aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAndreas Ebner <a.e.bner@web.de>2019-09-20 10:49:02 +0200
committerSchanzenbach, Martin <mschanzenbach@posteo.de>2019-10-07 12:18:20 +0200
commit3099a7c25cf6b11b0f1909e5a2651d65c0e921c7 (patch)
treec8f10fe3551b35e40d6adcb5e1c68771a12a104e /po/vi.po
parent5be14856a356b087ad97b479efd9b06172fdfd2f (diff)
downloadgnunet-3099a7c25cf6b11b0f1909e5a2651d65c0e921c7.tar.gz
gnunet-3099a7c25cf6b11b0f1909e5a2651d65c0e921c7.zip
Cleanup TODOs, bugfix in cleanup and start of bidirectional chain resolution:
- removed and/or implemented all remaining TODOs - fixed a bug in cleanup_handle() which caused to not cleanup correctly when a solution was prematurely found - delegation_chain_bw/fw_resolution_start() not has a return value to indicate whether a solution was prematurely found - cleaned up the test_... files (an additional cleanup commit might follow)
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po2319
1 files changed, 1050 insertions, 1269 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 58f55cebb..7b90e2874 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2019-02-09 22:07+0000\n" 11"POT-Creation-Date: 2019-09-04 12:56+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" 12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n"
13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" 13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" 14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
15"Language: vi\n"
15"MIME-Version: 1.0\n" 16"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Language: vi\n"
19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" 20"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
21 21
@@ -234,8 +234,7 @@ msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
234msgstr "" 234msgstr ""
235 235
236#: src/arm/gnunet-service-arm.c:388 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1120 236#: src/arm/gnunet-service-arm.c:388 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1120
237#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1120 237#: src/transport/tcp_service_legacy.c:557
238#: src/transport/tcp_service_legacy.c:557 src/util/service.c:612
239#, c-format 238#, c-format
240msgid "" 239msgid ""
241"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" 240"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
@@ -244,36 +243,30 @@ msgstr ""
244#: src/arm/gnunet-service-arm.c:412 src/arm/gnunet-service-arm.c:418 243#: src/arm/gnunet-service-arm.c:412 src/arm/gnunet-service-arm.c:418
245#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1139 244#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1139
246#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1145 245#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1145
247#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3829 246#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3835
248#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1139
249#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1145
250#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3833
251#: src/transport/tcp_service_legacy.c:576 247#: src/transport/tcp_service_legacy.c:576
252#: src/transport/tcp_service_legacy.c:582 src/util/service.c:637 248#: src/transport/tcp_service_legacy.c:582 src/util/service.c:1150
253#: src/util/service.c:643 249#: src/util/service.c:1156
254#, c-format 250#, c-format
255msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 251msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
256msgstr "" 252msgstr ""
257 253
258#: src/arm/gnunet-service-arm.c:457 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176 254#: src/arm/gnunet-service-arm.c:457 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176
259#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1176 255#: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:521
260#: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:506 256#: src/util/service.c:1195
261#: src/util/service.c:682
262#, c-format 257#, c-format
263msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" 258msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
264msgstr "" 259msgstr ""
265 260
266#: src/arm/gnunet-service-arm.c:462 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180 261#: src/arm/gnunet-service-arm.c:462 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180
267#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1180 262#: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:526
268#: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:511 263#: src/util/service.c:1200
269#: src/util/service.c:687
270#, fuzzy, c-format 264#, fuzzy, c-format
271msgid "Using `%s' instead\n" 265msgid "Using `%s' instead\n"
272msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" 266msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
273 267
274#: src/arm/gnunet-service-arm.c:495 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1211 268#: src/arm/gnunet-service-arm.c:495 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1211
275#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1211 269#: src/transport/tcp_service_legacy.c:648 src/util/service.c:1236
276#: src/transport/tcp_service_legacy.c:648 src/util/service.c:723
277#, c-format 270#, c-format
278msgid "" 271msgid ""
279"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " 272"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
@@ -281,8 +274,7 @@ msgid ""
281msgstr "" 274msgstr ""
282 275
283#: src/arm/gnunet-service-arm.c:517 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228 276#: src/arm/gnunet-service-arm.c:517 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228
284#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1228 277#: src/transport/tcp_service_legacy.c:665 src/util/service.c:1254
285#: src/transport/tcp_service_legacy.c:665 src/util/service.c:741
286#, c-format 278#, c-format
287msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" 279msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
288msgstr "" 280msgstr ""
@@ -290,8 +282,7 @@ msgstr ""
290#: src/arm/gnunet-service-arm.c:556 282#: src/arm/gnunet-service-arm.c:556
291#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2688 283#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2688
292#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1259 284#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1259
293#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1259 285#: src/transport/tcp_service_legacy.c:696 src/util/service.c:1295
294#: src/transport/tcp_service_legacy.c:696 src/util/service.c:782
295#, fuzzy, c-format 286#, fuzzy, c-format
296msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 287msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
297msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 288msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
@@ -299,8 +290,7 @@ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
299#: src/arm/gnunet-service-arm.c:575 290#: src/arm/gnunet-service-arm.c:575
300#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2706 291#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2706
301#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1278 292#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1278
302#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1278 293#: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1315
303#: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:802
304#, fuzzy, c-format 294#, fuzzy, c-format
305msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 295msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
306msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 296msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
@@ -372,15 +362,140 @@ msgstr ""
372msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" 362msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
373msgstr "" 363msgstr ""
374 364
375#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837 365#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822
366#, c-format
367msgid ""
368"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
369"%llu\n"
370msgstr ""
371
372#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799
373#, c-format
374msgid ""
375"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
376"%llu\n"
377msgstr ""
378
379#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840
380#, c-format
381msgid ""
382"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
383"%llu\n"
384msgstr ""
385
386#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:939
387msgid "solver to use"
388msgstr ""
389
390#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945
391#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:950
392msgid "experiment to use"
393msgstr ""
394
395#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3306
376#, fuzzy 396#, fuzzy
377msgid "Stop logging\n" 397msgid "print logging"
378msgstr "Theo dõi" 398msgstr "Theo dõi"
379 399
380#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892 400#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3311
401msgid "save logging to disk"
402msgstr ""
403
404#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3316
405msgid "disable normalization"
406msgstr ""
407
408#: src/ats/gnunet-service-ats-new.c:756
409#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451
381#, fuzzy, c-format 410#, fuzzy, c-format
382msgid "Start logging `%s'\n" 411msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
383msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 412msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
413
414#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304
415#, c-format
416msgid ""
417"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
418"%llu\n"
419msgstr ""
420
421#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314
422#, c-format
423msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
424msgstr ""
425
426#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359
427#, c-format
428msgid ""
429"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
430msgstr ""
431
432#: src/ats/plugin_ats2_common.c:90
433#, c-format
434msgid ""
435"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
436"%llu\n"
437msgstr ""
438
439#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274
440msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
441msgstr ""
442
443#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1870
444#, fuzzy, c-format
445msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
446msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
447
448#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1914
449#, fuzzy, c-format
450msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
451msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
452
453#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2476
454msgid ""
455"MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
456msgstr ""
457
458#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2516 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2533
459#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2565 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2583
460#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2602 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141
461#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629
462#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663
463#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697
464#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731
465#, fuzzy, c-format
466msgid "Invalid %s configuration %f \n"
467msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
468
469#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2671
470#, c-format
471msgid ""
472"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
473"%llu must be at least %llu\n"
474msgstr ""
475
476#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2680
477#, c-format
478msgid ""
479"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
480"must be at least %llu\n"
481msgstr ""
482
483#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2690
484#, c-format
485msgid ""
486"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
487msgstr ""
488
489#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2699
490#, c-format
491msgid ""
492"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
493msgstr ""
494
495#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164
496#, fuzzy, c-format
497msgid "Invalid %s configuration %f\n"
498msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
384 499
385#: src/ats-tests/ats-testing.c:422 500#: src/ats-tests/ats-testing.c:422
386#, c-format 501#, c-format
@@ -392,6 +507,16 @@ msgstr ""
392msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" 507msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
393msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 508msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
394 509
510#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837
511#, fuzzy
512msgid "Stop logging\n"
513msgstr "Theo dõi"
514
515#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892
516#, fuzzy, c-format
517msgid "Start logging `%s'\n"
518msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
519
395#: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:90 520#: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:90
396#, c-format 521#, c-format
397msgid "" 522msgid ""
@@ -399,17 +524,6 @@ msgid ""
399"= %u KiB/s\n" 524"= %u KiB/s\n"
400msgstr "" 525msgstr ""
401 526
402#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:939
403#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294
404msgid "solver to use"
405msgstr ""
406
407#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945
408#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:950
409#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299
410msgid "experiment to use"
411msgstr ""
412
413#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:307 527#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:307
414#, c-format 528#, c-format
415msgid "%u address resolutions had a timeout\n" 529msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
@@ -532,132 +646,6 @@ msgstr ""
532msgid "Print information about ATS state" 646msgid "Print information about ATS state"
533msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 647msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
534 648
535#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822
536#, c-format
537msgid ""
538"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth %"
539"llu\n"
540msgstr ""
541
542#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799
543#, c-format
544msgid ""
545"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %"
546"llu\n"
547msgstr ""
548
549#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840
550#, c-format
551msgid ""
552"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth %"
553"llu\n"
554msgstr ""
555
556#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3306
557#, fuzzy
558msgid "print logging"
559msgstr "Theo dõi"
560
561#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3311
562msgid "save logging to disk"
563msgstr ""
564
565#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3316
566msgid "disable normalization"
567msgstr ""
568
569#: src/ats/gnunet-service-ats-new.c:733
570#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451
571#, fuzzy, c-format
572msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
573msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
574
575#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304
576#, c-format
577msgid ""
578"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
579"%llu\n"
580msgstr ""
581
582#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314
583#, c-format
584msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
585msgstr ""
586
587#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359
588#, c-format
589msgid ""
590"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
591msgstr ""
592
593#: src/ats/plugin_ats2_common.c:90
594#, c-format
595msgid ""
596"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth %"
597"llu\n"
598msgstr ""
599
600#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274
601msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
602msgstr ""
603
604#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1870
605#, fuzzy, c-format
606msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
607msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
608
609#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1914
610#, fuzzy, c-format
611msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
612msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
613
614#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2476
615msgid ""
616"MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
617msgstr ""
618
619#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2516 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2533
620#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2565 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2583
621#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2602 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141
622#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629
623#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663
624#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697
625#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731
626#, fuzzy, c-format
627msgid "Invalid %s configuration %f \n"
628msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
629
630#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2671
631#, c-format
632msgid ""
633"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is %"
634"llu must be at least %llu\n"
635msgstr ""
636
637#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2680
638#, c-format
639msgid ""
640"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
641"must be at least %llu\n"
642msgstr ""
643
644#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2690
645#, c-format
646msgid ""
647"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
648msgstr ""
649
650#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2699
651#, c-format
652msgid ""
653"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
654msgstr ""
655
656#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164
657#, fuzzy, c-format
658msgid "Invalid %s configuration %f\n"
659msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
660
661#: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 649#: src/auction/gnunet-auction-create.c:163
662msgid "description of the item to be sold" 650msgid "description of the item to be sold"
663msgstr "" 651msgstr ""
@@ -792,28 +780,6 @@ msgstr ""
792msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" 780msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
793msgstr "" 781msgstr ""
794 782
795#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
796#, c-format
797msgid ""
798"\n"
799"End of transmission. Have a GNU day.\n"
800msgstr ""
801
802#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145
803#, c-format
804msgid ""
805"\n"
806"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
807"settings are working..."
808msgstr ""
809
810#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:216
811#, c-format
812msgid ""
813"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
814"played back to you..."
815msgstr ""
816
817#: src/conversation/gnunet-conversation.c:277 783#: src/conversation/gnunet-conversation.c:277
818#, c-format 784#, c-format
819msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" 785msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
@@ -1071,8 +1037,30 @@ msgstr ""
1071msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." 1037msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1072msgstr "" 1038msgstr ""
1073 1039
1074#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:361 1040#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
1041#, c-format
1042msgid ""
1043"\n"
1044"End of transmission. Have a GNU day.\n"
1045msgstr ""
1046
1047#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145
1048#, c-format
1049msgid ""
1050"\n"
1051"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
1052"settings are working..."
1053msgstr ""
1054
1055#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:216
1056#, c-format
1057msgid ""
1058"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1059"played back to you..."
1060msgstr ""
1061
1075#: src/conversation/gnunet_gst.c:622 1062#: src/conversation/gnunet_gst.c:622
1063#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:361
1076#, c-format 1064#, c-format
1077msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" 1065msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1078msgstr "" 1066msgstr ""
@@ -1382,7 +1370,7 @@ msgid "# valid ephemeral keys received"
1382msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 1370msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
1383 1371
1384#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1180 1372#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1180
1385#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1128 1373#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1129
1386#, fuzzy 1374#, fuzzy
1387msgid "# PING messages received" 1375msgid "# PING messages received"
1388msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1376msgstr "# các thông báo PING được tạo"
@@ -1408,7 +1396,7 @@ msgid "# keepalive messages sent"
1408msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" 1396msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi"
1409 1397
1410#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1351 1398#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1351
1411#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1461 1399#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1462
1412#, fuzzy 1400#, fuzzy
1413msgid "# PONG messages received" 1401msgid "# PONG messages received"
1414msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 1402msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
@@ -1518,131 +1506,151 @@ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
1518msgid "# updates to my type map" 1506msgid "# updates to my type map"
1519msgstr "" 1507msgstr ""
1520 1508
1521#: src/credential/credential_misc.c:88 1509#: src/credential/gnunet-credential.c:381 src/namestore/gnunet-namestore.c:994
1522#, fuzzy, c-format
1523msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n"
1524msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
1525
1526#: src/credential/gnunet-credential.c:264 src/namestore/gnunet-namestore.c:994
1527#, c-format 1510#, c-format
1528msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" 1511msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
1529msgstr "" 1512msgstr ""
1530 1513
1531#: src/credential/gnunet-credential.c:280 1514#: src/credential/gnunet-credential.c:397
1532#: src/credential/gnunet-credential.c:434 1515#: src/credential/gnunet-credential.c:859
1533#, fuzzy, c-format 1516#, fuzzy, c-format
1534msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" 1517msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
1535msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 1518msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
1536 1519
1537#: src/credential/gnunet-credential.c:361 1520#: src/credential/gnunet-credential.c:532
1538#: src/credential/gnunet-credential.c:423 1521#: src/credential/gnunet-service-credential.c:1728
1522#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1019
1523#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1138
1524#, fuzzy, c-format
1525msgid "Failed to connect to namestore\n"
1526msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
1527
1528#: src/credential/gnunet-credential.c:798
1529#: src/credential/gnunet-credential.c:849
1539#, fuzzy, c-format 1530#, fuzzy, c-format
1540msgid "Issuer public key not well-formed\n" 1531msgid "Issuer public key not well-formed\n"
1541msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 1532msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
1542 1533
1543#: src/credential/gnunet-credential.c:372 1534#: src/credential/gnunet-credential.c:807
1544#: src/credential/gnunet-credential.c:444 1535#: src/credential/gnunet-credential.c:868
1545#, fuzzy, c-format 1536#, fuzzy, c-format
1546msgid "Failed to connect to CREDENTIAL\n" 1537msgid "Failed to connect to CREDENTIAL\n"
1547msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 1538msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1548 1539
1549#: src/credential/gnunet-credential.c:379 1540#: src/credential/gnunet-credential.c:813
1550#, c-format 1541#, c-format
1551msgid "You must provide issuer the attribute\n" 1542msgid "You must provide issuer the attribute\n"
1552msgstr "" 1543msgstr ""
1553 1544
1554#: src/credential/gnunet-credential.c:387 1545#: src/credential/gnunet-credential.c:820
1555#, c-format 1546#, c-format
1556msgid "ego required\n" 1547msgid "ego required\n"
1557msgstr "" 1548msgstr ""
1558 1549
1559#: src/credential/gnunet-credential.c:403 1550#: src/credential/gnunet-credential.c:830
1560#, c-format 1551#, c-format
1561msgid "Subject public key needed\n" 1552msgid "Subject public key needed\n"
1562msgstr "" 1553msgstr ""
1563 1554
1564#: src/credential/gnunet-credential.c:414 1555#: src/credential/gnunet-credential.c:839
1565#, fuzzy, c-format 1556#, fuzzy, c-format
1566msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n" 1557msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n"
1567msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 1558msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
1568 1559
1569#: src/credential/gnunet-credential.c:451 1560#: src/credential/gnunet-credential.c:874
1570#, c-format 1561#, c-format
1571msgid "You must provide issuer and subject attributes\n" 1562msgid "You must provide issuer and subject attributes\n"
1572msgstr "" 1563msgstr ""
1573 1564
1574#: src/credential/gnunet-credential.c:504 1565#: src/credential/gnunet-credential.c:930
1575#, c-format
1576msgid "Issuer ego required\n"
1577msgstr ""
1578
1579#: src/credential/gnunet-credential.c:516
1580#, c-format 1566#, c-format
1581msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n" 1567msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n"
1582msgstr "" 1568msgstr ""
1583 1569
1584#: src/credential/gnunet-credential.c:536 1570#: src/credential/gnunet-credential.c:951
1585msgid "create credential"
1586msgstr ""
1587
1588#: src/credential/gnunet-credential.c:540
1589msgid "verify credential against attribute" 1571msgid "verify credential against attribute"
1590msgstr "" 1572msgstr ""
1591 1573
1592#: src/credential/gnunet-credential.c:545 1574#: src/credential/gnunet-credential.c:958
1593#, fuzzy 1575#, fuzzy
1594msgid "The public key of the subject to lookup the credential for" 1576msgid ""
1577"The public key of the subject to lookup thecredential for, or for issuer "
1578"side storage: subject and its attributes"
1595msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 1579msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
1596 1580
1597#: src/credential/gnunet-credential.c:550 1581#: src/credential/gnunet-credential.c:965
1598msgid "The name of the credential presented by the subject" 1582msgid "The private, signed delegate presented by the subject"
1599msgstr "" 1583msgstr ""
1600 1584
1601#: src/credential/gnunet-credential.c:555 1585#: src/credential/gnunet-credential.c:972
1602#, fuzzy 1586#, fuzzy
1603msgid "The public key of the authority to verify the credential against" 1587msgid "The public key of the authority to verify the credential against"
1604msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 1588msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
1605 1589
1606#: src/credential/gnunet-credential.c:560 1590#: src/credential/gnunet-credential.c:977
1607#, fuzzy 1591#, fuzzy
1608msgid "The ego to use" 1592msgid "The ego/zone name to use"
1609msgstr "kích cỡ tin nhắn" 1593msgstr "kích cỡ tin nhắn"
1610 1594
1611#: src/credential/gnunet-credential.c:565 1595#: src/credential/gnunet-credential.c:983
1612msgid "The issuer attribute to verify against or to issue" 1596msgid "The issuer attribute to verify against or to issue"
1613msgstr "" 1597msgstr ""
1614 1598
1615#: src/credential/gnunet-credential.c:570 1599#: src/credential/gnunet-credential.c:989
1616msgid "The time to live for the credential" 1600msgid ""
1601"The time to live for the credential.e.g. 5m, 6h, \"1990-12-30 12:00:00\""
1617msgstr "" 1602msgstr ""
1618 1603
1619#: src/credential/gnunet-credential.c:574 1604#: src/credential/gnunet-credential.c:994
1620msgid "collect credentials" 1605msgid "collect credentials"
1621msgstr "" 1606msgstr ""
1622 1607
1623#: src/credential/gnunet-credential.c:588 1608#: src/credential/gnunet-credential.c:999
1609msgid "Create and issue a credential issuer side."
1610msgstr ""
1611
1612#: src/credential/gnunet-credential.c:1004
1613msgid "Issue a credential subject side."
1614msgstr ""
1615
1616#: src/credential/gnunet-credential.c:1009
1617msgid "Create, sign and return a credential subject side."
1618msgstr ""
1619
1620#: src/credential/gnunet-credential.c:1016
1621msgid "Import signed credentials that should be issued to a zone/ego"
1622msgstr ""
1623
1624#: src/credential/gnunet-credential.c:1020
1625msgid "Create private record entry."
1626msgstr ""
1627
1628#: src/credential/gnunet-credential.c:1026
1629#: src/credential/gnunet-credential.c:1032
1630msgid "Indicates that the collect/verify process is done via forward search."
1631msgstr ""
1632
1633#: src/credential/gnunet-credential.c:1045
1624#, fuzzy 1634#, fuzzy
1625msgid "GNUnet credential resolver tool" 1635msgid "GNUnet credential resolver tool"
1626msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" 1636msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
1627 1637
1628#: src/credential/gnunet-service-credential.c:1138 1638#: src/credential/gnunet-service-credential.c:1723 src/gns/gnunet-gns.c:185
1629#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:727 src/gns/gnunet-gns.c:185 1639#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:727
1630#, fuzzy, c-format 1640#, fuzzy, c-format
1631msgid "Failed to connect to GNS\n" 1641msgid "Failed to connect to GNS\n"
1632msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 1642msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1633 1643
1634#: src/credential/gnunet-service-credential.c:1144 1644#: src/credential/plugin_gnsrecord_credential.c:182
1635#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1138
1636#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1019
1637#, fuzzy, c-format
1638msgid "Failed to connect to namestore\n"
1639msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
1640
1641#: src/credential/plugin_gnsrecord_credential.c:186
1642#, fuzzy, c-format 1645#, fuzzy, c-format
1643msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n" 1646msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n"
1644msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 1647msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
1645 1648
1649#: src/credential/plugin_rest_credential.c:1128
1650#, fuzzy
1651msgid "GNS REST API initialized\n"
1652msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
1653
1646#: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:311 1654#: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:311
1647#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757 1655#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757
1648#, fuzzy 1656#, fuzzy
@@ -1697,14 +1705,12 @@ msgstr "kho dữ liệu sqlite"
1697#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52 1705#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
1698#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:53 1706#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:53
1699#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:52 1707#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:52
1700#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:62
1701#: src/reclaim/plugin_reclaim_sqlite.c:52
1702#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47 1708#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47
1703#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 1709#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
1704#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56 1710#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56
1705#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:53 1711#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:53
1706#: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39 1712#: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39
1707#: src/include/gnunet_common.h:818 src/include/gnunet_common.h:827 1713#: src/include/gnunet_common.h:840 src/include/gnunet_common.h:849
1708#: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 1714#: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35
1709#, c-format 1715#, c-format
1710msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 1716msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
@@ -1714,7 +1720,6 @@ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
1714#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:508 1720#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:508
1715#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:229 1721#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:229
1716#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:265 1722#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:265
1717#: src/reclaim/plugin_reclaim_sqlite.c:336
1718msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" 1723msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1719msgstr "" 1724msgstr ""
1720 1725
@@ -2036,24 +2041,22 @@ msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
2036msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" 2041msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
2037 2042
2038#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1180 2043#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1180
2039#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:1936
2040msgid "Mysql database running\n" 2044msgid "Mysql database running\n"
2041msgstr "" 2045msgstr ""
2042 2046
2043#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:276 2047#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:280
2044#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:893 2048#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:897
2045msgid "Postgress exec failure" 2049msgid "Postgress exec failure"
2046msgstr "" 2050msgstr ""
2047 2051
2048#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:854 2052#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:858
2049#, fuzzy 2053#, fuzzy
2050msgid "Failed to drop table from database.\n" 2054msgid "Failed to drop table from database.\n"
2051msgstr "" 2055msgstr ""
2052"\n" 2056"\n"
2053"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 2057"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
2054 2058
2055#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:952 2059#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:956
2056#: src/psycstore/plugin_psycstore_postgres.c:1506
2057msgid "Postgres database running\n" 2060msgid "Postgres database running\n"
2058msgstr "" 2061msgstr ""
2059 2062
@@ -2069,8 +2072,6 @@ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s"
2069#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:173 2072#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:173
2070#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:206 2073#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:206
2071#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:535 2074#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:535
2072#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:325
2073#: src/reclaim/plugin_reclaim_sqlite.c:212
2074#, c-format 2075#, c-format
2075msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" 2076msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
2076msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 2077msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
@@ -2092,8 +2093,7 @@ msgstr ""
2092 2093
2093#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1405 2094#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1405
2094#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:557 2095#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:557
2095#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:750 2096#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:751
2096#: src/reclaim/plugin_reclaim_sqlite.c:711
2097#, fuzzy 2097#, fuzzy
2098msgid "Sqlite database running\n" 2098msgid "Sqlite database running\n"
2099msgstr "kho dữ liệu sqlite" 2099msgstr "kho dữ liệu sqlite"
@@ -2165,6 +2165,54 @@ msgstr ""
2165msgid "Prints all packets that go through the DHT." 2165msgid "Prints all packets that go through the DHT."
2166msgstr "" 2166msgstr ""
2167 2167
2168#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:916 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253
2169#, fuzzy, c-format
2170msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2171msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
2172
2173#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:949 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3083
2174#, fuzzy
2175msgid "number of peers to start"
2176msgstr "số lần lặp lại"
2177
2178#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:954
2179msgid "number of PUTs to perform per peer"
2180msgstr ""
2181
2182#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:959 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:860
2183#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:300
2184msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2185msgstr ""
2186
2187#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:964
2188msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2189msgstr ""
2190
2191#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:969
2192msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2193msgstr ""
2194
2195#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:974
2196msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2197msgstr ""
2198
2199#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
2200msgid "replication degree for DHT PUTs"
2201msgstr ""
2202
2203#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:984
2204msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
2205msgstr ""
2206
2207#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:989
2208msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2209msgstr ""
2210
2211#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1009
2212#, fuzzy
2213msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2214msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
2215
2168#: src/dht/gnunet-dht-put.c:134 2216#: src/dht/gnunet-dht-put.c:134
2169msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" 2217msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2170msgstr "" 2218msgstr ""
@@ -2436,54 +2484,6 @@ msgstr ""
2436msgid "# DHT requests combined" 2484msgid "# DHT requests combined"
2437msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2485msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2438 2486
2439#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:916 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253
2440#, fuzzy, c-format
2441msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2442msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
2443
2444#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:949 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2953
2445#, fuzzy
2446msgid "number of peers to start"
2447msgstr "số lần lặp lại"
2448
2449#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:954
2450msgid "number of PUTs to perform per peer"
2451msgstr ""
2452
2453#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:959 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:860
2454#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:304
2455msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2456msgstr ""
2457
2458#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:964
2459msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2460msgstr ""
2461
2462#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:969
2463msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2464msgstr ""
2465
2466#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:974
2467msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2468msgstr ""
2469
2470#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
2471msgid "replication degree for DHT PUTs"
2472msgstr ""
2473
2474#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:984
2475msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
2476msgstr ""
2477
2478#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:989
2479msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2480msgstr ""
2481
2482#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1009
2483#, fuzzy
2484msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2485msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
2486
2487#: src/dht/plugin_block_dht.c:189 2487#: src/dht/plugin_block_dht.c:189
2488#, fuzzy, c-format 2488#, fuzzy, c-format
2489msgid "Block not of type %u\n" 2489msgid "Block not of type %u\n"
@@ -2570,11 +2570,6 @@ msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
2570msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n" 2570msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n"
2571msgstr "" 2571msgstr ""
2572 2572
2573#: src/dv/gnunet-dv.c:175
2574#, fuzzy
2575msgid "Print information about DV state"
2576msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
2577
2578#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:960 2573#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:960
2579#, fuzzy 2574#, fuzzy
2580msgid "# TCP packets sent via TUN" 2575msgid "# TCP packets sent via TUN"
@@ -3029,59 +3024,64 @@ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
3029msgid "Publishing failed: %s" 3024msgid "Publishing failed: %s"
3030msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 3025msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
3031 3026
3032#: src/fs/fs_publish.c:724 src/fs/fs_publish.c:778 src/fs/fs_publish.c:823 3027#: src/fs/fs_publish.c:725
3033#: src/fs/fs_publish.c:844 src/fs/fs_publish.c:874 src/fs/fs_publish.c:1140 3028#, fuzzy, c-format
3029msgid "Can not index file `%s': %s.\n"
3030msgstr "Không thể mở tập tin « %s »: « %s »"
3031
3032#: src/fs/fs_publish.c:782 src/fs/fs_publish.c:827 src/fs/fs_publish.c:848
3033#: src/fs/fs_publish.c:878 src/fs/fs_publish.c:1144
3034#, fuzzy, c-format 3034#, fuzzy, c-format
3035msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" 3035msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
3036msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n" 3036msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n"
3037 3037
3038#: src/fs/fs_publish.c:780 3038#: src/fs/fs_publish.c:784
3039#, fuzzy 3039#, fuzzy
3040msgid "error on index-start request to `fs' service" 3040msgid "error on index-start request to `fs' service"
3041msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 3041msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
3042 3042
3043#: src/fs/fs_publish.c:825 3043#: src/fs/fs_publish.c:829
3044msgid "failed to compute hash" 3044msgid "failed to compute hash"
3045msgstr "" 3045msgstr ""
3046 3046
3047#: src/fs/fs_publish.c:845 3047#: src/fs/fs_publish.c:849
3048#, fuzzy 3048#, fuzzy
3049msgid "filename too long" 3049msgid "filename too long"
3050msgstr "tên tập tin" 3050msgstr "tên tập tin"
3051 3051
3052#: src/fs/fs_publish.c:876 3052#: src/fs/fs_publish.c:880
3053msgid "could not connect to `fs' service" 3053msgid "could not connect to `fs' service"
3054msgstr "" 3054msgstr ""
3055 3055
3056#: src/fs/fs_publish.c:902 3056#: src/fs/fs_publish.c:906
3057#, fuzzy, c-format 3057#, fuzzy, c-format
3058msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" 3058msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
3059msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 3059msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3060 3060
3061#: src/fs/fs_publish.c:991 src/fs/fs_publish.c:1027 3061#: src/fs/fs_publish.c:995 src/fs/fs_publish.c:1031
3062msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" 3062msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
3063msgstr "" 3063msgstr ""
3064 3064
3065#: src/fs/fs_publish.c:1094 3065#: src/fs/fs_publish.c:1098
3066#, fuzzy, c-format 3066#, fuzzy, c-format
3067msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" 3067msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
3068msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 3068msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
3069 3069
3070#: src/fs/fs_publish.c:1102 3070#: src/fs/fs_publish.c:1106
3071#, fuzzy, c-format 3071#, fuzzy, c-format
3072msgid "Recursive upload failed: %s" 3072msgid "Recursive upload failed: %s"
3073msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 3073msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
3074 3074
3075#: src/fs/fs_publish.c:1142 3075#: src/fs/fs_publish.c:1146
3076msgid "needs to be an actual file" 3076msgid "needs to be an actual file"
3077msgstr "" 3077msgstr ""
3078 3078
3079#: src/fs/fs_publish.c:1381 3079#: src/fs/fs_publish.c:1385
3080#, fuzzy, c-format 3080#, fuzzy, c-format
3081msgid "Datastore failure: %s" 3081msgid "Datastore failure: %s"
3082msgstr "Kho dữ liệu đầy.\n" 3082msgstr "Kho dữ liệu đầy.\n"
3083 3083
3084#: src/fs/fs_publish.c:1472 3084#: src/fs/fs_publish.c:1476
3085#, c-format 3085#, c-format
3086msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 3086msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
3087msgstr "" 3087msgstr ""
@@ -3155,93 +3155,93 @@ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
3155msgid "Failed to compute hash of file." 3155msgid "Failed to compute hash of file."
3156msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 3156msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
3157 3157
3158#: src/fs/fs_uri.c:234 3158#: src/fs/fs_uri.c:236
3159#, no-c-format 3159#, no-c-format
3160msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" 3160msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
3161msgstr "" 3161msgstr ""
3162 3162
3163#: src/fs/fs_uri.c:293 3163#: src/fs/fs_uri.c:295
3164msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" 3164msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
3165msgstr "" 3165msgstr ""
3166 3166
3167#: src/fs/fs_uri.c:311 3167#: src/fs/fs_uri.c:313
3168msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" 3168msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
3169msgstr "" 3169msgstr ""
3170 3170
3171#: src/fs/fs_uri.c:318 3171#: src/fs/fs_uri.c:320
3172msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" 3172msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
3173msgstr "" 3173msgstr ""
3174 3174
3175#: src/fs/fs_uri.c:388 3175#: src/fs/fs_uri.c:390
3176msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" 3176msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
3177msgstr "" 3177msgstr ""
3178 3178
3179#: src/fs/fs_uri.c:429 3179#: src/fs/fs_uri.c:431
3180msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" 3180msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
3181msgstr "" 3181msgstr ""
3182 3182
3183#: src/fs/fs_uri.c:444 3183#: src/fs/fs_uri.c:446
3184msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" 3184msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
3185msgstr "" 3185msgstr ""
3186 3186
3187#: src/fs/fs_uri.c:523 3187#: src/fs/fs_uri.c:525
3188msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" 3188msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
3189msgstr "" 3189msgstr ""
3190 3190
3191#: src/fs/fs_uri.c:538 3191#: src/fs/fs_uri.c:540
3192msgid "LOC URI malformed (no CHK)" 3192msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
3193msgstr "" 3193msgstr ""
3194 3194
3195#: src/fs/fs_uri.c:548 3195#: src/fs/fs_uri.c:550
3196msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" 3196msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
3197msgstr "" 3197msgstr ""
3198 3198
3199#: src/fs/fs_uri.c:556 3199#: src/fs/fs_uri.c:558
3200msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" 3200msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
3201msgstr "" 3201msgstr ""
3202 3202
3203#: src/fs/fs_uri.c:564 3203#: src/fs/fs_uri.c:566
3204msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" 3204msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3205msgstr "" 3205msgstr ""
3206 3206
3207#: src/fs/fs_uri.c:570 3207#: src/fs/fs_uri.c:572
3208msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" 3208msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
3209msgstr "" 3209msgstr ""
3210 3210
3211#: src/fs/fs_uri.c:576 3211#: src/fs/fs_uri.c:578
3212msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" 3212msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
3213msgstr "" 3213msgstr ""
3214 3214
3215#: src/fs/fs_uri.c:585 3215#: src/fs/fs_uri.c:587
3216msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" 3216msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
3217msgstr "" 3217msgstr ""
3218 3218
3219#: src/fs/fs_uri.c:591 3219#: src/fs/fs_uri.c:593
3220msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" 3220msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
3221msgstr "" 3221msgstr ""
3222 3222
3223#: src/fs/fs_uri.c:597 3223#: src/fs/fs_uri.c:599
3224msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" 3224msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
3225msgstr "" 3225msgstr ""
3226 3226
3227#: src/fs/fs_uri.c:609 3227#: src/fs/fs_uri.c:611
3228msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" 3228msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
3229msgstr "" 3229msgstr ""
3230 3230
3231#: src/fs/fs_uri.c:643 3231#: src/fs/fs_uri.c:645
3232#, fuzzy 3232#, fuzzy
3233msgid "invalid argument" 3233msgid "invalid argument"
3234msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 3234msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
3235 3235
3236#: src/fs/fs_uri.c:655 3236#: src/fs/fs_uri.c:657
3237msgid "Unrecognized URI type" 3237msgid "Unrecognized URI type"
3238msgstr "" 3238msgstr ""
3239 3239
3240#: src/fs/fs_uri.c:1059 src/fs/fs_uri.c:1086 3240#: src/fs/fs_uri.c:1061 src/fs/fs_uri.c:1088
3241msgid "No keywords specified!\n" 3241msgid "No keywords specified!\n"
3242msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" 3242msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
3243 3243
3244#: src/fs/fs_uri.c:1092 3244#: src/fs/fs_uri.c:1094
3245msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 3245msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3246msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n" 3246msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n"
3247 3247
@@ -3281,11 +3281,11 @@ msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
3281msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" 3281msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3282msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" 3282msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
3283 3283
3284#: src/fs/gnunet-auto-share.c:772 src/fs/gnunet-publish.c:907 3284#: src/fs/gnunet-auto-share.c:772
3285msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 3285msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3286msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên" 3286msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên"
3287 3287
3288#: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:912 3288#: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:907
3289msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" 3289msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3290msgstr "" 3290msgstr ""
3291 3291
@@ -3369,7 +3369,7 @@ msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3369msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n" 3369msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n"
3370 3370
3371#: src/fs/gnunet-download.c:216 src/fs/gnunet-publish.c:295 3371#: src/fs/gnunet-download.c:216 src/fs/gnunet-publish.c:295
3372#: src/fs/gnunet-search.c:212 src/fs/gnunet-unindex.c:107 3372#: src/fs/gnunet-search.c:215 src/fs/gnunet-unindex.c:107
3373#, fuzzy, c-format 3373#, fuzzy, c-format
3374msgid "Unexpected status: %d\n" 3374msgid "Unexpected status: %d\n"
3375msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" 3375msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
@@ -3393,12 +3393,12 @@ msgid "Target filename must be specified.\n"
3393msgstr "" 3393msgstr ""
3394 3394
3395#: src/fs/gnunet-download.c:291 src/fs/gnunet-publish.c:872 3395#: src/fs/gnunet-download.c:291 src/fs/gnunet-publish.c:872
3396#: src/fs/gnunet-search.c:270 src/fs/gnunet-unindex.c:139 3396#: src/fs/gnunet-search.c:273 src/fs/gnunet-unindex.c:139
3397#, fuzzy, c-format 3397#, fuzzy, c-format
3398msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" 3398msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3399msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 3399msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
3400 3400
3401#: src/fs/gnunet-download.c:339 src/fs/gnunet-search.c:312 3401#: src/fs/gnunet-download.c:339 src/fs/gnunet-search.c:315
3402#, fuzzy 3402#, fuzzy
3403msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" 3403msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3404msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" 3404msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
@@ -3407,7 +3407,7 @@ msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người g
3407msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" 3407msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3408msgstr "xoá việc tải về không hoàn thành (khi hủy bở dùng CTRL-C)" 3408msgstr "xoá việc tải về không hoàn thành (khi hủy bở dùng CTRL-C)"
3409 3409
3410#: src/fs/gnunet-download.c:349 src/fs/gnunet-search.c:316 3410#: src/fs/gnunet-download.c:349 src/fs/gnunet-search.c:319
3411msgid "only search the local peer (no P2P network search)" 3411msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3412msgstr "" 3412msgstr ""
3413 3413
@@ -3435,6 +3435,15 @@ msgid ""
3435"chk/...)" 3435"chk/...)"
3436msgstr "" 3436msgstr ""
3437 3437
3438#: src/fs/gnunet-fs.c:119
3439msgid "print a list of all indexed files"
3440msgstr ""
3441
3442#: src/fs/gnunet-fs.c:130
3443#, fuzzy
3444msgid "Special file-sharing operations"
3445msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin"
3446
3438#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 3447#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
3439msgid "run the experiment with COUNT peers" 3448msgid "run the experiment with COUNT peers"
3440msgstr "" 3449msgstr ""
@@ -3451,15 +3460,6 @@ msgstr ""
3451msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" 3460msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3452msgstr "" 3461msgstr ""
3453 3462
3454#: src/fs/gnunet-fs.c:119
3455msgid "print a list of all indexed files"
3456msgstr ""
3457
3458#: src/fs/gnunet-fs.c:130
3459#, fuzzy
3460msgid "Special file-sharing operations"
3461msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin"
3462
3463#: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231 3463#: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231
3464#, c-format 3464#, c-format
3465msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" 3465msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
@@ -3550,7 +3550,7 @@ msgstr ""
3550 3550
3551#: src/fs/gnunet-publish.c:687 3551#: src/fs/gnunet-publish.c:687
3552#, fuzzy 3552#, fuzzy
3553msgid "Internal error scanning directory.\n" 3553msgid "Error scanning directory.\n"
3554msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" 3554msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
3555 3555
3556#: src/fs/gnunet-publish.c:715 3556#: src/fs/gnunet-publish.c:715
@@ -3595,6 +3595,11 @@ msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n"
3595msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 3595msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3596msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" 3596msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
3597 3597
3598#: src/fs/gnunet-publish.c:911
3599#, fuzzy
3600msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3601msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên"
3602
3598#: src/fs/gnunet-publish.c:916 3603#: src/fs/gnunet-publish.c:916
3599msgid "" 3604msgid ""
3600"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " 3605"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
@@ -3667,34 +3672,34 @@ msgstr ""
3667msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" 3672msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3668msgstr "" 3673msgstr ""
3669 3674
3670#: src/fs/gnunet-search.c:204 3675#: src/fs/gnunet-search.c:207
3671#, fuzzy, c-format 3676#, fuzzy, c-format
3672msgid "Error searching: %s.\n" 3677msgid "Error searching: %s.\n"
3673msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 3678msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
3674 3679
3675#: src/fs/gnunet-search.c:260 3680#: src/fs/gnunet-search.c:263
3676#, fuzzy 3681#, fuzzy
3677msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" 3682msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3678msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 3683msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
3679 3684
3680#: src/fs/gnunet-search.c:284 3685#: src/fs/gnunet-search.c:287
3681#, fuzzy 3686#, fuzzy
3682msgid "Could not start searching.\n" 3687msgid "Could not start searching.\n"
3683msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 3688msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
3684 3689
3685#: src/fs/gnunet-search.c:321 3690#: src/fs/gnunet-search.c:324
3686msgid "write search results to file starting with PREFIX" 3691msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3687msgstr "" 3692msgstr ""
3688 3693
3689#: src/fs/gnunet-search.c:326 3694#: src/fs/gnunet-search.c:329
3690msgid "automatically terminate search after DELAY" 3695msgid "automatically terminate search after DELAY"
3691msgstr "" 3696msgstr ""
3692 3697
3693#: src/fs/gnunet-search.c:332 3698#: src/fs/gnunet-search.c:335
3694msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" 3699msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3695msgstr "" 3700msgstr ""
3696 3701
3697#: src/fs/gnunet-search.c:348 3702#: src/fs/gnunet-search.c:351
3698#, fuzzy 3703#, fuzzy
3699msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" 3704msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3700msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên" 3705msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên"
@@ -4116,40 +4121,40 @@ msgstr ""
4116msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" 4121msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
4117msgstr "" 4122msgstr ""
4118 4123
4119#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:203 4124#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:214
4120#, fuzzy 4125#, fuzzy
4121msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" 4126msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
4122msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4127msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4123 4128
4124#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:405 4129#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:416
4125#, c-format 4130#, c-format
4126msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" 4131msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
4127msgstr "" 4132msgstr ""
4128 4133
4129#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:421 4134#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:432
4130#, fuzzy, c-format 4135#, fuzzy, c-format
4131msgid "Received malformed DNS request from %s\n" 4136msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
4132msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 4137msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
4133 4138
4134#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:429 4139#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:440
4135#, fuzzy, c-format 4140#, fuzzy, c-format
4136msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" 4141msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
4137msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 4142msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
4138 4143
4139#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:588 4144#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:600
4140#, fuzzy 4145#, fuzzy
4141msgid "No DNS server specified!\n" 4146msgid "No DNS server specified!\n"
4142msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" 4147msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
4143 4148
4144#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:688 4149#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:748
4145msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" 4150msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
4146msgstr "" 4151msgstr ""
4147 4152
4148#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:693 4153#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:753
4149msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" 4154msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
4150msgstr "" 4155msgstr ""
4151 4156
4152#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:710 4157#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:770
4153msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" 4158msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
4154msgstr "" 4159msgstr ""
4155 4160
@@ -4165,6 +4170,29 @@ msgstr ""
4165msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" 4170msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
4166msgstr "" 4171msgstr ""
4167 4172
4173#: src/gns/gnunet-gns.c:199
4174#, c-format
4175msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4176msgstr ""
4177
4178#: src/gns/gnunet-gns.c:233
4179msgid "Lookup a record for the given name"
4180msgstr ""
4181
4182#: src/gns/gnunet-gns.c:238
4183#, fuzzy
4184msgid "Specify the type of the record to lookup"
4185msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4186
4187#: src/gns/gnunet-gns.c:242
4188msgid "No unneeded output"
4189msgstr ""
4190
4191#: src/gns/gnunet-gns.c:258
4192#, fuzzy
4193msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4194msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
4195
4168#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:602 4196#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:602
4169msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n" 4197msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n"
4170msgstr "" 4198msgstr ""
@@ -4199,130 +4227,107 @@ msgstr ""
4199msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 4227msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4200msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 4228msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
4201 4229
4202#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:980 4230#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:989
4203#, fuzzy, c-format 4231#, fuzzy, c-format
4204msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n" 4232msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n"
4205msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4233msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4206 4234
4207#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1005 4235#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1014
4208#, fuzzy, c-format 4236#, fuzzy, c-format
4209msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" 4237msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4210msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4238msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4211 4239
4212#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1026 4240#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1035
4213#, fuzzy, c-format 4241#, fuzzy, c-format
4214msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" 4242msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4215msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 4243msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
4216 4244
4217#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1041 4245#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1050
4218#, fuzzy, c-format 4246#, fuzzy, c-format
4219msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" 4247msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4220msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4248msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4221 4249
4222#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1056 4250#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1065
4223#, fuzzy, c-format 4251#, fuzzy, c-format
4224msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" 4252msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4225msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 4253msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
4226 4254
4227#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1066 4255#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1075
4228#, c-format 4256#, c-format
4229msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" 4257msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4230msgstr "" 4258msgstr ""
4231 4259
4232#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1090 4260#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1099
4233#, c-format 4261#, c-format
4234msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n" 4262msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n"
4235msgstr "" 4263msgstr ""
4236 4264
4237#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1221 4265#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1230
4238#, c-format 4266#, c-format
4239msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" 4267msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4240msgstr "" 4268msgstr ""
4241 4269
4242#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2121 4270#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2131
4243#, fuzzy, c-format 4271#, fuzzy, c-format
4244msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" 4272msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4245msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4273msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4246 4274
4247#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2642 4275#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2652
4248#, fuzzy, c-format 4276#, fuzzy, c-format
4249msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" 4277msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4250msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" 4278msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:"
4251 4279
4252#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2674 4280#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2684
4253#, fuzzy, c-format 4281#, fuzzy, c-format
4254msgid "Unable to import certificate from `%s'\n" 4282msgid "Unable to import certificate from `%s'\n"
4255msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 4283msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
4256 4284
4257#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2875 4285#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2885
4258#, fuzzy, c-format 4286#, fuzzy, c-format
4259msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" 4287msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4260msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 4288msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
4261 4289
4262#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2897 src/rest/gnunet-rest-server.c:658 4290#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2907 src/rest/gnunet-rest-server.c:668
4263#, fuzzy 4291#, fuzzy
4264msgid "Failed to pass client to MHD\n" 4292msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4265msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 4293msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4266 4294
4267#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3233 4295#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3243
4268#, fuzzy, c-format 4296#, fuzzy, c-format
4269msgid "Unsupported socks version %d\n" 4297msgid "Unsupported socks version %d\n"
4270msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4298msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4271 4299
4272#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3262 4300#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3272
4273#, fuzzy, c-format 4301#, fuzzy, c-format
4274msgid "Unsupported socks command %d\n" 4302msgid "Unsupported socks command %d\n"
4275msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4303msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4276 4304
4277#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3345 4305#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3355
4278#, fuzzy, c-format 4306#, fuzzy, c-format
4279msgid "Unsupported socks address type %d\n" 4307msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4280msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4308msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4281 4309
4282#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3635 4310#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3693
4283#, fuzzy, c-format 4311#, fuzzy, c-format
4284msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" 4312msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n"
4285msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4313msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4286 4314
4287#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3763 4315#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3821
4288msgid "listen on specified port (default: 7777)" 4316msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4289msgstr "" 4317msgstr ""
4290 4318
4291#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3768 4319#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3826
4292msgid "pem file to use as CA" 4320msgid "pem file to use as CA"
4293msgstr "" 4321msgstr ""
4294 4322
4295#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3772 4323#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3830
4296msgid "disable use of IPv6" 4324msgid "disable use of IPv6"
4297msgstr "" 4325msgstr ""
4298 4326
4299#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3798 4327#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3856
4300msgid "GNUnet GNS proxy" 4328msgid "GNUnet GNS proxy"
4301msgstr "" 4329msgstr ""
4302 4330
4303#: src/gns/gnunet-gns.c:199
4304#, c-format
4305msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4306msgstr ""
4307
4308#: src/gns/gnunet-gns.c:233
4309msgid "Lookup a record for the given name"
4310msgstr ""
4311
4312#: src/gns/gnunet-gns.c:238
4313#, fuzzy
4314msgid "Specify the type of the record to lookup"
4315msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4316
4317#: src/gns/gnunet-gns.c:242
4318msgid "No unneeded output"
4319msgstr ""
4320
4321#: src/gns/gnunet-gns.c:258
4322#, fuzzy
4323msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4324msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
4325
4326#: src/gns/gnunet-service-gns.c:506 4331#: src/gns/gnunet-service-gns.c:506
4327#, fuzzy 4332#, fuzzy
4328msgid "Properly base32-encoded public key required" 4333msgid "Properly base32-encoded public key required"
@@ -4334,8 +4339,8 @@ msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4334msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 4339msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
4335 4340
4336#: src/gns/gnunet-service-gns.c:561 4341#: src/gns/gnunet-service-gns.c:561
4337#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:440
4338#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:875 4342#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:875
4343#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:440
4339#, fuzzy 4344#, fuzzy
4340msgid "Could not connect to DHT!\n" 4345msgid "Could not connect to DHT!\n"
4341msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 4346msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
@@ -4429,6 +4434,11 @@ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4429msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" 4434msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4430msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4435msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4431 4436
4437#: src/gns/plugin_rest_gns.c:452
4438#, fuzzy
4439msgid "Gns REST API initialized\n"
4440msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
4441
4432#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359 4442#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359
4433#, fuzzy, c-format 4443#, fuzzy, c-format
4434msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" 4444msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
@@ -4826,7 +4836,7 @@ msgid "# hostlist advertisements send"
4826msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp" 4836msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp"
4827 4837
4828#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:679 4838#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:679
4829#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2814 4839#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2827
4830#, fuzzy 4840#, fuzzy
4831msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 4841msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
4832msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 4842msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
@@ -4958,15 +4968,16 @@ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
4958msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" 4968msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4959msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4969msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4960 4970
4971#: src/identity/plugin_rest_identity.c:1297
4972#, fuzzy
4973msgid "Identity REST API initialized\n"
4974msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
4975
4961#: src/json/json.c:123 4976#: src/json/json.c:123
4962#, fuzzy, c-format 4977#, fuzzy, c-format
4963msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" 4978msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
4964msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4979msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4965 4980
4966#: src/multicast/gnunet-multicast.c:48 src/multicast/gnunet-multicast.c:72
4967msgid "This command doesn't do anything yet."
4968msgstr ""
4969
4970#: src/my/my.c:196 src/my/my.c:215 4981#: src/my/my.c:196 src/my/my.c:215
4971#, fuzzy, c-format 4982#, fuzzy, c-format
4972msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n" 4983msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
@@ -5032,8 +5043,8 @@ msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
5032 5043
5033#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:121 5044#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:121
5034#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:255 5045#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:255
5035#: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:148 5046#: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:179
5036#: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:395 5047#: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:412
5037#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:379 5048#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:379
5038#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:538 5049#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:538
5039#, fuzzy, c-format 5050#, fuzzy, c-format
@@ -5041,14 +5052,14 @@ msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
5041msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 5052msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
5042 5053
5043#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:132 5054#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:132
5044#: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:159 5055#: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:190
5045#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:394 5056#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:394
5046#, fuzzy, c-format 5057#, fuzzy, c-format
5047msgid "Unable to get filesize: %s.\n" 5058msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
5048msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 5059msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5049 5060
5050#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:151 5061#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:151
5051#: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:172 5062#: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:203
5052#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:406 5063#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:406
5053#, fuzzy, c-format 5064#, fuzzy, c-format
5054msgid "Unable to read file: %s.\n" 5065msgid "Unable to read file: %s.\n"
@@ -5067,70 +5078,6 @@ msgstr "kho dữ liệu sqlite"
5067msgid "Failed to setup database at `%s'\n" 5078msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
5068msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 5079msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
5069 5080
5070#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:549
5071#, fuzzy, c-format
5072msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5073msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
5074
5075#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:576
5076#, fuzzy, c-format
5077msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5078msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
5079
5080#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:597
5081msgid "Error when mapping zone to name\n"
5082msgstr ""
5083
5084#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:629
5085#, c-format
5086msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5087msgstr ""
5088
5089#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:689
5090#, c-format
5091msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5092msgstr ""
5093
5094#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:777
5095#, fuzzy, c-format
5096msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5097msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5098
5099#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:796
5100#, fuzzy, c-format
5101msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5102msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
5103
5104#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:832
5105msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5106msgstr ""
5107
5108#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:841
5109msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5110msgstr ""
5111
5112#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1071
5113msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5114msgstr ""
5115
5116#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1099
5117#, fuzzy
5118msgid "Failed to start HTTP server\n"
5119msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5120
5121#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1147
5122#, fuzzy
5123msgid "Failed to connect to identity\n"
5124msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5125
5126#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1173
5127msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD"
5128msgstr ""
5129
5130#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1192
5131msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5132msgstr ""
5133
5134#: src/namestore/gnunet-namestore.c:341 5081#: src/namestore/gnunet-namestore.c:341
5135#, fuzzy, c-format 5082#, fuzzy, c-format
5136msgid "Adding record failed: %s\n" 5083msgid "Adding record failed: %s\n"
@@ -5338,6 +5285,70 @@ msgstr ""
5338msgid "name of the ego controlling the zone" 5285msgid "name of the ego controlling the zone"
5339msgstr "" 5286msgstr ""
5340 5287
5288#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:549
5289#, fuzzy, c-format
5290msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5291msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
5292
5293#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:576
5294#, fuzzy, c-format
5295msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5296msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
5297
5298#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:597
5299msgid "Error when mapping zone to name\n"
5300msgstr ""
5301
5302#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:629
5303#, c-format
5304msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5305msgstr ""
5306
5307#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:689
5308#, c-format
5309msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5310msgstr ""
5311
5312#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:777
5313#, fuzzy, c-format
5314msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5315msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5316
5317#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:796
5318#, fuzzy, c-format
5319msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5320msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
5321
5322#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:832
5323msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5324msgstr ""
5325
5326#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:841
5327msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5328msgstr ""
5329
5330#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1071
5331msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5332msgstr ""
5333
5334#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1099
5335#, fuzzy
5336msgid "Failed to start HTTP server\n"
5337msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5338
5339#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1147
5340#, fuzzy
5341msgid "Failed to connect to identity\n"
5342msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5343
5344#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1173
5345msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD"
5346msgstr ""
5347
5348#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1192
5349msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5350msgstr ""
5351
5341#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:900 5352#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:900
5342#, fuzzy, c-format 5353#, fuzzy, c-format
5343msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" 5354msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
@@ -5355,11 +5366,16 @@ msgstr ""
5355msgid "Namestore failed to store record\n" 5366msgid "Namestore failed to store record\n"
5356msgstr "" 5367msgstr ""
5357 5368
5358#: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:778 5369#: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:773
5359#, fuzzy 5370#, fuzzy
5360msgid "heap file database running\n" 5371msgid "heap file database running\n"
5361msgstr "kho dữ liệu sqlite" 5372msgstr "kho dữ liệu sqlite"
5362 5373
5374#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1079
5375#, fuzzy
5376msgid "Namestore REST API initialized\n"
5377msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
5378
5363#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:193 5379#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:193
5364#, fuzzy 5380#, fuzzy
5365msgid "Suggested configuration changes:\n" 5381msgid "Suggested configuration changes:\n"
@@ -5642,6 +5658,11 @@ msgstr ""
5642msgid "`upnpc' command not found\n" 5658msgid "`upnpc' command not found\n"
5643msgstr "" 5659msgstr ""
5644 5660
5661#: src/nse/gnunet-nse.c:122
5662#, fuzzy
5663msgid "Show network size estimates from NSE service."
5664msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
5665
5645#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:849 5666#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:849
5646#, fuzzy 5667#, fuzzy
5647msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" 5668msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
@@ -5668,17 +5689,71 @@ msgstr ""
5668msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 5689msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5669msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" 5690msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
5670 5691
5671#: src/nse/gnunet-nse.c:122
5672#, fuzzy
5673msgid "Show network size estimates from NSE service."
5674msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
5675
5676#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1534 5692#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1534
5677#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:843 src/util/gnunet-scrypt.c:276 5693#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:843 src/util/gnunet-scrypt.c:276
5678#, fuzzy 5694#, fuzzy
5679msgid "Value is too large.\n" 5695msgid "Value is too large.\n"
5680msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép." 5696msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép."
5681 5697
5698#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178
5699#, fuzzy, c-format
5700msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5701msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n"
5702
5703#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:313
5704#, fuzzy, c-format
5705msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5706msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5707
5708#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:334
5709#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:365
5710#, fuzzy, c-format
5711msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5712msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5713
5714#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:449
5715msgid "# peers known"
5716msgstr ""
5717
5718#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:492
5719#, c-format
5720msgid ""
5721"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5722msgstr ""
5723"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ "
5724"bỏ.\n"
5725
5726#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:659
5727#, fuzzy, c-format
5728msgid "Scanning directory `%s'\n"
5729msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5730
5731#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:667
5732#, c-format
5733msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5734msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
5735
5736#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1100
5737#, fuzzy, c-format
5738msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5739msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5740
5741#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1438
5742#, c-format
5743msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5744msgstr ""
5745
5746#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1451
5747msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5748msgstr ""
5749
5750#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220
5751#, fuzzy
5752msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5753msgstr ""
5754"\n"
5755"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
5756
5682#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239 5757#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
5683#, fuzzy, c-format 5758#, fuzzy, c-format
5684msgid "%sPeer `%s'\n" 5759msgid "%sPeer `%s'\n"
@@ -5690,7 +5765,7 @@ msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5690msgstr "" 5765msgstr ""
5691 5766
5692#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:299 5767#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:299
5693#: src/rest-plugins/plugin_rest_peerinfo.c:501 5768#: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:501
5694#, fuzzy, c-format 5769#, fuzzy, c-format
5695msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" 5770msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5696msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 5771msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
@@ -5771,64 +5846,10 @@ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
5771msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" 5846msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5772msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 5847msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
5773 5848
5774#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178 5849#: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:796
5775#, fuzzy, c-format
5776msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5777msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n"
5778
5779#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:313
5780#, fuzzy, c-format
5781msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5782msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5783
5784#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:334
5785#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:365
5786#, fuzzy, c-format
5787msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5788msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5789
5790#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:449
5791msgid "# peers known"
5792msgstr ""
5793
5794#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:492
5795#, c-format
5796msgid ""
5797"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5798msgstr ""
5799"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ "
5800"bỏ.\n"
5801
5802#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:659
5803#, fuzzy, c-format
5804msgid "Scanning directory `%s'\n"
5805msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5806
5807#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:667
5808#, c-format
5809msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5810msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
5811
5812#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1100
5813#, fuzzy, c-format
5814msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5815msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5816
5817#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1438
5818#, c-format
5819msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5820msgstr ""
5821
5822#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1451
5823msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5824msgstr ""
5825
5826#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220
5827#, fuzzy 5850#, fuzzy
5828msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." 5851msgid "Peerinfo REST API initialized\n"
5829msgstr "" 5852msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
5830"\n"
5831"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
5832 5853
5833#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91 5854#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91
5834msgid "peerstore" 5855msgid "peerstore"
@@ -5839,22 +5860,21 @@ msgstr ""
5839msgid "Could not load database backend `%s'\n" 5860msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5840msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 5861msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
5841 5862
5842#: src/peerstore/peerstore_api.c:532 src/peerstore/peerstore_api.c:581 5863#: src/peerstore/peerstore_api.c:605 src/peerstore/peerstore_api.c:657
5843#, fuzzy 5864#, fuzzy
5844msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" 5865msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
5845msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n" 5866msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n"
5846 5867
5847#: src/peerstore/peerstore_api.c:595 5868#: src/peerstore/peerstore_api.c:671
5848#, fuzzy 5869#, fuzzy
5849msgid "Received a malformed response from service." 5870msgid "Received a malformed response from service."
5850msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 5871msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
5851 5872
5852#: src/peerstore/peerstore_api.c:731 5873#: src/peerstore/peerstore_api.c:807
5853msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" 5874msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5854msgstr "" 5875msgstr ""
5855 5876
5856#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:453 5877#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:453
5857#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:282
5858#, fuzzy, c-format 5878#, fuzzy, c-format
5859msgid "" 5879msgid ""
5860"Error executing SQL query: %s\n" 5880"Error executing SQL query: %s\n"
@@ -5862,8 +5882,6 @@ msgid ""
5862msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 5882msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
5863 5883
5864#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:488 5884#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:488
5865#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:250
5866#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:259
5867#, fuzzy, c-format 5885#, fuzzy, c-format
5868msgid "" 5886msgid ""
5869"Error preparing SQL query: %s\n" 5887"Error preparing SQL query: %s\n"
@@ -5880,114 +5898,6 @@ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5880msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n" 5898msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n"
5881msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" 5899msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
5882 5900
5883#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:249
5884#, fuzzy
5885msgid "Failed to store membership information!\n"
5886msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
5887
5888#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:271
5889#, fuzzy
5890msgid "Failed to test membership!\n"
5891msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5892
5893#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:300
5894#, fuzzy
5895msgid "Dropping invalid fragment\n"
5896msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
5897
5898#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:311
5899#, fuzzy
5900msgid "Failed to store fragment\n"
5901msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5902
5903#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:368
5904#, fuzzy
5905msgid "Failed to get fragment!\n"
5906msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5907
5908#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:434
5909#, fuzzy
5910msgid "Failed to get message!\n"
5911msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5912
5913#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:464
5914#, fuzzy
5915msgid "Failed to get message fragment!\n"
5916msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5917
5918#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:494
5919#, fuzzy
5920msgid "Failed to get master counters!\n"
5921msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5922
5923#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:675
5924#, fuzzy, c-format
5925msgid "Failed to begin modifying state: %d\n"
5926msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5927
5928#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:685
5929#, fuzzy, c-format
5930msgid "Failed to modify state: %d\n"
5931msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5932
5933#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:693
5934#, fuzzy
5935msgid "Failed to end modifying state!\n"
5936msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5937
5938#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:730
5939#, fuzzy
5940msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
5941msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5942
5943#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:744
5944#, fuzzy
5945msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
5946msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5947
5948#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:761
5949#, fuzzy
5950msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
5951msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5952
5953#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:779
5954#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:795
5955#, fuzzy
5956msgid "Failed to reset state!\n"
5957msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5958
5959#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:824
5960#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:881
5961#, fuzzy
5962msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
5963msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5964
5965#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:851
5966#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:896
5967#, fuzzy
5968msgid "Failed to get state variable!\n"
5969msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5970
5971#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:281
5972#, fuzzy
5973msgid "Unable to initialize Mysql.\n"
5974msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
5975
5976#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:291
5977#, fuzzy, c-format
5978msgid "Failed to run SQL statement `%s'\n"
5979msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5980
5981#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:61
5982#, fuzzy, c-format
5983msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
5984msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
5985
5986#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1924
5987#, fuzzy
5988msgid "SQLite database running\n"
5989msgstr "kho dữ liệu sqlite"
5990
5991#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:423 5901#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:423
5992msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" 5902msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
5993msgstr "" 5903msgstr ""
@@ -6051,61 +5961,80 @@ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
6051msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" 5961msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
6052msgstr "" 5962msgstr ""
6053 5963
6054#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:467 5964#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:495
6055#, fuzzy, c-format 5965#, fuzzy, c-format
6056msgid "Ego is required\n" 5966msgid "Ego is required\n"
6057msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" 5967msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
6058 5968
6059#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:475 5969#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:501
6060#, c-format 5970#, c-format
6061msgid "Attribute value missing!\n" 5971msgid "Attribute value missing!\n"
6062msgstr "" 5972msgstr ""
6063 5973
6064#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:483 5974#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:507
6065#, fuzzy, c-format 5975#, fuzzy, c-format
6066msgid "Requesting party key is required!\n" 5976msgid "Requesting party key is required!\n"
6067msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)" 5977msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)"
6068 5978
6069#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:506 5979#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:524
6070msgid "Add attribute" 5980msgid "Add an attribute NAME"
6071msgstr "" 5981msgstr ""
6072 5982
6073#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:512 5983#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:527
6074msgid "Attribute value" 5984msgid "Add an attribute with ID"
6075msgstr "" 5985msgstr ""
6076 5986
6077#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:517 5987#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:530
6078msgid "Ego" 5988msgid "The attribute VALUE"
6079msgstr "" 5989msgstr ""
6080 5990
6081#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:522 5991#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:533
6082msgid "Audience (relying party)" 5992#, fuzzy
5993msgid "The EGO to use"
5994msgstr "kích cỡ tin nhắn"
5995
5996#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:535
5997msgid "Specify the relying party for issue"
6083msgstr "" 5998msgstr ""
6084 5999
6085#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:526 6000#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:538
6086msgid "List attributes for Ego" 6001msgid "List attributes for EGO"
6087msgstr "" 6002msgstr ""
6088 6003
6089#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:531 6004#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:542
6090msgid "Issue a ticket" 6005msgid "Issue a ticket for a set of attributes separated by comma"
6091msgstr "" 6006msgstr ""
6092 6007
6093#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:536 6008#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:545
6094msgid "Consume a ticket" 6009msgid "Consume a ticket"
6095msgstr "" 6010msgstr ""
6096 6011
6097#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:541 6012#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:548
6098msgid "Revoke a ticket" 6013msgid "Revoke a ticket"
6099msgstr "" 6014msgstr ""
6100 6015
6101#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:546 6016#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:551
6102msgid "Type of attribute" 6017msgid "Type of attribute"
6103msgstr "" 6018msgstr ""
6104 6019
6105#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:551 6020#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:553
6021msgid "List tickets of ego"
6022msgstr ""
6023
6024#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:556
6106msgid "Expiration interval of the attribute" 6025msgid "Expiration interval of the attribute"
6107msgstr "" 6026msgstr ""
6108 6027
6028#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:560
6029msgid "re:claimID command line tool"
6030msgstr ""
6031
6032#: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2051
6033#: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1018
6034#, fuzzy
6035msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
6036msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
6037
6109#: src/reclaim/reclaim_api.c:436 6038#: src/reclaim/reclaim_api.c:436
6110#, fuzzy 6039#, fuzzy
6111msgid "failed to store record\n" 6040msgid "failed to store record\n"
@@ -6200,51 +6129,20 @@ msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
6200msgid "Search string `%s' is too long!\n" 6129msgid "Search string `%s' is too long!\n"
6201msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" 6130msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
6202 6131
6203#: src/rest-plugins/plugin_rest_copying.c:209 6132#: src/rest/gnunet-rest-server.c:986
6204#, fuzzy
6205msgid "COPYING REST API initialized\n"
6206msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
6207
6208#: src/rest-plugins/plugin_rest_credential.c:1128
6209#, fuzzy
6210msgid "GNS REST API initialized\n"
6211msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
6212
6213#: src/rest-plugins/plugin_rest_gns.c:452
6214#, fuzzy
6215msgid "Gns REST API initialized\n"
6216msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
6217
6218#: src/rest-plugins/plugin_rest_identity.c:1297
6219#, fuzzy
6220msgid "Identity REST API initialized\n"
6221msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
6222
6223#: src/rest-plugins/plugin_rest_namestore.c:1079
6224#, fuzzy
6225msgid "Namestore REST API initialized\n"
6226msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
6227
6228#: src/rest-plugins/plugin_rest_openid_connect.c:2245
6229#: src/rest-plugins/plugin_rest_reclaim.c:1079
6230#, fuzzy
6231msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
6232msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
6233
6234#: src/rest-plugins/plugin_rest_peerinfo.c:796
6235#, fuzzy
6236msgid "Peerinfo REST API initialized\n"
6237msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
6238
6239#: src/rest/gnunet-rest-server.c:927
6240msgid "listen on specified port (default: 7776)" 6133msgid "listen on specified port (default: 7776)"
6241msgstr "" 6134msgstr ""
6242 6135
6243#: src/rest/gnunet-rest-server.c:944 6136#: src/rest/gnunet-rest-server.c:1003
6244#, fuzzy 6137#, fuzzy
6245msgid "GNUnet REST server" 6138msgid "GNUnet REST server"
6246msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" 6139msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
6247 6140
6141#: src/rest/plugin_rest_copying.c:209
6142#, fuzzy
6143msgid "COPYING REST API initialized\n"
6144msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
6145
6248#: src/revocation/gnunet-revocation.c:129 6146#: src/revocation/gnunet-revocation.c:129
6249#, fuzzy, c-format 6147#, fuzzy, c-format
6250msgid "Key `%s' is valid\n" 6148msgid "Key `%s' is valid\n"
@@ -6306,7 +6204,7 @@ msgstr ""
6306msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" 6204msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
6307msgstr "" 6205msgstr ""
6308 6206
6309#: src/revocation/gnunet-revocation.c:437 src/social/gnunet-social.c:1180 6207#: src/revocation/gnunet-revocation.c:437
6310#, fuzzy, c-format 6208#, fuzzy, c-format
6311msgid "Public key `%s' malformed\n" 6209msgid "Public key `%s' malformed\n"
6312msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6210msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
@@ -6383,37 +6281,37 @@ msgstr ""
6383msgid "Could not open revocation database file!" 6281msgid "Could not open revocation database file!"
6384msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" 6282msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
6385 6283
6386#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2959 6284#: src/rps/gnunet-rps.c:260
6285msgid "Seed a PeerID"
6286msgstr ""
6287
6288#: src/rps/gnunet-rps.c:264
6289msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
6290msgstr ""
6291
6292#: src/rps/gnunet-rps.c:268
6293msgid "Get peers from biased stream"
6294msgstr ""
6295
6296#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3088
6387msgid "duration of the profiling" 6297msgid "duration of the profiling"
6388msgstr "" 6298msgstr ""
6389 6299
6390#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2965 6300#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3093
6391#, fuzzy 6301#, fuzzy
6392msgid "timeout for the profiling" 6302msgid "timeout for the profiling"
6393msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 6303msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
6394 6304
6395#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2971 6305#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3098
6396#, fuzzy 6306#, fuzzy
6397msgid "number of PeerIDs to request" 6307msgid "number of PeerIDs to request"
6398msgstr "số lần lặp lại" 6308msgstr "số lần lặp lại"
6399 6309
6400#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2986 6310#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3114
6401#, fuzzy 6311#, fuzzy
6402msgid "Measure quality and performance of the RPS service." 6312msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
6403msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" 6313msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
6404 6314
6405#: src/rps/gnunet-rps.c:260
6406msgid "Seed a PeerID"
6407msgstr ""
6408
6409#: src/rps/gnunet-rps.c:264
6410msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
6411msgstr ""
6412
6413#: src/rps/gnunet-rps.c:268
6414msgid "Get peers from biased stream"
6415msgstr ""
6416
6417#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:220 6315#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:220
6418#, fuzzy 6316#, fuzzy
6419msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" 6317msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
@@ -6469,10 +6367,10 @@ msgstr ""
6469msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." 6367msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6470msgstr "" 6368msgstr ""
6471 6369
6472#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1172
6473#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063
6474#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1401 6370#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1401
6475#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1345 6371#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1345
6372#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1172
6373#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063
6476#, fuzzy 6374#, fuzzy
6477msgid "Connect to CADET failed\n" 6375msgid "Connect to CADET failed\n"
6478msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n" 6376msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n"
@@ -6497,7 +6395,7 @@ msgstr ""
6497msgid "also profile decryption" 6395msgid "also profile decryption"
6498msgstr "" 6396msgstr ""
6499 6397
6500#: src/set/gnunet-service-set.c:2005 6398#: src/set/gnunet-service-set.c:2008
6501#, fuzzy 6399#, fuzzy
6502msgid "Could not connect to CADET service\n" 6400msgid "Could not connect to CADET service\n"
6503msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 6401msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
@@ -6544,132 +6442,6 @@ msgstr ""
6544msgid "element size" 6442msgid "element size"
6545msgstr "" 6443msgstr ""
6546 6444
6547#: src/social/gnunet-social.c:1166
6548#, fuzzy
6549msgid "--place missing or invalid.\n"
6550msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6551
6552#: src/social/gnunet-social.c:1217
6553msgid "assign --name in state to --data"
6554msgstr ""
6555
6556#: src/social/gnunet-social.c:1222
6557msgid "say good-bye and leave somebody else's place"
6558msgstr ""
6559
6560#: src/social/gnunet-social.c:1227
6561msgid "create a place"
6562msgstr ""
6563
6564#: src/social/gnunet-social.c:1232
6565msgid "destroy a place we were hosting"
6566msgstr ""
6567
6568#: src/social/gnunet-social.c:1237
6569msgid "enter somebody else's place"
6570msgstr ""
6571
6572#: src/social/gnunet-social.c:1243
6573msgid "find state matching name prefix"
6574msgstr ""
6575
6576#: src/social/gnunet-social.c:1248
6577msgid "replay history of messages up to the given --limit"
6578msgstr ""
6579
6580#: src/social/gnunet-social.c:1253
6581msgid "reconnect to a previously created place"
6582msgstr ""
6583
6584#: src/social/gnunet-social.c:1258
6585msgid "publish something to a place we are hosting"
6586msgstr ""
6587
6588#: src/social/gnunet-social.c:1263
6589msgid "reconnect to a previously entered place"
6590msgstr ""
6591
6592#: src/social/gnunet-social.c:1268
6593msgid "search for state matching exact name"
6594msgstr ""
6595
6596#: src/social/gnunet-social.c:1273
6597msgid "submit something to somebody's place"
6598msgstr ""
6599
6600#: src/social/gnunet-social.c:1278
6601msgid "list of egos and subscribed places"
6602msgstr ""
6603
6604#: src/social/gnunet-social.c:1283
6605msgid "extract and replay history between message IDs --start and --until"
6606msgstr ""
6607
6608#: src/social/gnunet-social.c:1292
6609msgid "application ID to use when connecting"
6610msgstr ""
6611
6612#: src/social/gnunet-social.c:1298
6613msgid "message body or state value"
6614msgstr ""
6615
6616#: src/social/gnunet-social.c:1304
6617#, fuzzy
6618msgid "name or public key of ego"
6619msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6620
6621#: src/social/gnunet-social.c:1309
6622#, fuzzy
6623msgid "wait for incoming messages"
6624msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n"
6625
6626#: src/social/gnunet-social.c:1315
6627msgid "GNS name"
6628msgstr ""
6629
6630#: src/social/gnunet-social.c:1321
6631msgid "peer ID for --guest-enter"
6632msgstr ""
6633
6634#: src/social/gnunet-social.c:1327
6635msgid "name (key) to query from state"
6636msgstr ""
6637
6638#: src/social/gnunet-social.c:1333
6639msgid "method name"
6640msgstr ""
6641
6642#: src/social/gnunet-social.c:1339
6643#, fuzzy
6644msgid "number of messages to replay from history"
6645msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp"
6646
6647#: src/social/gnunet-social.c:1345
6648msgid "key address of place"
6649msgstr ""
6650
6651#: src/social/gnunet-social.c:1351
6652msgid "start message ID for history replay"
6653msgstr ""
6654
6655#: src/social/gnunet-social.c:1356
6656msgid "respond to entry requests by admitting all guests"
6657msgstr ""
6658
6659#: src/social/gnunet-social.c:1362
6660msgid "end message ID for history replay"
6661msgstr ""
6662
6663#: src/social/gnunet-social.c:1367
6664msgid "respond to entry requests by refusing all guests"
6665msgstr ""
6666
6667#: src/social/gnunet-social.c:1377
6668msgid ""
6669"gnunet-social - Interact with the social service: enter/leave, send/receive "
6670"messages, access history and state.\n"
6671msgstr ""
6672
6673#: src/sq/sq.c:54 6445#: src/sq/sq.c:54
6674#, c-format 6446#, c-format
6675msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n" 6447msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n"
@@ -6833,7 +6605,7 @@ msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6833msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6605msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6834 6606
6835#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:342 6607#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:342
6836#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:283 6608#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:282
6837msgid "create COUNT number of peers" 6609msgid "create COUNT number of peers"
6838msgstr "" 6610msgstr ""
6839 6611
@@ -6942,17 +6714,6 @@ msgstr "« %s » đang tắt.\n"
6942msgid "%.s Unknown result code." 6714msgid "%.s Unknown result code."
6943msgstr "" 6715msgstr ""
6944 6716
6945#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:289
6946msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6947msgstr ""
6948
6949#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:294
6950msgid ""
6951"run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6952"does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6953"signal is received"
6954msgstr ""
6955
6956#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118 6717#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118
6957#, fuzzy 6718#, fuzzy
6958msgid "Waiting for child to exit.\n" 6719msgid "Waiting for child to exit.\n"
@@ -6963,6 +6724,17 @@ msgstr "Đang đợi các đồng đẳng kết nối"
6963msgid "Spawning process `%s'\n" 6724msgid "Spawning process `%s'\n"
6964msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 6725msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
6965 6726
6727#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:287
6728msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6729msgstr ""
6730
6731#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:291
6732msgid ""
6733"run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6734"does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6735"signal is received"
6736msgstr ""
6737
6966#: src/testbed/testbed_api.c:410 6738#: src/testbed/testbed_api.c:410
6967#, fuzzy, c-format 6739#, fuzzy, c-format
6968msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" 6740msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
@@ -7139,48 +6911,48 @@ msgstr ""
7139msgid "Key number %u does not exist\n" 6911msgid "Key number %u does not exist\n"
7140msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy" 6912msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy"
7141 6913
7142#: src/testing/testing.c:1159 6914#: src/testing/testing.c:1161
7143#, c-format 6915#, c-format
7144msgid "" 6916msgid ""
7145"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " 6917"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
7146"precompute more hostkeys first.\n" 6918"precompute more hostkeys first.\n"
7147msgstr "" 6919msgstr ""
7148 6920
7149#: src/testing/testing.c:1168 6921#: src/testing/testing.c:1170
7150#, fuzzy, c-format 6922#, fuzzy, c-format
7151msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" 6923msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
7152msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 6924msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
7153 6925
7154#: src/testing/testing.c:1178 6926#: src/testing/testing.c:1180
7155msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" 6927msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
7156msgstr "" 6928msgstr ""
7157 6929
7158#: src/testing/testing.c:1191 6930#: src/testing/testing.c:1193
7159#, fuzzy 6931#, fuzzy
7160msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" 6932msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
7161msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 6933msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
7162 6934
7163#: src/testing/testing.c:1205 6935#: src/testing/testing.c:1207
7164#, fuzzy, c-format 6936#, fuzzy, c-format
7165msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" 6937msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
7166msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 6938msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
7167 6939
7168#: src/testing/testing.c:1217 6940#: src/testing/testing.c:1219
7169#, fuzzy, c-format 6941#, fuzzy, c-format
7170msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" 6942msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
7171msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." 6943msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời."
7172 6944
7173#: src/testing/testing.c:1242 6945#: src/testing/testing.c:1244
7174#, fuzzy, c-format 6946#, fuzzy, c-format
7175msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" 6947msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
7176msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 6948msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
7177 6949
7178#: src/testing/testing.c:1344 6950#: src/testing/testing.c:1346
7179#, fuzzy, c-format 6951#, fuzzy, c-format
7180msgid "Failed to start `%s': %s\n" 6952msgid "Failed to start `%s': %s\n"
7181msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 6953msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
7182 6954
7183#: src/testing/testing.c:1647 6955#: src/testing/testing.c:1649
7184#, fuzzy, c-format 6956#, fuzzy, c-format
7185msgid "Failed to load configuration from %s\n" 6957msgid "Failed to load configuration from %s\n"
7186msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 6958msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
@@ -7265,19 +7037,19 @@ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7265msgid "GNUnet topology control" 7037msgid "GNUnet topology control"
7266msgstr "" 7038msgstr ""
7267 7039
7268#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2329 7040#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2334
7269#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2883 7041#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2938
7270#: src/transport/gnunet-service-tng.c:4679 7042#: src/transport/gnunet-service-tng.c:7070
7271#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2782 7043#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2795
7272#, fuzzy 7044#, fuzzy
7273msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 7045msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7274msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 7046msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
7275 7047
7276#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2393 7048#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2398
7277msgid "GNUnet TCP communicator" 7049msgid "GNUnet TCP communicator"
7278msgstr "" 7050msgstr ""
7279 7051
7280#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2954 7052#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3016
7281msgid "GNUnet UDP communicator" 7053msgid "GNUnet UDP communicator"
7282msgstr "" 7054msgstr ""
7283 7055
@@ -7287,64 +7059,64 @@ msgid ""
7287"Maximum number of UNIX connections exceeded, dropping incoming message\n" 7059"Maximum number of UNIX connections exceeded, dropping incoming message\n"
7288msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" 7060msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
7289 7061
7290#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1073 7062#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1074
7291#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403 7063#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403
7292#, fuzzy, c-format 7064#, fuzzy, c-format
7293msgid "Cannot create path to `%s'\n" 7065msgid "Cannot create path to `%s'\n"
7294msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 7066msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
7295 7067
7296#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1162 7068#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1163
7297msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" 7069msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator"
7298msgstr "" 7070msgstr ""
7299 7071
7300#: src/transport/gnunet-service-transport.c:448 7072#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141
7073msgid "# Addresses given to ATS"
7074msgstr ""
7075
7076#: src/transport/gnunet-service-transport.c:452
7301#, fuzzy 7077#, fuzzy
7302msgid "# messages dropped due to slow client" 7078msgid "# messages dropped due to slow client"
7303msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 7079msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
7304 7080
7305#: src/transport/gnunet-service-transport.c:817 7081#: src/transport/gnunet-service-transport.c:826
7306msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" 7082msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
7307msgstr "" 7083msgstr ""
7308 7084
7309#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1550 7085#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1563
7310#, fuzzy 7086#, fuzzy
7311msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" 7087msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
7312msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" 7088msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
7313 7089
7314#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1710 7090#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1723
7315#, fuzzy 7091#, fuzzy
7316msgid "# bytes total received" 7092msgid "# bytes total received"
7317msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận" 7093msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận"
7318 7094
7319#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1807 7095#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1820
7320#, fuzzy 7096#, fuzzy
7321msgid "# bytes payload received" 7097msgid "# bytes payload received"
7322msgstr "# các byte đã giải mã" 7098msgstr "# các byte đã giải mã"
7323 7099
7324#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2124 7100#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2137
7325#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2596 7101#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2609
7326msgid "# disconnects due to blacklist" 7102msgid "# disconnects due to blacklist"
7327msgstr "" 7103msgstr ""
7328 7104
7329#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2600 7105#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2613
7330#, fuzzy, c-format 7106#, fuzzy, c-format
7331msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" 7107msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
7332msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 7108msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
7333 7109
7334#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2708 7110#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2721
7335#, fuzzy, c-format 7111#, fuzzy, c-format
7336msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" 7112msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
7337msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" 7113msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
7338 7114
7339#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2717 7115#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2730
7340#, c-format 7116#, c-format
7341msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" 7117msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7342msgstr "" 7118msgstr ""
7343 7119
7344#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141
7345msgid "# Addresses given to ATS"
7346msgstr ""
7347
7348#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 7120#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
7349msgid "# refreshed my HELLO" 7121msgid "# refreshed my HELLO"
7350msgstr "" 7122msgstr ""
@@ -7354,215 +7126,215 @@ msgstr ""
7354msgid "# session creation failed" 7126msgid "# session creation failed"
7355msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 7127msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
7356 7128
7357#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1052 7129#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1053
7358#, fuzzy 7130#, fuzzy
7359msgid "# DISCONNECT messages sent" 7131msgid "# DISCONNECT messages sent"
7360msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7132msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7361 7133
7362#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1175 7134#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1176
7363msgid "# disconnects due to quota of 0" 7135msgid "# disconnects due to quota of 0"
7364msgstr "" 7136msgstr ""
7365 7137
7366#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1323 7138#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1324
7367#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1784 7139#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1785
7368#, fuzzy 7140#, fuzzy
7369msgid "# bytes in message queue for other peers" 7141msgid "# bytes in message queue for other peers"
7370msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" 7142msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
7371 7143
7372#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1328 7144#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1329
7373#, fuzzy 7145#, fuzzy
7374msgid "# messages transmitted to other peers" 7146msgid "# messages transmitted to other peers"
7375msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " 7147msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
7376 7148
7377#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1334 7149#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1335
7378#, fuzzy 7150#, fuzzy
7379msgid "# transmission failures for messages to other peers" 7151msgid "# transmission failures for messages to other peers"
7380msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" 7152msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
7381 7153
7382#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1394 7154#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1395
7383msgid "# messages timed out while in transport queue" 7155msgid "# messages timed out while in transport queue"
7384msgstr "" 7156msgstr ""
7385 7157
7386#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1478 7158#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1479
7387msgid "# KEEPALIVES sent" 7159msgid "# KEEPALIVES sent"
7388msgstr "" 7160msgstr ""
7389 7161
7390#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1514 7162#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1515
7391#, fuzzy 7163#, fuzzy
7392msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" 7164msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
7393msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7165msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7394 7166
7395#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1522 7167#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1523
7396#, fuzzy 7168#, fuzzy
7397msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" 7169msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
7398msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7170msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7399 7171
7400#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1532 7172#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1533
7401msgid "# KEEPALIVES received in good order" 7173msgid "# KEEPALIVES received in good order"
7402msgstr "" 7174msgstr ""
7403 7175
7404#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1577 7176#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1578
7405#, fuzzy 7177#, fuzzy
7406msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)" 7178msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
7407msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7179msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7408 7180
7409#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1586 7181#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1587
7410#, fuzzy 7182#, fuzzy
7411msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)" 7183msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
7412msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7184msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7413 7185
7414#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1594 7186#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1595
7415#, fuzzy 7187#, fuzzy
7416msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)" 7188msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
7417msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7189msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7418 7190
7419#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1603 7191#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1604
7420#, fuzzy 7192#, fuzzy
7421msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)" 7193msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
7422msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7194msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7423 7195
7424#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1608 7196#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1609
7425#, fuzzy 7197#, fuzzy
7426msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)" 7198msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
7427msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7199msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7428 7200
7429#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1614 7201#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1615
7430#, fuzzy 7202#, fuzzy
7431msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)" 7203msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
7432msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7204msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7433 7205
7434#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1681 7206#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1682
7435#, fuzzy 7207#, fuzzy
7436msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" 7208msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
7437msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7209msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7438 7210
7439#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1715 7211#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1716
7440#, fuzzy 7212#, fuzzy
7441msgid "# bandwidth quota violations by other peers" 7213msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
7442msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" 7214msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông"
7443 7215
7444#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1730 7216#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1731
7445msgid "# ms throttling suggested" 7217msgid "# ms throttling suggested"
7446msgstr "" 7218msgstr ""
7447 7219
7448#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1853 7220#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1854
7449#, fuzzy, c-format 7221#, fuzzy, c-format
7450msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" 7222msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
7451msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 7223msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
7452 7224
7453#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1873 7225#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1874
7454#, fuzzy 7226#, fuzzy
7455msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" 7227msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
7456msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 7228msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
7457 7229
7458#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1912 7230#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1913
7459#, fuzzy 7231#, fuzzy
7460msgid "# SYN messages sent" 7232msgid "# SYN messages sent"
7461msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7233msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7462 7234
7463#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1929 7235#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1930
7464#, fuzzy, c-format 7236#, fuzzy, c-format
7465msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" 7237msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
7466msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 7238msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
7467 7239
7468#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1959 7240#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1960
7469#, fuzzy 7241#, fuzzy
7470msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" 7242msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
7471msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 7243msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
7472 7244
7473#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2027 7245#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2028
7474#, fuzzy, c-format 7246#, fuzzy, c-format
7475msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" 7247msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
7476msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7248msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7477 7249
7478#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2081 7250#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2082
7479#, fuzzy 7251#, fuzzy
7480msgid "# SYN_ACK messages sent" 7252msgid "# SYN_ACK messages sent"
7481msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7253msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7482 7254
7483#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2098 7255#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2099
7484#, fuzzy, c-format 7256#, fuzzy, c-format
7485msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" 7257msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
7486msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 7258msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
7487 7259
7488#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2261 7260#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2262
7489#, fuzzy 7261#, fuzzy
7490msgid "# SYN messages received" 7262msgid "# SYN messages received"
7491msgstr "# các thông báo PING được tạo" 7263msgstr "# các thông báo PING được tạo"
7492 7264
7493#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2266 7265#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2267
7494#, c-format 7266#, c-format
7495msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" 7267msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7496msgstr "" 7268msgstr ""
7497 7269
7498#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2653 7270#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2654
7499msgid "# Attempts to switch addresses" 7271msgid "# Attempts to switch addresses"
7500msgstr "" 7272msgstr ""
7501 7273
7502#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3138 7274#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3139
7503#, fuzzy 7275#, fuzzy
7504msgid "# SYN_ACK messages received" 7276msgid "# SYN_ACK messages received"
7505msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7277msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7506 7278
7507#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3146 7279#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3147
7508#, fuzzy 7280#, fuzzy
7509msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" 7281msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7510msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 7282msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7511 7283
7512#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3164 7284#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3165
7513#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3188 7285#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3189
7514#, fuzzy 7286#, fuzzy
7515msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" 7287msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7516msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 7288msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7517 7289
7518#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3200 7290#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3201
7519#, fuzzy 7291#, fuzzy
7520msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" 7292msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7521msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 7293msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7522 7294
7523#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3225 7295#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3226
7524msgid "# Successful attempts to switch addresses" 7296msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7525msgstr "" 7297msgstr ""
7526 7298
7527#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3238 7299#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3239
7528#, fuzzy 7300#, fuzzy
7529msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" 7301msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7530msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 7302msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7531 7303
7532#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3411 7304#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3412
7533#, fuzzy 7305#, fuzzy
7534msgid "# ACK messages received" 7306msgid "# ACK messages received"
7535msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7307msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7536 7308
7537#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3447 7309#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3448
7538#, fuzzy 7310#, fuzzy
7539msgid "# unexpected ACK messages" 7311msgid "# unexpected ACK messages"
7540msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" 7312msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi"
7541 7313
7542#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3535 7314#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3536
7543#, fuzzy 7315#, fuzzy
7544msgid "# quota messages ignored (malformed)" 7316msgid "# quota messages ignored (malformed)"
7545msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 7317msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
7546 7318
7547#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3542 7319#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3543
7548#, fuzzy 7320#, fuzzy
7549msgid "# QUOTA messages received" 7321msgid "# QUOTA messages received"
7550msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7322msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7551 7323
7552#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3582 7324#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3583
7553msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" 7325msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7554msgstr "" 7326msgstr ""
7555 7327
7556#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3589 7328#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3590
7557#, fuzzy 7329#, fuzzy
7558msgid "# DISCONNECT messages received" 7330msgid "# DISCONNECT messages received"
7559msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7331msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7560 7332
7561#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3600 7333#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3601
7562msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" 7334msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7563msgstr "" 7335msgstr ""
7564 7336
7565#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3735 7337#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3736
7566#, fuzzy 7338#, fuzzy
7567msgid "# disconnected from peer upon explicit request" 7339msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7568msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 7340msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
@@ -7598,7 +7370,7 @@ msgstr ""
7598#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:491 7370#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:491
7599#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:677 7371#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:677
7600#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:997 7372#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:997
7601#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1609 7373#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1610
7602#, fuzzy 7374#, fuzzy
7603msgid "# validations running" 7375msgid "# validations running"
7604msgstr "kho dữ liệu sqlite" 7376msgstr "kho dữ liệu sqlite"
@@ -7624,106 +7396,66 @@ msgstr ""
7624msgid "# address revalidations started" 7396msgid "# address revalidations started"
7625msgstr "" 7397msgstr ""
7626 7398
7627#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1123 7399#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1124
7628#, fuzzy 7400#, fuzzy
7629msgid "# PING message for different peer received" 7401msgid "# PING message for different peer received"
7630msgstr "# các thông báo PING được tạo" 7402msgstr "# các thông báo PING được tạo"
7631 7403
7632#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1174 7404#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1175
7633#, c-format 7405#, c-format
7634msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n" 7406msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7635msgstr "" 7407msgstr ""
7636 7408
7637#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1187 7409#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1188
7638msgid "# failed address checks during validation" 7410msgid "# failed address checks during validation"
7639msgstr "" 7411msgstr ""
7640 7412
7641#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1190 7413#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1191
7642#, c-format 7414#, c-format
7643msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n" 7415msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7644msgstr "" 7416msgstr ""
7645 7417
7646#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1198 7418#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1199
7647msgid "# successful address checks during validation" 7419msgid "# successful address checks during validation"
7648msgstr "" 7420msgstr ""
7649 7421
7650#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1211 7422#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1212
7651#, c-format 7423#, c-format
7652msgid "" 7424msgid ""
7653"Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm " 7425"Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
7654"having this address.\n" 7426"having this address.\n"
7655msgstr "" 7427msgstr ""
7656 7428
7657#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1266 7429#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1267
7658#, fuzzy, c-format 7430#, fuzzy, c-format
7659msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" 7431msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7660msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 7432msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
7661 7433
7662#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1317 7434#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1318
7663msgid "# PONGs unicast via reliable transport" 7435msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7664msgstr "" 7436msgstr ""
7665 7437
7666#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1326 7438#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1327
7667msgid "# PONGs multicast to all available addresses" 7439msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7668msgstr "" 7440msgstr ""
7669 7441
7670#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1499 7442#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1500
7671msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" 7443msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7672msgstr "" 7444msgstr ""
7673 7445
7674#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1517 7446#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1518
7675msgid "# PONGs dropped, signature expired" 7447msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7676msgstr "" 7448msgstr ""
7677 7449
7678#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1572 7450#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1573
7679msgid "# validations succeeded" 7451msgid "# validations succeeded"
7680msgstr "" 7452msgstr ""
7681 7453
7682#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1627 7454#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1628
7683#, fuzzy 7455#, fuzzy
7684msgid "# HELLOs given to peerinfo" 7456msgid "# HELLOs given to peerinfo"
7685msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" 7457msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
7686 7458
7687#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:219
7688#, c-format
7689msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7690msgstr ""
7691
7692#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:617
7693msgid "send data to peer"
7694msgstr ""
7695
7696#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:621
7697#, fuzzy
7698msgid "receive data from peer"
7699msgstr "Yêu cầu cấp %d từ đồng đẳng %d\n"
7700
7701#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626
7702#, fuzzy
7703msgid "iterations"
7704msgstr "Tùy chọn chung"
7705
7706#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631
7707#, fuzzy
7708msgid "number of messages to send"
7709msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp"
7710
7711#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:636
7712#, fuzzy
7713msgid "message size to use"
7714msgstr "kích cỡ tin nhắn"
7715
7716#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:641
7717#: src/transport/gnunet-transport.c:1462
7718msgid "peer identity"
7719msgstr ""
7720
7721#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:652
7722#: src/transport/gnunet-transport.c:1482
7723#, fuzzy
7724msgid "Direct access to transport service."
7725msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7726
7727#: src/transport/gnunet-transport.c:413 7459#: src/transport/gnunet-transport.c:413
7728#, fuzzy, c-format 7460#, fuzzy, c-format
7729msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7461msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
@@ -7863,6 +7595,11 @@ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
7863msgid "do not resolve hostnames" 7595msgid "do not resolve hostnames"
7864msgstr "không quyết định các tên máy" 7596msgstr "không quyết định các tên máy"
7865 7597
7598#: src/transport/gnunet-transport.c:1462
7599#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:641
7600msgid "peer identity"
7601msgstr ""
7602
7866#: src/transport/gnunet-transport.c:1466 7603#: src/transport/gnunet-transport.c:1466
7867msgid "monitor plugin sessions" 7604msgid "monitor plugin sessions"
7868msgstr "" 7605msgstr ""
@@ -7871,13 +7608,46 @@ msgstr ""
7871msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 7608msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7872msgstr "" 7609msgstr ""
7873 7610
7611#: src/transport/gnunet-transport.c:1482
7612#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:652
7613#, fuzzy
7614msgid "Direct access to transport service."
7615msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7616
7617#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:219
7618#, c-format
7619msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7620msgstr ""
7621
7622#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:617
7623msgid "send data to peer"
7624msgstr ""
7625
7626#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:621
7627#, fuzzy
7628msgid "receive data from peer"
7629msgstr "Yêu cầu cấp %d từ đồng đẳng %d\n"
7630
7631#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626
7632#, fuzzy
7633msgid "iterations"
7634msgstr "Tùy chọn chung"
7635
7636#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631
7637#, fuzzy
7638msgid "number of messages to send"
7639msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp"
7640
7641#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:636
7642#, fuzzy
7643msgid "message size to use"
7644msgstr "kích cỡ tin nhắn"
7645
7874#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1474 7646#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1474
7875#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2312 7647#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2312
7876#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3530 7648#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3530
7877#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3895 7649#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3901
7878#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3902 7650#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3908
7879#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3899
7880#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3906
7881msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" 7651msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7882msgstr "" 7652msgstr ""
7883 7653
@@ -7948,7 +7718,6 @@ msgstr ""
7948 7718
7949#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2905 7719#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2905
7950#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3627 7720#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3627
7951#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2049
7952msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 7721msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7953msgstr "" 7722msgstr ""
7954 7723
@@ -8050,134 +7819,123 @@ msgstr "# các byte đã gửi qua SMTP"
8050msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" 7819msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
8051msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)" 7820msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)"
8052 7821
8053#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1551 7822#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1557
8054#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2877 7823#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2883
8055#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1553
8056#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2879
8057#, fuzzy, c-format 7824#, fuzzy, c-format
8058msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" 7825msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
8059msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" 7826msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
8060 7827
8061#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1734 7828#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1740
8062#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1958 7829#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1964
8063#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3141 7830#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3147
8064#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4018 7831#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4024
8065#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1736
8066#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1960
8067#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3143
8068#, fuzzy 7832#, fuzzy
8069msgid "# TCP sessions active" 7833msgid "# TCP sessions active"
8070msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 7834msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
8071 7835
8072#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1776 7836#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1782
8073#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1940 7837#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1946
8074#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2064 7838#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2070
8075#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2137 7839#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2143
8076#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2237 7840#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2243
8077#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2262 7841#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2268
8078#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1778
8079#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1942
8080#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2066
8081#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2139
8082#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2239
8083#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2264
8084#, fuzzy 7842#, fuzzy
8085msgid "# bytes currently in TCP buffers" 7843msgid "# bytes currently in TCP buffers"
8086msgstr "# các byte đã gừi qua TCP" 7844msgstr "# các byte đã gừi qua TCP"
8087 7845
8088#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1779 7846#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1785
8089#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1781
8090#, fuzzy 7847#, fuzzy
8091msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" 7848msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
8092msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 7849msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
8093 7850
8094#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2067 7851#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2073
8095#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2069
8096#, fuzzy 7852#, fuzzy
8097msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" 7853msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
8098msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 7854msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
8099 7855
8100#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2141 7856#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2147
8101#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2143
8102#, fuzzy 7857#, fuzzy
8103msgid "# bytes transmitted via TCP" 7858msgid "# bytes transmitted via TCP"
8104msgstr "# các byte được gửi" 7859msgstr "# các byte được gửi"
8105 7860
8106#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2539 7861#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2545
8107#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2541
8108msgid "# requests to create session with invalid address" 7862msgid "# requests to create session with invalid address"
8109msgstr "" 7863msgstr ""
8110 7864
8111#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2715 7865#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2721
8112#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2717
8113msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" 7866msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
8114msgstr "" 7867msgstr ""
8115 7868
8116#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3207 7869#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3213
8117#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3209
8118#, fuzzy 7870#, fuzzy
8119msgid "# TCP WELCOME messages received" 7871msgid "# TCP WELCOME messages received"
8120msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7872msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8121 7873
8122#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3413 7874#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3419
8123#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3415
8124msgid "# bytes received via TCP" 7875msgid "# bytes received via TCP"
8125msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 7876msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
8126 7877
8127#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3464 7878#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3470
8128#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3522 7879#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3528
8129#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3466
8130#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3524
8131#, fuzzy 7880#, fuzzy
8132msgid "# TCP server connections active" 7881msgid "# TCP server connections active"
8133msgstr "# các kết nối dht" 7882msgstr "# các kết nối dht"
8134 7883
8135#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3468 7884#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3474
8136#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3470
8137#, fuzzy 7885#, fuzzy
8138msgid "# TCP server connect events" 7886msgid "# TCP server connect events"
8139msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 7887msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
8140 7888
8141#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3474 7889#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3480
8142#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3476
8143msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n" 7890msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
8144msgstr "" 7891msgstr ""
8145 7892
8146#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3476 7893#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3482
8147#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3478
8148msgid "# TCP service suspended" 7894msgid "# TCP service suspended"
8149msgstr "" 7895msgstr ""
8150 7896
8151#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3516 7897#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3522
8152#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3518
8153msgid "# TCP service resumed" 7898msgid "# TCP service resumed"
8154msgstr "" 7899msgstr ""
8155 7900
8156#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3526 7901#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3532
8157#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3528
8158msgid "# network-level TCP disconnect events" 7902msgid "# network-level TCP disconnect events"
8159msgstr "" 7903msgstr ""
8160 7904
8161#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3845 7905#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3851
8162#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3849
8163#, fuzzy 7906#, fuzzy
8164msgid "Failed to start service.\n" 7907msgid "Failed to start service.\n"
8165msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 7908msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
8166 7909
8167#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4006 7910#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4012
8168#, c-format 7911#, c-format
8169msgid "TCP transport listening on port %llu\n" 7912msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
8170msgstr "" 7913msgstr ""
8171 7914
8172#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4010 7915#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4016
8173msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" 7916msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
8174msgstr "" 7917msgstr ""
8175 7918
8176#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4014 7919#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4020
8177#, c-format 7920#, c-format
8178msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 7921msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
8179msgstr "" 7922msgstr ""
8180 7923
7924#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168
7925#, fuzzy
7926msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
7927msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7928
7929#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548
7930msgid ""
7931"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
7932msgstr ""
7933
7934#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:565
7935#, c-format
7936msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
7937msgstr ""
7938
8181#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3371 7939#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3371
8182#, c-format 7940#, c-format
8183msgid "" 7941msgid ""
@@ -8198,7 +7956,6 @@ msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
8198msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 7956msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8199 7957
8200#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3721 7958#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3721
8201#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2143
8202msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" 7959msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
8203msgstr "" 7960msgstr ""
8204 7961
@@ -8209,19 +7966,15 @@ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8209 7966
8210#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3883 7967#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3883
8211#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3897 7968#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3897
8212#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2301
8213#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2315
8214msgid "must be in [0,65535]" 7969msgid "must be in [0,65535]"
8215msgstr "" 7970msgstr ""
8216 7971
8217#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3929 7972#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3929
8218#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2347
8219#, fuzzy 7973#, fuzzy
8220msgid "must be valid IPv4 address" 7974msgid "must be valid IPv4 address"
8221msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 7975msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
8222 7976
8223#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3956 7977#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3956
8224#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2374
8225#, fuzzy 7978#, fuzzy
8226msgid "must be valid IPv6 address" 7979msgid "must be valid IPv6 address"
8227msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 7980msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
@@ -8231,21 +7984,6 @@ msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
8231msgid "Failed to create UDP network sockets\n" 7984msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
8232msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 7985msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
8233 7986
8234#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168
8235#, fuzzy
8236msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
8237msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8238
8239#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548
8240msgid ""
8241"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
8242msgstr ""
8243
8244#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:565
8245#, c-format
8246msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
8247msgstr ""
8248
8249#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1416 7987#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1416
8250#, fuzzy, c-format 7988#, fuzzy, c-format
8251msgid "Cannot bind to `%s'\n" 7989msgid "Cannot bind to `%s'\n"
@@ -8323,54 +8061,6 @@ msgstr ""
8323msgid "# sessions allocated" 8061msgid "# sessions allocated"
8324msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 8062msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
8325 8063
8326#: src/transport/plugin_transport_xt.c:4010
8327#, c-format
8328msgid "XT transport listening on port %llu\n"
8329msgstr ""
8330
8331#: src/transport/plugin_transport_xt.c:4014
8332msgid "XT transport not listening on any port (client only)\n"
8333msgstr ""
8334
8335#: src/transport/plugin_transport_xt.c:4018
8336#, c-format
8337msgid "XT transport advertises itself as being on port %llu\n"
8338msgstr ""
8339
8340#: src/transport/plugin_transport_xt.c:4022
8341#, fuzzy
8342msgid "# XT sessions active"
8343msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
8344
8345#: src/transport/plugin_transport_xu.c:1237
8346#, c-format
8347msgid ""
8348"XU could not transmit message to `%s': Network seems down, please check your "
8349"network configuration\n"
8350msgstr ""
8351
8352#: src/transport/plugin_transport_xu.c:1251
8353msgid ""
8354"XU could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
8355"and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
8356msgstr ""
8357
8358#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2125
8359#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2224
8360#, fuzzy, c-format
8361msgid "Failed to bind XU socket to %s: %s\n"
8362msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8363
8364#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2234
8365#, fuzzy
8366msgid "Failed to open XU sockets\n"
8367msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8368
8369#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2398
8370#, fuzzy
8371msgid "Failed to create XU network sockets\n"
8372msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
8373
8374#: src/transport/tcp_connection_legacy.c:452 8064#: src/transport/tcp_connection_legacy.c:452
8375#, fuzzy, c-format 8065#, fuzzy, c-format
8376msgid "Access denied to `%s'\n" 8066msgid "Access denied to `%s'\n"
@@ -8381,17 +8071,17 @@ msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
8381msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" 8071msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
8382msgstr "" 8072msgstr ""
8383 8073
8384#: src/transport/tcp_server_legacy.c:474 src/util/service.c:1111 8074#: src/transport/tcp_server_legacy.c:474 src/util/service.c:1624
8385#, fuzzy, c-format 8075#, fuzzy, c-format
8386msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" 8076msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
8387msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" 8077msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
8388 8078
8389#: src/transport/tcp_server_legacy.c:484 src/util/service.c:1121 8079#: src/transport/tcp_server_legacy.c:484 src/util/service.c:1634
8390#, fuzzy, c-format 8080#, fuzzy, c-format
8391msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" 8081msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
8392msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" 8082msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
8393 8083
8394#: src/transport/tcp_server_legacy.c:490 src/util/service.c:1127 8084#: src/transport/tcp_server_legacy.c:490 src/util/service.c:1640
8395#, fuzzy, c-format 8085#, fuzzy, c-format
8396msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" 8086msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
8397msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" 8087msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
@@ -8403,7 +8093,7 @@ msgid ""
8403"`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" 8093"`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
8404msgstr "" 8094msgstr ""
8405 8095
8406#: src/transport/tcp_service_legacy.c:339 src/util/service.c:2396 8096#: src/transport/tcp_service_legacy.c:339 src/util/service.c:864
8407#, fuzzy, c-format 8097#, fuzzy, c-format
8408msgid "Unknown address family %d\n" 8098msgid "Unknown address family %d\n"
8409msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n" 8099msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n"
@@ -8413,27 +8103,27 @@ msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n"
8413msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" 8103msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
8414msgstr "" 8104msgstr ""
8415 8105
8416#: src/transport/tcp_service_legacy.c:402 src/util/service.c:439 8106#: src/transport/tcp_service_legacy.c:402 src/util/service.c:988
8417#, c-format 8107#, c-format
8418msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 8108msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8419msgstr "" 8109msgstr ""
8420 8110
8421#: src/transport/tcp_service_legacy.c:440 src/util/service.c:482 8111#: src/transport/tcp_service_legacy.c:440 src/util/service.c:1031
8422#, c-format 8112#, c-format
8423msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 8113msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8424msgstr "" 8114msgstr ""
8425 8115
8426#: src/transport/tcp_service_legacy.c:904 src/util/service.c:1042 8116#: src/transport/tcp_service_legacy.c:904 src/util/service.c:1555
8427msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" 8117msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
8428msgstr "" 8118msgstr ""
8429 8119
8430#: src/transport/tcp_service_legacy.c:953 8120#: src/transport/tcp_service_legacy.c:953
8431#: src/transport/tcp_service_legacy.c:971 src/util/service.c:1195 8121#: src/transport/tcp_service_legacy.c:971 src/util/service.c:1708
8432#, c-format 8122#, c-format
8433msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" 8123msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
8434msgstr "" 8124msgstr ""
8435 8125
8436#: src/transport/tcp_service_legacy.c:996 src/util/service.c:1228 8126#: src/transport/tcp_service_legacy.c:996 src/util/service.c:1741
8437#, c-format 8127#, c-format
8438msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 8128msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
8439msgstr "" 8129msgstr ""
@@ -8448,44 +8138,44 @@ msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
8448msgid "Service `%s' runs at %s\n" 8138msgid "Service `%s' runs at %s\n"
8449msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n" 8139msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n"
8450 8140
8451#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1251 src/util/service.c:1502 8141#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1251 src/util/service.c:2015
8452msgid "Service process failed to initialize\n" 8142msgid "Service process failed to initialize\n"
8453msgstr "" 8143msgstr ""
8454 8144
8455#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1506 8145#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:2019
8456msgid "Service process could not initialize server function\n" 8146msgid "Service process could not initialize server function\n"
8457msgstr "" 8147msgstr ""
8458 8148
8459#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1259 src/util/service.c:1510 8149#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1259 src/util/service.c:2023
8460msgid "Service process failed to report status\n" 8150msgid "Service process failed to report status\n"
8461msgstr "" 8151msgstr ""
8462 8152
8463#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1313 src/util/disk.c:1525 8153#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1313 src/util/disk.c:1535
8464#: src/util/service.c:1380 8154#: src/util/service.c:1893
8465#, c-format 8155#, c-format
8466msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 8156msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8467msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" 8157msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n"
8468 8158
8469#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1314 src/util/service.c:1382 8159#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1314 src/util/service.c:1895
8470msgid "No such user" 8160msgid "No such user"
8471msgstr "Không có người dùng như vậy" 8161msgstr "Không có người dùng như vậy"
8472 8162
8473#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1327 src/util/service.c:1401 8163#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1327 src/util/service.c:1914
8474#, c-format 8164#, c-format
8475msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 8165msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
8476msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n" 8166msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n"
8477 8167
8478#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1398 src/util/service.c:1762 8168#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1398 src/util/service.c:2276
8479msgid "do daemonize (detach from terminal)" 8169msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8480msgstr "" 8170msgstr ""
8481 8171
8482#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448 src/util/service.c:1826 8172#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448 src/util/service.c:2340
8483#: src/util/service.c:1841 8173#: src/util/service.c:2355
8484#, fuzzy, c-format 8174#, fuzzy, c-format
8485msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" 8175msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8486msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 8176msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
8487 8177
8488#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/service.c:1853 8178#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/service.c:2367
8489#, fuzzy 8179#, fuzzy
8490msgid "Malformed configuration, exit ...\n" 8180msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8491msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 8181msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
@@ -8528,11 +8218,11 @@ msgstr ""
8528msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" 8218msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
8529msgstr "" 8219msgstr ""
8530 8220
8531#: src/util/client.c:734 8221#: src/util/client.c:749
8532msgid "not a valid filename" 8222msgid "not a valid filename"
8533msgstr "" 8223msgstr ""
8534 8224
8535#: src/util/client.c:925 8225#: src/util/client.c:941
8536#, c-format 8226#, c-format
8537msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" 8227msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
8538msgstr "" 8228msgstr ""
@@ -8579,17 +8269,17 @@ msgstr ""
8579msgid "unknown address" 8269msgid "unknown address"
8580msgstr "" 8270msgstr ""
8581 8271
8582#: src/util/common_logging.c:1500 8272#: src/util/common_logging.c:1513
8583msgid "invalid address" 8273msgid "invalid address"
8584msgstr "" 8274msgstr ""
8585 8275
8586#: src/util/common_logging.c:1518 8276#: src/util/common_logging.c:1531
8587#, fuzzy, c-format 8277#, fuzzy, c-format
8588msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" 8278msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
8589msgstr "" 8279msgstr ""
8590"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" 8280"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
8591 8281
8592#: src/util/common_logging.c:1539 8282#: src/util/common_logging.c:1552
8593#, fuzzy, c-format 8283#, fuzzy, c-format
8594msgid "" 8284msgid ""
8595"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" 8285"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
@@ -8640,26 +8330,26 @@ msgstr ""
8640#: src/util/container_bloomfilter.c:532 8330#: src/util/container_bloomfilter.c:532
8641#, c-format 8331#, c-format
8642msgid "" 8332msgid ""
8643"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have %" 8333"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
8644"llu)\n" 8334"%llu)\n"
8645msgstr "" 8335msgstr ""
8646 8336
8647#: src/util/crypto_ecc.c:862 8337#: src/util/crypto_ecc.c:887
8648#, fuzzy, c-format 8338#, fuzzy, c-format
8649msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" 8339msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
8650msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 8340msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
8651 8341
8652#: src/util/crypto_ecc.c:917 8342#: src/util/crypto_ecc.c:946
8653#, fuzzy, c-format 8343#, fuzzy, c-format
8654msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" 8344msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8655msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 8345msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
8656 8346
8657#: src/util/crypto_ecc.c:996 8347#: src/util/crypto_ecc.c:1025
8658#, fuzzy, c-format 8348#, fuzzy, c-format
8659msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8349msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8660msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" 8350msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
8661 8351
8662#: src/util/crypto_ecc.c:1057 8352#: src/util/crypto_ecc.c:1086
8663#, fuzzy, c-format 8353#, fuzzy, c-format
8664msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8354msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8665msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" 8355msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
@@ -8709,17 +8399,17 @@ msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
8709msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8399msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8710msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" 8400msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
8711 8401
8712#: src/util/disk.c:1255 8402#: src/util/disk.c:1265
8713#, c-format 8403#, c-format
8714msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 8404msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8715msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" 8405msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n"
8716 8406
8717#: src/util/dnsparser.c:260 8407#: src/util/dnsparser.c:264
8718#, fuzzy, c-format 8408#, fuzzy, c-format
8719msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" 8409msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
8720msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 8410msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8721 8411
8722#: src/util/dnsparser.c:950 8412#: src/util/dnsparser.c:954
8723#, fuzzy, c-format 8413#, fuzzy, c-format
8724msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" 8414msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
8725msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 8415msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
@@ -8826,7 +8516,7 @@ msgstr ""
8826msgid "print this help" 8516msgid "print this help"
8827msgstr "hiển thị trợ giúp này" 8517msgstr "hiển thị trợ giúp này"
8828 8518
8829#: src/util/getopt_helpers.c:282 8519#: src/util/getopt_helpers.c:282 src/util/gnunet-qr.c:300
8830msgid "be verbose" 8520msgid "be verbose"
8831msgstr "xuất chi tiết" 8521msgstr "xuất chi tiết"
8832 8522
@@ -8875,52 +8565,52 @@ msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
8875msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" 8565msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
8876msgstr "" 8566msgstr ""
8877 8567
8878#: src/util/gnunet-config.c:160 8568#: src/util/gnunet-config.c:161
8879#, fuzzy, c-format 8569#, fuzzy, c-format
8880msgid "failed to load configuration defaults" 8570msgid "failed to load configuration defaults"
8881msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 8571msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
8882 8572
8883#: src/util/gnunet-config.c:173 8573#: src/util/gnunet-config.c:174
8884#, fuzzy, c-format 8574#, fuzzy, c-format
8885msgid "%s or %s argument is required\n" 8575msgid "%s or %s argument is required\n"
8886msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)" 8576msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)"
8887 8577
8888#: src/util/gnunet-config.c:181 8578#: src/util/gnunet-config.c:182
8889#, c-format 8579#, c-format
8890msgid "The following sections are available:\n" 8580msgid "The following sections are available:\n"
8891msgstr "" 8581msgstr ""
8892 8582
8893#: src/util/gnunet-config.c:232 8583#: src/util/gnunet-config.c:234
8894#, c-format 8584#, c-format
8895msgid "--option argument required to set value\n" 8585msgid "--option argument required to set value\n"
8896msgstr "" 8586msgstr ""
8897 8587
8898#: src/util/gnunet-config.c:286 8588#: src/util/gnunet-config.c:288
8899msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)" 8589msgid "interpret option value as a filename (with $-expansion)"
8900msgstr "" 8590msgstr ""
8901 8591
8902#: src/util/gnunet-config.c:291 8592#: src/util/gnunet-config.c:293
8903msgid "name of the section to access" 8593msgid "name of the section to access"
8904msgstr "" 8594msgstr ""
8905 8595
8906#: src/util/gnunet-config.c:296 8596#: src/util/gnunet-config.c:298
8907msgid "name of the option to access" 8597msgid "name of the option to access"
8908msgstr "" 8598msgstr ""
8909 8599
8910#: src/util/gnunet-config.c:301 8600#: src/util/gnunet-config.c:303
8911msgid "value to set" 8601msgid "value to set"
8912msgstr "" 8602msgstr ""
8913 8603
8914#: src/util/gnunet-config.c:305 8604#: src/util/gnunet-config.c:307
8915#, fuzzy 8605#, fuzzy
8916msgid "print available configuration sections" 8606msgid "print available configuration sections"
8917msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 8607msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
8918 8608
8919#: src/util/gnunet-config.c:309 8609#: src/util/gnunet-config.c:311
8920msgid "write configuration file that only contains delta to defaults" 8610msgid "write configuration file that only contains delta to defaults"
8921msgstr "" 8611msgstr ""
8922 8612
8923#: src/util/gnunet-config.c:322 8613#: src/util/gnunet-config.c:324
8924#, fuzzy 8614#, fuzzy
8925msgid "Manipulate GNUnet configuration files" 8615msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8926msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 8616msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
@@ -9013,6 +8703,33 @@ msgstr ""
9013msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" 8703msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
9014msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 8704msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
9015 8705
8706#: src/util/gnunet-qr.c:108 src/util/gnunet-uri.c:91
8707#, fuzzy, c-format
8708msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
8709msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n"
8710
8711#: src/util/gnunet-qr.c:116 src/util/gnunet-uri.c:98
8712#, c-format
8713msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
8714msgstr ""
8715
8716#: src/util/gnunet-qr.c:127 src/util/gnunet-uri.c:108
8717#, c-format
8718msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
8719msgstr ""
8720
8721#: src/util/gnunet-qr.c:297
8722msgid "use video-device DEVICE (default: /dev/video0"
8723msgstr ""
8724
8725#: src/util/gnunet-qr.c:303
8726msgid "do not show preview windows"
8727msgstr ""
8728
8729#: src/util/gnunet-qr.c:311
8730msgid "Scan a QR code using a video device and import the uri read"
8731msgstr ""
8732
9016#: src/util/gnunet-resolver.c:168 8733#: src/util/gnunet-resolver.c:168
9017msgid "perform a reverse lookup" 8734msgid "perform a reverse lookup"
9018msgstr "" 8735msgstr ""
@@ -9047,7 +8764,7 @@ msgstr ""
9047msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" 8764msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
9048msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 8765msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
9049 8766
9050#: src/util/gnunet-service-resolver.c:1443 8767#: src/util/gnunet-service-resolver.c:1424
9051msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n" 8768msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n"
9052msgstr "" 8769msgstr ""
9053 8770
@@ -9056,21 +8773,6 @@ msgstr ""
9056msgid "No URI specified on command line\n" 8773msgid "No URI specified on command line\n"
9057msgstr "" 8774msgstr ""
9058 8775
9059#: src/util/gnunet-uri.c:91
9060#, fuzzy, c-format
9061msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
9062msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n"
9063
9064#: src/util/gnunet-uri.c:98
9065#, c-format
9066msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
9067msgstr ""
9068
9069#: src/util/gnunet-uri.c:108
9070#, c-format
9071msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
9072msgstr ""
9073
9074#: src/util/gnunet-uri.c:170 8776#: src/util/gnunet-uri.c:170
9075msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" 8777msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
9076msgstr "" 8778msgstr ""
@@ -9090,12 +8792,12 @@ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
9090msgid "Error writing to `%s': %s\n" 8792msgid "Error writing to `%s': %s\n"
9091msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 8793msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
9092 8794
9093#: src/util/network.c:136 8795#: src/util/network.c:176
9094#, c-format 8796#, c-format
9095msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" 8797msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
9096msgstr "" 8798msgstr ""
9097 8799
9098#: src/util/network.c:1795 src/util/network.c:1979 8800#: src/util/network.c:1835 src/util/network.c:2019
9099#, c-format 8801#, c-format
9100msgid "" 8802msgid ""
9101"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 8803"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
@@ -9201,18 +8903,18 @@ msgstr ""
9201msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n" 8903msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
9202msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" 8904msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
9203 8905
9204#: src/util/service.c:1307 8906#: src/util/service.c:668
9205msgid ""
9206"Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
9207msgstr ""
9208
9209#: src/util/service.c:2141
9210#, c-format 8907#, c-format
9211msgid "" 8908msgid ""
9212"Processing code for message of type %u did not call " 8909"Processing code for message of type %u did not call "
9213"`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n" 8910"`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
9214msgstr "" 8911msgstr ""
9215 8912
8913#: src/util/service.c:1820
8914msgid ""
8915"Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
8916msgstr ""
8917
9216#: src/util/signal.c:89 8918#: src/util/signal.c:89
9217#, c-format 8919#, c-format
9218msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" 8920msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
@@ -9345,12 +9047,12 @@ msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
9345msgid "Wrong format `%s' for network\n" 9047msgid "Wrong format `%s' for network\n"
9346msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" 9048msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
9347 9049
9348#: src/util/time.c:828 src/util/time.c:860 9050#: src/util/time.c:844 src/util/time.c:876
9349#, c-format 9051#, c-format
9350msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" 9052msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n"
9351msgstr "" 9053msgstr ""
9352 9054
9353#: src/util/time.c:866 9055#: src/util/time.c:882
9354#, c-format 9056#, c-format
9355msgid "" 9057msgid ""
9356"Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" 9058"Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n"
@@ -9534,80 +9236,156 @@ msgstr "# các byte đã nhận qua UDP"
9534msgid "Setup tunnels via VPN." 9236msgid "Setup tunnels via VPN."
9535msgstr "" 9237msgstr ""
9536 9238
9537#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:416
9538#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:838 9239#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:838
9240#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:416
9539#, fuzzy 9241#, fuzzy
9540msgid "Failed to connect to the namestore!\n" 9242msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
9541msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 9243msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
9542 9244
9543#: src/include/gnunet_common.h:772 src/include/gnunet_common.h:779 9245#: src/include/gnunet_common.h:794 src/include/gnunet_common.h:801
9544#: src/include/gnunet_common.h:789 9246#: src/include/gnunet_common.h:811
9545#, fuzzy, c-format 9247#, fuzzy, c-format
9546msgid "Assertion failed at %s:%d. Aborting.\n" 9248msgid "Assertion failed at %s:%d. Aborting.\n"
9547msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 9249msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
9548 9250
9549#: src/include/gnunet_common.h:797 9251#: src/include/gnunet_common.h:819
9550#, fuzzy, c-format 9252#, fuzzy, c-format
9551msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" 9253msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
9552msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 9254msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
9553 9255
9554#: src/include/gnunet_common.h:809 9256#: src/include/gnunet_common.h:831
9555#, fuzzy, c-format 9257#, fuzzy, c-format
9556msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" 9258msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
9557msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 9259msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
9558 9260
9559#: src/include/gnunet_common.h:836 src/include/gnunet_common.h:845 9261#: src/include/gnunet_common.h:858 src/include/gnunet_common.h:867
9560#, c-format 9262#, c-format
9561msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 9263msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9562msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" 9264msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n"
9563 9265
9564#, fuzzy 9266#, fuzzy
9565#~ msgid "Can not index file `%s': %s.\n" 9267#~ msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n"
9566#~ msgstr "Không th m tp tin « %s : « %s »" 9268#~ msgstr "Li đc danh sách bn t « %s »\n"
9567 9269
9568#, fuzzy 9270#, fuzzy
9569#~ msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 9271#~ msgid "# XT sessions active"
9570#~ msgstr "tắt thm giờ to o su d liu của tp tin đã ti lên" 9272#~ msgstr "# các khoá phn chy đưc chp nhn"
9571 9273
9572#, fuzzy 9274#, fuzzy
9573#~ msgid "`%s' is not a valid domain name\n" 9275#~ msgid "Failed to bind XU socket to %s: %s\n"
9574#~ msgstr "« %s không sn sàng.\n" 9276#~ msgstr "Lỗi m tập tin ghi s kiện « %s »: %s\n"
9575 9277
9576#, fuzzy 9278#, fuzzy
9577#~ msgid "Specify a timeout for the lookup" 9279#~ msgid "Failed to open XU sockets\n"
9578#~ msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 9280#~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
9281
9282#, fuzzy
9283#~ msgid "Failed to create XU network sockets\n"
9284#~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
9285
9286#, fuzzy
9287#~ msgid "Print information about DV state"
9288#~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
9289
9290#, fuzzy
9291#~ msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
9292#~ msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
9293
9294#, fuzzy
9295#~ msgid "Provide information about a particular tunnel"
9296#~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
9297
9298#, fuzzy
9299#~ msgid "Failed to store membership information!\n"
9300#~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
9301
9302#, fuzzy
9303#~ msgid "Failed to test membership!\n"
9304#~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
9305
9306#, fuzzy
9307#~ msgid "Dropping invalid fragment\n"
9308#~ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
9309
9310#, fuzzy
9311#~ msgid "Failed to store fragment\n"
9312#~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
9579 9313
9580#, fuzzy 9314#, fuzzy
9581#~ msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n" 9315#~ msgid "Failed to get fragment!\n"
9316#~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
9317
9318#, fuzzy
9319#~ msgid "Failed to get message!\n"
9320#~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
9321
9322#, fuzzy
9323#~ msgid "Failed to get message fragment!\n"
9582#~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 9324#~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
9583 9325
9584#, fuzzy 9326#, fuzzy
9585#~ msgid "display private keys as well" 9327#~ msgid "Failed to get master counters!\n"
9586#~ msgstr "hin thị giá tr tng kim ca tp tin" 9328#~ msgstr "Li ly tng kê v truyn ti.\n"
9587 9329
9588#, fuzzy 9330#, fuzzy
9589#~ msgid "The EGO to use" 9331#~ msgid "Failed to begin modifying state: %d\n"
9590#~ msgstr "kích c tin nhn" 9332#~ msgstr "Li bắt đầu thu thp.\n"
9591 9333
9592#, fuzzy 9334#, fuzzy
9593#~ msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" 9335#~ msgid "Failed to modify state: %d\n"
9594#~ msgstr "Lỗi khi lõi.\n" 9336#~ msgstr "Lỗi bắt đu thu thập.\n"
9595 9337
9596#, fuzzy 9338#, fuzzy
9597#~ msgid "CONFIG REST API initialized\n" 9339#~ msgid "Failed to end modifying state!\n"
9598#~ msgstr "Lỗi khi lõi.\n" 9340#~ msgstr "Lỗi bắt đu thu thập.\n"
9599 9341
9600#, fuzzy 9342#, fuzzy
9601#~ msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n" 9343#~ msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
9602#~ msgstr "Tùy chn « %s » không có nghĩa khi khng tùy chn « %s ».\n" 9344#~ msgstr "Li lấy thông k về truyn tải.\n"
9603 9345
9604#, fuzzy 9346#, fuzzy
9605#~ msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" 9347#~ msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
9606#~ msgstr "Đa ch IP đnh dng sai: %s\n" 9348#~ msgstr "Li lấy thông kê v truyn ti.\n"
9607 9349
9608#, fuzzy 9350#, fuzzy
9609#~ msgid "Provide information about a particular tunnel" 9351#~ msgid "Failed to reset state!\n"
9610#~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 9352#~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
9353
9354#, fuzzy
9355#~ msgid "Failed to get state variable!\n"
9356#~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
9357
9358#, fuzzy
9359#~ msgid "Unable to initialize Mysql.\n"
9360#~ msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
9361
9362#, fuzzy
9363#~ msgid "Failed to run SQL statement `%s'\n"
9364#~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
9365
9366#, fuzzy
9367#~ msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
9368#~ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
9369
9370#, fuzzy
9371#~ msgid "SQLite database running\n"
9372#~ msgstr "kho dữ liệu sqlite"
9373
9374#, fuzzy
9375#~ msgid "--place missing or invalid.\n"
9376#~ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
9377
9378#, fuzzy
9379#~ msgid "name or public key of ego"
9380#~ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
9381
9382#, fuzzy
9383#~ msgid "wait for incoming messages"
9384#~ msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n"
9385
9386#, fuzzy
9387#~ msgid "number of messages to replay from history"
9388#~ msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp"
9611 9389
9612#~ msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" 9390#~ msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
9613#~ msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" 9391#~ msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
@@ -10505,8 +10283,8 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
10505 10283
10506#, fuzzy 10284#, fuzzy
10507#~ msgid "" 10285#~ msgid ""
10508#~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%" 10286#~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
10509#~ "u).\n" 10287#~ "(%u).\n"
10510#~ msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 10288#~ msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
10511 10289
10512#, fuzzy 10290#, fuzzy
@@ -10556,8 +10334,8 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
10556 10334
10557#, fuzzy 10335#, fuzzy
10558#~ msgid "" 10336#~ msgid ""
10559#~ "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%" 10337#~ "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `"
10560#~ "s'.\n" 10338#~ "%s'.\n"
10561#~ msgstr "" 10339#~ msgstr ""
10562#~ "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n" 10340#~ "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n"
10563 10341
@@ -10911,8 +10689,8 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
10911 10689
10912#, fuzzy 10690#, fuzzy
10913#~ msgid "" 10691#~ msgid ""
10914#~ "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %" 10692#~ "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: "
10915#~ "s\n" 10693#~ "%s\n"
10916#~ msgstr "« %s » xác nhận mà chỉ bạn đa nhận được từ họ : %s\n" 10694#~ msgstr "« %s » xác nhận mà chỉ bạn đa nhận được từ họ : %s\n"
10917 10695
10918#, fuzzy 10696#, fuzzy
@@ -11635,6 +11413,9 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
11635#~ msgid "install GNUnet as Windows service" 11413#~ msgid "install GNUnet as Windows service"
11636#~ msgstr "cài đặt GNUnet như là một dịch vụ Windows" 11414#~ msgstr "cài đặt GNUnet như là một dịch vụ Windows"
11637 11415
11416#~ msgid "display a file's hash value"
11417#~ msgstr "hiển thị giá trị tổng kiểm của tập tin"
11418
11638#~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n" 11419#~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
11639#~ msgstr "Phiên bản Windows này không hỗ trợ dịch vụ.\n" 11420#~ msgstr "Phiên bản Windows này không hỗ trợ dịch vụ.\n"
11640 11421
@@ -11881,8 +11662,8 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
11881 11662
11882#~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n" 11663#~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
11883#~ msgstr "" 11664#~ msgstr ""
11884#~ "Không có giao diện mạng được xác định trong cấu hình phần « %s » dưới « %" 11665#~ "Không có giao diện mạng được xác định trong cấu hình phần « %s » dưới « "
11885#~ "s ».\n" 11666#~ "%s ».\n"
11886 11667
11887#~ msgid "" 11668#~ msgid ""
11888#~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another " 11669#~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
@@ -11933,8 +11714,8 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
11933#~ msgid "" 11714#~ msgid ""
11934#~ "No network interfaces defined in configuration section `%s' under `%s'!\n" 11715#~ "No network interfaces defined in configuration section `%s' under `%s'!\n"
11935#~ msgstr "" 11716#~ msgstr ""
11936#~ "Không có giao diện mạng được xác định trong cấu hình phần « %s » dưới « %" 11717#~ "Không có giao diện mạng được xác định trong cấu hình phần « %s » dưới « "
11937#~ "s ».\n" 11718#~ "%s ».\n"
11938 11719
11939#~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n" 11720#~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
11940#~ msgstr "Không hỗ trợ chức năng đặt giới hạn bộ mô tả còn mở.\n" 11721#~ msgstr "Không hỗ trợ chức năng đặt giới hạn bộ mô tả còn mở.\n"
@@ -12302,8 +12083,8 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
12302 12083
12303#~ msgid "setkey `%s' from `%s' fails CRC check (have: %u, want %u).\n" 12084#~ msgid "setkey `%s' from `%s' fails CRC check (have: %u, want %u).\n"
12304#~ msgstr "" 12085#~ msgstr ""
12305#~ "Kiểm tra CRC setkey « %s » từ « %s » không thành công (có %u, còn muốn %" 12086#~ "Kiểm tra CRC setkey « %s » từ « %s » không thành công (có %u, còn muốn "
12306#~ "u).\n" 12087#~ "%u).\n"
12307 12088
12308#~ msgid "" 12089#~ msgid ""
12309#~ "Error parsing encrypted session key from `%s', given message part size is " 12090#~ "Error parsing encrypted session key from `%s', given message part size is "
@@ -12446,8 +12227,8 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
12446#~ msgid "" 12227#~ msgid ""
12447#~ "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n" 12228#~ "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n"
12448#~ msgstr "" 12229#~ msgstr ""
12449#~ "đã chèn %16llu trên %16llu byte (sẽ hoàn thành trong khoảng %6s giây) - %" 12230#~ "đã chèn %16llu trên %16llu byte (sẽ hoàn thành trong khoảng %6s giây) - "
12450#~ "s\n" 12231#~ "%s\n"
12451 12232
12452#~ msgid "" 12233#~ msgid ""
12453#~ "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n" 12234#~ "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
@@ -12598,8 +12379,8 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
12598#~ "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers " 12379#~ "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers "
12599#~ "%d %d\n" 12380#~ "%d %d\n"
12600#~ msgstr "" 12381#~ msgstr ""
12601#~ "« %s » đang đăng ký các trình điều khiển kiểu ứng dụng khách %d %d %d %d %" 12382#~ "« %s » đang đăng ký các trình điều khiển kiểu ứng dụng khách %d %d %d %d "
12602#~ "d %d %d %d và kiểu P2P %d %d\n" 12383#~ "%d %d %d %d và kiểu P2P %d %d\n"
12603 12384
12604#~ msgid "enables (anonymous) file-sharing" 12385#~ msgid "enables (anonymous) file-sharing"
12605#~ msgstr "hiệu lực chia sẻ tập tin (nặc danh)" 12386#~ msgstr "hiệu lực chia sẻ tập tin (nặc danh)"
@@ -13085,8 +12866,8 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
13085#~ "`%s' transport OK. It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes " 12866#~ "`%s' transport OK. It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes "
13086#~ "each.\n" 12867#~ "each.\n"
13087#~ msgstr "" 12868#~ msgstr ""
13088#~ "« %s » truyền tải OK. Cần %u miligiây để truyền đi %llu thông báo với %" 12869#~ "« %s » truyền tải OK. Cần %u miligiây để truyền đi %llu thông báo với "
13089#~ "llu byte mỗi cái.\n" 12870#~ "%llu byte mỗi cái.\n"
13090 12871
13091#~ msgid " Transport %d is not being tested\n" 12872#~ msgid " Transport %d is not being tested\n"
13092#~ msgstr " Truyền tải %d không đang thử\n" 12873#~ msgstr " Truyền tải %d không đang thử\n"
@@ -13139,8 +12920,8 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
13139 12920
13140#~ msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n" 12921#~ msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n"
13141#~ msgstr "" 12922#~ msgstr ""
13142#~ "%s bị lỗi đối với địa chỉ URL « %s » và dữ liệu cuối « %s » tại %s:%d: « %" 12923#~ "%s bị lỗi đối với địa chỉ URL « %s » và dữ liệu cuối « %s » tại %s:%d: « "
13143#~ "s »\n" 12924#~ "%s »\n"
13144 12925
13145#~ msgid "upnp: NAT Returned IP: %s\n" 12926#~ msgid "upnp: NAT Returned IP: %s\n"
13146#~ msgstr "upnp: địa chỉ IP được NAT trả về: %s\n" 12927#~ msgstr "upnp: địa chỉ IP được NAT trả về: %s\n"
@@ -14325,8 +14106,8 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
14325#~ "insert sử dụng libextractor để trích các từ khoá khỏi tập tin. " 14106#~ "insert sử dụng libextractor để trích các từ khoá khỏi tập tin. "
14326#~ "libextractor cũng có thể mở rộng động để quản lý định dạng tập tin bổ " 14107#~ "libextractor cũng có thể mở rộng động để quản lý định dạng tập tin bổ "
14327#~ "sung. Muốn sử dụng bộ trích bên ngoài tập hợp mặc định thì ghi rõ ở đây " 14108#~ "sung. Muốn sử dụng bộ trích bên ngoài tập hợp mặc định thì ghi rõ ở đây "
14328#~ "những thư viện trích bổ sung. Định dạng là « [[-]tên_thư_viện[:[-]" 14109#~ "những thư viện trích bổ sung. Định dạng là « [[-]tên_thư_viện[:"
14329#~ "tên_thư_viện]*] ».\n" 14110#~ "[-]tên_thư_viện]*] ».\n"
14330#~ "\n" 14111#~ "\n"
14331#~ "Mặc định là dùng tên tập tin, và ngắt từ lớn ở dấu cách, dấu gạch dưới v." 14112#~ "Mặc định là dùng tên tập tin, và ngắt từ lớn ở dấu cách, dấu gạch dưới v."
14332#~ "v. Đây nên ổn cho phần lớn người dùng. Dấu gạch nối « - » đằng trước một " 14113#~ "v. Đây nên ổn cho phần lớn người dùng. Dấu gạch nối « - » đằng trước một "