aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2021-08-23 13:29:27 +0200
committerChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2021-08-23 13:29:59 +0200
commit1fe3ee7896fd7421fcb72d4e1b07cd55542a76f1 (patch)
tree1886f4c2ea57b72bdfdad143706bac889a4ec1fb /po/vi.po
parent7cc8068f0601a7847ac7c47f88f49cd512da09b5 (diff)
downloadgnunet-1fe3ee7896fd7421fcb72d4e1b07cd55542a76f1.tar.gz
gnunet-1fe3ee7896fd7421fcb72d4e1b07cd55542a76f1.zip
-update Debian changelog, updating pos
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po948
1 files changed, 474 insertions, 474 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index a8463597c..834ea991c 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2021-08-08 18:36+0200\n" 11"POT-Creation-Date: 2021-08-23 13:27+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" 12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n"
13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" 13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" 14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -30,8 +30,8 @@ msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
30msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 30msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
31 31
32#: src/abd/gnunet-abd.c:560 src/abd/gnunet-service-abd.c:1747 32#: src/abd/gnunet-abd.c:560 src/abd/gnunet-service-abd.c:1747
33#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001
34#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1067 33#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1067
34#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001
35#, fuzzy, c-format 35#, fuzzy, c-format
36msgid "Failed to connect to namestore\n" 36msgid "Failed to connect to namestore\n"
37msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 37msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
@@ -509,82 +509,15 @@ msgstr ""
509msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" 509msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
510msgstr "" 510msgstr ""
511 511
512#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044 512#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:899
513#, c-format
514msgid ""
515"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
516"%llu\n"
517msgstr ""
518
519#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011
520#, c-format
521msgid ""
522"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
523"%llu\n"
524msgstr ""
525
526#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063
527#, c-format
528msgid ""
529"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
530"%llu\n"
531msgstr ""
532
533#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:997
534msgid "solver to use"
535msgstr ""
536
537#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557
538#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1003
539#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1008
540msgid "experiment to use"
541msgstr ""
542
543#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564
544#, fuzzy 513#, fuzzy
545msgid "print logging" 514msgid "Stop logging\n"
546msgstr "Theo dõi" 515msgstr "Theo dõi"
547 516
548#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569 517#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:955
549msgid "save logging to disk"
550msgstr ""
551
552#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574
553msgid "disable normalization"
554msgstr ""
555
556#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326
557#, c-format
558msgid ""
559"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
560"%llu\n"
561msgstr ""
562
563#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336
564#, c-format
565msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
566msgstr ""
567
568#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382
569#, c-format
570msgid ""
571"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
572msgstr ""
573
574#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474
575#, fuzzy, c-format
576msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
577msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
578
579#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142
580#, fuzzy, c-format
581msgid "Invalid %s configuration %f \n"
582msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
583
584#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165
585#, fuzzy, c-format 518#, fuzzy, c-format
586msgid "Invalid %s configuration %f\n" 519msgid "Start logging `%s'\n"
587msgstr "Không th lưu tp tin cu hnh « %s »:" 520msgstr "Đang bt đu ti về « %s »\n"
588 521
589#: src/ats-tests/ats-testing.c:420 522#: src/ats-tests/ats-testing.c:420
590#, c-format 523#, c-format
@@ -596,16 +529,6 @@ msgstr ""
596msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" 529msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
597msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 530msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
598 531
599#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:899
600#, fuzzy
601msgid "Stop logging\n"
602msgstr "Theo dõi"
603
604#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:955
605#, fuzzy, c-format
606msgid "Start logging `%s'\n"
607msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
608
609#: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:92 532#: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:92
610#, c-format 533#, c-format
611msgid "" 534msgid ""
@@ -613,6 +536,16 @@ msgid ""
613"= %u KiB/s\n" 536"= %u KiB/s\n"
614msgstr "" 537msgstr ""
615 538
539#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:997 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552
540msgid "solver to use"
541msgstr ""
542
543#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1003
544#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1008
545#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557
546msgid "experiment to use"
547msgstr ""
548
616#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299 549#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299
617#, c-format 550#, c-format
618msgid "%u address resolutions had a timeout\n" 551msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
@@ -735,6 +668,73 @@ msgstr ""
735msgid "Print information about ATS state" 668msgid "Print information about ATS state"
736msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 669msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
737 670
671#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044
672#, c-format
673msgid ""
674"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
675"%llu\n"
676msgstr ""
677
678#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011
679#, c-format
680msgid ""
681"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
682"%llu\n"
683msgstr ""
684
685#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063
686#, c-format
687msgid ""
688"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
689"%llu\n"
690msgstr ""
691
692#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564
693#, fuzzy
694msgid "print logging"
695msgstr "Theo dõi"
696
697#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569
698msgid "save logging to disk"
699msgstr ""
700
701#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574
702msgid "disable normalization"
703msgstr ""
704
705#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326
706#, c-format
707msgid ""
708"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
709"%llu\n"
710msgstr ""
711
712#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336
713#, c-format
714msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
715msgstr ""
716
717#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382
718#, c-format
719msgid ""
720"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
721msgstr ""
722
723#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474
724#, fuzzy, c-format
725msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
726msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
727
728#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142
729#, fuzzy, c-format
730msgid "Invalid %s configuration %f \n"
731msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
732
733#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165
734#, fuzzy, c-format
735msgid "Invalid %s configuration %f\n"
736msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
737
738#: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 738#: src/auction/gnunet-auction-create.c:163
739msgid "description of the item to be sold" 739msgid "description of the item to be sold"
740msgstr "" 740msgstr ""
@@ -874,6 +874,28 @@ msgstr ""
874msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" 874msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
875msgstr "" 875msgstr ""
876 876
877#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
878#, c-format
879msgid ""
880"\n"
881"End of transmission. Have a GNU day.\n"
882msgstr ""
883
884#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146
885#, c-format
886msgid ""
887"\n"
888"ew are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
889"settings are working..."
890msgstr ""
891
892#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218
893#, c-format
894msgid ""
895"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
896"played back to you..."
897msgstr ""
898
877#: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 899#: src/conversation/gnunet-conversation.c:264
878#, c-format 900#, c-format
879msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" 901msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
@@ -1133,30 +1155,8 @@ msgstr ""
1133msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." 1155msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1134msgstr "" 1156msgstr ""
1135 1157
1136#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
1137#, c-format
1138msgid ""
1139"\n"
1140"End of transmission. Have a GNU day.\n"
1141msgstr ""
1142
1143#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146
1144#, c-format
1145msgid ""
1146"\n"
1147"ew are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
1148"settings are working..."
1149msgstr ""
1150
1151#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218
1152#, c-format
1153msgid ""
1154"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1155"played back to you..."
1156msgstr ""
1157
1158#: src/conversation/gnunet_gst.c:664
1159#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 1158#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363
1159#: src/conversation/gnunet_gst.c:664
1160#, c-format 1160#, c-format
1161msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" 1161msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1162msgstr "" 1162msgstr ""
@@ -2126,54 +2126,6 @@ msgstr ""
2126msgid "Prints all packets that go through the DHT." 2126msgid "Prints all packets that go through the DHT."
2127msgstr "" 2127msgstr ""
2128 2128
2129#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255
2130#, fuzzy, c-format
2131msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2132msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
2133
2134#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3136
2135#, fuzzy
2136msgid "number of peers to start"
2137msgstr "số lần lặp lại"
2138
2139#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961
2140msgid "number of PUTs to perform per peer"
2141msgstr ""
2142
2143#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872
2144#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305
2145msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2146msgstr ""
2147
2148#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973
2149msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2150msgstr ""
2151
2152#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
2153msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2154msgstr ""
2155
2156#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985
2157msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2158msgstr ""
2159
2160#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990
2161msgid "replication degree for DHT PUTs"
2162msgstr ""
2163
2164#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996
2165msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
2166msgstr ""
2167
2168#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002
2169msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2170msgstr ""
2171
2172#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023
2173#, fuzzy
2174msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2175msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
2176
2177#: src/dht/gnunet-dht-put.c:133 2129#: src/dht/gnunet-dht-put.c:133
2178msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" 2130msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2179msgstr "" 2131msgstr ""
@@ -2445,6 +2397,54 @@ msgstr ""
2445msgid "# DHT requests combined" 2397msgid "# DHT requests combined"
2446msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2398msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2447 2399
2400#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255
2401#, fuzzy, c-format
2402msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2403msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
2404
2405#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3136
2406#, fuzzy
2407msgid "number of peers to start"
2408msgstr "số lần lặp lại"
2409
2410#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961
2411msgid "number of PUTs to perform per peer"
2412msgstr ""
2413
2414#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872
2415#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305
2416msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2417msgstr ""
2418
2419#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973
2420msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2421msgstr ""
2422
2423#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
2424msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2425msgstr ""
2426
2427#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985
2428msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2429msgstr ""
2430
2431#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990
2432msgid "replication degree for DHT PUTs"
2433msgstr ""
2434
2435#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996
2436msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
2437msgstr ""
2438
2439#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002
2440msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2441msgstr ""
2442
2443#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023
2444#, fuzzy
2445msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2446msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
2447
2448#: src/dht/plugin_block_dht.c:189 2448#: src/dht/plugin_block_dht.c:189
2449#, fuzzy, c-format 2449#, fuzzy, c-format
2450msgid "Block not of type %u\n" 2450msgid "Block not of type %u\n"
@@ -3397,15 +3397,6 @@ msgid ""
3397"chk/...)" 3397"chk/...)"
3398msgstr "" 3398msgstr ""
3399 3399
3400#: src/fs/gnunet-fs.c:128
3401msgid "print a list of all indexed files"
3402msgstr ""
3403
3404#: src/fs/gnunet-fs.c:141
3405#, fuzzy
3406msgid "Special file-sharing operations"
3407msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin"
3408
3409#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 3400#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
3410msgid "run the experiment with COUNT peers" 3401msgid "run the experiment with COUNT peers"
3411msgstr "" 3402msgstr ""
@@ -3422,6 +3413,15 @@ msgstr ""
3422msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" 3413msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3423msgstr "" 3414msgstr ""
3424 3415
3416#: src/fs/gnunet-fs.c:128
3417msgid "print a list of all indexed files"
3418msgstr ""
3419
3420#: src/fs/gnunet-fs.c:141
3421#, fuzzy
3422msgid "Special file-sharing operations"
3423msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin"
3424
3425#: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234 3425#: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234
3426#, c-format 3426#, c-format
3427msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" 3427msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
@@ -4137,52 +4137,6 @@ msgstr ""
4137msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" 4137msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
4138msgstr "" 4138msgstr ""
4139 4139
4140#: src/gns/gnunet-gns.c:257
4141#, fuzzy, c-format
4142msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n"
4143msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
4144
4145#: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:254
4146#, fuzzy, c-format
4147msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
4148msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4149
4150#: src/gns/gnunet-gns.c:281
4151msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n"
4152msgstr ""
4153
4154#: src/gns/gnunet-gns.c:305
4155#, c-format
4156msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4157msgstr ""
4158
4159#: src/gns/gnunet-gns.c:340
4160msgid "Lookup a record for the given name"
4161msgstr ""
4162
4163#: src/gns/gnunet-gns.c:346
4164#, fuzzy
4165msgid "Specify the type of the record to lookup"
4166msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4167
4168#: src/gns/gnunet-gns.c:352
4169#, fuzzy
4170msgid "Specify a timeout for the lookup"
4171msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4172
4173#: src/gns/gnunet-gns.c:356
4174msgid "No unneeded output"
4175msgstr ""
4176
4177#: src/gns/gnunet-gns.c:361
4178msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8"
4179msgstr ""
4180
4181#: src/gns/gnunet-gns.c:375
4182#, fuzzy
4183msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4184msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
4185
4186#: src/gns/gnunet-gns-import.c:490 4140#: src/gns/gnunet-gns-import.c:490
4187msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." 4141msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4188msgstr "" 4142msgstr ""
@@ -4303,6 +4257,52 @@ msgstr ""
4303msgid "GNUnet GNS proxy" 4257msgid "GNUnet GNS proxy"
4304msgstr "" 4258msgstr ""
4305 4259
4260#: src/gns/gnunet-gns.c:257
4261#, fuzzy, c-format
4262msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n"
4263msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
4264
4265#: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:254
4266#, fuzzy, c-format
4267msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
4268msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4269
4270#: src/gns/gnunet-gns.c:281
4271msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n"
4272msgstr ""
4273
4274#: src/gns/gnunet-gns.c:305
4275#, c-format
4276msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4277msgstr ""
4278
4279#: src/gns/gnunet-gns.c:340
4280msgid "Lookup a record for the given name"
4281msgstr ""
4282
4283#: src/gns/gnunet-gns.c:346
4284#, fuzzy
4285msgid "Specify the type of the record to lookup"
4286msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4287
4288#: src/gns/gnunet-gns.c:352
4289#, fuzzy
4290msgid "Specify a timeout for the lookup"
4291msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4292
4293#: src/gns/gnunet-gns.c:356
4294msgid "No unneeded output"
4295msgstr ""
4296
4297#: src/gns/gnunet-gns.c:361
4298msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8"
4299msgstr ""
4300
4301#: src/gns/gnunet-gns.c:375
4302#, fuzzy
4303msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4304msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
4305
4306#: src/gns/gnunet-service-gns.c:505 4306#: src/gns/gnunet-service-gns.c:505
4307#, fuzzy 4307#, fuzzy
4308msgid "Properly base32-encoded public key required" 4308msgid "Properly base32-encoded public key required"
@@ -4314,8 +4314,8 @@ msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4314msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 4314msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
4315 4315
4316#: src/gns/gnunet-service-gns.c:560 4316#: src/gns/gnunet-service-gns.c:560
4317#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:885
4318#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:442 4317#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:442
4318#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:885
4319#, fuzzy 4319#, fuzzy
4320msgid "Could not connect to DHT!\n" 4320msgid "Could not connect to DHT!\n"
4321msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 4321msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
@@ -4981,7 +4981,7 @@ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
4981msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" 4981msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4982msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4982msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4983 4983
4984#: src/identity/plugin_rest_identity.c:1385 4984#: src/identity/plugin_rest_identity.c:1401
4985#, fuzzy 4985#, fuzzy
4986msgid "Identity REST API initialized\n" 4986msgid "Identity REST API initialized\n"
4987msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 4987msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
@@ -5045,11 +5045,11 @@ msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
5045msgid "GNUnet zone manipulation tool" 5045msgid "GNUnet zone manipulation tool"
5046msgstr "Cấu hình GNUnet" 5046msgstr "Cấu hình GNUnet"
5047 5047
5048#: src/namecache/namecache_api.c:285 5048#: src/namecache/namecache_api.c:286
5049msgid "Namecache failed to cache block" 5049msgid "Namecache failed to cache block"
5050msgstr "" 5050msgstr ""
5051 5051
5052#: src/namecache/namecache_api.c:373 5052#: src/namecache/namecache_api.c:374
5053#, fuzzy 5053#, fuzzy
5054msgid "Error communicating with namecache service" 5054msgid "Error communicating with namecache service"
5055msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 5055msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
@@ -5090,6 +5090,115 @@ msgstr "kho dữ liệu sqlite"
5090msgid "Failed to setup database at `%s'\n" 5090msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
5091msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 5091msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
5092 5092
5093#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:359
5094#, fuzzy
5095msgid "can not search the namestore"
5096msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
5097
5098#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:413
5099#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:554
5100#, fuzzy
5101msgid "unable to scan namestore"
5102msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
5103
5104#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:441
5105#, fuzzy, c-format
5106msgid "Failed to create record for `%s': %s\n"
5107msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
5108
5109#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:453
5110#, fuzzy
5111msgid "no errors"
5112msgstr "Lỗi không rõ"
5113
5114#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:489
5115#, fuzzy, c-format
5116msgid "The requested key `%s' exists as `%s'\n"
5117msgstr "Đã tạo mục nhập « %s » trong không gian tên « %s »\n"
5118
5119#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:496
5120msgid "key exists"
5121msgstr ""
5122
5123#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:513
5124#, fuzzy
5125msgid "Error creating record data\n"
5126msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
5127
5128#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:517
5129#, fuzzy
5130msgid "unable to store record"
5131msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5132
5133#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:588
5134#, c-format
5135msgid "Requested name `%s' exists with `%u' records\n"
5136msgstr ""
5137
5138#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:594
5139msgid "name exists\n"
5140msgstr ""
5141
5142#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:780
5143msgid "unable to process submitted data"
5144msgstr ""
5145
5146#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:787
5147msgid "the submitted data is invalid"
5148msgstr ""
5149
5150#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:806
5151#, fuzzy
5152msgid "invalid parameters"
5153msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
5154
5155#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:823
5156#, fuzzy
5157msgid "invalid name"
5158msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
5159
5160#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:834
5161#, fuzzy, c-format
5162msgid "Unable to parse key %s\n"
5163msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5164
5165#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:838
5166#, fuzzy
5167msgid "unable to parse key"
5168msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5169
5170#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:949
5171msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5172msgstr ""
5173
5174#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:974
5175#, fuzzy
5176msgid "Failed to start HTTP server\n"
5177msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5178
5179#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1058
5180#, fuzzy
5181msgid "No port specified, using default value\n"
5182msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
5183
5184#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1076
5185#, fuzzy
5186msgid "Failed to connect to identity\n"
5187msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5188
5189#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1100
5190#, fuzzy
5191msgid "Unable to set up the daemon\n"
5192msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng cho trình nền."
5193
5194#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1123
5195msgid "name of the zone managed by FCFSD"
5196msgstr ""
5197
5198#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1132
5199msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service"
5200msgstr ""
5201
5093#: src/namestore/gnunet-namestore.c:334 5202#: src/namestore/gnunet-namestore.c:334
5094#, fuzzy, c-format 5203#, fuzzy, c-format
5095msgid "Adding record failed: %s\n" 5204msgid "Adding record failed: %s\n"
@@ -5330,115 +5439,6 @@ msgstr ""
5330msgid "name of the ego controlling the zone" 5439msgid "name of the ego controlling the zone"
5331msgstr "" 5440msgstr ""
5332 5441
5333#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:359
5334#, fuzzy
5335msgid "can not search the namestore"
5336msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
5337
5338#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:413
5339#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:554
5340#, fuzzy
5341msgid "unable to scan namestore"
5342msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
5343
5344#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:441
5345#, fuzzy, c-format
5346msgid "Failed to create record for `%s': %s\n"
5347msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
5348
5349#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:453
5350#, fuzzy
5351msgid "no errors"
5352msgstr "Lỗi không rõ"
5353
5354#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:489
5355#, fuzzy, c-format
5356msgid "The requested key `%s' exists as `%s'\n"
5357msgstr "Đã tạo mục nhập « %s » trong không gian tên « %s »\n"
5358
5359#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:496
5360msgid "key exists"
5361msgstr ""
5362
5363#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:513
5364#, fuzzy
5365msgid "Error creating record data\n"
5366msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
5367
5368#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:517
5369#, fuzzy
5370msgid "unable to store record"
5371msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5372
5373#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:588
5374#, c-format
5375msgid "Requested name `%s' exists with `%u' records\n"
5376msgstr ""
5377
5378#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:594
5379msgid "name exists\n"
5380msgstr ""
5381
5382#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:780
5383msgid "unable to process submitted data"
5384msgstr ""
5385
5386#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:787
5387msgid "the submitted data is invalid"
5388msgstr ""
5389
5390#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:806
5391#, fuzzy
5392msgid "invalid parameters"
5393msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
5394
5395#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:823
5396#, fuzzy
5397msgid "invalid name"
5398msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
5399
5400#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:834
5401#, fuzzy, c-format
5402msgid "Unable to parse key %s\n"
5403msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5404
5405#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:838
5406#, fuzzy
5407msgid "unable to parse key"
5408msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5409
5410#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:949
5411msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5412msgstr ""
5413
5414#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:974
5415#, fuzzy
5416msgid "Failed to start HTTP server\n"
5417msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5418
5419#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1058
5420#, fuzzy
5421msgid "No port specified, using default value\n"
5422msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
5423
5424#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1076
5425#, fuzzy
5426msgid "Failed to connect to identity\n"
5427msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5428
5429#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1100
5430#, fuzzy
5431msgid "Unable to set up the daemon\n"
5432msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng cho trình nền."
5433
5434#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1123
5435msgid "name of the zone managed by FCFSD"
5436msgstr ""
5437
5438#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1132
5439msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service"
5440msgstr ""
5441
5442#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:871 5442#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:871
5443#, fuzzy, c-format 5443#, fuzzy, c-format
5444msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" 5444msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
@@ -5758,11 +5758,6 @@ msgstr ""
5758msgid "`upnpc' command not found\n" 5758msgid "`upnpc' command not found\n"
5759msgstr "" 5759msgstr ""
5760 5760
5761#: src/nse/gnunet-nse.c:124
5762#, fuzzy
5763msgid "Show network size estimates from NSE service."
5764msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
5765
5766#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857 5761#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857
5767#, fuzzy 5762#, fuzzy
5768msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" 5763msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
@@ -5789,71 +5784,17 @@ msgstr ""
5789msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 5784msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5790msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" 5785msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
5791 5786
5787#: src/nse/gnunet-nse.c:124
5788#, fuzzy
5789msgid "Show network size estimates from NSE service."
5790msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
5791
5792#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1450 5792#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1450
5793#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:883 src/util/gnunet-scrypt.c:260 5793#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:883 src/util/gnunet-scrypt.c:260
5794#, fuzzy 5794#, fuzzy
5795msgid "Value is too large.\n" 5795msgid "Value is too large.\n"
5796msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép." 5796msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép."
5797 5797
5798#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175
5799#, fuzzy, c-format
5800msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5801msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n"
5802
5803#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306
5804#, fuzzy, c-format
5805msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5806msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5807
5808#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323
5809#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348
5810#, fuzzy, c-format
5811msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5812msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5813
5814#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426
5815msgid "# peers known"
5816msgstr ""
5817
5818#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
5819#, c-format
5820msgid ""
5821"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5822msgstr ""
5823"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ "
5824"bỏ.\n"
5825
5826#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624
5827#, fuzzy, c-format
5828msgid "Scanning directory `%s'\n"
5829msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5830
5831#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631
5832#, c-format
5833msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5834msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
5835
5836#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1027
5837#, fuzzy, c-format
5838msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5839msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5840
5841#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1322
5842#, c-format
5843msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5844msgstr ""
5845
5846#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1335
5847msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5848msgstr ""
5849
5850#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217
5851#, fuzzy
5852msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5853msgstr ""
5854"\n"
5855"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
5856
5857#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 5798#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237
5858#, fuzzy, c-format 5799#, fuzzy, c-format
5859msgid "%sPeer `%s'\n" 5800msgid "%sPeer `%s'\n"
@@ -5951,6 +5892,65 @@ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
5951msgid "Peerinfo REST API initialized\n" 5892msgid "Peerinfo REST API initialized\n"
5952msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 5893msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
5953 5894
5895#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175
5896#, fuzzy, c-format
5897msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5898msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n"
5899
5900#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306
5901#, fuzzy, c-format
5902msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5903msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5904
5905#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323
5906#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348
5907#, fuzzy, c-format
5908msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5909msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5910
5911#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426
5912msgid "# peers known"
5913msgstr ""
5914
5915#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
5916#, c-format
5917msgid ""
5918"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5919msgstr ""
5920"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ "
5921"bỏ.\n"
5922
5923#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624
5924#, fuzzy, c-format
5925msgid "Scanning directory `%s'\n"
5926msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5927
5928#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631
5929#, c-format
5930msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5931msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
5932
5933#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1027
5934#, fuzzy, c-format
5935msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5936msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5937
5938#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1322
5939#, c-format
5940msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5941msgstr ""
5942
5943#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1335
5944msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5945msgstr ""
5946
5947#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217
5948#, fuzzy
5949msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5950msgstr ""
5951"\n"
5952"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
5953
5954#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 5954#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92
5955msgid "peerstore" 5955msgid "peerstore"
5956msgstr "" 5956msgstr ""
@@ -6254,7 +6254,7 @@ msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
6254msgid "GNUnet REST server" 6254msgid "GNUnet REST server"
6255msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" 6255msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
6256 6256
6257#: src/rest/plugin_rest_config.c:428 6257#: src/rest/plugin_rest_config.c:429
6258#, fuzzy 6258#, fuzzy
6259msgid "CONFIG REST API initialized\n" 6259msgid "CONFIG REST API initialized\n"
6260msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 6260msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
@@ -6430,18 +6430,6 @@ msgstr ""
6430msgid "Could not open revocation database file!" 6430msgid "Could not open revocation database file!"
6431msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" 6431msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
6432 6432
6433#: src/rps/gnunet-rps.c:270
6434msgid "Seed a PeerID"
6435msgstr ""
6436
6437#: src/rps/gnunet-rps.c:275
6438msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
6439msgstr ""
6440
6441#: src/rps/gnunet-rps.c:279
6442msgid "Get peers from biased stream"
6443msgstr ""
6444
6445#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142 6433#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142
6446msgid "duration of the profiling" 6434msgid "duration of the profiling"
6447msgstr "" 6435msgstr ""
@@ -6461,6 +6449,18 @@ msgstr "số lần lặp lại"
6461msgid "Measure quality and performance of the RPS service." 6449msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
6462msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" 6450msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
6463 6451
6452#: src/rps/gnunet-rps.c:270
6453msgid "Seed a PeerID"
6454msgstr ""
6455
6456#: src/rps/gnunet-rps.c:275
6457msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
6458msgstr ""
6459
6460#: src/rps/gnunet-rps.c:279
6461msgid "Get peers from biased stream"
6462msgstr ""
6463
6464#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229 6464#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229
6465#, fuzzy 6465#, fuzzy
6466msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" 6466msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
@@ -6516,10 +6516,10 @@ msgstr ""
6516msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." 6516msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6517msgstr "" 6517msgstr ""
6518 6518
6519#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358
6520#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355
6521#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 6519#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118
6522#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1034 6520#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1034
6521#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358
6522#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355
6523#, fuzzy 6523#, fuzzy
6524msgid "Connect to CADET failed\n" 6524msgid "Connect to CADET failed\n"
6525msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n" 6525msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n"
@@ -6545,7 +6545,7 @@ msgid "also profile decryption"
6545msgstr "" 6545msgstr ""
6546 6546
6547#: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 6547#: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467
6548#: src/setu/gnunet-service-setu.c:5395 6548#: src/setu/gnunet-service-setu.c:5389
6549#, fuzzy 6549#, fuzzy
6550msgid "Could not connect to CADET service\n" 6550msgid "Could not connect to CADET service\n"
6551msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 6551msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
@@ -6874,16 +6874,6 @@ msgstr "« %s » đang tắt.\n"
6874msgid "%.s Unknown result code." 6874msgid "%.s Unknown result code."
6875msgstr "" 6875msgstr ""
6876 6876
6877#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:119
6878#, fuzzy
6879msgid "Waiting for child to exit.\n"
6880msgstr "Đang đợi các đồng đẳng kết nối"
6881
6882#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:242
6883#, fuzzy, c-format
6884msgid "Spawning process `%s'\n"
6885msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
6886
6887#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290 6877#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290
6888msgid "tolerate COUNT number of continuous timeout failures" 6878msgid "tolerate COUNT number of continuous timeout failures"
6889msgstr "" 6879msgstr ""
@@ -6895,6 +6885,16 @@ msgid ""
6895"signal is received" 6885"signal is received"
6896msgstr "" 6886msgstr ""
6897 6887
6888#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:119
6889#, fuzzy
6890msgid "Waiting for child to exit.\n"
6891msgstr "Đang đợi các đồng đẳng kết nối"
6892
6893#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:242
6894#, fuzzy, c-format
6895msgid "Spawning process `%s'\n"
6896msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
6897
6898#: src/testbed/testbed_api.c:399 6898#: src/testbed/testbed_api.c:399
6899#, fuzzy, c-format 6899#, fuzzy, c-format
6900msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" 6900msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
@@ -7234,10 +7234,6 @@ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
7234msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" 7234msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator"
7235msgstr "" 7235msgstr ""
7236 7236
7237#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137
7238msgid "# Addresses given to ATS"
7239msgstr ""
7240
7241#: src/transport/gnunet-service-transport.c:445 7237#: src/transport/gnunet-service-transport.c:445
7242#, fuzzy 7238#, fuzzy
7243msgid "# messages dropped due to slow client" 7239msgid "# messages dropped due to slow client"
@@ -7282,6 +7278,10 @@ msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
7282msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" 7278msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7283msgstr "" 7279msgstr ""
7284 7280
7281#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137
7282msgid "# Addresses given to ATS"
7283msgstr ""
7284
7285#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 7285#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
7286msgid "# refreshed my HELLO" 7286msgid "# refreshed my HELLO"
7287msgstr "" 7287msgstr ""
@@ -7621,6 +7621,46 @@ msgstr ""
7621msgid "# HELLOs given to peerinfo" 7621msgid "# HELLOs given to peerinfo"
7622msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" 7622msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
7623 7623
7624#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220
7625#, c-format
7626msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7627msgstr ""
7628
7629#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577
7630msgid "send data to peer"
7631msgstr ""
7632
7633#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581
7634#, fuzzy
7635msgid "receive data from peer"
7636msgstr "Yêu cầu cấp %d từ đồng đẳng %d\n"
7637
7638#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586
7639#, fuzzy
7640msgid "iterations"
7641msgstr "Tùy chọn chung"
7642
7643#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591
7644#, fuzzy
7645msgid "number of messages to send"
7646msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp"
7647
7648#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596
7649#, fuzzy
7650msgid "message size to use"
7651msgstr "kích cỡ tin nhắn"
7652
7653#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601
7654#: src/transport/gnunet-transport.c:1404
7655msgid "peer identity"
7656msgstr ""
7657
7658#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614
7659#: src/transport/gnunet-transport.c:1426
7660#, fuzzy
7661msgid "Direct access to transport service."
7662msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7663
7624#: src/transport/gnunet-transport.c:406 7664#: src/transport/gnunet-transport.c:406
7625#, fuzzy, c-format 7665#, fuzzy, c-format
7626msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7666msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
@@ -7760,11 +7800,6 @@ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
7760msgid "do not resolve hostnames" 7800msgid "do not resolve hostnames"
7761msgstr "không quyết định các tên máy" 7801msgstr "không quyết định các tên máy"
7762 7802
7763#: src/transport/gnunet-transport.c:1404
7764#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601
7765msgid "peer identity"
7766msgstr ""
7767
7768#: src/transport/gnunet-transport.c:1408 7803#: src/transport/gnunet-transport.c:1408
7769msgid "monitor plugin sessions" 7804msgid "monitor plugin sessions"
7770msgstr "" 7805msgstr ""
@@ -7773,41 +7808,6 @@ msgstr ""
7773msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 7808msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7774msgstr "" 7809msgstr ""
7775 7810
7776#: src/transport/gnunet-transport.c:1426
7777#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614
7778#, fuzzy
7779msgid "Direct access to transport service."
7780msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7781
7782#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220
7783#, c-format
7784msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7785msgstr ""
7786
7787#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577
7788msgid "send data to peer"
7789msgstr ""
7790
7791#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581
7792#, fuzzy
7793msgid "receive data from peer"
7794msgstr "Yêu cầu cấp %d từ đồng đẳng %d\n"
7795
7796#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586
7797#, fuzzy
7798msgid "iterations"
7799msgstr "Tùy chọn chung"
7800
7801#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591
7802#, fuzzy
7803msgid "number of messages to send"
7804msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp"
7805
7806#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596
7807#, fuzzy
7808msgid "message size to use"
7809msgstr "kích cỡ tin nhắn"
7810
7811#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1488 7811#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1488
7812#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 7812#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331
7813#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 7813#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562
@@ -8086,21 +8086,6 @@ msgstr ""
8086msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 8086msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
8087msgstr "" 8087msgstr ""
8088 8088
8089#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
8090#, fuzzy
8091msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
8092msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8093
8094#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553
8095msgid ""
8096"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
8097msgstr ""
8098
8099#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571
8100#, c-format
8101msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
8102msgstr ""
8103
8104#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3170 8089#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3170
8105#, c-format 8090#, c-format
8106msgid "" 8091msgid ""
@@ -8149,6 +8134,21 @@ msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
8149msgid "Failed to create UDP network sockets\n" 8134msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
8150msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 8135msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
8151 8136
8137#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
8138#, fuzzy
8139msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
8140msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8141
8142#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553
8143msgid ""
8144"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
8145msgstr ""
8146
8147#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571
8148#, c-format
8149msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
8150msgstr ""
8151
8152#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396 8152#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396
8153#, fuzzy, c-format 8153#, fuzzy, c-format
8154msgid "Cannot bind to `%s'\n" 8154msgid "Cannot bind to `%s'\n"
@@ -9045,7 +9045,7 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
9045msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" 9045msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
9046msgstr "" 9046msgstr ""
9047 9047
9048#: src/util/network.c:1361 9048#: src/util/network.c:1359
9049#, c-format 9049#, c-format
9050msgid "" 9050msgid ""
9051"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 9051"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
@@ -9423,8 +9423,8 @@ msgstr "# các byte đã nhận qua UDP"
9423msgid "Setup tunnels via VPN." 9423msgid "Setup tunnels via VPN."
9424msgstr "" 9424msgstr ""
9425 9425
9426#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:847
9427#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:418 9426#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:418
9427#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:847
9428#, fuzzy 9428#, fuzzy
9429msgid "Failed to connect to the namestore!\n" 9429msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
9430msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 9430msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."