aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFlorian Dold <florian.dold@gmail.com>2014-06-04 16:38:42 +0000
committerFlorian Dold <florian.dold@gmail.com>2014-06-04 16:38:42 +0000
commit42eda11ebcf7a40181bb74804f5ffb4c52bb1e14 (patch)
tree90351074e9be311a45f90c698efe8b5ce4a5297a /po/vi.po
parentf286cd0b87731774b9448a0cdc82f7c8682c4efe (diff)
downloadgnunet-42eda11ebcf7a40181bb74804f5ffb4c52bb1e14.tar.gz
gnunet-42eda11ebcf7a40181bb74804f5ffb4c52bb1e14.zip
fix bug in mq destroy
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po2036
1 files changed, 1159 insertions, 877 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 635d6f946..201095266 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2014-04-08 11:11+0200\n" 11"POT-Creation-Date: 2014-06-04 18:25+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" 12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n"
13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" 13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" 14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -352,130 +352,159 @@ msgstr ""
352msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" 352msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
353msgstr "" 353msgstr ""
354 354
355#: src/ats/ats_api_performance.c:468 355#: src/ats/ats_api_performance.c:485
356#, fuzzy, c-format 356#, fuzzy, c-format
357msgid "Received %s message\n" 357msgid "Received %s message\n"
358msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 358msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
359 359
360#: src/ats/ats_api_performance.c:511 360#: src/ats/ats_api_performance.c:528
361#, fuzzy, c-format 361#, fuzzy, c-format
362msgid "Received last message for %s \n" 362msgid "Received last message for %s \n"
363msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 363msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
364 364
365#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2199 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2233 365#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2793 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2827
366#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1980 366#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1675
367#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2024 367#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1719
368#, c-format 368#, c-format
369msgid "" 369msgid ""
370"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " 370"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
371"%llu\n" 371"%llu\n"
372msgstr "" 372msgstr ""
373 373
374#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2205 374#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799
375#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1987 375#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1682
376#, c-format 376#, c-format
377msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" 377msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
378msgstr "" 378msgstr ""
379 379
380#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2212 380#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2806
381#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1995 381#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1690
382#, c-format 382#, c-format
383msgid "" 383msgid ""
384"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " 384"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
385"%llu\n" 385"%llu\n"
386msgstr "" 386msgstr ""
387 387
388#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2239 388#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2833
389#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2031 389#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1726
390#, c-format 390#, c-format
391msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" 391msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
392msgstr "" 392msgstr ""
393 393
394#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2246 394#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840
395#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2039 395#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1734
396#, c-format 396#, c-format
397msgid "" 397msgid ""
398"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " 398"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
399"%llu\n" 399"%llu\n"
400msgstr "" 400msgstr ""
401 401
402#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2671 402#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3397
403#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:919 403#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:919
404msgid "solver to use" 404msgid "solver to use"
405msgstr "" 405msgstr ""
406 406
407#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2674 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2677 407#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3400
408#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:922 408#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:922
409#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:925 409#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:925
410msgid "experiment to use" 410msgid "experiment to use"
411msgstr "" 411msgstr ""
412 412
413#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2680 413#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3403
414msgid "be verbose"
415msgstr "xuất chi tiết"
416
417#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3406
414#, fuzzy 418#, fuzzy
415msgid "print logging" 419msgid "print logging"
416msgstr "Theo dõi" 420msgstr "Theo dõi"
417 421
418#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2217 422#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3409
423msgid "save logging to disk"
424msgstr ""
425
426#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3412
427msgid "disable normalization"
428msgstr ""
429
430#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1912
419#, c-format 431#, c-format
420msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" 432msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n"
421msgstr "" 433msgstr ""
422 434
423#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2220 435#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1915
424#, fuzzy, c-format 436#, fuzzy, c-format
425msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" 437msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
426msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 438msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
427 439
428#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2243 440#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1938
429#, fuzzy 441#, fuzzy
430msgid "Failed to initialize solver!\n" 442msgid "Failed to initialize solver!\n"
431msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 443msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
432 444
433#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:892 445#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:949
434msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" 446msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
435msgstr "" 447msgstr ""
436 448
437#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1329 449#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1542
438#, fuzzy, c-format 450#, fuzzy, c-format
439msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" 451msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
440msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" 452msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
441 453
442#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1376 454#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1589
443#, c-format 455#, c-format
444msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n" 456msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n"
445msgstr "" 457msgstr ""
446 458
447#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2122 459#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2299
460msgid ""
461"MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
462msgstr ""
463
464#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2339 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2356
465#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2388 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2406
466#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2425 src/ats/plugin_ats_proportional.c:458
467#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:475 src/ats/plugin_ats_ril.c:2220
468#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2237 src/ats/plugin_ats_ril.c:2254
469#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2271 src/ats/plugin_ats_ril.c:2288
470#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2305 src/ats/plugin_ats_ril.c:2322
471#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2339
472#, fuzzy, c-format
473msgid "Invalid %s configuration %f \n"
474msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
475
476#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2512
448#, c-format 477#, c-format
449msgid "" 478msgid ""
450"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " 479"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
451"%llu must be at least %llu\n" 480"%llu must be at least %llu\n"
452msgstr "" 481msgstr ""
453 482
454#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2131 483#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2521
455#, c-format 484#, c-format
456msgid "" 485msgid ""
457"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " 486"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
458"must be at least %llu\n" 487"must be at least %llu\n"
459msgstr "" 488msgstr ""
460 489
461#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2142 490#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532
462#, c-format 491#, c-format
463msgid "" 492msgid ""
464"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" 493"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
465msgstr "" 494msgstr ""
466 495
467#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2150 496#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2540
468#, c-format 497#, c-format
469msgid "" 498msgid ""
470"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" 499"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
471msgstr "" 500msgstr ""
472 501
473#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2161 502#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2551
474#, c-format 503#, c-format
475msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" 504msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
476msgstr "" 505msgstr ""
477 506
478#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1511 507#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1819
479#, fuzzy, c-format 508#, fuzzy, c-format
480msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" 509msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
481msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" 510msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n"
@@ -513,7 +542,7 @@ msgstr ""
513msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n" 542msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
514msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 543msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
515 544
516#: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:671 545#: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:673
517#, fuzzy 546#, fuzzy
518msgid "Initialization failed, shutdown\n" 547msgid "Initialization failed, shutdown\n"
519msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n" 548msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n"
@@ -545,108 +574,164 @@ msgstr ""
545msgid "ATS returned results for %u addresses\n" 574msgid "ATS returned results for %u addresses\n"
546msgstr "" 575msgstr ""
547 576
548#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:232 577#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:258
549#, fuzzy, c-format 578#, fuzzy, c-format
550msgid "" 579msgid ""
551"Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" 580"Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
552"s, %s\n" 581"s, %s\n"
553msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s »\n" 582msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s »\n"
554 583
555#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:413 584#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:467
556#, c-format 585#, c-format
557msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" 586msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
558msgstr "" 587msgstr ""
559 588
560#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:433 src/core/gnunet-core.c:163 589#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:487 src/namestore/gnunet-namestore.c:639
561#: src/namestore/gnunet-namestore.c:550 src/transport/gnunet-transport.c:1246 590#: src/transport/gnunet-transport.c:1349
562#, fuzzy, c-format 591#, fuzzy, c-format
563msgid "Service `%s' is not running\n" 592msgid "Service `%s' is not running\n"
564msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" 593msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
565 594
566#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:445 src/transport/gnunet-transport.c:1255 595#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:499 src/transport/gnunet-transport.c:1358
567#, fuzzy, c-format 596#, fuzzy, c-format
568msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" 597msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
569msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 598msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
570 599
571#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:454 600#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:508
572#, c-format 601#, c-format
573msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" 602msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
574msgstr "" 603msgstr ""
575 604
576#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:470 src/ats-tool/gnunet-ats.c:489 605#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:524 src/ats-tool/gnunet-ats.c:543
577#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:506 src/ats-tool/gnunet-ats.c:543 606#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:560 src/ats-tool/gnunet-ats.c:597
578#, fuzzy, c-format 607#, fuzzy, c-format
579msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" 608msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
580msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 609msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
581 610
582#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:478 src/ats-tool/gnunet-ats.c:495 611#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:532 src/ats-tool/gnunet-ats.c:549
583#, fuzzy, c-format 612#, fuzzy, c-format
584msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" 613msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
585msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 614msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
586 615
587#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:515 616#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:569
588#, fuzzy, c-format 617#, fuzzy, c-format
589msgid "No preference type given!\n" 618msgid "No preference type given!\n"
590msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 619msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
591 620
592#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:520 621#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:574
593#, fuzzy, c-format 622#, fuzzy, c-format
594msgid "No peer given!\n" 623msgid "No peer given!\n"
595msgstr "chưa đưa ra tên" 624msgstr "chưa đưa ra tên"
596 625
597#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:536 626#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:590
598msgid "Valid type required\n" 627msgid "Valid type required\n"
599msgstr "" 628msgstr ""
600 629
601#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:594 630#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:648
602msgid "get list of active addresses currently used" 631msgid "get list of active addresses currently used"
603msgstr "" 632msgstr ""
604 633
605#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:596 634#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:650
606msgid "get list of all active addresses" 635msgid "get list of all active addresses"
607msgstr "" 636msgstr ""
608 637
609#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:599 638#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:653
610#, fuzzy 639#, fuzzy
611msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" 640msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
612msgstr "không quyết định các tên máy" 641msgstr "không quyết định các tên máy"
613 642
614#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:601 643#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:655
615msgid "monitor mode" 644msgid "monitor mode"
616msgstr "" 645msgstr ""
617 646
618#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:603 647#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:657
619#, fuzzy 648#, fuzzy
620msgid "set preference for the given peer" 649msgid "set preference for the given peer"
621msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 650msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
622 651
623#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:605 652#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:659
624msgid "print all configured quotas" 653msgid "print all configured quotas"
625msgstr "" 654msgstr ""
626 655
627#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:607 656#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:661
628msgid "peer id" 657msgid "peer id"
629msgstr "" 658msgstr ""
630 659
631#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:610 660#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:664
632msgid "preference type to set: latency | bandwidth" 661msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
633msgstr "" 662msgstr ""
634 663
635#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:612 664#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:666
636msgid "preference value" 665msgid "preference value"
637msgstr "" 666msgstr ""
638 667
639#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:615 668#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:669
640msgid "verbose output (include ATS address properties)" 669msgid "verbose output (include ATS address properties)"
641msgstr "" 670msgstr ""
642 671
643#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:622 672#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:676
644#, fuzzy 673#, fuzzy
645msgid "Print information about ATS state" 674msgid "Print information about ATS state"
646msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 675msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
647 676
677#: src/cadet/gnunet-cadet.c:357
678#, fuzzy, c-format
679msgid "Invalid target `%s'\n"
680msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
681
682#: src/cadet/gnunet-cadet.c:607
683#, fuzzy, c-format
684msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
685msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
686
687#: src/cadet/gnunet-cadet.c:650
688#, fuzzy, c-format
689msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
690msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
691
692#: src/cadet/gnunet-cadet.c:716
693msgid "You must NOT give a TARGETwhen using 'request all' options\n"
694msgstr ""
695
696#: src/cadet/gnunet-cadet.c:807
697#, fuzzy
698msgid "provide information about a particular connection"
699msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
700
701#: src/cadet/gnunet-cadet.c:810
702msgid "activate echo mode"
703msgstr ""
704
705#: src/cadet/gnunet-cadet.c:816
706msgid "port to listen to (default; 0)"
707msgstr ""
708
709#: src/cadet/gnunet-cadet.c:819
710#, fuzzy
711msgid "provide information about a patricular peer"
712msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
713
714#: src/cadet/gnunet-cadet.c:822
715#, fuzzy
716msgid "provide information about all peers"
717msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
718
719#: src/cadet/gnunet-cadet.c:825
720#, fuzzy
721msgid "provide information about a particular tunnel"
722msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
723
724#: src/cadet/gnunet-cadet.c:828
725#, fuzzy
726msgid "provide information about all tunnels"
727msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
728
729#: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:429
730msgid "Wrong CORE service\n"
731msgstr ""
732
648#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:437 733#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:437
649#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:535 734#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:610
650#, fuzzy 735#, fuzzy
651msgid "number of peers in consensus" 736msgid "number of peers in consensus"
652msgstr "số lần lặp lại" 737msgstr "số lần lặp lại"
@@ -672,7 +757,7 @@ msgid "delay until consensus starts"
672msgstr "" 757msgstr ""
673 758
674#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:452 759#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:452
675#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:550 760#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:625
676msgid "be more verbose (print received values)" 761msgid "be more verbose (print received values)"
677msgstr "" 762msgstr ""
678 763
@@ -681,6 +766,11 @@ msgstr ""
681msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" 766msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
682msgstr "" 767msgstr ""
683 768
769#: src/conversation/conversation_api.c:681
770#, fuzzy
771msgid "number too large"
772msgstr "số lần lặp lại"
773
684#: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 774#: src/conversation/gnunet-conversation.c:264
685#, c-format 775#, c-format
686msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept #%u or /cancel %u the call.\n" 776msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept #%u or /cancel %u the call.\n"
@@ -1096,19 +1186,19 @@ msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
1096msgid "Failed to allocate %d bytes for second packet\n" 1186msgid "Failed to allocate %d bytes for second packet\n"
1097msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." 1187msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời."
1098 1188
1099#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:841 1189#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:852
1100msgid "Mesh audio channel not ready; audio data dropped\n" 1190msgid "Cadet audio channel not ready; audio data dropped\n"
1101msgstr "" 1191msgstr ""
1102 1192
1103#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:932 1193#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:943
1104#, c-format 1194#, c-format
1105msgid "" 1195msgid ""
1106"No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n" 1196"No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n"
1107msgstr "" 1197msgstr ""
1108 1198
1109#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1338 1199#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1349
1110#, fuzzy, c-format 1200#, fuzzy, c-format
1111msgid "Received incoming channel on port %u\n" 1201msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n"
1112msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 1202msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
1113 1203
1114#: src/conversation/microphone.c:121 1204#: src/conversation/microphone.c:121
@@ -1126,215 +1216,242 @@ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
1126msgid "Could not start playback audio helper.\n" 1216msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1127msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 1217msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
1128 1218
1129#: src/core/core_api.c:767 1219#: src/core/core_api.c:768
1130msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" 1220msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
1131msgstr "" 1221msgstr ""
1132 1222
1133#: src/core/gnunet-core.c:80 1223#: src/core/gnunet-core.c:92
1134#, fuzzy, c-format 1224#, fuzzy
1135msgid "Peer `%s'\n" 1225msgid "fresh connection"
1136msgstr "Tôi l đồng đẳng « %s ».\n" 1226msgstr "# của cc đồng đẳng đã kết nối"
1137 1227
1138#: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138 1228#: src/core/gnunet-core.c:95
1139#: src/transport/gnunet-transport.c:910 src/transport/gnunet-transport.c:930 1229msgid "key sent"
1140#, c-format
1141msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
1142msgstr "" 1230msgstr ""
1143 1231
1144#: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:911 1232#: src/core/gnunet-core.c:98
1145#, fuzzy 1233#, fuzzy
1146msgid "Connected to" 1234msgid "key received"
1147msgstr "« %s » được kt ni ti %s .\n" 1235msgstr "# các khoá phiên chy b từ chi"
1148 1236
1149#: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:931 1237#: src/core/gnunet-core.c:101
1150#, fuzzy 1238#, fuzzy
1151msgid "Disconnected from" 1239msgid "connection established"
1240msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
1241
1242#: src/core/gnunet-core.c:104
1243msgid "rekeying"
1244msgstr ""
1245
1246#: src/core/gnunet-core.c:107
1247#, fuzzy
1248msgid "disconnected"
1152msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 1249msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
1153 1250
1154#: src/core/gnunet-core.c:211 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:694 1251#: src/core/gnunet-core.c:114
1252msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
1253msgstr ""
1254
1255#: src/core/gnunet-core.c:117
1256#, fuzzy
1257msgid "unknown state"
1258msgstr "Lỗi không rõ"
1259
1260#: src/core/gnunet-core.c:122
1261#, c-format
1262msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1263msgstr ""
1264
1265#: src/core/gnunet-core.c:146 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:705
1155#, fuzzy, c-format 1266#, fuzzy, c-format
1156msgid "Invalid command line argument `%s'\n" 1267msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1157msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 1268msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
1158 1269
1159#: src/core/gnunet-core.c:233 src/transport/gnunet-transport.c:1486 1270#: src/core/gnunet-core.c:157
1271#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1104
1272#, fuzzy
1273msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1274msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1275
1276#: src/core/gnunet-core.c:179 src/transport/gnunet-transport.c:1590
1160#, fuzzy 1277#, fuzzy
1161msgid "provide information about all current connections (continuously)" 1278msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1162msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 1279msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
1163 1280
1164#: src/core/gnunet-core.c:244 1281#: src/core/gnunet-core.c:188
1165#, fuzzy 1282#, fuzzy
1166msgid "Print information about connected peers." 1283msgid "Print information about connected peers."
1167msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 1284msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
1168 1285
1169#: src/core/gnunet-service-core.c:105 1286#: src/core/gnunet-service-core.c:104
1170#, fuzzy 1287#, fuzzy
1171msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" 1288msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
1172msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 1289msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
1173 1290
1174#: src/core/gnunet-service-core.c:126 1291#: src/core/gnunet-service-core.c:128
1175#, c-format 1292#, c-format
1176msgid "Core service of `%4s' ready.\n" 1293msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
1177msgstr "" 1294msgstr ""
1178 1295
1179#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370 1296#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:372
1180#, fuzzy 1297#, fuzzy
1181msgid "# send requests dropped (disconnected)" 1298msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1182msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1299msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1183 1300
1184#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:480 1301#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:483
1185#, fuzzy 1302#, fuzzy
1186msgid "# messages discarded (session disconnected)" 1303msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1187msgstr "# các thông báo được chắp liền" 1304msgstr "# các thông báo được chắp liền"
1188 1305
1189#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:526 1306#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:529
1190#, fuzzy, c-format 1307#, fuzzy, c-format
1191msgid "# bytes of messages of type %u received" 1308msgid "# bytes of messages of type %u received"
1192msgstr "# các byte nhiễu được nhận" 1309msgstr "# các byte nhiễu được nhận"
1193 1310
1194#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:535 1311#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:549
1195msgid "# bytes encrypted" 1312msgid "# bytes encrypted"
1196msgstr "# các byte đã mã hoá" 1313msgstr "# các byte đã mã hoá"
1197 1314
1198#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:586 1315#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:601
1199msgid "# bytes decrypted" 1316msgid "# bytes decrypted"
1200msgstr "# các byte đã giải mã" 1317msgstr "# các byte đã giải mã"
1201 1318
1202#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:673 1319#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:688
1203msgid "# key exchanges initiated" 1320msgid "# key exchanges initiated"
1204msgstr "" 1321msgstr ""
1205 1322
1206#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:713 1323#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:732
1207msgid "# key exchanges stopped" 1324msgid "# key exchanges stopped"
1208msgstr "" 1325msgstr ""
1209 1326
1210#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:810 1327#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:832
1211msgid "# old ephemeral keys ignored" 1328msgid "# old ephemeral keys ignored"
1212msgstr "" 1329msgstr ""
1213 1330
1214#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:816 1331#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:839
1215#, fuzzy 1332#, fuzzy
1216msgid "# ephemeral keys received" 1333msgid "# ephemeral keys received"
1217msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 1334msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
1218 1335
1219#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:850 1336#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:873
1220#, c-format 1337#, c-format
1221msgid "" 1338msgid ""
1222"Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " 1339"Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
1223"match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" 1340"match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1224msgstr "" 1341msgstr ""
1225 1342
1226#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:861 1343#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:884
1227#, fuzzy 1344#, fuzzy
1228msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" 1345msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
1229msgstr "# các thông báo được chắp liền" 1346msgstr "# các thông báo được chắp liền"
1230 1347
1231#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:951 1348#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:983
1232#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016 1349#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016
1233#, fuzzy 1350#, fuzzy
1234msgid "# PING messages received" 1351msgid "# PING messages received"
1235msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1352msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1236 1353
1237#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:959 1354#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:991
1238#, fuzzy 1355#, fuzzy
1239msgid "# PING messages dropped (out of order)" 1356msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1240msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1357msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1241 1358
1242#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:986 1359#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1018
1243#, c-format 1360#, c-format
1244msgid "" 1361msgid ""
1245"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" 1362"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
1246"%s'\n" 1363"%s'\n"
1247msgstr "" 1364msgstr ""
1248 1365
1249#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1003 1366#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1035
1250#, fuzzy 1367#, fuzzy
1251msgid "# PONG messages created" 1368msgid "# PONG messages created"
1252msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1369msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1253 1370
1254#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029 1371#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1061
1255#, fuzzy 1372#, fuzzy
1256msgid "# sessions terminated by timeout" 1373msgid "# sessions terminated by timeout"
1257msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 1374msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
1258 1375
1259#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1039 1376#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1072
1260#, fuzzy 1377#, fuzzy
1261msgid "# keepalive messages sent" 1378msgid "# keepalive messages sent"
1262msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" 1379msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi"
1263 1380
1264#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1096 1381#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1139
1265#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1328 1382#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1328
1266#, fuzzy 1383#, fuzzy
1267msgid "# PONG messages received" 1384msgid "# PONG messages received"
1268msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 1385msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
1269 1386
1270#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1102 1387#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1145
1271#, fuzzy 1388#, fuzzy
1272msgid "# PONG messages dropped (connection down)" 1389msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1273msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 1390msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
1274 1391
1275#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1107 1392#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1150
1276#, fuzzy 1393#, fuzzy
1277msgid "# PONG messages dropped (out of order)" 1394msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1278msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1395msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1279 1396
1280#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1137 1397#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1180
1281#, fuzzy 1398#, fuzzy
1282msgid "# PONG messages decrypted" 1399msgid "# PONG messages decrypted"
1283msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1400msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1284 1401
1285#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1171 1402#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1215
1286#, fuzzy 1403#, fuzzy
1287msgid "# session keys confirmed via PONG" 1404msgid "# session keys confirmed via PONG"
1288msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" 1405msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
1289 1406
1290#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1181 1407#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1226
1291#, fuzzy 1408#, fuzzy
1292msgid "# timeouts prevented via PONG" 1409msgid "# timeouts prevented via PONG"
1293msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 1410msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
1294 1411
1295#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1188 1412#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1233
1296#, fuzzy 1413#, fuzzy
1297msgid "# rekey operations confirmed via PONG" 1414msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1298msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" 1415msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
1299 1416
1300#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1328 1417#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1374
1301#, fuzzy 1418#, fuzzy
1302msgid "# DATA message dropped (out of order)" 1419msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1303msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1420msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1304 1421
1305#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1335 1422#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1381
1306#, c-format 1423#, c-format
1307msgid "" 1424msgid ""
1308"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" 1425"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1309msgstr "" 1426msgstr ""
1310 1427
1311#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1338 1428#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1384
1312#, fuzzy 1429#, fuzzy
1313msgid "# sessions terminated by key expiration" 1430msgid "# sessions terminated by key expiration"
1314msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 1431msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
1315 1432
1316#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1383 1433#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1430
1317#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1408 1434#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1455
1318#, fuzzy 1435#, fuzzy
1319msgid "# bytes dropped (duplicates)" 1436msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1320msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1437msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1321 1438
1322#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1395 1439#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1442
1323#, fuzzy 1440#, fuzzy
1324msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 1441msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1325msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1442msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1326 1443
1327#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1437 1444#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1484
1328#, fuzzy 1445#, fuzzy
1329msgid "# bytes dropped (ancient message)" 1446msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1330msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1447msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1331 1448
1332#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1445 1449#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1492
1333#, fuzzy 1450#, fuzzy
1334msgid "# bytes of payload decrypted" 1451msgid "# bytes of payload decrypted"
1335msgstr "# các byte đã giải mã" 1452msgstr "# các byte đã giải mã"
1336 1453
1337#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1480 1454#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1527
1338#, fuzzy 1455#, fuzzy
1339msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" 1456msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1340msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1457msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
@@ -1358,38 +1475,48 @@ msgstr ""
1358msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" 1475msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
1359msgstr "" 1476msgstr ""
1360 1477
1361#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:216 1478#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:245
1362#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:288 1479#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:328
1363#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662 1480#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662
1364#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727 1481#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727
1365#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1304 1482#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3586
1366#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1501 1483#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1501
1367#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:707 1484#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:707
1368#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:808 1485#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:808
1369#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:917 1486#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:917
1370#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1141 1487#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1141
1371#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3142 1488#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3146
1372#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3438 1489#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3449
1373#, fuzzy 1490#, fuzzy
1374msgid "# peers connected" 1491msgid "# peers connected"
1375msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 1492msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
1376 1493
1377#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:255 1494#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:278
1378#, fuzzy 1495#, fuzzy
1379msgid "# type map refreshes sent" 1496msgid "# type map refreshes sent"
1380msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi" 1497msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi"
1381 1498
1382#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:426 1499#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:394
1500#, fuzzy
1501msgid "# outdated typemap confirmations received"
1502msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
1503
1504#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:405
1505#, fuzzy
1506msgid "# valid typemap confirmations received"
1507msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
1508
1509#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:543
1383msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" 1510msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
1384msgstr "" 1511msgstr ""
1385 1512
1386#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110 1513#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169
1387#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121 1514#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:180
1388#, fuzzy 1515#, fuzzy
1389msgid "# type maps received" 1516msgid "# type maps received"
1390msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 1517msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
1391 1518
1392#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151 1519#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:210
1393msgid "# updates to my type map" 1520msgid "# updates to my type map"
1394msgstr "" 1521msgstr ""
1395 1522
@@ -1450,12 +1577,13 @@ msgstr ""
1450#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52 1577#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
1451#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 1578#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
1452#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52 1579#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52
1580#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:50
1453#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47 1581#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47
1454#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 1582#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
1455#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 1583#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55
1456#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 1584#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51
1457#: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:602 1585#: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:602
1458#: src/include/gnunet_common.h:611 src/scalarproduct/scalarproduct.h:50 1586#: src/include/gnunet_common.h:611 src/scalarproduct/scalarproduct.h:44
1459#, c-format 1587#, c-format
1460msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 1588msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1461msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" 1589msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
@@ -1507,7 +1635,7 @@ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1507msgid "# datastore connections (re)created" 1635msgid "# datastore connections (re)created"
1508msgstr "# các kết nối dht" 1636msgstr "# các kết nối dht"
1509 1637
1510#: src/datastore/datastore_api.c:616 src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:279 1638#: src/datastore/datastore_api.c:616
1511#, fuzzy 1639#, fuzzy
1512msgid "# transmission request failures" 1640msgid "# transmission request failures"
1513msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" 1641msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
@@ -1808,6 +1936,7 @@ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s"
1808#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:255 1936#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:255
1809#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193 1937#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193
1810#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 1938#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204
1939#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:434
1811#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:319 1940#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:319
1812#, c-format 1941#, c-format
1813msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" 1942msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
@@ -1966,100 +2095,100 @@ msgid "# GET requests from clients injected"
1966msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2095msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1967 2096
1968#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:513 2097#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:513
1969#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:927 2098#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:925
1970#, fuzzy 2099#, fuzzy
1971msgid "# PUT requests received from clients" 2100msgid "# PUT requests received from clients"
1972msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 2101msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
1973 2102
1974#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:597 2103#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:597
1975#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1013 2104#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1010
1976#, fuzzy 2105#, fuzzy
1977msgid "# GET requests received from clients" 2106msgid "# GET requests received from clients"
1978msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2107msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1979 2108
1980#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:798 2109#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:798
1981#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1214 2110#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1211
1982#, fuzzy 2111#, fuzzy
1983msgid "# GET STOP requests received from clients" 2112msgid "# GET STOP requests received from clients"
1984msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2113msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1985 2114
1986#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1039 2115#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1040
1987#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:498 2116#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:498
1988msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" 2117msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1989msgstr "" 2118msgstr ""
1990 2119
1991#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1052 2120#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1053
1992#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:511 2121#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:511
1993msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" 2122msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1994msgstr "" 2123msgstr ""
1995 2124
1996#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1089 2125#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1090
1997#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:548 2126#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:548
1998#, c-format 2127#, c-format
1999msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" 2128msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
2000msgstr "" 2129msgstr ""
2001 2130
2002#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1112 2131#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1113
2003#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:571 2132#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:571
2004msgid "# RESULTS queued for clients" 2133msgid "# RESULTS queued for clients"
2005msgstr "" 2134msgstr ""
2006 2135
2007#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1166 2136#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1167
2008#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1209 2137#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1210
2009#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:625 2138#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:625
2010#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:668 2139#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:668
2011msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" 2140msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
2012msgstr "" 2141msgstr ""
2013 2142
2014#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1176 2143#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1177
2015#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:635 2144#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:635
2016msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" 2145msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
2017msgstr "" 2146msgstr ""
2018 2147
2019#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68 2148#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68
2020#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:68 2149#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:69
2021#, fuzzy, c-format 2150#, fuzzy, c-format
2022msgid "%s request received, but have no datacache!\n" 2151msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
2023msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 2152msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
2024 2153
2025#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78 2154#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78
2026#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:78 2155#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:79
2027msgid "# ITEMS stored in datacache" 2156msgid "# ITEMS stored in datacache"
2028msgstr "" 2157msgstr ""
2029 2158
2030#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165 2159#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165
2031#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:165 2160#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:213
2032msgid "# Good RESULTS found in datacache" 2161msgid "# Good RESULTS found in datacache"
2033msgstr "" 2162msgstr ""
2034 2163
2035#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176 2164#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176
2036#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:176 2165#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:234
2037msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" 2166msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
2038msgstr "" 2167msgstr ""
2039 2168
2040#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182 2169#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182
2041#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:182 2170#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:240
2042msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" 2171msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
2043msgstr "" 2172msgstr ""
2044 2173
2045#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188 2174#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188
2046#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:188 2175#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:246
2047msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" 2176msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
2048msgstr "" 2177msgstr ""
2049 2178
2050#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200 2179#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200
2051#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:200 2180#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:258
2052msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" 2181msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
2053msgstr "" 2182msgstr ""
2054 2183
2055#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203 2184#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203
2056#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:203 2185#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:261
2057#, c-format 2186#, c-format
2058msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" 2187msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
2059msgstr "" 2188msgstr ""
2060 2189
2061#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234 2190#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234
2062#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:234 2191#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:298
2063#, fuzzy 2192#, fuzzy
2064msgid "# GET requests given to datacache" 2193msgid "# GET requests given to datacache"
2065msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2194msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
@@ -2085,13 +2214,13 @@ msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
2085msgstr "# các thông báo được chắp liền" 2214msgstr "# các thông báo được chắp liền"
2086 2215
2087#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 2216#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819
2088#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:703 2217#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:745
2089#, fuzzy 2218#, fuzzy
2090msgid "# Bytes transmitted to other peers" 2219msgid "# Bytes transmitted to other peers"
2091msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " 2220msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
2092 2221
2093#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857 2222#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857
2094#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:742 2223#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:786
2095#, fuzzy 2224#, fuzzy
2096msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" 2225msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
2097msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" 2226msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào"
@@ -2112,88 +2241,92 @@ msgstr ""
2112msgid "# Peer selection failed" 2241msgid "# Peer selection failed"
2113msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)" 2242msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)"
2114 2243
2115#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1287 2244#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1289
2116#, fuzzy 2245#, fuzzy
2117msgid "# PUT requests routed" 2246msgid "# PUT requests routed"
2118msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 2247msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
2119 2248
2120#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316 2249#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1318
2121#, fuzzy 2250#, fuzzy
2122msgid "# PUT messages queued for transmission" 2251msgid "# PUT messages queued for transmission"
2123msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2252msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2124 2253
2125#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323 2254#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1328
2126#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440 2255#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1452
2127#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543 2256#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1557
2128#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:794 2257#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:843
2129#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:860 2258#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:910
2130#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:919 2259#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:980
2131#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:981 2260#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1040
2132#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1041 2261#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1098
2262#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1157
2263#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1218
2264#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1280
2265#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1341
2133#, fuzzy 2266#, fuzzy
2134msgid "# P2P messages dropped due to full queue" 2267msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2135msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2268msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2136 2269
2137#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1405 2270#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1414
2138#, fuzzy 2271#, fuzzy
2139msgid "# GET requests routed" 2272msgid "# GET requests routed"
2140msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 2273msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
2141 2274
2142#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1432 2275#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1441
2143#, fuzzy 2276#, fuzzy
2144msgid "# GET messages queued for transmission" 2277msgid "# GET messages queued for transmission"
2145msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2278msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2146 2279
2147#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1550 2280#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1564
2148#, fuzzy 2281#, fuzzy
2149msgid "# RESULT messages queued for transmission" 2282msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2150msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2283msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2151 2284
2152#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1636 2285#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1651
2153#, fuzzy 2286#, fuzzy
2154msgid "# P2P PUT requests received" 2287msgid "# P2P PUT requests received"
2155msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2288msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2156 2289
2157#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1639 2290#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1654
2158#, fuzzy 2291#, fuzzy
2159msgid "# P2P PUT bytes received" 2292msgid "# P2P PUT bytes received"
2160msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2293msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2161 2294
2162#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1803 2295#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1821
2163#, fuzzy 2296#, fuzzy
2164msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" 2297msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2165msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" 2298msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
2166 2299
2167#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811 2300#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1829
2168msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" 2301msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2169msgstr "" 2302msgstr ""
2170 2303
2171#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1904 2304#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1924
2172#, fuzzy 2305#, fuzzy
2173msgid "# P2P GET requests received" 2306msgid "# P2P GET requests received"
2174msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2307msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2175 2308
2176#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1907 2309#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1927
2177#, fuzzy 2310#, fuzzy
2178msgid "# P2P GET bytes received" 2311msgid "# P2P GET bytes received"
2179msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2312msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2180 2313
2181#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1961 2314#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1984
2182#, fuzzy 2315#, fuzzy
2183msgid "# P2P FIND PEER requests processed" 2316msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2184msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2317msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2185 2318
2186#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1975 2319#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1998
2187#, fuzzy 2320#, fuzzy
2188msgid "# P2P GET requests ONLY routed" 2321msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2189msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 2322msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
2190 2323
2191#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2052 2324#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2083
2192#, fuzzy 2325#, fuzzy
2193msgid "# P2P RESULTS received" 2326msgid "# P2P RESULTS received"
2194msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" 2327msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
2195 2328
2196#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2055 2329#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2086
2197#, fuzzy 2330#, fuzzy
2198msgid "# P2P RESULT bytes received" 2331msgid "# P2P RESULT bytes received"
2199msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" 2332msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
@@ -2236,24 +2369,6 @@ msgstr ""
2236msgid "# DHT requests combined" 2369msgid "# DHT requests combined"
2237msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2370msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2238 2371
2239#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1398
2240#, c-format
2241msgid ""
2242"\n"
2243"SUPU %s, %s, %d,my_identity = %s"
2244msgstr ""
2245
2246#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1514
2247#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1524
2248#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1530
2249#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1536
2250#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1545
2251#, c-format
2252msgid ""
2253"\n"
2254"SUPU %s, %s, %d"
2255msgstr ""
2256
2257#: src/dht/plugin_block_dht.c:138 2372#: src/dht/plugin_block_dht.c:138
2258#, fuzzy, c-format 2373#, fuzzy, c-format
2259msgid "Block not of type %u\n" 2374msgid "Block not of type %u\n"
@@ -2365,12 +2480,12 @@ msgstr ""
2365msgid "# DNS requests received via TUN interface" 2480msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2366msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 2481msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
2367 2482
2368#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3514 2483#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049
2369#, c-format 2484#, c-format
2370msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" 2485msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
2371msgstr "" 2486msgstr ""
2372 2487
2373#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3571 2488#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3594
2374#, fuzzy 2489#, fuzzy
2375msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" 2490msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2376msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 2491msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
@@ -2391,7 +2506,7 @@ msgstr ""
2391 2506
2392#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853 2507#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853
2393#, fuzzy 2508#, fuzzy
2394msgid "# Bytes transmitted via mesh channels" 2509msgid "# Bytes transmitted via cadet channels"
2395msgstr "# các byte được gửi" 2510msgstr "# các byte được gửi"
2396 2511
2397#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:970 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2397 2512#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:970 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2397
@@ -2458,7 +2573,7 @@ msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
2458 2573
2459#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872 2574#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872
2460#, fuzzy 2575#, fuzzy
2461msgid "# TCP service creation requests received via mesh" 2576msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2462msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 2577msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
2463 2578
2464#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1968 2579#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1968
@@ -2466,7 +2581,7 @@ msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
2466#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2570 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2859 2581#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2570 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2859
2467#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2966 2582#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2966
2468#, fuzzy 2583#, fuzzy
2469msgid "# Bytes received from MESH" 2584msgid "# Bytes received from CADET"
2470msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 2585msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
2471 2586
2472#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1909 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990 2587#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1909 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990
@@ -2481,12 +2596,12 @@ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2481 2596
2482#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1971 2597#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1971
2483#, fuzzy 2598#, fuzzy
2484msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh" 2599msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2485msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 2600msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
2486 2601
2487#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2076 2602#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2076
2488#, fuzzy 2603#, fuzzy
2489msgid "# TCP data requests received via mesh" 2604msgid "# TCP data requests received via cadet"
2490msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2605msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2491 2606
2492#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2090 2607#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2090
@@ -2501,12 +2616,12 @@ msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
2501 2616
2502#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2324 2617#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2324
2503#, fuzzy 2618#, fuzzy
2504msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh" 2619msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2505msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2620msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2506 2621
2507#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2573 2622#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2573
2508#, fuzzy 2623#, fuzzy
2509msgid "# ICMP service requests received via mesh" 2624msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2510msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 2625msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
2511 2626
2512#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1397 2627#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1397
@@ -2526,12 +2641,12 @@ msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
2526 2641
2527#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2862 2642#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2862
2528#, fuzzy 2643#, fuzzy
2529msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh" 2644msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2530msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2645msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2531 2646
2532#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2969 2647#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2969
2533#, fuzzy 2648#, fuzzy
2534msgid "# UDP service requests received via mesh" 2649msgid "# UDP service requests received via cadet"
2535msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2650msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2536 2651
2537#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2995 2652#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2995
@@ -2541,68 +2656,73 @@ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2541 2656
2542#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031 2657#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031
2543#, fuzzy 2658#, fuzzy
2544msgid "# Inbound MESH channels created" 2659msgid "# Inbound CADET channels created"
2545msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" 2660msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
2546 2661
2547#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3235 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3245 2662#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3255 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3265
2548#, fuzzy, c-format 2663#, fuzzy, c-format
2549msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" 2664msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2550msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" 2665msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
2551 2666
2552#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3259 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3267 2667#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3279 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3287
2553#, c-format 2668#, c-format
2554msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" 2669msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2555msgstr "" 2670msgstr ""
2556 2671
2557#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3300 2672#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3320
2558#, c-format 2673#, c-format
2559msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 2674msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2560msgstr "" 2675msgstr ""
2561 2676
2562#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3314 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3326 2677#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3334 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3346
2563#, c-format 2678#, c-format
2564msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" 2679msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2565msgstr "" 2680msgstr ""
2566 2681
2567#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3337 2682#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3357
2568#, c-format 2683#, c-format
2569msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 2684msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2570msgstr "" 2685msgstr ""
2571 2686
2572#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3527 2687#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3534
2688#, c-format
2689msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
2690msgstr ""
2691
2692#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3550
2573msgid "" 2693msgid ""
2574"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " 2694"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2575"being enabled in the configuration\n" 2695"being enabled in the configuration\n"
2576msgstr "" 2696msgstr ""
2577 2697
2578#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3535 2698#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3558
2579msgid "" 2699msgid ""
2580"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " 2700"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2581"being enabled in the configuration\n" 2701"being enabled in the configuration\n"
2582msgstr "" 2702msgstr ""
2583 2703
2584#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3542 2704#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3565
2585msgid "" 2705msgid ""
2586"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " 2706"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2587"ENABLE_IPv4=YES\n" 2707"ENABLE_IPv4=YES\n"
2588msgstr "" 2708msgstr ""
2589 2709
2590#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3548 2710#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3571
2591msgid "" 2711msgid ""
2592"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " 2712"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2593"ENABLE_IPv6=YES\n" 2713"ENABLE_IPv6=YES\n"
2594msgstr "" 2714msgstr ""
2595 2715
2596#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3554 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3717 2716#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3577 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3742
2597#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1247 2717#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1247
2598msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" 2718msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
2599msgstr "" 2719msgstr ""
2600 2720
2601#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3664 2721#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3689
2602msgid "Must be a number" 2722msgid "Must be a number"
2603msgstr "" 2723msgstr ""
2604 2724
2605#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3813 2725#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3838
2606msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" 2726msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2607msgstr "" 2727msgstr ""
2608 2728
@@ -2712,11 +2832,6 @@ msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
2712msgid "Disconnected from peer %s\n" 2832msgid "Disconnected from peer %s\n"
2713msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 2833msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
2714 2834
2715#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1104
2716#, fuzzy
2717msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
2718msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
2719
2720#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:108 2835#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:108
2721#, c-format 2836#, c-format
2722msgid "Peer `%s' did not respond to request for experiment `%s'\n" 2837msgid "Peer `%s' did not respond to request for experiment `%s'\n"
@@ -3043,12 +3158,12 @@ msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
3043msgid "Internal error." 3158msgid "Internal error."
3044msgstr "Lỗi VR." 3159msgstr "Lỗi VR."
3045 3160
3046#: src/fs/fs_search.c:813 3161#: src/fs/fs_search.c:751 src/fs/fs_search.c:817
3047#, fuzzy, c-format 3162#, fuzzy, c-format
3048msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" 3163msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
3049msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" 3164msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
3050 3165
3051#: src/fs/fs_search.c:872 3166#: src/fs/fs_search.c:876
3052#, c-format 3167#, c-format
3053msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" 3168msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
3054msgstr "" 3169msgstr ""
@@ -3110,78 +3225,98 @@ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
3110msgid "Failed to compute hash of file." 3225msgid "Failed to compute hash of file."
3111msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 3226msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
3112 3227
3113#: src/fs/fs_uri.c:222 3228#: src/fs/fs_uri.c:223
3114#, no-c-format 3229#, no-c-format
3115msgid "`%' must be followed by HEX number" 3230msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
3116msgstr "" 3231msgstr ""
3117 3232
3118#: src/fs/fs_uri.c:281 3233#: src/fs/fs_uri.c:283
3119msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" 3234msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
3120msgstr "" 3235msgstr ""
3121 3236
3122#: src/fs/fs_uri.c:299 3237#: src/fs/fs_uri.c:301
3123msgid "`++' not allowed in KSK URI" 3238msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
3239msgstr ""
3240
3241#: src/fs/fs_uri.c:308
3242msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
3243msgstr ""
3244
3245#: src/fs/fs_uri.c:379
3246msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
3247msgstr ""
3248
3249#: src/fs/fs_uri.c:423
3250msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
3124msgstr "" 3251msgstr ""
3125 3252
3126#: src/fs/fs_uri.c:306 3253#: src/fs/fs_uri.c:438
3127msgid "Quotes not balanced in KSK URI" 3254msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
3128msgstr "" 3255msgstr ""
3129 3256
3130#: src/fs/fs_uri.c:376 3257#: src/fs/fs_uri.c:517
3131msgid "Malformed SKS URI" 3258msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
3132msgstr "" 3259msgstr ""
3133 3260
3134#: src/fs/fs_uri.c:419 src/fs/fs_uri.c:434 3261#: src/fs/fs_uri.c:532
3135msgid "Malformed CHK URI" 3262msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
3136msgstr "" 3263msgstr ""
3137 3264
3138#: src/fs/fs_uri.c:512 src/fs/fs_uri.c:580 3265#: src/fs/fs_uri.c:542
3139msgid "SKS URI malformed" 3266msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
3140msgstr "" 3267msgstr ""
3141 3268
3142#: src/fs/fs_uri.c:527 src/fs/fs_uri.c:537 3269#: src/fs/fs_uri.c:550
3143msgid "LOC URI malformed" 3270msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
3144msgstr "" 3271msgstr ""
3145 3272
3146#: src/fs/fs_uri.c:545 src/fs/fs_uri.c:553 3273#: src/fs/fs_uri.c:558
3147msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" 3274msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3148msgstr "" 3275msgstr ""
3149 3276
3150#: src/fs/fs_uri.c:559 3277#: src/fs/fs_uri.c:564
3151msgid "SKS URI malformed (could not find signature)" 3278msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
3279msgstr ""
3280
3281#: src/fs/fs_uri.c:570
3282msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
3283msgstr ""
3284
3285#: src/fs/fs_uri.c:579
3286msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
3152msgstr "" 3287msgstr ""
3153 3288
3154#: src/fs/fs_uri.c:565 src/fs/fs_uri.c:574 3289#: src/fs/fs_uri.c:585
3155msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)" 3290msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
3156msgstr "" 3291msgstr ""
3157 3292
3158#: src/fs/fs_uri.c:586 3293#: src/fs/fs_uri.c:591
3159msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)" 3294msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
3160msgstr "" 3295msgstr ""
3161 3296
3162#: src/fs/fs_uri.c:598 3297#: src/fs/fs_uri.c:603
3163msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)" 3298msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
3164msgstr "" 3299msgstr ""
3165 3300
3166#: src/fs/fs_uri.c:636 3301#: src/fs/fs_uri.c:642
3167msgid "Unrecognized URI type" 3302msgid "Unrecognized URI type"
3168msgstr "" 3303msgstr ""
3169 3304
3170#: src/fs/fs_uri.c:860 3305#: src/fs/fs_uri.c:866
3171#, fuzzy 3306#, fuzzy
3172msgid "Lacking key configuration settings.\n" 3307msgid "Lacking key configuration settings.\n"
3173msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 3308msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
3174 3309
3175#: src/fs/fs_uri.c:866 3310#: src/fs/fs_uri.c:872
3176#, fuzzy, c-format 3311#, fuzzy, c-format
3177msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" 3312msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
3178msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 3313msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
3179 3314
3180#: src/fs/fs_uri.c:1050 src/fs/fs_uri.c:1077 3315#: src/fs/fs_uri.c:1057 src/fs/fs_uri.c:1084
3181msgid "No keywords specified!\n" 3316msgid "No keywords specified!\n"
3182msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" 3317msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
3183 3318
3184#: src/fs/fs_uri.c:1083 3319#: src/fs/fs_uri.c:1090
3185msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 3320msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3186msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n" 3321msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n"
3187 3322
@@ -3515,8 +3650,8 @@ msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3515msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" 3650msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n"
3516 3651
3517#: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785 3652#: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785
3518#: src/transport/gnunet-transport.c:1284 src/transport/gnunet-transport.c:1314 3653#: src/transport/gnunet-transport.c:1387 src/transport/gnunet-transport.c:1417
3519#: src/transport/gnunet-transport.c:1344 3654#: src/transport/gnunet-transport.c:1447
3520#, c-format 3655#, c-format
3521msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 3656msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3522msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" 3657msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
@@ -3625,22 +3760,58 @@ msgstr ""
3625msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" 3760msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3626msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên" 3761msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên"
3627 3762
3628#: src/fs/gnunet-service-fs.c:271 3763#: src/fs/gnunet-service-fs.c:277
3629msgid "# running average P2P latency (ms)" 3764msgid "# running average P2P latency (ms)"
3630msgstr "" 3765msgstr ""
3631 3766
3632#: src/fs/gnunet-service-fs.c:326 src/fs/gnunet-service-fs.c:539 3767#: src/fs/gnunet-service-fs.c:332 src/fs/gnunet-service-fs.c:545
3633#, fuzzy 3768#, fuzzy
3634msgid "# Loopback routes suppressed" 3769msgid "# Loopback routes suppressed"
3635msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" 3770msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công"
3636 3771
3637#: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:288 3772#: src/fs/gnunet-service-fs.c:645 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:303
3638#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1254 3773#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1260
3639#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1261 3774#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1267
3640#, fuzzy, c-format 3775#, fuzzy, c-format
3641msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" 3776msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3642msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 3777msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
3643 3778
3779#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:484
3780#, fuzzy
3781msgid "# replies received via cadet"
3782msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3783
3784#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:498
3785#, fuzzy
3786msgid "# replies received via cadet dropped"
3787msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3788
3789#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:260
3790#, fuzzy
3791msgid "# Blocks transferred via cadet"
3792msgstr "# các byte được gửi"
3793
3794#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:352
3795#, fuzzy
3796msgid "# queries received via cadet not answered"
3797msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
3798
3799#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:432
3800#, fuzzy
3801msgid "# queries received via cadet"
3802msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
3803
3804#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:476
3805#, fuzzy
3806msgid "# cadet client connections rejected"
3807msgstr "# các kết nối dht"
3808
3809#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:482
3810#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:522
3811#, fuzzy
3812msgid "# cadet connections active"
3813msgstr "# các kết nối dht"
3814
3644#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:682 3815#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:682
3645#, fuzzy 3816#, fuzzy
3646msgid "# migration stop messages received" 3817msgid "# migration stop messages received"
@@ -3800,42 +3971,6 @@ msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
3800msgid "# client searches updated (merged content seen list)" 3971msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3801msgstr "" 3972msgstr ""
3802 3973
3803#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:484
3804#, fuzzy
3805msgid "# replies received via mesh"
3806msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3807
3808#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:498
3809#, fuzzy
3810msgid "# replies received via mesh dropped"
3811msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3812
3813#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:260
3814#, fuzzy
3815msgid "# Blocks transferred via mesh"
3816msgstr "# các byte được gửi"
3817
3818#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:352
3819#, fuzzy
3820msgid "# queries received via mesh not answered"
3821msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
3822
3823#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:432
3824#, fuzzy
3825msgid "# queries received via mesh"
3826msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
3827
3828#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:476
3829#, fuzzy
3830msgid "# mesh client connections rejected"
3831msgstr "# các kết nối dht"
3832
3833#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:482
3834#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:522
3835#, fuzzy
3836msgid "# mesh connections active"
3837msgstr "# các kết nối dht"
3838
3839#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269 3974#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269
3840#, fuzzy 3975#, fuzzy
3841msgid "# average retransmission delay (ms)" 3976msgid "# average retransmission delay (ms)"
@@ -3924,7 +4059,7 @@ msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
3924 4059
3925#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1192 4060#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1192
3926#, fuzzy 4061#, fuzzy
3927msgid "# Replies received from MESH" 4062msgid "# Replies received from CADET"
3928msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 4063msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
3929 4064
3930#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244 4065#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244
@@ -4034,7 +4169,7 @@ msgstr ""
4034msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" 4169msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
4035msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 4170msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4036 4171
4037#: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/hostlist-server.c:567 4172#: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:695
4038#, c-format 4173#, c-format
4039msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" 4174msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
4040msgstr "" 4175msgstr ""
@@ -4192,13 +4327,17 @@ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4192msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." 4327msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4193msgstr "" 4328msgstr ""
4194 4329
4195#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:105 src/hostlist/hostlist-client.c:469 4330#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:105
4196#: src/hostlist/hostlist-client.c:683 src/hostlist/hostlist-client.c:689 4331#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:524
4197#: src/hostlist/hostlist-client.c:741 src/hostlist/hostlist-client.c:750 4332#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:741
4198#: src/hostlist/hostlist-client.c:871 src/hostlist/hostlist-client.c:963 4333#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:747
4199#: src/hostlist/hostlist-client.c:968 4334#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:800
4200#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1062 4335#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:809
4201#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1077 4336#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:931
4337#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1026
4338#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1031
4339#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1095
4340#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1110
4202#, c-format 4341#, c-format
4203msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 4342msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4204msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 4343msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
@@ -4343,36 +4482,36 @@ msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi các đối số sang URI.\n"
4343msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" 4482msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4344msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 4483msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4345 4484
4346#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:816 4485#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:832
4347#, fuzzy 4486#, fuzzy
4348msgid "Failed to parse DNS response\n" 4487msgid "Failed to parse DNS response\n"
4349msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4488msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4350 4489
4351#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:958 4490#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:974
4352#, c-format 4491#, c-format
4353msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" 4492msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4354msgstr "" 4493msgstr ""
4355 4494
4356#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1317 4495#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1333
4357#, c-format 4496#, c-format
4358msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" 4497msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4359msgstr "" 4498msgstr ""
4360 4499
4361#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1817 4500#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1831
4362msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" 4501msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4363msgstr "" 4502msgstr ""
4364 4503
4365#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1841 4504#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1855
4366#, fuzzy, c-format 4505#, fuzzy, c-format
4367msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" 4506msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4368msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4507msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4369 4508
4370#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2123 4509#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2137
4371#, c-format 4510#, c-format
4372msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" 4511msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4373msgstr "" 4512msgstr ""
4374 4513
4375#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2272 4514#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2286
4376#, c-format 4515#, c-format
4377msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" 4516msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
4378msgstr "" 4517msgstr ""
@@ -4491,316 +4630,340 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
4491msgid "Modified %u addresses \n" 4630msgid "Modified %u addresses \n"
4492msgstr "" 4631msgstr ""
4493 4632
4494#: src/hello/hello.c:944 4633#: src/hello/hello.c:957
4495#, fuzzy 4634#, fuzzy
4496msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" 4635msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4497msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 4636msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
4498 4637
4499#: src/hello/hello.c:953 4638#: src/hello/hello.c:966
4500#, fuzzy 4639#, fuzzy
4501msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" 4640msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4502msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 4641msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
4503 4642
4504#: src/hello/hello.c:963 4643#: src/hello/hello.c:976
4505#, fuzzy 4644#, fuzzy
4506msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" 4645msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4507msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4646msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4508 4647
4509#: src/hello/hello.c:973 4648#: src/hello/hello.c:986
4510#, fuzzy 4649#, fuzzy
4511msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" 4650msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4512msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 4651msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
4513 4652
4514#: src/hello/hello.c:990 4653#: src/hello/hello.c:1004
4515#, c-format 4654#, c-format
4516msgid "Plugin `%s' not found\n" 4655msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4517msgstr "" 4656msgstr ""
4518 4657
4519#: src/hello/hello.c:999 4658#: src/hello/hello.c:1012
4520#, c-format 4659#, c-format
4521msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" 4660msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4522msgstr "" 4661msgstr ""
4523 4662
4524#: src/hello/hello.c:1018 4663#: src/hello/hello.c:1031
4525#, fuzzy, c-format 4664#, fuzzy, c-format
4526msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" 4665msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4527msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 4666msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
4528 4667
4529#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:259 4668#: src/hello/hello.c:1104
4669#, c-format
4670msgid "HELLO URI contained %u addresses, added %u addresses\n"
4671msgstr ""
4672
4673#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:274
4530msgid "" 4674msgid ""
4531"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " 4675"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
4532"reason to run!\n" 4676"reason to run!\n"
4533msgstr "" 4677msgstr ""
4534 4678
4535#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:308 4679#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:323
4536#, fuzzy 4680#, fuzzy
4537msgid "advertise our hostlist to other peers" 4681msgid "advertise our hostlist to other peers"
4538msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác" 4682msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác"
4539 4683
4540#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:313 4684#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:328
4541msgid "" 4685msgid ""
4542"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " 4686"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4543"option)" 4687"option)"
4544msgstr "" 4688msgstr ""
4545 4689
4546#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316 4690#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:331
4547#, fuzzy 4691#, fuzzy
4548msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" 4692msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4549msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác" 4693msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác"
4550 4694
4551#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:320 4695#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:335
4552#, fuzzy 4696#, fuzzy
4553msgid "provide a hostlist server" 4697msgid "provide a hostlist server"
4554msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 4698msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4555 4699
4556#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:335 4700#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:350
4557msgid "GNUnet hostlist server and client" 4701msgid "GNUnet hostlist server and client"
4558msgstr "" 4702msgstr ""
4559 4703
4560#: src/hostlist/hostlist-client.c:288 4704#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:343
4561#, fuzzy 4705#, fuzzy
4562msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" 4706msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4563msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 4707msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4564 4708
4565#: src/hostlist/hostlist-client.c:309 src/hostlist/hostlist-client.c:339 4709#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:364
4710#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:394
4566#, fuzzy 4711#, fuzzy
4567msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" 4712msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4568msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" 4713msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP"
4569 4714
4570#: src/hostlist/hostlist-client.c:312 src/hostlist/hostlist-client.c:342 4715#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:367
4716#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:397
4571#, fuzzy, c-format 4717#, fuzzy, c-format
4572msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" 4718msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4573msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" 4719msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
4574 4720
4575#: src/hostlist/hostlist-client.c:330 4721#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:385
4576#, fuzzy 4722#, fuzzy
4577msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" 4723msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4578msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" 4724msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP"
4579 4725
4580#: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1333 4726#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:650
4727#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401
4581msgid "# advertised hostlist URIs" 4728msgid "# advertised hostlist URIs"
4582msgstr "" 4729msgstr ""
4583 4730
4584#: src/hostlist/hostlist-client.c:622 4731#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:680
4585#, c-format 4732#, c-format
4586msgid "# advertised URI `%s' downloaded" 4733msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4587msgstr "" 4734msgstr ""
4588 4735
4589#: src/hostlist/hostlist-client.c:664 4736#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:722
4590#, c-format 4737#, c-format
4591msgid "" 4738msgid ""
4592"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " 4739"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4593"gets dismissed.\n" 4740"gets dismissed.\n"
4594msgstr "" 4741msgstr ""
4595 4742
4596#: src/hostlist/hostlist-client.c:802 4743#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:862
4597#, fuzzy, c-format 4744#, fuzzy, c-format
4598msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" 4745msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4599msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 4746msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4600 4747
4601#: src/hostlist/hostlist-client.c:816 4748#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:876
4602#, c-format 4749#, c-format
4603msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" 4750msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4604msgstr "" 4751msgstr ""
4605 4752
4606#: src/hostlist/hostlist-client.c:836 4753#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896
4607#, fuzzy, c-format 4754#, fuzzy, c-format
4608msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" 4755msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4609msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" 4756msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
4610 4757
4611#: src/hostlist/hostlist-client.c:842 4758#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:902
4612#, fuzzy, c-format 4759#, fuzzy, c-format
4613msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" 4760msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4614msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" 4761msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
4615 4762
4616#: src/hostlist/hostlist-client.c:850 4763#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910
4617#, c-format 4764#, c-format
4618msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" 4765msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4619msgstr "" 4766msgstr ""
4620 4767
4621#: src/hostlist/hostlist-client.c:903 4768#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:963
4622#, fuzzy, c-format 4769#, fuzzy, c-format
4623msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" 4770msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4624msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 4771msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
4625 4772
4626#: src/hostlist/hostlist-client.c:911 4773#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:971
4627msgid "# hostlist downloads initiated" 4774msgid "# hostlist downloads initiated"
4628msgstr "" 4775msgstr ""
4629 4776
4630#: src/hostlist/hostlist-client.c:1040 src/hostlist/hostlist-client.c:1506 4777#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1103
4778#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1646
4631msgid "# milliseconds between hostlist downloads" 4779msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4632msgstr "" 4780msgstr ""
4633 4781
4634#: src/hostlist/hostlist-client.c:1049 4782#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1112
4635#, c-format 4783#, c-format
4636msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" 4784msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
4637msgstr "" 4785msgstr ""
4638 4786
4639#: src/hostlist/hostlist-client.c:1109 src/hostlist/hostlist-client.c:1125 4787#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1172
4788#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1188
4640#, fuzzy 4789#, fuzzy
4641msgid "# active connections" 4790msgid "# active connections"
4642msgstr "# các kết nối dht" 4791msgstr "# các kết nối dht"
4643 4792
4644#: src/hostlist/hostlist-client.c:1280 4793#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1347
4645#, fuzzy, c-format 4794#, fuzzy, c-format
4646msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" 4795msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4647msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 4796msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4648 4797
4649#: src/hostlist/hostlist-client.c:1285 4798#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1352
4650#, fuzzy, c-format 4799#, fuzzy, c-format
4651msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" 4800msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4652msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 4801msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
4653 4802
4654#: src/hostlist/hostlist-client.c:1296 4803#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1361
4655#, fuzzy, c-format 4804#, fuzzy, c-format
4656msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" 4805msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4657msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 4806msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
4658 4807
4659#: src/hostlist/hostlist-client.c:1329 4808#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1395
4660#, c-format 4809#, c-format
4661msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" 4810msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4662msgstr "" 4811msgstr ""
4663 4812
4664#: src/hostlist/hostlist-client.c:1331 4813#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1398
4665#, fuzzy 4814#, fuzzy
4666msgid "# hostlist URIs read from file" 4815msgid "# hostlist URIs read from file"
4667msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" 4816msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
4668 4817
4669#: src/hostlist/hostlist-client.c:1376 4818#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1445
4670#, fuzzy, c-format 4819#, fuzzy, c-format
4671msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" 4820msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4672msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 4821msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
4673 4822
4674#: src/hostlist/hostlist-client.c:1381 4823#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1450
4675#, fuzzy, c-format 4824#, fuzzy, c-format
4676msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" 4825msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4677msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 4826msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4678 4827
4679#: src/hostlist/hostlist-client.c:1405 src/hostlist/hostlist-client.c:1422 4828#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1474
4829#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1491
4680#, c-format 4830#, c-format
4681msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" 4831msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4682msgstr "" 4832msgstr ""
4683 4833
4684#: src/hostlist/hostlist-client.c:1417 4834#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1486
4685#, fuzzy 4835#, fuzzy
4686msgid "# hostlist URIs written to file" 4836msgid "# hostlist URIs written to file"
4687msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" 4837msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
4688 4838
4689#: src/hostlist/hostlist-client.c:1471 4839#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1581
4840#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1866
4841#, c-format
4842msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4843msgstr ""
4844
4845#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1611
4690msgid "Learning is enabled on this peer\n" 4846msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4691msgstr "" 4847msgstr ""
4692 4848
4693#: src/hostlist/hostlist-client.c:1483 4849#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1623
4694msgid "Learning is not enabled on this peer\n" 4850msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4695msgstr "" 4851msgstr ""
4696 4852
4697#: src/hostlist/hostlist-client.c:1495 4853#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1635
4698#, c-format 4854#, c-format
4699msgid "" 4855msgid ""
4700"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" 4856"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4701msgstr "" 4857msgstr ""
4702 4858
4703#: src/hostlist/hostlist-client.c:1499 4859#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1639
4704#, fuzzy, c-format 4860#, fuzzy, c-format
4705msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" 4861msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
4706msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 4862msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
4707 4863
4708#: src/hostlist/hostlist-server.c:137 4864#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:143
4709#, fuzzy 4865#, fuzzy
4710msgid "bytes in hostlist" 4866msgid "bytes in hostlist"
4711msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 4867msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
4712 4868
4713#: src/hostlist/hostlist-server.c:161 4869#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:168
4714msgid "expired addresses encountered" 4870msgid "expired addresses encountered"
4715msgstr "" 4871msgstr ""
4716 4872
4717#: src/hostlist/hostlist-server.c:189 src/hostlist/hostlist-server.c:425 4873#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:203
4718#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:350 4874#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:534
4719#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:419 4875#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:361
4720#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:490 4876#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:430
4877#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:501
4721#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:925 4878#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:925
4722#, fuzzy, c-format 4879#, fuzzy, c-format
4723msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" 4880msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4724msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 4881msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
4725 4882
4726#: src/hostlist/hostlist-server.c:210 4883#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:227
4727msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" 4884msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4728msgstr "" 4885msgstr ""
4729 4886
4730#: src/hostlist/hostlist-server.c:224 4887#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:243
4731msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" 4888msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4732msgstr "" 4889msgstr ""
4733 4890
4734#: src/hostlist/hostlist-server.c:268 4891#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:363
4735#, fuzzy, c-format 4892#, fuzzy, c-format
4736msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" 4893msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4737msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 4894msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4738 4895
4739#: src/hostlist/hostlist-server.c:271 4896#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:366
4740#, fuzzy 4897#, fuzzy
4741msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" 4898msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4742msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 4899msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
4743 4900
4744#: src/hostlist/hostlist-server.c:284 4901#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:380
4745#, c-format 4902#, c-format
4746msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" 4903msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4747msgstr "" 4904msgstr ""
4748 4905
4749#: src/hostlist/hostlist-server.c:288 4906#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:384
4750#, fuzzy 4907#, fuzzy
4751msgid "hostlist requests refused (upload data)" 4908msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4752msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 4909msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
4753 4910
4754#: src/hostlist/hostlist-server.c:296 4911#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:391
4755msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" 4912msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4756msgstr "" 4913msgstr ""
4757 4914
4758#: src/hostlist/hostlist-server.c:299 4915#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:394
4759#, fuzzy 4916#, fuzzy
4760msgid "hostlist requests refused (not ready)" 4917msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4761msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 4918msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
4762 4919
4763#: src/hostlist/hostlist-server.c:303 4920#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:399
4764#, fuzzy 4921#, fuzzy
4765msgid "Received request for our hostlist\n" 4922msgid "Received request for our hostlist\n"
4766msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 4923msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
4767 4924
4768#: src/hostlist/hostlist-server.c:304 4925#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:401
4769#, fuzzy 4926#, fuzzy
4770msgid "hostlist requests processed" 4927msgid "hostlist requests processed"
4771msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 4928msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
4772 4929
4773#: src/hostlist/hostlist-server.c:346 4930#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:448
4774#, fuzzy 4931#, fuzzy
4775msgid "# hostlist advertisements send" 4932msgid "# hostlist advertisements send"
4776msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp" 4933msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp"
4777 4934
4778#: src/hostlist/hostlist-server.c:390 4935#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:496
4779msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" 4936msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
4780msgstr "" 4937msgstr ""
4781 4938
4782#: src/hostlist/hostlist-server.c:557 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:639 4939#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:683
4783#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1114 4940#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:650
4941#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1136
4784#, fuzzy 4942#, fuzzy
4785msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 4943msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
4786msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 4944msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
4787 4945
4788#: src/hostlist/hostlist-server.c:576 4946#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:707
4789#, c-format 4947#, c-format
4790msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" 4948msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4791msgstr "" 4949msgstr ""
4792 4950
4793#: src/hostlist/hostlist-server.c:590 4951#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:722
4794#, fuzzy, c-format 4952#, fuzzy, c-format
4795msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" 4953msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4796msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 4954msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4797 4955
4798#: src/hostlist/hostlist-server.c:630 4956#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:760
4799#, fuzzy, c-format 4957#, fuzzy, c-format
4800msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n" 4958msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4801msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 4959msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
4802 4960
4803#: src/hostlist/hostlist-server.c:673 4961#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:780
4962#, fuzzy, c-format
4963msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4964msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
4965
4966#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:820
4804#, fuzzy, c-format 4967#, fuzzy, c-format
4805msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" 4968msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4806msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" 4969msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất"
@@ -4892,57 +5055,6 @@ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
4892msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" 5055msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4893msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5056msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4894 5057
4895#: src/mesh/gnunet-mesh.c:357
4896#, fuzzy, c-format
4897msgid "Invalid target `%s'\n"
4898msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
4899
4900#: src/mesh/gnunet-mesh.c:607
4901#, fuzzy, c-format
4902msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
4903msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
4904
4905#: src/mesh/gnunet-mesh.c:650
4906#, fuzzy, c-format
4907msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
4908msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
4909
4910#: src/mesh/gnunet-mesh.c:716
4911msgid "You must NOT give a TARGETwhen using 'request all' options\n"
4912msgstr ""
4913
4914#: src/mesh/gnunet-mesh.c:807
4915#, fuzzy
4916msgid "provide information about a particular connection"
4917msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
4918
4919#: src/mesh/gnunet-mesh.c:810
4920msgid "activate echo mode"
4921msgstr ""
4922
4923#: src/mesh/gnunet-mesh.c:816
4924msgid "port to listen to (default; 0)"
4925msgstr ""
4926
4927#: src/mesh/gnunet-mesh.c:819 src/mesh/gnunet-mesh.c:822
4928#, fuzzy
4929msgid "provide information about all peers"
4930msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
4931
4932#: src/mesh/gnunet-mesh.c:825
4933#, fuzzy
4934msgid "provide information about a particular tunnel"
4935msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
4936
4937#: src/mesh/gnunet-mesh.c:828
4938#, fuzzy
4939msgid "provide information about all tunnels"
4940msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
4941
4942#: src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:390
4943msgid "Wrong CORE service\n"
4944msgstr ""
4945
4946#: src/mysql/mysql.c:174 5058#: src/mysql/mysql.c:174
4947#, c-format 5059#, c-format
4948msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" 5060msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
@@ -4958,7 +5070,7 @@ msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
4958msgid "No records found for `%s'" 5070msgid "No records found for `%s'"
4959msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" 5071msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
4960 5072
4961#: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:397 5073#: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:402
4962#, c-format 5074#, c-format
4963msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" 5075msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4964msgstr "" 5076msgstr ""
@@ -4968,7 +5080,7 @@ msgstr ""
4968msgid "You must specify which zone should be accessed\n" 5080msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4969msgstr "chỉ ra TRUYỀN_TẢI nào cần được thử nghiệm" 5081msgstr "chỉ ra TRUYỀN_TẢI nào cần được thử nghiệm"
4970 5082
4971#: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:695 5083#: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:783
4972#, fuzzy, c-format 5084#, fuzzy, c-format
4973msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" 5085msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
4974msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 5086msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
@@ -4978,7 +5090,7 @@ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
4978msgid "You must specify a name\n" 5090msgid "You must specify a name\n"
4979msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n" 5091msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n"
4980 5092
4981#: src/namecache/gnunet-namecache.c:234 src/namestore/gnunet-namestore.c:931 5093#: src/namecache/gnunet-namecache.c:234 src/namestore/gnunet-namestore.c:1020
4982msgid "name of the record to add/delete/display" 5094msgid "name of the record to add/delete/display"
4983msgstr "" 5095msgstr ""
4984 5096
@@ -4987,7 +5099,7 @@ msgstr ""
4987msgid "spezifies the public key of the zone to look in" 5099msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
4988msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 5100msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4989 5101
4990#: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:963 5102#: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:1055
4991#, fuzzy 5103#, fuzzy
4992msgid "GNUnet zone manipulation tool" 5104msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4993msgstr "Cấu hình GNUnet" 5105msgstr "Cấu hình GNUnet"
@@ -5002,149 +5114,164 @@ msgstr ""
5002msgid "Failed to create indices\n" 5114msgid "Failed to create indices\n"
5003msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 5115msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5004 5116
5005#: src/namestore/gnunet-namestore.c:303 5117#: src/namestore/gnunet-namestore.c:308
5006#, fuzzy, c-format 5118#, fuzzy, c-format
5007msgid "Adding record failed: %s\n" 5119msgid "Adding record failed: %s\n"
5008msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 5120msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
5009 5121
5010#: src/namestore/gnunet-namestore.c:332 5122#: src/namestore/gnunet-namestore.c:337
5011#, fuzzy, c-format 5123#, fuzzy, c-format
5012msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" 5124msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
5013msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 5125msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
5014 5126
5015#: src/namestore/gnunet-namestore.c:339 5127#: src/namestore/gnunet-namestore.c:344
5016#, fuzzy, c-format 5128#, fuzzy, c-format
5017msgid "Deleting record failed%s%s\n" 5129msgid "Deleting record failed%s%s\n"
5018msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 5130msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
5019 5131
5020#: src/namestore/gnunet-namestore.c:558 5132#: src/namestore/gnunet-namestore.c:567
5133#, c-format
5134msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
5135msgstr ""
5136
5137#: src/namestore/gnunet-namestore.c:606
5138#, c-format
5139msgid ""
5140"There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
5141msgstr ""
5142
5143#: src/namestore/gnunet-namestore.c:647
5021#, fuzzy, c-format 5144#, fuzzy, c-format
5022msgid "No options given\n" 5145msgid "No options given\n"
5023msgstr "chưa đưa ra tên" 5146msgstr "chưa đưa ra tên"
5024 5147
5025#: src/namestore/gnunet-namestore.c:569 5148#: src/namestore/gnunet-namestore.c:658
5026#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:970 5149#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:970
5027#, fuzzy 5150#, fuzzy
5028msgid "Failed to connect to namestore\n" 5151msgid "Failed to connect to namestore\n"
5029msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 5152msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
5030 5153
5031#: src/namestore/gnunet-namestore.c:577 src/namestore/gnunet-namestore.c:586 5154#: src/namestore/gnunet-namestore.c:666 src/namestore/gnunet-namestore.c:675
5032#: src/namestore/gnunet-namestore.c:603 src/namestore/gnunet-namestore.c:625 5155#: src/namestore/gnunet-namestore.c:692 src/namestore/gnunet-namestore.c:714
5033#: src/namestore/gnunet-namestore.c:665 5156#: src/namestore/gnunet-namestore.c:754
5034#, fuzzy, c-format 5157#, fuzzy, c-format
5035msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" 5158msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
5036msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 5159msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
5037 5160
5038#: src/namestore/gnunet-namestore.c:578 src/namestore/gnunet-namestore.c:587 5161#: src/namestore/gnunet-namestore.c:667 src/namestore/gnunet-namestore.c:676
5039#: src/namestore/gnunet-namestore.c:604 src/namestore/gnunet-namestore.c:626 5162#: src/namestore/gnunet-namestore.c:693 src/namestore/gnunet-namestore.c:715
5040msgid "add" 5163msgid "add"
5041msgstr "" 5164msgstr ""
5042 5165
5043#: src/namestore/gnunet-namestore.c:595 5166#: src/namestore/gnunet-namestore.c:684
5044#, fuzzy, c-format 5167#, fuzzy, c-format
5045msgid "Unsupported type `%s'\n" 5168msgid "Unsupported type `%s'\n"
5046msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 5169msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
5047 5170
5048#: src/namestore/gnunet-namestore.c:615 5171#: src/namestore/gnunet-namestore.c:704
5049#, c-format 5172#, c-format
5050msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" 5173msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5051msgstr "" 5174msgstr ""
5052 5175
5053#: src/namestore/gnunet-namestore.c:651 5176#: src/namestore/gnunet-namestore.c:740
5054#, fuzzy, c-format 5177#, fuzzy, c-format
5055msgid "Invalid time format `%s'\n" 5178msgid "Invalid time format `%s'\n"
5056msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 5179msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
5057 5180
5058#: src/namestore/gnunet-namestore.c:666 5181#: src/namestore/gnunet-namestore.c:755
5059msgid "del" 5182msgid "del"
5060msgstr "" 5183msgstr ""
5061 5184
5062#: src/namestore/gnunet-namestore.c:715 5185#: src/namestore/gnunet-namestore.c:803
5063#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:723 5186#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:734
5064#, fuzzy, c-format 5187#, fuzzy, c-format
5065msgid "Invalid URI `%s'\n" 5188msgid "Invalid URI `%s'\n"
5066msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 5189msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
5067 5190
5068#: src/namestore/gnunet-namestore.c:750 5191#: src/namestore/gnunet-namestore.c:838
5069#, fuzzy, c-format 5192#, fuzzy, c-format
5070msgid "Invalid nick `%s'\n" 5193msgid "Invalid nick `%s'\n"
5071msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 5194msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
5072 5195
5073#: src/namestore/gnunet-namestore.c:790 5196#: src/namestore/gnunet-namestore.c:878
5074#, c-format 5197#, c-format
5075msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" 5198msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
5076msgstr "" 5199msgstr ""
5077 5200
5078#: src/namestore/gnunet-namestore.c:817 5201#: src/namestore/gnunet-namestore.c:905
5079#, c-format 5202#, c-format
5080msgid "No default ego configured in identity service\n" 5203msgid "No default ego configured in identity service\n"
5081msgstr "" 5204msgstr ""
5082 5205
5083#: src/namestore/gnunet-namestore.c:853 5206#: src/namestore/gnunet-namestore.c:941
5084#, fuzzy, c-format 5207#, fuzzy, c-format
5085msgid "Identity service is not running\n" 5208msgid "Identity service is not running\n"
5086msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" 5209msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
5087 5210
5088#: src/namestore/gnunet-namestore.c:865 5211#: src/namestore/gnunet-namestore.c:953
5089#, fuzzy, c-format 5212#, fuzzy, c-format
5090msgid "Cannot connect to identity service\n" 5213msgid "Cannot connect to identity service\n"
5091msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 5214msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
5092 5215
5093#: src/namestore/gnunet-namestore.c:913 5216#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1002
5094msgid "add record" 5217msgid "add record"
5095msgstr "" 5218msgstr ""
5096 5219
5097#: src/namestore/gnunet-namestore.c:916 5220#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1005
5098msgid "delete record" 5221msgid "delete record"
5099msgstr "" 5222msgstr ""
5100 5223
5101#: src/namestore/gnunet-namestore.c:919 5224#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1008
5102msgid "display records" 5225msgid "display records"
5103msgstr "" 5226msgstr ""
5104 5227
5105#: src/namestore/gnunet-namestore.c:922 5228#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1011
5106msgid "" 5229msgid ""
5107"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" 5230"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5108msgstr "" 5231msgstr ""
5109 5232
5110#: src/namestore/gnunet-namestore.c:925 5233#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014
5111#, fuzzy 5234#, fuzzy
5112msgid "set the desired nick name for the zone" 5235msgid "set the desired nick name for the zone"
5113msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 5236msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
5114 5237
5115#: src/namestore/gnunet-namestore.c:928 5238#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1017
5116#, fuzzy 5239#, fuzzy
5117msgid "monitor changes in the namestore" 5240msgid "monitor changes in the namestore"
5118msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 5241msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
5119 5242
5120#: src/namestore/gnunet-namestore.c:934 5243#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1023
5121#, fuzzy 5244#, fuzzy
5122msgid "determine our name for the given PKEY" 5245msgid "determine our name for the given PKEY"
5123msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 5246msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
5124 5247
5125#: src/namestore/gnunet-namestore.c:937 5248#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1026
5126msgid "type of the record to add/delete/display" 5249msgid "type of the record to add/delete/display"
5127msgstr "" 5250msgstr ""
5128 5251
5129#: src/namestore/gnunet-namestore.c:940 5252#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1029
5130msgid "URI to import into our zone" 5253msgid "URI to import into our zone"
5131msgstr "" 5254msgstr ""
5132 5255
5133#: src/namestore/gnunet-namestore.c:943 5256#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1032
5134msgid "value of the record to add/delete" 5257msgid "value of the record to add/delete"
5135msgstr "" 5258msgstr ""
5136 5259
5137#: src/namestore/gnunet-namestore.c:946 5260#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1035
5138msgid "create or list public record" 5261msgid "create or list public record"
5139msgstr "" 5262msgstr ""
5140 5263
5141#: src/namestore/gnunet-namestore.c:949 5264#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1038
5265msgid "create record that is pending approval (and thus for now inactive)"
5266msgstr ""
5267
5268#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1041
5142msgid "" 5269msgid ""
5143"create shadow record (only valid if all other records of the same type have " 5270"create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5144"expired" 5271"expired"
5145msgstr "" 5272msgstr ""
5146 5273
5147#: src/namestore/gnunet-namestore.c:952 5274#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1044
5148msgid "name of the ego controlling the zone" 5275msgid "name of the ego controlling the zone"
5149msgstr "" 5276msgstr ""
5150 5277
@@ -5226,58 +5353,62 @@ msgstr ""
5226msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" 5353msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
5227msgstr "" 5354msgstr ""
5228 5355
5229#: src/nat/nat_auto.c:170 5356#: src/nat/nat_auto.c:175
5230msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n" 5357msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n"
5231msgstr "" 5358msgstr ""
5232 5359
5233#: src/nat/nat_auto.c:203 5360#: src/nat/nat_auto.c:207
5234msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" 5361msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5235msgstr "" 5362msgstr ""
5236 5363
5237#: src/nat/nat_auto.c:204 5364#: src/nat/nat_auto.c:208
5238msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" 5365msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5239msgstr "" 5366msgstr ""
5240 5367
5241#: src/nat/nat_auto.c:225 5368#: src/nat/nat_auto.c:229
5242#, fuzzy 5369#, fuzzy
5243msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" 5370msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5244msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 5371msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
5245 5372
5246#: src/nat/nat_auto.c:274 5373#: src/nat/nat_auto.c:284
5247#, c-format 5374#, c-format
5248msgid "Detected external IP `%s'\n" 5375msgid "Detected external IP `%s'\n"
5249msgstr "" 5376msgstr ""
5250 5377
5251#: src/nat/nat_auto.c:344 5378#: src/nat/nat_auto.c:362
5252msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" 5379msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5253msgstr "" 5380msgstr ""
5254 5381
5255#: src/nat/nat_auto.c:360 5382#: src/nat/nat_auto.c:378
5256#, fuzzy, c-format 5383#, fuzzy, c-format
5257msgid "Detected internal network address `%s'.\n" 5384msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5258msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" 5385msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n"
5259 5386
5260#: src/nat/nat_auto.c:413 5387#: src/nat/nat_auto.c:441
5261msgid "upnpc found, enabling its use\n" 5388msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5262msgstr "" 5389msgstr ""
5263 5390
5264#: src/nat/nat_auto.c:414 5391#: src/nat/nat_auto.c:442
5265msgid "upnpc not found\n" 5392msgid "upnpc not found\n"
5266msgstr "" 5393msgstr ""
5267 5394
5268#: src/nat/nat_auto.c:447 5395#: src/nat/nat_auto.c:472
5269msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n" 5396msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5397msgstr ""
5398
5399#: src/nat/nat_auto.c:480
5400msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5270msgstr "" 5401msgstr ""
5271 5402
5272#: src/nat/nat_auto.c:448 5403#: src/nat/nat_auto.c:488
5273msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" 5404msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5274msgstr "" 5405msgstr ""
5275 5406
5276#: src/nat/nat_auto.c:482 5407#: src/nat/nat_auto.c:527
5277msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n" 5408msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n"
5278msgstr "" 5409msgstr ""
5279 5410
5280#: src/nat/nat_auto.c:483 5411#: src/nat/nat_auto.c:528
5281msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n" 5412msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n"
5282msgstr "" 5413msgstr ""
5283 5414
@@ -5291,59 +5422,49 @@ msgstr ""
5291msgid "Failed to start %s\n" 5422msgid "Failed to start %s\n"
5292msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5423msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5293 5424
5294#: src/nat/nat.c:1205 5425#: src/nat/nat.c:1032
5426msgid "Error while running upnp client:\n"
5427msgstr ""
5428
5429#: src/nat/nat.c:1102
5430#, fuzzy, c-format
5431msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
5432msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
5433
5434#: src/nat/nat.c:1243
5295msgid "malformed" 5435msgid "malformed"
5296msgstr "" 5436msgstr ""
5297 5437
5298#: src/nat/nat.c:1276 src/nat/nat.c:1288 5438#: src/nat/nat.c:1297
5439msgid ""
5440"UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5441"disabling UPnP \n"
5442msgstr ""
5443
5444#: src/nat/nat.c:1324 src/nat/nat.c:1336
5299#, c-format 5445#, c-format
5300msgid "" 5446msgid ""
5301"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " 5447"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
5302"not set). Option disabled.\n" 5448"not set). Option disabled.\n"
5303msgstr "" 5449msgstr ""
5304 5450
5305#: src/nat/nat.c:1426 5451#: src/nat/nat.c:1474
5306msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" 5452msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
5307msgstr "" 5453msgstr ""
5308 5454
5309#: src/nat/nat.c:1442 5455#: src/nat/nat.c:1490
5310#, c-format 5456#, c-format
5311msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" 5457msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
5312msgstr "" 5458msgstr ""
5313 5459
5314#: src/nat/nat_mini.c:155 5460#: src/nat/nat_mini.c:203
5315msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5316msgstr ""
5317
5318#: src/nat/nat_mini.c:175
5319msgid "`external-ip' command not found"
5320msgstr ""
5321
5322#: src/nat/nat_mini.c:201
5323msgid "`external-ip' command not found\n" 5461msgid "`external-ip' command not found\n"
5324msgstr "" 5462msgstr ""
5325 5463
5326#: src/nat/nat_mini.c:366 5464#: src/nat/nat_mini.c:609
5327#, fuzzy
5328msgid "Failed to run `upnpc` command"
5329msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5330
5331#: src/nat/nat_mini.c:512
5332msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5333msgstr ""
5334
5335#: src/nat/nat_mini.c:540
5336msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5337msgstr ""
5338
5339#: src/nat/nat_mini.c:604
5340msgid "`upnpc' command not found\n" 5465msgid "`upnpc' command not found\n"
5341msgstr "" 5466msgstr ""
5342 5467
5343#: src/nat/nat_mini.c:608
5344msgid "`upnpc` command not found"
5345msgstr ""
5346
5347#: src/nat/nat_test.c:351 5468#: src/nat/nat_test.c:351
5348#, fuzzy 5469#, fuzzy
5349msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" 5470msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
@@ -5354,6 +5475,11 @@ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5354msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" 5475msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5355msgstr "" 5476msgstr ""
5356 5477
5478#: src/nat/nat_test.c:453
5479#, fuzzy
5480msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5481msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5482
5357#: src/nse/gnunet-nse.c:117 5483#: src/nse/gnunet-nse.c:117
5358#, fuzzy 5484#, fuzzy
5359msgid "NSE service is not running\n" 5485msgid "NSE service is not running\n"
@@ -5460,7 +5586,7 @@ msgstr ""
5460msgid "aborted due to explicit disconnect request" 5586msgid "aborted due to explicit disconnect request"
5461msgstr "" 5587msgstr ""
5462 5588
5463#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:356 5589#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:356 src/sensor/sensor_api.c:519
5464#, fuzzy 5590#, fuzzy
5465msgid "failed to transmit request (service down?)" 5591msgid "failed to transmit request (service down?)"
5466msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5592msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
@@ -5491,90 +5617,95 @@ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
5491msgid "Could not connect to `%s' service.\n" 5617msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
5492msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 5618msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
5493 5619
5494#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:232 5620#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:233
5495#, fuzzy, c-format 5621#, fuzzy, c-format
5496msgid "%sPeer `%s'\n" 5622msgid "%sPeer `%s'\n"
5497msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 5623msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
5498 5624
5499#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239 5625#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:240
5500#, c-format 5626#, c-format
5501msgid "\tExpires: %s \t %s\n" 5627msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5502msgstr "" 5628msgstr ""
5503 5629
5504#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:428 5630#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:282
5631#, fuzzy, c-format
5632msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5633msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
5634
5635#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:439
5505#, fuzzy, c-format 5636#, fuzzy, c-format
5506msgid "Failure: Did not receive %s\n" 5637msgid "Failure: Did not receive %s\n"
5507msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 5638msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
5508 5639
5509#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:436 5640#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:447
5510#, c-format 5641#, c-format
5511msgid "Failure: Received invalid %s\n" 5642msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5512msgstr "" 5643msgstr ""
5513 5644
5514#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:445 5645#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:456
5515#, fuzzy, c-format 5646#, fuzzy, c-format
5516msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" 5647msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5517msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5648msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5518 5649
5519#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:458 5650#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:469
5520#, c-format 5651#, c-format
5521msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" 5652msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5522msgstr "" 5653msgstr ""
5523 5654
5524#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:522 5655#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:533
5525#, c-format 5656#, c-format
5526msgid "Failure adding HELLO: %s\n" 5657msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
5527msgstr "" 5658msgstr ""
5528 5659
5529#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:633 5660#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:644
5530#, fuzzy, c-format 5661#, fuzzy, c-format
5531msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n" 5662msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
5532msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" 5663msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
5533 5664
5534#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:654 src/util/gnunet-scrypt.c:224 5665#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:665 src/util/gnunet-scrypt.c:224
5535#, c-format 5666#, c-format
5536msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" 5667msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
5537msgstr "" 5668msgstr ""
5538 5669
5539#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:745 5670#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:756
5540#, c-format 5671#, c-format
5541msgid "I am peer `%s'.\n" 5672msgid "I am peer `%s'.\n"
5542msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 5673msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
5543 5674
5544#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:789 5675#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:800
5545msgid "don't resolve host names" 5676msgid "don't resolve host names"
5546msgstr "không quyết định các tên máy" 5677msgstr "không quyết định các tên máy"
5547 5678
5548#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:792 5679#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:803
5549msgid "output only the identity strings" 5680msgid "output only the identity strings"
5550msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện" 5681msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện"
5551 5682
5552#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:795 5683#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:806
5553msgid "include friend-only information" 5684msgid "include friend-only information"
5554msgstr "" 5685msgstr ""
5555 5686
5556#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:798 5687#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:809
5557msgid "output our own identity only" 5688msgid "output our own identity only"
5558msgstr "chỉ xuất nhận diện mình" 5689msgstr "chỉ xuất nhận diện mình"
5559 5690
5560#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:801 5691#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:812
5561#, fuzzy 5692#, fuzzy
5562msgid "list all known peers" 5693msgid "list all known peers"
5563msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng" 5694msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng"
5564 5695
5565#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:804 5696#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:815
5566msgid "dump hello to file" 5697msgid "dump hello to file"
5567msgstr "" 5698msgstr ""
5568 5699
5569#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:807 5700#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:818
5570msgid "also output HELLO uri(s)" 5701msgid "also output HELLO uri(s)"
5571msgstr "" 5702msgstr ""
5572 5703
5573#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:810 5704#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:821
5574msgid "add given HELLO uri to the database" 5705msgid "add given HELLO uri to the database"
5575msgstr "" 5706msgstr ""
5576 5707
5577#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:821 5708#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:832
5578#, fuzzy 5709#, fuzzy
5579msgid "Print information about peers." 5710msgid "Print information about peers."
5580msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 5711msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
@@ -5597,6 +5728,36 @@ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
5597msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" 5728msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5598msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 5729msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
5599 5730
5731#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:97
5732msgid "peerstore"
5733msgstr ""
5734
5735#: src/peerstore/peerstore_api.c:486
5736#, fuzzy
5737msgid "Error communicating with `PEERSTORE' service."
5738msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
5739
5740#: src/peerstore/peerstore_api.c:503
5741#, fuzzy
5742msgid "Received a malformed response from service."
5743msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
5744
5745#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:352
5746#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:276
5747#, fuzzy, c-format
5748msgid ""
5749"Error executing SQL query: %s\n"
5750" %s\n"
5751msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
5752
5753#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:377
5754#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:253
5755#, fuzzy, c-format
5756msgid ""
5757"Error preparing SQL query: %s\n"
5758" %s\n"
5759msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
5760
5600#: src/postgres/postgres.c:59 5761#: src/postgres/postgres.c:59
5601#, fuzzy, c-format 5762#, fuzzy, c-format
5602msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" 5763msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
@@ -5694,20 +5855,6 @@ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5694msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n" 5855msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
5695msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" 5856msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
5696 5857
5697#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:253
5698#, fuzzy, c-format
5699msgid ""
5700"Error preparing SQL query: %s\n"
5701" %s\n"
5702msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
5703
5704#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:276
5705#, fuzzy, c-format
5706msgid ""
5707"Error executing SQL query: %s\n"
5708" %s\n"
5709msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
5710
5711#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1796 5858#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1796
5712#, fuzzy 5859#, fuzzy
5713msgid "SQLite database running\n" 5860msgid "SQLite database running\n"
@@ -5747,7 +5894,7 @@ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
5747 5894
5748#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:888 5895#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:888
5749#, fuzzy 5896#, fuzzy
5750msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh channel down)" 5897msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
5751msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 5898msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
5752 5899
5753#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:896 5900#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:896
@@ -5783,7 +5930,7 @@ msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
5783msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 5930msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
5784 5931
5785#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380 5932#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
5786msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh." 5933msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
5787msgstr "" 5934msgstr ""
5788 5935
5789#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1288 5936#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1288
@@ -5988,249 +6135,321 @@ msgstr ""
5988msgid "Could not open revocation database file!" 6135msgid "Could not open revocation database file!"
5989msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" 6136msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
5990 6137
5991#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:225 6138#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:224
5992#, fuzzy 6139#, fuzzy
5993msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" 6140msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
5994msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 6141msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
5995 6142
5996#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:232 6143#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:231
5997msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" 6144msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
5998msgstr "" 6145msgstr ""
5999 6146
6000#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:239 6147#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:238
6001msgid "Please give a session key for --input_key!\n" 6148msgid "Please give a session key for --input_key!\n"
6002msgstr "" 6149msgstr ""
6003 6150
6004#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:251 6151#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:250
6005#, c-format 6152#, c-format
6006msgid "" 6153msgid ""
6007"Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " 6154"Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
6008"valid peer identifier.\n" 6155"valid peer identifier.\n"
6009msgstr "" 6156msgstr ""
6010 6157
6011#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:278 6158#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:261
6012#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:314
6013#, fuzzy, c-format
6014msgid "Could not convert `%s' to int32_t.\n"
6015msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
6016
6017#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:286
6018msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n" 6159msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n"
6019msgstr "" 6160msgstr ""
6020 6161
6021#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:346 6162#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:283
6163#, fuzzy, c-format
6164msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
6165msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
6166
6167#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:296
6022#, fuzzy, c-format 6168#, fuzzy, c-format
6023msgid "Could not convert `%s' to integer.\n" 6169msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
6024msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 6170msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
6025 6171
6026#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:407 6172#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:345
6027msgid "" 6173msgid ""
6028"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." 6174"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6029msgstr "" 6175msgstr ""
6030 6176
6031#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:410 6177#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:348
6032msgid ""
6033"A comma separated mask to select which elements should actually be compared."
6034msgstr ""
6035
6036#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:413
6037msgid "" 6178msgid ""
6038"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " 6179"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6039"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." 6180"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6040msgstr "" 6181msgstr ""
6041 6182
6042#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:416 6183#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351
6043msgid "Transaction ID shared with peer." 6184msgid "Transaction ID shared with peer."
6044msgstr "" 6185msgstr ""
6045 6186
6046#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:425 6187#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:360
6047msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." 6188msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6048msgstr "" 6189msgstr ""
6049 6190
6050#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:541 6191#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:678
6051#, fuzzy, c-format 6192#, fuzzy, c-format
6052msgid "Client (%p) disconnected from us.\n" 6193msgid "Client %p disconnected from us.\n"
6053msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 6194msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
6054 6195
6055#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:613 6196#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:748
6056#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:702
6057#, fuzzy, c-format 6197#, fuzzy, c-format
6058msgid "Could not send message to client (%p)!\n" 6198msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
6059msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 6199msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
6060 6200
6061#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:619 6201#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:759
6062#, c-format 6202#, c-format
6063msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n" 6203msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n"
6064msgstr "" 6204msgstr ""
6065 6205
6066#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:712 6206#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:781
6067#, c-format 6207#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1459
6068msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n" 6208#, fuzzy, c-format
6069msgstr "" 6209msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
6070 6210msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
6071#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:766
6072#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:855
6073msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n"
6074msgstr ""
6075
6076#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1028
6077#, c-format
6078msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n"
6079msgstr ""
6080 6211
6081#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1099 6212#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:818
6082#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1208 6213#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1469
6214#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1539
6083#, fuzzy 6215#, fuzzy
6084msgid "Transmitting service request.\n" 6216msgid "Transmitting service request.\n"
6085msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 6217msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
6086 6218
6087#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1108 6219#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:830
6220#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1481
6088#, fuzzy 6221#, fuzzy
6089msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n" 6222msgid "Could not send message to channel!\n"
6090msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 6223msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
6091 6224
6092#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1147 6225#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:891
6093#, fuzzy, c-format 6226#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:991
6094msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
6095msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
6096
6097#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1217
6098#, fuzzy 6227#, fuzzy
6099msgid "Could not send message to channel!\n" 6228msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n"
6100msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 6229msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
6101 6230
6102#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1274 6231#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1442
6103#, fuzzy 6232#, c-format
6104msgid "Too short message received from client!\n" 6233msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n"
6105msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 6234msgstr ""
6106 6235
6107#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1287 6236#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1550
6108#, fuzzy 6237#, fuzzy
6109msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n" 6238msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
6110msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai t đng đng « %s ».\n" 6239msgstr "Không th đc danh sách bn « %s »\n"
6111 6240
6112#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1298 6241#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1579
6113#, c-format 6242#, c-format
6114msgid "" 6243msgid ""
6115"Duplicate session information received, cannot create new session with key `" 6244"Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-"
6116"%s'\n" 6245"session set, processing.\n"
6117msgstr "" 6246msgstr ""
6118 6247
6119#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1318 6248#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1601
6120#, c-format 6249#, c-format
6121msgid "" 6250msgid ""
6122"Got client-request-session with key %s, preparing channel to remote " 6251"Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-"
6123"service.\n" 6252"session set, queuing element for later use.\n"
6124msgstr "" 6253msgstr ""
6125 6254
6126#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1354 6255#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1618
6127#, c-format 6256#, c-format
6128msgid "Creating new channel for session with key %s.\n" 6257msgid "Creating new channel for session with key %s.\n"
6129msgstr "" 6258msgstr ""
6130 6259
6131#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1399 6260#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1777
6132#, c-format
6133msgid ""
6134"Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-"
6135"session set, processing.\n"
6136msgstr ""
6137
6138#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1409
6139#, c-format 6261#, c-format
6140msgid "" 6262msgid ""
6141"Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-" 6263"Duplicate session information received, can not create new session with key `"
6142"session set, queuing element for later use.\n" 6264"%s'\n"
6143msgstr "" 6265msgstr ""
6144 6266
6145#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1439 6267#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1862
6146#, fuzzy, c-format 6268#, fuzzy, c-format
6147msgid "New incoming channel from peer %s.\n" 6269msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
6148msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 6270msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
6149 6271
6150#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1471 6272#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1892
6151#, c-format 6273#, c-format
6152msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n" 6274msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n"
6153msgstr "" 6275msgstr ""
6154 6276
6155#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1672 6277#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2270
6156#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1814
6157#, c-format 6278#, c-format
6158msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n" 6279msgid ""
6280"Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n"
6159msgstr "" 6281msgstr ""
6160 6282
6161#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1681 6283#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2297
6162#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1821
6163#, c-format 6284#, c-format
6164msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n" 6285msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n"
6165msgstr "" 6286msgstr ""
6166 6287
6167#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1771 6288#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2318
6168#, c-format 6289#, c-format
6169msgid "" 6290msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n"
6170"Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n"
6171msgstr "" 6291msgstr ""
6172 6292
6173#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2014 6293#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2565
6174msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n" 6294msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n"
6175msgstr "" 6295msgstr ""
6176 6296
6177#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2100 6297#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2659
6178#, fuzzy 6298#, fuzzy
6179msgid "Connect to MESH failed\n" 6299msgid "Connect to CADET failed\n"
6180msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n" 6300msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n"
6181 6301
6182#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2104 6302#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2664
6183#, fuzzy 6303#, fuzzy
6184msgid "Mesh initialized\n" 6304msgid "CADET initialized\n"
6185msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 6305msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
6186 6306
6187#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:246 6307#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:613
6308msgid "dkg start delay"
6309msgstr ""
6310
6311#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616
6312msgid "dkg timeout"
6313msgstr ""
6314
6315#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:619
6316msgid "threshold"
6317msgstr ""
6318
6319#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622
6320msgid "also profile decryption"
6321msgstr ""
6322
6323#: src/sensor/gnunet-sensor.c:148
6188#, fuzzy 6324#, fuzzy
6189msgid "# SUC responder result messages received" 6325msgid "Retrieve information about all defined sensors"
6190msgstr "# các thông báo phát hin dht đưc nhn" 6326msgstr "In ra thông tin v các đng đng GNUnet."
6191 6327
6192#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:300 6328#: src/sensor/gnunet-sensor.c:151
6193#, fuzzy 6329#, fuzzy
6194msgid "# bytes sent to scalarproduct" 6330msgid "Retrieve information about a single sensor"
6195msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 6331msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
6332
6333#: src/sensor/gnunet-sensor.c:160
6334msgid "sensor"
6335msgstr ""
6196 6336
6197#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:345 6337#: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:367
6198#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:440
6199#, fuzzy 6338#, fuzzy
6200msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n" 6339msgid "Error reading sensor version\n"
6201msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 6340msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
6341
6342#: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:373
6343msgid "Invalid sensor version number, format should be major.minor\n"
6344msgstr ""
6202 6345
6203#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:353 6346#: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:385
6204#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:448
6205#, fuzzy 6347#, fuzzy
6206msgid "Failed to send a message to the statistics service\n" 6348msgid "Error reading sensor category\n"
6207msgstr "Lỗi kt ni đến gnunetd.\n" 6349msgstr "Gp li khi to ni dùng"
6208 6350
6209#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:387 6351#: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:413
6210#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:485
6211#, fuzzy 6352#, fuzzy
6212msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n" 6353msgid "Error reading sensor run interval\n"
6213msgstr "Lỗi kết nối đn gnunetd.\n" 6354msgstr "Hoàn tnh to khoá.\n"
6214 6355
6215#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:538 6356#: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:419
6216msgid "dkg start delay" 6357#, c-format
6358msgid "Sensor run interval too low (%<PRIu64> < %d)\n"
6217msgstr "" 6359msgstr ""
6218 6360
6219#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:541 6361#: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:436
6220msgid "dkg timeout" 6362#, fuzzy
6363msgid "Error reading sensor source\n"
6364msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
6365
6366#: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:445
6367msgid "Error reading sensor gnunet-statistics source information\n"
6221msgstr "" 6368msgstr ""
6222 6369
6223#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:544 6370#: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:455
6224msgid "threshold" 6371#, fuzzy
6372msgid "Error reading sensor process name\n"
6373msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
6374
6375#: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:464
6376msgid "Error reading sensor expected datatype\n"
6225msgstr "" 6377msgstr ""
6226 6378
6227#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:547 6379#: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:470
6228msgid "also profile decryption" 6380msgid "Invalid expected datatype, gnunet-statistics returns uint64 values\n"
6229msgstr "" 6381msgstr ""
6230 6382
6383#: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:498
6384#, fuzzy, c-format
6385msgid "Failed to access sensor file: %s\n"
6386msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
6387
6388#: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:506
6389#, fuzzy, c-format
6390msgid "Failed to load sensor definition: %s\n"
6391msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
6392
6393#: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:559
6394#, c-format
6395msgid "Sensor `%s' already exists with same or newer version\n"
6396msgstr ""
6397
6398#: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:566
6399#, c-format
6400msgid "Upgrading sensor `%s' to a newer version\n"
6401msgstr ""
6402
6403#: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:571
6404#, c-format
6405msgid ""
6406"Error adding new sensor `%s' to global hashmap, this should not happen\n"
6407msgstr ""
6408
6409#: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:595
6410#, fuzzy, c-format
6411msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
6412msgstr ""
6413"\n"
6414"Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s"
6415
6416#: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:599
6417#, c-format
6418msgid "Sensor `%s' added to global hashmap\n"
6419msgstr ""
6420
6421#: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:635
6422#, fuzzy, c-format
6423msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n"
6424msgstr "Đang tải %d tập tin xuống thư mục « %s ».\n"
6425
6426#: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:640
6427#, fuzzy, c-format
6428msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n"
6429msgstr "Đang tải %d tập tin xuống thư mục « %s ».\n"
6430
6431#: src/sensor/sensor_api.c:345
6432#, fuzzy
6433msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service."
6434msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
6435
6436#: src/sensor/sensor_api.c:388
6437#, fuzzy
6438msgid "Failed to receive response from `SENSOR' service."
6439msgstr ""
6440"\n"
6441"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
6442
6443#: src/sensor/sensor_api.c:431
6444#, fuzzy
6445msgid "Received invalid message from `SENSOR' service."
6446msgstr ""
6447"\n"
6448"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
6449
6231#: src/set/gnunet-service-set.c:1431 6450#: src/set/gnunet-service-set.c:1431
6232#, fuzzy 6451#, fuzzy
6233msgid "Could not connect to mesh service\n" 6452msgid "Could not connect to cadet service\n"
6234msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 6453msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
6235 6454
6236#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:221 6455#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:221
@@ -6431,7 +6650,7 @@ msgid ""
6431"content/topology-file-format\n" 6650"content/topology-file-format\n"
6432msgstr "" 6651msgstr ""
6433 6652
6434#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:325 6653#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:331
6435msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours" 6654msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6436msgstr "" 6655msgstr ""
6437 6656
@@ -6798,8 +7017,8 @@ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
6798msgid "# HELLO messages gossipped" 7017msgid "# HELLO messages gossipped"
6799msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ" 7018msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ"
6800 7019
6801#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290 7020#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1296
6802msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" 7021msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P cadet and F2F constraints)"
6803msgstr "" 7022msgstr ""
6804 7023
6805#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:271 7024#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:271
@@ -6832,19 +7051,19 @@ msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận"
6832msgid "# bytes payload received" 7051msgid "# bytes payload received"
6833msgstr "# các byte đã giải mã" 7052msgstr "# các byte đã giải mã"
6834 7053
6835#: src/transport/gnunet-service-transport.c:686 7054#: src/transport/gnunet-service-transport.c:708
6836#, fuzzy, c-format 7055#, fuzzy, c-format
6837msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n" 7056msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
6838msgstr "Không thể lấy địa chỉ IP cho giao diện « %s », dùng « %s ».\n" 7057msgstr "Không thể lấy địa chỉ IP cho giao diện « %s », dùng « %s ».\n"
6839 7058
6840#: src/transport/gnunet-service-transport.c:733 7059#: src/transport/gnunet-service-transport.c:755
6841#, c-format 7060#, c-format
6842msgid "" 7061msgid ""
6843"Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin " 7062"Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin "
6844"`%s' address `%s' session %p\n" 7063"`%s' address `%s' session %p\n"
6845msgstr "" 7064msgstr ""
6846 7065
6847#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1084 7066#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1106
6848#, fuzzy 7067#, fuzzy
6849msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 7068msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
6850msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 7069msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
@@ -6898,7 +7117,7 @@ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
6898msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n" 7117msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
6899msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 7118msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
6900 7119
6901#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:181 7120#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:182
6902msgid "# refreshed my HELLO" 7121msgid "# refreshed my HELLO"
6903msgstr "" 7122msgstr ""
6904 7123
@@ -6908,7 +7127,7 @@ msgid "# DISCONNECT messages sent"
6908msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7127msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
6909 7128
6910#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1220 7129#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1220
6911#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1629 7130#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1635
6912#, fuzzy 7131#, fuzzy
6913msgid "# bytes in message queue for other peers" 7132msgid "# bytes in message queue for other peers"
6914msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" 7133msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
@@ -6923,186 +7142,186 @@ msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
6923msgid "# transmission failures for messages to other peers" 7142msgid "# transmission failures for messages to other peers"
6924msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" 7143msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
6925 7144
6926#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1287 7145#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1288
6927msgid "# messages timed out while in transport queue" 7146msgid "# messages timed out while in transport queue"
6928msgstr "" 7147msgstr ""
6929 7148
6930#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1343 7149#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1349
6931#, fuzzy 7150#, fuzzy
6932msgid "# keepalives sent" 7151msgid "# keepalives sent"
6933msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi" 7152msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi"
6934 7153
6935#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1376 7154#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1382
6936#, fuzzy 7155#, fuzzy
6937msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" 7156msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
6938msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7157msgstr "# các thông báo được chắp liền"
6939 7158
6940#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1384 7159#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1390
6941#, fuzzy 7160#, fuzzy
6942msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" 7161msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
6943msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7162msgstr "# các thông báo được chắp liền"
6944 7163
6945#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1431 7164#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1437
6946#, fuzzy 7165#, fuzzy
6947msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" 7166msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
6948msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7167msgstr "# các thông báo được chắp liền"
6949 7168
6950#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1440 7169#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1446
6951#, fuzzy 7170#, fuzzy
6952msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" 7171msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
6953msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7172msgstr "# các thông báo được chắp liền"
6954 7173
6955#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1448 7174#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1454
6956#, fuzzy 7175#, fuzzy
6957msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)" 7176msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)"
6958msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7177msgstr "# các thông báo được chắp liền"
6959 7178
6960#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1456 7179#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1462
6961#, fuzzy 7180#, fuzzy
6962msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)" 7181msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)"
6963msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7182msgstr "# các thông báo được chắp liền"
6964 7183
6965#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1534 7184#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1540
6966#, fuzzy 7185#, fuzzy
6967msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" 7186msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
6968msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7187msgstr "# các thông báo được chắp liền"
6969 7188
6970#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1568 7189#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1574
6971#, fuzzy 7190#, fuzzy
6972msgid "# bandwidth quota violations by other peers" 7191msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
6973msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" 7192msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông"
6974 7193
6975#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1584 7194#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1590
6976msgid "# ms throttling suggested" 7195msgid "# ms throttling suggested"
6977msgstr "" 7196msgstr ""
6978 7197
6979#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1678 7198#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1685
6980#, fuzzy, c-format 7199#, fuzzy, c-format
6981msgid "" 7200msgid ""
6982"Failed to send CONNECT message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" 7201"Failed to send CONNECT message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
6983msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7202msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
6984 7203
6985#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1705 7204#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1712
6986msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send CONNECT CONT)" 7205msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send CONNECT CONT)"
6987msgstr "" 7206msgstr ""
6988 7207
6989#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1751 7208#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1757
6990#, fuzzy 7209#, fuzzy
6991msgid "# SESSION_CONNECT messages sent" 7210msgid "# SESSION_CONNECT messages sent"
6992msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7211msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
6993 7212
6994#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1767 7213#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1773
6995#, fuzzy, c-format 7214#, fuzzy, c-format
6996msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n" 7215msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n"
6997msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 7216msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
6998 7217
6999#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1794 7218#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1800
7000msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send CONNECT)" 7219msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send CONNECT)"
7001msgstr "" 7220msgstr ""
7002 7221
7003#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1844 7222#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1849
7004#, c-format 7223#, c-format
7005msgid "" 7224msgid ""
7006"Failed to send CONNECT_ACK message to peer `%s' using address `%s' session " 7225"Failed to send CONNECT_ACK message to peer `%s' using address `%s' session "
7007"%p\n" 7226"%p\n"
7008msgstr "" 7227msgstr ""
7009 7228
7010#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1899 7229#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1904
7011#, fuzzy 7230#, fuzzy
7012msgid "# CONNECT_ACK messages sent" 7231msgid "# CONNECT_ACK messages sent"
7013msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7232msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7014 7233
7015#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1914 7234#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1919
7016#, fuzzy, c-format 7235#, fuzzy, c-format
7017msgid "Failed to transmit CONNECT_ACK message via plugin to %s\n" 7236msgid "Failed to transmit CONNECT_ACK message via plugin to %s\n"
7018msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 7237msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
7019 7238
7020#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2192 7239#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2196
7021#, fuzzy, c-format 7240#, fuzzy, c-format
7022msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n" 7241msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
7023msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7242msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7024 7243
7025#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2312 7244#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2316
7026#, fuzzy 7245#, fuzzy
7027msgid "# CONNECT messages received" 7246msgid "# CONNECT messages received"
7028msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7247msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7029 7248
7030#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2317 7249#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2321
7031#, c-format 7250#, c-format
7032msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" 7251msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7033msgstr "" 7252msgstr ""
7034 7253
7035#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2590 7254#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2594
7036msgid "# Attempts to switch addresses" 7255msgid "# Attempts to switch addresses"
7037msgstr "" 7256msgstr ""
7038 7257
7039#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3012 7258#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3016
7040#, fuzzy 7259#, fuzzy
7041msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)" 7260msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
7042msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 7261msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
7043 7262
7044#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3107 7263#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3111
7045#, fuzzy 7264#, fuzzy
7046msgid "# CONNECT_ACK messages received" 7265msgid "# CONNECT_ACK messages received"
7047msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7266msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7048 7267
7049#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3115 7268#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3119
7050#, fuzzy 7269#, fuzzy
7051msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" 7270msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
7052msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 7271msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7053 7272
7054#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3129 7273#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3133
7055#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3164 7274#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3168
7056#, fuzzy 7275#, fuzzy
7057msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" 7276msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
7058msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 7277msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7059 7278
7060#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3176 7279#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3180
7061#, fuzzy 7280#, fuzzy
7062msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" 7281msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
7063msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 7282msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7064 7283
7065#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3200 7284#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3203
7066msgid "# Successful attempts to switch addresses" 7285msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7067msgstr "" 7286msgstr ""
7068 7287
7069#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3208 7288#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3211
7070#, fuzzy 7289#, fuzzy
7071msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" 7290msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
7072msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 7291msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7073 7292
7074#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3396 7293#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3399
7075#, fuzzy 7294#, fuzzy
7076msgid "# SESSION_ACK messages received" 7295msgid "# SESSION_ACK messages received"
7077msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7296msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7078 7297
7079#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3424 7298#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3435
7080#, fuzzy 7299#, fuzzy
7081msgid "# unexpected SESSION_ACK messages" 7300msgid "# unexpected SESSION_ACK messages"
7082msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" 7301msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi"
7083 7302
7084#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3490 7303#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3509
7085msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" 7304msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
7086msgstr "" 7305msgstr ""
7087 7306
7088#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3505 7307#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3524
7089msgid "# disconnects due to quota of 0" 7308msgid "# disconnects due to quota of 0"
7090msgstr "" 7309msgstr ""
7091 7310
7092#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3545 7311#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3564
7093msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" 7312msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7094msgstr "" 7313msgstr ""
7095 7314
7096#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3551 7315#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3570
7097#, fuzzy 7316#, fuzzy
7098msgid "# DISCONNECT messages received" 7317msgid "# DISCONNECT messages received"
7099msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7318msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7100 7319
7101#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3560 7320#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3579
7102msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" 7321msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7103msgstr "" 7322msgstr ""
7104 7323
7105#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3687 7324#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3706
7106#, fuzzy 7325#, fuzzy
7107msgid "# disconnected from peer upon explicit request" 7326msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7108msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 7327msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
@@ -7217,32 +7436,57 @@ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
7217msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" 7436msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
7218msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" 7437msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
7219 7438
7220#: src/transport/gnunet-transport.c:367 7439#: src/transport/gnunet-transport.c:388
7221#, fuzzy, c-format 7440#, fuzzy, c-format
7222msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7441msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7223msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 7442msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
7224 7443
7225#: src/transport/gnunet-transport.c:375 7444#: src/transport/gnunet-transport.c:396
7226#, fuzzy, c-format 7445#, fuzzy, c-format
7227msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7446msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7228msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 7447msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
7229 7448
7230#: src/transport/gnunet-transport.c:415 7449#: src/transport/gnunet-transport.c:436
7231#, fuzzy, c-format 7450#, fuzzy, c-format
7232msgid "Failed to connect to `%s'\n" 7451msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7233msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7452msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7234 7453
7235#: src/transport/gnunet-transport.c:428 7454#: src/transport/gnunet-transport.c:449
7236#, fuzzy, c-format 7455#, fuzzy, c-format
7237msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" 7456msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7238msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 7457msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
7239 7458
7240#: src/transport/gnunet-transport.c:438 7459#: src/transport/gnunet-transport.c:459
7241#, fuzzy 7460#, fuzzy
7242msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" 7461msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
7243msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 7462msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
7244 7463
7245#: src/transport/gnunet-transport.c:559 7464#: src/transport/gnunet-transport.c:483
7465#, fuzzy, c-format
7466msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
7467msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
7468
7469#: src/transport/gnunet-transport.c:487
7470#, fuzzy, c-format
7471msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
7472msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
7473
7474#: src/transport/gnunet-transport.c:491
7475#, fuzzy, c-format
7476msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
7477msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
7478
7479#: src/transport/gnunet-transport.c:495
7480#, fuzzy, c-format
7481msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
7482msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
7483
7484#: src/transport/gnunet-transport.c:499
7485#, c-format
7486msgid "Timeout while waiting for result of NAT test for plugin `%s'\n"
7487msgstr ""
7488
7489#: src/transport/gnunet-transport.c:614
7246#, fuzzy, c-format 7490#, fuzzy, c-format
7247msgid "" 7491msgid ""
7248"Peer `%s' %s %s\n" 7492"Peer `%s' %s %s\n"
@@ -7251,155 +7495,180 @@ msgid ""
7251"\t%s%s\n" 7495"\t%s%s\n"
7252msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 7496msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
7253 7497
7254#: src/transport/gnunet-transport.c:586 7498#: src/transport/gnunet-transport.c:643
7255#, fuzzy, c-format 7499#, fuzzy, c-format
7256msgid "Peer `%s' %s `%s' \n" 7500msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
7257msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 7501msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
7258 7502
7259#: src/transport/gnunet-transport.c:712 7503#: src/transport/gnunet-transport.c:717 src/transport/gnunet-transport.c:1240
7504#, fuzzy
7505msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7506msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7507
7508#: src/transport/gnunet-transport.c:784
7260msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" 7509msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
7261msgstr "" 7510msgstr ""
7262 7511
7263#: src/transport/gnunet-transport.c:726 7512#: src/transport/gnunet-transport.c:798
7264#, c-format 7513#, c-format
7265msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" 7514msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
7266msgstr "" 7515msgstr ""
7267 7516
7268#: src/transport/gnunet-transport.c:789 7517#: src/transport/gnunet-transport.c:823
7518#, fuzzy
7519msgid "Failed to start resolver!\n"
7520msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
7521
7522#: src/transport/gnunet-transport.c:866
7269#, fuzzy, c-format 7523#, fuzzy, c-format
7270msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" 7524msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
7271msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 7525msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
7272 7526
7273#: src/transport/gnunet-transport.c:810 7527#: src/transport/gnunet-transport.c:888
7274#, fuzzy, c-format 7528#, fuzzy, c-format
7275msgid "Successfully connected to `%s'\n" 7529msgid "Successfully connected to `%s'\n"
7276msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" 7530msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
7277 7531
7278#: src/transport/gnunet-transport.c:834 7532#: src/transport/gnunet-transport.c:912
7279#, c-format 7533#, c-format
7280msgid "" 7534msgid ""
7281"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " 7535"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7282"blocks\n" 7536"blocks\n"
7283msgstr "" 7537msgstr ""
7284 7538
7285#: src/transport/gnunet-transport.c:865 7539#: src/transport/gnunet-transport.c:943
7286#, fuzzy, c-format 7540#, fuzzy, c-format
7287msgid "Successfully disconnected from `%s'\n" 7541msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
7288msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" 7542msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
7289 7543
7290#: src/transport/gnunet-transport.c:888 7544#: src/transport/gnunet-transport.c:966
7291#, fuzzy, c-format 7545#, fuzzy, c-format
7292msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" 7546msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7293msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 7547msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
7294 7548
7295#: src/transport/gnunet-transport.c:950 7549#: src/transport/gnunet-transport.c:988 src/transport/gnunet-transport.c:1009
7550#, c-format
7551msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
7552msgstr ""
7553
7554#: src/transport/gnunet-transport.c:989
7555#, fuzzy
7556msgid "Connected to"
7557msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
7558
7559#: src/transport/gnunet-transport.c:1010
7560#, fuzzy
7561msgid "Disconnected from"
7562msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
7563
7564#: src/transport/gnunet-transport.c:1031
7296#, fuzzy, c-format 7565#, fuzzy, c-format
7297msgid "Received %u bytes from %s\n" 7566msgid "Received %u bytes from %s\n"
7298msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 7567msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
7299 7568
7300#: src/transport/gnunet-transport.c:975 7569#: src/transport/gnunet-transport.c:1061
7301#, c-format 7570#, c-format
7302msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" 7571msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7303msgstr "" 7572msgstr ""
7304 7573
7305#: src/transport/gnunet-transport.c:986 7574#: src/transport/gnunet-transport.c:1072
7306#, fuzzy, c-format 7575#, fuzzy, c-format
7307msgid "Peer `%s': %s %s\n" 7576msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7308msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 7577msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
7309 7578
7310#: src/transport/gnunet-transport.c:1197 src/transport/gnunet-transport.c:1222 7579#: src/transport/gnunet-transport.c:1300 src/transport/gnunet-transport.c:1325
7311#, fuzzy 7580#, fuzzy
7312msgid "Failed to send connect request to transport service\n" 7581msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
7313msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7582msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7314 7583
7315#: src/transport/gnunet-transport.c:1266 7584#: src/transport/gnunet-transport.c:1369
7316#, c-format 7585#, c-format
7317msgid "" 7586msgid ""
7318"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " 7587"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7319"%s, %s\n" 7588"%s, %s\n"
7320msgstr "" 7589msgstr ""
7321 7590
7322#: src/transport/gnunet-transport.c:1274 7591#: src/transport/gnunet-transport.c:1377
7323#, c-format 7592#, c-format
7324msgid "" 7593msgid ""
7325"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 7594"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7326msgstr "" 7595msgstr ""
7327 7596
7328#: src/transport/gnunet-transport.c:1293 src/transport/gnunet-transport.c:1323 7597#: src/transport/gnunet-transport.c:1396 src/transport/gnunet-transport.c:1426
7329#: src/transport/gnunet-transport.c:1353 src/transport/gnunet-transport.c:1376 7598#: src/transport/gnunet-transport.c:1456 src/transport/gnunet-transport.c:1479
7330#: src/transport/gnunet-transport.c:1419 7599#: src/transport/gnunet-transport.c:1523
7331#, fuzzy 7600#, fuzzy
7332msgid "Failed to connect to transport service\n" 7601msgid "Failed to connect to transport service\n"
7333msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7602msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7334 7603
7335#: src/transport/gnunet-transport.c:1302 src/transport/gnunet-transport.c:1332 7604#: src/transport/gnunet-transport.c:1405 src/transport/gnunet-transport.c:1435
7336#: src/transport/gnunet-transport.c:1362 7605#: src/transport/gnunet-transport.c:1465
7337#, fuzzy 7606#, fuzzy
7338msgid "Failed to send request to transport service\n" 7607msgid "Failed to send request to transport service\n"
7339msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7608msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7340 7609
7341#: src/transport/gnunet-transport.c:1381 7610#: src/transport/gnunet-transport.c:1484
7342msgid "Starting to receive benchmark data\n" 7611msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7343msgstr "" 7612msgstr ""
7344 7613
7345#: src/transport/gnunet-transport.c:1465 7614#: src/transport/gnunet-transport.c:1569
7346#, fuzzy 7615#, fuzzy
7347msgid "print information for all peers (instead of only connected peers )" 7616msgid "print information for all peers (instead of only connected peers )"
7348msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 7617msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
7349 7618
7350#: src/transport/gnunet-transport.c:1468 7619#: src/transport/gnunet-transport.c:1572
7351msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" 7620msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7352msgstr "" 7621msgstr ""
7353 7622
7354#: src/transport/gnunet-transport.c:1471 7623#: src/transport/gnunet-transport.c:1575
7355#, fuzzy 7624#, fuzzy
7356msgid "connect to a peer" 7625msgid "connect to a peer"
7357msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7626msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7358 7627
7359#: src/transport/gnunet-transport.c:1474 7628#: src/transport/gnunet-transport.c:1578
7360#, fuzzy 7629#, fuzzy
7361msgid "disconnect to a peer" 7630msgid "disconnect to a peer"
7362msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7631msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7363 7632
7364#: src/transport/gnunet-transport.c:1477 7633#: src/transport/gnunet-transport.c:1581
7365#, fuzzy 7634#, fuzzy
7366msgid "print information for all pending validations " 7635msgid "print information for all pending validations "
7367msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 7636msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
7368 7637
7369#: src/transport/gnunet-transport.c:1480 7638#: src/transport/gnunet-transport.c:1584
7370#, fuzzy 7639#, fuzzy
7371msgid "print information for all pending validations continously" 7640msgid "print information for all pending validations continously"
7372msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 7641msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
7373 7642
7374#: src/transport/gnunet-transport.c:1483 7643#: src/transport/gnunet-transport.c:1587
7375#, fuzzy 7644#, fuzzy
7376msgid "provide information about all current connections (once)" 7645msgid "provide information about all current connections (once)"
7377msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 7646msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
7378 7647
7379#: src/transport/gnunet-transport.c:1489 7648#: src/transport/gnunet-transport.c:1593
7380#, fuzzy 7649#, fuzzy
7381msgid "" 7650msgid ""
7382"provide information about all connects and disconnect events (continuously)" 7651"provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7383msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 7652msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
7384 7653
7385#: src/transport/gnunet-transport.c:1491 7654#: src/transport/gnunet-transport.c:1595
7386#, fuzzy 7655#, fuzzy
7387msgid "do not resolve hostnames" 7656msgid "do not resolve hostnames"
7388msgstr "không quyết định các tên máy" 7657msgstr "không quyết định các tên máy"
7389 7658
7390#: src/transport/gnunet-transport.c:1493 7659#: src/transport/gnunet-transport.c:1597
7391msgid "peer identity" 7660msgid "peer identity"
7392msgstr "" 7661msgstr ""
7393 7662
7394#: src/transport/gnunet-transport.c:1495 7663#: src/transport/gnunet-transport.c:1599
7395msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 7664msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7396msgstr "" 7665msgstr ""
7397 7666
7398#: src/transport/gnunet-transport.c:1498 7667#: src/transport/gnunet-transport.c:1602
7399msgid "test transport configuration (involves external server)" 7668msgid "test transport configuration (involves external server)"
7400msgstr "" 7669msgstr ""
7401 7670
7402#: src/transport/gnunet-transport.c:1507 7671#: src/transport/gnunet-transport.c:1611
7403#, fuzzy 7672#, fuzzy
7404msgid "Direct access to transport service." 7673msgid "Direct access to transport service."
7405msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7674msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
@@ -7471,147 +7740,148 @@ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7471msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth" 7740msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
7472msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 7741msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
7473 7742
7474#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1723
7475msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n"
7476msgstr ""
7477
7478#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1923 7743#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1923
7479#, c-format 7744#, c-format
7480msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n" 7745msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n"
7481msgstr "" 7746msgstr ""
7482 7747
7483#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1622 7748#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1685
7484#, c-format 7749#, c-format
7485msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" 7750msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7486msgstr "" 7751msgstr ""
7487 7752
7488#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1697 7753#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1760
7489#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3007 7754#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3031
7490#, fuzzy, c-format 7755#, fuzzy, c-format
7491msgid "Shutting down plugin `%s'\n" 7756msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7492msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 7757msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
7493 7758
7494#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1722 7759#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1785
7495#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3063 7760#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3088
7496#, fuzzy, c-format 7761#, fuzzy, c-format
7497msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" 7762msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7498msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" 7763msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
7499 7764
7500#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1750 7765#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1819
7501#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2907 7766#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2931
7502#, fuzzy, c-format 7767#, fuzzy, c-format
7503msgid "Maximum number of connections is %u\n" 7768msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7504msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" 7769msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
7505 7770
7506#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1402 7771#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1423
7507#, c-format 7772#, c-format
7508msgid "" 7773msgid ""
7509"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " 7774"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7510"size %u\n" 7775"size %u\n"
7511msgstr "" 7776msgstr ""
7512 7777
7513#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1663 7778#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1687
7514#, c-format 7779#, c-format
7515msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" 7780msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7516msgstr "" 7781msgstr ""
7517 7782
7518#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1671 7783#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1695
7519#, c-format 7784#, c-format
7520msgid "" 7785msgid ""
7521"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" 7786"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7522msgstr "" 7787msgstr ""
7523 7788
7524#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1958 7789#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1982
7525msgid "" 7790msgid ""
7526"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" 7791"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7527"certificate-creation' could not be started!\n" 7792"certificate-creation' could not be started!\n"
7528msgstr "" 7793msgstr ""
7529 7794
7530#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1982 7795#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2006
7531#, c-format 7796#, c-format
7532msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" 7797msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7533msgstr "" 7798msgstr ""
7534 7799
7535#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2405 7800#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2429
7536#, fuzzy 7801#, fuzzy
7537msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" 7802msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7538msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 7803msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
7539 7804
7540#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2437 src/util/service.c:698 7805#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2461 src/util/service.c:700
7541#, fuzzy, c-format 7806#, fuzzy, c-format
7542msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 7807msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
7543msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 7808msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
7544 7809
7545#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2454 src/util/service.c:715 7810#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2478 src/util/service.c:719
7546#, fuzzy, c-format 7811#, fuzzy, c-format
7547msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 7812msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
7548msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 7813msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
7549 7814
7550#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2565 7815#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2589
7551#, c-format 7816#, c-format
7552msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" 7817msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7553msgstr "" 7818msgstr ""
7554 7819
7555#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2637 7820#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2661
7556msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 7821msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7557msgstr "" 7822msgstr ""
7558 7823
7559#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2730 7824#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2754
7560#, c-format 7825#, c-format
7561msgid "IPv4 support is %s\n" 7826msgid "IPv4 support is %s\n"
7562msgstr "" 7827msgstr ""
7563 7828
7564#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2744 7829#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2768
7565#, c-format 7830#, c-format
7566msgid "IPv6 support is %s\n" 7831msgid "IPv6 support is %s\n"
7567msgstr "" 7832msgstr ""
7568 7833
7569#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2751 7834#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2775
7570msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" 7835msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7571msgstr "" 7836msgstr ""
7572 7837
7573#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2762 7838#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2786
7574#, fuzzy 7839#, fuzzy
7575msgid "Port is required! Fix in configuration\n" 7840msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7576msgstr "" 7841msgstr ""
7577"\n" 7842"\n"
7578"Kết thúc cấu hình.\n" 7843"Kết thúc cấu hình.\n"
7579 7844
7580#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2769 7845#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2793
7581#, fuzzy, c-format 7846#, fuzzy, c-format
7582msgid "Using port %u\n" 7847msgid "Using port %u\n"
7583msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n" 7848msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n"
7584 7849
7585#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2784 7850#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2808
7586#, fuzzy, c-format 7851#, fuzzy, c-format
7587msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 7852msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7588msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" 7853msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
7589 7854
7590#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2794 7855#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2818
7591#, fuzzy, c-format 7856#, fuzzy, c-format
7592msgid "Binding to IPv4 address %s\n" 7857msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
7593msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 7858msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
7594 7859
7595#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2815 7860#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2839
7596#, fuzzy, c-format 7861#, fuzzy, c-format
7597msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 7862msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7598msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" 7863msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
7599 7864
7600#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2825 7865#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2849
7601#, fuzzy, c-format 7866#, fuzzy, c-format
7602msgid "Binding to IPv6 address %s\n" 7867msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
7603msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 7868msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
7604 7869
7605#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2877 7870#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2901
7606#, fuzzy, c-format 7871#, fuzzy, c-format
7607msgid "Using external hostname `%s'\n" 7872msgid "Using external hostname `%s'\n"
7608msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 7873msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
7609 7874
7610#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2893 7875#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2917
7611#, fuzzy, c-format 7876#, fuzzy, c-format
7612msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" 7877msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7613msgstr "không quyết định các tên máy" 7878msgstr "không quyết định các tên máy"
7614 7879
7880#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3177
7881#, fuzzy
7882msgid "Unable to compile URL regex\n"
7883msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
7884
7615#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223 7885#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
7616#, c-format 7886#, c-format
7617msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" 7887msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
@@ -7654,91 +7924,91 @@ msgstr "# các byte đã gửi qua SMTP"
7654msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" 7924msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7655msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)" 7925msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)"
7656 7926
7657#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:555 7927#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:565
7658#, fuzzy, c-format 7928#, fuzzy, c-format
7659msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" 7929msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7660msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" 7930msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
7661 7931
7662#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:762 7932#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:787
7663#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:928 7933#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:962
7664#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2005 7934#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2047
7665#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2558 7935#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2620
7666#, fuzzy 7936#, fuzzy
7667msgid "# TCP sessions active" 7937msgid "# TCP sessions active"
7668msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 7938msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
7669 7939
7670#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:795 7940#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:823
7671#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:921 7941#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:955
7672#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1009 7942#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1045
7673#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1056 7943#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1093
7674#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1219 7944#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1259
7675#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1237 7945#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1277
7676#, fuzzy 7946#, fuzzy
7677msgid "# bytes currently in TCP buffers" 7947msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7678msgstr "# các byte đã gừi qua TCP" 7948msgstr "# các byte đã gừi qua TCP"
7679 7949
7680#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:798 7950#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:826
7681#, fuzzy 7951#, fuzzy
7682msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" 7952msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7683msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 7953msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
7684 7954
7685#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1012 7955#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1048
7686#, fuzzy 7956#, fuzzy
7687msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" 7957msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7688msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 7958msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
7689 7959
7690#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1059 7960#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1096
7691#, fuzzy 7961#, fuzzy
7692msgid "# bytes transmitted via TCP" 7962msgid "# bytes transmitted via TCP"
7693msgstr "# các byte được gửi" 7963msgstr "# các byte được gửi"
7694 7964
7695#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1193 7965#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1233
7696#, c-format 7966#, c-format
7697msgid "Trying to send with invalid session %p\n" 7967msgid "Trying to send with invalid session %p\n"
7698msgstr "" 7968msgstr ""
7699 7969
7700#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1462 7970#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1504
7701msgid "# requests to create session with invalid address" 7971msgid "# requests to create session with invalid address"
7702msgstr "" 7972msgstr ""
7703 7973
7704#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1567 7974#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1609
7705msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" 7975msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
7706msgstr "" 7976msgstr ""
7707 7977
7708#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2055 7978#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2097
7709#, fuzzy 7979#, fuzzy
7710msgid "# TCP WELCOME messages received" 7980msgid "# TCP WELCOME messages received"
7711msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7981msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7712 7982
7713#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2215 7983#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2257
7714msgid "# bytes received via TCP" 7984msgid "# bytes received via TCP"
7715msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 7985msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
7716 7986
7717#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2279 7987#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2321
7718msgid "# network-level TCP disconnect events" 7988msgid "# network-level TCP disconnect events"
7719msgstr "" 7989msgstr ""
7720 7990
7721#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2437 src/util/service.c:582 7991#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2490 src/util/service.c:582
7722#: src/util/service.c:588 7992#: src/util/service.c:588
7723#, c-format 7993#, c-format
7724msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 7994msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
7725msgstr "" 7995msgstr ""
7726 7996
7727#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2451 7997#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2504
7728#, fuzzy 7998#, fuzzy
7729msgid "Failed to start service.\n" 7999msgid "Failed to start service.\n"
7730msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 8000msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
7731 8001
7732#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2547 8002#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2607
7733#, c-format 8003#, c-format
7734msgid "TCP transport listening on port %llu\n" 8004msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
7735msgstr "" 8005msgstr ""
7736 8006
7737#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2551 8007#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2611
7738msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" 8008msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
7739msgstr "" 8009msgstr ""
7740 8010
7741#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2554 8011#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2615
7742#, c-format 8012#, c-format
7743msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 8013msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7744msgstr "" 8014msgstr ""
@@ -7808,12 +8078,12 @@ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
7808msgid "Cannot create path to `%s'\n" 8078msgid "Cannot create path to `%s'\n"
7809msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 8079msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
7810 8080
7811#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1652 8081#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1645
7812#, fuzzy 8082#, fuzzy
7813msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n" 8083msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
7814msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 8084msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
7815 8085
7816#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1688 8086#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1681
7817#, fuzzy 8087#, fuzzy
7818msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" 8088msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
7819msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 8089msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
@@ -7885,10 +8155,6 @@ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7885msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" 8155msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
7886msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 8156msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
7887 8157
7888#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1729
7889msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
7890msgstr ""
7891
7892#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1929 8158#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1929
7893#, c-format 8159#, c-format
7894msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" 8160msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
@@ -8034,7 +8300,7 @@ msgstr ""
8034msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" 8300msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
8035msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n" 8301msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n"
8036 8302
8037#: src/util/configuration.c:996 8303#: src/util/configuration.c:1023
8038#, c-format 8304#, c-format
8039msgid "" 8305msgid ""
8040"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " 8306"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
@@ -8043,17 +8309,17 @@ msgstr ""
8043"Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong " 8309"Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong "
8044"tập hợp các sự chọn được phép\n" 8310"tập hợp các sự chọn được phép\n"
8045 8311
8046#: src/util/configuration.c:1066 8312#: src/util/configuration.c:1093
8047#, c-format 8313#, c-format
8048msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" 8314msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8049msgstr "" 8315msgstr ""
8050 8316
8051#: src/util/configuration.c:1098 8317#: src/util/configuration.c:1125
8052#, fuzzy, c-format 8318#, fuzzy, c-format
8053msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" 8319msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
8054msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 8320msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
8055 8321
8056#: src/util/configuration.c:1172 8322#: src/util/configuration.c:1199
8057#, c-format 8323#, c-format
8058msgid "" 8324msgid ""
8059"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " 8325"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
@@ -8153,7 +8419,7 @@ msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %
8153msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 8419msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8154msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" 8420msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n"
8155 8421
8156#: src/util/disk.c:1546 src/util/service.c:1318 8422#: src/util/disk.c:1546 src/util/service.c:1323
8157#, c-format 8423#, c-format
8158msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 8424msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8159msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" 8425msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n"
@@ -8479,17 +8745,17 @@ msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n"
8479msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 8745msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8480msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 8746msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
8481 8747
8482#: src/util/program.c:246 src/util/service.c:1452 8748#: src/util/program.c:246 src/util/service.c:1457
8483#, fuzzy, c-format 8749#, fuzzy, c-format
8484msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" 8750msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8485msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 8751msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
8486 8752
8487#: src/util/program.c:258 src/util/service.c:1467 8753#: src/util/program.c:258 src/util/service.c:1472
8488#, fuzzy, c-format 8754#, fuzzy, c-format
8489msgid "Could not access configuration file `%s'\n" 8755msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
8490msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 8756msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
8491 8757
8492#: src/util/program.c:263 src/util/service.c:1462 8758#: src/util/program.c:263 src/util/service.c:1467
8493#, fuzzy 8759#, fuzzy
8494msgid "Malformed configuration, exit ...\n" 8760msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8495msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 8761msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
@@ -8589,52 +8855,52 @@ msgstr ""
8589msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" 8855msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
8590msgstr "" 8856msgstr ""
8591 8857
8592#: src/util/service.c:903 8858#: src/util/service.c:908
8593msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" 8859msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
8594msgstr "" 8860msgstr ""
8595 8861
8596#: src/util/service.c:952 src/util/service.c:970 8862#: src/util/service.c:957 src/util/service.c:975
8597#, c-format 8863#, c-format
8598msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" 8864msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
8599msgstr "" 8865msgstr ""
8600 8866
8601#: src/util/service.c:995 8867#: src/util/service.c:1000
8602#, c-format 8868#, c-format
8603msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 8869msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
8604msgstr "" 8870msgstr ""
8605 8871
8606#: src/util/service.c:1165 8872#: src/util/service.c:1170
8607#, fuzzy, c-format 8873#, fuzzy, c-format
8608msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" 8874msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
8609msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 8875msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
8610 8876
8611#: src/util/service.c:1207 8877#: src/util/service.c:1212
8612#, fuzzy, c-format 8878#, fuzzy, c-format
8613msgid "Service `%s' runs at %s\n" 8879msgid "Service `%s' runs at %s\n"
8614msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n" 8880msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n"
8615 8881
8616#: src/util/service.c:1256 8882#: src/util/service.c:1261
8617msgid "Service process failed to initialize\n" 8883msgid "Service process failed to initialize\n"
8618msgstr "" 8884msgstr ""
8619 8885
8620#: src/util/service.c:1260 8886#: src/util/service.c:1265
8621msgid "Service process could not initialize server function\n" 8887msgid "Service process could not initialize server function\n"
8622msgstr "" 8888msgstr ""
8623 8889
8624#: src/util/service.c:1264 8890#: src/util/service.c:1269
8625msgid "Service process failed to report status\n" 8891msgid "Service process failed to report status\n"
8626msgstr "" 8892msgstr ""
8627 8893
8628#: src/util/service.c:1319 8894#: src/util/service.c:1324
8629msgid "No such user" 8895msgid "No such user"
8630msgstr "Không có người dùng như vậy" 8896msgstr "Không có người dùng như vậy"
8631 8897
8632#: src/util/service.c:1332 8898#: src/util/service.c:1337
8633#, c-format 8899#, c-format
8634msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 8900msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
8635msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n" 8901msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n"
8636 8902
8637#: src/util/service.c:1402 8903#: src/util/service.c:1407
8638msgid "do daemonize (detach from terminal)" 8904msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8639msgstr "" 8905msgstr ""
8640 8906
@@ -8767,22 +9033,22 @@ msgstr "# các kết nối dht"
8767 9033
8768#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:642 9034#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:642
8769#, fuzzy 9035#, fuzzy
8770msgid "# Bytes given to mesh for transmission" 9036msgid "# Bytes given to cadet for transmission"
8771msgstr "# các thông báo PING được tạo" 9037msgstr "# các thông báo PING được tạo"
8772 9038
8773#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:680 9039#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:680
8774#, fuzzy 9040#, fuzzy
8775msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)" 9041msgid "# Bytes dropped in cadet queue (overflow)"
8776msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 9042msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
8777 9043
8778#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753 9044#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753
8779#, fuzzy 9045#, fuzzy
8780msgid "# Mesh channels created" 9046msgid "# Cadet channels created"
8781msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" 9047msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
8782 9048
8783#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:784 9049#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:784
8784#, fuzzy 9050#, fuzzy
8785msgid "Failed to setup mesh channel!\n" 9051msgid "Failed to setup cadet channel!\n"
8786msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 9052msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
8787 9053
8788#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:978 9054#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:978
@@ -8819,17 +9085,17 @@ msgstr ""
8819 9085
8820#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1706 9086#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1706
8821#, fuzzy 9087#, fuzzy
8822msgid "# ICMP packets received from mesh" 9088msgid "# ICMP packets received from cadet"
8823msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 9089msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
8824 9090
8825#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045 9091#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045
8826#, fuzzy 9092#, fuzzy
8827msgid "# UDP packets received from mesh" 9093msgid "# UDP packets received from cadet"
8828msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 9094msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
8829 9095
8830#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200 9096#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200
8831#, fuzzy 9097#, fuzzy
8832msgid "# TCP packets received from mesh" 9098msgid "# TCP packets received from cadet"
8833msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 9099msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
8834 9100
8835#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2351 9101#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2351
@@ -8849,29 +9115,29 @@ msgstr "# các kết nối dht"
8849msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" 9115msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
8850msgstr "" 9116msgstr ""
8851 9117
8852#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2982 9118#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2987
8853#, fuzzy 9119#, fuzzy
8854msgid "Must specify valid IPv6 address" 9120msgid "Must specify valid IPv6 address"
8855msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 9121msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
8856 9122
8857#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3006 9123#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3011
8858msgid "Must specify valid IPv6 mask" 9124msgid "Must specify valid IPv6 mask"
8859msgstr "" 9125msgstr ""
8860 9126
8861#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3014 9127#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3019
8862msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" 9128msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
8863msgstr "" 9129msgstr ""
8864 9130
8865#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3027 9131#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3032
8866#, fuzzy 9132#, fuzzy
8867msgid "Must specify valid IPv4 address" 9133msgid "Must specify valid IPv4 address"
8868msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 9134msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
8869 9135
8870#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3040 9136#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3045
8871msgid "Must specify valid IPv4 mask" 9137msgid "Must specify valid IPv4 mask"
8872msgstr "" 9138msgstr ""
8873 9139
8874#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3050 9140#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3055
8875msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" 9141msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
8876msgstr "" 9142msgstr ""
8877 9143
@@ -8960,6 +9226,55 @@ msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
8960msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" 9226msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n"
8961 9227
8962#, fuzzy 9228#, fuzzy
9229#~ msgid "Peer `%s'\n"
9230#~ msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
9231
9232#, fuzzy
9233#~ msgid "# Bytes received from MESH"
9234#~ msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
9235
9236#, fuzzy
9237#~ msgid "# Replies received from MESH"
9238#~ msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
9239
9240#, fuzzy
9241#~ msgid "Failed to run `upnpc` command"
9242#~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
9243
9244#, fuzzy
9245#~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
9246#~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
9247
9248#, fuzzy
9249#~ msgid "Too short message received from client!\n"
9250#~ msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
9251
9252#, fuzzy
9253#~ msgid ""
9254#~ "Invalid message received from client, session information incorrect!\n"
9255#~ msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
9256
9257#, fuzzy
9258#~ msgid "# SUC responder result messages received"
9259#~ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
9260
9261#, fuzzy
9262#~ msgid "# bytes sent to scalarproduct"
9263#~ msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
9264
9265#, fuzzy
9266#~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
9267#~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
9268
9269#, fuzzy
9270#~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
9271#~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
9272
9273#, fuzzy
9274#~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
9275#~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
9276
9277#, fuzzy
8963#~ msgid "# TRAIL SETUP requests received" 9278#~ msgid "# TRAIL SETUP requests received"
8964#~ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 9279#~ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
8965 9280
@@ -9117,10 +9432,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
9117#~ msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 9432#~ msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
9118 9433
9119#, fuzzy 9434#, fuzzy
9120#~ msgid "Unable to initialize resolver!\n"
9121#~ msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
9122
9123#, fuzzy
9124#~ msgid "Using default zone file `%s'\n" 9435#~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
9125#~ msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 9436#~ msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
9126 9437
@@ -9277,10 +9588,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
9277#~ msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" 9588#~ msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
9278 9589
9279#, fuzzy 9590#, fuzzy
9280#~ msgid "Error communicating with ARM service.\n"
9281#~ msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
9282
9283#, fuzzy
9284#~ msgid "Timeout communicating with ARM service.\n" 9591#~ msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
9285#~ msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 9592#~ msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
9286 9593
@@ -9321,10 +9628,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
9321#~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 9628#~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
9322 9629
9323#, fuzzy 9630#, fuzzy
9324#~ msgid "# session keys received"
9325#~ msgstr "# các khoá phiên chạy bị từ chối"
9326
9327#, fuzzy
9328#~ msgid "# SET_KEY and PING messages created" 9631#~ msgid "# SET_KEY and PING messages created"
9329#~ msgstr "# các thông báo PING được tạo" 9632#~ msgstr "# các thông báo PING được tạo"
9330 9633
@@ -9571,10 +9874,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
9571#~ msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 9874#~ msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
9572 9875
9573#, fuzzy 9876#, fuzzy
9574#~ msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
9575#~ msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
9576
9577#, fuzzy
9578#~ msgid "Failed to queue a leave notification\n" 9877#~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
9579#~ msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 9878#~ msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
9580 9879
@@ -9583,10 +9882,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
9583#~ msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" 9882#~ msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
9584 9883
9585#, fuzzy 9884#, fuzzy
9586#~ msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
9587#~ msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
9588
9589#, fuzzy
9590#~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." 9885#~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
9591#~ msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" 9886#~ msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
9592 9887
@@ -9870,9 +10165,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
9870#~ msgid "configure logging to use LOGLEVEL" 10165#~ msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
9871#~ msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU" 10166#~ msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU"
9872 10167
9873#~ msgid "be verbose"
9874#~ msgstr "xuất chi tiết"
9875
9876#, fuzzy 10168#, fuzzy
9877#~ msgid "Failed to start service `%s'!\n" 10169#~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
9878#~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 10170#~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
@@ -11104,13 +11396,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
11104 11396
11105#~ msgid "" 11397#~ msgid ""
11106#~ "\n" 11398#~ "\n"
11107#~ "Error uploading file: %s"
11108#~ msgstr ""
11109#~ "\n"
11110#~ "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s"
11111
11112#~ msgid ""
11113#~ "\n"
11114#~ "Unexpected event: %d\n" 11399#~ "Unexpected event: %d\n"
11115#~ msgstr "" 11400#~ msgstr ""
11116#~ "\n" 11401#~ "\n"
@@ -11190,9 +11475,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
11190#~ msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n" 11475#~ msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n"
11191#~ msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin, đang dùng « %s » để thay thế (lúc này).\n" 11476#~ msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin, đang dùng « %s » để thay thế (lúc này).\n"
11192 11477
11193#~ msgid "Downloading %d files from directory `%s'.\n"
11194#~ msgstr "Đang tải %d tập tin xuống thư mục « %s ».\n"
11195
11196#~ msgid "File stored as `%s'.\n" 11478#~ msgid "File stored as `%s'.\n"
11197#~ msgstr "Tập tin được lưu dạng « %s ».\n" 11479#~ msgstr "Tập tin được lưu dạng « %s ».\n"
11198 11480