diff options
author | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2018-01-02 02:35:22 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2018-01-02 11:57:10 +0100 |
commit | 4e084e4842cddf5de988534c84e2d65bb122472f (patch) | |
tree | 863b6f0b88dce9c852f1cf75c812abd6240da6ae /po/vi.po | |
parent | 955c05a94229ee790afe8981287365daa06c6db9 (diff) | |
download | gnunet-4e084e4842cddf5de988534c84e2d65bb122472f.tar.gz gnunet-4e084e4842cddf5de988534c84e2d65bb122472f.zip |
fix misc make dist issues
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 919 |
1 files changed, 486 insertions, 433 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2017-03-31 19:22-0500\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2018-01-02 02:33+0100\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" |
13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" | 13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" | 14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
@@ -252,14 +252,14 @@ msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | |||
252 | msgstr "" | 252 | msgstr "" |
253 | 253 | ||
254 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:430 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176 | 254 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:430 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176 |
255 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:480 | 255 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:505 |
256 | #: src/util/service.c:682 | 256 | #: src/util/service.c:682 |
257 | #, c-format | 257 | #, c-format |
258 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 258 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
259 | msgstr "" | 259 | msgstr "" |
260 | 260 | ||
261 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:434 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180 | 261 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:434 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180 |
262 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:485 | 262 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:510 |
263 | #: src/util/service.c:687 | 263 | #: src/util/service.c:687 |
264 | #, fuzzy, c-format | 264 | #, fuzzy, c-format |
265 | msgid "Using `%s' instead\n" | 265 | msgid "Using `%s' instead\n" |
@@ -280,7 +280,7 @@ msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | |||
280 | msgstr "" | 280 | msgstr "" |
281 | 281 | ||
282 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:513 | 282 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:513 |
283 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2621 | 283 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2684 |
284 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1259 | 284 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1259 |
285 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:696 src/util/service.c:782 | 285 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:696 src/util/service.c:782 |
286 | #, fuzzy, c-format | 286 | #, fuzzy, c-format |
@@ -288,7 +288,7 @@ msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | |||
288 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 288 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
289 | 289 | ||
290 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:532 | 290 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:532 |
291 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2639 | 291 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2702 |
292 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1278 | 292 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1278 |
293 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:802 | 293 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:802 |
294 | #, fuzzy, c-format | 294 | #, fuzzy, c-format |
@@ -383,13 +383,11 @@ msgid "" | |||
383 | "%llu\n" | 383 | "%llu\n" |
384 | msgstr "" | 384 | msgstr "" |
385 | 385 | ||
386 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294 | 386 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:939 |
387 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:939 | ||
388 | msgid "solver to use" | 387 | msgid "solver to use" |
389 | msgstr "" | 388 | msgstr "" |
390 | 389 | ||
391 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299 | 390 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945 |
392 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945 | ||
393 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:950 | 391 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:950 |
394 | msgid "experiment to use" | 392 | msgid "experiment to use" |
395 | msgstr "" | 393 | msgstr "" |
@@ -687,58 +685,58 @@ msgstr "" | |||
687 | msgid "Invalid peer ID `%s'\n" | 685 | msgid "Invalid peer ID `%s'\n" |
688 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" | 686 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" |
689 | 687 | ||
690 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:702 | 688 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:703 |
691 | #, fuzzy, c-format | 689 | #, fuzzy, c-format |
692 | msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" | 690 | msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" |
693 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" | 691 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" |
694 | 692 | ||
695 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:775 | 693 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:776 |
696 | msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n" | 694 | msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n" |
697 | msgstr "" | 695 | msgstr "" |
698 | 696 | ||
699 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:866 | 697 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:867 |
700 | #, fuzzy, c-format | 698 | #, fuzzy, c-format |
701 | msgid "Invalid target `%s'\n" | 699 | msgid "Invalid target `%s'\n" |
702 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 700 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
703 | 701 | ||
704 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:903 | 702 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:904 |
705 | #, fuzzy | 703 | #, fuzzy |
706 | msgid "No action requested\n" | 704 | msgid "No action requested\n" |
707 | msgstr "Thu thập bị dừng.\n" | 705 | msgstr "Thu thập bị dừng.\n" |
708 | 706 | ||
709 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:928 | 707 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:929 |
710 | #, fuzzy | 708 | #, fuzzy |
711 | msgid "Provide information about a particular connection" | 709 | msgid "Provide information about a particular connection" |
712 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 710 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
713 | 711 | ||
714 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:933 | 712 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:934 |
715 | msgid "Activate echo mode" | 713 | msgid "Activate echo mode" |
716 | msgstr "" | 714 | msgstr "" |
717 | 715 | ||
718 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:938 | 716 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:939 |
719 | msgid "Dump debug information to STDERR" | 717 | msgid "Dump debug information to STDERR" |
720 | msgstr "" | 718 | msgstr "" |
721 | 719 | ||
722 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:944 | 720 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:945 |
723 | msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient" | 721 | msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient" |
724 | msgstr "" | 722 | msgstr "" |
725 | 723 | ||
726 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:951 | 724 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:952 |
727 | #, fuzzy | 725 | #, fuzzy |
728 | msgid "Provide information about a patricular peer" | 726 | msgid "Provide information about a patricular peer" |
729 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 727 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
730 | 728 | ||
731 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:957 | 729 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:958 |
732 | #, fuzzy | 730 | #, fuzzy |
733 | msgid "Provide information about all peers" | 731 | msgid "Provide information about all peers" |
734 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 732 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
735 | 733 | ||
736 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:963 | 734 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:964 |
737 | #, fuzzy | 735 | #, fuzzy |
738 | msgid "Provide information about a particular tunnel" | 736 | msgid "Provide information about a particular tunnel" |
739 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 737 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
740 | 738 | ||
741 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:969 | 739 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:970 |
742 | #, fuzzy | 740 | #, fuzzy |
743 | msgid "Provide information about all tunnels" | 741 | msgid "Provide information about all tunnels" |
744 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 742 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
@@ -1068,7 +1066,7 @@ msgid "" | |||
1068 | msgstr "" | 1066 | msgstr "" |
1069 | 1067 | ||
1070 | #: src/conversation/gnunet_gst.c:622 | 1068 | #: src/conversation/gnunet_gst.c:622 |
1071 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:356 | 1069 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:361 |
1072 | #, c-format | 1070 | #, c-format |
1073 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" | 1071 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" |
1074 | msgstr "" | 1072 | msgstr "" |
@@ -1078,63 +1076,63 @@ msgstr "" | |||
1078 | msgid "pa_stream_write() failed: %s\n" | 1076 | msgid "pa_stream_write() failed: %s\n" |
1079 | msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" | 1077 | msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" |
1080 | 1078 | ||
1081 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:607 | 1079 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:612 |
1082 | msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n" | 1080 | msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n" |
1083 | msgstr "" | 1081 | msgstr "" |
1084 | 1082 | ||
1085 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:632 | 1083 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:637 |
1086 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545 | 1084 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545 |
1087 | #, fuzzy | 1085 | #, fuzzy |
1088 | msgid "Connection established.\n" | 1086 | msgid "Connection established.\n" |
1089 | msgstr "Thu thập bị dừng.\n" | 1087 | msgstr "Thu thập bị dừng.\n" |
1090 | 1088 | ||
1091 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:637 | 1089 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:642 |
1092 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550 | 1090 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550 |
1093 | #, fuzzy, c-format | 1091 | #, fuzzy, c-format |
1094 | msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" | 1092 | msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" |
1095 | msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" | 1093 | msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" |
1096 | 1094 | ||
1097 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:651 | 1095 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:656 |
1098 | #, c-format | 1096 | #, c-format |
1099 | msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" | 1097 | msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" |
1100 | msgstr "" | 1098 | msgstr "" |
1101 | 1099 | ||
1102 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:664 | 1100 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:669 |
1103 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576 | 1101 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576 |
1104 | #, fuzzy, c-format | 1102 | #, fuzzy, c-format |
1105 | msgid "Connection failure: %s\n" | 1103 | msgid "Connection failure: %s\n" |
1106 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | 1104 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" |
1107 | 1105 | ||
1108 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:685 | 1106 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:690 |
1109 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599 | 1107 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599 |
1110 | msgid "Wrong Spec\n" | 1108 | msgid "Wrong Spec\n" |
1111 | msgstr "" | 1109 | msgstr "" |
1112 | 1110 | ||
1113 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:691 | 1111 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:696 |
1114 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605 | 1112 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605 |
1115 | #, fuzzy | 1113 | #, fuzzy |
1116 | msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" | 1114 | msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" |
1117 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" | 1115 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" |
1118 | 1116 | ||
1119 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:705 | 1117 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:710 |
1120 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620 | 1118 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620 |
1121 | #, fuzzy | 1119 | #, fuzzy |
1122 | msgid "pa_context_new() failed.\n" | 1120 | msgid "pa_context_new() failed.\n" |
1123 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" | 1121 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" |
1124 | 1122 | ||
1125 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:712 | 1123 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:717 |
1126 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626 | 1124 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626 |
1127 | #, fuzzy, c-format | 1125 | #, fuzzy, c-format |
1128 | msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" | 1126 | msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" |
1129 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | 1127 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" |
1130 | 1128 | ||
1131 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:718 | 1129 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:723 |
1132 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632 | 1130 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632 |
1133 | #, fuzzy | 1131 | #, fuzzy |
1134 | msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" | 1132 | msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" |
1135 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" | 1133 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" |
1136 | 1134 | ||
1137 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:790 | 1135 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:795 |
1138 | #, c-format | 1136 | #, c-format |
1139 | msgid "Read error from STDIN: %s\n" | 1137 | msgid "Read error from STDIN: %s\n" |
1140 | msgstr "" | 1138 | msgstr "" |
@@ -1198,7 +1196,12 @@ msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" | |||
1198 | msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n" | 1196 | msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n" |
1199 | msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." | 1197 | msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." |
1200 | 1198 | ||
1201 | #: src/conversation/microphone.c:119 | 1199 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1276 |
1200 | #, fuzzy, c-format | ||
1201 | msgid "Could not open line, port %s already in use!\n" | ||
1202 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | ||
1203 | |||
1204 | #: src/conversation/microphone.c:121 | ||
1202 | #, fuzzy | 1205 | #, fuzzy |
1203 | msgid "Could not start record audio helper\n" | 1206 | msgid "Could not start record audio helper\n" |
1204 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 1207 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
@@ -1290,27 +1293,27 @@ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | |||
1290 | msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)" | 1293 | msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)" |
1291 | msgstr "" | 1294 | msgstr "" |
1292 | 1295 | ||
1293 | #: src/core/gnunet-service-core.c:440 | 1296 | #: src/core/gnunet-service-core.c:443 |
1294 | #, fuzzy, c-format | 1297 | #, fuzzy, c-format |
1295 | msgid "# bytes of messages of type %u received" | 1298 | msgid "# bytes of messages of type %u received" |
1296 | msgstr "# các byte nhiễu được nhận" | 1299 | msgstr "# các byte nhiễu được nhận" |
1297 | 1300 | ||
1298 | #: src/core/gnunet-service-core.c:538 | 1301 | #: src/core/gnunet-service-core.c:541 |
1299 | #, fuzzy | 1302 | #, fuzzy |
1300 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" | 1303 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" |
1301 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 1304 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
1302 | 1305 | ||
1303 | #: src/core/gnunet-service-core.c:876 | 1306 | #: src/core/gnunet-service-core.c:879 |
1304 | #, fuzzy, c-format | 1307 | #, fuzzy, c-format |
1305 | msgid "# messages of type %u discarded (client busy)" | 1308 | msgid "# messages of type %u discarded (client busy)" |
1306 | msgstr "# các byte nhiễu được nhận" | 1309 | msgstr "# các byte nhiễu được nhận" |
1307 | 1310 | ||
1308 | #: src/core/gnunet-service-core.c:985 | 1311 | #: src/core/gnunet-service-core.c:988 |
1309 | #, fuzzy | 1312 | #, fuzzy |
1310 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 1313 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
1311 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | 1314 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" |
1312 | 1315 | ||
1313 | #: src/core/gnunet-service-core.c:1006 | 1316 | #: src/core/gnunet-service-core.c:1009 |
1314 | #, fuzzy, c-format | 1317 | #, fuzzy, c-format |
1315 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" | 1318 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" |
1316 | msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" | 1319 | msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" |
@@ -1323,146 +1326,146 @@ msgstr "# các byte đã mã hoá" | |||
1323 | msgid "# bytes decrypted" | 1326 | msgid "# bytes decrypted" |
1324 | msgstr "# các byte đã giải mã" | 1327 | msgstr "# các byte đã giải mã" |
1325 | 1328 | ||
1326 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:725 | 1329 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:728 |
1327 | #, fuzzy | 1330 | #, fuzzy |
1328 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" | 1331 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" |
1329 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 1332 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
1330 | 1333 | ||
1331 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775 | 1334 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:778 |
1332 | msgid "# key exchanges initiated" | 1335 | msgid "# key exchanges initiated" |
1333 | msgstr "" | 1336 | msgstr "" |
1334 | 1337 | ||
1335 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:837 | 1338 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:840 |
1336 | msgid "# key exchanges stopped" | 1339 | msgid "# key exchanges stopped" |
1337 | msgstr "" | 1340 | msgstr "" |
1338 | 1341 | ||
1339 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:871 | 1342 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:874 |
1340 | #, fuzzy | 1343 | #, fuzzy |
1341 | msgid "# PING messages transmitted" | 1344 | msgid "# PING messages transmitted" |
1342 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1345 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1343 | 1346 | ||
1344 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:938 | 1347 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:941 |
1345 | msgid "# old ephemeral keys ignored" | 1348 | msgid "# old ephemeral keys ignored" |
1346 | msgstr "" | 1349 | msgstr "" |
1347 | 1350 | ||
1348 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:945 | 1351 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:948 |
1349 | #, fuzzy | 1352 | #, fuzzy |
1350 | msgid "# ephemeral keys received" | 1353 | msgid "# ephemeral keys received" |
1351 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 1354 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
1352 | 1355 | ||
1353 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:984 | 1356 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:987 |
1354 | #, c-format | 1357 | #, c-format |
1355 | msgid "" | 1358 | msgid "" |
1356 | "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " | 1359 | "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " |
1357 | "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" | 1360 | "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" |
1358 | msgstr "" | 1361 | msgstr "" |
1359 | 1362 | ||
1360 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:995 | 1363 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:998 |
1361 | #, fuzzy | 1364 | #, fuzzy |
1362 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" | 1365 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" |
1363 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 1366 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
1364 | 1367 | ||
1365 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1091 | 1368 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1094 |
1366 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1119 | 1369 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1128 |
1367 | #, fuzzy | 1370 | #, fuzzy |
1368 | msgid "# PING messages received" | 1371 | msgid "# PING messages received" |
1369 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1372 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1370 | 1373 | ||
1371 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1100 | 1374 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1103 |
1372 | #, fuzzy | 1375 | #, fuzzy |
1373 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" | 1376 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" |
1374 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 1377 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
1375 | 1378 | ||
1376 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1158 | 1379 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1161 |
1377 | #, fuzzy | 1380 | #, fuzzy |
1378 | msgid "# PONG messages created" | 1381 | msgid "# PONG messages created" |
1379 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1382 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1380 | 1383 | ||
1381 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1184 | 1384 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1187 |
1382 | #, fuzzy | 1385 | #, fuzzy |
1383 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 1386 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
1384 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | 1387 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" |
1385 | 1388 | ||
1386 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1197 | 1389 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1200 |
1387 | #, fuzzy | 1390 | #, fuzzy |
1388 | msgid "# keepalive messages sent" | 1391 | msgid "# keepalive messages sent" |
1389 | msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" | 1392 | msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" |
1390 | 1393 | ||
1391 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1261 | 1394 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1264 |
1392 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1442 | 1395 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1461 |
1393 | #, fuzzy | 1396 | #, fuzzy |
1394 | msgid "# PONG messages received" | 1397 | msgid "# PONG messages received" |
1395 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 1398 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
1396 | 1399 | ||
1397 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1268 | 1400 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1271 |
1398 | #, fuzzy | 1401 | #, fuzzy |
1399 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" | 1402 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" |
1400 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 1403 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
1401 | 1404 | ||
1402 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1273 | 1405 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1276 |
1403 | #, fuzzy | 1406 | #, fuzzy |
1404 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" | 1407 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" |
1405 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 1408 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
1406 | 1409 | ||
1407 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1308 | 1410 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1311 |
1408 | #, fuzzy | 1411 | #, fuzzy |
1409 | msgid "# PONG messages decrypted" | 1412 | msgid "# PONG messages decrypted" |
1410 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1413 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1411 | 1414 | ||
1412 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1346 | 1415 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1349 |
1413 | #, fuzzy | 1416 | #, fuzzy |
1414 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 1417 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
1415 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" | 1418 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" |
1416 | 1419 | ||
1417 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1357 | 1420 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1360 |
1418 | #, fuzzy | 1421 | #, fuzzy |
1419 | msgid "# timeouts prevented via PONG" | 1422 | msgid "# timeouts prevented via PONG" |
1420 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | 1423 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" |
1421 | 1424 | ||
1422 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1364 | 1425 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1367 |
1423 | #, fuzzy | 1426 | #, fuzzy |
1424 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | 1427 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" |
1425 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" | 1428 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" |
1426 | 1429 | ||
1427 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1518 | 1430 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1521 |
1428 | #, fuzzy | 1431 | #, fuzzy |
1429 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" | 1432 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" |
1430 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 1433 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
1431 | 1434 | ||
1432 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1526 | 1435 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1529 |
1433 | #, c-format | 1436 | #, c-format |
1434 | msgid "" | 1437 | msgid "" |
1435 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" | 1438 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" |
1436 | msgstr "" | 1439 | msgstr "" |
1437 | 1440 | ||
1438 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1529 | 1441 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1532 |
1439 | #, fuzzy | 1442 | #, fuzzy |
1440 | msgid "# sessions terminated by key expiration" | 1443 | msgid "# sessions terminated by key expiration" |
1441 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | 1444 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" |
1442 | 1445 | ||
1443 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1590 | 1446 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1593 |
1444 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1616 | 1447 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1619 |
1445 | #, fuzzy | 1448 | #, fuzzy |
1446 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 1449 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
1447 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 1450 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
1448 | 1451 | ||
1449 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1603 | 1452 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1606 |
1450 | #, fuzzy | 1453 | #, fuzzy |
1451 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 1454 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
1452 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 1455 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
1453 | 1456 | ||
1454 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1645 | 1457 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1648 |
1455 | #, fuzzy | 1458 | #, fuzzy |
1456 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 1459 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
1457 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 1460 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
1458 | 1461 | ||
1459 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1653 | 1462 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1656 |
1460 | #, fuzzy | 1463 | #, fuzzy |
1461 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 1464 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
1462 | msgstr "# các byte đã giải mã" | 1465 | msgstr "# các byte đã giải mã" |
1463 | 1466 | ||
1464 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:266 | 1467 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:260 |
1465 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:356 | 1468 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:350 |
1466 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:733 | 1469 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:733 |
1467 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:795 | 1470 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:795 |
1468 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1520 | 1471 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1520 |
@@ -1474,17 +1477,17 @@ msgstr "# các byte đã giải mã" | |||
1474 | msgid "# peers connected" | 1477 | msgid "# peers connected" |
1475 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | 1478 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" |
1476 | 1479 | ||
1477 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:302 | 1480 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:296 |
1478 | #, fuzzy | 1481 | #, fuzzy |
1479 | msgid "# type map refreshes sent" | 1482 | msgid "# type map refreshes sent" |
1480 | msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi" | 1483 | msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi" |
1481 | 1484 | ||
1482 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:422 | 1485 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:416 |
1483 | #, fuzzy | 1486 | #, fuzzy |
1484 | msgid "# outdated typemap confirmations received" | 1487 | msgid "# outdated typemap confirmations received" |
1485 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | 1488 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." |
1486 | 1489 | ||
1487 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:439 | 1490 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:433 |
1488 | #, fuzzy | 1491 | #, fuzzy |
1489 | msgid "# valid typemap confirmations received" | 1492 | msgid "# valid typemap confirmations received" |
1490 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | 1493 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." |
@@ -1500,7 +1503,7 @@ msgid "# updates to my type map" | |||
1500 | msgstr "" | 1503 | msgstr "" |
1501 | 1504 | ||
1502 | #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:294 | 1505 | #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:294 |
1503 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:775 | 1506 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757 |
1504 | #, fuzzy | 1507 | #, fuzzy |
1505 | msgid "# bytes stored" | 1508 | msgid "# bytes stored" |
1506 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" | 1509 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" |
@@ -1546,13 +1549,11 @@ msgstr "kho dữ liệu sqlite" | |||
1546 | 1549 | ||
1547 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:113 | 1550 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:113 |
1548 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:122 | 1551 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:122 |
1549 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:980 | 1552 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:892 |
1550 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:58 | 1553 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:58 |
1551 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66 src/my/my.c:80 src/my/my.c:92 | 1554 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66 src/my/my.c:80 src/my/my.c:92 |
1552 | #: src/mysql/mysql.c:42 src/mysql/mysql.c:49 | 1555 | #: src/mysql/mysql.c:42 src/mysql/mysql.c:49 |
1553 | #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:53 | ||
1554 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:53 | 1556 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:53 |
1555 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:53 | ||
1556 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:53 | 1557 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:53 |
1557 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:52 | 1558 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:52 |
1558 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:62 | 1559 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:62 |
@@ -1561,14 +1562,14 @@ msgstr "kho dữ liệu sqlite" | |||
1561 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56 | 1562 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56 |
1562 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52 | 1563 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52 |
1563 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39 | 1564 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39 |
1564 | #: src/include/gnunet_common.h:720 src/include/gnunet_common.h:729 | 1565 | #: src/include/gnunet_common.h:735 src/include/gnunet_common.h:744 |
1565 | #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 | 1566 | #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 |
1566 | #, c-format | 1567 | #, c-format |
1567 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1568 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1568 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" | 1569 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" |
1569 | 1570 | ||
1570 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:817 | 1571 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:817 |
1571 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:475 | 1572 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:456 |
1572 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:296 | 1573 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:296 |
1573 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:355 | 1574 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:355 |
1574 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" | 1575 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" |
@@ -1593,7 +1594,7 @@ msgstr "" | |||
1593 | msgid "# queue entries created" | 1594 | msgid "# queue entries created" |
1594 | msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" | 1595 | msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" |
1595 | 1596 | ||
1596 | #: src/datastore/datastore_api.c:740 | 1597 | #: src/datastore/datastore_api.c:760 |
1597 | #, fuzzy | 1598 | #, fuzzy |
1598 | msgid "# status messages received" | 1599 | msgid "# status messages received" |
1599 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 1600 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
@@ -1603,60 +1604,114 @@ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | |||
1603 | msgid "# Results received" | 1604 | msgid "# Results received" |
1604 | msgstr "# các kết quả dht được nhận" | 1605 | msgstr "# các kết quả dht được nhận" |
1605 | 1606 | ||
1606 | #: src/datastore/datastore_api.c:941 | 1607 | #: src/datastore/datastore_api.c:920 |
1607 | #, fuzzy | 1608 | #, fuzzy |
1608 | msgid "# datastore connections (re)created" | 1609 | msgid "# datastore connections (re)created" |
1609 | msgstr "# các kết nối dht" | 1610 | msgstr "# các kết nối dht" |
1610 | 1611 | ||
1611 | #: src/datastore/datastore_api.c:1055 | 1612 | #: src/datastore/datastore_api.c:1034 |
1612 | #, fuzzy | 1613 | #, fuzzy |
1613 | msgid "# PUT requests executed" | 1614 | msgid "# PUT requests executed" |
1614 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 1615 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
1615 | 1616 | ||
1616 | #: src/datastore/datastore_api.c:1116 | 1617 | #: src/datastore/datastore_api.c:1095 |
1617 | #, fuzzy | 1618 | #, fuzzy |
1618 | msgid "# RESERVE requests executed" | 1619 | msgid "# RESERVE requests executed" |
1619 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 1620 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
1620 | 1621 | ||
1621 | #: src/datastore/datastore_api.c:1181 | 1622 | #: src/datastore/datastore_api.c:1160 |
1622 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" | 1623 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" |
1623 | msgstr "" | 1624 | msgstr "" |
1624 | 1625 | ||
1625 | #: src/datastore/datastore_api.c:1259 | 1626 | #: src/datastore/datastore_api.c:1238 |
1626 | #, fuzzy | 1627 | #, fuzzy |
1627 | msgid "# REMOVE requests executed" | 1628 | msgid "# REMOVE requests executed" |
1628 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 1629 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
1629 | 1630 | ||
1630 | #: src/datastore/datastore_api.c:1319 | 1631 | #: src/datastore/datastore_api.c:1298 |
1631 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" | 1632 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" |
1632 | msgstr "" | 1633 | msgstr "" |
1633 | 1634 | ||
1634 | #: src/datastore/datastore_api.c:1381 | 1635 | #: src/datastore/datastore_api.c:1360 |
1635 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" | 1636 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" |
1636 | msgstr "" | 1637 | msgstr "" |
1637 | 1638 | ||
1638 | #: src/datastore/datastore_api.c:1462 | 1639 | #: src/datastore/datastore_api.c:1441 |
1639 | #, fuzzy | 1640 | #, fuzzy |
1640 | msgid "# GET requests executed" | 1641 | msgid "# GET requests executed" |
1641 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 1642 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
1642 | 1643 | ||
1643 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:113 | 1644 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:189 |
1645 | #, c-format | ||
1646 | msgid "Dumped %<PRIu64> records\n" | ||
1647 | msgstr "" | ||
1648 | |||
1649 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:217 src/datastore/gnunet-datastore.c:229 | ||
1650 | #, c-format | ||
1651 | msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n" | ||
1652 | msgstr "" | ||
1653 | |||
1654 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:261 | ||
1655 | #, fuzzy | ||
1656 | msgid "Error queueing datastore GET operation\n" | ||
1657 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | ||
1658 | |||
1659 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:287 src/datastore/gnunet-datastore.c:412 | ||
1660 | #, fuzzy, c-format | ||
1661 | msgid "Unable to open dump file: %s\n" | ||
1662 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | ||
1663 | |||
1664 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:326 | ||
1644 | #, fuzzy, c-format | 1665 | #, fuzzy, c-format |
1645 | msgid "Failed to store item: %s, aborting\n" | 1666 | msgid "Failed to store item: %s, aborting\n" |
1646 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 1667 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
1647 | 1668 | ||
1648 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:209 | 1669 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:340 |
1649 | #, c-format | 1670 | #, c-format |
1650 | msgid "Cannot use the same configuration for source and destination\n" | 1671 | msgid "Inserted %<PRIu64> records\n" |
1651 | msgstr "" | 1672 | msgstr "" |
1652 | 1673 | ||
1653 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:256 | 1674 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:349 src/datastore/gnunet-datastore.c:363 |
1654 | msgid "" | 1675 | #, c-format |
1655 | "specifies the configuration to use to access an alternative datastore; will " | 1676 | msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n" |
1656 | "merge that datastore into our current datastore" | 1677 | msgstr "" |
1678 | |||
1679 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:389 | ||
1680 | #, fuzzy | ||
1681 | msgid "Error queueing datastore PUT operation\n" | ||
1682 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | ||
1683 | |||
1684 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:432 | ||
1685 | msgid "Input file is not of a supported format\n" | ||
1686 | msgstr "" | ||
1687 | |||
1688 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:458 | ||
1689 | #, fuzzy | ||
1690 | msgid "Failed connecting to the datastore.\n" | ||
1691 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | ||
1692 | |||
1693 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:470 | ||
1694 | #, c-format | ||
1695 | msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n" | ||
1696 | msgstr "" | ||
1697 | |||
1698 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:493 | ||
1699 | #, fuzzy | ||
1700 | msgid "Dump all records from the datastore" | ||
1701 | msgstr "" | ||
1702 | "\n" | ||
1703 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" | ||
1704 | |||
1705 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:497 | ||
1706 | #, fuzzy | ||
1707 | msgid "Insert records into the datastore" | ||
1708 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" | ||
1709 | |||
1710 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:502 | ||
1711 | msgid "File to dump or insert" | ||
1657 | msgstr "" | 1712 | msgstr "" |
1658 | 1713 | ||
1659 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:265 | 1714 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:511 |
1660 | #, fuzzy | 1715 | #, fuzzy |
1661 | msgid "Manipulate GNUnet datastore" | 1716 | msgid "Manipulate GNUnet datastore" |
1662 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" | 1717 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" |
@@ -1700,8 +1755,8 @@ msgstr "" | |||
1700 | 1755 | ||
1701 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:634 | 1756 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:634 |
1702 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:689 | 1757 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:689 |
1703 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:977 | 1758 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:837 |
1704 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1633 | 1759 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1469 |
1705 | msgid "# reserved" | 1760 | msgid "# reserved" |
1706 | msgstr "" | 1761 | msgstr "" |
1707 | 1762 | ||
@@ -1709,152 +1764,153 @@ msgstr "" | |||
1709 | msgid "Could not find matching reservation" | 1764 | msgid "Could not find matching reservation" |
1710 | msgstr "" | 1765 | msgstr "" |
1711 | 1766 | ||
1712 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:792 | 1767 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:773 |
1713 | #, c-format | 1768 | #, c-format |
1714 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" | 1769 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" |
1715 | msgstr "" | 1770 | msgstr "" |
1716 | 1771 | ||
1717 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1026 | 1772 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:876 |
1718 | #, fuzzy | 1773 | #, fuzzy |
1719 | msgid "# GET requests received" | 1774 | msgid "# GET requests received" |
1720 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1775 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1721 | 1776 | ||
1722 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1058 | 1777 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:907 |
1723 | #, fuzzy | 1778 | #, fuzzy |
1724 | msgid "# GET KEY requests received" | 1779 | msgid "# GET KEY requests received" |
1725 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1780 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1726 | 1781 | ||
1727 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1071 | 1782 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:920 |
1728 | #, fuzzy | 1783 | #, fuzzy |
1729 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" | 1784 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" |
1730 | msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" | 1785 | msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" |
1731 | 1786 | ||
1732 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1108 | 1787 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:956 |
1733 | #, fuzzy | 1788 | #, fuzzy |
1734 | msgid "# GET REPLICATION requests received" | 1789 | msgid "# GET REPLICATION requests received" |
1735 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1790 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1736 | 1791 | ||
1737 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1141 | 1792 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:989 |
1738 | #, fuzzy | 1793 | #, fuzzy |
1739 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" | 1794 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" |
1740 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1795 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1741 | 1796 | ||
1742 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1190 | 1797 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1036 |
1743 | msgid "Content not found" | 1798 | msgid "Content not found" |
1744 | msgstr "" | 1799 | msgstr "" |
1745 | 1800 | ||
1746 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1199 | 1801 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1043 |
1747 | msgid "# bytes removed (explicit request)" | 1802 | msgid "# bytes removed (explicit request)" |
1748 | msgstr "" | 1803 | msgstr "" |
1749 | 1804 | ||
1750 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1246 | 1805 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1088 |
1751 | #, fuzzy | 1806 | #, fuzzy |
1752 | msgid "# REMOVE requests received" | 1807 | msgid "# REMOVE requests received" |
1753 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1808 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1754 | 1809 | ||
1755 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1301 | 1810 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1137 |
1756 | #, c-format | 1811 | #, c-format |
1757 | msgid "" | 1812 | msgid "" |
1758 | "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n" | 1813 | "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n" |
1759 | msgstr "" | 1814 | msgstr "" |
1760 | 1815 | ||
1761 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1307 | 1816 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1143 |
1762 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1482 | 1817 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1318 |
1763 | #, c-format | 1818 | #, c-format |
1764 | msgid "New payload: %lld\n" | 1819 | msgid "New payload: %lld\n" |
1765 | msgstr "" | 1820 | msgstr "" |
1766 | 1821 | ||
1767 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1361 | 1822 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1197 |
1768 | #, c-format | 1823 | #, c-format |
1769 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" | 1824 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" |
1770 | msgstr "" | 1825 | msgstr "" |
1771 | 1826 | ||
1772 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1373 | 1827 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1209 |
1773 | #, fuzzy, c-format | 1828 | #, fuzzy, c-format |
1774 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" | 1829 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" |
1775 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | 1830 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" |
1776 | 1831 | ||
1777 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1433 | 1832 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1269 |
1778 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" | 1833 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" |
1779 | msgstr "" | 1834 | msgstr "" |
1780 | 1835 | ||
1781 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1489 | 1836 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1325 |
1782 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" | 1837 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" |
1783 | msgstr "" | 1838 | msgstr "" |
1784 | 1839 | ||
1785 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1500 | 1840 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1336 |
1786 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" | 1841 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" |
1787 | msgstr "" | 1842 | msgstr "" |
1788 | 1843 | ||
1789 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1670 | 1844 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1506 |
1790 | #, fuzzy, c-format | 1845 | #, fuzzy, c-format |
1791 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" | 1846 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" |
1792 | msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu" | 1847 | msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu" |
1793 | 1848 | ||
1794 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1686 | 1849 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1522 |
1795 | msgid "# quota" | 1850 | msgid "# quota" |
1796 | msgstr "" | 1851 | msgstr "" |
1797 | 1852 | ||
1798 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1691 | 1853 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1527 |
1799 | msgid "# cache size" | 1854 | msgid "# cache size" |
1800 | msgstr "" | 1855 | msgstr "" |
1801 | 1856 | ||
1802 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1707 | 1857 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1543 |
1803 | #, c-format | 1858 | #, c-format |
1804 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" | 1859 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" |
1805 | msgstr "" | 1860 | msgstr "" |
1806 | 1861 | ||
1807 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1725 | 1862 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1561 |
1808 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1741 | 1863 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1577 |
1809 | #, fuzzy, c-format | 1864 | #, fuzzy, c-format |
1810 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" | 1865 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" |
1811 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 1866 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
1812 | 1867 | ||
1813 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1773 | 1868 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1609 |
1814 | #, fuzzy | 1869 | #, fuzzy |
1815 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" | 1870 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" |
1816 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 1871 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
1817 | 1872 | ||
1818 | #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:769 | 1873 | #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:893 |
1819 | #, fuzzy | 1874 | #, fuzzy |
1820 | msgid "Heap database running\n" | 1875 | msgid "Heap database running\n" |
1821 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" | 1876 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" |
1822 | 1877 | ||
1823 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:377 | 1878 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:371 |
1824 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:590 | 1879 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:423 |
1880 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1075 | ||
1881 | msgid "MySQL statement run failure" | ||
1882 | msgstr "" | ||
1883 | |||
1884 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410 | ||
1885 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:626 | ||
1825 | #, fuzzy | 1886 | #, fuzzy |
1826 | msgid "Data too large" | 1887 | msgid "Data too large" |
1827 | msgstr "số lần lặp lại" | 1888 | msgstr "số lần lặp lại" |
1828 | 1889 | ||
1829 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:393 | 1890 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:848 |
1830 | msgid "MySQL statement run failure" | ||
1831 | msgstr "" | ||
1832 | |||
1833 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:936 | ||
1834 | #, fuzzy, c-format | 1891 | #, fuzzy, c-format |
1835 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1892 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1836 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" | 1893 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" |
1837 | 1894 | ||
1838 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1208 | 1895 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1180 |
1839 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:1936 | 1896 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:1936 |
1840 | msgid "Mysql database running\n" | 1897 | msgid "Mysql database running\n" |
1841 | msgstr "" | 1898 | msgstr "" |
1842 | 1899 | ||
1843 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:345 | 1900 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:274 |
1901 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:891 | ||
1844 | msgid "Postgress exec failure" | 1902 | msgid "Postgress exec failure" |
1845 | msgstr "" | 1903 | msgstr "" |
1846 | 1904 | ||
1847 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:866 | 1905 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:852 |
1848 | #, fuzzy | 1906 | #, fuzzy |
1849 | msgid "Failed to drop table from database.\n" | 1907 | msgid "Failed to drop table from database.\n" |
1850 | msgstr "" | 1908 | msgstr "" |
1851 | "\n" | 1909 | "\n" |
1852 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" | 1910 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" |
1853 | 1911 | ||
1854 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:903 | 1912 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:950 |
1855 | #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:398 | 1913 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_postgres.c:1506 |
1856 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:571 | ||
1857 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_postgres.c:1721 | ||
1858 | msgid "Postgres database running\n" | 1914 | msgid "Postgres database running\n" |
1859 | msgstr "" | 1915 | msgstr "" |
1860 | 1916 | ||
@@ -1866,7 +1922,7 @@ msgstr "" | |||
1866 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" | 1922 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" |
1867 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s" | 1923 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s" |
1868 | 1924 | ||
1869 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:281 | 1925 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:271 |
1870 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:194 | 1926 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:194 |
1871 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:222 | 1927 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:222 |
1872 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:535 | 1928 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:535 |
@@ -1875,25 +1931,29 @@ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s" | |||
1875 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 1931 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
1876 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | 1932 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" |
1877 | 1933 | ||
1878 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1234 | 1934 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:577 |
1935 | msgid "sqlite bind failure" | ||
1936 | msgstr "" | ||
1937 | |||
1938 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1259 | ||
1879 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 1939 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
1880 | msgstr "" | 1940 | msgstr "" |
1881 | 1941 | ||
1882 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1268 | 1942 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1293 |
1883 | #, c-format | 1943 | #, c-format |
1884 | msgid "" | 1944 | msgid "" |
1885 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | 1945 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " |
1886 | "bytes)\n" | 1946 | "bytes)\n" |
1887 | msgstr "" | 1947 | msgstr "" |
1888 | 1948 | ||
1889 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1312 | 1949 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1337 |
1890 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:603 | 1950 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:603 |
1891 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:802 | 1951 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:802 |
1892 | #, fuzzy | 1952 | #, fuzzy |
1893 | msgid "Sqlite database running\n" | 1953 | msgid "Sqlite database running\n" |
1894 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" | 1954 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" |
1895 | 1955 | ||
1896 | #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:259 | 1956 | #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:253 |
1897 | msgid "Template database running\n" | 1957 | msgid "Template database running\n" |
1898 | msgstr "" | 1958 | msgstr "" |
1899 | 1959 | ||
@@ -1955,8 +2015,7 @@ msgstr "" | |||
1955 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." | 2015 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." |
1956 | msgstr "" | 2016 | msgstr "" |
1957 | 2017 | ||
1958 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1161 | 2018 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1161 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253 |
1959 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255 | ||
1960 | #, fuzzy, c-format | 2019 | #, fuzzy, c-format |
1961 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | 2020 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" |
1962 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" | 2021 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" |
@@ -1973,7 +2032,7 @@ msgid "" | |||
1973 | msgstr "" | 2032 | msgstr "" |
1974 | 2033 | ||
1975 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1200 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:853 | 2034 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1200 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:853 |
1976 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305 | 2035 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:304 |
1977 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" | 2036 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" |
1978 | msgstr "" | 2037 | msgstr "" |
1979 | 2038 | ||
@@ -2612,7 +2671,7 @@ msgstr "" | |||
2612 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 2671 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
2613 | msgstr "" | 2672 | msgstr "" |
2614 | 2673 | ||
2615 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3969 | 2674 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3970 |
2616 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 2675 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
2617 | msgstr "" | 2676 | msgstr "" |
2618 | 2677 | ||
@@ -2829,7 +2888,7 @@ msgstr "" | |||
2829 | msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" | 2888 | msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" |
2830 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 2889 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
2831 | 2890 | ||
2832 | #: src/fs/fs_misc.c:126 | 2891 | #: src/fs/fs_misc.c:128 |
2833 | #, c-format | 2892 | #, c-format |
2834 | msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" | 2893 | msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" |
2835 | msgstr "" | 2894 | msgstr "" |
@@ -4075,7 +4134,7 @@ msgstr "" | |||
4075 | msgid "Failed to connect to identity service\n" | 4134 | msgid "Failed to connect to identity service\n" |
4076 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 4135 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
4077 | 4136 | ||
4078 | #: src/gns/gnunet-gns-import.c:489 | 4137 | #: src/gns/gnunet-gns-import.c:452 |
4079 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." | 4138 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." |
4080 | msgstr "" | 4139 | msgstr "" |
4081 | 4140 | ||
@@ -4094,109 +4153,109 @@ msgstr "" | |||
4094 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 4153 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
4095 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | 4154 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" |
4096 | 4155 | ||
4097 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:878 | 4156 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:887 |
4098 | #, fuzzy, c-format | 4157 | #, fuzzy, c-format |
4099 | msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n" | 4158 | msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n" |
4100 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | 4159 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" |
4101 | 4160 | ||
4102 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:901 | 4161 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:910 |
4103 | #, fuzzy, c-format | 4162 | #, fuzzy, c-format |
4104 | msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" | 4163 | msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" |
4105 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 4164 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
4106 | 4165 | ||
4107 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:924 | 4166 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:933 |
4108 | #, fuzzy, c-format | 4167 | #, fuzzy, c-format |
4109 | msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" | 4168 | msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" |
4110 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | 4169 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" |
4111 | 4170 | ||
4112 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:937 | 4171 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:946 |
4113 | #, fuzzy, c-format | 4172 | #, fuzzy, c-format |
4114 | msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" | 4173 | msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" |
4115 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 4174 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
4116 | 4175 | ||
4117 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:952 | 4176 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:961 |
4118 | #, fuzzy, c-format | 4177 | #, fuzzy, c-format |
4119 | msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" | 4178 | msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" |
4120 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 4179 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
4121 | 4180 | ||
4122 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:962 | 4181 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:971 |
4123 | #, c-format | 4182 | #, c-format |
4124 | msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" | 4183 | msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" |
4125 | msgstr "" | 4184 | msgstr "" |
4126 | 4185 | ||
4127 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:986 | 4186 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:995 |
4128 | #, c-format | 4187 | #, c-format |
4129 | msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n" | 4188 | msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n" |
4130 | msgstr "" | 4189 | msgstr "" |
4131 | 4190 | ||
4132 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1095 | 4191 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1104 |
4133 | #, c-format | 4192 | #, c-format |
4134 | msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" | 4193 | msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" |
4135 | msgstr "" | 4194 | msgstr "" |
4136 | 4195 | ||
4137 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1699 | 4196 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1709 |
4138 | #, fuzzy, c-format | 4197 | #, fuzzy, c-format |
4139 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" | 4198 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" |
4140 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | 4199 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" |
4141 | 4200 | ||
4142 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2162 | 4201 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2172 |
4143 | #, fuzzy, c-format | 4202 | #, fuzzy, c-format |
4144 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" | 4203 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" |
4145 | msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" | 4204 | msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" |
4146 | 4205 | ||
4147 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2192 | 4206 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2202 |
4148 | #, fuzzy, c-format | 4207 | #, fuzzy, c-format |
4149 | msgid "Unable to import certificate %s\n" | 4208 | msgid "Unable to import certificate %s\n" |
4150 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 4209 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
4151 | 4210 | ||
4152 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2365 | 4211 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2375 |
4153 | #, fuzzy, c-format | 4212 | #, fuzzy, c-format |
4154 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" | 4213 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" |
4155 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 4214 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
4156 | 4215 | ||
4157 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2384 src/rest/gnunet-rest-server.c:533 | 4216 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2394 src/rest/gnunet-rest-server.c:533 |
4158 | #, fuzzy | 4217 | #, fuzzy |
4159 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" | 4218 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" |
4160 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 4219 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
4161 | 4220 | ||
4162 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2704 | 4221 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2716 |
4163 | #, fuzzy, c-format | 4222 | #, fuzzy, c-format |
4164 | msgid "Unsupported socks version %d\n" | 4223 | msgid "Unsupported socks version %d\n" |
4165 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | 4224 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" |
4166 | 4225 | ||
4167 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2733 | 4226 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2745 |
4168 | #, fuzzy, c-format | 4227 | #, fuzzy, c-format |
4169 | msgid "Unsupported socks command %d\n" | 4228 | msgid "Unsupported socks command %d\n" |
4170 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | 4229 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" |
4171 | 4230 | ||
4172 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2751 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2780 | 4231 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2763 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2792 |
4173 | msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n" | 4232 | msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n" |
4174 | msgstr "" | 4233 | msgstr "" |
4175 | 4234 | ||
4176 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2830 | 4235 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2842 |
4177 | #, fuzzy, c-format | 4236 | #, fuzzy, c-format |
4178 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" | 4237 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" |
4179 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | 4238 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" |
4180 | 4239 | ||
4181 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3165 src/gns/gnunet-service-gns.c:403 | 4240 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3177 src/gns/gnunet-service-gns.c:403 |
4182 | #, c-format | 4241 | #, c-format |
4183 | msgid "No ego configured for `%s`\n" | 4242 | msgid "No ego configured for `%s`\n" |
4184 | msgstr "" | 4243 | msgstr "" |
4185 | 4244 | ||
4186 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3226 | 4245 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3238 |
4187 | #, fuzzy, c-format | 4246 | #, fuzzy, c-format |
4188 | msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n" | 4247 | msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n" |
4189 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4248 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4190 | 4249 | ||
4191 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3269 | 4250 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3281 |
4192 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" | 4251 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" |
4193 | msgstr "" | 4252 | msgstr "" |
4194 | 4253 | ||
4195 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3275 | 4254 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3287 |
4196 | msgid "pem file to use as CA" | 4255 | msgid "pem file to use as CA" |
4197 | msgstr "" | 4256 | msgstr "" |
4198 | 4257 | ||
4199 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3300 | 4258 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3312 |
4200 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 4259 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
4201 | msgstr "" | 4260 | msgstr "" |
4202 | 4261 | ||
@@ -4206,7 +4265,7 @@ msgid "Failed to connect to the namecache!\n" | |||
4206 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 4265 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
4207 | 4266 | ||
4208 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:461 | 4267 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:461 |
4209 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:741 | 4268 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:742 |
4210 | #, fuzzy | 4269 | #, fuzzy |
4211 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 4270 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
4212 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | 4271 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" |
@@ -4409,37 +4468,37 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | |||
4409 | msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n" | 4468 | msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n" |
4410 | msgstr "" | 4469 | msgstr "" |
4411 | 4470 | ||
4412 | #: src/hello/hello.c:1103 | 4471 | #: src/hello/hello.c:1110 |
4413 | #, fuzzy | 4472 | #, fuzzy |
4414 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" | 4473 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" |
4415 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | 4474 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." |
4416 | 4475 | ||
4417 | #: src/hello/hello.c:1112 | 4476 | #: src/hello/hello.c:1119 |
4418 | #, fuzzy | 4477 | #, fuzzy |
4419 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" | 4478 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" |
4420 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | 4479 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." |
4421 | 4480 | ||
4422 | #: src/hello/hello.c:1122 | 4481 | #: src/hello/hello.c:1129 |
4423 | #, fuzzy | 4482 | #, fuzzy |
4424 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" | 4483 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" |
4425 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4484 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4426 | 4485 | ||
4427 | #: src/hello/hello.c:1133 | 4486 | #: src/hello/hello.c:1140 |
4428 | #, fuzzy | 4487 | #, fuzzy |
4429 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" | 4488 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" |
4430 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | 4489 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" |
4431 | 4490 | ||
4432 | #: src/hello/hello.c:1151 | 4491 | #: src/hello/hello.c:1158 |
4433 | #, c-format | 4492 | #, c-format |
4434 | msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" | 4493 | msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" |
4435 | msgstr "" | 4494 | msgstr "" |
4436 | 4495 | ||
4437 | #: src/hello/hello.c:1159 | 4496 | #: src/hello/hello.c:1166 |
4438 | #, c-format | 4497 | #, c-format |
4439 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" | 4498 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" |
4440 | msgstr "" | 4499 | msgstr "" |
4441 | 4500 | ||
4442 | #: src/hello/hello.c:1174 | 4501 | #: src/hello/hello.c:1181 |
4443 | #, fuzzy, c-format | 4502 | #, fuzzy, c-format |
4444 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" | 4503 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" |
4445 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | 4504 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" |
@@ -4701,7 +4760,7 @@ msgid "# hostlist advertisements send" | |||
4701 | msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp" | 4760 | msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp" |
4702 | 4761 | ||
4703 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:679 | 4762 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:679 |
4704 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2803 | 4763 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2815 |
4705 | #, fuzzy | 4764 | #, fuzzy |
4706 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 4765 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
4707 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 4766 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
@@ -4962,12 +5021,6 @@ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | |||
4962 | msgid "flat plugin running\n" | 5021 | msgid "flat plugin running\n" |
4963 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" | 5022 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" |
4964 | 5023 | ||
4965 | #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:90 | ||
4966 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:97 | ||
4967 | #, fuzzy | ||
4968 | msgid "Failed to create indices\n" | ||
4969 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | ||
4970 | |||
4971 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:301 | 5024 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:301 |
4972 | #, fuzzy, c-format | 5025 | #, fuzzy, c-format |
4973 | msgid "Adding record failed: %s\n" | 5026 | msgid "Adding record failed: %s\n" |
@@ -5066,8 +5119,7 @@ msgstr "" | |||
5066 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | 5119 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" |
5067 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 5120 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
5068 | 5121 | ||
5069 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:979 | 5122 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:979 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775 |
5070 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775 | ||
5071 | #, fuzzy, c-format | 5123 | #, fuzzy, c-format |
5072 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 5124 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
5073 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" | 5125 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" |
@@ -5207,7 +5259,7 @@ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | |||
5207 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" | 5259 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" |
5208 | msgstr "" | 5260 | msgstr "" |
5209 | 5261 | ||
5210 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:612 | 5262 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:615 |
5211 | #, fuzzy, c-format | 5263 | #, fuzzy, c-format |
5212 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | 5264 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
5213 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" | 5265 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" |
@@ -5540,7 +5592,7 @@ msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | |||
5540 | msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" | 5592 | msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" |
5541 | 5593 | ||
5542 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1534 | 5594 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1534 |
5543 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:838 src/util/gnunet-scrypt.c:276 | 5595 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:840 src/util/gnunet-scrypt.c:276 |
5544 | #, fuzzy | 5596 | #, fuzzy |
5545 | msgid "Value is too large.\n" | 5597 | msgid "Value is too large.\n" |
5546 | msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép." | 5598 | msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép." |
@@ -5583,17 +5635,17 @@ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | |||
5583 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | 5635 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" |
5584 | msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" | 5636 | msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" |
5585 | 5637 | ||
5586 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1076 | 5638 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1080 |
5587 | #, fuzzy, c-format | 5639 | #, fuzzy, c-format |
5588 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | 5640 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" |
5589 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 5641 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
5590 | 5642 | ||
5591 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1405 | 5643 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1409 |
5592 | #, c-format | 5644 | #, c-format |
5593 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 5645 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
5594 | msgstr "" | 5646 | msgstr "" |
5595 | 5647 | ||
5596 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1418 | 5648 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1422 |
5597 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | 5649 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" |
5598 | msgstr "" | 5650 | msgstr "" |
5599 | 5651 | ||
@@ -5744,15 +5796,10 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | |||
5744 | msgid "Unable to create indices: %s.\n" | 5796 | msgid "Unable to create indices: %s.\n" |
5745 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 5797 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
5746 | 5798 | ||
5747 | #: src/postgres/postgres.c:67 | 5799 | #: src/pq/pq_prepare.c:80 |
5748 | #, fuzzy, c-format | ||
5749 | msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | ||
5750 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s" | ||
5751 | |||
5752 | #: src/postgres/postgres.c:192 | ||
5753 | #, fuzzy, c-format | 5800 | #, fuzzy, c-format |
5754 | msgid "Unable to connect to Postgres database '%s': %s\n" | 5801 | msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n" |
5755 | msgstr "Không th lưu tp tin cu hình « %s :" | 5802 | msgstr "« %s » b li ti %s:%d vi lỗi: %s\n" |
5756 | 5803 | ||
5757 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:249 | 5804 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:249 |
5758 | #, fuzzy | 5805 | #, fuzzy |
@@ -5932,61 +5979,61 @@ msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | |||
5932 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet." | 5979 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet." |
5933 | msgstr "" | 5980 | msgstr "" |
5934 | 5981 | ||
5935 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1314 | 5982 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1386 |
5936 | #, fuzzy | 5983 | #, fuzzy |
5937 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" | 5984 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" |
5938 | msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN" | 5985 | msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN" |
5939 | 5986 | ||
5940 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1355 | 5987 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1427 |
5941 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:630 | 5988 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:630 |
5942 | #, c-format | 5989 | #, c-format |
5943 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" | 5990 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" |
5944 | msgstr "" | 5991 | msgstr "" |
5945 | 5992 | ||
5946 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1361 | 5993 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1433 |
5947 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:638 | 5994 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:638 |
5948 | #, c-format | 5995 | #, c-format |
5949 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" | 5996 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" |
5950 | msgstr "" | 5997 | msgstr "" |
5951 | 5998 | ||
5952 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1368 | 5999 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1440 |
5953 | #, fuzzy, c-format | 6000 | #, fuzzy, c-format |
5954 | msgid "No files found in `%s'\n" | 6001 | msgid "No files found in `%s'\n" |
5955 | msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" | 6002 | msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" |
5956 | 6003 | ||
5957 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1377 | 6004 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1449 |
5958 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" | 6005 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" |
5959 | msgstr "" | 6006 | msgstr "" |
5960 | 6007 | ||
5961 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1397 | 6008 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1469 |
5962 | #, fuzzy | 6009 | #, fuzzy |
5963 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" | 6010 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" |
5964 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" | 6011 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" |
5965 | 6012 | ||
5966 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1485 | 6013 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1557 |
5967 | #, fuzzy | 6014 | #, fuzzy |
5968 | msgid "name of the file for writing statistics" | 6015 | msgid "name of the file for writing statistics" |
5969 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 6016 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
5970 | 6017 | ||
5971 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1491 | 6018 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1563 |
5972 | msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" | 6019 | msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" |
5973 | msgstr "" | 6020 | msgstr "" |
5974 | 6021 | ||
5975 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1497 | 6022 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1569 |
5976 | msgid "directory with policy files" | 6023 | msgid "directory with policy files" |
5977 | msgstr "" | 6024 | msgstr "" |
5978 | 6025 | ||
5979 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1504 | 6026 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1576 |
5980 | #, fuzzy | 6027 | #, fuzzy |
5981 | msgid "name of file with input strings" | 6028 | msgid "name of file with input strings" |
5982 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 6029 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
5983 | 6030 | ||
5984 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1510 | 6031 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1582 |
5985 | #, fuzzy | 6032 | #, fuzzy |
5986 | msgid "name of file with hosts' names" | 6033 | msgid "name of file with hosts' names" |
5987 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 6034 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
5988 | 6035 | ||
5989 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1523 | 6036 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1595 |
5990 | msgid "Profiler for regex" | 6037 | msgid "Profiler for regex" |
5991 | msgstr "" | 6038 | msgstr "" |
5992 | 6039 | ||
@@ -6150,12 +6197,12 @@ msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | |||
6150 | msgid "# revocation set unions completed" | 6197 | msgid "# revocation set unions completed" |
6151 | msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" | 6198 | msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" |
6152 | 6199 | ||
6153 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:524 | 6200 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:525 |
6154 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:771 | 6201 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:773 |
6155 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" | 6202 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" |
6156 | msgstr "" | 6203 | msgstr "" |
6157 | 6204 | ||
6158 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:862 | 6205 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:864 |
6159 | #, fuzzy | 6206 | #, fuzzy |
6160 | msgid "Could not open revocation database file!" | 6207 | msgid "Could not open revocation database file!" |
6161 | msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" | 6208 | msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" |
@@ -6219,9 +6266,9 @@ msgstr "" | |||
6219 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | 6266 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." |
6220 | msgstr "" | 6267 | msgstr "" |
6221 | 6268 | ||
6222 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1407 | 6269 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1401 |
6223 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1345 | 6270 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1345 |
6224 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1180 | 6271 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1172 |
6225 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063 | 6272 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063 |
6226 | #, fuzzy | 6273 | #, fuzzy |
6227 | msgid "Connect to CADET failed\n" | 6274 | msgid "Connect to CADET failed\n" |
@@ -6247,7 +6294,7 @@ msgstr "" | |||
6247 | msgid "also profile decryption" | 6294 | msgid "also profile decryption" |
6248 | msgstr "" | 6295 | msgstr "" |
6249 | 6296 | ||
6250 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1948 | 6297 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1989 |
6251 | #, fuzzy | 6298 | #, fuzzy |
6252 | msgid "Could not connect to CADET service\n" | 6299 | msgid "Could not connect to CADET service\n" |
6253 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | 6300 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" |
@@ -6307,114 +6354,114 @@ msgstr "" | |||
6307 | msgid "say good-bye and leave somebody else's place" | 6354 | msgid "say good-bye and leave somebody else's place" |
6308 | msgstr "" | 6355 | msgstr "" |
6309 | 6356 | ||
6310 | #: src/social/gnunet-social.c:1227 src/social/gnunet-social.c:1232 | 6357 | #: src/social/gnunet-social.c:1227 |
6311 | msgid "create a place" | 6358 | msgid "create a place" |
6312 | msgstr "" | 6359 | msgstr "" |
6313 | 6360 | ||
6314 | #: src/social/gnunet-social.c:1237 | 6361 | #: src/social/gnunet-social.c:1232 |
6315 | msgid "destroy a place we were hosting" | 6362 | msgid "destroy a place we were hosting" |
6316 | msgstr "" | 6363 | msgstr "" |
6317 | 6364 | ||
6318 | #: src/social/gnunet-social.c:1242 | 6365 | #: src/social/gnunet-social.c:1237 |
6319 | msgid "enter somebody else's place" | 6366 | msgid "enter somebody else's place" |
6320 | msgstr "" | 6367 | msgstr "" |
6321 | 6368 | ||
6322 | #: src/social/gnunet-social.c:1248 | 6369 | #: src/social/gnunet-social.c:1243 |
6323 | msgid "find state matching name prefix" | 6370 | msgid "find state matching name prefix" |
6324 | msgstr "" | 6371 | msgstr "" |
6325 | 6372 | ||
6326 | #: src/social/gnunet-social.c:1253 | 6373 | #: src/social/gnunet-social.c:1248 |
6327 | msgid "replay history of messages up to the given --limit" | 6374 | msgid "replay history of messages up to the given --limit" |
6328 | msgstr "" | 6375 | msgstr "" |
6329 | 6376 | ||
6330 | #: src/social/gnunet-social.c:1258 | 6377 | #: src/social/gnunet-social.c:1253 |
6331 | msgid "reconnect to a previously created place" | 6378 | msgid "reconnect to a previously created place" |
6332 | msgstr "" | 6379 | msgstr "" |
6333 | 6380 | ||
6334 | #: src/social/gnunet-social.c:1263 | 6381 | #: src/social/gnunet-social.c:1258 |
6335 | msgid "publish something to a place we are hosting" | 6382 | msgid "publish something to a place we are hosting" |
6336 | msgstr "" | 6383 | msgstr "" |
6337 | 6384 | ||
6338 | #: src/social/gnunet-social.c:1268 | 6385 | #: src/social/gnunet-social.c:1263 |
6339 | msgid "reconnect to a previously entered place" | 6386 | msgid "reconnect to a previously entered place" |
6340 | msgstr "" | 6387 | msgstr "" |
6341 | 6388 | ||
6342 | #: src/social/gnunet-social.c:1273 | 6389 | #: src/social/gnunet-social.c:1268 |
6343 | msgid "search for state matching exact name" | 6390 | msgid "search for state matching exact name" |
6344 | msgstr "" | 6391 | msgstr "" |
6345 | 6392 | ||
6346 | #: src/social/gnunet-social.c:1278 | 6393 | #: src/social/gnunet-social.c:1273 |
6347 | msgid "submit something to somebody's place" | 6394 | msgid "submit something to somebody's place" |
6348 | msgstr "" | 6395 | msgstr "" |
6349 | 6396 | ||
6350 | #: src/social/gnunet-social.c:1283 | 6397 | #: src/social/gnunet-social.c:1278 |
6351 | msgid "list of egos and subscribed places" | 6398 | msgid "list of egos and subscribed places" |
6352 | msgstr "" | 6399 | msgstr "" |
6353 | 6400 | ||
6354 | #: src/social/gnunet-social.c:1288 | 6401 | #: src/social/gnunet-social.c:1283 |
6355 | msgid "extract and replay history between message IDs --start and --until" | 6402 | msgid "extract and replay history between message IDs --start and --until" |
6356 | msgstr "" | 6403 | msgstr "" |
6357 | 6404 | ||
6358 | #: src/social/gnunet-social.c:1297 | 6405 | #: src/social/gnunet-social.c:1292 |
6359 | msgid "application ID to use when connecting" | 6406 | msgid "application ID to use when connecting" |
6360 | msgstr "" | 6407 | msgstr "" |
6361 | 6408 | ||
6362 | #: src/social/gnunet-social.c:1303 | 6409 | #: src/social/gnunet-social.c:1298 |
6363 | msgid "message body or state value" | 6410 | msgid "message body or state value" |
6364 | msgstr "" | 6411 | msgstr "" |
6365 | 6412 | ||
6366 | #: src/social/gnunet-social.c:1309 | 6413 | #: src/social/gnunet-social.c:1304 |
6367 | #, fuzzy | 6414 | #, fuzzy |
6368 | msgid "name or public key of ego" | 6415 | msgid "name or public key of ego" |
6369 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 6416 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
6370 | 6417 | ||
6371 | #: src/social/gnunet-social.c:1314 | 6418 | #: src/social/gnunet-social.c:1309 |
6372 | #, fuzzy | 6419 | #, fuzzy |
6373 | msgid "wait for incoming messages" | 6420 | msgid "wait for incoming messages" |
6374 | msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n" | 6421 | msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n" |
6375 | 6422 | ||
6376 | #: src/social/gnunet-social.c:1320 | 6423 | #: src/social/gnunet-social.c:1315 |
6377 | msgid "GNS name" | 6424 | msgid "GNS name" |
6378 | msgstr "" | 6425 | msgstr "" |
6379 | 6426 | ||
6380 | #: src/social/gnunet-social.c:1326 | 6427 | #: src/social/gnunet-social.c:1321 |
6381 | msgid "peer ID for --guest-enter" | 6428 | msgid "peer ID for --guest-enter" |
6382 | msgstr "" | 6429 | msgstr "" |
6383 | 6430 | ||
6384 | #: src/social/gnunet-social.c:1332 | 6431 | #: src/social/gnunet-social.c:1327 |
6385 | msgid "name (key) to query from state" | 6432 | msgid "name (key) to query from state" |
6386 | msgstr "" | 6433 | msgstr "" |
6387 | 6434 | ||
6388 | #: src/social/gnunet-social.c:1338 | 6435 | #: src/social/gnunet-social.c:1333 |
6389 | msgid "method name" | 6436 | msgid "method name" |
6390 | msgstr "" | 6437 | msgstr "" |
6391 | 6438 | ||
6392 | #: src/social/gnunet-social.c:1344 | 6439 | #: src/social/gnunet-social.c:1339 |
6393 | #, fuzzy | 6440 | #, fuzzy |
6394 | msgid "number of messages to replay from history" | 6441 | msgid "number of messages to replay from history" |
6395 | msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp" | 6442 | msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp" |
6396 | 6443 | ||
6397 | #: src/social/gnunet-social.c:1350 | 6444 | #: src/social/gnunet-social.c:1345 |
6398 | msgid "key address of place" | 6445 | msgid "key address of place" |
6399 | msgstr "" | 6446 | msgstr "" |
6400 | 6447 | ||
6401 | #: src/social/gnunet-social.c:1356 | 6448 | #: src/social/gnunet-social.c:1351 |
6402 | msgid "start message ID for history replay" | 6449 | msgid "start message ID for history replay" |
6403 | msgstr "" | 6450 | msgstr "" |
6404 | 6451 | ||
6405 | #: src/social/gnunet-social.c:1361 | 6452 | #: src/social/gnunet-social.c:1356 |
6406 | msgid "respond to entry requests by admitting all guests" | 6453 | msgid "respond to entry requests by admitting all guests" |
6407 | msgstr "" | 6454 | msgstr "" |
6408 | 6455 | ||
6409 | #: src/social/gnunet-social.c:1367 | 6456 | #: src/social/gnunet-social.c:1362 |
6410 | msgid "end message ID for history replay" | 6457 | msgid "end message ID for history replay" |
6411 | msgstr "" | 6458 | msgstr "" |
6412 | 6459 | ||
6413 | #: src/social/gnunet-social.c:1372 | 6460 | #: src/social/gnunet-social.c:1367 |
6414 | msgid "respond to entry requests by refusing all guests" | 6461 | msgid "respond to entry requests by refusing all guests" |
6415 | msgstr "" | 6462 | msgstr "" |
6416 | 6463 | ||
6417 | #: src/social/gnunet-social.c:1382 | 6464 | #: src/social/gnunet-social.c:1377 |
6418 | msgid "" | 6465 | msgid "" |
6419 | "gnunet-social - Interact with the social service: enter/leave, send/receive " | 6466 | "gnunet-social - Interact with the social service: enter/leave, send/receive " |
6420 | "messages, access history and state.\n" | 6467 | "messages, access history and state.\n" |
@@ -6439,7 +6486,7 @@ msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với l | |||
6439 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 6486 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
6440 | msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" | 6487 | msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" |
6441 | 6488 | ||
6442 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:1084 | 6489 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:1086 |
6443 | #, fuzzy, c-format | 6490 | #, fuzzy, c-format |
6444 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" | 6491 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" |
6445 | msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" | 6492 | msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" |
@@ -6568,7 +6615,7 @@ msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n" | |||
6568 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 6615 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
6569 | 6616 | ||
6570 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:342 | 6617 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:342 |
6571 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:284 | 6618 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:283 |
6572 | msgid "create COUNT number of peers" | 6619 | msgid "create COUNT number of peers" |
6573 | msgstr "" | 6620 | msgstr "" |
6574 | 6621 | ||
@@ -6606,13 +6653,13 @@ msgid "" | |||
6606 | "deployments" | 6653 | "deployments" |
6607 | msgstr "" | 6654 | msgstr "" |
6608 | 6655 | ||
6609 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:231 src/testing/list-keys.c:46 | 6656 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:233 src/testing/list-keys.c:46 |
6610 | #: src/testing/testing.c:288 src/util/gnunet-ecc.c:298 | 6657 | #: src/testing/testing.c:288 src/util/gnunet-ecc.c:306 |
6611 | #, c-format | 6658 | #, c-format |
6612 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | 6659 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" |
6613 | msgstr "" | 6660 | msgstr "" |
6614 | 6661 | ||
6615 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:469 | 6662 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:471 |
6616 | msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments" | 6663 | msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments" |
6617 | msgstr "" | 6664 | msgstr "" |
6618 | 6665 | ||
@@ -6687,11 +6734,11 @@ msgstr "Đang đợi các đồng đẳng kết nối" | |||
6687 | msgid "Spawning process `%s'\n" | 6734 | msgid "Spawning process `%s'\n" |
6688 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | 6735 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" |
6689 | 6736 | ||
6690 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290 | 6737 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:289 |
6691 | msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" | 6738 | msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" |
6692 | msgstr "" | 6739 | msgstr "" |
6693 | 6740 | ||
6694 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:295 | 6741 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:294 |
6695 | msgid "" | 6742 | msgid "" |
6696 | "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler " | 6743 | "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler " |
6697 | "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination " | 6744 | "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination " |
@@ -7009,46 +7056,46 @@ msgstr "" | |||
7009 | msgid "# messages dropped due to slow client" | 7056 | msgid "# messages dropped due to slow client" |
7010 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 7057 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
7011 | 7058 | ||
7012 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:809 | 7059 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:818 |
7013 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" | 7060 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" |
7014 | msgstr "" | 7061 | msgstr "" |
7015 | 7062 | ||
7016 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1539 | 7063 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1551 |
7017 | #, fuzzy | 7064 | #, fuzzy |
7018 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" | 7065 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" |
7019 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" | 7066 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" |
7020 | 7067 | ||
7021 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1699 | 7068 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1711 |
7022 | #, fuzzy | 7069 | #, fuzzy |
7023 | msgid "# bytes total received" | 7070 | msgid "# bytes total received" |
7024 | msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận" | 7071 | msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận" |
7025 | 7072 | ||
7026 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1796 | 7073 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1808 |
7027 | #, fuzzy | 7074 | #, fuzzy |
7028 | msgid "# bytes payload received" | 7075 | msgid "# bytes payload received" |
7029 | msgstr "# các byte đã giải mã" | 7076 | msgstr "# các byte đã giải mã" |
7030 | 7077 | ||
7031 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2113 | 7078 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2125 |
7032 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2585 | 7079 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2597 |
7033 | msgid "# disconnects due to blacklist" | 7080 | msgid "# disconnects due to blacklist" |
7034 | msgstr "" | 7081 | msgstr "" |
7035 | 7082 | ||
7036 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2589 | 7083 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2601 |
7037 | #, fuzzy, c-format | 7084 | #, fuzzy, c-format |
7038 | msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" | 7085 | msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" |
7039 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | 7086 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" |
7040 | 7087 | ||
7041 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2697 | 7088 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2709 |
7042 | #, fuzzy, c-format | 7089 | #, fuzzy, c-format |
7043 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" | 7090 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" |
7044 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" | 7091 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" |
7045 | 7092 | ||
7046 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2706 | 7093 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2718 |
7047 | #, c-format | 7094 | #, c-format |
7048 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" | 7095 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" |
7049 | msgstr "" | 7096 | msgstr "" |
7050 | 7097 | ||
7051 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2771 | 7098 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2783 |
7052 | #, fuzzy | 7099 | #, fuzzy |
7053 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 7100 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
7054 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | 7101 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" |
@@ -7203,74 +7250,74 @@ msgstr "# các thông báo PING được tạo" | |||
7203 | msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" | 7250 | msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" |
7204 | msgstr "" | 7251 | msgstr "" |
7205 | 7252 | ||
7206 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2620 | 7253 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2623 |
7207 | msgid "# Attempts to switch addresses" | 7254 | msgid "# Attempts to switch addresses" |
7208 | msgstr "" | 7255 | msgstr "" |
7209 | 7256 | ||
7210 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3102 | 7257 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3105 |
7211 | #, fuzzy | 7258 | #, fuzzy |
7212 | msgid "# SYN_ACK messages received" | 7259 | msgid "# SYN_ACK messages received" |
7213 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7260 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7214 | 7261 | ||
7215 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3110 | 7262 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3113 |
7216 | #, fuzzy | 7263 | #, fuzzy |
7217 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" | 7264 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" |
7218 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 7265 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
7219 | 7266 | ||
7220 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3128 | 7267 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3131 |
7221 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3152 | 7268 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3155 |
7222 | #, fuzzy | 7269 | #, fuzzy |
7223 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" | 7270 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" |
7224 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 7271 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
7225 | 7272 | ||
7226 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3164 | 7273 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3167 |
7227 | #, fuzzy | 7274 | #, fuzzy |
7228 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" | 7275 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" |
7229 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 7276 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
7230 | 7277 | ||
7231 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3189 | 7278 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3192 |
7232 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" | 7279 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" |
7233 | msgstr "" | 7280 | msgstr "" |
7234 | 7281 | ||
7235 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3202 | 7282 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3205 |
7236 | #, fuzzy | 7283 | #, fuzzy |
7237 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" | 7284 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" |
7238 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 7285 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
7239 | 7286 | ||
7240 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3374 | 7287 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3377 |
7241 | #, fuzzy | 7288 | #, fuzzy |
7242 | msgid "# ACK messages received" | 7289 | msgid "# ACK messages received" |
7243 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7290 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7244 | 7291 | ||
7245 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3410 | 7292 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3413 |
7246 | #, fuzzy | 7293 | #, fuzzy |
7247 | msgid "# unexpected ACK messages" | 7294 | msgid "# unexpected ACK messages" |
7248 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" | 7295 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" |
7249 | 7296 | ||
7250 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3498 | 7297 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3501 |
7251 | #, fuzzy | 7298 | #, fuzzy |
7252 | msgid "# quota messages ignored (malformed)" | 7299 | msgid "# quota messages ignored (malformed)" |
7253 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 7300 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
7254 | 7301 | ||
7255 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3505 | 7302 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3508 |
7256 | #, fuzzy | 7303 | #, fuzzy |
7257 | msgid "# QUOTA messages received" | 7304 | msgid "# QUOTA messages received" |
7258 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7305 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7259 | 7306 | ||
7260 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3545 | 7307 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3548 |
7261 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" | 7308 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" |
7262 | msgstr "" | 7309 | msgstr "" |
7263 | 7310 | ||
7264 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3552 | 7311 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3555 |
7265 | #, fuzzy | 7312 | #, fuzzy |
7266 | msgid "# DISCONNECT messages received" | 7313 | msgid "# DISCONNECT messages received" |
7267 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7314 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7268 | 7315 | ||
7269 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3563 | 7316 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3566 |
7270 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 7317 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
7271 | msgstr "" | 7318 | msgstr "" |
7272 | 7319 | ||
7273 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3697 | 7320 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3700 |
7274 | #, fuzzy | 7321 | #, fuzzy |
7275 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 7322 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
7276 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 7323 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
@@ -7305,8 +7352,8 @@ msgstr "" | |||
7305 | 7352 | ||
7306 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:491 | 7353 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:491 |
7307 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:677 | 7354 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:677 |
7308 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:988 | 7355 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:997 |
7309 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1590 | 7356 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1609 |
7310 | #, fuzzy | 7357 | #, fuzzy |
7311 | msgid "# validations running" | 7358 | msgid "# validations running" |
7312 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" | 7359 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" |
@@ -7332,58 +7379,58 @@ msgstr "" | |||
7332 | msgid "# address revalidations started" | 7379 | msgid "# address revalidations started" |
7333 | msgstr "" | 7380 | msgstr "" |
7334 | 7381 | ||
7335 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1114 | 7382 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1123 |
7336 | #, fuzzy | 7383 | #, fuzzy |
7337 | msgid "# PING message for different peer received" | 7384 | msgid "# PING message for different peer received" |
7338 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 7385 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
7339 | 7386 | ||
7340 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1165 | 7387 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1174 |
7341 | #, c-format | 7388 | #, c-format |
7342 | msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n" | 7389 | msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n" |
7343 | msgstr "" | 7390 | msgstr "" |
7344 | 7391 | ||
7345 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1178 | 7392 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1187 |
7346 | msgid "# failed address checks during validation" | 7393 | msgid "# failed address checks during validation" |
7347 | msgstr "" | 7394 | msgstr "" |
7348 | 7395 | ||
7349 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1181 | 7396 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1190 |
7350 | #, c-format | 7397 | #, c-format |
7351 | msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n" | 7398 | msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n" |
7352 | msgstr "" | 7399 | msgstr "" |
7353 | 7400 | ||
7354 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1189 | 7401 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1198 |
7355 | msgid "# successful address checks during validation" | 7402 | msgid "# successful address checks during validation" |
7356 | msgstr "" | 7403 | msgstr "" |
7357 | 7404 | ||
7358 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1202 | 7405 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1211 |
7359 | #, c-format | 7406 | #, c-format |
7360 | msgid "" | 7407 | msgid "" |
7361 | "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm " | 7408 | "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm " |
7362 | "having this address.\n" | 7409 | "having this address.\n" |
7363 | msgstr "" | 7410 | msgstr "" |
7364 | 7411 | ||
7365 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1257 | 7412 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1266 |
7366 | #, fuzzy, c-format | 7413 | #, fuzzy, c-format |
7367 | msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" | 7414 | msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" |
7368 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 7415 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
7369 | 7416 | ||
7370 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1308 | 7417 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1317 |
7371 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" | 7418 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" |
7372 | msgstr "" | 7419 | msgstr "" |
7373 | 7420 | ||
7374 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1317 | 7421 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1326 |
7375 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | 7422 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" |
7376 | msgstr "" | 7423 | msgstr "" |
7377 | 7424 | ||
7378 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1480 | 7425 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1499 |
7379 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | 7426 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" |
7380 | msgstr "" | 7427 | msgstr "" |
7381 | 7428 | ||
7382 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1498 | 7429 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1517 |
7383 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | 7430 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" |
7384 | msgstr "" | 7431 | msgstr "" |
7385 | 7432 | ||
7386 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1553 | 7433 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1572 |
7387 | msgid "# validations succeeded" | 7434 | msgid "# validations succeeded" |
7388 | msgstr "" | 7435 | msgstr "" |
7389 | 7436 | ||
@@ -7575,8 +7622,8 @@ msgid "message size to use" | |||
7575 | msgstr "kích cỡ tin nhắn" | 7622 | msgstr "kích cỡ tin nhắn" |
7576 | 7623 | ||
7577 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1474 | 7624 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1474 |
7578 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2249 | 7625 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2312 |
7579 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3463 | 7626 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3526 |
7580 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3890 | 7627 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3890 |
7581 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3897 | 7628 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3897 |
7582 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" | 7629 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" |
@@ -7588,13 +7635,13 @@ msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | |||
7588 | msgstr "" | 7635 | msgstr "" |
7589 | 7636 | ||
7590 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2164 | 7637 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2164 |
7591 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3178 | 7638 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3241 |
7592 | #, fuzzy, c-format | 7639 | #, fuzzy, c-format |
7593 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | 7640 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" |
7594 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | 7641 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" |
7595 | 7642 | ||
7596 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2181 | 7643 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2181 |
7597 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3248 | 7644 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3311 |
7598 | #, fuzzy, c-format | 7645 | #, fuzzy, c-format |
7599 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | 7646 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" |
7600 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" | 7647 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" |
@@ -7604,106 +7651,106 @@ msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" | |||
7604 | msgid "Maximum number of requests is %u\n" | 7651 | msgid "Maximum number of requests is %u\n" |
7605 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" | 7652 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" |
7606 | 7653 | ||
7607 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1727 | 7654 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1756 |
7608 | #, c-format | 7655 | #, c-format |
7609 | msgid "" | 7656 | msgid "" |
7610 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " | 7657 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " |
7611 | "size %u\n" | 7658 | "size %u\n" |
7612 | msgstr "" | 7659 | msgstr "" |
7613 | 7660 | ||
7614 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1967 | 7661 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2028 |
7615 | #, c-format | 7662 | #, c-format |
7616 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" | 7663 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" |
7617 | msgstr "" | 7664 | msgstr "" |
7618 | 7665 | ||
7619 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1975 | 7666 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2036 |
7620 | #, c-format | 7667 | #, c-format |
7621 | msgid "" | 7668 | msgid "" |
7622 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" | 7669 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" |
7623 | msgstr "" | 7670 | msgstr "" |
7624 | 7671 | ||
7625 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2125 | 7672 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2186 |
7626 | msgid "" | 7673 | msgid "" |
7627 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 7674 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" |
7628 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 7675 | "certificate-creation' could not be started!\n" |
7629 | msgstr "" | 7676 | msgstr "" |
7630 | 7677 | ||
7631 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2148 | 7678 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2209 |
7632 | #, c-format | 7679 | #, c-format |
7633 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" | 7680 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" |
7634 | msgstr "" | 7681 | msgstr "" |
7635 | 7682 | ||
7636 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2275 | 7683 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2338 |
7637 | msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n" | 7684 | msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n" |
7638 | msgstr "" | 7685 | msgstr "" |
7639 | 7686 | ||
7640 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2587 | 7687 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2650 |
7641 | #, fuzzy | 7688 | #, fuzzy |
7642 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 7689 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
7643 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | 7690 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." |
7644 | 7691 | ||
7645 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2752 | 7692 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2815 |
7646 | #, c-format | 7693 | #, c-format |
7647 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 7694 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
7648 | msgstr "" | 7695 | msgstr "" |
7649 | 7696 | ||
7650 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2838 | 7697 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2901 |
7651 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3622 | 7698 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3622 |
7652 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 7699 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
7653 | msgstr "" | 7700 | msgstr "" |
7654 | 7701 | ||
7655 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2944 | 7702 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3007 |
7656 | #, c-format | 7703 | #, c-format |
7657 | msgid "IPv4 support is %s\n" | 7704 | msgid "IPv4 support is %s\n" |
7658 | msgstr "" | 7705 | msgstr "" |
7659 | 7706 | ||
7660 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2959 | 7707 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3022 |
7661 | #, c-format | 7708 | #, c-format |
7662 | msgid "IPv6 support is %s\n" | 7709 | msgid "IPv6 support is %s\n" |
7663 | msgstr "" | 7710 | msgstr "" |
7664 | 7711 | ||
7665 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2965 | 7712 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3028 |
7666 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 7713 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
7667 | msgstr "" | 7714 | msgstr "" |
7668 | 7715 | ||
7669 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2976 | 7716 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3039 |
7670 | #, fuzzy | 7717 | #, fuzzy |
7671 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 7718 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
7672 | msgstr "" | 7719 | msgstr "" |
7673 | "\n" | 7720 | "\n" |
7674 | "Kết thúc cấu hình.\n" | 7721 | "Kết thúc cấu hình.\n" |
7675 | 7722 | ||
7676 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2982 | 7723 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3045 |
7677 | #, fuzzy, c-format | 7724 | #, fuzzy, c-format |
7678 | msgid "Using port %u\n" | 7725 | msgid "Using port %u\n" |
7679 | msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n" | 7726 | msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n" |
7680 | 7727 | ||
7681 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3001 | 7728 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3064 |
7682 | #, fuzzy, c-format | 7729 | #, fuzzy, c-format |
7683 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 7730 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
7684 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" | 7731 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" |
7685 | 7732 | ||
7686 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3036 | 7733 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3099 |
7687 | #, fuzzy, c-format | 7734 | #, fuzzy, c-format |
7688 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 7735 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
7689 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" | 7736 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" |
7690 | 7737 | ||
7691 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3111 | 7738 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3174 |
7692 | #, fuzzy, c-format | 7739 | #, fuzzy, c-format |
7693 | msgid "Using external hostname `%s'\n" | 7740 | msgid "Using external hostname `%s'\n" |
7694 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | 7741 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" |
7695 | 7742 | ||
7696 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3132 | 7743 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3195 |
7697 | #, fuzzy, c-format | 7744 | #, fuzzy, c-format |
7698 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" | 7745 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" |
7699 | msgstr "không quyết định các tên máy" | 7746 | msgstr "không quyết định các tên máy" |
7700 | 7747 | ||
7701 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3149 | 7748 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3212 |
7702 | #, fuzzy, c-format | 7749 | #, fuzzy, c-format |
7703 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | 7750 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" |
7704 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" | 7751 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" |
7705 | 7752 | ||
7706 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3475 | 7753 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3538 |
7707 | #, fuzzy | 7754 | #, fuzzy |
7708 | msgid "Unable to compile URL regex\n" | 7755 | msgid "Unable to compile URL regex\n" |
7709 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | 7756 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" |
@@ -8029,7 +8076,7 @@ msgid "" | |||
8029 | "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" | 8076 | "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" |
8030 | msgstr "" | 8077 | msgstr "" |
8031 | 8078 | ||
8032 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:339 src/util/service.c:2337 | 8079 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:339 src/util/service.c:2346 |
8033 | #, fuzzy, c-format | 8080 | #, fuzzy, c-format |
8034 | msgid "Unknown address family %d\n" | 8081 | msgid "Unknown address family %d\n" |
8035 | msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n" | 8082 | msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n" |
@@ -8074,51 +8121,51 @@ msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" | |||
8074 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 8121 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
8075 | msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n" | 8122 | msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n" |
8076 | 8123 | ||
8077 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1251 src/util/service.c:1501 | 8124 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1251 src/util/service.c:1500 |
8078 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 8125 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
8079 | msgstr "" | 8126 | msgstr "" |
8080 | 8127 | ||
8081 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1505 | 8128 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1504 |
8082 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 8129 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
8083 | msgstr "" | 8130 | msgstr "" |
8084 | 8131 | ||
8085 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1259 src/util/service.c:1509 | 8132 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1259 src/util/service.c:1508 |
8086 | msgid "Service process failed to report status\n" | 8133 | msgid "Service process failed to report status\n" |
8087 | msgstr "" | 8134 | msgstr "" |
8088 | 8135 | ||
8089 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1313 src/util/disk.c:1488 | 8136 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1313 src/util/disk.c:1488 |
8090 | #: src/util/service.c:1379 | 8137 | #: src/util/service.c:1378 |
8091 | #, c-format | 8138 | #, c-format |
8092 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 8139 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
8093 | msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" | 8140 | msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" |
8094 | 8141 | ||
8095 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1314 src/util/service.c:1381 | 8142 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1314 src/util/service.c:1380 |
8096 | msgid "No such user" | 8143 | msgid "No such user" |
8097 | msgstr "Không có người dùng như vậy" | 8144 | msgstr "Không có người dùng như vậy" |
8098 | 8145 | ||
8099 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1327 src/util/service.c:1400 | 8146 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1327 src/util/service.c:1399 |
8100 | #, c-format | 8147 | #, c-format |
8101 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 8148 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
8102 | msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n" | 8149 | msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n" |
8103 | 8150 | ||
8104 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1398 src/util/service.c:1728 | 8151 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1398 src/util/service.c:1727 |
8105 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 8152 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
8106 | msgstr "" | 8153 | msgstr "" |
8107 | 8154 | ||
8108 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448 src/util/program.c:244 | 8155 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448 src/util/program.c:255 |
8109 | #: src/util/service.c:1791 | 8156 | #: src/util/service.c:1790 |
8110 | #, fuzzy, c-format | 8157 | #, fuzzy, c-format |
8111 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 8158 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
8112 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 8159 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
8113 | 8160 | ||
8114 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/program.c:261 | 8161 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/program.c:272 |
8115 | #: src/util/service.c:1802 | 8162 | #: src/util/service.c:1801 |
8116 | #, fuzzy | 8163 | #, fuzzy |
8117 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | 8164 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" |
8118 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 8165 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
8119 | 8166 | ||
8120 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1463 src/util/program.c:256 | 8167 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1463 src/util/program.c:267 |
8121 | #: src/util/service.c:1808 | 8168 | #: src/util/service.c:1807 |
8122 | #, fuzzy, c-format | 8169 | #, fuzzy, c-format |
8123 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | 8170 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" |
8124 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 8171 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
@@ -8157,76 +8204,76 @@ msgstr "" | |||
8157 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" | 8204 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" |
8158 | msgstr "" | 8205 | msgstr "" |
8159 | 8206 | ||
8160 | #: src/util/client.c:882 | 8207 | #: src/util/client.c:911 |
8161 | #, c-format | 8208 | #, c-format |
8162 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | 8209 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" |
8163 | msgstr "" | 8210 | msgstr "" |
8164 | 8211 | ||
8165 | #: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1129 | 8212 | #: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1132 |
8166 | msgid "DEBUG" | 8213 | msgid "DEBUG" |
8167 | msgstr "GỠ LỖI" | 8214 | msgstr "GỠ LỖI" |
8168 | 8215 | ||
8169 | #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1127 | 8216 | #: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1130 |
8170 | msgid "INFO" | 8217 | msgid "INFO" |
8171 | msgstr "TIN" | 8218 | msgstr "TIN" |
8172 | 8219 | ||
8173 | #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1125 | 8220 | #: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1128 |
8174 | msgid "MESSAGE" | 8221 | msgid "MESSAGE" |
8175 | msgstr "" | 8222 | msgstr "" |
8176 | 8223 | ||
8177 | #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1123 | 8224 | #: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1126 |
8178 | msgid "WARNING" | 8225 | msgid "WARNING" |
8179 | msgstr "CẢNH BÁO" | 8226 | msgstr "CẢNH BÁO" |
8180 | 8227 | ||
8181 | #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1121 | 8228 | #: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1124 |
8182 | msgid "ERROR" | 8229 | msgid "ERROR" |
8183 | msgstr "LỖI" | 8230 | msgstr "LỖI" |
8184 | 8231 | ||
8185 | #: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1131 | 8232 | #: src/util/common_logging.c:269 src/util/common_logging.c:1134 |
8186 | msgid "NONE" | 8233 | msgid "NONE" |
8187 | msgstr "" | 8234 | msgstr "" |
8188 | 8235 | ||
8189 | #: src/util/common_logging.c:879 | 8236 | #: src/util/common_logging.c:882 |
8190 | #, fuzzy, c-format | 8237 | #, fuzzy, c-format |
8191 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 8238 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" |
8192 | msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n" | 8239 | msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n" |
8193 | 8240 | ||
8194 | #: src/util/common_logging.c:1132 | 8241 | #: src/util/common_logging.c:1135 |
8195 | msgid "INVALID" | 8242 | msgid "INVALID" |
8196 | msgstr "" | 8243 | msgstr "" |
8197 | 8244 | ||
8198 | #: src/util/common_logging.c:1302 | 8245 | #: src/util/common_logging.c:1326 |
8199 | msgid "unknown address" | 8246 | msgid "unknown address" |
8200 | msgstr "" | 8247 | msgstr "" |
8201 | 8248 | ||
8202 | #: src/util/common_logging.c:1344 | 8249 | #: src/util/common_logging.c:1368 |
8203 | msgid "invalid address" | 8250 | msgid "invalid address" |
8204 | msgstr "" | 8251 | msgstr "" |
8205 | 8252 | ||
8206 | #: src/util/common_logging.c:1362 | 8253 | #: src/util/common_logging.c:1386 |
8207 | #, fuzzy, c-format | 8254 | #, fuzzy, c-format |
8208 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 8255 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
8209 | msgstr "" | 8256 | msgstr "" |
8210 | "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" | 8257 | "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" |
8211 | 8258 | ||
8212 | #: src/util/common_logging.c:1383 | 8259 | #: src/util/common_logging.c:1407 |
8213 | #, fuzzy, c-format | 8260 | #, fuzzy, c-format |
8214 | msgid "" | 8261 | msgid "" |
8215 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | 8262 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" |
8216 | msgstr "" | 8263 | msgstr "" |
8217 | "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" | 8264 | "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" |
8218 | 8265 | ||
8219 | #: src/util/configuration.c:286 | 8266 | #: src/util/configuration.c:296 |
8220 | #, fuzzy, c-format | 8267 | #, fuzzy, c-format |
8221 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" | 8268 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" |
8222 | msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n" | 8269 | msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n" |
8223 | 8270 | ||
8224 | #: src/util/configuration.c:344 | 8271 | #: src/util/configuration.c:355 |
8225 | #, fuzzy, c-format | 8272 | #, fuzzy, c-format |
8226 | msgid "Error while reading file `%s'\n" | 8273 | msgid "Error while reading file `%s'\n" |
8227 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" | 8274 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" |
8228 | 8275 | ||
8229 | #: src/util/configuration.c:1017 | 8276 | #: src/util/configuration.c:1034 |
8230 | #, c-format | 8277 | #, c-format |
8231 | msgid "" | 8278 | msgid "" |
8232 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 8279 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
@@ -8235,17 +8282,17 @@ msgstr "" | |||
8235 | "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong " | 8282 | "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong " |
8236 | "tập hợp các sự chọn được phép\n" | 8283 | "tập hợp các sự chọn được phép\n" |
8237 | 8284 | ||
8238 | #: src/util/configuration.c:1136 | 8285 | #: src/util/configuration.c:1153 |
8239 | #, c-format | 8286 | #, c-format |
8240 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" | 8287 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" |
8241 | msgstr "" | 8288 | msgstr "" |
8242 | 8289 | ||
8243 | #: src/util/configuration.c:1169 | 8290 | #: src/util/configuration.c:1186 |
8244 | #, fuzzy, c-format | 8291 | #, fuzzy, c-format |
8245 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" | 8292 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" |
8246 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" | 8293 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" |
8247 | 8294 | ||
8248 | #: src/util/configuration.c:1237 | 8295 | #: src/util/configuration.c:1254 |
8249 | #, c-format | 8296 | #, c-format |
8250 | msgid "" | 8297 | msgid "" |
8251 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " | 8298 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " |
@@ -8259,52 +8306,52 @@ msgid "" | |||
8259 | "%llu)\n" | 8306 | "%llu)\n" |
8260 | msgstr "" | 8307 | msgstr "" |
8261 | 8308 | ||
8262 | #: src/util/crypto_ecc.c:777 | 8309 | #: src/util/crypto_ecc.c:810 |
8263 | #, fuzzy, c-format | 8310 | #, fuzzy, c-format |
8264 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" | 8311 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" |
8265 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | 8312 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" |
8266 | 8313 | ||
8267 | #: src/util/crypto_ecc.c:827 | 8314 | #: src/util/crypto_ecc.c:860 |
8268 | #, fuzzy, c-format | 8315 | #, fuzzy, c-format |
8269 | msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" | 8316 | msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" |
8270 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | 8317 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" |
8271 | 8318 | ||
8272 | #: src/util/crypto_ecc.c:901 | 8319 | #: src/util/crypto_ecc.c:934 |
8273 | #, fuzzy, c-format | 8320 | #, fuzzy, c-format |
8274 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8321 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8275 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" | 8322 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" |
8276 | 8323 | ||
8277 | #: src/util/crypto_ecc.c:958 | 8324 | #: src/util/crypto_ecc.c:991 |
8278 | #, fuzzy, c-format | 8325 | #, fuzzy, c-format |
8279 | msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8326 | msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8280 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" | 8327 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" |
8281 | 8328 | ||
8282 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:122 src/util/crypto_ecc_setup.c:160 | 8329 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:122 src/util/crypto_ecc_setup.c:161 |
8283 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:278 src/util/crypto_ecc_setup.c:316 | 8330 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:279 src/util/crypto_ecc_setup.c:317 |
8284 | #, fuzzy, c-format | 8331 | #, fuzzy, c-format |
8285 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" | 8332 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" |
8286 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" | 8333 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" |
8287 | 8334 | ||
8288 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:127 src/util/crypto_ecc_setup.c:283 | 8335 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:128 src/util/crypto_ecc_setup.c:284 |
8289 | #, fuzzy | 8336 | #, fuzzy |
8290 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" | 8337 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" |
8291 | msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n" | 8338 | msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n" |
8292 | 8339 | ||
8293 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:164 src/util/crypto_ecc_setup.c:320 | 8340 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:165 src/util/crypto_ecc_setup.c:322 |
8294 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" | 8341 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" |
8295 | msgstr "" | 8342 | msgstr "" |
8296 | 8343 | ||
8297 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:194 src/util/crypto_ecc_setup.c:350 | 8344 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:195 src/util/crypto_ecc_setup.c:352 |
8298 | #, c-format | 8345 | #, c-format |
8299 | msgid "" | 8346 | msgid "" |
8300 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" | 8347 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" |
8301 | msgstr "" | 8348 | msgstr "" |
8302 | 8349 | ||
8303 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:198 src/util/crypto_ecc_setup.c:354 | 8350 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:199 src/util/crypto_ecc_setup.c:356 |
8304 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" | 8351 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" |
8305 | msgstr "" | 8352 | msgstr "" |
8306 | 8353 | ||
8307 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:413 | 8354 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:415 |
8308 | #, fuzzy | 8355 | #, fuzzy |
8309 | msgid "Could not load peer's private key\n" | 8356 | msgid "Could not load peer's private key\n" |
8310 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 8357 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
@@ -8499,82 +8546,90 @@ msgstr "" | |||
8499 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 8546 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" |
8500 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" | 8547 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" |
8501 | 8548 | ||
8502 | #: src/util/gnunet-ecc.c:84 | 8549 | #: src/util/gnunet-ecc.c:94 |
8503 | #, fuzzy, c-format | 8550 | #, fuzzy, c-format |
8504 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" | 8551 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" |
8505 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 8552 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
8506 | 8553 | ||
8507 | #: src/util/gnunet-ecc.c:120 | 8554 | #: src/util/gnunet-ecc.c:130 |
8508 | #, c-format | 8555 | #, c-format |
8509 | msgid "Generating %u keys like %s, please wait" | 8556 | msgid "Generating %u keys like %s, please wait" |
8510 | msgstr "" | 8557 | msgstr "" |
8511 | 8558 | ||
8512 | #: src/util/gnunet-ecc.c:133 | 8559 | #: src/util/gnunet-ecc.c:143 |
8513 | #, c-format | 8560 | #, c-format |
8514 | msgid "Generating %u keys, please wait" | 8561 | msgid "Generating %u keys, please wait" |
8515 | msgstr "" | 8562 | msgstr "" |
8516 | 8563 | ||
8517 | #: src/util/gnunet-ecc.c:174 | 8564 | #: src/util/gnunet-ecc.c:184 |
8518 | #, fuzzy, c-format | 8565 | #, fuzzy, c-format |
8519 | msgid "" | 8566 | msgid "" |
8520 | "\n" | 8567 | "\n" |
8521 | "Failed to write to `%s': %s\n" | 8568 | "Failed to write to `%s': %s\n" |
8522 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" | 8569 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" |
8523 | 8570 | ||
8524 | #: src/util/gnunet-ecc.c:184 | 8571 | #: src/util/gnunet-ecc.c:194 |
8525 | #, c-format | 8572 | #, c-format |
8526 | msgid "" | 8573 | msgid "" |
8527 | "\n" | 8574 | "\n" |
8528 | "Finished!\n" | 8575 | "Finished!\n" |
8529 | msgstr "" | 8576 | msgstr "" |
8530 | 8577 | ||
8531 | #: src/util/gnunet-ecc.c:187 | 8578 | #: src/util/gnunet-ecc.c:197 |
8532 | #, c-format | 8579 | #, c-format |
8533 | msgid "" | 8580 | msgid "" |
8534 | "\n" | 8581 | "\n" |
8535 | "Error, %u keys not generated\n" | 8582 | "Error, %u keys not generated\n" |
8536 | msgstr "" | 8583 | msgstr "" |
8537 | 8584 | ||
8538 | #: src/util/gnunet-ecc.c:280 | 8585 | #: src/util/gnunet-ecc.c:288 |
8539 | #, fuzzy, c-format | 8586 | #, fuzzy, c-format |
8540 | msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" | 8587 | msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" |
8541 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 8588 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
8542 | 8589 | ||
8543 | #: src/util/gnunet-ecc.c:291 | 8590 | #: src/util/gnunet-ecc.c:299 |
8544 | #, fuzzy, c-format | 8591 | #, fuzzy, c-format |
8545 | msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" | 8592 | msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" |
8546 | msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n" | 8593 | msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n" |
8547 | 8594 | ||
8548 | #: src/util/gnunet-ecc.c:313 | 8595 | #: src/util/gnunet-ecc.c:321 |
8549 | #, fuzzy, c-format | 8596 | #, fuzzy, c-format |
8550 | msgid "Could not read hostkey file: %s\n" | 8597 | msgid "Could not read hostkey file: %s\n" |
8551 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | 8598 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" |
8552 | 8599 | ||
8553 | #: src/util/gnunet-ecc.c:364 | 8600 | #: src/util/gnunet-ecc.c:372 |
8554 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" | 8601 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" |
8555 | msgstr "" | 8602 | msgstr "" |
8556 | 8603 | ||
8557 | #: src/util/gnunet-ecc.c:416 | 8604 | #: src/util/gnunet-ecc.c:437 |
8558 | msgid "list keys included in a file (for testing)" | 8605 | msgid "list keys included in a file (for testing)" |
8559 | msgstr "" | 8606 | msgstr "" |
8560 | 8607 | ||
8561 | #: src/util/gnunet-ecc.c:421 | 8608 | #: src/util/gnunet-ecc.c:442 |
8562 | msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" | 8609 | msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" |
8563 | msgstr "" | 8610 | msgstr "" |
8564 | 8611 | ||
8565 | #: src/util/gnunet-ecc.c:426 | 8612 | #: src/util/gnunet-ecc.c:447 |
8566 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" | 8613 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" |
8567 | msgstr "" | 8614 | msgstr "" |
8568 | 8615 | ||
8569 | #: src/util/gnunet-ecc.c:430 | 8616 | #: src/util/gnunet-ecc.c:451 |
8570 | msgid "print the public key in ASCII format" | 8617 | msgid "print the public key in ASCII format" |
8571 | msgstr "" | 8618 | msgstr "" |
8572 | 8619 | ||
8573 | #: src/util/gnunet-ecc.c:434 | 8620 | #: src/util/gnunet-ecc.c:455 |
8621 | msgid "print the private key in ASCII format" | ||
8622 | msgstr "" | ||
8623 | |||
8624 | #: src/util/gnunet-ecc.c:459 | ||
8625 | msgid "print the public key in HEX format" | ||
8626 | msgstr "" | ||
8627 | |||
8628 | #: src/util/gnunet-ecc.c:463 | ||
8574 | msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" | 8629 | msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" |
8575 | msgstr "" | 8630 | msgstr "" |
8576 | 8631 | ||
8577 | #: src/util/gnunet-ecc.c:449 | 8632 | #: src/util/gnunet-ecc.c:479 |
8578 | #, fuzzy | 8633 | #, fuzzy |
8579 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" | 8634 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" |
8580 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" | 8635 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" |
@@ -8668,7 +8723,7 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | |||
8668 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | 8723 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" |
8669 | msgstr "" | 8724 | msgstr "" |
8670 | 8725 | ||
8671 | #: src/util/network.c:1793 src/util/network.c:1969 | 8726 | #: src/util/network.c:1793 src/util/network.c:1977 |
8672 | #, c-format | 8727 | #, c-format |
8673 | msgid "" | 8728 | msgid "" |
8674 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 8729 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
@@ -8721,7 +8776,7 @@ msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n" | |||
8721 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 8776 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
8722 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 8777 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
8723 | 8778 | ||
8724 | #: src/util/resolver_api.c:204 | 8779 | #: src/util/resolver_api.c:203 |
8725 | #, c-format | 8780 | #, c-format |
8726 | msgid "" | 8781 | msgid "" |
8727 | "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n" | 8782 | "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n" |
@@ -8734,32 +8789,32 @@ msgid "" | |||
8734 | "resolution will be unavailable.\n" | 8789 | "resolution will be unavailable.\n" |
8735 | msgstr "" | 8790 | msgstr "" |
8736 | 8791 | ||
8737 | #: src/util/resolver_api.c:815 | 8792 | #: src/util/resolver_api.c:827 |
8738 | #, fuzzy, c-format | 8793 | #, fuzzy, c-format |
8739 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" | 8794 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" |
8740 | msgstr "không quyết định các tên máy" | 8795 | msgstr "không quyết định các tên máy" |
8741 | 8796 | ||
8742 | #: src/util/resolver_api.c:827 | 8797 | #: src/util/resolver_api.c:840 |
8743 | #, fuzzy, c-format | 8798 | #, fuzzy, c-format |
8744 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" | 8799 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" |
8745 | msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" | 8800 | msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" |
8746 | 8801 | ||
8747 | #: src/util/resolver_api.c:1004 | 8802 | #: src/util/resolver_api.c:1024 |
8748 | msgid "Resolver not configured correctly.\n" | 8803 | msgid "Resolver not configured correctly.\n" |
8749 | msgstr "" | 8804 | msgstr "" |
8750 | 8805 | ||
8751 | #: src/util/resolver_api.c:1086 src/util/resolver_api.c:1107 | 8806 | #: src/util/resolver_api.c:1110 src/util/resolver_api.c:1133 |
8752 | #: src/util/resolver_api.c:1121 | 8807 | #: src/util/resolver_api.c:1147 |
8753 | #, fuzzy, c-format | 8808 | #, fuzzy, c-format |
8754 | msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n" | 8809 | msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n" |
8755 | msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" | 8810 | msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" |
8756 | 8811 | ||
8757 | #: src/util/service.c:1306 | 8812 | #: src/util/service.c:1305 |
8758 | msgid "" | 8813 | msgid "" |
8759 | "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" | 8814 | "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" |
8760 | msgstr "" | 8815 | msgstr "" |
8761 | 8816 | ||
8762 | #: src/util/service.c:2082 | 8817 | #: src/util/service.c:2091 |
8763 | #, c-format | 8818 | #, c-format |
8764 | msgid "" | 8819 | msgid "" |
8765 | "Processing code for message of type %u did not call " | 8820 | "Processing code for message of type %u did not call " |
@@ -8837,63 +8892,63 @@ msgstr " ngày" | |||
8837 | msgid "end of time" | 8892 | msgid "end of time" |
8838 | msgstr "" | 8893 | msgstr "" |
8839 | 8894 | ||
8840 | #: src/util/strings.c:1269 | 8895 | #: src/util/strings.c:1270 |
8841 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 8896 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
8842 | msgstr "" | 8897 | msgstr "" |
8843 | 8898 | ||
8844 | #: src/util/strings.c:1277 | 8899 | #: src/util/strings.c:1278 |
8845 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 8900 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
8846 | msgstr "" | 8901 | msgstr "" |
8847 | 8902 | ||
8848 | #: src/util/strings.c:1283 | 8903 | #: src/util/strings.c:1284 |
8849 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 8904 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
8850 | msgstr "" | 8905 | msgstr "" |
8851 | 8906 | ||
8852 | #: src/util/strings.c:1290 | 8907 | #: src/util/strings.c:1291 |
8853 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 8908 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
8854 | msgstr "" | 8909 | msgstr "" |
8855 | 8910 | ||
8856 | #: src/util/strings.c:1299 | 8911 | #: src/util/strings.c:1300 |
8857 | #, fuzzy, c-format | 8912 | #, fuzzy, c-format |
8858 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 8913 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
8859 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 8914 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
8860 | 8915 | ||
8861 | #: src/util/strings.c:1571 src/util/strings.c:1587 | 8916 | #: src/util/strings.c:1572 src/util/strings.c:1588 |
8862 | msgid "Port not in range\n" | 8917 | msgid "Port not in range\n" |
8863 | msgstr "" | 8918 | msgstr "" |
8864 | 8919 | ||
8865 | #: src/util/strings.c:1596 | 8920 | #: src/util/strings.c:1597 |
8866 | #, fuzzy, c-format | 8921 | #, fuzzy, c-format |
8867 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" | 8922 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" |
8868 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 8923 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
8869 | 8924 | ||
8870 | #: src/util/strings.c:1679 src/util/strings.c:1710 src/util/strings.c:1758 | 8925 | #: src/util/strings.c:1680 src/util/strings.c:1711 src/util/strings.c:1759 |
8871 | #: src/util/strings.c:1779 | 8926 | #: src/util/strings.c:1780 |
8872 | #, c-format | 8927 | #, c-format |
8873 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 8928 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
8874 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" | 8929 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" |
8875 | 8930 | ||
8876 | #: src/util/strings.c:1736 | 8931 | #: src/util/strings.c:1737 |
8877 | #, c-format | 8932 | #, c-format |
8878 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 8933 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
8879 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)." | 8934 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)." |
8880 | 8935 | ||
8881 | #: src/util/strings.c:1788 | 8936 | #: src/util/strings.c:1789 |
8882 | #, fuzzy, c-format | 8937 | #, fuzzy, c-format |
8883 | msgid "Invalid format: `%s'\n" | 8938 | msgid "Invalid format: `%s'\n" |
8884 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" | 8939 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" |
8885 | 8940 | ||
8886 | #: src/util/strings.c:1840 | 8941 | #: src/util/strings.c:1841 |
8887 | #, c-format | 8942 | #, c-format |
8888 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 8943 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
8889 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" | 8944 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" |
8890 | 8945 | ||
8891 | #: src/util/strings.c:1890 | 8946 | #: src/util/strings.c:1891 |
8892 | #, fuzzy, c-format | 8947 | #, fuzzy, c-format |
8893 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 8948 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
8894 | msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" | 8949 | msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" |
8895 | 8950 | ||
8896 | #: src/util/strings.c:1921 | 8951 | #: src/util/strings.c:1922 |
8897 | #, fuzzy, c-format | 8952 | #, fuzzy, c-format |
8898 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 8953 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
8899 | msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" | 8954 | msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" |
@@ -8946,65 +9001,65 @@ msgstr "" | |||
8946 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" | 9001 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" |
8947 | msgstr "" | 9002 | msgstr "" |
8948 | 9003 | ||
8949 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2232 | 9004 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2235 |
8950 | #, fuzzy | 9005 | #, fuzzy |
8951 | msgid "# Packets received from TUN interface" | 9006 | msgid "# Packets received from TUN interface" |
8952 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 9007 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
8953 | 9008 | ||
8954 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2265 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2301 | 9009 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2268 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2304 |
8955 | #, c-format | 9010 | #, c-format |
8956 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" | 9011 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" |
8957 | msgstr "" | 9012 | msgstr "" |
8958 | 9013 | ||
8959 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2311 | 9014 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2314 |
8960 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" | 9015 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" |
8961 | msgstr "" | 9016 | msgstr "" |
8962 | 9017 | ||
8963 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2325 | 9018 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2328 |
8964 | #, c-format | 9019 | #, c-format |
8965 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" | 9020 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" |
8966 | msgstr "" | 9021 | msgstr "" |
8967 | 9022 | ||
8968 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2364 | 9023 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2367 |
8969 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" | 9024 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" |
8970 | msgstr "" | 9025 | msgstr "" |
8971 | 9026 | ||
8972 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2419 | 9027 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2422 |
8973 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" | 9028 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" |
8974 | msgstr "" | 9029 | msgstr "" |
8975 | 9030 | ||
8976 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2461 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2683 | 9031 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2464 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2686 |
8977 | #, fuzzy | 9032 | #, fuzzy |
8978 | msgid "# Active destinations" | 9033 | msgid "# Active destinations" |
8979 | msgstr "# các kết nối dht" | 9034 | msgstr "# các kết nối dht" |
8980 | 9035 | ||
8981 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2732 | 9036 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2735 |
8982 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" | 9037 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" |
8983 | msgstr "" | 9038 | msgstr "" |
8984 | 9039 | ||
8985 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2995 | 9040 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2998 |
8986 | #, fuzzy | 9041 | #, fuzzy |
8987 | msgid "Must specify valid IPv6 address" | 9042 | msgid "Must specify valid IPv6 address" |
8988 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" | 9043 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" |
8989 | 9044 | ||
8990 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3019 | 9045 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3022 |
8991 | msgid "Must specify valid IPv6 mask" | 9046 | msgid "Must specify valid IPv6 mask" |
8992 | msgstr "" | 9047 | msgstr "" |
8993 | 9048 | ||
8994 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3027 | 9049 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3030 |
8995 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" | 9050 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" |
8996 | msgstr "" | 9051 | msgstr "" |
8997 | 9052 | ||
8998 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3040 | 9053 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3043 |
8999 | #, fuzzy | 9054 | #, fuzzy |
9000 | msgid "Must specify valid IPv4 address" | 9055 | msgid "Must specify valid IPv4 address" |
9001 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" | 9056 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" |
9002 | 9057 | ||
9003 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3053 | 9058 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3056 |
9004 | msgid "Must specify valid IPv4 mask" | 9059 | msgid "Must specify valid IPv4 mask" |
9005 | msgstr "" | 9060 | msgstr "" |
9006 | 9061 | ||
9007 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3063 | 9062 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3066 |
9008 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" | 9063 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" |
9009 | msgstr "" | 9064 | msgstr "" |
9010 | 9065 | ||
@@ -9076,28 +9131,40 @@ msgstr "# các byte đã nhận qua UDP" | |||
9076 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 9131 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
9077 | msgstr "" | 9132 | msgstr "" |
9078 | 9133 | ||
9079 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:705 | 9134 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:706 |
9080 | #, fuzzy | 9135 | #, fuzzy |
9081 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 9136 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
9082 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 9137 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
9083 | 9138 | ||
9084 | #: src/include/gnunet_common.h:674 src/include/gnunet_common.h:681 | 9139 | #: src/include/gnunet_common.h:689 src/include/gnunet_common.h:696 |
9085 | #: src/include/gnunet_common.h:691 src/include/gnunet_common.h:699 | 9140 | #: src/include/gnunet_common.h:706 src/include/gnunet_common.h:714 |
9086 | #, fuzzy, c-format | 9141 | #, fuzzy, c-format |
9087 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" | 9142 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" |
9088 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" | 9143 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" |
9089 | 9144 | ||
9090 | #: src/include/gnunet_common.h:711 | 9145 | #: src/include/gnunet_common.h:726 |
9091 | #, fuzzy, c-format | 9146 | #, fuzzy, c-format |
9092 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" | 9147 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" |
9093 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" | 9148 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" |
9094 | 9149 | ||
9095 | #: src/include/gnunet_common.h:738 src/include/gnunet_common.h:747 | 9150 | #: src/include/gnunet_common.h:753 src/include/gnunet_common.h:762 |
9096 | #, c-format | 9151 | #, c-format |
9097 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | 9152 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" |
9098 | msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" | 9153 | msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" |
9099 | 9154 | ||
9100 | #, fuzzy | 9155 | #, fuzzy |
9156 | #~ msgid "Failed to create indices\n" | ||
9157 | #~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | ||
9158 | |||
9159 | #, fuzzy | ||
9160 | #~ msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | ||
9161 | #~ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s" | ||
9162 | |||
9163 | #, fuzzy | ||
9164 | #~ msgid "Unable to connect to Postgres database '%s': %s\n" | ||
9165 | #~ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | ||
9166 | |||
9167 | #, fuzzy | ||
9101 | #~ msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)" | 9168 | #~ msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)" |
9102 | #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 9169 | #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
9103 | 9170 | ||
@@ -9206,10 +9273,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
9206 | #~ msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" | 9273 | #~ msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" |
9207 | 9274 | ||
9208 | #, fuzzy | 9275 | #, fuzzy |
9209 | #~ msgid "# bytes sent to datastore" | ||
9210 | #~ msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" | ||
9211 | |||
9212 | #, fuzzy | ||
9213 | #~ msgid "Failed to receive status response from database." | 9276 | #~ msgid "Failed to receive status response from database." |
9214 | #~ msgstr "" | 9277 | #~ msgstr "" |
9215 | #~ "\n" | 9278 | #~ "\n" |
@@ -9526,10 +9589,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
9526 | #~ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 9589 | #~ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
9527 | 9590 | ||
9528 | #, fuzzy | 9591 | #, fuzzy |
9529 | #~ msgid "Error reading sensor version\n" | ||
9530 | #~ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | ||
9531 | |||
9532 | #, fuzzy | ||
9533 | #~ msgid "Error reading sensor category\n" | 9592 | #~ msgid "Error reading sensor category\n" |
9534 | #~ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | 9593 | #~ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" |
9535 | 9594 | ||
@@ -10134,12 +10193,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
10134 | #~ "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" | 10193 | #~ "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" |
10135 | 10194 | ||
10136 | #, fuzzy | 10195 | #, fuzzy |
10137 | #~ msgid "Failed to remove records from database" | ||
10138 | #~ msgstr "" | ||
10139 | #~ "\n" | ||
10140 | #~ "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" | ||
10141 | |||
10142 | #, fuzzy | ||
10143 | #~ msgid "Failed to access database" | 10196 | #~ msgid "Failed to access database" |
10144 | #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 10197 | #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
10145 | 10198 | ||