aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSchanzenbach, Martin <mschanzenbach@posteo.de>2019-04-30 10:19:56 +0200
committerSchanzenbach, Martin <mschanzenbach@posteo.de>2019-04-30 10:19:56 +0200
commita7bb6a804cb3a598ad9957f4e1c0a7a716731fd2 (patch)
treea33ec3b2b68a38b0901aaf75af0c280ed84a5a44 /po/vi.po
parenta3392854e21b10b84e5f1d81db41c929a031ab39 (diff)
downloadgnunet-a7bb6a804cb3a598ad9957f4e1c0a7a716731fd2.tar.gz
gnunet-a7bb6a804cb3a598ad9957f4e1c0a7a716731fd2.zip
fix make dist
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po1644
1 files changed, 832 insertions, 812 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index a8af97149..a1496522f 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2019-04-07 14:40+0200\n" 11"POT-Creation-Date: 2019-04-30 07:47+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" 12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n"
13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" 13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" 14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -362,161 +362,26 @@ msgstr ""
362msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" 362msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
363msgstr "" 363msgstr ""
364 364
365#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822 365#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837
366#, c-format
367msgid ""
368"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
369"%llu\n"
370msgstr ""
371
372#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799
373#, c-format
374msgid ""
375"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
376"%llu\n"
377msgstr ""
378
379#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840
380#, c-format
381msgid ""
382"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
383"%llu\n"
384msgstr ""
385
386#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:939
387msgid "solver to use"
388msgstr ""
389
390#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945
391#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:950
392msgid "experiment to use"
393msgstr ""
394
395#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3306
396#, fuzzy 366#, fuzzy
397msgid "print logging" 367msgid "Stop logging\n"
398msgstr "Theo dõi" 368msgstr "Theo dõi"
399 369
400#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3311 370#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892
401msgid "save logging to disk"
402msgstr ""
403
404#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3316
405msgid "disable normalization"
406msgstr ""
407
408#: src/ats/gnunet-service-ats-new.c:756
409#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451
410#, fuzzy, c-format
411msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
412msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
413
414#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304
415#, c-format
416msgid ""
417"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
418"%llu\n"
419msgstr ""
420
421#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314
422#, c-format
423msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
424msgstr ""
425
426#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359
427#, c-format
428msgid ""
429"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
430msgstr ""
431
432#: src/ats/plugin_ats2_common.c:90
433#, c-format
434msgid ""
435"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
436"%llu\n"
437msgstr ""
438
439#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274
440msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
441msgstr ""
442
443#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1870
444#, fuzzy, c-format
445msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
446msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
447
448#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1914
449#, fuzzy, c-format
450msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
451msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
452
453#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2476
454msgid ""
455"MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
456msgstr ""
457
458#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2516 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2533
459#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2565 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2583
460#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2602 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141
461#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629
462#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663
463#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697
464#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731
465#, fuzzy, c-format
466msgid "Invalid %s configuration %f \n"
467msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
468
469#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2671
470#, c-format
471msgid ""
472"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
473"%llu must be at least %llu\n"
474msgstr ""
475
476#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2680
477#, c-format
478msgid ""
479"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
480"must be at least %llu\n"
481msgstr ""
482
483#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2690
484#, c-format
485msgid ""
486"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
487msgstr ""
488
489#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2699
490#, c-format
491msgid ""
492"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
493msgstr ""
494
495#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164
496#, fuzzy, c-format 371#, fuzzy, c-format
497msgid "Invalid %s configuration %f\n" 372msgid "Start logging `%s'\n"
498msgstr "Không th lưu tp tin cu hnh « %s »:" 373msgstr "Đang bt đu ti về « %s »\n"
499 374
500#: src/ats-tests/ats-testing.c:422 375#: src/ats-tests/ats-testing.c:419
501#, c-format 376#, c-format
502msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n" 377msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
503msgstr "" 378msgstr ""
504 379
505#: src/ats-tests/ats-testing.c:429 380#: src/ats-tests/ats-testing.c:426
506#, fuzzy, c-format 381#, fuzzy, c-format
507msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" 382msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
508msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 383msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
509 384
510#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837
511#, fuzzy
512msgid "Stop logging\n"
513msgstr "Theo dõi"
514
515#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892
516#, fuzzy, c-format
517msgid "Start logging `%s'\n"
518msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
519
520#: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:90 385#: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:90
521#, c-format 386#, c-format
522msgid "" 387msgid ""
@@ -524,6 +389,15 @@ msgid ""
524"= %u KiB/s\n" 389"= %u KiB/s\n"
525msgstr "" 390msgstr ""
526 391
392#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:939 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294
393msgid "solver to use"
394msgstr ""
395
396#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945
397#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:950 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299
398msgid "experiment to use"
399msgstr ""
400
527#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:307 401#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:307
528#, c-format 402#, c-format
529msgid "%u address resolutions had a timeout\n" 403msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
@@ -646,6 +520,132 @@ msgstr ""
646msgid "Print information about ATS state" 520msgid "Print information about ATS state"
647msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 521msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
648 522
523#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822
524#, c-format
525msgid ""
526"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
527"%llu\n"
528msgstr ""
529
530#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799
531#, c-format
532msgid ""
533"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
534"%llu\n"
535msgstr ""
536
537#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840
538#, c-format
539msgid ""
540"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
541"%llu\n"
542msgstr ""
543
544#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3306
545#, fuzzy
546msgid "print logging"
547msgstr "Theo dõi"
548
549#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3311
550msgid "save logging to disk"
551msgstr ""
552
553#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3316
554msgid "disable normalization"
555msgstr ""
556
557#: src/ats/gnunet-service-ats-new.c:755
558#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451
559#, fuzzy, c-format
560msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
561msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
562
563#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304
564#, c-format
565msgid ""
566"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
567"%llu\n"
568msgstr ""
569
570#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314
571#, c-format
572msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
573msgstr ""
574
575#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359
576#, c-format
577msgid ""
578"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
579msgstr ""
580
581#: src/ats/plugin_ats2_common.c:90
582#, c-format
583msgid ""
584"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
585"%llu\n"
586msgstr ""
587
588#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274
589msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
590msgstr ""
591
592#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1870
593#, fuzzy, c-format
594msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
595msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
596
597#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1914
598#, fuzzy, c-format
599msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
600msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
601
602#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2476
603msgid ""
604"MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
605msgstr ""
606
607#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2516 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2533
608#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2565 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2583
609#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2602 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141
610#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629
611#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663
612#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697
613#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731
614#, fuzzy, c-format
615msgid "Invalid %s configuration %f \n"
616msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
617
618#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2671
619#, c-format
620msgid ""
621"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
622"%llu must be at least %llu\n"
623msgstr ""
624
625#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2680
626#, c-format
627msgid ""
628"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
629"must be at least %llu\n"
630msgstr ""
631
632#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2690
633#, c-format
634msgid ""
635"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
636msgstr ""
637
638#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2699
639#, c-format
640msgid ""
641"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
642msgstr ""
643
644#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164
645#, fuzzy, c-format
646msgid "Invalid %s configuration %f\n"
647msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
648
649#: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 649#: src/auction/gnunet-auction-create.c:163
650msgid "description of the item to be sold" 650msgid "description of the item to be sold"
651msgstr "" 651msgstr ""
@@ -684,7 +684,7 @@ msgstr ""
684 684
685#: src/auction/gnunet-auction-info.c:76 src/auction/gnunet-auction-join.c:76 685#: src/auction/gnunet-auction-info.c:76 src/auction/gnunet-auction-join.c:76
686#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:254 686#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:254
687#: src/revocation/gnunet-revocation.c:562 src/template/gnunet-template.c:76 687#: src/revocation/gnunet-revocation.c:561 src/template/gnunet-template.c:73
688msgid "help text" 688msgid "help text"
689msgstr "" 689msgstr ""
690 690
@@ -780,6 +780,28 @@ msgstr ""
780msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" 780msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
781msgstr "" 781msgstr ""
782 782
783#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
784#, c-format
785msgid ""
786"\n"
787"End of transmission. Have a GNU day.\n"
788msgstr ""
789
790#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145
791#, c-format
792msgid ""
793"\n"
794"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
795"settings are working..."
796msgstr ""
797
798#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:216
799#, c-format
800msgid ""
801"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
802"played back to you..."
803msgstr ""
804
783#: src/conversation/gnunet-conversation.c:277 805#: src/conversation/gnunet-conversation.c:277
784#, c-format 806#, c-format
785msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" 807msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
@@ -1037,30 +1059,8 @@ msgstr ""
1037msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." 1059msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1038msgstr "" 1060msgstr ""
1039 1061
1040#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
1041#, c-format
1042msgid ""
1043"\n"
1044"End of transmission. Have a GNU day.\n"
1045msgstr ""
1046
1047#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145
1048#, c-format
1049msgid ""
1050"\n"
1051"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
1052"settings are working..."
1053msgstr ""
1054
1055#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:216
1056#, c-format
1057msgid ""
1058"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1059"played back to you..."
1060msgstr ""
1061
1062#: src/conversation/gnunet_gst.c:622
1063#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:361 1062#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:361
1063#: src/conversation/gnunet_gst.c:622
1064#, c-format 1064#, c-format
1065msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" 1065msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1066msgstr "" 1066msgstr ""
@@ -1268,7 +1268,7 @@ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
1268msgid "Failed to connect to CORE service!\n" 1268msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1269msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 1269msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1270 1270
1271#: src/core/gnunet-core.c:177 src/transport/gnunet-transport.c:1449 1271#: src/core/gnunet-core.c:177 src/transport/gnunet-transport.c:1385
1272#, fuzzy 1272#, fuzzy
1273msgid "provide information about all current connections (continuously)" 1273msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1274msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 1274msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
@@ -1312,169 +1312,169 @@ msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
1312msgid "Core service of `%s' ready.\n" 1312msgid "Core service of `%s' ready.\n"
1313msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" 1313msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
1314 1314
1315#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617 1315#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:623
1316msgid "# bytes encrypted" 1316msgid "# bytes encrypted"
1317msgstr "# các byte đã mã hoá" 1317msgstr "# các byte đã mã hoá"
1318 1318
1319#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:677 1319#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:681
1320msgid "# bytes decrypted" 1320msgid "# bytes decrypted"
1321msgstr "# các byte đã giải mã" 1321msgstr "# các byte đã giải mã"
1322 1322
1323#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:779 1323#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:778
1324#, fuzzy 1324#, fuzzy
1325msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" 1325msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1326msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1326msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1327 1327
1328#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:829 1328#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:828
1329msgid "# key exchanges initiated" 1329msgid "# key exchanges initiated"
1330msgstr "" 1330msgstr ""
1331 1331
1332#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:891 1332#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:884
1333msgid "# key exchanges stopped" 1333msgid "# key exchanges stopped"
1334msgstr "" 1334msgstr ""
1335 1335
1336#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:925 1336#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:916
1337#, fuzzy 1337#, fuzzy
1338msgid "# PING messages transmitted" 1338msgid "# PING messages transmitted"
1339msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1339msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1340 1340
1341#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:992 1341#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:974
1342msgid "# old ephemeral keys ignored" 1342msgid "# old ephemeral keys ignored"
1343msgstr "" 1343msgstr ""
1344 1344
1345#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1005 1345#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:988
1346#, fuzzy 1346#, fuzzy
1347msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" 1347msgid "# duplicate ephemeral keys ignored"
1348msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 1348msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
1349 1349
1350#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1040 1350#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1023
1351#, fuzzy 1351#, fuzzy
1352msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" 1352msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)"
1353msgstr "# các thông báo được chắp liền" 1353msgstr "# các thông báo được chắp liền"
1354 1354
1355#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1054 1355#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1041
1356#, c-format 1356#, c-format
1357msgid "" 1357msgid ""
1358"EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " 1358"EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match "
1359"our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" 1359"our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1360msgstr "" 1360msgstr ""
1361 1361
1362#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1060 1362#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1048
1363#, fuzzy 1363#, fuzzy
1364msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" 1364msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time"
1365msgstr "# các thông báo được chắp liền" 1365msgstr "# các thông báo được chắp liền"
1366 1366
1367#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1080 1367#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1066
1368#, fuzzy 1368#, fuzzy
1369msgid "# valid ephemeral keys received" 1369msgid "# valid ephemeral keys received"
1370msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 1370msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
1371 1371
1372#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1180 1372#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1165
1373#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1129 1373#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1129
1374#, fuzzy 1374#, fuzzy
1375msgid "# PING messages received" 1375msgid "# PING messages received"
1376msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1376msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1377 1377
1378#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1189 1378#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1175
1379#, fuzzy 1379#, fuzzy
1380msgid "# PING messages dropped (out of order)" 1380msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1381msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1381msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1382 1382
1383#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1248 1383#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1224
1384#, fuzzy 1384#, fuzzy
1385msgid "# PONG messages created" 1385msgid "# PONG messages created"
1386msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1386msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1387 1387
1388#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1274 1388#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1249
1389#, fuzzy 1389#, fuzzy
1390msgid "# sessions terminated by timeout" 1390msgid "# sessions terminated by timeout"
1391msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 1391msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
1392 1392
1393#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1287 1393#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1262
1394#, fuzzy 1394#, fuzzy
1395msgid "# keepalive messages sent" 1395msgid "# keepalive messages sent"
1396msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" 1396msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi"
1397 1397
1398#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1351 1398#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1319
1399#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1462 1399#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1462
1400#, fuzzy 1400#, fuzzy
1401msgid "# PONG messages received" 1401msgid "# PONG messages received"
1402msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 1402msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
1403 1403
1404#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1358 1404#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1327
1405#, fuzzy 1405#, fuzzy
1406msgid "# PONG messages dropped (connection down)" 1406msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1407msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 1407msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
1408 1408
1409#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1363 1409#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1334
1410#, fuzzy 1410#, fuzzy
1411msgid "# PONG messages dropped (out of order)" 1411msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1412msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1412msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1413 1413
1414#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1398 1414#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1369
1415#, fuzzy 1415#, fuzzy
1416msgid "# PONG messages decrypted" 1416msgid "# PONG messages decrypted"
1417msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1417msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1418 1418
1419#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1436 1419#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1407
1420#, fuzzy 1420#, fuzzy
1421msgid "# session keys confirmed via PONG" 1421msgid "# session keys confirmed via PONG"
1422msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" 1422msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
1423 1423
1424#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1447 1424#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1418
1425#, fuzzy 1425#, fuzzy
1426msgid "# timeouts prevented via PONG" 1426msgid "# timeouts prevented via PONG"
1427msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 1427msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
1428 1428
1429#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1454 1429#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1426
1430#, fuzzy 1430#, fuzzy
1431msgid "# rekey operations confirmed via PONG" 1431msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1432msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" 1432msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
1433 1433
1434#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1642 1434#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1601
1435#, fuzzy 1435#, fuzzy
1436msgid "# DATA message dropped (out of order)" 1436msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1437msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1437msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1438 1438
1439#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1650 1439#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1612
1440#, c-format 1440#, c-format
1441msgid "" 1441msgid ""
1442"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" 1442"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1443msgstr "" 1443msgstr ""
1444 1444
1445#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1653 1445#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1616
1446#, fuzzy 1446#, fuzzy
1447msgid "# sessions terminated by key expiration" 1447msgid "# sessions terminated by key expiration"
1448msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 1448msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
1449 1449
1450#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1742 1450#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1694
1451#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1768 1451#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1721
1452#, fuzzy 1452#, fuzzy
1453msgid "# bytes dropped (duplicates)" 1453msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1454msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1454msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1455 1455
1456#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1755 1456#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1707
1457#, fuzzy 1457#, fuzzy
1458msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 1458msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1459msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1459msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1460 1460
1461#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1797 1461#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1752
1462#, fuzzy 1462#, fuzzy
1463msgid "# bytes dropped (ancient message)" 1463msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1464msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1464msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1465 1465
1466#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1805 1466#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1761
1467#, fuzzy 1467#, fuzzy
1468msgid "# bytes of payload decrypted" 1468msgid "# bytes of payload decrypted"
1469msgstr "# các byte đã giải mã" 1469msgstr "# các byte đã giải mã"
1470 1470
1471#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:260 1471#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:260
1472#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:350 1472#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:350
1473#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:741 1473#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:740
1474#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:804 1474#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:803
1475#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1521 1475#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1521
1476#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:617 1476#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:615
1477#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:719 1477#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:717
1478#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:720 1478#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:720
1479#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:728 1479#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:728
1480#, fuzzy 1480#, fuzzy
@@ -1511,7 +1511,7 @@ msgstr ""
1511msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n" 1511msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n"
1512msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 1512msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
1513 1513
1514#: src/credential/gnunet-credential.c:264 src/namestore/gnunet-namestore.c:994 1514#: src/credential/gnunet-credential.c:264 src/namestore/gnunet-namestore.c:1005
1515#, c-format 1515#, c-format
1516msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" 1516msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
1517msgstr "" 1517msgstr ""
@@ -1613,20 +1613,20 @@ msgstr ""
1613msgid "GNUnet credential resolver tool" 1613msgid "GNUnet credential resolver tool"
1614msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" 1614msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
1615 1615
1616#: src/credential/gnunet-service-credential.c:1138 src/gns/gnunet-gns.c:185 1616#: src/credential/gnunet-service-credential.c:1067
1617#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:727 1617#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:727 src/gns/gnunet-gns.c:185
1618#, fuzzy, c-format 1618#, fuzzy, c-format
1619msgid "Failed to connect to GNS\n" 1619msgid "Failed to connect to GNS\n"
1620msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 1620msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1621 1621
1622#: src/credential/gnunet-service-credential.c:1144 1622#: src/credential/gnunet-service-credential.c:1071
1623#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1019
1624#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1138 1623#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1138
1624#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1030
1625#, fuzzy, c-format 1625#, fuzzy, c-format
1626msgid "Failed to connect to namestore\n" 1626msgid "Failed to connect to namestore\n"
1627msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 1627msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
1628 1628
1629#: src/credential/plugin_gnsrecord_credential.c:186 1629#: src/credential/plugin_gnsrecord_credential.c:153
1630#, fuzzy, c-format 1630#, fuzzy, c-format
1631msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n" 1631msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n"
1632msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 1632msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
@@ -1683,20 +1683,19 @@ msgstr "kho dữ liệu sqlite"
1683 1683
1684#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:118 1684#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:118
1685#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:127 1685#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:127
1686#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:892 1686#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:891
1687#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:58 1687#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:58
1688#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66 src/my/my.c:81 src/my/my.c:93 1688#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66 src/my/my.c:81 src/my/my.c:93
1689#: src/mysql/mysql.c:42 src/mysql/mysql.c:49 1689#: src/mysql/mysql.c:42 src/mysql/mysql.c:49
1690#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52 1690#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
1691#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:53 1691#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:53
1692#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:52 1692#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:52
1693#: src/reclaim/plugin_reclaim_sqlite.c:52
1694#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47 1693#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47
1695#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 1694#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
1696#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56 1695#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56
1697#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:53 1696#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:53
1698#: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39 1697#: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39
1699#: src/include/gnunet_common.h:819 src/include/gnunet_common.h:828 1698#: src/include/gnunet_common.h:840 src/include/gnunet_common.h:849
1700#: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 1699#: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35
1701#, c-format 1700#, c-format
1702msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 1701msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
@@ -1706,7 +1705,6 @@ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
1706#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:508 1705#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:508
1707#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:229 1706#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:229
1708#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:265 1707#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:265
1709#: src/reclaim/plugin_reclaim_sqlite.c:336
1710msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" 1708msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1711msgstr "" 1709msgstr ""
1712 1710
@@ -2012,7 +2010,7 @@ msgstr "kho dữ liệu sqlite"
2012 2010
2013#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:371 2011#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:371
2014#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:423 2012#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:423
2015#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1075 2013#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1074
2016msgid "MySQL statement run failure" 2014msgid "MySQL statement run failure"
2017msgstr "" 2015msgstr ""
2018 2016
@@ -2027,7 +2025,7 @@ msgstr "số lần lặp lại"
2027msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 2025msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
2028msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" 2026msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
2029 2027
2030#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1180 2028#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1179
2031msgid "Mysql database running\n" 2029msgid "Mysql database running\n"
2032msgstr "" 2030msgstr ""
2033 2031
@@ -2059,7 +2057,6 @@ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s"
2059#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:173 2057#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:173
2060#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:206 2058#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:206
2061#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:535 2059#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:535
2062#: src/reclaim/plugin_reclaim_sqlite.c:212
2063#, c-format 2060#, c-format
2064msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" 2061msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
2065msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 2062msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
@@ -2082,7 +2079,6 @@ msgstr ""
2082#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1405 2079#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1405
2083#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:557 2080#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:557
2084#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:751 2081#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:751
2085#: src/reclaim/plugin_reclaim_sqlite.c:711
2086#, fuzzy 2082#, fuzzy
2087msgid "Sqlite database running\n" 2083msgid "Sqlite database running\n"
2088msgstr "kho dữ liệu sqlite" 2084msgstr "kho dữ liệu sqlite"
@@ -2154,54 +2150,6 @@ msgstr ""
2154msgid "Prints all packets that go through the DHT." 2150msgid "Prints all packets that go through the DHT."
2155msgstr "" 2151msgstr ""
2156 2152
2157#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:916 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253
2158#, fuzzy, c-format
2159msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2160msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
2161
2162#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:949 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2962
2163#, fuzzy
2164msgid "number of peers to start"
2165msgstr "số lần lặp lại"
2166
2167#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:954
2168msgid "number of PUTs to perform per peer"
2169msgstr ""
2170
2171#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:959 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:860
2172#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:300
2173msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2174msgstr ""
2175
2176#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:964
2177msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2178msgstr ""
2179
2180#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:969
2181msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2182msgstr ""
2183
2184#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:974
2185msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2186msgstr ""
2187
2188#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
2189msgid "replication degree for DHT PUTs"
2190msgstr ""
2191
2192#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:984
2193msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
2194msgstr ""
2195
2196#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:989
2197msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2198msgstr ""
2199
2200#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1009
2201#, fuzzy
2202msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2203msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
2204
2205#: src/dht/gnunet-dht-put.c:134 2153#: src/dht/gnunet-dht-put.c:134
2206msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" 2154msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2207msgstr "" 2155msgstr ""
@@ -2330,107 +2278,107 @@ msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\
2330msgid "# FIND PEER messages initiated" 2278msgid "# FIND PEER messages initiated"
2331msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2279msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2332 2280
2333#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:852 2281#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:851
2334#, fuzzy 2282#, fuzzy
2335msgid "# requests TTL-dropped" 2283msgid "# requests TTL-dropped"
2336msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2284msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2337 2285
2338#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1055 2286#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1053
2339#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1098 2287#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1096
2340msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" 2288msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2341msgstr "" 2289msgstr ""
2342 2290
2343#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1072 2291#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1070
2344#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1114 2292#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1112
2345#, fuzzy 2293#, fuzzy
2346msgid "# Peer selection failed" 2294msgid "# Peer selection failed"
2347msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)" 2295msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)"
2348 2296
2349#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1271 2297#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1269
2350#, fuzzy 2298#, fuzzy
2351msgid "# PUT requests routed" 2299msgid "# PUT requests routed"
2352msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 2300msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
2353 2301
2354#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1304 2302#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1302
2355#, fuzzy 2303#, fuzzy
2356msgid "# PUT messages queued for transmission" 2304msgid "# PUT messages queued for transmission"
2357msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2305msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2358 2306
2359#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1315 2307#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1313
2360#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1455 2308#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1453
2361#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1558 2309#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1556
2362#, fuzzy 2310#, fuzzy
2363msgid "# P2P messages dropped due to full queue" 2311msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2364msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2312msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2365 2313
2366#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1400 2314#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1398
2367#, fuzzy 2315#, fuzzy
2368msgid "# GET requests routed" 2316msgid "# GET requests routed"
2369msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 2317msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
2370 2318
2371#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1443 2319#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1441
2372#, fuzzy 2320#, fuzzy
2373msgid "# GET messages queued for transmission" 2321msgid "# GET messages queued for transmission"
2374msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2322msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2375 2323
2376#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1573 2324#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1571
2377#, fuzzy 2325#, fuzzy
2378msgid "# RESULT messages queued for transmission" 2326msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2379msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2327msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2380 2328
2381#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1676 2329#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1674
2382msgid "# Expired PUTs discarded" 2330msgid "# Expired PUTs discarded"
2383msgstr "" 2331msgstr ""
2384 2332
2385#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1684 2333#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1682
2386#, fuzzy 2334#, fuzzy
2387msgid "# P2P PUT requests received" 2335msgid "# P2P PUT requests received"
2388msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2336msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2389 2337
2390#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1688 2338#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1686
2391#, fuzzy 2339#, fuzzy
2392msgid "# P2P PUT bytes received" 2340msgid "# P2P PUT bytes received"
2393msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2341msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2394 2342
2395#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1914 2343#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1912
2396#, fuzzy 2344#, fuzzy
2397msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" 2345msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2398msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" 2346msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
2399 2347
2400#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1922 2348#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1920
2401msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" 2349msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2402msgstr "" 2350msgstr ""
2403 2351
2404#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2084 2352#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2082
2405#, fuzzy 2353#, fuzzy
2406msgid "# P2P GET requests received" 2354msgid "# P2P GET requests received"
2407msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2355msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2408 2356
2409#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2088 2357#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2086
2410#, fuzzy 2358#, fuzzy
2411msgid "# P2P GET bytes received" 2359msgid "# P2P GET bytes received"
2412msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2360msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2413 2361
2414#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2153 2362#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2151
2415#, fuzzy 2363#, fuzzy
2416msgid "# P2P FIND PEER requests processed" 2364msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2417msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2365msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2418 2366
2419#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2174 2367#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2172
2420#, fuzzy 2368#, fuzzy
2421msgid "# P2P GET requests ONLY routed" 2369msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2422msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 2370msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
2423 2371
2424#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2351 2372#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2349
2425msgid "# Expired results discarded" 2373msgid "# Expired results discarded"
2426msgstr "" 2374msgstr ""
2427 2375
2428#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2367 2376#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2365
2429#, fuzzy 2377#, fuzzy
2430msgid "# P2P RESULTS received" 2378msgid "# P2P RESULTS received"
2431msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" 2379msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
2432 2380
2433#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2371 2381#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2369
2434#, fuzzy 2382#, fuzzy
2435msgid "# P2P RESULT bytes received" 2383msgid "# P2P RESULT bytes received"
2436msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" 2384msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
@@ -2464,15 +2412,63 @@ msgstr ""
2464msgid "# Entries removed from routing table" 2412msgid "# Entries removed from routing table"
2465msgstr "" 2413msgstr ""
2466 2414
2467#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:415 2415#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:414
2468msgid "# Entries added to routing table" 2416msgid "# Entries added to routing table"
2469msgstr "" 2417msgstr ""
2470 2418
2471#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:437 2419#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:436
2472#, fuzzy 2420#, fuzzy
2473msgid "# DHT requests combined" 2421msgid "# DHT requests combined"
2474msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2422msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2475 2423
2424#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:916 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253
2425#, fuzzy, c-format
2426msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2427msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
2428
2429#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:949 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3081
2430#, fuzzy
2431msgid "number of peers to start"
2432msgstr "số lần lặp lại"
2433
2434#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:954
2435msgid "number of PUTs to perform per peer"
2436msgstr ""
2437
2438#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:959 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:860
2439#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:300
2440msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2441msgstr ""
2442
2443#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:964
2444msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2445msgstr ""
2446
2447#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:969
2448msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2449msgstr ""
2450
2451#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:974
2452msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2453msgstr ""
2454
2455#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
2456msgid "replication degree for DHT PUTs"
2457msgstr ""
2458
2459#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:984
2460msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
2461msgstr ""
2462
2463#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:989
2464msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2465msgstr ""
2466
2467#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1009
2468#, fuzzy
2469msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2470msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
2471
2476#: src/dht/plugin_block_dht.c:189 2472#: src/dht/plugin_block_dht.c:189
2477#, fuzzy, c-format 2473#, fuzzy, c-format
2478msgid "Block not of type %u\n" 2474msgid "Block not of type %u\n"
@@ -2549,7 +2545,7 @@ msgstr ""
2549msgid "# DNS requests received via TUN interface" 2545msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2550msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 2546msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
2551 2547
2552#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1082 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3565 2548#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1082 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3563
2553#, fuzzy 2549#, fuzzy
2554msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" 2550msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2555msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 2551msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
@@ -2569,204 +2565,204 @@ msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
2569msgid "# ICMP packets sent via TUN" 2565msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2570msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 2566msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
2571 2567
2572#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1340 2568#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1338
2573#, fuzzy 2569#, fuzzy
2574msgid "# UDP packets sent via TUN" 2570msgid "# UDP packets sent via TUN"
2575msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 2571msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
2576 2572
2577#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1464 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1572 2573#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1462 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1570
2578#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1619 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1701 2574#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1617 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1699
2579#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1822 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1953 2575#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1820 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1951
2580#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2207 2576#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2205
2581#, fuzzy 2577#, fuzzy
2582msgid "# Bytes received from CADET" 2578msgid "# Bytes received from CADET"
2583msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 2579msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
2584 2580
2585#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1467 2581#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1465
2586#, fuzzy 2582#, fuzzy
2587msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" 2583msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2588msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2584msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2589 2585
2590#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1575 2586#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1573
2591#, fuzzy 2587#, fuzzy
2592msgid "# UDP service requests received via cadet" 2588msgid "# UDP service requests received via cadet"
2593msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2589msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2594 2590
2595#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1615 2591#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1613
2596#, fuzzy 2592#, fuzzy
2597msgid "# TCP service creation requests received via cadet" 2593msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2598msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 2594msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
2599 2595
2600#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1704 2596#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1702
2601#, fuzzy 2597#, fuzzy
2602msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" 2598msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2603msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 2599msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
2604 2600
2605#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1788 2601#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1786
2606#, fuzzy 2602#, fuzzy
2607msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" 2603msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2608msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2604msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2609 2605
2610#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1825 2606#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1823
2611#, fuzzy 2607#, fuzzy
2612msgid "# TCP data requests received via cadet" 2608msgid "# TCP data requests received via cadet"
2613msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2609msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2614 2610
2615#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1956 2611#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1954
2616#, fuzzy 2612#, fuzzy
2617msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" 2613msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2618msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2614msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2619 2615
2620#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2022 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2279 2616#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2020 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2277
2621#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2634 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:828 2617#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2632 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:828
2622#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:991 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2105 2618#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:991 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2105
2623msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" 2619msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2624msgstr "" 2620msgstr ""
2625 2621
2626#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2081 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2338 2622#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2079 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2336
2627#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2671 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:887 2623#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2669 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:887
2628#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1024 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2158 2624#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1024 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2158
2629msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" 2625msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2630msgstr "" 2626msgstr ""
2631 2627
2632#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2210 2628#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2208
2633#, fuzzy 2629#, fuzzy
2634msgid "# ICMP service requests received via cadet" 2630msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2635msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 2631msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
2636 2632
2637#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2264 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:985 2633#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2262 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:985
2638#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2096 2634#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2096
2639msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" 2635msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2640msgstr "" 2636msgstr ""
2641 2637
2642#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2323 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:875 2638#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2321 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:875
2643#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2130 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2141 2639#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2130 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2141
2644msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" 2640msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2645msgstr "" 2641msgstr ""
2646 2642
2647#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2402 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3068 2643#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2400 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3066
2648#, fuzzy 2644#, fuzzy
2649msgid "# Inbound CADET channels created" 2645msgid "# Inbound CADET channels created"
2650msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" 2646msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
2651 2647
2652#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2522 2648#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2520
2653#, c-format 2649#, c-format
2654msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" 2650msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2655msgstr "" 2651msgstr ""
2656 2652
2657#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2541 2653#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2539
2658#, fuzzy 2654#, fuzzy
2659msgid "# Messages transmitted via cadet channels" 2655msgid "# Messages transmitted via cadet channels"
2660msgstr "# các byte được gửi" 2656msgstr "# các byte được gửi"
2661 2657
2662#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2719 2658#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2717
2663msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" 2659msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2664msgstr "" 2660msgstr ""
2665 2661
2666#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2727 2662#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2725
2667msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" 2663msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2668msgstr "" 2664msgstr ""
2669 2665
2670#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2801 2666#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2799
2671msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" 2667msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2672msgstr "" 2668msgstr ""
2673 2669
2674#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2873 2670#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2871
2675msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" 2671msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2676msgstr "" 2672msgstr ""
2677 2673
2678#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2921 2674#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2919
2679#, fuzzy 2675#, fuzzy
2680msgid "# Packets received from TUN" 2676msgid "# Packets received from TUN"
2681msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 2677msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
2682 2678
2683#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2935 2679#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2933
2684#, fuzzy 2680#, fuzzy
2685msgid "# Bytes received from TUN" 2681msgid "# Bytes received from TUN"
2686msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 2682msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
2687 2683
2688#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2961 2684#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2959
2689msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" 2685msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
2690msgstr "" 2686msgstr ""
2691 2687
2692#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2988 2688#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2986
2693#, c-format 2689#, c-format
2694msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" 2690msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
2695msgstr "" 2691msgstr ""
2696 2692
2697#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3034 2693#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3032
2698#, c-format 2694#, c-format
2699msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" 2695msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
2700msgstr "" 2696msgstr ""
2701 2697
2702#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3042 2698#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3040
2703#, c-format 2699#, c-format
2704msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" 2700msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
2705msgstr "" 2701msgstr ""
2706 2702
2707#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3245 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3255 2703#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3243 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3253
2708#, fuzzy, c-format 2704#, fuzzy, c-format
2709msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" 2705msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2710msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" 2706msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
2711 2707
2712#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3269 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3277 2708#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3267 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3275
2713#, c-format 2709#, c-format
2714msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" 2710msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2715msgstr "" 2711msgstr ""
2716 2712
2717#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3318 2713#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3316
2718#, c-format 2714#, c-format
2719msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 2715msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2720msgstr "" 2716msgstr ""
2721 2717
2722#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3332 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3345 2718#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3330 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3343
2723#, c-format 2719#, c-format
2724msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" 2720msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2725msgstr "" 2721msgstr ""
2726 2722
2727#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3357 2723#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3355
2728#, c-format 2724#, c-format
2729msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 2725msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2730msgstr "" 2726msgstr ""
2731 2727
2732#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3501 2728#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3499
2733msgid "" 2729msgid ""
2734"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " 2730"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2735"being enabled in the configuration\n" 2731"being enabled in the configuration\n"
2736msgstr "" 2732msgstr ""
2737 2733
2738#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3509 2734#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3507
2739msgid "" 2735msgid ""
2740"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " 2736"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2741"being enabled in the configuration\n" 2737"being enabled in the configuration\n"
2742msgstr "" 2738msgstr ""
2743 2739
2744#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3516 2740#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3514
2745msgid "" 2741msgid ""
2746"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " 2742"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2747"ENABLE_IPv4=YES\n" 2743"ENABLE_IPv4=YES\n"
2748msgstr "" 2744msgstr ""
2749 2745
2750#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3522 2746#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3520
2751msgid "" 2747msgid ""
2752"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " 2748"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2753"ENABLE_IPv6=YES\n" 2749"ENABLE_IPv6=YES\n"
2754msgstr "" 2750msgstr ""
2755 2751
2756#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3690 2752#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3688
2757msgid "Must be a number" 2753msgid "Must be a number"
2758msgstr "" 2754msgstr ""
2759 2755
2760#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3805 2756#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3803
2761#, c-format 2757#, c-format
2762msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n" 2758msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
2763msgstr "" 2759msgstr ""
2764 2760
2765#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3817 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1204 2761#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3815 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1203
2766msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" 2762msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
2767msgstr "" 2763msgstr ""
2768 2764
2769#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3966 2765#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3964
2770msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" 2766msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2771msgstr "" 2767msgstr ""
2772 2768
@@ -3144,93 +3140,93 @@ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
3144msgid "Failed to compute hash of file." 3140msgid "Failed to compute hash of file."
3145msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 3141msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
3146 3142
3147#: src/fs/fs_uri.c:234 3143#: src/fs/fs_uri.c:236
3148#, no-c-format 3144#, no-c-format
3149msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" 3145msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
3150msgstr "" 3146msgstr ""
3151 3147
3152#: src/fs/fs_uri.c:293 3148#: src/fs/fs_uri.c:295
3153msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" 3149msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
3154msgstr "" 3150msgstr ""
3155 3151
3156#: src/fs/fs_uri.c:311 3152#: src/fs/fs_uri.c:313
3157msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" 3153msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
3158msgstr "" 3154msgstr ""
3159 3155
3160#: src/fs/fs_uri.c:318 3156#: src/fs/fs_uri.c:320
3161msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" 3157msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
3162msgstr "" 3158msgstr ""
3163 3159
3164#: src/fs/fs_uri.c:388 3160#: src/fs/fs_uri.c:390
3165msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" 3161msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
3166msgstr "" 3162msgstr ""
3167 3163
3168#: src/fs/fs_uri.c:429 3164#: src/fs/fs_uri.c:431
3169msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" 3165msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
3170msgstr "" 3166msgstr ""
3171 3167
3172#: src/fs/fs_uri.c:444 3168#: src/fs/fs_uri.c:446
3173msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" 3169msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
3174msgstr "" 3170msgstr ""
3175 3171
3176#: src/fs/fs_uri.c:523 3172#: src/fs/fs_uri.c:525
3177msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" 3173msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
3178msgstr "" 3174msgstr ""
3179 3175
3180#: src/fs/fs_uri.c:538 3176#: src/fs/fs_uri.c:540
3181msgid "LOC URI malformed (no CHK)" 3177msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
3182msgstr "" 3178msgstr ""
3183 3179
3184#: src/fs/fs_uri.c:548 3180#: src/fs/fs_uri.c:550
3185msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" 3181msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
3186msgstr "" 3182msgstr ""
3187 3183
3188#: src/fs/fs_uri.c:556 3184#: src/fs/fs_uri.c:558
3189msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" 3185msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
3190msgstr "" 3186msgstr ""
3191 3187
3192#: src/fs/fs_uri.c:564 3188#: src/fs/fs_uri.c:566
3193msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" 3189msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3194msgstr "" 3190msgstr ""
3195 3191
3196#: src/fs/fs_uri.c:570 3192#: src/fs/fs_uri.c:572
3197msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" 3193msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
3198msgstr "" 3194msgstr ""
3199 3195
3200#: src/fs/fs_uri.c:576 3196#: src/fs/fs_uri.c:578
3201msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" 3197msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
3202msgstr "" 3198msgstr ""
3203 3199
3204#: src/fs/fs_uri.c:585 3200#: src/fs/fs_uri.c:587
3205msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" 3201msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
3206msgstr "" 3202msgstr ""
3207 3203
3208#: src/fs/fs_uri.c:591 3204#: src/fs/fs_uri.c:593
3209msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" 3205msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
3210msgstr "" 3206msgstr ""
3211 3207
3212#: src/fs/fs_uri.c:597 3208#: src/fs/fs_uri.c:599
3213msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" 3209msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
3214msgstr "" 3210msgstr ""
3215 3211
3216#: src/fs/fs_uri.c:609 3212#: src/fs/fs_uri.c:611
3217msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" 3213msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
3218msgstr "" 3214msgstr ""
3219 3215
3220#: src/fs/fs_uri.c:643 3216#: src/fs/fs_uri.c:645
3221#, fuzzy 3217#, fuzzy
3222msgid "invalid argument" 3218msgid "invalid argument"
3223msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 3219msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
3224 3220
3225#: src/fs/fs_uri.c:655 3221#: src/fs/fs_uri.c:657
3226msgid "Unrecognized URI type" 3222msgid "Unrecognized URI type"
3227msgstr "" 3223msgstr ""
3228 3224
3229#: src/fs/fs_uri.c:1059 src/fs/fs_uri.c:1086 3225#: src/fs/fs_uri.c:1061 src/fs/fs_uri.c:1088
3230msgid "No keywords specified!\n" 3226msgid "No keywords specified!\n"
3231msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" 3227msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
3232 3228
3233#: src/fs/fs_uri.c:1092 3229#: src/fs/fs_uri.c:1094
3234msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 3230msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3235msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n" 3231msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n"
3236 3232
@@ -3424,15 +3420,6 @@ msgid ""
3424"chk/...)" 3420"chk/...)"
3425msgstr "" 3421msgstr ""
3426 3422
3427#: src/fs/gnunet-fs.c:119
3428msgid "print a list of all indexed files"
3429msgstr ""
3430
3431#: src/fs/gnunet-fs.c:130
3432#, fuzzy
3433msgid "Special file-sharing operations"
3434msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin"
3435
3436#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 3423#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
3437msgid "run the experiment with COUNT peers" 3424msgid "run the experiment with COUNT peers"
3438msgstr "" 3425msgstr ""
@@ -3449,6 +3436,15 @@ msgstr ""
3449msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" 3436msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3450msgstr "" 3437msgstr ""
3451 3438
3439#: src/fs/gnunet-fs.c:119
3440msgid "print a list of all indexed files"
3441msgstr ""
3442
3443#: src/fs/gnunet-fs.c:130
3444#, fuzzy
3445msgid "Special file-sharing operations"
3446msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin"
3447
3452#: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231 3448#: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231
3453#, c-format 3449#, c-format
3454msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" 3450msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
@@ -3579,7 +3575,7 @@ msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3579msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" 3575msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n"
3580 3576
3581#: src/fs/gnunet-publish.c:851 src/fs/gnunet-publish.c:859 3577#: src/fs/gnunet-publish.c:851 src/fs/gnunet-publish.c:859
3582#: src/transport/gnunet-transport.c:1282 src/transport/gnunet-transport.c:1309 3578#: src/transport/gnunet-transport.c:1226 src/transport/gnunet-transport.c:1251
3583#, c-format 3579#, c-format
3584msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 3580msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3585msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" 3581msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
@@ -3731,8 +3727,8 @@ msgstr ""
3731msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" 3727msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
3732msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 3728msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
3733 3729
3734#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1305 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:355 3730#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1305 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:353
3735#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1202 3731#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1197
3736#, fuzzy, c-format 3732#, fuzzy, c-format
3737msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" 3733msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3738msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 3734msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
@@ -4159,29 +4155,6 @@ msgstr ""
4159msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" 4155msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
4160msgstr "" 4156msgstr ""
4161 4157
4162#: src/gns/gnunet-gns.c:199
4163#, c-format
4164msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4165msgstr ""
4166
4167#: src/gns/gnunet-gns.c:233
4168msgid "Lookup a record for the given name"
4169msgstr ""
4170
4171#: src/gns/gnunet-gns.c:238
4172#, fuzzy
4173msgid "Specify the type of the record to lookup"
4174msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4175
4176#: src/gns/gnunet-gns.c:242
4177msgid "No unneeded output"
4178msgstr ""
4179
4180#: src/gns/gnunet-gns.c:258
4181#, fuzzy
4182msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4183msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
4184
4185#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:602 4158#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:602
4186msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n" 4159msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n"
4187msgstr "" 4160msgstr ""
@@ -4317,6 +4290,29 @@ msgstr ""
4317msgid "GNUnet GNS proxy" 4290msgid "GNUnet GNS proxy"
4318msgstr "" 4291msgstr ""
4319 4292
4293#: src/gns/gnunet-gns.c:199
4294#, c-format
4295msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4296msgstr ""
4297
4298#: src/gns/gnunet-gns.c:233
4299msgid "Lookup a record for the given name"
4300msgstr ""
4301
4302#: src/gns/gnunet-gns.c:238
4303#, fuzzy
4304msgid "Specify the type of the record to lookup"
4305msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4306
4307#: src/gns/gnunet-gns.c:242
4308msgid "No unneeded output"
4309msgstr ""
4310
4311#: src/gns/gnunet-gns.c:258
4312#, fuzzy
4313msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4314msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
4315
4320#: src/gns/gnunet-service-gns.c:506 4316#: src/gns/gnunet-service-gns.c:506
4321#, fuzzy 4317#, fuzzy
4322msgid "Properly base32-encoded public key required" 4318msgid "Properly base32-encoded public key required"
@@ -4328,8 +4324,8 @@ msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4328msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 4324msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
4329 4325
4330#: src/gns/gnunet-service-gns.c:561 4326#: src/gns/gnunet-service-gns.c:561
4331#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:875
4332#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:440 4327#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:440
4328#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:875
4333#, fuzzy 4329#, fuzzy
4334msgid "Could not connect to DHT!\n" 4330msgid "Could not connect to DHT!\n"
4335msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 4331msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
@@ -4533,69 +4529,69 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
4533msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n" 4529msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
4534msgstr "" 4530msgstr ""
4535 4531
4536#: src/hello/hello.c:1110 4532#: src/hello/hello.c:1109
4537#, fuzzy 4533#, fuzzy
4538msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" 4534msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4539msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 4535msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
4540 4536
4541#: src/hello/hello.c:1119 4537#: src/hello/hello.c:1118
4542#, fuzzy 4538#, fuzzy
4543msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" 4539msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4544msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 4540msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
4545 4541
4546#: src/hello/hello.c:1129 4542#: src/hello/hello.c:1128
4547#, fuzzy 4543#, fuzzy
4548msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" 4544msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4549msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4545msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4550 4546
4551#: src/hello/hello.c:1140 4547#: src/hello/hello.c:1139
4552#, fuzzy 4548#, fuzzy
4553msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" 4549msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4554msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 4550msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
4555 4551
4556#: src/hello/hello.c:1158 4552#: src/hello/hello.c:1157
4557#, c-format 4553#, c-format
4558msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" 4554msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4559msgstr "" 4555msgstr ""
4560 4556
4561#: src/hello/hello.c:1166 4557#: src/hello/hello.c:1165
4562#, c-format 4558#, c-format
4563msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" 4559msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4564msgstr "" 4560msgstr ""
4565 4561
4566#: src/hello/hello.c:1181 4562#: src/hello/hello.c:1180
4567#, fuzzy, c-format 4563#, fuzzy, c-format
4568msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" 4564msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4569msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 4565msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
4570 4566
4571#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316 4567#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:314
4572msgid "" 4568msgid ""
4573"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " 4569"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
4574"reason to run!\n" 4570"reason to run!\n"
4575msgstr "" 4571msgstr ""
4576 4572
4577#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:376 4573#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:374
4578#, fuzzy 4574#, fuzzy
4579msgid "advertise our hostlist to other peers" 4575msgid "advertise our hostlist to other peers"
4580msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác" 4576msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác"
4581 4577
4582#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:381 4578#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:379
4583msgid "" 4579msgid ""
4584"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " 4580"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4585"option)" 4581"option)"
4586msgstr "" 4582msgstr ""
4587 4583
4588#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:385 4584#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:383
4589#, fuzzy 4585#, fuzzy
4590msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" 4586msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4591msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác" 4587msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác"
4592 4588
4593#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:390 4589#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:388
4594#, fuzzy 4590#, fuzzy
4595msgid "provide a hostlist server" 4591msgid "provide a hostlist server"
4596msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 4592msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4597 4593
4598#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:406 4594#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:404
4599msgid "GNUnet hostlist server and client" 4595msgid "GNUnet hostlist server and client"
4600msgstr "" 4596msgstr ""
4601 4597
@@ -4767,7 +4763,7 @@ msgstr ""
4767#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:531 4763#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:531
4768#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:385 4764#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:385
4769#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:534 4765#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:534
4770#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:862 4766#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:859
4771#, fuzzy, c-format 4767#, fuzzy, c-format
4772msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" 4768msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4773msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 4769msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
@@ -4957,7 +4953,7 @@ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
4957msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" 4953msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4958msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4954msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4959 4955
4960#: src/identity/plugin_rest_identity.c:1297 4956#: src/identity/plugin_rest_identity.c:1288
4961#, fuzzy 4957#, fuzzy
4962msgid "Identity REST API initialized\n" 4958msgid "Identity REST API initialized\n"
4963msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 4959msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
@@ -5007,7 +5003,7 @@ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
5007msgid "You must specify a name\n" 5003msgid "You must specify a name\n"
5008msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n" 5004msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n"
5009 5005
5010#: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:1575 5006#: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:1586
5011msgid "name of the record to add/delete/display" 5007msgid "name of the record to add/delete/display"
5012msgstr "" 5008msgstr ""
5013 5009
@@ -5016,7 +5012,7 @@ msgstr ""
5016msgid "spezifies the public key of the zone to look in" 5012msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
5017msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 5013msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
5018 5014
5019#: src/namecache/gnunet-namecache.c:250 src/namestore/gnunet-namestore.c:1632 5015#: src/namecache/gnunet-namecache.c:250 src/namestore/gnunet-namestore.c:1643
5020#, fuzzy 5016#, fuzzy
5021msgid "GNUnet zone manipulation tool" 5017msgid "GNUnet zone manipulation tool"
5022msgstr "Cấu hình GNUnet" 5018msgstr "Cấu hình GNUnet"
@@ -5067,6 +5063,70 @@ msgstr "kho dữ liệu sqlite"
5067msgid "Failed to setup database at `%s'\n" 5063msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
5068msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 5064msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
5069 5065
5066#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:549
5067#, fuzzy, c-format
5068msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5069msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
5070
5071#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:576
5072#, fuzzy, c-format
5073msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5074msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
5075
5076#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:597
5077msgid "Error when mapping zone to name\n"
5078msgstr ""
5079
5080#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:629
5081#, c-format
5082msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5083msgstr ""
5084
5085#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:689
5086#, c-format
5087msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5088msgstr ""
5089
5090#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:777
5091#, fuzzy, c-format
5092msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5093msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5094
5095#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:796
5096#, fuzzy, c-format
5097msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5098msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
5099
5100#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:832
5101msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5102msgstr ""
5103
5104#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:841
5105msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5106msgstr ""
5107
5108#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1071
5109msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5110msgstr ""
5111
5112#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1099
5113#, fuzzy
5114msgid "Failed to start HTTP server\n"
5115msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5116
5117#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1147
5118#, fuzzy
5119msgid "Failed to connect to identity\n"
5120msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5121
5122#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1173
5123msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD"
5124msgstr ""
5125
5126#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1192
5127msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5128msgstr ""
5129
5070#: src/namestore/gnunet-namestore.c:341 5130#: src/namestore/gnunet-namestore.c:341
5071#, fuzzy, c-format 5131#, fuzzy, c-format
5072msgid "Adding record failed: %s\n" 5132msgid "Adding record failed: %s\n"
@@ -5114,240 +5174,181 @@ msgstr ""
5114msgid "Failed to replace records: %s\n" 5174msgid "Failed to replace records: %s\n"
5115msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 5175msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
5116 5176
5117#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1009 5177#: src/namestore/gnunet-namestore.c:993
5178#, c-format
5179msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n"
5180msgstr ""
5181
5182#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1020
5118#, fuzzy, c-format 5183#, fuzzy, c-format
5119msgid "No options given\n" 5184msgid "No options given\n"
5120msgstr "chưa đưa ra tên" 5185msgstr "chưa đưa ra tên"
5121 5186
5122#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1032 src/namestore/gnunet-namestore.c:1065 5187#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1043 src/namestore/gnunet-namestore.c:1076
5123#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1074 src/namestore/gnunet-namestore.c:1093 5188#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1085 src/namestore/gnunet-namestore.c:1104
5124#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1116 src/namestore/gnunet-namestore.c:1148 5189#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1127 src/namestore/gnunet-namestore.c:1159
5125#, fuzzy, c-format 5190#, fuzzy, c-format
5126msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" 5191msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
5127msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 5192msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
5128 5193
5129#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1033 5194#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1044
5130msgid "replace" 5195msgid "replace"
5131msgstr "" 5196msgstr ""
5132 5197
5133#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1066 src/namestore/gnunet-namestore.c:1075 5198#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1077 src/namestore/gnunet-namestore.c:1086
5134#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1094 src/namestore/gnunet-namestore.c:1118 5199#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1105 src/namestore/gnunet-namestore.c:1129
5135msgid "add" 5200msgid "add"
5136msgstr "" 5201msgstr ""
5137 5202
5138#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1084 5203#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1095
5139#, fuzzy, c-format 5204#, fuzzy, c-format
5140msgid "Unsupported type `%s'\n" 5205msgid "Unsupported type `%s'\n"
5141msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 5206msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
5142 5207
5143#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1106 5208#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1117
5144#, c-format 5209#, c-format
5145msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" 5210msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5146msgstr "" 5211msgstr ""
5147 5212
5148#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1129 5213#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1140
5149#, fuzzy, c-format 5214#, fuzzy, c-format
5150msgid "Invalid time format `%s'\n" 5215msgid "Invalid time format `%s'\n"
5151msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 5216msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
5152 5217
5153#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1149 5218#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1160
5154msgid "del" 5219msgid "del"
5155msgstr "" 5220msgstr ""
5156 5221
5157#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1192 5222#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1203
5158#, fuzzy, c-format 5223#, fuzzy, c-format
5159msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" 5224msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5160msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 5225msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
5161 5226
5162#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1221 5227#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1232
5163#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775 5228#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775
5164#, fuzzy, c-format 5229#, fuzzy, c-format
5165msgid "Invalid URI `%s'\n" 5230msgid "Invalid URI `%s'\n"
5166msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 5231msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
5167 5232
5168#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1249 5233#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1260
5169#, fuzzy, c-format 5234#, fuzzy, c-format
5170msgid "Invalid nick `%s'\n" 5235msgid "Invalid nick `%s'\n"
5171msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 5236msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
5172 5237
5173#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1289 5238#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1300
5174#, c-format 5239#, c-format
5175msgid "No default ego configured in identity service\n" 5240msgid "No default ego configured in identity service\n"
5176msgstr "" 5241msgstr ""
5177 5242
5178#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1341 5243#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1352
5179#, c-format 5244#, c-format
5180msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" 5245msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n"
5181msgstr "" 5246msgstr ""
5182 5247
5183#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1357 5248#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1368
5184#, fuzzy, c-format 5249#, fuzzy, c-format
5185msgid "Cannot connect to identity service\n" 5250msgid "Cannot connect to identity service\n"
5186msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 5251msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
5187 5252
5188#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1407 5253#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1418
5189msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" 5254msgid "Empty record line argument is not allowed.\n"
5190msgstr "" 5255msgstr ""
5191 5256
5192#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1423 5257#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1434
5193#, c-format 5258#, c-format
5194msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n" 5259msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n"
5195msgstr "" 5260msgstr ""
5196 5261
5197#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1435 src/namestore/gnunet-namestore.c:1453 5262#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1446 src/namestore/gnunet-namestore.c:1464
5198#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1470 5263#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1481
5199#, fuzzy, c-format 5264#, fuzzy, c-format
5200msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" 5265msgid "Missing entries in record line `%s'.\n"
5201msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 5266msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
5202 5267
5203#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1444 5268#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1455
5204#, fuzzy, c-format 5269#, fuzzy, c-format
5205msgid "Unknown record type `%s'\n" 5270msgid "Unknown record type `%s'\n"
5206msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n" 5271msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n"
5207 5272
5208#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1484 5273#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1495
5209#, fuzzy, c-format 5274#, fuzzy, c-format
5210msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" 5275msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n"
5211msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 5276msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
5212 5277
5213#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1548 5278#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1559
5214msgid "add record" 5279msgid "add record"
5215msgstr "" 5280msgstr ""
5216 5281
5217#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1552 5282#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1563
5218msgid "delete record" 5283msgid "delete record"
5219msgstr "" 5284msgstr ""
5220 5285
5221#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1556 5286#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1567
5222msgid "display records" 5287msgid "display records"
5223msgstr "" 5288msgstr ""
5224 5289
5225#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1561 5290#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1572
5226msgid "" 5291msgid ""
5227"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" 5292"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5228msgstr "" 5293msgstr ""
5229 5294
5230#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1566 5295#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1577
5231#, fuzzy 5296#, fuzzy
5232msgid "set the desired nick name for the zone" 5297msgid "set the desired nick name for the zone"
5233msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 5298msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
5234 5299
5235#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1570 5300#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1581
5236#, fuzzy 5301#, fuzzy
5237msgid "monitor changes in the namestore" 5302msgid "monitor changes in the namestore"
5238msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 5303msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
5239 5304
5240#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1580 5305#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1591
5241#, fuzzy 5306#, fuzzy
5242msgid "determine our name for the given PKEY" 5307msgid "determine our name for the given PKEY"
5243msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 5308msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
5244 5309
5245#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1585 5310#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1596
5246msgid "" 5311msgid ""
5247"set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be " 5312"set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be "
5248"specified multiple times" 5313"specified multiple times"
5249msgstr "" 5314msgstr ""
5250 5315
5251#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1590 5316#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1601
5252msgid "type of the record to add/delete/display" 5317msgid "type of the record to add/delete/display"
5253msgstr "" 5318msgstr ""
5254 5319
5255#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1595 5320#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1606
5256msgid "URI to import into our zone" 5321msgid "URI to import into our zone"
5257msgstr "" 5322msgstr ""
5258 5323
5259#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1600 5324#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1611
5260msgid "value of the record to add/delete" 5325msgid "value of the record to add/delete"
5261msgstr "" 5326msgstr ""
5262 5327
5263#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1604 5328#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1615
5264msgid "create or list public record" 5329msgid "create or list public record"
5265msgstr "" 5330msgstr ""
5266 5331
5267#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1608 5332#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1619
5268msgid "" 5333msgid ""
5269"create shadow record (only valid if all other records of the same type have " 5334"create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5270"expired" 5335"expired"
5271msgstr "" 5336msgstr ""
5272 5337
5273#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1613 5338#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1624
5274msgid "name of the ego controlling the zone" 5339msgid "name of the ego controlling the zone"
5275msgstr "" 5340msgstr ""
5276 5341
5277#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:549 5342#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:898
5278#, fuzzy, c-format
5279msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5280msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
5281
5282#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:576
5283#, fuzzy, c-format
5284msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5285msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
5286
5287#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:597
5288msgid "Error when mapping zone to name\n"
5289msgstr ""
5290
5291#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:629
5292#, c-format
5293msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5294msgstr ""
5295
5296#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:689
5297#, c-format
5298msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5299msgstr ""
5300
5301#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:777
5302#, fuzzy, c-format
5303msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5304msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5305
5306#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:796
5307#, fuzzy, c-format
5308msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5309msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
5310
5311#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:832
5312msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5313msgstr ""
5314
5315#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:841
5316msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5317msgstr ""
5318
5319#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1071
5320msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5321msgstr ""
5322
5323#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1099
5324#, fuzzy
5325msgid "Failed to start HTTP server\n"
5326msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5327
5328#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1147
5329#, fuzzy
5330msgid "Failed to connect to identity\n"
5331msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5332
5333#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1173
5334msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD"
5335msgstr ""
5336
5337#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1192
5338msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5339msgstr ""
5340
5341#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:900
5342#, fuzzy, c-format 5343#, fuzzy, c-format
5343msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" 5344msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5344msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 5345msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
5345 5346
5346#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2038 5347#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2037
5347msgid "size to use for the main hash map" 5348msgid "size to use for the main hash map"
5348msgstr "" 5349msgstr ""
5349 5350
5350#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2043 5351#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2042
5351msgid "minimum expiration time we assume for imported records" 5352msgid "minimum expiration time we assume for imported records"
5352msgstr "" 5353msgstr ""
5353 5354
@@ -5355,12 +5356,12 @@ msgstr ""
5355msgid "Namestore failed to store record\n" 5356msgid "Namestore failed to store record\n"
5356msgstr "" 5357msgstr ""
5357 5358
5358#: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:773 5359#: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:771
5359#, fuzzy 5360#, fuzzy
5360msgid "heap file database running\n" 5361msgid "heap file database running\n"
5361msgstr "kho dữ liệu sqlite" 5362msgstr "kho dữ liệu sqlite"
5362 5363
5363#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1079 5364#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1104
5364#, fuzzy 5365#, fuzzy
5365msgid "Namestore REST API initialized\n" 5366msgid "Namestore REST API initialized\n"
5366msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 5367msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
@@ -5409,7 +5410,7 @@ msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration"
5409msgstr "Cấu hình GNUnet" 5410msgstr "Cấu hình GNUnet"
5410 5411
5411#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:403 5412#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:403
5412#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:681 5413#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:680
5413#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:409 5414#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:409
5414#, fuzzy 5415#, fuzzy
5415msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" 5416msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
@@ -5448,38 +5449,38 @@ msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
5448msgid "Detected external IP `%s'\n" 5449msgid "Detected external IP `%s'\n"
5449msgstr "" 5450msgstr ""
5450 5451
5451#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:572 5452#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:571
5452msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" 5453msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5453msgstr "" 5454msgstr ""
5454 5455
5455#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:590 5456#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:589
5456#, fuzzy, c-format 5457#, fuzzy, c-format
5457msgid "Detected internal network address `%s'.\n" 5458msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5458msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" 5459msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n"
5459 5460
5460#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:724 5461#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:723
5461msgid "upnpc found, enabling its use\n" 5462msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5462msgstr "" 5463msgstr ""
5463 5464
5464#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:725 5465#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:724
5465msgid "upnpc not found\n" 5466msgid "upnpc not found\n"
5466msgstr "" 5467msgstr ""
5467 5468
5468#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:762 5469#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:761
5469msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n" 5470msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5470msgstr "" 5471msgstr ""
5471 5472
5472#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:774 5473#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:773
5473#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:834 5474#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:833
5474msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n" 5475msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5475msgstr "" 5476msgstr ""
5476 5477
5477#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:786 5478#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:785
5478#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:846 5479#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:845
5479msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" 5480msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5480msgstr "" 5481msgstr ""
5481 5482
5482#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:823 5483#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:822
5483msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n" 5484msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5484msgstr "" 5485msgstr ""
5485 5486
@@ -5598,32 +5599,32 @@ msgstr ""
5598msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon" 5599msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
5599msgstr "" 5600msgstr ""
5600 5601
5601#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1339 5602#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1331
5602#, c-format 5603#, c-format
5603msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n" 5604msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5604msgstr "" 5605msgstr ""
5605 5606
5606#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1349 5607#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1341
5607#, c-format 5608#, c-format
5608msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n" 5609msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5609msgstr "" 5610msgstr ""
5610 5611
5611#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1365 5612#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1357
5612#, c-format 5613#, c-format
5613msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n" 5614msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n"
5614msgstr "" 5615msgstr ""
5615 5616
5616#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1376 5617#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1368
5617#, c-format 5618#, c-format
5618msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)" 5619msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)"
5619msgstr "" 5620msgstr ""
5620 5621
5621#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1841 5622#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1832
5622#, fuzzy 5623#, fuzzy
5623msgid "Connection reversal request failed\n" 5624msgid "Connection reversal request failed\n"
5624msgstr "Thu thập bị dừng.\n" 5625msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
5625 5626
5626#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1914 5627#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1905
5627msgid "" 5628msgid ""
5628"UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " 5629"UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5629"disabling UPnP\n" 5630"disabling UPnP\n"
@@ -5647,11 +5648,6 @@ msgstr ""
5647msgid "`upnpc' command not found\n" 5648msgid "`upnpc' command not found\n"
5648msgstr "" 5649msgstr ""
5649 5650
5650#: src/nse/gnunet-nse.c:122
5651#, fuzzy
5652msgid "Show network size estimates from NSE service."
5653msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
5654
5655#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:849 5651#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:849
5656#, fuzzy 5652#, fuzzy
5657msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" 5653msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
@@ -5678,70 +5674,16 @@ msgstr ""
5678msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 5674msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5679msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" 5675msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
5680 5676
5681#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1534 5677#: src/nse/gnunet-nse.c:122
5682#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:843 src/util/gnunet-scrypt.c:276
5683#, fuzzy 5678#, fuzzy
5684msgid "Value is too large.\n" 5679msgid "Show network size estimates from NSE service."
5685msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép." 5680msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
5686
5687#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178
5688#, fuzzy, c-format
5689msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5690msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n"
5691
5692#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:313
5693#, fuzzy, c-format
5694msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5695msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5696
5697#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:334
5698#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:365
5699#, fuzzy, c-format
5700msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5701msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5702
5703#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:449
5704msgid "# peers known"
5705msgstr ""
5706
5707#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:492
5708#, c-format
5709msgid ""
5710"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5711msgstr ""
5712"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ "
5713"bỏ.\n"
5714
5715#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:659
5716#, fuzzy, c-format
5717msgid "Scanning directory `%s'\n"
5718msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5719
5720#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:667
5721#, c-format
5722msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5723msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
5724
5725#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1100
5726#, fuzzy, c-format
5727msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5728msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5729
5730#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1438
5731#, c-format
5732msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5733msgstr ""
5734
5735#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1451
5736msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5737msgstr ""
5738 5681
5739#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220 5682#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1532
5683#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:841 src/util/gnunet-scrypt.c:276
5740#, fuzzy 5684#, fuzzy
5741msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." 5685msgid "Value is too large.\n"
5742msgstr "" 5686msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép."
5743"\n"
5744"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
5745 5687
5746#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239 5688#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
5747#, fuzzy, c-format 5689#, fuzzy, c-format
@@ -5840,6 +5782,65 @@ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
5840msgid "Peerinfo REST API initialized\n" 5782msgid "Peerinfo REST API initialized\n"
5841msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 5783msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
5842 5784
5785#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178
5786#, fuzzy, c-format
5787msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5788msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n"
5789
5790#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:313
5791#, fuzzy, c-format
5792msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5793msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5794
5795#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:334
5796#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:365
5797#, fuzzy, c-format
5798msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5799msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5800
5801#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:449
5802msgid "# peers known"
5803msgstr ""
5804
5805#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:492
5806#, c-format
5807msgid ""
5808"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5809msgstr ""
5810"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ "
5811"bỏ.\n"
5812
5813#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:658
5814#, fuzzy, c-format
5815msgid "Scanning directory `%s'\n"
5816msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5817
5818#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:666
5819#, c-format
5820msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5821msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
5822
5823#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1099
5824#, fuzzy, c-format
5825msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5826msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5827
5828#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1437
5829#, c-format
5830msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5831msgstr ""
5832
5833#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1450
5834msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5835msgstr ""
5836
5837#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220
5838#, fuzzy
5839msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5840msgstr ""
5841"\n"
5842"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
5843
5843#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91 5844#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91
5844msgid "peerstore" 5845msgid "peerstore"
5845msgstr "" 5846msgstr ""
@@ -5939,74 +5940,91 @@ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
5939msgid "# DNS replies dropped (too late?)" 5940msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5940msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" 5941msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
5941 5942
5942#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1219 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1228 5943#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1218 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1227
5943#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1244 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1253 5944#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1243 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1252
5944#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1262 5945#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1261
5945#, fuzzy, c-format 5946#, fuzzy, c-format
5946msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" 5947msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
5947msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 5948msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
5948 5949
5949#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1307 5950#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1306
5950msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" 5951msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5951msgstr "" 5952msgstr ""
5952 5953
5953#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:467 5954#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:495
5954#, fuzzy, c-format 5955#, fuzzy, c-format
5955msgid "Ego is required\n" 5956msgid "Ego is required\n"
5956msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" 5957msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
5957 5958
5958#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:475 5959#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:501
5959#, c-format 5960#, c-format
5960msgid "Attribute value missing!\n" 5961msgid "Attribute value missing!\n"
5961msgstr "" 5962msgstr ""
5962 5963
5963#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:483 5964#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:507
5964#, fuzzy, c-format 5965#, fuzzy, c-format
5965msgid "Requesting party key is required!\n" 5966msgid "Requesting party key is required!\n"
5966msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)" 5967msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)"
5967 5968
5968#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:506 5969#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:524
5969msgid "Add attribute" 5970msgid "Add an attribute NAME"
5970msgstr "" 5971msgstr ""
5971 5972
5972#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:512 5973#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:527
5973msgid "Attribute value" 5974msgid "Add an attribute with ID"
5974msgstr "" 5975msgstr ""
5975 5976
5976#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:517 5977#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:530
5977msgid "Ego" 5978msgid "The attribute VALUE"
5978msgstr "" 5979msgstr ""
5979 5980
5980#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:522 5981#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:533
5981msgid "Audience (relying party)" 5982#, fuzzy
5983msgid "The EGO to use"
5984msgstr "kích cỡ tin nhắn"
5985
5986#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:535
5987msgid "Specify the relying party for issue"
5982msgstr "" 5988msgstr ""
5983 5989
5984#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:526 5990#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:538
5985msgid "List attributes for Ego" 5991msgid "List attributes for EGO"
5986msgstr "" 5992msgstr ""
5987 5993
5988#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:531 5994#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:542
5989msgid "Issue a ticket" 5995msgid "Issue a ticket for a set of attributes separated by comma"
5990msgstr "" 5996msgstr ""
5991 5997
5992#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:536 5998#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:545
5993msgid "Consume a ticket" 5999msgid "Consume a ticket"
5994msgstr "" 6000msgstr ""
5995 6001
5996#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:541 6002#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:548
5997msgid "Revoke a ticket" 6003msgid "Revoke a ticket"
5998msgstr "" 6004msgstr ""
5999 6005
6000#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:546 6006#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:551
6001msgid "Type of attribute" 6007msgid "Type of attribute"
6002msgstr "" 6008msgstr ""
6003 6009
6004#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:551 6010#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:553
6011msgid "List tickets of ego"
6012msgstr ""
6013
6014#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:556
6005msgid "Expiration interval of the attribute" 6015msgid "Expiration interval of the attribute"
6006msgstr "" 6016msgstr ""
6007 6017
6008#: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2279 6018#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:560
6009#: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1079 6019msgid "re:claimID command line tool"
6020msgstr ""
6021
6022#: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2111
6023#, fuzzy
6024msgid "OpenID Connect REST API initialized\n"
6025msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
6026
6027#: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1018
6010#, fuzzy 6028#, fuzzy
6011msgid "Identity Provider REST API initialized\n" 6029msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
6012msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 6030msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
@@ -6105,15 +6123,16 @@ msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
6105msgid "Search string `%s' is too long!\n" 6123msgid "Search string `%s' is too long!\n"
6106msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" 6124msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
6107 6125
6108#: src/rest/gnunet-rest-server.c:986 6126#: src/rest/gnunet-rest-server.c:1007
6109msgid "listen on specified port (default: 7776)"
6110msgstr ""
6111
6112#: src/rest/gnunet-rest-server.c:1003
6113#, fuzzy 6127#, fuzzy
6114msgid "GNUnet REST server" 6128msgid "GNUnet REST server"
6115msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" 6129msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
6116 6130
6131#: src/rest/plugin_rest_config.c:265
6132#, fuzzy
6133msgid "CONFIG REST API initialized\n"
6134msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
6135
6117#: src/rest/plugin_rest_copying.c:209 6136#: src/rest/plugin_rest_copying.c:209
6118#, fuzzy 6137#, fuzzy
6119msgid "COPYING REST API initialized\n" 6138msgid "COPYING REST API initialized\n"
@@ -6167,59 +6186,59 @@ msgstr ""
6167msgid "Ego `%s' not found.\n" 6186msgid "Ego `%s' not found.\n"
6168msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 6187msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6169 6188
6170#: src/revocation/gnunet-revocation.c:373 6189#: src/revocation/gnunet-revocation.c:372
6171#, c-format 6190#, c-format
6172msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n" 6191msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
6173msgstr "" 6192msgstr ""
6174 6193
6175#: src/revocation/gnunet-revocation.c:393 6194#: src/revocation/gnunet-revocation.c:392
6176msgid "Revocation certificate ready\n" 6195msgid "Revocation certificate ready\n"
6177msgstr "" 6196msgstr ""
6178 6197
6179#: src/revocation/gnunet-revocation.c:403 6198#: src/revocation/gnunet-revocation.c:402
6180msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" 6199msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
6181msgstr "" 6200msgstr ""
6182 6201
6183#: src/revocation/gnunet-revocation.c:437 6202#: src/revocation/gnunet-revocation.c:436
6184#, fuzzy, c-format 6203#, fuzzy, c-format
6185msgid "Public key `%s' malformed\n" 6204msgid "Public key `%s' malformed\n"
6186msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6205msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6187 6206
6188#: src/revocation/gnunet-revocation.c:450 6207#: src/revocation/gnunet-revocation.c:449
6189msgid "" 6208msgid ""
6190"Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" 6209"Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
6191msgstr "" 6210msgstr ""
6192 6211
6193#: src/revocation/gnunet-revocation.c:470 6212#: src/revocation/gnunet-revocation.c:469
6194#, fuzzy 6213#, fuzzy
6195msgid "No filename to store revocation certificate given.\n" 6214msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
6196msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 6215msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
6197 6216
6198#: src/revocation/gnunet-revocation.c:491 6217#: src/revocation/gnunet-revocation.c:490
6199#, fuzzy, c-format 6218#, fuzzy, c-format
6200msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" 6219msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
6201msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 6220msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
6202 6221
6203#: src/revocation/gnunet-revocation.c:516 6222#: src/revocation/gnunet-revocation.c:515
6204#, fuzzy 6223#, fuzzy
6205msgid "No action specified. Nothing to do.\n" 6224msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
6206msgstr "Chưa xác định giao diện nên dùng mặc định.\n" 6225msgstr "Chưa xác định giao diện nên dùng mặc định.\n"
6207 6226
6208#: src/revocation/gnunet-revocation.c:535 6227#: src/revocation/gnunet-revocation.c:534
6209msgid "use NAME for the name of the revocation file" 6228msgid "use NAME for the name of the revocation file"
6210msgstr "" 6229msgstr ""
6211 6230
6212#: src/revocation/gnunet-revocation.c:541 6231#: src/revocation/gnunet-revocation.c:540
6213msgid "" 6232msgid ""
6214"revoke the private key associated for the the private key associated with " 6233"revoke the private key associated for the the private key associated with "
6215"the ego NAME " 6234"the ego NAME "
6216msgstr "" 6235msgstr ""
6217 6236
6218#: src/revocation/gnunet-revocation.c:546 6237#: src/revocation/gnunet-revocation.c:545
6219msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation" 6238msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
6220msgstr "" 6239msgstr ""
6221 6240
6222#: src/revocation/gnunet-revocation.c:552 6241#: src/revocation/gnunet-revocation.c:551
6223msgid "test if the public key KEY has been revoked" 6242msgid "test if the public key KEY has been revoked"
6224msgstr "" 6243msgstr ""
6225 6244
@@ -6252,42 +6271,42 @@ msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
6252msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" 6271msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6253msgstr "" 6272msgstr ""
6254 6273
6255#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:867 6274#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:865
6256#, fuzzy 6275#, fuzzy
6257msgid "Could not open revocation database file!" 6276msgid "Could not open revocation database file!"
6258msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" 6277msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
6259 6278
6260#: src/rps/gnunet-rps.c:260 6279#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3086
6261msgid "Seed a PeerID"
6262msgstr ""
6263
6264#: src/rps/gnunet-rps.c:264
6265msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
6266msgstr ""
6267
6268#: src/rps/gnunet-rps.c:268
6269msgid "Get peers from biased stream"
6270msgstr ""
6271
6272#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2967
6273msgid "duration of the profiling" 6280msgid "duration of the profiling"
6274msgstr "" 6281msgstr ""
6275 6282
6276#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2972 6283#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3091
6277#, fuzzy 6284#, fuzzy
6278msgid "timeout for the profiling" 6285msgid "timeout for the profiling"
6279msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 6286msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
6280 6287
6281#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2977 6288#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3096
6282#, fuzzy 6289#, fuzzy
6283msgid "number of PeerIDs to request" 6290msgid "number of PeerIDs to request"
6284msgstr "số lần lặp lại" 6291msgstr "số lần lặp lại"
6285 6292
6286#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2993 6293#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3112
6287#, fuzzy 6294#, fuzzy
6288msgid "Measure quality and performance of the RPS service." 6295msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
6289msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" 6296msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
6290 6297
6298#: src/rps/gnunet-rps.c:260
6299msgid "Seed a PeerID"
6300msgstr ""
6301
6302#: src/rps/gnunet-rps.c:264
6303msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
6304msgstr ""
6305
6306#: src/rps/gnunet-rps.c:268
6307msgid "Get peers from biased stream"
6308msgstr ""
6309
6291#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:220 6310#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:220
6292#, fuzzy 6311#, fuzzy
6293msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" 6312msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
@@ -6343,10 +6362,10 @@ msgstr ""
6343msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." 6362msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6344msgstr "" 6363msgstr ""
6345 6364
6346#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1401 6365#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1171
6347#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1345
6348#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1172
6349#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063 6366#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063
6367#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1400
6368#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1345
6350#, fuzzy 6369#, fuzzy
6351msgid "Connect to CADET failed\n" 6370msgid "Connect to CADET failed\n"
6352msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n" 6371msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n"
@@ -6690,16 +6709,6 @@ msgstr "« %s » đang tắt.\n"
6690msgid "%.s Unknown result code." 6709msgid "%.s Unknown result code."
6691msgstr "" 6710msgstr ""
6692 6711
6693#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118
6694#, fuzzy
6695msgid "Waiting for child to exit.\n"
6696msgstr "Đang đợi các đồng đẳng kết nối"
6697
6698#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:241
6699#, fuzzy, c-format
6700msgid "Spawning process `%s'\n"
6701msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
6702
6703#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:287 6712#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:287
6704msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" 6713msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6705msgstr "" 6714msgstr ""
@@ -6711,6 +6720,16 @@ msgid ""
6711"signal is received" 6720"signal is received"
6712msgstr "" 6721msgstr ""
6713 6722
6723#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118
6724#, fuzzy
6725msgid "Waiting for child to exit.\n"
6726msgstr "Đang đợi các đồng đẳng kết nối"
6727
6728#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:241
6729#, fuzzy, c-format
6730msgid "Spawning process `%s'\n"
6731msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
6732
6714#: src/testbed/testbed_api.c:410 6733#: src/testbed/testbed_api.c:410
6715#, fuzzy, c-format 6734#, fuzzy, c-format
6716msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" 6735msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
@@ -6948,84 +6967,84 @@ msgstr ""
6948msgid "# peers blacklisted" 6967msgid "# peers blacklisted"
6949msgstr "" 6968msgstr ""
6950 6969
6951#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:344 6970#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:343
6952#, fuzzy 6971#, fuzzy
6953msgid "# connect requests issued to ATS" 6972msgid "# connect requests issued to ATS"
6954msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" 6973msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào"
6955 6974
6956#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:538 6975#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:537
6957#, fuzzy 6976#, fuzzy
6958msgid "# HELLO messages gossipped" 6977msgid "# HELLO messages gossipped"
6959msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ" 6978msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ"
6960 6979
6961#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:640 6980#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:638
6962#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:726 6981#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:724
6963#, fuzzy 6982#, fuzzy
6964msgid "# friends connected" 6983msgid "# friends connected"
6965msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 6984msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
6966 6985
6967#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:923 6986#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:919
6968msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" 6987msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
6969msgstr "" 6988msgstr ""
6970 6989
6971#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:956 6990#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:951
6972#, c-format 6991#, c-format
6973msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" 6992msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
6974msgstr "" 6993msgstr ""
6975 6994
6976#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:963 6995#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:958
6977#, fuzzy, c-format 6996#, fuzzy, c-format
6978msgid "Found friend `%s' in configuration\n" 6997msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
6979msgstr "" 6998msgstr ""
6980"\n" 6999"\n"
6981"Kết thúc cấu hình.\n" 7000"Kết thúc cấu hình.\n"
6982 7001
6983#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:985 7002#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:980
6984msgid "Encountered errors parsing friends list!\n" 7003msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
6985msgstr "" 7004msgstr ""
6986 7005
6987#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:988 7006#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:983
6988#, fuzzy 7007#, fuzzy
6989msgid "# friends in configuration" 7008msgid "# friends in configuration"
6990msgstr "" 7009msgstr ""
6991"\n" 7010"\n"
6992"Kết thúc cấu hình.\n" 7011"Kết thúc cấu hình.\n"
6993 7012
6994#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:995 7013#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:990
6995msgid "" 7014msgid ""
6996"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " 7015"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
6997"connect to friends.\n" 7016"connect to friends.\n"
6998msgstr "" 7017msgstr ""
6999"Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n" 7018"Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n"
7000 7019
7001#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1001 7020#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:996
7002msgid "" 7021msgid ""
7003"More friendly connections required than target total number of connections.\n" 7022"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
7004msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n" 7023msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n"
7005 7024
7006#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1054 7025#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1049
7007#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1517 7026#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1517
7008#, fuzzy 7027#, fuzzy
7009msgid "# HELLO messages received" 7028msgid "# HELLO messages received"
7010msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7029msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7011 7030
7012#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1233 7031#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1228
7013msgid "GNUnet topology control" 7032msgid "GNUnet topology control"
7014msgstr "" 7033msgstr ""
7015 7034
7016#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2328 7035#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2162
7017#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2882 7036#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2707
7018#: src/transport/gnunet-service-tng.c:4888 7037#: src/transport/gnunet-service-tng.c:8884
7019#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2795 7038#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2795
7020#, fuzzy 7039#, fuzzy
7021msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 7040msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7022msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 7041msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
7023 7042
7024#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2392 7043#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2219
7025msgid "GNUnet TCP communicator" 7044msgid "GNUnet TCP communicator"
7026msgstr "" 7045msgstr ""
7027 7046
7028#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2953 7047#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2778
7029msgid "GNUnet UDP communicator" 7048msgid "GNUnet UDP communicator"
7030msgstr "" 7049msgstr ""
7031 7050
@@ -7035,20 +7054,16 @@ msgid ""
7035"Maximum number of UNIX connections exceeded, dropping incoming message\n" 7054"Maximum number of UNIX connections exceeded, dropping incoming message\n"
7036msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" 7055msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
7037 7056
7038#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1073 7057#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1074
7039#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403 7058#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403
7040#, fuzzy, c-format 7059#, fuzzy, c-format
7041msgid "Cannot create path to `%s'\n" 7060msgid "Cannot create path to `%s'\n"
7042msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 7061msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
7043 7062
7044#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1162 7063#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1163
7045msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" 7064msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator"
7046msgstr "" 7065msgstr ""
7047 7066
7048#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141
7049msgid "# Addresses given to ATS"
7050msgstr ""
7051
7052#: src/transport/gnunet-service-transport.c:452 7067#: src/transport/gnunet-service-transport.c:452
7053#, fuzzy 7068#, fuzzy
7054msgid "# messages dropped due to slow client" 7069msgid "# messages dropped due to slow client"
@@ -7093,6 +7108,10 @@ msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
7093msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" 7108msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7094msgstr "" 7109msgstr ""
7095 7110
7111#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141
7112msgid "# Addresses given to ATS"
7113msgstr ""
7114
7096#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 7115#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
7097msgid "# refreshed my HELLO" 7116msgid "# refreshed my HELLO"
7098msgstr "" 7117msgstr ""
@@ -7432,193 +7451,193 @@ msgstr ""
7432msgid "# HELLOs given to peerinfo" 7451msgid "# HELLOs given to peerinfo"
7433msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" 7452msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
7434 7453
7435#: src/transport/gnunet-transport.c:413 7454#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220
7455#, c-format
7456msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7457msgstr ""
7458
7459#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577
7460msgid "send data to peer"
7461msgstr ""
7462
7463#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581
7464#, fuzzy
7465msgid "receive data from peer"
7466msgstr "Yêu cầu cấp %d từ đồng đẳng %d\n"
7467
7468#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586
7469#, fuzzy
7470msgid "iterations"
7471msgstr "Tùy chọn chung"
7472
7473#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591
7474#, fuzzy
7475msgid "number of messages to send"
7476msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp"
7477
7478#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596
7479#, fuzzy
7480msgid "message size to use"
7481msgstr "kích cỡ tin nhắn"
7482
7483#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601
7484#: src/transport/gnunet-transport.c:1400
7485msgid "peer identity"
7486msgstr ""
7487
7488#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:613
7489#: src/transport/gnunet-transport.c:1422
7490#, fuzzy
7491msgid "Direct access to transport service."
7492msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7493
7494#: src/transport/gnunet-transport.c:406
7436#, fuzzy, c-format 7495#, fuzzy, c-format
7437msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7496msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7438msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 7497msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
7439 7498
7440#: src/transport/gnunet-transport.c:423 7499#: src/transport/gnunet-transport.c:415
7441#, fuzzy, c-format 7500#, fuzzy, c-format
7442msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7501msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7443msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 7502msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
7444 7503
7445#: src/transport/gnunet-transport.c:467 7504#: src/transport/gnunet-transport.c:454
7446#, fuzzy, c-format 7505#, fuzzy, c-format
7447msgid "Failed to connect to `%s'\n" 7506msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7448msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7507msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7449 7508
7450#: src/transport/gnunet-transport.c:480 7509#: src/transport/gnunet-transport.c:466
7451#, fuzzy, c-format 7510#, fuzzy, c-format
7452msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" 7511msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7453msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 7512msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
7454 7513
7455#: src/transport/gnunet-transport.c:494 7514#: src/transport/gnunet-transport.c:477
7456#, fuzzy 7515#, fuzzy
7457msgid "Failed to list connections, timeout occurred\n" 7516msgid "Failed to list connections, timeout occurred\n"
7458msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 7517msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
7459 7518
7460#: src/transport/gnunet-transport.c:527 7519#: src/transport/gnunet-transport.c:504
7461#, fuzzy, c-format 7520#, fuzzy, c-format
7462msgid "Transmitting %u bytes\n" 7521msgid "Transmitting %u bytes\n"
7463msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 7522msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
7464 7523
7465#: src/transport/gnunet-transport.c:561 7524#: src/transport/gnunet-transport.c:537
7466#, c-format 7525#, c-format
7467msgid "" 7526msgid ""
7468"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " 7527"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7469"blocks\n" 7528"blocks\n"
7470msgstr "" 7529msgstr ""
7471 7530
7472#: src/transport/gnunet-transport.c:592 7531#: src/transport/gnunet-transport.c:566
7473#, fuzzy, c-format 7532#, fuzzy, c-format
7474msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" 7533msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7475msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 7534msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
7476 7535
7477#: src/transport/gnunet-transport.c:616 src/transport/gnunet-transport.c:645 7536#: src/transport/gnunet-transport.c:590 src/transport/gnunet-transport.c:619
7478#, c-format 7537#, c-format
7479msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" 7538msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
7480msgstr "" 7539msgstr ""
7481 7540
7482#: src/transport/gnunet-transport.c:618 7541#: src/transport/gnunet-transport.c:592
7483#, fuzzy 7542#, fuzzy
7484msgid "Connected to" 7543msgid "Connected to"
7485msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" 7544msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
7486 7545
7487#: src/transport/gnunet-transport.c:647 7546#: src/transport/gnunet-transport.c:621
7488#, fuzzy 7547#, fuzzy
7489msgid "Disconnected from" 7548msgid "Disconnected from"
7490msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 7549msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
7491 7550
7492#: src/transport/gnunet-transport.c:682 7551#: src/transport/gnunet-transport.c:654
7493#, fuzzy, c-format 7552#, fuzzy, c-format
7494msgid "Received %u bytes\n" 7553msgid "Received %u bytes\n"
7495msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 7554msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
7496 7555
7497#: src/transport/gnunet-transport.c:719 7556#: src/transport/gnunet-transport.c:690
7498#, c-format 7557#, c-format
7499msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" 7558msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7500msgstr "" 7559msgstr ""
7501 7560
7502#: src/transport/gnunet-transport.c:731 7561#: src/transport/gnunet-transport.c:702
7503#, fuzzy, c-format 7562#, fuzzy, c-format
7504msgid "Peer `%s': %s %s\n" 7563msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7505msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 7564msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
7506 7565
7507#: src/transport/gnunet-transport.c:1144 7566#: src/transport/gnunet-transport.c:1100
7508#, fuzzy 7567#, fuzzy
7509msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n" 7568msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7510msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7569msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7511 7570
7512#: src/transport/gnunet-transport.c:1251 7571#: src/transport/gnunet-transport.c:1195
7513#, c-format 7572#, c-format
7514msgid "" 7573msgid ""
7515"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " 7574"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7516"%s, %s %s\n" 7575"%s, %s %s\n"
7517msgstr "" 7576msgstr ""
7518 7577
7519#: src/transport/gnunet-transport.c:1264 7578#: src/transport/gnunet-transport.c:1210
7520#, c-format 7579#, c-format
7521msgid "" 7580msgid ""
7522"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 7581"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7523msgstr "" 7582msgstr ""
7524 7583
7525#: src/transport/gnunet-transport.c:1294 7584#: src/transport/gnunet-transport.c:1238
7526#, fuzzy 7585#, fuzzy
7527msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n" 7586msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
7528msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7587msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7529 7588
7530#: src/transport/gnunet-transport.c:1300 7589#: src/transport/gnunet-transport.c:1244
7531msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n" 7590msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
7532msgstr "" 7591msgstr ""
7533 7592
7534#: src/transport/gnunet-transport.c:1325 src/transport/gnunet-transport.c:1355 7593#: src/transport/gnunet-transport.c:1266 src/transport/gnunet-transport.c:1292
7535#: src/transport/gnunet-transport.c:1408 7594#: src/transport/gnunet-transport.c:1338
7536#, fuzzy 7595#, fuzzy
7537msgid "Failed to connect to transport service\n" 7596msgid "Failed to connect to transport service\n"
7538msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7597msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7539 7598
7540#: src/transport/gnunet-transport.c:1362 7599#: src/transport/gnunet-transport.c:1297
7541msgid "Starting to receive benchmark data\n" 7600msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7542msgstr "" 7601msgstr ""
7543 7602
7544#: src/transport/gnunet-transport.c:1433 7603#: src/transport/gnunet-transport.c:1363
7545#, fuzzy 7604#, fuzzy
7546msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)" 7605msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7547msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 7606msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
7548 7607
7549#: src/transport/gnunet-transport.c:1437 7608#: src/transport/gnunet-transport.c:1369
7550msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" 7609msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7551msgstr "" 7610msgstr ""
7552 7611
7553#: src/transport/gnunet-transport.c:1441 7612#: src/transport/gnunet-transport.c:1373
7554#, fuzzy 7613#, fuzzy
7555msgid "disconnect from a peer" 7614msgid "disconnect from a peer"
7556msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7615msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7557 7616
7558#: src/transport/gnunet-transport.c:1445 7617#: src/transport/gnunet-transport.c:1379
7559#, fuzzy 7618#, fuzzy
7560msgid "provide information about all current connections (once)" 7619msgid "provide information about all current connections (once)"
7561msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 7620msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
7562 7621
7563#: src/transport/gnunet-transport.c:1453 7622#: src/transport/gnunet-transport.c:1391
7564#, fuzzy 7623#, fuzzy
7565msgid "" 7624msgid ""
7566"provide information about all connects and disconnect events (continuously)" 7625"provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7567msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 7626msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
7568 7627
7569#: src/transport/gnunet-transport.c:1457 7628#: src/transport/gnunet-transport.c:1395
7570#, fuzzy 7629#, fuzzy
7571msgid "do not resolve hostnames" 7630msgid "do not resolve hostnames"
7572msgstr "không quyết định các tên máy" 7631msgstr "không quyết định các tên máy"
7573 7632
7574#: src/transport/gnunet-transport.c:1462 7633#: src/transport/gnunet-transport.c:1404
7575#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:641
7576msgid "peer identity"
7577msgstr ""
7578
7579#: src/transport/gnunet-transport.c:1466
7580msgid "monitor plugin sessions" 7634msgid "monitor plugin sessions"
7581msgstr "" 7635msgstr ""
7582 7636
7583#: src/transport/gnunet-transport.c:1471 7637#: src/transport/gnunet-transport.c:1410
7584msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 7638msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7585msgstr "" 7639msgstr ""
7586 7640
7587#: src/transport/gnunet-transport.c:1482
7588#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:652
7589#, fuzzy
7590msgid "Direct access to transport service."
7591msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7592
7593#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:219
7594#, c-format
7595msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7596msgstr ""
7597
7598#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:617
7599msgid "send data to peer"
7600msgstr ""
7601
7602#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:621
7603#, fuzzy
7604msgid "receive data from peer"
7605msgstr "Yêu cầu cấp %d từ đồng đẳng %d\n"
7606
7607#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626
7608#, fuzzy
7609msgid "iterations"
7610msgstr "Tùy chọn chung"
7611
7612#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631
7613#, fuzzy
7614msgid "number of messages to send"
7615msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp"
7616
7617#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:636
7618#, fuzzy
7619msgid "message size to use"
7620msgstr "kích cỡ tin nhắn"
7621
7622#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1474 7641#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1474
7623#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2312 7642#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2312
7624#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3530 7643#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3530
@@ -7897,21 +7916,6 @@ msgstr ""
7897msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 7916msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7898msgstr "" 7917msgstr ""
7899 7918
7900#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168
7901#, fuzzy
7902msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
7903msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7904
7905#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548
7906msgid ""
7907"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
7908msgstr ""
7909
7910#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:565
7911#, c-format
7912msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
7913msgstr ""
7914
7915#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3371 7919#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3371
7916#, c-format 7920#, c-format
7917msgid "" 7921msgid ""
@@ -7960,6 +7964,21 @@ msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
7960msgid "Failed to create UDP network sockets\n" 7964msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
7961msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 7965msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
7962 7966
7967#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168
7968#, fuzzy
7969msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
7970msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7971
7972#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548
7973msgid ""
7974"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
7975msgstr ""
7976
7977#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:565
7978#, c-format
7979msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
7980msgstr ""
7981
7963#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1416 7982#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1416
7964#, fuzzy, c-format 7983#, fuzzy, c-format
7965msgid "Cannot bind to `%s'\n" 7984msgid "Cannot bind to `%s'\n"
@@ -8145,7 +8164,8 @@ msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n"
8145msgid "do daemonize (detach from terminal)" 8164msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8146msgstr "" 8165msgstr ""
8147 8166
8148#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448 src/util/service.c:2340 8167#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448
8168#: src/transport/transport-testing2.c:614 src/util/service.c:2340
8149#: src/util/service.c:2355 8169#: src/util/service.c:2355
8150#, fuzzy, c-format 8170#, fuzzy, c-format
8151msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" 8171msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
@@ -8245,17 +8265,17 @@ msgstr ""
8245msgid "unknown address" 8265msgid "unknown address"
8246msgstr "" 8266msgstr ""
8247 8267
8248#: src/util/common_logging.c:1500 8268#: src/util/common_logging.c:1513
8249msgid "invalid address" 8269msgid "invalid address"
8250msgstr "" 8270msgstr ""
8251 8271
8252#: src/util/common_logging.c:1518 8272#: src/util/common_logging.c:1531
8253#, fuzzy, c-format 8273#, fuzzy, c-format
8254msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" 8274msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
8255msgstr "" 8275msgstr ""
8256"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" 8276"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
8257 8277
8258#: src/util/common_logging.c:1539 8278#: src/util/common_logging.c:1552
8259#, fuzzy, c-format 8279#, fuzzy, c-format
8260msgid "" 8280msgid ""
8261"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" 8281"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
@@ -8360,7 +8380,7 @@ msgstr ""
8360msgid "Could not load peer's private key\n" 8380msgid "Could not load peer's private key\n"
8361msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 8381msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
8362 8382
8363#: src/util/crypto_random.c:306 8383#: src/util/crypto_random.c:337
8364#, c-format 8384#, c-format
8365msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 8385msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8366msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" 8386msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n"
@@ -8492,7 +8512,7 @@ msgstr ""
8492msgid "print this help" 8512msgid "print this help"
8493msgstr "hiển thị trợ giúp này" 8513msgstr "hiển thị trợ giúp này"
8494 8514
8495#: src/util/getopt_helpers.c:282 src/util/gnunet-qr.c:300 8515#: src/util/getopt_helpers.c:282 src/util/gnunet-qr.c:296
8496msgid "be verbose" 8516msgid "be verbose"
8497msgstr "xuất chi tiết" 8517msgstr "xuất chi tiết"
8498 8518
@@ -8679,30 +8699,30 @@ msgstr ""
8679msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" 8699msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8680msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 8700msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
8681 8701
8682#: src/util/gnunet-qr.c:108 src/util/gnunet-uri.c:91 8702#: src/util/gnunet-qr.c:110 src/util/gnunet-uri.c:91
8683#, fuzzy, c-format 8703#, fuzzy, c-format
8684msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" 8704msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
8685msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" 8705msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n"
8686 8706
8687#: src/util/gnunet-qr.c:116 src/util/gnunet-uri.c:98 8707#: src/util/gnunet-qr.c:117 src/util/gnunet-uri.c:98
8688#, c-format 8708#, c-format
8689msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" 8709msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
8690msgstr "" 8710msgstr ""
8691 8711
8692#: src/util/gnunet-qr.c:127 src/util/gnunet-uri.c:108 8712#: src/util/gnunet-qr.c:124 src/util/gnunet-uri.c:108
8693#, c-format 8713#, c-format
8694msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" 8714msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
8695msgstr "" 8715msgstr ""
8696 8716
8697#: src/util/gnunet-qr.c:297 8717#: src/util/gnunet-qr.c:292
8698msgid "use video-device DEVICE (default: /dev/video0" 8718msgid "use video-device DEVICE (default: /dev/video0"
8699msgstr "" 8719msgstr ""
8700 8720
8701#: src/util/gnunet-qr.c:303 8721#: src/util/gnunet-qr.c:300
8702msgid "do not show preview windows" 8722msgid "do not show preview windows"
8703msgstr "" 8723msgstr ""
8704 8724
8705#: src/util/gnunet-qr.c:311 8725#: src/util/gnunet-qr.c:309
8706msgid "Scan a QR code using a video device and import the uri read" 8726msgid "Scan a QR code using a video device and import the uri read"
8707msgstr "" 8727msgstr ""
8708 8728
@@ -9023,12 +9043,12 @@ msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
9023msgid "Wrong format `%s' for network\n" 9043msgid "Wrong format `%s' for network\n"
9024msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" 9044msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
9025 9045
9026#: src/util/time.c:828 src/util/time.c:860 9046#: src/util/time.c:844 src/util/time.c:876
9027#, c-format 9047#, c-format
9028msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" 9048msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n"
9029msgstr "" 9049msgstr ""
9030 9050
9031#: src/util/time.c:866 9051#: src/util/time.c:882
9032#, c-format 9052#, c-format
9033msgid "" 9053msgid ""
9034"Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" 9054"Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n"
@@ -9109,38 +9129,38 @@ msgstr ""
9109msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" 9129msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
9110msgstr "" 9130msgstr ""
9111 9131
9112#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2464 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2686 9132#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2462 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2684
9113#, fuzzy 9133#, fuzzy
9114msgid "# Active destinations" 9134msgid "# Active destinations"
9115msgstr "# các kết nối dht" 9135msgstr "# các kết nối dht"
9116 9136
9117#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2735 9137#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2733
9118msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" 9138msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
9119msgstr "" 9139msgstr ""
9120 9140
9121#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2998 9141#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2996
9122#, fuzzy 9142#, fuzzy
9123msgid "Must specify valid IPv6 address" 9143msgid "Must specify valid IPv6 address"
9124msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 9144msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
9125 9145
9126#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3022 9146#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3020
9127msgid "Must specify valid IPv6 mask" 9147msgid "Must specify valid IPv6 mask"
9128msgstr "" 9148msgstr ""
9129 9149
9130#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3030 9150#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3028
9131msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" 9151msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
9132msgstr "" 9152msgstr ""
9133 9153
9134#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3043 9154#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3041
9135#, fuzzy 9155#, fuzzy
9136msgid "Must specify valid IPv4 address" 9156msgid "Must specify valid IPv4 address"
9137msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 9157msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
9138 9158
9139#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3056 9159#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3054
9140msgid "Must specify valid IPv4 mask" 9160msgid "Must specify valid IPv4 mask"
9141msgstr "" 9161msgstr ""
9142 9162
9143#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3066 9163#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3064
9144msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" 9164msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
9145msgstr "" 9165msgstr ""
9146 9166
@@ -9212,29 +9232,29 @@ msgstr "# các byte đã nhận qua UDP"
9212msgid "Setup tunnels via VPN." 9232msgid "Setup tunnels via VPN."
9213msgstr "" 9233msgstr ""
9214 9234
9215#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:838
9216#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:416 9235#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:416
9236#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:838
9217#, fuzzy 9237#, fuzzy
9218msgid "Failed to connect to the namestore!\n" 9238msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
9219msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 9239msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
9220 9240
9221#: src/include/gnunet_common.h:773 src/include/gnunet_common.h:780 9241#: src/include/gnunet_common.h:794 src/include/gnunet_common.h:801
9222#: src/include/gnunet_common.h:790 9242#: src/include/gnunet_common.h:811
9223#, fuzzy, c-format 9243#, fuzzy, c-format
9224msgid "Assertion failed at %s:%d. Aborting.\n" 9244msgid "Assertion failed at %s:%d. Aborting.\n"
9225msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 9245msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
9226 9246
9227#: src/include/gnunet_common.h:798 9247#: src/include/gnunet_common.h:819
9228#, fuzzy, c-format 9248#, fuzzy, c-format
9229msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" 9249msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
9230msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 9250msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
9231 9251
9232#: src/include/gnunet_common.h:810 9252#: src/include/gnunet_common.h:831
9233#, fuzzy, c-format 9253#, fuzzy, c-format
9234msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" 9254msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
9235msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 9255msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
9236 9256
9237#: src/include/gnunet_common.h:837 src/include/gnunet_common.h:846 9257#: src/include/gnunet_common.h:858 src/include/gnunet_common.h:867
9238#, c-format 9258#, c-format
9239msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 9259msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9240msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" 9260msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n"