aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2019-02-13 00:42:04 +0100
committerChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2019-02-13 00:42:04 +0100
commit31bef70568177a32929331e73a18e852bee7bd08 (patch)
treedffac5b2f3b41038b03310da3ddcfa8b51f645d7 /po/vi.po
parentaa83696e631e8025a7db809c5973459e23bc80f4 (diff)
downloadgnunet-31bef70568177a32929331e73a18e852bee7bd08.tar.gz
gnunet-31bef70568177a32929331e73a18e852bee7bd08.zip
fixing EXTRA_DIST issues'
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po4796
1 files changed, 2370 insertions, 2426 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 85131f055..5f30f6f8f 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2018-10-20 11:13+0200\n" 11"POT-Creation-Date: 2019-02-13 00:37+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" 12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n"
13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" 13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" 14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -19,1048 +19,1042 @@ msgstr ""
19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" 20"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
21 21
22#: src/arm/gnunet-arm.c:154 22#: src/arm/gnunet-arm.c:156
23#, fuzzy, c-format 23#, fuzzy, c-format
24msgid "Failed to remove configuration file %s\n" 24msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
25msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 25msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
26 26
27#: src/arm/gnunet-arm.c:160 27#: src/arm/gnunet-arm.c:162
28#, fuzzy, c-format 28#, fuzzy, c-format
29msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" 29msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
30msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n" 30msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n"
31 31
32#: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1137 32#: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1139
33msgid "Message was sent successfully" 33msgid "Message was sent successfully"
34msgstr "" 34msgstr ""
35 35
36#: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1139 36#: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1141
37#, fuzzy 37#, fuzzy
38msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" 38msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
39msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 39msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
40 40
41#: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1141 41#: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1143
42#, fuzzy 42#, fuzzy
43msgid "Unknown request status" 43msgid "Unknown request status"
44msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n" 44msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n"
45 45
46#: src/arm/gnunet-arm.c:240 46#: src/arm/gnunet-arm.c:242
47#, fuzzy 47#, fuzzy
48msgid "is stopped" 48msgid "is stopped"
49msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 49msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
50 50
51#: src/arm/gnunet-arm.c:242 51#: src/arm/gnunet-arm.c:244
52#, fuzzy 52#, fuzzy
53msgid "is starting" 53msgid "is starting"
54msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" 54msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
55 55
56#: src/arm/gnunet-arm.c:244 56#: src/arm/gnunet-arm.c:246
57#, fuzzy 57#, fuzzy
58msgid "is stopping" 58msgid "is stopping"
59msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 59msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
60 60
61#: src/arm/gnunet-arm.c:246 61#: src/arm/gnunet-arm.c:248
62#, fuzzy 62#, fuzzy
63msgid "is starting already" 63msgid "is starting already"
64msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" 64msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
65 65
66#: src/arm/gnunet-arm.c:248 66#: src/arm/gnunet-arm.c:250
67#, fuzzy 67#, fuzzy
68msgid "is stopping already" 68msgid "is stopping already"
69msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" 69msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
70 70
71#: src/arm/gnunet-arm.c:250 71#: src/arm/gnunet-arm.c:252
72#, fuzzy 72#, fuzzy
73msgid "is started already" 73msgid "is started already"
74msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" 74msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
75 75
76#: src/arm/gnunet-arm.c:252 76#: src/arm/gnunet-arm.c:254
77#, fuzzy 77#, fuzzy
78msgid "is stopped already" 78msgid "is stopped already"
79msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" 79msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
80 80
81#: src/arm/gnunet-arm.c:254 81#: src/arm/gnunet-arm.c:256
82#, fuzzy 82#, fuzzy
83msgid "service is not known to ARM" 83msgid "service is not known to ARM"
84msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" 84msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
85 85
86#: src/arm/gnunet-arm.c:256 86#: src/arm/gnunet-arm.c:258
87#, fuzzy 87#, fuzzy
88msgid "service failed to start" 88msgid "service failed to start"
89msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 89msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
90 90
91#: src/arm/gnunet-arm.c:258 91#: src/arm/gnunet-arm.c:260
92#, fuzzy 92#, fuzzy
93msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down" 93msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down"
94msgstr "« %s » đang tắt.\n" 94msgstr "« %s » đang tắt.\n"
95 95
96#: src/arm/gnunet-arm.c:260 96#: src/arm/gnunet-arm.c:262
97#, fuzzy 97#, fuzzy
98msgid "Unknown result code." 98msgid "Unknown result code."
99msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n" 99msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n"
100 100
101#: src/arm/gnunet-arm.c:292 101#: src/arm/gnunet-arm.c:295
102msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" 102msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
103msgstr "" 103msgstr ""
104 104
105#: src/arm/gnunet-arm.c:320 src/arm/gnunet-arm.c:329 105#: src/arm/gnunet-arm.c:324 src/arm/gnunet-arm.c:333
106#, fuzzy, c-format 106#, fuzzy, c-format
107msgid "Failed to start the ARM service: %s\n" 107msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
108msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 108msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
109 109
110#: src/arm/gnunet-arm.c:363 110#: src/arm/gnunet-arm.c:368
111#, fuzzy, c-format 111#, fuzzy, c-format
112msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n" 112msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
113msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 113msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
114 114
115#: src/arm/gnunet-arm.c:374 115#: src/arm/gnunet-arm.c:379
116#, fuzzy, c-format 116#, fuzzy, c-format
117msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n" 117msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
118msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n" 118msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n"
119 119
120#: src/arm/gnunet-arm.c:413 120#: src/arm/gnunet-arm.c:419
121#, fuzzy, c-format 121#, fuzzy, c-format
122msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n" 122msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n"
123msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 123msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
124 124
125#: src/arm/gnunet-arm.c:423 125#: src/arm/gnunet-arm.c:429
126#, fuzzy, c-format 126#, fuzzy, c-format
127msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n" 127msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
128msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 128msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
129 129
130#: src/arm/gnunet-arm.c:460 130#: src/arm/gnunet-arm.c:467
131#, fuzzy, c-format 131#, fuzzy, c-format
132msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n" 132msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
133msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 133msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
134 134
135#: src/arm/gnunet-arm.c:471 135#: src/arm/gnunet-arm.c:478
136#, fuzzy, c-format 136#, fuzzy, c-format
137msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n" 137msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
138msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 138msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
139 139
140#: src/arm/gnunet-arm.c:511 140#: src/arm/gnunet-arm.c:519
141#, fuzzy, c-format 141#, fuzzy, c-format
142msgid "Failed to request a list of services: %s\n" 142msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
143msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 143msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
144 144
145#: src/arm/gnunet-arm.c:520 145#: src/arm/gnunet-arm.c:528
146#, fuzzy 146#, fuzzy
147msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" 147msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
148msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 148msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
149 149
150#: src/arm/gnunet-arm.c:526 150#: src/arm/gnunet-arm.c:534
151#, fuzzy 151#, fuzzy
152msgid "Running services:\n" 152msgid "Running services:\n"
153msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 153msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
154 154
155#: src/arm/gnunet-arm.c:614 155#: src/arm/gnunet-arm.c:623
156#, c-format 156#, c-format
157msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n" 157msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
158msgstr "" 158msgstr ""
159 159
160#: src/arm/gnunet-arm.c:646 160#: src/arm/gnunet-arm.c:656
161#, c-format 161#, c-format
162msgid "Stopped %s.\n" 162msgid "Stopped %s.\n"
163msgstr "" 163msgstr ""
164 164
165#: src/arm/gnunet-arm.c:649 165#: src/arm/gnunet-arm.c:659
166#, fuzzy, c-format 166#, fuzzy, c-format
167msgid "Starting %s...\n" 167msgid "Starting %s...\n"
168msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 168msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
169 169
170#: src/arm/gnunet-arm.c:652 170#: src/arm/gnunet-arm.c:662
171#, c-format 171#, c-format
172msgid "Stopping %s...\n" 172msgid "Stopping %s...\n"
173msgstr "" 173msgstr ""
174 174
175#: src/arm/gnunet-arm.c:666 175#: src/arm/gnunet-arm.c:676
176#, fuzzy, c-format 176#, fuzzy, c-format
177msgid "Unknown status %u for service %s.\n" 177msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
178msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n" 178msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n"
179 179
180#: src/arm/gnunet-arm.c:767 180#: src/arm/gnunet-arm.c:766
181#, fuzzy 181#, fuzzy
182msgid "stop all GNUnet services" 182msgid "stop all GNUnet services"
183msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" 183msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
184 184
185#: src/arm/gnunet-arm.c:773 185#: src/arm/gnunet-arm.c:771
186msgid "start a particular service" 186msgid "start a particular service"
187msgstr "" 187msgstr ""
188 188
189#: src/arm/gnunet-arm.c:779 189#: src/arm/gnunet-arm.c:776
190msgid "stop a particular service" 190msgid "stop a particular service"
191msgstr "" 191msgstr ""
192 192
193#: src/arm/gnunet-arm.c:784 193#: src/arm/gnunet-arm.c:780
194#, fuzzy 194#, fuzzy
195msgid "start all GNUnet default services" 195msgid "start all GNUnet default services"
196msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" 196msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
197 197
198#: src/arm/gnunet-arm.c:789 198#: src/arm/gnunet-arm.c:784
199#, fuzzy 199#, fuzzy
200msgid "stop and start all GNUnet default services" 200msgid "stop and start all GNUnet default services"
201msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" 201msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
202 202
203#: src/arm/gnunet-arm.c:793 203#: src/arm/gnunet-arm.c:788
204msgid "delete config file and directory on exit" 204msgid "delete config file and directory on exit"
205msgstr "" 205msgstr ""
206 206
207#: src/arm/gnunet-arm.c:798 207#: src/arm/gnunet-arm.c:792
208msgid "monitor ARM activities" 208msgid "monitor ARM activities"
209msgstr "" 209msgstr ""
210 210
211#: src/arm/gnunet-arm.c:803 211#: src/arm/gnunet-arm.c:796
212msgid "don't print status messages" 212msgid "don't print status messages"
213msgstr "" 213msgstr ""
214 214
215#: src/arm/gnunet-arm.c:809 215#: src/arm/gnunet-arm.c:801
216msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY" 216msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
217msgstr "" 217msgstr ""
218 218
219#: src/arm/gnunet-arm.c:814 219#: src/arm/gnunet-arm.c:805
220#, fuzzy 220#, fuzzy
221msgid "list currently running services" 221msgid "list currently running services"
222msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 222msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
223 223
224#: src/arm/gnunet-arm.c:819 224#: src/arm/gnunet-arm.c:809
225msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" 225msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
226msgstr "" 226msgstr ""
227 227
228#: src/arm/gnunet-arm.c:824 228#: src/arm/gnunet-arm.c:813
229msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" 229msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
230msgstr "" 230msgstr ""
231 231
232#: src/arm/gnunet-arm.c:837 232#: src/arm/gnunet-arm.c:828
233msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" 233msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
234msgstr "" 234msgstr ""
235 235
236#: src/arm/gnunet-service-arm.c:386 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1118 236#: src/arm/gnunet-service-arm.c:388 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1120
237#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1118 237#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1120
238#: src/transport/tcp_service_legacy.c:555 src/util/service.c:610 238#: src/transport/tcp_service_legacy.c:557 src/util/service.c:1167
239#, c-format 239#, c-format
240msgid "" 240msgid ""
241"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" 241"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
242msgstr "" 242msgstr ""
243 243
244#: src/arm/gnunet-service-arm.c:410 src/arm/gnunet-service-arm.c:416 244#: src/arm/gnunet-service-arm.c:412 src/arm/gnunet-service-arm.c:418
245#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1137 245#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1139
246#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1143 246#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1145
247#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3823 247#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3829
248#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1137 248#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1139
249#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1143 249#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1145
250#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3831 250#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3833
251#: src/transport/tcp_service_legacy.c:574 251#: src/transport/tcp_service_legacy.c:576
252#: src/transport/tcp_service_legacy.c:580 src/util/service.c:635 252#: src/transport/tcp_service_legacy.c:582 src/util/service.c:1192
253#: src/util/service.c:641 253#: src/util/service.c:1198
254#, c-format 254#, c-format
255msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 255msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
256msgstr "" 256msgstr ""
257 257
258#: src/arm/gnunet-service-arm.c:455 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1174 258#: src/arm/gnunet-service-arm.c:457 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176
259#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1174 259#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1176
260#: src/transport/tcp_service_legacy.c:611 src/util/client.c:504 260#: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:506
261#: src/util/service.c:680 261#: src/util/service.c:1237
262#, c-format 262#, c-format
263msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" 263msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
264msgstr "" 264msgstr ""
265 265
266#: src/arm/gnunet-service-arm.c:460 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1178 266#: src/arm/gnunet-service-arm.c:462 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180
267#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1178 267#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1180
268#: src/transport/tcp_service_legacy.c:615 src/util/client.c:509 268#: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:511
269#: src/util/service.c:685 269#: src/util/service.c:1242
270#, fuzzy, c-format 270#, fuzzy, c-format
271msgid "Using `%s' instead\n" 271msgid "Using `%s' instead\n"
272msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" 272msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
273 273
274#: src/arm/gnunet-service-arm.c:493 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1209 274#: src/arm/gnunet-service-arm.c:495 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1211
275#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1209 275#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1211
276#: src/transport/tcp_service_legacy.c:646 src/util/service.c:721 276#: src/transport/tcp_service_legacy.c:648 src/util/service.c:1278
277#, c-format 277#, c-format
278msgid "" 278msgid ""
279"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " 279"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
280"domain socket: %s\n" 280"domain socket: %s\n"
281msgstr "" 281msgstr ""
282 282
283#: src/arm/gnunet-service-arm.c:515 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1226 283#: src/arm/gnunet-service-arm.c:517 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228
284#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1226 284#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1228
285#: src/transport/tcp_service_legacy.c:663 src/util/service.c:739 285#: src/transport/tcp_service_legacy.c:665 src/util/service.c:1296
286#, c-format 286#, c-format
287msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" 287msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
288msgstr "" 288msgstr ""
289 289
290#: src/arm/gnunet-service-arm.c:554 290#: src/arm/gnunet-service-arm.c:556
291#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2682 291#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2688
292#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1257 292#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1259
293#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1257 293#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1259
294#: src/transport/tcp_service_legacy.c:694 src/util/service.c:780 294#: src/transport/tcp_service_legacy.c:696 src/util/service.c:1337
295#, fuzzy, c-format 295#, fuzzy, c-format
296msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 296msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
297msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 297msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
298 298
299#: src/arm/gnunet-service-arm.c:573 299#: src/arm/gnunet-service-arm.c:575
300#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2700 300#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2706
301#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1276 301#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1278
302#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1276 302#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1278
303#: src/transport/tcp_service_legacy.c:713 src/util/service.c:800 303#: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1357
304#, fuzzy, c-format 304#, fuzzy, c-format
305msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 305msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
306msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 306msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
307 307
308#: src/arm/gnunet-service-arm.c:984 308#: src/arm/gnunet-service-arm.c:986
309#, fuzzy, c-format 309#, fuzzy, c-format
310msgid "Failed to start service `%s'\n" 310msgid "Failed to start service `%s'\n"
311msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 311msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
312 312
313#: src/arm/gnunet-service-arm.c:995 313#: src/arm/gnunet-service-arm.c:997
314#, fuzzy, c-format 314#, fuzzy, c-format
315msgid "Starting service `%s'\n" 315msgid "Starting service `%s'\n"
316msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 316msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
317 317
318#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1107 318#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1109
319#, fuzzy, c-format 319#, fuzzy, c-format
320msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" 320msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
321msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" 321msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:"
322 322
323#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1142 323#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1144
324#, c-format 324#, c-format
325msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" 325msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
326msgstr "" 326msgstr ""
327 327
328#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1185 328#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1187
329#, c-format 329#, c-format
330msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" 330msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
331msgstr "" 331msgstr ""
332 332
333#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1364 333#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1346
334#, fuzzy, c-format 334#, fuzzy, c-format
335msgid "Preparing to stop `%s'\n" 335msgid "Preparing to stop `%s'\n"
336msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n" 336msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n"
337 337
338#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1669 338#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1651
339#, fuzzy, c-format 339#, fuzzy, c-format
340msgid "Restarting service `%s'.\n" 340msgid "Restarting service `%s'.\n"
341msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 341msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
342 342
343#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1830 343#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1812
344msgid "exit" 344msgid "exit"
345msgstr "" 345msgstr ""
346 346
347#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1835 347#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1817
348msgid "signal" 348msgid "signal"
349msgstr "" 349msgstr ""
350 350
351#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1840 351#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1822
352#, fuzzy 352#, fuzzy
353msgid "unknown" 353msgid "unknown"
354msgstr "Lỗi không rõ" 354msgstr "Lỗi không rõ"
355 355
356#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1846 356#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1828
357#, fuzzy, c-format 357#, fuzzy, c-format
358msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" 358msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
359msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" 359msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
360 360
361#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1872 361#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1854
362#, c-format 362#, c-format
363msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" 363msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
364msgstr "" 364msgstr ""
365 365
366#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1888 366#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1870
367#, c-format 367#, c-format
368msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" 368msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
369msgstr "" 369msgstr ""
370 370
371#: src/arm/mockup-service.c:40 371#: src/arm/mockup-service.c:42
372msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" 372msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
373msgstr "" 373msgstr ""
374 374
375#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2779 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2820 375#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822
376#, c-format 376#, c-format
377msgid "" 377msgid ""
378"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " 378"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
379"%llu\n" 379"%llu\n"
380msgstr "" 380msgstr ""
381 381
382#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2797 382#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799
383#, c-format 383#, c-format
384msgid "" 384msgid ""
385"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " 385"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
386"%llu\n" 386"%llu\n"
387msgstr "" 387msgstr ""
388 388
389#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2838 389#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840
390#, c-format 390#, c-format
391msgid "" 391msgid ""
392"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " 392"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
393"%llu\n" 393"%llu\n"
394msgstr "" 394msgstr ""
395 395
396#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3292 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:937 396#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:939
397msgid "solver to use" 397msgid "solver to use"
398msgstr "" 398msgstr ""
399 399
400#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3297 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:943 400#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945
401#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:948 401#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:950
402msgid "experiment to use" 402msgid "experiment to use"
403msgstr "" 403msgstr ""
404 404
405#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3304 405#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3306
406#, fuzzy 406#, fuzzy
407msgid "print logging" 407msgid "print logging"
408msgstr "Theo dõi" 408msgstr "Theo dõi"
409 409
410#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3309 410#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3311
411msgid "save logging to disk" 411msgid "save logging to disk"
412msgstr "" 412msgstr ""
413 413
414#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3314 414#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3316
415msgid "disable normalization" 415msgid "disable normalization"
416msgstr "" 416msgstr ""
417 417
418#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:302 418#: src/ats/gnunet-service-ats-new.c:756
419#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451
420#, fuzzy, c-format
421msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
422msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
423
424#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304
419#, c-format 425#, c-format
420msgid "" 426msgid ""
421"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " 427"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
422"%llu\n" 428"%llu\n"
423msgstr "" 429msgstr ""
424 430
425#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:312 431#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314
426#, c-format 432#, c-format
427msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" 433msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
428msgstr "" 434msgstr ""
429 435
430#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:357 436#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359
431#, c-format 437#, c-format
432msgid "" 438msgid ""
433"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" 439"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
434msgstr "" 440msgstr ""
435 441
436#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:449 442#: src/ats/plugin_ats2_common.c:90
437#, fuzzy, c-format 443#, c-format
438msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" 444msgid ""
439msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 445"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
446"%llu\n"
447msgstr ""
440 448
441#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1272 449#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274
442msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" 450msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
443msgstr "" 451msgstr ""
444 452
445#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1868 453#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1870
446#, fuzzy, c-format 454#, fuzzy, c-format
447msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" 455msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
448msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" 456msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
449 457
450#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1912 458#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1914
451#, fuzzy, c-format 459#, fuzzy, c-format
452msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n" 460msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
453msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" 461msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
454 462
455#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2474 463#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2476
456msgid "" 464msgid ""
457"MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n" 465"MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
458msgstr "" 466msgstr ""
459 467
460#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2514 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2531 468#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2516 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2533
461#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2563 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2581 469#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2565 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2583
462#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2600 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1139 470#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2602 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141
463#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2610 src/ats/plugin_ats_ril.c:2627 471#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629
464#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2644 src/ats/plugin_ats_ril.c:2661 472#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663
465#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2678 src/ats/plugin_ats_ril.c:2695 473#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697
466#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2712 src/ats/plugin_ats_ril.c:2729 474#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731
467#, fuzzy, c-format 475#, fuzzy, c-format
468msgid "Invalid %s configuration %f \n" 476msgid "Invalid %s configuration %f \n"
469msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 477msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
470 478
471#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2669 479#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2671
472#, c-format 480#, c-format
473msgid "" 481msgid ""
474"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " 482"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
475"%llu must be at least %llu\n" 483"%llu must be at least %llu\n"
476msgstr "" 484msgstr ""
477 485
478#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2678 486#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2680
479#, c-format 487#, c-format
480msgid "" 488msgid ""
481"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " 489"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
482"must be at least %llu\n" 490"must be at least %llu\n"
483msgstr "" 491msgstr ""
484 492
485#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2688 493#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2690
486#, c-format 494#, c-format
487msgid "" 495msgid ""
488"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" 496"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
489msgstr "" 497msgstr ""
490 498
491#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2697 499#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2699
492#, c-format 500#, c-format
493msgid "" 501msgid ""
494"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" 502"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
495msgstr "" 503msgstr ""
496 504
497#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1162 505#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164
498#, fuzzy, c-format 506#, fuzzy, c-format
499msgid "Invalid %s configuration %f\n" 507msgid "Invalid %s configuration %f\n"
500msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 508msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
501 509
502#: src/ats-tests/ats-testing.c:420 510#: src/ats-tests/ats-testing.c:422
503#, c-format 511#, c-format
504msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n" 512msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
505msgstr "" 513msgstr ""
506 514
507#: src/ats-tests/ats-testing.c:427 515#: src/ats-tests/ats-testing.c:429
508#, fuzzy, c-format 516#, fuzzy, c-format
509msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" 517msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
510msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 518msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
511 519
512#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:835 520#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837
513#, fuzzy 521#, fuzzy
514msgid "Stop logging\n" 522msgid "Stop logging\n"
515msgstr "Theo dõi" 523msgstr "Theo dõi"
516 524
517#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:890 525#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892
518#, fuzzy, c-format 526#, fuzzy, c-format
519msgid "Start logging `%s'\n" 527msgid "Start logging `%s'\n"
520msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 528msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
521 529
522#: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:88 530#: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:90
523#, c-format 531#, c-format
524msgid "" 532msgid ""
525"Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. " 533"Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
526"= %u KiB/s\n" 534"= %u KiB/s\n"
527msgstr "" 535msgstr ""
528 536
529#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:305 537#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:307
530#, c-format 538#, c-format
531msgid "%u address resolutions had a timeout\n" 539msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
532msgstr "" 540msgstr ""
533 541
534#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:309 542#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:311
535#, c-format 543#, c-format
536msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n" 544msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
537msgstr "" 545msgstr ""
538 546
539#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:393 547#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:395
540#, fuzzy, c-format 548#, fuzzy, c-format
541msgid "" 549msgid ""
542"Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" 550"Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
543"s, %s\n" 551"s, %s\n"
544msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s »\n" 552msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s »\n"
545 553
546#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:400 554#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
547msgid "active " 555msgid "active "
548msgstr "" 556msgstr ""
549 557
550#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:400 558#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
551msgid "inactive " 559msgid "inactive "
552msgstr "" 560msgstr ""
553 561
554#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:510 562#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:512
555#, fuzzy, c-format 563#, fuzzy, c-format
556msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n" 564msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
557msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n" 565msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n"
558 566
559#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:703 567#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:705
560#, c-format 568#, c-format
561msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" 569msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
562msgstr "" 570msgstr ""
563 571
564#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:746 src/ats-tool/gnunet-ats.c:759 572#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:748 src/ats-tool/gnunet-ats.c:761
565#, fuzzy, c-format 573#, fuzzy, c-format
566msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" 574msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
567msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 575msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
568 576
569#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:771 577#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:773
570#, c-format 578#, c-format
571msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n" 579msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n"
572msgstr "" 580msgstr ""
573 581
574#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:793 src/ats-tool/gnunet-ats.c:818 582#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:795 src/ats-tool/gnunet-ats.c:820
575#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:849 src/ats-tool/gnunet-ats.c:894 583#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:851 src/ats-tool/gnunet-ats.c:896
576#, fuzzy 584#, fuzzy
577msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" 585msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
578msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 586msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
579 587
580#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:804 src/ats-tool/gnunet-ats.c:830 588#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:806 src/ats-tool/gnunet-ats.c:832
581#, fuzzy 589#, fuzzy
582msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" 590msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
583msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 591msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
584 592
585#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:860 593#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:862
586#, fuzzy 594#, fuzzy
587msgid "No preference type given!\n" 595msgid "No preference type given!\n"
588msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 596msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
589 597
590#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:867 598#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:869
591#, fuzzy 599#, fuzzy
592msgid "No peer given!\n" 600msgid "No peer given!\n"
593msgstr "chưa đưa ra tên" 601msgstr "chưa đưa ra tên"
594 602
595#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:885 603#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:887
596msgid "Valid type required\n" 604msgid "Valid type required\n"
597msgstr "" 605msgstr ""
598 606
599#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:948 607#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:950
600msgid "get list of active addresses currently used" 608msgid "get list of active addresses currently used"
601msgstr "" 609msgstr ""
602 610
603#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:952 611#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:954
604msgid "get list of all active addresses" 612msgid "get list of all active addresses"
605msgstr "" 613msgstr ""
606 614
607#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:958 615#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:960
608#, fuzzy 616#, fuzzy
609msgid "connect to PEER" 617msgid "connect to PEER"
610msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 618msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
611 619
612#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:962 620#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:964
613#, fuzzy 621#, fuzzy
614msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" 622msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
615msgstr "không quyết định các tên máy" 623msgstr "không quyết định các tên máy"
616 624
617#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:967 625#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:969
618msgid "monitor mode" 626msgid "monitor mode"
619msgstr "" 627msgstr ""
620 628
621#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:972 629#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:974
622#, fuzzy 630#, fuzzy
623msgid "set preference for the given peer" 631msgid "set preference for the given peer"
624msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 632msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
625 633
626#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:977 634#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:979
627msgid "print all configured quotas" 635msgid "print all configured quotas"
628msgstr "" 636msgstr ""
629 637
630#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:982 638#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:984
631msgid "peer id" 639msgid "peer id"
632msgstr "" 640msgstr ""
633 641
634#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:988 642#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:990
635msgid "preference type to set: latency | bandwidth" 643msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
636msgstr "" 644msgstr ""
637 645
638#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:994 646#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:996
639msgid "preference value" 647msgid "preference value"
640msgstr "" 648msgstr ""
641 649
642#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:999 650#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1001
643msgid "verbose output (include ATS address properties)" 651msgid "verbose output (include ATS address properties)"
644msgstr "" 652msgstr ""
645 653
646#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1009 654#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1011
647#, fuzzy 655#, fuzzy
648msgid "Print information about ATS state" 656msgid "Print information about ATS state"
649msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 657msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
650 658
651#: src/auction/gnunet-auction-create.c:161 659#: src/auction/gnunet-auction-create.c:163
652msgid "description of the item to be sold" 660msgid "description of the item to be sold"
653msgstr "" 661msgstr ""
654 662
655#: src/auction/gnunet-auction-create.c:167 663#: src/auction/gnunet-auction-create.c:169
656msgid "mapping of possible prices" 664msgid "mapping of possible prices"
657msgstr "" 665msgstr ""
658 666
659#: src/auction/gnunet-auction-create.c:173 667#: src/auction/gnunet-auction-create.c:175
660msgid "max duration per round" 668msgid "max duration per round"
661msgstr "" 669msgstr ""
662 670
663#: src/auction/gnunet-auction-create.c:179 671#: src/auction/gnunet-auction-create.c:181
664msgid "duration until auction starts" 672msgid "duration until auction starts"
665msgstr "" 673msgstr ""
666 674
667#: src/auction/gnunet-auction-create.c:184 675#: src/auction/gnunet-auction-create.c:186
668msgid "" 676msgid ""
669"number of items to sell\n" 677"number of items to sell\n"
670"0 for first price auction\n" 678"0 for first price auction\n"
671">0 for vickrey/M+1st price auction" 679">0 for vickrey/M+1st price auction"
672msgstr "" 680msgstr ""
673 681
674#: src/auction/gnunet-auction-create.c:191 682#: src/auction/gnunet-auction-create.c:193
675#, fuzzy 683#, fuzzy
676msgid "public auction outcome" 684msgid "public auction outcome"
677msgstr "Ứng dụng bị hủy bỏ." 685msgstr "Ứng dụng bị hủy bỏ."
678 686
679#: src/auction/gnunet-auction-create.c:196 687#: src/auction/gnunet-auction-create.c:198
680msgid "keep running in foreground until auction completes" 688msgid "keep running in foreground until auction completes"
681msgstr "" 689msgstr ""
682 690
683#: src/auction/gnunet-auction-create.c:207 691#: src/auction/gnunet-auction-create.c:209
684msgid "create a new auction and start listening for bidders" 692msgid "create a new auction and start listening for bidders"
685msgstr "" 693msgstr ""
686 694
687#: src/auction/gnunet-auction-info.c:74 src/auction/gnunet-auction-join.c:74 695#: src/auction/gnunet-auction-info.c:76 src/auction/gnunet-auction-join.c:76
688#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:252 696#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:254
689#: src/revocation/gnunet-revocation.c:560 src/template/gnunet-template.c:74 697#: src/revocation/gnunet-revocation.c:562 src/template/gnunet-template.c:76
690msgid "help text" 698msgid "help text"
691msgstr "" 699msgstr ""
692 700
693#: src/cadet/gnunet-cadet.c:705 701#: src/cadet/gnunet-cadet.c:631
694#, fuzzy, c-format 702#, fuzzy, c-format
695msgid "Invalid peer ID `%s'\n" 703msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
696msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 704msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
697 705
698#: src/cadet/gnunet-cadet.c:744 706#: src/cadet/gnunet-cadet.c:718
699#, fuzzy, c-format
700msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
701msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
702
703#: src/cadet/gnunet-cadet.c:817
704msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n" 707msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n"
705msgstr "" 708msgstr ""
706 709
707#: src/cadet/gnunet-cadet.c:908 710#: src/cadet/gnunet-cadet.c:795
708#, fuzzy, c-format 711#, fuzzy, c-format
709msgid "Invalid target `%s'\n" 712msgid "Invalid target `%s'\n"
710msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 713msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
711 714
712#: src/cadet/gnunet-cadet.c:945 715#: src/cadet/gnunet-cadet.c:832
713#, fuzzy 716#, fuzzy
714msgid "No action requested\n" 717msgid "No action requested\n"
715msgstr "Thu thập bị dừng.\n" 718msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
716 719
717#: src/cadet/gnunet-cadet.c:970 720#: src/cadet/gnunet-cadet.c:857
718#, fuzzy 721#, fuzzy
719msgid "Provide information about a particular connection" 722msgid "Provide information about a particular connection"
720msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 723msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
721 724
722#: src/cadet/gnunet-cadet.c:975 725#: src/cadet/gnunet-cadet.c:861
723msgid "Activate echo mode" 726msgid "Activate echo mode"
724msgstr "" 727msgstr ""
725 728
726#: src/cadet/gnunet-cadet.c:980 729#: src/cadet/gnunet-cadet.c:866
727msgid "Dump debug information to STDERR"
728msgstr ""
729
730#: src/cadet/gnunet-cadet.c:986
731msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient" 730msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient"
732msgstr "" 731msgstr ""
733 732
734#: src/cadet/gnunet-cadet.c:993 733#: src/cadet/gnunet-cadet.c:871
735#, fuzzy 734#, fuzzy
736msgid "Provide information about a patricular peer" 735msgid "Provide information about a patricular peer"
737msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 736msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
738 737
739#: src/cadet/gnunet-cadet.c:999 738#: src/cadet/gnunet-cadet.c:875
740#, fuzzy 739#, fuzzy
741msgid "Provide information about all peers" 740msgid "Provide information about all peers"
742msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 741msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
743 742
744#: src/cadet/gnunet-cadet.c:1005 743#: src/cadet/gnunet-cadet.c:879
745#, fuzzy
746msgid "Provide information about a particular tunnel"
747msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
748
749#: src/cadet/gnunet-cadet.c:1011
750#, fuzzy 744#, fuzzy
751msgid "Provide information about all tunnels" 745msgid "Provide information about all tunnels"
752msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 746msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
753 747
754#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:521 748#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:523
755#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:608 749#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:610
756#, fuzzy 750#, fuzzy
757msgid "number of peers in consensus" 751msgid "number of peers in consensus"
758msgstr "số lần lặp lại" 752msgstr "số lần lặp lại"
759 753
760#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:527 754#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:529
761msgid "" 755msgid ""
762"how many peers (random selection without replacement) receive one value?" 756"how many peers (random selection without replacement) receive one value?"
763msgstr "" 757msgstr ""
764 758
765#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:533 759#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:535
766#: src/set/gnunet-set-profiler.c:431 src/set/gnunet-set-profiler.c:437 760#: src/set/gnunet-set-profiler.c:433 src/set/gnunet-set-profiler.c:439
767#: src/set/gnunet-set-profiler.c:460 761#: src/set/gnunet-set-profiler.c:462
768#, fuzzy 762#, fuzzy
769msgid "number of values" 763msgid "number of values"
770msgstr "số lần lặp lại" 764msgstr "số lần lặp lại"
771 765
772#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:539 766#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:541
773#, fuzzy 767#, fuzzy
774msgid "consensus timeout" 768msgid "consensus timeout"
775msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 769msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
776 770
777#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:546 771#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:548
778msgid "delay until consensus starts" 772msgid "delay until consensus starts"
779msgstr "" 773msgstr ""
780 774
781#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:552 775#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:554
782#: src/set/gnunet-set-profiler.c:478 776#: src/set/gnunet-set-profiler.c:480
783msgid "write statistics to file" 777msgid "write statistics to file"
784msgstr "" 778msgstr ""
785 779
786#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:557 780#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:559
787msgid "distribute elements to a static subset of good peers" 781msgid "distribute elements to a static subset of good peers"
788msgstr "" 782msgstr ""
789 783
790#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:562 784#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:564
791msgid "be more verbose (print received values)" 785msgid "be more verbose (print received values)"
792msgstr "" 786msgstr ""
793 787
794#: src/conversation/conversation_api.c:513 788#: src/conversation/conversation_api.c:515
795#: src/conversation/conversation_api_call.c:492 789#: src/conversation/conversation_api_call.c:494
796msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" 790msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
797msgstr "" 791msgstr ""
798 792
799#: src/conversation/gnunet-conversation.c:275 793#: src/conversation/gnunet-conversation.c:277
800#, c-format 794#, c-format
801msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" 795msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
802msgstr "" 796msgstr ""
803 797
804#: src/conversation/gnunet-conversation.c:300 798#: src/conversation/gnunet-conversation.c:302
805#, c-format 799#, c-format
806msgid "Call from `%s' terminated\n" 800msgid "Call from `%s' terminated\n"
807msgstr "" 801msgstr ""
808 802
809#: src/conversation/gnunet-conversation.c:335 803#: src/conversation/gnunet-conversation.c:337
810#, c-format 804#, c-format
811msgid "Call from `%s' suspended by other user\n" 805msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
812msgstr "" 806msgstr ""
813 807
814#: src/conversation/gnunet-conversation.c:340 808#: src/conversation/gnunet-conversation.c:342
815#, c-format 809#, c-format
816msgid "Call from `%s' resumed by other user\n" 810msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
817msgstr "" 811msgstr ""
818 812
819#: src/conversation/gnunet-conversation.c:358 813#: src/conversation/gnunet-conversation.c:360
820#, c-format 814#, c-format
821msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" 815msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
822msgstr "" 816msgstr ""
823 817
824#: src/conversation/gnunet-conversation.c:373 818#: src/conversation/gnunet-conversation.c:375
825#, fuzzy 819#, fuzzy
826msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" 820msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
827msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 821msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
828 822
829#: src/conversation/gnunet-conversation.c:385 823#: src/conversation/gnunet-conversation.c:387
830#, c-format 824#, c-format
831msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n" 825msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n"
832msgstr "" 826msgstr ""
833 827
834#: src/conversation/gnunet-conversation.c:409 828#: src/conversation/gnunet-conversation.c:411
835#, c-format 829#, c-format
836msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n" 830msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
837msgstr "" 831msgstr ""
838 832
839#: src/conversation/gnunet-conversation.c:416 833#: src/conversation/gnunet-conversation.c:418
840#, fuzzy, c-format 834#, fuzzy, c-format
841msgid "Connection established to `%s'\n" 835msgid "Connection established to `%s'\n"
842msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 836msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
843 837
844#: src/conversation/gnunet-conversation.c:423 838#: src/conversation/gnunet-conversation.c:425
845#, fuzzy, c-format 839#, fuzzy, c-format
846msgid "Failed to resolve `%s'\n" 840msgid "Failed to resolve `%s'\n"
847msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 841msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
848 842
849#: src/conversation/gnunet-conversation.c:431 843#: src/conversation/gnunet-conversation.c:433
850#, c-format 844#, c-format
851msgid "Call to `%s' terminated\n" 845msgid "Call to `%s' terminated\n"
852msgstr "" 846msgstr ""
853 847
854#: src/conversation/gnunet-conversation.c:440 848#: src/conversation/gnunet-conversation.c:442
855#, c-format 849#, c-format
856msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n" 850msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
857msgstr "" 851msgstr ""
858 852
859#: src/conversation/gnunet-conversation.c:446 853#: src/conversation/gnunet-conversation.c:448
860#, c-format 854#, c-format
861msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n" 855msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
862msgstr "" 856msgstr ""
863 857
864#: src/conversation/gnunet-conversation.c:451 858#: src/conversation/gnunet-conversation.c:453
865msgid "Error with the call, restarting it\n" 859msgid "Error with the call, restarting it\n"
866msgstr "" 860msgstr ""
867 861
868#: src/conversation/gnunet-conversation.c:522 862#: src/conversation/gnunet-conversation.c:524
869#, fuzzy, c-format 863#, fuzzy, c-format
870msgid "Unknown command `%s'\n" 864msgid "Unknown command `%s'\n"
871msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n" 865msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n"
872 866
873#: src/conversation/gnunet-conversation.c:538 867#: src/conversation/gnunet-conversation.c:540
874#: src/conversation/gnunet-conversation.c:552 868#: src/conversation/gnunet-conversation.c:554
875#, c-format 869#, c-format
876msgid "Ego `%s' not available\n" 870msgid "Ego `%s' not available\n"
877msgstr "" 871msgstr ""
878 872
879#: src/conversation/gnunet-conversation.c:545 873#: src/conversation/gnunet-conversation.c:547
880#: src/conversation/gnunet-conversation.c:601 874#: src/conversation/gnunet-conversation.c:603
881msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n" 875msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
882msgstr "" 876msgstr ""
883 877
884#: src/conversation/gnunet-conversation.c:560 878#: src/conversation/gnunet-conversation.c:562
885#: src/conversation/gnunet-conversation.c:614 879#: src/conversation/gnunet-conversation.c:616
886#, c-format 880#, c-format
887msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n" 881msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
888msgstr "" 882msgstr ""
889 883
890#: src/conversation/gnunet-conversation.c:570 884#: src/conversation/gnunet-conversation.c:572
891msgid "Call recipient missing.\n" 885msgid "Call recipient missing.\n"
892msgstr "" 886msgstr ""
893 887
894#: src/conversation/gnunet-conversation.c:625 888#: src/conversation/gnunet-conversation.c:627
895msgid "There is no incoming call to accept here!\n" 889msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
896msgstr "" 890msgstr ""
897 891
898#: src/conversation/gnunet-conversation.c:642 892#: src/conversation/gnunet-conversation.c:644
899#, c-format 893#, c-format
900msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" 894msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
901msgstr "" 895msgstr ""
902 896
903#: src/conversation/gnunet-conversation.c:673 897#: src/conversation/gnunet-conversation.c:675
904msgid "We currently do not have an address.\n" 898msgid "We currently do not have an address.\n"
905msgstr "" 899msgstr ""
906 900
907#: src/conversation/gnunet-conversation.c:697 901#: src/conversation/gnunet-conversation.c:699
908#, c-format 902#, c-format
909msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" 903msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
910msgstr "" 904msgstr ""
911 905
912#: src/conversation/gnunet-conversation.c:702 906#: src/conversation/gnunet-conversation.c:704
913#, c-format 907#, c-format
914msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n" 908msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n"
915msgstr "" 909msgstr ""
916 910
917#: src/conversation/gnunet-conversation.c:708 911#: src/conversation/gnunet-conversation.c:710
918#: src/conversation/gnunet-conversation.c:732 912#: src/conversation/gnunet-conversation.c:734
919#, c-format 913#, c-format
920msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" 914msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
921msgstr "" 915msgstr ""
922 916
923#: src/conversation/gnunet-conversation.c:713 917#: src/conversation/gnunet-conversation.c:715
924msgid "" 918msgid ""
925"We had an internal error setting up our phone line. You can still make " 919"We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
926"calls.\n" 920"calls.\n"
927msgstr "" 921msgstr ""
928 922
929#: src/conversation/gnunet-conversation.c:722 923#: src/conversation/gnunet-conversation.c:724
930#, fuzzy, c-format 924#, fuzzy, c-format
931msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" 925msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
932msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" 926msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n"
933 927
934#: src/conversation/gnunet-conversation.c:727 928#: src/conversation/gnunet-conversation.c:729
935#, c-format 929#, c-format
936msgid "We are calling `%s', their phone should be ringing.\n" 930msgid "We are calling `%s', their phone should be ringing.\n"
937msgstr "" 931msgstr ""
938 932
939#: src/conversation/gnunet-conversation.c:746 933#: src/conversation/gnunet-conversation.c:748
940msgid "Calls waiting:\n" 934msgid "Calls waiting:\n"
941msgstr "" 935msgstr ""
942 936
943#: src/conversation/gnunet-conversation.c:752 937#: src/conversation/gnunet-conversation.c:754
944#, fuzzy, c-format 938#, fuzzy, c-format
945msgid "#%u: `%s'\n" 939msgid "#%u: `%s'\n"
946msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 940msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
947 941
948#: src/conversation/gnunet-conversation.c:781 942#: src/conversation/gnunet-conversation.c:783
949#: src/conversation/gnunet-conversation.c:796 943#: src/conversation/gnunet-conversation.c:798
950msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" 944msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
951msgstr "" 945msgstr ""
952 946
953#: src/conversation/gnunet-conversation.c:829 947#: src/conversation/gnunet-conversation.c:831
954#: src/conversation/gnunet-conversation.c:845 948#: src/conversation/gnunet-conversation.c:847
955msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" 949msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
956msgstr "" 950msgstr ""
957 951
958#: src/conversation/gnunet-conversation.c:852 952#: src/conversation/gnunet-conversation.c:854
959#, c-format 953#, c-format
960msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" 954msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
961msgstr "" 955msgstr ""
962 956
963#: src/conversation/gnunet-conversation.c:861 957#: src/conversation/gnunet-conversation.c:863
964msgid "There is no incoming call to resume here!\n" 958msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
965msgstr "" 959msgstr ""
966 960
967#: src/conversation/gnunet-conversation.c:878 961#: src/conversation/gnunet-conversation.c:880
968#, c-format 962#, c-format
969msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" 963msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
970msgstr "" 964msgstr ""
971 965
972#: src/conversation/gnunet-conversation.c:913 966#: src/conversation/gnunet-conversation.c:915
973msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" 967msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
974msgstr "" 968msgstr ""
975 969
976#: src/conversation/gnunet-conversation.c:921 970#: src/conversation/gnunet-conversation.c:923
977msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" 971msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
978msgstr "" 972msgstr ""
979 973
980#: src/conversation/gnunet-conversation.c:938 974#: src/conversation/gnunet-conversation.c:940
981#, c-format 975#, c-format
982msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" 976msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
983msgstr "" 977msgstr ""
984 978
985#: src/conversation/gnunet-conversation.c:964 979#: src/conversation/gnunet-conversation.c:966
986msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" 980msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
987msgstr "" 981msgstr ""
988 982
989#: src/conversation/gnunet-conversation.c:966 983#: src/conversation/gnunet-conversation.c:968
990msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" 984msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
991msgstr "" 985msgstr ""
992 986
993#: src/conversation/gnunet-conversation.c:968 987#: src/conversation/gnunet-conversation.c:970
994msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" 988msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
995msgstr "" 989msgstr ""
996 990
997#: src/conversation/gnunet-conversation.c:970 991#: src/conversation/gnunet-conversation.c:972
998msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" 992msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
999msgstr "" 993msgstr ""
1000 994
1001#: src/conversation/gnunet-conversation.c:972 995#: src/conversation/gnunet-conversation.c:974
1002msgid "" 996msgid ""
1003"Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming " 997"Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
1004"calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." 998"calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
1005msgstr "" 999msgstr ""
1006 1000
1007#: src/conversation/gnunet-conversation.c:974 1001#: src/conversation/gnunet-conversation.c:976
1008msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" 1002msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
1009msgstr "" 1003msgstr ""
1010 1004
1011#: src/conversation/gnunet-conversation.c:976 1005#: src/conversation/gnunet-conversation.c:978
1012msgid "Use `/status' to print status information" 1006msgid "Use `/status' to print status information"
1013msgstr "" 1007msgstr ""
1014 1008
1015#: src/conversation/gnunet-conversation.c:978 1009#: src/conversation/gnunet-conversation.c:980
1016#, fuzzy 1010#, fuzzy
1017msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" 1011msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
1018msgstr "Gõ chuỗi « /quit » để thoát khỏi trình gnunet-chat" 1012msgstr "Gõ chuỗi « /quit » để thoát khỏi trình gnunet-chat"
1019 1013
1020#: src/conversation/gnunet-conversation.c:980 1014#: src/conversation/gnunet-conversation.c:982
1021msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" 1015msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
1022msgstr "Gõ chuỗi « /help LỆNH » để xem trợ giúp về lệnh đó" 1016msgstr "Gõ chuỗi « /help LỆNH » để xem trợ giúp về lệnh đó"
1023 1017
1024#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1196 1018#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1198
1025#, fuzzy, c-format 1019#, fuzzy, c-format
1026msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" 1020msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
1027msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 1021msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
1028 1022
1029#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1209 1023#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1211
1030#, fuzzy, c-format 1024#, fuzzy, c-format
1031msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" 1025msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
1032msgstr "Biệt hiệu « %s » bị xoá.\n" 1026msgstr "Biệt hiệu « %s » bị xoá.\n"
1033 1027
1034#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1247 1028#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1249
1035#, fuzzy 1029#, fuzzy
1036msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" 1030msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
1037msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 1031msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
1038 1032
1039#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1271 1033#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1273
1040#, fuzzy 1034#, fuzzy
1041msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n" 1035msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
1042msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 1036msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
1043 1037
1044#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1300 1038#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1302
1045msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID" 1039msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID"
1046msgstr "" 1040msgstr ""
1047 1041
1048#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1305 1042#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1307
1049msgid "sets the LINE to use for the phone" 1043msgid "sets the LINE to use for the phone"
1050msgstr "" 1044msgstr ""
1051 1045
1052#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1334 1046#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1336
1053msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." 1047msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1054msgstr "" 1048msgstr ""
1055 1049
1056#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:118 1050#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
1057#, c-format 1051#, c-format
1058msgid "" 1052msgid ""
1059"\n" 1053"\n"
1060"End of transmission. Have a GNU day.\n" 1054"End of transmission. Have a GNU day.\n"
1061msgstr "" 1055msgstr ""
1062 1056
1063#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:143 1057#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145
1064#, c-format 1058#, c-format
1065msgid "" 1059msgid ""
1066"\n" 1060"\n"
@@ -1068,1921 +1062,1917 @@ msgid ""
1068"settings are working..." 1062"settings are working..."
1069msgstr "" 1063msgstr ""
1070 1064
1071#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:214 1065#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:216
1072#, c-format 1066#, c-format
1073msgid "" 1067msgid ""
1074"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " 1068"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1075"played back to you..." 1069"played back to you..."
1076msgstr "" 1070msgstr ""
1077 1071
1078#: src/conversation/gnunet_gst.c:620 1072#: src/conversation/gnunet_gst.c:622
1079#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:359 1073#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:361
1080#, c-format 1074#, c-format
1081msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" 1075msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1082msgstr "" 1076msgstr ""
1083 1077
1084#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:323 1078#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:325
1085#, fuzzy, c-format 1079#, fuzzy, c-format
1086msgid "pa_stream_write() failed: %s\n" 1080msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1087msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" 1081msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
1088 1082
1089#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:625 1083#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:627
1090msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n" 1084msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
1091msgstr "" 1085msgstr ""
1092 1086
1093#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:651 1087#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:653
1094#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:561 1088#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563
1095#, fuzzy 1089#, fuzzy
1096msgid "Connection established.\n" 1090msgid "Connection established.\n"
1097msgstr "Thu thập bị dừng.\n" 1091msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
1098 1092
1099#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:656 1093#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:658
1100#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:566 1094#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:568
1101#, fuzzy, c-format 1095#, fuzzy, c-format
1102msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" 1096msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1103msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" 1097msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
1104 1098
1105#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:670 1099#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:672
1106#, c-format 1100#, c-format
1107msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" 1101msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1108msgstr "" 1102msgstr ""
1109 1103
1110#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:683 1104#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:685
1111#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:592 1105#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:594
1112#, fuzzy, c-format 1106#, fuzzy, c-format
1113msgid "Connection failure: %s\n" 1107msgid "Connection failure: %s\n"
1114msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 1108msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
1115 1109
1116#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:704 1110#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:706
1117#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:615 1111#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:617
1118msgid "Wrong Spec\n" 1112msgid "Wrong Spec\n"
1119msgstr "" 1113msgstr ""
1120 1114
1121#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:710 1115#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:712
1122#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:621 1116#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:623
1123#, fuzzy 1117#, fuzzy
1124msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" 1118msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1125msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 1119msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
1126 1120
1127#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:724 1121#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:726
1128#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:636 1122#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:638
1129#, fuzzy 1123#, fuzzy
1130msgid "pa_context_new() failed.\n" 1124msgid "pa_context_new() failed.\n"
1131msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 1125msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
1132 1126
1133#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:731 1127#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:733
1134#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:642 1128#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:644
1135#, fuzzy, c-format 1129#, fuzzy, c-format
1136msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" 1130msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1137msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 1131msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
1138 1132
1139#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:737 1133#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:739
1140#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:648 1134#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:650
1141#, fuzzy 1135#, fuzzy
1142msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" 1136msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1143msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 1137msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
1144 1138
1145#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:816 1139#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:818
1146#, c-format 1140#, c-format
1147msgid "Read error from STDIN: %s\n" 1141msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1148msgstr "" 1142msgstr ""
1149 1143
1150#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:351 1144#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:353
1151#, fuzzy, c-format 1145#, fuzzy, c-format
1152msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n" 1146msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
1153msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 1147msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
1154 1148
1155#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:430 1149#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:432
1156#, fuzzy, c-format 1150#, fuzzy, c-format
1157msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n" 1151msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1158msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" 1152msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
1159 1153
1160#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:472 1154#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:474
1161msgid "Got signal, exiting.\n" 1155msgid "Got signal, exiting.\n"
1162msgstr "" 1156msgstr ""
1163 1157
1164#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:498 1158#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500
1165#, fuzzy 1159#, fuzzy
1166msgid "Stream successfully created.\n" 1160msgid "Stream successfully created.\n"
1167msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" 1161msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
1168 1162
1169#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:503 1163#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:505
1170#, fuzzy, c-format 1164#, fuzzy, c-format
1171msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n" 1165msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1172msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" 1166msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
1173 1167
1174#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:511 1168#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:513
1175#, c-format 1169#, c-format
1176msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n" 1170msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1177msgstr "" 1171msgstr ""
1178 1172
1179#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:515 1173#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:517
1180#, c-format 1174#, c-format
1181msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n" 1175msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1182msgstr "" 1176msgstr ""
1183 1177
1184#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:522 1178#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:524
1185#, fuzzy, c-format 1179#, fuzzy, c-format
1186msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n" 1180msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1187msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" 1181msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
1188 1182
1189#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:531 1183#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:533
1190#, c-format 1184#, c-format
1191msgid "Stream error: %s\n" 1185msgid "Stream error: %s\n"
1192msgstr "" 1186msgstr ""
1193 1187
1194#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:579 1188#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:581
1195#, fuzzy, c-format 1189#, fuzzy, c-format
1196msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n" 1190msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1197msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 1191msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
1198 1192
1199#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:693 1193#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:695
1200#, fuzzy 1194#, fuzzy
1201msgid "ogg_stream_init() failed.\n" 1195msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1202msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" 1196msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
1203 1197
1204#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:738 1198#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:740
1205#, fuzzy, c-format 1199#, fuzzy, c-format
1206msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n" 1200msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
1207msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." 1201msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời."
1208 1202
1209#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1303 1203#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1305
1210#, fuzzy, c-format 1204#, fuzzy, c-format
1211msgid "Could not open line, port %s already in use!\n" 1205msgid "Could not open line, port %s already in use!\n"
1212msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 1206msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
1213 1207
1214#: src/conversation/microphone.c:119 1208#: src/conversation/microphone.c:121
1215#, fuzzy 1209#, fuzzy
1216msgid "Could not start record audio helper\n" 1210msgid "Could not start record audio helper\n"
1217msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 1211msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
1218 1212
1219#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:70 1213#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:72
1220#, c-format 1214#, c-format
1221msgid "PHONE version %u not supported\n" 1215msgid "PHONE version %u not supported\n"
1222msgstr "" 1216msgstr ""
1223 1217
1224#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:133 1218#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:135
1225#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:147 1219#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:149
1226#, fuzzy, c-format 1220#, fuzzy, c-format
1227msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n" 1221msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1228msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 1222msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
1229 1223
1230#: src/conversation/speaker.c:73 1224#: src/conversation/speaker.c:75
1231#, fuzzy 1225#, fuzzy
1232msgid "Could not start playback audio helper.\n" 1226msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1233msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 1227msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
1234 1228
1235#: src/core/gnunet-core.c:88 1229#: src/core/gnunet-core.c:90
1236#, fuzzy 1230#, fuzzy
1237msgid "fresh connection" 1231msgid "fresh connection"
1238msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 1232msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
1239 1233
1240#: src/core/gnunet-core.c:91 1234#: src/core/gnunet-core.c:93
1241msgid "key sent" 1235msgid "key sent"
1242msgstr "" 1236msgstr ""
1243 1237
1244#: src/core/gnunet-core.c:94 1238#: src/core/gnunet-core.c:96
1245#, fuzzy 1239#, fuzzy
1246msgid "key received" 1240msgid "key received"
1247msgstr "# các khoá phiên chạy bị từ chối" 1241msgstr "# các khoá phiên chạy bị từ chối"
1248 1242
1249#: src/core/gnunet-core.c:97 1243#: src/core/gnunet-core.c:99
1250#, fuzzy 1244#, fuzzy
1251msgid "connection established" 1245msgid "connection established"
1252msgstr "Thu thập bị dừng.\n" 1246msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
1253 1247
1254#: src/core/gnunet-core.c:100 1248#: src/core/gnunet-core.c:102
1255msgid "rekeying" 1249msgid "rekeying"
1256msgstr "" 1250msgstr ""
1257 1251
1258#: src/core/gnunet-core.c:103 1252#: src/core/gnunet-core.c:105
1259#, fuzzy 1253#, fuzzy
1260msgid "disconnected" 1254msgid "disconnected"
1261msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 1255msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
1262 1256
1263#: src/core/gnunet-core.c:110 1257#: src/core/gnunet-core.c:112
1264msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)" 1258msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
1265msgstr "" 1259msgstr ""
1266 1260
1267#: src/core/gnunet-core.c:113 1261#: src/core/gnunet-core.c:115
1268#, fuzzy 1262#, fuzzy
1269msgid "unknown state" 1263msgid "unknown state"
1270msgstr "Lỗi không rõ" 1264msgstr "Lỗi không rõ"
1271 1265
1272#: src/core/gnunet-core.c:118 1266#: src/core/gnunet-core.c:120
1273#, c-format 1267#, c-format
1274msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" 1268msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1275msgstr "" 1269msgstr ""
1276 1270
1277#: src/core/gnunet-core.c:142 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:726 1271#: src/core/gnunet-core.c:144 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:728
1278#, fuzzy, c-format 1272#, fuzzy, c-format
1279msgid "Invalid command line argument `%s'\n" 1273msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1280msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 1274msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
1281 1275
1282#: src/core/gnunet-core.c:153 1276#: src/core/gnunet-core.c:155
1283#, fuzzy 1277#, fuzzy
1284msgid "Failed to connect to CORE service!\n" 1278msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1285msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 1279msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1286 1280
1287#: src/core/gnunet-core.c:175 src/transport/gnunet-transport.c:1447 1281#: src/core/gnunet-core.c:177 src/transport/gnunet-transport.c:1449
1288#, fuzzy 1282#, fuzzy
1289msgid "provide information about all current connections (continuously)" 1283msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1290msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 1284msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
1291 1285
1292#: src/core/gnunet-core.c:184 1286#: src/core/gnunet-core.c:186
1293#, fuzzy 1287#, fuzzy
1294msgid "Print information about connected peers." 1288msgid "Print information about connected peers."
1295msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 1289msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
1296 1290
1297#: src/core/gnunet-service-core.c:345 1291#: src/core/gnunet-service-core.c:347
1298#, fuzzy 1292#, fuzzy
1299msgid "# send requests dropped (disconnected)" 1293msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1300msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1294msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1301 1295
1302#: src/core/gnunet-service-core.c:369 1296#: src/core/gnunet-service-core.c:371
1303msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)" 1297msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)"
1304msgstr "" 1298msgstr ""
1305 1299
1306#: src/core/gnunet-service-core.c:441 1300#: src/core/gnunet-service-core.c:443
1307#, fuzzy, c-format 1301#, fuzzy, c-format
1308msgid "# bytes of messages of type %u received" 1302msgid "# bytes of messages of type %u received"
1309msgstr "# các byte nhiễu được nhận" 1303msgstr "# các byte nhiễu được nhận"
1310 1304
1311#: src/core/gnunet-service-core.c:539 1305#: src/core/gnunet-service-core.c:541
1312#, fuzzy 1306#, fuzzy
1313msgid "# messages discarded (session disconnected)" 1307msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1314msgstr "# các thông báo được chắp liền" 1308msgstr "# các thông báo được chắp liền"
1315 1309
1316#: src/core/gnunet-service-core.c:877 1310#: src/core/gnunet-service-core.c:879
1317#, fuzzy, c-format 1311#, fuzzy, c-format
1318msgid "# messages of type %u discarded (client busy)" 1312msgid "# messages of type %u discarded (client busy)"
1319msgstr "# các byte nhiễu được nhận" 1313msgstr "# các byte nhiễu được nhận"
1320 1314
1321#: src/core/gnunet-service-core.c:986 1315#: src/core/gnunet-service-core.c:988
1322#, fuzzy 1316#, fuzzy
1323msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" 1317msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
1324msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 1318msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
1325 1319
1326#: src/core/gnunet-service-core.c:1007 1320#: src/core/gnunet-service-core.c:1009
1327#, fuzzy, c-format 1321#, fuzzy, c-format
1328msgid "Core service of `%s' ready.\n" 1322msgid "Core service of `%s' ready.\n"
1329msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" 1323msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
1330 1324
1331#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:615 1325#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617
1332msgid "# bytes encrypted" 1326msgid "# bytes encrypted"
1333msgstr "# các byte đã mã hoá" 1327msgstr "# các byte đã mã hoá"
1334 1328
1335#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:675 1329#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:677
1336msgid "# bytes decrypted" 1330msgid "# bytes decrypted"
1337msgstr "# các byte đã giải mã" 1331msgstr "# các byte đã giải mã"
1338 1332
1339#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:777 1333#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:779
1340#, fuzzy 1334#, fuzzy
1341msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" 1335msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1342msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1336msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1343 1337
1344#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:827 1338#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:829
1345msgid "# key exchanges initiated" 1339msgid "# key exchanges initiated"
1346msgstr "" 1340msgstr ""
1347 1341
1348#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:889 1342#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:891
1349msgid "# key exchanges stopped" 1343msgid "# key exchanges stopped"
1350msgstr "" 1344msgstr ""
1351 1345
1352#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:923 1346#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:925
1353#, fuzzy 1347#, fuzzy
1354msgid "# PING messages transmitted" 1348msgid "# PING messages transmitted"
1355msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1349msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1356 1350
1357#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:990 1351#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:992
1358msgid "# old ephemeral keys ignored" 1352msgid "# old ephemeral keys ignored"
1359msgstr "" 1353msgstr ""
1360 1354
1361#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1003 1355#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1005
1362#, fuzzy 1356#, fuzzy
1363msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" 1357msgid "# duplicate ephemeral keys ignored"
1364msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 1358msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
1365 1359
1366#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1038 1360#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1040
1367#, fuzzy 1361#, fuzzy
1368msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" 1362msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)"
1369msgstr "# các thông báo được chắp liền" 1363msgstr "# các thông báo được chắp liền"
1370 1364
1371#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1052 1365#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1054
1372#, c-format 1366#, c-format
1373msgid "" 1367msgid ""
1374"EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " 1368"EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match "
1375"our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" 1369"our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1376msgstr "" 1370msgstr ""
1377 1371
1378#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1058 1372#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1060
1379#, fuzzy 1373#, fuzzy
1380msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" 1374msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time"
1381msgstr "# các thông báo được chắp liền" 1375msgstr "# các thông báo được chắp liền"
1382 1376
1383#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1078 1377#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1080
1384#, fuzzy 1378#, fuzzy
1385msgid "# valid ephemeral keys received" 1379msgid "# valid ephemeral keys received"
1386msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 1380msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
1387 1381
1388#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1178 1382#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1180
1389#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1126 1383#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1128
1390#, fuzzy 1384#, fuzzy
1391msgid "# PING messages received" 1385msgid "# PING messages received"
1392msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1386msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1393 1387
1394#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1187 1388#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1189
1395#, fuzzy 1389#, fuzzy
1396msgid "# PING messages dropped (out of order)" 1390msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1397msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1391msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1398 1392
1399#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1246 1393#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1248
1400#, fuzzy 1394#, fuzzy
1401msgid "# PONG messages created" 1395msgid "# PONG messages created"
1402msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1396msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1403 1397
1404#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1272 1398#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1274
1405#, fuzzy 1399#, fuzzy
1406msgid "# sessions terminated by timeout" 1400msgid "# sessions terminated by timeout"
1407msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 1401msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
1408 1402
1409#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1285 1403#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1287
1410#, fuzzy 1404#, fuzzy
1411msgid "# keepalive messages sent" 1405msgid "# keepalive messages sent"
1412msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" 1406msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi"
1413 1407
1414#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1349 1408#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1351
1415#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1459 1409#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1461
1416#, fuzzy 1410#, fuzzy
1417msgid "# PONG messages received" 1411msgid "# PONG messages received"
1418msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 1412msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
1419 1413
1420#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1356 1414#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1358
1421#, fuzzy 1415#, fuzzy
1422msgid "# PONG messages dropped (connection down)" 1416msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1423msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 1417msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
1424 1418
1425#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1361 1419#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1363
1426#, fuzzy 1420#, fuzzy
1427msgid "# PONG messages dropped (out of order)" 1421msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1428msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1422msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1429 1423
1430#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1396 1424#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1398
1431#, fuzzy 1425#, fuzzy
1432msgid "# PONG messages decrypted" 1426msgid "# PONG messages decrypted"
1433msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1427msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1434 1428
1435#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1434 1429#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1436
1436#, fuzzy 1430#, fuzzy
1437msgid "# session keys confirmed via PONG" 1431msgid "# session keys confirmed via PONG"
1438msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" 1432msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
1439 1433
1440#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1445 1434#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1447
1441#, fuzzy 1435#, fuzzy
1442msgid "# timeouts prevented via PONG" 1436msgid "# timeouts prevented via PONG"
1443msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 1437msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
1444 1438
1445#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1452 1439#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1454
1446#, fuzzy 1440#, fuzzy
1447msgid "# rekey operations confirmed via PONG" 1441msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1448msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" 1442msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
1449 1443
1450#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1640 1444#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1642
1451#, fuzzy 1445#, fuzzy
1452msgid "# DATA message dropped (out of order)" 1446msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1453msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1447msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1454 1448
1455#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1648 1449#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1650
1456#, c-format 1450#, c-format
1457msgid "" 1451msgid ""
1458"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" 1452"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1459msgstr "" 1453msgstr ""
1460 1454
1461#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1651 1455#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1653
1462#, fuzzy 1456#, fuzzy
1463msgid "# sessions terminated by key expiration" 1457msgid "# sessions terminated by key expiration"
1464msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 1458msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
1465 1459
1466#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1740 1460#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1742
1467#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1766 1461#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1768
1468#, fuzzy 1462#, fuzzy
1469msgid "# bytes dropped (duplicates)" 1463msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1470msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1464msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1471 1465
1472#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1753 1466#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1755
1473#, fuzzy 1467#, fuzzy
1474msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 1468msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1475msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1469msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1476 1470
1477#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1795 1471#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1797
1478#, fuzzy 1472#, fuzzy
1479msgid "# bytes dropped (ancient message)" 1473msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1480msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1474msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1481 1475
1482#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1803 1476#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1805
1483#, fuzzy 1477#, fuzzy
1484msgid "# bytes of payload decrypted" 1478msgid "# bytes of payload decrypted"
1485msgstr "# các byte đã giải mã" 1479msgstr "# các byte đã giải mã"
1486 1480
1487#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:258 1481#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:260
1488#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:348 1482#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:350
1489#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:739 1483#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:741
1490#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:802 1484#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:804
1491#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:613 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1520 1485#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1521
1492#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:615 1486#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:617
1493#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:717 1487#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:719
1494#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:719 1488#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:720
1495#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:727 1489#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:728
1496#, fuzzy 1490#, fuzzy
1497msgid "# peers connected" 1491msgid "# peers connected"
1498msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 1492msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
1499 1493
1500#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:294 1494#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:296
1501#, fuzzy 1495#, fuzzy
1502msgid "# type map refreshes sent" 1496msgid "# type map refreshes sent"
1503msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi" 1497msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi"
1504 1498
1505#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:414 1499#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:416
1506#, fuzzy 1500#, fuzzy
1507msgid "# outdated typemap confirmations received" 1501msgid "# outdated typemap confirmations received"
1508msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 1502msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
1509 1503
1510#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:431 1504#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:433
1511#, fuzzy 1505#, fuzzy
1512msgid "# valid typemap confirmations received" 1506msgid "# valid typemap confirmations received"
1513msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 1507msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
1514 1508
1515#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:167 1509#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169
1516#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:179 1510#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:181
1517#, fuzzy 1511#, fuzzy
1518msgid "# type maps received" 1512msgid "# type maps received"
1519msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 1513msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
1520 1514
1521#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:210 1515#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:212
1522msgid "# updates to my type map" 1516msgid "# updates to my type map"
1523msgstr "" 1517msgstr ""
1524 1518
1525#: src/credential/credential_misc.c:86 1519#: src/credential/credential_misc.c:88
1526#, fuzzy, c-format 1520#, fuzzy, c-format
1527msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n" 1521msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n"
1528msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 1522msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
1529 1523
1530#: src/credential/gnunet-credential.c:262 src/namestore/gnunet-namestore.c:887 1524#: src/credential/gnunet-credential.c:264 src/namestore/gnunet-namestore.c:994
1531#, c-format 1525#, c-format
1532msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" 1526msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
1533msgstr "" 1527msgstr ""
1534 1528
1535#: src/credential/gnunet-credential.c:278 1529#: src/credential/gnunet-credential.c:280
1536#: src/credential/gnunet-credential.c:432 1530#: src/credential/gnunet-credential.c:434
1537#, fuzzy, c-format 1531#, fuzzy, c-format
1538msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" 1532msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
1539msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 1533msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
1540 1534
1541#: src/credential/gnunet-credential.c:359 1535#: src/credential/gnunet-credential.c:361
1542#: src/credential/gnunet-credential.c:421 1536#: src/credential/gnunet-credential.c:423
1543#, fuzzy, c-format 1537#, fuzzy, c-format
1544msgid "Issuer public key not well-formed\n" 1538msgid "Issuer public key not well-formed\n"
1545msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 1539msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
1546 1540
1547#: src/credential/gnunet-credential.c:370 1541#: src/credential/gnunet-credential.c:372
1548#: src/credential/gnunet-credential.c:442 1542#: src/credential/gnunet-credential.c:444
1549#, fuzzy, c-format 1543#, fuzzy, c-format
1550msgid "Failed to connect to CREDENTIAL\n" 1544msgid "Failed to connect to CREDENTIAL\n"
1551msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 1545msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1552 1546
1553#: src/credential/gnunet-credential.c:377 1547#: src/credential/gnunet-credential.c:379
1554#, c-format 1548#, c-format
1555msgid "You must provide issuer the attribute\n" 1549msgid "You must provide issuer the attribute\n"
1556msgstr "" 1550msgstr ""
1557 1551
1558#: src/credential/gnunet-credential.c:385 1552#: src/credential/gnunet-credential.c:387
1559#, c-format 1553#, c-format
1560msgid "ego required\n" 1554msgid "ego required\n"
1561msgstr "" 1555msgstr ""
1562 1556
1563#: src/credential/gnunet-credential.c:401 1557#: src/credential/gnunet-credential.c:403
1564#, c-format 1558#, c-format
1565msgid "Subject public key needed\n" 1559msgid "Subject public key needed\n"
1566msgstr "" 1560msgstr ""
1567 1561
1568#: src/credential/gnunet-credential.c:412 1562#: src/credential/gnunet-credential.c:414
1569#, fuzzy, c-format 1563#, fuzzy, c-format
1570msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n" 1564msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n"
1571msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 1565msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
1572 1566
1573#: src/credential/gnunet-credential.c:449 1567#: src/credential/gnunet-credential.c:451
1574#, c-format 1568#, c-format
1575msgid "You must provide issuer and subject attributes\n" 1569msgid "You must provide issuer and subject attributes\n"
1576msgstr "" 1570msgstr ""
1577 1571
1578#: src/credential/gnunet-credential.c:502 1572#: src/credential/gnunet-credential.c:504
1579#, c-format 1573#, c-format
1580msgid "Issuer ego required\n" 1574msgid "Issuer ego required\n"
1581msgstr "" 1575msgstr ""
1582 1576
1583#: src/credential/gnunet-credential.c:514 1577#: src/credential/gnunet-credential.c:516
1584#, c-format 1578#, c-format
1585msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n" 1579msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n"
1586msgstr "" 1580msgstr ""
1587 1581
1588#: src/credential/gnunet-credential.c:534 1582#: src/credential/gnunet-credential.c:536
1589msgid "create credential" 1583msgid "create credential"
1590msgstr "" 1584msgstr ""
1591 1585
1592#: src/credential/gnunet-credential.c:538 1586#: src/credential/gnunet-credential.c:540
1593msgid "verify credential against attribute" 1587msgid "verify credential against attribute"
1594msgstr "" 1588msgstr ""
1595 1589
1596#: src/credential/gnunet-credential.c:543 1590#: src/credential/gnunet-credential.c:545
1597#, fuzzy 1591#, fuzzy
1598msgid "The public key of the subject to lookup the credential for" 1592msgid "The public key of the subject to lookup the credential for"
1599msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 1593msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
1600 1594
1601#: src/credential/gnunet-credential.c:548 1595#: src/credential/gnunet-credential.c:550
1602msgid "The name of the credential presented by the subject" 1596msgid "The name of the credential presented by the subject"
1603msgstr "" 1597msgstr ""
1604 1598
1605#: src/credential/gnunet-credential.c:553 1599#: src/credential/gnunet-credential.c:555
1606#, fuzzy 1600#, fuzzy
1607msgid "The public key of the authority to verify the credential against" 1601msgid "The public key of the authority to verify the credential against"
1608msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 1602msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
1609 1603
1610#: src/credential/gnunet-credential.c:558 1604#: src/credential/gnunet-credential.c:560
1611#, fuzzy 1605#, fuzzy
1612msgid "The ego to use" 1606msgid "The ego to use"
1613msgstr "kích cỡ tin nhắn" 1607msgstr "kích cỡ tin nhắn"
1614 1608
1615#: src/credential/gnunet-credential.c:563 1609#: src/credential/gnunet-credential.c:565
1616msgid "The issuer attribute to verify against or to issue" 1610msgid "The issuer attribute to verify against or to issue"
1617msgstr "" 1611msgstr ""
1618 1612
1619#: src/credential/gnunet-credential.c:568 1613#: src/credential/gnunet-credential.c:570
1620msgid "The time to live for the credential" 1614msgid "The time to live for the credential"
1621msgstr "" 1615msgstr ""
1622 1616
1623#: src/credential/gnunet-credential.c:572 1617#: src/credential/gnunet-credential.c:574
1624msgid "collect credentials" 1618msgid "collect credentials"
1625msgstr "" 1619msgstr ""
1626 1620
1627#: src/credential/gnunet-credential.c:586 1621#: src/credential/gnunet-credential.c:588
1628#, fuzzy 1622#, fuzzy
1629msgid "GNUnet credential resolver tool" 1623msgid "GNUnet credential resolver tool"
1630msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" 1624msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
1631 1625
1632#: src/credential/gnunet-service-credential.c:1136 src/gns/gnunet-gns.c:183 1626#: src/credential/gnunet-service-credential.c:1138 src/gns/gnunet-gns.c:185
1633#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:725 1627#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:727
1634#, fuzzy, c-format 1628#, fuzzy, c-format
1635msgid "Failed to connect to GNS\n" 1629msgid "Failed to connect to GNS\n"
1636msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 1630msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1637 1631
1638#: src/credential/gnunet-service-credential.c:1142 1632#: src/credential/gnunet-service-credential.c:1144
1639#: src/namestore/gnunet-namestore.c:913 1633#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1019
1640#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1136 1634#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1138
1641#, fuzzy, c-format 1635#, fuzzy, c-format
1642msgid "Failed to connect to namestore\n" 1636msgid "Failed to connect to namestore\n"
1643msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 1637msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
1644 1638
1645#: src/credential/plugin_gnsrecord_credential.c:184 1639#: src/credential/plugin_gnsrecord_credential.c:186
1646#, fuzzy, c-format 1640#, fuzzy, c-format
1647msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n" 1641msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n"
1648msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 1642msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
1649 1643
1650#: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:309 1644#: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:311
1651#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:755 1645#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757
1652#, fuzzy 1646#, fuzzy
1653msgid "# bytes stored" 1647msgid "# bytes stored"
1654msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 1648msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
1655 1649
1656#: src/datacache/datacache.c:121 src/datacache/datacache.c:313 1650#: src/datacache/datacache.c:123 src/datacache/datacache.c:315
1657#, fuzzy 1651#, fuzzy
1658msgid "# items stored" 1652msgid "# items stored"
1659msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 1653msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
1660 1654
1661#: src/datacache/datacache.c:204 1655#: src/datacache/datacache.c:206
1662#, c-format 1656#, c-format
1663msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" 1657msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1664msgstr "" 1658msgstr ""
1665 1659
1666#: src/datacache/datacache.c:215 1660#: src/datacache/datacache.c:217
1667#, fuzzy, c-format 1661#, fuzzy, c-format
1668msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" 1662msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1669msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 1663msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
1670 1664
1671#: src/datacache/datacache.c:343 1665#: src/datacache/datacache.c:345
1672#, fuzzy 1666#, fuzzy
1673msgid "# requests received" 1667msgid "# requests received"
1674msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1668msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1675 1669
1676#: src/datacache/datacache.c:353 1670#: src/datacache/datacache.c:355
1677msgid "# requests filtered by bloom filter" 1671msgid "# requests filtered by bloom filter"
1678msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" 1672msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
1679 1673
1680#: src/datacache/datacache.c:383 1674#: src/datacache/datacache.c:385
1681#, fuzzy 1675#, fuzzy
1682msgid "# requests for random value received" 1676msgid "# requests for random value received"
1683msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được nhận" 1677msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được nhận"
1684 1678
1685#: src/datacache/datacache.c:415 1679#: src/datacache/datacache.c:417
1686#, fuzzy 1680#, fuzzy
1687msgid "# proximity search requests received" 1681msgid "# proximity search requests received"
1688msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" 1682msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
1689 1683
1690#: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:551 1684#: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:553
1691#, fuzzy 1685#, fuzzy
1692msgid "Heap datacache running\n" 1686msgid "Heap datacache running\n"
1693msgstr "kho dữ liệu sqlite" 1687msgstr "kho dữ liệu sqlite"
1694 1688
1695#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:116 1689#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:118
1696#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:125 1690#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:127
1697#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:890 1691#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:892
1698#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:56 1692#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:58
1699#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:64 src/my/my.c:79 src/my/my.c:91 1693#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66 src/my/my.c:81 src/my/my.c:93
1700#: src/mysql/mysql.c:40 src/mysql/mysql.c:47 1694#: src/mysql/mysql.c:42 src/mysql/mysql.c:49
1701#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:50 1695#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
1702#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 1696#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:53
1703#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:50 1697#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:52
1704#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:60 1698#: src/reclaim/plugin_reclaim_sqlite.c:52
1705#: src/reclaim/plugin_reclaim_sqlite.c:50 1699#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47
1706#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:45 1700#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
1707#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:50 1701#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56
1708#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:54 1702#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:53
1709#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:67 src/util/crypto_ecc.c:51 1703#: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39
1710#: src/util/crypto_ecc_setup.c:39 src/util/crypto_mpi.c:37 1704#: src/include/gnunet_common.h:818 src/include/gnunet_common.h:827
1711#: src/include/gnunet_common.h:816 src/include/gnunet_common.h:825 1705#: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35
1712#: src/scalarproduct/scalarproduct.h:33
1713#, c-format 1706#, c-format
1714msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 1707msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1715msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" 1708msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
1716 1709
1717#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:861 1710#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:863
1718#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:506 1711#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:508
1719#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:327 1712#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:229
1720#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:262 1713#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:265
1721#: src/reclaim/plugin_reclaim_sqlite.c:334 1714#: src/reclaim/plugin_reclaim_sqlite.c:336
1722msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" 1715msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1723msgstr "" 1716msgstr ""
1724 1717
1725#: src/datastore/datastore_api.c:346 1718#: src/datastore/datastore_api.c:348
1726#, fuzzy 1719#, fuzzy
1727msgid "DATASTORE disconnected" 1720msgid "DATASTORE disconnected"
1728msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 1721msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
1729 1722
1730#: src/datastore/datastore_api.c:466 1723#: src/datastore/datastore_api.c:468
1731#, fuzzy 1724#, fuzzy
1732msgid "Disconnected from DATASTORE" 1725msgid "Disconnected from DATASTORE"
1733msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 1726msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
1734 1727
1735#: src/datastore/datastore_api.c:567 1728#: src/datastore/datastore_api.c:569
1736msgid "# queue overflows" 1729msgid "# queue overflows"
1737msgstr "" 1730msgstr ""
1738 1731
1739#: src/datastore/datastore_api.c:597 1732#: src/datastore/datastore_api.c:599
1740#, fuzzy 1733#, fuzzy
1741msgid "# queue entries created" 1734msgid "# queue entries created"
1742msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" 1735msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
1743 1736
1744#: src/datastore/datastore_api.c:758 1737#: src/datastore/datastore_api.c:760
1745#, fuzzy 1738#, fuzzy
1746msgid "# status messages received" 1739msgid "# status messages received"
1747msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 1740msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
1748 1741
1749#: src/datastore/datastore_api.c:812 1742#: src/datastore/datastore_api.c:814
1750#, fuzzy 1743#, fuzzy
1751msgid "# Results received" 1744msgid "# Results received"
1752msgstr "# các kết quả dht được nhận" 1745msgstr "# các kết quả dht được nhận"
1753 1746
1754#: src/datastore/datastore_api.c:918 1747#: src/datastore/datastore_api.c:920
1755#, fuzzy 1748#, fuzzy
1756msgid "# datastore connections (re)created" 1749msgid "# datastore connections (re)created"
1757msgstr "# các kết nối dht" 1750msgstr "# các kết nối dht"
1758 1751
1759#: src/datastore/datastore_api.c:1032 1752#: src/datastore/datastore_api.c:1034
1760#, fuzzy 1753#, fuzzy
1761msgid "# PUT requests executed" 1754msgid "# PUT requests executed"
1762msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1755msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1763 1756
1764#: src/datastore/datastore_api.c:1093 1757#: src/datastore/datastore_api.c:1095
1765#, fuzzy 1758#, fuzzy
1766msgid "# RESERVE requests executed" 1759msgid "# RESERVE requests executed"
1767msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1760msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1768 1761
1769#: src/datastore/datastore_api.c:1158 1762#: src/datastore/datastore_api.c:1160
1770msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" 1763msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1771msgstr "" 1764msgstr ""
1772 1765
1773#: src/datastore/datastore_api.c:1236 1766#: src/datastore/datastore_api.c:1238
1774#, fuzzy 1767#, fuzzy
1775msgid "# REMOVE requests executed" 1768msgid "# REMOVE requests executed"
1776msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1769msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1777 1770
1778#: src/datastore/datastore_api.c:1296 1771#: src/datastore/datastore_api.c:1298
1779msgid "# GET REPLICATION requests executed" 1772msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1780msgstr "" 1773msgstr ""
1781 1774
1782#: src/datastore/datastore_api.c:1358 1775#: src/datastore/datastore_api.c:1360
1783msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" 1776msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1784msgstr "" 1777msgstr ""
1785 1778
1786#: src/datastore/datastore_api.c:1439 1779#: src/datastore/datastore_api.c:1441
1787#, fuzzy 1780#, fuzzy
1788msgid "# GET requests executed" 1781msgid "# GET requests executed"
1789msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1782msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1790 1783
1791#: src/datastore/gnunet-datastore.c:187 1784#: src/datastore/gnunet-datastore.c:189
1792#, c-format 1785#, c-format
1793msgid "Dumped %<PRIu64> records\n" 1786msgid "Dumped %<PRIu64> records\n"
1794msgstr "" 1787msgstr ""
1795 1788
1796#: src/datastore/gnunet-datastore.c:215 src/datastore/gnunet-datastore.c:227 1789#: src/datastore/gnunet-datastore.c:217 src/datastore/gnunet-datastore.c:229
1797#, c-format 1790#, c-format
1798msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n" 1791msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n"
1799msgstr "" 1792msgstr ""
1800 1793
1801#: src/datastore/gnunet-datastore.c:259 1794#: src/datastore/gnunet-datastore.c:261
1802#, fuzzy 1795#, fuzzy
1803msgid "Error queueing datastore GET operation\n" 1796msgid "Error queueing datastore GET operation\n"
1804msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 1797msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
1805 1798
1806#: src/datastore/gnunet-datastore.c:285 src/datastore/gnunet-datastore.c:410 1799#: src/datastore/gnunet-datastore.c:287 src/datastore/gnunet-datastore.c:412
1807#, fuzzy, c-format 1800#, fuzzy, c-format
1808msgid "Unable to open dump file: %s\n" 1801msgid "Unable to open dump file: %s\n"
1809msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 1802msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
1810 1803
1811#: src/datastore/gnunet-datastore.c:324 1804#: src/datastore/gnunet-datastore.c:326
1812#, fuzzy, c-format 1805#, fuzzy, c-format
1813msgid "Failed to store item: %s, aborting\n" 1806msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1814msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 1807msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
1815 1808
1816#: src/datastore/gnunet-datastore.c:338 1809#: src/datastore/gnunet-datastore.c:340
1817#, c-format 1810#, c-format
1818msgid "Inserted %<PRIu64> records\n" 1811msgid "Inserted %<PRIu64> records\n"
1819msgstr "" 1812msgstr ""
1820 1813
1821#: src/datastore/gnunet-datastore.c:347 src/datastore/gnunet-datastore.c:361 1814#: src/datastore/gnunet-datastore.c:349 src/datastore/gnunet-datastore.c:363
1822#, c-format 1815#, c-format
1823msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n" 1816msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n"
1824msgstr "" 1817msgstr ""
1825 1818
1826#: src/datastore/gnunet-datastore.c:387 1819#: src/datastore/gnunet-datastore.c:389
1827#, fuzzy 1820#, fuzzy
1828msgid "Error queueing datastore PUT operation\n" 1821msgid "Error queueing datastore PUT operation\n"
1829msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 1822msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
1830 1823
1831#: src/datastore/gnunet-datastore.c:430 1824#: src/datastore/gnunet-datastore.c:432
1832msgid "Input file is not of a supported format\n" 1825msgid "Input file is not of a supported format\n"
1833msgstr "" 1826msgstr ""
1834 1827
1835#: src/datastore/gnunet-datastore.c:456 1828#: src/datastore/gnunet-datastore.c:458
1836#, fuzzy 1829#, fuzzy
1837msgid "Failed connecting to the datastore.\n" 1830msgid "Failed connecting to the datastore.\n"
1838msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 1831msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
1839 1832
1840#: src/datastore/gnunet-datastore.c:468 1833#: src/datastore/gnunet-datastore.c:470
1841#, c-format 1834#, c-format
1842msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n" 1835msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n"
1843msgstr "" 1836msgstr ""
1844 1837
1845#: src/datastore/gnunet-datastore.c:491 1838#: src/datastore/gnunet-datastore.c:493
1846#, fuzzy 1839#, fuzzy
1847msgid "Dump all records from the datastore" 1840msgid "Dump all records from the datastore"
1848msgstr "" 1841msgstr ""
1849"\n" 1842"\n"
1850"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 1843"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
1851 1844
1852#: src/datastore/gnunet-datastore.c:495 1845#: src/datastore/gnunet-datastore.c:497
1853#, fuzzy 1846#, fuzzy
1854msgid "Insert records into the datastore" 1847msgid "Insert records into the datastore"
1855msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 1848msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
1856 1849
1857#: src/datastore/gnunet-datastore.c:500 1850#: src/datastore/gnunet-datastore.c:502
1858msgid "File to dump or insert" 1851msgid "File to dump or insert"
1859msgstr "" 1852msgstr ""
1860 1853
1861#: src/datastore/gnunet-datastore.c:509 1854#: src/datastore/gnunet-datastore.c:511
1862#, fuzzy 1855#, fuzzy
1863msgid "Manipulate GNUnet datastore" 1856msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1864msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 1857msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
1865 1858
1866#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:336 1859#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:338
1867#, fuzzy 1860#, fuzzy
1868msgid "# bytes expired" 1861msgid "# bytes expired"
1869msgstr "# các byte được nhận" 1862msgstr "# các byte được nhận"
1870 1863
1871#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:418 1864#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:420
1872msgid "# bytes purged (low-priority)" 1865msgid "# bytes purged (low-priority)"
1873msgstr "" 1866msgstr ""
1874 1867
1875#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:560 1868#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:562
1876msgid "# results found" 1869msgid "# results found"
1877msgstr "" 1870msgstr ""
1878 1871
1879#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:601 1872#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:603
1880#, c-format 1873#, c-format
1881msgid "" 1874msgid ""
1882"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for " 1875"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for "
1883"%llu bytes\n" 1876"%llu bytes\n"
1884msgstr "" 1877msgstr ""
1885 1878
1886#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:612 1879#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:614
1887#, c-format 1880#, c-format
1888msgid "" 1881msgid ""
1889"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " 1882"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1890"bytes)\n" 1883"bytes)\n"
1891msgstr "" 1884msgstr ""
1892 1885
1893#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:618 1886#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:620
1894msgid "" 1887msgid ""
1895"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " 1888"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1896"cache size" 1889"cache size"
1897msgstr "" 1890msgstr ""
1898 1891
1899#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:625 1892#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:627
1900msgid "Insufficient space to satisfy request" 1893msgid "Insufficient space to satisfy request"
1901msgstr "" 1894msgstr ""
1902 1895
1903#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:632 1896#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:634
1904#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:687 1897#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:689
1905#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:835 1898#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:837
1906#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1467 1899#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1469
1907msgid "# reserved" 1900msgid "# reserved"
1908msgstr "" 1901msgstr ""
1909 1902
1910#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:705 1903#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:707
1911msgid "Could not find matching reservation" 1904msgid "Could not find matching reservation"
1912msgstr "" 1905msgstr ""
1913 1906
1914#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:771 1907#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:773
1915#, c-format 1908#, c-format
1916msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" 1909msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1917msgstr "" 1910msgstr ""
1918 1911
1919#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:874 1912#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:876
1920#, fuzzy 1913#, fuzzy
1921msgid "# GET requests received" 1914msgid "# GET requests received"
1922msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1915msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1923 1916
1924#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:905 1917#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:907
1925#, fuzzy 1918#, fuzzy
1926msgid "# GET KEY requests received" 1919msgid "# GET KEY requests received"
1927msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1920msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1928 1921
1929#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:918 1922#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:920
1930#, fuzzy 1923#, fuzzy
1931msgid "# requests filtered by bloomfilter" 1924msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1932msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" 1925msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
1933 1926
1934#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:954 1927#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:956
1935#, fuzzy 1928#, fuzzy
1936msgid "# GET REPLICATION requests received" 1929msgid "# GET REPLICATION requests received"
1937msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1930msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1938 1931
1939#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:987 1932#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:989
1940#, fuzzy 1933#, fuzzy
1941msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" 1934msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1942msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1935msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1943 1936
1944#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1034 1937#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1036
1945msgid "Content not found" 1938msgid "Content not found"
1946msgstr "" 1939msgstr ""
1947 1940
1948#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1041 1941#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1043
1949msgid "# bytes removed (explicit request)" 1942msgid "# bytes removed (explicit request)"
1950msgstr "" 1943msgstr ""
1951 1944
1952#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1086 1945#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1088
1953#, fuzzy 1946#, fuzzy
1954msgid "# REMOVE requests received" 1947msgid "# REMOVE requests received"
1955msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1948msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1956 1949
1957#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1135 1950#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1137
1958#, c-format 1951#, c-format
1959msgid "" 1952msgid ""
1960"Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n" 1953"Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1961msgstr "" 1954msgstr ""
1962 1955
1963#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1141 1956#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1143
1964#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1316 1957#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1318
1965#, c-format 1958#, c-format
1966msgid "New payload: %lld\n" 1959msgid "New payload: %lld\n"
1967msgstr "" 1960msgstr ""
1968 1961
1969#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1195 1962#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1197
1970#, c-format 1963#, c-format
1971msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" 1964msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1972msgstr "" 1965msgstr ""
1973 1966
1974#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1207 1967#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1209
1975#, fuzzy, c-format 1968#, fuzzy, c-format
1976msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" 1969msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1977msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 1970msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
1978 1971
1979#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1267 1972#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1269
1980msgid "Bloomfilter construction complete.\n" 1973msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1981msgstr "" 1974msgstr ""
1982 1975
1983#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1323 1976#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1325
1984msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" 1977msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
1985msgstr "" 1978msgstr ""
1986 1979
1987#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1334 1980#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1336
1988msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" 1981msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1989msgstr "" 1982msgstr ""
1990 1983
1991#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1504 1984#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1506
1992#, fuzzy, c-format 1985#, fuzzy, c-format
1993msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" 1986msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1994msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu" 1987msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu"
1995 1988
1996#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1520 1989#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1522
1997msgid "# quota" 1990msgid "# quota"
1998msgstr "" 1991msgstr ""
1999 1992
2000#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1525 1993#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1527
2001msgid "# cache size" 1994msgid "# cache size"
2002msgstr "" 1995msgstr ""
2003 1996
2004#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1541 1997#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1543
2005#, c-format 1998#, c-format
2006msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" 1999msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
2007msgstr "" 2000msgstr ""
2008 2001
2009#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1559 2002#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1561
2010#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1575 2003#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1577
2011#, fuzzy, c-format 2004#, fuzzy, c-format
2012msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" 2005msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
2013msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 2006msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
2014 2007
2015#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1607 2008#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1609
2016#, fuzzy 2009#, fuzzy
2017msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" 2010msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
2018msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 2011msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
2019 2012
2020#: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:891 2013#: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:893
2021#, fuzzy 2014#, fuzzy
2022msgid "Heap database running\n" 2015msgid "Heap database running\n"
2023msgstr "kho dữ liệu sqlite" 2016msgstr "kho dữ liệu sqlite"
2024 2017
2025#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:369 2018#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:371
2026#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:421 2019#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:423
2027#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1073 2020#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1075
2028msgid "MySQL statement run failure" 2021msgid "MySQL statement run failure"
2029msgstr "" 2022msgstr ""
2030 2023
2031#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:408 2024#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410
2032#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:676 2025#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:678
2033#, fuzzy 2026#, fuzzy
2034msgid "Data too large" 2027msgid "Data too large"
2035msgstr "số lần lặp lại" 2028msgstr "số lần lặp lại"
2036 2029
2037#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:846 2030#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:848
2038#, fuzzy, c-format 2031#, fuzzy, c-format
2039msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 2032msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
2040msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" 2033msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
2041 2034
2042#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1178 2035#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1180
2043#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:1934
2044msgid "Mysql database running\n" 2036msgid "Mysql database running\n"
2045msgstr "" 2037msgstr ""
2046 2038
2047#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:274 2039#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:276
2048#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:891 2040#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:893
2049msgid "Postgress exec failure" 2041msgid "Postgress exec failure"
2050msgstr "" 2042msgstr ""
2051 2043
2052#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:852 2044#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:854
2053#, fuzzy 2045#, fuzzy
2054msgid "Failed to drop table from database.\n" 2046msgid "Failed to drop table from database.\n"
2055msgstr "" 2047msgstr ""
2056"\n" 2048"\n"
2057"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 2049"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
2058 2050
2059#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:950 2051#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:952
2060#: src/psycstore/plugin_psycstore_postgres.c:1504
2061msgid "Postgres database running\n" 2052msgid "Postgres database running\n"
2062msgstr "" 2053msgstr ""
2063 2054
2064#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:64 2055#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66
2065#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:48 2056#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50
2066#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53 2057#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55
2067#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57 2058#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:59
2068#, fuzzy, c-format 2059#, fuzzy, c-format
2069msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" 2060msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
2070msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s" 2061msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s"
2071 2062
2072#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:269 2063#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:271
2073#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:207 2064#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:173
2074#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:203 2065#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:206
2075#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:533 2066#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:535
2076#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:323 2067#: src/reclaim/plugin_reclaim_sqlite.c:212
2077#: src/reclaim/plugin_reclaim_sqlite.c:210
2078#, c-format 2068#, c-format
2079msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" 2069msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
2080msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 2070msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
2081 2071
2082#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:627 2072#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:629
2083msgid "sqlite bind failure" 2073msgid "sqlite bind failure"
2084msgstr "" 2074msgstr ""
2085 2075
2086#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1325 2076#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1327
2087msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" 2077msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
2088msgstr "" 2078msgstr ""
2089 2079
2090#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1359 2080#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1361
2091#, c-format 2081#, c-format
2092msgid "" 2082msgid ""
2093"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " 2083"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
2094"bytes)\n" 2084"bytes)\n"
2095msgstr "" 2085msgstr ""
2096 2086
2097#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1403 2087#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1405
2098#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:638 2088#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:557
2099#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:753 2089#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:750
2100#: src/reclaim/plugin_reclaim_sqlite.c:709 2090#: src/reclaim/plugin_reclaim_sqlite.c:711
2101#, fuzzy 2091#, fuzzy
2102msgid "Sqlite database running\n" 2092msgid "Sqlite database running\n"
2103msgstr "kho dữ liệu sqlite" 2093msgstr "kho dữ liệu sqlite"
2104 2094
2105#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:251 2095#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:253
2106msgid "Template database running\n" 2096msgid "Template database running\n"
2107msgstr "" 2097msgstr ""
2108 2098
2109#: src/dht/gnunet-dht-get.c:156 2099#: src/dht/gnunet-dht-get.c:158
2110#, c-format 2100#, c-format
2111msgid "" 2101msgid ""
2112"Result %d, type %d:\n" 2102"Result %d, type %d:\n"
2113"%.*s\n" 2103"%.*s\n"
2114msgstr "" 2104msgstr ""
2115 2105
2116#: src/dht/gnunet-dht-get.c:157 2106#: src/dht/gnunet-dht-get.c:159
2117#, c-format 2107#, c-format
2118msgid "Result %d, type %d:\n" 2108msgid "Result %d, type %d:\n"
2119msgstr "" 2109msgstr ""
2120 2110
2121#: src/dht/gnunet-dht-get.c:202 2111#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204
2122msgid "Must provide key for DHT GET!\n" 2112msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
2123msgstr "" 2113msgstr ""
2124 2114
2125#: src/dht/gnunet-dht-get.c:208 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:255 2115#: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:257
2126#, fuzzy 2116#, fuzzy
2127msgid "Failed to connect to DHT service!\n" 2117msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
2128msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 2118msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
2129 2119
2130#: src/dht/gnunet-dht-get.c:217 2120#: src/dht/gnunet-dht-get.c:219
2131msgid "Issueing DHT GET with key" 2121msgid "Issuing DHT GET with key"
2132msgstr "" 2122msgstr ""
2133 2123
2134#: src/dht/gnunet-dht-get.c:246 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:305 2124#: src/dht/gnunet-dht-get.c:248 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:307
2135#: src/dht/gnunet-dht-put.c:196 2125#: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
2136msgid "the query key" 2126msgid "the query key"
2137msgstr "" 2127msgstr ""
2138 2128
2139#: src/dht/gnunet-dht-get.c:251 2129#: src/dht/gnunet-dht-get.c:253
2140msgid "how many parallel requests (replicas) to create" 2130msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
2141msgstr "" 2131msgstr ""
2142 2132
2143#: src/dht/gnunet-dht-get.c:256 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:311 2133#: src/dht/gnunet-dht-get.c:258 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:313
2144msgid "the type of data to look for" 2134msgid "the type of data to look for"
2145msgstr "" 2135msgstr ""
2146 2136
2147#: src/dht/gnunet-dht-get.c:261 2137#: src/dht/gnunet-dht-get.c:263
2148msgid "how long to execute this query before giving up?" 2138msgid "how long to execute this query before giving up?"
2149msgstr "" 2139msgstr ""
2150 2140
2151#: src/dht/gnunet-dht-get.c:265 src/dht/gnunet-dht-put.c:200 2141#: src/dht/gnunet-dht-get.c:267 src/dht/gnunet-dht-put.c:202
2152msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" 2142msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
2153msgstr "" 2143msgstr ""
2154 2144
2155#: src/dht/gnunet-dht-get.c:278 2145#: src/dht/gnunet-dht-get.c:280
2156msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." 2146msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
2157msgstr "" 2147msgstr ""
2158 2148
2159#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:317 2149#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:319
2160msgid "how long should the monitor command run" 2150msgid "how long should the monitor command run"
2161msgstr "" 2151msgstr ""
2162 2152
2163#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:322 src/fs/gnunet-download.c:370 2153#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:324 src/fs/gnunet-download.c:372
2164#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:876 2154#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:878
2165msgid "be verbose (print progress information)" 2155msgid "be verbose (print progress information)"
2166msgstr "" 2156msgstr ""
2167 2157
2168#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:335 2158#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:337
2169msgid "Prints all packets that go through the DHT." 2159msgid "Prints all packets that go through the DHT."
2170msgstr "" 2160msgstr ""
2171 2161
2172#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:914 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:251 2162#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:916 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253
2173#, fuzzy, c-format 2163#, fuzzy, c-format
2174msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" 2164msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2175msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" 2165msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
2176 2166
2177#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:947 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2764 2167#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:949 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2953
2178#, fuzzy 2168#, fuzzy
2179msgid "number of peers to start" 2169msgid "number of peers to start"
2180msgstr "số lần lặp lại" 2170msgstr "số lần lặp lại"
2181 2171
2182#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:952 2172#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:954
2183msgid "number of PUTs to perform per peer" 2173msgid "number of PUTs to perform per peer"
2184msgstr "" 2174msgstr ""
2185 2175
2186#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:957 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858 2176#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:959 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:860
2187#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:302 2177#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:304
2188msgid "name of the file with the login information for the testbed" 2178msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2189msgstr "" 2179msgstr ""
2190 2180
2191#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:962 2181#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:964
2192msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" 2182msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2193msgstr "" 2183msgstr ""
2194 2184
2195#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 2185#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:969
2196msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" 2186msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2197msgstr "" 2187msgstr ""
2198 2188
2199#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:972 2189#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:974
2200msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" 2190msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2201msgstr "" 2191msgstr ""
2202 2192
2203#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:977 2193#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
2204msgid "replication degree for DHT PUTs" 2194msgid "replication degree for DHT PUTs"
2205msgstr "" 2195msgstr ""
2206 2196
2207#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:982 2197#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:984
2208msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs" 2198msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
2209msgstr "" 2199msgstr ""
2210 2200
2211#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:987 2201#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:989
2212msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" 2202msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2213msgstr "" 2203msgstr ""
2214 2204
2215#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1007 2205#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1009
2216#, fuzzy 2206#, fuzzy
2217msgid "Measure quality and performance of the DHT service." 2207msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2218msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" 2208msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
2219 2209
2220#: src/dht/gnunet-dht-put.c:132 2210#: src/dht/gnunet-dht-put.c:134
2221msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" 2211msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2222msgstr "" 2212msgstr ""
2223 2213
2224#: src/dht/gnunet-dht-put.c:140 2214#: src/dht/gnunet-dht-put.c:142
2225#, fuzzy 2215#, fuzzy
2226msgid "Could not connect to DHT service!\n" 2216msgid "Could not connect to DHT service!\n"
2227msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 2217msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
2228 2218
2229#: src/dht/gnunet-dht-put.c:151 2219#: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
2230#, c-format 2220#, c-format
2231msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" 2221msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
2232msgstr "" 2222msgstr ""
2233 2223
2234#: src/dht/gnunet-dht-put.c:186 2224#: src/dht/gnunet-dht-put.c:188
2235msgid "the data to insert under the key" 2225msgid "the data to insert under the key"
2236msgstr "" 2226msgstr ""
2237 2227
2238#: src/dht/gnunet-dht-put.c:191 2228#: src/dht/gnunet-dht-put.c:193
2239msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" 2229msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
2240msgstr "" 2230msgstr ""
2241 2231
2242#: src/dht/gnunet-dht-put.c:205 2232#: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
2243msgid "how many replicas to create" 2233msgid "how many replicas to create"
2244msgstr "" 2234msgstr ""
2245 2235
2246#: src/dht/gnunet-dht-put.c:209 2236#: src/dht/gnunet-dht-put.c:211
2247msgid "use DHT's record route option" 2237msgid "use DHT's record route option"
2248msgstr "" 2238msgstr ""
2249 2239
2250#: src/dht/gnunet-dht-put.c:214 2240#: src/dht/gnunet-dht-put.c:216
2251msgid "the type to insert data as" 2241msgid "the type to insert data as"
2252msgstr "" 2242msgstr ""
2253 2243
2254#: src/dht/gnunet-dht-put.c:231 2244#: src/dht/gnunet-dht-put.c:233
2255msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." 2245msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
2256msgstr "" 2246msgstr ""
2257 2247
2258#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:367 2248#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:369
2259#, fuzzy 2249#, fuzzy
2260msgid "# GET requests from clients injected" 2250msgid "# GET requests from clients injected"
2261msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2251msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2262 2252
2263#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:481 2253#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:483
2264#, fuzzy 2254#, fuzzy
2265msgid "# PUT requests received from clients" 2255msgid "# PUT requests received from clients"
2266msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 2256msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
2267 2257
2268#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:614 2258#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:616
2269#, fuzzy 2259#, fuzzy
2270msgid "# GET requests received from clients" 2260msgid "# GET requests received from clients"
2271msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2261msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2272 2262
2273#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:840 2263#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:842
2274#, fuzzy 2264#, fuzzy
2275msgid "# GET STOP requests received from clients" 2265msgid "# GET STOP requests received from clients"
2276msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2266msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2277 2267
2278#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1025 2268#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1027
2279msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" 2269msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
2280msgstr "" 2270msgstr ""
2281 2271
2282#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1040 2272#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1042
2283msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" 2273msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
2284msgstr "" 2274msgstr ""
2285 2275
2286#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1086 2276#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1088
2287#, c-format 2277#, c-format
2288msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" 2278msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
2289msgstr "" 2279msgstr ""
2290 2280
2291#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1093 2281#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1095
2292msgid "# RESULTS queued for clients" 2282msgid "# RESULTS queued for clients"
2293msgstr "" 2283msgstr ""
2294 2284
2295#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1171 2285#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1173
2296msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" 2286msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
2297msgstr "" 2287msgstr ""
2298 2288
2299#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:71 2289#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:73
2300#, fuzzy, c-format 2290#, fuzzy, c-format
2301msgid "%s request received, but have no datacache!\n" 2291msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
2302msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 2292msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
2303 2293
2304#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:81 2294#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:83
2305msgid "# ITEMS stored in datacache" 2295msgid "# ITEMS stored in datacache"
2306msgstr "" 2296msgstr ""
2307 2297
2308#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:205 2298#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:207
2309msgid "# Good RESULTS found in datacache" 2299msgid "# Good RESULTS found in datacache"
2310msgstr "" 2300msgstr ""
2311 2301
2312#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:217 2302#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:219
2313msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" 2303msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
2314msgstr "" 2304msgstr ""
2315 2305
2316#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:223 2306#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:225
2317msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" 2307msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
2318msgstr "" 2308msgstr ""
2319 2309
2320#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:229 2310#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:231
2321msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" 2311msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
2322msgstr "" 2312msgstr ""
2323 2313
2324#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:241 2314#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:243
2325msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" 2315msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
2326msgstr "" 2316msgstr ""
2327 2317
2328#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:245 2318#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:247
2329#, c-format 2319#, c-format
2330msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" 2320msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
2331msgstr "" 2321msgstr ""
2332 2322
2333#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:280 2323#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:282
2334#, fuzzy 2324#, fuzzy
2335msgid "# GET requests given to datacache" 2325msgid "# GET requests given to datacache"
2336msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2326msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2337 2327
2338#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:84 2328#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:86
2339#, fuzzy 2329#, fuzzy
2340msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" 2330msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2341msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" 2331msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
2342 2332
2343#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:677 2333#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:679
2344#, fuzzy 2334#, fuzzy
2345msgid "# FIND PEER messages initiated" 2335msgid "# FIND PEER messages initiated"
2346msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2336msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2347 2337
2348#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:850 2338#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:852
2349#, fuzzy 2339#, fuzzy
2350msgid "# requests TTL-dropped" 2340msgid "# requests TTL-dropped"
2351msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2341msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2352 2342
2353#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1053 2343#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1055
2354#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1096 2344#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1098
2355msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" 2345msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2356msgstr "" 2346msgstr ""
2357 2347
2358#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1070 2348#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1072
2359#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1112 2349#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1114
2360#, fuzzy 2350#, fuzzy
2361msgid "# Peer selection failed" 2351msgid "# Peer selection failed"
2362msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)" 2352msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)"
2363 2353
2364#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1269 2354#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1271
2365#, fuzzy 2355#, fuzzy
2366msgid "# PUT requests routed" 2356msgid "# PUT requests routed"
2367msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 2357msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
2368 2358
2369#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1302 2359#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1304
2370#, fuzzy 2360#, fuzzy
2371msgid "# PUT messages queued for transmission" 2361msgid "# PUT messages queued for transmission"
2372msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2362msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2373 2363
2374#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1313 2364#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1315
2375#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1453 2365#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1455
2376#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1556 2366#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1558
2377#, fuzzy 2367#, fuzzy
2378msgid "# P2P messages dropped due to full queue" 2368msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2379msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2369msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2380 2370
2381#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1398 2371#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1400
2382#, fuzzy 2372#, fuzzy
2383msgid "# GET requests routed" 2373msgid "# GET requests routed"
2384msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 2374msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
2385 2375
2386#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1441 2376#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1443
2387#, fuzzy 2377#, fuzzy
2388msgid "# GET messages queued for transmission" 2378msgid "# GET messages queued for transmission"
2389msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2379msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2390 2380
2391#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1571 2381#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1573
2392#, fuzzy 2382#, fuzzy
2393msgid "# RESULT messages queued for transmission" 2383msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2394msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2384msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2395 2385
2396#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1674 2386#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1676
2397msgid "# Expired PUTs discarded" 2387msgid "# Expired PUTs discarded"
2398msgstr "" 2388msgstr ""
2399 2389
2400#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1682 2390#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1684
2401#, fuzzy 2391#, fuzzy
2402msgid "# P2P PUT requests received" 2392msgid "# P2P PUT requests received"
2403msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2393msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2404 2394
2405#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1686 2395#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1688
2406#, fuzzy 2396#, fuzzy
2407msgid "# P2P PUT bytes received" 2397msgid "# P2P PUT bytes received"
2408msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2398msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2409 2399
2410#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1912 2400#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1914
2411#, fuzzy 2401#, fuzzy
2412msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" 2402msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2413msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" 2403msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
2414 2404
2415#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1920 2405#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1922
2416msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" 2406msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2417msgstr "" 2407msgstr ""
2418 2408
2419#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2082 2409#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2084
2420#, fuzzy 2410#, fuzzy
2421msgid "# P2P GET requests received" 2411msgid "# P2P GET requests received"
2422msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2412msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2423 2413
2424#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2086 2414#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2088
2425#, fuzzy 2415#, fuzzy
2426msgid "# P2P GET bytes received" 2416msgid "# P2P GET bytes received"
2427msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2417msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2428 2418
2429#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2151 2419#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2153
2430#, fuzzy 2420#, fuzzy
2431msgid "# P2P FIND PEER requests processed" 2421msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2432msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2422msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2433 2423
2434#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2172 2424#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2174
2435#, fuzzy 2425#, fuzzy
2436msgid "# P2P GET requests ONLY routed" 2426msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2437msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 2427msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
2438 2428
2439#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2349 2429#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2351
2440msgid "# Expired results discarded" 2430msgid "# Expired results discarded"
2441msgstr "" 2431msgstr ""
2442 2432
2443#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2365 2433#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2367
2444#, fuzzy 2434#, fuzzy
2445msgid "# P2P RESULTS received" 2435msgid "# P2P RESULTS received"
2446msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" 2436msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
2447 2437
2448#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2369 2438#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2371
2449#, fuzzy 2439#, fuzzy
2450msgid "# P2P RESULT bytes received" 2440msgid "# P2P RESULT bytes received"
2451msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" 2441msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
2452 2442
2453#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:57 2443#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
2454#, fuzzy 2444#, fuzzy
2455msgid "# Network size estimates received" 2445msgid "# Network size estimates received"
2456msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2446msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2457 2447
2458#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:221 2448#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:223
2459msgid "# Good REPLIES matched against routing table" 2449msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2460msgstr "" 2450msgstr ""
2461 2451
2462#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:235 2452#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:237
2463msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table" 2453msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2464msgstr "" 2454msgstr ""
2465 2455
2466#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:241 2456#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:243
2467msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" 2457msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2468msgstr "" 2458msgstr ""
2469 2459
2470#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:247 2460#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:249
2471msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table" 2461msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2472msgstr "" 2462msgstr ""
2473 2463
2474#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:259 2464#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:261
2475msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" 2465msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2476msgstr "" 2466msgstr ""
2477 2467
2478#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:337 2468#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:339
2479msgid "# Entries removed from routing table" 2469msgid "# Entries removed from routing table"
2480msgstr "" 2470msgstr ""
2481 2471
2482#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:413 2472#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:415
2483msgid "# Entries added to routing table" 2473msgid "# Entries added to routing table"
2484msgstr "" 2474msgstr ""
2485 2475
2486#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:435 2476#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:437
2487#, fuzzy 2477#, fuzzy
2488msgid "# DHT requests combined" 2478msgid "# DHT requests combined"
2489msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2479msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2490 2480
2491#: src/dht/plugin_block_dht.c:187 2481#: src/dht/plugin_block_dht.c:189
2492#, fuzzy, c-format 2482#, fuzzy, c-format
2493msgid "Block not of type %u\n" 2483msgid "Block not of type %u\n"
2494msgstr "Không biết truyền tải nào kiểu %d.\n" 2484msgstr "Không biết truyền tải nào kiểu %d.\n"
2495 2485
2496#: src/dht/plugin_block_dht.c:196 2486#: src/dht/plugin_block_dht.c:198
2497msgid "Size mismatch for block\n" 2487msgid "Size mismatch for block\n"
2498msgstr "" 2488msgstr ""
2499 2489
2500#: src/dht/plugin_block_dht.c:207 2490#: src/dht/plugin_block_dht.c:209
2501#, c-format 2491#, c-format
2502msgid "Block of type %u is malformed\n" 2492msgid "Block of type %u is malformed\n"
2503msgstr "" 2493msgstr ""
2504 2494
2505#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:351 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:356 2495#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:353 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
2506msgid "only monitor DNS queries" 2496msgid "only monitor DNS queries"
2507msgstr "" 2497msgstr ""
2508 2498
2509#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:368 2499#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370
2510msgid "Monitor DNS queries." 2500msgid "Monitor DNS queries."
2511msgstr "" 2501msgstr ""
2512 2502
2513#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:235 2503#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:237
2514msgid "set A records" 2504msgid "set A records"
2515msgstr "" 2505msgstr ""
2516 2506
2517#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:241 2507#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:243
2518msgid "set AAAA records" 2508msgid "set AAAA records"
2519msgstr "" 2509msgstr ""
2520 2510
2521#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:254 2511#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:256
2522msgid "Change DNS replies to point elsewhere." 2512msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2523msgstr "" 2513msgstr ""
2524 2514
2525#: src/dns/gnunet-service-dns.c:460 2515#: src/dns/gnunet-service-dns.c:462
2526msgid "# DNS requests answered via TUN interface" 2516msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2527msgstr "" 2517msgstr ""
2528 2518
2529#: src/dns/gnunet-service-dns.c:608 2519#: src/dns/gnunet-service-dns.c:610
2530msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" 2520msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2531msgstr "" 2521msgstr ""
2532 2522
2533#: src/dns/gnunet-service-dns.c:738 2523#: src/dns/gnunet-service-dns.c:740
2534msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" 2524msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2535msgstr "" 2525msgstr ""
2536 2526
2537#: src/dns/gnunet-service-dns.c:813 2527#: src/dns/gnunet-service-dns.c:815
2538msgid "# Client response discarded (no matching request)" 2528msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2539msgstr "" 2529msgstr ""
2540 2530
2541#: src/dns/gnunet-service-dns.c:928 2531#: src/dns/gnunet-service-dns.c:930
2542msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" 2532msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2543msgstr "" 2533msgstr ""
2544 2534
2545#: src/dns/gnunet-service-dns.c:944 2535#: src/dns/gnunet-service-dns.c:946
2546msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" 2536msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2547msgstr "" 2537msgstr ""
2548 2538
2549#: src/dns/gnunet-service-dns.c:953 2539#: src/dns/gnunet-service-dns.c:955
2550#, c-format 2540#, c-format
2551msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" 2541msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2552msgstr "" 2542msgstr ""
2553 2543
2554#: src/dns/gnunet-service-dns.c:963 2544#: src/dns/gnunet-service-dns.c:965
2555msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n" 2545msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n"
2556msgstr "" 2546msgstr ""
2557 2547
2558#: src/dns/gnunet-service-dns.c:965 2548#: src/dns/gnunet-service-dns.c:967
2559msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" 2549msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2560msgstr "" 2550msgstr ""
2561 2551
2562#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1032 2552#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1034
2563#, fuzzy 2553#, fuzzy
2564msgid "# DNS requests received via TUN interface" 2554msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2565msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 2555msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
2566 2556
2567#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1080 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3563 2557#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1082 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3565
2568#, fuzzy 2558#, fuzzy
2569msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" 2559msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2570msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 2560msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
2571 2561
2572#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1090 2562#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1092
2573#, c-format 2563#, c-format
2574msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n" 2564msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n"
2575msgstr "" 2565msgstr ""
2576 2566
2577#: src/dv/gnunet-dv.c:173 2567#: src/dv/gnunet-dv.c:175
2578#, fuzzy 2568#, fuzzy
2579msgid "Print information about DV state" 2569msgid "Print information about DV state"
2580msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 2570msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
2581 2571
2582#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:958 2572#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:960
2583#, fuzzy 2573#, fuzzy
2584msgid "# TCP packets sent via TUN" 2574msgid "# TCP packets sent via TUN"
2585msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 2575msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
2586 2576
2587#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1059 2577#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1061
2588#, fuzzy 2578#, fuzzy
2589msgid "# ICMP packets sent via TUN" 2579msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2590msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 2580msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
2591 2581
2592#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1338 2582#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1340
2593#, fuzzy 2583#, fuzzy
2594msgid "# UDP packets sent via TUN" 2584msgid "# UDP packets sent via TUN"
2595msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 2585msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
2596 2586
2597#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1462 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1570 2587#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1464 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1572
2598#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1617 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1699 2588#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1619 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1701
2599#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1820 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1951 2589#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1822 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1953
2600#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2205 2590#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2207
2601#, fuzzy 2591#, fuzzy
2602msgid "# Bytes received from CADET" 2592msgid "# Bytes received from CADET"
2603msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 2593msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
2604 2594
2605#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1465 2595#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1467
2606#, fuzzy 2596#, fuzzy
2607msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" 2597msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2608msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2598msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2609 2599
2610#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1573 2600#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1575
2611#, fuzzy 2601#, fuzzy
2612msgid "# UDP service requests received via cadet" 2602msgid "# UDP service requests received via cadet"
2613msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2603msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2614 2604
2615#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1613 2605#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1615
2616#, fuzzy 2606#, fuzzy
2617msgid "# TCP service creation requests received via cadet" 2607msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2618msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 2608msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
2619 2609
2620#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1702 2610#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1704
2621#, fuzzy 2611#, fuzzy
2622msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" 2612msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2623msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 2613msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
2624 2614
2625#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1786 2615#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1788
2626#, fuzzy 2616#, fuzzy
2627msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" 2617msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2628msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2618msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2629 2619
2630#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1823 2620#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1825
2631#, fuzzy 2621#, fuzzy
2632msgid "# TCP data requests received via cadet" 2622msgid "# TCP data requests received via cadet"
2633msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2623msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2634 2624
2635#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1954 2625#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1956
2636#, fuzzy 2626#, fuzzy
2637msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" 2627msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2638msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2628msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2639 2629
2640#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2020 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2277 2630#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2022 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2279
2641#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2632 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:826 2631#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2634 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:828
2642#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:989 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2103 2632#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:991 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2105
2643msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" 2633msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2644msgstr "" 2634msgstr ""
2645 2635
2646#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2079 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2336 2636#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2081 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2338
2647#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2669 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:885 2637#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2671 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:887
2648#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1022 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2156 2638#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1024 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2158
2649msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" 2639msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2650msgstr "" 2640msgstr ""
2651 2641
2652#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2208 2642#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2210
2653#, fuzzy 2643#, fuzzy
2654msgid "# ICMP service requests received via cadet" 2644msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2655msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 2645msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
2656 2646
2657#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2262 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:983 2647#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2264 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:985
2658#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2094 2648#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2096
2659msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" 2649msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2660msgstr "" 2650msgstr ""
2661 2651
2662#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2321 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:873 2652#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2323 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:875
2663#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2128 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2139 2653#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2130 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2141
2664msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" 2654msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2665msgstr "" 2655msgstr ""
2666 2656
2667#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2400 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3066 2657#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2402 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3068
2668#, fuzzy 2658#, fuzzy
2669msgid "# Inbound CADET channels created" 2659msgid "# Inbound CADET channels created"
2670msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" 2660msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
2671 2661
2672#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2520 2662#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2522
2673#, c-format 2663#, c-format
2674msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" 2664msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2675msgstr "" 2665msgstr ""
2676 2666
2677#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2539 2667#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2541
2678#, fuzzy 2668#, fuzzy
2679msgid "# Messages transmitted via cadet channels" 2669msgid "# Messages transmitted via cadet channels"
2680msgstr "# các byte được gửi" 2670msgstr "# các byte được gửi"
2681 2671
2682#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2717 2672#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2719
2683msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" 2673msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2684msgstr "" 2674msgstr ""
2685 2675
2686#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2725 2676#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2727
2687msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" 2677msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2688msgstr "" 2678msgstr ""
2689 2679
2690#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2799 2680#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2801
2691msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" 2681msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2692msgstr "" 2682msgstr ""
2693 2683
2694#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2871 2684#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2873
2695msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" 2685msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2696msgstr "" 2686msgstr ""
2697 2687
2698#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2919 2688#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2921
2699#, fuzzy 2689#, fuzzy
2700msgid "# Packets received from TUN" 2690msgid "# Packets received from TUN"
2701msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 2691msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
2702 2692
2703#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2933 2693#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2935
2704#, fuzzy 2694#, fuzzy
2705msgid "# Bytes received from TUN" 2695msgid "# Bytes received from TUN"
2706msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 2696msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
2707 2697
2708#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2959 2698#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2961
2709msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" 2699msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
2710msgstr "" 2700msgstr ""
2711 2701
2712#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2986 2702#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2988
2713#, c-format 2703#, c-format
2714msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" 2704msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
2715msgstr "" 2705msgstr ""
2716 2706
2717#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3032 2707#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3034
2718#, c-format 2708#, c-format
2719msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" 2709msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
2720msgstr "" 2710msgstr ""
2721 2711
2722#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3040 2712#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3042
2723#, c-format 2713#, c-format
2724msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" 2714msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
2725msgstr "" 2715msgstr ""
2726 2716
2727#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3243 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3253 2717#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3245 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3255
2728#, fuzzy, c-format 2718#, fuzzy, c-format
2729msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" 2719msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2730msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" 2720msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
2731 2721
2732#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3267 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3275 2722#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3269 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3277
2733#, c-format 2723#, c-format
2734msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" 2724msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2735msgstr "" 2725msgstr ""
2736 2726
2737#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3316 2727#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3318
2738#, c-format 2728#, c-format
2739msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 2729msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2740msgstr "" 2730msgstr ""
2741 2731
2742#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3330 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3343 2732#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3332 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3345
2743#, c-format 2733#, c-format
2744msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" 2734msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2745msgstr "" 2735msgstr ""
2746 2736
2747#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3355 2737#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3357
2748#, c-format 2738#, c-format
2749msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 2739msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2750msgstr "" 2740msgstr ""
2751 2741
2752#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3499 2742#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3501
2753msgid "" 2743msgid ""
2754"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " 2744"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2755"being enabled in the configuration\n" 2745"being enabled in the configuration\n"
2756msgstr "" 2746msgstr ""
2757 2747
2758#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3507 2748#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3509
2759msgid "" 2749msgid ""
2760"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " 2750"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2761"being enabled in the configuration\n" 2751"being enabled in the configuration\n"
2762msgstr "" 2752msgstr ""
2763 2753
2764#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3514 2754#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3516
2765msgid "" 2755msgid ""
2766"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " 2756"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2767"ENABLE_IPv4=YES\n" 2757"ENABLE_IPv4=YES\n"
2768msgstr "" 2758msgstr ""
2769 2759
2770#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3520 2760#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3522
2771msgid "" 2761msgid ""
2772"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " 2762"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2773"ENABLE_IPv6=YES\n" 2763"ENABLE_IPv6=YES\n"
2774msgstr "" 2764msgstr ""
2775 2765
2776#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3688 2766#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3690
2777msgid "Must be a number" 2767msgid "Must be a number"
2778msgstr "" 2768msgstr ""
2779 2769
2780#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3803 2770#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3805
2781#, c-format 2771#, c-format
2782msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n" 2772msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
2783msgstr "" 2773msgstr ""
2784 2774
2785#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3815 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1202 2775#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3817 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1204
2786msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" 2776msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
2787msgstr "" 2777msgstr ""
2788 2778
2789#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3964 2779#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3966
2790msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" 2780msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2791msgstr "" 2781msgstr ""
2792 2782
2793#: src/fragmentation/defragmentation.c:273 2783#: src/fragmentation/defragmentation.c:275
2794msgid "# acknowledgements sent for fragment" 2784msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2795msgstr "" 2785msgstr ""
2796 2786
2797#: src/fragmentation/defragmentation.c:466 2787#: src/fragmentation/defragmentation.c:468
2798#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1552 2788#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1554
2799#, fuzzy 2789#, fuzzy
2800msgid "# fragments received" 2790msgid "# fragments received"
2801msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" 2791msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
2802 2792
2803#: src/fragmentation/defragmentation.c:536 2793#: src/fragmentation/defragmentation.c:538
2804#, fuzzy 2794#, fuzzy
2805msgid "# duplicate fragments received" 2795msgid "# duplicate fragments received"
2806msgstr "# các kết quả dht được nhận" 2796msgstr "# các kết quả dht được nhận"
2807 2797
2808#: src/fragmentation/defragmentation.c:554 2798#: src/fragmentation/defragmentation.c:556
2809msgid "# messages defragmented" 2799msgid "# messages defragmented"
2810msgstr "# các thông báo được chắp liền" 2800msgstr "# các thông báo được chắp liền"
2811 2801
2812#: src/fragmentation/fragmentation.c:238 2802#: src/fragmentation/fragmentation.c:240
2813#, fuzzy 2803#, fuzzy
2814msgid "# fragments transmitted" 2804msgid "# fragments transmitted"
2815msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền" 2805msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền"
2816 2806
2817#: src/fragmentation/fragmentation.c:243 2807#: src/fragmentation/fragmentation.c:245
2818#, fuzzy 2808#, fuzzy
2819msgid "# fragments retransmitted" 2809msgid "# fragments retransmitted"
2820msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền" 2810msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền"
2821 2811
2822#: src/fragmentation/fragmentation.c:276 2812#: src/fragmentation/fragmentation.c:278
2823#, fuzzy 2813#, fuzzy
2824msgid "# fragments wrap arounds" 2814msgid "# fragments wrap arounds"
2825msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền" 2815msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền"
2826 2816
2827#: src/fragmentation/fragmentation.c:323 2817#: src/fragmentation/fragmentation.c:325
2828msgid "# messages fragmented" 2818msgid "# messages fragmented"
2829msgstr "# các thông báo bị tế phân" 2819msgstr "# các thông báo bị tế phân"
2830 2820
2831#: src/fragmentation/fragmentation.c:329 2821#: src/fragmentation/fragmentation.c:331
2832msgid "# total size of fragmented messages" 2822msgid "# total size of fragmented messages"
2833msgstr "" 2823msgstr ""
2834 2824
2835#: src/fragmentation/fragmentation.c:454 2825#: src/fragmentation/fragmentation.c:456
2836#, fuzzy 2826#, fuzzy
2837msgid "# fragment acknowledgements received" 2827msgid "# fragment acknowledgements received"
2838msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được nhận" 2828msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được nhận"
2839 2829
2840#: src/fragmentation/fragmentation.c:461 2830#: src/fragmentation/fragmentation.c:463
2841msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" 2831msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2842msgstr "" 2832msgstr ""
2843 2833
2844#: src/fragmentation/fragmentation.c:485 2834#: src/fragmentation/fragmentation.c:487
2845#, fuzzy 2835#, fuzzy
2846msgid "# fragmentation transmissions completed" 2836msgid "# fragmentation transmissions completed"
2847msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" 2837msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
2848 2838
2849#: src/fs/fs_api.c:497 2839#: src/fs/fs_api.c:499
2850#, fuzzy, c-format 2840#, fuzzy, c-format
2851msgid "Could not open file `%s': %s" 2841msgid "Could not open file `%s': %s"
2852msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 2842msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
2853 2843
2854#: src/fs/fs_api.c:508 2844#: src/fs/fs_api.c:510
2855#, fuzzy, c-format 2845#, fuzzy, c-format
2856msgid "Could not read file `%s': %s" 2846msgid "Could not read file `%s': %s"
2857msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 2847msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
2858 2848
2859#: src/fs/fs_api.c:516 2849#: src/fs/fs_api.c:518
2860#, c-format 2850#, c-format
2861msgid "Short read reading from file `%s'!" 2851msgid "Short read reading from file `%s'!"
2862msgstr "" 2852msgstr ""
2863 2853
2864#: src/fs/fs_api.c:1124 2854#: src/fs/fs_api.c:1126
2865#, fuzzy, c-format 2855#, fuzzy, c-format
2866msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" 2856msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2867msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2857msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2868 2858
2869#: src/fs/fs_api.c:1644 2859#: src/fs/fs_api.c:1646
2870#, c-format 2860#, c-format
2871msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" 2861msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2872msgstr "" 2862msgstr ""
2873 2863
2874#: src/fs/fs_api.c:1660 2864#: src/fs/fs_api.c:1662
2875#, fuzzy, c-format 2865#, fuzzy, c-format
2876msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" 2866msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2877msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2867msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2878 2868
2879#: src/fs/fs_api.c:2320 2869#: src/fs/fs_api.c:2322
2880#, c-format 2870#, c-format
2881msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" 2871msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2882msgstr "" 2872msgstr ""
2883 2873
2884#: src/fs/fs_api.c:2330 2874#: src/fs/fs_api.c:2332
2885#, fuzzy, c-format 2875#, fuzzy, c-format
2886msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" 2876msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2887msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2877msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2888 2878
2889#: src/fs/fs_api.c:2458 src/fs/fs_api.c:2704 2879#: src/fs/fs_api.c:2460 src/fs/fs_api.c:2706
2890#, fuzzy, c-format 2880#, fuzzy, c-format
2891msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" 2881msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2892msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2882msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2893 2883
2894#: src/fs/fs_api.c:2476 2884#: src/fs/fs_api.c:2478
2895#, fuzzy, c-format 2885#, fuzzy, c-format
2896msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" 2886msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2897msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2887msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2898 2888
2899#: src/fs/fs_api.c:2491 src/fs/fs_api.c:2510 src/fs/fs_api.c:3014 2889#: src/fs/fs_api.c:2493 src/fs/fs_api.c:2512 src/fs/fs_api.c:3016
2900#, c-format 2890#, c-format
2901msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" 2891msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2902msgstr "" 2892msgstr ""
2903 2893
2904#: src/fs/fs_api.c:2694 2894#: src/fs/fs_api.c:2696
2905#, c-format 2895#, c-format
2906msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" 2896msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2907msgstr "" 2897msgstr ""
2908 2898
2909#: src/fs/fs_api.c:2957 2899#: src/fs/fs_api.c:2959
2910msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" 2900msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2911msgstr "" 2901msgstr ""
2912 2902
2913#: src/fs/fs_api.c:3052 2903#: src/fs/fs_api.c:3054
2914#, c-format 2904#, c-format
2915msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" 2905msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2916msgstr "" 2906msgstr ""
2917 2907
2918#: src/fs/fs_directory.c:211 2908#: src/fs/fs_directory.c:213
2919#, fuzzy 2909#, fuzzy
2920msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" 2910msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
2921msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" 2911msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
2922 2912
2923#: src/fs/fs_download.c:308 2913#: src/fs/fs_download.c:310
2924msgid "" 2914msgid ""
2925"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" 2915"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2926"bit systems\n" 2916"bit systems\n"
2927msgstr "" 2917msgstr ""
2928 2918
2929#: src/fs/fs_download.c:333 2919#: src/fs/fs_download.c:335
2930msgid "Directory too large for system address space\n" 2920msgid "Directory too large for system address space\n"
2931msgstr "" 2921msgstr ""
2932 2922
2933#: src/fs/fs_download.c:345 2923#: src/fs/fs_download.c:347
2934#, fuzzy, c-format 2924#, fuzzy, c-format
2935msgid "" 2925msgid ""
2936"Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n" 2926"Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n"
2937msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 2927msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
2938 2928
2939#: src/fs/fs_download.c:532 src/fs/fs_download.c:544 2929#: src/fs/fs_download.c:534 src/fs/fs_download.c:546
2940#, fuzzy, c-format 2930#, fuzzy, c-format
2941msgid "Failed to open file `%s' for writing" 2931msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2942msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2932msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2943 2933
2944#: src/fs/fs_download.c:954 2934#: src/fs/fs_download.c:956
2945#, fuzzy, c-format 2935#, fuzzy, c-format
2946msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" 2936msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2947msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 2937msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
2948 2938
2949#: src/fs/fs_download.c:1045 2939#: src/fs/fs_download.c:1047
2950#, c-format 2940#, c-format
2951msgid "" 2941msgid ""
2952"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " 2942"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2953"offset %llu/%llu, got %u bytes)" 2943"offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2954msgstr "" 2944msgstr ""
2955 2945
2956#: src/fs/fs_download.c:1073 2946#: src/fs/fs_download.c:1075
2957msgid "internal error decrypting content" 2947msgid "internal error decrypting content"
2958msgstr "" 2948msgstr ""
2959 2949
2960#: src/fs/fs_download.c:1097 2950#: src/fs/fs_download.c:1099
2961#, fuzzy, c-format 2951#, fuzzy, c-format
2962msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" 2952msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2963msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 2953msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
2964 2954
2965#: src/fs/fs_download.c:1109 2955#: src/fs/fs_download.c:1111
2966#, fuzzy, c-format 2956#, fuzzy, c-format
2967msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" 2957msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2968msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2958msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2969 2959
2970#: src/fs/fs_download.c:1118 2960#: src/fs/fs_download.c:1120
2971#, fuzzy, c-format 2961#, fuzzy, c-format
2972msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" 2962msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2973msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2963msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2974 2964
2975#: src/fs/fs_download.c:1218 2965#: src/fs/fs_download.c:1220
2976#, fuzzy 2966#, fuzzy
2977msgid "internal error decoding tree" 2967msgid "internal error decoding tree"
2978msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" 2968msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
2979 2969
2980#: src/fs/fs_download.c:1883 2970#: src/fs/fs_download.c:1885
2981#, fuzzy 2971#, fuzzy
2982msgid "Invalid URI" 2972msgid "Invalid URI"
2983msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 2973msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
2984 2974
2985#: src/fs/fs_getopt.c:224 2975#: src/fs/fs_getopt.c:235
2986#, c-format 2976#, c-format
2987msgid "" 2977msgid ""
2988"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " 2978"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
@@ -2991,615 +2981,615 @@ msgstr ""
2991"Không rõ kiểu siêu dữ liệu trong tùy chọn siêu dữ liệu « %s ». Đang ùng kiểu " 2981"Không rõ kiểu siêu dữ liệu trong tùy chọn siêu dữ liệu « %s ». Đang ùng kiểu "
2992"siêu dữ liệu « không rõ » (unknown) để thay thế.\n" 2982"siêu dữ liệu « không rõ » (unknown) để thay thế.\n"
2993 2983
2994#: src/fs/fs_list_indexed.c:150 2984#: src/fs/fs_list_indexed.c:152
2995#, fuzzy, c-format 2985#, fuzzy, c-format
2996msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n" 2986msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n"
2997msgstr "" 2987msgstr ""
2998"\n" 2988"\n"
2999"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 2989"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
3000 2990
3001#: src/fs/fs_list_indexed.c:194 2991#: src/fs/fs_list_indexed.c:196
3002#, fuzzy, c-format 2992#, fuzzy, c-format
3003msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" 2993msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
3004msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 2994msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
3005 2995
3006#: src/fs/fs_misc.c:126 2996#: src/fs/fs_misc.c:128
3007#, c-format 2997#, c-format
3008msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" 2998msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
3009msgstr "" 2999msgstr ""
3010 3000
3011#: src/fs/fs_namespace.c:205 3001#: src/fs/fs_namespace.c:207
3012#, fuzzy, c-format 3002#, fuzzy, c-format
3013msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" 3003msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
3014msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3004msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3015 3005
3016#: src/fs/fs_namespace.c:230 3006#: src/fs/fs_namespace.c:232
3017#, fuzzy, c-format 3007#, fuzzy, c-format
3018msgid "Failed to write `%s': %s\n" 3008msgid "Failed to write `%s': %s\n"
3019msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 3009msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
3020 3010
3021#: src/fs/fs_namespace.c:322 3011#: src/fs/fs_namespace.c:324
3022#, fuzzy, c-format 3012#, fuzzy, c-format
3023msgid "Failed to read `%s': %s\n" 3013msgid "Failed to read `%s': %s\n"
3024msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 3014msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
3025 3015
3026#: src/fs/fs_namespace.c:468 3016#: src/fs/fs_namespace.c:470
3027#, fuzzy 3017#, fuzzy
3028msgid "Failed to connect to datastore." 3018msgid "Failed to connect to datastore."
3029msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 3019msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
3030 3020
3031#: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:436 3021#: src/fs/fs_publish.c:127 src/fs/fs_publish.c:438
3032#, fuzzy, c-format 3022#, fuzzy, c-format
3033msgid "Publishing failed: %s" 3023msgid "Publishing failed: %s"
3034msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 3024msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
3035 3025
3036#: src/fs/fs_publish.c:722 src/fs/fs_publish.c:776 src/fs/fs_publish.c:821 3026#: src/fs/fs_publish.c:724 src/fs/fs_publish.c:778 src/fs/fs_publish.c:823
3037#: src/fs/fs_publish.c:842 src/fs/fs_publish.c:872 src/fs/fs_publish.c:1138 3027#: src/fs/fs_publish.c:844 src/fs/fs_publish.c:874 src/fs/fs_publish.c:1140
3038#, fuzzy, c-format 3028#, fuzzy, c-format
3039msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" 3029msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
3040msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n" 3030msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n"
3041 3031
3042#: src/fs/fs_publish.c:778 3032#: src/fs/fs_publish.c:780
3043#, fuzzy 3033#, fuzzy
3044msgid "error on index-start request to `fs' service" 3034msgid "error on index-start request to `fs' service"
3045msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 3035msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
3046 3036
3047#: src/fs/fs_publish.c:823 3037#: src/fs/fs_publish.c:825
3048msgid "failed to compute hash" 3038msgid "failed to compute hash"
3049msgstr "" 3039msgstr ""
3050 3040
3051#: src/fs/fs_publish.c:843 3041#: src/fs/fs_publish.c:845
3052#, fuzzy 3042#, fuzzy
3053msgid "filename too long" 3043msgid "filename too long"
3054msgstr "tên tập tin" 3044msgstr "tên tập tin"
3055 3045
3056#: src/fs/fs_publish.c:874 3046#: src/fs/fs_publish.c:876
3057msgid "could not connect to `fs' service" 3047msgid "could not connect to `fs' service"
3058msgstr "" 3048msgstr ""
3059 3049
3060#: src/fs/fs_publish.c:900 3050#: src/fs/fs_publish.c:902
3061#, fuzzy, c-format 3051#, fuzzy, c-format
3062msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" 3052msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
3063msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 3053msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3064 3054
3065#: src/fs/fs_publish.c:989 src/fs/fs_publish.c:1025 3055#: src/fs/fs_publish.c:991 src/fs/fs_publish.c:1027
3066msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" 3056msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
3067msgstr "" 3057msgstr ""
3068 3058
3069#: src/fs/fs_publish.c:1092 3059#: src/fs/fs_publish.c:1094
3070#, fuzzy, c-format 3060#, fuzzy, c-format
3071msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" 3061msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
3072msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 3062msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
3073 3063
3074#: src/fs/fs_publish.c:1100 3064#: src/fs/fs_publish.c:1102
3075#, fuzzy, c-format 3065#, fuzzy, c-format
3076msgid "Recursive upload failed: %s" 3066msgid "Recursive upload failed: %s"
3077msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 3067msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
3078 3068
3079#: src/fs/fs_publish.c:1140 3069#: src/fs/fs_publish.c:1142
3080msgid "needs to be an actual file" 3070msgid "needs to be an actual file"
3081msgstr "" 3071msgstr ""
3082 3072
3083#: src/fs/fs_publish.c:1379 3073#: src/fs/fs_publish.c:1381
3084#, fuzzy, c-format 3074#, fuzzy, c-format
3085msgid "Datastore failure: %s" 3075msgid "Datastore failure: %s"
3086msgstr "Kho dữ liệu đầy.\n" 3076msgstr "Kho dữ liệu đầy.\n"
3087 3077
3088#: src/fs/fs_publish.c:1470 3078#: src/fs/fs_publish.c:1472
3089#, c-format 3079#, c-format
3090msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 3080msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
3091msgstr "" 3081msgstr ""
3092 3082
3093#: src/fs/fs_publish_ksk.c:218 3083#: src/fs/fs_publish_ksk.c:220
3094#, fuzzy 3084#, fuzzy
3095msgid "Could not connect to datastore." 3085msgid "Could not connect to datastore."
3096msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" 3086msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
3097 3087
3098#: src/fs/fs_publish_ublock.c:239 3088#: src/fs/fs_publish_ublock.c:241
3099#, fuzzy 3089#, fuzzy
3100msgid "Internal error." 3090msgid "Internal error."
3101msgstr "Lỗi VR." 3091msgstr "Lỗi VR."
3102 3092
3103#: src/fs/fs_search.c:820 src/fs/fs_search.c:890 3093#: src/fs/fs_search.c:822 src/fs/fs_search.c:892
3104#, fuzzy, c-format 3094#, fuzzy, c-format
3105msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" 3095msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
3106msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" 3096msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
3107 3097
3108#: src/fs/fs_search.c:977 3098#: src/fs/fs_search.c:979
3109#, c-format 3099#, c-format
3110msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" 3100msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
3111msgstr "" 3101msgstr ""
3112 3102
3113#: src/fs/fs_unindex.c:61 3103#: src/fs/fs_unindex.c:63
3114msgid "Failed to find given position in file" 3104msgid "Failed to find given position in file"
3115msgstr "" 3105msgstr ""
3116 3106
3117#: src/fs/fs_unindex.c:66 3107#: src/fs/fs_unindex.c:68
3118#, fuzzy 3108#, fuzzy
3119msgid "Failed to read file" 3109msgid "Failed to read file"
3120msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n" 3110msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n"
3121 3111
3122#: src/fs/fs_unindex.c:273 3112#: src/fs/fs_unindex.c:275
3123#, fuzzy 3113#, fuzzy
3124msgid "Error communicating with `fs' service." 3114msgid "Error communicating with `fs' service."
3125msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 3115msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
3126 3116
3127#: src/fs/fs_unindex.c:324 3117#: src/fs/fs_unindex.c:326
3128#, fuzzy 3118#, fuzzy
3129msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." 3119msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
3130msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 3120msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
3131 3121
3132#: src/fs/fs_unindex.c:374 src/fs/fs_unindex.c:386 3122#: src/fs/fs_unindex.c:376 src/fs/fs_unindex.c:388
3133#, fuzzy 3123#, fuzzy
3134msgid "Failed to get KSKs from directory scan." 3124msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
3135msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n" 3125msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n"
3136 3126
3137#: src/fs/fs_unindex.c:382 3127#: src/fs/fs_unindex.c:384
3138#, fuzzy, c-format 3128#, fuzzy, c-format
3139msgid "Internal error scanning `%s'.\n" 3129msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
3140msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" 3130msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
3141 3131
3142#: src/fs/fs_unindex.c:441 3132#: src/fs/fs_unindex.c:443
3143#, fuzzy, c-format 3133#, fuzzy, c-format
3144msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" 3134msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
3145msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3135msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3146 3136
3147#: src/fs/fs_unindex.c:586 src/fs/fs_unindex.c:650 3137#: src/fs/fs_unindex.c:588 src/fs/fs_unindex.c:652
3148#, fuzzy 3138#, fuzzy
3149msgid "Failed to connect to `datastore' service." 3139msgid "Failed to connect to `datastore' service."
3150msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 3140msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
3151 3141
3152#: src/fs/fs_unindex.c:663 3142#: src/fs/fs_unindex.c:665
3153#, fuzzy 3143#, fuzzy
3154msgid "Failed to open file for unindexing." 3144msgid "Failed to open file for unindexing."
3155msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 3145msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
3156 3146
3157#: src/fs/fs_unindex.c:702 3147#: src/fs/fs_unindex.c:704
3158#, fuzzy 3148#, fuzzy
3159msgid "Failed to compute hash of file." 3149msgid "Failed to compute hash of file."
3160msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 3150msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
3161 3151
3162#: src/fs/fs_uri.c:232 3152#: src/fs/fs_uri.c:234
3163#, no-c-format 3153#, no-c-format
3164msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" 3154msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
3165msgstr "" 3155msgstr ""
3166 3156
3167#: src/fs/fs_uri.c:291 3157#: src/fs/fs_uri.c:293
3168msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" 3158msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
3169msgstr "" 3159msgstr ""
3170 3160
3171#: src/fs/fs_uri.c:309 3161#: src/fs/fs_uri.c:311
3172msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" 3162msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
3173msgstr "" 3163msgstr ""
3174 3164
3175#: src/fs/fs_uri.c:316 3165#: src/fs/fs_uri.c:318
3176msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" 3166msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
3177msgstr "" 3167msgstr ""
3178 3168
3179#: src/fs/fs_uri.c:386 3169#: src/fs/fs_uri.c:388
3180msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" 3170msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
3181msgstr "" 3171msgstr ""
3182 3172
3183#: src/fs/fs_uri.c:427 3173#: src/fs/fs_uri.c:429
3184msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" 3174msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
3185msgstr "" 3175msgstr ""
3186 3176
3187#: src/fs/fs_uri.c:442 3177#: src/fs/fs_uri.c:444
3188msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" 3178msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
3189msgstr "" 3179msgstr ""
3190 3180
3191#: src/fs/fs_uri.c:521 3181#: src/fs/fs_uri.c:523
3192msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" 3182msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
3193msgstr "" 3183msgstr ""
3194 3184
3195#: src/fs/fs_uri.c:536 3185#: src/fs/fs_uri.c:538
3196msgid "LOC URI malformed (no CHK)" 3186msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
3197msgstr "" 3187msgstr ""
3198 3188
3199#: src/fs/fs_uri.c:546 3189#: src/fs/fs_uri.c:548
3200msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" 3190msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
3201msgstr "" 3191msgstr ""
3202 3192
3203#: src/fs/fs_uri.c:554 3193#: src/fs/fs_uri.c:556
3204msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" 3194msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
3205msgstr "" 3195msgstr ""
3206 3196
3207#: src/fs/fs_uri.c:562 3197#: src/fs/fs_uri.c:564
3208msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" 3198msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3209msgstr "" 3199msgstr ""
3210 3200
3211#: src/fs/fs_uri.c:568 3201#: src/fs/fs_uri.c:570
3212msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" 3202msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
3213msgstr "" 3203msgstr ""
3214 3204
3215#: src/fs/fs_uri.c:574 3205#: src/fs/fs_uri.c:576
3216msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" 3206msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
3217msgstr "" 3207msgstr ""
3218 3208
3219#: src/fs/fs_uri.c:583 3209#: src/fs/fs_uri.c:585
3220msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" 3210msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
3221msgstr "" 3211msgstr ""
3222 3212
3223#: src/fs/fs_uri.c:589 3213#: src/fs/fs_uri.c:591
3224msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" 3214msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
3225msgstr "" 3215msgstr ""
3226 3216
3227#: src/fs/fs_uri.c:595 3217#: src/fs/fs_uri.c:597
3228msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" 3218msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
3229msgstr "" 3219msgstr ""
3230 3220
3231#: src/fs/fs_uri.c:607 3221#: src/fs/fs_uri.c:609
3232msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" 3222msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
3233msgstr "" 3223msgstr ""
3234 3224
3235#: src/fs/fs_uri.c:641 3225#: src/fs/fs_uri.c:643
3236#, fuzzy 3226#, fuzzy
3237msgid "invalid argument" 3227msgid "invalid argument"
3238msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 3228msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
3239 3229
3240#: src/fs/fs_uri.c:653 3230#: src/fs/fs_uri.c:655
3241msgid "Unrecognized URI type" 3231msgid "Unrecognized URI type"
3242msgstr "" 3232msgstr ""
3243 3233
3244#: src/fs/fs_uri.c:1057 src/fs/fs_uri.c:1084 3234#: src/fs/fs_uri.c:1059 src/fs/fs_uri.c:1086
3245msgid "No keywords specified!\n" 3235msgid "No keywords specified!\n"
3246msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" 3236msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
3247 3237
3248#: src/fs/fs_uri.c:1090 3238#: src/fs/fs_uri.c:1092
3249msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 3239msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3250msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n" 3240msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n"
3251 3241
3252#: src/fs/gnunet-auto-share.c:230 3242#: src/fs/gnunet-auto-share.c:232
3253#, fuzzy, c-format 3243#, fuzzy, c-format
3254msgid "Failed to load state: %s\n" 3244msgid "Failed to load state: %s\n"
3255msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 3245msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3256 3246
3257#: src/fs/gnunet-auto-share.c:283 src/fs/gnunet-auto-share.c:293 3247#: src/fs/gnunet-auto-share.c:285 src/fs/gnunet-auto-share.c:295
3258#: src/fs/gnunet-auto-share.c:303 3248#: src/fs/gnunet-auto-share.c:305
3259#, fuzzy, c-format 3249#, fuzzy, c-format
3260msgid "Failed to save state to file %s\n" 3250msgid "Failed to save state to file %s\n"
3261msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 3251msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3262 3252
3263#: src/fs/gnunet-auto-share.c:405 3253#: src/fs/gnunet-auto-share.c:407
3264#, c-format 3254#, c-format
3265msgid "Publication of `%s' done\n" 3255msgid "Publication of `%s' done\n"
3266msgstr "" 3256msgstr ""
3267 3257
3268#: src/fs/gnunet-auto-share.c:492 3258#: src/fs/gnunet-auto-share.c:494
3269#, fuzzy, c-format 3259#, fuzzy, c-format
3270msgid "Publishing `%s'\n" 3260msgid "Publishing `%s'\n"
3271msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 3261msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
3272 3262
3273#: src/fs/gnunet-auto-share.c:502 3263#: src/fs/gnunet-auto-share.c:504
3274#, fuzzy, c-format 3264#, fuzzy, c-format
3275msgid "Failed to run `%s'\n" 3265msgid "Failed to run `%s'\n"
3276msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 3266msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3277 3267
3278#: src/fs/gnunet-auto-share.c:711 3268#: src/fs/gnunet-auto-share.c:713
3279#, fuzzy, c-format 3269#, fuzzy, c-format
3280msgid "" 3270msgid ""
3281"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" 3271"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3282msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 3272msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
3283 3273
3284#: src/fs/gnunet-auto-share.c:765 src/fs/gnunet-publish.c:898 3274#: src/fs/gnunet-auto-share.c:767 src/fs/gnunet-publish.c:903
3285msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" 3275msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3286msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" 3276msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
3287 3277
3288#: src/fs/gnunet-auto-share.c:770 src/fs/gnunet-publish.c:902 3278#: src/fs/gnunet-auto-share.c:772 src/fs/gnunet-publish.c:907
3289msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 3279msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3290msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên" 3280msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên"
3291 3281
3292#: src/fs/gnunet-auto-share.c:775 src/fs/gnunet-publish.c:907 3282#: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:912
3293msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" 3283msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3294msgstr "" 3284msgstr ""
3295 3285
3296#: src/fs/gnunet-auto-share.c:781 src/fs/gnunet-publish.c:942 3286#: src/fs/gnunet-auto-share.c:783 src/fs/gnunet-publish.c:944
3297msgid "specify the priority of the content" 3287msgid "specify the priority of the content"
3298msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 3288msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
3299 3289
3300#: src/fs/gnunet-auto-share.c:787 src/fs/gnunet-publish.c:954 3290#: src/fs/gnunet-auto-share.c:789 src/fs/gnunet-publish.c:955
3301msgid "set the desired replication LEVEL" 3291msgid "set the desired replication LEVEL"
3302msgstr "" 3292msgstr ""
3303 3293
3304#: src/fs/gnunet-auto-share.c:811 3294#: src/fs/gnunet-auto-share.c:813
3305#, fuzzy 3295#, fuzzy
3306msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" 3296msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3307msgstr "Tự động chia sẻ một thư mục." 3297msgstr "Tự động chia sẻ một thư mục."
3308 3298
3309#: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:646 3299#: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:648
3310msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." 3300msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3311msgstr "" 3301msgstr ""
3312 3302
3313#: src/fs/gnunet-directory.c:51 3303#: src/fs/gnunet-directory.c:53
3314#, c-format 3304#, c-format
3315msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" 3305msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3316msgstr "" 3306msgstr ""
3317 3307
3318#: src/fs/gnunet-directory.c:103 3308#: src/fs/gnunet-directory.c:105
3319#, fuzzy, c-format 3309#, fuzzy, c-format
3320msgid "Directory `%s' meta data:\n" 3310msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3321msgstr "==> Thư mục « %s »:\n" 3311msgstr "==> Thư mục « %s »:\n"
3322 3312
3323#: src/fs/gnunet-directory.c:106 3313#: src/fs/gnunet-directory.c:108
3324#, fuzzy, c-format 3314#, fuzzy, c-format
3325msgid "Directory `%s' contents:\n" 3315msgid "Directory `%s' contents:\n"
3326msgstr "==> Thư mục « %s »:\n" 3316msgstr "==> Thư mục « %s »:\n"
3327 3317
3328#: src/fs/gnunet-directory.c:141 3318#: src/fs/gnunet-directory.c:143
3329#, fuzzy 3319#, fuzzy
3330msgid "You must specify a filename to inspect.\n" 3320msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3331msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 3321msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
3332 3322
3333#: src/fs/gnunet-directory.c:154 3323#: src/fs/gnunet-directory.c:156
3334#, fuzzy, c-format 3324#, fuzzy, c-format
3335msgid "Failed to read directory `%s'\n" 3325msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3336msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 3326msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3337 3327
3338#: src/fs/gnunet-directory.c:163 3328#: src/fs/gnunet-directory.c:165
3339#, fuzzy, c-format 3329#, fuzzy, c-format
3340msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" 3330msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3341msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" 3331msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
3342 3332
3343#: src/fs/gnunet-directory.c:192 3333#: src/fs/gnunet-directory.c:194
3344#, fuzzy 3334#, fuzzy
3345msgid "Display contents of a GNUnet directory" 3335msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3346msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" 3336msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
3347 3337
3348#: src/fs/gnunet-download.c:137 3338#: src/fs/gnunet-download.c:139
3349#, fuzzy, c-format 3339#, fuzzy, c-format
3350msgid "Starting download `%s'.\n" 3340msgid "Starting download `%s'.\n"
3351msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 3341msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
3352 3342
3353#: src/fs/gnunet-download.c:147 3343#: src/fs/gnunet-download.c:149
3354#, fuzzy 3344#, fuzzy
3355msgid "<unknown time>" 3345msgid "<unknown time>"
3356msgstr "Lỗi không rõ" 3346msgstr "Lỗi không rõ"
3357 3347
3358#: src/fs/gnunet-download.c:156 3348#: src/fs/gnunet-download.c:158
3359#, c-format 3349#, c-format
3360msgid "" 3350msgid ""
3361"Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " 3351"Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3362"download\n" 3352"download\n"
3363msgstr "" 3353msgstr ""
3364 3354
3365#: src/fs/gnunet-download.c:182 3355#: src/fs/gnunet-download.c:184
3366#, fuzzy, c-format 3356#, fuzzy, c-format
3367msgid "Error downloading: %s.\n" 3357msgid "Error downloading: %s.\n"
3368msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 3358msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
3369 3359
3370#: src/fs/gnunet-download.c:199 3360#: src/fs/gnunet-download.c:201
3371#, fuzzy, c-format 3361#, fuzzy, c-format
3372msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" 3362msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3373msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n" 3363msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n"
3374 3364
3375#: src/fs/gnunet-download.c:214 src/fs/gnunet-publish.c:293 3365#: src/fs/gnunet-download.c:216 src/fs/gnunet-publish.c:295
3376#: src/fs/gnunet-search.c:210 src/fs/gnunet-unindex.c:105 3366#: src/fs/gnunet-search.c:215 src/fs/gnunet-unindex.c:107
3377#, fuzzy, c-format 3367#, fuzzy, c-format
3378msgid "Unexpected status: %d\n" 3368msgid "Unexpected status: %d\n"
3379msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" 3369msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
3380 3370
3381#: src/fs/gnunet-download.c:244 3371#: src/fs/gnunet-download.c:246
3382#, fuzzy 3372#, fuzzy
3383msgid "You need to specify a URI argument.\n" 3373msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3384msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" 3374msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
3385 3375
3386#: src/fs/gnunet-download.c:251 src/fs/gnunet-publish.c:724 3376#: src/fs/gnunet-download.c:253 src/fs/gnunet-publish.c:727
3387#, fuzzy, c-format 3377#, fuzzy, c-format
3388msgid "Failed to parse URI: %s\n" 3378msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3389msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" 3379msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
3390 3380
3391#: src/fs/gnunet-download.c:262 3381#: src/fs/gnunet-download.c:264
3392msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" 3382msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3393msgstr "" 3383msgstr ""
3394 3384
3395#: src/fs/gnunet-download.c:271 3385#: src/fs/gnunet-download.c:273
3396msgid "Target filename must be specified.\n" 3386msgid "Target filename must be specified.\n"
3397msgstr "" 3387msgstr ""
3398 3388
3399#: src/fs/gnunet-download.c:289 src/fs/gnunet-publish.c:868 3389#: src/fs/gnunet-download.c:291 src/fs/gnunet-publish.c:872
3400#: src/fs/gnunet-search.c:268 src/fs/gnunet-unindex.c:137 3390#: src/fs/gnunet-search.c:273 src/fs/gnunet-unindex.c:139
3401#, fuzzy, c-format 3391#, fuzzy, c-format
3402msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" 3392msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3403msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 3393msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
3404 3394
3405#: src/fs/gnunet-download.c:337 src/fs/gnunet-search.c:311 3395#: src/fs/gnunet-download.c:339 src/fs/gnunet-search.c:315
3406#, fuzzy 3396#, fuzzy
3407msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" 3397msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3408msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" 3398msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
3409 3399
3410#: src/fs/gnunet-download.c:342 3400#: src/fs/gnunet-download.c:344
3411msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" 3401msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3412msgstr "xoá việc tải về không hoàn thành (khi hủy bở dùng CTRL-C)" 3402msgstr "xoá việc tải về không hoàn thành (khi hủy bở dùng CTRL-C)"
3413 3403
3414#: src/fs/gnunet-download.c:347 src/fs/gnunet-search.c:317 3404#: src/fs/gnunet-download.c:349 src/fs/gnunet-search.c:319
3415msgid "only search the local peer (no P2P network search)" 3405msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3416msgstr "" 3406msgstr ""
3417 3407
3418#: src/fs/gnunet-download.c:352 3408#: src/fs/gnunet-download.c:354
3419msgid "write the file to FILENAME" 3409msgid "write the file to FILENAME"
3420msgstr "ghi tập tin vào TÊN_TẬP_TIN" 3410msgstr "ghi tập tin vào TÊN_TẬP_TIN"
3421 3411
3422#: src/fs/gnunet-download.c:357 3412#: src/fs/gnunet-download.c:359
3423#, fuzzy 3413#, fuzzy
3424msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" 3414msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3425msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép" 3415msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép"
3426 3416
3427#: src/fs/gnunet-download.c:362 3417#: src/fs/gnunet-download.c:364
3428#, fuzzy 3418#, fuzzy
3429msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" 3419msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3430msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép" 3420msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép"
3431 3421
3432#: src/fs/gnunet-download.c:366 3422#: src/fs/gnunet-download.c:368
3433msgid "download a GNUnet directory recursively" 3423msgid "download a GNUnet directory recursively"
3434msgstr "tải xuống đệ quy một thư mục GNUnet" 3424msgstr "tải xuống đệ quy một thư mục GNUnet"
3435 3425
3436#: src/fs/gnunet-download.c:384 3426#: src/fs/gnunet-download.c:386
3437msgid "" 3427msgid ""
3438"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" 3428"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3439"chk/...)" 3429"chk/...)"
3440msgstr "" 3430msgstr ""
3441 3431
3442#: src/fs/gnunet-fs.c:117 3432#: src/fs/gnunet-fs.c:119
3443msgid "print a list of all indexed files" 3433msgid "print a list of all indexed files"
3444msgstr "" 3434msgstr ""
3445 3435
3446#: src/fs/gnunet-fs.c:128 3436#: src/fs/gnunet-fs.c:130
3447#, fuzzy 3437#, fuzzy
3448msgid "Special file-sharing operations" 3438msgid "Special file-sharing operations"
3449msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin" 3439msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin"
3450 3440
3451#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:209 3441#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
3452msgid "run the experiment with COUNT peers" 3442msgid "run the experiment with COUNT peers"
3453msgstr "" 3443msgstr ""
3454 3444
3455#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:215 3445#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:217
3456msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use" 3446msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3457msgstr "" 3447msgstr ""
3458 3448
3459#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:221 3449#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:223
3460msgid "automatically terminate experiment after DELAY" 3450msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3461msgstr "" 3451msgstr ""
3462 3452
3463#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:231 3453#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:233
3464msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" 3454msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3465msgstr "" 3455msgstr ""
3466 3456
3467#: src/fs/gnunet-publish.c:217 src/fs/gnunet-publish.c:229 3457#: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231
3468#, c-format 3458#, c-format
3469msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" 3459msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3470msgstr "" 3460msgstr ""
3471 3461
3472#: src/fs/gnunet-publish.c:237 3462#: src/fs/gnunet-publish.c:239
3473#, fuzzy, c-format 3463#, fuzzy, c-format
3474msgid "Error publishing: %s.\n" 3464msgid "Error publishing: %s.\n"
3475msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 3465msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
3476 3466
3477#: src/fs/gnunet-publish.c:244 3467#: src/fs/gnunet-publish.c:246
3478#, c-format 3468#, c-format
3479msgid "Publishing `%s' done.\n" 3469msgid "Publishing `%s' done.\n"
3480msgstr "" 3470msgstr ""
3481 3471
3482#: src/fs/gnunet-publish.c:249 3472#: src/fs/gnunet-publish.c:251
3483#, fuzzy, c-format 3473#, fuzzy, c-format
3484msgid "URI is `%s'.\n" 3474msgid "URI is `%s'.\n"
3485msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 3475msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
3486 3476
3487#: src/fs/gnunet-publish.c:257 3477#: src/fs/gnunet-publish.c:259
3488#, fuzzy, c-format 3478#, fuzzy, c-format
3489msgid "Namespace URI is `%s'.\n" 3479msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
3490msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 3480msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
3491 3481
3492#: src/fs/gnunet-publish.c:273 3482#: src/fs/gnunet-publish.c:275
3493#, fuzzy 3483#, fuzzy
3494msgid "Starting cleanup after abort\n" 3484msgid "Starting cleanup after abort\n"
3495msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n" 3485msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n"
3496 3486
3497#: src/fs/gnunet-publish.c:280 3487#: src/fs/gnunet-publish.c:282
3498#, fuzzy 3488#, fuzzy
3499msgid "Cleanup after abort completed.\n" 3489msgid "Cleanup after abort completed.\n"
3500msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n" 3490msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n"
3501 3491
3502#: src/fs/gnunet-publish.c:286 3492#: src/fs/gnunet-publish.c:288
3503#, fuzzy 3493#, fuzzy
3504msgid "Cleanup after abort failed.\n" 3494msgid "Cleanup after abort failed.\n"
3505msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n" 3495msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n"
3506 3496
3507#: src/fs/gnunet-publish.c:428 3497#: src/fs/gnunet-publish.c:430
3508#, fuzzy, c-format 3498#, fuzzy, c-format
3509msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" 3499msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3510msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 3500msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
3511 3501
3512#: src/fs/gnunet-publish.c:433 3502#: src/fs/gnunet-publish.c:435
3513#, fuzzy, c-format 3503#, fuzzy, c-format
3514msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" 3504msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3515msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n" 3505msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n"
3516 3506
3517#: src/fs/gnunet-publish.c:587 3507#: src/fs/gnunet-publish.c:590
3518#, fuzzy 3508#, fuzzy
3519msgid "Could not publish\n" 3509msgid "Could not publish\n"
3520msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" 3510msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
3521 3511
3522#: src/fs/gnunet-publish.c:612 3512#: src/fs/gnunet-publish.c:615
3523#, fuzzy 3513#, fuzzy
3524msgid "Could not start publishing.\n" 3514msgid "Could not start publishing.\n"
3525msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 3515msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
3526 3516
3527#: src/fs/gnunet-publish.c:646 3517#: src/fs/gnunet-publish.c:649
3528#, fuzzy, c-format 3518#, fuzzy, c-format
3529msgid "Scanning directory `%s'.\n" 3519msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3530msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 3520msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3531 3521
3532#: src/fs/gnunet-publish.c:650 3522#: src/fs/gnunet-publish.c:653
3533#, fuzzy, c-format 3523#, fuzzy, c-format
3534msgid "Scanning file `%s'.\n" 3524msgid "Scanning file `%s'.\n"
3535msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 3525msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
3536 3526
3537#: src/fs/gnunet-publish.c:656 3527#: src/fs/gnunet-publish.c:659
3538#, c-format 3528#, c-format
3539msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" 3529msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3540msgstr "" 3530msgstr ""
3541 3531
3542#: src/fs/gnunet-publish.c:663 3532#: src/fs/gnunet-publish.c:666
3543msgid "Preprocessing complete.\n" 3533msgid "Preprocessing complete.\n"
3544msgstr "" 3534msgstr ""
3545 3535
3546#: src/fs/gnunet-publish.c:668 3536#: src/fs/gnunet-publish.c:671
3547#, fuzzy, c-format 3537#, fuzzy, c-format
3548msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" 3538msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3549msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 3539msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
3550 3540
3551#: src/fs/gnunet-publish.c:675 3541#: src/fs/gnunet-publish.c:678
3552msgid "Meta data extraction has finished.\n" 3542msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3553msgstr "" 3543msgstr ""
3554 3544
3555#: src/fs/gnunet-publish.c:684 3545#: src/fs/gnunet-publish.c:687
3556#, fuzzy 3546#, fuzzy
3557msgid "Internal error scanning directory.\n" 3547msgid "Internal error scanning directory.\n"
3558msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" 3548msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
3559 3549
3560#: src/fs/gnunet-publish.c:712 3550#: src/fs/gnunet-publish.c:715
3561#, fuzzy, c-format 3551#, fuzzy, c-format
3562msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" 3552msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3563msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" 3553msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
3564 3554
3565#: src/fs/gnunet-publish.c:745 3555#: src/fs/gnunet-publish.c:749
3566#, fuzzy, c-format 3556#, fuzzy, c-format
3567msgid "Failed to access `%s': %s\n" 3557msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3568msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3558msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3569 3559
3570#: src/fs/gnunet-publish.c:759 3560#: src/fs/gnunet-publish.c:763
3571msgid "" 3561msgid ""
3572"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " 3562"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
3573"installed?\n" 3563"installed?\n"
3574msgstr "" 3564msgstr ""
3575 3565
3576#: src/fs/gnunet-publish.c:815 3566#: src/fs/gnunet-publish.c:819
3577#, c-format 3567#, c-format
3578msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" 3568msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3579msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n" 3569msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n"
3580 3570
3581#: src/fs/gnunet-publish.c:822 3571#: src/fs/gnunet-publish.c:826
3582#, c-format 3572#, c-format
3583msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" 3573msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3584msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 3574msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
3585 3575
3586#: src/fs/gnunet-publish.c:828 3576#: src/fs/gnunet-publish.c:832
3587#, c-format 3577#, c-format
3588msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" 3578msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3589msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" 3579msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
3590 3580
3591#: src/fs/gnunet-publish.c:836 src/vpn/gnunet-vpn.c:208 3581#: src/fs/gnunet-publish.c:840 src/vpn/gnunet-vpn.c:210
3592#, c-format 3582#, c-format
3593msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" 3583msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3594msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" 3584msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n"
3595 3585
3596#: src/fs/gnunet-publish.c:847 src/fs/gnunet-publish.c:855 3586#: src/fs/gnunet-publish.c:851 src/fs/gnunet-publish.c:859
3597#: src/transport/gnunet-transport.c:1280 src/transport/gnunet-transport.c:1307 3587#: src/transport/gnunet-transport.c:1282 src/transport/gnunet-transport.c:1309
3598#, c-format 3588#, c-format
3599msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 3589msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3600msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" 3590msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
3601 3591
3602#: src/fs/gnunet-publish.c:911 3592#: src/fs/gnunet-publish.c:916
3603msgid "" 3593msgid ""
3604"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " 3594"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3605"upload" 3595"upload"
@@ -3607,7 +3597,7 @@ msgstr ""
3607"in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện " 3597"in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện "
3608"tải lên" 3598"tải lên"
3609 3599
3610#: src/fs/gnunet-publish.c:917 3600#: src/fs/gnunet-publish.c:922
3611msgid "" 3601msgid ""
3612"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " 3602"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3613"can be specified multiple times)" 3603"can be specified multiple times)"
@@ -3615,11 +3605,11 @@ msgstr ""
3615"thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra " 3605"thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra "
3616"tùy chọn này nhiều lần)" 3606"tùy chọn này nhiều lần)"
3617 3607
3618#: src/fs/gnunet-publish.c:923 3608#: src/fs/gnunet-publish.c:928
3619msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" 3609msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3620msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra" 3610msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra"
3621 3611
3622#: src/fs/gnunet-publish.c:928 3612#: src/fs/gnunet-publish.c:932
3623msgid "" 3613msgid ""
3624"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " 3614"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3625"in GNUnet database)" 3615"in GNUnet database)"
@@ -3627,7 +3617,7 @@ msgstr ""
3627"không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng " 3617"không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng "
3628"mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)" 3618"mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)"
3629 3619
3630#: src/fs/gnunet-publish.c:935 3620#: src/fs/gnunet-publish.c:938
3631msgid "" 3621msgid ""
3632"specify ID of an updated version to be published in the future (for " 3622"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3633"namespace insertions only)" 3623"namespace insertions only)"
@@ -3635,12 +3625,12 @@ msgstr ""
3635"chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ " 3625"chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ "
3636"cho sự chèn không gian tên)" 3626"cho sự chèn không gian tên)"
3637 3627
3638#: src/fs/gnunet-publish.c:948 3628#: src/fs/gnunet-publish.c:949
3639msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" 3629msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3640msgstr "" 3630msgstr ""
3641"công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)" 3631"công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)"
3642 3632
3643#: src/fs/gnunet-publish.c:958 3633#: src/fs/gnunet-publish.c:959
3644#, fuzzy 3634#, fuzzy
3645msgid "" 3635msgid ""
3646"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " 3636"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
@@ -3648,7 +3638,7 @@ msgid ""
3648msgstr "" 3638msgstr ""
3649"chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)" 3639"chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)"
3650 3640
3651#: src/fs/gnunet-publish.c:964 3641#: src/fs/gnunet-publish.c:965
3652msgid "" 3642msgid ""
3653"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" 3643"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3654msgstr "" 3644msgstr ""
@@ -3662,31 +3652,31 @@ msgstr ""
3662"Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm " 3652"Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm "
3663"từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)" 3653"từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)"
3664 3654
3665#: src/fs/gnunet-publish.c:987 3655#: src/fs/gnunet-publish.c:989
3666msgid "Publish a file or directory on GNUnet" 3656msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3667msgstr "" 3657msgstr ""
3668 3658
3669#: src/fs/gnunet-search.c:125 3659#: src/fs/gnunet-search.c:127
3670#, c-format 3660#, c-format
3671msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" 3661msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3672msgstr "" 3662msgstr ""
3673 3663
3674#: src/fs/gnunet-search.c:202 3664#: src/fs/gnunet-search.c:207
3675#, fuzzy, c-format 3665#, fuzzy, c-format
3676msgid "Error searching: %s.\n" 3666msgid "Error searching: %s.\n"
3677msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 3667msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
3678 3668
3679#: src/fs/gnunet-search.c:258 3669#: src/fs/gnunet-search.c:263
3680#, fuzzy 3670#, fuzzy
3681msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" 3671msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3682msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 3672msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
3683 3673
3684#: src/fs/gnunet-search.c:282 3674#: src/fs/gnunet-search.c:287
3685#, fuzzy 3675#, fuzzy
3686msgid "Could not start searching.\n" 3676msgid "Could not start searching.\n"
3687msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 3677msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
3688 3678
3689#: src/fs/gnunet-search.c:323 3679#: src/fs/gnunet-search.c:324
3690msgid "write search results to file starting with PREFIX" 3680msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3691msgstr "" 3681msgstr ""
3692 3682
@@ -3694,7 +3684,7 @@ msgstr ""
3694msgid "automatically terminate search after DELAY" 3684msgid "automatically terminate search after DELAY"
3695msgstr "" 3685msgstr ""
3696 3686
3697#: src/fs/gnunet-search.c:338 3687#: src/fs/gnunet-search.c:335
3698msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" 3688msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3699msgstr "" 3689msgstr ""
3700 3690
@@ -3703,1960 +3693,2003 @@ msgstr ""
3703msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" 3693msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3704msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên" 3694msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên"
3705 3695
3706#: src/fs/gnunet-service-fs.c:375 src/fs/gnunet-service-fs.c:880 3696#: src/fs/gnunet-service-fs.c:377 src/fs/gnunet-service-fs.c:882
3707#, fuzzy 3697#, fuzzy
3708msgid "# client searches active" 3698msgid "# client searches active"
3709msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" 3699msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
3710 3700
3711#: src/fs/gnunet-service-fs.c:434 3701#: src/fs/gnunet-service-fs.c:436
3712#, fuzzy 3702#, fuzzy
3713msgid "# replies received for local clients" 3703msgid "# replies received for local clients"
3714msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 3704msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
3715 3705
3716#: src/fs/gnunet-service-fs.c:603 3706#: src/fs/gnunet-service-fs.c:605
3717msgid "# running average P2P latency (ms)" 3707msgid "# running average P2P latency (ms)"
3718msgstr "" 3708msgstr ""
3719 3709
3720#: src/fs/gnunet-service-fs.c:655 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:562 3710#: src/fs/gnunet-service-fs.c:657 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:564
3721#, fuzzy 3711#, fuzzy
3722msgid "# Loopback routes suppressed" 3712msgid "# Loopback routes suppressed"
3723msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" 3713msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công"
3724 3714
3725#: src/fs/gnunet-service-fs.c:834 3715#: src/fs/gnunet-service-fs.c:836
3726#, fuzzy 3716#, fuzzy
3727msgid "# client searches received" 3717msgid "# client searches received"
3728msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" 3718msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
3729 3719
3730#: src/fs/gnunet-service-fs.c:873 3720#: src/fs/gnunet-service-fs.c:875
3731msgid "# client searches updated (merged content seen list)" 3721msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3732msgstr "" 3722msgstr ""
3733 3723
3734#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1044 3724#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1040
3735#, c-format 3725#, c-format
3736msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n" 3726msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n"
3737msgstr "" 3727msgstr ""
3738 3728
3739#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1284 3729#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1280
3740#, fuzzy 3730#, fuzzy
3741msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" 3731msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
3742msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 3732msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
3743 3733
3744#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1309 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:353 3734#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1305 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:355
3745#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1200 3735#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1202
3746#, fuzzy, c-format 3736#, fuzzy, c-format
3747msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" 3737msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3748msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 3738msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
3749 3739
3750#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:368 3740#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:370
3751#, fuzzy 3741#, fuzzy
3752msgid "# replies received via cadet" 3742msgid "# replies received via cadet"
3753msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 3743msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3754 3744
3755#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:382 3745#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:384
3756#, fuzzy 3746#, fuzzy
3757msgid "# replies received via cadet dropped" 3747msgid "# replies received via cadet dropped"
3758msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 3748msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3759 3749
3760#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:263 3750#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:265
3761#, fuzzy 3751#, fuzzy
3762msgid "# queries received via CADET not answered" 3752msgid "# queries received via CADET not answered"
3763msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 3753msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
3764 3754
3765#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:318 3755#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:320
3766#, fuzzy 3756#, fuzzy
3767msgid "# Blocks transferred via cadet" 3757msgid "# Blocks transferred via cadet"
3768msgstr "# các byte được gửi" 3758msgstr "# các byte được gửi"
3769 3759
3770#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:344 3760#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:346
3771#, fuzzy 3761#, fuzzy
3772msgid "# queries received via cadet" 3762msgid "# queries received via cadet"
3773msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 3763msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
3774 3764
3775#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:386 3765#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:388
3776#, fuzzy 3766#, fuzzy
3777msgid "# cadet client connections rejected" 3767msgid "# cadet client connections rejected"
3778msgstr "# các kết nối dht" 3768msgstr "# các kết nối dht"
3779 3769
3780#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:393 3770#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:395
3781#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:433 3771#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:435
3782#, fuzzy 3772#, fuzzy
3783msgid "# cadet connections active" 3773msgid "# cadet connections active"
3784msgstr "# các kết nối dht" 3774msgstr "# các kết nối dht"
3785 3775
3786#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:684 3776#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:685
3787#, fuzzy 3777#, fuzzy
3788msgid "# migration stop messages received" 3778msgid "# migration stop messages received"
3789msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3779msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3790 3780
3791#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:688 3781#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:689
3792#, c-format 3782#, c-format
3793msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" 3783msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3794msgstr "" 3784msgstr ""
3795 3785
3796#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:721 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1343 3786#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:722 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1344
3797msgid "# P2P searches active" 3787msgid "# P2P searches active"
3798msgstr "" 3788msgstr ""
3799 3789
3800#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:816 3790#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:817
3801msgid "# artificial delays introduced (ms)" 3791msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3802msgstr "" 3792msgstr ""
3803 3793
3804#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:873 3794#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:874
3805#, fuzzy 3795#, fuzzy
3806msgid "# replies dropped due to type mismatch" 3796msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3807msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3797msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3808 3798
3809#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:881 3799#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:882
3810#, fuzzy 3800#, fuzzy
3811msgid "# replies received for other peers" 3801msgid "# replies received for other peers"
3812msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 3802msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3813 3803
3814#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:895 3804#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:896
3815msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" 3805msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3816msgstr "" 3806msgstr ""
3817 3807
3818#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:942 3808#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:943
3819msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" 3809msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3820msgstr "" 3810msgstr ""
3821 3811
3822#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1013 3812#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1014
3823#, fuzzy 3813#, fuzzy
3824msgid "# requests done for free (low load)" 3814msgid "# requests done for free (low load)"
3825msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3815msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3826 3816
3827#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1038 3817#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1039
3828msgid "# request dropped, priority insufficient" 3818msgid "# request dropped, priority insufficient"
3829msgstr "" 3819msgstr ""
3830 3820
3831#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1048 3821#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1049
3832#, fuzzy 3822#, fuzzy
3833msgid "# requests done for a price (normal load)" 3823msgid "# requests done for a price (normal load)"
3834msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3824msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3835 3825
3836#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1146 3826#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1147
3837#, fuzzy 3827#, fuzzy
3838msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" 3828msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3839msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3829msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3840 3830
3841#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1203 3831#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1204
3842msgid "# GET requests received (from other peers)" 3832msgid "# GET requests received (from other peers)"
3843msgstr "" 3833msgstr ""
3844 3834
3845#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1226 3835#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1227
3846#, fuzzy 3836#, fuzzy
3847msgid "# requests dropped due to missing reverse route" 3837msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3848msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3838msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3849 3839
3850#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1239 3840#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1240
3851#, fuzzy 3841#, fuzzy
3852msgid "# requests dropped due to full reply queue" 3842msgid "# requests dropped due to full reply queue"
3853msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3843msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3854 3844
3855#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1295 3845#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1296
3856#, fuzzy 3846#, fuzzy
3857msgid "# requests dropped due TTL underflow" 3847msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3858msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3848msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3859 3849
3860#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1339 3850#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1340
3861#, fuzzy 3851#, fuzzy
3862msgid "# P2P query messages received and processed" 3852msgid "# P2P query messages received and processed"
3863msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3853msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3864 3854
3865#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1706 3855#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1707
3866#, fuzzy 3856#, fuzzy
3867msgid "# migration stop messages sent" 3857msgid "# migration stop messages sent"
3868msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3858msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3869 3859
3870#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:132 3860#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:134
3871#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:193 3861#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:195
3872#, fuzzy, c-format 3862#, fuzzy, c-format
3873msgid "Could not open `%s'.\n" 3863msgid "Could not open `%s'.\n"
3874msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 3864msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
3875 3865
3876#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:149 3866#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:151
3877#, fuzzy, c-format 3867#, fuzzy, c-format
3878msgid "Error writing `%s'.\n" 3868msgid "Error writing `%s'.\n"
3879msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 3869msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
3880 3870
3881#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:251 3871#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:253
3882#, fuzzy, c-format 3872#, fuzzy, c-format
3883msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" 3873msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3884msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3874msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3885 3875
3886#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:329 3876#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:331
3887msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" 3877msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3888msgstr "" 3878msgstr ""
3889 3879
3890#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:355 3880#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:357
3891#, fuzzy, c-format 3881#, fuzzy, c-format
3892msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" 3882msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3893msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" 3883msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
3894 3884
3895#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:359 3885#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:361
3896msgid "not indexed" 3886msgid "not indexed"
3897msgstr "" 3887msgstr ""
3898 3888
3899#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:392 3889#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:394
3900#, fuzzy, c-format 3890#, fuzzy, c-format
3901msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" 3891msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3902msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n" 3892msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n"
3903 3893
3904#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:516 3894#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:518
3905#, c-format 3895#, c-format
3906msgid "" 3896msgid ""
3907"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " 3897"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
3908"anyway.\n" 3898"anyway.\n"
3909msgstr "" 3899msgstr ""
3910 3900
3911#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:263 3901#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265
3912#, fuzzy 3902#, fuzzy
3913msgid "# average retransmission delay (ms)" 3903msgid "# average retransmission delay (ms)"
3914msgstr "# thời gian trung bình còn kết nối (theo miligiây)" 3904msgstr "# thời gian trung bình còn kết nối (theo miligiây)"
3915 3905
3916#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:425 3906#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:427
3917msgid "# delay heap timeout (ms)" 3907msgid "# delay heap timeout (ms)"
3918msgstr "" 3908msgstr ""
3919 3909
3920#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:436 3910#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:438
3921#, fuzzy 3911#, fuzzy
3922msgid "# query plans executed" 3912msgid "# query plans executed"
3923msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 3913msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
3924 3914
3925#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:464 3915#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:466
3926#, fuzzy 3916#, fuzzy
3927msgid "# query messages sent to other peers" 3917msgid "# query messages sent to other peers"
3928msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" 3918msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
3929 3919
3930#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:534 3920#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:536
3931#, fuzzy 3921#, fuzzy
3932msgid "# requests merged" 3922msgid "# requests merged"
3933msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 3923msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
3934 3924
3935#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:544 3925#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:546
3936#, fuzzy 3926#, fuzzy
3937msgid "# requests refreshed" 3927msgid "# requests refreshed"
3938msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 3928msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
3939 3929
3940#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:604 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:707 3930#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:709
3941#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:786 3931#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:788
3942msgid "# query plan entries" 3932msgid "# query plan entries"
3943msgstr "" 3933msgstr ""
3944 3934
3945#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:328 3935#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:330
3946#, fuzzy 3936#, fuzzy
3947msgid "# Pending requests created" 3937msgid "# Pending requests created"
3948msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 3938msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
3949 3939
3950#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:428 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:675 3940#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:430 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:677
3951#, fuzzy 3941#, fuzzy
3952msgid "# Pending requests active" 3942msgid "# Pending requests active"
3953msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 3943msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
3954 3944
3955#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:856 3945#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:858
3956#, fuzzy 3946#, fuzzy
3957msgid "# replies received and matched" 3947msgid "# replies received and matched"
3958msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 3948msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3959 3949
3960#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:892 3950#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:894
3961msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" 3951msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3962msgstr "" 3952msgstr ""
3963 3953
3964#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:901 3954#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:903
3965msgid "# irrelevant replies discarded" 3955msgid "# irrelevant replies discarded"
3966msgstr "" 3956msgstr ""
3967 3957
3968#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:916 3958#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:918
3969#, c-format 3959#, c-format
3970msgid "Unsupported block type %u\n" 3960msgid "Unsupported block type %u\n"
3971msgstr "" 3961msgstr ""
3972 3962
3973#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:933 3963#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:935
3974#, fuzzy 3964#, fuzzy
3975msgid "# results found locally" 3965msgid "# results found locally"
3976msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ" 3966msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ"
3977 3967
3978#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1063 3968#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1065
3979msgid "# Datastore `PUT' failures" 3969msgid "# Datastore `PUT' failures"
3980msgstr "" 3970msgstr ""
3981 3971
3982#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1091 3972#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1093
3983#, fuzzy 3973#, fuzzy
3984msgid "# storage requests dropped due to high load" 3974msgid "# storage requests dropped due to high load"
3985msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3975msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3986 3976
3987#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1129 3977#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1131
3988#, fuzzy 3978#, fuzzy
3989msgid "# Replies received from DHT" 3979msgid "# Replies received from DHT"
3990msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 3980msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
3991 3981
3992#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1260 3982#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1262
3993#, fuzzy 3983#, fuzzy
3994msgid "# Replies received from CADET" 3984msgid "# Replies received from CADET"
3995msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 3985msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
3996 3986
3997#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1312 3987#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1314
3998#, c-format 3988#, c-format
3999msgid "Datastore lookup already took %s!\n" 3989msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
4000msgstr "" 3990msgstr ""
4001 3991
4002#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1333 3992#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1335
4003#, c-format 3993#, c-format
4004msgid "On-demand lookup already took %s!\n" 3994msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
4005msgstr "" 3995msgstr ""
4006 3996
4007#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1393 3997#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1395
4008msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" 3998msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
4009msgstr "" 3999msgstr ""
4010 4000
4011#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1452 4001#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1454
4012msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" 4002msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
4013msgstr "" 4003msgstr ""
4014 4004
4015#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1507 4005#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1509
4016msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" 4006msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
4017msgstr "" 4007msgstr ""
4018 4008
4019#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1522 4009#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1524
4020msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" 4010msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
4021msgstr "" 4011msgstr ""
4022 4012
4023#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1546 4013#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1548
4024msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" 4014msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
4025msgstr "" 4015msgstr ""
4026 4016
4027#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1560 4017#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1562
4028msgid "# on-demand blocks matched requests" 4018msgid "# on-demand blocks matched requests"
4029msgstr "" 4019msgstr ""
4030 4020
4031#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1581 4021#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1583
4032msgid "# on-demand lookups performed successfully" 4022msgid "# on-demand lookups performed successfully"
4033msgstr "" 4023msgstr ""
4034 4024
4035#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1586 4025#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1588
4036msgid "# on-demand lookups failed" 4026msgid "# on-demand lookups failed"
4037msgstr "" 4027msgstr ""
4038 4028
4039#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1624 4029#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1626
4040msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" 4030msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
4041msgstr "" 4031msgstr ""
4042 4032
4043#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1637 4033#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1639
4044msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" 4034msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
4045msgstr "" 4035msgstr ""
4046 4036
4047#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1691 4037#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1693
4048msgid "# Datastore lookups initiated" 4038msgid "# Datastore lookups initiated"
4049msgstr "" 4039msgstr ""
4050 4040
4051#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1747 4041#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1749
4052#, fuzzy 4042#, fuzzy
4053msgid "# GAP PUT messages received" 4043msgid "# GAP PUT messages received"
4054msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 4044msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
4055 4045
4056#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:644 4046#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:646
4057msgid "time required, content pushing disabled" 4047msgid "time required, content pushing disabled"
4058msgstr "" 4048msgstr ""
4059 4049
4060#: src/fs/gnunet-unindex.c:87 4050#: src/fs/gnunet-unindex.c:89
4061#, fuzzy, c-format 4051#, fuzzy, c-format
4062msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" 4052msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
4063msgstr "Lỗi bỏ chỉ mục (không đưa ra lý do)." 4053msgstr "Lỗi bỏ chỉ mục (không đưa ra lý do)."
4064 4054
4065#: src/fs/gnunet-unindex.c:93 4055#: src/fs/gnunet-unindex.c:95
4066#, fuzzy, c-format 4056#, fuzzy, c-format
4067msgid "Error unindexing: %s.\n" 4057msgid "Error unindexing: %s.\n"
4068msgstr "" 4058msgstr ""
4069"\n" 4059"\n"
4070"Gặp lỗi khi bỏ chỉ mục tập tin: %s\n" 4060"Gặp lỗi khi bỏ chỉ mục tập tin: %s\n"
4071 4061
4072#: src/fs/gnunet-unindex.c:98 4062#: src/fs/gnunet-unindex.c:100
4073#, fuzzy 4063#, fuzzy
4074msgid "Unindexing done.\n" 4064msgid "Unindexing done.\n"
4075msgstr "Bỏ chỉ mục tập tin." 4065msgstr "Bỏ chỉ mục tập tin."
4076 4066
4077#: src/fs/gnunet-unindex.c:127 4067#: src/fs/gnunet-unindex.c:129
4078#, fuzzy, c-format 4068#, fuzzy, c-format
4079msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" 4069msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
4080msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 4070msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
4081 4071
4082#: src/fs/gnunet-unindex.c:144 4072#: src/fs/gnunet-unindex.c:146
4083#, fuzzy 4073#, fuzzy
4084msgid "Could not start unindex operation.\n" 4074msgid "Could not start unindex operation.\n"
4085msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 4075msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
4086 4076
4087#: src/fs/gnunet-unindex.c:176 4077#: src/fs/gnunet-unindex.c:178
4088msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." 4078msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
4089msgstr "" 4079msgstr ""
4090 4080
4091#: src/gns/gns_tld_api.c:274 4081#: src/gns/gns_tld_api.c:348
4092msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" 4082msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n"
4093msgstr "" 4083msgstr ""
4094 4084
4095#: src/gns/gnunet-bcd.c:125 4085#: src/gns/gnunet-bcd.c:127
4096#, fuzzy, c-format 4086#, fuzzy, c-format
4097msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" 4087msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
4098msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 4088msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4099 4089
4100#: src/gns/gnunet-bcd.c:355 4090#: src/gns/gnunet-bcd.c:357
4101#, c-format 4091#, c-format
4102msgid "Invalid port number %u. Exiting.\n" 4092msgid "Invalid port number %u. Exiting.\n"
4103msgstr "" 4093msgstr ""
4104 4094
4105#: src/gns/gnunet-bcd.c:360 4095#: src/gns/gnunet-bcd.c:362
4106#, fuzzy, c-format 4096#, fuzzy, c-format
4107msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n" 4097msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n"
4108msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" 4098msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất"
4109 4099
4110#: src/gns/gnunet-bcd.c:374 4100#: src/gns/gnunet-bcd.c:376
4111#, fuzzy, c-format 4101#, fuzzy, c-format
4112msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n" 4102msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
4113msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" 4103msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất"
4114 4104
4115#: src/gns/gnunet-bcd.c:521 4105#: src/gns/gnunet-bcd.c:523
4116msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)" 4106msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
4117msgstr "" 4107msgstr ""
4118 4108
4119#: src/gns/gnunet-bcd.c:534 4109#: src/gns/gnunet-bcd.c:536
4120msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" 4110msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
4121msgstr "" 4111msgstr ""
4122 4112
4123#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:201 4113#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:203
4124#, fuzzy 4114#, fuzzy
4125msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" 4115msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
4126msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4116msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4127 4117
4128#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:403 4118#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:405
4129#, c-format 4119#, c-format
4130msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" 4120msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
4131msgstr "" 4121msgstr ""
4132 4122
4133#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:419 4123#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:421
4134#, fuzzy, c-format 4124#, fuzzy, c-format
4135msgid "Received malformed DNS request from %s\n" 4125msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
4136msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 4126msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
4137 4127
4138#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:427 4128#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:429
4139#, fuzzy, c-format 4129#, fuzzy, c-format
4140msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" 4130msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
4141msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 4131msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
4142 4132
4143#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:586 4133#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:588
4144#, fuzzy 4134#, fuzzy
4145msgid "No DNS server specified!\n" 4135msgid "No DNS server specified!\n"
4146msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" 4136msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
4147 4137
4148#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:686 4138#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:688
4149msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" 4139msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
4150msgstr "" 4140msgstr ""
4151 4141
4152#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:691 4142#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:693
4153msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" 4143msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
4154msgstr "" 4144msgstr ""
4155 4145
4156#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:708 4146#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:710
4157msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" 4147msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
4158msgstr "" 4148msgstr ""
4159 4149
4160#: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:580 4150#: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:582
4161msgid "how long to wait between queries" 4151msgid "how long to wait between queries"
4162msgstr "" 4152msgstr ""
4163 4153
4164#: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:585 4154#: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:587
4165msgid "how long to wait for an answer" 4155msgid "how long to wait for an answer"
4166msgstr "" 4156msgstr ""
4167 4157
4168#: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:589 4158#: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:591
4169msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" 4159msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
4170msgstr "" 4160msgstr ""
4171 4161
4172#: src/gns/gnunet-gns.c:197 4162#: src/gns/gnunet-gns.c:199
4173#, c-format 4163#, c-format
4174msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" 4164msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4175msgstr "" 4165msgstr ""
4176 4166
4177#: src/gns/gnunet-gns.c:231 4167#: src/gns/gnunet-gns.c:233
4178msgid "Lookup a record for the given name" 4168msgid "Lookup a record for the given name"
4179msgstr "" 4169msgstr ""
4180 4170
4181#: src/gns/gnunet-gns.c:236 4171#: src/gns/gnunet-gns.c:238
4182#, fuzzy 4172#, fuzzy
4183msgid "Specify the type of the record to lookup" 4173msgid "Specify the type of the record to lookup"
4184msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 4174msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4185 4175
4186#: src/gns/gnunet-gns.c:240 4176#: src/gns/gnunet-gns.c:242
4187msgid "No unneeded output" 4177msgid "No unneeded output"
4188msgstr "" 4178msgstr ""
4189 4179
4190#: src/gns/gnunet-gns.c:256 4180#: src/gns/gnunet-gns.c:258
4191#, fuzzy 4181#, fuzzy
4192msgid "GNUnet GNS resolver tool" 4182msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4193msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" 4183msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
4194 4184
4195#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:600 4185#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:602
4196msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n" 4186msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n"
4197msgstr "" 4187msgstr ""
4198 4188
4199#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:699 4189#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:701
4200msgid "" 4190msgid ""
4201"Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" 4191"Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-"
4202"gns-import.sh?\n" 4192"gns-import.sh?\n"
4203msgstr "" 4193msgstr ""
4204 4194
4205#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:737 4195#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:739
4206#, fuzzy, c-format 4196#, fuzzy, c-format
4207msgid "Failed to connect to identity service\n" 4197msgid "Failed to connect to identity service\n"
4208msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 4198msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4209 4199
4210#: src/gns/gnunet-gns-import.c:450 4200#: src/gns/gnunet-gns-import.c:452
4211msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." 4201msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4212msgstr "" 4202msgstr ""
4213 4203
4214#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:110 4204#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:118
4215#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:533 4205#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:535
4216#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:751 4206#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:753
4217#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:757 4207#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:759
4218#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:809 4208#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:811
4219#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:818 4209#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:820
4220#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:929 4210#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:931
4221#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1024 4211#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1026
4222#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1029 4212#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1031
4223#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:596 4213#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:598
4224#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:614 4214#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:616
4225#, c-format 4215#, c-format
4226msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 4216msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4227msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 4217msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
4228 4218
4229#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:960 4219#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:980
4230#, fuzzy, c-format 4220#, fuzzy, c-format
4231msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n" 4221msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n"
4232msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4222msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4233 4223
4234#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:985 4224#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1005
4235#, fuzzy, c-format 4225#, fuzzy, c-format
4236msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" 4226msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4237msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4227msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4238 4228
4239#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1008 4229#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1026
4240#, fuzzy, c-format 4230#, fuzzy, c-format
4241msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" 4231msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4242msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 4232msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
4243 4233
4244#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1021 4234#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1041
4245#, fuzzy, c-format 4235#, fuzzy, c-format
4246msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" 4236msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4247msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4237msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4248 4238
4249#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1036 4239#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1056
4250#, fuzzy, c-format 4240#, fuzzy, c-format
4251msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" 4241msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4252msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 4242msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
4253 4243
4254#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1046 4244#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1066
4255#, c-format 4245#, c-format
4256msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" 4246msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4257msgstr "" 4247msgstr ""
4258 4248
4259#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1070 4249#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1090
4260#, c-format 4250#, c-format
4261msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n" 4251msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n"
4262msgstr "" 4252msgstr ""
4263 4253
4264#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1200 4254#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1221
4265#, c-format 4255#, c-format
4266msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" 4256msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4267msgstr "" 4257msgstr ""
4268 4258
4269#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2062 4259#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2121
4270#, fuzzy, c-format 4260#, fuzzy, c-format
4271msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" 4261msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4272msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4262msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4273 4263
4274#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2583 4264#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2642
4275#, fuzzy, c-format 4265#, fuzzy, c-format
4276msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" 4266msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4277msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" 4267msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:"
4278 4268
4279#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2615 4269#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2674
4280#, fuzzy, c-format 4270#, fuzzy, c-format
4281msgid "Unable to import certificate from `%s'\n" 4271msgid "Unable to import certificate from `%s'\n"
4282msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 4272msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
4283 4273
4284#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2814 4274#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2875
4285#, fuzzy, c-format 4275#, fuzzy, c-format
4286msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" 4276msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4287msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 4277msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
4288 4278
4289#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2839 src/rest/gnunet-rest-server.c:656 4279#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2897 src/rest/gnunet-rest-server.c:658
4290#, fuzzy 4280#, fuzzy
4291msgid "Failed to pass client to MHD\n" 4281msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4292msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 4282msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4293 4283
4294#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3169 4284#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3233
4295#, fuzzy, c-format 4285#, fuzzy, c-format
4296msgid "Unsupported socks version %d\n" 4286msgid "Unsupported socks version %d\n"
4297msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4287msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4298 4288
4299#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3198 4289#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3262
4300#, fuzzy, c-format 4290#, fuzzy, c-format
4301msgid "Unsupported socks command %d\n" 4291msgid "Unsupported socks command %d\n"
4302msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4292msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4303 4293
4304#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3280 4294#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3345
4305#, fuzzy, c-format 4295#, fuzzy, c-format
4306msgid "Unsupported socks address type %d\n" 4296msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4307msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4297msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4308 4298
4309#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3570 4299#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3635
4310#, fuzzy, c-format 4300#, fuzzy, c-format
4311msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" 4301msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n"
4312msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4302msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4313 4303
4314#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3698 4304#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3763
4315msgid "listen on specified port (default: 7777)" 4305msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4316msgstr "" 4306msgstr ""
4317 4307
4318#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3703 4308#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3768
4319msgid "pem file to use as CA" 4309msgid "pem file to use as CA"
4320msgstr "" 4310msgstr ""
4321 4311
4322#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3707 4312#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3772
4323msgid "disable use of IPv6" 4313msgid "disable use of IPv6"
4324msgstr "" 4314msgstr ""
4325 4315
4326#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3733 4316#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3798
4327msgid "GNUnet GNS proxy" 4317msgid "GNUnet GNS proxy"
4328msgstr "" 4318msgstr ""
4329 4319
4330#: src/gns/gnunet-service-gns.c:511 4320#: src/gns/gnunet-service-gns.c:506
4331#, fuzzy 4321#, fuzzy
4332msgid "Properly base32-encoded public key required" 4322msgid "Properly base32-encoded public key required"
4333msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 4323msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
4334 4324
4335#: src/gns/gnunet-service-gns.c:547 4325#: src/gns/gnunet-service-gns.c:542
4336#, fuzzy 4326#, fuzzy
4337msgid "Failed to connect to the namecache!\n" 4327msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4338msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 4328msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
4339 4329
4340#: src/gns/gnunet-service-gns.c:566 4330#: src/gns/gnunet-service-gns.c:561
4341#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:873 4331#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:875
4342#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:438 4332#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:440
4343#, fuzzy 4333#, fuzzy
4344msgid "Could not connect to DHT!\n" 4334msgid "Could not connect to DHT!\n"
4345msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 4335msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
4346 4336
4347#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:257 4337#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:259
4348#, fuzzy 4338#, fuzzy
4349msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" 4339msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4350msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi các đối số sang URI.\n" 4340msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi các đối số sang URI.\n"
4351 4341
4352#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:364 4342#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:366
4353#, fuzzy 4343#, fuzzy
4354msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" 4344msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4355msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 4345msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4356 4346
4357#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:717 4347#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:700
4358#, c-format 4348#, c-format
4359msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" 4349msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
4360msgstr "" 4350msgstr ""
4361 4351
4362#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:728 4352#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:711
4363#, c-format 4353#, c-format
4364msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n" 4354msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n"
4365msgstr "" 4355msgstr ""
4366 4356
4367#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:931 4357#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:914
4368#, fuzzy 4358#, fuzzy
4369msgid "Failed to parse DNS response\n" 4359msgid "Failed to parse DNS response\n"
4370msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4360msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4371 4361
4372#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1112 4362#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1095
4373#, c-format 4363#, c-format
4374msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" 4364msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4375msgstr "" 4365msgstr ""
4376 4366
4377#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1382 4367#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1365
4378#, c-format 4368#, c-format
4379msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" 4369msgid "VPN returned empty result for `%s'\n"
4380msgstr "" 4370msgstr ""
4381 4371
4382#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1823 4372#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1806
4383#, c-format 4373#, c-format
4384msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" 4374msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4385msgstr "" 4375msgstr ""
4386 4376
4387#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1866 4377#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1849
4388#, fuzzy, c-format 4378#, fuzzy, c-format
4389msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" 4379msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n"
4390msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" 4380msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
4391 4381
4392#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2281 4382#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2264
4393msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" 4383msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4394msgstr "" 4384msgstr ""
4395 4385
4396#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2304 4386#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2287
4397#, fuzzy, c-format 4387#, fuzzy, c-format
4398msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" 4388msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4399msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4389msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4400 4390
4401#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2467 4391#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2450
4402#, c-format 4392#, c-format
4403msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" 4393msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n"
4404msgstr "" 4394msgstr ""
4405 4395
4406#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2602 4396#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2585
4407#, c-format 4397#, c-format
4408msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" 4398msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4409msgstr "" 4399msgstr ""
4410 4400
4411#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:179 4401#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:181
4412#, fuzzy, c-format 4402#, fuzzy, c-format
4413msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" 4403msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4414msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4404msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4415 4405
4416#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:210 4406#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:212
4417#, fuzzy, c-format 4407#, fuzzy, c-format
4418msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" 4408msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4419msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4409msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4420 4410
4421#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:231 4411#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:233
4422#, fuzzy, c-format 4412#, fuzzy, c-format
4423msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n" 4413msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4424msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4414msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4425 4415
4426#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:256 4416#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:258
4427#, fuzzy, c-format 4417#, fuzzy, c-format
4428msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" 4418msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4429msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4419msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4430 4420
4431#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:292 4421#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:294
4432#, fuzzy, c-format 4422#, fuzzy, c-format
4433msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" 4423msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4434msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4424msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4435 4425
4436#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:357 4426#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359
4437#, fuzzy, c-format 4427#, fuzzy, c-format
4438msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" 4428msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4439msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 4429msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
4440 4430
4441#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:378 4431#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:380
4442#, fuzzy, c-format 4432#, fuzzy, c-format
4443msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" 4433msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4444msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4434msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4445 4435
4446#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:400 4436#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:402
4447#, fuzzy, c-format 4437#, fuzzy, c-format
4448msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" 4438msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4449msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4439msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4450 4440
4451#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:485 4441#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:487
4452#, fuzzy, c-format 4442#, fuzzy, c-format
4453msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n" 4443msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4454msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4444msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4455 4445
4456#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:521 4446#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:523
4457#, fuzzy, c-format 4447#, fuzzy, c-format
4458msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" 4448msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4459msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4449msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4460 4450
4461#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:540 4451#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:542
4462#, fuzzy, c-format 4452#, fuzzy, c-format
4463msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" 4453msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4464msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4454msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4465 4455
4466#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:563 4456#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:565
4467#, fuzzy, c-format 4457#, fuzzy, c-format
4468msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" 4458msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4469msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4459msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4470 4460
4471#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:586 4461#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:588
4472#, fuzzy, c-format 4462#, fuzzy, c-format
4473msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" 4463msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4474msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4464msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4475 4465
4476#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:601 4466#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:603
4477#, fuzzy, c-format 4467#, fuzzy, c-format
4478msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" 4468msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4479msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4469msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4480 4470
4481#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:628 4471#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:630
4482#, fuzzy, c-format 4472#, fuzzy, c-format
4483msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n" 4473msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4484msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4474msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4485 4475
4486#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:644 4476#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:646
4487#, fuzzy, c-format 4477#, fuzzy, c-format
4488msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n" 4478msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4489msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4479msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4490 4480
4491#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:661 4481#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:663
4492#, fuzzy, c-format 4482#, fuzzy, c-format
4493msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" 4483msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4494msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 4484msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
4495 4485
4496#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:685 4486#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:687
4497#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:701 4487#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:703
4498#, fuzzy, c-format 4488#, fuzzy, c-format
4499msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" 4489msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4500msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4490msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4501 4491
4502#: src/hello/gnunet-hello.c:124 4492#: src/hello/gnunet-hello.c:126
4503msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" 4493msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4504msgstr "" 4494msgstr ""
4505 4495
4506#: src/hello/gnunet-hello.c:130 4496#: src/hello/gnunet-hello.c:132
4507#, fuzzy, c-format 4497#, fuzzy, c-format
4508msgid "Error accessing file `%s': %s\n" 4498msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4509msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 4499msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
4510 4500
4511#: src/hello/gnunet-hello.c:138 4501#: src/hello/gnunet-hello.c:140
4512#, c-format 4502#, c-format
4513msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" 4503msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4514msgstr "" 4504msgstr ""
4515 4505
4516#: src/hello/gnunet-hello.c:145 4506#: src/hello/gnunet-hello.c:147
4517#, c-format 4507#, c-format
4518msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" 4508msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4519msgstr "" 4509msgstr ""
4520 4510
4521#: src/hello/gnunet-hello.c:155 src/hello/gnunet-hello.c:196 4511#: src/hello/gnunet-hello.c:157 src/hello/gnunet-hello.c:198
4522#, fuzzy, c-format 4512#, fuzzy, c-format
4523msgid "Error opening file `%s': %s\n" 4513msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4524msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 4514msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
4525 4515
4526#: src/hello/gnunet-hello.c:172 4516#: src/hello/gnunet-hello.c:174
4527#, fuzzy, c-format 4517#, fuzzy, c-format
4528msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" 4518msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4529msgstr "Không tìm thấy tập tin nào trong thư mục « %s »\n" 4519msgstr "Không tìm thấy tập tin nào trong thư mục « %s »\n"
4530 4520
4531#: src/hello/gnunet-hello.c:208 4521#: src/hello/gnunet-hello.c:210
4532#, fuzzy, c-format 4522#, fuzzy, c-format
4533msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" 4523msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4534msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 4524msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
4535 4525
4536#: src/hello/gnunet-hello.c:217 4526#: src/hello/gnunet-hello.c:219
4537#, c-format 4527#, c-format
4538msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n" 4528msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
4539msgstr "" 4529msgstr ""
4540 4530
4541#: src/hello/hello.c:1108 4531#: src/hello/hello.c:1110
4542#, fuzzy 4532#, fuzzy
4543msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" 4533msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4544msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 4534msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
4545 4535
4546#: src/hello/hello.c:1117 4536#: src/hello/hello.c:1119
4547#, fuzzy 4537#, fuzzy
4548msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" 4538msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4549msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 4539msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
4550 4540
4551#: src/hello/hello.c:1127 4541#: src/hello/hello.c:1129
4552#, fuzzy 4542#, fuzzy
4553msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" 4543msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4554msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4544msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4555 4545
4556#: src/hello/hello.c:1138 4546#: src/hello/hello.c:1140
4557#, fuzzy 4547#, fuzzy
4558msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" 4548msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4559msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 4549msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
4560 4550
4561#: src/hello/hello.c:1156 4551#: src/hello/hello.c:1158
4562#, c-format 4552#, c-format
4563msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" 4553msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4564msgstr "" 4554msgstr ""
4565 4555
4566#: src/hello/hello.c:1164 4556#: src/hello/hello.c:1166
4567#, c-format 4557#, c-format
4568msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" 4558msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4569msgstr "" 4559msgstr ""
4570 4560
4571#: src/hello/hello.c:1179 4561#: src/hello/hello.c:1181
4572#, fuzzy, c-format 4562#, fuzzy, c-format
4573msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" 4563msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4574msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 4564msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
4575 4565
4576#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:314 4566#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316
4577msgid "" 4567msgid ""
4578"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " 4568"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
4579"reason to run!\n" 4569"reason to run!\n"
4580msgstr "" 4570msgstr ""
4581 4571
4582#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:374 4572#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:376
4583#, fuzzy 4573#, fuzzy
4584msgid "advertise our hostlist to other peers" 4574msgid "advertise our hostlist to other peers"
4585msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác" 4575msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác"
4586 4576
4587#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:379 4577#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:381
4588msgid "" 4578msgid ""
4589"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " 4579"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4590"option)" 4580"option)"
4591msgstr "" 4581msgstr ""
4592 4582
4593#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:383 4583#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:385
4594#, fuzzy 4584#, fuzzy
4595msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" 4585msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4596msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác" 4586msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác"
4597 4587
4598#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:388 4588#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:390
4599#, fuzzy 4589#, fuzzy
4600msgid "provide a hostlist server" 4590msgid "provide a hostlist server"
4601msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 4591msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4602 4592
4603#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:404 4593#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:406
4604msgid "GNUnet hostlist server and client" 4594msgid "GNUnet hostlist server and client"
4605msgstr "" 4595msgstr ""
4606 4596
4607#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:347 4597#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:349
4608#, fuzzy 4598#, fuzzy
4609msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" 4599msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4610msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 4600msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4611 4601
4612#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:368 4602#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:370
4613#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:401 4603#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:403
4614#, fuzzy 4604#, fuzzy
4615msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" 4605msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4616msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" 4606msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP"
4617 4607
4618#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:371 4608#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:373
4619#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:404 4609#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:406
4620#, fuzzy, c-format 4610#, fuzzy, c-format
4621msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" 4611msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4622msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" 4612msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
4623 4613
4624#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:389 4614#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:391
4625#, fuzzy 4615#, fuzzy
4626msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" 4616msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4627msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" 4617msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP"
4628 4618
4629#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:659 4619#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:661
4630#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1405 4620#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1407
4631msgid "# advertised hostlist URIs" 4621msgid "# advertised hostlist URIs"
4632msgstr "" 4622msgstr ""
4633 4623
4634#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:689 4624#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:691
4635#, c-format 4625#, c-format
4636msgid "# advertised URI `%s' downloaded" 4626msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4637msgstr "" 4627msgstr ""
4638 4628
4639#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:732 4629#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:734
4640#, c-format 4630#, c-format
4641msgid "" 4631msgid ""
4642"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " 4632"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4643"gets dismissed.\n" 4633"gets dismissed.\n"
4644msgstr "" 4634msgstr ""
4645 4635
4646#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:860 4636#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:862
4647#, fuzzy, c-format 4637#, fuzzy, c-format
4648msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" 4638msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4649msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 4639msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4650 4640
4651#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:874 4641#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:876
4652#, c-format 4642#, c-format
4653msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" 4643msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4654msgstr "" 4644msgstr ""
4655 4645
4656#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:894 4646#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896
4657#, fuzzy, c-format 4647#, fuzzy, c-format
4658msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" 4648msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4659msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" 4649msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
4660 4650
4661#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:900 4651#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:902
4662#, fuzzy, c-format 4652#, fuzzy, c-format
4663msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" 4653msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4664msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" 4654msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
4665 4655
4666#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:908 4656#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910
4667#, c-format 4657#, c-format
4668msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" 4658msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4669msgstr "" 4659msgstr ""
4670 4660
4671#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:961 4661#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:963
4672#, fuzzy, c-format 4662#, fuzzy, c-format
4673msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" 4663msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4674msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 4664msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
4675 4665
4676#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:969 4666#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:971
4677msgid "# hostlist downloads initiated" 4667msgid "# hostlist downloads initiated"
4678msgstr "" 4668msgstr ""
4679 4669
4680#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1096 4670#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1098
4681#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1663 4671#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1665
4682msgid "# milliseconds between hostlist downloads" 4672msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4683msgstr "" 4673msgstr ""
4684 4674
4685#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1105 4675#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1107
4686#, c-format 4676#, c-format
4687msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" 4677msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
4688msgstr "" 4678msgstr ""
4689 4679
4690#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1164 4680#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1166
4691#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1185 4681#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1187
4692#, fuzzy 4682#, fuzzy
4693msgid "# active connections" 4683msgid "# active connections"
4694msgstr "# các kết nối dht" 4684msgstr "# các kết nối dht"
4695 4685
4696#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1351 4686#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1353
4697#, fuzzy, c-format 4687#, fuzzy, c-format
4698msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" 4688msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4699msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 4689msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4700 4690
4701#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1356 4691#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1358
4702#, fuzzy, c-format 4692#, fuzzy, c-format
4703msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" 4693msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4704msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 4694msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
4705 4695
4706#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1365 4696#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1367
4707#, fuzzy, c-format 4697#, fuzzy, c-format
4708msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" 4698msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4709msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 4699msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
4710 4700
4711#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1399 4701#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401
4712#, c-format 4702#, c-format
4713msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" 4703msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4714msgstr "" 4704msgstr ""
4715 4705
4716#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1402 4706#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1404
4717#, fuzzy 4707#, fuzzy
4718msgid "# hostlist URIs read from file" 4708msgid "# hostlist URIs read from file"
4719msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" 4709msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
4720 4710
4721#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1448 4711#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1450
4722#, fuzzy, c-format 4712#, fuzzy, c-format
4723msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" 4713msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4724msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 4714msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
4725 4715
4726#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1455 4716#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1457
4727#, fuzzy, c-format 4717#, fuzzy, c-format
4728msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" 4718msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4729msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 4719msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4730 4720
4731#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1479 4721#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1481
4732#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1496 4722#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1498
4733#, c-format 4723#, c-format
4734msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" 4724msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4735msgstr "" 4725msgstr ""
4736 4726
4737#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1491 4727#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1493
4738#, fuzzy 4728#, fuzzy
4739msgid "# hostlist URIs written to file" 4729msgid "# hostlist URIs written to file"
4740msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" 4730msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
4741 4731
4742#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1593 4732#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1595
4743#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2272 4733#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2274
4744#, c-format 4734#, c-format
4745msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" 4735msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4746msgstr "" 4736msgstr ""
4747 4737
4748#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1622 4738#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1624
4749msgid "Learning is enabled on this peer\n" 4739msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4750msgstr "" 4740msgstr ""
4751 4741
4752#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1636 4742#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1638
4753msgid "Learning is not enabled on this peer\n" 4743msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4754msgstr "" 4744msgstr ""
4755 4745
4756#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1649 4746#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1651
4757#, c-format 4747#, c-format
4758msgid "" 4748msgid ""
4759"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" 4749"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4760msgstr "" 4750msgstr ""
4761 4751
4762#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:174 4752#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:176
4763#, fuzzy 4753#, fuzzy
4764msgid "bytes in hostlist" 4754msgid "bytes in hostlist"
4765msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 4755msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
4766 4756
4767#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:199 4757#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:201
4768msgid "expired addresses encountered" 4758msgid "expired addresses encountered"
4769msgstr "" 4759msgstr ""
4770 4760
4771#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:235 4761#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:237
4772#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:529 4762#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:531
4773#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:383 4763#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:385
4774#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:532 4764#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:534
4775#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:860 4765#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:862
4776#, fuzzy, c-format 4766#, fuzzy, c-format
4777msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" 4767msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4778msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 4768msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
4779 4769
4780#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:259 4770#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:261
4781msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" 4771msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4782msgstr "" 4772msgstr ""
4783 4773
4784#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:276 4774#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:278
4785msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" 4775msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4786msgstr "" 4776msgstr ""
4787 4777
4788#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:380 4778#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:382
4789#, fuzzy, c-format 4779#, fuzzy, c-format
4790msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" 4780msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4791msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 4781msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4792 4782
4793#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:383 4783#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:385
4794#, fuzzy 4784#, fuzzy
4795msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" 4785msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4796msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 4786msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
4797 4787
4798#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:395 4788#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:397
4799#, c-format 4789#, c-format
4800msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" 4790msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4801msgstr "" 4791msgstr ""
4802 4792
4803#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:399 4793#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:401
4804#, fuzzy 4794#, fuzzy
4805msgid "hostlist requests refused (upload data)" 4795msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4806msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 4796msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
4807 4797
4808#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:406 4798#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:408
4809msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" 4799msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4810msgstr "" 4800msgstr ""
4811 4801
4812#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:409 4802#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:411
4813#, fuzzy 4803#, fuzzy
4814msgid "hostlist requests refused (not ready)" 4804msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4815msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 4805msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
4816 4806
4817#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:414 4807#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:416
4818#, fuzzy 4808#, fuzzy
4819msgid "Received request for our hostlist\n" 4809msgid "Received request for our hostlist\n"
4820msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 4810msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
4821 4811
4822#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:416 4812#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:418
4823#, fuzzy 4813#, fuzzy
4824msgid "hostlist requests processed" 4814msgid "hostlist requests processed"
4825msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 4815msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
4826 4816
4827#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:464 4817#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:466
4828#, fuzzy 4818#, fuzzy
4829msgid "# hostlist advertisements send" 4819msgid "# hostlist advertisements send"
4830msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp" 4820msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp"
4831 4821
4832#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:677 4822#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:679
4833#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2813 4823#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2814
4834#, fuzzy 4824#, fuzzy
4835msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 4825msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
4836msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 4826msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
4837 4827
4838#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:689 4828#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:691
4839#, c-format 4829#, c-format
4840msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" 4830msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
4841msgstr "" 4831msgstr ""
4842 4832
4843#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:701 4833#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:703
4844#, c-format 4834#, c-format
4845msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" 4835msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4846msgstr "" 4836msgstr ""
4847 4837
4848#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:716 4838#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:718
4849#, fuzzy, c-format 4839#, fuzzy, c-format
4850msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" 4840msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4851msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 4841msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4852 4842
4853#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:729 4843#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:731
4854#, fuzzy 4844#, fuzzy
4855msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" 4845msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4856msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 4846msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
4857 4847
4858#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:746 4848#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:748
4859#, fuzzy 4849#, fuzzy
4860msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" 4850msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4861msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 4851msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
4862 4852
4863#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:767 4853#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:769
4864#, fuzzy, c-format 4854#, fuzzy, c-format
4865msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" 4855msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4866msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 4856msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
4867 4857
4868#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:787 4858#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:789
4869#, fuzzy, c-format 4859#, fuzzy, c-format
4870msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" 4860msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4871msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 4861msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
4872 4862
4873#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:827 4863#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:829
4874#, fuzzy, c-format 4864#, fuzzy, c-format
4875msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" 4865msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4876msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" 4866msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất"
4877 4867
4878#: src/identity/gnunet-identity.c:177 4868#: src/identity/gnunet-identity.c:179
4879#, fuzzy, c-format 4869#, fuzzy, c-format
4880msgid "Failed to create ego: %s\n" 4870msgid "Failed to create ego: %s\n"
4881msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 4871msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
4882 4872
4883#: src/identity/gnunet-identity.c:199 4873#: src/identity/gnunet-identity.c:201
4884#, fuzzy, c-format 4874#, fuzzy, c-format
4885msgid "Failed to set default ego: %s\n" 4875msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4886msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 4876msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
4887 4877
4888#: src/identity/gnunet-identity.c:354 4878#: src/identity/gnunet-identity.c:356
4889msgid "create ego NAME" 4879msgid "create ego NAME"
4890msgstr "" 4880msgstr ""
4891 4881
4892#: src/identity/gnunet-identity.c:360 4882#: src/identity/gnunet-identity.c:362
4893msgid "delete ego NAME " 4883msgid "delete ego NAME "
4894msgstr "" 4884msgstr ""
4895 4885
4896#: src/identity/gnunet-identity.c:365 4886#: src/identity/gnunet-identity.c:367
4897msgid "display all egos" 4887msgid "display all egos"
4898msgstr "" 4888msgstr ""
4899 4889
4900#: src/identity/gnunet-identity.c:371 4890#: src/identity/gnunet-identity.c:373
4901msgid "" 4891msgid ""
4902"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)" 4892"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
4903msgstr "" 4893msgstr ""
4904 4894
4905#: src/identity/gnunet-identity.c:376 4895#: src/identity/gnunet-identity.c:378
4906msgid "run in monitor mode egos" 4896msgid "run in monitor mode egos"
4907msgstr "" 4897msgstr ""
4908 4898
4909#: src/identity/gnunet-identity.c:382 4899#: src/identity/gnunet-identity.c:384
4910msgid "" 4900msgid ""
4911"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)" 4901"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4912msgstr "" 4902msgstr ""
4913 4903
4914#: src/identity/gnunet-identity.c:396 4904#: src/identity/gnunet-identity.c:398
4915msgid "Maintain egos" 4905msgid "Maintain egos"
4916msgstr "" 4906msgstr ""
4917 4907
4918#: src/identity/gnunet-service-identity.c:389 4908#: src/identity/gnunet-service-identity.c:391
4919msgid "no default known" 4909msgid "no default known"
4920msgstr "" 4910msgstr ""
4921 4911
4922#: src/identity/gnunet-service-identity.c:414 4912#: src/identity/gnunet-service-identity.c:416
4923msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" 4913msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4924msgstr "" 4914msgstr ""
4925 4915
4926#: src/identity/gnunet-service-identity.c:505 4916#: src/identity/gnunet-service-identity.c:507
4927#: src/identity/gnunet-service-identity.c:788 4917#: src/identity/gnunet-service-identity.c:790
4928#: src/identity/gnunet-service-identity.c:916 4918#: src/identity/gnunet-service-identity.c:918
4929#, fuzzy, c-format 4919#, fuzzy, c-format
4930msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" 4920msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4931msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4921msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4932 4922
4933#: src/identity/gnunet-service-identity.c:513 4923#: src/identity/gnunet-service-identity.c:515
4934msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" 4924msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4935msgstr "" 4925msgstr ""
4936 4926
4937#: src/identity/gnunet-service-identity.c:608 4927#: src/identity/gnunet-service-identity.c:610
4938msgid "identifier already in use for another ego" 4928msgid "identifier already in use for another ego"
4939msgstr "" 4929msgstr ""
4940 4930
4941#: src/identity/gnunet-service-identity.c:763 4931#: src/identity/gnunet-service-identity.c:765
4942msgid "target name already exists" 4932msgid "target name already exists"
4943msgstr "" 4933msgstr ""
4944 4934
4945#: src/identity/gnunet-service-identity.c:806 4935#: src/identity/gnunet-service-identity.c:808
4946#: src/identity/gnunet-service-identity.c:934 4936#: src/identity/gnunet-service-identity.c:936
4947msgid "no matching ego found" 4937msgid "no matching ego found"
4948msgstr "" 4938msgstr ""
4949 4939
4950#: src/identity/gnunet-service-identity.c:969 4940#: src/identity/gnunet-service-identity.c:971
4951#, fuzzy, c-format 4941#, fuzzy, c-format
4952msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" 4942msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4953msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4943msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4954 4944
4955#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1027 4945#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1029
4956#, fuzzy, c-format 4946#, fuzzy, c-format
4957msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" 4947msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4958msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 4948msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
4959 4949
4960#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1037 4950#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1039
4961#, fuzzy, c-format 4951#, fuzzy, c-format
4962msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" 4952msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4963msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4953msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4964 4954
4965#: src/json/json.c:121 4955#: src/json/json.c:123
4966#, fuzzy, c-format 4956#, fuzzy, c-format
4967msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" 4957msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
4968msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4958msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4969 4959
4970#: src/multicast/gnunet-multicast.c:46 src/multicast/gnunet-multicast.c:70 4960#: src/my/my.c:196 src/my/my.c:215
4971msgid "This command doesn't do anything yet."
4972msgstr ""
4973
4974#: src/my/my.c:194 src/my/my.c:213
4975#, fuzzy, c-format 4961#, fuzzy, c-format
4976msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n" 4962msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
4977msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" 4963msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
4978 4964
4979#: src/mysql/mysql.c:178 4965#: src/mysql/mysql.c:180
4980#, c-format 4966#, c-format
4981msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" 4967msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4982msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" 4968msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
4983 4969
4984#: src/mysql/mysql.c:185 4970#: src/mysql/mysql.c:187
4985#, fuzzy, c-format 4971#, fuzzy, c-format
4986msgid "Could not access file `%s': %s\n" 4972msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4987msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" 4973msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
4988 4974
4989#: src/namecache/gnunet-namecache.c:105 4975#: src/namecache/gnunet-namecache.c:107
4990#, fuzzy, c-format 4976#, fuzzy, c-format
4991msgid "No records found for `%s'" 4977msgid "No records found for `%s'"
4992msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" 4978msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
4993 4979
4994#: src/namecache/gnunet-namecache.c:120 src/namestore/gnunet-namestore.c:424 4980#: src/namecache/gnunet-namecache.c:122 src/namestore/gnunet-namestore.c:454
4995#, c-format 4981#, c-format
4996msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" 4982msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4997msgstr "" 4983msgstr ""
4998 4984
4999#: src/namecache/gnunet-namecache.c:181 4985#: src/namecache/gnunet-namecache.c:183
5000#, fuzzy, c-format 4986#, fuzzy, c-format
5001msgid "You must specify which zone should be accessed\n" 4987msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
5002msgstr "chỉ ra TRUYỀN_TẢI nào cần được thử nghiệm" 4988msgstr "chỉ ra TRUYỀN_TẢI nào cần được thử nghiệm"
5003 4989
5004#: src/namecache/gnunet-namecache.c:191 4990#: src/namecache/gnunet-namecache.c:193
5005#, fuzzy, c-format 4991#, fuzzy, c-format
5006msgid "Invalid public key for zone `%s'\n" 4992msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
5007msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 4993msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
5008 4994
5009#: src/namecache/gnunet-namecache.c:199 4995#: src/namecache/gnunet-namecache.c:201
5010#, fuzzy, c-format 4996#, fuzzy, c-format
5011msgid "You must specify a name\n" 4997msgid "You must specify a name\n"
5012msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n" 4998msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n"
5013 4999
5014#: src/namecache/gnunet-namecache.c:230 src/namestore/gnunet-namestore.c:1290 5000#: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:1575
5015msgid "name of the record to add/delete/display" 5001msgid "name of the record to add/delete/display"
5016msgstr "" 5002msgstr ""
5017 5003
5018#: src/namecache/gnunet-namecache.c:236 5004#: src/namecache/gnunet-namecache.c:238
5019#, fuzzy 5005#, fuzzy
5020msgid "spezifies the public key of the zone to look in" 5006msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
5021msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 5007msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
5022 5008
5023#: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:1342 5009#: src/namecache/gnunet-namecache.c:250 src/namestore/gnunet-namestore.c:1632
5024#, fuzzy 5010#, fuzzy
5025msgid "GNUnet zone manipulation tool" 5011msgid "GNUnet zone manipulation tool"
5026msgstr "Cấu hình GNUnet" 5012msgstr "Cấu hình GNUnet"
5027 5013
5028#: src/namecache/namecache_api.c:294 5014#: src/namecache/namecache_api.c:296
5029msgid "Namecache failed to cache block" 5015msgid "Namecache failed to cache block"
5030msgstr "" 5016msgstr ""
5031 5017
5032#: src/namecache/namecache_api.c:381 5018#: src/namecache/namecache_api.c:383
5033#, fuzzy 5019#, fuzzy
5034msgid "Error communicating with namecache service" 5020msgid "Error communicating with namecache service"
5035msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 5021msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
5036 5022
5037#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:119 5023#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:121
5038#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253 5024#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:255
5039#: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:146 5025#: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:148
5040#: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:393 5026#: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:395
5041#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:377 5027#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:379
5042#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:536 5028#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:538
5043#, fuzzy, c-format 5029#, fuzzy, c-format
5044msgid "Unable to initialize file: %s.\n" 5030msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
5045msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 5031msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
5046 5032
5047#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:130 5033#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:132
5048#: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:157 5034#: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:159
5049#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:392 5035#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:394
5050#, fuzzy, c-format 5036#, fuzzy, c-format
5051msgid "Unable to get filesize: %s.\n" 5037msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
5052msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 5038msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5053 5039
5054#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:149 5040#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:151
5055#: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:170 5041#: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:172
5056#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:404 5042#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:406
5057#, fuzzy, c-format 5043#, fuzzy, c-format
5058msgid "Unable to read file: %s.\n" 5044msgid "Unable to read file: %s.\n"
5059msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 5045msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5060 5046
5061#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:408 5047#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:410
5062#, fuzzy 5048#, fuzzy
5063msgid "flat plugin running\n" 5049msgid "flat plugin running\n"
5064msgstr "kho dữ liệu sqlite" 5050msgstr "kho dữ liệu sqlite"
5065 5051
5066#: src/namestore/gnunet-namestore.c:311 5052#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:183
5053#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:197
5054#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:219
5055#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:230
5056#, fuzzy, c-format
5057msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
5058msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
5059
5060#: src/namestore/gnunet-namestore.c:341
5067#, fuzzy, c-format 5061#, fuzzy, c-format
5068msgid "Adding record failed: %s\n" 5062msgid "Adding record failed: %s\n"
5069msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 5063msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
5070 5064
5071#: src/namestore/gnunet-namestore.c:341 5065#: src/namestore/gnunet-namestore.c:371
5072#, fuzzy, c-format 5066#, fuzzy, c-format
5073msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" 5067msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
5074msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 5068msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
5075 5069
5076#: src/namestore/gnunet-namestore.c:348 5070#: src/namestore/gnunet-namestore.c:378
5077#, fuzzy, c-format 5071#, fuzzy, c-format
5078msgid "Deleting record failed%s%s\n" 5072msgid "Deleting record failed%s%s\n"
5079msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 5073msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
5080 5074
5081#: src/namestore/gnunet-namestore.c:628 src/namestore/gnunet-namestore.c:636 5075#: src/namestore/gnunet-namestore.c:660 src/namestore/gnunet-namestore.c:668
5082#, c-format 5076#, c-format
5083msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n" 5077msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
5084msgstr "" 5078msgstr ""
5085 5079
5086#: src/namestore/gnunet-namestore.c:650 src/namestore/gnunet-namestore.c:662 5080#: src/namestore/gnunet-namestore.c:682 src/namestore/gnunet-namestore.c:694
5087#, c-format 5081#, c-format
5088msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n" 5082msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
5089msgstr "" 5083msgstr ""
5090 5084
5091#: src/namestore/gnunet-namestore.c:675 5085#: src/namestore/gnunet-namestore.c:707
5092#, c-format 5086#, c-format
5093msgid "" 5087msgid ""
5094"Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n" 5088"Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n"
5095msgstr "" 5089msgstr ""
5096 5090
5097#: src/namestore/gnunet-namestore.c:809 5091#: src/namestore/gnunet-namestore.c:837
5098#, c-format 5092#, c-format
5099msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" 5093msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
5100msgstr "" 5094msgstr ""
5101 5095
5102#: src/namestore/gnunet-namestore.c:850 5096#: src/namestore/gnunet-namestore.c:878
5103#, c-format 5097#, c-format
5104msgid "" 5098msgid ""
5105"There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" 5099"There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
5106msgstr "" 5100msgstr ""
5107 5101
5108#: src/namestore/gnunet-namestore.c:902 5102#: src/namestore/gnunet-namestore.c:965
5103#, fuzzy, c-format
5104msgid "Failed to replace records: %s\n"
5105msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
5106
5107#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1009
5109#, fuzzy, c-format 5108#, fuzzy, c-format
5110msgid "No options given\n" 5109msgid "No options given\n"
5111msgstr "chưa đưa ra tên" 5110msgstr "chưa đưa ra tên"
5112 5111
5113#: src/namestore/gnunet-namestore.c:921 src/namestore/gnunet-namestore.c:930 5112#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1032 src/namestore/gnunet-namestore.c:1065
5114#: src/namestore/gnunet-namestore.c:949 src/namestore/gnunet-namestore.c:972 5113#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1074 src/namestore/gnunet-namestore.c:1093
5115#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1026 5114#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1116 src/namestore/gnunet-namestore.c:1148
5116#, fuzzy, c-format 5115#, fuzzy, c-format
5117msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" 5116msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
5118msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 5117msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
5119 5118
5120#: src/namestore/gnunet-namestore.c:922 src/namestore/gnunet-namestore.c:931 5119#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1033
5121#: src/namestore/gnunet-namestore.c:950 src/namestore/gnunet-namestore.c:974 5120msgid "replace"
5121msgstr ""
5122
5123#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1066 src/namestore/gnunet-namestore.c:1075
5124#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1094 src/namestore/gnunet-namestore.c:1118
5122msgid "add" 5125msgid "add"
5123msgstr "" 5126msgstr ""
5124 5127
5125#: src/namestore/gnunet-namestore.c:940 5128#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1084
5126#, fuzzy, c-format 5129#, fuzzy, c-format
5127msgid "Unsupported type `%s'\n" 5130msgid "Unsupported type `%s'\n"
5128msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 5131msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
5129 5132
5130#: src/namestore/gnunet-namestore.c:962 5133#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1106
5131#, c-format 5134#, c-format
5132msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" 5135msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5133msgstr "" 5136msgstr ""
5134 5137
5135#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1007 5138#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1129
5136#, fuzzy, c-format 5139#, fuzzy, c-format
5137msgid "Invalid time format `%s'\n" 5140msgid "Invalid time format `%s'\n"
5138msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 5141msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
5139 5142
5140#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1027 5143#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1149
5141msgid "del" 5144msgid "del"
5142msgstr "" 5145msgstr ""
5143 5146
5144#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1070 5147#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1192
5145#, fuzzy, c-format 5148#, fuzzy, c-format
5146msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" 5149msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5147msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 5150msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
5148 5151
5149#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1099 5152#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1221
5150#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:773 5153#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775
5151#, fuzzy, c-format 5154#, fuzzy, c-format
5152msgid "Invalid URI `%s'\n" 5155msgid "Invalid URI `%s'\n"
5153msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 5156msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
5154 5157
5155#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1134 5158#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1249
5156#, fuzzy, c-format 5159#, fuzzy, c-format
5157msgid "Invalid nick `%s'\n" 5160msgid "Invalid nick `%s'\n"
5158msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 5161msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
5159 5162
5160#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1174 5163#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1289
5161#, c-format 5164#, c-format
5162msgid "No default ego configured in identity service\n" 5165msgid "No default ego configured in identity service\n"
5163msgstr "" 5166msgstr ""
5164 5167
5165#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1238 5168#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1341
5169#, c-format
5170msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n"
5171msgstr ""
5172
5173#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1357
5166#, fuzzy, c-format 5174#, fuzzy, c-format
5167msgid "Cannot connect to identity service\n" 5175msgid "Cannot connect to identity service\n"
5168msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 5176msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
5169 5177
5170#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1263 5178#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1407
5179msgid "Empty record line argument is not allowed.\n"
5180msgstr ""
5181
5182#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1423
5183#, c-format
5184msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n"
5185msgstr ""
5186
5187#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1435 src/namestore/gnunet-namestore.c:1453
5188#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1470
5189#, fuzzy, c-format
5190msgid "Missing entries in record line `%s'.\n"
5191msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
5192
5193#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1444
5194#, fuzzy, c-format
5195msgid "Unknown record type `%s'\n"
5196msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n"
5197
5198#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1484
5199#, fuzzy, c-format
5200msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n"
5201msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
5202
5203#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1548
5171msgid "add record" 5204msgid "add record"
5172msgstr "" 5205msgstr ""
5173 5206
5174#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1267 5207#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1552
5175msgid "delete record" 5208msgid "delete record"
5176msgstr "" 5209msgstr ""
5177 5210
5178#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1271 5211#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1556
5179msgid "display records" 5212msgid "display records"
5180msgstr "" 5213msgstr ""
5181 5214
5182#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1276 5215#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1561
5183msgid "" 5216msgid ""
5184"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" 5217"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5185msgstr "" 5218msgstr ""
5186 5219
5187#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1281 5220#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1566
5188#, fuzzy 5221#, fuzzy
5189msgid "set the desired nick name for the zone" 5222msgid "set the desired nick name for the zone"
5190msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 5223msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
5191 5224
5192#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1285 5225#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1570
5193#, fuzzy 5226#, fuzzy
5194msgid "monitor changes in the namestore" 5227msgid "monitor changes in the namestore"
5195msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 5228msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
5196 5229
5197#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1295 5230#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1580
5198#, fuzzy 5231#, fuzzy
5199msgid "determine our name for the given PKEY" 5232msgid "determine our name for the given PKEY"
5200msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 5233msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
5201 5234
5202#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1300 5235#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1585
5236msgid ""
5237"set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be "
5238"specified multiple times"
5239msgstr ""
5240
5241#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1590
5203msgid "type of the record to add/delete/display" 5242msgid "type of the record to add/delete/display"
5204msgstr "" 5243msgstr ""
5205 5244
5206#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1305 5245#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1595
5207msgid "URI to import into our zone" 5246msgid "URI to import into our zone"
5208msgstr "" 5247msgstr ""
5209 5248
5210#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1310 5249#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1600
5211msgid "value of the record to add/delete" 5250msgid "value of the record to add/delete"
5212msgstr "" 5251msgstr ""
5213 5252
5214#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1314 5253#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1604
5215msgid "create or list public record" 5254msgid "create or list public record"
5216msgstr "" 5255msgstr ""
5217 5256
5218#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1318 5257#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1608
5219msgid "" 5258msgid ""
5220"create shadow record (only valid if all other records of the same type have " 5259"create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5221"expired" 5260"expired"
5222msgstr "" 5261msgstr ""
5223 5262
5224#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1323 5263#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1613
5225msgid "name of the ego controlling the zone" 5264msgid "name of the ego controlling the zone"
5226msgstr "" 5265msgstr ""
5227 5266
5228#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:547 5267#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:549
5229#, fuzzy, c-format 5268#, fuzzy, c-format
5230msgid "Unsupported form value `%s'\n" 5269msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5231msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 5270msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
5232 5271
5233#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:574 5272#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:576
5234#, fuzzy, c-format 5273#, fuzzy, c-format
5235msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" 5274msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5236msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 5275msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
5237 5276
5238#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:595 5277#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:597
5239msgid "Error when mapping zone to name\n" 5278msgid "Error when mapping zone to name\n"
5240msgstr "" 5279msgstr ""
5241 5280
5242#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:627 5281#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:629
5243#, c-format 5282#, c-format
5244msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" 5283msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5245msgstr "" 5284msgstr ""
5246 5285
5247#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:687 5286#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:689
5248#, c-format 5287#, c-format
5249msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" 5288msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5250msgstr "" 5289msgstr ""
5251 5290
5252#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:775 5291#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:777
5253#, fuzzy, c-format 5292#, fuzzy, c-format
5254msgid "Failed to create page for `%s'\n" 5293msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5255msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 5294msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5256 5295
5257#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:794 5296#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:796
5258#, fuzzy, c-format 5297#, fuzzy, c-format
5259msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" 5298msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5260msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 5299msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
5261 5300
5262#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:830 5301#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:832
5263msgid "Domain name must not contain `.'\n" 5302msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5264msgstr "" 5303msgstr ""
5265 5304
5266#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:839 5305#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:841
5267msgid "Domain name must not contain `+'\n" 5306msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5268msgstr "" 5307msgstr ""
5269 5308
5270#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1069 5309#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1071
5271msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" 5310msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5272msgstr "" 5311msgstr ""
5273 5312
5274#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1097 5313#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1099
5275#, fuzzy 5314#, fuzzy
5276msgid "Failed to start HTTP server\n" 5315msgid "Failed to start HTTP server\n"
5277msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5316msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5278 5317
5279#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1145 5318#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1147
5280#, fuzzy 5319#, fuzzy
5281msgid "Failed to connect to identity\n" 5320msgid "Failed to connect to identity\n"
5282msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 5321msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5283 5322
5284#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1171 5323#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1173
5285msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD" 5324msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD"
5286msgstr "" 5325msgstr ""
5287 5326
5288#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1190 5327#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1192
5289msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" 5328msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5290msgstr "" 5329msgstr ""
5291 5330
5292#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:749 5331#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:900
5293#, fuzzy, c-format 5332#, fuzzy, c-format
5294msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" 5333msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5295msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 5334msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
5296 5335
5297#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2036 5336#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2038
5298msgid "size to use for the main hash map" 5337msgid "size to use for the main hash map"
5299msgstr "" 5338msgstr ""
5300 5339
5301#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2041 5340#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2043
5302msgid "minimum expiration time we assume for imported records" 5341msgid "minimum expiration time we assume for imported records"
5303msgstr "" 5342msgstr ""
5304 5343
5305#: src/namestore/namestore_api.c:389 5344#: src/namestore/namestore_api.c:391
5306msgid "Namestore failed to store record\n" 5345msgid "Namestore failed to store record\n"
5307msgstr "" 5346msgstr ""
5308 5347
5309#: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:776 5348#: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:778
5310#, fuzzy 5349#, fuzzy
5311msgid "heap file database running\n" 5350msgid "heap file database running\n"
5312msgstr "kho dữ liệu sqlite" 5351msgstr "kho dữ liệu sqlite"
5313 5352
5314#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:216 5353#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:193
5315#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:227
5316#, fuzzy, c-format
5317msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
5318msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
5319
5320#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:191
5321#, fuzzy 5354#, fuzzy
5322msgid "Suggested configuration changes:\n" 5355msgid "Suggested configuration changes:\n"
5323msgstr "" 5356msgstr ""
5324"\n" 5357"\n"
5325"CHƯA lưu các thay đổi trong cấu hình.\n" 5358"CHƯA lưu các thay đổi trong cấu hình.\n"
5326 5359
5327#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:217 5360#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:219
5328#, fuzzy, c-format 5361#, fuzzy, c-format
5329msgid "Failed to write configuration to `%s'\n" 5362msgid "Failed to write configuration to `%s'\n"
5330msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 5363msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
5331 5364
5332#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:224 5365#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:226
5333#, fuzzy, c-format 5366#, fuzzy, c-format
5334msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n" 5367msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n"
5335msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 5368msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
5336 5369
5337#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:343 5370#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345
5338#, fuzzy 5371#, fuzzy
5339msgid "run autoconfiguration" 5372msgid "run autoconfiguration"
5340msgstr "Cấu hình hạn ngạch" 5373msgstr "Cấu hình hạn ngạch"
5341 5374
5342#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:349 5375#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:351
5343msgid "section name providing the configuration for the adapter" 5376msgid "section name providing the configuration for the adapter"
5344msgstr "" 5377msgstr ""
5345 5378
5346#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:354 src/nat/gnunet-nat.c:451 5379#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:356 src/nat/gnunet-nat.c:459
5347msgid "use TCP" 5380msgid "use TCP"
5348msgstr "" 5381msgstr ""
5349 5382
5350#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:359 src/nat/gnunet-nat.c:456 5383#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:361 src/nat/gnunet-nat.c:464
5351msgid "use UDP" 5384msgid "use UDP"
5352msgstr "" 5385msgstr ""
5353 5386
5354#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:364 5387#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:366
5355msgid "write configuration file (for autoconfiguration)" 5388msgid "write configuration file (for autoconfiguration)"
5356msgstr "" 5389msgstr ""
5357 5390
5358#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:376 5391#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:378
5359#, fuzzy 5392#, fuzzy
5360msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration" 5393msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration"
5361msgstr "Cấu hình GNUnet" 5394msgstr "Cấu hình GNUnet"
5362 5395
5363#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:401 5396#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:403
5364#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:679 5397#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:681
5365#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:403 5398#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:409
5366#, fuzzy 5399#, fuzzy
5367msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" 5400msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5368msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 5401msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5369 5402
5370#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:516 5403#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:518
5371#, c-format 5404#, c-format
5372msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" 5405msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5373msgstr "" 5406msgstr ""
5374 5407
5375#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:566 5408#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:568
5376#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:569 5409#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:575
5377#, fuzzy 5410#, fuzzy
5378msgid "NAT test failed to start NAT library\n" 5411msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5379msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5412msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5380 5413
5381#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:340 5414#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:342
5382msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n" 5415msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n"
5383msgstr "" 5416msgstr ""
5384 5417
5385#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:383 5418#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385
5386msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" 5419msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5387msgstr "" 5420msgstr ""
5388 5421
5389#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:384 5422#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:386
5390msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" 5423msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5391msgstr "" 5424msgstr ""
5392 5425
5393#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:403 5426#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:405
5394#, fuzzy 5427#, fuzzy
5395msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" 5428msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5396msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 5429msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
5397 5430
5398#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:435 5431#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:437
5399#, c-format 5432#, c-format
5400msgid "Detected external IP `%s'\n" 5433msgid "Detected external IP `%s'\n"
5401msgstr "" 5434msgstr ""
5402 5435
5403#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:570 5436#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:572
5404msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" 5437msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5405msgstr "" 5438msgstr ""
5406 5439
5407#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:588 5440#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:590
5408#, fuzzy, c-format 5441#, fuzzy, c-format
5409msgid "Detected internal network address `%s'.\n" 5442msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5410msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" 5443msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n"
5411 5444
5412#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:722 5445#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:724
5413msgid "upnpc found, enabling its use\n" 5446msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5414msgstr "" 5447msgstr ""
5415 5448
5416#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:723 5449#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:725
5417msgid "upnpc not found\n" 5450msgid "upnpc not found\n"
5418msgstr "" 5451msgstr ""
5419 5452
5420#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:760 5453#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:762
5421msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n" 5454msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5422msgstr "" 5455msgstr ""
5423 5456
5424#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:772 5457#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:774
5425#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:832 5458#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:834
5426msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n" 5459msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5427msgstr "" 5460msgstr ""
5428 5461
5429#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:784 5462#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:786
5430#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:844 5463#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:846
5431msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" 5464msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5432msgstr "" 5465msgstr ""
5433 5466
5434#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:821 5467#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:823
5435msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n" 5468msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5436msgstr "" 5469msgstr ""
5437 5470
5438#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:74 5471#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:76
5439msgid "Operation Successful" 5472msgid "Operation Successful"
5440msgstr "" 5473msgstr ""
5441 5474
5442#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:76 5475#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:78
5443msgid "IPC failure" 5476msgid "IPC failure"
5444msgstr "" 5477msgstr ""
5445 5478
5446#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:78 5479#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:80
5447msgid "Failure in network subsystem, check permissions." 5480msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5448msgstr "" 5481msgstr ""
5449 5482
5450#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:80 5483#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:82
5451msgid "Encountered timeout while performing operation" 5484msgid "Encountered timeout while performing operation"
5452msgstr "" 5485msgstr ""
5453 5486
5454#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:82 5487#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:84
5455msgid "detected that we are offline" 5488msgid "detected that we are offline"
5456msgstr "" 5489msgstr ""
5457 5490
5458#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:84 5491#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:86
5459msgid "`upnpc` command not found" 5492msgid "`upnpc` command not found"
5460msgstr "" 5493msgstr ""
5461 5494
5462#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:86 5495#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:88
5463#, fuzzy 5496#, fuzzy
5464msgid "Failed to run `upnpc` command" 5497msgid "Failed to run `upnpc` command"
5465msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5498msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5466 5499
5467#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:88 5500#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:90
5468msgid "`upnpc' command took too long, process killed" 5501msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5469msgstr "" 5502msgstr ""
5470 5503
5471#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:90 5504#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:92
5472msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping" 5505msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5473msgstr "" 5506msgstr ""
5474 5507
5475#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:92 5508#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:94
5476msgid "`external-ip' command not found" 5509msgid "`external-ip' command not found"
5477msgstr "" 5510msgstr ""
5478 5511
5479#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:94 5512#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:96
5480#, fuzzy 5513#, fuzzy
5481msgid "Failed to run `external-ip` command" 5514msgid "Failed to run `external-ip` command"
5482msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5515msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5483 5516
5484#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:96 5517#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:98
5485msgid "`external-ip' command output invalid" 5518msgid "`external-ip' command output invalid"
5486msgstr "" 5519msgstr ""
5487 5520
5488#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:98 5521#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:100
5489msgid "no valid address was returned by `external-ip'" 5522msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5490msgstr "" 5523msgstr ""
5491 5524
5492#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:100 5525#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:102
5493#, fuzzy 5526#, fuzzy
5494msgid "Could not determine interface with internal/local network address" 5527msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5495msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 5528msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
5496 5529
5497#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:102 5530#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:104
5498msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found" 5531msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5499msgstr "" 5532msgstr ""
5500 5533
5501#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:104 5534#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:106
5502msgid "NAT test could not be initialized" 5535msgid "NAT test could not be initialized"
5503msgstr "" 5536msgstr ""
5504 5537
5505#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:106 5538#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:108
5506msgid "NAT test timeout reached" 5539msgid "NAT test timeout reached"
5507msgstr "" 5540msgstr ""
5508 5541
5509#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:108 5542#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:110
5510msgid "could not register NAT" 5543msgid "could not register NAT"
5511msgstr "" 5544msgstr ""
5512 5545
5513#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:110 5546#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:112
5514msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found" 5547msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5515msgstr "" 5548msgstr ""
5516 5549
5517#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:475 5550#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:481
5518#, fuzzy, c-format 5551#, fuzzy, c-format
5519msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n" 5552msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n"
5520msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 5553msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
5521 5554
5522#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:520 5555#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:526
5523#, fuzzy, c-format 5556#, fuzzy, c-format
5524msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" 5557msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5525msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5558msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5526 5559
5527#: src/nat/gnunet-nat.c:429 5560#: src/nat/gnunet-nat.c:437
5528msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to" 5561msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to"
5529msgstr "" 5562msgstr ""
5530 5563
5531#: src/nat/gnunet-nat.c:435 5564#: src/nat/gnunet-nat.c:443
5532msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal" 5565msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal"
5533msgstr "" 5566msgstr ""
5534 5567
5535#: src/nat/gnunet-nat.c:441 5568#: src/nat/gnunet-nat.c:449
5536msgid "" 5569msgid ""
5537"name of configuration section to find additional options, such as manual " 5570"name of configuration section to find additional options, such as manual "
5538"host punching data" 5571"host punching data"
5539msgstr "" 5572msgstr ""
5540 5573
5541#: src/nat/gnunet-nat.c:446 5574#: src/nat/gnunet-nat.c:454
5542msgid "enable STUN processing" 5575msgid "enable STUN processing"
5543msgstr "" 5576msgstr ""
5544 5577
5545#: src/nat/gnunet-nat.c:461 5578#: src/nat/gnunet-nat.c:469
5546msgid "watch for connection reversal requests" 5579msgid "watch for connection reversal requests"
5547msgstr "" 5580msgstr ""
5548 5581
5549#: src/nat/gnunet-nat.c:473 5582#: src/nat/gnunet-nat.c:481
5550msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon" 5583msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
5551msgstr "" 5584msgstr ""
5552 5585
5553#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1337 5586#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1339
5554#, c-format 5587#, c-format
5555msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n" 5588msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5556msgstr "" 5589msgstr ""
5557 5590
5558#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1347 5591#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1349
5559#, c-format 5592#, c-format
5560msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n" 5593msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5561msgstr "" 5594msgstr ""
5562 5595
5563#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1363 5596#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1365
5564#, c-format 5597#, c-format
5565msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n" 5598msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n"
5566msgstr "" 5599msgstr ""
5567 5600
5568#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1374 5601#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1376
5569#, c-format 5602#, c-format
5570msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)" 5603msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)"
5571msgstr "" 5604msgstr ""
5572 5605
5573#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1839 5606#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1841
5574#, fuzzy 5607#, fuzzy
5575msgid "Connection reversal request failed\n" 5608msgid "Connection reversal request failed\n"
5576msgstr "Thu thập bị dừng.\n" 5609msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
5577 5610
5578#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1912 5611#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1914
5579msgid "" 5612msgid ""
5580"UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " 5613"UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5581"disabling UPnP\n" 5614"disabling UPnP\n"
5582msgstr "" 5615msgstr ""
5583 5616
5584#: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:184 5617#: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:186
5585#, c-format 5618#, c-format
5586msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" 5619msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5587msgstr "" 5620msgstr ""
5588 5621
5589#: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:271 5622#: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:273
5590#, fuzzy, c-format 5623#, fuzzy, c-format
5591msgid "Failed to start %s\n" 5624msgid "Failed to start %s\n"
5592msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5625msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5593 5626
5594#: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:194 5627#: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:196
5595msgid "`external-ip' command not found\n" 5628msgid "`external-ip' command not found\n"
5596msgstr "" 5629msgstr ""
5597 5630
5598#: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:654 5631#: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:656
5599msgid "`upnpc' command not found\n" 5632msgid "`upnpc' command not found\n"
5600msgstr "" 5633msgstr ""
5601 5634
5602#: src/nse/gnunet-nse.c:120 5635#: src/nse/gnunet-nse.c:122
5603#, fuzzy 5636#, fuzzy
5604msgid "Show network size estimates from NSE service." 5637msgid "Show network size estimates from NSE service."
5605msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 5638msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
5606 5639
5607#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:847 5640#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:849
5608#, fuzzy 5641#, fuzzy
5609msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" 5642msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5610msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 5643msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
5611 5644
5612#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:852 5645#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:854
5613msgid "name of the file for writing connection information and statistics" 5646msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5614msgstr "" 5647msgstr ""
5615 5648
5616#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864 5649#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:866
5617msgid "name of the file for writing the main results" 5650msgid "name of the file for writing the main results"
5618msgstr "" 5651msgstr ""
5619 5652
5620#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:871 5653#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873
5621msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" 5654msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5622msgstr "" 5655msgstr ""
5623 5656
5624#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:882 5657#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:884
5625msgid "delay between rounds" 5658msgid "delay between rounds"
5626msgstr "" 5659msgstr ""
5627 5660
5628#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:891 5661#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:893
5629#, fuzzy 5662#, fuzzy
5630msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 5663msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5631msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" 5664msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
5632 5665
5633#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1532 5666#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1534
5634#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:841 src/util/gnunet-scrypt.c:274 5667#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:843 src/util/gnunet-scrypt.c:276
5635#, fuzzy 5668#, fuzzy
5636msgid "Value is too large.\n" 5669msgid "Value is too large.\n"
5637msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép." 5670msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép."
5638 5671
5639#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:176 5672#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178
5640#, fuzzy, c-format 5673#, fuzzy, c-format
5641msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" 5674msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5642msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n" 5675msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n"
5643 5676
5644#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:311 5677#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:313
5645#, fuzzy, c-format 5678#, fuzzy, c-format
5646msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" 5679msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5647msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5680msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5648 5681
5649#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:332 5682#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:334
5650#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:363 5683#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:365
5651#, fuzzy, c-format 5684#, fuzzy, c-format
5652msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" 5685msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5653msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5686msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5654 5687
5655#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:447 5688#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:449
5656msgid "# peers known" 5689msgid "# peers known"
5657msgstr "" 5690msgstr ""
5658 5691
5659#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:490 5692#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:492
5660#, c-format 5693#, c-format
5661msgid "" 5694msgid ""
5662"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" 5695"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
@@ -5664,1139 +5697,900 @@ msgstr ""
5664"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ " 5697"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ "
5665"bỏ.\n" 5698"bỏ.\n"
5666 5699
5667#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:657 5700#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:659
5668#, fuzzy, c-format 5701#, fuzzy, c-format
5669msgid "Scanning directory `%s'\n" 5702msgid "Scanning directory `%s'\n"
5670msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5703msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5671 5704
5672#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:665 5705#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:667
5673#, c-format 5706#, c-format
5674msgid "Still no peers found in `%s'!\n" 5707msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5675msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" 5708msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
5676 5709
5677#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1098 5710#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1100
5678#, fuzzy, c-format 5711#, fuzzy, c-format
5679msgid "Cleaning up directory `%s'\n" 5712msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5680msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5713msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5681 5714
5682#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1436 5715#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1438
5683#, c-format 5716#, c-format
5684msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" 5717msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5685msgstr "" 5718msgstr ""
5686 5719
5687#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1449 5720#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1451
5688msgid "Skipping import of included HELLOs\n" 5721msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5689msgstr "" 5722msgstr ""
5690 5723
5691#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:218 5724#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220
5692#, fuzzy 5725#, fuzzy
5693msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." 5726msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5694msgstr "" 5727msgstr ""
5695"\n" 5728"\n"
5696"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 5729"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
5697 5730
5698#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 5731#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
5699#, fuzzy, c-format 5732#, fuzzy, c-format
5700msgid "%sPeer `%s'\n" 5733msgid "%sPeer `%s'\n"
5701msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 5734msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
5702 5735
5703#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:244 5736#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:246
5704#, c-format 5737#, c-format
5705msgid "\tExpires: %s \t %s\n" 5738msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5706msgstr "" 5739msgstr ""
5707 5740
5708#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:297 5741#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:299
5709#: src/rest-plugins/plugin_rest_peerinfo.c:499 5742#: src/rest-plugins/plugin_rest_peerinfo.c:501
5710#, fuzzy, c-format 5743#, fuzzy, c-format
5711msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" 5744msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5712msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 5745msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
5713 5746
5714#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:464 5747#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:466
5715#, c-format 5748#, c-format
5716msgid "Failure: Received invalid %s\n" 5749msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5717msgstr "" 5750msgstr ""
5718 5751
5719#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:478 5752#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:480
5720#, fuzzy, c-format 5753#, fuzzy, c-format
5721msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" 5754msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5722msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5755msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5723 5756
5724#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:497 5757#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:499
5725#, c-format 5758#, c-format
5726msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" 5759msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5727msgstr "" 5760msgstr ""
5728 5761
5729#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:797 5762#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799
5730#, c-format 5763#, c-format
5731msgid "I am peer `%s'.\n" 5764msgid "I am peer `%s'.\n"
5732msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 5765msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
5733 5766
5734#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:841 5767#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:843
5735msgid "don't resolve host names" 5768msgid "don't resolve host names"
5736msgstr "không quyết định các tên máy" 5769msgstr "không quyết định các tên máy"
5737 5770
5738#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:846 5771#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:848
5739msgid "output only the identity strings" 5772msgid "output only the identity strings"
5740msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện" 5773msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện"
5741 5774
5742#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:850 5775#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:852
5743msgid "include friend-only information" 5776msgid "include friend-only information"
5744msgstr "" 5777msgstr ""
5745 5778
5746#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:855 5779#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:857
5747msgid "output our own identity only" 5780msgid "output our own identity only"
5748msgstr "chỉ xuất nhận diện mình" 5781msgstr "chỉ xuất nhận diện mình"
5749 5782
5750#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:860 5783#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:862
5751#, fuzzy 5784#, fuzzy
5752msgid "list all known peers" 5785msgid "list all known peers"
5753msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng" 5786msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng"
5754 5787
5755#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:866 5788#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:868
5756msgid "dump hello to file" 5789msgid "dump hello to file"
5757msgstr "" 5790msgstr ""
5758 5791
5759#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:871 5792#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:873
5760msgid "also output HELLO uri(s)" 5793msgid "also output HELLO uri(s)"
5761msgstr "" 5794msgstr ""
5762 5795
5763#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:877 5796#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:879
5764msgid "add given HELLO uri to the database" 5797msgid "add given HELLO uri to the database"
5765msgstr "" 5798msgstr ""
5766 5799
5767#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:895 5800#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:897
5768#, fuzzy 5801#, fuzzy
5769msgid "Print information about peers." 5802msgid "Print information about peers."
5770msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 5803msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
5771 5804
5772#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:103 5805#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
5773#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:166 5806#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:168
5774#, fuzzy, c-format 5807#, fuzzy, c-format
5775msgid "Starting transport plugins `%s'\n" 5808msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5776msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 5809msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
5777 5810
5778#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:107 5811#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
5779#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:171 5812#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:173
5780#, fuzzy, c-format 5813#, fuzzy, c-format
5781msgid "Loading `%s' transport plugin\n" 5814msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5782msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 5815msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
5783 5816
5784#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:127 5817#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
5785#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:206 5818#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:208
5786#, fuzzy, c-format 5819#, fuzzy, c-format
5787msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" 5820msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5788msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 5821msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
5789 5822
5790#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:89 5823#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91
5791msgid "peerstore" 5824msgid "peerstore"
5792msgstr "" 5825msgstr ""
5793 5826
5794#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:596 5827#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:598
5795#, fuzzy, c-format 5828#, fuzzy, c-format
5796msgid "Could not load database backend `%s'\n" 5829msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5797msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 5830msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
5798 5831
5799#: src/peerstore/peerstore_api.c:348 5832#: src/peerstore/peerstore_api.c:532 src/peerstore/peerstore_api.c:581
5800msgid "timeout"
5801msgstr ""
5802
5803#: src/peerstore/peerstore_api.c:564 src/peerstore/peerstore_api.c:613
5804#, fuzzy 5833#, fuzzy
5805msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" 5834msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
5806msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n" 5835msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n"
5807 5836
5808#: src/peerstore/peerstore_api.c:627 5837#: src/peerstore/peerstore_api.c:595
5809#, fuzzy 5838#, fuzzy
5810msgid "Received a malformed response from service." 5839msgid "Received a malformed response from service."
5811msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 5840msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
5812 5841
5813#: src/peerstore/peerstore_api.c:776 5842#: src/peerstore/peerstore_api.c:731
5814msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" 5843msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5815msgstr "" 5844msgstr ""
5816 5845
5817#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:451 5846#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:453
5818#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:280
5819#, fuzzy, c-format 5847#, fuzzy, c-format
5820msgid "" 5848msgid ""
5821"Error executing SQL query: %s\n" 5849"Error executing SQL query: %s\n"
5822" %s\n" 5850" %s\n"
5823msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 5851msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
5824 5852
5825#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:486 5853#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:488
5826#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:248
5827#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:257
5828#, fuzzy, c-format 5854#, fuzzy, c-format
5829msgid "" 5855msgid ""
5830"Error preparing SQL query: %s\n" 5856"Error preparing SQL query: %s\n"
5831" %s\n" 5857" %s\n"
5832msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 5858msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
5833 5859
5834#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:568 5860#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:570
5835#, fuzzy, c-format 5861#, fuzzy, c-format
5836msgid "Unable to create indices: %s.\n" 5862msgid "Unable to create indices: %s.\n"
5837msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 5863msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5838 5864
5839#: src/pq/pq_prepare.c:82 5865#: src/pq/pq_prepare.c:84
5840#, fuzzy, c-format 5866#, fuzzy, c-format
5841msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n" 5867msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n"
5842msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" 5868msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
5843 5869
5844#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:247 5870#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:423
5845#, fuzzy
5846msgid "Failed to store membership information!\n"
5847msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
5848
5849#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:269
5850#, fuzzy
5851msgid "Failed to test membership!\n"
5852msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5853
5854#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:298
5855#, fuzzy
5856msgid "Dropping invalid fragment\n"
5857msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
5858
5859#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:309
5860#, fuzzy
5861msgid "Failed to store fragment\n"
5862msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5863
5864#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:366
5865#, fuzzy
5866msgid "Failed to get fragment!\n"
5867msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5868
5869#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:432
5870#, fuzzy
5871msgid "Failed to get message!\n"
5872msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5873
5874#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:462
5875#, fuzzy
5876msgid "Failed to get message fragment!\n"
5877msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5878
5879#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:492
5880#, fuzzy
5881msgid "Failed to get master counters!\n"
5882msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5883
5884#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:673
5885#, fuzzy, c-format
5886msgid "Failed to begin modifying state: %d\n"
5887msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5888
5889#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:683
5890#, fuzzy, c-format
5891msgid "Failed to modify state: %d\n"
5892msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5893
5894#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:691
5895#, fuzzy
5896msgid "Failed to end modifying state!\n"
5897msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5898
5899#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:728
5900msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
5901msgstr ""
5902
5903#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:742
5904#, fuzzy
5905msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
5906msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5907
5908#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:759
5909#, fuzzy
5910msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
5911msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5912
5913#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:777
5914#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:793
5915#, fuzzy
5916msgid "Failed to reset state!\n"
5917msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5918
5919#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:822
5920#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:879
5921msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
5922msgstr ""
5923
5924#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:849
5925#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:894
5926#, fuzzy
5927msgid "Failed to get state variable!\n"
5928msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5929
5930#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:279
5931#, fuzzy
5932msgid "Unable to initialize Mysql.\n"
5933msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
5934
5935#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:289
5936#, fuzzy, c-format
5937msgid "Failed to run SQL statement `%s'\n"
5938msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5939
5940#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:59
5941#, fuzzy, c-format
5942msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
5943msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
5944
5945#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1922
5946#, fuzzy
5947msgid "SQLite database running\n"
5948msgstr "kho dữ liệu sqlite"
5949
5950#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:421
5951msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" 5871msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
5952msgstr "" 5872msgstr ""
5953 5873
5954#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:427 5874#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:429
5955#, fuzzy 5875#, fuzzy
5956msgid "# DNS requests mapped to VPN" 5876msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5957msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 5877msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
5958 5878
5959#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:481 5879#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:483
5960msgid "# DNS records modified" 5880msgid "# DNS records modified"
5961msgstr "" 5881msgstr ""
5962 5882
5963#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:665 5883#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:667
5964#, fuzzy 5884#, fuzzy
5965msgid "# DNS replies intercepted" 5885msgid "# DNS replies intercepted"
5966msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" 5886msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
5967 5887
5968#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:672 5888#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:674
5969msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" 5889msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
5970msgstr "" 5890msgstr ""
5971 5891
5972#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:710 5892#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:712
5973#, fuzzy 5893#, fuzzy
5974msgid "# DNS requests dropped (timeout)" 5894msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5975msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 5895msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
5976 5896
5977#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:766 5897#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:768
5978#, fuzzy 5898#, fuzzy
5979msgid "# DNS requests intercepted" 5899msgid "# DNS requests intercepted"
5980msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 5900msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
5981 5901
5982#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:771 5902#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:773
5983#, fuzzy 5903#, fuzzy
5984msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)" 5904msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
5985msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 5905msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
5986 5906
5987#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:779 5907#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:781
5988#, fuzzy 5908#, fuzzy
5989msgid "# DNS requests dropped (malformed)" 5909msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5990msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 5910msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
5991 5911
5992#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:874 5912#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:876
5993#, fuzzy 5913#, fuzzy
5994msgid "# DNS replies received" 5914msgid "# DNS replies received"
5995msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 5915msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
5996 5916
5997#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:891 5917#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:893
5998#, fuzzy 5918#, fuzzy
5999msgid "# DNS replies dropped (too late?)" 5919msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
6000msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" 5920msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
6001 5921
6002#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1217 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1226 5922#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1219 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1228
6003#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1242 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1251 5923#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1244 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1253
6004#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1260 5924#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1262
6005#, fuzzy, c-format 5925#, fuzzy, c-format
6006msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" 5926msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
6007msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 5927msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
6008 5928
6009#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1305 5929#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1307
6010msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" 5930msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
6011msgstr "" 5931msgstr ""
6012 5932
6013#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:465 5933#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:467
6014#, fuzzy, c-format 5934#, fuzzy, c-format
6015msgid "Ego is required\n" 5935msgid "Ego is required\n"
6016msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" 5936msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
6017 5937
6018#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:473 5938#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:475
6019#, c-format 5939#, c-format
6020msgid "Attribute value missing!\n" 5940msgid "Attribute value missing!\n"
6021msgstr "" 5941msgstr ""
6022 5942
6023#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:481 5943#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:483
6024#, fuzzy, c-format 5944#, fuzzy, c-format
6025msgid "Requesting party key is required!\n" 5945msgid "Requesting party key is required!\n"
6026msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)" 5946msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)"
6027 5947
6028#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:504 5948#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:506
6029msgid "Add attribute" 5949msgid "Add attribute"
6030msgstr "" 5950msgstr ""
6031 5951
6032#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:510 5952#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:512
6033msgid "Attribute value" 5953msgid "Attribute value"
6034msgstr "" 5954msgstr ""
6035 5955
6036#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:515 5956#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:517
6037msgid "Ego" 5957msgid "Ego"
6038msgstr "" 5958msgstr ""
6039 5959
6040#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:520 5960#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:522
6041msgid "Audience (relying party)" 5961msgid "Audience (relying party)"
6042msgstr "" 5962msgstr ""
6043 5963
6044#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:524 5964#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:526
6045msgid "List attributes for Ego" 5965msgid "List attributes for Ego"
6046msgstr "" 5966msgstr ""
6047 5967
6048#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:529 5968#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:531
6049msgid "Issue a ticket" 5969msgid "Issue a ticket"
6050msgstr "" 5970msgstr ""
6051 5971
6052#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:534 5972#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:536
6053msgid "Consume a ticket" 5973msgid "Consume a ticket"
6054msgstr "" 5974msgstr ""
6055 5975
6056#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:539 5976#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:541
6057msgid "Revoke a ticket" 5977msgid "Revoke a ticket"
6058msgstr "" 5978msgstr ""
6059 5979
6060#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:544 5980#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:546
6061msgid "Type of attribute" 5981msgid "Type of attribute"
6062msgstr "" 5982msgstr ""
6063 5983
6064#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:549 5984#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:551
6065msgid "Expiration interval of the attribute" 5985msgid "Expiration interval of the attribute"
6066msgstr "" 5986msgstr ""
6067 5987
6068#: src/reclaim/reclaim_api.c:434 5988#: src/reclaim/reclaim_api.c:436
6069#, fuzzy 5989#, fuzzy
6070msgid "failed to store record\n" 5990msgid "failed to store record\n"
6071msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5991msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
6072 5992
6073#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:265 5993#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:267
6074#, fuzzy, c-format 5994#, fuzzy, c-format
6075msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" 5995msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
6076msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 5996msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
6077 5997
6078#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:378 5998#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
6079msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet." 5999msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
6080msgstr "" 6000msgstr ""
6081 6001
6082#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1384 6002#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1386
6083#, fuzzy 6003#, fuzzy
6084msgid "No configuration file given. Exiting\n" 6004msgid "No configuration file given. Exiting\n"
6085msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN" 6005msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN"
6086 6006
6087#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1425 6007#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1427
6088#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:628 6008#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:630
6089#, c-format 6009#, c-format
6090msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" 6010msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
6091msgstr "" 6011msgstr ""
6092 6012
6093#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1431 6013#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1433
6094#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:636 6014#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:638
6095#, c-format 6015#, c-format
6096msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" 6016msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
6097msgstr "" 6017msgstr ""
6098 6018
6099#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1438 6019#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1440
6100#, fuzzy, c-format 6020#, fuzzy, c-format
6101msgid "No files found in `%s'\n" 6021msgid "No files found in `%s'\n"
6102msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" 6022msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
6103 6023
6104#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1447 6024#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1449
6105msgid "No search strings file given. Exiting.\n" 6025msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
6106msgstr "" 6026msgstr ""
6107 6027
6108#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1467 6028#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1469
6109#, fuzzy 6029#, fuzzy
6110msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" 6030msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
6111msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 6031msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
6112 6032
6113#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1555 6033#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1557
6114#, fuzzy 6034#, fuzzy
6115msgid "name of the file for writing statistics" 6035msgid "name of the file for writing statistics"
6116msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6036msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6117 6037
6118#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1561 6038#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1563
6119msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" 6039msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
6120msgstr "" 6040msgstr ""
6121 6041
6122#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1567 6042#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1569
6123msgid "directory with policy files" 6043msgid "directory with policy files"
6124msgstr "" 6044msgstr ""
6125 6045
6126#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1574 6046#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1576
6127#, fuzzy 6047#, fuzzy
6128msgid "name of file with input strings" 6048msgid "name of file with input strings"
6129msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6049msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6130 6050
6131#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1580 6051#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1582
6132#, fuzzy 6052#, fuzzy
6133msgid "name of file with hosts' names" 6053msgid "name of file with hosts' names"
6134msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6054msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6135 6055
6136#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1593 6056#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1595
6137msgid "Profiler for regex" 6057msgid "Profiler for regex"
6138msgstr "" 6058msgstr ""
6139 6059
6140#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:697 6060#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:699
6141msgid "name of the table to write DFAs" 6061msgid "name of the table to write DFAs"
6142msgstr "" 6062msgstr ""
6143 6063
6144#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:703 6064#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
6145msgid "maximum path compression length" 6065msgid "maximum path compression length"
6146msgstr "" 6066msgstr ""
6147 6067
6148#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:717 6068#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:719
6149msgid "Profiler for regex library" 6069msgid "Profiler for regex library"
6150msgstr "" 6070msgstr ""
6151 6071
6152#: src/regex/regex_api_announce.c:150 6072#: src/regex/regex_api_announce.c:152
6153#, fuzzy, c-format 6073#, fuzzy, c-format
6154msgid "Regex `%s' is too long!\n" 6074msgid "Regex `%s' is too long!\n"
6155msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" 6075msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
6156 6076
6157#: src/regex/regex_api_search.c:210 6077#: src/regex/regex_api_search.c:212
6158#, fuzzy, c-format 6078#, fuzzy, c-format
6159msgid "Search string `%s' is too long!\n" 6079msgid "Search string `%s' is too long!\n"
6160msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" 6080msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
6161 6081
6162#: src/rest/gnunet-rest-server.c:925 6082#: src/rest/gnunet-rest-server.c:927
6163msgid "listen on specified port (default: 7776)" 6083msgid "listen on specified port (default: 7776)"
6164msgstr "" 6084msgstr ""
6165 6085
6166#: src/rest/gnunet-rest-server.c:942 6086#: src/rest/gnunet-rest-server.c:944
6167#, fuzzy 6087#, fuzzy
6168msgid "GNUnet REST server" 6088msgid "GNUnet REST server"
6169msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" 6089msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
6170 6090
6171#: src/rest-plugins/plugin_rest_copying.c:207 6091#: src/rest-plugins/plugin_rest_copying.c:209
6172#, fuzzy 6092#, fuzzy
6173msgid "COPYING REST API initialized\n" 6093msgid "COPYING REST API initialized\n"
6174msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 6094msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
6175 6095
6176#: src/rest-plugins/plugin_rest_credential.c:1126 6096#: src/rest-plugins/plugin_rest_credential.c:1128
6177#, fuzzy 6097#, fuzzy
6178msgid "GNS REST API initialized\n" 6098msgid "GNS REST API initialized\n"
6179msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 6099msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
6180 6100
6181#: src/rest-plugins/plugin_rest_gns.c:450 6101#: src/rest-plugins/plugin_rest_gns.c:452
6182#, fuzzy 6102#, fuzzy
6183msgid "Gns REST API initialized\n" 6103msgid "Gns REST API initialized\n"
6184msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 6104msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
6185 6105
6186#: src/rest-plugins/plugin_rest_identity.c:1295 6106#: src/rest-plugins/plugin_rest_identity.c:1297
6187#, fuzzy 6107#, fuzzy
6188msgid "Identity REST API initialized\n" 6108msgid "Identity REST API initialized\n"
6189msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 6109msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
6190 6110
6191#: src/rest-plugins/plugin_rest_namestore.c:1077 6111#: src/rest-plugins/plugin_rest_namestore.c:1079
6192#, fuzzy 6112#, fuzzy
6193msgid "Namestore REST API initialized\n" 6113msgid "Namestore REST API initialized\n"
6194msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 6114msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
6195 6115
6196#: src/rest-plugins/plugin_rest_openid_connect.c:2135 6116#: src/rest-plugins/plugin_rest_openid_connect.c:2245
6197#: src/rest-plugins/plugin_rest_reclaim.c:1079 6117#: src/rest-plugins/plugin_rest_reclaim.c:1079
6198#, fuzzy 6118#, fuzzy
6199msgid "Identity Provider REST API initialized\n" 6119msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
6200msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 6120msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
6201 6121
6202#: src/rest-plugins/plugin_rest_peerinfo.c:794 6122#: src/rest-plugins/plugin_rest_peerinfo.c:796
6203#, fuzzy 6123#, fuzzy
6204msgid "Peerinfo REST API initialized\n" 6124msgid "Peerinfo REST API initialized\n"
6205msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 6125msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
6206 6126
6207#: src/revocation/gnunet-revocation.c:127 6127#: src/revocation/gnunet-revocation.c:129
6208#, fuzzy, c-format 6128#, fuzzy, c-format
6209msgid "Key `%s' is valid\n" 6129msgid "Key `%s' is valid\n"
6210msgstr "Định dạng của biệt hiệu « %s » là không hợp lệ.\n" 6130msgstr "Định dạng của biệt hiệu « %s » là không hợp lệ.\n"
6211 6131
6212#: src/revocation/gnunet-revocation.c:132 6132#: src/revocation/gnunet-revocation.c:134
6213#, fuzzy, c-format 6133#, fuzzy, c-format
6214msgid "Key `%s' has been revoked\n" 6134msgid "Key `%s' has been revoked\n"
6215msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" 6135msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
6216 6136
6217#: src/revocation/gnunet-revocation.c:138 6137#: src/revocation/gnunet-revocation.c:140
6218#, fuzzy 6138#, fuzzy
6219msgid "Internal error\n" 6139msgid "Internal error\n"
6220msgstr "Lỗi VR." 6140msgstr "Lỗi VR."
6221 6141
6222#: src/revocation/gnunet-revocation.c:164 6142#: src/revocation/gnunet-revocation.c:166
6223#, c-format 6143#, c-format
6224msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n" 6144msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
6225msgstr "" 6145msgstr ""
6226 6146
6227#: src/revocation/gnunet-revocation.c:169 6147#: src/revocation/gnunet-revocation.c:171
6228#, fuzzy 6148#, fuzzy
6229msgid "Revocation failed (!)\n" 6149msgid "Revocation failed (!)\n"
6230msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 6150msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
6231 6151
6232#: src/revocation/gnunet-revocation.c:174 6152#: src/revocation/gnunet-revocation.c:176
6233#, c-format 6153#, c-format
6234msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n" 6154msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
6235msgstr "" 6155msgstr ""
6236 6156
6237#: src/revocation/gnunet-revocation.c:179 6157#: src/revocation/gnunet-revocation.c:181
6238msgid "Revocation successful.\n" 6158msgid "Revocation successful.\n"
6239msgstr "" 6159msgstr ""
6240 6160
6241#: src/revocation/gnunet-revocation.c:184 6161#: src/revocation/gnunet-revocation.c:186
6242msgid "Internal error, key revocation might have failed\n" 6162msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
6243msgstr "" 6163msgstr ""
6244 6164
6245#: src/revocation/gnunet-revocation.c:321 6165#: src/revocation/gnunet-revocation.c:323
6246#, c-format 6166#, c-format
6247msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n" 6167msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
6248msgstr "" 6168msgstr ""
6249 6169
6250#: src/revocation/gnunet-revocation.c:350 6170#: src/revocation/gnunet-revocation.c:352
6251#, fuzzy, c-format 6171#, fuzzy, c-format
6252msgid "Ego `%s' not found.\n" 6172msgid "Ego `%s' not found.\n"
6253msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 6173msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6254 6174
6255#: src/revocation/gnunet-revocation.c:371 6175#: src/revocation/gnunet-revocation.c:373
6256#, c-format 6176#, c-format
6257msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n" 6177msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
6258msgstr "" 6178msgstr ""
6259 6179
6260#: src/revocation/gnunet-revocation.c:391 6180#: src/revocation/gnunet-revocation.c:393
6261msgid "Revocation certificate ready\n" 6181msgid "Revocation certificate ready\n"
6262msgstr "" 6182msgstr ""
6263 6183
6264#: src/revocation/gnunet-revocation.c:401 6184#: src/revocation/gnunet-revocation.c:403
6265msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" 6185msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
6266msgstr "" 6186msgstr ""
6267 6187
6268#: src/revocation/gnunet-revocation.c:435 src/social/gnunet-social.c:1178 6188#: src/revocation/gnunet-revocation.c:437
6269#, fuzzy, c-format 6189#, fuzzy, c-format
6270msgid "Public key `%s' malformed\n" 6190msgid "Public key `%s' malformed\n"
6271msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6191msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6272 6192
6273#: src/revocation/gnunet-revocation.c:448 6193#: src/revocation/gnunet-revocation.c:450
6274msgid "" 6194msgid ""
6275"Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" 6195"Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
6276msgstr "" 6196msgstr ""
6277 6197
6278#: src/revocation/gnunet-revocation.c:468 6198#: src/revocation/gnunet-revocation.c:470
6279#, fuzzy 6199#, fuzzy
6280msgid "No filename to store revocation certificate given.\n" 6200msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
6281msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 6201msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
6282 6202
6283#: src/revocation/gnunet-revocation.c:489 6203#: src/revocation/gnunet-revocation.c:491
6284#, fuzzy, c-format 6204#, fuzzy, c-format
6285msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" 6205msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
6286msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 6206msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
6287 6207
6288#: src/revocation/gnunet-revocation.c:514 6208#: src/revocation/gnunet-revocation.c:516
6289#, fuzzy 6209#, fuzzy
6290msgid "No action specified. Nothing to do.\n" 6210msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
6291msgstr "Chưa xác định giao diện nên dùng mặc định.\n" 6211msgstr "Chưa xác định giao diện nên dùng mặc định.\n"
6292 6212
6293#: src/revocation/gnunet-revocation.c:533 6213#: src/revocation/gnunet-revocation.c:535
6294msgid "use NAME for the name of the revocation file" 6214msgid "use NAME for the name of the revocation file"
6295msgstr "" 6215msgstr ""
6296 6216
6297#: src/revocation/gnunet-revocation.c:539 6217#: src/revocation/gnunet-revocation.c:541
6298msgid "" 6218msgid ""
6299"revoke the private key associated for the the private key associated with " 6219"revoke the private key associated for the the private key associated with "
6300"the ego NAME " 6220"the ego NAME "
6301msgstr "" 6221msgstr ""
6302 6222
6303#: src/revocation/gnunet-revocation.c:544 6223#: src/revocation/gnunet-revocation.c:546
6304msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation" 6224msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
6305msgstr "" 6225msgstr ""
6306 6226
6307#: src/revocation/gnunet-revocation.c:550 6227#: src/revocation/gnunet-revocation.c:552
6308msgid "test if the public key KEY has been revoked" 6228msgid "test if the public key KEY has been revoked"
6309msgstr "" 6229msgstr ""
6310 6230
6311#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:457 6231#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:459
6312#, fuzzy 6232#, fuzzy
6313msgid "# unsupported revocations received via set union" 6233msgid "# unsupported revocations received via set union"
6314msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 6234msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
6315 6235
6316#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:466 6236#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:468
6317#, fuzzy 6237#, fuzzy
6318msgid "# revocation messages received via set union" 6238msgid "# revocation messages received via set union"
6319msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 6239msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
6320 6240
6321#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:471 6241#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:473
6322#, c-format 6242#, c-format
6323msgid "Error computing revocation set union with %s\n" 6243msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
6324msgstr "" 6244msgstr ""
6325 6245
6326#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:475 6246#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:477
6327#, fuzzy 6247#, fuzzy
6328msgid "# revocation set unions failed" 6248msgid "# revocation set unions failed"
6329msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 6249msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
6330 6250
6331#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:484 6251#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:486
6332#, fuzzy 6252#, fuzzy
6333msgid "# revocation set unions completed" 6253msgid "# revocation set unions completed"
6334msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" 6254msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
6335 6255
6336#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:523 6256#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:525
6337msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" 6257msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6338msgstr "" 6258msgstr ""
6339 6259
6340#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:865 6260#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:867
6341#, fuzzy 6261#, fuzzy
6342msgid "Could not open revocation database file!" 6262msgid "Could not open revocation database file!"
6343msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" 6263msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
6344 6264
6345#: src/rps/gnunet-rps.c:258 6265#: src/rps/gnunet-rps.c:260
6346msgid "Seed a PeerID" 6266msgid "Seed a PeerID"
6347msgstr "" 6267msgstr ""
6348 6268
6349#: src/rps/gnunet-rps.c:262 6269#: src/rps/gnunet-rps.c:264
6350msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" 6270msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
6351msgstr "" 6271msgstr ""
6352 6272
6353#: src/rps/gnunet-rps.c:266 6273#: src/rps/gnunet-rps.c:268
6354msgid "Get peers from biased stream" 6274msgid "Get peers from biased stream"
6355msgstr "" 6275msgstr ""
6356 6276
6357#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2770 6277#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2959
6358msgid "duration of the profiling" 6278msgid "duration of the profiling"
6359msgstr "" 6279msgstr ""
6360 6280
6361#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2776 6281#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2965
6362#, fuzzy 6282#, fuzzy
6363msgid "timeout for the profiling" 6283msgid "timeout for the profiling"
6364msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 6284msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
6365 6285
6366#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2782 6286#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2971
6367#, fuzzy 6287#, fuzzy
6368msgid "number of PeerIDs to request" 6288msgid "number of PeerIDs to request"
6369msgstr "số lần lặp lại" 6289msgstr "số lần lặp lại"
6370 6290
6371#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2797 6291#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2986
6372#, fuzzy 6292#, fuzzy
6373msgid "Measure quality and performance of the RPS service." 6293msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
6374msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" 6294msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
6375 6295
6376#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:218 6296#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:220
6377#, fuzzy 6297#, fuzzy
6378msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" 6298msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
6379msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 6299msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
6380 6300
6381#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:225 6301#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:227
6382msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" 6302msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
6383msgstr "" 6303msgstr ""
6384 6304
6385#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:238 6305#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:240
6386#, c-format 6306#, c-format
6387msgid "" 6307msgid ""
6388"Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " 6308"Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
6389"valid peer identifier.\n" 6309"valid peer identifier.\n"
6390msgstr "" 6310msgstr ""
6391 6311
6392#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:256 6312#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:258
6393msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n" 6313msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
6394msgstr "" 6314msgstr ""
6395 6315
6396#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:278 6316#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:280
6397#, fuzzy, c-format 6317#, fuzzy, c-format
6398msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n" 6318msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
6399msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 6319msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
6400 6320
6401#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:296 6321#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:298
6402#, fuzzy, c-format 6322#, fuzzy, c-format
6403msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n" 6323msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
6404msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 6324msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
6405 6325
6406#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:323 6326#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:325
6407#, c-format 6327#, c-format
6408msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n" 6328msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
6409msgstr "" 6329msgstr ""
6410 6330
6411#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:349 6331#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351
6412#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:355 6332#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:357
6413msgid "" 6333msgid ""
6414"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." 6334"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6415msgstr "" 6335msgstr ""
6416 6336
6417#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:361 6337#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:363
6418msgid "" 6338msgid ""
6419"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " 6339"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6420"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." 6340"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6421msgstr "" 6341msgstr ""
6422 6342
6423#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:367 6343#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:369
6424msgid "Transaction ID shared with peer." 6344msgid "Transaction ID shared with peer."
6425msgstr "" 6345msgstr ""
6426 6346
6427#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:377 6347#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:379
6428msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." 6348msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6429msgstr "" 6349msgstr ""
6430 6350
6431#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1399 6351#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1401
6432#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1343 6352#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1345
6433#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1170 6353#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1172
6434#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1061 6354#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063
6435#, fuzzy 6355#, fuzzy
6436msgid "Connect to CADET failed\n" 6356msgid "Connect to CADET failed\n"
6437msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n" 6357msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n"
6438 6358
6439#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:183 6359#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:185
6440msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n" 6360msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
6441msgstr "" 6361msgstr ""
6442 6362
6443#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:614 6363#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616
6444msgid "dkg start delay" 6364msgid "dkg start delay"
6445msgstr "" 6365msgstr ""
6446 6366
6447#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:620 6367#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622
6448msgid "dkg timeout" 6368msgid "dkg timeout"
6449msgstr "" 6369msgstr ""
6450 6370
6451#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:626 6371#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:628
6452msgid "threshold" 6372msgid "threshold"
6453msgstr "" 6373msgstr ""
6454 6374
6455#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:631 6375#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:633
6456msgid "also profile decryption" 6376msgid "also profile decryption"
6457msgstr "" 6377msgstr ""
6458 6378
6459#: src/set/gnunet-service-set.c:2004 6379#: src/set/gnunet-service-set.c:2005
6460#, fuzzy 6380#, fuzzy
6461msgid "Could not connect to CADET service\n" 6381msgid "Could not connect to CADET service\n"
6462msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 6382msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
6463 6383
6464#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:250 6384#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:252
6465#, fuzzy 6385#, fuzzy
6466msgid "number of element in set A-B" 6386msgid "number of element in set A-B"
6467msgstr "số lần lặp lại" 6387msgstr "số lần lặp lại"
6468 6388
6469#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:256 6389#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:258
6470#, fuzzy 6390#, fuzzy
6471msgid "number of element in set B-A" 6391msgid "number of element in set B-A"
6472msgstr "số lần lặp lại" 6392msgstr "số lần lặp lại"
6473 6393
6474#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:262 6394#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:264
6475msgid "number of common elements in A and B" 6395msgid "number of common elements in A and B"
6476msgstr "" 6396msgstr ""
6477 6397
6478#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:268 6398#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:270
6479msgid "hash num" 6399msgid "hash num"
6480msgstr "" 6400msgstr ""
6481 6401
6482#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:274 6402#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:276
6483msgid "ibf size" 6403msgid "ibf size"
6484msgstr "" 6404msgstr ""
6485 6405
6486#: src/set/gnunet-set-profiler.c:442 6406#: src/set/gnunet-set-profiler.c:444
6487msgid "use byzantine mode" 6407msgid "use byzantine mode"
6488msgstr "" 6408msgstr ""
6489 6409
6490#: src/set/gnunet-set-profiler.c:448 6410#: src/set/gnunet-set-profiler.c:450
6491msgid "force sending full set" 6411msgid "force sending full set"
6492msgstr "" 6412msgstr ""
6493 6413
6494#: src/set/gnunet-set-profiler.c:454 6414#: src/set/gnunet-set-profiler.c:456
6495msgid "number delta operation" 6415msgid "number delta operation"
6496msgstr "" 6416msgstr ""
6497 6417
6498#: src/set/gnunet-set-profiler.c:466 6418#: src/set/gnunet-set-profiler.c:468
6499msgid "operation to execute" 6419msgid "operation to execute"
6500msgstr "" 6420msgstr ""
6501 6421
6502#: src/set/gnunet-set-profiler.c:472 6422#: src/set/gnunet-set-profiler.c:474
6503msgid "element size" 6423msgid "element size"
6504msgstr "" 6424msgstr ""
6505 6425
6506#: src/social/gnunet-social.c:1164 6426#: src/sq/sq.c:54
6507#, fuzzy
6508msgid "--place missing or invalid.\n"
6509msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6510
6511#: src/social/gnunet-social.c:1215
6512msgid "assign --name in state to --data"
6513msgstr ""
6514
6515#: src/social/gnunet-social.c:1220
6516msgid "say good-bye and leave somebody else's place"
6517msgstr ""
6518
6519#: src/social/gnunet-social.c:1225
6520msgid "create a place"
6521msgstr ""
6522
6523#: src/social/gnunet-social.c:1230
6524msgid "destroy a place we were hosting"
6525msgstr ""
6526
6527#: src/social/gnunet-social.c:1235
6528msgid "enter somebody else's place"
6529msgstr ""
6530
6531#: src/social/gnunet-social.c:1241
6532msgid "find state matching name prefix"
6533msgstr ""
6534
6535#: src/social/gnunet-social.c:1246
6536msgid "replay history of messages up to the given --limit"
6537msgstr ""
6538
6539#: src/social/gnunet-social.c:1251
6540msgid "reconnect to a previously created place"
6541msgstr ""
6542
6543#: src/social/gnunet-social.c:1256
6544msgid "publish something to a place we are hosting"
6545msgstr ""
6546
6547#: src/social/gnunet-social.c:1261
6548msgid "reconnect to a previously entered place"
6549msgstr ""
6550
6551#: src/social/gnunet-social.c:1266
6552msgid "search for state matching exact name"
6553msgstr ""
6554
6555#: src/social/gnunet-social.c:1271
6556msgid "submit something to somebody's place"
6557msgstr ""
6558
6559#: src/social/gnunet-social.c:1276
6560msgid "list of egos and subscribed places"
6561msgstr ""
6562
6563#: src/social/gnunet-social.c:1281
6564msgid "extract and replay history between message IDs --start and --until"
6565msgstr ""
6566
6567#: src/social/gnunet-social.c:1290
6568msgid "application ID to use when connecting"
6569msgstr ""
6570
6571#: src/social/gnunet-social.c:1296
6572msgid "message body or state value"
6573msgstr ""
6574
6575#: src/social/gnunet-social.c:1302
6576#, fuzzy
6577msgid "name or public key of ego"
6578msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6579
6580#: src/social/gnunet-social.c:1307
6581#, fuzzy
6582msgid "wait for incoming messages"
6583msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n"
6584
6585#: src/social/gnunet-social.c:1313
6586msgid "GNS name"
6587msgstr ""
6588
6589#: src/social/gnunet-social.c:1319
6590msgid "peer ID for --guest-enter"
6591msgstr ""
6592
6593#: src/social/gnunet-social.c:1325
6594msgid "name (key) to query from state"
6595msgstr ""
6596
6597#: src/social/gnunet-social.c:1331
6598msgid "method name"
6599msgstr ""
6600
6601#: src/social/gnunet-social.c:1337
6602#, fuzzy
6603msgid "number of messages to replay from history"
6604msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp"
6605
6606#: src/social/gnunet-social.c:1343
6607msgid "key address of place"
6608msgstr ""
6609
6610#: src/social/gnunet-social.c:1349
6611msgid "start message ID for history replay"
6612msgstr ""
6613
6614#: src/social/gnunet-social.c:1354
6615msgid "respond to entry requests by admitting all guests"
6616msgstr ""
6617
6618#: src/social/gnunet-social.c:1360
6619msgid "end message ID for history replay"
6620msgstr ""
6621
6622#: src/social/gnunet-social.c:1365
6623msgid "respond to entry requests by refusing all guests"
6624msgstr ""
6625
6626#: src/social/gnunet-social.c:1375
6627msgid ""
6628"gnunet-social - Interact with the social service: enter/leave, send/receive "
6629"messages, access history and state.\n"
6630msgstr ""
6631
6632#: src/sq/sq.c:52
6633#, c-format 6427#, c-format
6634msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n" 6428msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n"
6635msgstr "" 6429msgstr ""
6636 6430
6637#: src/sq/sq.c:59 6431#: src/sq/sq.c:61
6638msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n" 6432msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n"
6639msgstr "" 6433msgstr ""
6640 6434
6641#: src/sq/sq.c:137 6435#: src/sq/sq.c:139
6642#, fuzzy, c-format 6436#, fuzzy, c-format
6643msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n" 6437msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n"
6644msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n" 6438msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n"
6645 6439
6646#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:336 6440#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:338
6647#, fuzzy, c-format 6441#, fuzzy, c-format
6648msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" 6442msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6649msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" 6443msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
6650 6444
6651#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:1084 6445#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:1086
6652#, fuzzy, c-format 6446#, fuzzy, c-format
6653msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" 6447msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6654msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" 6448msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
6655 6449
6656#: src/statistics/gnunet-statistics.c:407 6450#: src/statistics/gnunet-statistics.c:409
6657#: src/statistics/gnunet-statistics.c:448 6451#: src/statistics/gnunet-statistics.c:450
6658#, fuzzy 6452#, fuzzy
6659msgid "Failed to obtain statistics.\n" 6453msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6660msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6454msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6661 6455
6662#: src/statistics/gnunet-statistics.c:410 6456#: src/statistics/gnunet-statistics.c:412
6663#: src/statistics/gnunet-statistics.c:451 6457#: src/statistics/gnunet-statistics.c:453
6664#, fuzzy, c-format 6458#, fuzzy, c-format
6665msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n" 6459msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6666msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6460msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6667 6461
6668#: src/statistics/gnunet-statistics.c:526 6462#: src/statistics/gnunet-statistics.c:528
6669msgid "Missing argument: subsystem \n" 6463msgid "Missing argument: subsystem \n"
6670msgstr "" 6464msgstr ""
6671 6465
6672#: src/statistics/gnunet-statistics.c:534 6466#: src/statistics/gnunet-statistics.c:536
6673msgid "Missing argument: name\n" 6467msgid "Missing argument: name\n"
6674msgstr "" 6468msgstr ""
6675 6469
6676#: src/statistics/gnunet-statistics.c:577 6470#: src/statistics/gnunet-statistics.c:579
6677#, fuzzy, c-format 6471#, fuzzy, c-format
6678msgid "No subsystem or name given\n" 6472msgid "No subsystem or name given\n"
6679msgstr "chưa đưa ra tên" 6473msgstr "chưa đưa ra tên"
6680 6474
6681#: src/statistics/gnunet-statistics.c:592 6475#: src/statistics/gnunet-statistics.c:594
6682#, fuzzy, c-format 6476#, fuzzy, c-format
6683msgid "Failed to initialize watch routine\n" 6477msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6684msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 6478msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
6685 6479
6686#: src/statistics/gnunet-statistics.c:727 6480#: src/statistics/gnunet-statistics.c:729
6687#, fuzzy, c-format 6481#, fuzzy, c-format
6688msgid "Invalid argument `%s'\n" 6482msgid "Invalid argument `%s'\n"
6689msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6483msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6690 6484
6691#: src/statistics/gnunet-statistics.c:745 6485#: src/statistics/gnunet-statistics.c:747
6692#, fuzzy, c-format 6486#, fuzzy, c-format
6693msgid "A port is required to connect to host `%s'\n" 6487msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6694msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 6488msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
6695 6489
6696#: src/statistics/gnunet-statistics.c:753 6490#: src/statistics/gnunet-statistics.c:755
6697#, c-format 6491#, c-format
6698msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n" 6492msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6699msgstr "" 6493msgstr ""
6700 6494
6701#: src/statistics/gnunet-statistics.c:784 6495#: src/statistics/gnunet-statistics.c:786
6702#, c-format 6496#, c-format
6703msgid "Not able to watch testbed nodes (yet - feel free to implement)\n" 6497msgid "Not able to watch testbed nodes (yet - feel free to implement)\n"
6704msgstr "" 6498msgstr ""
6705 6499
6706#: src/statistics/gnunet-statistics.c:817 6500#: src/statistics/gnunet-statistics.c:819
6707msgid "limit output to statistics for the given NAME" 6501msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6708msgstr "" 6502msgstr ""
6709 6503
6710#: src/statistics/gnunet-statistics.c:822 6504#: src/statistics/gnunet-statistics.c:824
6711msgid "make the value being set persistent" 6505msgid "make the value being set persistent"
6712msgstr "" 6506msgstr ""
6713 6507
6714#: src/statistics/gnunet-statistics.c:828 6508#: src/statistics/gnunet-statistics.c:830
6715msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" 6509msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6716msgstr "" 6510msgstr ""
6717 6511
6718#: src/statistics/gnunet-statistics.c:834 6512#: src/statistics/gnunet-statistics.c:836
6719msgid "use as csv separator" 6513msgid "use as csv separator"
6720msgstr "" 6514msgstr ""
6721 6515
6722#: src/statistics/gnunet-statistics.c:840 6516#: src/statistics/gnunet-statistics.c:842
6723msgid "path to the folder containing the testbed data" 6517msgid "path to the folder containing the testbed data"
6724msgstr "" 6518msgstr ""
6725 6519
6726#: src/statistics/gnunet-statistics.c:845 6520#: src/statistics/gnunet-statistics.c:847
6727msgid "just print the statistics value" 6521msgid "just print the statistics value"
6728msgstr "" 6522msgstr ""
6729 6523
6730#: src/statistics/gnunet-statistics.c:850 6524#: src/statistics/gnunet-statistics.c:852
6731msgid "watch value continuously" 6525msgid "watch value continuously"
6732msgstr "" 6526msgstr ""
6733 6527
6734#: src/statistics/gnunet-statistics.c:856 6528#: src/statistics/gnunet-statistics.c:858
6735msgid "connect to remote host" 6529msgid "connect to remote host"
6736msgstr "" 6530msgstr ""
6737 6531
6738#: src/statistics/gnunet-statistics.c:862 6532#: src/statistics/gnunet-statistics.c:864
6739msgid "port for remote host" 6533msgid "port for remote host"
6740msgstr "" 6534msgstr ""
6741 6535
6742#: src/statistics/gnunet-statistics.c:879 6536#: src/statistics/gnunet-statistics.c:881
6743msgid "Print statistics about GNUnet operations." 6537msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6744msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet." 6538msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet."
6745 6539
6746#: src/statistics/statistics_api.c:751 6540#: src/statistics/statistics_api.c:753
6747#, fuzzy 6541#, fuzzy
6748msgid "Could not save some persistent statistics\n" 6542msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6749msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 6543msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
6750 6544
6751#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:223 6545#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:225
6752#, fuzzy 6546#, fuzzy
6753msgid "Need at least 2 arguments\n" 6547msgid "Need at least 2 arguments\n"
6754msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" 6548msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
6755 6549
6756#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:228 6550#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:230
6757msgid "Database filename missing\n" 6551msgid "Database filename missing\n"
6758msgstr "" 6552msgstr ""
6759 6553
6760#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:235 6554#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:237
6761msgid "Topology string missing\n" 6555msgid "Topology string missing\n"
6762msgstr "" 6556msgstr ""
6763 6557
6764#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:240 6558#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:242
6765#, fuzzy, c-format 6559#, fuzzy, c-format
6766msgid "Invalid topology: %s\n" 6560msgid "Invalid topology: %s\n"
6767msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6561msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6768 6562
6769#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:253 6563#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:255
6770#, c-format 6564#, c-format
6771msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n" 6565msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6772msgstr "" 6566msgstr ""
6773 6567
6774#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:259 6568#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:261
6775#, fuzzy, c-format 6569#, fuzzy, c-format
6776msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n" 6570msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6777msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6571msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6778 6572
6779#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:267 6573#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:269
6780#, c-format 6574#, c-format
6781msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n" 6575msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6782msgstr "" 6576msgstr ""
6783 6577
6784#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:281 6578#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:283
6785#, c-format 6579#, c-format
6786msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n" 6580msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6787msgstr "" 6581msgstr ""
6788 6582
6789#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:287 6583#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:289
6790#, fuzzy, c-format 6584#, fuzzy, c-format
6791msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n" 6585msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6792msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6586msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6793 6587
6794#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:340 6588#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:342
6795#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:281 6589#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:283
6796msgid "create COUNT number of peers" 6590msgid "create COUNT number of peers"
6797msgstr "" 6591msgstr ""
6798 6592
6799#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:350 6593#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:352
6800msgid "" 6594msgid ""
6801"Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n" 6595"Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6802"Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n" 6596"Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
@@ -6820,83 +6614,83 @@ msgid ""
6820"content/topology-file-format\n" 6614"content/topology-file-format\n"
6821msgstr "" 6615msgstr ""
6822 6616
6823#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:313 6617#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:315
6824msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours" 6618msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6825msgstr "" 6619msgstr ""
6826 6620
6827#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:247 6621#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:249
6828msgid "" 6622msgid ""
6829"Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed " 6623"Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6830"deployments" 6624"deployments"
6831msgstr "" 6625msgstr ""
6832 6626
6833#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:231 src/testing/list-keys.c:46 6627#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:233 src/testing/list-keys.c:46
6834#: src/testing/testing.c:286 src/util/gnunet-ecc.c:310 6628#: src/testing/testing.c:288 src/util/gnunet-ecc.c:312
6835#, c-format 6629#, c-format
6836msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" 6630msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6837msgstr "" 6631msgstr ""
6838 6632
6839#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:469 6633#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:471
6840msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments" 6634msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6841msgstr "" 6635msgstr ""
6842 6636
6843#: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:726 6637#: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:728
6844#, c-format 6638#, c-format
6845msgid "" 6639msgid ""
6846"Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" 6640"Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n"
6847msgstr "" 6641msgstr ""
6848 6642
6849#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1157 6643#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1159
6850#, fuzzy, c-format 6644#, fuzzy, c-format
6851msgid "%s is stopped" 6645msgid "%s is stopped"
6852msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 6646msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
6853 6647
6854#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1159 6648#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1161
6855#, c-format 6649#, c-format
6856msgid "%s is starting" 6650msgid "%s is starting"
6857msgstr "" 6651msgstr ""
6858 6652
6859#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1161 6653#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1163
6860#, c-format 6654#, c-format
6861msgid "%s is stopping" 6655msgid "%s is stopping"
6862msgstr "" 6656msgstr ""
6863 6657
6864#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1163 6658#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165
6865#, fuzzy, c-format 6659#, fuzzy, c-format
6866msgid "%s is starting already" 6660msgid "%s is starting already"
6867msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" 6661msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
6868 6662
6869#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165 6663#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1167
6870#, c-format 6664#, c-format
6871msgid "%s is stopping already" 6665msgid "%s is stopping already"
6872msgstr "" 6666msgstr ""
6873 6667
6874#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1167 6668#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1169
6875#, c-format 6669#, c-format
6876msgid "%s is started already" 6670msgid "%s is started already"
6877msgstr "" 6671msgstr ""
6878 6672
6879#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1169 6673#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171
6880#, c-format 6674#, c-format
6881msgid "%s is stopped already" 6675msgid "%s is stopped already"
6882msgstr "" 6676msgstr ""
6883 6677
6884#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171 6678#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1173
6885#, fuzzy, c-format 6679#, fuzzy, c-format
6886msgid "%s service is not known to ARM" 6680msgid "%s service is not known to ARM"
6887msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" 6681msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
6888 6682
6889#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1173 6683#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1175
6890#, fuzzy, c-format 6684#, fuzzy, c-format
6891msgid "%s service failed to start" 6685msgid "%s service failed to start"
6892msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 6686msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
6893 6687
6894#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1175 6688#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177
6895#, fuzzy, c-format 6689#, fuzzy, c-format
6896msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" 6690msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6897msgstr "« %s » đang tắt.\n" 6691msgstr "« %s » đang tắt.\n"
6898 6692
6899#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177 6693#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1179
6900#, c-format 6694#, c-format
6901msgid "%.s Unknown result code." 6695msgid "%.s Unknown result code."
6902msgstr "" 6696msgstr ""
@@ -6911,176 +6705,176 @@ msgstr "Đang đợi các đồng đẳng kết nối"
6911msgid "Spawning process `%s'\n" 6705msgid "Spawning process `%s'\n"
6912msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 6706msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
6913 6707
6914#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:287 6708#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:289
6915msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" 6709msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6916msgstr "" 6710msgstr ""
6917 6711
6918#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:292 6712#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:294
6919msgid "" 6713msgid ""
6920"run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler " 6714"run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6921"does not wait for a keystroke but continues to run until a termination " 6715"does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6922"signal is received" 6716"signal is received"
6923msgstr "" 6717msgstr ""
6924 6718
6925#: src/testbed/testbed_api.c:408 6719#: src/testbed/testbed_api.c:410
6926#, fuzzy, c-format 6720#, fuzzy, c-format
6927msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" 6721msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6928msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n" 6722msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n"
6929 6723
6930#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:411 6724#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:413
6931#, fuzzy, c-format 6725#, fuzzy, c-format
6932msgid "Hosts file %s not found\n" 6726msgid "Hosts file %s not found\n"
6933msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 6727msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6934 6728
6935#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:419 6729#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:421
6936#, fuzzy, c-format 6730#, fuzzy, c-format
6937msgid "Hosts file %s has no data\n" 6731msgid "Hosts file %s has no data\n"
6938msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 6732msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6939 6733
6940#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:426 6734#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:428
6941#, fuzzy, c-format 6735#, fuzzy, c-format
6942msgid "Hosts file %s cannot be read\n" 6736msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6943msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 6737msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6944 6738
6945#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:567 6739#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:569
6946#, c-format 6740#, c-format
6947msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n" 6741msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6948msgstr "" 6742msgstr ""
6949 6743
6950#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:816 6744#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:818
6951msgid "Linking controllers failed. Exiting" 6745msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6952msgstr "" 6746msgstr ""
6953 6747
6954#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:984 6748#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:986
6955#, c-format 6749#, c-format
6956msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" 6750msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6957msgstr "" 6751msgstr ""
6958 6752
6959#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1050 6753#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1052
6960msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n" 6754msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6961msgstr "" 6755msgstr ""
6962 6756
6963#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1139 6757#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1141
6964#, c-format 6758#, c-format
6965msgid "Host %s cannot start testbed\n" 6759msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6966msgstr "" 6760msgstr ""
6967 6761
6968#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1143 6762#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1145
6969msgid "Testbed cannot be started on localhost\n" 6763msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6970msgstr "" 6764msgstr ""
6971 6765
6972#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1181 6766#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1183
6973msgid "Cannot start the master controller" 6767msgid "Cannot start the master controller"
6974msgstr "" 6768msgstr ""
6975 6769
6976#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1199 6770#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1201
6977msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n" 6771msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6978msgstr "" 6772msgstr ""
6979 6773
6980#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1259 6774#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1261
6981msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n" 6775msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6982msgstr "" 6776msgstr ""
6983 6777
6984#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1271 6778#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1273
6985msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" 6779msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6986msgstr "" 6780msgstr ""
6987 6781
6988#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1295 6782#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1297
6989msgid "Specified topology must be supported by testbed" 6783msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6990msgstr "" 6784msgstr ""
6991 6785
6992#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1345 6786#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1347
6993#, c-format 6787#, c-format
6994msgid "" 6788msgid ""
6995"Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be " 6789"Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6996"more than %u. Given `%s = %llu'" 6790"more than %u. Given `%s = %llu'"
6997msgstr "" 6791msgstr ""
6998 6792
6999#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1361 6793#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1363
7000#, c-format 6794#, c-format
7001msgid "" 6795msgid ""
7002"The number of edges that can established when adding a new node to scale " 6796"The number of edges that can established when adding a new node to scale "
7003"free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" 6797"free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'"
7004msgstr "" 6798msgstr ""
7005 6799
7006#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1026 6800#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1028
7007#, fuzzy, c-format 6801#, fuzzy, c-format
7008msgid "Topology file %s not found\n" 6802msgid "Topology file %s not found\n"
7009msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 6803msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
7010 6804
7011#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1034 6805#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1036
7012#, fuzzy, c-format 6806#, fuzzy, c-format
7013msgid "Topology file %s has no data\n" 6807msgid "Topology file %s has no data\n"
7014msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 6808msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
7015 6809
7016#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1042 6810#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1044
7017#, fuzzy, c-format 6811#, fuzzy, c-format
7018msgid "Topology file %s cannot be read\n" 6812msgid "Topology file %s cannot be read\n"
7019msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 6813msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
7020 6814
7021#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1064 6815#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1066
7022#, fuzzy, c-format 6816#, fuzzy, c-format
7023msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" 6817msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
7024msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 6818msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
7025 6819
7026#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1073 6820#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1075
7027#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1097 6821#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1099
7028#, c-format 6822#, c-format
7029msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" 6823msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
7030msgstr "" 6824msgstr ""
7031 6825
7032#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1079 6826#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1081
7033#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1103 6827#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105
7034#, fuzzy, c-format 6828#, fuzzy, c-format
7035msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" 6829msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
7036msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 6830msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
7037 6831
7038#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1085 6832#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1087
7039#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1109 6833#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1111
7040msgid "Topology file needs more peers than given ones\n" 6834msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
7041msgstr "" 6835msgstr ""
7042 6836
7043#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1143 6837#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1145
7044#, fuzzy, c-format 6838#, fuzzy, c-format
7045msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n" 6839msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
7046msgstr "đang kết nối đồng đẳng %s:%d tới đồng đẳng %s:%d\n" 6840msgstr "đang kết nối đồng đẳng %s:%d tới đồng đẳng %s:%d\n"
7047 6841
7048#: src/testing/gnunet-testing.c:171 6842#: src/testing/gnunet-testing.c:173
7049#, fuzzy, c-format 6843#, fuzzy, c-format
7050msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" 6844msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
7051msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 6845msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
7052 6846
7053#: src/testing/gnunet-testing.c:251 6847#: src/testing/gnunet-testing.c:253
7054#, c-format 6848#, c-format
7055msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n" 6849msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
7056msgstr "" 6850msgstr ""
7057 6851
7058#: src/testing/gnunet-testing.c:352 6852#: src/testing/gnunet-testing.c:354
7059#, fuzzy 6853#, fuzzy
7060msgid "create unique configuration files" 6854msgid "create unique configuration files"
7061msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 6855msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
7062 6856
7063#: src/testing/gnunet-testing.c:357 6857#: src/testing/gnunet-testing.c:359
7064msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" 6858msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
7065msgstr "" 6859msgstr ""
7066 6860
7067#: src/testing/gnunet-testing.c:363 6861#: src/testing/gnunet-testing.c:365
7068#, fuzzy 6862#, fuzzy
7069msgid "" 6863msgid ""
7070"number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to " 6864"number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
7071"extract" 6865"extract"
7072msgstr "in ra đầu ra tiêu chuẩn một giá trị từ tập tin cấu hình" 6866msgstr "in ra đầu ra tiêu chuẩn một giá trị từ tập tin cấu hình"
7073 6867
7074#: src/testing/gnunet-testing.c:370 6868#: src/testing/gnunet-testing.c:372
7075#, fuzzy 6869#, fuzzy
7076msgid "configuration template" 6870msgid "configuration template"
7077msgstr "Cấu hình đã được lưu." 6871msgstr "Cấu hình đã được lưu."
7078 6872
7079#: src/testing/gnunet-testing.c:376 6873#: src/testing/gnunet-testing.c:378
7080msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)" 6874msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
7081msgstr "" 6875msgstr ""
7082 6876
7083#: src/testing/gnunet-testing.c:389 6877#: src/testing/gnunet-testing.c:391
7084msgid "Command line tool to access the testing library" 6878msgid "Command line tool to access the testing library"
7085msgstr "" 6879msgstr ""
7086 6880
@@ -7088,1465 +6882,1489 @@ msgstr ""
7088msgid "list COUNT number of keys" 6882msgid "list COUNT number of keys"
7089msgstr "" 6883msgstr ""
7090 6884
7091#: src/testing/testing.c:270 6885#: src/testing/testing.c:272
7092#, c-format 6886#, c-format
7093msgid "Hostkeys file not found: %s\n" 6887msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
7094msgstr "" 6888msgstr ""
7095 6889
7096#: src/testing/testing.c:713 6890#: src/testing/testing.c:715
7097#, fuzzy, c-format 6891#, fuzzy, c-format
7098msgid "Key number %u does not exist\n" 6892msgid "Key number %u does not exist\n"
7099msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy" 6893msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy"
7100 6894
7101#: src/testing/testing.c:1157 6895#: src/testing/testing.c:1159
7102#, c-format 6896#, c-format
7103msgid "" 6897msgid ""
7104"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " 6898"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
7105"precompute more hostkeys first.\n" 6899"precompute more hostkeys first.\n"
7106msgstr "" 6900msgstr ""
7107 6901
7108#: src/testing/testing.c:1166 6902#: src/testing/testing.c:1168
7109#, fuzzy, c-format 6903#, fuzzy, c-format
7110msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" 6904msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
7111msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 6905msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
7112 6906
7113#: src/testing/testing.c:1176 6907#: src/testing/testing.c:1178
7114msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" 6908msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
7115msgstr "" 6909msgstr ""
7116 6910
7117#: src/testing/testing.c:1189 6911#: src/testing/testing.c:1191
7118#, fuzzy 6912#, fuzzy
7119msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" 6913msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
7120msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 6914msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
7121 6915
7122#: src/testing/testing.c:1203 6916#: src/testing/testing.c:1205
7123#, fuzzy, c-format 6917#, fuzzy, c-format
7124msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" 6918msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
7125msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 6919msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
7126 6920
7127#: src/testing/testing.c:1215 6921#: src/testing/testing.c:1217
7128#, fuzzy, c-format 6922#, fuzzy, c-format
7129msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" 6923msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
7130msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." 6924msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời."
7131 6925
7132#: src/testing/testing.c:1240 6926#: src/testing/testing.c:1242
7133#, fuzzy, c-format 6927#, fuzzy, c-format
7134msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" 6928msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
7135msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 6929msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
7136 6930
7137#: src/testing/testing.c:1342 6931#: src/testing/testing.c:1344
7138#, fuzzy, c-format 6932#, fuzzy, c-format
7139msgid "Failed to start `%s': %s\n" 6933msgid "Failed to start `%s': %s\n"
7140msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 6934msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
7141 6935
7142#: src/testing/testing.c:1645 6936#: src/testing/testing.c:1647
7143#, fuzzy, c-format 6937#, fuzzy, c-format
7144msgid "Failed to load configuration from %s\n" 6938msgid "Failed to load configuration from %s\n"
7145msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 6939msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
7146 6940
7147#: src/topology/friends.c:124 6941#: src/topology/friends.c:126
7148#, fuzzy, c-format 6942#, fuzzy, c-format
7149msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n" 6943msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
7150msgstr "" 6944msgstr ""
7151"Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n" 6945"Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n"
7152 6946
7153#: src/topology/friends.c:178 6947#: src/topology/friends.c:180
7154#, c-format 6948#, c-format
7155msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" 6949msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
7156msgstr "" 6950msgstr ""
7157 6951
7158#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:228 6952#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:230
7159msgid "# peers blacklisted" 6953msgid "# peers blacklisted"
7160msgstr "" 6954msgstr ""
7161 6955
7162#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:342 6956#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:344
7163#, fuzzy 6957#, fuzzy
7164msgid "# connect requests issued to ATS" 6958msgid "# connect requests issued to ATS"
7165msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" 6959msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào"
7166 6960
7167#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:536 6961#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:538
7168#, fuzzy 6962#, fuzzy
7169msgid "# HELLO messages gossipped" 6963msgid "# HELLO messages gossipped"
7170msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ" 6964msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ"
7171 6965
7172#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:638 6966#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:640
7173#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:724 6967#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:726
7174#, fuzzy 6968#, fuzzy
7175msgid "# friends connected" 6969msgid "# friends connected"
7176msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 6970msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
7177 6971
7178#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:921 6972#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:923
7179msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" 6973msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
7180msgstr "" 6974msgstr ""
7181 6975
7182#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:954 6976#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:956
7183#, c-format 6977#, c-format
7184msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" 6978msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
7185msgstr "" 6979msgstr ""
7186 6980
7187#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:961 6981#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:963
7188#, fuzzy, c-format 6982#, fuzzy, c-format
7189msgid "Found friend `%s' in configuration\n" 6983msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
7190msgstr "" 6984msgstr ""
7191"\n" 6985"\n"
7192"Kết thúc cấu hình.\n" 6986"Kết thúc cấu hình.\n"
7193 6987
7194#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:983 6988#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:985
7195msgid "Encountered errors parsing friends list!\n" 6989msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
7196msgstr "" 6990msgstr ""
7197 6991
7198#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:986 6992#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:988
7199#, fuzzy 6993#, fuzzy
7200msgid "# friends in configuration" 6994msgid "# friends in configuration"
7201msgstr "" 6995msgstr ""
7202"\n" 6996"\n"
7203"Kết thúc cấu hình.\n" 6997"Kết thúc cấu hình.\n"
7204 6998
7205#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:993 6999#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:995
7206msgid "" 7000msgid ""
7207"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " 7001"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
7208"connect to friends.\n" 7002"connect to friends.\n"
7209msgstr "" 7003msgstr ""
7210"Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n" 7004"Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n"
7211 7005
7212#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:999 7006#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1001
7213msgid "" 7007msgid ""
7214"More friendly connections required than target total number of connections.\n" 7008"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
7215msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n" 7009msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n"
7216 7010
7217#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1052 7011#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1054
7218#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1515 7012#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1517
7219#, fuzzy 7013#, fuzzy
7220msgid "# HELLO messages received" 7014msgid "# HELLO messages received"
7221msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7015msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7222 7016
7223#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1230 7017#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1233
7224msgid "GNUnet topology control" 7018msgid "GNUnet topology control"
7225msgstr "" 7019msgstr ""
7226 7020
7227#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:139 7021#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2329
7022#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2883
7023#: src/transport/gnunet-service-tng.c:4679
7024#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2782
7025#, fuzzy
7026msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7027msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
7028
7029#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2393
7030msgid "GNUnet TCP communicator"
7031msgstr ""
7032
7033#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2954
7034msgid "GNUnet UDP communicator"
7035msgstr ""
7036
7037#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:802
7038#, fuzzy
7039msgid ""
7040"Maximum number of UNIX connections exceeded, dropping incoming message\n"
7041msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
7042
7043#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1073
7044#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403
7045#, fuzzy, c-format
7046msgid "Cannot create path to `%s'\n"
7047msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
7048
7049#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1162
7050msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator"
7051msgstr ""
7052
7053#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141
7228msgid "# Addresses given to ATS" 7054msgid "# Addresses given to ATS"
7229msgstr "" 7055msgstr ""
7230 7056
7231#: src/transport/gnunet-service-transport.c:446 7057#: src/transport/gnunet-service-transport.c:448
7232#, fuzzy 7058#, fuzzy
7233msgid "# messages dropped due to slow client" 7059msgid "# messages dropped due to slow client"
7234msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 7060msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
7235 7061
7236#: src/transport/gnunet-service-transport.c:816 7062#: src/transport/gnunet-service-transport.c:817
7237msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" 7063msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
7238msgstr "" 7064msgstr ""
7239 7065
7240#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1549 7066#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1550
7241#, fuzzy 7067#, fuzzy
7242msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" 7068msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
7243msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" 7069msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
7244 7070
7245#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1709 7071#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1710
7246#, fuzzy 7072#, fuzzy
7247msgid "# bytes total received" 7073msgid "# bytes total received"
7248msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận" 7074msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận"
7249 7075
7250#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1806 7076#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1807
7251#, fuzzy 7077#, fuzzy
7252msgid "# bytes payload received" 7078msgid "# bytes payload received"
7253msgstr "# các byte đã giải mã" 7079msgstr "# các byte đã giải mã"
7254 7080
7255#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2123 7081#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2124
7256#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2595 7082#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2596
7257msgid "# disconnects due to blacklist" 7083msgid "# disconnects due to blacklist"
7258msgstr "" 7084msgstr ""
7259 7085
7260#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2599 7086#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2600
7261#, fuzzy, c-format 7087#, fuzzy, c-format
7262msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" 7088msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
7263msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 7089msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
7264 7090
7265#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2707 7091#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2708
7266#, fuzzy, c-format 7092#, fuzzy, c-format
7267msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" 7093msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
7268msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" 7094msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
7269 7095
7270#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2716 7096#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2717
7271#, c-format 7097#, c-format
7272msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" 7098msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7273msgstr "" 7099msgstr ""
7274 7100
7275#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2781 7101#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
7276#, fuzzy
7277msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7278msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
7279
7280#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:193
7281msgid "# refreshed my HELLO" 7102msgid "# refreshed my HELLO"
7282msgstr "" 7103msgstr ""
7283 7104
7284#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:804 7105#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:805
7285#, fuzzy 7106#, fuzzy
7286msgid "# session creation failed" 7107msgid "# session creation failed"
7287msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 7108msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
7288 7109
7289#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1051 7110#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1052
7290#, fuzzy 7111#, fuzzy
7291msgid "# DISCONNECT messages sent" 7112msgid "# DISCONNECT messages sent"
7292msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7113msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7293 7114
7294#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1174 7115#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1175
7295msgid "# disconnects due to quota of 0" 7116msgid "# disconnects due to quota of 0"
7296msgstr "" 7117msgstr ""
7297 7118
7298#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1322 7119#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1323
7299#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1783 7120#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1784
7300#, fuzzy 7121#, fuzzy
7301msgid "# bytes in message queue for other peers" 7122msgid "# bytes in message queue for other peers"
7302msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" 7123msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
7303 7124
7304#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1327 7125#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1328
7305#, fuzzy 7126#, fuzzy
7306msgid "# messages transmitted to other peers" 7127msgid "# messages transmitted to other peers"
7307msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " 7128msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
7308 7129
7309#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1333 7130#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1334
7310#, fuzzy 7131#, fuzzy
7311msgid "# transmission failures for messages to other peers" 7132msgid "# transmission failures for messages to other peers"
7312msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" 7133msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
7313 7134
7314#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1393 7135#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1394
7315msgid "# messages timed out while in transport queue" 7136msgid "# messages timed out while in transport queue"
7316msgstr "" 7137msgstr ""
7317 7138
7318#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1477 7139#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1478
7319msgid "# KEEPALIVES sent" 7140msgid "# KEEPALIVES sent"
7320msgstr "" 7141msgstr ""
7321 7142
7322#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1513 7143#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1514
7323#, fuzzy 7144#, fuzzy
7324msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" 7145msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
7325msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7146msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7326 7147
7327#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1521 7148#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1522
7328#, fuzzy 7149#, fuzzy
7329msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" 7150msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
7330msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7151msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7331 7152
7332#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1531 7153#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1532
7333msgid "# KEEPALIVES received in good order" 7154msgid "# KEEPALIVES received in good order"
7334msgstr "" 7155msgstr ""
7335 7156
7336#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1576 7157#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1577
7337#, fuzzy 7158#, fuzzy
7338msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)" 7159msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
7339msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7160msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7340 7161
7341#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1585 7162#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1586
7342#, fuzzy 7163#, fuzzy
7343msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)" 7164msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
7344msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7165msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7345 7166
7346#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1593 7167#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1594
7347#, fuzzy 7168#, fuzzy
7348msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)" 7169msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
7349msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7170msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7350 7171
7351#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1602 7172#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1603
7352#, fuzzy 7173#, fuzzy
7353msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)" 7174msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
7354msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7175msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7355 7176
7356#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1607 7177#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1608
7357#, fuzzy 7178#, fuzzy
7358msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)" 7179msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
7359msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7180msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7360 7181
7361#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1613 7182#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1614
7362#, fuzzy 7183#, fuzzy
7363msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)" 7184msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
7364msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7185msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7365 7186
7366#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1680 7187#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1681
7367#, fuzzy 7188#, fuzzy
7368msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" 7189msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
7369msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7190msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7370 7191
7371#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1714 7192#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1715
7372#, fuzzy 7193#, fuzzy
7373msgid "# bandwidth quota violations by other peers" 7194msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
7374msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" 7195msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông"
7375 7196
7376#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1729 7197#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1730
7377msgid "# ms throttling suggested" 7198msgid "# ms throttling suggested"
7378msgstr "" 7199msgstr ""
7379 7200
7380#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1852 7201#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1853
7381#, fuzzy, c-format 7202#, fuzzy, c-format
7382msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" 7203msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
7383msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 7204msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
7384 7205
7385#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1872 7206#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1873
7386#, fuzzy 7207#, fuzzy
7387msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" 7208msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
7388msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 7209msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
7389 7210
7390#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1911 7211#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1912
7391#, fuzzy 7212#, fuzzy
7392msgid "# SYN messages sent" 7213msgid "# SYN messages sent"
7393msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7214msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7394 7215
7395#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1928 7216#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1929
7396#, fuzzy, c-format 7217#, fuzzy, c-format
7397msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" 7218msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
7398msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 7219msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
7399 7220
7400#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1958 7221#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1959
7401#, fuzzy 7222#, fuzzy
7402msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" 7223msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
7403msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 7224msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
7404 7225
7405#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2026 7226#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2027
7406#, fuzzy, c-format 7227#, fuzzy, c-format
7407msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" 7228msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
7408msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7229msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7409 7230
7410#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2080 7231#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2081
7411#, fuzzy 7232#, fuzzy
7412msgid "# SYN_ACK messages sent" 7233msgid "# SYN_ACK messages sent"
7413msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7234msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7414 7235
7415#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2097 7236#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2098
7416#, fuzzy, c-format 7237#, fuzzy, c-format
7417msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" 7238msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
7418msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 7239msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
7419 7240
7420#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2260 7241#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2261
7421#, fuzzy 7242#, fuzzy
7422msgid "# SYN messages received" 7243msgid "# SYN messages received"
7423msgstr "# các thông báo PING được tạo" 7244msgstr "# các thông báo PING được tạo"
7424 7245
7425#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2265 7246#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2266
7426#, c-format 7247#, c-format
7427msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" 7248msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7428msgstr "" 7249msgstr ""
7429 7250
7430#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2652 7251#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2653
7431msgid "# Attempts to switch addresses" 7252msgid "# Attempts to switch addresses"
7432msgstr "" 7253msgstr ""
7433 7254
7434#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3137 7255#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3138
7435#, fuzzy 7256#, fuzzy
7436msgid "# SYN_ACK messages received" 7257msgid "# SYN_ACK messages received"
7437msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7258msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7438 7259
7439#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3145 7260#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3146
7440#, fuzzy 7261#, fuzzy
7441msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" 7262msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7442msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 7263msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7443 7264
7444#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3163 7265#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3164
7445#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3187 7266#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3188
7446#, fuzzy 7267#, fuzzy
7447msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" 7268msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7448msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 7269msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7449 7270
7450#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3199 7271#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3200
7451#, fuzzy 7272#, fuzzy
7452msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" 7273msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7453msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 7274msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7454 7275
7455#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3224 7276#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3225
7456msgid "# Successful attempts to switch addresses" 7277msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7457msgstr "" 7278msgstr ""
7458 7279
7459#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3237 7280#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3238
7460#, fuzzy 7281#, fuzzy
7461msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" 7282msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7462msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 7283msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7463 7284
7464#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3410 7285#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3411
7465#, fuzzy 7286#, fuzzy
7466msgid "# ACK messages received" 7287msgid "# ACK messages received"
7467msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7288msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7468 7289
7469#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3446 7290#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3447
7470#, fuzzy 7291#, fuzzy
7471msgid "# unexpected ACK messages" 7292msgid "# unexpected ACK messages"
7472msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" 7293msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi"
7473 7294
7474#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3534 7295#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3535
7475#, fuzzy 7296#, fuzzy
7476msgid "# quota messages ignored (malformed)" 7297msgid "# quota messages ignored (malformed)"
7477msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 7298msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
7478 7299
7479#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3541 7300#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3542
7480#, fuzzy 7301#, fuzzy
7481msgid "# QUOTA messages received" 7302msgid "# QUOTA messages received"
7482msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7303msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7483 7304
7484#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3581 7305#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3582
7485msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" 7306msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7486msgstr "" 7307msgstr ""
7487 7308
7488#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3588 7309#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3589
7489#, fuzzy 7310#, fuzzy
7490msgid "# DISCONNECT messages received" 7311msgid "# DISCONNECT messages received"
7491msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7312msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7492 7313
7493#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3599 7314#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3600
7494msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" 7315msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7495msgstr "" 7316msgstr ""
7496 7317
7497#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3734 7318#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3735
7498#, fuzzy 7319#, fuzzy
7499msgid "# disconnected from peer upon explicit request" 7320msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7500msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 7321msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
7501 7322
7502#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:156 7323#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:158
7503msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" 7324msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
7504msgstr "" 7325msgstr ""
7505 7326
7506#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:221 7327#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:223
7507#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:229 7328#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:231
7508#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:237 7329#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:239
7509#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:245 7330#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:247
7510#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:253 7331#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:255
7511#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:261 7332#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:263
7512#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:269 7333#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:271
7513#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:277 7334#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:279
7514#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:285 7335#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:287
7515#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:293 7336#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:295
7516#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:301 7337#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:303
7517#, fuzzy, c-format 7338#, fuzzy, c-format
7518msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" 7339msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
7519msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 7340msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
7520 7341
7521#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:308 7342#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:310
7522#, fuzzy, c-format 7343#, fuzzy, c-format
7523msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" 7344msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7524msgstr "Lỗi nạp phần bổ sung « %s » tại %s:%d. Đang hủy nạp phần bổ sung.\n" 7345msgstr "Lỗi nạp phần bổ sung « %s » tại %s:%d. Đang hủy nạp phần bổ sung.\n"
7525 7346
7526#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:386 7347#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:388
7527msgid "# Addresses in validation map" 7348msgid "# Addresses in validation map"
7528msgstr "" 7349msgstr ""
7529 7350
7530#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:489 7351#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:491
7531#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:675 7352#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:677
7532#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:995 7353#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:997
7533#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1607 7354#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1609
7534#, fuzzy 7355#, fuzzy
7535msgid "# validations running" 7356msgid "# validations running"
7536msgstr "kho dữ liệu sqlite" 7357msgstr "kho dữ liệu sqlite"
7537 7358
7538#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:530 7359#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:532
7539#, fuzzy 7360#, fuzzy
7540msgid "# address records discarded (timeout)" 7361msgid "# address records discarded (timeout)"
7541msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 7362msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
7542 7363
7543#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:578 7364#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580
7544msgid "# address records discarded (blacklist)" 7365msgid "# address records discarded (blacklist)"
7545msgstr "" 7366msgstr ""
7546 7367
7547#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:666 7368#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:668
7548msgid "# PINGs for address validation sent" 7369msgid "# PINGs for address validation sent"
7549msgstr "" 7370msgstr ""
7550 7371
7551#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:746 7372#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:748
7552msgid "# validations delayed by global throttle" 7373msgid "# validations delayed by global throttle"
7553msgstr "" 7374msgstr ""
7554 7375
7555#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:783 7376#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:785
7556msgid "# address revalidations started" 7377msgid "# address revalidations started"
7557msgstr "" 7378msgstr ""
7558 7379
7559#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1121 7380#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1123
7560#, fuzzy 7381#, fuzzy
7561msgid "# PING message for different peer received" 7382msgid "# PING message for different peer received"
7562msgstr "# các thông báo PING được tạo" 7383msgstr "# các thông báo PING được tạo"
7563 7384
7564#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1172 7385#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1174
7565#, c-format 7386#, c-format
7566msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n" 7387msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7567msgstr "" 7388msgstr ""
7568 7389
7569#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1185 7390#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1187
7570msgid "# failed address checks during validation" 7391msgid "# failed address checks during validation"
7571msgstr "" 7392msgstr ""
7572 7393
7573#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1188 7394#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1190
7574#, c-format 7395#, c-format
7575msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n" 7396msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7576msgstr "" 7397msgstr ""
7577 7398
7578#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1196 7399#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1198
7579msgid "# successful address checks during validation" 7400msgid "# successful address checks during validation"
7580msgstr "" 7401msgstr ""
7581 7402
7582#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1209 7403#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1211
7583#, c-format 7404#, c-format
7584msgid "" 7405msgid ""
7585"Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm " 7406"Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
7586"having this address.\n" 7407"having this address.\n"
7587msgstr "" 7408msgstr ""
7588 7409
7589#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1264 7410#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1266
7590#, fuzzy, c-format 7411#, fuzzy, c-format
7591msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" 7412msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7592msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 7413msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
7593 7414
7594#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1315 7415#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1317
7595msgid "# PONGs unicast via reliable transport" 7416msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7596msgstr "" 7417msgstr ""
7597 7418
7598#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1324 7419#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1326
7599msgid "# PONGs multicast to all available addresses" 7420msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7600msgstr "" 7421msgstr ""
7601 7422
7602#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1497 7423#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1499
7603msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" 7424msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7604msgstr "" 7425msgstr ""
7605 7426
7606#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1515 7427#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1517
7607msgid "# PONGs dropped, signature expired" 7428msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7608msgstr "" 7429msgstr ""
7609 7430
7610#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1570 7431#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1572
7611msgid "# validations succeeded" 7432msgid "# validations succeeded"
7612msgstr "" 7433msgstr ""
7613 7434
7614#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1625 7435#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1627
7615#, fuzzy 7436#, fuzzy
7616msgid "# HELLOs given to peerinfo" 7437msgid "# HELLOs given to peerinfo"
7617msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" 7438msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
7618 7439
7619#: src/transport/gnunet-transport.c:411 7440#: src/transport/gnunet-transport.c:413
7620#, fuzzy, c-format 7441#, fuzzy, c-format
7621msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7442msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7622msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 7443msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
7623 7444
7624#: src/transport/gnunet-transport.c:421 7445#: src/transport/gnunet-transport.c:423
7625#, fuzzy, c-format 7446#, fuzzy, c-format
7626msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7447msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7627msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 7448msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
7628 7449
7629#: src/transport/gnunet-transport.c:465 7450#: src/transport/gnunet-transport.c:467
7630#, fuzzy, c-format 7451#, fuzzy, c-format
7631msgid "Failed to connect to `%s'\n" 7452msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7632msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7453msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7633 7454
7634#: src/transport/gnunet-transport.c:478 7455#: src/transport/gnunet-transport.c:480
7635#, fuzzy, c-format 7456#, fuzzy, c-format
7636msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" 7457msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7637msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 7458msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
7638 7459
7639#: src/transport/gnunet-transport.c:492 7460#: src/transport/gnunet-transport.c:494
7640#, fuzzy 7461#, fuzzy
7641msgid "Failed to list connections, timeout occurred\n" 7462msgid "Failed to list connections, timeout occurred\n"
7642msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 7463msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
7643 7464
7644#: src/transport/gnunet-transport.c:525 7465#: src/transport/gnunet-transport.c:527
7645#, fuzzy, c-format 7466#, fuzzy, c-format
7646msgid "Transmitting %u bytes\n" 7467msgid "Transmitting %u bytes\n"
7647msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 7468msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
7648 7469
7649#: src/transport/gnunet-transport.c:559 7470#: src/transport/gnunet-transport.c:561
7650#, c-format 7471#, c-format
7651msgid "" 7472msgid ""
7652"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " 7473"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7653"blocks\n" 7474"blocks\n"
7654msgstr "" 7475msgstr ""
7655 7476
7656#: src/transport/gnunet-transport.c:590 7477#: src/transport/gnunet-transport.c:592
7657#, fuzzy, c-format 7478#, fuzzy, c-format
7658msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" 7479msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7659msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 7480msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
7660 7481
7661#: src/transport/gnunet-transport.c:614 src/transport/gnunet-transport.c:643 7482#: src/transport/gnunet-transport.c:616 src/transport/gnunet-transport.c:645
7662#, c-format 7483#, c-format
7663msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" 7484msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
7664msgstr "" 7485msgstr ""
7665 7486
7666#: src/transport/gnunet-transport.c:616 7487#: src/transport/gnunet-transport.c:618
7667#, fuzzy 7488#, fuzzy
7668msgid "Connected to" 7489msgid "Connected to"
7669msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" 7490msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
7670 7491
7671#: src/transport/gnunet-transport.c:645 7492#: src/transport/gnunet-transport.c:647
7672#, fuzzy 7493#, fuzzy
7673msgid "Disconnected from" 7494msgid "Disconnected from"
7674msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 7495msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
7675 7496
7676#: src/transport/gnunet-transport.c:680 7497#: src/transport/gnunet-transport.c:682
7677#, fuzzy, c-format 7498#, fuzzy, c-format
7678msgid "Received %u bytes\n" 7499msgid "Received %u bytes\n"
7679msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 7500msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
7680 7501
7681#: src/transport/gnunet-transport.c:717 7502#: src/transport/gnunet-transport.c:719
7682#, c-format 7503#, c-format
7683msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" 7504msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7684msgstr "" 7505msgstr ""
7685 7506
7686#: src/transport/gnunet-transport.c:729 7507#: src/transport/gnunet-transport.c:731
7687#, fuzzy, c-format 7508#, fuzzy, c-format
7688msgid "Peer `%s': %s %s\n" 7509msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7689msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 7510msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
7690 7511
7691#: src/transport/gnunet-transport.c:1142 7512#: src/transport/gnunet-transport.c:1144
7692#, fuzzy 7513#, fuzzy
7693msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n" 7514msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7694msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7515msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7695 7516
7696#: src/transport/gnunet-transport.c:1249 7517#: src/transport/gnunet-transport.c:1251
7697#, c-format 7518#, c-format
7698msgid "" 7519msgid ""
7699"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " 7520"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7700"%s, %s %s\n" 7521"%s, %s %s\n"
7701msgstr "" 7522msgstr ""
7702 7523
7703#: src/transport/gnunet-transport.c:1262 7524#: src/transport/gnunet-transport.c:1264
7704#, c-format 7525#, c-format
7705msgid "" 7526msgid ""
7706"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 7527"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7707msgstr "" 7528msgstr ""
7708 7529
7709#: src/transport/gnunet-transport.c:1292 7530#: src/transport/gnunet-transport.c:1294
7710#, fuzzy 7531#, fuzzy
7711msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n" 7532msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
7712msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7533msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7713 7534
7714#: src/transport/gnunet-transport.c:1298 7535#: src/transport/gnunet-transport.c:1300
7715msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n" 7536msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
7716msgstr "" 7537msgstr ""
7717 7538
7718#: src/transport/gnunet-transport.c:1323 src/transport/gnunet-transport.c:1353 7539#: src/transport/gnunet-transport.c:1325 src/transport/gnunet-transport.c:1355
7719#: src/transport/gnunet-transport.c:1406 7540#: src/transport/gnunet-transport.c:1408
7720#, fuzzy 7541#, fuzzy
7721msgid "Failed to connect to transport service\n" 7542msgid "Failed to connect to transport service\n"
7722msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7543msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7723 7544
7724#: src/transport/gnunet-transport.c:1360 7545#: src/transport/gnunet-transport.c:1362
7725msgid "Starting to receive benchmark data\n" 7546msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7726msgstr "" 7547msgstr ""
7727 7548
7728#: src/transport/gnunet-transport.c:1431 7549#: src/transport/gnunet-transport.c:1433
7729#, fuzzy 7550#, fuzzy
7730msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)" 7551msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7731msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 7552msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
7732 7553
7733#: src/transport/gnunet-transport.c:1435 7554#: src/transport/gnunet-transport.c:1437
7734msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" 7555msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7735msgstr "" 7556msgstr ""
7736 7557
7737#: src/transport/gnunet-transport.c:1439 7558#: src/transport/gnunet-transport.c:1441
7738#, fuzzy 7559#, fuzzy
7739msgid "disconnect from a peer" 7560msgid "disconnect from a peer"
7740msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7561msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7741 7562
7742#: src/transport/gnunet-transport.c:1443 7563#: src/transport/gnunet-transport.c:1445
7743#, fuzzy 7564#, fuzzy
7744msgid "provide information about all current connections (once)" 7565msgid "provide information about all current connections (once)"
7745msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 7566msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
7746 7567
7747#: src/transport/gnunet-transport.c:1451 7568#: src/transport/gnunet-transport.c:1453
7748#, fuzzy 7569#, fuzzy
7749msgid "" 7570msgid ""
7750"provide information about all connects and disconnect events (continuously)" 7571"provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7751msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 7572msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
7752 7573
7753#: src/transport/gnunet-transport.c:1455 7574#: src/transport/gnunet-transport.c:1457
7754#, fuzzy 7575#, fuzzy
7755msgid "do not resolve hostnames" 7576msgid "do not resolve hostnames"
7756msgstr "không quyết định các tên máy" 7577msgstr "không quyết định các tên máy"
7757 7578
7758#: src/transport/gnunet-transport.c:1460 7579#: src/transport/gnunet-transport.c:1462
7759#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:639 7580#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:641
7760msgid "peer identity" 7581msgid "peer identity"
7761msgstr "" 7582msgstr ""
7762 7583
7763#: src/transport/gnunet-transport.c:1464 7584#: src/transport/gnunet-transport.c:1466
7764msgid "monitor plugin sessions" 7585msgid "monitor plugin sessions"
7765msgstr "" 7586msgstr ""
7766 7587
7767#: src/transport/gnunet-transport.c:1469 7588#: src/transport/gnunet-transport.c:1471
7768msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 7589msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7769msgstr "" 7590msgstr ""
7770 7591
7771#: src/transport/gnunet-transport.c:1480 7592#: src/transport/gnunet-transport.c:1482
7772#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:650 7593#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:652
7773#, fuzzy 7594#, fuzzy
7774msgid "Direct access to transport service." 7595msgid "Direct access to transport service."
7775msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7596msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7776 7597
7777#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:217 7598#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:219
7778#, c-format 7599#, c-format
7779msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" 7600msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7780msgstr "" 7601msgstr ""
7781 7602
7782#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:615 7603#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:617
7783msgid "send data to peer" 7604msgid "send data to peer"
7784msgstr "" 7605msgstr ""
7785 7606
7786#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:619 7607#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:621
7787#, fuzzy 7608#, fuzzy
7788msgid "receive data from peer" 7609msgid "receive data from peer"
7789msgstr "Yêu cầu cấp %d từ đồng đẳng %d\n" 7610msgstr "Yêu cầu cấp %d từ đồng đẳng %d\n"
7790 7611
7791#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:624 7612#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626
7792#, fuzzy 7613#, fuzzy
7793msgid "iterations" 7614msgid "iterations"
7794msgstr "Tùy chọn chung" 7615msgstr "Tùy chọn chung"
7795 7616
7796#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:629 7617#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631
7797#, fuzzy 7618#, fuzzy
7798msgid "number of messages to send" 7619msgid "number of messages to send"
7799msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp" 7620msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp"
7800 7621
7801#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:634 7622#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:636
7802#, fuzzy 7623#, fuzzy
7803msgid "message size to use" 7624msgid "message size to use"
7804msgstr "kích cỡ tin nhắn" 7625msgstr "kích cỡ tin nhắn"
7805 7626
7806#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1472 7627#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1474
7807#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2310 7628#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2312
7808#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3524 7629#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3530
7809#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3889 7630#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3895
7810#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3896 7631#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3902
7811#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3897 7632#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3899
7812#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3904 7633#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3906
7813msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" 7634msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7814msgstr "" 7635msgstr ""
7815 7636
7816#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2113 7637#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2115
7817#, c-format 7638#, c-format
7818msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" 7639msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7819msgstr "" 7640msgstr ""
7820 7641
7821#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2162 7642#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2164
7822#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3239 7643#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3245
7823#, fuzzy, c-format 7644#, fuzzy, c-format
7824msgid "Shutting down plugin `%s'\n" 7645msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7825msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 7646msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
7826 7647
7827#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2179 7648#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2181
7828#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3309 7649#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3315
7829#, fuzzy, c-format 7650#, fuzzy, c-format
7830msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" 7651msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7831msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" 7652msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
7832 7653
7833#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2213 7654#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2215
7834#, fuzzy, c-format 7655#, fuzzy, c-format
7835msgid "Maximum number of requests is %u\n" 7656msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7836msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" 7657msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
7837 7658
7838#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1754 7659#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1756
7839#, c-format 7660#, c-format
7840msgid "" 7661msgid ""
7841"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " 7662"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7842"size %u\n" 7663"size %u\n"
7843msgstr "" 7664msgstr ""
7844 7665
7845#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2026 7666#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2028
7846#, c-format 7667#, c-format
7847msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" 7668msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7848msgstr "" 7669msgstr ""
7849 7670
7850#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2034 7671#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2036
7851#, c-format 7672#, c-format
7852msgid "" 7673msgid ""
7853"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" 7674"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7854msgstr "" 7675msgstr ""
7855 7676
7856#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2184 7677#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2186
7857msgid "" 7678msgid ""
7858"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" 7679"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7859"certificate-creation' could not be started!\n" 7680"certificate-creation' could not be started!\n"
7860msgstr "" 7681msgstr ""
7861 7682
7862#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2207 7683#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2209
7863#, c-format 7684#, c-format
7864msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" 7685msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7865msgstr "" 7686msgstr ""
7866 7687
7867#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2336 7688#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2338
7868msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n" 7689msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
7869msgstr "" 7690msgstr ""
7870 7691
7871#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2648 7692#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2654
7872#, fuzzy 7693#, fuzzy
7873msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" 7694msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7874msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 7695msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
7875 7696
7876#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2813 7697#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2819
7877#, c-format 7698#, c-format
7878msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" 7699msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7879msgstr "" 7700msgstr ""
7880 7701
7881#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2899 7702#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2905
7882#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3621 7703#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3627
7883#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2047 7704#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2049
7884msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 7705msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7885msgstr "" 7706msgstr ""
7886 7707
7887#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3005 7708#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3011
7888#, c-format 7709#, c-format
7889msgid "IPv4 support is %s\n" 7710msgid "IPv4 support is %s\n"
7890msgstr "" 7711msgstr ""
7891 7712
7892#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3020 7713#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3026
7893#, c-format 7714#, c-format
7894msgid "IPv6 support is %s\n" 7715msgid "IPv6 support is %s\n"
7895msgstr "" 7716msgstr ""
7896 7717
7897#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3026 7718#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3032
7898msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" 7719msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7899msgstr "" 7720msgstr ""
7900 7721
7901#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3037 7722#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3043
7902#, fuzzy 7723#, fuzzy
7903msgid "Port is required! Fix in configuration\n" 7724msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7904msgstr "" 7725msgstr ""
7905"\n" 7726"\n"
7906"Kết thúc cấu hình.\n" 7727"Kết thúc cấu hình.\n"
7907 7728
7908#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3043 7729#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3049
7909#, fuzzy, c-format 7730#, fuzzy, c-format
7910msgid "Using port %u\n" 7731msgid "Using port %u\n"
7911msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n" 7732msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n"
7912 7733
7913#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3062 7734#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3068
7914#, fuzzy, c-format 7735#, fuzzy, c-format
7915msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 7736msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7916msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" 7737msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
7917 7738
7918#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3097 7739#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3103
7919#, fuzzy, c-format 7740#, fuzzy, c-format
7920msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 7741msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7921msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" 7742msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
7922 7743
7923#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3172 7744#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3178
7924#, fuzzy, c-format 7745#, fuzzy, c-format
7925msgid "Using external hostname `%s'\n" 7746msgid "Using external hostname `%s'\n"
7926msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 7747msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
7927 7748
7928#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3193 7749#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3199
7929#, fuzzy, c-format 7750#, fuzzy, c-format
7930msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" 7751msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7931msgstr "không quyết định các tên máy" 7752msgstr "không quyết định các tên máy"
7932 7753
7933#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3210 7754#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3216
7934#, fuzzy, c-format 7755#, fuzzy, c-format
7935msgid "Maximum number of connections is %u\n" 7756msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7936msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" 7757msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
7937 7758
7938#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3536 7759#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3542
7939#, fuzzy 7760#, fuzzy
7940msgid "Unable to compile URL regex\n" 7761msgid "Unable to compile URL regex\n"
7941msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 7762msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
7942 7763
7943#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:221 7764#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
7944#, c-format 7765#, c-format
7945msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" 7766msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
7946msgstr "Nhận được thông báo dạng sai qua %s. Bị bỏ qua.\n" 7767msgstr "Nhận được thông báo dạng sai qua %s. Bị bỏ qua.\n"
7947 7768
7948#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:308 7769#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310
7949msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" 7770msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
7950msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP không hợp lệ, còn thiếu « : »\n" 7771msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP không hợp lệ, còn thiếu « : »\n"
7951 7772
7952#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:317 7773#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319
7953#, c-format 7774#, c-format
7954msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" 7775msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
7955msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP quá dài, tối đa « %s »\n" 7776msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP quá dài, tối đa « %s »\n"
7956 7777
7957#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:412 7778#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414
7958#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:422 7779#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424
7959#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:435 7780#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437
7960#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:454 7781#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456
7961#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:477 7782#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479
7962#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:485 7783#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487
7963#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:498 7784#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500
7964#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:509 7785#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511
7965#, c-format 7786#, c-format
7966msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" 7787msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
7967msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" 7788msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
7968 7789
7969#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:650 7790#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652
7970msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" 7791msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
7971msgstr "Chưa ghi rõ địa chỉ thư điện tử nên không tạo được truyền tải SMTP.\n" 7792msgstr "Chưa ghi rõ địa chỉ thư điện tử nên không tạo được truyền tải SMTP.\n"
7972 7793
7973#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:662 7794#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664
7974msgid "# bytes received via SMTP" 7795msgid "# bytes received via SMTP"
7975msgstr "# các byte đã nhận qua SMTP" 7796msgstr "# các byte đã nhận qua SMTP"
7976 7797
7977#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:663 7798#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
7978msgid "# bytes sent via SMTP" 7799msgid "# bytes sent via SMTP"
7979msgstr "# các byte đã gửi qua SMTP" 7800msgstr "# các byte đã gửi qua SMTP"
7980 7801
7981#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665 7802#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667
7982msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" 7803msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7983msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)" 7804msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)"
7984 7805
7985#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1545 7806#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1551
7986#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2871 7807#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2877
7987#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1551 7808#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1553
7988#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2877 7809#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2879
7989#, fuzzy, c-format 7810#, fuzzy, c-format
7990msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" 7811msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7991msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" 7812msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
7992 7813
7993#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1728 7814#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1734
7994#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1952 7815#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1958
7995#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3135 7816#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3141
7996#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4012 7817#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4018
7997#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1734 7818#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1736
7998#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1958 7819#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1960
7999#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3141 7820#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3143
8000#, fuzzy 7821#, fuzzy
8001msgid "# TCP sessions active" 7822msgid "# TCP sessions active"
8002msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 7823msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
8003 7824
8004#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1770 7825#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1776
8005#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1934 7826#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1940
8006#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2058 7827#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2064
8007#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2131 7828#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2137
8008#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2231 7829#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2237
8009#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2256 7830#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2262
8010#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1776 7831#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1778
8011#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1940 7832#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1942
8012#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2064 7833#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2066
8013#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2137 7834#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2139
8014#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2237 7835#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2239
8015#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2262 7836#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2264
8016#, fuzzy 7837#, fuzzy
8017msgid "# bytes currently in TCP buffers" 7838msgid "# bytes currently in TCP buffers"
8018msgstr "# các byte đã gừi qua TCP" 7839msgstr "# các byte đã gừi qua TCP"
8019 7840
8020#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1773 7841#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1779
8021#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1779 7842#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1781
8022#, fuzzy 7843#, fuzzy
8023msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" 7844msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
8024msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 7845msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
8025 7846
8026#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2061 7847#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2067
8027#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2067 7848#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2069
8028#, fuzzy 7849#, fuzzy
8029msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" 7850msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
8030msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 7851msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
8031 7852
8032#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2135 7853#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2141
8033#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2141 7854#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2143
8034#, fuzzy 7855#, fuzzy
8035msgid "# bytes transmitted via TCP" 7856msgid "# bytes transmitted via TCP"
8036msgstr "# các byte được gửi" 7857msgstr "# các byte được gửi"
8037 7858
8038#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2533 7859#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2539
8039#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2539 7860#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2541
8040msgid "# requests to create session with invalid address" 7861msgid "# requests to create session with invalid address"
8041msgstr "" 7862msgstr ""
8042 7863
8043#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2709 7864#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2715
8044#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2715 7865#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2717
8045msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" 7866msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
8046msgstr "" 7867msgstr ""
8047 7868
8048#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3201 7869#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3207
8049#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3207 7870#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3209
8050#, fuzzy 7871#, fuzzy
8051msgid "# TCP WELCOME messages received" 7872msgid "# TCP WELCOME messages received"
8052msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7873msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8053 7874
8054#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3407 7875#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3413
8055#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3413 7876#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3415
8056msgid "# bytes received via TCP" 7877msgid "# bytes received via TCP"
8057msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 7878msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
8058 7879
8059#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3458 7880#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3464
8060#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3516 7881#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3522
8061#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3464 7882#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3466
8062#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3522 7883#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3524
8063#, fuzzy 7884#, fuzzy
8064msgid "# TCP server connections active" 7885msgid "# TCP server connections active"
8065msgstr "# các kết nối dht" 7886msgstr "# các kết nối dht"
8066 7887
8067#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3462 7888#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3468
8068#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3468 7889#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3470
8069#, fuzzy 7890#, fuzzy
8070msgid "# TCP server connect events" 7891msgid "# TCP server connect events"
8071msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 7892msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
8072 7893
8073#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3468 7894#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3474
8074#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3474 7895#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3476
8075msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n" 7896msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
8076msgstr "" 7897msgstr ""
8077 7898
8078#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3470 7899#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3476
8079#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3476 7900#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3478
8080msgid "# TCP service suspended" 7901msgid "# TCP service suspended"
8081msgstr "" 7902msgstr ""
8082 7903
8083#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3510 7904#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3516
8084#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3516 7905#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3518
8085msgid "# TCP service resumed" 7906msgid "# TCP service resumed"
8086msgstr "" 7907msgstr ""
8087 7908
8088#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3520 7909#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3526
8089#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3526 7910#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3528
8090msgid "# network-level TCP disconnect events" 7911msgid "# network-level TCP disconnect events"
8091msgstr "" 7912msgstr ""
8092 7913
8093#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3839 7914#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3845
8094#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3847 7915#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3849
8095#, fuzzy 7916#, fuzzy
8096msgid "Failed to start service.\n" 7917msgid "Failed to start service.\n"
8097msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 7918msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
8098 7919
8099#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4000 7920#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4006
8100#, c-format 7921#, c-format
8101msgid "TCP transport listening on port %llu\n" 7922msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
8102msgstr "" 7923msgstr ""
8103 7924
8104#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4004 7925#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4010
8105msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" 7926msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
8106msgstr "" 7927msgstr ""
8107 7928
8108#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4008 7929#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4014
8109#, c-format 7930#, c-format
8110msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 7931msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
8111msgstr "" 7932msgstr ""
8112 7933
8113#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:166 7934#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168
8114#, fuzzy 7935#, fuzzy
8115msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" 7936msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
8116msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7937msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8117 7938
8118#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:546 7939#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548
8119msgid "" 7940msgid ""
8120"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" 7941"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
8121msgstr "" 7942msgstr ""
8122 7943
8123#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:563 7944#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:565
8124#, c-format 7945#, c-format
8125msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" 7946msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
8126msgstr "" 7947msgstr ""
8127 7948
8128#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3365 7949#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3371
8129#, c-format 7950#, c-format
8130msgid "" 7951msgid ""
8131"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " 7952"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
8132"your network configuration\n" 7953"your network configuration\n"
8133msgstr "" 7954msgstr ""
8134 7955
8135#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3379 7956#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3385
8136msgid "" 7957msgid ""
8137"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " 7958"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
8138"and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" 7959"and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
8139msgstr "" 7960msgstr ""
8140 7961
8141#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3697 7962#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3703
8142#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3796 7963#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3802
8143#, fuzzy, c-format 7964#, fuzzy, c-format
8144msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" 7965msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
8145msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 7966msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8146 7967
8147#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3715 7968#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3721
8148#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2141 7969#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2143
8149msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" 7970msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
8150msgstr "" 7971msgstr ""
8151 7972
8152#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3806 7973#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3812
8153#, fuzzy 7974#, fuzzy
8154msgid "Failed to open UDP sockets\n" 7975msgid "Failed to open UDP sockets\n"
8155msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 7976msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8156 7977
8157#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3877 7978#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3883
8158#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3891 7979#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3897
8159#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2299 7980#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2301
8160#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2313 7981#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2315
8161msgid "must be in [0,65535]" 7982msgid "must be in [0,65535]"
8162msgstr "" 7983msgstr ""
8163 7984
8164#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3923 7985#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3929
8165#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2345 7986#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2347
8166#, fuzzy 7987#, fuzzy
8167msgid "must be valid IPv4 address" 7988msgid "must be valid IPv4 address"
8168msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 7989msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
8169 7990
8170#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3950 7991#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3956
8171#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2372 7992#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2374
8172#, fuzzy 7993#, fuzzy
8173msgid "must be valid IPv6 address" 7994msgid "must be valid IPv6 address"
8174msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 7995msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
8175 7996
8176#: src/transport/plugin_transport_udp.c:4014 7997#: src/transport/plugin_transport_udp.c:4020
8177#, fuzzy 7998#, fuzzy
8178msgid "Failed to create UDP network sockets\n" 7999msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
8179msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 8000msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
8180 8001
8181#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1401 8002#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1416
8182#, fuzzy, c-format
8183msgid "Cannot create path to `%s'\n"
8184msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
8185
8186#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1414
8187#, fuzzy, c-format 8003#, fuzzy, c-format
8188msgid "Cannot bind to `%s'\n" 8004msgid "Cannot bind to `%s'\n"
8189msgstr "Không thể tạo mẫu duy nhất đại diện cho « %s ».\n" 8005msgstr "Không thể tạo mẫu duy nhất đại diện cho « %s ».\n"
8190 8006
8191#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1814 8007#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1816
8192#, fuzzy 8008#, fuzzy
8193msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" 8009msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
8194msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 8010msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8195 8011
8196#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:766 8012#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:768
8197msgid "# ACKs sent" 8013msgid "# ACKs sent"
8198msgstr "" 8014msgstr ""
8199 8015
8200#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:786 8016#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:788
8201#, fuzzy 8017#, fuzzy
8202msgid "# Messages defragmented" 8018msgid "# Messages defragmented"
8203msgstr "# các thông báo được chắp liền" 8019msgstr "# các thông báo được chắp liền"
8204 8020
8205#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:827 8021#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:829
8206#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:912 8022#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:914
8207#, fuzzy 8023#, fuzzy
8208msgid "# Sessions allocated" 8024msgid "# Sessions allocated"
8209msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 8025msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
8210 8026
8211#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1033 8027#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1035
8212#, fuzzy 8028#, fuzzy
8213msgid "# message fragments sent" 8029msgid "# message fragments sent"
8214msgstr "# các thông báo bị tế phân" 8030msgstr "# các thông báo bị tế phân"
8215 8031
8216#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1062 8032#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1064
8217#, fuzzy 8033#, fuzzy
8218msgid "# messages pending (with fragmentation)" 8034msgid "# messages pending (with fragmentation)"
8219msgstr "# các thông báo được chắp liền" 8035msgstr "# các thông báo được chắp liền"
8220 8036
8221#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1191 8037#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1193
8222#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1282 8038#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1284
8223#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2303 8039#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2305
8224#, fuzzy 8040#, fuzzy
8225msgid "# MAC endpoints allocated" 8041msgid "# MAC endpoints allocated"
8226msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 8042msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
8227 8043
8228#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1565 8044#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1567
8229#, fuzzy 8045#, fuzzy
8230msgid "# ACKs received" 8046msgid "# ACKs received"
8231msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 8047msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
8232 8048
8233#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1634 8049#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1636
8234#, fuzzy 8050#, fuzzy
8235msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error" 8051msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
8236msgstr "# các thông báo được chắp liền" 8052msgstr "# các thông báo được chắp liền"
8237 8053
8238#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1738 8054#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1740
8239#, fuzzy 8055#, fuzzy
8240msgid "# HELLO beacons sent" 8056msgid "# HELLO beacons sent"
8241msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 8057msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
8242 8058
8243#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1854 8059#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1856
8244#, fuzzy 8060#, fuzzy
8245msgid "# DATA messages received" 8061msgid "# DATA messages received"
8246msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 8062msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8247 8063
8248#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1888 8064#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1890
8249#, fuzzy 8065#, fuzzy
8250msgid "# DATA messages processed" 8066msgid "# DATA messages processed"
8251msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 8067msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8252 8068
8253#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2278 8069#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2280
8254#, c-format 8070#, c-format
8255msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" 8071msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
8256msgstr "" 8072msgstr ""
8257 8073
8258#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2300 8074#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2302
8259#, fuzzy 8075#, fuzzy
8260msgid "# sessions allocated" 8076msgid "# sessions allocated"
8261msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 8077msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
8262 8078
8263#: src/transport/plugin_transport_xt.c:4008 8079#: src/transport/plugin_transport_xt.c:4010
8264#, c-format 8080#, c-format
8265msgid "XT transport listening on port %llu\n" 8081msgid "XT transport listening on port %llu\n"
8266msgstr "" 8082msgstr ""
8267 8083
8268#: src/transport/plugin_transport_xt.c:4012 8084#: src/transport/plugin_transport_xt.c:4014
8269msgid "XT transport not listening on any port (client only)\n" 8085msgid "XT transport not listening on any port (client only)\n"
8270msgstr "" 8086msgstr ""
8271 8087
8272#: src/transport/plugin_transport_xt.c:4016 8088#: src/transport/plugin_transport_xt.c:4018
8273#, c-format 8089#, c-format
8274msgid "XT transport advertises itself as being on port %llu\n" 8090msgid "XT transport advertises itself as being on port %llu\n"
8275msgstr "" 8091msgstr ""
8276 8092
8277#: src/transport/plugin_transport_xt.c:4020 8093#: src/transport/plugin_transport_xt.c:4022
8278#, fuzzy 8094#, fuzzy
8279msgid "# XT sessions active" 8095msgid "# XT sessions active"
8280msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 8096msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
8281 8097
8282#: src/transport/plugin_transport_xu.c:1235 8098#: src/transport/plugin_transport_xu.c:1237
8283#, c-format 8099#, c-format
8284msgid "" 8100msgid ""
8285"XU could not transmit message to `%s': Network seems down, please check your " 8101"XU could not transmit message to `%s': Network seems down, please check your "
8286"network configuration\n" 8102"network configuration\n"
8287msgstr "" 8103msgstr ""
8288 8104
8289#: src/transport/plugin_transport_xu.c:1249 8105#: src/transport/plugin_transport_xu.c:1251
8290msgid "" 8106msgid ""
8291"XU could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " 8107"XU could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
8292"and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" 8108"and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
8293msgstr "" 8109msgstr ""
8294 8110
8295#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2123 8111#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2125
8296#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2222 8112#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2224
8297#, fuzzy, c-format 8113#, fuzzy, c-format
8298msgid "Failed to bind XU socket to %s: %s\n" 8114msgid "Failed to bind XU socket to %s: %s\n"
8299msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 8115msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8300 8116
8301#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2232 8117#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2234
8302#, fuzzy 8118#, fuzzy
8303msgid "Failed to open XU sockets\n" 8119msgid "Failed to open XU sockets\n"
8304msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 8120msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8305 8121
8306#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2396 8122#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2398
8307#, fuzzy 8123#, fuzzy
8308msgid "Failed to create XU network sockets\n" 8124msgid "Failed to create XU network sockets\n"
8309msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 8125msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
8310 8126
8311#: src/transport/tcp_connection_legacy.c:450 8127#: src/transport/tcp_connection_legacy.c:452
8312#, fuzzy, c-format 8128#, fuzzy, c-format
8313msgid "Access denied to `%s'\n" 8129msgid "Access denied to `%s'\n"
8314msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" 8130msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
8315 8131
8316#: src/transport/tcp_connection_legacy.c:467 8132#: src/transport/tcp_connection_legacy.c:469
8317#, c-format 8133#, c-format
8318msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" 8134msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
8319msgstr "" 8135msgstr ""
8320 8136
8321#: src/transport/tcp_server_legacy.c:472 src/util/service.c:1109 8137#: src/transport/tcp_server_legacy.c:474 src/util/service.c:1666
8322#, fuzzy, c-format 8138#, fuzzy, c-format
8323msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" 8139msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
8324msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" 8140msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
8325 8141
8326#: src/transport/tcp_server_legacy.c:482 src/util/service.c:1119 8142#: src/transport/tcp_server_legacy.c:484 src/util/service.c:1676
8327#, fuzzy, c-format 8143#, fuzzy, c-format
8328msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" 8144msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
8329msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" 8145msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
8330 8146
8331#: src/transport/tcp_server_legacy.c:488 src/util/service.c:1125 8147#: src/transport/tcp_server_legacy.c:490 src/util/service.c:1682
8332#, fuzzy, c-format 8148#, fuzzy, c-format
8333msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" 8149msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
8334msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" 8150msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
8335 8151
8336#: src/transport/tcp_server_legacy.c:888 8152#: src/transport/tcp_server_legacy.c:890
8337#, c-format 8153#, c-format
8338msgid "" 8154msgid ""
8339"Processing code for message of type %u did not call " 8155"Processing code for message of type %u did not call "
8340"`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" 8156"`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
8341msgstr "" 8157msgstr ""
8342 8158
8343#: src/transport/tcp_service_legacy.c:337 src/util/service.c:2378 8159#: src/transport/tcp_service_legacy.c:339 src/util/service.c:870
8344#, fuzzy, c-format 8160#, fuzzy, c-format
8345msgid "Unknown address family %d\n" 8161msgid "Unknown address family %d\n"
8346msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n" 8162msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n"
8347 8163
8348#: src/transport/tcp_service_legacy.c:344 8164#: src/transport/tcp_service_legacy.c:346
8349#, c-format 8165#, c-format
8350msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" 8166msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
8351msgstr "" 8167msgstr ""
8352 8168
8353#: src/transport/tcp_service_legacy.c:400 src/util/service.c:437 8169#: src/transport/tcp_service_legacy.c:402 src/util/service.c:994
8354#, c-format 8170#, c-format
8355msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 8171msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8356msgstr "" 8172msgstr ""
8357 8173
8358#: src/transport/tcp_service_legacy.c:438 src/util/service.c:480 8174#: src/transport/tcp_service_legacy.c:440 src/util/service.c:1037
8359#, c-format 8175#, c-format
8360msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 8176msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8361msgstr "" 8177msgstr ""
8362 8178
8363#: src/transport/tcp_service_legacy.c:902 src/util/service.c:1040 8179#: src/transport/tcp_service_legacy.c:904 src/util/service.c:1597
8364msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" 8180msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
8365msgstr "" 8181msgstr ""
8366 8182
8367#: src/transport/tcp_service_legacy.c:951 8183#: src/transport/tcp_service_legacy.c:953
8368#: src/transport/tcp_service_legacy.c:969 src/util/service.c:1192 8184#: src/transport/tcp_service_legacy.c:971 src/util/service.c:1750
8369#, c-format 8185#, c-format
8370msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" 8186msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
8371msgstr "" 8187msgstr ""
8372 8188
8373#: src/transport/tcp_service_legacy.c:994 src/util/service.c:1224 8189#: src/transport/tcp_service_legacy.c:996 src/util/service.c:1783
8374#, c-format 8190#, c-format
8375msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 8191msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
8376msgstr "" 8192msgstr ""
8377 8193
8378#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1159 8194#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1161
8379#, fuzzy, c-format 8195#, fuzzy, c-format
8380msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" 8196msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
8381msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 8197msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
8382 8198
8383#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1200 8199#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1202
8384#, fuzzy, c-format 8200#, fuzzy, c-format
8385msgid "Service `%s' runs at %s\n" 8201msgid "Service `%s' runs at %s\n"
8386msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n" 8202msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n"
8387 8203
8388#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1249 src/util/service.c:1498 8204#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1251 src/util/service.c:2057
8389msgid "Service process failed to initialize\n" 8205msgid "Service process failed to initialize\n"
8390msgstr "" 8206msgstr ""
8391 8207
8392#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/service.c:1502 8208#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:2061
8393msgid "Service process could not initialize server function\n" 8209msgid "Service process could not initialize server function\n"
8394msgstr "" 8210msgstr ""
8395 8211
8396#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1257 src/util/service.c:1506 8212#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1259 src/util/service.c:2065
8397msgid "Service process failed to report status\n" 8213msgid "Service process failed to report status\n"
8398msgstr "" 8214msgstr ""
8399 8215
8400#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1311 src/util/disk.c:1521 8216#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1313 src/util/disk.c:1525
8401#: src/util/service.c:1376 8217#: src/util/service.c:1935
8402#, c-format 8218#, c-format
8403msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 8219msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8404msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" 8220msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n"
8405 8221
8406#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1312 src/util/service.c:1378 8222#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1314 src/util/service.c:1937
8407msgid "No such user" 8223msgid "No such user"
8408msgstr "Không có người dùng như vậy" 8224msgstr "Không có người dùng như vậy"
8409 8225
8410#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1325 src/util/service.c:1397 8226#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1327 src/util/service.c:1956
8411#, c-format 8227#, c-format
8412msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 8228msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
8413msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n" 8229msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n"
8414 8230
8415#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1396 src/util/service.c:1757 8231#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1398 src/util/service.c:2318
8416msgid "do daemonize (detach from terminal)" 8232msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8417msgstr "" 8233msgstr ""
8418 8234
8419#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1446 src/util/program.c:277 8235#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448 src/util/service.c:2382
8420#: src/util/service.c:1820 8236#: src/util/service.c:2397
8421#, fuzzy, c-format 8237#, fuzzy, c-format
8422msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" 8238msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8423msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 8239msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
8424 8240
8425#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1456 src/util/program.c:297 8241#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/service.c:2409
8426#: src/util/service.c:1831
8427#, fuzzy 8242#, fuzzy
8428msgid "Malformed configuration, exit ...\n" 8243msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8429msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 8244msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
8430 8245
8431#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1461 src/util/program.c:290 8246#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1463
8432#: src/util/service.c:1837
8433#, fuzzy, c-format 8247#, fuzzy, c-format
8434msgid "Could not access configuration file `%s'\n" 8248msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
8435msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 8249msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
8436 8250
8437#: src/util/bio.c:179 src/util/bio.c:187 8251#: src/transport/transport_api2_communication.c:764
8252msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n"
8253msgstr ""
8254
8255#: src/util/bio.c:181 src/util/bio.c:189
8438#, fuzzy, c-format 8256#, fuzzy, c-format
8439msgid "Error reading `%s': %s" 8257msgid "Error reading `%s': %s"
8440msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 8258msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
8441 8259
8442#: src/util/bio.c:189 8260#: src/util/bio.c:191
8443msgid "End of file" 8261msgid "End of file"
8444msgstr "" 8262msgstr ""
8445 8263
8446#: src/util/bio.c:246 8264#: src/util/bio.c:248
8447#, c-format 8265#, c-format
8448msgid "Error reading length of string `%s'" 8266msgid "Error reading length of string `%s'"
8449msgstr "" 8267msgstr ""
8450 8268
8451#: src/util/bio.c:256 8269#: src/util/bio.c:258
8452#, c-format 8270#, c-format
8453msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" 8271msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
8454msgstr "" 8272msgstr ""
8455 8273
8456#: src/util/bio.c:304 8274#: src/util/bio.c:306
8457#, c-format 8275#, c-format
8458msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" 8276msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
8459msgstr "" 8277msgstr ""
8460 8278
8461#: src/util/bio.c:326 8279#: src/util/bio.c:328
8462#, c-format 8280#, c-format
8463msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" 8281msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
8464msgstr "" 8282msgstr ""
8465 8283
8466#: src/util/client.c:732 8284#: src/util/client.c:734
8467msgid "not a valid filename" 8285msgid "not a valid filename"
8468msgstr "" 8286msgstr ""
8469 8287
8470#: src/util/client.c:923 8288#: src/util/client.c:925
8471#, c-format 8289#, c-format
8472msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" 8290msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
8473msgstr "" 8291msgstr ""
8474 8292
8475#: src/util/common_logging.c:257 src/util/common_logging.c:1159 8293#: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1162
8476msgid "DEBUG" 8294msgid "DEBUG"
8477msgstr "GỠ LỖI" 8295msgstr "GỠ LỖI"
8478 8296
8479#: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1157 8297#: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1160
8480msgid "INFO" 8298msgid "INFO"
8481msgstr "TIN" 8299msgstr "TIN"
8482 8300
8483#: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1155 8301#: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1158
8484msgid "MESSAGE" 8302msgid "MESSAGE"
8485msgstr "" 8303msgstr ""
8486 8304
8487#: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1153 8305#: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1156
8488msgid "WARNING" 8306msgid "WARNING"
8489msgstr "CẢNH BÁO" 8307msgstr "CẢNH BÁO"
8490 8308
8491#: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1151 8309#: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1154
8492msgid "ERROR" 8310msgid "ERROR"
8493msgstr "LỖI" 8311msgstr "LỖI"
8494 8312
8495#: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1161 8313#: src/util/common_logging.c:269 src/util/common_logging.c:1164
8496msgid "NONE" 8314msgid "NONE"
8497msgstr "" 8315msgstr ""
8498 8316
8499#: src/util/common_logging.c:631 src/util/common_logging.c:661 8317#: src/util/common_logging.c:633 src/util/common_logging.c:663
8500#, c-format 8318#, c-format
8501msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" 8319msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n"
8502msgstr "" 8320msgstr ""
8503 8321
8504#: src/util/common_logging.c:895 8322#: src/util/common_logging.c:898
8505#, fuzzy, c-format 8323#, fuzzy, c-format
8506msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" 8324msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
8507msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n" 8325msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n"
8508 8326
8509#: src/util/common_logging.c:1162 8327#: src/util/common_logging.c:1165
8510msgid "INVALID" 8328msgid "INVALID"
8511msgstr "" 8329msgstr ""
8512 8330
8513#: src/util/common_logging.c:1455 8331#: src/util/common_logging.c:1458
8514msgid "unknown address" 8332msgid "unknown address"
8515msgstr "" 8333msgstr ""
8516 8334
8517#: src/util/common_logging.c:1497 8335#: src/util/common_logging.c:1500
8518msgid "invalid address" 8336msgid "invalid address"
8519msgstr "" 8337msgstr ""
8520 8338
8521#: src/util/common_logging.c:1515 8339#: src/util/common_logging.c:1518
8522#, fuzzy, c-format 8340#, fuzzy, c-format
8523msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" 8341msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
8524msgstr "" 8342msgstr ""
8525"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" 8343"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
8526 8344
8527#: src/util/common_logging.c:1536 8345#: src/util/common_logging.c:1539
8528#, fuzzy, c-format 8346#, fuzzy, c-format
8529msgid "" 8347msgid ""
8530"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" 8348"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
8531msgstr "" 8349msgstr ""
8532"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" 8350"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
8533 8351
8534#: src/util/configuration.c:294 8352#: src/util/configuration.c:331
8535#, fuzzy, c-format 8353#, fuzzy, c-format
8536msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" 8354msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
8537msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n" 8355msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n"
8538 8356
8539#: src/util/configuration.c:361 8357#: src/util/configuration.c:398
8540#, fuzzy, c-format 8358#, fuzzy, c-format
8541msgid "Error while reading file `%s'\n" 8359msgid "Error while reading file `%s'\n"
8542msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 8360msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
8543 8361
8544#: src/util/configuration.c:970 8362#: src/util/configuration.c:1016
8545#, fuzzy 8363#, fuzzy
8546msgid "Not a valid relative time specification" 8364msgid "Not a valid relative time specification"
8547msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 8365msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
8548 8366
8549#: src/util/configuration.c:1059 8367#: src/util/configuration.c:1105
8550#, c-format 8368#, c-format
8551msgid "" 8369msgid ""
8552"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " 8370"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
@@ -8555,126 +8373,126 @@ msgstr ""
8555"Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong " 8373"Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong "
8556"tập hợp các sự chọn được phép\n" 8374"tập hợp các sự chọn được phép\n"
8557 8375
8558#: src/util/configuration.c:1178 8376#: src/util/configuration.c:1224
8559#, c-format 8377#, c-format
8560msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" 8378msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8561msgstr "" 8379msgstr ""
8562 8380
8563#: src/util/configuration.c:1211 8381#: src/util/configuration.c:1257
8564#, fuzzy, c-format 8382#, fuzzy, c-format
8565msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" 8383msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
8566msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 8384msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
8567 8385
8568#: src/util/configuration.c:1279 8386#: src/util/configuration.c:1325
8569#, c-format 8387#, c-format
8570msgid "" 8388msgid ""
8571"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " 8389"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
8572"as an environmental variable\n" 8390"as an environmental variable\n"
8573msgstr "" 8391msgstr ""
8574 8392
8575#: src/util/container_bloomfilter.c:530 8393#: src/util/container_bloomfilter.c:532
8576#, c-format 8394#, c-format
8577msgid "" 8395msgid ""
8578"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " 8396"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
8579"%llu)\n" 8397"%llu)\n"
8580msgstr "" 8398msgstr ""
8581 8399
8582#: src/util/crypto_ecc.c:860 8400#: src/util/crypto_ecc.c:862
8583#, fuzzy, c-format 8401#, fuzzy, c-format
8584msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" 8402msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
8585msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 8403msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
8586 8404
8587#: src/util/crypto_ecc.c:915 8405#: src/util/crypto_ecc.c:917
8588#, fuzzy, c-format 8406#, fuzzy, c-format
8589msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" 8407msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8590msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 8408msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
8591 8409
8592#: src/util/crypto_ecc.c:994 8410#: src/util/crypto_ecc.c:996
8593#, fuzzy, c-format 8411#, fuzzy, c-format
8594msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8412msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8595msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" 8413msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
8596 8414
8597#: src/util/crypto_ecc.c:1055 8415#: src/util/crypto_ecc.c:1057
8598#, fuzzy, c-format 8416#, fuzzy, c-format
8599msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8417msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8600msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" 8418msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
8601 8419
8602#: src/util/crypto_ecc_setup.c:121 src/util/crypto_ecc_setup.c:160 8420#: src/util/crypto_ecc_setup.c:123 src/util/crypto_ecc_setup.c:162
8603#: src/util/crypto_ecc_setup.c:303 src/util/crypto_ecc_setup.c:350 8421#: src/util/crypto_ecc_setup.c:305 src/util/crypto_ecc_setup.c:352
8604#, fuzzy, c-format 8422#, fuzzy, c-format
8605msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" 8423msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
8606msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 8424msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
8607 8425
8608#: src/util/crypto_ecc_setup.c:127 src/util/crypto_ecc_setup.c:309 8426#: src/util/crypto_ecc_setup.c:129 src/util/crypto_ecc_setup.c:311
8609#, fuzzy 8427#, fuzzy
8610msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" 8428msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
8611msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n" 8429msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n"
8612 8430
8613#: src/util/crypto_ecc_setup.c:164 src/util/crypto_ecc_setup.c:354 8431#: src/util/crypto_ecc_setup.c:166 src/util/crypto_ecc_setup.c:356
8614msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" 8432msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
8615msgstr "" 8433msgstr ""
8616 8434
8617#: src/util/crypto_ecc_setup.c:194 src/util/crypto_ecc_setup.c:396 8435#: src/util/crypto_ecc_setup.c:196 src/util/crypto_ecc_setup.c:398
8618#, c-format 8436#, c-format
8619msgid "" 8437msgid ""
8620"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" 8438"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
8621msgstr "" 8439msgstr ""
8622 8440
8623#: src/util/crypto_ecc_setup.c:199 src/util/crypto_ecc_setup.c:400 8441#: src/util/crypto_ecc_setup.c:201 src/util/crypto_ecc_setup.c:402
8624msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" 8442msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
8625msgstr "" 8443msgstr ""
8626 8444
8627#: src/util/crypto_ecc_setup.c:466 8445#: src/util/crypto_ecc_setup.c:468
8628#, fuzzy 8446#, fuzzy
8629msgid "Could not load peer's private key\n" 8447msgid "Could not load peer's private key\n"
8630msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 8448msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
8631 8449
8632#: src/util/crypto_random.c:304 8450#: src/util/crypto_random.c:306
8633#, c-format 8451#, c-format
8634msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 8452msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8635msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" 8453msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n"
8636 8454
8637#: src/util/crypto_rsa.c:848 8455#: src/util/crypto_rsa.c:850
8638#, fuzzy, c-format 8456#, fuzzy, c-format
8639msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" 8457msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8640msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 8458msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
8641 8459
8642#: src/util/crypto_rsa.c:1187 8460#: src/util/crypto_rsa.c:1189
8643#, c-format 8461#, c-format
8644msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8462msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8645msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" 8463msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
8646 8464
8647#: src/util/disk.c:1251 8465#: src/util/disk.c:1255
8648#, c-format 8466#, c-format
8649msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 8467msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8650msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" 8468msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n"
8651 8469
8652#: src/util/dnsparser.c:250 8470#: src/util/dnsparser.c:264
8653#, fuzzy, c-format 8471#, fuzzy, c-format
8654msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" 8472msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
8655msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 8473msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8656 8474
8657#: src/util/dnsparser.c:940 8475#: src/util/dnsparser.c:954
8658#, fuzzy, c-format 8476#, fuzzy, c-format
8659msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" 8477msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
8660msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 8478msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8661 8479
8662#: src/util/dnsstub.c:229 8480#: src/util/dnsstub.c:231
8663#, fuzzy, c-format 8481#, fuzzy, c-format
8664msgid "Could not bind to any port: %s\n" 8482msgid "Could not bind to any port: %s\n"
8665msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" 8483msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n"
8666 8484
8667#: src/util/dnsstub.c:360 8485#: src/util/dnsstub.c:362
8668#, c-format 8486#, c-format
8669msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" 8487msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
8670msgstr "" 8488msgstr ""
8671 8489
8672#: src/util/dnsstub.c:507 8490#: src/util/dnsstub.c:509
8673#, fuzzy, c-format 8491#, fuzzy, c-format
8674msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" 8492msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n"
8675msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 8493msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8676 8494
8677#: src/util/dnsstub.c:513 8495#: src/util/dnsstub.c:515
8678#, fuzzy, c-format 8496#, fuzzy, c-format
8679msgid "Sent DNS request to %s\n" 8497msgid "Sent DNS request to %s\n"
8680msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 8498msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
@@ -8745,11 +8563,11 @@ msgstr ""
8745msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" 8563msgid "Missing mandatory option `%s'.\n"
8746msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 8564msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
8747 8565
8748#: src/util/getopt_helpers.c:68 8566#: src/util/getopt_helpers.c:70
8749msgid "print the version number" 8567msgid "print the version number"
8750msgstr "hiển thị số thứ tự phiên bản" 8568msgstr "hiển thị số thứ tự phiên bản"
8751 8569
8752#: src/util/getopt_helpers.c:113 8570#: src/util/getopt_helpers.c:116
8753#, c-format 8571#, c-format
8754msgid "" 8572msgid ""
8755"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" 8573"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
@@ -8757,227 +8575,227 @@ msgstr ""
8757"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn " 8575"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn "
8758"ngắn.\n" 8576"ngắn.\n"
8759 8577
8760#: src/util/getopt_helpers.c:201 8578#: src/util/getopt_helpers.c:204
8761msgid "print this help" 8579msgid "print this help"
8762msgstr "hiển thị trợ giúp này" 8580msgstr "hiển thị trợ giúp này"
8763 8581
8764#: src/util/getopt_helpers.c:279 8582#: src/util/getopt_helpers.c:282
8765msgid "be verbose" 8583msgid "be verbose"
8766msgstr "xuất chi tiết" 8584msgstr "xuất chi tiết"
8767 8585
8768#: src/util/getopt_helpers.c:420 8586#: src/util/getopt_helpers.c:423
8769msgid "configure logging to use LOGLEVEL" 8587msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
8770msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU" 8588msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU"
8771 8589
8772#: src/util/getopt_helpers.c:500 8590#: src/util/getopt_helpers.c:503
8773#, fuzzy 8591#, fuzzy
8774msgid "configure logging to write logs to FILENAME" 8592msgid "configure logging to write logs to FILENAME"
8775msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU" 8593msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU"
8776 8594
8777#: src/util/getopt_helpers.c:522 8595#: src/util/getopt_helpers.c:525
8778#, fuzzy 8596#, fuzzy
8779msgid "use configuration file FILENAME" 8597msgid "use configuration file FILENAME"
8780msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 8598msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
8781 8599
8782#: src/util/getopt_helpers.c:559 src/util/getopt_helpers.c:763 8600#: src/util/getopt_helpers.c:564 src/util/getopt_helpers.c:770
8783#: src/util/getopt_helpers.c:830 8601#: src/util/getopt_helpers.c:839
8784#, c-format 8602#, c-format
8785msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" 8603msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8786msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" 8604msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
8787 8605
8788#: src/util/getopt_helpers.c:624 8606#: src/util/getopt_helpers.c:629
8789#, fuzzy, c-format 8607#, fuzzy, c-format
8790msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" 8608msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8791msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" 8609msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
8792 8610
8793#: src/util/getopt_helpers.c:690 8611#: src/util/getopt_helpers.c:695
8794#, fuzzy, c-format 8612#, fuzzy, c-format
8795msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" 8613msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n"
8796msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" 8614msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
8797 8615
8798#: src/util/getopt_helpers.c:754 8616#: src/util/getopt_helpers.c:760
8799#, c-format 8617#, c-format
8800msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number \n" 8618msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number \n"
8801msgstr "" 8619msgstr ""
8802 8620
8803#: src/util/getopt_helpers.c:837 8621#: src/util/getopt_helpers.c:846
8804#, fuzzy, c-format 8622#, fuzzy, c-format
8805msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n" 8623msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n"
8806msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" 8624msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
8807 8625
8808#: src/util/getopt_helpers.c:923 8626#: src/util/getopt_helpers.c:932
8809#, c-format 8627#, c-format
8810msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" 8628msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
8811msgstr "" 8629msgstr ""
8812 8630
8813#: src/util/gnunet-config.c:157 8631#: src/util/gnunet-config.c:160
8814#, fuzzy, c-format 8632#, fuzzy, c-format
8815msgid "failed to load configuration defaults" 8633msgid "failed to load configuration defaults"
8816msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 8634msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
8817 8635
8818#: src/util/gnunet-config.c:170 8636#: src/util/gnunet-config.c:173
8819#, fuzzy, c-format 8637#, fuzzy, c-format
8820msgid "--section argument is required\n" 8638msgid "%s or %s argument is required\n"
8821msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)" 8639msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)"
8822 8640
8823#: src/util/gnunet-config.c:173 8641#: src/util/gnunet-config.c:181
8824#, c-format 8642#, c-format
8825msgid "The following sections are available:\n" 8643msgid "The following sections are available:\n"
8826msgstr "" 8644msgstr ""
8827 8645
8828#: src/util/gnunet-config.c:224 8646#: src/util/gnunet-config.c:232
8829#, c-format 8647#, c-format
8830msgid "--option argument required to set value\n" 8648msgid "--option argument required to set value\n"
8831msgstr "" 8649msgstr ""
8832 8650
8833#: src/util/gnunet-config.c:263 8651#: src/util/gnunet-config.c:286
8834msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)" 8652msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
8835msgstr "" 8653msgstr ""
8836 8654
8837#: src/util/gnunet-config.c:268 8655#: src/util/gnunet-config.c:291
8838msgid "name of the section to access" 8656msgid "name of the section to access"
8839msgstr "" 8657msgstr ""
8840 8658
8841#: src/util/gnunet-config.c:273 8659#: src/util/gnunet-config.c:296
8842msgid "name of the option to access" 8660msgid "name of the option to access"
8843msgstr "" 8661msgstr ""
8844 8662
8845#: src/util/gnunet-config.c:278 8663#: src/util/gnunet-config.c:301
8846msgid "value to set" 8664msgid "value to set"
8847msgstr "" 8665msgstr ""
8848 8666
8849#: src/util/gnunet-config.c:282 8667#: src/util/gnunet-config.c:305
8850#, fuzzy 8668#, fuzzy
8851msgid "print available configuration sections" 8669msgid "print available configuration sections"
8852msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 8670msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
8853 8671
8854#: src/util/gnunet-config.c:286 8672#: src/util/gnunet-config.c:309
8855msgid "write configuration file that only contains delta to defaults" 8673msgid "write configuration file that only contains delta to defaults"
8856msgstr "" 8674msgstr ""
8857 8675
8858#: src/util/gnunet-config.c:299 8676#: src/util/gnunet-config.c:322
8859#, fuzzy 8677#, fuzzy
8860msgid "Manipulate GNUnet configuration files" 8678msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8861msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 8679msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
8862 8680
8863#: src/util/gnunet-ecc.c:92 8681#: src/util/gnunet-ecc.c:94
8864#, fuzzy, c-format 8682#, fuzzy, c-format
8865msgid "Failed to open `%s': %s\n" 8683msgid "Failed to open `%s': %s\n"
8866msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 8684msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8867 8685
8868#: src/util/gnunet-ecc.c:128 8686#: src/util/gnunet-ecc.c:130
8869#, c-format 8687#, c-format
8870msgid "Generating %u keys like %s, please wait" 8688msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
8871msgstr "" 8689msgstr ""
8872 8690
8873#: src/util/gnunet-ecc.c:141 8691#: src/util/gnunet-ecc.c:143
8874#, c-format 8692#, c-format
8875msgid "Generating %u keys, please wait" 8693msgid "Generating %u keys, please wait"
8876msgstr "" 8694msgstr ""
8877 8695
8878#: src/util/gnunet-ecc.c:182 8696#: src/util/gnunet-ecc.c:184
8879#, fuzzy, c-format 8697#, fuzzy, c-format
8880msgid "" 8698msgid ""
8881"\n" 8699"\n"
8882"Failed to write to `%s': %s\n" 8700"Failed to write to `%s': %s\n"
8883msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 8701msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
8884 8702
8885#: src/util/gnunet-ecc.c:192 8703#: src/util/gnunet-ecc.c:194
8886#, c-format 8704#, c-format
8887msgid "" 8705msgid ""
8888"\n" 8706"\n"
8889"Finished!\n" 8707"Finished!\n"
8890msgstr "" 8708msgstr ""
8891 8709
8892#: src/util/gnunet-ecc.c:195 8710#: src/util/gnunet-ecc.c:197
8893#, c-format 8711#, c-format
8894msgid "" 8712msgid ""
8895"\n" 8713"\n"
8896"Error, %u keys not generated\n" 8714"Error, %u keys not generated\n"
8897msgstr "" 8715msgstr ""
8898 8716
8899#: src/util/gnunet-ecc.c:288 8717#: src/util/gnunet-ecc.c:290
8900#, fuzzy, c-format 8718#, fuzzy, c-format
8901msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" 8719msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8902msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 8720msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
8903 8721
8904#: src/util/gnunet-ecc.c:303 8722#: src/util/gnunet-ecc.c:305
8905#, fuzzy, c-format 8723#, fuzzy, c-format
8906msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" 8724msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8907msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n" 8725msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n"
8908 8726
8909#: src/util/gnunet-ecc.c:332 8727#: src/util/gnunet-ecc.c:334
8910#, fuzzy, c-format 8728#, fuzzy, c-format
8911msgid "Could not read hostkey file: %s\n" 8729msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8912msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 8730msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
8913 8731
8914#: src/util/gnunet-ecc.c:389 8732#: src/util/gnunet-ecc.c:391
8915msgid "No hostkey file specified on command line\n" 8733msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8916msgstr "" 8734msgstr ""
8917 8735
8918#: src/util/gnunet-ecc.c:454 8736#: src/util/gnunet-ecc.c:456
8919msgid "list keys included in a file (for testing)" 8737msgid "list keys included in a file (for testing)"
8920msgstr "" 8738msgstr ""
8921 8739
8922#: src/util/gnunet-ecc.c:459 8740#: src/util/gnunet-ecc.c:461
8923msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" 8741msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8924msgstr "" 8742msgstr ""
8925 8743
8926#: src/util/gnunet-ecc.c:464 8744#: src/util/gnunet-ecc.c:466
8927msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" 8745msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8928msgstr "" 8746msgstr ""
8929 8747
8930#: src/util/gnunet-ecc.c:468 8748#: src/util/gnunet-ecc.c:470
8931msgid "print the public key in ASCII format" 8749msgid "print the public key in ASCII format"
8932msgstr "" 8750msgstr ""
8933 8751
8934#: src/util/gnunet-ecc.c:472 8752#: src/util/gnunet-ecc.c:474
8935msgid "print the private key in ASCII format" 8753msgid "print the private key in ASCII format"
8936msgstr "" 8754msgstr ""
8937 8755
8938#: src/util/gnunet-ecc.c:476 8756#: src/util/gnunet-ecc.c:478
8939msgid "print the public key in HEX format" 8757msgid "print the public key in HEX format"
8940msgstr "" 8758msgstr ""
8941 8759
8942#: src/util/gnunet-ecc.c:480 8760#: src/util/gnunet-ecc.c:482
8943msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" 8761msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8944msgstr "" 8762msgstr ""
8945 8763
8946#: src/util/gnunet-ecc.c:496 8764#: src/util/gnunet-ecc.c:498
8947#, fuzzy 8765#, fuzzy
8948msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" 8766msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8949msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 8767msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
8950 8768
8951#: src/util/gnunet-resolver.c:166 8769#: src/util/gnunet-resolver.c:168
8952msgid "perform a reverse lookup" 8770msgid "perform a reverse lookup"
8953msgstr "" 8771msgstr ""
8954 8772
8955#: src/util/gnunet-resolver.c:177 8773#: src/util/gnunet-resolver.c:179
8956msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" 8774msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
8957msgstr "" 8775msgstr ""
8958 8776
8959#: src/util/gnunet-scrypt.c:240 8777#: src/util/gnunet-scrypt.c:242
8960#, c-format 8778#, c-format
8961msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" 8779msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
8962msgstr "" 8780msgstr ""
8963 8781
8964#: src/util/gnunet-scrypt.c:315 8782#: src/util/gnunet-scrypt.c:317
8965msgid "number of bits to require for the proof of work" 8783msgid "number of bits to require for the proof of work"
8966msgstr "" 8784msgstr ""
8967 8785
8968#: src/util/gnunet-scrypt.c:320 8786#: src/util/gnunet-scrypt.c:322
8969msgid "file with private key, otherwise default is used" 8787msgid "file with private key, otherwise default is used"
8970msgstr "" 8788msgstr ""
8971 8789
8972#: src/util/gnunet-scrypt.c:325 8790#: src/util/gnunet-scrypt.c:327
8973msgid "file with proof of work, otherwise default is used" 8791msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8974msgstr "" 8792msgstr ""
8975 8793
8976#: src/util/gnunet-scrypt.c:330 8794#: src/util/gnunet-scrypt.c:332
8977msgid "time to wait between calculations" 8795msgid "time to wait between calculations"
8978msgstr "" 8796msgstr ""
8979 8797
8980#: src/util/gnunet-scrypt.c:343 8798#: src/util/gnunet-scrypt.c:345
8981#, fuzzy 8799#, fuzzy
8982msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" 8800msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8983msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 8801msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
@@ -8986,490 +8804,616 @@ msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
8986msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n" 8804msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n"
8987msgstr "" 8805msgstr ""
8988 8806
8989#: src/util/gnunet-uri.c:83 8807#: src/util/gnunet-uri.c:85
8990#, c-format 8808#, c-format
8991msgid "No URI specified on command line\n" 8809msgid "No URI specified on command line\n"
8992msgstr "" 8810msgstr ""
8993 8811
8994#: src/util/gnunet-uri.c:89 8812#: src/util/gnunet-uri.c:91
8995#, fuzzy, c-format 8813#, fuzzy, c-format
8996msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" 8814msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
8997msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" 8815msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n"
8998 8816
8999#: src/util/gnunet-uri.c:96 8817#: src/util/gnunet-uri.c:98
9000#, c-format 8818#, c-format
9001msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" 8819msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
9002msgstr "" 8820msgstr ""
9003 8821
9004#: src/util/gnunet-uri.c:106 8822#: src/util/gnunet-uri.c:108
9005#, c-format 8823#, c-format
9006msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" 8824msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
9007msgstr "" 8825msgstr ""
9008 8826
9009#: src/util/gnunet-uri.c:168 8827#: src/util/gnunet-uri.c:170
9010msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" 8828msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
9011msgstr "" 8829msgstr ""
9012 8830
9013#: src/util/helper.c:333 8831#: src/util/helper.c:335
9014#, fuzzy, c-format 8832#, fuzzy, c-format
9015msgid "Error reading from `%s': %s\n" 8833msgid "Error reading from `%s': %s\n"
9016msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 8834msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
9017 8835
9018#: src/util/helper.c:384 8836#: src/util/helper.c:386
9019#, fuzzy, c-format 8837#, fuzzy, c-format
9020msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" 8838msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
9021msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 8839msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
9022 8840
9023#: src/util/helper.c:604 8841#: src/util/helper.c:606
9024#, fuzzy, c-format 8842#, fuzzy, c-format
9025msgid "Error writing to `%s': %s\n" 8843msgid "Error writing to `%s': %s\n"
9026msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 8844msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
9027 8845
9028#: src/util/network.c:134 8846#: src/util/network.c:136
9029#, c-format 8847#, c-format
9030msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" 8848msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
9031msgstr "" 8849msgstr ""
9032 8850
9033#: src/util/network.c:1793 src/util/network.c:1977 8851#: src/util/network.c:1794 src/util/network.c:1978
9034#, c-format 8852#, c-format
9035msgid "" 8853msgid ""
9036"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 8854"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
9037msgstr "" 8855msgstr ""
9038 8856
9039#: src/util/os_installation.c:507 8857#: src/util/os_installation.c:509
9040#, c-format 8858#, c-format
9041msgid "" 8859msgid ""
9042"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " 8860"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
9043"variable.\n" 8861"variable.\n"
9044msgstr "" 8862msgstr ""
9045 8863
9046#: src/util/os_installation.c:879 8864#: src/util/os_installation.c:881
9047#, fuzzy, c-format 8865#, fuzzy, c-format
9048msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" 8866msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
9049msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 8867msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
9050 8868
9051#: src/util/os_installation.c:920 8869#: src/util/os_installation.c:922
9052#, c-format 8870#, c-format
9053msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" 8871msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n"
9054msgstr "" 8872msgstr ""
9055 8873
9056#: src/util/os_installation.c:951 8874#: src/util/os_installation.c:953
9057#, fuzzy, c-format 8875#, fuzzy, c-format
9058msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n" 8876msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
9059msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" 8877msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
9060 8878
9061#: src/util/os_installation.c:961 8879#: src/util/os_installation.c:963
9062#, c-format 8880#, c-format
9063msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" 8881msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
9064msgstr "" 8882msgstr ""
9065 8883
9066#: src/util/plugin.c:84 8884#: src/util/plugin.c:86
9067#, c-format 8885#, c-format
9068msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" 8886msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
9069msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n" 8887msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n"
9070 8888
9071#: src/util/plugin.c:149 8889#: src/util/plugin.c:151
9072#, c-format 8890#, c-format
9073msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" 8891msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
9074msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n" 8892msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n"
9075 8893
9076#: src/util/plugin.c:224 8894#: src/util/plugin.c:226
9077#, c-format 8895#, c-format
9078msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" 8896msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
9079msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n" 8897msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n"
9080 8898
9081#: src/util/plugin.c:383 8899#: src/util/plugin.c:385
9082#, fuzzy 8900#, fuzzy
9083msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 8901msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
9084msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 8902msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
9085 8903
9086#: src/util/regex.c:132 8904#: src/util/program.c:283
8905#, fuzzy, c-format
8906msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8907msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
8908
8909#: src/util/program.c:301
8910#, fuzzy, c-format
8911msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n"
8912msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
8913
8914#: src/util/program.c:318
8915#, fuzzy
8916msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n"
8917msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
8918
8919#: src/util/regex.c:134
9087#, c-format 8920#, c-format
9088msgid "Bad mask: %d\n" 8921msgid "Bad mask: %d\n"
9089msgstr "" 8922msgstr ""
9090 8923
9091#: src/util/resolver_api.c:216 8924#: src/util/resolver_api.c:218
9092#, c-format 8925#, c-format
9093msgid "" 8926msgid ""
9094"Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n" 8927"Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
9095msgstr "" 8928msgstr ""
9096 8929
9097#: src/util/resolver_api.c:237 8930#: src/util/resolver_api.c:239
9098#, c-format 8931#, c-format
9099msgid "" 8932msgid ""
9100"Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS " 8933"Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
9101"resolution will be unavailable.\n" 8934"resolution will be unavailable.\n"
9102msgstr "" 8935msgstr ""
9103 8936
9104#: src/util/resolver_api.c:873 8937#: src/util/resolver_api.c:875
9105#, fuzzy, c-format 8938#, fuzzy, c-format
9106msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" 8939msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
9107msgstr "không quyết định các tên máy" 8940msgstr "không quyết định các tên máy"
9108 8941
9109#: src/util/resolver_api.c:886 8942#: src/util/resolver_api.c:888
9110#, fuzzy, c-format 8943#, fuzzy, c-format
9111msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" 8944msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
9112msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" 8945msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n"
9113 8946
9114#: src/util/resolver_api.c:1071 8947#: src/util/resolver_api.c:1073
9115msgid "Resolver not configured correctly.\n" 8948msgid "Resolver not configured correctly.\n"
9116msgstr "" 8949msgstr ""
9117 8950
9118#: src/util/resolver_api.c:1158 src/util/resolver_api.c:1181 8951#: src/util/resolver_api.c:1160 src/util/resolver_api.c:1183
9119#: src/util/resolver_api.c:1195 8952#: src/util/resolver_api.c:1197
9120#, fuzzy, c-format 8953#, fuzzy, c-format
9121msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n" 8954msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
9122msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" 8955msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
9123 8956
9124#: src/util/service.c:1303 8957#: src/util/service.c:674
9125msgid ""
9126"Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
9127msgstr ""
9128
9129#: src/util/service.c:2123
9130#, c-format 8958#, c-format
9131msgid "" 8959msgid ""
9132"Processing code for message of type %u did not call " 8960"Processing code for message of type %u did not call "
9133"`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n" 8961"`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
9134msgstr "" 8962msgstr ""
9135 8963
9136#: src/util/signal.c:87 8964#: src/util/service.c:1862
8965msgid ""
8966"Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
8967msgstr ""
8968
8969#: src/util/signal.c:89
9137#, c-format 8970#, c-format
9138msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" 8971msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
9139msgstr "" 8972msgstr ""
9140 8973
9141#: src/util/socks.c:595 8974#: src/util/socks.c:597
9142#, c-format 8975#, c-format
9143msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n" 8976msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
9144msgstr "" 8977msgstr ""
9145 8978
9146#: src/util/socks.c:614 8979#: src/util/socks.c:616
9147#, c-format 8980#, c-format
9148msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n" 8981msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n"
9149msgstr "" 8982msgstr ""
9150 8983
9151#: src/util/strings.c:174 8984#: src/util/strings.c:176
9152msgid "b" 8985msgid "b"
9153msgstr "b" 8986msgstr "b"
9154 8987
9155#: src/util/strings.c:471 8988#: src/util/strings.c:475
9156#, c-format 8989#, c-format
9157msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" 8990msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
9158msgstr "" 8991msgstr ""
9159 8992
9160#: src/util/strings.c:598 8993#: src/util/strings.c:602
9161msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" 8994msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
9162msgstr "" 8995msgstr ""
9163"Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »" 8996"Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »"
9164 8997
9165#: src/util/strings.c:702 8998#: src/util/strings.c:706
9166msgid "µs" 8999msgid "µs"
9167msgstr "" 9000msgstr ""
9168 9001
9169#: src/util/strings.c:706 9002#: src/util/strings.c:710
9170msgid "forever" 9003msgid "forever"
9171msgstr "" 9004msgstr ""
9172 9005
9173#: src/util/strings.c:708 9006#: src/util/strings.c:712
9174msgid "0 ms" 9007msgid "0 ms"
9175msgstr "" 9008msgstr ""
9176 9009
9177#: src/util/strings.c:714 9010#: src/util/strings.c:718
9178msgid "ms" 9011msgid "ms"
9179msgstr "mg" 9012msgstr "mg"
9180 9013
9181#: src/util/strings.c:720 9014#: src/util/strings.c:724
9182msgid "s" 9015msgid "s"
9183msgstr "g" 9016msgstr "g"
9184 9017
9185#: src/util/strings.c:726 9018#: src/util/strings.c:730
9186msgid "m" 9019msgid "m"
9187msgstr "p" 9020msgstr "p"
9188 9021
9189#: src/util/strings.c:732 9022#: src/util/strings.c:736
9190msgid "h" 9023msgid "h"
9191msgstr "g" 9024msgstr "g"
9192 9025
9193#: src/util/strings.c:739 9026#: src/util/strings.c:743
9194#, fuzzy 9027#, fuzzy
9195msgid "day" 9028msgid "day"
9196msgstr " ngày" 9029msgstr " ngày"
9197 9030
9198#: src/util/strings.c:741 9031#: src/util/strings.c:745
9199#, fuzzy 9032#, fuzzy
9200msgid "days" 9033msgid "days"
9201msgstr " ngày" 9034msgstr " ngày"
9202 9035
9203#: src/util/strings.c:770 9036#: src/util/strings.c:774
9204msgid "end of time" 9037msgid "end of time"
9205msgstr "" 9038msgstr ""
9206 9039
9207#: src/util/strings.c:1272 9040#: src/util/strings.c:1277
9208msgid "IPv6 address did not start with `['\n" 9041msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
9209msgstr "" 9042msgstr ""
9210 9043
9211#: src/util/strings.c:1280 9044#: src/util/strings.c:1285
9212msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" 9045msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
9213msgstr "" 9046msgstr ""
9214 9047
9215#: src/util/strings.c:1286 9048#: src/util/strings.c:1291
9216msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" 9049msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
9217msgstr "" 9050msgstr ""
9218 9051
9219#: src/util/strings.c:1293 9052#: src/util/strings.c:1301
9220msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" 9053msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
9221msgstr "" 9054msgstr ""
9222 9055
9223#: src/util/strings.c:1302 9056#: src/util/strings.c:1310
9224#, fuzzy, c-format 9057#, fuzzy, c-format
9225msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" 9058msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
9226msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 9059msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
9227 9060
9228#: src/util/strings.c:1574 src/util/strings.c:1590 9061#: src/util/strings.c:1586 src/util/strings.c:1602
9229msgid "Port not in range\n" 9062msgid "Port not in range\n"
9230msgstr "" 9063msgstr ""
9231 9064
9232#: src/util/strings.c:1599 9065#: src/util/strings.c:1611
9233#, fuzzy, c-format 9066#, fuzzy, c-format
9234msgid "Malformed port policy `%s'\n" 9067msgid "Malformed port policy `%s'\n"
9235msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 9068msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
9236 9069
9237#: src/util/strings.c:1682 src/util/strings.c:1713 src/util/strings.c:1761 9070#: src/util/strings.c:1696 src/util/strings.c:1728 src/util/strings.c:1777
9238#: src/util/strings.c:1782 9071#: src/util/strings.c:1798
9239#, c-format 9072#, c-format
9240msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" 9073msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
9241msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 9074msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
9242 9075
9243#: src/util/strings.c:1739 9076#: src/util/strings.c:1754
9244#, c-format 9077#, c-format
9245msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." 9078msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
9246msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)." 9079msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)."
9247 9080
9248#: src/util/strings.c:1791 9081#: src/util/strings.c:1807
9249#, fuzzy, c-format 9082#, fuzzy, c-format
9250msgid "Invalid format: `%s'\n" 9083msgid "Invalid format: `%s'\n"
9251msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 9084msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
9252 9085
9253#: src/util/strings.c:1843 9086#: src/util/strings.c:1860
9254#, c-format 9087#, c-format
9255msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" 9088msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
9256msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" 9089msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n"
9257 9090
9258#: src/util/strings.c:1893 9091#: src/util/strings.c:1914
9259#, fuzzy, c-format 9092#, fuzzy, c-format
9260msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" 9093msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
9261msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" 9094msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
9262 9095
9263#: src/util/strings.c:1924 9096#: src/util/strings.c:1945
9264#, fuzzy, c-format 9097#, fuzzy, c-format
9265msgid "Wrong format `%s' for network\n" 9098msgid "Wrong format `%s' for network\n"
9266msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" 9099msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
9267 9100
9268#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:538 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1805 9101#: src/util/time.c:828 src/util/time.c:860
9102#, c-format
9103msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n"
9104msgstr ""
9105
9106#: src/util/time.c:866
9107#, c-format
9108msgid ""
9109"Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n"
9110msgstr ""
9111
9112#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:540 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1807
9269#, fuzzy 9113#, fuzzy
9270msgid "# Active channels" 9114msgid "# Active channels"
9271msgstr "# các kết nối dht" 9115msgstr "# các kết nối dht"
9272 9116
9273#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:597 9117#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:599
9274#, fuzzy 9118#, fuzzy
9275msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)" 9119msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)"
9276msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 9120msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
9277 9121
9278#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:751 9122#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753
9279#, fuzzy 9123#, fuzzy
9280msgid "# ICMP packets received from cadet" 9124msgid "# ICMP packets received from cadet"
9281msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 9125msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
9282 9126
9283#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1094 9127#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1096
9284#, fuzzy 9128#, fuzzy
9285msgid "# UDP packets received from cadet" 9129msgid "# UDP packets received from cadet"
9286msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 9130msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
9287 9131
9288#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1253 9132#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1255
9289#, fuzzy 9133#, fuzzy
9290msgid "# TCP packets received from cadet" 9134msgid "# TCP packets received from cadet"
9291msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 9135msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
9292 9136
9293#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1465 9137#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1467
9294#, fuzzy 9138#, fuzzy
9295msgid "# Cadet channels created" 9139msgid "# Cadet channels created"
9296msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" 9140msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
9297 9141
9298#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1685 9142#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1687
9299#, c-format 9143#, c-format
9300msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" 9144msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
9301msgstr "" 9145msgstr ""
9302 9146
9303#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1824 9147#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1826
9304#, fuzzy 9148#, fuzzy
9305msgid "# Packets dropped (channel not yet online)" 9149msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
9306msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 9150msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
9307 9151
9308#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2004 9152#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2006
9309msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" 9153msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
9310msgstr "" 9154msgstr ""
9311 9155
9312#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2025 9156#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2027
9313msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" 9157msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
9314msgstr "" 9158msgstr ""
9315 9159
9316#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2233 9160#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2235
9317#, fuzzy 9161#, fuzzy
9318msgid "# Packets received from TUN interface" 9162msgid "# Packets received from TUN interface"
9319msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 9163msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
9320 9164
9321#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2266 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2302 9165#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2268 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2304
9322#, c-format 9166#, c-format
9323msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" 9167msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
9324msgstr "" 9168msgstr ""
9325 9169
9326#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2312 9170#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2314
9327msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" 9171msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
9328msgstr "" 9172msgstr ""
9329 9173
9330#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2326 9174#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2328
9331#, c-format 9175#, c-format
9332msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" 9176msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
9333msgstr "" 9177msgstr ""
9334 9178
9335#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2365 9179#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2367
9336msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" 9180msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
9337msgstr "" 9181msgstr ""
9338 9182
9339#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2420 9183#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2422
9340msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" 9184msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
9341msgstr "" 9185msgstr ""
9342 9186
9343#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2462 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2684 9187#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2464 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2686
9344#, fuzzy 9188#, fuzzy
9345msgid "# Active destinations" 9189msgid "# Active destinations"
9346msgstr "# các kết nối dht" 9190msgstr "# các kết nối dht"
9347 9191
9348#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2733 9192#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2735
9349msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" 9193msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
9350msgstr "" 9194msgstr ""
9351 9195
9352#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2996 9196#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2998
9353#, fuzzy 9197#, fuzzy
9354msgid "Must specify valid IPv6 address" 9198msgid "Must specify valid IPv6 address"
9355msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 9199msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
9356 9200
9357#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3020 9201#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3022
9358msgid "Must specify valid IPv6 mask" 9202msgid "Must specify valid IPv6 mask"
9359msgstr "" 9203msgstr ""
9360 9204
9361#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3028 9205#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3030
9362msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" 9206msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
9363msgstr "" 9207msgstr ""
9364 9208
9365#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3041 9209#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3043
9366#, fuzzy 9210#, fuzzy
9367msgid "Must specify valid IPv4 address" 9211msgid "Must specify valid IPv4 address"
9368msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 9212msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
9369 9213
9370#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3054 9214#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3056
9371msgid "Must specify valid IPv4 mask" 9215msgid "Must specify valid IPv4 mask"
9372msgstr "" 9216msgstr ""
9373 9217
9374#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3064 9218#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3066
9375msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" 9219msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
9376msgstr "" 9220msgstr ""
9377 9221
9378#: src/vpn/gnunet-vpn.c:145 9222#: src/vpn/gnunet-vpn.c:147
9379#, fuzzy 9223#, fuzzy
9380msgid "Error creating tunnel\n" 9224msgid "Error creating tunnel\n"
9381msgstr "Hoàn thành tạo khoá.\n" 9225msgstr "Hoàn thành tạo khoá.\n"
9382 9226
9383#: src/vpn/gnunet-vpn.c:189 src/vpn/gnunet-vpn.c:220 9227#: src/vpn/gnunet-vpn.c:191 src/vpn/gnunet-vpn.c:222
9384#, fuzzy, c-format 9228#, fuzzy, c-format
9385msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n" 9229msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
9386msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" 9230msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
9387 9231
9388#: src/vpn/gnunet-vpn.c:202 9232#: src/vpn/gnunet-vpn.c:204
9389#, fuzzy, c-format 9233#, fuzzy, c-format
9390msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n" 9234msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
9391msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" 9235msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
9392 9236
9393#: src/vpn/gnunet-vpn.c:214 9237#: src/vpn/gnunet-vpn.c:216
9394#, fuzzy, c-format 9238#, fuzzy, c-format
9395msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n" 9239msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
9396msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" 9240msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n"
9397 9241
9398#: src/vpn/gnunet-vpn.c:234 9242#: src/vpn/gnunet-vpn.c:236
9399#, fuzzy, c-format 9243#, fuzzy, c-format
9400msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n" 9244msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
9401msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 9245msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
9402 9246
9403#: src/vpn/gnunet-vpn.c:254 9247#: src/vpn/gnunet-vpn.c:256
9404#, fuzzy, c-format 9248#, fuzzy, c-format
9405msgid "`%s' is not a valid IP address.\n" 9249msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
9406msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 9250msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
9407 9251
9408#: src/vpn/gnunet-vpn.c:290 9252#: src/vpn/gnunet-vpn.c:292
9409msgid "request that result should be an IPv4 address" 9253msgid "request that result should be an IPv4 address"
9410msgstr "" 9254msgstr ""
9411 9255
9412#: src/vpn/gnunet-vpn.c:295 9256#: src/vpn/gnunet-vpn.c:297
9413msgid "request that result should be an IPv6 address" 9257msgid "request that result should be an IPv6 address"
9414msgstr "" 9258msgstr ""
9415 9259
9416#: src/vpn/gnunet-vpn.c:301 9260#: src/vpn/gnunet-vpn.c:303
9417msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?" 9261msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
9418msgstr "" 9262msgstr ""
9419 9263
9420#: src/vpn/gnunet-vpn.c:307 9264#: src/vpn/gnunet-vpn.c:309
9421msgid "destination IP for the tunnel" 9265msgid "destination IP for the tunnel"
9422msgstr "" 9266msgstr ""
9423 9267
9424#: src/vpn/gnunet-vpn.c:313 9268#: src/vpn/gnunet-vpn.c:315
9425msgid "peer offering the service we would like to access" 9269msgid "peer offering the service we would like to access"
9426msgstr "" 9270msgstr ""
9427 9271
9428#: src/vpn/gnunet-vpn.c:319 9272#: src/vpn/gnunet-vpn.c:321
9429msgid "name of the service we would like to access" 9273msgid "name of the service we would like to access"
9430msgstr "" 9274msgstr ""
9431 9275
9432#: src/vpn/gnunet-vpn.c:324 9276#: src/vpn/gnunet-vpn.c:326
9433#, fuzzy 9277#, fuzzy
9434msgid "service is offered via TCP" 9278msgid "service is offered via TCP"
9435msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 9279msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
9436 9280
9437#: src/vpn/gnunet-vpn.c:329 9281#: src/vpn/gnunet-vpn.c:331
9438#, fuzzy 9282#, fuzzy
9439msgid "service is offered via UDP" 9283msgid "service is offered via UDP"
9440msgstr "# các byte đã nhận qua UDP" 9284msgstr "# các byte đã nhận qua UDP"
9441 9285
9442#: src/vpn/gnunet-vpn.c:342 9286#: src/vpn/gnunet-vpn.c:344
9443msgid "Setup tunnels via VPN." 9287msgid "Setup tunnels via VPN."
9444msgstr "" 9288msgstr ""
9445 9289
9446#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:836 9290#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:838
9447#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:414 9291#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:416
9448#, fuzzy 9292#, fuzzy
9449msgid "Failed to connect to the namestore!\n" 9293msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
9450msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 9294msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
9451 9295
9452#: src/include/gnunet_common.h:770 src/include/gnunet_common.h:777 9296#: src/include/gnunet_common.h:772 src/include/gnunet_common.h:779
9453#: src/include/gnunet_common.h:787 9297#: src/include/gnunet_common.h:789
9454#, fuzzy, c-format 9298#, fuzzy, c-format
9455msgid "Assertion failed at %s:%d. Aborting.\n" 9299msgid "Assertion failed at %s:%d. Aborting.\n"
9456msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 9300msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
9457 9301
9458#: src/include/gnunet_common.h:795 9302#: src/include/gnunet_common.h:797
9459#, fuzzy, c-format 9303#, fuzzy, c-format
9460msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" 9304msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
9461msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 9305msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
9462 9306
9463#: src/include/gnunet_common.h:807 9307#: src/include/gnunet_common.h:809
9464#, fuzzy, c-format 9308#, fuzzy, c-format
9465msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" 9309msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
9466msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 9310msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
9467 9311
9468#: src/include/gnunet_common.h:834 src/include/gnunet_common.h:843 9312#: src/include/gnunet_common.h:836 src/include/gnunet_common.h:845
9469#, c-format 9313#, c-format
9470msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 9314msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9471msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" 9315msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n"
9472 9316
9317#, fuzzy
9318#~ msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
9319#~ msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
9320
9321#, fuzzy
9322#~ msgid "Provide information about a particular tunnel"
9323#~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
9324
9325#, fuzzy
9326#~ msgid "Failed to store membership information!\n"
9327#~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
9328
9329#, fuzzy
9330#~ msgid "Failed to test membership!\n"
9331#~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
9332
9333#, fuzzy
9334#~ msgid "Dropping invalid fragment\n"
9335#~ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
9336
9337#, fuzzy
9338#~ msgid "Failed to store fragment\n"
9339#~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
9340
9341#, fuzzy
9342#~ msgid "Failed to get fragment!\n"
9343#~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
9344
9345#, fuzzy
9346#~ msgid "Failed to get message!\n"
9347#~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
9348
9349#, fuzzy
9350#~ msgid "Failed to get message fragment!\n"
9351#~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
9352
9353#, fuzzy
9354#~ msgid "Failed to get master counters!\n"
9355#~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
9356
9357#, fuzzy
9358#~ msgid "Failed to begin modifying state: %d\n"
9359#~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
9360
9361#, fuzzy
9362#~ msgid "Failed to modify state: %d\n"
9363#~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
9364
9365#, fuzzy
9366#~ msgid "Failed to end modifying state!\n"
9367#~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
9368
9369#, fuzzy
9370#~ msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
9371#~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
9372
9373#, fuzzy
9374#~ msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
9375#~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
9376
9377#, fuzzy
9378#~ msgid "Failed to reset state!\n"
9379#~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
9380
9381#, fuzzy
9382#~ msgid "Failed to get state variable!\n"
9383#~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
9384
9385#, fuzzy
9386#~ msgid "Unable to initialize Mysql.\n"
9387#~ msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
9388
9389#, fuzzy
9390#~ msgid "Failed to run SQL statement `%s'\n"
9391#~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
9392
9393#, fuzzy
9394#~ msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
9395#~ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
9396
9397#, fuzzy
9398#~ msgid "SQLite database running\n"
9399#~ msgstr "kho dữ liệu sqlite"
9400
9401#, fuzzy
9402#~ msgid "--place missing or invalid.\n"
9403#~ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
9404
9405#, fuzzy
9406#~ msgid "name or public key of ego"
9407#~ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
9408
9409#, fuzzy
9410#~ msgid "wait for incoming messages"
9411#~ msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n"
9412
9413#, fuzzy
9414#~ msgid "number of messages to replay from history"
9415#~ msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp"
9416
9473#~ msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" 9417#~ msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
9474#~ msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" 9418#~ msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
9475 9419