aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2019-12-15 23:22:52 +0100
committerChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2019-12-15 23:22:52 +0100
commit70755b10ad3f01cfdf469deaa0799553d462db7d (patch)
treeebb708ed0065c5be5603865e938582336ae88c68 /po/vi.po
parent4b3202cf97e62ec22be7f419bb6c76e548d9c6a8 (diff)
downloadgnunet-70755b10ad3f01cfdf469deaa0799553d462db7d.tar.gz
gnunet-70755b10ad3f01cfdf469deaa0799553d462db7d.zip
-v was very wrong in gnunet-qr
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po4374
1 files changed, 2189 insertions, 2185 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index bb4c46bb1..70f408046 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2019-10-07 11:45+0200\n" 11"POT-Creation-Date: 2019-12-15 13:04+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" 12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n"
13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" 13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" 14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -19,132 +19,131 @@ msgstr ""
19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" 20"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
21 21
22#: src/abd/gnunet-abd.c:394 src/namestore/gnunet-namestore.c:994 22#: src/abd/gnunet-abd.c:397 src/namestore/gnunet-namestore.c:1271
23#, c-format 23#, c-format
24msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" 24msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
25msgstr "" 25msgstr ""
26 26
27#: src/abd/gnunet-abd.c:410 src/abd/gnunet-abd.c:875 27#: src/abd/gnunet-abd.c:413 src/abd/gnunet-abd.c:886
28#, fuzzy, c-format 28#, fuzzy, c-format
29msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" 29msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
30msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 30msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
31 31
32#: src/abd/gnunet-abd.c:549 src/abd/gnunet-service-abd.c:1723 32#: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1747
33#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1019 33#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001
34#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1138 34#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1153
35#, fuzzy, c-format 35#, fuzzy, c-format
36msgid "Failed to connect to namestore\n" 36msgid "Failed to connect to namestore\n"
37msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 37msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
38 38
39#: src/abd/gnunet-abd.c:814 src/abd/gnunet-abd.c:865 39#: src/abd/gnunet-abd.c:825 src/abd/gnunet-abd.c:876
40#, fuzzy, c-format 40#, fuzzy, c-format
41msgid "Issuer public key not well-formed\n" 41msgid "Issuer public key not well-formed\n"
42msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 42msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
43 43
44#: src/abd/gnunet-abd.c:823 src/abd/gnunet-abd.c:884 44#: src/abd/gnunet-abd.c:834 src/abd/gnunet-abd.c:895
45#, fuzzy, c-format 45#, fuzzy, c-format
46msgid "Failed to connect to ABD\n" 46msgid "Failed to connect to ABD\n"
47msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 47msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
48 48
49#: src/abd/gnunet-abd.c:829 49#: src/abd/gnunet-abd.c:840
50#, c-format 50#, c-format
51msgid "You must provide issuer the attribute\n" 51msgid "You must provide issuer the attribute\n"
52msgstr "" 52msgstr ""
53 53
54#: src/abd/gnunet-abd.c:836 54#: src/abd/gnunet-abd.c:847
55#, c-format 55#, c-format
56msgid "ego required\n" 56msgid "ego required\n"
57msgstr "" 57msgstr ""
58 58
59#: src/abd/gnunet-abd.c:846 59#: src/abd/gnunet-abd.c:857
60#, c-format 60#, c-format
61msgid "Subject public key needed\n" 61msgid "Subject public key needed\n"
62msgstr "" 62msgstr ""
63 63
64#: src/abd/gnunet-abd.c:855 64#: src/abd/gnunet-abd.c:866
65#, fuzzy, c-format 65#, fuzzy, c-format
66msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n" 66msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n"
67msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 67msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
68 68
69#: src/abd/gnunet-abd.c:890 69#: src/abd/gnunet-abd.c:901
70#, c-format 70#, c-format
71msgid "You must provide issuer and subject attributes\n" 71msgid "You must provide issuer and subject attributes\n"
72msgstr "" 72msgstr ""
73 73
74#: src/abd/gnunet-abd.c:946 74#: src/abd/gnunet-abd.c:957
75#, c-format 75#, c-format
76msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n" 76msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n"
77msgstr "" 77msgstr ""
78 78
79#: src/abd/gnunet-abd.c:967 79#: src/abd/gnunet-abd.c:978
80msgid "verify credential against attribute" 80msgid "verify credential against attribute"
81msgstr "" 81msgstr ""
82 82
83#: src/abd/gnunet-abd.c:974 83#: src/abd/gnunet-abd.c:985
84#, fuzzy 84#, fuzzy
85msgid "" 85msgid ""
86"The public key of the subject to lookup thecredential for, or for issuer " 86"The public key of the subject to lookup thecredential for, or for issuer "
87"side storage: subject and its attributes" 87"side storage: subject and its attributes"
88msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 88msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
89 89
90#: src/abd/gnunet-abd.c:981 90#: src/abd/gnunet-abd.c:992
91msgid "The private, signed delegate presented by the subject" 91msgid "The private, signed delegate presented by the subject"
92msgstr "" 92msgstr ""
93 93
94#: src/abd/gnunet-abd.c:988 94#: src/abd/gnunet-abd.c:999
95#, fuzzy 95#, fuzzy
96msgid "The public key of the authority to verify the credential against" 96msgid "The public key of the authority to verify the credential against"
97msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 97msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
98 98
99#: src/abd/gnunet-abd.c:993 99#: src/abd/gnunet-abd.c:1004
100#, fuzzy 100#, fuzzy
101msgid "The ego/zone name to use" 101msgid "The ego/zone name to use"
102msgstr "kích cỡ tin nhắn" 102msgstr "kích cỡ tin nhắn"
103 103
104#: src/abd/gnunet-abd.c:999 104#: src/abd/gnunet-abd.c:1010
105msgid "The issuer attribute to verify against or to issue" 105msgid "The issuer attribute to verify against or to issue"
106msgstr "" 106msgstr ""
107 107
108#: src/abd/gnunet-abd.c:1005 108#: src/abd/gnunet-abd.c:1016
109msgid "" 109msgid ""
110"The time to live for the credential.e.g. 5m, 6h, \"1990-12-30 12:00:00\"" 110"The time to live for the credential.e.g. 5m, 6h, \"1990-12-30 12:00:00\""
111msgstr "" 111msgstr ""
112 112
113#: src/abd/gnunet-abd.c:1010 113#: src/abd/gnunet-abd.c:1021
114msgid "collect credentials" 114msgid "collect credentials"
115msgstr "" 115msgstr ""
116 116
117#: src/abd/gnunet-abd.c:1015 117#: src/abd/gnunet-abd.c:1026
118msgid "Create and issue a credential issuer side." 118msgid "Create and issue a credential issuer side."
119msgstr "" 119msgstr ""
120 120
121#: src/abd/gnunet-abd.c:1020 121#: src/abd/gnunet-abd.c:1031
122msgid "Issue a credential subject side." 122msgid "Issue a credential subject side."
123msgstr "" 123msgstr ""
124 124
125#: src/abd/gnunet-abd.c:1025 125#: src/abd/gnunet-abd.c:1036
126msgid "Create, sign and return a credential subject side." 126msgid "Create, sign and return a credential subject side."
127msgstr "" 127msgstr ""
128 128
129#: src/abd/gnunet-abd.c:1032 129#: src/abd/gnunet-abd.c:1043
130msgid "Import signed credentials that should be issued to a zone/ego" 130msgid "Import signed credentials that should be issued to a zone/ego"
131msgstr "" 131msgstr ""
132 132
133#: src/abd/gnunet-abd.c:1036 133#: src/abd/gnunet-abd.c:1047
134msgid "Create private record entry." 134msgid "Create private record entry."
135msgstr "" 135msgstr ""
136 136
137#: src/abd/gnunet-abd.c:1042 src/abd/gnunet-abd.c:1048 137#: src/abd/gnunet-abd.c:1053 src/abd/gnunet-abd.c:1059
138msgid "Indicates that the collect/verify process is done via forward search." 138msgid "Indicates that the collect/verify process is done via forward search."
139msgstr "" 139msgstr ""
140 140
141#: src/abd/gnunet-abd.c:1061 141#: src/abd/gnunet-abd.c:1072
142#, fuzzy 142#, fuzzy
143msgid "GNUnet abd resolver tool" 143msgid "GNUnet abd resolver tool"
144msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" 144msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
145 145
146#: src/abd/gnunet-service-abd.c:1718 src/gns/gnunet-gns.c:185 146#: src/abd/gnunet-service-abd.c:1742 src/gns/gnunet-gns.c:288
147#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:727
148#, fuzzy, c-format 147#, fuzzy, c-format
149msgid "Failed to connect to GNS\n" 148msgid "Failed to connect to GNS\n"
150msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 149msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
@@ -154,346 +153,354 @@ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
154msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n" 153msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n"
155msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 154msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
156 155
157#: src/abd/plugin_rest_abd.c:1128 src/abd/plugin_rest_credential.c:1128 156#: src/arm/gnunet-arm.c:162
158#, fuzzy
159msgid "GNS REST API initialized\n"
160msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
161
162#: src/arm/gnunet-arm.c:156
163#, fuzzy, c-format 157#, fuzzy, c-format
164msgid "Failed to remove configuration file %s\n" 158msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
165msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 159msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
166 160
167#: src/arm/gnunet-arm.c:162 161#: src/arm/gnunet-arm.c:168
168#, fuzzy, c-format 162#, fuzzy, c-format
169msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" 163msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
170msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n" 164msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n"
171 165
172#: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1139 166#: src/arm/gnunet-arm.c:229 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1144
173msgid "Message was sent successfully" 167msgid "Message was sent successfully"
174msgstr "" 168msgstr ""
175 169
176#: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1141 170#: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1147
177#, fuzzy 171#, fuzzy
178msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" 172msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
179msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 173msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
180 174
181#: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1143 175#: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1149
182#, fuzzy 176#, fuzzy
183msgid "Unknown request status" 177msgid "Unknown request status"
184msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n" 178msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n"
185 179
186#: src/arm/gnunet-arm.c:242 180#: src/arm/gnunet-arm.c:250
187#, fuzzy 181#, fuzzy
188msgid "is stopped" 182msgid "is stopped"
189msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 183msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
190 184
191#: src/arm/gnunet-arm.c:244 185#: src/arm/gnunet-arm.c:253
192#, fuzzy 186#, fuzzy
193msgid "is starting" 187msgid "is starting"
194msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" 188msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
195 189
196#: src/arm/gnunet-arm.c:246 190#: src/arm/gnunet-arm.c:256
197#, fuzzy 191#, fuzzy
198msgid "is stopping" 192msgid "is stopping"
199msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 193msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
200 194
201#: src/arm/gnunet-arm.c:248 195#: src/arm/gnunet-arm.c:259
202#, fuzzy 196#, fuzzy
203msgid "is starting already" 197msgid "is starting already"
204msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" 198msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
205 199
206#: src/arm/gnunet-arm.c:250 200#: src/arm/gnunet-arm.c:262
207#, fuzzy 201#, fuzzy
208msgid "is stopping already" 202msgid "is stopping already"
209msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" 203msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
210 204
211#: src/arm/gnunet-arm.c:252 205#: src/arm/gnunet-arm.c:265
212#, fuzzy 206#, fuzzy
213msgid "is started already" 207msgid "is started already"
214msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" 208msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
215 209
216#: src/arm/gnunet-arm.c:254 210#: src/arm/gnunet-arm.c:268
217#, fuzzy 211#, fuzzy
218msgid "is stopped already" 212msgid "is stopped already"
219msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" 213msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
220 214
221#: src/arm/gnunet-arm.c:256 215#: src/arm/gnunet-arm.c:271
222#, fuzzy 216#, fuzzy
223msgid "service is not known to ARM" 217msgid "service is not known to ARM"
224msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" 218msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
225 219
226#: src/arm/gnunet-arm.c:258 220#: src/arm/gnunet-arm.c:274
227#, fuzzy 221#, fuzzy
228msgid "service failed to start" 222msgid "service failed to start"
229msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 223msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
230 224
231#: src/arm/gnunet-arm.c:260 225#: src/arm/gnunet-arm.c:277
232#, fuzzy 226#, fuzzy
233msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down" 227msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down"
234msgstr "« %s » đang tắt.\n" 228msgstr "« %s » đang tắt.\n"
235 229
236#: src/arm/gnunet-arm.c:262 230#: src/arm/gnunet-arm.c:279
237#, fuzzy 231#, fuzzy
238msgid "Unknown result code." 232msgid "Unknown result code."
239msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n" 233msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n"
240 234
241#: src/arm/gnunet-arm.c:295 235#: src/arm/gnunet-arm.c:312
242msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" 236msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
243msgstr "" 237msgstr ""
244 238
245#: src/arm/gnunet-arm.c:324 src/arm/gnunet-arm.c:333 239#: src/arm/gnunet-arm.c:341 src/arm/gnunet-arm.c:350
246#, fuzzy, c-format 240#, fuzzy, c-format
247msgid "Failed to start the ARM service: %s\n" 241msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
248msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 242msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
249 243
250#: src/arm/gnunet-arm.c:368 244#: src/arm/gnunet-arm.c:388
251#, fuzzy, c-format 245#, fuzzy, c-format
252msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n" 246msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
253msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 247msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
254 248
255#: src/arm/gnunet-arm.c:379 249#: src/arm/gnunet-arm.c:399
256#, fuzzy, c-format 250#, fuzzy, c-format
257msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n" 251msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
258msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n" 252msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n"
259 253
260#: src/arm/gnunet-arm.c:419 254#: src/arm/gnunet-arm.c:440
261#, fuzzy, c-format 255#, fuzzy, c-format
262msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n" 256msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n"
263msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 257msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
264 258
265#: src/arm/gnunet-arm.c:429 259#: src/arm/gnunet-arm.c:450
266#, fuzzy, c-format 260#, fuzzy, c-format
267msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n" 261msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
268msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 262msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
269 263
270#: src/arm/gnunet-arm.c:467 264#: src/arm/gnunet-arm.c:490
271#, fuzzy, c-format 265#, fuzzy, c-format
272msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n" 266msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
273msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 267msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
274 268
275#: src/arm/gnunet-arm.c:478 269#: src/arm/gnunet-arm.c:503
276#, fuzzy, c-format 270#, fuzzy, c-format
277msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n" 271msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
278msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 272msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
279 273
280#: src/arm/gnunet-arm.c:519 274#: src/arm/gnunet-arm.c:549
281#, fuzzy, c-format 275#, fuzzy, c-format
282msgid "Failed to request a list of services: %s\n" 276msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
283msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 277msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
284 278
285#: src/arm/gnunet-arm.c:528 279#: src/arm/gnunet-arm.c:561
286#, fuzzy 280#, fuzzy
287msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" 281msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
288msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 282msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
289 283
290#: src/arm/gnunet-arm.c:534 284#: src/arm/gnunet-arm.c:603
291#, fuzzy 285#, fuzzy
292msgid "Running services:\n" 286msgid "All services:\n"
293msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 287msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
294 288
295#: src/arm/gnunet-arm.c:623 289#: src/arm/gnunet-arm.c:607
290msgid "Services (excluding stopped services):\n"
291msgstr ""
292
293#: src/arm/gnunet-arm.c:664
294#, fuzzy
295msgid "(No services configured.)\n"
296msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
297
298#: src/arm/gnunet-arm.c:825
296#, c-format 299#, c-format
297msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n" 300msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
298msgstr "" 301msgstr ""
299 302
300#: src/arm/gnunet-arm.c:656 303#: src/arm/gnunet-arm.c:861
301#, c-format 304#, c-format
302msgid "Stopped %s.\n" 305msgid "Stopped %s.\n"
303msgstr "" 306msgstr ""
304 307
305#: src/arm/gnunet-arm.c:659 308#: src/arm/gnunet-arm.c:865
306#, fuzzy, c-format 309#, fuzzy, c-format
307msgid "Starting %s...\n" 310msgid "Starting %s...\n"
308msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 311msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
309 312
310#: src/arm/gnunet-arm.c:662 313#: src/arm/gnunet-arm.c:869
311#, c-format 314#, c-format
312msgid "Stopping %s...\n" 315msgid "Stopping %s...\n"
313msgstr "" 316msgstr ""
314 317
315#: src/arm/gnunet-arm.c:676 318#: src/arm/gnunet-arm.c:884
316#, fuzzy, c-format 319#, fuzzy, c-format
317msgid "Unknown status %u for service %s.\n" 320msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
318msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n" 321msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n"
319 322
320#: src/arm/gnunet-arm.c:766 323#: src/arm/gnunet-arm.c:974
321#, fuzzy 324#, fuzzy
322msgid "stop all GNUnet services" 325msgid "stop all GNUnet services"
323msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" 326msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
324 327
325#: src/arm/gnunet-arm.c:771 328#: src/arm/gnunet-arm.c:979
326msgid "start a particular service" 329msgid "start a particular service"
327msgstr "" 330msgstr ""
328 331
329#: src/arm/gnunet-arm.c:776 332#: src/arm/gnunet-arm.c:984
330msgid "stop a particular service" 333msgid "stop a particular service"
331msgstr "" 334msgstr ""
332 335
333#: src/arm/gnunet-arm.c:780 336#: src/arm/gnunet-arm.c:989
337msgid "also show stopped services (used with -I)"
338msgstr ""
339
340#: src/arm/gnunet-arm.c:994
334#, fuzzy 341#, fuzzy
335msgid "start all GNUnet default services" 342msgid "start all GNUnet default services"
336msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" 343msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
337 344
338#: src/arm/gnunet-arm.c:784 345#: src/arm/gnunet-arm.c:999
339#, fuzzy 346#, fuzzy
340msgid "stop and start all GNUnet default services" 347msgid "stop and start all GNUnet default services"
341msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" 348msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
342 349
343#: src/arm/gnunet-arm.c:788 350#: src/arm/gnunet-arm.c:1004
344msgid "delete config file and directory on exit" 351msgid "delete config file and directory on exit"
345msgstr "" 352msgstr ""
346 353
347#: src/arm/gnunet-arm.c:792 354#: src/arm/gnunet-arm.c:1008
348msgid "monitor ARM activities" 355msgid "monitor ARM activities"
349msgstr "" 356msgstr ""
350 357
351#: src/arm/gnunet-arm.c:796 358#: src/arm/gnunet-arm.c:1012
352msgid "don't print status messages" 359msgid "don't print status messages"
353msgstr "" 360msgstr ""
354 361
355#: src/arm/gnunet-arm.c:801 362#: src/arm/gnunet-arm.c:1019
356msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY" 363msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
357msgstr "" 364msgstr ""
358 365
359#: src/arm/gnunet-arm.c:805 366#: src/arm/gnunet-arm.c:1024
360#, fuzzy 367#, fuzzy
361msgid "list currently running services" 368msgid "list currently running services"
362msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 369msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
363 370
364#: src/arm/gnunet-arm.c:809 371#: src/arm/gnunet-arm.c:1029
365msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" 372msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
366msgstr "" 373msgstr ""
367 374
368#: src/arm/gnunet-arm.c:813 375#: src/arm/gnunet-arm.c:1034
369msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" 376msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
370msgstr "" 377msgstr ""
371 378
372#: src/arm/gnunet-arm.c:828 379#: src/arm/gnunet-arm.c:1052
373msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" 380msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
374msgstr "" 381msgstr ""
375 382
376#: src/arm/gnunet-service-arm.c:388 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1120 383#: src/arm/gnunet-service-arm.c:391 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1102
377#: src/transport/tcp_service_legacy.c:557 384#: src/transport/tcp_service_legacy.c:573
378#, c-format 385#, c-format
379msgid "" 386msgid ""
380"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" 387"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
381msgstr "" 388msgstr ""
382 389
383#: src/arm/gnunet-service-arm.c:412 src/arm/gnunet-service-arm.c:418 390#: src/arm/gnunet-service-arm.c:412 src/arm/gnunet-service-arm.c:418
384#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1139 391#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1123
385#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1145 392#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1129
386#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3835 393#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3706
387#: src/transport/tcp_service_legacy.c:576 394#: src/transport/tcp_service_legacy.c:594
388#: src/transport/tcp_service_legacy.c:582 src/util/service.c:1150 395#: src/transport/tcp_service_legacy.c:600 src/util/service.c:1094
389#: src/util/service.c:1156 396#: src/util/service.c:1100
390#, c-format 397#, c-format
391msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 398msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
392msgstr "" 399msgstr ""
393 400
394#: src/arm/gnunet-service-arm.c:457 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176 401#: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1163
395#: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:521 402#: src/transport/tcp_service_legacy.c:634 src/util/client.c:519
396#: src/util/service.c:1195 403#: src/util/service.c:1133
397#, c-format 404#, c-format
398msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" 405msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
399msgstr "" 406msgstr ""
400 407
401#: src/arm/gnunet-service-arm.c:462 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180 408#: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1167
402#: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:526 409#: src/transport/tcp_service_legacy.c:638 src/util/client.c:524
403#: src/util/service.c:1200 410#: src/util/service.c:1137
404#, fuzzy, c-format 411#, fuzzy, c-format
405msgid "Using `%s' instead\n" 412msgid "Using `%s' instead\n"
406msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" 413msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
407 414
408#: src/arm/gnunet-service-arm.c:495 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1211 415#: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1195
409#: src/transport/tcp_service_legacy.c:648 src/util/service.c:1236 416#: src/transport/tcp_service_legacy.c:666 src/util/service.c:1157
410#, c-format 417#, c-format
411msgid "" 418msgid ""
412"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " 419"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
413"domain socket: %s\n" 420"domain socket: %s\n"
414msgstr "" 421msgstr ""
415 422
416#: src/arm/gnunet-service-arm.c:517 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228 423#: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1213
417#: src/transport/tcp_service_legacy.c:665 src/util/service.c:1254 424#: src/transport/tcp_service_legacy.c:684 src/util/service.c:1175
418#, c-format 425#, c-format
419msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" 426msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
420msgstr "" 427msgstr ""
421 428
422#: src/arm/gnunet-service-arm.c:556 429#: src/arm/gnunet-service-arm.c:536
423#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2688 430#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718
424#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1259 431#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1244
425#: src/transport/tcp_service_legacy.c:696 src/util/service.c:1295 432#: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1206
426#, fuzzy, c-format 433#, fuzzy, c-format
427msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 434msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
428msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 435msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
429 436
430#: src/arm/gnunet-service-arm.c:575 437#: src/arm/gnunet-service-arm.c:555
431#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2706 438#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736
432#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1278 439#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1263
433#: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1315 440#: src/transport/tcp_service_legacy.c:734 src/util/service.c:1225
434#, fuzzy, c-format 441#, fuzzy, c-format
435msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 442msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
436msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 443msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
437 444
438#: src/arm/gnunet-service-arm.c:986 445#: src/arm/gnunet-service-arm.c:933
439#, fuzzy, c-format 446#, fuzzy, c-format
440msgid "Failed to start service `%s'\n" 447msgid "Failed to start service `%s'\n"
441msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 448msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
442 449
443#: src/arm/gnunet-service-arm.c:997 450#: src/arm/gnunet-service-arm.c:944
444#, fuzzy, c-format 451#, fuzzy, c-format
445msgid "Starting service `%s'\n" 452msgid "Starting service `%s'\n"
446msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 453msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
447 454
448#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1109 455#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1044
449#, fuzzy, c-format 456#, fuzzy, c-format
450msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" 457msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
451msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" 458msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:"
452 459
453#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1144 460#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1075
454#, c-format 461#, c-format
455msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" 462msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
456msgstr "" 463msgstr ""
457 464
458#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1187 465#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1106
459#, c-format 466#, c-format
460msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" 467msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
461msgstr "" 468msgstr ""
462 469
463#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1346 470#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1254
464#, fuzzy, c-format 471#, fuzzy, c-format
465msgid "Preparing to stop `%s'\n" 472msgid "Preparing to stop `%s'\n"
466msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n" 473msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n"
467 474
468#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1651 475#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1586
469#, fuzzy, c-format 476#, fuzzy, c-format
470msgid "Restarting service `%s'.\n" 477msgid "Restarting service `%s'.\n"
471msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 478msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
472 479
473#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1812 480#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1737
474msgid "exit" 481msgid "exit"
475msgstr "" 482msgstr ""
476 483
477#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1817 484#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1742
478msgid "signal" 485msgid "signal"
479msgstr "" 486msgstr ""
480 487
481#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1822 488#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1747
482#, fuzzy 489#, fuzzy
483msgid "unknown" 490msgid "unknown"
484msgstr "Lỗi không rõ" 491msgstr "Lỗi không rõ"
485 492
486#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1828 493#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1753
487#, fuzzy, c-format 494#, fuzzy, c-format
488msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" 495msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
489msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" 496msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
490 497
491#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1854 498#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1780
492#, c-format 499#, c-format
493msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" 500msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
494msgstr "" 501msgstr ""
495 502
496#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1870 503#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1797
497#, c-format 504#, c-format
498msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" 505msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
499msgstr "" 506msgstr ""
@@ -502,286 +509,228 @@ msgstr ""
502msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" 509msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
503msgstr "" 510msgstr ""
504 511
505#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822 512#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044
506#, c-format 513#, c-format
507msgid "" 514msgid ""
508"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " 515"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
509"%llu\n" 516"%llu\n"
510msgstr "" 517msgstr ""
511 518
512#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799 519#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011
513#, c-format 520#, c-format
514msgid "" 521msgid ""
515"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " 522"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
516"%llu\n" 523"%llu\n"
517msgstr "" 524msgstr ""
518 525
519#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840 526#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063
520#, c-format 527#, c-format
521msgid "" 528msgid ""
522"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " 529"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
523"%llu\n" 530"%llu\n"
524msgstr "" 531msgstr ""
525 532
526#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:939 533#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:997
527msgid "solver to use" 534msgid "solver to use"
528msgstr "" 535msgstr ""
529 536
530#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945 537#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557
531#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:950 538#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1003
539#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1008
532msgid "experiment to use" 540msgid "experiment to use"
533msgstr "" 541msgstr ""
534 542
535#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3306 543#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564
536#, fuzzy 544#, fuzzy
537msgid "print logging" 545msgid "print logging"
538msgstr "Theo dõi" 546msgstr "Theo dõi"
539 547
540#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3311 548#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569
541msgid "save logging to disk" 549msgid "save logging to disk"
542msgstr "" 550msgstr ""
543 551
544#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3316 552#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574
545msgid "disable normalization" 553msgid "disable normalization"
546msgstr "" 554msgstr ""
547 555
548#: src/ats/gnunet-service-ats-new.c:756 556#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326
549#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451
550#, fuzzy, c-format
551msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
552msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
553
554#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304
555#, c-format 557#, c-format
556msgid "" 558msgid ""
557"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " 559"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
558"%llu\n" 560"%llu\n"
559msgstr "" 561msgstr ""
560 562
561#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314 563#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336
562#, c-format 564#, c-format
563msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" 565msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
564msgstr "" 566msgstr ""
565 567
566#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359 568#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382
567#, c-format 569#, c-format
568msgid "" 570msgid ""
569"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" 571"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
570msgstr "" 572msgstr ""
571 573
572#: src/ats/plugin_ats2_common.c:90 574#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474
573#, c-format
574msgid ""
575"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
576"%llu\n"
577msgstr ""
578
579#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274
580msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
581msgstr ""
582
583#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1870
584#, fuzzy, c-format
585msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
586msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
587
588#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1914
589#, fuzzy, c-format 575#, fuzzy, c-format
590msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n" 576msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
591msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" 577msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
592
593#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2476
594msgid ""
595"MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
596msgstr ""
597 578
598#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2516 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2533 579#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1140
599#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2565 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2583
600#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2602 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141
601#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629
602#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663
603#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697
604#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731
605#, fuzzy, c-format 580#, fuzzy, c-format
606msgid "Invalid %s configuration %f \n" 581msgid "Invalid %s configuration %f \n"
607msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 582msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
608 583
609#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2671 584#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1163
610#, c-format
611msgid ""
612"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
613"%llu must be at least %llu\n"
614msgstr ""
615
616#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2680
617#, c-format
618msgid ""
619"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
620"must be at least %llu\n"
621msgstr ""
622
623#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2690
624#, c-format
625msgid ""
626"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
627msgstr ""
628
629#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2699
630#, c-format
631msgid ""
632"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
633msgstr ""
634
635#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164
636#, fuzzy, c-format 585#, fuzzy, c-format
637msgid "Invalid %s configuration %f\n" 586msgid "Invalid %s configuration %f\n"
638msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 587msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
639 588
640#: src/ats-tests/ats-testing.c:422 589#: src/ats-tests/ats-testing.c:420
641#, c-format 590#, c-format
642msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n" 591msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
643msgstr "" 592msgstr ""
644 593
645#: src/ats-tests/ats-testing.c:429 594#: src/ats-tests/ats-testing.c:427
646#, fuzzy, c-format 595#, fuzzy, c-format
647msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" 596msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
648msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 597msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
649 598
650#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837 599#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:896
651#, fuzzy 600#, fuzzy
652msgid "Stop logging\n" 601msgid "Stop logging\n"
653msgstr "Theo dõi" 602msgstr "Theo dõi"
654 603
655#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892 604#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:952
656#, fuzzy, c-format 605#, fuzzy, c-format
657msgid "Start logging `%s'\n" 606msgid "Start logging `%s'\n"
658msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 607msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
659 608
660#: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:90 609#: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:92
661#, c-format 610#, c-format
662msgid "" 611msgid ""
663"Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. " 612"Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
664"= %u KiB/s\n" 613"= %u KiB/s\n"
665msgstr "" 614msgstr ""
666 615
667#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:307 616#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299
668#, c-format 617#, c-format
669msgid "%u address resolutions had a timeout\n" 618msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
670msgstr "" 619msgstr ""
671 620
672#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:311 621#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:302
673#, c-format 622#, c-format
674msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n" 623msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
675msgstr "" 624msgstr ""
676 625
677#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:395 626#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:389
678#, fuzzy, c-format 627#, fuzzy, c-format
679msgid "" 628msgid ""
680"Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" 629"Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
681"s, %s\n" 630"s, %s\n"
682msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s »\n" 631msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s »\n"
683 632
684#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402 633#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:396
685msgid "active " 634msgid "active "
686msgstr "" 635msgstr ""
687 636
688#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402 637#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:396
689msgid "inactive " 638msgid "inactive "
690msgstr "" 639msgstr ""
691 640
692#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:512 641#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:501
693#, fuzzy, c-format 642#, fuzzy, c-format
694msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n" 643msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
695msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n" 644msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n"
696 645
697#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:705 646#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:692
698#, c-format 647#, c-format
699msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" 648msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
700msgstr "" 649msgstr ""
701 650
702#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:748 src/ats-tool/gnunet-ats.c:761 651#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:734 src/ats-tool/gnunet-ats.c:745
703#, fuzzy, c-format 652#, fuzzy, c-format
704msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" 653msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
705msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 654msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
706 655
707#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:773 656#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:756
708#, c-format 657#, c-format
709msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n" 658msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n"
710msgstr "" 659msgstr ""
711 660
712#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:795 src/ats-tool/gnunet-ats.c:820 661#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:776 src/ats-tool/gnunet-ats.c:800
713#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:851 src/ats-tool/gnunet-ats.c:896 662#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:825 src/ats-tool/gnunet-ats.c:862
714#, fuzzy 663#, fuzzy
715msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" 664msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
716msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 665msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
717 666
718#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:806 src/ats-tool/gnunet-ats.c:832 667#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:789 src/ats-tool/gnunet-ats.c:812
719#, fuzzy 668#, fuzzy
720msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" 669msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
721msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 670msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
722 671
723#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:862 672#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:834
724#, fuzzy 673#, fuzzy
725msgid "No preference type given!\n" 674msgid "No preference type given!\n"
726msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 675msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
727 676
728#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:869 677#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:839
729#, fuzzy 678#, fuzzy
730msgid "No peer given!\n" 679msgid "No peer given!\n"
731msgstr "chưa đưa ra tên" 680msgstr "chưa đưa ra tên"
732 681
733#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:887 682#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:855
734msgid "Valid type required\n" 683msgid "Valid type required\n"
735msgstr "" 684msgstr ""
736 685
737#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:950 686#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:911
738msgid "get list of active addresses currently used" 687msgid "get list of active addresses currently used"
739msgstr "" 688msgstr ""
740 689
741#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:954 690#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:916
742msgid "get list of all active addresses" 691msgid "get list of all active addresses"
743msgstr "" 692msgstr ""
744 693
745#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:960 694#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:922
746#, fuzzy 695#, fuzzy
747msgid "connect to PEER" 696msgid "connect to PEER"
748msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 697msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
749 698
750#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:964 699#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:927
751#, fuzzy 700#, fuzzy
752msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" 701msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
753msgstr "không quyết định các tên máy" 702msgstr "không quyết định các tên máy"
754 703
755#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:969 704#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:932
756msgid "monitor mode" 705msgid "monitor mode"
757msgstr "" 706msgstr ""
758 707
759#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:974 708#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:938
760#, fuzzy 709#, fuzzy
761msgid "set preference for the given peer" 710msgid "set preference for the given peer"
762msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 711msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
763 712
764#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:979 713#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:943
765msgid "print all configured quotas" 714msgid "print all configured quotas"
766msgstr "" 715msgstr ""
767 716
768#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:984 717#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:948
769msgid "peer id" 718msgid "peer id"
770msgstr "" 719msgstr ""
771 720
772#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:990 721#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:955
773msgid "preference type to set: latency | bandwidth" 722msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
774msgstr "" 723msgstr ""
775 724
776#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:996 725#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:961
777msgid "preference value" 726msgid "preference value"
778msgstr "" 727msgstr ""
779 728
780#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1001 729#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:967
781msgid "verbose output (include ATS address properties)" 730msgid "verbose output (include ATS address properties)"
782msgstr "" 731msgstr ""
783 732
784#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1011 733#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:977
785#, fuzzy 734#, fuzzy
786msgid "Print information about ATS state" 735msgid "Print information about ATS state"
787msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 736msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
@@ -798,382 +747,385 @@ msgstr ""
798msgid "max duration per round" 747msgid "max duration per round"
799msgstr "" 748msgstr ""
800 749
801#: src/auction/gnunet-auction-create.c:181 750#: src/auction/gnunet-auction-create.c:182
802msgid "duration until auction starts" 751msgid "duration until auction starts"
803msgstr "" 752msgstr ""
804 753
805#: src/auction/gnunet-auction-create.c:186 754#: src/auction/gnunet-auction-create.c:187
806msgid "" 755msgid ""
807"number of items to sell\n" 756"number of items to sell\n"
808"0 for first price auction\n" 757"0 for first price auction\n"
809">0 for vickrey/M+1st price auction" 758">0 for vickrey/M+1st price auction"
810msgstr "" 759msgstr ""
811 760
812#: src/auction/gnunet-auction-create.c:193 761#: src/auction/gnunet-auction-create.c:194
813#, fuzzy 762#, fuzzy
814msgid "public auction outcome" 763msgid "public auction outcome"
815msgstr "Ứng dụng bị hủy bỏ." 764msgstr "Ứng dụng bị hủy bỏ."
816 765
817#: src/auction/gnunet-auction-create.c:198 766#: src/auction/gnunet-auction-create.c:200
818msgid "keep running in foreground until auction completes" 767msgid "keep running in foreground until auction completes"
819msgstr "" 768msgstr ""
820 769
821#: src/auction/gnunet-auction-create.c:209 770#: src/auction/gnunet-auction-create.c:212
822msgid "create a new auction and start listening for bidders" 771msgid "create a new auction and start listening for bidders"
823msgstr "" 772msgstr ""
824 773
825#: src/auction/gnunet-auction-info.c:76 src/auction/gnunet-auction-join.c:76 774#: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77
826#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:254 775#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256
827#: src/revocation/gnunet-revocation.c:562 src/template/gnunet-template.c:76 776#: src/revocation/gnunet-revocation.c:524 src/template/gnunet-template.c:75
828msgid "help text" 777msgid "help text"
829msgstr "" 778msgstr ""
830 779
831#: src/cadet/gnunet-cadet.c:631 780#: src/cadet/gnunet-cadet.c:606
832#, fuzzy, c-format 781#, fuzzy, c-format
833msgid "Invalid peer ID `%s'\n" 782msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
834msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 783msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
835 784
836#: src/cadet/gnunet-cadet.c:718 785#: src/cadet/gnunet-cadet.c:685
786#, c-format
837msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n" 787msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n"
838msgstr "" 788msgstr ""
839 789
840#: src/cadet/gnunet-cadet.c:795 790#: src/cadet/gnunet-cadet.c:746
841#, fuzzy, c-format 791#, fuzzy, c-format
842msgid "Invalid target `%s'\n" 792msgid "Invalid target `%s'\n"
843msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 793msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
844 794
845#: src/cadet/gnunet-cadet.c:832 795#: src/cadet/gnunet-cadet.c:775
846#, fuzzy 796#, fuzzy
847msgid "No action requested\n" 797msgid "No action requested\n"
848msgstr "Thu thập bị dừng.\n" 798msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
849 799
850#: src/cadet/gnunet-cadet.c:857 800#: src/cadet/gnunet-cadet.c:800
851#, fuzzy 801#, fuzzy
852msgid "Provide information about a particular connection" 802msgid "Provide information about a particular connection"
853msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 803msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
854 804
855#: src/cadet/gnunet-cadet.c:861 805#: src/cadet/gnunet-cadet.c:804
856msgid "Activate echo mode" 806msgid "Activate echo mode"
857msgstr "" 807msgstr ""
858 808
859#: src/cadet/gnunet-cadet.c:866 809#: src/cadet/gnunet-cadet.c:811
860msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient" 810msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient"
861msgstr "" 811msgstr ""
862 812
863#: src/cadet/gnunet-cadet.c:871 813#: src/cadet/gnunet-cadet.c:817
864#, fuzzy 814#, fuzzy
865msgid "Provide information about a patricular peer" 815msgid "Provide information about a patricular peer"
866msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 816msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
867 817
868#: src/cadet/gnunet-cadet.c:875 818#: src/cadet/gnunet-cadet.c:822
869#, fuzzy 819#, fuzzy
870msgid "Provide information about all peers" 820msgid "Provide information about all peers"
871msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 821msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
872 822
873#: src/cadet/gnunet-cadet.c:879 823#: src/cadet/gnunet-cadet.c:827
874#, fuzzy 824#, fuzzy
875msgid "Provide information about all tunnels" 825msgid "Provide information about all tunnels"
876msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 826msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
877 827
878#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:523 828#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:530
879#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:610 829#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:624
880#, fuzzy 830#, fuzzy
881msgid "number of peers in consensus" 831msgid "number of peers in consensus"
882msgstr "số lần lặp lại" 832msgstr "số lần lặp lại"
883 833
884#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:529 834#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:537
885msgid "" 835msgid ""
886"how many peers (random selection without replacement) receive one value?" 836"how many peers (random selection without replacement) receive one value?"
887msgstr "" 837msgstr ""
888 838
889#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:535 839#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:543
890#: src/set/gnunet-set-profiler.c:433 src/set/gnunet-set-profiler.c:439 840#: src/set/gnunet-set-profiler.c:451 src/set/gnunet-set-profiler.c:457
891#: src/set/gnunet-set-profiler.c:462 841#: src/set/gnunet-set-profiler.c:480
892#, fuzzy 842#, fuzzy
893msgid "number of values" 843msgid "number of values"
894msgstr "số lần lặp lại" 844msgstr "số lần lặp lại"
895 845
896#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:541 846#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:549
897#, fuzzy 847#, fuzzy
898msgid "consensus timeout" 848msgid "consensus timeout"
899msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 849msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
900 850
901#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:548 851#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:557
902msgid "delay until consensus starts" 852msgid "delay until consensus starts"
903msgstr "" 853msgstr ""
904 854
905#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:554 855#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:563
906#: src/set/gnunet-set-profiler.c:480 856#: src/set/gnunet-set-profiler.c:498
907msgid "write statistics to file" 857msgid "write statistics to file"
908msgstr "" 858msgstr ""
909 859
910#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:559 860#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:569
911msgid "distribute elements to a static subset of good peers" 861msgid "distribute elements to a static subset of good peers"
912msgstr "" 862msgstr ""
913 863
914#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:564 864#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:575
915msgid "be more verbose (print received values)" 865msgid "be more verbose (print received values)"
916msgstr "" 866msgstr ""
917 867
918#: src/conversation/conversation_api.c:515 868#: src/conversation/conversation_api.c:523
919#: src/conversation/conversation_api_call.c:494 869#: src/conversation/conversation_api_call.c:515
920msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" 870msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
921msgstr "" 871msgstr ""
922 872
923#: src/conversation/gnunet-conversation.c:277 873#: src/conversation/gnunet-conversation.c:264
924#, c-format 874#, c-format
925msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" 875msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
926msgstr "" 876msgstr ""
927 877
928#: src/conversation/gnunet-conversation.c:302 878#: src/conversation/gnunet-conversation.c:287
929#, c-format 879#, c-format
930msgid "Call from `%s' terminated\n" 880msgid "Call from `%s' terminated\n"
931msgstr "" 881msgstr ""
932 882
933#: src/conversation/gnunet-conversation.c:337 883#: src/conversation/gnunet-conversation.c:319
934#, c-format 884#, c-format
935msgid "Call from `%s' suspended by other user\n" 885msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
936msgstr "" 886msgstr ""
937 887
938#: src/conversation/gnunet-conversation.c:342 888#: src/conversation/gnunet-conversation.c:325
939#, c-format 889#, c-format
940msgid "Call from `%s' resumed by other user\n" 890msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
941msgstr "" 891msgstr ""
942 892
943#: src/conversation/gnunet-conversation.c:360 893#: src/conversation/gnunet-conversation.c:343
944#, c-format 894#, c-format
945msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" 895msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
946msgstr "" 896msgstr ""
947 897
948#: src/conversation/gnunet-conversation.c:375 898#: src/conversation/gnunet-conversation.c:356
949#, fuzzy 899#, fuzzy
950msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" 900msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
951msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 901msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
952 902
953#: src/conversation/gnunet-conversation.c:387 903#: src/conversation/gnunet-conversation.c:368
954#, c-format 904#, c-format
955msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n" 905msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n"
956msgstr "" 906msgstr ""
957 907
958#: src/conversation/gnunet-conversation.c:411 908#: src/conversation/gnunet-conversation.c:391
959#, c-format 909#, c-format
960msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n" 910msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
961msgstr "" 911msgstr ""
962 912
963#: src/conversation/gnunet-conversation.c:418 913#: src/conversation/gnunet-conversation.c:398
964#, fuzzy, c-format 914#, fuzzy, c-format
965msgid "Connection established to `%s'\n" 915msgid "Connection established to `%s'\n"
966msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 916msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
967 917
968#: src/conversation/gnunet-conversation.c:425 918#: src/conversation/gnunet-conversation.c:404
969#, fuzzy, c-format 919#, fuzzy, c-format
970msgid "Failed to resolve `%s'\n" 920msgid "Failed to resolve `%s'\n"
971msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 921msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
972 922
973#: src/conversation/gnunet-conversation.c:433 923#: src/conversation/gnunet-conversation.c:411
974#, c-format 924#, c-format
975msgid "Call to `%s' terminated\n" 925msgid "Call to `%s' terminated\n"
976msgstr "" 926msgstr ""
977 927
978#: src/conversation/gnunet-conversation.c:442 928#: src/conversation/gnunet-conversation.c:420
979#, c-format 929#, c-format
980msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n" 930msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
981msgstr "" 931msgstr ""
982 932
983#: src/conversation/gnunet-conversation.c:448 933#: src/conversation/gnunet-conversation.c:427
984#, c-format 934#, c-format
985msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n" 935msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
986msgstr "" 936msgstr ""
987 937
988#: src/conversation/gnunet-conversation.c:453 938#: src/conversation/gnunet-conversation.c:432
939#, c-format
989msgid "Error with the call, restarting it\n" 940msgid "Error with the call, restarting it\n"
990msgstr "" 941msgstr ""
991 942
992#: src/conversation/gnunet-conversation.c:524 943#: src/conversation/gnunet-conversation.c:501
993#, fuzzy, c-format 944#, fuzzy, c-format
994msgid "Unknown command `%s'\n" 945msgid "Unknown command `%s'\n"
995msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n" 946msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n"
996 947
997#: src/conversation/gnunet-conversation.c:540 948#: src/conversation/gnunet-conversation.c:515
998#: src/conversation/gnunet-conversation.c:554 949#: src/conversation/gnunet-conversation.c:527
999#, c-format 950#, c-format
1000msgid "Ego `%s' not available\n" 951msgid "Ego `%s' not available\n"
1001msgstr "" 952msgstr ""
1002 953
1003#: src/conversation/gnunet-conversation.c:547 954#: src/conversation/gnunet-conversation.c:521
1004#: src/conversation/gnunet-conversation.c:603 955#: src/conversation/gnunet-conversation.c:579
956#, c-format
1005msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n" 957msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
1006msgstr "" 958msgstr ""
1007 959
1008#: src/conversation/gnunet-conversation.c:562 960#: src/conversation/gnunet-conversation.c:538
1009#: src/conversation/gnunet-conversation.c:616 961#: src/conversation/gnunet-conversation.c:596
1010#, c-format 962#, c-format
1011msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n" 963msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
1012msgstr "" 964msgstr ""
1013 965
1014#: src/conversation/gnunet-conversation.c:572 966#: src/conversation/gnunet-conversation.c:548
967#, c-format
1015msgid "Call recipient missing.\n" 968msgid "Call recipient missing.\n"
1016msgstr "" 969msgstr ""
1017 970
1018#: src/conversation/gnunet-conversation.c:627 971#: src/conversation/gnunet-conversation.c:607
972#, c-format
1019msgid "There is no incoming call to accept here!\n" 973msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
1020msgstr "" 974msgstr ""
1021 975
1022#: src/conversation/gnunet-conversation.c:644 976#: src/conversation/gnunet-conversation.c:622
1023#, c-format 977#, c-format
1024msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" 978msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
1025msgstr "" 979msgstr ""
1026 980
1027#: src/conversation/gnunet-conversation.c:675 981#: src/conversation/gnunet-conversation.c:649
1028msgid "We currently do not have an address.\n" 982msgid "We currently do not have an address.\n"
1029msgstr "" 983msgstr ""
1030 984
1031#: src/conversation/gnunet-conversation.c:699 985#: src/conversation/gnunet-conversation.c:673
1032#, c-format 986#, c-format
1033msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" 987msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
1034msgstr "" 988msgstr ""
1035 989
1036#: src/conversation/gnunet-conversation.c:704 990#: src/conversation/gnunet-conversation.c:680
1037#, c-format 991#, c-format
1038msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n" 992msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n"
1039msgstr "" 993msgstr ""
1040 994
1041#: src/conversation/gnunet-conversation.c:710 995#: src/conversation/gnunet-conversation.c:687
1042#: src/conversation/gnunet-conversation.c:734 996#: src/conversation/gnunet-conversation.c:717
1043#, c-format 997#, c-format
1044msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" 998msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
1045msgstr "" 999msgstr ""
1046 1000
1047#: src/conversation/gnunet-conversation.c:715 1001#: src/conversation/gnunet-conversation.c:696
1002#, c-format
1048msgid "" 1003msgid ""
1049"We had an internal error setting up our phone line. You can still make " 1004"We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
1050"calls.\n" 1005"calls.\n"
1051msgstr "" 1006msgstr ""
1052 1007
1053#: src/conversation/gnunet-conversation.c:724 1008#: src/conversation/gnunet-conversation.c:705
1054#, fuzzy, c-format 1009#, fuzzy, c-format
1055msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" 1010msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
1056msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" 1011msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n"
1057 1012
1058#: src/conversation/gnunet-conversation.c:729 1013#: src/conversation/gnunet-conversation.c:711
1059#, c-format 1014#, c-format
1060msgid "We are calling `%s', their phone should be ringing.\n" 1015msgid "We are calling `%s', their phone should be ringing.\n"
1061msgstr "" 1016msgstr ""
1062 1017
1063#: src/conversation/gnunet-conversation.c:748 1018#: src/conversation/gnunet-conversation.c:728
1064msgid "Calls waiting:\n" 1019msgid "Calls waiting:\n"
1065msgstr "" 1020msgstr ""
1066 1021
1067#: src/conversation/gnunet-conversation.c:754 1022#: src/conversation/gnunet-conversation.c:734
1068#, fuzzy, c-format 1023#, fuzzy, c-format
1069msgid "#%u: `%s'\n" 1024msgid "#%u: `%s'\n"
1070msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 1025msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
1071 1026
1072#: src/conversation/gnunet-conversation.c:783 1027#: src/conversation/gnunet-conversation.c:761
1073#: src/conversation/gnunet-conversation.c:798 1028#: src/conversation/gnunet-conversation.c:777
1074msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" 1029msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
1075msgstr "" 1030msgstr ""
1076 1031
1077#: src/conversation/gnunet-conversation.c:831 1032#: src/conversation/gnunet-conversation.c:811
1078#: src/conversation/gnunet-conversation.c:847 1033#: src/conversation/gnunet-conversation.c:826
1079msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" 1034msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
1080msgstr "" 1035msgstr ""
1081 1036
1082#: src/conversation/gnunet-conversation.c:854 1037#: src/conversation/gnunet-conversation.c:835
1083#, c-format 1038#, c-format
1084msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" 1039msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
1085msgstr "" 1040msgstr ""
1086 1041
1087#: src/conversation/gnunet-conversation.c:863 1042#: src/conversation/gnunet-conversation.c:843
1043#, c-format
1088msgid "There is no incoming call to resume here!\n" 1044msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
1089msgstr "" 1045msgstr ""
1090 1046
1091#: src/conversation/gnunet-conversation.c:880 1047#: src/conversation/gnunet-conversation.c:858
1092#, c-format 1048#, c-format
1093msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" 1049msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
1094msgstr "" 1050msgstr ""
1095 1051
1096#: src/conversation/gnunet-conversation.c:915 1052#: src/conversation/gnunet-conversation.c:891
1097msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" 1053msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
1098msgstr "" 1054msgstr ""
1099 1055
1100#: src/conversation/gnunet-conversation.c:923 1056#: src/conversation/gnunet-conversation.c:899
1057#, c-format
1101msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" 1058msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
1102msgstr "" 1059msgstr ""
1103 1060
1104#: src/conversation/gnunet-conversation.c:940 1061#: src/conversation/gnunet-conversation.c:914
1105#, c-format 1062#, c-format
1106msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" 1063msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
1107msgstr "" 1064msgstr ""
1108 1065
1109#: src/conversation/gnunet-conversation.c:966 1066#: src/conversation/gnunet-conversation.c:941
1110msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" 1067msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
1111msgstr "" 1068msgstr ""
1112 1069
1113#: src/conversation/gnunet-conversation.c:968 1070#: src/conversation/gnunet-conversation.c:942
1114msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" 1071msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
1115msgstr "" 1072msgstr ""
1116 1073
1117#: src/conversation/gnunet-conversation.c:970 1074#: src/conversation/gnunet-conversation.c:945
1118msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" 1075msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
1119msgstr "" 1076msgstr ""
1120 1077
1121#: src/conversation/gnunet-conversation.c:972 1078#: src/conversation/gnunet-conversation.c:948
1122msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" 1079msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
1123msgstr "" 1080msgstr ""
1124 1081
1125#: src/conversation/gnunet-conversation.c:974 1082#: src/conversation/gnunet-conversation.c:952
1126msgid "" 1083msgid ""
1127"Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming " 1084"Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
1128"calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." 1085"calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
1129msgstr "" 1086msgstr ""
1130 1087
1131#: src/conversation/gnunet-conversation.c:976 1088#: src/conversation/gnunet-conversation.c:955
1132msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" 1089msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
1133msgstr "" 1090msgstr ""
1134 1091
1135#: src/conversation/gnunet-conversation.c:978 1092#: src/conversation/gnunet-conversation.c:958
1136msgid "Use `/status' to print status information" 1093msgid "Use `/status' to print status information"
1137msgstr "" 1094msgstr ""
1138 1095
1139#: src/conversation/gnunet-conversation.c:980 1096#: src/conversation/gnunet-conversation.c:961
1140#, fuzzy 1097#, fuzzy
1141msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" 1098msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
1142msgstr "Gõ chuỗi « /quit » để thoát khỏi trình gnunet-chat" 1099msgstr "Gõ chuỗi « /quit » để thoát khỏi trình gnunet-chat"
1143 1100
1144#: src/conversation/gnunet-conversation.c:982 1101#: src/conversation/gnunet-conversation.c:964
1145msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" 1102msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
1146msgstr "Gõ chuỗi « /help LỆNH » để xem trợ giúp về lệnh đó" 1103msgstr "Gõ chuỗi « /help LỆNH » để xem trợ giúp về lệnh đó"
1147 1104
1148#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1198 1105#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1124
1149#, fuzzy, c-format 1106#, fuzzy, c-format
1150msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" 1107msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
1151msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 1108msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
1152 1109
1153#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1211 1110#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1134
1154#, fuzzy, c-format 1111#, fuzzy, c-format
1155msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" 1112msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
1156msgstr "Biệt hiệu « %s » bị xoá.\n" 1113msgstr "Biệt hiệu « %s » bị xoá.\n"
1157 1114
1158#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1249 1115#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1166
1159#, fuzzy 1116#, fuzzy
1160msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" 1117msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
1161msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 1118msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
1162 1119
1163#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1273 1120#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1193
1164#, fuzzy
1165msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
1166msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
1167
1168#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1302
1169msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID" 1121msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID"
1170msgstr "" 1122msgstr ""
1171 1123
1172#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1307 1124#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1199
1173msgid "sets the LINE to use for the phone" 1125msgid "sets the LINE to use for the phone"
1174msgstr "" 1126msgstr ""
1175 1127
1176#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1336 1128#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1218
1177msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." 1129msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1178msgstr "" 1130msgstr ""
1179 1131
@@ -1184,7 +1136,7 @@ msgid ""
1184"End of transmission. Have a GNU day.\n" 1136"End of transmission. Have a GNU day.\n"
1185msgstr "" 1137msgstr ""
1186 1138
1187#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145 1139#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146
1188#, c-format 1140#, c-format
1189msgid "" 1141msgid ""
1190"\n" 1142"\n"
@@ -1192,150 +1144,150 @@ msgid ""
1192"settings are working..." 1144"settings are working..."
1193msgstr "" 1145msgstr ""
1194 1146
1195#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:216 1147#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218
1196#, c-format 1148#, c-format
1197msgid "" 1149msgid ""
1198"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " 1150"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1199"played back to you..." 1151"played back to you..."
1200msgstr "" 1152msgstr ""
1201 1153
1202#: src/conversation/gnunet_gst.c:622 1154#: src/conversation/gnunet_gst.c:664
1203#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:361 1155#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363
1204#, c-format 1156#, c-format
1205msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" 1157msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1206msgstr "" 1158msgstr ""
1207 1159
1208#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:325 1160#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:330
1209#, fuzzy, c-format 1161#, fuzzy, c-format
1210msgid "pa_stream_write() failed: %s\n" 1162msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1211msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" 1163msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
1212 1164
1213#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:627 1165#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:649
1214msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n" 1166msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
1215msgstr "" 1167msgstr ""
1216 1168
1217#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:653 1169#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:676
1218#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563 1170#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:568
1219#, fuzzy 1171#, fuzzy
1220msgid "Connection established.\n" 1172msgid "Connection established.\n"
1221msgstr "Thu thập bị dừng.\n" 1173msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
1222 1174
1223#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:658 1175#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:681
1224#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:568 1176#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:573
1225#, fuzzy, c-format 1177#, fuzzy, c-format
1226msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" 1178msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1227msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" 1179msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
1228 1180
1229#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:672 1181#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:697
1230#, c-format 1182#, c-format
1231msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" 1183msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1232msgstr "" 1184msgstr ""
1233 1185
1234#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:685 1186#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:711
1235#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:594 1187#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:601
1236#, fuzzy, c-format 1188#, fuzzy, c-format
1237msgid "Connection failure: %s\n" 1189msgid "Connection failure: %s\n"
1238msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 1190msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
1239 1191
1240#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:706 1192#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:732
1241#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:617 1193#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:624
1242msgid "Wrong Spec\n" 1194msgid "Wrong Spec\n"
1243msgstr "" 1195msgstr ""
1244 1196
1245#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:712 1197#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:738
1246#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:623 1198#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:630
1247#, fuzzy 1199#, fuzzy
1248msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" 1200msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1249msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 1201msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
1250 1202
1251#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:726 1203#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:752
1252#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:638 1204#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:645
1253#, fuzzy 1205#, fuzzy
1254msgid "pa_context_new() failed.\n" 1206msgid "pa_context_new() failed.\n"
1255msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 1207msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
1256 1208
1257#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:733 1209#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:759
1258#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:644 1210#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:651
1259#, fuzzy, c-format 1211#, fuzzy, c-format
1260msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" 1212msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1261msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 1213msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
1262 1214
1263#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:739 1215#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:765
1264#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:650 1216#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:657
1265#, fuzzy 1217#, fuzzy
1266msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" 1218msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1267msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 1219msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
1268 1220
1269#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:818 1221#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:845
1270#, c-format 1222#, c-format
1271msgid "Read error from STDIN: %s\n" 1223msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1272msgstr "" 1224msgstr ""
1273 1225
1274#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:353 1226#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:356
1275#, fuzzy, c-format 1227#, fuzzy, c-format
1276msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n" 1228msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
1277msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 1229msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
1278 1230
1279#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:432 1231#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:435
1280#, fuzzy, c-format 1232#, fuzzy, c-format
1281msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n" 1233msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1282msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" 1234msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
1283 1235
1284#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:474 1236#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:477
1285msgid "Got signal, exiting.\n" 1237msgid "Got signal, exiting.\n"
1286msgstr "" 1238msgstr ""
1287 1239
1288#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500 1240#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:504
1289#, fuzzy 1241#, fuzzy
1290msgid "Stream successfully created.\n" 1242msgid "Stream successfully created.\n"
1291msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" 1243msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
1292 1244
1293#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:505 1245#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:509
1294#, fuzzy, c-format 1246#, fuzzy, c-format
1295msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n" 1247msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1296msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" 1248msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
1297 1249
1298#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:513 1250#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516
1299#, c-format 1251#, c-format
1300msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n" 1252msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1301msgstr "" 1253msgstr ""
1302 1254
1303#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:517 1255#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:520
1304#, c-format 1256#, c-format
1305msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n" 1257msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1306msgstr "" 1258msgstr ""
1307 1259
1308#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:524 1260#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:527
1309#, fuzzy, c-format 1261#, fuzzy, c-format
1310msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n" 1262msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1311msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" 1263msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
1312 1264
1313#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:533 1265#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:537
1314#, c-format 1266#, c-format
1315msgid "Stream error: %s\n" 1267msgid "Stream error: %s\n"
1316msgstr "" 1268msgstr ""
1317 1269
1318#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:581 1270#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:586
1319#, fuzzy, c-format 1271#, fuzzy, c-format
1320msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n" 1272msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1321msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 1273msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
1322 1274
1323#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:695 1275#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:703
1324#, fuzzy 1276#, fuzzy
1325msgid "ogg_stream_init() failed.\n" 1277msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1326msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" 1278msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
1327 1279
1328#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:740 1280#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:748
1329#, fuzzy, c-format 1281#, fuzzy, c-format
1330msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n" 1282msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
1331msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." 1283msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời."
1332 1284
1333#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1305 1285#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1287
1334#, fuzzy, c-format 1286#, fuzzy, c-format
1335msgid "Could not open line, port %s already in use!\n" 1287msgid "Could not open line, port %s already in use!\n"
1336msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 1288msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
1337 1289
1338#: src/conversation/microphone.c:121 1290#: src/conversation/microphone.c:118
1339#, fuzzy 1291#, fuzzy
1340msgid "Could not start record audio helper\n" 1292msgid "Could not start record audio helper\n"
1341msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 1293msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
@@ -1345,172 +1297,172 @@ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
1345msgid "PHONE version %u not supported\n" 1297msgid "PHONE version %u not supported\n"
1346msgstr "" 1298msgstr ""
1347 1299
1348#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:135 1300#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:136
1349#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:149 1301#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:150
1350#, fuzzy, c-format 1302#, fuzzy, c-format
1351msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n" 1303msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1352msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 1304msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
1353 1305
1354#: src/conversation/speaker.c:75 1306#: src/conversation/speaker.c:73
1355#, fuzzy 1307#, fuzzy
1356msgid "Could not start playback audio helper.\n" 1308msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1357msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 1309msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
1358 1310
1359#: src/core/gnunet-core.c:90 1311#: src/core/gnunet-core.c:91
1360#, fuzzy 1312#, fuzzy
1361msgid "fresh connection" 1313msgid "fresh connection"
1362msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 1314msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
1363 1315
1364#: src/core/gnunet-core.c:93 1316#: src/core/gnunet-core.c:95
1365msgid "key sent" 1317msgid "key sent"
1366msgstr "" 1318msgstr ""
1367 1319
1368#: src/core/gnunet-core.c:96 1320#: src/core/gnunet-core.c:99
1369#, fuzzy 1321#, fuzzy
1370msgid "key received" 1322msgid "key received"
1371msgstr "# các khoá phiên chạy bị từ chối" 1323msgstr "# các khoá phiên chạy bị từ chối"
1372 1324
1373#: src/core/gnunet-core.c:99 1325#: src/core/gnunet-core.c:103
1374#, fuzzy 1326#, fuzzy
1375msgid "connection established" 1327msgid "connection established"
1376msgstr "Thu thập bị dừng.\n" 1328msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
1377 1329
1378#: src/core/gnunet-core.c:102 1330#: src/core/gnunet-core.c:107
1379msgid "rekeying" 1331msgid "rekeying"
1380msgstr "" 1332msgstr ""
1381 1333
1382#: src/core/gnunet-core.c:105 1334#: src/core/gnunet-core.c:111
1383#, fuzzy 1335#, fuzzy
1384msgid "disconnected" 1336msgid "disconnected"
1385msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 1337msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
1386 1338
1387#: src/core/gnunet-core.c:112 1339#: src/core/gnunet-core.c:120
1388msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)" 1340msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
1389msgstr "" 1341msgstr ""
1390 1342
1391#: src/core/gnunet-core.c:115 1343#: src/core/gnunet-core.c:124
1392#, fuzzy 1344#, fuzzy
1393msgid "unknown state" 1345msgid "unknown state"
1394msgstr "Lỗi không rõ" 1346msgstr "Lỗi không rõ"
1395 1347
1396#: src/core/gnunet-core.c:120 1348#: src/core/gnunet-core.c:129
1397#, c-format 1349#, c-format
1398msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" 1350msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1399msgstr "" 1351msgstr ""
1400 1352
1401#: src/core/gnunet-core.c:144 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:728 1353#: src/core/gnunet-core.c:157 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:696
1402#, fuzzy, c-format 1354#, fuzzy, c-format
1403msgid "Invalid command line argument `%s'\n" 1355msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1404msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 1356msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
1405 1357
1406#: src/core/gnunet-core.c:155 1358#: src/core/gnunet-core.c:163
1407#, fuzzy 1359#, fuzzy
1408msgid "Failed to connect to CORE service!\n" 1360msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1409msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 1361msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1410 1362
1411#: src/core/gnunet-core.c:177 src/transport/gnunet-transport.c:1449 1363#: src/core/gnunet-core.c:186 src/transport/gnunet-transport.c:1389
1412#, fuzzy 1364#, fuzzy
1413msgid "provide information about all current connections (continuously)" 1365msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1414msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 1366msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
1415 1367
1416#: src/core/gnunet-core.c:186 1368#: src/core/gnunet-core.c:196
1417#, fuzzy 1369#, fuzzy
1418msgid "Print information about connected peers." 1370msgid "Print information about connected peers."
1419msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 1371msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
1420 1372
1421#: src/core/gnunet-service-core.c:347 1373#: src/core/gnunet-service-core.c:329
1422#, fuzzy 1374#, fuzzy
1423msgid "# send requests dropped (disconnected)" 1375msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1424msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1376msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1425 1377
1426#: src/core/gnunet-service-core.c:371 1378#: src/core/gnunet-service-core.c:355
1427msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)" 1379msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)"
1428msgstr "" 1380msgstr ""
1429 1381
1430#: src/core/gnunet-service-core.c:443 1382#: src/core/gnunet-service-core.c:419
1431#, fuzzy, c-format 1383#, fuzzy, c-format
1432msgid "# bytes of messages of type %u received" 1384msgid "# bytes of messages of type %u received"
1433msgstr "# các byte nhiễu được nhận" 1385msgstr "# các byte nhiễu được nhận"
1434 1386
1435#: src/core/gnunet-service-core.c:541 1387#: src/core/gnunet-service-core.c:506
1436#, fuzzy 1388#, fuzzy
1437msgid "# messages discarded (session disconnected)" 1389msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1438msgstr "# các thông báo được chắp liền" 1390msgstr "# các thông báo được chắp liền"
1439 1391
1440#: src/core/gnunet-service-core.c:879 1392#: src/core/gnunet-service-core.c:825
1441#, fuzzy, c-format 1393#, fuzzy, c-format
1442msgid "# messages of type %u discarded (client busy)" 1394msgid "# messages of type %u discarded (client busy)"
1443msgstr "# các byte nhiễu được nhận" 1395msgstr "# các byte nhiễu được nhận"
1444 1396
1445#: src/core/gnunet-service-core.c:988 1397#: src/core/gnunet-service-core.c:926
1446#, fuzzy 1398#, fuzzy
1447msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" 1399msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
1448msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 1400msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
1449 1401
1450#: src/core/gnunet-service-core.c:1009 1402#: src/core/gnunet-service-core.c:945
1451#, fuzzy, c-format 1403#, fuzzy, c-format
1452msgid "Core service of `%s' ready.\n" 1404msgid "Core service of `%s' ready.\n"
1453msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" 1405msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
1454 1406
1455#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617 1407#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:625
1456msgid "# bytes encrypted" 1408msgid "# bytes encrypted"
1457msgstr "# các byte đã mã hoá" 1409msgstr "# các byte đã mã hoá"
1458 1410
1459#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:677 1411#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:683
1460msgid "# bytes decrypted" 1412msgid "# bytes decrypted"
1461msgstr "# các byte đã giải mã" 1413msgstr "# các byte đã giải mã"
1462 1414
1463#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:779 1415#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:780
1464#, fuzzy 1416#, fuzzy
1465msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" 1417msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1466msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1418msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1467 1419
1468#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:829 1420#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:832
1469msgid "# key exchanges initiated" 1421msgid "# key exchanges initiated"
1470msgstr "" 1422msgstr ""
1471 1423
1472#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:891 1424#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:888
1473msgid "# key exchanges stopped" 1425msgid "# key exchanges stopped"
1474msgstr "" 1426msgstr ""
1475 1427
1476#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:925 1428#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:920
1477#, fuzzy 1429#, fuzzy
1478msgid "# PING messages transmitted" 1430msgid "# PING messages transmitted"
1479msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1431msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1480 1432
1481#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:992 1433#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:978
1482msgid "# old ephemeral keys ignored" 1434msgid "# old ephemeral keys ignored"
1483msgstr "" 1435msgstr ""
1484 1436
1485#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1005 1437#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:992
1486#, fuzzy 1438#, fuzzy
1487msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" 1439msgid "# duplicate ephemeral keys ignored"
1488msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 1440msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
1489 1441
1490#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1040 1442#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1027
1491#, fuzzy 1443#, fuzzy
1492msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" 1444msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)"
1493msgstr "# các thông báo được chắp liền" 1445msgstr "# các thông báo được chắp liền"
1494 1446
1495#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1054 1447#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1045
1496#, c-format 1448#, c-format
1497msgid "" 1449msgid ""
1498"EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " 1450"EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match "
1499"our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" 1451"our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1500msgstr "" 1452msgstr ""
1501 1453
1502#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1060 1454#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1052
1503#, fuzzy 1455#, fuzzy
1504msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" 1456msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time"
1505msgstr "# các thông báo được chắp liền" 1457msgstr "# các thông báo được chắp liền"
1506 1458
1507#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1080 1459#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1070
1508#, fuzzy 1460#, fuzzy
1509msgid "# valid ephemeral keys received" 1461msgid "# valid ephemeral keys received"
1510msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 1462msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
1511 1463
1512#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1180 1464#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1179
1513#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1129 1465#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133
1514#, fuzzy 1466#, fuzzy
1515msgid "# PING messages received" 1467msgid "# PING messages received"
1516msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1468msgstr "# các thông báo PING được tạo"
@@ -1520,580 +1472,579 @@ msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1520msgid "# PING messages dropped (out of order)" 1472msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1521msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1473msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1522 1474
1523#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1248 1475#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1238
1524#, fuzzy 1476#, fuzzy
1525msgid "# PONG messages created" 1477msgid "# PONG messages created"
1526msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1478msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1527 1479
1528#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1274 1480#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1263
1529#, fuzzy 1481#, fuzzy
1530msgid "# sessions terminated by timeout" 1482msgid "# sessions terminated by timeout"
1531msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 1483msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
1532 1484
1533#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1287 1485#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1276
1534#, fuzzy 1486#, fuzzy
1535msgid "# keepalive messages sent" 1487msgid "# keepalive messages sent"
1536msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" 1488msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi"
1537 1489
1538#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1351 1490#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1333
1539#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1462 1491#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1475
1540#, fuzzy 1492#, fuzzy
1541msgid "# PONG messages received" 1493msgid "# PONG messages received"
1542msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 1494msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
1543 1495
1544#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1358 1496#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1341
1545#, fuzzy 1497#, fuzzy
1546msgid "# PONG messages dropped (connection down)" 1498msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1547msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 1499msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
1548 1500
1549#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1363 1501#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1349
1550#, fuzzy 1502#, fuzzy
1551msgid "# PONG messages dropped (out of order)" 1503msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1552msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1504msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1553 1505
1554#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1398 1506#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1388
1555#, fuzzy 1507#, fuzzy
1556msgid "# PONG messages decrypted" 1508msgid "# PONG messages decrypted"
1557msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1509msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1558 1510
1559#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1436 1511#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1428
1560#, fuzzy 1512#, fuzzy
1561msgid "# session keys confirmed via PONG" 1513msgid "# session keys confirmed via PONG"
1562msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" 1514msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
1563 1515
1564#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1447 1516#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1440
1565#, fuzzy 1517#, fuzzy
1566msgid "# timeouts prevented via PONG" 1518msgid "# timeouts prevented via PONG"
1567msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 1519msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
1568 1520
1569#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1454 1521#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1449
1570#, fuzzy 1522#, fuzzy
1571msgid "# rekey operations confirmed via PONG" 1523msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1572msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" 1524msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
1573 1525
1574#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1642 1526#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1625
1575#, fuzzy 1527#, fuzzy
1576msgid "# DATA message dropped (out of order)" 1528msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1577msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1529msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1578 1530
1579#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1650 1531#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1636
1580#, c-format 1532#, c-format
1581msgid "" 1533msgid ""
1582"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" 1534"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1583msgstr "" 1535msgstr ""
1584 1536
1585#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1653 1537#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1640
1586#, fuzzy 1538#, fuzzy
1587msgid "# sessions terminated by key expiration" 1539msgid "# sessions terminated by key expiration"
1588msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 1540msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
1589 1541
1590#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1742 1542#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1718
1591#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1768 1543#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1745
1592#, fuzzy 1544#, fuzzy
1593msgid "# bytes dropped (duplicates)" 1545msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1594msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1546msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1595 1547
1596#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1755 1548#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1731
1597#, fuzzy 1549#, fuzzy
1598msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 1550msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1599msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1551msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1600 1552
1601#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1797 1553#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1776
1602#, fuzzy 1554#, fuzzy
1603msgid "# bytes dropped (ancient message)" 1555msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1604msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1556msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1605 1557
1606#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1805 1558#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1785
1607#, fuzzy 1559#, fuzzy
1608msgid "# bytes of payload decrypted" 1560msgid "# bytes of payload decrypted"
1609msgstr "# các byte đã giải mã" 1561msgstr "# các byte đã giải mã"
1610 1562
1611#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:260 1563#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252
1612#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:350 1564#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337
1613#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:741 1565#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:740
1614#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:804 1566#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:803
1615#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1521 1567#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:610 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1522
1616#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:617 1568#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:579
1617#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:719 1569#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:671
1618#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:720 1570#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:723
1619#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:728 1571#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:731
1620#, fuzzy 1572#, fuzzy
1621msgid "# peers connected" 1573msgid "# peers connected"
1622msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 1574msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
1623 1575
1624#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:296 1576#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:285
1625#, fuzzy 1577#, fuzzy
1626msgid "# type map refreshes sent" 1578msgid "# type map refreshes sent"
1627msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi" 1579msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi"
1628 1580
1629#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:416 1581#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:400
1630#, fuzzy 1582#, fuzzy
1631msgid "# outdated typemap confirmations received" 1583msgid "# outdated typemap confirmations received"
1632msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 1584msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
1633 1585
1634#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:433 1586#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:418
1635#, fuzzy 1587#, fuzzy
1636msgid "# valid typemap confirmations received" 1588msgid "# valid typemap confirmations received"
1637msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 1589msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
1638 1590
1639#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169 1591#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:170
1640#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:181 1592#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:184
1641#, fuzzy 1593#, fuzzy
1642msgid "# type maps received" 1594msgid "# type maps received"
1643msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 1595msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
1644 1596
1645#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:212 1597#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:218
1646msgid "# updates to my type map" 1598msgid "# updates to my type map"
1647msgstr "" 1599msgstr ""
1648 1600
1649#: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:311 1601#: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:287
1650#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757 1602#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:742
1651#, fuzzy 1603#, fuzzy
1652msgid "# bytes stored" 1604msgid "# bytes stored"
1653msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 1605msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
1654 1606
1655#: src/datacache/datacache.c:123 src/datacache/datacache.c:315 1607#: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:291
1656#, fuzzy 1608#, fuzzy
1657msgid "# items stored" 1609msgid "# items stored"
1658msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 1610msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
1659 1611
1660#: src/datacache/datacache.c:206 1612#: src/datacache/datacache.c:189
1661#, c-format 1613#, c-format
1662msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" 1614msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1663msgstr "" 1615msgstr ""
1664 1616
1665#: src/datacache/datacache.c:217 1617#: src/datacache/datacache.c:197
1666#, fuzzy, c-format 1618#, fuzzy, c-format
1667msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" 1619msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1668msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 1620msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
1669 1621
1670#: src/datacache/datacache.c:345 1622#: src/datacache/datacache.c:320
1671#, fuzzy 1623#, fuzzy
1672msgid "# requests received" 1624msgid "# requests received"
1673msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1625msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1674 1626
1675#: src/datacache/datacache.c:355 1627#: src/datacache/datacache.c:331
1676msgid "# requests filtered by bloom filter" 1628msgid "# requests filtered by bloom filter"
1677msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" 1629msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
1678 1630
1679#: src/datacache/datacache.c:385 1631#: src/datacache/datacache.c:358
1680#, fuzzy 1632#, fuzzy
1681msgid "# requests for random value received" 1633msgid "# requests for random value received"
1682msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được nhận" 1634msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được nhận"
1683 1635
1684#: src/datacache/datacache.c:417 1636#: src/datacache/datacache.c:388
1685#, fuzzy 1637#, fuzzy
1686msgid "# proximity search requests received" 1638msgid "# proximity search requests received"
1687msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" 1639msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
1688 1640
1689#: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:553 1641#: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:554
1690#, fuzzy 1642#, fuzzy
1691msgid "Heap datacache running\n" 1643msgid "Heap datacache running\n"
1692msgstr "kho dữ liệu sqlite" 1644msgstr "kho dữ liệu sqlite"
1693 1645
1694#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:118 1646#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:123
1695#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:127 1647#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:144
1696#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:892 1648#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:890
1697#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:58 1649#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63
1698#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66 src/my/my.c:81 src/my/my.c:93 1650#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 src/my/my.c:81 src/my/my.c:93
1699#: src/mysql/mysql.c:42 src/mysql/mysql.c:49 1651#: src/mysql/mysql.c:46 src/mysql/mysql.c:64
1700#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52 1652#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54
1701#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:53 1653#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:55
1702#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:52 1654#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54
1703#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47 1655#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:48
1704#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 1656#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53
1705#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56 1657#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57
1706#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:53 1658#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:72 src/util/crypto_ecc.c:62
1707#: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39 1659#: src/util/crypto_ecc_setup.c:47 src/util/crypto_mpi.c:40
1708#: src/include/gnunet_common.h:840 src/include/gnunet_common.h:849
1709#: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35
1710#, c-format 1660#, c-format
1711msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 1661msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1712msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" 1662msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
1713 1663
1714#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:863 1664#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:783
1715#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:508 1665#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:531
1716#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:229 1666#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:237
1717#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:265 1667#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:273
1718msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" 1668msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1719msgstr "" 1669msgstr ""
1720 1670
1721#: src/datastore/datastore_api.c:348 1671#: src/datastore/datastore_api.c:340
1722#, fuzzy 1672#, fuzzy
1723msgid "DATASTORE disconnected" 1673msgid "DATASTORE disconnected"
1724msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 1674msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
1725 1675
1726#: src/datastore/datastore_api.c:468 1676#: src/datastore/datastore_api.c:462
1727#, fuzzy 1677#, fuzzy
1728msgid "Disconnected from DATASTORE" 1678msgid "Disconnected from DATASTORE"
1729msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 1679msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
1730 1680
1731#: src/datastore/datastore_api.c:569 1681#: src/datastore/datastore_api.c:565
1732msgid "# queue overflows" 1682msgid "# queue overflows"
1733msgstr "" 1683msgstr ""
1734 1684
1735#: src/datastore/datastore_api.c:599 1685#: src/datastore/datastore_api.c:595
1736#, fuzzy 1686#, fuzzy
1737msgid "# queue entries created" 1687msgid "# queue entries created"
1738msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" 1688msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
1739 1689
1740#: src/datastore/datastore_api.c:760 1690#: src/datastore/datastore_api.c:756
1741#, fuzzy 1691#, fuzzy
1742msgid "# status messages received" 1692msgid "# status messages received"
1743msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 1693msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
1744 1694
1745#: src/datastore/datastore_api.c:814 1695#: src/datastore/datastore_api.c:810
1746#, fuzzy 1696#, fuzzy
1747msgid "# Results received" 1697msgid "# Results received"
1748msgstr "# các kết quả dht được nhận" 1698msgstr "# các kết quả dht được nhận"
1749 1699
1750#: src/datastore/datastore_api.c:920 1700#: src/datastore/datastore_api.c:917
1751#, fuzzy 1701#, fuzzy
1752msgid "# datastore connections (re)created" 1702msgid "# datastore connections (re)created"
1753msgstr "# các kết nối dht" 1703msgstr "# các kết nối dht"
1754 1704
1755#: src/datastore/datastore_api.c:1034 1705#: src/datastore/datastore_api.c:1032
1756#, fuzzy 1706#, fuzzy
1757msgid "# PUT requests executed" 1707msgid "# PUT requests executed"
1758msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1708msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1759 1709
1760#: src/datastore/datastore_api.c:1095 1710#: src/datastore/datastore_api.c:1093
1761#, fuzzy 1711#, fuzzy
1762msgid "# RESERVE requests executed" 1712msgid "# RESERVE requests executed"
1763msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1713msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1764 1714
1765#: src/datastore/datastore_api.c:1160 1715#: src/datastore/datastore_api.c:1158
1766msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" 1716msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1767msgstr "" 1717msgstr ""
1768 1718
1769#: src/datastore/datastore_api.c:1238 1719#: src/datastore/datastore_api.c:1236
1770#, fuzzy 1720#, fuzzy
1771msgid "# REMOVE requests executed" 1721msgid "# REMOVE requests executed"
1772msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1722msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1773 1723
1774#: src/datastore/datastore_api.c:1298 1724#: src/datastore/datastore_api.c:1295
1775msgid "# GET REPLICATION requests executed" 1725msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1776msgstr "" 1726msgstr ""
1777 1727
1778#: src/datastore/datastore_api.c:1360 1728#: src/datastore/datastore_api.c:1357
1779msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" 1729msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1780msgstr "" 1730msgstr ""
1781 1731
1782#: src/datastore/datastore_api.c:1441 1732#: src/datastore/datastore_api.c:1438
1783#, fuzzy 1733#, fuzzy
1784msgid "# GET requests executed" 1734msgid "# GET requests executed"
1785msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1735msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1786 1736
1787#: src/datastore/gnunet-datastore.c:189 1737#: src/datastore/gnunet-datastore.c:187
1788#, c-format 1738#, c-format
1789msgid "Dumped %<PRIu64> records\n" 1739msgid "Dumped %<PRIu64> records\n"
1790msgstr "" 1740msgstr ""
1791 1741
1792#: src/datastore/gnunet-datastore.c:217 src/datastore/gnunet-datastore.c:229 1742#: src/datastore/gnunet-datastore.c:214 src/datastore/gnunet-datastore.c:226
1793#, c-format 1743#, c-format
1794msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n" 1744msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n"
1795msgstr "" 1745msgstr ""
1796 1746
1797#: src/datastore/gnunet-datastore.c:261 1747#: src/datastore/gnunet-datastore.c:257
1798#, fuzzy 1748#, fuzzy, c-format
1799msgid "Error queueing datastore GET operation\n" 1749msgid "Error queueing datastore GET operation\n"
1800msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 1750msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
1801 1751
1802#: src/datastore/gnunet-datastore.c:287 src/datastore/gnunet-datastore.c:412 1752#: src/datastore/gnunet-datastore.c:282 src/datastore/gnunet-datastore.c:400
1803#, fuzzy, c-format 1753#, fuzzy, c-format
1804msgid "Unable to open dump file: %s\n" 1754msgid "Unable to open dump file: %s\n"
1805msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 1755msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
1806 1756
1807#: src/datastore/gnunet-datastore.c:326 1757#: src/datastore/gnunet-datastore.c:319
1808#, fuzzy, c-format 1758#, fuzzy, c-format
1809msgid "Failed to store item: %s, aborting\n" 1759msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1810msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 1760msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
1811 1761
1812#: src/datastore/gnunet-datastore.c:340 1762#: src/datastore/gnunet-datastore.c:331
1813#, c-format 1763#, c-format
1814msgid "Inserted %<PRIu64> records\n" 1764msgid "Inserted %<PRIu64> records\n"
1815msgstr "" 1765msgstr ""
1816 1766
1817#: src/datastore/gnunet-datastore.c:349 src/datastore/gnunet-datastore.c:363 1767#: src/datastore/gnunet-datastore.c:339 src/datastore/gnunet-datastore.c:353
1818#, c-format 1768#, c-format
1819msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n" 1769msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n"
1820msgstr "" 1770msgstr ""
1821 1771
1822#: src/datastore/gnunet-datastore.c:389 1772#: src/datastore/gnunet-datastore.c:378
1823#, fuzzy 1773#, fuzzy, c-format
1824msgid "Error queueing datastore PUT operation\n" 1774msgid "Error queueing datastore PUT operation\n"
1825msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 1775msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
1826 1776
1827#: src/datastore/gnunet-datastore.c:432 1777#: src/datastore/gnunet-datastore.c:417
1778#, c-format
1828msgid "Input file is not of a supported format\n" 1779msgid "Input file is not of a supported format\n"
1829msgstr "" 1780msgstr ""
1830 1781
1831#: src/datastore/gnunet-datastore.c:458 1782#: src/datastore/gnunet-datastore.c:442
1832#, fuzzy 1783#, fuzzy, c-format
1833msgid "Failed connecting to the datastore.\n" 1784msgid "Failed connecting to the datastore.\n"
1834msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 1785msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
1835 1786
1836#: src/datastore/gnunet-datastore.c:470 1787#: src/datastore/gnunet-datastore.c:454
1837#, c-format 1788#, c-format
1838msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n" 1789msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n"
1839msgstr "" 1790msgstr ""
1840 1791
1841#: src/datastore/gnunet-datastore.c:493 1792#: src/datastore/gnunet-datastore.c:477
1842#, fuzzy 1793#, fuzzy
1843msgid "Dump all records from the datastore" 1794msgid "Dump all records from the datastore"
1844msgstr "" 1795msgstr ""
1845"\n" 1796"\n"
1846"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 1797"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
1847 1798
1848#: src/datastore/gnunet-datastore.c:497 1799#: src/datastore/gnunet-datastore.c:482
1849#, fuzzy 1800#, fuzzy
1850msgid "Insert records into the datastore" 1801msgid "Insert records into the datastore"
1851msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 1802msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
1852 1803
1853#: src/datastore/gnunet-datastore.c:502 1804#: src/datastore/gnunet-datastore.c:487
1854msgid "File to dump or insert" 1805msgid "File to dump or insert"
1855msgstr "" 1806msgstr ""
1856 1807
1857#: src/datastore/gnunet-datastore.c:511 1808#: src/datastore/gnunet-datastore.c:498
1858#, fuzzy 1809#, fuzzy
1859msgid "Manipulate GNUnet datastore" 1810msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1860msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 1811msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
1861 1812
1862#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:338 1813#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:335
1863#, fuzzy 1814#, fuzzy
1864msgid "# bytes expired" 1815msgid "# bytes expired"
1865msgstr "# các byte được nhận" 1816msgstr "# các byte được nhận"
1866 1817
1867#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:420 1818#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:419
1868msgid "# bytes purged (low-priority)" 1819msgid "# bytes purged (low-priority)"
1869msgstr "" 1820msgstr ""
1870 1821
1871#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:562 1822#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:551
1872msgid "# results found" 1823msgid "# results found"
1873msgstr "" 1824msgstr ""
1874 1825
1875#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:603 1826#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:593
1876#, c-format 1827#, c-format
1877msgid "" 1828msgid ""
1878"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for " 1829"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for "
1879"%llu bytes\n" 1830"%llu bytes\n"
1880msgstr "" 1831msgstr ""
1881 1832
1882#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:614 1833#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:605
1883#, c-format 1834#, c-format
1884msgid "" 1835msgid ""
1885"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " 1836"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1886"bytes)\n" 1837"bytes)\n"
1887msgstr "" 1838msgstr ""
1888 1839
1889#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:620 1840#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:611
1890msgid "" 1841msgid ""
1891"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " 1842"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1892"cache size" 1843"cache size"
1893msgstr "" 1844msgstr ""
1894 1845
1895#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:627 1846#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:618
1896msgid "Insufficient space to satisfy request" 1847msgid "Insufficient space to satisfy request"
1897msgstr "" 1848msgstr ""
1898 1849
1899#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:634 1850#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:625
1900#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:689 1851#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:676
1901#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:837 1852#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:819
1902#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1469 1853#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1428
1903msgid "# reserved" 1854msgid "# reserved"
1904msgstr "" 1855msgstr ""
1905 1856
1906#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:707 1857#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:692
1907msgid "Could not find matching reservation" 1858msgid "Could not find matching reservation"
1908msgstr "" 1859msgstr ""
1909 1860
1910#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:773 1861#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757
1911#, c-format 1862#, c-format
1912msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" 1863msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1913msgstr "" 1864msgstr ""
1914 1865
1915#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:876 1866#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:857
1916#, fuzzy 1867#, fuzzy
1917msgid "# GET requests received" 1868msgid "# GET requests received"
1918msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1869msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1919 1870
1920#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:907 1871#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:887
1921#, fuzzy 1872#, fuzzy
1922msgid "# GET KEY requests received" 1873msgid "# GET KEY requests received"
1923msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1874msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1924 1875
1925#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:920 1876#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:898
1926#, fuzzy 1877#, fuzzy
1927msgid "# requests filtered by bloomfilter" 1878msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1928msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" 1879msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
1929 1880
1930#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:956 1881#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:939
1931#, fuzzy 1882#, fuzzy
1932msgid "# GET REPLICATION requests received" 1883msgid "# GET REPLICATION requests received"
1933msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1884msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1934 1885
1935#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:989 1886#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:970
1936#, fuzzy 1887#, fuzzy
1937msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" 1888msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1938msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1889msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1939 1890
1940#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1036 1891#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1011
1941msgid "Content not found" 1892msgid "Content not found"
1942msgstr "" 1893msgstr ""
1943 1894
1944#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1043 1895#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018
1945msgid "# bytes removed (explicit request)" 1896msgid "# bytes removed (explicit request)"
1946msgstr "" 1897msgstr ""
1947 1898
1948#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1088 1899#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1058
1949#, fuzzy 1900#, fuzzy
1950msgid "# REMOVE requests received" 1901msgid "# REMOVE requests received"
1951msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1902msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1952 1903
1953#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1137 1904#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1107
1954#, c-format 1905#, c-format
1955msgid "" 1906msgid ""
1956"Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n" 1907"Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1957msgstr "" 1908msgstr ""
1958 1909
1959#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1143 1910#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1112
1960#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1318 1911#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281
1961#, c-format 1912#, c-format
1962msgid "New payload: %lld\n" 1913msgid "New payload: %lld\n"
1963msgstr "" 1914msgstr ""
1964 1915
1965#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1197 1916#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1167
1966#, c-format 1917#, c-format
1967msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" 1918msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1968msgstr "" 1919msgstr ""
1969 1920
1970#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1209 1921#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1176
1971#, fuzzy, c-format 1922#, fuzzy, c-format
1972msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" 1923msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1973msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 1924msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
1974 1925
1975#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1269 1926#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1236
1976msgid "Bloomfilter construction complete.\n" 1927msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1977msgstr "" 1928msgstr ""
1978 1929
1979#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1325 1930#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1288
1980msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" 1931msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
1981msgstr "" 1932msgstr ""
1982 1933
1983#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1336 1934#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1298
1984msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" 1935msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1985msgstr "" 1936msgstr ""
1986 1937
1987#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1506 1938#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1463
1988#, fuzzy, c-format 1939#, fuzzy, c-format
1989msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" 1940msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1990msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu" 1941msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu"
1991 1942
1992#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1522 1943#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1472
1993msgid "# quota" 1944msgid "# quota"
1994msgstr "" 1945msgstr ""
1995 1946
1996#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1527 1947#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1475
1997msgid "# cache size" 1948msgid "# cache size"
1998msgstr "" 1949msgstr ""
1999 1950
2000#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1543 1951#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491
2001#, c-format 1952#, c-format
2002msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" 1953msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
2003msgstr "" 1954msgstr ""
2004 1955
2005#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1561 1956#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1512
2006#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1577 1957#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1534
2007#, fuzzy, c-format 1958#, fuzzy, c-format
2008msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" 1959msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
2009msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 1960msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
2010 1961
2011#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1609 1962#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1573
2012#, fuzzy 1963#, fuzzy
2013msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" 1964msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
2014msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 1965msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
2015 1966
2016#: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:893 1967#: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:895
2017#, fuzzy 1968#, fuzzy
2018msgid "Heap database running\n" 1969msgid "Heap database running\n"
2019msgstr "kho dữ liệu sqlite" 1970msgstr "kho dữ liệu sqlite"
2020 1971
2021#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:371 1972#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:371
2022#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:423 1973#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:423
2023#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1075 1974#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1071
2024msgid "MySQL statement run failure" 1975msgid "MySQL statement run failure"
2025msgstr "" 1976msgstr ""
2026 1977
2027#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410 1978#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410
2028#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:678 1979#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:674
2029#, fuzzy 1980#, fuzzy
2030msgid "Data too large" 1981msgid "Data too large"
2031msgstr "số lần lặp lại" 1982msgstr "số lần lặp lại"
2032 1983
2033#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:848 1984#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:847
2034#, fuzzy, c-format 1985#, fuzzy, c-format
2035msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 1986msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
2036msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" 1987msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
2037 1988
2038#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1180 1989#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1179
2039msgid "Mysql database running\n" 1990msgid "Mysql database running\n"
2040msgstr "" 1991msgstr ""
2041 1992
2042#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:280 1993#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:277
2043#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:897 1994#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:890
2044msgid "Postgress exec failure" 1995msgid "Postgress exec failure"
2045msgstr "" 1996msgstr ""
2046 1997
2047#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:858 1998#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:851
2048#, fuzzy 1999#, fuzzy
2049msgid "Failed to drop table from database.\n" 2000msgid "Failed to drop table from database.\n"
2050msgstr "" 2001msgstr ""
2051"\n" 2002"\n"
2052"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 2003"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
2053 2004
2054#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:956 2005#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:949
2055msgid "Postgres database running\n" 2006msgid "Postgres database running\n"
2056msgstr "" 2007msgstr ""
2057 2008
2058#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66 2009#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:87
2059#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50 2010#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:55
2060#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55 2011#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:56
2061#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:59 2012#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:60
2062#, fuzzy, c-format 2013#, fuzzy, c-format
2063msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" 2014msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
2064msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s" 2015msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s"
2065 2016
2066#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:271 2017#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:310
2067#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:173 2018#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:180
2068#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:206 2019#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:213
2069#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:535 2020#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540
2070#, c-format 2021#, c-format
2071msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" 2022msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
2072msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 2023msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
2073 2024
2074#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:629 2025#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:633
2075msgid "sqlite bind failure" 2026msgid "sqlite bind failure"
2076msgstr "" 2027msgstr ""
2077 2028
2078#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1327 2029#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1251
2079msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" 2030msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
2080msgstr "" 2031msgstr ""
2081 2032
2082#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1361 2033#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1274
2083#, c-format 2034#, c-format
2084msgid "" 2035msgid ""
2085"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " 2036"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
2086"bytes)\n" 2037"bytes)\n"
2087msgstr "" 2038msgstr ""
2088 2039
2089#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1405 2040#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1316
2090#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:557 2041#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:570
2091#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:751 2042#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:765
2092#, fuzzy 2043#, fuzzy
2093msgid "Sqlite database running\n" 2044msgid "Sqlite database running\n"
2094msgstr "kho dữ liệu sqlite" 2045msgstr "kho dữ liệu sqlite"
2095 2046
2096#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:253 2047#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:252
2097msgid "Template database running\n" 2048msgid "Template database running\n"
2098msgstr "" 2049msgstr ""
2099 2050
@@ -2109,120 +2060,120 @@ msgstr ""
2109msgid "Result %d, type %d:\n" 2060msgid "Result %d, type %d:\n"
2110msgstr "" 2061msgstr ""
2111 2062
2112#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 2063#: src/dht/gnunet-dht-get.c:197
2113msgid "Must provide key for DHT GET!\n" 2064msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
2114msgstr "" 2065msgstr ""
2115 2066
2116#: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:257 2067#: src/dht/gnunet-dht-get.c:203 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:255
2117#, fuzzy 2068#, fuzzy
2118msgid "Failed to connect to DHT service!\n" 2069msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
2119msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 2070msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
2120 2071
2121#: src/dht/gnunet-dht-get.c:219 2072#: src/dht/gnunet-dht-get.c:213
2122msgid "Issuing DHT GET with key" 2073msgid "Issuing DHT GET with key"
2123msgstr "" 2074msgstr ""
2124 2075
2125#: src/dht/gnunet-dht-get.c:248 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:307 2076#: src/dht/gnunet-dht-get.c:245 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302
2126#: src/dht/gnunet-dht-put.c:198 2077#: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
2127msgid "the query key" 2078msgid "the query key"
2128msgstr "" 2079msgstr ""
2129 2080
2130#: src/dht/gnunet-dht-get.c:253 2081#: src/dht/gnunet-dht-get.c:251
2131msgid "how many parallel requests (replicas) to create" 2082msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
2132msgstr "" 2083msgstr ""
2133 2084
2134#: src/dht/gnunet-dht-get.c:258 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:313 2085#: src/dht/gnunet-dht-get.c:256 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:308
2135msgid "the type of data to look for" 2086msgid "the type of data to look for"
2136msgstr "" 2087msgstr ""
2137 2088
2138#: src/dht/gnunet-dht-get.c:263 2089#: src/dht/gnunet-dht-get.c:262
2139msgid "how long to execute this query before giving up?" 2090msgid "how long to execute this query before giving up?"
2140msgstr "" 2091msgstr ""
2141 2092
2142#: src/dht/gnunet-dht-get.c:267 src/dht/gnunet-dht-put.c:202 2093#: src/dht/gnunet-dht-get.c:267 src/dht/gnunet-dht-put.c:203
2143msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" 2094msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
2144msgstr "" 2095msgstr ""
2145 2096
2146#: src/dht/gnunet-dht-get.c:280 2097#: src/dht/gnunet-dht-get.c:281
2147msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." 2098msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
2148msgstr "" 2099msgstr ""
2149 2100
2150#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:319 2101#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:315
2151msgid "how long should the monitor command run" 2102msgid "how long should the monitor command run"
2152msgstr "" 2103msgstr ""
2153 2104
2154#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:324 src/fs/gnunet-download.c:372 2105#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/fs/gnunet-download.c:359
2155#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:878 2106#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:894
2156msgid "be verbose (print progress information)" 2107msgid "be verbose (print progress information)"
2157msgstr "" 2108msgstr ""
2158 2109
2159#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:337 2110#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:336
2160msgid "Prints all packets that go through the DHT." 2111msgid "Prints all packets that go through the DHT."
2161msgstr "" 2112msgstr ""
2162 2113
2163#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:916 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253 2114#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255
2164#, fuzzy, c-format 2115#, fuzzy, c-format
2165msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" 2116msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2166msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" 2117msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
2167 2118
2168#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:949 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3083 2119#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3194
2169#, fuzzy 2120#, fuzzy
2170msgid "number of peers to start" 2121msgid "number of peers to start"
2171msgstr "số lần lặp lại" 2122msgstr "số lần lặp lại"
2172 2123
2173#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:954 2124#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961
2174msgid "number of PUTs to perform per peer" 2125msgid "number of PUTs to perform per peer"
2175msgstr "" 2126msgstr ""
2176 2127
2177#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:959 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:860 2128#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872
2178#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:300 2129#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305
2179msgid "name of the file with the login information for the testbed" 2130msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2180msgstr "" 2131msgstr ""
2181 2132
2182#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:964 2133#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973
2183msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" 2134msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2184msgstr "" 2135msgstr ""
2185 2136
2186#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:969 2137#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
2187msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" 2138msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2188msgstr "" 2139msgstr ""
2189 2140
2190#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:974 2141#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985
2191msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" 2142msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2192msgstr "" 2143msgstr ""
2193 2144
2194#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979 2145#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990
2195msgid "replication degree for DHT PUTs" 2146msgid "replication degree for DHT PUTs"
2196msgstr "" 2147msgstr ""
2197 2148
2198#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:984 2149#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996
2199msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs" 2150msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
2200msgstr "" 2151msgstr ""
2201 2152
2202#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:989 2153#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002
2203msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" 2154msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2204msgstr "" 2155msgstr ""
2205 2156
2206#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1009 2157#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023
2207#, fuzzy 2158#, fuzzy
2208msgid "Measure quality and performance of the DHT service." 2159msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2209msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" 2160msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
2210 2161
2211#: src/dht/gnunet-dht-put.c:134 2162#: src/dht/gnunet-dht-put.c:133
2212msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" 2163msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2213msgstr "" 2164msgstr ""
2214 2165
2215#: src/dht/gnunet-dht-put.c:142 2166#: src/dht/gnunet-dht-put.c:140
2216#, fuzzy 2167#, fuzzy, c-format
2217msgid "Could not connect to DHT service!\n" 2168msgid "Could not connect to DHT service!\n"
2218msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 2169msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
2219 2170
2220#: src/dht/gnunet-dht-put.c:153 2171#: src/dht/gnunet-dht-put.c:151
2221#, c-format 2172#, c-format
2222msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" 2173msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
2223msgstr "" 2174msgstr ""
2224 2175
2225#: src/dht/gnunet-dht-put.c:188 2176#: src/dht/gnunet-dht-put.c:187
2226msgid "the data to insert under the key" 2177msgid "the data to insert under the key"
2227msgstr "" 2178msgstr ""
2228 2179
@@ -2230,23 +2181,23 @@ msgstr ""
2230msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" 2181msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
2231msgstr "" 2182msgstr ""
2232 2183
2233#: src/dht/gnunet-dht-put.c:207 2184#: src/dht/gnunet-dht-put.c:208
2234msgid "how many replicas to create" 2185msgid "how many replicas to create"
2235msgstr "" 2186msgstr ""
2236 2187
2237#: src/dht/gnunet-dht-put.c:211 2188#: src/dht/gnunet-dht-put.c:212
2238msgid "use DHT's record route option" 2189msgid "use DHT's record route option"
2239msgstr "" 2190msgstr ""
2240 2191
2241#: src/dht/gnunet-dht-put.c:216 2192#: src/dht/gnunet-dht-put.c:217
2242msgid "the type to insert data as" 2193msgid "the type to insert data as"
2243msgstr "" 2194msgstr ""
2244 2195
2245#: src/dht/gnunet-dht-put.c:233 2196#: src/dht/gnunet-dht-put.c:232
2246msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." 2197msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
2247msgstr "" 2198msgstr ""
2248 2199
2249#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:369 2200#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:367
2250#, fuzzy 2201#, fuzzy
2251msgid "# GET requests from clients injected" 2202msgid "# GET requests from clients injected"
2252msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2203msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
@@ -2261,29 +2212,29 @@ msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
2261msgid "# GET requests received from clients" 2212msgid "# GET requests received from clients"
2262msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2213msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2263 2214
2264#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:842 2215#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:848
2265#, fuzzy 2216#, fuzzy
2266msgid "# GET STOP requests received from clients" 2217msgid "# GET STOP requests received from clients"
2267msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2218msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2268 2219
2269#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1027 2220#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1033
2270msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" 2221msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
2271msgstr "" 2222msgstr ""
2272 2223
2273#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1042 2224#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1049
2274msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" 2225msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
2275msgstr "" 2226msgstr ""
2276 2227
2277#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1088 2228#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1102
2278#, c-format 2229#, c-format
2279msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" 2230msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
2280msgstr "" 2231msgstr ""
2281 2232
2282#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1095 2233#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110
2283msgid "# RESULTS queued for clients" 2234msgid "# RESULTS queued for clients"
2284msgstr "" 2235msgstr ""
2285 2236
2286#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1173 2237#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1191
2287msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" 2238msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
2288msgstr "" 2239msgstr ""
2289 2240
@@ -2296,32 +2247,32 @@ msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
2296msgid "# ITEMS stored in datacache" 2247msgid "# ITEMS stored in datacache"
2297msgstr "" 2248msgstr ""
2298 2249
2299#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:207 2250#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:206
2300msgid "# Good RESULTS found in datacache" 2251msgid "# Good RESULTS found in datacache"
2301msgstr "" 2252msgstr ""
2302 2253
2303#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:219 2254#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220
2304msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" 2255msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
2305msgstr "" 2256msgstr ""
2306 2257
2307#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:225 2258#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:228
2308msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" 2259msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
2309msgstr "" 2260msgstr ""
2310 2261
2311#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:231 2262#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:236
2312msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" 2263msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
2313msgstr "" 2264msgstr ""
2314 2265
2315#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:243 2266#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:252
2316msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" 2267msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
2317msgstr "" 2268msgstr ""
2318 2269
2319#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:247 2270#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:256
2320#, c-format 2271#, c-format
2321msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" 2272msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
2322msgstr "" 2273msgstr ""
2323 2274
2324#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:282 2275#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:291
2325#, fuzzy 2276#, fuzzy
2326msgid "# GET requests given to datacache" 2277msgid "# GET requests given to datacache"
2327msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2278msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
@@ -2331,28 +2282,28 @@ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2331msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" 2282msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2332msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" 2283msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
2333 2284
2334#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:679 2285#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:678
2335#, fuzzy 2286#, fuzzy
2336msgid "# FIND PEER messages initiated" 2287msgid "# FIND PEER messages initiated"
2337msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2288msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2338 2289
2339#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:852 2290#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:851
2340#, fuzzy 2291#, fuzzy
2341msgid "# requests TTL-dropped" 2292msgid "# requests TTL-dropped"
2342msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2293msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2343 2294
2344#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1055 2295#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052
2345#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1098 2296#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1096
2346msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" 2297msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2347msgstr "" 2298msgstr ""
2348 2299
2349#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1072 2300#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1069
2350#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1114 2301#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1112
2351#, fuzzy 2302#, fuzzy
2352msgid "# Peer selection failed" 2303msgid "# Peer selection failed"
2353msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)" 2304msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)"
2354 2305
2355#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1271 2306#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1270
2356#, fuzzy 2307#, fuzzy
2357msgid "# PUT requests routed" 2308msgid "# PUT requests routed"
2358msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 2309msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
@@ -2362,81 +2313,81 @@ msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
2362msgid "# PUT messages queued for transmission" 2313msgid "# PUT messages queued for transmission"
2363msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2314msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2364 2315
2365#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1315 2316#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316
2366#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1455 2317#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1458
2367#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1558 2318#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1562
2368#, fuzzy 2319#, fuzzy
2369msgid "# P2P messages dropped due to full queue" 2320msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2370msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2321msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2371 2322
2372#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1400 2323#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1401
2373#, fuzzy 2324#, fuzzy
2374msgid "# GET requests routed" 2325msgid "# GET requests routed"
2375msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 2326msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
2376 2327
2377#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1443 2328#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1445
2378#, fuzzy 2329#, fuzzy
2379msgid "# GET messages queued for transmission" 2330msgid "# GET messages queued for transmission"
2380msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2331msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2381 2332
2382#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1573 2333#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1577
2383#, fuzzy 2334#, fuzzy
2384msgid "# RESULT messages queued for transmission" 2335msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2385msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2336msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2386 2337
2387#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1676 2338#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1680
2388msgid "# Expired PUTs discarded" 2339msgid "# Expired PUTs discarded"
2389msgstr "" 2340msgstr ""
2390 2341
2391#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1684 2342#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1688
2392#, fuzzy 2343#, fuzzy
2393msgid "# P2P PUT requests received" 2344msgid "# P2P PUT requests received"
2394msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2345msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2395 2346
2396#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1688 2347#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1692
2397#, fuzzy 2348#, fuzzy
2398msgid "# P2P PUT bytes received" 2349msgid "# P2P PUT bytes received"
2399msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2350msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2400 2351
2401#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1914 2352#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1924
2402#, fuzzy 2353#, fuzzy
2403msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" 2354msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2404msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" 2355msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
2405 2356
2406#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1922 2357#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1933
2407msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" 2358msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2408msgstr "" 2359msgstr ""
2409 2360
2410#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2084 2361#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2096
2411#, fuzzy 2362#, fuzzy
2412msgid "# P2P GET requests received" 2363msgid "# P2P GET requests received"
2413msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2364msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2414 2365
2415#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2088 2366#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2100
2416#, fuzzy 2367#, fuzzy
2417msgid "# P2P GET bytes received" 2368msgid "# P2P GET bytes received"
2418msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2369msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2419 2370
2420#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2153 2371#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2166
2421#, fuzzy 2372#, fuzzy
2422msgid "# P2P FIND PEER requests processed" 2373msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2423msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2374msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2424 2375
2425#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2174 2376#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2187
2426#, fuzzy 2377#, fuzzy
2427msgid "# P2P GET requests ONLY routed" 2378msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2428msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 2379msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
2429 2380
2430#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2351 2381#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2365
2431msgid "# Expired results discarded" 2382msgid "# Expired results discarded"
2432msgstr "" 2383msgstr ""
2433 2384
2434#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2367 2385#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2382
2435#, fuzzy 2386#, fuzzy
2436msgid "# P2P RESULTS received" 2387msgid "# P2P RESULTS received"
2437msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" 2388msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
2438 2389
2439#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2371 2390#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2386
2440#, fuzzy 2391#, fuzzy
2441msgid "# P2P RESULT bytes received" 2392msgid "# P2P RESULT bytes received"
2442msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" 2393msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
@@ -2446,35 +2397,35 @@ msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
2446msgid "# Network size estimates received" 2397msgid "# Network size estimates received"
2447msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2398msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2448 2399
2449#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:223 2400#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
2450msgid "# Good REPLIES matched against routing table" 2401msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2451msgstr "" 2402msgstr ""
2452 2403
2453#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:237 2404#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:236
2454msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table" 2405msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2455msgstr "" 2406msgstr ""
2456 2407
2457#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:243 2408#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
2458msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" 2409msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2459msgstr "" 2410msgstr ""
2460 2411
2461#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:249 2412#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:252
2462msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table" 2413msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2463msgstr "" 2414msgstr ""
2464 2415
2465#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:261 2416#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:268
2466msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" 2417msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2467msgstr "" 2418msgstr ""
2468 2419
2469#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:339 2420#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:347
2470msgid "# Entries removed from routing table" 2421msgid "# Entries removed from routing table"
2471msgstr "" 2422msgstr ""
2472 2423
2473#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:415 2424#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:422
2474msgid "# Entries added to routing table" 2425msgid "# Entries added to routing table"
2475msgstr "" 2426msgstr ""
2476 2427
2477#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:437 2428#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:444
2478#, fuzzy 2429#, fuzzy
2479msgid "# DHT requests combined" 2430msgid "# DHT requests combined"
2480msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2431msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
@@ -2493,305 +2444,305 @@ msgstr ""
2493msgid "Block of type %u is malformed\n" 2444msgid "Block of type %u is malformed\n"
2494msgstr "" 2445msgstr ""
2495 2446
2496#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:353 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358 2447#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:371 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:376
2497msgid "only monitor DNS queries" 2448msgid "only monitor DNS queries"
2498msgstr "" 2449msgstr ""
2499 2450
2500#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370 2451#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:388
2501msgid "Monitor DNS queries." 2452msgid "Monitor DNS queries."
2502msgstr "" 2453msgstr ""
2503 2454
2504#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:237 2455#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:241
2505msgid "set A records" 2456msgid "set A records"
2506msgstr "" 2457msgstr ""
2507 2458
2508#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:243 2459#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:247
2509msgid "set AAAA records" 2460msgid "set AAAA records"
2510msgstr "" 2461msgstr ""
2511 2462
2512#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:256 2463#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:260
2513msgid "Change DNS replies to point elsewhere." 2464msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2514msgstr "" 2465msgstr ""
2515 2466
2516#: src/dns/gnunet-service-dns.c:462 2467#: src/dns/gnunet-service-dns.c:466
2517msgid "# DNS requests answered via TUN interface" 2468msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2518msgstr "" 2469msgstr ""
2519 2470
2520#: src/dns/gnunet-service-dns.c:610 2471#: src/dns/gnunet-service-dns.c:620
2521msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" 2472msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2522msgstr "" 2473msgstr ""
2523 2474
2524#: src/dns/gnunet-service-dns.c:740 2475#: src/dns/gnunet-service-dns.c:756
2525msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" 2476msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2526msgstr "" 2477msgstr ""
2527 2478
2528#: src/dns/gnunet-service-dns.c:815 2479#: src/dns/gnunet-service-dns.c:832
2529msgid "# Client response discarded (no matching request)" 2480msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2530msgstr "" 2481msgstr ""
2531 2482
2532#: src/dns/gnunet-service-dns.c:930 2483#: src/dns/gnunet-service-dns.c:954
2533msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" 2484msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2534msgstr "" 2485msgstr ""
2535 2486
2536#: src/dns/gnunet-service-dns.c:946 2487#: src/dns/gnunet-service-dns.c:973
2537msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" 2488msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2538msgstr "" 2489msgstr ""
2539 2490
2540#: src/dns/gnunet-service-dns.c:955 2491#: src/dns/gnunet-service-dns.c:984
2541#, c-format 2492#, c-format
2542msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" 2493msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2543msgstr "" 2494msgstr ""
2544 2495
2545#: src/dns/gnunet-service-dns.c:965 2496#: src/dns/gnunet-service-dns.c:996
2546msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n" 2497msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n"
2547msgstr "" 2498msgstr ""
2548 2499
2549#: src/dns/gnunet-service-dns.c:967 2500#: src/dns/gnunet-service-dns.c:999
2550msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" 2501msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2551msgstr "" 2502msgstr ""
2552 2503
2553#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1034 2504#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069
2554#, fuzzy 2505#, fuzzy
2555msgid "# DNS requests received via TUN interface" 2506msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2556msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 2507msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
2557 2508
2558#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1082 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3565 2509#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1117 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3708
2559#, fuzzy 2510#, fuzzy
2560msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" 2511msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2561msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 2512msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
2562 2513
2563#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1092 2514#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1128
2564#, c-format 2515#, c-format
2565msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n" 2516msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, will not run DNS interceptor\n"
2566msgstr "" 2517msgstr ""
2567 2518
2568#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:960 2519#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:971
2569#, fuzzy 2520#, fuzzy
2570msgid "# TCP packets sent via TUN" 2521msgid "# TCP packets sent via TUN"
2571msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 2522msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
2572 2523
2573#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1061 2524#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1077
2574#, fuzzy 2525#, fuzzy
2575msgid "# ICMP packets sent via TUN" 2526msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2576msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 2527msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
2577 2528
2578#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1340 2529#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1371
2579#, fuzzy 2530#, fuzzy
2580msgid "# UDP packets sent via TUN" 2531msgid "# UDP packets sent via TUN"
2581msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 2532msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
2582 2533
2583#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1464 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1572 2534#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1503 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1615
2584#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1619 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1701 2535#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1665 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1748
2585#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1822 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1953 2536#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2016
2586#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2207 2537#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2286
2587#, fuzzy 2538#, fuzzy
2588msgid "# Bytes received from CADET" 2539msgid "# Bytes received from CADET"
2589msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 2540msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
2590 2541
2591#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1467 2542#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1507
2592#, fuzzy 2543#, fuzzy
2593msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" 2544msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2594msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2545msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2595 2546
2596#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1575 2547#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1619
2597#, fuzzy 2548#, fuzzy
2598msgid "# UDP service requests received via cadet" 2549msgid "# UDP service requests received via cadet"
2599msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2550msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2600 2551
2601#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1615 2552#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1661
2602#, fuzzy 2553#, fuzzy
2603msgid "# TCP service creation requests received via cadet" 2554msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2604msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 2555msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
2605 2556
2606#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1704 2557#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1752
2607#, fuzzy 2558#, fuzzy
2608msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" 2559msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2609msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 2560msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
2610 2561
2611#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1788 2562#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1840
2612#, fuzzy 2563#, fuzzy
2613msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" 2564msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2614msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2565msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2615 2566
2616#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1825 2567#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1879
2617#, fuzzy 2568#, fuzzy
2618msgid "# TCP data requests received via cadet" 2569msgid "# TCP data requests received via cadet"
2619msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2570msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2620 2571
2621#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1956 2572#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2020
2622#, fuzzy 2573#, fuzzy
2623msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" 2574msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2624msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2575msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2625 2576
2626#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2022 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2279 2577#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2091 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2366
2627#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2634 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:828 2578#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2736 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:817
2628#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:991 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2105 2579#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1004 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2134
2629msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" 2580msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2630msgstr "" 2581msgstr ""
2631 2582
2632#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2081 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2338 2583#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2156 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2433
2633#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2671 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:887 2584#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2777 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:890
2634#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1024 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2158 2585#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1043 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200
2635msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" 2586msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2636msgstr "" 2587msgstr ""
2637 2588
2638#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2210 2589#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2290
2639#, fuzzy 2590#, fuzzy
2640msgid "# ICMP service requests received via cadet" 2591msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2641msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 2592msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
2642 2593
2643#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2264 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:985 2594#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2349 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:995
2644#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2096 2595#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2122
2645msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" 2596msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2646msgstr "" 2597msgstr ""
2647 2598
2648#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2323 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:875 2599#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2416 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:873
2649#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2130 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2141 2600#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2164 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2178
2650msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" 2601msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2651msgstr "" 2602msgstr ""
2652 2603
2653#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2402 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3068 2604#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2498 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3199
2654#, fuzzy 2605#, fuzzy
2655msgid "# Inbound CADET channels created" 2606msgid "# Inbound CADET channels created"
2656msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" 2607msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
2657 2608
2658#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2522 2609#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2619
2659#, c-format 2610#, c-format
2660msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" 2611msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2661msgstr "" 2612msgstr ""
2662 2613
2663#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2541 2614#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639
2664#, fuzzy 2615#, fuzzy
2665msgid "# Messages transmitted via cadet channels" 2616msgid "# Messages transmitted via cadet channels"
2666msgstr "# các byte được gửi" 2617msgstr "# các byte được gửi"
2667 2618
2668#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2719 2619#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2831
2669msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" 2620msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2670msgstr "" 2621msgstr ""
2671 2622
2672#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2727 2623#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2840
2673msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" 2624msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2674msgstr "" 2625msgstr ""
2675 2626
2676#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2801 2627#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2916
2677msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" 2628msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2678msgstr "" 2629msgstr ""
2679 2630
2680#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2873 2631#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990
2681msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" 2632msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2682msgstr "" 2633msgstr ""
2683 2634
2684#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2921 2635#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3039
2685#, fuzzy 2636#, fuzzy
2686msgid "# Packets received from TUN" 2637msgid "# Packets received from TUN"
2687msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 2638msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
2688 2639
2689#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2935 2640#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3054
2690#, fuzzy 2641#, fuzzy
2691msgid "# Bytes received from TUN" 2642msgid "# Bytes received from TUN"
2692msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 2643msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
2693 2644
2694#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2961 2645#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3081
2695msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" 2646msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
2696msgstr "" 2647msgstr ""
2697 2648
2698#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2988 2649#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3112
2699#, c-format 2650#, c-format
2700msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" 2651msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
2701msgstr "" 2652msgstr ""
2702 2653
2703#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3034 2654#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3164
2704#, c-format 2655#, c-format
2705msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" 2656msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
2706msgstr "" 2657msgstr ""
2707 2658
2708#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3042 2659#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3173
2709#, c-format 2660#, c-format
2710msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" 2661msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
2711msgstr "" 2662msgstr ""
2712 2663
2713#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3245 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3255 2664#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3377 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3388
2714#, fuzzy, c-format 2665#, fuzzy, c-format
2715msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" 2666msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2716msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" 2667msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
2717 2668
2718#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3269 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3277 2669#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3402 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3410
2719#, c-format 2670#, c-format
2720msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" 2671msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2721msgstr "" 2672msgstr ""
2722 2673
2723#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3318 2674#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3452
2724#, c-format 2675#, c-format
2725msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 2676msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2726msgstr "" 2677msgstr ""
2727 2678
2728#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3332 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3345 2679#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3467 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3482
2729#, c-format 2680#, c-format
2730msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" 2681msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2731msgstr "" 2682msgstr ""
2732 2683
2733#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3357 2684#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3496
2734#, c-format 2685#, c-format
2735msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 2686msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2736msgstr "" 2687msgstr ""
2737 2688
2738#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3501 2689#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3641
2739msgid "" 2690msgid ""
2740"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " 2691"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2741"being enabled in the configuration\n" 2692"being enabled in the configuration\n"
2742msgstr "" 2693msgstr ""
2743 2694
2744#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3509 2695#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3650
2745msgid "" 2696msgid ""
2746"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " 2697"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2747"being enabled in the configuration\n" 2698"being enabled in the configuration\n"
2748msgstr "" 2699msgstr ""
2749 2700
2750#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3516 2701#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3658
2751msgid "" 2702msgid ""
2752"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " 2703"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2753"ENABLE_IPv4=YES\n" 2704"ENABLE_IPv4=YES\n"
2754msgstr "" 2705msgstr ""
2755 2706
2756#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3522 2707#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3665
2757msgid "" 2708msgid ""
2758"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " 2709"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2759"ENABLE_IPv6=YES\n" 2710"ENABLE_IPv6=YES\n"
2760msgstr "" 2711msgstr ""
2761 2712
2762#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3690 2713#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3836
2763msgid "Must be a number" 2714msgid "Must be a number"
2764msgstr "" 2715msgstr ""
2765 2716
2766#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3805 2717#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3952
2767#, c-format 2718#, c-format
2768msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n" 2719msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n"
2769msgstr "" 2720msgstr ""
2770 2721
2771#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3817 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1204 2722#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3964 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1210
2772msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" 2723msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
2773msgstr "" 2724msgstr ""
2774 2725
2775#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3966 2726#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4118
2776msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" 2727msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2777msgstr "" 2728msgstr ""
2778 2729
2779#: src/fragmentation/defragmentation.c:275 2730#: src/fragmentation/defragmentation.c:272
2780msgid "# acknowledgements sent for fragment" 2731msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2781msgstr "" 2732msgstr ""
2782 2733
2783#: src/fragmentation/defragmentation.c:468 2734#: src/fragmentation/defragmentation.c:465
2784#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1554 2735#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1559
2785#, fuzzy 2736#, fuzzy
2786msgid "# fragments received" 2737msgid "# fragments received"
2787msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" 2738msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
2788 2739
2789#: src/fragmentation/defragmentation.c:538 2740#: src/fragmentation/defragmentation.c:537
2790#, fuzzy 2741#, fuzzy
2791msgid "# duplicate fragments received" 2742msgid "# duplicate fragments received"
2792msgstr "# các kết quả dht được nhận" 2743msgstr "# các kết quả dht được nhận"
2793 2744
2794#: src/fragmentation/defragmentation.c:556 2745#: src/fragmentation/defragmentation.c:555
2795msgid "# messages defragmented" 2746msgid "# messages defragmented"
2796msgstr "# các thông báo được chắp liền" 2747msgstr "# các thông báo được chắp liền"
2797 2748
@@ -2818,90 +2769,90 @@ msgstr "# các thông báo bị tế phân"
2818msgid "# total size of fragmented messages" 2769msgid "# total size of fragmented messages"
2819msgstr "" 2770msgstr ""
2820 2771
2821#: src/fragmentation/fragmentation.c:456 2772#: src/fragmentation/fragmentation.c:459
2822#, fuzzy 2773#, fuzzy
2823msgid "# fragment acknowledgements received" 2774msgid "# fragment acknowledgements received"
2824msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được nhận" 2775msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được nhận"
2825 2776
2826#: src/fragmentation/fragmentation.c:463 2777#: src/fragmentation/fragmentation.c:466
2827msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" 2778msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2828msgstr "" 2779msgstr ""
2829 2780
2830#: src/fragmentation/fragmentation.c:487 2781#: src/fragmentation/fragmentation.c:490
2831#, fuzzy 2782#, fuzzy
2832msgid "# fragmentation transmissions completed" 2783msgid "# fragmentation transmissions completed"
2833msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" 2784msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
2834 2785
2835#: src/fs/fs_api.c:499 2786#: src/fs/fs_api.c:491
2836#, fuzzy, c-format 2787#, fuzzy, c-format
2837msgid "Could not open file `%s': %s" 2788msgid "Could not open file `%s': %s"
2838msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 2789msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
2839 2790
2840#: src/fs/fs_api.c:510 2791#: src/fs/fs_api.c:502
2841#, fuzzy, c-format 2792#, fuzzy, c-format
2842msgid "Could not read file `%s': %s" 2793msgid "Could not read file `%s': %s"
2843msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 2794msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
2844 2795
2845#: src/fs/fs_api.c:518 2796#: src/fs/fs_api.c:510
2846#, c-format 2797#, c-format
2847msgid "Short read reading from file `%s'!" 2798msgid "Short read reading from file `%s'!"
2848msgstr "" 2799msgstr ""
2849 2800
2850#: src/fs/fs_api.c:1126 2801#: src/fs/fs_api.c:1141
2851#, fuzzy, c-format 2802#, fuzzy, c-format
2852msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" 2803msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2853msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2804msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2854 2805
2855#: src/fs/fs_api.c:1646 2806#: src/fs/fs_api.c:1667
2856#, c-format 2807#, c-format
2857msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" 2808msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2858msgstr "" 2809msgstr ""
2859 2810
2860#: src/fs/fs_api.c:1662 2811#: src/fs/fs_api.c:1682
2861#, fuzzy, c-format 2812#, fuzzy, c-format
2862msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" 2813msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2863msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2814msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2864 2815
2865#: src/fs/fs_api.c:2322 2816#: src/fs/fs_api.c:2366
2866#, c-format 2817#, c-format
2867msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" 2818msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2868msgstr "" 2819msgstr ""
2869 2820
2870#: src/fs/fs_api.c:2332 2821#: src/fs/fs_api.c:2377
2871#, fuzzy, c-format 2822#, fuzzy, c-format
2872msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" 2823msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2873msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2824msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2874 2825
2875#: src/fs/fs_api.c:2460 src/fs/fs_api.c:2706 2826#: src/fs/fs_api.c:2513 src/fs/fs_api.c:2759
2876#, fuzzy, c-format 2827#, fuzzy, c-format
2877msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" 2828msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2878msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2829msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2879 2830
2880#: src/fs/fs_api.c:2478 2831#: src/fs/fs_api.c:2531
2881#, fuzzy, c-format 2832#, fuzzy, c-format
2882msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" 2833msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2883msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2834msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2884 2835
2885#: src/fs/fs_api.c:2493 src/fs/fs_api.c:2512 src/fs/fs_api.c:3016 2836#: src/fs/fs_api.c:2547 src/fs/fs_api.c:2567 src/fs/fs_api.c:3058
2886#, c-format 2837#, c-format
2887msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" 2838msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2888msgstr "" 2839msgstr ""
2889 2840
2890#: src/fs/fs_api.c:2696 2841#: src/fs/fs_api.c:2749
2891#, c-format 2842#, c-format
2892msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" 2843msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2893msgstr "" 2844msgstr ""
2894 2845
2895#: src/fs/fs_api.c:2959 2846#: src/fs/fs_api.c:3002
2896msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" 2847msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2897msgstr "" 2848msgstr ""
2898 2849
2899#: src/fs/fs_api.c:3054 2850#: src/fs/fs_api.c:3097
2900#, c-format 2851#, c-format
2901msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" 2852msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2902msgstr "" 2853msgstr ""
2903 2854
2904#: src/fs/fs_directory.c:213 2855#: src/fs/fs_directory.c:215
2905#, fuzzy 2856#, fuzzy
2906msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" 2857msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
2907msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" 2858msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
@@ -2912,27 +2863,27 @@ msgid ""
2912"bit systems\n" 2863"bit systems\n"
2913msgstr "" 2864msgstr ""
2914 2865
2915#: src/fs/fs_download.c:335 2866#: src/fs/fs_download.c:332
2916msgid "Directory too large for system address space\n" 2867msgid "Directory too large for system address space\n"
2917msgstr "" 2868msgstr ""
2918 2869
2919#: src/fs/fs_download.c:347 2870#: src/fs/fs_download.c:346
2920#, fuzzy, c-format 2871#, fuzzy, c-format
2921msgid "" 2872msgid ""
2922"Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n" 2873"Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n"
2923msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 2874msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
2924 2875
2925#: src/fs/fs_download.c:534 src/fs/fs_download.c:546 2876#: src/fs/fs_download.c:528 src/fs/fs_download.c:541
2926#, fuzzy, c-format 2877#, fuzzy, c-format
2927msgid "Failed to open file `%s' for writing" 2878msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2928msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2879msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2929 2880
2930#: src/fs/fs_download.c:956 2881#: src/fs/fs_download.c:960
2931#, fuzzy, c-format 2882#, fuzzy, c-format
2932msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" 2883msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2933msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 2884msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
2934 2885
2935#: src/fs/fs_download.c:1047 2886#: src/fs/fs_download.c:1053
2936#, c-format 2887#, c-format
2937msgid "" 2888msgid ""
2938"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " 2889"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
@@ -2943,32 +2894,32 @@ msgstr ""
2943msgid "internal error decrypting content" 2894msgid "internal error decrypting content"
2944msgstr "" 2895msgstr ""
2945 2896
2946#: src/fs/fs_download.c:1099 2897#: src/fs/fs_download.c:1098
2947#, fuzzy, c-format 2898#, fuzzy, c-format
2948msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" 2899msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2949msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 2900msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
2950 2901
2951#: src/fs/fs_download.c:1111 2902#: src/fs/fs_download.c:1109
2952#, fuzzy, c-format 2903#, fuzzy, c-format
2953msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" 2904msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2954msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2905msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2955 2906
2956#: src/fs/fs_download.c:1120 2907#: src/fs/fs_download.c:1119
2957#, fuzzy, c-format 2908#, fuzzy, c-format
2958msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" 2909msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2959msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2910msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2960 2911
2961#: src/fs/fs_download.c:1220 2912#: src/fs/fs_download.c:1227
2962#, fuzzy 2913#, fuzzy
2963msgid "internal error decoding tree" 2914msgid "internal error decoding tree"
2964msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" 2915msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
2965 2916
2966#: src/fs/fs_download.c:1885 2917#: src/fs/fs_download.c:1899
2967#, fuzzy 2918#, fuzzy
2968msgid "Invalid URI" 2919msgid "Invalid URI"
2969msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 2920msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
2970 2921
2971#: src/fs/fs_getopt.c:235 2922#: src/fs/fs_getopt.c:237
2972#, c-format 2923#, c-format
2973msgid "" 2924msgid ""
2974"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " 2925"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
@@ -2977,14 +2928,14 @@ msgstr ""
2977"Không rõ kiểu siêu dữ liệu trong tùy chọn siêu dữ liệu « %s ». Đang ùng kiểu " 2928"Không rõ kiểu siêu dữ liệu trong tùy chọn siêu dữ liệu « %s ». Đang ùng kiểu "
2978"siêu dữ liệu « không rõ » (unknown) để thay thế.\n" 2929"siêu dữ liệu « không rõ » (unknown) để thay thế.\n"
2979 2930
2980#: src/fs/fs_list_indexed.c:152 2931#: src/fs/fs_list_indexed.c:151
2981#, fuzzy, c-format 2932#, fuzzy, c-format
2982msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n" 2933msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n"
2983msgstr "" 2934msgstr ""
2984"\n" 2935"\n"
2985"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 2936"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
2986 2937
2987#: src/fs/fs_list_indexed.c:196 2938#: src/fs/fs_list_indexed.c:195
2988#, fuzzy, c-format 2939#, fuzzy, c-format
2989msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" 2940msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2990msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 2941msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
@@ -2994,109 +2945,109 @@ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
2994msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" 2945msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2995msgstr "" 2946msgstr ""
2996 2947
2997#: src/fs/fs_namespace.c:207 2948#: src/fs/fs_namespace.c:202
2998#, fuzzy, c-format 2949#, fuzzy, c-format
2999msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" 2950msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
3000msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2951msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3001 2952
3002#: src/fs/fs_namespace.c:232 2953#: src/fs/fs_namespace.c:227
3003#, fuzzy, c-format 2954#, fuzzy, c-format
3004msgid "Failed to write `%s': %s\n" 2955msgid "Failed to write `%s': %s\n"
3005msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 2956msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
3006 2957
3007#: src/fs/fs_namespace.c:324 2958#: src/fs/fs_namespace.c:321
3008#, fuzzy, c-format 2959#, fuzzy, c-format
3009msgid "Failed to read `%s': %s\n" 2960msgid "Failed to read `%s': %s\n"
3010msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 2961msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
3011 2962
3012#: src/fs/fs_namespace.c:470 2963#: src/fs/fs_namespace.c:463
3013#, fuzzy 2964#, fuzzy
3014msgid "Failed to connect to datastore." 2965msgid "Failed to connect to datastore."
3015msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 2966msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
3016 2967
3017#: src/fs/fs_publish.c:127 src/fs/fs_publish.c:438 2968#: src/fs/fs_publish.c:128 src/fs/fs_publish.c:438
3018#, fuzzy, c-format 2969#, fuzzy, c-format
3019msgid "Publishing failed: %s" 2970msgid "Publishing failed: %s"
3020msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 2971msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
3021 2972
3022#: src/fs/fs_publish.c:725 2973#: src/fs/fs_publish.c:731
3023#, fuzzy, c-format 2974#, fuzzy, c-format
3024msgid "Can not index file `%s': %s.\n" 2975msgid "Can not index file `%s': %s.\n"
3025msgstr "Không thể mở tập tin « %s »: « %s »" 2976msgstr "Không thể mở tập tin « %s »: « %s »"
3026 2977
3027#: src/fs/fs_publish.c:782 src/fs/fs_publish.c:827 src/fs/fs_publish.c:848 2978#: src/fs/fs_publish.c:788 src/fs/fs_publish.c:834 src/fs/fs_publish.c:855
3028#: src/fs/fs_publish.c:878 src/fs/fs_publish.c:1144 2979#: src/fs/fs_publish.c:886 src/fs/fs_publish.c:1154
3029#, fuzzy, c-format 2980#, fuzzy, c-format
3030msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" 2981msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
3031msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n" 2982msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n"
3032 2983
3033#: src/fs/fs_publish.c:784 2984#: src/fs/fs_publish.c:790
3034#, fuzzy 2985#, fuzzy
3035msgid "error on index-start request to `fs' service" 2986msgid "error on index-start request to `fs' service"
3036msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 2987msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
3037 2988
3038#: src/fs/fs_publish.c:829 2989#: src/fs/fs_publish.c:836
3039msgid "failed to compute hash" 2990msgid "failed to compute hash"
3040msgstr "" 2991msgstr ""
3041 2992
3042#: src/fs/fs_publish.c:849 2993#: src/fs/fs_publish.c:856
3043#, fuzzy 2994#, fuzzy
3044msgid "filename too long" 2995msgid "filename too long"
3045msgstr "tên tập tin" 2996msgstr "tên tập tin"
3046 2997
3047#: src/fs/fs_publish.c:880 2998#: src/fs/fs_publish.c:888
3048msgid "could not connect to `fs' service" 2999msgid "could not connect to `fs' service"
3049msgstr "" 3000msgstr ""
3050 3001
3051#: src/fs/fs_publish.c:906 3002#: src/fs/fs_publish.c:914
3052#, fuzzy, c-format 3003#, fuzzy, c-format
3053msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" 3004msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
3054msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 3005msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3055 3006
3056#: src/fs/fs_publish.c:995 src/fs/fs_publish.c:1031 3007#: src/fs/fs_publish.c:1003 src/fs/fs_publish.c:1040
3057msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" 3008msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
3058msgstr "" 3009msgstr ""
3059 3010
3060#: src/fs/fs_publish.c:1098 3011#: src/fs/fs_publish.c:1107
3061#, fuzzy, c-format 3012#, fuzzy, c-format
3062msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" 3013msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
3063msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 3014msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
3064 3015
3065#: src/fs/fs_publish.c:1106 3016#: src/fs/fs_publish.c:1115
3066#, fuzzy, c-format 3017#, fuzzy, c-format
3067msgid "Recursive upload failed: %s" 3018msgid "Recursive upload failed: %s"
3068msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 3019msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
3069 3020
3070#: src/fs/fs_publish.c:1146 3021#: src/fs/fs_publish.c:1156
3071msgid "needs to be an actual file" 3022msgid "needs to be an actual file"
3072msgstr "" 3023msgstr ""
3073 3024
3074#: src/fs/fs_publish.c:1385 3025#: src/fs/fs_publish.c:1396
3075#, fuzzy, c-format 3026#, fuzzy, c-format
3076msgid "Datastore failure: %s" 3027msgid "Datastore failure: %s"
3077msgstr "Kho dữ liệu đầy.\n" 3028msgstr "Kho dữ liệu đầy.\n"
3078 3029
3079#: src/fs/fs_publish.c:1476 3030#: src/fs/fs_publish.c:1488
3080#, c-format 3031#, c-format
3081msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 3032msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
3082msgstr "" 3033msgstr ""
3083 3034
3084#: src/fs/fs_publish_ksk.c:220 3035#: src/fs/fs_publish_ksk.c:218
3085#, fuzzy 3036#, fuzzy
3086msgid "Could not connect to datastore." 3037msgid "Could not connect to datastore."
3087msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" 3038msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
3088 3039
3089#: src/fs/fs_publish_ublock.c:241 3040#: src/fs/fs_publish_ublock.c:240
3090#, fuzzy 3041#, fuzzy
3091msgid "Internal error." 3042msgid "Internal error."
3092msgstr "Lỗi VR." 3043msgstr "Lỗi VR."
3093 3044
3094#: src/fs/fs_search.c:822 src/fs/fs_search.c:892 3045#: src/fs/fs_search.c:829 src/fs/fs_search.c:900
3095#, fuzzy, c-format 3046#, fuzzy, c-format
3096msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" 3047msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
3097msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" 3048msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
3098 3049
3099#: src/fs/fs_search.c:979 3050#: src/fs/fs_search.c:993
3100#, c-format 3051#, c-format
3101msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" 3052msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
3102msgstr "" 3053msgstr ""
@@ -3120,50 +3071,50 @@ msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
3120msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." 3071msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
3121msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 3072msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
3122 3073
3123#: src/fs/fs_unindex.c:376 src/fs/fs_unindex.c:388 3074#: src/fs/fs_unindex.c:376 src/fs/fs_unindex.c:389
3124#, fuzzy 3075#, fuzzy
3125msgid "Failed to get KSKs from directory scan." 3076msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
3126msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n" 3077msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n"
3127 3078
3128#: src/fs/fs_unindex.c:384 3079#: src/fs/fs_unindex.c:385
3129#, fuzzy, c-format 3080#, fuzzy, c-format
3130msgid "Internal error scanning `%s'.\n" 3081msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
3131msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" 3082msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
3132 3083
3133#: src/fs/fs_unindex.c:443 3084#: src/fs/fs_unindex.c:446
3134#, fuzzy, c-format 3085#, fuzzy, c-format
3135msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" 3086msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
3136msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3087msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3137 3088
3138#: src/fs/fs_unindex.c:588 src/fs/fs_unindex.c:652 3089#: src/fs/fs_unindex.c:592 src/fs/fs_unindex.c:656
3139#, fuzzy 3090#, fuzzy
3140msgid "Failed to connect to `datastore' service." 3091msgid "Failed to connect to `datastore' service."
3141msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 3092msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
3142 3093
3143#: src/fs/fs_unindex.c:665 3094#: src/fs/fs_unindex.c:669
3144#, fuzzy 3095#, fuzzy
3145msgid "Failed to open file for unindexing." 3096msgid "Failed to open file for unindexing."
3146msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 3097msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
3147 3098
3148#: src/fs/fs_unindex.c:704 3099#: src/fs/fs_unindex.c:708
3149#, fuzzy 3100#, fuzzy
3150msgid "Failed to compute hash of file." 3101msgid "Failed to compute hash of file."
3151msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 3102msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
3152 3103
3153#: src/fs/fs_uri.c:236 3104#: src/fs/fs_uri.c:239
3154#, no-c-format 3105#, no-c-format
3155msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" 3106msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
3156msgstr "" 3107msgstr ""
3157 3108
3158#: src/fs/fs_uri.c:295 3109#: src/fs/fs_uri.c:298
3159msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" 3110msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
3160msgstr "" 3111msgstr ""
3161 3112
3162#: src/fs/fs_uri.c:313 3113#: src/fs/fs_uri.c:316
3163msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" 3114msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
3164msgstr "" 3115msgstr ""
3165 3116
3166#: src/fs/fs_uri.c:320 3117#: src/fs/fs_uri.c:323
3167msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" 3118msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
3168msgstr "" 3119msgstr ""
3169 3120
@@ -3175,7 +3126,7 @@ msgstr ""
3175msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" 3126msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
3176msgstr "" 3127msgstr ""
3177 3128
3178#: src/fs/fs_uri.c:446 3129#: src/fs/fs_uri.c:448
3179msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" 3130msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
3180msgstr "" 3131msgstr ""
3181 3132
@@ -3183,121 +3134,121 @@ msgstr ""
3183msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" 3134msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
3184msgstr "" 3135msgstr ""
3185 3136
3186#: src/fs/fs_uri.c:540 3137#: src/fs/fs_uri.c:542
3187msgid "LOC URI malformed (no CHK)" 3138msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
3188msgstr "" 3139msgstr ""
3189 3140
3190#: src/fs/fs_uri.c:550 3141#: src/fs/fs_uri.c:552
3191msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" 3142msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
3192msgstr "" 3143msgstr ""
3193 3144
3194#: src/fs/fs_uri.c:558 3145#: src/fs/fs_uri.c:560
3195msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" 3146msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
3196msgstr "" 3147msgstr ""
3197 3148
3198#: src/fs/fs_uri.c:566 3149#: src/fs/fs_uri.c:569
3199msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" 3150msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3200msgstr "" 3151msgstr ""
3201 3152
3202#: src/fs/fs_uri.c:572 3153#: src/fs/fs_uri.c:575
3203msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" 3154msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
3204msgstr "" 3155msgstr ""
3205 3156
3206#: src/fs/fs_uri.c:578 3157#: src/fs/fs_uri.c:582
3207msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" 3158msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
3208msgstr "" 3159msgstr ""
3209 3160
3210#: src/fs/fs_uri.c:587 3161#: src/fs/fs_uri.c:593
3211msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" 3162msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
3212msgstr "" 3163msgstr ""
3213 3164
3214#: src/fs/fs_uri.c:593 3165#: src/fs/fs_uri.c:600
3215msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" 3166msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
3216msgstr "" 3167msgstr ""
3217 3168
3218#: src/fs/fs_uri.c:599 3169#: src/fs/fs_uri.c:606
3219msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" 3170msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
3220msgstr "" 3171msgstr ""
3221 3172
3222#: src/fs/fs_uri.c:611 3173#: src/fs/fs_uri.c:620
3223msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" 3174msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
3224msgstr "" 3175msgstr ""
3225 3176
3226#: src/fs/fs_uri.c:645 3177#: src/fs/fs_uri.c:653
3227#, fuzzy 3178#, fuzzy
3228msgid "invalid argument" 3179msgid "invalid argument"
3229msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 3180msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
3230 3181
3231#: src/fs/fs_uri.c:657 3182#: src/fs/fs_uri.c:665
3232msgid "Unrecognized URI type" 3183msgid "Unrecognized URI type"
3233msgstr "" 3184msgstr ""
3234 3185
3235#: src/fs/fs_uri.c:1061 src/fs/fs_uri.c:1088 3186#: src/fs/fs_uri.c:1072 src/fs/fs_uri.c:1099
3236msgid "No keywords specified!\n" 3187msgid "No keywords specified!\n"
3237msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" 3188msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
3238 3189
3239#: src/fs/fs_uri.c:1094 3190#: src/fs/fs_uri.c:1105
3240msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 3191msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3241msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n" 3192msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n"
3242 3193
3243#: src/fs/gnunet-auto-share.c:232 3194#: src/fs/gnunet-auto-share.c:230
3244#, fuzzy, c-format 3195#, fuzzy, c-format
3245msgid "Failed to load state: %s\n" 3196msgid "Failed to load state: %s\n"
3246msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 3197msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3247 3198
3248#: src/fs/gnunet-auto-share.c:285 src/fs/gnunet-auto-share.c:295 3199#: src/fs/gnunet-auto-share.c:278 src/fs/gnunet-auto-share.c:287
3249#: src/fs/gnunet-auto-share.c:305 3200#: src/fs/gnunet-auto-share.c:295
3250#, fuzzy, c-format 3201#, fuzzy, c-format
3251msgid "Failed to save state to file %s\n" 3202msgid "Failed to save state to file %s\n"
3252msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 3203msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3253 3204
3254#: src/fs/gnunet-auto-share.c:407 3205#: src/fs/gnunet-auto-share.c:392
3255#, c-format 3206#, c-format
3256msgid "Publication of `%s' done\n" 3207msgid "Publication of `%s' done\n"
3257msgstr "" 3208msgstr ""
3258 3209
3259#: src/fs/gnunet-auto-share.c:494 3210#: src/fs/gnunet-auto-share.c:471
3260#, fuzzy, c-format 3211#, fuzzy, c-format
3261msgid "Publishing `%s'\n" 3212msgid "Publishing `%s'\n"
3262msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 3213msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
3263 3214
3264#: src/fs/gnunet-auto-share.c:504 3215#: src/fs/gnunet-auto-share.c:483
3265#, fuzzy, c-format 3216#, fuzzy, c-format
3266msgid "Failed to run `%s'\n" 3217msgid "Failed to run `%s'\n"
3267msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 3218msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3268 3219
3269#: src/fs/gnunet-auto-share.c:713 3220#: src/fs/gnunet-auto-share.c:653
3270#, fuzzy, c-format 3221#, fuzzy, c-format
3271msgid "" 3222msgid ""
3272"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" 3223"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3273msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 3224msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
3274 3225
3275#: src/fs/gnunet-auto-share.c:767 src/fs/gnunet-publish.c:903 3226#: src/fs/gnunet-auto-share.c:703 src/fs/gnunet-publish.c:888
3276msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" 3227msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3277msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" 3228msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
3278 3229
3279#: src/fs/gnunet-auto-share.c:772 3230#: src/fs/gnunet-auto-share.c:710
3280msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 3231msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3281msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên" 3232msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên"
3282 3233
3283#: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:907 3234#: src/fs/gnunet-auto-share.c:716 src/fs/gnunet-publish.c:893
3284msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" 3235msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3285msgstr "" 3236msgstr ""
3286 3237
3287#: src/fs/gnunet-auto-share.c:783 src/fs/gnunet-publish.c:944 3238#: src/fs/gnunet-auto-share.c:723 src/fs/gnunet-publish.c:938
3288msgid "specify the priority of the content" 3239msgid "specify the priority of the content"
3289msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 3240msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
3290 3241
3291#: src/fs/gnunet-auto-share.c:789 src/fs/gnunet-publish.c:955 3242#: src/fs/gnunet-auto-share.c:730 src/fs/gnunet-publish.c:951
3292msgid "set the desired replication LEVEL" 3243msgid "set the desired replication LEVEL"
3293msgstr "" 3244msgstr ""
3294 3245
3295#: src/fs/gnunet-auto-share.c:813 3246#: src/fs/gnunet-auto-share.c:753
3296#, fuzzy 3247#, fuzzy
3297msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" 3248msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3298msgstr "Tự động chia sẻ một thư mục." 3249msgstr "Tự động chia sẻ một thư mục."
3299 3250
3300#: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:648 3251#: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:667
3301msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." 3252msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3302msgstr "" 3253msgstr ""
3303 3254
@@ -3316,125 +3267,125 @@ msgstr "==> Thư mục « %s »:\n"
3316msgid "Directory `%s' contents:\n" 3267msgid "Directory `%s' contents:\n"
3317msgstr "==> Thư mục « %s »:\n" 3268msgstr "==> Thư mục « %s »:\n"
3318 3269
3319#: src/fs/gnunet-directory.c:143 3270#: src/fs/gnunet-directory.c:145
3320#, fuzzy 3271#, fuzzy
3321msgid "You must specify a filename to inspect.\n" 3272msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3322msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 3273msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
3323 3274
3324#: src/fs/gnunet-directory.c:156 3275#: src/fs/gnunet-directory.c:159
3325#, fuzzy, c-format 3276#, fuzzy, c-format
3326msgid "Failed to read directory `%s'\n" 3277msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3327msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 3278msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3328 3279
3329#: src/fs/gnunet-directory.c:165 3280#: src/fs/gnunet-directory.c:169
3330#, fuzzy, c-format 3281#, fuzzy, c-format
3331msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" 3282msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3332msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" 3283msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
3333 3284
3334#: src/fs/gnunet-directory.c:194 3285#: src/fs/gnunet-directory.c:200
3335#, fuzzy 3286#, fuzzy
3336msgid "Display contents of a GNUnet directory" 3287msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3337msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" 3288msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
3338 3289
3339#: src/fs/gnunet-download.c:139 3290#: src/fs/gnunet-download.c:130
3340#, fuzzy, c-format 3291#, fuzzy, c-format
3341msgid "Starting download `%s'.\n" 3292msgid "Starting download `%s'.\n"
3342msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 3293msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
3343 3294
3344#: src/fs/gnunet-download.c:149 3295#: src/fs/gnunet-download.c:142
3345#, fuzzy 3296#, fuzzy
3346msgid "<unknown time>" 3297msgid "<unknown time>"
3347msgstr "Lỗi không rõ" 3298msgstr "Lỗi không rõ"
3348 3299
3349#: src/fs/gnunet-download.c:158 3300#: src/fs/gnunet-download.c:154
3350#, c-format 3301#, c-format
3351msgid "" 3302msgid ""
3352"Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " 3303"Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3353"download\n" 3304"download\n"
3354msgstr "" 3305msgstr ""
3355 3306
3356#: src/fs/gnunet-download.c:184 3307#: src/fs/gnunet-download.c:176
3357#, fuzzy, c-format 3308#, fuzzy, c-format
3358msgid "Error downloading: %s.\n" 3309msgid "Error downloading: %s.\n"
3359msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 3310msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
3360 3311
3361#: src/fs/gnunet-download.c:201 3312#: src/fs/gnunet-download.c:188
3362#, fuzzy, c-format 3313#, fuzzy, c-format
3363msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" 3314msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3364msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n" 3315msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n"
3365 3316
3366#: src/fs/gnunet-download.c:216 src/fs/gnunet-publish.c:295 3317#: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299
3367#: src/fs/gnunet-search.c:215 src/fs/gnunet-unindex.c:107 3318#: src/fs/gnunet-search.c:226 src/fs/gnunet-unindex.c:117
3368#, fuzzy, c-format 3319#, fuzzy, c-format
3369msgid "Unexpected status: %d\n" 3320msgid "Unexpected status: %d\n"
3370msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" 3321msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
3371 3322
3372#: src/fs/gnunet-download.c:246 3323#: src/fs/gnunet-download.c:233
3373#, fuzzy 3324#, fuzzy
3374msgid "You need to specify a URI argument.\n" 3325msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3375msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" 3326msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
3376 3327
3377#: src/fs/gnunet-download.c:253 src/fs/gnunet-publish.c:727 3328#: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:707
3378#, fuzzy, c-format 3329#, fuzzy, c-format
3379msgid "Failed to parse URI: %s\n" 3330msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3380msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" 3331msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
3381 3332
3382#: src/fs/gnunet-download.c:264 3333#: src/fs/gnunet-download.c:246
3383msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" 3334msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3384msgstr "" 3335msgstr ""
3385 3336
3386#: src/fs/gnunet-download.c:273 3337#: src/fs/gnunet-download.c:253
3387msgid "Target filename must be specified.\n" 3338msgid "Target filename must be specified.\n"
3388msgstr "" 3339msgstr ""
3389 3340
3390#: src/fs/gnunet-download.c:291 src/fs/gnunet-publish.c:872 3341#: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:861
3391#: src/fs/gnunet-search.c:273 src/fs/gnunet-unindex.c:139 3342#: src/fs/gnunet-search.c:291 src/fs/gnunet-unindex.c:154
3392#, fuzzy, c-format 3343#, fuzzy, c-format
3393msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" 3344msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3394msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 3345msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
3395 3346
3396#: src/fs/gnunet-download.c:339 src/fs/gnunet-search.c:315 3347#: src/fs/gnunet-download.c:318 src/fs/gnunet-search.c:331
3397#, fuzzy 3348#, fuzzy
3398msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" 3349msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3399msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" 3350msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
3400 3351
3401#: src/fs/gnunet-download.c:344 3352#: src/fs/gnunet-download.c:324
3402msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" 3353msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3403msgstr "xoá việc tải về không hoàn thành (khi hủy bở dùng CTRL-C)" 3354msgstr "xoá việc tải về không hoàn thành (khi hủy bở dùng CTRL-C)"
3404 3355
3405#: src/fs/gnunet-download.c:349 src/fs/gnunet-search.c:319 3356#: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:336
3406msgid "only search the local peer (no P2P network search)" 3357msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3407msgstr "" 3358msgstr ""
3408 3359
3409#: src/fs/gnunet-download.c:354 3360#: src/fs/gnunet-download.c:335
3410msgid "write the file to FILENAME" 3361msgid "write the file to FILENAME"
3411msgstr "ghi tập tin vào TÊN_TẬP_TIN" 3362msgstr "ghi tập tin vào TÊN_TẬP_TIN"
3412 3363
3413#: src/fs/gnunet-download.c:359 3364#: src/fs/gnunet-download.c:342
3414#, fuzzy 3365#, fuzzy
3415msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" 3366msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3416msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép" 3367msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép"
3417 3368
3418#: src/fs/gnunet-download.c:364 3369#: src/fs/gnunet-download.c:349
3419#, fuzzy 3370#, fuzzy
3420msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" 3371msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3421msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép" 3372msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép"
3422 3373
3423#: src/fs/gnunet-download.c:368 3374#: src/fs/gnunet-download.c:354
3424msgid "download a GNUnet directory recursively" 3375msgid "download a GNUnet directory recursively"
3425msgstr "tải xuống đệ quy một thư mục GNUnet" 3376msgstr "tải xuống đệ quy một thư mục GNUnet"
3426 3377
3427#: src/fs/gnunet-download.c:386 3378#: src/fs/gnunet-download.c:373
3428msgid "" 3379msgid ""
3429"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" 3380"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3430"chk/...)" 3381"chk/...)"
3431msgstr "" 3382msgstr ""
3432 3383
3433#: src/fs/gnunet-fs.c:119 3384#: src/fs/gnunet-fs.c:128
3434msgid "print a list of all indexed files" 3385msgid "print a list of all indexed files"
3435msgstr "" 3386msgstr ""
3436 3387
3437#: src/fs/gnunet-fs.c:130 3388#: src/fs/gnunet-fs.c:141
3438#, fuzzy 3389#, fuzzy
3439msgid "Special file-sharing operations" 3390msgid "Special file-sharing operations"
3440msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin" 3391msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin"
@@ -3443,159 +3394,159 @@ msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin"
3443msgid "run the experiment with COUNT peers" 3394msgid "run the experiment with COUNT peers"
3444msgstr "" 3395msgstr ""
3445 3396
3446#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:217 3397#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:218
3447msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use" 3398msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3448msgstr "" 3399msgstr ""
3449 3400
3450#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:223 3401#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:225
3451msgid "automatically terminate experiment after DELAY" 3402msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3452msgstr "" 3403msgstr ""
3453 3404
3454#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:233 3405#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:237
3455msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" 3406msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3456msgstr "" 3407msgstr ""
3457 3408
3458#: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231 3409#: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234
3459#, c-format 3410#, c-format
3460msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" 3411msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3461msgstr "" 3412msgstr ""
3462 3413
3463#: src/fs/gnunet-publish.c:239 3414#: src/fs/gnunet-publish.c:246
3464#, fuzzy, c-format 3415#, fuzzy, c-format
3465msgid "Error publishing: %s.\n" 3416msgid "Error publishing: %s.\n"
3466msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 3417msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
3467 3418
3468#: src/fs/gnunet-publish.c:246 3419#: src/fs/gnunet-publish.c:254
3469#, c-format 3420#, c-format
3470msgid "Publishing `%s' done.\n" 3421msgid "Publishing `%s' done.\n"
3471msgstr "" 3422msgstr ""
3472 3423
3473#: src/fs/gnunet-publish.c:251 3424#: src/fs/gnunet-publish.c:258
3474#, fuzzy, c-format 3425#, fuzzy, c-format
3475msgid "URI is `%s'.\n" 3426msgid "URI is `%s'.\n"
3476msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 3427msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
3477 3428
3478#: src/fs/gnunet-publish.c:259 3429#: src/fs/gnunet-publish.c:264
3479#, fuzzy, c-format 3430#, fuzzy, c-format
3480msgid "Namespace URI is `%s'.\n" 3431msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
3481msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 3432msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
3482 3433
3483#: src/fs/gnunet-publish.c:275 3434#: src/fs/gnunet-publish.c:279
3484#, fuzzy 3435#, fuzzy
3485msgid "Starting cleanup after abort\n" 3436msgid "Starting cleanup after abort\n"
3486msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n" 3437msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n"
3487 3438
3488#: src/fs/gnunet-publish.c:282 3439#: src/fs/gnunet-publish.c:286
3489#, fuzzy 3440#, fuzzy
3490msgid "Cleanup after abort completed.\n" 3441msgid "Cleanup after abort completed.\n"
3491msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n" 3442msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n"
3492 3443
3493#: src/fs/gnunet-publish.c:288 3444#: src/fs/gnunet-publish.c:291
3494#, fuzzy 3445#, fuzzy
3495msgid "Cleanup after abort failed.\n" 3446msgid "Cleanup after abort failed.\n"
3496msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n" 3447msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n"
3497 3448
3498#: src/fs/gnunet-publish.c:430 3449#: src/fs/gnunet-publish.c:425
3499#, fuzzy, c-format 3450#, fuzzy, c-format
3500msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" 3451msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3501msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 3452msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
3502 3453
3503#: src/fs/gnunet-publish.c:435 3454#: src/fs/gnunet-publish.c:427
3504#, fuzzy, c-format 3455#, fuzzy, c-format
3505msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" 3456msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3506msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n" 3457msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n"
3507 3458
3508#: src/fs/gnunet-publish.c:590 3459#: src/fs/gnunet-publish.c:577
3509#, fuzzy 3460#, fuzzy
3510msgid "Could not publish\n" 3461msgid "Could not publish\n"
3511msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" 3462msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
3512 3463
3513#: src/fs/gnunet-publish.c:615 3464#: src/fs/gnunet-publish.c:603
3514#, fuzzy 3465#, fuzzy
3515msgid "Could not start publishing.\n" 3466msgid "Could not start publishing.\n"
3516msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 3467msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
3517 3468
3518#: src/fs/gnunet-publish.c:649 3469#: src/fs/gnunet-publish.c:636
3519#, fuzzy, c-format 3470#, fuzzy, c-format
3520msgid "Scanning directory `%s'.\n" 3471msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3521msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 3472msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3522 3473
3523#: src/fs/gnunet-publish.c:653 3474#: src/fs/gnunet-publish.c:638
3524#, fuzzy, c-format 3475#, fuzzy, c-format
3525msgid "Scanning file `%s'.\n" 3476msgid "Scanning file `%s'.\n"
3526msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 3477msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
3527 3478
3528#: src/fs/gnunet-publish.c:659 3479#: src/fs/gnunet-publish.c:644
3529#, c-format 3480#, c-format
3530msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" 3481msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3531msgstr "" 3482msgstr ""
3532 3483
3533#: src/fs/gnunet-publish.c:666 3484#: src/fs/gnunet-publish.c:650
3534msgid "Preprocessing complete.\n" 3485msgid "Preprocessing complete.\n"
3535msgstr "" 3486msgstr ""
3536 3487
3537#: src/fs/gnunet-publish.c:671 3488#: src/fs/gnunet-publish.c:656
3538#, fuzzy, c-format 3489#, fuzzy, c-format
3539msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" 3490msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3540msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 3491msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
3541 3492
3542#: src/fs/gnunet-publish.c:678 3493#: src/fs/gnunet-publish.c:662
3543msgid "Meta data extraction has finished.\n" 3494msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3544msgstr "" 3495msgstr ""
3545 3496
3546#: src/fs/gnunet-publish.c:687 3497#: src/fs/gnunet-publish.c:670
3547#, fuzzy 3498#, fuzzy
3548msgid "Error scanning directory.\n" 3499msgid "Error scanning directory.\n"
3549msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" 3500msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
3550 3501
3551#: src/fs/gnunet-publish.c:715 3502#: src/fs/gnunet-publish.c:697
3552#, fuzzy, c-format 3503#, fuzzy, c-format
3553msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" 3504msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3554msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" 3505msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
3555 3506
3556#: src/fs/gnunet-publish.c:749 3507#: src/fs/gnunet-publish.c:729
3557#, fuzzy, c-format 3508#, fuzzy, c-format
3558msgid "Failed to access `%s': %s\n" 3509msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3559msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3510msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3560 3511
3561#: src/fs/gnunet-publish.c:763 3512#: src/fs/gnunet-publish.c:746
3562msgid "" 3513msgid ""
3563"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " 3514"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
3564"installed?\n" 3515"installed?\n"
3565msgstr "" 3516msgstr ""
3566 3517
3567#: src/fs/gnunet-publish.c:819 3518#: src/fs/gnunet-publish.c:802
3568#, c-format 3519#, c-format
3569msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" 3520msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3570msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n" 3521msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n"
3571 3522
3572#: src/fs/gnunet-publish.c:826 3523#: src/fs/gnunet-publish.c:809
3573#, c-format 3524#, c-format
3574msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" 3525msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3575msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 3526msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
3576 3527
3577#: src/fs/gnunet-publish.c:832 3528#: src/fs/gnunet-publish.c:815
3578#, c-format 3529#, c-format
3579msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" 3530msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3580msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" 3531msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
3581 3532
3582#: src/fs/gnunet-publish.c:840 src/vpn/gnunet-vpn.c:210 3533#: src/fs/gnunet-publish.c:824 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
3583#, c-format 3534#, c-format
3584msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" 3535msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3585msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" 3536msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n"
3586 3537
3587#: src/fs/gnunet-publish.c:851 src/fs/gnunet-publish.c:859 3538#: src/fs/gnunet-publish.c:836 src/fs/gnunet-publish.c:845
3588#: src/transport/gnunet-transport.c:1282 src/transport/gnunet-transport.c:1309 3539#: src/transport/gnunet-transport.c:1230 src/transport/gnunet-transport.c:1255
3589#, c-format 3540#, c-format
3590msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 3541msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3591msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" 3542msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
3592 3543
3593#: src/fs/gnunet-publish.c:911 3544#: src/fs/gnunet-publish.c:898
3594#, fuzzy 3545#, fuzzy
3595msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 3546msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3596msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên" 3547msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên"
3597 3548
3598#: src/fs/gnunet-publish.c:916 3549#: src/fs/gnunet-publish.c:904
3599msgid "" 3550msgid ""
3600"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " 3551"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3601"upload" 3552"upload"
@@ -3603,7 +3554,7 @@ msgstr ""
3603"in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện " 3554"in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện "
3604"tải lên" 3555"tải lên"
3605 3556
3606#: src/fs/gnunet-publish.c:922 3557#: src/fs/gnunet-publish.c:912
3607msgid "" 3558msgid ""
3608"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " 3559"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3609"can be specified multiple times)" 3560"can be specified multiple times)"
@@ -3611,11 +3562,11 @@ msgstr ""
3611"thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra " 3562"thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra "
3612"tùy chọn này nhiều lần)" 3563"tùy chọn này nhiều lần)"
3613 3564
3614#: src/fs/gnunet-publish.c:928 3565#: src/fs/gnunet-publish.c:919
3615msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" 3566msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3616msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra" 3567msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra"
3617 3568
3618#: src/fs/gnunet-publish.c:932 3569#: src/fs/gnunet-publish.c:924
3619msgid "" 3570msgid ""
3620"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " 3571"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3621"in GNUnet database)" 3572"in GNUnet database)"
@@ -3623,7 +3574,7 @@ msgstr ""
3623"không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng " 3574"không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng "
3624"mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)" 3575"mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)"
3625 3576
3626#: src/fs/gnunet-publish.c:938 3577#: src/fs/gnunet-publish.c:931
3627msgid "" 3578msgid ""
3628"specify ID of an updated version to be published in the future (for " 3579"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3629"namespace insertions only)" 3580"namespace insertions only)"
@@ -3631,12 +3582,12 @@ msgstr ""
3631"chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ " 3582"chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ "
3632"cho sự chèn không gian tên)" 3583"cho sự chèn không gian tên)"
3633 3584
3634#: src/fs/gnunet-publish.c:949 3585#: src/fs/gnunet-publish.c:944
3635msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" 3586msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3636msgstr "" 3587msgstr ""
3637"công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)" 3588"công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)"
3638 3589
3639#: src/fs/gnunet-publish.c:959 3590#: src/fs/gnunet-publish.c:956
3640#, fuzzy 3591#, fuzzy
3641msgid "" 3592msgid ""
3642"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " 3593"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
@@ -3644,7 +3595,7 @@ msgid ""
3644msgstr "" 3595msgstr ""
3645"chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)" 3596"chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)"
3646 3597
3647#: src/fs/gnunet-publish.c:965 3598#: src/fs/gnunet-publish.c:963
3648msgid "" 3599msgid ""
3649"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" 3600"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3650msgstr "" 3601msgstr ""
@@ -3667,183 +3618,183 @@ msgstr ""
3667msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" 3618msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3668msgstr "" 3619msgstr ""
3669 3620
3670#: src/fs/gnunet-search.c:207 3621#: src/fs/gnunet-search.c:216
3671#, fuzzy, c-format 3622#, fuzzy, c-format
3672msgid "Error searching: %s.\n" 3623msgid "Error searching: %s.\n"
3673msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 3624msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
3674 3625
3675#: src/fs/gnunet-search.c:263 3626#: src/fs/gnunet-search.c:278
3676#, fuzzy 3627#, fuzzy
3677msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" 3628msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3678msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 3629msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
3679 3630
3680#: src/fs/gnunet-search.c:287 3631#: src/fs/gnunet-search.c:305
3681#, fuzzy 3632#, fuzzy
3682msgid "Could not start searching.\n" 3633msgid "Could not start searching.\n"
3683msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 3634msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
3684 3635
3685#: src/fs/gnunet-search.c:324 3636#: src/fs/gnunet-search.c:342
3686msgid "write search results to file starting with PREFIX" 3637msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3687msgstr "" 3638msgstr ""
3688 3639
3689#: src/fs/gnunet-search.c:329 3640#: src/fs/gnunet-search.c:348
3690msgid "automatically terminate search after DELAY" 3641msgid "automatically terminate search after DELAY"
3691msgstr "" 3642msgstr ""
3692 3643
3693#: src/fs/gnunet-search.c:335 3644#: src/fs/gnunet-search.c:354
3694msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" 3645msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3695msgstr "" 3646msgstr ""
3696 3647
3697#: src/fs/gnunet-search.c:351 3648#: src/fs/gnunet-search.c:368
3698#, fuzzy 3649#, fuzzy
3699msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" 3650msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3700msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên" 3651msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên"
3701 3652
3702#: src/fs/gnunet-service-fs.c:377 src/fs/gnunet-service-fs.c:882 3653#: src/fs/gnunet-service-fs.c:371 src/fs/gnunet-service-fs.c:878
3703#, fuzzy 3654#, fuzzy
3704msgid "# client searches active" 3655msgid "# client searches active"
3705msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" 3656msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
3706 3657
3707#: src/fs/gnunet-service-fs.c:436 3658#: src/fs/gnunet-service-fs.c:430
3708#, fuzzy 3659#, fuzzy
3709msgid "# replies received for local clients" 3660msgid "# replies received for local clients"
3710msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 3661msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
3711 3662
3712#: src/fs/gnunet-service-fs.c:605 3663#: src/fs/gnunet-service-fs.c:596
3713msgid "# running average P2P latency (ms)" 3664msgid "# running average P2P latency (ms)"
3714msgstr "" 3665msgstr ""
3715 3666
3716#: src/fs/gnunet-service-fs.c:657 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:564 3667#: src/fs/gnunet-service-fs.c:648 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:558
3717#, fuzzy 3668#, fuzzy
3718msgid "# Loopback routes suppressed" 3669msgid "# Loopback routes suppressed"
3719msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" 3670msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công"
3720 3671
3721#: src/fs/gnunet-service-fs.c:836 3672#: src/fs/gnunet-service-fs.c:831
3722#, fuzzy 3673#, fuzzy
3723msgid "# client searches received" 3674msgid "# client searches received"
3724msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" 3675msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
3725 3676
3726#: src/fs/gnunet-service-fs.c:875 3677#: src/fs/gnunet-service-fs.c:871
3727msgid "# client searches updated (merged content seen list)" 3678msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3728msgstr "" 3679msgstr ""
3729 3680
3730#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1040 3681#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1041
3731#, c-format 3682#, c-format
3732msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n" 3683msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n"
3733msgstr "" 3684msgstr ""
3734 3685
3735#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1280 3686#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1282
3736#, fuzzy 3687#, fuzzy
3737msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" 3688msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
3738msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 3689msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
3739 3690
3740#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1305 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:355 3691#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1307 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:355
3741#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1202 3692#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1098
3742#, fuzzy, c-format 3693#, fuzzy, c-format
3743msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" 3694msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3744msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 3695msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
3745 3696
3746#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:370 3697#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:353
3747#, fuzzy 3698#, fuzzy
3748msgid "# replies received via cadet" 3699msgid "# replies received via cadet"
3749msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 3700msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3750 3701
3751#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:384 3702#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:369
3752#, fuzzy 3703#, fuzzy
3753msgid "# replies received via cadet dropped" 3704msgid "# replies received via cadet dropped"
3754msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 3705msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3755 3706
3756#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:265 3707#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:263
3757#, fuzzy 3708#, fuzzy
3758msgid "# queries received via CADET not answered" 3709msgid "# queries received via CADET not answered"
3759msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 3710msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
3760 3711
3761#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:320 3712#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:318
3762#, fuzzy 3713#, fuzzy
3763msgid "# Blocks transferred via cadet" 3714msgid "# Blocks transferred via cadet"
3764msgstr "# các byte được gửi" 3715msgstr "# các byte được gửi"
3765 3716
3766#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:346 3717#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:344
3767#, fuzzy 3718#, fuzzy
3768msgid "# queries received via cadet" 3719msgid "# queries received via cadet"
3769msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 3720msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
3770 3721
3771#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:388 3722#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:387
3772#, fuzzy 3723#, fuzzy
3773msgid "# cadet client connections rejected" 3724msgid "# cadet client connections rejected"
3774msgstr "# các kết nối dht" 3725msgstr "# các kết nối dht"
3775 3726
3776#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:395 3727#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:394
3777#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:435 3728#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:434
3778#, fuzzy 3729#, fuzzy
3779msgid "# cadet connections active" 3730msgid "# cadet connections active"
3780msgstr "# các kết nối dht" 3731msgstr "# các kết nối dht"
3781 3732
3782#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:685 3733#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:680
3783#, fuzzy 3734#, fuzzy
3784msgid "# migration stop messages received" 3735msgid "# migration stop messages received"
3785msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3736msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3786 3737
3787#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:689 3738#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:684
3788#, c-format 3739#, c-format
3789msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" 3740msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3790msgstr "" 3741msgstr ""
3791 3742
3792#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:722 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1344 3743#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:717 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1345
3793msgid "# P2P searches active" 3744msgid "# P2P searches active"
3794msgstr "" 3745msgstr ""
3795 3746
3796#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:817 3747#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:812
3797msgid "# artificial delays introduced (ms)" 3748msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3798msgstr "" 3749msgstr ""
3799 3750
3800#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:874 3751#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:869
3801#, fuzzy 3752#, fuzzy
3802msgid "# replies dropped due to type mismatch" 3753msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3803msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3754msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3804 3755
3805#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:882 3756#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:877
3806#, fuzzy 3757#, fuzzy
3807msgid "# replies received for other peers" 3758msgid "# replies received for other peers"
3808msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 3759msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3809 3760
3810#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:896 3761#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:892
3811msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" 3762msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3812msgstr "" 3763msgstr ""
3813 3764
3814#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:943 3765#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:940
3815msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" 3766msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3816msgstr "" 3767msgstr ""
3817 3768
3818#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1014 3769#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1011
3819#, fuzzy 3770#, fuzzy
3820msgid "# requests done for free (low load)" 3771msgid "# requests done for free (low load)"
3821msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3772msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3822 3773
3823#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1039 3774#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1036
3824msgid "# request dropped, priority insufficient" 3775msgid "# request dropped, priority insufficient"
3825msgstr "" 3776msgstr ""
3826 3777
3827#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1049 3778#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1046
3828#, fuzzy 3779#, fuzzy
3829msgid "# requests done for a price (normal load)" 3780msgid "# requests done for a price (normal load)"
3830msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3781msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3831 3782
3832#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1147 3783#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1143
3833#, fuzzy 3784#, fuzzy
3834msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" 3785msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3835msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3786msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3836 3787
3837#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1204 3788#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1201
3838msgid "# GET requests received (from other peers)" 3789msgid "# GET requests received (from other peers)"
3839msgstr "" 3790msgstr ""
3840 3791
3841#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1227 3792#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1225
3842#, fuzzy 3793#, fuzzy
3843msgid "# requests dropped due to missing reverse route" 3794msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3844msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3795msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3845 3796
3846#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1240 3797#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1239
3847#, fuzzy 3798#, fuzzy
3848msgid "# requests dropped due to full reply queue" 3799msgid "# requests dropped due to full reply queue"
3849msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3800msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
@@ -3853,303 +3804,303 @@ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3853msgid "# requests dropped due TTL underflow" 3804msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3854msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3805msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3855 3806
3856#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1340 3807#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1341
3857#, fuzzy 3808#, fuzzy
3858msgid "# P2P query messages received and processed" 3809msgid "# P2P query messages received and processed"
3859msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3810msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3860 3811
3861#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1707 3812#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1711
3862#, fuzzy 3813#, fuzzy
3863msgid "# migration stop messages sent" 3814msgid "# migration stop messages sent"
3864msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3815msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3865 3816
3866#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:134 3817#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
3867#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:195 3818#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:185
3868#, fuzzy, c-format 3819#, fuzzy, c-format
3869msgid "Could not open `%s'.\n" 3820msgid "Could not open `%s'.\n"
3870msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 3821msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
3871 3822
3872#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:151 3823#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:144
3873#, fuzzy, c-format 3824#, fuzzy, c-format
3874msgid "Error writing `%s'.\n" 3825msgid "Error writing `%s'.\n"
3875msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 3826msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
3876 3827
3877#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:253 3828#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:241
3878#, fuzzy, c-format 3829#, fuzzy, c-format
3879msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" 3830msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3880msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3831msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3881 3832
3882#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:331 3833#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:314
3883msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" 3834msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3884msgstr "" 3835msgstr ""
3885 3836
3886#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:357 3837#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:328
3887#, fuzzy, c-format 3838#, fuzzy, c-format
3888msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" 3839msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3889msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" 3840msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
3890 3841
3891#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:361 3842#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:332
3892msgid "not indexed" 3843msgid "not indexed"
3893msgstr "" 3844msgstr ""
3894 3845
3895#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:394 3846#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:346
3896#, fuzzy, c-format 3847#, fuzzy, c-format
3897msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" 3848msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3898msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n" 3849msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n"
3899 3850
3900#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:518 3851#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:452
3901#, c-format 3852#, c-format
3902msgid "" 3853msgid ""
3903"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " 3854"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
3904"anyway.\n" 3855"anyway.\n"
3905msgstr "" 3856msgstr ""
3906 3857
3907#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265 3858#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:260
3908#, fuzzy 3859#, fuzzy
3909msgid "# average retransmission delay (ms)" 3860msgid "# average retransmission delay (ms)"
3910msgstr "# thời gian trung bình còn kết nối (theo miligiây)" 3861msgstr "# thời gian trung bình còn kết nối (theo miligiây)"
3911 3862
3912#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:427 3863#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:422
3913msgid "# delay heap timeout (ms)" 3864msgid "# delay heap timeout (ms)"
3914msgstr "" 3865msgstr ""
3915 3866
3916#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:438 3867#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
3917#, fuzzy 3868#, fuzzy
3918msgid "# query plans executed" 3869msgid "# query plans executed"
3919msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 3870msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
3920 3871
3921#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:466 3872#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:462
3922#, fuzzy 3873#, fuzzy
3923msgid "# query messages sent to other peers" 3874msgid "# query messages sent to other peers"
3924msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" 3875msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
3925 3876
3926#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:536 3877#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:530
3927#, fuzzy 3878#, fuzzy
3928msgid "# requests merged" 3879msgid "# requests merged"
3929msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 3880msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
3930 3881
3931#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:546 3882#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:540
3932#, fuzzy 3883#, fuzzy
3933msgid "# requests refreshed" 3884msgid "# requests refreshed"
3934msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 3885msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
3935 3886
3936#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:709 3887#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:600 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:703
3937#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:788 3888#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:786
3938msgid "# query plan entries" 3889msgid "# query plan entries"
3939msgstr "" 3890msgstr ""
3940 3891
3941#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:330 3892#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:329
3942#, fuzzy 3893#, fuzzy
3943msgid "# Pending requests created" 3894msgid "# Pending requests created"
3944msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 3895msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
3945 3896
3946#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:430 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:677 3897#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:421 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:656
3947#, fuzzy 3898#, fuzzy
3948msgid "# Pending requests active" 3899msgid "# Pending requests active"
3949msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 3900msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
3950 3901
3951#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:858 3902#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:832
3952#, fuzzy 3903#, fuzzy
3953msgid "# replies received and matched" 3904msgid "# replies received and matched"
3954msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 3905msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3955 3906
3956#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:894 3907#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:880
3957msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" 3908msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3958msgstr "" 3909msgstr ""
3959 3910
3960#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:903 3911#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:889
3961msgid "# irrelevant replies discarded" 3912msgid "# irrelevant replies discarded"
3962msgstr "" 3913msgstr ""
3963 3914
3964#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:918 3915#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:908
3965#, c-format 3916#, c-format
3966msgid "Unsupported block type %u\n" 3917msgid "Unsupported block type %u\n"
3967msgstr "" 3918msgstr ""
3968 3919
3969#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:935 3920#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:921
3970#, fuzzy 3921#, fuzzy
3971msgid "# results found locally" 3922msgid "# results found locally"
3972msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ" 3923msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ"
3973 3924
3974#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1065 3925#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1055
3975msgid "# Datastore `PUT' failures" 3926msgid "# Datastore `PUT' failures"
3976msgstr "" 3927msgstr ""
3977 3928
3978#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1093 3929#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1084
3979#, fuzzy 3930#, fuzzy
3980msgid "# storage requests dropped due to high load" 3931msgid "# storage requests dropped due to high load"
3981msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3932msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3982 3933
3983#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1131 3934#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1123
3984#, fuzzy 3935#, fuzzy
3985msgid "# Replies received from DHT" 3936msgid "# Replies received from DHT"
3986msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 3937msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
3987 3938
3988#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1262 3939#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1264
3989#, fuzzy 3940#, fuzzy
3990msgid "# Replies received from CADET" 3941msgid "# Replies received from CADET"
3991msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 3942msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
3992 3943
3993#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1314 3944#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1318
3994#, c-format 3945#, c-format
3995msgid "Datastore lookup already took %s!\n" 3946msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3996msgstr "" 3947msgstr ""
3997 3948
3998#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1335 3949#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1339
3999#, c-format 3950#, c-format
4000msgid "On-demand lookup already took %s!\n" 3951msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
4001msgstr "" 3952msgstr ""
4002 3953
4003#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1395 3954#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1402
4004msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" 3955msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
4005msgstr "" 3956msgstr ""
4006 3957
4007#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1454 3958#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1464
4008msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" 3959msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
4009msgstr "" 3960msgstr ""
4010 3961
4011#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1509 3962#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1519
4012msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" 3963msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
4013msgstr "" 3964msgstr ""
4014 3965
4015#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1524 3966#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1534
4016msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" 3967msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
4017msgstr "" 3968msgstr ""
4018 3969
4019#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1548 3970#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1557
4020msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" 3971msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
4021msgstr "" 3972msgstr ""
4022 3973
4023#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1562 3974#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1574
4024msgid "# on-demand blocks matched requests" 3975msgid "# on-demand blocks matched requests"
4025msgstr "" 3976msgstr ""
4026 3977
4027#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1583 3978#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1595
4028msgid "# on-demand lookups performed successfully" 3979msgid "# on-demand lookups performed successfully"
4029msgstr "" 3980msgstr ""
4030 3981
4031#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1588 3982#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1601
4032msgid "# on-demand lookups failed" 3983msgid "# on-demand lookups failed"
4033msgstr "" 3984msgstr ""
4034 3985
4035#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1626 3986#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1642
4036msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" 3987msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
4037msgstr "" 3988msgstr ""
4038 3989
4039#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1639 3990#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1655
4040msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" 3991msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
4041msgstr "" 3992msgstr ""
4042 3993
4043#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1693 3994#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1706
4044msgid "# Datastore lookups initiated" 3995msgid "# Datastore lookups initiated"
4045msgstr "" 3996msgstr ""
4046 3997
4047#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1749 3998#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1756
4048#, fuzzy 3999#, fuzzy
4049msgid "# GAP PUT messages received" 4000msgid "# GAP PUT messages received"
4050msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 4001msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
4051 4002
4052#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:646 4003#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:648
4053msgid "time required, content pushing disabled" 4004msgid "time required, content pushing disabled"
4054msgstr "" 4005msgstr ""
4055 4006
4056#: src/fs/gnunet-unindex.c:89 4007#: src/fs/gnunet-unindex.c:93
4057#, fuzzy, c-format 4008#, fuzzy, c-format
4058msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" 4009msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
4059msgstr "Lỗi bỏ chỉ mục (không đưa ra lý do)." 4010msgstr "Lỗi bỏ chỉ mục (không đưa ra lý do)."
4060 4011
4061#: src/fs/gnunet-unindex.c:95 4012#: src/fs/gnunet-unindex.c:102
4062#, fuzzy, c-format 4013#, fuzzy, c-format
4063msgid "Error unindexing: %s.\n" 4014msgid "Error unindexing: %s.\n"
4064msgstr "" 4015msgstr ""
4065"\n" 4016"\n"
4066"Gặp lỗi khi bỏ chỉ mục tập tin: %s\n" 4017"Gặp lỗi khi bỏ chỉ mục tập tin: %s\n"
4067 4018
4068#: src/fs/gnunet-unindex.c:100 4019#: src/fs/gnunet-unindex.c:108
4069#, fuzzy 4020#, fuzzy
4070msgid "Unindexing done.\n" 4021msgid "Unindexing done.\n"
4071msgstr "Bỏ chỉ mục tập tin." 4022msgstr "Bỏ chỉ mục tập tin."
4072 4023
4073#: src/fs/gnunet-unindex.c:129 4024#: src/fs/gnunet-unindex.c:141
4074#, fuzzy, c-format 4025#, fuzzy, c-format
4075msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" 4026msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
4076msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 4027msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
4077 4028
4078#: src/fs/gnunet-unindex.c:146 4029#: src/fs/gnunet-unindex.c:161
4079#, fuzzy 4030#, fuzzy
4080msgid "Could not start unindex operation.\n" 4031msgid "Could not start unindex operation.\n"
4081msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 4032msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
4082 4033
4083#: src/fs/gnunet-unindex.c:178 4034#: src/fs/gnunet-unindex.c:194
4084msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." 4035msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
4085msgstr "" 4036msgstr ""
4086 4037
4087#: src/gns/gns_tld_api.c:348 4038#: src/gns/gns_tld_api.c:292
4088msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" 4039msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n"
4089msgstr "" 4040msgstr ""
4090 4041
4091#: src/gns/gnunet-bcd.c:127 4042#: src/gns/gnunet-bcd.c:132
4092#, fuzzy, c-format 4043#, fuzzy, c-format
4093msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" 4044msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
4094msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 4045msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4095 4046
4096#: src/gns/gnunet-bcd.c:357 4047#: src/gns/gnunet-bcd.c:346
4097#, c-format 4048#, c-format
4098msgid "Invalid port number %u. Exiting.\n" 4049msgid "Invalid port number %u. Exiting.\n"
4099msgstr "" 4050msgstr ""
4100 4051
4101#: src/gns/gnunet-bcd.c:362 4052#: src/gns/gnunet-bcd.c:351
4102#, fuzzy, c-format 4053#, fuzzy, c-format
4103msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n" 4054msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n"
4104msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" 4055msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất"
4105 4056
4106#: src/gns/gnunet-bcd.c:376 4057#: src/gns/gnunet-bcd.c:371
4107#, fuzzy, c-format 4058#, fuzzy, c-format
4108msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n" 4059msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
4109msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" 4060msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất"
4110 4061
4111#: src/gns/gnunet-bcd.c:523 4062#: src/gns/gnunet-bcd.c:508
4112msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)" 4063msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
4113msgstr "" 4064msgstr ""
4114 4065
4115#: src/gns/gnunet-bcd.c:536 4066#: src/gns/gnunet-bcd.c:521
4116msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" 4067msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
4117msgstr "" 4068msgstr ""
4118 4069
4119#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:214 4070#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:213
4120#, fuzzy 4071#, fuzzy
4121msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" 4072msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
4122msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4073msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4123 4074
4124#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:416 4075#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:418
4125#, c-format 4076#, c-format
4126msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" 4077msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
4127msgstr "" 4078msgstr ""
4128 4079
4129#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:432 4080#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:434
4130#, fuzzy, c-format 4081#, fuzzy, c-format
4131msgid "Received malformed DNS request from %s\n" 4082msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
4132msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 4083msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
4133 4084
4134#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:440 4085#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:442
4135#, fuzzy, c-format 4086#, fuzzy, c-format
4136msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" 4087msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
4137msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 4088msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
4138 4089
4139#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:600 4090#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:603
4140#, fuzzy 4091#, fuzzy
4141msgid "No DNS server specified!\n" 4092msgid "No DNS server specified!\n"
4142msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" 4093msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
4143 4094
4144#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:748 4095#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:752
4145msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" 4096msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
4146msgstr "" 4097msgstr ""
4147 4098
4148#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:753 4099#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:758
4149msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" 4100msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
4150msgstr "" 4101msgstr ""
4151 4102
4152#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:770 4103#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:775
4153msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" 4104msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
4154msgstr "" 4105msgstr ""
4155 4106
@@ -4157,419 +4108,437 @@ msgstr ""
4157msgid "how long to wait between queries" 4108msgid "how long to wait between queries"
4158msgstr "" 4109msgstr ""
4159 4110
4160#: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:587 4111#: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:588
4161msgid "how long to wait for an answer" 4112msgid "how long to wait for an answer"
4162msgstr "" 4113msgstr ""
4163 4114
4164#: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:591 4115#: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:593
4165msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" 4116msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
4166msgstr "" 4117msgstr ""
4167 4118
4168#: src/gns/gnunet-gns.c:199 4119#: src/gns/gnunet-gns.c:253
4120#, fuzzy, c-format
4121msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n"
4122msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
4123
4124#: src/gns/gnunet-gns.c:263 src/util/dnsparser.c:254
4125#, fuzzy, c-format
4126msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
4127msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4128
4129#: src/gns/gnunet-gns.c:277
4130msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n"
4131msgstr ""
4132
4133#: src/gns/gnunet-gns.c:301
4169#, c-format 4134#, c-format
4170msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" 4135msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4171msgstr "" 4136msgstr ""
4172 4137
4173#: src/gns/gnunet-gns.c:233 4138#: src/gns/gnunet-gns.c:336
4174msgid "Lookup a record for the given name" 4139msgid "Lookup a record for the given name"
4175msgstr "" 4140msgstr ""
4176 4141
4177#: src/gns/gnunet-gns.c:238 4142#: src/gns/gnunet-gns.c:342
4178#, fuzzy 4143#, fuzzy
4179msgid "Specify the type of the record to lookup" 4144msgid "Specify the type of the record to lookup"
4180msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 4145msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4181 4146
4182#: src/gns/gnunet-gns.c:242 4147#: src/gns/gnunet-gns.c:348
4183msgid "No unneeded output"
4184msgstr ""
4185
4186#: src/gns/gnunet-gns.c:258
4187#, fuzzy 4148#, fuzzy
4188msgid "GNUnet GNS resolver tool" 4149msgid "Specify a timeout for the lookup"
4189msgstr "Bn ghi li GNUnet" 4150msgstr "xác đnh mức ưu tiên ca nội dung"
4190 4151
4191#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:602 4152#: src/gns/gnunet-gns.c:352
4192msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n" 4153msgid "No unneeded output"
4193msgstr "" 4154msgstr ""
4194 4155
4195#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:701 4156#: src/gns/gnunet-gns.c:357
4196msgid "" 4157msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8"
4197"Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-"
4198"gns-import.sh?\n"
4199msgstr "" 4158msgstr ""
4200 4159
4201#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:739 4160#: src/gns/gnunet-gns.c:371
4202#, fuzzy, c-format 4161#, fuzzy
4203msgid "Failed to connect to identity service\n" 4162msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4204msgstr "Li kt ni đn gnunetd.\n" 4163msgstr "Bn ghi li GNUnet"
4205 4164
4206#: src/gns/gnunet-gns-import.c:452 4165#: src/gns/gnunet-gns-import.c:486
4207msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." 4166msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4208msgstr "" 4167msgstr ""
4209 4168
4210#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:118 4169#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:116
4211#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:535 4170#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:544
4212#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:753 4171#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:772
4213#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:759 4172#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:781
4214#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:811 4173#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:836
4215#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:820 4174#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:848
4216#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:931 4175#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:964
4217#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1026 4176#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1066
4218#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1031 4177#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1074
4219#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:598 4178#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:600
4220#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:616 4179#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:618
4221#, c-format 4180#, c-format
4222msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 4181msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4223msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 4182msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
4224 4183
4225#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:989 4184#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:979
4226#, fuzzy, c-format 4185#, fuzzy, c-format
4227msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n" 4186msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n"
4228msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4187msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4229 4188
4230#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1014 4189#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1004
4231#, fuzzy, c-format 4190#, fuzzy, c-format
4232msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" 4191msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4233msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4192msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4234 4193
4235#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1035 4194#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1025
4236#, fuzzy, c-format 4195#, fuzzy, c-format
4237msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" 4196msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4238msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 4197msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
4239 4198
4240#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1050 4199#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1040
4241#, fuzzy, c-format 4200#, fuzzy, c-format
4242msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" 4201msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4243msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4202msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4244 4203
4245#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1065 4204#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1056
4246#, fuzzy, c-format 4205#, fuzzy, c-format
4247msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" 4206msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4248msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 4207msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
4249 4208
4250#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1075 4209#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1067
4251#, c-format 4210#, c-format
4252msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" 4211msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4253msgstr "" 4212msgstr ""
4254 4213
4255#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1099 4214#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1092
4256#, c-format 4215#, c-format
4257msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n" 4216msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n"
4258msgstr "" 4217msgstr ""
4259 4218
4260#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1230 4219#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1223
4261#, c-format 4220#, c-format
4262msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" 4221msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4263msgstr "" 4222msgstr ""
4264 4223
4265#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2131 4224#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2133
4266#, fuzzy, c-format 4225#, fuzzy, c-format
4267msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" 4226msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4268msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4227msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4269 4228
4270#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2652 4229#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2657
4271#, fuzzy, c-format 4230#, fuzzy, c-format
4272msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" 4231msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4273msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" 4232msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:"
4274 4233
4275#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2684 4234#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2689
4276#, fuzzy, c-format 4235#, fuzzy, c-format
4277msgid "Unable to import certificate from `%s'\n" 4236msgid "Unable to import certificate from `%s'\n"
4278msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 4237msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
4279 4238
4280#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2885 4239#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2898
4281#, fuzzy, c-format 4240#, fuzzy, c-format
4282msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" 4241msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4283msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 4242msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
4284 4243
4285#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2907 src/rest/gnunet-rest-server.c:668 4244#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2922 src/rest/gnunet-rest-server.c:709
4286#, fuzzy 4245#, fuzzy
4287msgid "Failed to pass client to MHD\n" 4246msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4288msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 4247msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4289 4248
4290#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3243 4249#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3268
4291#, fuzzy, c-format 4250#, fuzzy, c-format
4292msgid "Unsupported socks version %d\n" 4251msgid "Unsupported socks version %d\n"
4293msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4252msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4294 4253
4295#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3272 4254#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3300
4296#, fuzzy, c-format 4255#, fuzzy, c-format
4297msgid "Unsupported socks command %d\n" 4256msgid "Unsupported socks command %d\n"
4298msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4257msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4299 4258
4300#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3355 4259#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3386
4301#, fuzzy, c-format 4260#, fuzzy, c-format
4302msgid "Unsupported socks address type %d\n" 4261msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4303msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4262msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4304 4263
4305#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3693 4264#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3727
4306#, fuzzy, c-format 4265#, fuzzy, c-format
4307msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" 4266msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n"
4308msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4267msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4309 4268
4310#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3821 4269#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3861
4311msgid "listen on specified port (default: 7777)" 4270msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4312msgstr "" 4271msgstr ""
4313 4272
4314#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3826 4273#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3866
4315msgid "pem file to use as CA" 4274msgid "pem file to use as CA"
4316msgstr "" 4275msgstr ""
4317 4276
4318#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3830 4277#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3870
4319msgid "disable use of IPv6" 4278msgid "disable use of IPv6"
4320msgstr "" 4279msgstr ""
4321 4280
4322#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3856 4281#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3896
4323msgid "GNUnet GNS proxy" 4282msgid "GNUnet GNS proxy"
4324msgstr "" 4283msgstr ""
4325 4284
4326#: src/gns/gnunet-service-gns.c:506 4285#: src/gns/gnunet-service-gns.c:504
4327#, fuzzy 4286#, fuzzy
4328msgid "Properly base32-encoded public key required" 4287msgid "Properly base32-encoded public key required"
4329msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 4288msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
4330 4289
4331#: src/gns/gnunet-service-gns.c:542 4290#: src/gns/gnunet-service-gns.c:540
4332#, fuzzy 4291#, fuzzy
4333msgid "Failed to connect to the namecache!\n" 4292msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4334msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 4293msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
4335 4294
4336#: src/gns/gnunet-service-gns.c:561 4295#: src/gns/gnunet-service-gns.c:559
4337#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:875 4296#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:887
4338#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:440 4297#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:444
4339#, fuzzy 4298#, fuzzy
4340msgid "Could not connect to DHT!\n" 4299msgid "Could not connect to DHT!\n"
4341msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 4300msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
4342 4301
4343#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:259 4302#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:273
4344#, fuzzy 4303#, fuzzy
4345msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" 4304msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4346msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi các đối số sang URI.\n" 4305msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi các đối số sang URI.\n"
4347 4306
4348#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:366 4307#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:380
4349#, fuzzy 4308#, fuzzy
4350msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" 4309msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4351msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 4310msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4352 4311
4353#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:700 4312#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:706
4354#, c-format 4313#, c-format
4355msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" 4314msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
4356msgstr "" 4315msgstr ""
4357 4316
4358#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:711 4317#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:718
4359#, c-format 4318#, c-format
4360msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n" 4319msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n"
4361msgstr "" 4320msgstr ""
4362 4321
4363#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:914 4322#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:923
4364#, fuzzy 4323#, fuzzy
4365msgid "Failed to parse DNS response\n" 4324msgid "Failed to parse DNS response\n"
4366msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4325msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4367 4326
4368#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1095 4327#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1114
4369#, c-format 4328#, c-format
4370msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" 4329msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4371msgstr "" 4330msgstr ""
4372 4331
4373#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1365 4332#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1430
4374#, c-format 4333#, c-format
4375msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" 4334msgid "VPN returned empty result for `%s'\n"
4376msgstr "" 4335msgstr ""
4377 4336
4378#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1806 4337#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1886
4338#, c-format
4339msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA."
4340msgstr ""
4341
4342#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1899
4379#, c-format 4343#, c-format
4380msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" 4344msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4381msgstr "" 4345msgstr ""
4382 4346
4383#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1849 4347#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1942
4384#, fuzzy, c-format 4348#, fuzzy, c-format
4385msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" 4349msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n"
4386msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" 4350msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
4387 4351
4388#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2264 4352#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2366
4389msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" 4353msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4390msgstr "" 4354msgstr ""
4391 4355
4392#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2287 4356#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2389
4393#, fuzzy, c-format 4357#, fuzzy, c-format
4394msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" 4358msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4395msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4359msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4396 4360
4397#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2450 4361#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2557
4398#, c-format 4362#, c-format
4399msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" 4363msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n"
4400msgstr "" 4364msgstr ""
4401 4365
4402#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2585 4366#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2697
4403#, c-format 4367#, c-format
4404msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" 4368msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4405msgstr "" 4369msgstr ""
4406 4370
4407#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:181 4371#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:167
4408#, fuzzy, c-format 4372#, fuzzy, c-format
4409msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" 4373msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4410msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4374msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4411 4375
4412#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:212 4376#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:197
4413#, fuzzy, c-format 4377#, fuzzy, c-format
4414msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" 4378msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4415msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4379msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4416 4380
4417#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:233 4381#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:213
4418#, fuzzy, c-format 4382#, fuzzy, c-format
4419msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n" 4383msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n"
4420msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4384msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4421 4385
4422#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:258 4386#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:237
4423#, fuzzy, c-format 4387#, fuzzy, c-format
4424msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" 4388msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4425msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4389msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4426 4390
4427#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:294 4391#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:269
4428#, fuzzy, c-format 4392#, fuzzy, c-format
4429msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" 4393msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4430msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4394msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4431 4395
4432#: src/gns/plugin_rest_gns.c:452 4396#: src/gns/plugin_rest_gns.c:443
4433#, fuzzy 4397#, fuzzy
4434msgid "Gns REST API initialized\n" 4398msgid "Gns REST API initialized\n"
4435msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 4399msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
4436 4400
4437#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359 4401#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:367
4438#, fuzzy, c-format 4402#, fuzzy, c-format
4439msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" 4403msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4440msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 4404msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
4441 4405
4442#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:380 4406#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:385
4443#, fuzzy, c-format 4407#, fuzzy, c-format
4444msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" 4408msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4445msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4409msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4446 4410
4447#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:402 4411#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:406
4448#, fuzzy, c-format 4412#, fuzzy, c-format
4449msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" 4413msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4450msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4414msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4451 4415
4452#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:487 4416#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:480
4453#, fuzzy, c-format 4417#, fuzzy, c-format
4454msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n" 4418msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4455msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4419msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4456 4420
4457#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:523 4421#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:516
4458#, fuzzy, c-format 4422#, fuzzy, c-format
4459msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" 4423msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4460msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4424msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4461 4425
4462#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:542 4426#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:533
4463#, fuzzy, c-format 4427#, fuzzy, c-format
4464msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" 4428msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4465msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4429msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4466 4430
4467#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:565 4431#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:553
4468#, fuzzy, c-format 4432#, fuzzy, c-format
4469msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" 4433msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4470msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4434msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4471 4435
4472#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:588 4436#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:573
4473#, fuzzy, c-format 4437#, fuzzy, c-format
4474msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" 4438msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4475msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4439msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4476 4440
4477#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:603 4441#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:585
4478#, fuzzy, c-format 4442#, fuzzy, c-format
4479msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" 4443msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4480msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4444msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4481 4445
4482#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:630 4446#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:608
4483#, fuzzy, c-format 4447#, fuzzy, c-format
4484msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n" 4448msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4485msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4449msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4486 4450
4487#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:646 4451#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:621
4488#, fuzzy, c-format 4452#, fuzzy, c-format
4489msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n" 4453msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4490msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4454msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4491 4455
4492#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:663 4456#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:640
4493#, fuzzy, c-format 4457#, fuzzy, c-format
4494msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" 4458msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4495msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 4459msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
4496 4460
4497#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:687 4461#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:660
4498#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:703 4462#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:674
4499#, fuzzy, c-format 4463#, fuzzy, c-format
4500msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" 4464msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4501msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4465msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4502 4466
4503#: src/hello/gnunet-hello.c:126 4467#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:693
4468#, fuzzy, c-format
4469msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n"
4470msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4471
4472#: src/hello/gnunet-hello.c:122
4504msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" 4473msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4505msgstr "" 4474msgstr ""
4506 4475
4507#: src/hello/gnunet-hello.c:132 4476#: src/hello/gnunet-hello.c:129
4508#, fuzzy, c-format 4477#, fuzzy, c-format
4509msgid "Error accessing file `%s': %s\n" 4478msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4510msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 4479msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
4511 4480
4512#: src/hello/gnunet-hello.c:140 4481#: src/hello/gnunet-hello.c:136
4513#, c-format 4482#, c-format
4514msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" 4483msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4515msgstr "" 4484msgstr ""
4516 4485
4517#: src/hello/gnunet-hello.c:147 4486#: src/hello/gnunet-hello.c:141
4518#, c-format 4487#, c-format
4519msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" 4488msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4520msgstr "" 4489msgstr ""
4521 4490
4522#: src/hello/gnunet-hello.c:157 src/hello/gnunet-hello.c:198 4491#: src/hello/gnunet-hello.c:150 src/hello/gnunet-hello.c:189
4523#, fuzzy, c-format 4492#, fuzzy, c-format
4524msgid "Error opening file `%s': %s\n" 4493msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4525msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 4494msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
4526 4495
4527#: src/hello/gnunet-hello.c:174 4496#: src/hello/gnunet-hello.c:165
4528#, fuzzy, c-format 4497#, fuzzy, c-format
4529msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" 4498msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4530msgstr "Không tìm thấy tập tin nào trong thư mục « %s »\n" 4499msgstr "Không tìm thấy tập tin nào trong thư mục « %s »\n"
4531 4500
4532#: src/hello/gnunet-hello.c:210 4501#: src/hello/gnunet-hello.c:199
4533#, fuzzy, c-format 4502#, fuzzy, c-format
4534msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" 4503msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4535msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 4504msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
4536 4505
4537#: src/hello/gnunet-hello.c:219 4506#: src/hello/gnunet-hello.c:208
4538#, c-format 4507#, c-format
4539msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n" 4508msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
4540msgstr "" 4509msgstr ""
4541 4510
4542#: src/hello/hello.c:1110 4511#: src/hello/hello.c:1111
4543#, fuzzy 4512#, fuzzy
4544msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" 4513msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4545msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 4514msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
4546 4515
4547#: src/hello/hello.c:1119 4516#: src/hello/hello.c:1121
4548#, fuzzy 4517#, fuzzy
4549msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" 4518msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4550msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 4519msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
4551 4520
4552#: src/hello/hello.c:1129 4521#: src/hello/hello.c:1131
4553#, fuzzy 4522#, fuzzy
4554msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" 4523msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4555msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4524msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4556 4525
4557#: src/hello/hello.c:1140 4526#: src/hello/hello.c:1143
4558#, fuzzy 4527#, fuzzy
4559msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" 4528msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4560msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 4529msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
4561 4530
4562#: src/hello/hello.c:1158 4531#: src/hello/hello.c:1161
4563#, c-format 4532#, c-format
4564msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" 4533msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4565msgstr "" 4534msgstr ""
4566 4535
4567#: src/hello/hello.c:1166 4536#: src/hello/hello.c:1169
4568#, c-format 4537#, c-format
4569msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" 4538msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4570msgstr "" 4539msgstr ""
4571 4540
4572#: src/hello/hello.c:1181 4541#: src/hello/hello.c:1184
4573#, fuzzy, c-format 4542#, fuzzy, c-format
4574msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" 4543msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4575msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 4544msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
@@ -4580,228 +4549,228 @@ msgid ""
4580"reason to run!\n" 4549"reason to run!\n"
4581msgstr "" 4550msgstr ""
4582 4551
4583#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:376 4552#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:377
4584#, fuzzy 4553#, fuzzy
4585msgid "advertise our hostlist to other peers" 4554msgid "advertise our hostlist to other peers"
4586msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác" 4555msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác"
4587 4556
4588#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:381 4557#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:383
4589msgid "" 4558msgid ""
4590"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " 4559"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4591"option)" 4560"option)"
4592msgstr "" 4561msgstr ""
4593 4562
4594#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:385 4563#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:388
4595#, fuzzy 4564#, fuzzy
4596msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" 4565msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4597msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác" 4566msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác"
4598 4567
4599#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:390 4568#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:393
4600#, fuzzy 4569#, fuzzy
4601msgid "provide a hostlist server" 4570msgid "provide a hostlist server"
4602msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 4571msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4603 4572
4604#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:406 4573#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:409
4605msgid "GNUnet hostlist server and client" 4574msgid "GNUnet hostlist server and client"
4606msgstr "" 4575msgstr ""
4607 4576
4608#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:349 4577#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:343
4609#, fuzzy 4578#, fuzzy
4610msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" 4579msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4611msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 4580msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4612 4581
4613#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:370 4582#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:365
4614#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:403 4583#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:402
4615#, fuzzy 4584#, fuzzy
4616msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" 4585msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4617msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" 4586msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP"
4618 4587
4619#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:373 4588#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:369
4620#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:406 4589#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:406
4621#, fuzzy, c-format 4590#, fuzzy, c-format
4622msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" 4591msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4623msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" 4592msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
4624 4593
4625#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:391 4594#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:388
4626#, fuzzy 4595#, fuzzy
4627msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" 4596msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4628msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" 4597msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP"
4629 4598
4630#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:661 4599#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:677
4631#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1407 4600#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1455
4632msgid "# advertised hostlist URIs" 4601msgid "# advertised hostlist URIs"
4633msgstr "" 4602msgstr ""
4634 4603
4635#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:691 4604#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:709
4636#, c-format 4605#, c-format
4637msgid "# advertised URI `%s' downloaded" 4606msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4638msgstr "" 4607msgstr ""
4639 4608
4640#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:734 4609#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:752
4641#, c-format 4610#, c-format
4642msgid "" 4611msgid ""
4643"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " 4612"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4644"gets dismissed.\n" 4613"gets dismissed.\n"
4645msgstr "" 4614msgstr ""
4646 4615
4647#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:862 4616#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:893
4648#, fuzzy, c-format 4617#, fuzzy, c-format
4649msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" 4618msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4650msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 4619msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4651 4620
4652#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:876 4621#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:908
4653#, c-format 4622#, c-format
4654msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" 4623msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4655msgstr "" 4624msgstr ""
4656 4625
4657#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896 4626#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:928
4658#, fuzzy, c-format 4627#, fuzzy, c-format
4659msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" 4628msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4660msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" 4629msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
4661 4630
4662#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:902 4631#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:934
4663#, fuzzy, c-format 4632#, fuzzy, c-format
4664msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" 4633msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4665msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" 4634msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
4666 4635
4667#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910 4636#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:942
4668#, c-format 4637#, c-format
4669msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" 4638msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4670msgstr "" 4639msgstr ""
4671 4640
4672#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:963 4641#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:998
4673#, fuzzy, c-format 4642#, fuzzy, c-format
4674msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" 4643msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4675msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 4644msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
4676 4645
4677#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:971 4646#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1007
4678msgid "# hostlist downloads initiated" 4647msgid "# hostlist downloads initiated"
4679msgstr "" 4648msgstr ""
4680 4649
4681#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1098 4650#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1144
4682#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1665 4651#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1715
4683msgid "# milliseconds between hostlist downloads" 4652msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4684msgstr "" 4653msgstr ""
4685 4654
4686#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1107 4655#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1154
4687#, c-format 4656#, c-format
4688msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" 4657msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
4689msgstr "" 4658msgstr ""
4690 4659
4691#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1166 4660#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1212
4692#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1187 4661#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1233
4693#, fuzzy 4662#, fuzzy
4694msgid "# active connections" 4663msgid "# active connections"
4695msgstr "# các kết nối dht" 4664msgstr "# các kết nối dht"
4696 4665
4697#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1353 4666#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1396
4698#, fuzzy, c-format 4667#, fuzzy, c-format
4699msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" 4668msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4700msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 4669msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4701 4670
4702#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1358 4671#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401
4703#, fuzzy, c-format 4672#, fuzzy, c-format
4704msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" 4673msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4705msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 4674msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
4706 4675
4707#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1367 4676#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1412
4708#, fuzzy, c-format 4677#, fuzzy, c-format
4709msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" 4678msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4710msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 4679msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
4711 4680
4712#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401 4681#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1448
4713#, c-format 4682#, c-format
4714msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" 4683msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4715msgstr "" 4684msgstr ""
4716 4685
4717#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1404 4686#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1451
4718#, fuzzy 4687#, fuzzy
4719msgid "# hostlist URIs read from file" 4688msgid "# hostlist URIs read from file"
4720msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" 4689msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
4721 4690
4722#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1450 4691#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1502
4723#, fuzzy, c-format 4692#, fuzzy, c-format
4724msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" 4693msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4725msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 4694msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
4726 4695
4727#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1457 4696#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1509
4728#, fuzzy, c-format 4697#, fuzzy, c-format
4729msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" 4698msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4730msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 4699msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4731 4700
4732#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1481 4701#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1534
4733#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1498 4702#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1553
4734#, c-format 4703#, c-format
4735msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" 4704msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4736msgstr "" 4705msgstr ""
4737 4706
4738#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1493 4707#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1547
4739#, fuzzy 4708#, fuzzy
4740msgid "# hostlist URIs written to file" 4709msgid "# hostlist URIs written to file"
4741msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" 4710msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
4742 4711
4743#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1595 4712#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1644
4744#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2274 4713#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2301
4745#, c-format 4714#, c-format
4746msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" 4715msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4747msgstr "" 4716msgstr ""
4748 4717
4749#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1624 4718#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1673
4750msgid "Learning is enabled on this peer\n" 4719msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4751msgstr "" 4720msgstr ""
4752 4721
4753#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1638 4722#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1686
4754msgid "Learning is not enabled on this peer\n" 4723msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4755msgstr "" 4724msgstr ""
4756 4725
4757#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1651 4726#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1700
4758#, c-format 4727#, c-format
4759msgid "" 4728msgid ""
4760"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" 4729"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4761msgstr "" 4730msgstr ""
4762 4731
4763#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:176 4732#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:172
4764#, fuzzy 4733#, fuzzy
4765msgid "bytes in hostlist" 4734msgid "bytes in hostlist"
4766msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 4735msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
4767 4736
4768#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:201 4737#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:198
4769msgid "expired addresses encountered" 4738msgid "expired addresses encountered"
4770msgstr "" 4739msgstr ""
4771 4740
4772#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:237 4741#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:235
4773#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:531 4742#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:526
4774#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:385 4743#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:379
4775#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:534 4744#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:515
4776#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:862 4745#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:799
4777#, fuzzy, c-format 4746#, fuzzy, c-format
4778msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" 4747msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4779msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 4748msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
4780 4749
4781#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:261 4750#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:256
4782msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" 4751msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4783msgstr "" 4752msgstr ""
4784 4753
4785#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:278 4754#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:274
4786msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" 4755msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4787msgstr "" 4756msgstr ""
4788 4757
4789#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:382 4758#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:376
4790#, fuzzy, c-format 4759#, fuzzy, c-format
4791msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" 4760msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4792msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 4761msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4793 4762
4794#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:385 4763#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:380
4795#, fuzzy 4764#, fuzzy
4796msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" 4765msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4797msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 4766msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
4798 4767
4799#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:397 4768#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:393
4800#, c-format 4769#, c-format
4801msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" 4770msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4802msgstr "" 4771msgstr ""
4803 4772
4804#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:401 4773#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:398
4805#, fuzzy 4774#, fuzzy
4806msgid "hostlist requests refused (upload data)" 4775msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4807msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 4776msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
@@ -4815,160 +4784,170 @@ msgstr ""
4815msgid "hostlist requests refused (not ready)" 4784msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4816msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 4785msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
4817 4786
4818#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:416 4787#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:417
4819#, fuzzy 4788#, fuzzy
4820msgid "Received request for our hostlist\n" 4789msgid "Received request for our hostlist\n"
4821msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 4790msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
4822 4791
4823#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:418 4792#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:419
4824#, fuzzy 4793#, fuzzy
4825msgid "hostlist requests processed" 4794msgid "hostlist requests processed"
4826msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 4795msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
4827 4796
4828#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:466 4797#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:460
4829#, fuzzy 4798#, fuzzy
4830msgid "# hostlist advertisements send" 4799msgid "# hostlist advertisements send"
4831msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp" 4800msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp"
4832 4801
4833#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:679 4802#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:673
4834#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2827 4803#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2657
4835#, fuzzy 4804#, fuzzy
4836msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 4805msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
4837msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 4806msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
4838 4807
4839#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:691 4808#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:684
4840#, c-format 4809#, c-format
4841msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" 4810msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
4842msgstr "" 4811msgstr ""
4843 4812
4844#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:703 4813#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:696
4845#, c-format 4814#, c-format
4846msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" 4815msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4847msgstr "" 4816msgstr ""
4848 4817
4849#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:718 4818#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:713
4850#, fuzzy, c-format 4819#, fuzzy, c-format
4851msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" 4820msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4852msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 4821msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4853 4822
4854#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:731 4823#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:728
4855#, fuzzy 4824#, fuzzy
4856msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" 4825msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4857msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 4826msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
4858 4827
4859#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:748 4828#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:742
4860#, fuzzy 4829#, fuzzy
4861msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" 4830msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4862msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 4831msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
4863 4832
4864#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:769 4833#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:764
4865#, fuzzy, c-format 4834#, fuzzy, c-format
4866msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" 4835msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4867msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 4836msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
4868 4837
4869#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:789 4838#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:785
4870#, fuzzy, c-format 4839#, fuzzy, c-format
4871msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" 4840msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4872msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 4841msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
4873 4842
4874#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:829 4843#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:828
4875#, fuzzy, c-format 4844#, fuzzy, c-format
4876msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" 4845msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4877msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" 4846msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất"
4878 4847
4879#: src/identity/gnunet-identity.c:179 4848#: src/identity/gnunet-identity.c:193
4880#, fuzzy, c-format 4849#, fuzzy, c-format
4881msgid "Failed to create ego: %s\n" 4850msgid "Failed to create ego: %s\n"
4882msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 4851msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
4883 4852
4884#: src/identity/gnunet-identity.c:201 4853#: src/identity/gnunet-identity.c:233
4885#, fuzzy, c-format 4854#, fuzzy, c-format
4886msgid "Failed to set default ego: %s\n" 4855msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4887msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 4856msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
4888 4857
4889#: src/identity/gnunet-identity.c:356 4858#: src/identity/gnunet-identity.c:391
4890msgid "create ego NAME" 4859msgid "create ego NAME"
4891msgstr "" 4860msgstr ""
4892 4861
4893#: src/identity/gnunet-identity.c:362 4862#: src/identity/gnunet-identity.c:396
4894msgid "delete ego NAME " 4863msgid "delete ego NAME "
4895msgstr "" 4864msgstr ""
4896 4865
4897#: src/identity/gnunet-identity.c:367 4866#: src/identity/gnunet-identity.c:400
4898msgid "display all egos" 4867msgid "display all egos"
4899msgstr "" 4868msgstr ""
4900 4869
4901#: src/identity/gnunet-identity.c:373 4870#: src/identity/gnunet-identity.c:404
4871msgid "reduce output"
4872msgstr ""
4873
4874#: src/identity/gnunet-identity.c:411
4902msgid "" 4875msgid ""
4903"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)" 4876"set default identity to NAME for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -"
4877"s) or restrict results to NAME (use together with -d)"
4904msgstr "" 4878msgstr ""
4905 4879
4906#: src/identity/gnunet-identity.c:378 4880#: src/identity/gnunet-identity.c:415
4907msgid "run in monitor mode egos" 4881msgid "run in monitor mode egos"
4908msgstr "" 4882msgstr ""
4909 4883
4910#: src/identity/gnunet-identity.c:384 4884#: src/identity/gnunet-identity.c:419
4885#, fuzzy
4886msgid "display private keys as well"
4887msgstr "hiển thị giá trị tổng kiểm của tập tin"
4888
4889#: src/identity/gnunet-identity.c:426
4911msgid "" 4890msgid ""
4912"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)" 4891"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4913msgstr "" 4892msgstr ""
4914 4893
4915#: src/identity/gnunet-identity.c:398 4894#: src/identity/gnunet-identity.c:438
4916msgid "Maintain egos" 4895msgid "Maintain egos"
4917msgstr "" 4896msgstr ""
4918 4897
4919#: src/identity/gnunet-service-identity.c:391 4898#: src/identity/gnunet-service-identity.c:484
4920msgid "no default known" 4899msgid "no default known"
4921msgstr "" 4900msgstr ""
4922 4901
4923#: src/identity/gnunet-service-identity.c:416 4902#: src/identity/gnunet-service-identity.c:507
4924msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" 4903msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4925msgstr "" 4904msgstr ""
4926 4905
4927#: src/identity/gnunet-service-identity.c:507 4906#: src/identity/gnunet-service-identity.c:597
4928#: src/identity/gnunet-service-identity.c:790 4907#: src/identity/gnunet-service-identity.c:871
4929#: src/identity/gnunet-service-identity.c:918 4908#: src/identity/gnunet-service-identity.c:991
4930#, fuzzy, c-format 4909#, fuzzy, c-format
4931msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" 4910msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4932msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4911msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4933 4912
4934#: src/identity/gnunet-service-identity.c:515 4913#: src/identity/gnunet-service-identity.c:607
4935msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" 4914msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4936msgstr "" 4915msgstr ""
4937 4916
4938#: src/identity/gnunet-service-identity.c:610 4917#: src/identity/gnunet-service-identity.c:700
4939msgid "identifier already in use for another ego" 4918msgid "identifier already in use for another ego"
4940msgstr "" 4919msgstr ""
4941 4920
4942#: src/identity/gnunet-service-identity.c:765 4921#: src/identity/gnunet-service-identity.c:847
4943msgid "target name already exists" 4922msgid "target name already exists"
4944msgstr "" 4923msgstr ""
4945 4924
4946#: src/identity/gnunet-service-identity.c:808 4925#: src/identity/gnunet-service-identity.c:889
4947#: src/identity/gnunet-service-identity.c:936 4926#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1009
4948msgid "no matching ego found" 4927msgid "no matching ego found"
4949msgstr "" 4928msgstr ""
4950 4929
4951#: src/identity/gnunet-service-identity.c:971 4930#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1043
4952#, fuzzy, c-format 4931#, fuzzy, c-format
4953msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" 4932msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4954msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4933msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4955 4934
4956#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1029 4935#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1099
4957#, fuzzy, c-format 4936#, fuzzy, c-format
4958msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" 4937msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4959msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 4938msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
4960 4939
4961#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1039 4940#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1108
4962#, fuzzy, c-format 4941#, fuzzy, c-format
4963msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" 4942msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4964msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4943msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4965 4944
4966#: src/identity/plugin_rest_identity.c:1297 4945#: src/identity/plugin_rest_identity.c:1359
4967#, fuzzy 4946#, fuzzy
4968msgid "Identity REST API initialized\n" 4947msgid "Identity REST API initialized\n"
4969msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 4948msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
4970 4949
4971#: src/json/json.c:123 4950#: src/json/json.c:133
4972#, fuzzy, c-format 4951#, fuzzy, c-format
4973msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" 4952msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
4974msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4953msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
@@ -4978,84 +4957,83 @@ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4978msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n" 4957msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
4979msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" 4958msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
4980 4959
4981#: src/mysql/mysql.c:180 4960#: src/mysql/mysql.c:190
4982#, c-format 4961#, c-format
4983msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" 4962msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4984msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" 4963msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
4985 4964
4986#: src/mysql/mysql.c:187 4965#: src/mysql/mysql.c:198
4987#, fuzzy, c-format 4966#, fuzzy, c-format
4988msgid "Could not access file `%s': %s\n" 4967msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4989msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" 4968msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
4990 4969
4991#: src/namecache/gnunet-namecache.c:107 4970#: src/namecache/gnunet-namecache.c:106
4992#, fuzzy, c-format 4971#, fuzzy, c-format
4993msgid "No records found for `%s'" 4972msgid "No records found for `%s'"
4994msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" 4973msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
4995 4974
4996#: src/namecache/gnunet-namecache.c:122 src/namestore/gnunet-namestore.c:454 4975#: src/namecache/gnunet-namecache.c:119 src/namestore/gnunet-namestore.c:459
4997#, c-format 4976#, c-format
4998msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" 4977msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4999msgstr "" 4978msgstr ""
5000 4979
5001#: src/namecache/gnunet-namecache.c:183 4980#: src/namecache/gnunet-namecache.c:175
5002#, fuzzy, c-format 4981#, fuzzy, c-format
5003msgid "You must specify which zone should be accessed\n" 4982msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
5004msgstr "chỉ ra TRUYỀN_TẢI nào cần được thử nghiệm" 4983msgstr "chỉ ra TRUYỀN_TẢI nào cần được thử nghiệm"
5005 4984
5006#: src/namecache/gnunet-namecache.c:193 4985#: src/namecache/gnunet-namecache.c:182
5007#, fuzzy, c-format 4986#, fuzzy, c-format
5008msgid "Invalid public key for zone `%s'\n" 4987msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
5009msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 4988msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
5010 4989
5011#: src/namecache/gnunet-namecache.c:201 4990#: src/namecache/gnunet-namecache.c:188
5012#, fuzzy, c-format 4991#, fuzzy, c-format
5013msgid "You must specify a name\n" 4992msgid "You must specify a name\n"
5014msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n" 4993msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n"
5015 4994
5016#: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:1575 4995#: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1605
5017msgid "name of the record to add/delete/display" 4996msgid "name of the record to add/delete/display"
5018msgstr "" 4997msgstr ""
5019 4998
5020#: src/namecache/gnunet-namecache.c:238 4999#: src/namecache/gnunet-namecache.c:221
5021#, fuzzy 5000#, fuzzy
5022msgid "spezifies the public key of the zone to look in" 5001msgid "specifies the public key of the zone to look in"
5023msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 5002msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
5024 5003
5025#: src/namecache/gnunet-namecache.c:250 src/namestore/gnunet-namestore.c:1632 5004#: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1666
5026#, fuzzy 5005#, fuzzy
5027msgid "GNUnet zone manipulation tool" 5006msgid "GNUnet zone manipulation tool"
5028msgstr "Cấu hình GNUnet" 5007msgstr "Cấu hình GNUnet"
5029 5008
5030#: src/namecache/namecache_api.c:296 5009#: src/namecache/namecache_api.c:293
5031msgid "Namecache failed to cache block" 5010msgid "Namecache failed to cache block"
5032msgstr "" 5011msgstr ""
5033 5012
5034#: src/namecache/namecache_api.c:383 5013#: src/namecache/namecache_api.c:381
5035#, fuzzy 5014#, fuzzy
5036msgid "Error communicating with namecache service" 5015msgid "Error communicating with namecache service"
5037msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 5016msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
5038 5017
5039#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:121 5018#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:118
5040#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:255 5019#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:256
5041#: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:179 5020#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:176
5042#: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:412 5021#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:424
5043#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:379 5022#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380
5044#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:538 5023#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:542
5045#, fuzzy, c-format 5024#, fuzzy, c-format
5046msgid "Unable to initialize file: %s.\n" 5025msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
5047msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 5026msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
5048 5027
5049#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:132 5028#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:129
5050#: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:190 5029#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:187
5051#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:394 5030#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:395
5052#, fuzzy, c-format 5031#, fuzzy, c-format
5053msgid "Unable to get filesize: %s.\n" 5032msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
5054msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 5033msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5055 5034
5056#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:151 5035#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:148
5057#: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:203 5036#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:407
5058#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:406
5059#, fuzzy, c-format 5037#, fuzzy, c-format
5060msgid "Unable to read file: %s.\n" 5038msgid "Unable to read file: %s.\n"
5061msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 5039msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
@@ -5065,382 +5043,404 @@ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5065msgid "flat plugin running\n" 5043msgid "flat plugin running\n"
5066msgstr "kho dữ liệu sqlite" 5044msgstr "kho dữ liệu sqlite"
5067 5045
5068#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:183 5046#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:190
5069#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:197 5047#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:204
5070#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:219 5048#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:226
5071#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:230 5049#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:237
5072#, fuzzy, c-format 5050#, fuzzy, c-format
5073msgid "Failed to setup database at `%s'\n" 5051msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
5074msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 5052msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
5075 5053
5076#: src/namestore/gnunet-namestore.c:341 5054#: src/namestore/gnunet-namestore.c:334
5077#, fuzzy, c-format 5055#, fuzzy, c-format
5078msgid "Adding record failed: %s\n" 5056msgid "Adding record failed: %s\n"
5079msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 5057msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
5080 5058
5081#: src/namestore/gnunet-namestore.c:371 5059#: src/namestore/gnunet-namestore.c:362
5082#, fuzzy, c-format 5060#, fuzzy, c-format
5083msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" 5061msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
5084msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 5062msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
5085 5063
5086#: src/namestore/gnunet-namestore.c:378 5064#: src/namestore/gnunet-namestore.c:369
5087#, fuzzy, c-format 5065#, fuzzy, c-format
5088msgid "Deleting record failed%s%s\n" 5066msgid "Deleting record failed%s%s\n"
5089msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 5067msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
5090 5068
5091#: src/namestore/gnunet-namestore.c:660 src/namestore/gnunet-namestore.c:668 5069#: src/namestore/gnunet-namestore.c:656 src/namestore/gnunet-namestore.c:667
5092#, c-format 5070#, c-format
5093msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n" 5071msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
5094msgstr "" 5072msgstr ""
5095 5073
5096#: src/namestore/gnunet-namestore.c:682 src/namestore/gnunet-namestore.c:694 5074#: src/namestore/gnunet-namestore.c:680
5075#, c-format
5076msgid ""
5077"A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same "
5078"zone.\n"
5079msgstr ""
5080
5081#: src/namestore/gnunet-namestore.c:696 src/namestore/gnunet-namestore.c:710
5097#, c-format 5082#, c-format
5098msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n" 5083msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
5099msgstr "" 5084msgstr ""
5100 5085
5101#: src/namestore/gnunet-namestore.c:707 5086#: src/namestore/gnunet-namestore.c:726
5102#, c-format 5087#, c-format
5103msgid "" 5088msgid ""
5104"Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n" 5089"Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n"
5105msgstr "" 5090msgstr ""
5106 5091
5107#: src/namestore/gnunet-namestore.c:837 5092#: src/namestore/gnunet-namestore.c:846
5108#, c-format 5093#, c-format
5109msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" 5094msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
5110msgstr "" 5095msgstr ""
5111 5096
5112#: src/namestore/gnunet-namestore.c:878 5097#: src/namestore/gnunet-namestore.c:889
5113#, c-format 5098#, c-format
5114msgid "" 5099msgid ""
5115"There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" 5100"There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
5116msgstr "" 5101msgstr ""
5117 5102
5118#: src/namestore/gnunet-namestore.c:965 5103#: src/namestore/gnunet-namestore.c:970
5119#, fuzzy, c-format 5104#, fuzzy, c-format
5120msgid "Failed to replace records: %s\n" 5105msgid "Failed to replace records: %s\n"
5121msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 5106msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
5122 5107
5123#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1009 5108#: src/namestore/gnunet-namestore.c:993
5124#, fuzzy, c-format 5109#, fuzzy, c-format
5125msgid "No options given\n" 5110msgid "No options given\n"
5126msgstr "chưa đưa ra tên" 5111msgstr "chưa đưa ra tên"
5127 5112
5128#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1032 src/namestore/gnunet-namestore.c:1065 5113#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 src/namestore/gnunet-namestore.c:1047
5129#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1074 src/namestore/gnunet-namestore.c:1093 5114#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1057 src/namestore/gnunet-namestore.c:1075
5130#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1116 src/namestore/gnunet-namestore.c:1148 5115#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1096 src/namestore/gnunet-namestore.c:1123
5131#, fuzzy, c-format 5116#, fuzzy, c-format
5132msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" 5117msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
5133msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 5118msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
5134 5119
5135#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1033 5120#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1016
5136msgid "replace" 5121msgid "replace"
5137msgstr "" 5122msgstr ""
5138 5123
5139#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1066 src/namestore/gnunet-namestore.c:1075 5124#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1049 src/namestore/gnunet-namestore.c:1059
5140#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1094 src/namestore/gnunet-namestore.c:1118 5125#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1077 src/namestore/gnunet-namestore.c:1098
5141msgid "add" 5126msgid "add"
5142msgstr "" 5127msgstr ""
5143 5128
5144#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1084 5129#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1067
5145#, fuzzy, c-format 5130#, fuzzy, c-format
5146msgid "Unsupported type `%s'\n" 5131msgid "Unsupported type `%s'\n"
5147msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 5132msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
5148 5133
5149#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1106 5134#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1086
5150#, c-format 5135#, c-format
5151msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" 5136msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5152msgstr "" 5137msgstr ""
5153 5138
5154#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1129 5139#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1105
5155#, fuzzy, c-format 5140#, fuzzy, c-format
5156msgid "Invalid time format `%s'\n" 5141msgid "Invalid time format `%s'\n"
5157msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 5142msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
5158 5143
5159#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1149 5144#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1125
5160msgid "del" 5145msgid "del"
5161msgstr "" 5146msgstr ""
5162 5147
5163#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1192 5148#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1168
5164#, fuzzy, c-format 5149#, fuzzy, c-format
5165msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" 5150msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5166msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 5151msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
5167 5152
5168#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1221 5153#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1191
5169#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775 5154#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736
5170#, fuzzy, c-format 5155#, fuzzy, c-format
5171msgid "Invalid URI `%s'\n" 5156msgid "Invalid URI `%s'\n"
5172msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 5157msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
5173 5158
5174#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1249 5159#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1217
5175#, fuzzy, c-format 5160#, fuzzy, c-format
5176msgid "Invalid nick `%s'\n" 5161msgid "Invalid nick `%s'\n"
5177msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 5162msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
5178 5163
5179#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1289 5164#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1259
5165#, c-format
5166msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n"
5167msgstr ""
5168
5169#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1308
5180#, c-format 5170#, c-format
5181msgid "No default ego configured in identity service\n" 5171msgid "No default ego configured in identity service\n"
5182msgstr "" 5172msgstr ""
5183 5173
5184#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1341 5174#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1371
5185#, c-format 5175#, c-format
5186msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" 5176msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n"
5187msgstr "" 5177msgstr ""
5188 5178
5189#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1357 5179#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1400
5190#, fuzzy, c-format 5180#, fuzzy, c-format
5191msgid "Cannot connect to identity service\n" 5181msgid "Cannot connect to identity service\n"
5192msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 5182msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
5193 5183
5194#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1407 5184#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1447
5195msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" 5185msgid "Empty record line argument is not allowed.\n"
5196msgstr "" 5186msgstr ""
5197 5187
5198#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1423 5188#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1459
5199#, c-format 5189#, c-format
5200msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n" 5190msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n"
5201msgstr "" 5191msgstr ""
5202 5192
5203#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1435 src/namestore/gnunet-namestore.c:1453 5193#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1471 src/namestore/gnunet-namestore.c:1487
5204#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1470 5194#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1504
5205#, fuzzy, c-format 5195#, fuzzy, c-format
5206msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" 5196msgid "Missing entries in record line `%s'.\n"
5207msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 5197msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
5208 5198
5209#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1444 5199#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1479
5210#, fuzzy, c-format 5200#, fuzzy, c-format
5211msgid "Unknown record type `%s'\n" 5201msgid "Unknown record type `%s'\n"
5212msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n" 5202msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n"
5213 5203
5214#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1484 5204#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1517
5215#, fuzzy, c-format 5205#, fuzzy, c-format
5216msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" 5206msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n"
5217msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 5207msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
5218 5208
5219#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1548 5209#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1574
5220msgid "add record" 5210msgid "add record"
5221msgstr "" 5211msgstr ""
5222 5212
5223#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1552 5213#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1577
5224msgid "delete record" 5214msgid "delete record"
5225msgstr "" 5215msgstr ""
5226 5216
5227#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1556 5217#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1581
5228msgid "display records" 5218msgid "display records"
5229msgstr "" 5219msgstr ""
5230 5220
5231#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1561 5221#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1588
5232msgid "" 5222msgid ""
5233"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" 5223"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5234msgstr "" 5224msgstr ""
5235 5225
5236#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1566 5226#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1594
5237#, fuzzy 5227#, fuzzy
5238msgid "set the desired nick name for the zone" 5228msgid "set the desired nick name for the zone"
5239msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 5229msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
5240 5230
5241#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1570 5231#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1599
5242#, fuzzy 5232#, fuzzy
5243msgid "monitor changes in the namestore" 5233msgid "monitor changes in the namestore"
5244msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 5234msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
5245 5235
5246#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1580 5236#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1611
5247#, fuzzy 5237#, fuzzy
5248msgid "determine our name for the given PKEY" 5238msgid "determine our name for the given PKEY"
5249msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 5239msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
5250 5240
5251#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1585 5241#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1618
5252msgid "" 5242msgid ""
5253"set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be " 5243"set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be "
5254"specified multiple times" 5244"specified multiple times"
5255msgstr "" 5245msgstr ""
5256 5246
5257#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1590 5247#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1624
5258msgid "type of the record to add/delete/display" 5248msgid "type of the record to add/delete/display"
5259msgstr "" 5249msgstr ""
5260 5250
5261#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1595 5251#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1629
5262msgid "URI to import into our zone" 5252msgid "URI to import into our zone"
5263msgstr "" 5253msgstr ""
5264 5254
5265#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1600 5255#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1635
5266msgid "value of the record to add/delete" 5256msgid "value of the record to add/delete"
5267msgstr "" 5257msgstr ""
5268 5258
5269#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1604 5259#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1639
5270msgid "create or list public record" 5260msgid "create or list public record"
5271msgstr "" 5261msgstr ""
5272 5262
5273#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1608 5263#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1645
5274msgid "" 5264msgid ""
5275"create shadow record (only valid if all other records of the same type have " 5265"create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5276"expired" 5266"expired"
5277msgstr "" 5267msgstr ""
5278 5268
5279#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1613 5269#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1651
5280msgid "name of the ego controlling the zone" 5270msgid "name of the ego controlling the zone"
5281msgstr "" 5271msgstr ""
5282 5272
5283#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:549 5273#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:551
5284#, fuzzy, c-format 5274#, fuzzy, c-format
5285msgid "Unsupported form value `%s'\n" 5275msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5286msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 5276msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
5287 5277
5288#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:576 5278#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:578
5289#, fuzzy, c-format 5279#, fuzzy, c-format
5290msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" 5280msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5291msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 5281msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
5292 5282
5293#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:597 5283#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:599
5294msgid "Error when mapping zone to name\n" 5284msgid "Error when mapping zone to name\n"
5295msgstr "" 5285msgstr ""
5296 5286
5297#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:629 5287#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:631
5298#, c-format 5288#, c-format
5299msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" 5289msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5300msgstr "" 5290msgstr ""
5301 5291
5302#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:689 5292#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:693
5303#, c-format 5293#, c-format
5304msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" 5294msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5305msgstr "" 5295msgstr ""
5306 5296
5307#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:777 5297#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:783
5308#, fuzzy, c-format 5298#, fuzzy, c-format
5309msgid "Failed to create page for `%s'\n" 5299msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5310msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 5300msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5311 5301
5312#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:796 5302#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:802
5313#, fuzzy, c-format 5303#, fuzzy, c-format
5314msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" 5304msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5315msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 5305msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
5316 5306
5317#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:832 5307#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:839
5318msgid "Domain name must not contain `.'\n" 5308msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5319msgstr "" 5309msgstr ""
5320 5310
5321#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:841 5311#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:848
5322msgid "Domain name must not contain `+'\n" 5312msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5323msgstr "" 5313msgstr ""
5324 5314
5325#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1071 5315#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1083
5326msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" 5316msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5327msgstr "" 5317msgstr ""
5328 5318
5329#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1099 5319#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1114
5330#, fuzzy 5320#, fuzzy
5331msgid "Failed to start HTTP server\n" 5321msgid "Failed to start HTTP server\n"
5332msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5322msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5333 5323
5334#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1147 5324#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1162
5335#, fuzzy 5325#, fuzzy
5336msgid "Failed to connect to identity\n" 5326msgid "Failed to connect to identity\n"
5337msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 5327msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5338 5328
5339#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1173 5329#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1189
5340msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD" 5330msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD"
5341msgstr "" 5331msgstr ""
5342 5332
5343#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1192 5333#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1209
5344msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" 5334msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5345msgstr "" 5335msgstr ""
5346 5336
5347#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:900 5337#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:864
5348#, fuzzy, c-format 5338#, fuzzy, c-format
5349msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" 5339msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5350msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 5340msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
5351 5341
5352#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2038 5342#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1848
5353msgid "size to use for the main hash map" 5343msgid "size to use for the main hash map"
5354msgstr "" 5344msgstr ""
5355 5345
5356#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2043 5346#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1854
5357msgid "minimum expiration time we assume for imported records" 5347msgid "minimum expiration time we assume for imported records"
5358msgstr "" 5348msgstr ""
5359 5349
5360#: src/namestore/namestore_api.c:391 5350#: src/namestore/namestore_api.c:373
5361msgid "Namestore failed to store record\n" 5351msgid "Namestore failed to store record\n"
5362msgstr "" 5352msgstr ""
5363 5353
5364#: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:773 5354#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:195
5355#, c-format
5356msgid "File too big to map: %llu bytes.\n"
5357msgstr ""
5358
5359#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:219
5360#, c-format
5361msgid "Namestore database file `%s' malformed\n"
5362msgstr ""
5363
5364#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:789
5365#, fuzzy 5365#, fuzzy
5366msgid "heap file database running\n" 5366msgid "Flat file database running\n"
5367msgstr "kho dữ liệu sqlite" 5367msgstr "kho dữ liệu sqlite"
5368 5368
5369#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1079 5369#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:925
5370#, fuzzy 5370#, fuzzy
5371msgid "Namestore REST API initialized\n" 5371msgid "Namestore REST API initialized\n"
5372msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 5372msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
5373 5373
5374#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:193 5374#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:189
5375#, fuzzy 5375#, fuzzy
5376msgid "Suggested configuration changes:\n" 5376msgid "Suggested configuration changes:\n"
5377msgstr "" 5377msgstr ""
5378"\n" 5378"\n"
5379"CHƯA lưu các thay đổi trong cấu hình.\n" 5379"CHƯA lưu các thay đổi trong cấu hình.\n"
5380 5380
5381#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:219 5381#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:208
5382#, fuzzy, c-format 5382#, fuzzy, c-format
5383msgid "Failed to write configuration to `%s'\n" 5383msgid "Failed to write configuration to `%s'\n"
5384msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 5384msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
5385 5385
5386#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:226 5386#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:215
5387#, fuzzy, c-format 5387#, fuzzy, c-format
5388msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n" 5388msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n"
5389msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 5389msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
5390 5390
5391#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345 5391#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:327
5392#, fuzzy 5392#, fuzzy
5393msgid "run autoconfiguration" 5393msgid "run autoconfiguration"
5394msgstr "Cấu hình hạn ngạch" 5394msgstr "Cấu hình hạn ngạch"
5395 5395
5396#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:351 5396#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:335
5397msgid "section name providing the configuration for the adapter" 5397msgid "section name providing the configuration for the adapter"
5398msgstr "" 5398msgstr ""
5399 5399
5400#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:356 src/nat/gnunet-nat.c:459 5400#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:338 src/nat/gnunet-nat.c:446
5401msgid "use TCP" 5401msgid "use TCP"
5402msgstr "" 5402msgstr ""
5403 5403
5404#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:361 src/nat/gnunet-nat.c:464 5404#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:340 src/nat/gnunet-nat.c:448
5405msgid "use UDP" 5405msgid "use UDP"
5406msgstr "" 5406msgstr ""
5407 5407
5408#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:366 5408#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345
5409msgid "write configuration file (for autoconfiguration)" 5409msgid "write configuration file (for autoconfiguration)"
5410msgstr "" 5410msgstr ""
5411 5411
5412#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:378 5412#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:355
5413#, fuzzy 5413#, fuzzy
5414msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration" 5414msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration"
5415msgstr "Cấu hình GNUnet" 5415msgstr "Cấu hình GNUnet"
5416 5416
5417#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:403 5417#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:377
5418#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:681 5418#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:685
5419#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:409 5419#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:383
5420#, fuzzy 5420#, fuzzy
5421msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" 5421msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5422msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 5422msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5423 5423
5424#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:518 5424#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:483
5425#, c-format 5425#, c-format
5426msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" 5426msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5427msgstr "" 5427msgstr ""
5428 5428
5429#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:568 5429#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:527
5430#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:575 5430#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:532
5431#, fuzzy 5431#, fuzzy
5432msgid "NAT test failed to start NAT library\n" 5432msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5433msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5433msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5434 5434
5435#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:342 5435#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:346
5436msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n" 5436msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n"
5437msgstr "" 5437msgstr ""
5438 5438
5439#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385 5439#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:384
5440msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" 5440msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5441msgstr "" 5441msgstr ""
5442 5442
5443#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:386 5443#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385
5444msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" 5444msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5445msgstr "" 5445msgstr ""
5446 5446
@@ -5454,50 +5454,50 @@ msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
5454msgid "Detected external IP `%s'\n" 5454msgid "Detected external IP `%s'\n"
5455msgstr "" 5455msgstr ""
5456 5456
5457#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:572 5457#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:574
5458msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" 5458msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5459msgstr "" 5459msgstr ""
5460 5460
5461#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:590 5461#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:592
5462#, fuzzy, c-format 5462#, fuzzy, c-format
5463msgid "Detected internal network address `%s'.\n" 5463msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5464msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" 5464msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n"
5465 5465
5466#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:724 5466#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:727
5467msgid "upnpc found, enabling its use\n" 5467msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5468msgstr "" 5468msgstr ""
5469 5469
5470#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:725 5470#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:728
5471msgid "upnpc not found\n" 5471msgid "upnpc not found\n"
5472msgstr "" 5472msgstr ""
5473 5473
5474#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:762 5474#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:766
5475msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n" 5475msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5476msgstr "" 5476msgstr ""
5477 5477
5478#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:774 5478#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:779
5479#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:834 5479#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:841
5480msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n" 5480msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5481msgstr "" 5481msgstr ""
5482 5482
5483#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:786 5483#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:791
5484#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:846 5484#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:853
5485msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" 5485msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5486msgstr "" 5486msgstr ""
5487 5487
5488#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:823 5488#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:829
5489msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n" 5489msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5490msgstr "" 5490msgstr ""
5491 5491
5492#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:76 5492#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:73
5493msgid "Operation Successful" 5493msgid "Operation Successful"
5494msgstr "" 5494msgstr ""
5495 5495
5496#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:78 5496#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:76
5497msgid "IPC failure" 5497msgid "IPC failure"
5498msgstr "" 5498msgstr ""
5499 5499
5500#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:80 5500#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:79
5501msgid "Failure in network subsystem, check permissions." 5501msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5502msgstr "" 5502msgstr ""
5503 5503
@@ -5505,212 +5505,212 @@ msgstr ""
5505msgid "Encountered timeout while performing operation" 5505msgid "Encountered timeout while performing operation"
5506msgstr "" 5506msgstr ""
5507 5507
5508#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:84 5508#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:85
5509msgid "detected that we are offline" 5509msgid "detected that we are offline"
5510msgstr "" 5510msgstr ""
5511 5511
5512#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:86 5512#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:88
5513msgid "`upnpc` command not found" 5513msgid "`upnpc` command not found"
5514msgstr "" 5514msgstr ""
5515 5515
5516#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:88 5516#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:91
5517#, fuzzy 5517#, fuzzy
5518msgid "Failed to run `upnpc` command" 5518msgid "Failed to run `upnpc` command"
5519msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5519msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5520 5520
5521#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:90 5521#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:94
5522msgid "`upnpc' command took too long, process killed" 5522msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5523msgstr "" 5523msgstr ""
5524 5524
5525#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:92 5525#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:97
5526msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping" 5526msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5527msgstr "" 5527msgstr ""
5528 5528
5529#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:94 5529#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:100
5530msgid "`external-ip' command not found" 5530msgid "`external-ip' command not found"
5531msgstr "" 5531msgstr ""
5532 5532
5533#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:96 5533#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:103
5534#, fuzzy 5534#, fuzzy
5535msgid "Failed to run `external-ip` command" 5535msgid "Failed to run `external-ip` command"
5536msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5536msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5537 5537
5538#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:98 5538#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:106
5539msgid "`external-ip' command output invalid" 5539msgid "`external-ip' command output invalid"
5540msgstr "" 5540msgstr ""
5541 5541
5542#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:100 5542#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:109
5543msgid "no valid address was returned by `external-ip'" 5543msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5544msgstr "" 5544msgstr ""
5545 5545
5546#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:102 5546#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:113
5547#, fuzzy 5547#, fuzzy
5548msgid "Could not determine interface with internal/local network address" 5548msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5549msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 5549msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
5550 5550
5551#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:104 5551#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:116
5552msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found" 5552msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5553msgstr "" 5553msgstr ""
5554 5554
5555#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:106 5555#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:119
5556msgid "NAT test could not be initialized" 5556msgid "NAT test could not be initialized"
5557msgstr "" 5557msgstr ""
5558 5558
5559#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:108 5559#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:122
5560msgid "NAT test timeout reached" 5560msgid "NAT test timeout reached"
5561msgstr "" 5561msgstr ""
5562 5562
5563#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:110 5563#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:125
5564msgid "could not register NAT" 5564msgid "could not register NAT"
5565msgstr "" 5565msgstr ""
5566 5566
5567#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:112 5567#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:128
5568msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found" 5568msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5569msgstr "" 5569msgstr ""
5570 5570
5571#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:481 5571#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:445
5572#, fuzzy, c-format 5572#, fuzzy, c-format
5573msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n" 5573msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n"
5574msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 5574msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
5575 5575
5576#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:526 5576#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:489
5577#, fuzzy, c-format 5577#, fuzzy, c-format
5578msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" 5578msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5579msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5579msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5580 5580
5581#: src/nat/gnunet-nat.c:437 5581#: src/nat/gnunet-nat.c:422
5582msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to" 5582msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to"
5583msgstr "" 5583msgstr ""
5584 5584
5585#: src/nat/gnunet-nat.c:443 5585#: src/nat/gnunet-nat.c:430
5586msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal" 5586msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal"
5587msgstr "" 5587msgstr ""
5588 5588
5589#: src/nat/gnunet-nat.c:449 5589#: src/nat/gnunet-nat.c:438
5590msgid "" 5590msgid ""
5591"name of configuration section to find additional options, such as manual " 5591"name of configuration section to find additional options, such as manual "
5592"host punching data" 5592"host punching data"
5593msgstr "" 5593msgstr ""
5594 5594
5595#: src/nat/gnunet-nat.c:454 5595#: src/nat/gnunet-nat.c:443
5596msgid "enable STUN processing" 5596msgid "enable STUN processing"
5597msgstr "" 5597msgstr ""
5598 5598
5599#: src/nat/gnunet-nat.c:469 5599#: src/nat/gnunet-nat.c:453
5600msgid "watch for connection reversal requests" 5600msgid "watch for connection reversal requests"
5601msgstr "" 5601msgstr ""
5602 5602
5603#: src/nat/gnunet-nat.c:481 5603#: src/nat/gnunet-nat.c:464
5604msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon" 5604msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
5605msgstr "" 5605msgstr ""
5606 5606
5607#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1339 5607#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1351
5608#, c-format 5608#, c-format
5609msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n" 5609msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5610msgstr "" 5610msgstr ""
5611 5611
5612#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1349 5612#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1362
5613#, c-format 5613#, c-format
5614msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n" 5614msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5615msgstr "" 5615msgstr ""
5616 5616
5617#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1365 5617#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1378
5618#, c-format 5618#, c-format
5619msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n" 5619msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n"
5620msgstr "" 5620msgstr ""
5621 5621
5622#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1376 5622#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1390
5623#, c-format 5623#, c-format
5624msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)" 5624msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)"
5625msgstr "" 5625msgstr ""
5626 5626
5627#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1841 5627#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1861
5628#, fuzzy 5628#, fuzzy
5629msgid "Connection reversal request failed\n" 5629msgid "Connection reversal request failed\n"
5630msgstr "Thu thập bị dừng.\n" 5630msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
5631 5631
5632#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1914 5632#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1935
5633msgid "" 5633msgid ""
5634"UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " 5634"UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5635"disabling UPnP\n" 5635"disabling UPnP\n"
5636msgstr "" 5636msgstr ""
5637 5637
5638#: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:186 5638#: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:175
5639#, c-format 5639#, c-format
5640msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" 5640msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5641msgstr "" 5641msgstr ""
5642 5642
5643#: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:273 5643#: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:250
5644#, fuzzy, c-format 5644#, fuzzy, c-format
5645msgid "Failed to start %s\n" 5645msgid "Failed to start %s\n"
5646msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5646msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5647 5647
5648#: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:196 5648#: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:188
5649msgid "`external-ip' command not found\n" 5649msgid "`external-ip' command not found\n"
5650msgstr "" 5650msgstr ""
5651 5651
5652#: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:656 5652#: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:608
5653msgid "`upnpc' command not found\n" 5653msgid "`upnpc' command not found\n"
5654msgstr "" 5654msgstr ""
5655 5655
5656#: src/nse/gnunet-nse.c:122 5656#: src/nse/gnunet-nse.c:124
5657#, fuzzy 5657#, fuzzy
5658msgid "Show network size estimates from NSE service." 5658msgid "Show network size estimates from NSE service."
5659msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 5659msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
5660 5660
5661#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:849 5661#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857
5662#, fuzzy 5662#, fuzzy
5663msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" 5663msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5664msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 5664msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
5665 5665
5666#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:854 5666#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864
5667msgid "name of the file for writing connection information and statistics" 5667msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5668msgstr "" 5668msgstr ""
5669 5669
5670#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:866 5670#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:879
5671msgid "name of the file for writing the main results" 5671msgid "name of the file for writing the main results"
5672msgstr "" 5672msgstr ""
5673 5673
5674#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873 5674#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:888
5675msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" 5675msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5676msgstr "" 5676msgstr ""
5677 5677
5678#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:884 5678#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:900
5679msgid "delay between rounds" 5679msgid "delay between rounds"
5680msgstr "" 5680msgstr ""
5681 5681
5682#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:893 5682#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:912
5683#, fuzzy 5683#, fuzzy
5684msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 5684msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5685msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" 5685msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
5686 5686
5687#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1534 5687#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1437
5688#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:843 src/util/gnunet-scrypt.c:276 5688#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:846 src/util/gnunet-scrypt.c:247
5689#, fuzzy 5689#, fuzzy
5690msgid "Value is too large.\n" 5690msgid "Value is too large.\n"
5691msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép." 5691msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép."
5692 5692
5693#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178 5693#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175
5694#, fuzzy, c-format 5694#, fuzzy, c-format
5695msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" 5695msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5696msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n" 5696msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n"
5697 5697
5698#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:313 5698#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306
5699#, fuzzy, c-format 5699#, fuzzy, c-format
5700msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" 5700msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5701msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5701msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5702 5702
5703#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:334 5703#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323
5704#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:365 5704#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348
5705#, fuzzy, c-format 5705#, fuzzy, c-format
5706msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" 5706msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5707msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5707msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5708 5708
5709#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:449 5709#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426
5710msgid "# peers known" 5710msgid "# peers known"
5711msgstr "" 5711msgstr ""
5712 5712
5713#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:492 5713#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
5714#, c-format 5714#, c-format
5715msgid "" 5715msgid ""
5716"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" 5716"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
@@ -5718,314 +5718,318 @@ msgstr ""
5718"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ " 5718"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ "
5719"bỏ.\n" 5719"bỏ.\n"
5720 5720
5721#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:659 5721#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624
5722#, fuzzy, c-format 5722#, fuzzy, c-format
5723msgid "Scanning directory `%s'\n" 5723msgid "Scanning directory `%s'\n"
5724msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5724msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5725 5725
5726#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:667 5726#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631
5727#, c-format 5727#, c-format
5728msgid "Still no peers found in `%s'!\n" 5728msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5729msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" 5729msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
5730 5730
5731#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1100 5731#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1024
5732#, fuzzy, c-format 5732#, fuzzy, c-format
5733msgid "Cleaning up directory `%s'\n" 5733msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5734msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5734msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5735 5735
5736#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1438 5736#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1319
5737#, c-format 5737#, c-format
5738msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" 5738msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5739msgstr "" 5739msgstr ""
5740 5740
5741#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1451 5741#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1332
5742msgid "Skipping import of included HELLOs\n" 5742msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5743msgstr "" 5743msgstr ""
5744 5744
5745#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220 5745#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217
5746#, fuzzy 5746#, fuzzy
5747msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." 5747msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5748msgstr "" 5748msgstr ""
5749"\n" 5749"\n"
5750"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 5750"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
5751 5751
5752#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239 5752#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237
5753#, fuzzy, c-format 5753#, fuzzy, c-format
5754msgid "%sPeer `%s'\n" 5754msgid "%sPeer `%s'\n"
5755msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 5755msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
5756 5756
5757#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:246 5757#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:244
5758#, c-format 5758#, c-format
5759msgid "\tExpires: %s \t %s\n" 5759msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5760msgstr "" 5760msgstr ""
5761 5761
5762#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:299 5762#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:292
5763#: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:501 5763#: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:499
5764#, fuzzy, c-format 5764#, fuzzy, c-format
5765msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" 5765msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5766msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 5766msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
5767 5767
5768#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:466 5768#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:451
5769#, c-format 5769#, c-format
5770msgid "Failure: Received invalid %s\n" 5770msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5771msgstr "" 5771msgstr ""
5772 5772
5773#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:480 5773#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:463
5774#, fuzzy, c-format 5774#, fuzzy, c-format
5775msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" 5775msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5776msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5776msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5777 5777
5778#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:499 5778#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:479
5779#, c-format 5779#, c-format
5780msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" 5780msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5781msgstr "" 5781msgstr ""
5782 5782
5783#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799 5783#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:758
5784#, c-format 5784#, c-format
5785msgid "I am peer `%s'.\n" 5785msgid "I am peer `%s'.\n"
5786msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 5786msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
5787 5787
5788#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:843 5788#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799
5789msgid "don't resolve host names" 5789msgid "don't resolve host names"
5790msgstr "không quyết định các tên máy" 5790msgstr "không quyết định các tên máy"
5791 5791
5792#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:848 5792#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:805
5793msgid "output only the identity strings" 5793msgid "output only the identity strings"
5794msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện" 5794msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện"
5795 5795
5796#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:852 5796#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:810
5797msgid "include friend-only information" 5797msgid "include friend-only information"
5798msgstr "" 5798msgstr ""
5799 5799
5800#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:857 5800#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:815
5801msgid "output our own identity only" 5801msgid "output our own identity only"
5802msgstr "chỉ xuất nhận diện mình" 5802msgstr "chỉ xuất nhận diện mình"
5803 5803
5804#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:862 5804#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:820
5805#, fuzzy 5805#, fuzzy
5806msgid "list all known peers" 5806msgid "list all known peers"
5807msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng" 5807msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng"
5808 5808
5809#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:868 5809#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:826
5810msgid "dump hello to file" 5810msgid "dump hello to file"
5811msgstr "" 5811msgstr ""
5812 5812
5813#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:873 5813#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:831
5814msgid "also output HELLO uri(s)" 5814msgid "also output HELLO uri(s)"
5815msgstr "" 5815msgstr ""
5816 5816
5817#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:879 5817#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:838
5818msgid "add given HELLO uri to the database" 5818msgid "add given HELLO uri to the database"
5819msgstr "" 5819msgstr ""
5820 5820
5821#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:897 5821#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:852
5822#, fuzzy 5822#, fuzzy
5823msgid "Print information about peers." 5823msgid "Print information about peers."
5824msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 5824msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
5825 5825
5826#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105 5826#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:103
5827#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:168 5827#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:167
5828#, fuzzy, c-format 5828#, fuzzy, c-format
5829msgid "Starting transport plugins `%s'\n" 5829msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5830msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 5830msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
5831 5831
5832#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109 5832#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:107
5833#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:173 5833#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:172
5834#, fuzzy, c-format 5834#, fuzzy, c-format
5835msgid "Loading `%s' transport plugin\n" 5835msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5836msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 5836msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
5837 5837
5838#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129 5838#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:127
5839#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:208 5839#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:207
5840#, fuzzy, c-format 5840#, fuzzy, c-format
5841msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" 5841msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5842msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 5842msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
5843 5843
5844#: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:796 5844#: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:795
5845#, fuzzy 5845#, fuzzy
5846msgid "Peerinfo REST API initialized\n" 5846msgid "Peerinfo REST API initialized\n"
5847msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 5847msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
5848 5848
5849#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91 5849#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92
5850msgid "peerstore" 5850msgid "peerstore"
5851msgstr "" 5851msgstr ""
5852 5852
5853#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:598 5853#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:561
5854#, fuzzy, c-format 5854#, fuzzy, c-format
5855msgid "Could not load database backend `%s'\n" 5855msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5856msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 5856msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
5857 5857
5858#: src/peerstore/peerstore_api.c:605 src/peerstore/peerstore_api.c:657 5858#: src/peerstore/peerstore_api.c:594 src/peerstore/peerstore_api.c:642
5859#, fuzzy 5859#, fuzzy
5860msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" 5860msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
5861msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n" 5861msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n"
5862 5862
5863#: src/peerstore/peerstore_api.c:671 5863#: src/peerstore/peerstore_api.c:656
5864#, fuzzy 5864#, fuzzy
5865msgid "Received a malformed response from service." 5865msgid "Received a malformed response from service."
5866msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 5866msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
5867 5867
5868#: src/peerstore/peerstore_api.c:807 5868#: src/peerstore/peerstore_api.c:781
5869msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" 5869msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5870msgstr "" 5870msgstr ""
5871 5871
5872#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:453 5872#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:458
5873#, fuzzy, c-format 5873#, fuzzy, c-format
5874msgid "" 5874msgid ""
5875"Error executing SQL query: %s\n" 5875"Error executing SQL query: %s\n"
5876" %s\n" 5876" %s\n"
5877msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 5877msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
5878 5878
5879#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:488 5879#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:493
5880#, fuzzy, c-format 5880#, fuzzy, c-format
5881msgid "" 5881msgid ""
5882"Error preparing SQL query: %s\n" 5882"Error preparing SQL query: %s\n"
5883" %s\n" 5883" %s\n"
5884msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 5884msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
5885 5885
5886#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:570 5886#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:575
5887#, fuzzy, c-format 5887#, fuzzy, c-format
5888msgid "Unable to create indices: %s.\n" 5888msgid "Unable to create indices: %s.\n"
5889msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 5889msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5890 5890
5891#: src/pq/pq_prepare.c:84 5891#: src/pq/pq_prepare.c:109
5892#, fuzzy, c-format 5892#, fuzzy, c-format
5893msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n" 5893msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n"
5894msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" 5894msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
5895 5895
5896#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:423 5896#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:418
5897msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" 5897msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
5898msgstr "" 5898msgstr ""
5899 5899
5900#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:429 5900#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:424
5901#, fuzzy 5901#, fuzzy
5902msgid "# DNS requests mapped to VPN" 5902msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5903msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 5903msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
5904 5904
5905#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:483 5905#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:478
5906msgid "# DNS records modified" 5906msgid "# DNS records modified"
5907msgstr "" 5907msgstr ""
5908 5908
5909#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:667 5909#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:673
5910#, fuzzy 5910#, fuzzy
5911msgid "# DNS replies intercepted" 5911msgid "# DNS replies intercepted"
5912msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" 5912msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
5913 5913
5914#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:674 5914#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:680
5915msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" 5915msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
5916msgstr "" 5916msgstr ""
5917 5917
5918#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:712 5918#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:718
5919#, fuzzy 5919#, fuzzy
5920msgid "# DNS requests dropped (timeout)" 5920msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5921msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 5921msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
5922 5922
5923#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:768 5923#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:773
5924#, fuzzy 5924#, fuzzy
5925msgid "# DNS requests intercepted" 5925msgid "# DNS requests intercepted"
5926msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 5926msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
5927 5927
5928#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:773 5928#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:779
5929#, fuzzy 5929#, fuzzy
5930msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)" 5930msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
5931msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 5931msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
5932 5932
5933#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:781 5933#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:788
5934#, fuzzy 5934#, fuzzy
5935msgid "# DNS requests dropped (malformed)" 5935msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5936msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 5936msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
5937 5937
5938#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:876 5938#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883
5939#, fuzzy 5939#, fuzzy
5940msgid "# DNS replies received" 5940msgid "# DNS replies received"
5941msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 5941msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
5942 5942
5943#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:893 5943#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:900
5944#, fuzzy 5944#, fuzzy
5945msgid "# DNS replies dropped (too late?)" 5945msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5946msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" 5946msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
5947 5947
5948#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1219 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1228 5948#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1225 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1234
5949#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1244 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1253 5949#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1250 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1259
5950#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1262 5950#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1268
5951#, fuzzy, c-format 5951#, fuzzy, c-format
5952msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" 5952msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
5953msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 5953msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
5954 5954
5955#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1307 5955#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1314
5956msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" 5956msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5957msgstr "" 5957msgstr ""
5958 5958
5959#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:495 5959#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:613
5960#, fuzzy, c-format 5960#, fuzzy, c-format
5961msgid "Ego is required\n" 5961msgid "Ego is required\n"
5962msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" 5962msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
5963 5963
5964#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:501 5964#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:620
5965#, c-format 5965#, c-format
5966msgid "Attribute value missing!\n" 5966msgid "Attribute value missing!\n"
5967msgstr "" 5967msgstr ""
5968 5968
5969#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:507 5969#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:627
5970#, fuzzy, c-format 5970#, fuzzy, c-format
5971msgid "Requesting party key is required!\n" 5971msgid "Requesting party key is required!\n"
5972msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)" 5972msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)"
5973 5973
5974#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:524 5974#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:645
5975msgid "Add an attribute NAME" 5975msgid "Add an attribute NAME"
5976msgstr "" 5976msgstr ""
5977 5977
5978#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:527 5978#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:650
5979msgid "Add an attribute with ID" 5979msgid "Delete the attribute with ID"
5980msgstr "" 5980msgstr ""
5981 5981
5982#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:530 5982#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:655
5983msgid "The attribute VALUE" 5983msgid "The attribute VALUE"
5984msgstr "" 5984msgstr ""
5985 5985
5986#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:533 5986#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:660
5987#, fuzzy 5987#, fuzzy
5988msgid "The EGO to use" 5988msgid "The EGO to use"
5989msgstr "kích cỡ tin nhắn" 5989msgstr "kích cỡ tin nhắn"
5990 5990
5991#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:535 5991#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:666
5992msgid "Specify the relying party for issue" 5992msgid "Specify the relying party for issue"
5993msgstr "" 5993msgstr ""
5994 5994
5995#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:538 5995#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:670
5996msgid "List attributes for EGO" 5996msgid "List attributes for EGO"
5997msgstr "" 5997msgstr ""
5998 5998
5999#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:542 5999#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:677
6000msgid "Issue a ticket for a set of attributes separated by comma" 6000msgid "Issue a ticket for a set of attributes separated by comma"
6001msgstr "" 6001msgstr ""
6002 6002
6003#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:545 6003#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:682
6004msgid "Consume a ticket" 6004msgid "Consume a ticket"
6005msgstr "" 6005msgstr ""
6006 6006
6007#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:548 6007#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:687
6008msgid "Revoke a ticket" 6008msgid "Revoke a ticket"
6009msgstr "" 6009msgstr ""
6010 6010
6011#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:551 6011#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:692
6012msgid "Type of attribute" 6012msgid "Type of attribute"
6013msgstr "" 6013msgstr ""
6014 6014
6015#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:553 6015#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:696
6016msgid "List tickets of ego" 6016msgid "List tickets of ego"
6017msgstr "" 6017msgstr ""
6018 6018
6019#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:556 6019#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:702
6020msgid "Expiration interval of the attribute" 6020msgid "Expiration interval of the attribute"
6021msgstr "" 6021msgstr ""
6022 6022
6023#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:560 6023#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:710
6024msgid "re:claimID command line tool" 6024msgid "re:claimID command line tool"
6025msgstr "" 6025msgstr ""
6026 6026
6027#: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2051 6027#: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2192
6028#: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1018 6028#, fuzzy
6029msgid "OpenID Connect REST API initialized\n"
6030msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
6031
6032#: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1110
6029#, fuzzy 6033#, fuzzy
6030msgid "Identity Provider REST API initialized\n" 6034msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
6031msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 6035msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
@@ -6035,86 +6039,86 @@ msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
6035msgid "failed to store record\n" 6039msgid "failed to store record\n"
6036msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 6040msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
6037 6041
6038#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:267 6042#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:268
6039#, fuzzy, c-format 6043#, fuzzy, c-format
6040msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" 6044msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
6041msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 6045msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
6042 6046
6043#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380 6047#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:384
6044msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet." 6048msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
6045msgstr "" 6049msgstr ""
6046 6050
6047#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1386 6051#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1390
6048#, fuzzy 6052#, fuzzy
6049msgid "No configuration file given. Exiting\n" 6053msgid "No configuration file given. Exiting\n"
6050msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN" 6054msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN"
6051 6055
6052#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1427 6056#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1432
6053#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:630 6057#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:631
6054#, c-format 6058#, c-format
6055msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" 6059msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
6056msgstr "" 6060msgstr ""
6057 6061
6058#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1433 6062#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1438
6059#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:638 6063#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:639
6060#, c-format 6064#, c-format
6061msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" 6065msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
6062msgstr "" 6066msgstr ""
6063 6067
6064#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1440 6068#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1446
6065#, fuzzy, c-format 6069#, fuzzy, c-format
6066msgid "No files found in `%s'\n" 6070msgid "No files found in `%s'\n"
6067msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" 6071msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
6068 6072
6069#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1449 6073#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455
6070msgid "No search strings file given. Exiting.\n" 6074msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
6071msgstr "" 6075msgstr ""
6072 6076
6073#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1469 6077#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1475
6074#, fuzzy 6078#, fuzzy
6075msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" 6079msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
6076msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 6080msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
6077 6081
6078#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1557 6082#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1563
6079#, fuzzy 6083#, fuzzy
6080msgid "name of the file for writing statistics" 6084msgid "name of the file for writing statistics"
6081msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6085msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6082 6086
6083#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1563 6087#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1570
6084msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" 6088msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
6085msgstr "" 6089msgstr ""
6086 6090
6087#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1569 6091#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1576
6088msgid "directory with policy files" 6092msgid "directory with policy files"
6089msgstr "" 6093msgstr ""
6090 6094
6091#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1576 6095#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1584
6092#, fuzzy 6096#, fuzzy
6093msgid "name of file with input strings" 6097msgid "name of file with input strings"
6094msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6098msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6095 6099
6096#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1582 6100#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1591
6097#, fuzzy 6101#, fuzzy
6098msgid "name of file with hosts' names" 6102msgid "name of file with hosts' names"
6099msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6103msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6100 6104
6101#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1595 6105#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1604
6102msgid "Profiler for regex" 6106msgid "Profiler for regex"
6103msgstr "" 6107msgstr ""
6104 6108
6105#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:699 6109#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:700
6106msgid "name of the table to write DFAs" 6110msgid "name of the table to write DFAs"
6107msgstr "" 6111msgstr ""
6108 6112
6109#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705 6113#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:706
6110msgid "maximum path compression length" 6114msgid "maximum path compression length"
6111msgstr "" 6115msgstr ""
6112 6116
6113#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:719 6117#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:720
6114msgid "Profiler for regex library" 6118msgid "Profiler for regex library"
6115msgstr "" 6119msgstr ""
6116 6120
6117#: src/regex/regex_api_announce.c:152 6121#: src/regex/regex_api_announce.c:151
6118#, fuzzy, c-format 6122#, fuzzy, c-format
6119msgid "Regex `%s' is too long!\n" 6123msgid "Regex `%s' is too long!\n"
6120msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" 6124msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
@@ -6124,125 +6128,126 @@ msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
6124msgid "Search string `%s' is too long!\n" 6128msgid "Search string `%s' is too long!\n"
6125msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" 6129msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
6126 6130
6127#: src/rest/gnunet-rest-server.c:986 6131#: src/rest/gnunet-rest-server.c:1047
6128msgid "listen on specified port (default: 7776)"
6129msgstr ""
6130
6131#: src/rest/gnunet-rest-server.c:1003
6132#, fuzzy 6132#, fuzzy
6133msgid "GNUnet REST server" 6133msgid "GNUnet REST server"
6134msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" 6134msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
6135 6135
6136#: src/rest/plugin_rest_config.c:401
6137#, fuzzy
6138msgid "CONFIG REST API initialized\n"
6139msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
6140
6136#: src/rest/plugin_rest_copying.c:209 6141#: src/rest/plugin_rest_copying.c:209
6137#, fuzzy 6142#, fuzzy
6138msgid "COPYING REST API initialized\n" 6143msgid "COPYING REST API initialized\n"
6139msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 6144msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
6140 6145
6141#: src/revocation/gnunet-revocation.c:129 6146#: src/revocation/gnunet-revocation.c:127
6142#, fuzzy, c-format 6147#, fuzzy, c-format
6143msgid "Key `%s' is valid\n" 6148msgid "Key `%s' is valid\n"
6144msgstr "Định dạng của biệt hiệu « %s » là không hợp lệ.\n" 6149msgstr "Định dạng của biệt hiệu « %s » là không hợp lệ.\n"
6145 6150
6146#: src/revocation/gnunet-revocation.c:134 6151#: src/revocation/gnunet-revocation.c:131
6147#, fuzzy, c-format 6152#, fuzzy, c-format
6148msgid "Key `%s' has been revoked\n" 6153msgid "Key `%s' has been revoked\n"
6149msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" 6154msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
6150 6155
6151#: src/revocation/gnunet-revocation.c:140 6156#: src/revocation/gnunet-revocation.c:135
6152#, fuzzy 6157#, fuzzy
6153msgid "Internal error\n" 6158msgid "Internal error\n"
6154msgstr "Lỗi VR." 6159msgstr "Lỗi VR."
6155 6160
6156#: src/revocation/gnunet-revocation.c:166 6161#: src/revocation/gnunet-revocation.c:161
6157#, c-format 6162#, c-format
6158msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n" 6163msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
6159msgstr "" 6164msgstr ""
6160 6165
6161#: src/revocation/gnunet-revocation.c:171 6166#: src/revocation/gnunet-revocation.c:164
6162#, fuzzy 6167#, fuzzy
6163msgid "Revocation failed (!)\n" 6168msgid "Revocation failed (!)\n"
6164msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 6169msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
6165 6170
6166#: src/revocation/gnunet-revocation.c:176 6171#: src/revocation/gnunet-revocation.c:170
6167#, c-format 6172#, c-format
6168msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n" 6173msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
6169msgstr "" 6174msgstr ""
6170 6175
6171#: src/revocation/gnunet-revocation.c:181 6176#: src/revocation/gnunet-revocation.c:173
6172msgid "Revocation successful.\n" 6177msgid "Revocation successful.\n"
6173msgstr "" 6178msgstr ""
6174 6179
6175#: src/revocation/gnunet-revocation.c:186 6180#: src/revocation/gnunet-revocation.c:179
6176msgid "Internal error, key revocation might have failed\n" 6181msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
6177msgstr "" 6182msgstr ""
6178 6183
6179#: src/revocation/gnunet-revocation.c:323 6184#: src/revocation/gnunet-revocation.c:312
6180#, c-format 6185#, c-format
6181msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n" 6186msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
6182msgstr "" 6187msgstr ""
6183 6188
6184#: src/revocation/gnunet-revocation.c:352 6189#: src/revocation/gnunet-revocation.c:338
6185#, fuzzy, c-format 6190#, fuzzy, c-format
6186msgid "Ego `%s' not found.\n" 6191msgid "Ego `%s' not found.\n"
6187msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 6192msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6188 6193
6189#: src/revocation/gnunet-revocation.c:373 6194#: src/revocation/gnunet-revocation.c:351
6190#, c-format 6195#, c-format
6191msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n" 6196msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
6192msgstr "" 6197msgstr ""
6193 6198
6194#: src/revocation/gnunet-revocation.c:393 6199#: src/revocation/gnunet-revocation.c:368
6195msgid "Revocation certificate ready\n" 6200msgid "Revocation certificate ready\n"
6196msgstr "" 6201msgstr ""
6197 6202
6198#: src/revocation/gnunet-revocation.c:403 6203#: src/revocation/gnunet-revocation.c:378
6199msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" 6204msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
6200msgstr "" 6205msgstr ""
6201 6206
6202#: src/revocation/gnunet-revocation.c:437 6207#: src/revocation/gnunet-revocation.c:409
6203#, fuzzy, c-format 6208#, fuzzy, c-format
6204msgid "Public key `%s' malformed\n" 6209msgid "Public key `%s' malformed\n"
6205msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6210msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6206 6211
6207#: src/revocation/gnunet-revocation.c:450 6212#: src/revocation/gnunet-revocation.c:419
6208msgid "" 6213msgid ""
6209"Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" 6214"Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
6210msgstr "" 6215msgstr ""
6211 6216
6212#: src/revocation/gnunet-revocation.c:470 6217#: src/revocation/gnunet-revocation.c:438
6213#, fuzzy 6218#, fuzzy
6214msgid "No filename to store revocation certificate given.\n" 6219msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
6215msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 6220msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
6216 6221
6217#: src/revocation/gnunet-revocation.c:491 6222#: src/revocation/gnunet-revocation.c:451
6218#, fuzzy, c-format 6223#, fuzzy, c-format
6219msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" 6224msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
6220msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 6225msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
6221 6226
6222#: src/revocation/gnunet-revocation.c:516 6227#: src/revocation/gnunet-revocation.c:471
6223#, fuzzy 6228#, fuzzy
6224msgid "No action specified. Nothing to do.\n" 6229msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
6225msgstr "Chưa xác định giao diện nên dùng mặc định.\n" 6230msgstr "Chưa xác định giao diện nên dùng mặc định.\n"
6226 6231
6227#: src/revocation/gnunet-revocation.c:535 6232#: src/revocation/gnunet-revocation.c:490
6228msgid "use NAME for the name of the revocation file" 6233msgid "use NAME for the name of the revocation file"
6229msgstr "" 6234msgstr ""
6230 6235
6231#: src/revocation/gnunet-revocation.c:541 6236#: src/revocation/gnunet-revocation.c:498
6232msgid "" 6237msgid ""
6233"revoke the private key associated for the the private key associated with " 6238"revoke the private key associated for the the private key associated with "
6234"the ego NAME " 6239"the ego NAME "
6235msgstr "" 6240msgstr ""
6236 6241
6237#: src/revocation/gnunet-revocation.c:546 6242#: src/revocation/gnunet-revocation.c:505
6238msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation" 6243msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
6239msgstr "" 6244msgstr ""
6240 6245
6241#: src/revocation/gnunet-revocation.c:552 6246#: src/revocation/gnunet-revocation.c:512
6242msgid "test if the public key KEY has been revoked" 6247msgid "test if the public key KEY has been revoked"
6243msgstr "" 6248msgstr ""
6244 6249
6245#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:459 6250#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:458
6246#, fuzzy 6251#, fuzzy
6247msgid "# unsupported revocations received via set union" 6252msgid "# unsupported revocations received via set union"
6248msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 6253msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
@@ -6252,188 +6257,188 @@ msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
6252msgid "# revocation messages received via set union" 6257msgid "# revocation messages received via set union"
6253msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 6258msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
6254 6259
6255#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:473 6260#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:474
6256#, c-format 6261#, c-format
6257msgid "Error computing revocation set union with %s\n" 6262msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
6258msgstr "" 6263msgstr ""
6259 6264
6260#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:477 6265#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:478
6261#, fuzzy 6266#, fuzzy
6262msgid "# revocation set unions failed" 6267msgid "# revocation set unions failed"
6263msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 6268msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
6264 6269
6265#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:486 6270#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:490
6266#, fuzzy 6271#, fuzzy
6267msgid "# revocation set unions completed" 6272msgid "# revocation set unions completed"
6268msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" 6273msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
6269 6274
6270#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:525 6275#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:530
6271msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" 6276msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6272msgstr "" 6277msgstr ""
6273 6278
6274#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:867 6279#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:871
6275#, fuzzy 6280#, fuzzy
6276msgid "Could not open revocation database file!" 6281msgid "Could not open revocation database file!"
6277msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" 6282msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
6278 6283
6279#: src/rps/gnunet-rps.c:260 6284#: src/rps/gnunet-rps.c:270
6280msgid "Seed a PeerID" 6285msgid "Seed a PeerID"
6281msgstr "" 6286msgstr ""
6282 6287
6283#: src/rps/gnunet-rps.c:264 6288#: src/rps/gnunet-rps.c:275
6284msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" 6289msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
6285msgstr "" 6290msgstr ""
6286 6291
6287#: src/rps/gnunet-rps.c:268 6292#: src/rps/gnunet-rps.c:279
6288msgid "Get peers from biased stream" 6293msgid "Get peers from biased stream"
6289msgstr "" 6294msgstr ""
6290 6295
6291#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3088 6296#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3200
6292msgid "duration of the profiling" 6297msgid "duration of the profiling"
6293msgstr "" 6298msgstr ""
6294 6299
6295#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3093 6300#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3206
6296#, fuzzy 6301#, fuzzy
6297msgid "timeout for the profiling" 6302msgid "timeout for the profiling"
6298msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 6303msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
6299 6304
6300#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3098 6305#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3211
6301#, fuzzy 6306#, fuzzy
6302msgid "number of PeerIDs to request" 6307msgid "number of PeerIDs to request"
6303msgstr "số lần lặp lại" 6308msgstr "số lần lặp lại"
6304 6309
6305#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3114 6310#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3228
6306#, fuzzy 6311#, fuzzy
6307msgid "Measure quality and performance of the RPS service." 6312msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
6308msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" 6313msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
6309 6314
6310#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:220 6315#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229
6311#, fuzzy 6316#, fuzzy
6312msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" 6317msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
6313msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 6318msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
6314 6319
6315#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:227 6320#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:237
6316msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" 6321msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
6317msgstr "" 6322msgstr ""
6318 6323
6319#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:240 6324#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:250
6320#, c-format 6325#, c-format
6321msgid "" 6326msgid ""
6322"Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " 6327"Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
6323"valid peer identifier.\n" 6328"valid peer identifier.\n"
6324msgstr "" 6329msgstr ""
6325 6330
6326#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:258 6331#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:268
6327msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n" 6332msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
6328msgstr "" 6333msgstr ""
6329 6334
6330#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:280 6335#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:291
6331#, fuzzy, c-format 6336#, fuzzy, c-format
6332msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n" 6337msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
6333msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 6338msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
6334 6339
6335#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:298 6340#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:309
6336#, fuzzy, c-format 6341#, fuzzy, c-format
6337msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n" 6342msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
6338msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 6343msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
6339 6344
6340#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:325 6345#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:339
6341#, c-format 6346#, c-format
6342msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n" 6347msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
6343msgstr "" 6348msgstr ""
6344 6349
6345#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351 6350#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:365
6346#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:357 6351#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:372
6347msgid "" 6352msgid ""
6348"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." 6353"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6349msgstr "" 6354msgstr ""
6350 6355
6351#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:363 6356#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:379
6352msgid "" 6357msgid ""
6353"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " 6358"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6354"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." 6359"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6355msgstr "" 6360msgstr ""
6356 6361
6357#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:369 6362#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:386
6358msgid "Transaction ID shared with peer." 6363msgid "Transaction ID shared with peer."
6359msgstr "" 6364msgstr ""
6360 6365
6361#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:379 6366#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:397
6362msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." 6367msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6363msgstr "" 6368msgstr ""
6364 6369
6365#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1401 6370#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1363
6366#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1345 6371#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1366
6367#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1172 6372#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1127
6368#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063 6373#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1073
6369#, fuzzy 6374#, fuzzy
6370msgid "Connect to CADET failed\n" 6375msgid "Connect to CADET failed\n"
6371msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n" 6376msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n"
6372 6377
6373#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:185 6378#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:189
6374msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n" 6379msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
6375msgstr "" 6380msgstr ""
6376 6381
6377#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616 6382#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:630
6378msgid "dkg start delay" 6383msgid "dkg start delay"
6379msgstr "" 6384msgstr ""
6380 6385
6381#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622 6386#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:636
6382msgid "dkg timeout" 6387msgid "dkg timeout"
6383msgstr "" 6388msgstr ""
6384 6389
6385#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:628 6390#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:642
6386msgid "threshold" 6391msgid "threshold"
6387msgstr "" 6392msgstr ""
6388 6393
6389#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:633 6394#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:647
6390msgid "also profile decryption" 6395msgid "also profile decryption"
6391msgstr "" 6396msgstr ""
6392 6397
6393#: src/set/gnunet-service-set.c:2008 6398#: src/set/gnunet-service-set.c:1916
6394#, fuzzy 6399#, fuzzy
6395msgid "Could not connect to CADET service\n" 6400msgid "Could not connect to CADET service\n"
6396msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 6401msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
6397 6402
6398#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:252 6403#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:268
6399#, fuzzy 6404#, fuzzy
6400msgid "number of element in set A-B" 6405msgid "number of element in set A-B"
6401msgstr "số lần lặp lại" 6406msgstr "số lần lặp lại"
6402 6407
6403#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:258 6408#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:274
6404#, fuzzy 6409#, fuzzy
6405msgid "number of element in set B-A" 6410msgid "number of element in set B-A"
6406msgstr "số lần lặp lại" 6411msgstr "số lần lặp lại"
6407 6412
6408#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:264 6413#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:281
6409msgid "number of common elements in A and B" 6414msgid "number of common elements in A and B"
6410msgstr "" 6415msgstr ""
6411 6416
6412#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:270 6417#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:287
6413msgid "hash num" 6418msgid "hash num"
6414msgstr "" 6419msgstr ""
6415 6420
6416#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:276 6421#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:293
6417msgid "ibf size" 6422msgid "ibf size"
6418msgstr "" 6423msgstr ""
6419 6424
6420#: src/set/gnunet-set-profiler.c:444 6425#: src/set/gnunet-set-profiler.c:462
6421msgid "use byzantine mode" 6426msgid "use byzantine mode"
6422msgstr "" 6427msgstr ""
6423 6428
6424#: src/set/gnunet-set-profiler.c:450 6429#: src/set/gnunet-set-profiler.c:468
6425msgid "force sending full set" 6430msgid "force sending full set"
6426msgstr "" 6431msgstr ""
6427 6432
6428#: src/set/gnunet-set-profiler.c:456 6433#: src/set/gnunet-set-profiler.c:474
6429msgid "number delta operation" 6434msgid "number delta operation"
6430msgstr "" 6435msgstr ""
6431 6436
6432#: src/set/gnunet-set-profiler.c:468 6437#: src/set/gnunet-set-profiler.c:486
6433msgid "operation to execute" 6438msgid "operation to execute"
6434msgstr "" 6439msgstr ""
6435 6440
6436#: src/set/gnunet-set-profiler.c:474 6441#: src/set/gnunet-set-profiler.c:492
6437msgid "element size" 6442msgid "element size"
6438msgstr "" 6443msgstr ""
6439 6444
@@ -6451,160 +6456,160 @@ msgstr ""
6451msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n" 6456msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n"
6452msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n" 6457msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n"
6453 6458
6454#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:338 6459#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:318
6455#, fuzzy, c-format 6460#, fuzzy, c-format
6456msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" 6461msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6457msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" 6462msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
6458 6463
6459#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:1086 6464#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:983
6460#, fuzzy, c-format 6465#, fuzzy, c-format
6461msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" 6466msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6462msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" 6467msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
6463 6468
6464#: src/statistics/gnunet-statistics.c:409 6469#: src/statistics/gnunet-statistics.c:409
6465#: src/statistics/gnunet-statistics.c:450 6470#: src/statistics/gnunet-statistics.c:448
6466#, fuzzy 6471#, fuzzy
6467msgid "Failed to obtain statistics.\n" 6472msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6468msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6473msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6469 6474
6470#: src/statistics/gnunet-statistics.c:412 6475#: src/statistics/gnunet-statistics.c:412
6471#: src/statistics/gnunet-statistics.c:453 6476#: src/statistics/gnunet-statistics.c:451
6472#, fuzzy, c-format 6477#, fuzzy, c-format
6473msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n" 6478msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6474msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6479msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6475 6480
6476#: src/statistics/gnunet-statistics.c:528 6481#: src/statistics/gnunet-statistics.c:526
6477msgid "Missing argument: subsystem \n" 6482msgid "Missing argument: subsystem \n"
6478msgstr "" 6483msgstr ""
6479 6484
6480#: src/statistics/gnunet-statistics.c:536 6485#: src/statistics/gnunet-statistics.c:532
6481msgid "Missing argument: name\n" 6486msgid "Missing argument: name\n"
6482msgstr "" 6487msgstr ""
6483 6488
6484#: src/statistics/gnunet-statistics.c:579 6489#: src/statistics/gnunet-statistics.c:571
6485#, fuzzy, c-format 6490#, fuzzy, c-format
6486msgid "No subsystem or name given\n" 6491msgid "No subsystem or name given\n"
6487msgstr "chưa đưa ra tên" 6492msgstr "chưa đưa ra tên"
6488 6493
6489#: src/statistics/gnunet-statistics.c:594 6494#: src/statistics/gnunet-statistics.c:583
6490#, fuzzy, c-format 6495#, fuzzy, c-format
6491msgid "Failed to initialize watch routine\n" 6496msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6492msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 6497msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
6493 6498
6494#: src/statistics/gnunet-statistics.c:729 6499#: src/statistics/gnunet-statistics.c:710
6495#, fuzzy, c-format 6500#, fuzzy, c-format
6496msgid "Invalid argument `%s'\n" 6501msgid "Invalid argument `%s'\n"
6497msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6502msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6498 6503
6499#: src/statistics/gnunet-statistics.c:747 6504#: src/statistics/gnunet-statistics.c:726
6500#, fuzzy, c-format 6505#, fuzzy, c-format
6501msgid "A port is required to connect to host `%s'\n" 6506msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6502msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 6507msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
6503 6508
6504#: src/statistics/gnunet-statistics.c:755 6509#: src/statistics/gnunet-statistics.c:735
6505#, c-format 6510#, c-format
6506msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n" 6511msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6507msgstr "" 6512msgstr ""
6508 6513
6509#: src/statistics/gnunet-statistics.c:786 6514#: src/statistics/gnunet-statistics.c:764
6510#, c-format 6515#, c-format
6511msgid "Not able to watch testbed nodes (yet - feel free to implement)\n" 6516msgid "Not able to watch testbed nodes (yet - feel free to implement)\n"
6512msgstr "" 6517msgstr ""
6513 6518
6514#: src/statistics/gnunet-statistics.c:819 6519#: src/statistics/gnunet-statistics.c:797
6515msgid "limit output to statistics for the given NAME" 6520msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6516msgstr "" 6521msgstr ""
6517 6522
6518#: src/statistics/gnunet-statistics.c:824 6523#: src/statistics/gnunet-statistics.c:803
6519msgid "make the value being set persistent" 6524msgid "make the value being set persistent"
6520msgstr "" 6525msgstr ""
6521 6526
6522#: src/statistics/gnunet-statistics.c:830 6527#: src/statistics/gnunet-statistics.c:810
6523msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" 6528msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6524msgstr "" 6529msgstr ""
6525 6530
6526#: src/statistics/gnunet-statistics.c:836 6531#: src/statistics/gnunet-statistics.c:816
6527msgid "use as csv separator" 6532msgid "use as csv separator"
6528msgstr "" 6533msgstr ""
6529 6534
6530#: src/statistics/gnunet-statistics.c:842 6535#: src/statistics/gnunet-statistics.c:823
6531msgid "path to the folder containing the testbed data" 6536msgid "path to the folder containing the testbed data"
6532msgstr "" 6537msgstr ""
6533 6538
6534#: src/statistics/gnunet-statistics.c:847 6539#: src/statistics/gnunet-statistics.c:829
6535msgid "just print the statistics value" 6540msgid "just print the statistics value"
6536msgstr "" 6541msgstr ""
6537 6542
6538#: src/statistics/gnunet-statistics.c:852 6543#: src/statistics/gnunet-statistics.c:834
6539msgid "watch value continuously" 6544msgid "watch value continuously"
6540msgstr "" 6545msgstr ""
6541 6546
6542#: src/statistics/gnunet-statistics.c:858 6547#: src/statistics/gnunet-statistics.c:840
6543msgid "connect to remote host" 6548msgid "connect to remote host"
6544msgstr "" 6549msgstr ""
6545 6550
6546#: src/statistics/gnunet-statistics.c:864 6551#: src/statistics/gnunet-statistics.c:846
6547msgid "port for remote host" 6552msgid "port for remote host"
6548msgstr "" 6553msgstr ""
6549 6554
6550#: src/statistics/gnunet-statistics.c:881 6555#: src/statistics/gnunet-statistics.c:861
6551msgid "Print statistics about GNUnet operations." 6556msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6552msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet." 6557msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet."
6553 6558
6554#: src/statistics/statistics_api.c:753 6559#: src/statistics/statistics_api.c:749
6555#, fuzzy 6560#, fuzzy
6556msgid "Could not save some persistent statistics\n" 6561msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6557msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 6562msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
6558 6563
6559#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:225 6564#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:235
6560#, fuzzy 6565#, fuzzy
6561msgid "Need at least 2 arguments\n" 6566msgid "Need at least 2 arguments\n"
6562msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" 6567msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
6563 6568
6564#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:230 6569#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:240
6565msgid "Database filename missing\n" 6570msgid "Database filename missing\n"
6566msgstr "" 6571msgstr ""
6567 6572
6568#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:237 6573#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:247
6569msgid "Topology string missing\n" 6574msgid "Topology string missing\n"
6570msgstr "" 6575msgstr ""
6571 6576
6572#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:242 6577#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:252
6573#, fuzzy, c-format 6578#, fuzzy, c-format
6574msgid "Invalid topology: %s\n" 6579msgid "Invalid topology: %s\n"
6575msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6580msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6576 6581
6577#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:255 6582#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:265
6578#, c-format 6583#, c-format
6579msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n" 6584msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6580msgstr "" 6585msgstr ""
6581 6586
6582#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:261 6587#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:271
6583#, fuzzy, c-format 6588#, fuzzy, c-format
6584msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n" 6589msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6585msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6590msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6586 6591
6587#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:269 6592#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:280
6588#, c-format 6593#, c-format
6589msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n" 6594msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6590msgstr "" 6595msgstr ""
6591 6596
6592#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:283 6597#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:295
6593#, c-format 6598#, c-format
6594msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n" 6599msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6595msgstr "" 6600msgstr ""
6596 6601
6597#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:289 6602#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:301
6598#, fuzzy, c-format 6603#, fuzzy, c-format
6599msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n" 6604msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6600msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6605msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6601 6606
6602#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:342 6607#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:366
6603#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:282 6608#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:284
6604msgid "create COUNT number of peers" 6609msgid "create COUNT number of peers"
6605msgstr "" 6610msgstr ""
6606 6611
6607#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:352 6612#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:379
6608msgid "" 6613msgid ""
6609"Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n" 6614"Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6610"Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n" 6615"Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
@@ -6628,486 +6633,486 @@ msgid ""
6628"content/topology-file-format\n" 6633"content/topology-file-format\n"
6629msgstr "" 6634msgstr ""
6630 6635
6631#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:315 6636#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:318
6632msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours" 6637msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6633msgstr "" 6638msgstr ""
6634 6639
6635#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:249 6640#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:250
6636msgid "" 6641msgid ""
6637"Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed " 6642"Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6638"deployments" 6643"deployments"
6639msgstr "" 6644msgstr ""
6640 6645
6641#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:233 src/testing/list-keys.c:46 6646#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:234 src/testing/list-keys.c:47
6642#: src/testing/testing.c:288 src/util/gnunet-ecc.c:312 6647#: src/testing/testing.c:284 src/util/gnunet-ecc.c:292
6643#, c-format 6648#, c-format
6644msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" 6649msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6645msgstr "" 6650msgstr ""
6646 6651
6647#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:471 6652#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:477
6648msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments" 6653msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6649msgstr "" 6654msgstr ""
6650 6655
6651#: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:728 6656#: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:618
6652#, c-format 6657#, c-format
6653msgid "" 6658msgid ""
6654"Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" 6659"Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n"
6655msgstr "" 6660msgstr ""
6656 6661
6657#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1159 6662#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165
6658#, fuzzy, c-format 6663#, fuzzy, c-format
6659msgid "%s is stopped" 6664msgid "%s is stopped"
6660msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 6665msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
6661 6666
6662#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1161 6667#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1168
6663#, c-format 6668#, c-format
6664msgid "%s is starting" 6669msgid "%s is starting"
6665msgstr "" 6670msgstr ""
6666 6671
6667#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1163 6672#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171
6668#, c-format 6673#, c-format
6669msgid "%s is stopping" 6674msgid "%s is stopping"
6670msgstr "" 6675msgstr ""
6671 6676
6672#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165 6677#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1174
6673#, fuzzy, c-format 6678#, fuzzy, c-format
6674msgid "%s is starting already" 6679msgid "%s is starting already"
6675msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" 6680msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
6676 6681
6677#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1167 6682#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177
6678#, c-format 6683#, c-format
6679msgid "%s is stopping already" 6684msgid "%s is stopping already"
6680msgstr "" 6685msgstr ""
6681 6686
6682#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1169 6687#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1180
6683#, c-format 6688#, c-format
6684msgid "%s is started already" 6689msgid "%s is started already"
6685msgstr "" 6690msgstr ""
6686 6691
6687#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171 6692#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1183
6688#, c-format 6693#, c-format
6689msgid "%s is stopped already" 6694msgid "%s is stopped already"
6690msgstr "" 6695msgstr ""
6691 6696
6692#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1173 6697#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1186
6693#, fuzzy, c-format 6698#, fuzzy, c-format
6694msgid "%s service is not known to ARM" 6699msgid "%s service is not known to ARM"
6695msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" 6700msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
6696 6701
6697#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1175 6702#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1189
6698#, fuzzy, c-format 6703#, fuzzy, c-format
6699msgid "%s service failed to start" 6704msgid "%s service failed to start"
6700msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 6705msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
6701 6706
6702#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177 6707#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1192
6703#, fuzzy, c-format 6708#, fuzzy, c-format
6704msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" 6709msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6705msgstr "« %s » đang tắt.\n" 6710msgstr "« %s » đang tắt.\n"
6706 6711
6707#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1179 6712#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1194
6708#, c-format 6713#, c-format
6709msgid "%.s Unknown result code." 6714msgid "%.s Unknown result code."
6710msgstr "" 6715msgstr ""
6711 6716
6712#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118 6717#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:119
6713#, fuzzy 6718#, fuzzy
6714msgid "Waiting for child to exit.\n" 6719msgid "Waiting for child to exit.\n"
6715msgstr "Đang đợi các đồng đẳng kết nối" 6720msgstr "Đang đợi các đồng đẳng kết nối"
6716 6721
6717#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:241 6722#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:242
6718#, fuzzy, c-format 6723#, fuzzy, c-format
6719msgid "Spawning process `%s'\n" 6724msgid "Spawning process `%s'\n"
6720msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 6725msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
6721 6726
6722#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:287 6727#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290
6723msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" 6728msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6724msgstr "" 6729msgstr ""
6725 6730
6726#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:291 6731#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:295
6727msgid "" 6732msgid ""
6728"run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler " 6733"run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6729"does not wait for a keystroke but continues to run until a termination " 6734"does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6730"signal is received" 6735"signal is received"
6731msgstr "" 6736msgstr ""
6732 6737
6733#: src/testbed/testbed_api.c:410 6738#: src/testbed/testbed_api.c:399
6734#, fuzzy, c-format 6739#, fuzzy, c-format
6735msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" 6740msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6736msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n" 6741msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n"
6737 6742
6738#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:413 6743#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:429
6739#, fuzzy, c-format 6744#, fuzzy, c-format
6740msgid "Hosts file %s not found\n" 6745msgid "Hosts file %s not found\n"
6741msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 6746msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6742 6747
6743#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:421 6748#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:438
6744#, fuzzy, c-format 6749#, fuzzy, c-format
6745msgid "Hosts file %s has no data\n" 6750msgid "Hosts file %s has no data\n"
6746msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 6751msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6747 6752
6748#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:428 6753#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:447
6749#, fuzzy, c-format 6754#, fuzzy, c-format
6750msgid "Hosts file %s cannot be read\n" 6755msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6751msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 6756msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6752 6757
6753#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:569 6758#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:589
6754#, c-format 6759#, c-format
6755msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n" 6760msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6756msgstr "" 6761msgstr ""
6757 6762
6758#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:818 6763#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:822
6759msgid "Linking controllers failed. Exiting" 6764msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6760msgstr "" 6765msgstr ""
6761 6766
6762#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:986 6767#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:999
6763#, c-format 6768#, c-format
6764msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" 6769msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6765msgstr "" 6770msgstr ""
6766 6771
6767#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1052 6772#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1065
6768msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n" 6773msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6769msgstr "" 6774msgstr ""
6770 6775
6771#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1141 6776#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1154
6772#, c-format 6777#, c-format
6773msgid "Host %s cannot start testbed\n" 6778msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6774msgstr "" 6779msgstr ""
6775 6780
6776#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1145 6781#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1158
6777msgid "Testbed cannot be started on localhost\n" 6782msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6778msgstr "" 6783msgstr ""
6779 6784
6780#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1183 6785#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1196
6781msgid "Cannot start the master controller" 6786msgid "Cannot start the master controller"
6782msgstr "" 6787msgstr ""
6783 6788
6784#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1201 6789#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1214
6785msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n" 6790msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6786msgstr "" 6791msgstr ""
6787 6792
6788#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1261 6793#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1274
6789msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n" 6794msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6790msgstr "" 6795msgstr ""
6791 6796
6792#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1273 6797#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1286
6793msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" 6798msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6794msgstr "" 6799msgstr ""
6795 6800
6796#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1297 6801#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1312
6797msgid "Specified topology must be supported by testbed" 6802msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6798msgstr "" 6803msgstr ""
6799 6804
6800#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1347 6805#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1368
6801#, c-format 6806#, c-format
6802msgid "" 6807msgid ""
6803"Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be " 6808"Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6804"more than %u. Given `%s = %llu'" 6809"more than %u. Given `%s = %llu'"
6805msgstr "" 6810msgstr ""
6806 6811
6807#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1363 6812#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1385
6808#, c-format 6813#, c-format
6809msgid "" 6814msgid ""
6810"The number of edges that can established when adding a new node to scale " 6815"The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6811"free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" 6816"free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'"
6812msgstr "" 6817msgstr ""
6813 6818
6814#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1028 6819#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1033
6815#, fuzzy, c-format 6820#, fuzzy, c-format
6816msgid "Topology file %s not found\n" 6821msgid "Topology file %s not found\n"
6817msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 6822msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6818 6823
6819#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1036 6824#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1041
6820#, fuzzy, c-format 6825#, fuzzy, c-format
6821msgid "Topology file %s has no data\n" 6826msgid "Topology file %s has no data\n"
6822msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 6827msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6823 6828
6824#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1044 6829#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1049
6825#, fuzzy, c-format 6830#, fuzzy, c-format
6826msgid "Topology file %s cannot be read\n" 6831msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6827msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 6832msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6828 6833
6829#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1066 6834#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1071
6830#, fuzzy, c-format 6835#, fuzzy, c-format
6831msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" 6836msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6832msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 6837msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
6833 6838
6834#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1075 6839#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1080
6835#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1099 6840#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105
6836#, c-format 6841#, c-format
6837msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" 6842msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6838msgstr "" 6843msgstr ""
6839 6844
6840#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1081 6845#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1086
6841#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105 6846#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1111
6842#, fuzzy, c-format 6847#, fuzzy, c-format
6843msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" 6848msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6844msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 6849msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
6845 6850
6846#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1087 6851#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1092
6847#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1111 6852#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1117
6848msgid "Topology file needs more peers than given ones\n" 6853msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6849msgstr "" 6854msgstr ""
6850 6855
6851#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1145 6856#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1153
6852#, fuzzy, c-format 6857#, fuzzy, c-format
6853msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n" 6858msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
6854msgstr "đang kết nối đồng đẳng %s:%d tới đồng đẳng %s:%d\n" 6859msgstr "đang kết nối đồng đẳng %s:%d tới đồng đẳng %s:%d\n"
6855 6860
6856#: src/testing/gnunet-testing.c:173 6861#: src/testing/gnunet-testing.c:185
6857#, fuzzy, c-format 6862#, fuzzy, c-format
6858msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" 6863msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6859msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 6864msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
6860 6865
6861#: src/testing/gnunet-testing.c:253 6866#: src/testing/gnunet-testing.c:275
6862#, c-format 6867#, c-format
6863msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n" 6868msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6864msgstr "" 6869msgstr ""
6865 6870
6866#: src/testing/gnunet-testing.c:354 6871#: src/testing/gnunet-testing.c:386
6867#, fuzzy 6872#, fuzzy
6868msgid "create unique configuration files" 6873msgid "create unique configuration files"
6869msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 6874msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
6870 6875
6871#: src/testing/gnunet-testing.c:359 6876#: src/testing/gnunet-testing.c:392
6872msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" 6877msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6873msgstr "" 6878msgstr ""
6874 6879
6875#: src/testing/gnunet-testing.c:365 6880#: src/testing/gnunet-testing.c:400
6876#, fuzzy 6881#, fuzzy
6877msgid "" 6882msgid ""
6878"number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to " 6883"number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6879"extract" 6884"extract"
6880msgstr "in ra đầu ra tiêu chuẩn một giá trị từ tập tin cấu hình" 6885msgstr "in ra đầu ra tiêu chuẩn một giá trị từ tập tin cấu hình"
6881 6886
6882#: src/testing/gnunet-testing.c:372 6887#: src/testing/gnunet-testing.c:407
6883#, fuzzy 6888#, fuzzy
6884msgid "configuration template" 6889msgid "configuration template"
6885msgstr "Cấu hình đã được lưu." 6890msgstr "Cấu hình đã được lưu."
6886 6891
6887#: src/testing/gnunet-testing.c:378 6892#: src/testing/gnunet-testing.c:415
6888msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)" 6893msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6889msgstr "" 6894msgstr ""
6890 6895
6891#: src/testing/gnunet-testing.c:391 6896#: src/testing/gnunet-testing.c:432
6892msgid "Command line tool to access the testing library" 6897msgid "Command line tool to access the testing library"
6893msgstr "" 6898msgstr ""
6894 6899
6895#: src/testing/list-keys.c:89 6900#: src/testing/list-keys.c:92
6896msgid "list COUNT number of keys" 6901msgid "list COUNT number of keys"
6897msgstr "" 6902msgstr ""
6898 6903
6899#: src/testing/testing.c:272 6904#: src/testing/testing.c:267
6900#, c-format 6905#, c-format
6901msgid "Hostkeys file not found: %s\n" 6906msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
6902msgstr "" 6907msgstr ""
6903 6908
6904#: src/testing/testing.c:715 6909#: src/testing/testing.c:721
6905#, fuzzy, c-format 6910#, fuzzy, c-format
6906msgid "Key number %u does not exist\n" 6911msgid "Key number %u does not exist\n"
6907msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy" 6912msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy"
6908 6913
6909#: src/testing/testing.c:1161 6914#: src/testing/testing.c:1195
6910#, c-format 6915#, c-format
6911msgid "" 6916msgid ""
6912"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " 6917"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
6913"precompute more hostkeys first.\n" 6918"precompute more hostkeys first.\n"
6914msgstr "" 6919msgstr ""
6915 6920
6916#: src/testing/testing.c:1170 6921#: src/testing/testing.c:1204
6917#, fuzzy, c-format 6922#, fuzzy, c-format
6918msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" 6923msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
6919msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 6924msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
6920 6925
6921#: src/testing/testing.c:1180 6926#: src/testing/testing.c:1214
6922msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" 6927msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
6923msgstr "" 6928msgstr ""
6924 6929
6925#: src/testing/testing.c:1193 6930#: src/testing/testing.c:1227
6926#, fuzzy 6931#, fuzzy
6927msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" 6932msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
6928msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 6933msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
6929 6934
6930#: src/testing/testing.c:1207 6935#: src/testing/testing.c:1243
6931#, fuzzy, c-format 6936#, fuzzy, c-format
6932msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" 6937msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
6933msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 6938msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
6934 6939
6935#: src/testing/testing.c:1219 6940#: src/testing/testing.c:1257
6936#, fuzzy, c-format 6941#, fuzzy, c-format
6937msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" 6942msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
6938msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." 6943msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời."
6939 6944
6940#: src/testing/testing.c:1244 6945#: src/testing/testing.c:1285
6941#, fuzzy, c-format 6946#, fuzzy, c-format
6942msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" 6947msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
6943msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 6948msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
6944 6949
6945#: src/testing/testing.c:1346 6950#: src/testing/testing.c:1392
6946#, fuzzy, c-format 6951#, fuzzy, c-format
6947msgid "Failed to start `%s': %s\n" 6952msgid "Failed to start `%s': %s\n"
6948msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 6953msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
6949 6954
6950#: src/testing/testing.c:1649 6955#: src/testing/testing.c:1691
6951#, fuzzy, c-format 6956#, fuzzy, c-format
6952msgid "Failed to load configuration from %s\n" 6957msgid "Failed to load configuration from %s\n"
6953msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 6958msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
6954 6959
6955#: src/topology/friends.c:126 6960#: src/topology/friends.c:127
6956#, fuzzy, c-format 6961#, fuzzy, c-format
6957msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n" 6962msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
6958msgstr "" 6963msgstr ""
6959"Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n" 6964"Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n"
6960 6965
6961#: src/topology/friends.c:180 6966#: src/topology/friends.c:181
6962#, c-format 6967#, c-format
6963msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" 6968msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
6964msgstr "" 6969msgstr ""
6965 6970
6966#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:230 6971#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:228
6967msgid "# peers blacklisted" 6972msgid "# peers blacklisted"
6968msgstr "" 6973msgstr ""
6969 6974
6970#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:344 6975#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:334
6971#, fuzzy 6976#, fuzzy
6972msgid "# connect requests issued to ATS" 6977msgid "# connect requests issued to ATS"
6973msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" 6978msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào"
6974 6979
6975#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:538 6980#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:511
6976#, fuzzy 6981#, fuzzy
6977msgid "# HELLO messages gossipped" 6982msgid "# HELLO messages gossipped"
6978msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ" 6983msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ"
6979 6984
6980#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:640 6985#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:598
6981#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:726 6986#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:678
6982#, fuzzy 6987#, fuzzy
6983msgid "# friends connected" 6988msgid "# friends connected"
6984msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 6989msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
6985 6990
6986#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:923 6991#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:849
6987msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" 6992msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
6988msgstr "" 6993msgstr ""
6989 6994
6990#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:956 6995#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875
6991#, c-format 6996#, c-format
6992msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" 6997msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
6993msgstr "" 6998msgstr ""
6994 6999
6995#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:963 7000#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:882
6996#, fuzzy, c-format 7001#, fuzzy, c-format
6997msgid "Found friend `%s' in configuration\n" 7002msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
6998msgstr "" 7003msgstr ""
6999"\n" 7004"\n"
7000"Kết thúc cấu hình.\n" 7005"Kết thúc cấu hình.\n"
7001 7006
7002#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:985 7007#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:900
7003msgid "Encountered errors parsing friends list!\n" 7008msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
7004msgstr "" 7009msgstr ""
7005 7010
7006#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:988 7011#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:903
7007#, fuzzy 7012#, fuzzy
7008msgid "# friends in configuration" 7013msgid "# friends in configuration"
7009msgstr "" 7014msgstr ""
7010"\n" 7015"\n"
7011"Kết thúc cấu hình.\n" 7016"Kết thúc cấu hình.\n"
7012 7017
7013#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:995 7018#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:911
7014msgid "" 7019msgid ""
7015"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " 7020"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
7016"connect to friends.\n" 7021"connect to friends.\n"
7017msgstr "" 7022msgstr ""
7018"Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n" 7023"Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n"
7019 7024
7020#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1001 7025#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:919
7021msgid "" 7026msgid ""
7022"More friendly connections required than target total number of connections.\n" 7027"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
7023msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n" 7028msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n"
7024 7029
7025#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1054 7030#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:966
7026#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1517 7031#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1521
7027#, fuzzy 7032#, fuzzy
7028msgid "# HELLO messages received" 7033msgid "# HELLO messages received"
7029msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7034msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7030 7035
7031#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1233 7036#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1127
7032msgid "GNUnet topology control" 7037msgid "GNUnet topology control"
7033msgstr "" 7038msgstr ""
7034 7039
7035#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2334 7040#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2154
7036#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2938 7041#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2680
7037#: src/transport/gnunet-service-tng.c:7070 7042#: src/transport/gnunet-service-tng.c:10024
7038#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2795 7043#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627
7039#, fuzzy 7044#, fuzzy
7040msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 7045msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7041msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 7046msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
7042 7047
7043#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2398 7048#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2212
7044msgid "GNUnet TCP communicator" 7049msgid "GNUnet TCP communicator"
7045msgstr "" 7050msgstr ""
7046 7051
7047#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3016 7052#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2752
7048msgid "GNUnet UDP communicator" 7053msgid "GNUnet UDP communicator"
7049msgstr "" 7054msgstr ""
7050 7055
7051#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:802 7056#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:764
7052#, fuzzy 7057#, fuzzy
7053msgid "" 7058msgid ""
7054"Maximum number of UNIX connections exceeded, dropping incoming message\n" 7059"Maximum number of UNIX connections exceeded, dropping incoming message\n"
7055msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" 7060msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
7056 7061
7057#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1074 7062#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1019
7058#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403 7063#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1383
7059#, fuzzy, c-format 7064#, fuzzy, c-format
7060msgid "Cannot create path to `%s'\n" 7065msgid "Cannot create path to `%s'\n"
7061msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 7066msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
7062 7067
7063#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1163 7068#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1097
7064msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" 7069msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator"
7065msgstr "" 7070msgstr ""
7066 7071
7067#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141 7072#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137
7068msgid "# Addresses given to ATS" 7073msgid "# Addresses given to ATS"
7069msgstr "" 7074msgstr ""
7070 7075
7071#: src/transport/gnunet-service-transport.c:452 7076#: src/transport/gnunet-service-transport.c:445
7072#, fuzzy 7077#, fuzzy
7073msgid "# messages dropped due to slow client" 7078msgid "# messages dropped due to slow client"
7074msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 7079msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
7075 7080
7076#: src/transport/gnunet-service-transport.c:826 7081#: src/transport/gnunet-service-transport.c:791
7077msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" 7082msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
7078msgstr "" 7083msgstr ""
7079 7084
7080#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1563 7085#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1474
7081#, fuzzy 7086#, fuzzy
7082msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" 7087msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
7083msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" 7088msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
7084 7089
7085#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1723 7090#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1619
7086#, fuzzy 7091#, fuzzy
7087msgid "# bytes total received" 7092msgid "# bytes total received"
7088msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận" 7093msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận"
7089 7094
7090#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1820 7095#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1709
7091#, fuzzy 7096#, fuzzy
7092msgid "# bytes payload received" 7097msgid "# bytes payload received"
7093msgstr "# các byte đã giải mã" 7098msgstr "# các byte đã giải mã"
7094 7099
7095#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2137 7100#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2013
7096#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2609 7101#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2452
7097msgid "# disconnects due to blacklist" 7102msgid "# disconnects due to blacklist"
7098msgstr "" 7103msgstr ""
7099 7104
7100#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2613 7105#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2456
7101#, fuzzy, c-format 7106#, fuzzy, c-format
7102msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" 7107msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
7103msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 7108msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
7104 7109
7105#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2721 7110#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2551
7106#, fuzzy, c-format 7111#, fuzzy, c-format
7107msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" 7112msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
7108msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" 7113msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
7109 7114
7110#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2730 7115#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2560
7111#, c-format 7116#, c-format
7112msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" 7117msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7113msgstr "" 7118msgstr ""
@@ -7116,261 +7121,261 @@ msgstr ""
7116msgid "# refreshed my HELLO" 7121msgid "# refreshed my HELLO"
7117msgstr "" 7122msgstr ""
7118 7123
7119#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:805 7124#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:808
7120#, fuzzy 7125#, fuzzy
7121msgid "# session creation failed" 7126msgid "# session creation failed"
7122msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 7127msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
7123 7128
7124#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1053 7129#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1061
7125#, fuzzy 7130#, fuzzy
7126msgid "# DISCONNECT messages sent" 7131msgid "# DISCONNECT messages sent"
7127msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7132msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7128 7133
7129#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1176 7134#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1192
7130msgid "# disconnects due to quota of 0" 7135msgid "# disconnects due to quota of 0"
7131msgstr "" 7136msgstr ""
7132 7137
7133#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1324 7138#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1341
7134#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1785 7139#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1817
7135#, fuzzy 7140#, fuzzy
7136msgid "# bytes in message queue for other peers" 7141msgid "# bytes in message queue for other peers"
7137msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" 7142msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
7138 7143
7139#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1329 7144#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1347
7140#, fuzzy 7145#, fuzzy
7141msgid "# messages transmitted to other peers" 7146msgid "# messages transmitted to other peers"
7142msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " 7147msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
7143 7148
7144#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1335 7149#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1354
7145#, fuzzy 7150#, fuzzy
7146msgid "# transmission failures for messages to other peers" 7151msgid "# transmission failures for messages to other peers"
7147msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" 7152msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
7148 7153
7149#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1395 7154#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1415
7150msgid "# messages timed out while in transport queue" 7155msgid "# messages timed out while in transport queue"
7151msgstr "" 7156msgstr ""
7152 7157
7153#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1479 7158#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1499
7154msgid "# KEEPALIVES sent" 7159msgid "# KEEPALIVES sent"
7155msgstr "" 7160msgstr ""
7156 7161
7157#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1515 7162#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1535
7158#, fuzzy 7163#, fuzzy
7159msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" 7164msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
7160msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7165msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7161 7166
7162#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1523 7167#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1543
7163#, fuzzy 7168#, fuzzy
7164msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" 7169msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
7165msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7170msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7166 7171
7167#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1533 7172#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1554
7168msgid "# KEEPALIVES received in good order" 7173msgid "# KEEPALIVES received in good order"
7169msgstr "" 7174msgstr ""
7170 7175
7171#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1578 7176#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1601
7172#, fuzzy 7177#, fuzzy
7173msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)" 7178msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
7174msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7179msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7175 7180
7176#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1587 7181#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1611
7177#, fuzzy 7182#, fuzzy
7178msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)" 7183msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
7179msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7184msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7180 7185
7181#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1595 7186#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1620
7182#, fuzzy 7187#, fuzzy
7183msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)" 7188msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
7184msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7189msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7185 7190
7186#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1604 7191#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1630
7187#, fuzzy 7192#, fuzzy
7188msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)" 7193msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
7189msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7194msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7190 7195
7191#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1609 7196#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1636
7192#, fuzzy 7197#, fuzzy
7193msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)" 7198msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
7194msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7199msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7195 7200
7196#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1615 7201#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1643
7197#, fuzzy 7202#, fuzzy
7198msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)" 7203msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
7199msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7204msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7200 7205
7201#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1682 7206#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1714
7202#, fuzzy 7207#, fuzzy
7203msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" 7208msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
7204msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7209msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7205 7210
7206#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1716 7211#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1748
7207#, fuzzy 7212#, fuzzy
7208msgid "# bandwidth quota violations by other peers" 7213msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
7209msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" 7214msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông"
7210 7215
7211#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1731 7216#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1763
7212msgid "# ms throttling suggested" 7217msgid "# ms throttling suggested"
7213msgstr "" 7218msgstr ""
7214 7219
7215#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1854 7220#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1886
7216#, fuzzy, c-format 7221#, fuzzy, c-format
7217msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" 7222msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
7218msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 7223msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
7219 7224
7220#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1874 7225#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1912
7221#, fuzzy 7226#, fuzzy
7222msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" 7227msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
7223msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 7228msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
7224 7229
7225#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1913 7230#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1953
7226#, fuzzy 7231#, fuzzy
7227msgid "# SYN messages sent" 7232msgid "# SYN messages sent"
7228msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7233msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7229 7234
7230#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1930 7235#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1970
7231#, fuzzy, c-format 7236#, fuzzy, c-format
7232msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" 7237msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
7233msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 7238msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
7234 7239
7235#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1960 7240#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2006
7236#, fuzzy 7241#, fuzzy
7237msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" 7242msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
7238msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 7243msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
7239 7244
7240#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2028 7245#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2077
7241#, fuzzy, c-format 7246#, fuzzy, c-format
7242msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" 7247msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
7243msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7248msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7244 7249
7245#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2082 7250#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2132
7246#, fuzzy 7251#, fuzzy
7247msgid "# SYN_ACK messages sent" 7252msgid "# SYN_ACK messages sent"
7248msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7253msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7249 7254
7250#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2099 7255#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2150
7251#, fuzzy, c-format 7256#, fuzzy, c-format
7252msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" 7257msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
7253msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 7258msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
7254 7259
7255#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2262 7260#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2314
7256#, fuzzy 7261#, fuzzy
7257msgid "# SYN messages received" 7262msgid "# SYN messages received"
7258msgstr "# các thông báo PING được tạo" 7263msgstr "# các thông báo PING được tạo"
7259 7264
7260#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2267 7265#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2320
7261#, c-format 7266#, c-format
7262msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" 7267msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7263msgstr "" 7268msgstr ""
7264 7269
7265#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2654 7270#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2731
7266msgid "# Attempts to switch addresses" 7271msgid "# Attempts to switch addresses"
7267msgstr "" 7272msgstr ""
7268 7273
7269#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3139 7274#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3244
7270#, fuzzy 7275#, fuzzy
7271msgid "# SYN_ACK messages received" 7276msgid "# SYN_ACK messages received"
7272msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7277msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7273 7278
7274#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3147 7279#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3252
7275#, fuzzy 7280#, fuzzy
7276msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" 7281msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7277msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 7282msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7278 7283
7279#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3165 7284#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3272
7280#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3189 7285#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3300
7281#, fuzzy 7286#, fuzzy
7282msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" 7287msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7283msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 7288msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7284 7289
7285#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3201 7290#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3315
7286#, fuzzy 7291#, fuzzy
7287msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" 7292msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7288msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 7293msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7289 7294
7290#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3226 7295#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3345
7291msgid "# Successful attempts to switch addresses" 7296msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7292msgstr "" 7297msgstr ""
7293 7298
7294#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3239 7299#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3359
7295#, fuzzy 7300#, fuzzy
7296msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" 7301msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7297msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 7302msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7298 7303
7299#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3412 7304#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3548
7300#, fuzzy 7305#, fuzzy
7301msgid "# ACK messages received" 7306msgid "# ACK messages received"
7302msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7307msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7303 7308
7304#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3448 7309#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3582
7305#, fuzzy 7310#, fuzzy
7306msgid "# unexpected ACK messages" 7311msgid "# unexpected ACK messages"
7307msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" 7312msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi"
7308 7313
7309#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3536 7314#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3672
7310#, fuzzy 7315#, fuzzy
7311msgid "# quota messages ignored (malformed)" 7316msgid "# quota messages ignored (malformed)"
7312msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 7317msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
7313 7318
7314#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3543 7319#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3679
7315#, fuzzy 7320#, fuzzy
7316msgid "# QUOTA messages received" 7321msgid "# QUOTA messages received"
7317msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7322msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7318 7323
7319#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3583 7324#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3722
7320msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" 7325msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7321msgstr "" 7326msgstr ""
7322 7327
7323#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3590 7328#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3729
7324#, fuzzy 7329#, fuzzy
7325msgid "# DISCONNECT messages received" 7330msgid "# DISCONNECT messages received"
7326msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7331msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7327 7332
7328#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3601 7333#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3742
7329msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" 7334msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7330msgstr "" 7335msgstr ""
7331 7336
7332#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3736 7337#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3879
7333#, fuzzy 7338#, fuzzy
7334msgid "# disconnected from peer upon explicit request" 7339msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7335msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 7340msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
7336 7341
7337#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:158 7342#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:157
7338msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" 7343msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
7339msgstr "" 7344msgstr ""
7340 7345
7341#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:223 7346#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:222
7342#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:231 7347#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:230
7343#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:239 7348#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:238
7344#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:247 7349#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:246
7345#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:255 7350#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:254
7346#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:263 7351#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:262
7347#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:271 7352#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:270
7348#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:279 7353#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:278
7349#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:287 7354#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:286
7350#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:295 7355#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:294
7351#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:303 7356#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:302
7352#, fuzzy, c-format 7357#, fuzzy, c-format
7353msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" 7358msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
7354msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 7359msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
7355 7360
7356#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:310 7361#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:309
7357#, fuzzy, c-format 7362#, fuzzy, c-format
7358msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" 7363msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7359msgstr "Lỗi nạp phần bổ sung « %s » tại %s:%d. Đang hủy nạp phần bổ sung.\n" 7364msgstr "Lỗi nạp phần bổ sung « %s » tại %s:%d. Đang hủy nạp phần bổ sung.\n"
7360 7365
7361#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:388 7366#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:386
7362msgid "# Addresses in validation map" 7367msgid "# Addresses in validation map"
7363msgstr "" 7368msgstr ""
7364 7369
7365#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:491 7370#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:489
7366#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:677 7371#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:679
7367#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:997 7372#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1000
7368#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1610 7373#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1626
7369#, fuzzy 7374#, fuzzy
7370msgid "# validations running" 7375msgid "# validations running"
7371msgstr "kho dữ liệu sqlite" 7376msgstr "kho dữ liệu sqlite"
7372 7377
7373#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:532 7378#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:531
7374#, fuzzy 7379#, fuzzy
7375msgid "# address records discarded (timeout)" 7380msgid "# address records discarded (timeout)"
7376msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 7381msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
@@ -7379,395 +7384,395 @@ msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
7379msgid "# address records discarded (blacklist)" 7384msgid "# address records discarded (blacklist)"
7380msgstr "" 7385msgstr ""
7381 7386
7382#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:668 7387#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:670
7383msgid "# PINGs for address validation sent" 7388msgid "# PINGs for address validation sent"
7384msgstr "" 7389msgstr ""
7385 7390
7386#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:748 7391#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:752
7387msgid "# validations delayed by global throttle" 7392msgid "# validations delayed by global throttle"
7388msgstr "" 7393msgstr ""
7389 7394
7390#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:785 7395#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:789
7391msgid "# address revalidations started" 7396msgid "# address revalidations started"
7392msgstr "" 7397msgstr ""
7393 7398
7394#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1124 7399#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1127
7395#, fuzzy 7400#, fuzzy
7396msgid "# PING message for different peer received" 7401msgid "# PING message for different peer received"
7397msgstr "# các thông báo PING được tạo" 7402msgstr "# các thông báo PING được tạo"
7398 7403
7399#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1175 7404#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1180
7400#, c-format 7405#, c-format
7401msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n" 7406msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7402msgstr "" 7407msgstr ""
7403 7408
7404#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1188 7409#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1193
7405msgid "# failed address checks during validation" 7410msgid "# failed address checks during validation"
7406msgstr "" 7411msgstr ""
7407 7412
7408#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1191 7413#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1198
7409#, c-format 7414#, c-format
7410msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n" 7415msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7411msgstr "" 7416msgstr ""
7412 7417
7413#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1199 7418#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1207
7414msgid "# successful address checks during validation" 7419msgid "# successful address checks during validation"
7415msgstr "" 7420msgstr ""
7416 7421
7417#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1212 7422#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1222
7418#, c-format 7423#, c-format
7419msgid "" 7424msgid ""
7420"Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm " 7425"Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
7421"having this address.\n" 7426"having this address.\n"
7422msgstr "" 7427msgstr ""
7423 7428
7424#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1267 7429#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1278
7425#, fuzzy, c-format 7430#, fuzzy, c-format
7426msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" 7431msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7427msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 7432msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
7428 7433
7429#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1318 7434#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1330
7430msgid "# PONGs unicast via reliable transport" 7435msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7431msgstr "" 7436msgstr ""
7432 7437
7433#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1327 7438#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1339
7434msgid "# PONGs multicast to all available addresses" 7439msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7435msgstr "" 7440msgstr ""
7436 7441
7437#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1500 7442#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1514
7438msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" 7443msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7439msgstr "" 7444msgstr ""
7440 7445
7441#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1518 7446#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1532
7442msgid "# PONGs dropped, signature expired" 7447msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7443msgstr "" 7448msgstr ""
7444 7449
7445#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1573 7450#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1589
7446msgid "# validations succeeded" 7451msgid "# validations succeeded"
7447msgstr "" 7452msgstr ""
7448 7453
7449#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1628 7454#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1644
7450#, fuzzy 7455#, fuzzy
7451msgid "# HELLOs given to peerinfo" 7456msgid "# HELLOs given to peerinfo"
7452msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" 7457msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
7453 7458
7454#: src/transport/gnunet-transport.c:413 7459#: src/transport/gnunet-transport.c:406
7455#, fuzzy, c-format 7460#, fuzzy, c-format
7456msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7461msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7457msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 7462msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
7458 7463
7459#: src/transport/gnunet-transport.c:423 7464#: src/transport/gnunet-transport.c:415
7460#, fuzzy, c-format 7465#, fuzzy, c-format
7461msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7466msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7462msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 7467msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
7463 7468
7464#: src/transport/gnunet-transport.c:467 7469#: src/transport/gnunet-transport.c:454
7465#, fuzzy, c-format 7470#, fuzzy, c-format
7466msgid "Failed to connect to `%s'\n" 7471msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7467msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7472msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7468 7473
7469#: src/transport/gnunet-transport.c:480 7474#: src/transport/gnunet-transport.c:466
7470#, fuzzy, c-format 7475#, fuzzy, c-format
7471msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" 7476msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7472msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 7477msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
7473 7478
7474#: src/transport/gnunet-transport.c:494 7479#: src/transport/gnunet-transport.c:477
7475#, fuzzy 7480#, fuzzy
7476msgid "Failed to list connections, timeout occurred\n" 7481msgid "Failed to list connections, timeout occurred\n"
7477msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 7482msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
7478 7483
7479#: src/transport/gnunet-transport.c:527 7484#: src/transport/gnunet-transport.c:504
7480#, fuzzy, c-format 7485#, fuzzy, c-format
7481msgid "Transmitting %u bytes\n" 7486msgid "Transmitting %u bytes\n"
7482msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 7487msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
7483 7488
7484#: src/transport/gnunet-transport.c:561 7489#: src/transport/gnunet-transport.c:537
7485#, c-format 7490#, c-format
7486msgid "" 7491msgid ""
7487"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " 7492"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7488"blocks\n" 7493"blocks\n"
7489msgstr "" 7494msgstr ""
7490 7495
7491#: src/transport/gnunet-transport.c:592 7496#: src/transport/gnunet-transport.c:566
7492#, fuzzy, c-format 7497#, fuzzy, c-format
7493msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" 7498msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7494msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 7499msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
7495 7500
7496#: src/transport/gnunet-transport.c:616 src/transport/gnunet-transport.c:645 7501#: src/transport/gnunet-transport.c:590 src/transport/gnunet-transport.c:619
7497#, c-format 7502#, c-format
7498msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" 7503msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
7499msgstr "" 7504msgstr ""
7500 7505
7501#: src/transport/gnunet-transport.c:618 7506#: src/transport/gnunet-transport.c:592
7502#, fuzzy 7507#, fuzzy
7503msgid "Connected to" 7508msgid "Connected to"
7504msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" 7509msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
7505 7510
7506#: src/transport/gnunet-transport.c:647 7511#: src/transport/gnunet-transport.c:621
7507#, fuzzy 7512#, fuzzy
7508msgid "Disconnected from" 7513msgid "Disconnected from"
7509msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 7514msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
7510 7515
7511#: src/transport/gnunet-transport.c:682 7516#: src/transport/gnunet-transport.c:654
7512#, fuzzy, c-format 7517#, fuzzy, c-format
7513msgid "Received %u bytes\n" 7518msgid "Received %u bytes\n"
7514msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 7519msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
7515 7520
7516#: src/transport/gnunet-transport.c:719 7521#: src/transport/gnunet-transport.c:689
7517#, c-format 7522#, c-format
7518msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" 7523msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7519msgstr "" 7524msgstr ""
7520 7525
7521#: src/transport/gnunet-transport.c:731 7526#: src/transport/gnunet-transport.c:701
7522#, fuzzy, c-format 7527#, fuzzy, c-format
7523msgid "Peer `%s': %s %s\n" 7528msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7524msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 7529msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
7525 7530
7526#: src/transport/gnunet-transport.c:1144 7531#: src/transport/gnunet-transport.c:1103
7527#, fuzzy 7532#, fuzzy
7528msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n" 7533msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7529msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7534msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7530 7535
7531#: src/transport/gnunet-transport.c:1251 7536#: src/transport/gnunet-transport.c:1199
7532#, c-format 7537#, c-format
7533msgid "" 7538msgid ""
7534"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " 7539"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7535"%s, %s %s\n" 7540"%s, %s %s\n"
7536msgstr "" 7541msgstr ""
7537 7542
7538#: src/transport/gnunet-transport.c:1264 7543#: src/transport/gnunet-transport.c:1214
7539#, c-format 7544#, c-format
7540msgid "" 7545msgid ""
7541"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 7546"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7542msgstr "" 7547msgstr ""
7543 7548
7544#: src/transport/gnunet-transport.c:1294 7549#: src/transport/gnunet-transport.c:1242
7545#, fuzzy 7550#, fuzzy
7546msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n" 7551msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
7547msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7552msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7548 7553
7549#: src/transport/gnunet-transport.c:1300 7554#: src/transport/gnunet-transport.c:1248
7550msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n" 7555msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
7551msgstr "" 7556msgstr ""
7552 7557
7553#: src/transport/gnunet-transport.c:1325 src/transport/gnunet-transport.c:1355 7558#: src/transport/gnunet-transport.c:1270 src/transport/gnunet-transport.c:1296
7554#: src/transport/gnunet-transport.c:1408 7559#: src/transport/gnunet-transport.c:1342
7555#, fuzzy 7560#, fuzzy
7556msgid "Failed to connect to transport service\n" 7561msgid "Failed to connect to transport service\n"
7557msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7562msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7558 7563
7559#: src/transport/gnunet-transport.c:1362 7564#: src/transport/gnunet-transport.c:1301
7560msgid "Starting to receive benchmark data\n" 7565msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7561msgstr "" 7566msgstr ""
7562 7567
7563#: src/transport/gnunet-transport.c:1433 7568#: src/transport/gnunet-transport.c:1367
7564#, fuzzy 7569#, fuzzy
7565msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)" 7570msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7566msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 7571msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
7567 7572
7568#: src/transport/gnunet-transport.c:1437 7573#: src/transport/gnunet-transport.c:1373
7569msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" 7574msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7570msgstr "" 7575msgstr ""
7571 7576
7572#: src/transport/gnunet-transport.c:1441 7577#: src/transport/gnunet-transport.c:1377
7573#, fuzzy 7578#, fuzzy
7574msgid "disconnect from a peer" 7579msgid "disconnect from a peer"
7575msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7580msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7576 7581
7577#: src/transport/gnunet-transport.c:1445 7582#: src/transport/gnunet-transport.c:1383
7578#, fuzzy 7583#, fuzzy
7579msgid "provide information about all current connections (once)" 7584msgid "provide information about all current connections (once)"
7580msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 7585msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
7581 7586
7582#: src/transport/gnunet-transport.c:1453 7587#: src/transport/gnunet-transport.c:1395
7583#, fuzzy 7588#, fuzzy
7584msgid "" 7589msgid ""
7585"provide information about all connects and disconnect events (continuously)" 7590"provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7586msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 7591msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
7587 7592
7588#: src/transport/gnunet-transport.c:1457 7593#: src/transport/gnunet-transport.c:1399
7589#, fuzzy 7594#, fuzzy
7590msgid "do not resolve hostnames" 7595msgid "do not resolve hostnames"
7591msgstr "không quyết định các tên máy" 7596msgstr "không quyết định các tên máy"
7592 7597
7593#: src/transport/gnunet-transport.c:1462 7598#: src/transport/gnunet-transport.c:1404
7594#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:641 7599#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601
7595msgid "peer identity" 7600msgid "peer identity"
7596msgstr "" 7601msgstr ""
7597 7602
7598#: src/transport/gnunet-transport.c:1466 7603#: src/transport/gnunet-transport.c:1408
7599msgid "monitor plugin sessions" 7604msgid "monitor plugin sessions"
7600msgstr "" 7605msgstr ""
7601 7606
7602#: src/transport/gnunet-transport.c:1471 7607#: src/transport/gnunet-transport.c:1414
7603msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 7608msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7604msgstr "" 7609msgstr ""
7605 7610
7606#: src/transport/gnunet-transport.c:1482 7611#: src/transport/gnunet-transport.c:1426
7607#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:652 7612#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614
7608#, fuzzy 7613#, fuzzy
7609msgid "Direct access to transport service." 7614msgid "Direct access to transport service."
7610msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7615msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7611 7616
7612#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:219 7617#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220
7613#, c-format 7618#, c-format
7614msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" 7619msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7615msgstr "" 7620msgstr ""
7616 7621
7617#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:617 7622#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577
7618msgid "send data to peer" 7623msgid "send data to peer"
7619msgstr "" 7624msgstr ""
7620 7625
7621#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:621 7626#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581
7622#, fuzzy 7627#, fuzzy
7623msgid "receive data from peer" 7628msgid "receive data from peer"
7624msgstr "Yêu cầu cấp %d từ đồng đẳng %d\n" 7629msgstr "Yêu cầu cấp %d từ đồng đẳng %d\n"
7625 7630
7626#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626 7631#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586
7627#, fuzzy 7632#, fuzzy
7628msgid "iterations" 7633msgid "iterations"
7629msgstr "Tùy chọn chung" 7634msgstr "Tùy chọn chung"
7630 7635
7631#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631 7636#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591
7632#, fuzzy 7637#, fuzzy
7633msgid "number of messages to send" 7638msgid "number of messages to send"
7634msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp" 7639msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp"
7635 7640
7636#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:636 7641#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596
7637#, fuzzy 7642#, fuzzy
7638msgid "message size to use" 7643msgid "message size to use"
7639msgstr "kích cỡ tin nhắn" 7644msgstr "kích cỡ tin nhắn"
7640 7645
7641#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1474 7646#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1489
7642#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2312 7647#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331
7643#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3530 7648#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562
7644#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3901 7649#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3773
7645#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3908 7650#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3780
7646msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" 7651msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7647msgstr "" 7652msgstr ""
7648 7653
7649#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2115 7654#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2141
7650#, c-format 7655#, c-format
7651msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" 7656msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7652msgstr "" 7657msgstr ""
7653 7658
7654#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2164 7659#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2190
7655#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3245 7660#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3276
7656#, fuzzy, c-format 7661#, fuzzy, c-format
7657msgid "Shutting down plugin `%s'\n" 7662msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7658msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 7663msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
7659 7664
7660#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2181 7665#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2207
7661#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3315 7666#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3346
7662#, fuzzy, c-format 7667#, fuzzy, c-format
7663msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" 7668msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7664msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" 7669msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
7665 7670
7666#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2215 7671#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2241
7667#, fuzzy, c-format 7672#, fuzzy, c-format
7668msgid "Maximum number of requests is %u\n" 7673msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7669msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" 7674msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
7670 7675
7671#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1756 7676#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1764
7672#, c-format 7677#, c-format
7673msgid "" 7678msgid ""
7674"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " 7679"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7675"size %u\n" 7680"size %u\n"
7676msgstr "" 7681msgstr ""
7677 7682
7678#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2028 7683#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2040
7679#, c-format 7684#, c-format
7680msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" 7685msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7681msgstr "" 7686msgstr ""
7682 7687
7683#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2036 7688#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2049
7684#, c-format 7689#, c-format
7685msgid "" 7690msgid ""
7686"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" 7691"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7687msgstr "" 7692msgstr ""
7688 7693
7689#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2186 7694#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2202
7690msgid "" 7695msgid ""
7691"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" 7696"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7692"certificate-creation' could not be started!\n" 7697"certificate-creation' could not be started!\n"
7693msgstr "" 7698msgstr ""
7694 7699
7695#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2209 7700#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2226
7696#, c-format 7701#, c-format
7697msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" 7702msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7698msgstr "" 7703msgstr ""
7699 7704
7700#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2338 7705#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2358
7701msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n" 7706msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
7702msgstr "" 7707msgstr ""
7703 7708
7704#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2654 7709#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2684
7705#, fuzzy 7710#, fuzzy
7706msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" 7711msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7707msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 7712msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
7708 7713
7709#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2819 7714#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2849
7710#, c-format 7715#, c-format
7711msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" 7716msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7712msgstr "" 7717msgstr ""
7713 7718
7714#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2905 7719#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2935
7715#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3627 7720#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3397
7716msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 7721msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7717msgstr "" 7722msgstr ""
7718 7723
7719#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3011 7724#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3041
7720#, c-format 7725#, c-format
7721msgid "IPv4 support is %s\n" 7726msgid "IPv4 support is %s\n"
7722msgstr "" 7727msgstr ""
7723 7728
7724#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3026 7729#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3056
7725#, c-format 7730#, c-format
7726msgid "IPv6 support is %s\n" 7731msgid "IPv6 support is %s\n"
7727msgstr "" 7732msgstr ""
7728 7733
7729#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3032 7734#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3062
7730msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" 7735msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7731msgstr "" 7736msgstr ""
7732 7737
7733#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3043 7738#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3073
7734#, fuzzy 7739#, fuzzy
7735msgid "Port is required! Fix in configuration\n" 7740msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7736msgstr "" 7741msgstr ""
7737"\n" 7742"\n"
7738"Kết thúc cấu hình.\n" 7743"Kết thúc cấu hình.\n"
7739 7744
7740#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3049 7745#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3079
7741#, fuzzy, c-format 7746#, fuzzy, c-format
7742msgid "Using port %u\n" 7747msgid "Using port %u\n"
7743msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n" 7748msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n"
7744 7749
7745#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3068 7750#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3098
7746#, fuzzy, c-format 7751#, fuzzy, c-format
7747msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 7752msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7748msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" 7753msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
7749 7754
7750#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3103 7755#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3133
7751#, fuzzy, c-format 7756#, fuzzy, c-format
7752msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 7757msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7753msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" 7758msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
7754 7759
7755#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3178 7760#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3208
7756#, fuzzy, c-format 7761#, fuzzy, c-format
7757msgid "Using external hostname `%s'\n" 7762msgid "Using external hostname `%s'\n"
7758msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 7763msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
7759 7764
7760#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3199 7765#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3230
7761#, fuzzy, c-format 7766#, fuzzy, c-format
7762msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" 7767msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7763msgstr "không quyết định các tên máy" 7768msgstr "không quyết định các tên máy"
7764 7769
7765#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3216 7770#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3247
7766#, fuzzy, c-format 7771#, fuzzy, c-format
7767msgid "Maximum number of connections is %u\n" 7772msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7768msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" 7773msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
7769 7774
7770#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3542 7775#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3574
7771#, fuzzy 7776#, fuzzy
7772msgid "Unable to compile URL regex\n" 7777msgid "Unable to compile URL regex\n"
7773msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 7778msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
@@ -7777,526 +7782,523 @@ msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
7777msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" 7782msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
7778msgstr "Nhận được thông báo dạng sai qua %s. Bị bỏ qua.\n" 7783msgstr "Nhận được thông báo dạng sai qua %s. Bị bỏ qua.\n"
7779 7784
7780#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310 7785#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:312
7781msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" 7786msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
7782msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP không hợp lệ, còn thiếu « : »\n" 7787msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP không hợp lệ, còn thiếu « : »\n"
7783 7788
7784#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319 7789#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:321
7785#, c-format 7790#, c-format
7786msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" 7791msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
7787msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP quá dài, tối đa « %s »\n" 7792msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP quá dài, tối đa « %s »\n"
7788 7793
7789#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414 7794#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:418
7790#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424 7795#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:428
7791#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437 7796#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:441
7792#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456 7797#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:460
7793#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479 7798#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:484
7794#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487 7799#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:492
7795#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500 7800#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:505
7796#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511 7801#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:516
7797#, c-format 7802#, c-format
7798msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" 7803msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
7799msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" 7804msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
7800 7805
7801#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652 7806#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:666
7802msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" 7807msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
7803msgstr "Chưa ghi rõ địa chỉ thư điện tử nên không tạo được truyền tải SMTP.\n" 7808msgstr "Chưa ghi rõ địa chỉ thư điện tử nên không tạo được truyền tải SMTP.\n"
7804 7809
7805#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664 7810#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:678
7806msgid "# bytes received via SMTP" 7811msgid "# bytes received via SMTP"
7807msgstr "# các byte đã nhận qua SMTP" 7812msgstr "# các byte đã nhận qua SMTP"
7808 7813
7809#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665 7814#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:679
7810msgid "# bytes sent via SMTP" 7815msgid "# bytes sent via SMTP"
7811msgstr "# các byte đã gửi qua SMTP" 7816msgstr "# các byte đã gửi qua SMTP"
7812 7817
7813#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667 7818#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:681
7814msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" 7819msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7815msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)" 7820msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)"
7816 7821
7817#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1557 7822#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1545
7818#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2883 7823#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2815
7819#, fuzzy, c-format 7824#, fuzzy, c-format
7820msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" 7825msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7821msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" 7826msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
7822 7827
7823#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1740 7828#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1724
7824#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1964 7829#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1941
7825#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3147 7830#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3058
7826#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4024 7831#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3884
7827#, fuzzy 7832#, fuzzy
7828msgid "# TCP sessions active" 7833msgid "# TCP sessions active"
7829msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 7834msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
7830 7835
7831#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1782 7836#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1765
7832#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1946 7837#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1923
7833#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2070 7838#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2038
7834#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2143 7839#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2107
7835#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2243 7840#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2208
7836#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2268 7841#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2233
7837#, fuzzy 7842#, fuzzy
7838msgid "# bytes currently in TCP buffers" 7843msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7839msgstr "# các byte đã gừi qua TCP" 7844msgstr "# các byte đã gừi qua TCP"
7840 7845
7841#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1785 7846#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1770
7842#, fuzzy 7847#, fuzzy
7843msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" 7848msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7844msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 7849msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
7845 7850
7846#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2073 7851#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2043
7847#, fuzzy 7852#, fuzzy
7848msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" 7853msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7849msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 7854msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
7850 7855
7851#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2147 7856#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2111
7852#, fuzzy 7857#, fuzzy
7853msgid "# bytes transmitted via TCP" 7858msgid "# bytes transmitted via TCP"
7854msgstr "# các byte được gửi" 7859msgstr "# các byte được gửi"
7855 7860
7856#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2545 7861#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2497
7857msgid "# requests to create session with invalid address" 7862msgid "# requests to create session with invalid address"
7858msgstr "" 7863msgstr ""
7859 7864
7860#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2721 7865#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2660
7861msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" 7866msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
7862msgstr "" 7867msgstr ""
7863 7868
7864#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3213 7869#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3116
7865#, fuzzy 7870#, fuzzy
7866msgid "# TCP WELCOME messages received" 7871msgid "# TCP WELCOME messages received"
7867msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7872msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7868 7873
7869#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3419 7874#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3307
7870msgid "# bytes received via TCP" 7875msgid "# bytes received via TCP"
7871msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 7876msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
7872 7877
7873#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3470 7878#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3353
7874#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3528 7879#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3410
7875#, fuzzy 7880#, fuzzy
7876msgid "# TCP server connections active" 7881msgid "# TCP server connections active"
7877msgstr "# các kết nối dht" 7882msgstr "# các kết nối dht"
7878 7883
7879#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3474 7884#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3357
7880#, fuzzy 7885#, fuzzy
7881msgid "# TCP server connect events" 7886msgid "# TCP server connect events"
7882msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 7887msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
7883 7888
7884#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3480 7889#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3363
7885msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n" 7890msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
7886msgstr "" 7891msgstr ""
7887 7892
7888#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3482 7893#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3365
7889msgid "# TCP service suspended" 7894msgid "# TCP service suspended"
7890msgstr "" 7895msgstr ""
7891 7896
7892#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3522 7897#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3404
7893msgid "# TCP service resumed" 7898msgid "# TCP service resumed"
7894msgstr "" 7899msgstr ""
7895 7900
7896#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3532 7901#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3415
7897msgid "# network-level TCP disconnect events" 7902msgid "# network-level TCP disconnect events"
7898msgstr "" 7903msgstr ""
7899 7904
7900#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3851 7905#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3721
7901#, fuzzy 7906#, fuzzy
7902msgid "Failed to start service.\n" 7907msgid "Failed to start service.\n"
7903msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 7908msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
7904 7909
7905#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4012 7910#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3873
7906#, c-format 7911#, c-format
7907msgid "TCP transport listening on port %llu\n" 7912msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
7908msgstr "" 7913msgstr ""
7909 7914
7910#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4016 7915#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3877
7911msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" 7916msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
7912msgstr "" 7917msgstr ""
7913 7918
7914#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4020 7919#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3880
7915#, c-format 7920#, c-format
7916msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 7921msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7917msgstr "" 7922msgstr ""
7918 7923
7919#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168 7924#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
7920#, fuzzy 7925#, fuzzy
7921msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" 7926msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
7922msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7927msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7923 7928
7924#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548 7929#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553
7925msgid "" 7930msgid ""
7926"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" 7931"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
7927msgstr "" 7932msgstr ""
7928 7933
7929#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:565 7934#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571
7930#, c-format 7935#, c-format
7931msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" 7936msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
7932msgstr "" 7937msgstr ""
7933 7938
7934#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3371 7939#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3169
7935#, c-format 7940#, c-format
7936msgid "" 7941msgid ""
7937"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " 7942"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
7938"your network configuration\n" 7943"your network configuration\n"
7939msgstr "" 7944msgstr ""
7940 7945
7941#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3385 7946#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3182
7942msgid "" 7947msgid ""
7943"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " 7948"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
7944"and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" 7949"and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
7945msgstr "" 7950msgstr ""
7946 7951
7947#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3703 7952#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3465
7948#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3802 7953#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3550
7949#, fuzzy, c-format 7954#, fuzzy, c-format
7950msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" 7955msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
7951msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 7956msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
7952 7957
7953#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3721 7958#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3479
7954msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" 7959msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
7955msgstr "" 7960msgstr ""
7956 7961
7957#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3812 7962#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3558
7958#, fuzzy 7963#, fuzzy
7959msgid "Failed to open UDP sockets\n" 7964msgid "Failed to open UDP sockets\n"
7960msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 7965msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
7961 7966
7962#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3883 7967#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3628
7963#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3897 7968#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3641
7964msgid "must be in [0,65535]" 7969msgid "must be in [0,65535]"
7965msgstr "" 7970msgstr ""
7966 7971
7967#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3929 7972#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3666
7968#, fuzzy 7973#, fuzzy
7969msgid "must be valid IPv4 address" 7974msgid "must be valid IPv4 address"
7970msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 7975msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
7971 7976
7972#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3956 7977#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3688
7973#, fuzzy 7978#, fuzzy
7974msgid "must be valid IPv6 address" 7979msgid "must be valid IPv6 address"
7975msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 7980msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
7976 7981
7977#: src/transport/plugin_transport_udp.c:4020 7982#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3749
7978#, fuzzy 7983#, fuzzy
7979msgid "Failed to create UDP network sockets\n" 7984msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
7980msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 7985msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
7981 7986
7982#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1416 7987#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396
7983#, fuzzy, c-format 7988#, fuzzy, c-format
7984msgid "Cannot bind to `%s'\n" 7989msgid "Cannot bind to `%s'\n"
7985msgstr "Không thể tạo mẫu duy nhất đại diện cho « %s ».\n" 7990msgstr "Không thể tạo mẫu duy nhất đại diện cho « %s ».\n"
7986 7991
7987#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1816 7992#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1786
7988#, fuzzy 7993#, fuzzy
7989msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" 7994msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
7990msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 7995msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
7991 7996
7992#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:768 7997#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:767
7993msgid "# ACKs sent" 7998msgid "# ACKs sent"
7994msgstr "" 7999msgstr ""
7995 8000
7996#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:788 8001#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:787
7997#, fuzzy 8002#, fuzzy
7998msgid "# Messages defragmented" 8003msgid "# Messages defragmented"
7999msgstr "# các thông báo được chắp liền" 8004msgstr "# các thông báo được chắp liền"
8000 8005
8001#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:829 8006#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:828
8002#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:914 8007#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:914
8003#, fuzzy 8008#, fuzzy
8004msgid "# Sessions allocated" 8009msgid "# Sessions allocated"
8005msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 8010msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
8006 8011
8007#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1035 8012#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1037
8008#, fuzzy 8013#, fuzzy
8009msgid "# message fragments sent" 8014msgid "# message fragments sent"
8010msgstr "# các thông báo bị tế phân" 8015msgstr "# các thông báo bị tế phân"
8011 8016
8012#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1064 8017#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1066
8013#, fuzzy 8018#, fuzzy
8014msgid "# messages pending (with fragmentation)" 8019msgid "# messages pending (with fragmentation)"
8015msgstr "# các thông báo được chắp liền" 8020msgstr "# các thông báo được chắp liền"
8016 8021
8017#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1193 8022#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1195
8018#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1284 8023#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1287
8019#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2305 8024#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2324
8020#, fuzzy 8025#, fuzzy
8021msgid "# MAC endpoints allocated" 8026msgid "# MAC endpoints allocated"
8022msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 8027msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
8023 8028
8024#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1567 8029#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1573
8025#, fuzzy 8030#, fuzzy
8026msgid "# ACKs received" 8031msgid "# ACKs received"
8027msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 8032msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
8028 8033
8029#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1636 8034#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1645
8030#, fuzzy 8035#, fuzzy
8031msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error" 8036msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
8032msgstr "# các thông báo được chắp liền" 8037msgstr "# các thông báo được chắp liền"
8033 8038
8034#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1740 8039#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1752
8035#, fuzzy 8040#, fuzzy
8036msgid "# HELLO beacons sent" 8041msgid "# HELLO beacons sent"
8037msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 8042msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
8038 8043
8039#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1856 8044#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1869
8040#, fuzzy 8045#, fuzzy
8041msgid "# DATA messages received" 8046msgid "# DATA messages received"
8042msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 8047msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8043 8048
8044#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1890 8049#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1903
8045#, fuzzy 8050#, fuzzy
8046msgid "# DATA messages processed" 8051msgid "# DATA messages processed"
8047msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 8052msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8048 8053
8049#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2280 8054#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2299
8050#, c-format 8055#, c-format
8051msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" 8056msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
8052msgstr "" 8057msgstr ""
8053 8058
8054#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2302 8059#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2321
8055#, fuzzy 8060#, fuzzy
8056msgid "# sessions allocated" 8061msgid "# sessions allocated"
8057msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 8062msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
8058 8063
8059#: src/transport/tcp_connection_legacy.c:452 8064#: src/transport/tcp_connection_legacy.c:440
8060#, fuzzy, c-format 8065#, fuzzy, c-format
8061msgid "Access denied to `%s'\n" 8066msgid "Access denied to `%s'\n"
8062msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" 8067msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
8063 8068
8064#: src/transport/tcp_connection_legacy.c:469 8069#: src/transport/tcp_connection_legacy.c:455
8065#, c-format 8070#, c-format
8066msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" 8071msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
8067msgstr "" 8072msgstr ""
8068 8073
8069#: src/transport/tcp_server_legacy.c:474 src/util/service.c:1624 8074#: src/transport/tcp_server_legacy.c:478 src/util/service.c:1400
8070#, fuzzy, c-format 8075#, fuzzy, c-format
8071msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" 8076msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
8072msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" 8077msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
8073 8078
8074#: src/transport/tcp_server_legacy.c:484 src/util/service.c:1634 8079#: src/transport/tcp_server_legacy.c:488 src/util/service.c:1412
8075#, fuzzy, c-format 8080#, fuzzy, c-format
8076msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" 8081msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
8077msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" 8082msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
8078 8083
8079#: src/transport/tcp_server_legacy.c:490 src/util/service.c:1640 8084#: src/transport/tcp_server_legacy.c:494 src/util/service.c:1419
8080#, fuzzy, c-format 8085#, fuzzy, c-format
8081msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" 8086msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
8082msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" 8087msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
8083 8088
8084#: src/transport/tcp_server_legacy.c:890 8089#: src/transport/tcp_server_legacy.c:897
8085#, c-format 8090#, c-format
8086msgid "" 8091msgid ""
8087"Processing code for message of type %u did not call " 8092"Processing code for message of type %u did not call "
8088"`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" 8093"`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
8089msgstr "" 8094msgstr ""
8090 8095
8091#: src/transport/tcp_service_legacy.c:339 src/util/service.c:864 8096#: src/transport/tcp_service_legacy.c:345 src/util/service.c:837
8092#, fuzzy, c-format 8097#, fuzzy, c-format
8093msgid "Unknown address family %d\n" 8098msgid "Unknown address family %d\n"
8094msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n" 8099msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n"
8095 8100
8096#: src/transport/tcp_service_legacy.c:346 8101#: src/transport/tcp_service_legacy.c:352
8097#, c-format 8102#, c-format
8098msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" 8103msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
8099msgstr "" 8104msgstr ""
8100 8105
8101#: src/transport/tcp_service_legacy.c:402 src/util/service.c:988 8106#: src/transport/tcp_service_legacy.c:410 src/util/service.c:950
8102#, c-format 8107#, c-format
8103msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 8108msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8104msgstr "" 8109msgstr ""
8105 8110
8106#: src/transport/tcp_service_legacy.c:440 src/util/service.c:1031 8111#: src/transport/tcp_service_legacy.c:451 src/util/service.c:991
8107#, c-format 8112#, c-format
8108msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 8113msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8109msgstr "" 8114msgstr ""
8110 8115
8111#: src/transport/tcp_service_legacy.c:904 src/util/service.c:1555 8116#: src/transport/tcp_service_legacy.c:890
8112msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" 8117#: src/transport/tcp_service_legacy.c:910 src/util/service.c:1480
8113msgstr ""
8114
8115#: src/transport/tcp_service_legacy.c:953
8116#: src/transport/tcp_service_legacy.c:971 src/util/service.c:1708
8117#, c-format 8118#, c-format
8118msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" 8119msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
8119msgstr "" 8120msgstr ""
8120 8121
8121#: src/transport/tcp_service_legacy.c:996 src/util/service.c:1741 8122#: src/transport/tcp_service_legacy.c:935 src/util/service.c:1504
8122#, c-format 8123#, c-format
8123msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 8124msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
8124msgstr "" 8125msgstr ""
8125 8126
8126#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1161 8127#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1100
8127#, fuzzy, c-format 8128#, fuzzy, c-format
8128msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" 8129msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
8129msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 8130msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
8130 8131
8131#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1202 8132#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1142
8132#, fuzzy, c-format 8133#, fuzzy, c-format
8133msgid "Service `%s' runs at %s\n" 8134msgid "Service `%s' runs at %s\n"
8134msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n" 8135msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n"
8135 8136
8136#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1251 src/util/service.c:2015 8137#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1193 src/util/service.c:1750
8137msgid "Service process failed to initialize\n" 8138msgid "Service process failed to initialize\n"
8138msgstr "" 8139msgstr ""
8139 8140
8140#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:2019 8141#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1198 src/util/service.c:1755
8141msgid "Service process could not initialize server function\n" 8142msgid "Service process could not initialize server function\n"
8142msgstr "" 8143msgstr ""
8143 8144
8144#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1259 src/util/service.c:2023 8145#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1203 src/util/service.c:1760
8145msgid "Service process failed to report status\n" 8146msgid "Service process failed to report status\n"
8146msgstr "" 8147msgstr ""
8147 8148
8148#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1313 src/util/disk.c:1535 8149#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1177
8149#: src/util/service.c:1893 8150#: src/util/service.c:1641
8150#, c-format 8151#, c-format
8151msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 8152msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8152msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" 8153msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n"
8153 8154
8154#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1314 src/util/service.c:1895 8155#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1643
8155msgid "No such user" 8156msgid "No such user"
8156msgstr "Không có người dùng như vậy" 8157msgstr "Không có người dùng như vậy"
8157 8158
8158#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1327 src/util/service.c:1914 8159#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1269 src/util/service.c:1657
8159#, c-format 8160#, c-format
8160msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 8161msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
8161msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n" 8162msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n"
8162 8163
8163#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1398 src/util/service.c:2276 8164#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1348 src/util/service.c:1999
8164msgid "do daemonize (detach from terminal)" 8165msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8165msgstr "" 8166msgstr ""
8166 8167
8167#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448 src/util/service.c:2340 8168#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397
8168#: src/util/service.c:2355 8169#: src/transport/transport-testing2.c:707 src/util/service.c:2073
8170#: src/util/service.c:2085
8169#, fuzzy, c-format 8171#, fuzzy, c-format
8170msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" 8172msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8171msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 8173msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
8172 8174
8173#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/service.c:2367 8175#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1407 src/util/service.c:2095
8174#, fuzzy 8176#, fuzzy
8175msgid "Malformed configuration, exit ...\n" 8177msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8176msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 8178msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
8177 8179
8178#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1463 8180#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1412
8179#, fuzzy, c-format 8181#, fuzzy, c-format
8180msgid "Could not access configuration file `%s'\n" 8182msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
8181msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 8183msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
8182 8184
8183#: src/transport/transport_api2_communication.c:764 8185#: src/transport/transport_api2_communication.c:705
8184msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n" 8186msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n"
8185msgstr "" 8187msgstr ""
8186 8188
8187#: src/util/bio.c:181 src/util/bio.c:189 8189#: src/util/bio.c:177 src/util/bio.c:185
8188#, fuzzy, c-format 8190#, fuzzy, c-format
8189msgid "Error reading `%s': %s" 8191msgid "Error reading `%s': %s"
8190msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 8192msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
8191 8193
8192#: src/util/bio.c:191 8194#: src/util/bio.c:187
8193msgid "End of file" 8195msgid "End of file"
8194msgstr "" 8196msgstr ""
8195 8197
8196#: src/util/bio.c:248 8198#: src/util/bio.c:244
8197#, c-format 8199#, c-format
8198msgid "Error reading length of string `%s'" 8200msgid "Error reading length of string `%s'"
8199msgstr "" 8201msgstr ""
8200 8202
8201#: src/util/bio.c:258 8203#: src/util/bio.c:255
8202#, c-format 8204#, c-format
8203msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" 8205msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
8204msgstr "" 8206msgstr ""
8205 8207
8206#: src/util/bio.c:306 8208#: src/util/bio.c:303
8207#, c-format 8209#, c-format
8208msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" 8210msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
8209msgstr "" 8211msgstr ""
8210 8212
8211#: src/util/bio.c:328 8213#: src/util/bio.c:319
8212#, c-format 8214#, c-format
8213msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" 8215msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
8214msgstr "" 8216msgstr ""
8215 8217
8216#: src/util/client.c:749 8218#: src/util/client.c:739 src/util/client.c:931
8217msgid "not a valid filename" 8219msgid "not a valid filename"
8218msgstr "" 8220msgstr ""
8219 8221
8220#: src/util/client.c:941 8222#: src/util/client.c:1097
8221#, c-format 8223#, c-format
8222msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" 8224msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
8223msgstr "" 8225msgstr ""
8224 8226
8225#: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1162 8227#: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1116
8226msgid "DEBUG" 8228msgid "DEBUG"
8227msgstr "GỠ LỖI" 8229msgstr "GỠ LỖI"
8228 8230
8229#: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1160 8231#: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1114
8230msgid "INFO" 8232msgid "INFO"
8231msgstr "TIN" 8233msgstr "TIN"
8232 8234
8233#: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1158 8235#: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1112
8234msgid "MESSAGE" 8236msgid "MESSAGE"
8235msgstr "" 8237msgstr ""
8236 8238
8237#: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1156 8239#: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1110
8238msgid "WARNING" 8240msgid "WARNING"
8239msgstr "CẢNH BÁO" 8241msgstr "CẢNH BÁO"
8240 8242
8241#: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1154 8243#: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1108
8242msgid "ERROR" 8244msgid "ERROR"
8243msgstr "LỖI" 8245msgstr "LỖI"
8244 8246
8245#: src/util/common_logging.c:269 src/util/common_logging.c:1164 8247#: src/util/common_logging.c:269 src/util/common_logging.c:1118
8246msgid "NONE" 8248msgid "NONE"
8247msgstr "" 8249msgstr ""
8248 8250
8249#: src/util/common_logging.c:633 src/util/common_logging.c:663 8251#: src/util/common_logging.c:630 src/util/common_logging.c:669
8250#, c-format 8252#, c-format
8251msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" 8253msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n"
8252msgstr "" 8254msgstr ""
8253 8255
8254#: src/util/common_logging.c:898 8256#: src/util/common_logging.c:906
8255#, fuzzy, c-format 8257#, fuzzy, c-format
8256msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" 8258msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
8257msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n" 8259msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n"
8258 8260
8259#: src/util/common_logging.c:1165 8261#: src/util/common_logging.c:1119
8260msgid "INVALID" 8262msgid "INVALID"
8261msgstr "" 8263msgstr ""
8262 8264
8263#: src/util/common_logging.c:1458 8265#: src/util/common_logging.c:1400
8264msgid "unknown address" 8266msgid "unknown address"
8265msgstr "" 8267msgstr ""
8266 8268
8267#: src/util/common_logging.c:1513 8269#: src/util/common_logging.c:1445
8268msgid "invalid address" 8270msgid "invalid address"
8269msgstr "" 8271msgstr ""
8270 8272
8271#: src/util/common_logging.c:1531 8273#: src/util/common_logging.c:1464
8272#, fuzzy, c-format 8274#, fuzzy, c-format
8273msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" 8275msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
8274msgstr "" 8276msgstr ""
8275"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" 8277"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
8276 8278
8277#: src/util/common_logging.c:1552 8279#: src/util/common_logging.c:1487
8278#, fuzzy, c-format 8280#, fuzzy, c-format
8279msgid "" 8281msgid ""
8280"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" 8282"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
8281msgstr "" 8283msgstr ""
8282"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" 8284"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
8283 8285
8284#: src/util/configuration.c:331 8286#: src/util/configuration.c:325
8285#, fuzzy, c-format 8287#, fuzzy, c-format
8286msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" 8288msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
8287msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n" 8289msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n"
8288 8290
8289#: src/util/configuration.c:398 8291#: src/util/configuration.c:383
8290#, fuzzy, c-format 8292#, fuzzy, c-format
8291msgid "Error while reading file `%s'\n" 8293msgid "Error while reading file `%s'\n"
8292msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 8294msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
8293 8295
8294#: src/util/configuration.c:1016 8296#: src/util/configuration.c:986
8295#, fuzzy 8297#, fuzzy
8296msgid "Not a valid relative time specification" 8298msgid "Not a valid relative time specification"
8297msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 8299msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
8298 8300
8299#: src/util/configuration.c:1105 8301#: src/util/configuration.c:1077
8300#, c-format 8302#, c-format
8301msgid "" 8303msgid ""
8302"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " 8304"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
@@ -8305,201 +8307,191 @@ msgstr ""
8305"Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong " 8307"Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong "
8306"tập hợp các sự chọn được phép\n" 8308"tập hợp các sự chọn được phép\n"
8307 8309
8308#: src/util/configuration.c:1224 8310#: src/util/configuration.c:1192
8309#, c-format 8311#, c-format
8310msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" 8312msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8311msgstr "" 8313msgstr ""
8312 8314
8313#: src/util/configuration.c:1257 8315#: src/util/configuration.c:1224
8314#, fuzzy, c-format 8316#, fuzzy, c-format
8315msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" 8317msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
8316msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 8318msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
8317 8319
8318#: src/util/configuration.c:1325 8320#: src/util/configuration.c:1290
8319#, c-format 8321#, c-format
8320msgid "" 8322msgid ""
8321"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " 8323"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
8322"as an environmental variable\n" 8324"as an environmental variable\n"
8323msgstr "" 8325msgstr ""
8324 8326
8325#: src/util/container_bloomfilter.c:532 8327#: src/util/container_bloomfilter.c:553
8326#, c-format 8328#, c-format
8327msgid "" 8329msgid ""
8328"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " 8330"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
8329"%llu)\n" 8331"%llu)\n"
8330msgstr "" 8332msgstr ""
8331 8333
8332#: src/util/crypto_ecc.c:887 8334#: src/util/crypto_ecc.c:719
8333#, fuzzy, c-format 8335#, fuzzy, c-format
8334msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" 8336msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
8335msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 8337msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
8336 8338
8337#: src/util/crypto_ecc.c:946 8339#: src/util/crypto_ecc.c:836
8338#, fuzzy, c-format
8339msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8340msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
8341
8342#: src/util/crypto_ecc.c:1025
8343#, fuzzy, c-format 8340#, fuzzy, c-format
8344msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8341msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8345msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" 8342msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
8346 8343
8347#: src/util/crypto_ecc.c:1086 8344#: src/util/crypto_ecc_setup.c:136 src/util/crypto_ecc_setup.c:178
8348#, fuzzy, c-format 8345#: src/util/crypto_ecc_setup.c:318 src/util/crypto_ecc_setup.c:360
8349msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8350msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
8351
8352#: src/util/crypto_ecc_setup.c:123 src/util/crypto_ecc_setup.c:162
8353#: src/util/crypto_ecc_setup.c:305 src/util/crypto_ecc_setup.c:352
8354#, fuzzy, c-format 8346#, fuzzy, c-format
8355msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" 8347msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
8356msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 8348msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
8357 8349
8358#: src/util/crypto_ecc_setup.c:129 src/util/crypto_ecc_setup.c:311 8350#: src/util/crypto_ecc_setup.c:142 src/util/crypto_ecc_setup.c:324
8359#, fuzzy 8351#, fuzzy
8360msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" 8352msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
8361msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n" 8353msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n"
8362 8354
8363#: src/util/crypto_ecc_setup.c:166 src/util/crypto_ecc_setup.c:356 8355#: src/util/crypto_ecc_setup.c:184 src/util/crypto_ecc_setup.c:366
8364msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" 8356msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
8365msgstr "" 8357msgstr ""
8366 8358
8367#: src/util/crypto_ecc_setup.c:196 src/util/crypto_ecc_setup.c:398 8359#: src/util/crypto_ecc_setup.c:220 src/util/crypto_ecc_setup.c:402
8368#, c-format 8360#, c-format
8369msgid "" 8361msgid ""
8370"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" 8362"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
8371msgstr "" 8363msgstr ""
8372 8364
8373#: src/util/crypto_ecc_setup.c:201 src/util/crypto_ecc_setup.c:402 8365#: src/util/crypto_ecc_setup.c:225 src/util/crypto_ecc_setup.c:407
8374msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" 8366msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
8375msgstr "" 8367msgstr ""
8376 8368
8377#: src/util/crypto_ecc_setup.c:468 8369#: src/util/crypto_ecc_setup.c:469
8378#, fuzzy 8370#, fuzzy
8379msgid "Could not load peer's private key\n" 8371msgid "Could not load peer's private key\n"
8380msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 8372msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
8381 8373
8382#: src/util/crypto_random.c:306 8374#: src/util/crypto_random.c:345
8383#, c-format 8375#, c-format
8384msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 8376msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8385msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" 8377msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n"
8386 8378
8387#: src/util/crypto_rsa.c:850 8379#: src/util/crypto_rsa.c:956
8388#, fuzzy, c-format 8380#, fuzzy, c-format
8389msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" 8381msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8390msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 8382msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
8391 8383
8392#: src/util/crypto_rsa.c:1189 8384#: src/util/crypto_rsa.c:1313
8393#, c-format 8385#, c-format
8394msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8386msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8395msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" 8387msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
8396 8388
8397#: src/util/disk.c:1265 8389#: src/util/disk.c:941
8398#, c-format 8390#, c-format
8399msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 8391msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8400msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" 8392msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n"
8401 8393
8402#: src/util/dnsparser.c:264 8394#: src/util/dnsparser.c:910
8403#, fuzzy, c-format
8404msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
8405msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8406
8407#: src/util/dnsparser.c:954
8408#, fuzzy, c-format 8395#, fuzzy, c-format
8409msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" 8396msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
8410msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 8397msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8411 8398
8412#: src/util/dnsstub.c:231 8399#: src/util/dnsstub.c:227
8413#, fuzzy, c-format 8400#, fuzzy, c-format
8414msgid "Could not bind to any port: %s\n" 8401msgid "Could not bind to any port: %s\n"
8415msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" 8402msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n"
8416 8403
8417#: src/util/dnsstub.c:362 8404#: src/util/dnsstub.c:344
8418#, c-format 8405#, c-format
8419msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" 8406msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
8420msgstr "" 8407msgstr ""
8421 8408
8422#: src/util/dnsstub.c:509 8409#: src/util/dnsstub.c:482
8423#, fuzzy, c-format 8410#, fuzzy, c-format
8424msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" 8411msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n"
8425msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 8412msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8426 8413
8427#: src/util/dnsstub.c:515 8414#: src/util/dnsstub.c:487
8428#, fuzzy, c-format 8415#, fuzzy, c-format
8429msgid "Sent DNS request to %s\n" 8416msgid "Sent DNS request to %s\n"
8430msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 8417msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8431 8418
8432#: src/util/getopt.c:568 8419#: src/util/getopt.c:565
8433#, c-format 8420#, c-format
8434msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 8421msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
8435msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" 8422msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
8436 8423
8437#: src/util/getopt.c:592 8424#: src/util/getopt.c:590
8438#, c-format 8425#, c-format
8439msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" 8426msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
8440msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n" 8427msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n"
8441 8428
8442#: src/util/getopt.c:597 8429#: src/util/getopt.c:596
8443#, c-format 8430#, c-format
8444msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" 8431msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
8445msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n" 8432msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n"
8446 8433
8447#: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781 8434#: src/util/getopt.c:616 src/util/getopt.c:797
8448#, c-format 8435#, c-format
8449msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 8436msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
8450msgstr "%s: tùy chọn « %s » cần thiết đối số\n" 8437msgstr "%s: tùy chọn « %s » cần thiết đối số\n"
8451 8438
8452#: src/util/getopt.c:643 8439#: src/util/getopt.c:647
8453#, c-format 8440#, c-format
8454msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 8441msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
8455msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « --%s »\n" 8442msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « --%s »\n"
8456 8443
8457#: src/util/getopt.c:647 8444#: src/util/getopt.c:653
8458#, c-format 8445#, c-format
8459msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 8446msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
8460msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « %c%s »\n" 8447msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « %c%s »\n"
8461 8448
8462#: src/util/getopt.c:672 8449#: src/util/getopt.c:680
8463#, c-format 8450#, c-format
8464msgid "%s: illegal option -- %c\n" 8451msgid "%s: illegal option -- %c\n"
8465msgstr "%s: tùy chọn không được phép -- %c\n" 8452msgstr "%s: tùy chọn không được phép -- %c\n"
8466 8453
8467#: src/util/getopt.c:674 8454#: src/util/getopt.c:682
8468#, c-format 8455#, c-format
8469msgid "%s: invalid option -- %c\n" 8456msgid "%s: invalid option -- %c\n"
8470msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- %c\n" 8457msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- %c\n"
8471 8458
8472#: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829 8459#: src/util/getopt.c:711 src/util/getopt.c:847
8473#, c-format 8460#, c-format
8474msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 8461msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
8475msgstr "%s: tùy chọn cần thiết đối số -- %c\n" 8462msgstr "%s: tùy chọn cần thiết đối số -- %c\n"
8476 8463
8477#: src/util/getopt.c:750 8464#: src/util/getopt.c:761
8478#, c-format 8465#, c-format
8479msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 8466msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
8480msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » là mơ hồ\n" 8467msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » là mơ hồ\n"
8481 8468
8482#: src/util/getopt.c:768 8469#: src/util/getopt.c:781
8483#, c-format 8470#, c-format
8484msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" 8471msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
8485msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n" 8472msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n"
8486 8473
8487#: src/util/getopt.c:947 8474#: src/util/getopt.c:974
8488#, fuzzy, c-format 8475#, fuzzy, c-format
8489msgid "Use %s to get a list of options.\n" 8476msgid "Use %s to get a list of options.\n"
8490msgstr "" 8477msgstr ""
8491"Hãy sử dụng câu lệnh trợ giúp « --help » để xem danh sách các tùy chọn.\n" 8478"Hãy sử dụng câu lệnh trợ giúp « --help » để xem danh sách các tùy chọn.\n"
8492 8479
8493#: src/util/getopt.c:962 8480#: src/util/getopt.c:986
8481#, fuzzy, c-format
8482msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n"
8483msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
8484
8485#: src/util/getopt.c:998
8494#, fuzzy, c-format 8486#, fuzzy, c-format
8495msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" 8487msgid "Missing mandatory option `%s'.\n"
8496msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 8488msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
8497 8489
8498#: src/util/getopt_helpers.c:70 8490#: src/util/getopt_helpers.c:68
8499msgid "print the version number" 8491msgid "print the version number"
8500msgstr "hiển thị số thứ tự phiên bản" 8492msgstr "hiển thị số thứ tự phiên bản"
8501 8493
8502#: src/util/getopt_helpers.c:116 8494#: src/util/getopt_helpers.c:114
8503#, c-format 8495#, c-format
8504msgid "" 8496msgid ""
8505"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" 8497"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
@@ -8507,70 +8499,70 @@ msgstr ""
8507"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn " 8499"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn "
8508"ngắn.\n" 8500"ngắn.\n"
8509 8501
8510#: src/util/getopt_helpers.c:204 8502#: src/util/getopt_helpers.c:205
8511msgid "print this help" 8503msgid "print this help"
8512msgstr "hiển thị trợ giúp này" 8504msgstr "hiển thị trợ giúp này"
8513 8505
8514#: src/util/getopt_helpers.c:282 src/util/gnunet-qr.c:300 8506#: src/util/getopt_helpers.c:281 src/util/gnunet-qr.c:296
8515msgid "be verbose" 8507msgid "be verbose"
8516msgstr "xuất chi tiết" 8508msgstr "xuất chi tiết"
8517 8509
8518#: src/util/getopt_helpers.c:423 8510#: src/util/getopt_helpers.c:417
8519msgid "configure logging to use LOGLEVEL" 8511msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
8520msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU" 8512msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU"
8521 8513
8522#: src/util/getopt_helpers.c:503 8514#: src/util/getopt_helpers.c:495
8523#, fuzzy 8515#, fuzzy
8524msgid "configure logging to write logs to FILENAME" 8516msgid "configure logging to write logs to FILENAME"
8525msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU" 8517msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU"
8526 8518
8527#: src/util/getopt_helpers.c:525 8519#: src/util/getopt_helpers.c:516
8528#, fuzzy 8520#, fuzzy
8529msgid "use configuration file FILENAME" 8521msgid "use configuration file FILENAME"
8530msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 8522msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
8531 8523
8532#: src/util/getopt_helpers.c:564 src/util/getopt_helpers.c:770 8524#: src/util/getopt_helpers.c:551 src/util/getopt_helpers.c:747
8533#: src/util/getopt_helpers.c:839 8525#: src/util/getopt_helpers.c:810
8534#, c-format 8526#, c-format
8535msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" 8527msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8536msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" 8528msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
8537 8529
8538#: src/util/getopt_helpers.c:629 8530#: src/util/getopt_helpers.c:612
8539#, fuzzy, c-format 8531#, fuzzy, c-format
8540msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" 8532msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8541msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" 8533msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
8542 8534
8543#: src/util/getopt_helpers.c:695 8535#: src/util/getopt_helpers.c:675
8544#, fuzzy, c-format 8536#, fuzzy, c-format
8545msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" 8537msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n"
8546msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" 8538msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
8547 8539
8548#: src/util/getopt_helpers.c:760 8540#: src/util/getopt_helpers.c:740
8549#, c-format 8541#, c-format
8550msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number \n" 8542msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number \n"
8551msgstr "" 8543msgstr ""
8552 8544
8553#: src/util/getopt_helpers.c:846 8545#: src/util/getopt_helpers.c:817
8554#, fuzzy, c-format 8546#, fuzzy, c-format
8555msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n" 8547msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n"
8556msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" 8548msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
8557 8549
8558#: src/util/getopt_helpers.c:932 8550#: src/util/getopt_helpers.c:902
8559#, c-format 8551#, c-format
8560msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" 8552msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
8561msgstr "" 8553msgstr ""
8562 8554
8563#: src/util/gnunet-config.c:161 8555#: src/util/gnunet-config.c:167
8564#, fuzzy, c-format 8556#, fuzzy, c-format
8565msgid "failed to load configuration defaults" 8557msgid "failed to load configuration defaults"
8566msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 8558msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
8567 8559
8568#: src/util/gnunet-config.c:174 8560#: src/util/gnunet-config.c:179
8569#, fuzzy, c-format 8561#, fuzzy, c-format
8570msgid "%s or %s argument is required\n" 8562msgid "%s or %s argument is required\n"
8571msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)" 8563msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)"
8572 8564
8573#: src/util/gnunet-config.c:182 8565#: src/util/gnunet-config.c:186
8574#, c-format 8566#, c-format
8575msgid "The following sections are available:\n" 8567msgid "The following sections are available:\n"
8576msgstr "" 8568msgstr ""
@@ -8580,32 +8572,36 @@ msgstr ""
8580msgid "--option argument required to set value\n" 8572msgid "--option argument required to set value\n"
8581msgstr "" 8573msgstr ""
8582 8574
8583#: src/util/gnunet-config.c:288 8575#: src/util/gnunet-config.c:284
8584msgid "interpret option value as a filename (with $-expansion)" 8576msgid "interpret option value as a filename (with $-expansion)"
8585msgstr "" 8577msgstr ""
8586 8578
8587#: src/util/gnunet-config.c:293 8579#: src/util/gnunet-config.c:291
8580msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND"
8581msgstr ""
8582
8583#: src/util/gnunet-config.c:297
8588msgid "name of the section to access" 8584msgid "name of the section to access"
8589msgstr "" 8585msgstr ""
8590 8586
8591#: src/util/gnunet-config.c:298 8587#: src/util/gnunet-config.c:302
8592msgid "name of the option to access" 8588msgid "name of the option to access"
8593msgstr "" 8589msgstr ""
8594 8590
8595#: src/util/gnunet-config.c:303 8591#: src/util/gnunet-config.c:307
8596msgid "value to set" 8592msgid "value to set"
8597msgstr "" 8593msgstr ""
8598 8594
8599#: src/util/gnunet-config.c:307 8595#: src/util/gnunet-config.c:312
8600#, fuzzy 8596#, fuzzy
8601msgid "print available configuration sections" 8597msgid "print available configuration sections"
8602msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 8598msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
8603 8599
8604#: src/util/gnunet-config.c:311 8600#: src/util/gnunet-config.c:318
8605msgid "write configuration file that only contains delta to defaults" 8601msgid "write configuration file that only contains delta to defaults"
8606msgstr "" 8602msgstr ""
8607 8603
8608#: src/util/gnunet-config.c:324 8604#: src/util/gnunet-config.c:330
8609#, fuzzy 8605#, fuzzy
8610msgid "Manipulate GNUnet configuration files" 8606msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8611msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 8607msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
@@ -8615,113 +8611,113 @@ msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
8615msgid "Failed to open `%s': %s\n" 8611msgid "Failed to open `%s': %s\n"
8616msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 8612msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8617 8613
8618#: src/util/gnunet-ecc.c:130 8614#: src/util/gnunet-ecc.c:128
8619#, c-format 8615#, c-format
8620msgid "Generating %u keys like %s, please wait" 8616msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
8621msgstr "" 8617msgstr ""
8622 8618
8623#: src/util/gnunet-ecc.c:143 8619#: src/util/gnunet-ecc.c:136
8624#, c-format 8620#, c-format
8625msgid "Generating %u keys, please wait" 8621msgid "Generating %u keys, please wait"
8626msgstr "" 8622msgstr ""
8627 8623
8628#: src/util/gnunet-ecc.c:184 8624#: src/util/gnunet-ecc.c:175
8629#, fuzzy, c-format 8625#, fuzzy, c-format
8630msgid "" 8626msgid ""
8631"\n" 8627"\n"
8632"Failed to write to `%s': %s\n" 8628"Failed to write to `%s': %s\n"
8633msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 8629msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
8634 8630
8635#: src/util/gnunet-ecc.c:194 8631#: src/util/gnunet-ecc.c:184
8636#, c-format 8632#, c-format
8637msgid "" 8633msgid ""
8638"\n" 8634"\n"
8639"Finished!\n" 8635"Finished!\n"
8640msgstr "" 8636msgstr ""
8641 8637
8642#: src/util/gnunet-ecc.c:197 8638#: src/util/gnunet-ecc.c:186
8643#, c-format 8639#, c-format
8644msgid "" 8640msgid ""
8645"\n" 8641"\n"
8646"Error, %u keys not generated\n" 8642"Error, %u keys not generated\n"
8647msgstr "" 8643msgstr ""
8648 8644
8649#: src/util/gnunet-ecc.c:290 8645#: src/util/gnunet-ecc.c:277
8650#, fuzzy, c-format 8646#, fuzzy, c-format
8651msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" 8647msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8652msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 8648msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
8653 8649
8654#: src/util/gnunet-ecc.c:305 8650#: src/util/gnunet-ecc.c:287
8655#, fuzzy, c-format 8651#, fuzzy, c-format
8656msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" 8652msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8657msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n" 8653msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n"
8658 8654
8659#: src/util/gnunet-ecc.c:334 8655#: src/util/gnunet-ecc.c:307
8660#, fuzzy, c-format 8656#, fuzzy, c-format
8661msgid "Could not read hostkey file: %s\n" 8657msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8662msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 8658msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
8663 8659
8664#: src/util/gnunet-ecc.c:391 8660#: src/util/gnunet-ecc.c:361
8665msgid "No hostkey file specified on command line\n" 8661msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8666msgstr "" 8662msgstr ""
8667 8663
8668#: src/util/gnunet-ecc.c:456 8664#: src/util/gnunet-ecc.c:425
8669msgid "list keys included in a file (for testing)" 8665msgid "list keys included in a file (for testing)"
8670msgstr "" 8666msgstr ""
8671 8667
8672#: src/util/gnunet-ecc.c:461 8668#: src/util/gnunet-ecc.c:431
8673msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" 8669msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8674msgstr "" 8670msgstr ""
8675 8671
8676#: src/util/gnunet-ecc.c:466 8672#: src/util/gnunet-ecc.c:437
8677msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" 8673msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8678msgstr "" 8674msgstr ""
8679 8675
8680#: src/util/gnunet-ecc.c:470 8676#: src/util/gnunet-ecc.c:442
8681msgid "print the public key in ASCII format" 8677msgid "print the public key in ASCII format"
8682msgstr "" 8678msgstr ""
8683 8679
8684#: src/util/gnunet-ecc.c:474 8680#: src/util/gnunet-ecc.c:447
8685msgid "print the private key in ASCII format" 8681msgid "print the private key in ASCII format"
8686msgstr "" 8682msgstr ""
8687 8683
8688#: src/util/gnunet-ecc.c:478 8684#: src/util/gnunet-ecc.c:452
8689msgid "print the public key in HEX format" 8685msgid "print the public key in HEX format"
8690msgstr "" 8686msgstr ""
8691 8687
8692#: src/util/gnunet-ecc.c:482 8688#: src/util/gnunet-ecc.c:458
8693msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" 8689msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8694msgstr "" 8690msgstr ""
8695 8691
8696#: src/util/gnunet-ecc.c:498 8692#: src/util/gnunet-ecc.c:472
8697#, fuzzy 8693#, fuzzy
8698msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" 8694msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8699msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 8695msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
8700 8696
8701#: src/util/gnunet-qr.c:108 src/util/gnunet-uri.c:91 8697#: src/util/gnunet-qr.c:110 src/util/gnunet-uri.c:94
8702#, fuzzy, c-format 8698#, fuzzy, c-format
8703msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" 8699msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
8704msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" 8700msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n"
8705 8701
8706#: src/util/gnunet-qr.c:116 src/util/gnunet-uri.c:98 8702#: src/util/gnunet-qr.c:117 src/util/gnunet-uri.c:101
8707#, c-format 8703#, c-format
8708msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" 8704msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
8709msgstr "" 8705msgstr ""
8710 8706
8711#: src/util/gnunet-qr.c:127 src/util/gnunet-uri.c:108 8707#: src/util/gnunet-qr.c:124 src/util/gnunet-uri.c:108
8712#, c-format 8708#, c-format
8713msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" 8709msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
8714msgstr "" 8710msgstr ""
8715 8711
8716#: src/util/gnunet-qr.c:297 8712#: src/util/gnunet-qr.c:292
8717msgid "use video-device DEVICE (default: /dev/video0" 8713msgid "use video-device DEVICE (default: /dev/video0"
8718msgstr "" 8714msgstr ""
8719 8715
8720#: src/util/gnunet-qr.c:303 8716#: src/util/gnunet-qr.c:300
8721msgid "do not show preview windows" 8717msgid "do not show preview windows"
8722msgstr "" 8718msgstr ""
8723 8719
8724#: src/util/gnunet-qr.c:311 8720#: src/util/gnunet-qr.c:309
8725msgid "Scan a QR code using a video device and import the uri read" 8721msgid "Scan a QR code using a video device and import the uri read"
8726msgstr "" 8722msgstr ""
8727 8723
@@ -8733,530 +8729,541 @@ msgstr ""
8733msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" 8729msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
8734msgstr "" 8730msgstr ""
8735 8731
8736#: src/util/gnunet-scrypt.c:242 8732#: src/util/gnunet-scrypt.c:219
8737#, c-format 8733#, c-format
8738msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" 8734msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
8739msgstr "" 8735msgstr ""
8740 8736
8741#: src/util/gnunet-scrypt.c:317 8737#: src/util/gnunet-scrypt.c:285
8742msgid "number of bits to require for the proof of work" 8738msgid "number of bits to require for the proof of work"
8743msgstr "" 8739msgstr ""
8744 8740
8745#: src/util/gnunet-scrypt.c:322 8741#: src/util/gnunet-scrypt.c:291
8746msgid "file with private key, otherwise default is used" 8742msgid "file with private key, otherwise default is used"
8747msgstr "" 8743msgstr ""
8748 8744
8749#: src/util/gnunet-scrypt.c:327 8745#: src/util/gnunet-scrypt.c:297
8750msgid "file with proof of work, otherwise default is used" 8746msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8751msgstr "" 8747msgstr ""
8752 8748
8753#: src/util/gnunet-scrypt.c:332 8749#: src/util/gnunet-scrypt.c:303
8754msgid "time to wait between calculations" 8750msgid "time to wait between calculations"
8755msgstr "" 8751msgstr ""
8756 8752
8757#: src/util/gnunet-scrypt.c:345 8753#: src/util/gnunet-scrypt.c:316
8758#, fuzzy 8754#, fuzzy
8759msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" 8755msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8760msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 8756msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
8761 8757
8762#: src/util/gnunet-service-resolver.c:1424 8758#: src/util/gnunet-service-resolver.c:1287
8763msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n" 8759msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n"
8764msgstr "" 8760msgstr ""
8765 8761
8766#: src/util/gnunet-uri.c:85 8762#: src/util/gnunet-uri.c:88
8767#, c-format 8763#, c-format
8768msgid "No URI specified on command line\n" 8764msgid "No URI specified on command line\n"
8769msgstr "" 8765msgstr ""
8770 8766
8771#: src/util/gnunet-uri.c:170 8767#: src/util/gnunet-uri.c:179
8772msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" 8768msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
8773msgstr "" 8769msgstr ""
8774 8770
8775#: src/util/helper.c:335 8771#: src/util/helper.c:323
8776#, fuzzy, c-format 8772#, fuzzy, c-format
8777msgid "Error reading from `%s': %s\n" 8773msgid "Error reading from `%s': %s\n"
8778msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 8774msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
8779 8775
8780#: src/util/helper.c:386 8776#: src/util/helper.c:375
8781#, fuzzy, c-format 8777#, fuzzy, c-format
8782msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" 8778msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
8783msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 8779msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
8784 8780
8785#: src/util/helper.c:606 8781#: src/util/helper.c:600
8786#, fuzzy, c-format 8782#, fuzzy, c-format
8787msgid "Error writing to `%s': %s\n" 8783msgid "Error writing to `%s': %s\n"
8788msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 8784msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
8789 8785
8790#: src/util/network.c:176 8786#: src/util/network.c:178
8791#, c-format 8787#, c-format
8792msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" 8788msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8793msgstr "" 8789msgstr ""
8794 8790
8795#: src/util/network.c:1835 src/util/network.c:2019 8791#: src/util/network.c:1364
8796#, c-format 8792#, c-format
8797msgid "" 8793msgid ""
8798"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 8794"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
8799msgstr "" 8795msgstr ""
8800 8796
8801#: src/util/os_installation.c:509 8797#: src/util/os_installation.c:408
8802#, c-format 8798#, c-format
8803msgid "" 8799msgid ""
8804"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " 8800"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
8805"variable.\n" 8801"variable.\n"
8806msgstr "" 8802msgstr ""
8807 8803
8808#: src/util/os_installation.c:881 8804#: src/util/os_installation.c:791
8809#, fuzzy, c-format 8805#, fuzzy, c-format
8810msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" 8806msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
8811msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 8807msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
8812 8808
8813#: src/util/os_installation.c:922 8809#: src/util/os_installation.c:824
8814#, c-format 8810#, c-format
8815msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" 8811msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n"
8816msgstr "" 8812msgstr ""
8817 8813
8818#: src/util/os_installation.c:953
8819#, fuzzy, c-format
8820msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
8821msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
8822
8823#: src/util/os_installation.c:963
8824#, c-format
8825msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
8826msgstr ""
8827
8828#: src/util/plugin.c:86 8814#: src/util/plugin.c:86
8829#, c-format 8815#, c-format
8830msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" 8816msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
8831msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n" 8817msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n"
8832 8818
8833#: src/util/plugin.c:151 8819#: src/util/plugin.c:147
8834#, c-format 8820#, c-format
8835msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" 8821msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
8836msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n" 8822msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n"
8837 8823
8838#: src/util/plugin.c:226 8824#: src/util/plugin.c:223
8839#, c-format 8825#, c-format
8840msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" 8826msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
8841msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n" 8827msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n"
8842 8828
8843#: src/util/plugin.c:385 8829#: src/util/plugin.c:384
8844#, fuzzy 8830#, fuzzy
8845msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 8831msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8846msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 8832msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
8847 8833
8848#: src/util/program.c:283 8834#: src/util/program.c:262
8849#, fuzzy, c-format 8835#, fuzzy, c-format
8850msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n" 8836msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8851msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 8837msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
8852 8838
8853#: src/util/program.c:301 8839#: src/util/program.c:279
8854#, fuzzy, c-format 8840#, fuzzy, c-format
8855msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n" 8841msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n"
8856msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 8842msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
8857 8843
8858#: src/util/program.c:318 8844#: src/util/program.c:294
8859#, fuzzy 8845#, fuzzy
8860msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n" 8846msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n"
8861msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 8847msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
8862 8848
8863#: src/util/regex.c:134 8849#: src/util/regex.c:139
8864#, c-format 8850#, c-format
8865msgid "Bad mask: %d\n" 8851msgid "Bad mask: %d\n"
8866msgstr "" 8852msgstr ""
8867 8853
8868#: src/util/resolver_api.c:218 8854#: src/util/resolver_api.c:220
8869#, c-format 8855#, c-format
8870msgid "" 8856msgid ""
8871"Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n" 8857"Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
8872msgstr "" 8858msgstr ""
8873 8859
8874#: src/util/resolver_api.c:239 8860#: src/util/resolver_api.c:242
8875#, c-format 8861#, c-format
8876msgid "" 8862msgid ""
8877"Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS " 8863"Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
8878"resolution will be unavailable.\n" 8864"resolution will be unavailable.\n"
8879msgstr "" 8865msgstr ""
8880 8866
8881#: src/util/resolver_api.c:875 8867#: src/util/resolver_api.c:887
8882#, fuzzy, c-format 8868#, fuzzy, c-format
8883msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" 8869msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
8884msgstr "không quyết định các tên máy" 8870msgstr "không quyết định các tên máy"
8885 8871
8886#: src/util/resolver_api.c:888 8872#: src/util/resolver_api.c:900
8887#, fuzzy, c-format 8873#, fuzzy, c-format
8888msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" 8874msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
8889msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" 8875msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n"
8890 8876
8891#: src/util/resolver_api.c:1073 8877#: src/util/resolver_api.c:1085
8892msgid "Resolver not configured correctly.\n" 8878msgid "Resolver not configured correctly.\n"
8893msgstr "" 8879msgstr ""
8894 8880
8895#: src/util/resolver_api.c:1160 src/util/resolver_api.c:1183 8881#: src/util/resolver_api.c:1174 src/util/resolver_api.c:1197
8896#: src/util/resolver_api.c:1197 8882#: src/util/resolver_api.c:1211
8897#, fuzzy, c-format 8883#, fuzzy, c-format
8898msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n" 8884msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
8899msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" 8885msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
8900 8886
8901#: src/util/service.c:668 8887#: src/util/service.c:657
8902#, c-format 8888#, c-format
8903msgid "" 8889msgid ""
8904"Processing code for message of type %u did not call " 8890"Processing code for message of type %u did not call "
8905"`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n" 8891"`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
8906msgstr "" 8892msgstr ""
8907 8893
8908#: src/util/service.c:1820 8894#: src/util/service.c:1572
8909msgid "" 8895msgid ""
8910"Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" 8896"Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
8911msgstr "" 8897msgstr ""
8912 8898
8913#: src/util/signal.c:89 8899#: src/util/socks.c:635
8914#, c-format
8915msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
8916msgstr ""
8917
8918#: src/util/socks.c:597
8919#, c-format 8900#, c-format
8920msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n" 8901msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
8921msgstr "" 8902msgstr ""
8922 8903
8923#: src/util/socks.c:616 8904#: src/util/socks.c:652
8924#, c-format 8905#, c-format
8925msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n" 8906msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n"
8926msgstr "" 8907msgstr ""
8927 8908
8928#: src/util/strings.c:176 8909#: src/util/strings.c:177
8929msgid "b" 8910msgid "b"
8930msgstr "b" 8911msgstr "b"
8931 8912
8932#: src/util/strings.c:475 8913#: src/util/strings.c:498
8933#, c-format 8914#, c-format
8934msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" 8915msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
8935msgstr "" 8916msgstr ""
8936 8917
8937#: src/util/strings.c:602 8918#: src/util/strings.c:622
8938msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" 8919msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
8939msgstr "" 8920msgstr ""
8940"Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »" 8921"Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »"
8941 8922
8942#: src/util/strings.c:706 8923#: src/util/strings.c:691
8943msgid "µs" 8924msgid "µs"
8944msgstr "" 8925msgstr ""
8945 8926
8946#: src/util/strings.c:710 8927#: src/util/strings.c:695
8947msgid "forever" 8928msgid "forever"
8948msgstr "" 8929msgstr ""
8949 8930
8950#: src/util/strings.c:712 8931#: src/util/strings.c:697
8951msgid "0 ms" 8932msgid "0 ms"
8952msgstr "" 8933msgstr ""
8953 8934
8954#: src/util/strings.c:718 8935#: src/util/strings.c:701
8955msgid "ms" 8936msgid "ms"
8956msgstr "mg" 8937msgstr "mg"
8957 8938
8958#: src/util/strings.c:724 8939#: src/util/strings.c:705
8959msgid "s" 8940msgid "s"
8960msgstr "g" 8941msgstr "g"
8961 8942
8962#: src/util/strings.c:730 8943#: src/util/strings.c:709
8963msgid "m" 8944msgid "m"
8964msgstr "p" 8945msgstr "p"
8965 8946
8966#: src/util/strings.c:736 8947#: src/util/strings.c:713
8967msgid "h" 8948msgid "h"
8968msgstr "g" 8949msgstr "g"
8969 8950
8970#: src/util/strings.c:743 8951#: src/util/strings.c:719
8971#, fuzzy 8952#, fuzzy
8972msgid "day" 8953msgid "day"
8973msgstr " ngày" 8954msgstr " ngày"
8974 8955
8975#: src/util/strings.c:745 8956#: src/util/strings.c:721
8976#, fuzzy 8957#, fuzzy
8977msgid "days" 8958msgid "days"
8978msgstr " ngày" 8959msgstr " ngày"
8979 8960
8980#: src/util/strings.c:774 8961#: src/util/strings.c:749
8981msgid "end of time" 8962msgid "end of time"
8982msgstr "" 8963msgstr ""
8983 8964
8984#: src/util/strings.c:1277 8965#: src/util/strings.c:1219
8985msgid "IPv6 address did not start with `['\n" 8966msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
8986msgstr "" 8967msgstr ""
8987 8968
8988#: src/util/strings.c:1285 8969#: src/util/strings.c:1227
8989msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" 8970msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
8990msgstr "" 8971msgstr ""
8991 8972
8992#: src/util/strings.c:1291 8973#: src/util/strings.c:1234
8993msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" 8974msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
8994msgstr "" 8975msgstr ""
8995 8976
8996#: src/util/strings.c:1301 8977#: src/util/strings.c:1242
8997msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" 8978msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
8998msgstr "" 8979msgstr ""
8999 8980
9000#: src/util/strings.c:1310 8981#: src/util/strings.c:1251
9001#, fuzzy, c-format 8982#, fuzzy, c-format
9002msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" 8983msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
9003msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 8984msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
9004 8985
9005#: src/util/strings.c:1586 src/util/strings.c:1602 8986#: src/util/strings.c:1479 src/util/strings.c:1490
9006msgid "Port not in range\n" 8987msgid "Port not in range\n"
9007msgstr "" 8988msgstr ""
9008 8989
9009#: src/util/strings.c:1611 8990#: src/util/strings.c:1499
9010#, fuzzy, c-format 8991#, fuzzy, c-format
9011msgid "Malformed port policy `%s'\n" 8992msgid "Malformed port policy `%s'\n"
9012msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 8993msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
9013 8994
9014#: src/util/strings.c:1696 src/util/strings.c:1728 src/util/strings.c:1777 8995#: src/util/strings.c:1582 src/util/strings.c:1611 src/util/strings.c:1658
9015#: src/util/strings.c:1798 8996#: src/util/strings.c:1678
9016#, c-format 8997#, c-format
9017msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" 8998msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
9018msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 8999msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
9019 9000
9020#: src/util/strings.c:1754 9001#: src/util/strings.c:1636
9021#, c-format 9002#, c-format
9022msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." 9003msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
9023msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)." 9004msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)."
9024 9005
9025#: src/util/strings.c:1807 9006#: src/util/strings.c:1687
9026#, fuzzy, c-format 9007#, fuzzy, c-format
9027msgid "Invalid format: `%s'\n" 9008msgid "Invalid format: `%s'\n"
9028msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 9009msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
9029 9010
9030#: src/util/strings.c:1860 9011#: src/util/strings.c:1740
9031#, c-format 9012#, c-format
9032msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" 9013msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
9033msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" 9014msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n"
9034 9015
9035#: src/util/strings.c:1914 9016#: src/util/strings.c:1790
9036#, fuzzy, c-format 9017#, fuzzy, c-format
9037msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" 9018msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
9038msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" 9019msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
9039 9020
9040#: src/util/strings.c:1945 9021#: src/util/strings.c:1821
9041#, fuzzy, c-format 9022#, fuzzy, c-format
9042msgid "Wrong format `%s' for network\n" 9023msgid "Wrong format `%s' for network\n"
9043msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" 9024msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
9044 9025
9045#: src/util/time.c:844 src/util/time.c:876 9026#: src/util/time.c:848 src/util/time.c:876
9046#, c-format 9027#, c-format
9047msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" 9028msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n"
9048msgstr "" 9029msgstr ""
9049 9030
9050#: src/util/time.c:882 9031#: src/util/time.c:884
9051#, c-format 9032#, c-format
9052msgid "" 9033msgid ""
9053"Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" 9034"Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n"
9054msgstr "" 9035msgstr ""
9055 9036
9056#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:540 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1807 9037#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:524 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1799
9057#, fuzzy 9038#, fuzzy
9058msgid "# Active channels" 9039msgid "# Active channels"
9059msgstr "# các kết nối dht" 9040msgstr "# các kết nối dht"
9060 9041
9061#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:599 9042#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:583
9062#, fuzzy 9043#, fuzzy
9063msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)" 9044msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)"
9064msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 9045msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
9065 9046
9066#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753 9047#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:736
9067#, fuzzy 9048#, fuzzy
9068msgid "# ICMP packets received from cadet" 9049msgid "# ICMP packets received from cadet"
9069msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 9050msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
9070 9051
9071#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1096 9052#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1112
9072#, fuzzy 9053#, fuzzy
9073msgid "# UDP packets received from cadet" 9054msgid "# UDP packets received from cadet"
9074msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 9055msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
9075 9056
9076#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1255 9057#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1262
9077#, fuzzy 9058#, fuzzy
9078msgid "# TCP packets received from cadet" 9059msgid "# TCP packets received from cadet"
9079msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 9060msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
9080 9061
9081#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1467 9062#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1461
9082#, fuzzy 9063#, fuzzy
9083msgid "# Cadet channels created" 9064msgid "# Cadet channels created"
9084msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" 9065msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
9085 9066
9086#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1687 9067#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1685
9087#, c-format 9068#, c-format
9088msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" 9069msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
9089msgstr "" 9070msgstr ""
9090 9071
9091#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1826 9072#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1821
9092#, fuzzy 9073#, fuzzy
9093msgid "# Packets dropped (channel not yet online)" 9074msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
9094msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 9075msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
9095 9076
9096#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2006 9077#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2019
9097msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" 9078msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
9098msgstr "" 9079msgstr ""
9099 9080
9100#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2027 9081#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045
9101msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" 9082msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
9102msgstr "" 9083msgstr ""
9103 9084
9104#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2235 9085#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2282
9105#, fuzzy 9086#, fuzzy
9106msgid "# Packets received from TUN interface" 9087msgid "# Packets received from TUN interface"
9107msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 9088msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
9108 9089
9109#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2268 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2304 9090#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2316 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2348
9110#, c-format 9091#, c-format
9111msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" 9092msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
9112msgstr "" 9093msgstr ""
9113 9094
9114#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2314 9095#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2355
9115msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" 9096msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
9116msgstr "" 9097msgstr ""
9117 9098
9118#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2328 9099#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2371
9119#, c-format 9100#, c-format
9120msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" 9101msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
9121msgstr "" 9102msgstr ""
9122 9103
9123#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2367 9104#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2411
9124msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" 9105msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
9125msgstr "" 9106msgstr ""
9126 9107
9127#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2422 9108#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2463
9128msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" 9109msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
9129msgstr "" 9110msgstr ""
9130 9111
9131#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2464 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2686 9112#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2497 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2705
9132#, fuzzy 9113#, fuzzy
9133msgid "# Active destinations" 9114msgid "# Active destinations"
9134msgstr "# các kết nối dht" 9115msgstr "# các kết nối dht"
9135 9116
9136#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2735 9117#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2750
9137msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" 9118msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
9138msgstr "" 9119msgstr ""
9139 9120
9140#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2998 9121#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3008
9141#, fuzzy 9122#, fuzzy
9142msgid "Must specify valid IPv6 address" 9123msgid "Must specify valid IPv6 address"
9143msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 9124msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
9144 9125
9145#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3022 9126#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3035
9146msgid "Must specify valid IPv6 mask" 9127msgid "Must specify valid IPv6 mask"
9147msgstr "" 9128msgstr ""
9148 9129
9149#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3030 9130#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3044
9150msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" 9131msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
9151msgstr "" 9132msgstr ""
9152 9133
9153#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3043 9134#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3060
9154#, fuzzy 9135#, fuzzy
9155msgid "Must specify valid IPv4 address" 9136msgid "Must specify valid IPv4 address"
9156msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 9137msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
9157 9138
9158#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3056 9139#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3076
9159msgid "Must specify valid IPv4 mask" 9140msgid "Must specify valid IPv4 mask"
9160msgstr "" 9141msgstr ""
9161 9142
9162#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3066 9143#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3087
9163msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" 9144msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
9164msgstr "" 9145msgstr ""
9165 9146
9166#: src/vpn/gnunet-vpn.c:147 9147#: src/vpn/gnunet-vpn.c:143
9167#, fuzzy 9148#, fuzzy
9168msgid "Error creating tunnel\n" 9149msgid "Error creating tunnel\n"
9169msgstr "Hoàn thành tạo khoá.\n" 9150msgstr "Hoàn thành tạo khoá.\n"
9170 9151
9171#: src/vpn/gnunet-vpn.c:191 src/vpn/gnunet-vpn.c:222 9152#: src/vpn/gnunet-vpn.c:189 src/vpn/gnunet-vpn.c:226
9172#, fuzzy, c-format 9153#, fuzzy, c-format
9173msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n" 9154msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
9174msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" 9155msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
9175 9156
9176#: src/vpn/gnunet-vpn.c:204 9157#: src/vpn/gnunet-vpn.c:203
9177#, fuzzy, c-format 9158#, fuzzy, c-format
9178msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n" 9159msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
9179msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" 9160msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
9180 9161
9181#: src/vpn/gnunet-vpn.c:216 9162#: src/vpn/gnunet-vpn.c:217
9182#, fuzzy, c-format 9163#, fuzzy, c-format
9183msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n" 9164msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
9184msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" 9165msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n"
9185 9166
9186#: src/vpn/gnunet-vpn.c:236 9167#: src/vpn/gnunet-vpn.c:240
9187#, fuzzy, c-format 9168#, fuzzy, c-format
9188msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n" 9169msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
9189msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 9170msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
9190 9171
9191#: src/vpn/gnunet-vpn.c:256 9172#: src/vpn/gnunet-vpn.c:259
9192#, fuzzy, c-format 9173#, fuzzy, c-format
9193msgid "`%s' is not a valid IP address.\n" 9174msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
9194msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 9175msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
9195 9176
9196#: src/vpn/gnunet-vpn.c:292 9177#: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
9197msgid "request that result should be an IPv4 address" 9178msgid "request that result should be an IPv4 address"
9198msgstr "" 9179msgstr ""
9199 9180
9200#: src/vpn/gnunet-vpn.c:297 9181#: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
9201msgid "request that result should be an IPv6 address" 9182msgid "request that result should be an IPv6 address"
9202msgstr "" 9183msgstr ""
9203 9184
9204#: src/vpn/gnunet-vpn.c:303 9185#: src/vpn/gnunet-vpn.c:309
9205msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?" 9186msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
9206msgstr "" 9187msgstr ""
9207 9188
9208#: src/vpn/gnunet-vpn.c:309 9189#: src/vpn/gnunet-vpn.c:316
9209msgid "destination IP for the tunnel" 9190msgid "destination IP for the tunnel"
9210msgstr "" 9191msgstr ""
9211 9192
9212#: src/vpn/gnunet-vpn.c:315 9193#: src/vpn/gnunet-vpn.c:323
9213msgid "peer offering the service we would like to access" 9194msgid "peer offering the service we would like to access"
9214msgstr "" 9195msgstr ""
9215 9196
9216#: src/vpn/gnunet-vpn.c:321 9197#: src/vpn/gnunet-vpn.c:330
9217msgid "name of the service we would like to access" 9198msgid "name of the service we would like to access"
9218msgstr "" 9199msgstr ""
9219 9200
9220#: src/vpn/gnunet-vpn.c:326 9201#: src/vpn/gnunet-vpn.c:335
9221#, fuzzy 9202#, fuzzy
9222msgid "service is offered via TCP" 9203msgid "service is offered via TCP"
9223msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 9204msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
9224 9205
9225#: src/vpn/gnunet-vpn.c:331 9206#: src/vpn/gnunet-vpn.c:340
9226#, fuzzy 9207#, fuzzy
9227msgid "service is offered via UDP" 9208msgid "service is offered via UDP"
9228msgstr "# các byte đã nhận qua UDP" 9209msgstr "# các byte đã nhận qua UDP"
9229 9210
9230#: src/vpn/gnunet-vpn.c:344 9211#: src/vpn/gnunet-vpn.c:354
9231msgid "Setup tunnels via VPN." 9212msgid "Setup tunnels via VPN."
9232msgstr "" 9213msgstr ""
9233 9214
9234#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:838 9215#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:849
9235#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:416 9216#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:420
9236#, fuzzy 9217#, fuzzy
9237msgid "Failed to connect to the namestore!\n" 9218msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
9238msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 9219msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
9239 9220
9240#: src/include/gnunet_common.h:794 src/include/gnunet_common.h:801 9221#, fuzzy
9241#: src/include/gnunet_common.h:811 9222#~ msgid "GNS REST API initialized\n"
9242#, fuzzy, c-format 9223#~ msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
9243msgid "Assertion failed at %s:%d. Aborting.\n"
9244msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
9245 9224
9246#: src/include/gnunet_common.h:819 9225#, fuzzy
9247#, fuzzy, c-format 9226#~ msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
9248msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" 9227#~ msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
9249msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
9250 9228
9251#: src/include/gnunet_common.h:831 9229#, fuzzy
9252#, fuzzy, c-format 9230#~ msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
9253msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" 9231#~ msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
9254msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
9255 9232
9256#: src/include/gnunet_common.h:858 src/include/gnunet_common.h:867 9233#, fuzzy
9257#, c-format 9234#~ msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
9258msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 9235#~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
9259msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" 9236
9237#, fuzzy
9238#~ msgid "Failed to connect to identity service\n"
9239#~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
9240
9241#, fuzzy
9242#~ msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
9243#~ msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
9244
9245#, fuzzy
9246#~ msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
9247#~ msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
9248
9249#, fuzzy
9250#~ msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
9251#~ msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
9252
9253#, fuzzy
9254#~ msgid "Assertion failed at %s:%d. Aborting.\n"
9255#~ msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
9256
9257#, fuzzy
9258#~ msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
9259#~ msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
9260
9261#, fuzzy
9262#~ msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
9263#~ msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
9264
9265#~ msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9266#~ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n"
9260 9267
9261#, fuzzy 9268#, fuzzy
9262#~ msgid "Failed to connect to CREDENTIAL\n" 9269#~ msgid "Failed to connect to CREDENTIAL\n"
@@ -11416,9 +11423,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
11416#~ msgid "install GNUnet as Windows service" 11423#~ msgid "install GNUnet as Windows service"
11417#~ msgstr "cài đặt GNUnet như là một dịch vụ Windows" 11424#~ msgstr "cài đặt GNUnet như là một dịch vụ Windows"
11418 11425
11419#~ msgid "display a file's hash value"
11420#~ msgstr "hiển thị giá trị tổng kiểm của tập tin"
11421
11422#~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n" 11426#~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
11423#~ msgstr "Phiên bản Windows này không hỗ trợ dịch vụ.\n" 11427#~ msgstr "Phiên bản Windows này không hỗ trợ dịch vụ.\n"
11424 11428