
9279msgid "Must specify valid IPv6 address" 9321msgid "Must specify valid IPv6 address"
9280msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 9322msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
9281 9323
9282#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3017 9324#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3020
9283msgid "Must specify valid IPv6 mask" 9325msgid "Must specify valid IPv6 mask"
9284msgstr "" 9326msgstr ""
9285 9327
9286#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3025 9328#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3028
9287msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" 9329msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
9288msgstr "" 9330msgstr ""
9289 9331
9290#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3038 9332#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3041
9291#, fuzzy 9333#, fuzzy
9292msgid "Must specify valid IPv4 address" 9334msgid "Must specify valid IPv4 address"
9293msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 9335msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
9294 9336
9295#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3051 9337#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3054
9296msgid "Must specify valid IPv4 mask" 9338msgid "Must specify valid IPv4 mask"
9297msgstr "" 9339msgstr ""
9298 9340
9299#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3061 9341#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3064
9300msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" 9342msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
9301msgstr "" 9343msgstr ""
9302 9344
9303#: src/vpn/gnunet-vpn.c:142 9345#: src/vpn/gnunet-vpn.c:145
9304#, fuzzy 9346#, fuzzy
9305msgid "Error creating tunnel\n" 9347msgid "Error creating tunnel\n"
9306msgstr "Hoàn thành tạo khoá.\n" 9348msgstr "Hoàn thành tạo khoá.\n"
9307 9349
9308#: src/vpn/gnunet-vpn.c:186 src/vpn/gnunet-vpn.c:217 9350#: src/vpn/gnunet-vpn.c:189 src/vpn/gnunet-vpn.c:220
9309#, fuzzy, c-format 9351#, fuzzy, c-format
9310msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n" 9352msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
9311msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" 9353msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
9312 9354
9313#: src/vpn/gnunet-vpn.c:199 9355#: src/vpn/gnunet-vpn.c:202
9314#, fuzzy, c-format 9356#, fuzzy, c-format
9315msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n" 9357msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
9316msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" 9358msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
9317 9359
9318#: src/vpn/gnunet-vpn.c:211 9360#: src/vpn/gnunet-vpn.c:214
9319#, fuzzy, c-format 9361#, fuzzy, c-format
9320msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n" 9362msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
9321msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" 9363msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n"
9322 9364
9323#: src/vpn/gnunet-vpn.c:231 9365#: src/vpn/gnunet-vpn.c:234
9324#, fuzzy, c-format 9366#, fuzzy, c-format
9325msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n" 9367msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
9326msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 9368msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
9327 9369
9328#: src/vpn/gnunet-vpn.c:251 9370#: src/vpn/gnunet-vpn.c:254
9329#, fuzzy, c-format 9371#, fuzzy, c-format
9330msgid "`%s' is not a valid IP address.\n" 9372msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
9331msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 9373msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
9332 9374
9333#: src/vpn/gnunet-vpn.c:287 9375#: src/vpn/gnunet-vpn.c:290
9334msgid "request that result should be an IPv4 address" 9376msgid "request that result should be an IPv4 address"
9335msgstr "" 9377msgstr ""
9336 9378
9337#: src/vpn/gnunet-vpn.c:292 9379#: src/vpn/gnunet-vpn.c:295
9338msgid "request that result should be an IPv6 address" 9380msgid "request that result should be an IPv6 address"
9339msgstr "" 9381msgstr ""
9340 9382
9341#: src/vpn/gnunet-vpn.c:298 9383#: src/vpn/gnunet-vpn.c:301
9342msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?" 9384msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
9343msgstr "" 9385msgstr ""
9344 9386
9345#: src/vpn/gnunet-vpn.c:304 9387#: src/vpn/gnunet-vpn.c:307
9346msgid "destination IP for the tunnel" 9388msgid "destination IP for the tunnel"
9347msgstr "" 9389msgstr ""
9348 9390
9349#: src/vpn/gnunet-vpn.c:310 9391#: src/vpn/gnunet-vpn.c:313
9350msgid "peer offering the service we would like to access" 9392msgid "peer offering the service we would like to access"
9351msgstr "" 9393msgstr ""
9352 9394
9353#: src/vpn/gnunet-vpn.c:316 9395#: src/vpn/gnunet-vpn.c:319
9354msgid "name of the service we would like to access" 9396msgid "name of the service we would like to access"
9355msgstr "" 9397msgstr ""
9356 9398
9357#: src/vpn/gnunet-vpn.c:321 9399#: src/vpn/gnunet-vpn.c:324
9358#, fuzzy 9400#, fuzzy
9359msgid "service is offered via TCP" 9401msgid "service is offered via TCP"
9360msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 9402msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
9361 9403
9362#: src/vpn/gnunet-vpn.c:326 9404#: src/vpn/gnunet-vpn.c:329
9363#, fuzzy 9405#, fuzzy
9364msgid "service is offered via UDP" 9406msgid "service is offered via UDP"
9365msgstr "# các byte đã nhận qua UDP" 9407msgstr "# các byte đã nhận qua UDP"
9366 9408
9367#: src/vpn/gnunet-vpn.c:339 9409#: src/vpn/gnunet-vpn.c:342
9368msgid "Setup tunnels via VPN." 9410msgid "Setup tunnels via VPN."
9369msgstr "" 9411msgstr ""
9370 9412
9371#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:833 9413#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:836
9372#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:411 9414#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:414
9373#, fuzzy 9415#, fuzzy
9374msgid "Failed to connect to the namestore!\n" 9416msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
9375msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 9417msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
9376 9418
9377#: src/include/gnunet_common.h:761 src/include/gnunet_common.h:768 9419#: src/include/gnunet_common.h:764 src/include/gnunet_common.h:771
9378#: src/include/gnunet_common.h:778 src/include/gnunet_common.h:786 9420#: src/include/gnunet_common.h:781 src/include/gnunet_common.h:789
9379#, fuzzy, c-format 9421#, fuzzy, c-format
9380msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" 9422msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
9381msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 9423msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
9382 9424
9383#: src/include/gnunet_common.h:798 9425#: src/include/gnunet_common.h:801
9384#, fuzzy, c-format 9426#, fuzzy, c-format
9385msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" 9427msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
9386msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 9428msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
9387 9429
9388#: src/include/gnunet_common.h:825 src/include/gnunet_common.h:834 9430#: src/include/gnunet_common.h:828 src/include/gnunet_common.h:837
9389#, c-format 9431#, c-format
9390msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 9432msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9391msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" 9433msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n"