diff options
author | Florian Dold <florian.dold@gmail.com> | 2014-01-20 23:45:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Florian Dold <florian.dold@gmail.com> | 2014-01-20 23:45:10 +0000 |
commit | 6c403a7e4bffbd1e46f75f05190a145bb87de833 (patch) | |
tree | 92fca7368b6e3a4c1b88a0bb4a57698a77c60250 /po/vi.po | |
parent | bcc39cb537deecab2c3e577d67bf2b0f724bbbd7 (diff) | |
download | gnunet-6c403a7e4bffbd1e46f75f05190a145bb87de833.tar.gz gnunet-6c403a7e4bffbd1e46f75f05190a145bb87de833.zip |
- paillier implementation and test
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 509 |
1 files changed, 275 insertions, 234 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2014-01-14 18:39+0100\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2014-01-20 23:27+0100\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" |
13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" | 13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" | 14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
@@ -362,49 +362,49 @@ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | |||
362 | msgid "Received last message for %s \n" | 362 | msgid "Received last message for %s \n" |
363 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 363 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
364 | 364 | ||
365 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1974 | 365 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1980 |
366 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2018 | 366 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2024 |
367 | #, c-format | 367 | #, c-format |
368 | msgid "" | 368 | msgid "" |
369 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | 369 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " |
370 | "%llu\n" | 370 | "%llu\n" |
371 | msgstr "" | 371 | msgstr "" |
372 | 372 | ||
373 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1981 | 373 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1987 |
374 | #, c-format | 374 | #, c-format |
375 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" | 375 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" |
376 | msgstr "" | 376 | msgstr "" |
377 | 377 | ||
378 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1989 | 378 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1995 |
379 | #, c-format | 379 | #, c-format |
380 | msgid "" | 380 | msgid "" |
381 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | 381 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " |
382 | "%llu\n" | 382 | "%llu\n" |
383 | msgstr "" | 383 | msgstr "" |
384 | 384 | ||
385 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2025 | 385 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2031 |
386 | #, c-format | 386 | #, c-format |
387 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" | 387 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" |
388 | msgstr "" | 388 | msgstr "" |
389 | 389 | ||
390 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2033 | 390 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2039 |
391 | #, c-format | 391 | #, c-format |
392 | msgid "" | 392 | msgid "" |
393 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | 393 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " |
394 | "%llu\n" | 394 | "%llu\n" |
395 | msgstr "" | 395 | msgstr "" |
396 | 396 | ||
397 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2211 | 397 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2217 |
398 | #, c-format | 398 | #, c-format |
399 | msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" | 399 | msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" |
400 | msgstr "" | 400 | msgstr "" |
401 | 401 | ||
402 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2214 | 402 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2220 |
403 | #, fuzzy, c-format | 403 | #, fuzzy, c-format |
404 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | 404 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" |
405 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | 405 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" |
406 | 406 | ||
407 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2237 | 407 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2243 |
408 | #, fuzzy | 408 | #, fuzzy |
409 | msgid "Failed to initialize solver!\n" | 409 | msgid "Failed to initialize solver!\n" |
410 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | 410 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" |
@@ -482,12 +482,12 @@ msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" | |||
482 | msgstr "" | 482 | msgstr "" |
483 | 483 | ||
484 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:352 src/namestore/gnunet-namestore.c:550 | 484 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:352 src/namestore/gnunet-namestore.c:550 |
485 | #: src/transport/gnunet-transport.c:940 | 485 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1130 |
486 | #, fuzzy, c-format | 486 | #, fuzzy, c-format |
487 | msgid "Service `%s' is not running\n" | 487 | msgid "Service `%s' is not running\n" |
488 | msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" | 488 | msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" |
489 | 489 | ||
490 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:364 src/transport/gnunet-transport.c:949 | 490 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:364 src/transport/gnunet-transport.c:1139 |
491 | #, fuzzy, c-format | 491 | #, fuzzy, c-format |
492 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 492 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
493 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 493 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
@@ -570,7 +570,7 @@ msgid "Print information about ATS state" | |||
570 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 570 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
571 | 571 | ||
572 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:420 | 572 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:420 |
573 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:300 | 573 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:514 |
574 | #, fuzzy | 574 | #, fuzzy |
575 | msgid "number of peers in consensus" | 575 | msgid "number of peers in consensus" |
576 | msgstr "số lần lặp lại" | 576 | msgstr "số lần lặp lại" |
@@ -592,7 +592,7 @@ msgid "consensus timeout" | |||
592 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | 592 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" |
593 | 593 | ||
594 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:432 | 594 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:432 |
595 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:309 | 595 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:526 |
596 | msgid "be more verbose (print received values)" | 596 | msgid "be more verbose (print received values)" |
597 | msgstr "" | 597 | msgstr "" |
598 | 598 | ||
@@ -886,121 +886,136 @@ msgstr "" | |||
886 | msgid "help text" | 886 | msgid "help text" |
887 | msgstr "" | 887 | msgstr "" |
888 | 888 | ||
889 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:137 | 889 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:305 |
890 | #, fuzzy, c-format | 890 | #, fuzzy, c-format |
891 | msgid "pa_stream_write() failed: %s\n" | 891 | msgid "pa_stream_write() failed: %s\n" |
892 | msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" | 892 | msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" |
893 | 893 | ||
894 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:186 | 894 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:587 |
895 | msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n" | 895 | msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n" |
896 | msgstr "" | 896 | msgstr "" |
897 | 897 | ||
898 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:211 | 898 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:612 |
899 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:365 | 899 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545 |
900 | #, fuzzy | 900 | #, fuzzy |
901 | msgid "Connection established.\n" | 901 | msgid "Connection established.\n" |
902 | msgstr "Thu thập bị dừng.\n" | 902 | msgstr "Thu thập bị dừng.\n" |
903 | 903 | ||
904 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:216 | 904 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:617 |
905 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:370 | 905 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550 |
906 | #, fuzzy, c-format | 906 | #, fuzzy, c-format |
907 | msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" | 907 | msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" |
908 | msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" | 908 | msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" |
909 | 909 | ||
910 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:230 | 910 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:631 |
911 | #, c-format | 911 | #, c-format |
912 | msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" | 912 | msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" |
913 | msgstr "" | 913 | msgstr "" |
914 | 914 | ||
915 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:243 | 915 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:644 |
916 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:396 | 916 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576 |
917 | #, fuzzy, c-format | 917 | #, fuzzy, c-format |
918 | msgid "Connection failure: %s\n" | 918 | msgid "Connection failure: %s\n" |
919 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | 919 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" |
920 | 920 | ||
921 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:264 | 921 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:665 |
922 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:419 | 922 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599 |
923 | msgid "Wrong Spec\n" | 923 | msgid "Wrong Spec\n" |
924 | msgstr "" | 924 | msgstr "" |
925 | 925 | ||
926 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:270 | 926 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:671 |
927 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:425 | 927 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605 |
928 | #, fuzzy | 928 | #, fuzzy |
929 | msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" | 929 | msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" |
930 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" | 930 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" |
931 | 931 | ||
932 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:284 | 932 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:685 |
933 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:440 | 933 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620 |
934 | #, fuzzy | 934 | #, fuzzy |
935 | msgid "pa_context_new() failed.\n" | 935 | msgid "pa_context_new() failed.\n" |
936 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" | 936 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" |
937 | 937 | ||
938 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:291 | 938 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:692 |
939 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:446 | 939 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626 |
940 | #, fuzzy, c-format | 940 | #, fuzzy, c-format |
941 | msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" | 941 | msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" |
942 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | 942 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" |
943 | 943 | ||
944 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:297 | 944 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:698 |
945 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:452 | 945 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632 |
946 | #, fuzzy | 946 | #, fuzzy |
947 | msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" | 947 | msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" |
948 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" | 948 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" |
949 | 949 | ||
950 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:366 | 950 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:768 |
951 | #, c-format | 951 | #, c-format |
952 | msgid "Read error from STDIN: %s\n" | 952 | msgid "Read error from STDIN: %s\n" |
953 | msgstr "" | 953 | msgstr "" |
954 | 954 | ||
955 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:341 | 955 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:325 |
956 | #, c-format | 956 | #, c-format |
957 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" | 957 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" |
958 | msgstr "" | 958 | msgstr "" |
959 | 959 | ||
960 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:240 | 960 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:344 |
961 | #, fuzzy, c-format | ||
962 | msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n" | ||
963 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | ||
964 | |||
965 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:420 | ||
961 | #, fuzzy, c-format | 966 | #, fuzzy, c-format |
962 | msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n" | 967 | msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n" |
963 | msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" | 968 | msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" |
964 | 969 | ||
965 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:278 | 970 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:458 |
966 | msgid "Got signal, exiting.\n" | 971 | msgid "Got signal, exiting.\n" |
967 | msgstr "" | 972 | msgstr "" |
968 | 973 | ||
969 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:303 | 974 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:483 |
970 | #, fuzzy | 975 | #, fuzzy |
971 | msgid "Stream successfully created.\n" | 976 | msgid "Stream successfully created.\n" |
972 | msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" | 977 | msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" |
973 | 978 | ||
974 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:308 | 979 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:488 |
975 | #, fuzzy, c-format | 980 | #, fuzzy, c-format |
976 | msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n" | 981 | msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n" |
977 | msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" | 982 | msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" |
978 | 983 | ||
979 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:316 | 984 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:496 |
980 | #, c-format | 985 | #, c-format |
981 | msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n" | 986 | msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n" |
982 | msgstr "" | 987 | msgstr "" |
983 | 988 | ||
984 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:320 | 989 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500 |
985 | #, c-format | 990 | #, c-format |
986 | msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n" | 991 | msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n" |
987 | msgstr "" | 992 | msgstr "" |
988 | 993 | ||
989 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:327 | 994 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:507 |
990 | #, fuzzy, c-format | 995 | #, fuzzy, c-format |
991 | msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n" | 996 | msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n" |
992 | msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" | 997 | msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" |
993 | 998 | ||
994 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:336 | 999 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516 |
995 | #, c-format | 1000 | #, c-format |
996 | msgid "Stream error: %s\n" | 1001 | msgid "Stream error: %s\n" |
997 | msgstr "" | 1002 | msgstr "" |
998 | 1003 | ||
999 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:383 | 1004 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563 |
1000 | #, fuzzy, c-format | 1005 | #, fuzzy, c-format |
1001 | msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n" | 1006 | msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n" |
1002 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" | 1007 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" |
1003 | 1008 | ||
1009 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:676 | ||
1010 | #, fuzzy | ||
1011 | msgid "ogg_stream_init() failed.\n" | ||
1012 | msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" | ||
1013 | |||
1014 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:721 | ||
1015 | #, fuzzy, c-format | ||
1016 | msgid "Failed to allocate %d bytes for second packet\n" | ||
1017 | msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." | ||
1018 | |||
1004 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:841 | 1019 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:841 |
1005 | msgid "Mesh audio channel not ready; audio data dropped\n" | 1020 | msgid "Mesh audio channel not ready; audio data dropped\n" |
1006 | msgstr "" | 1021 | msgstr "" |
@@ -1041,17 +1056,17 @@ msgid "Peer `%s'\n" | |||
1041 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | 1056 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" |
1042 | 1057 | ||
1043 | #: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138 | 1058 | #: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138 |
1044 | #: src/transport/gnunet-transport.c:630 src/transport/gnunet-transport.c:650 | 1059 | #: src/transport/gnunet-transport.c:820 src/transport/gnunet-transport.c:840 |
1045 | #, c-format | 1060 | #, c-format |
1046 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" | 1061 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" |
1047 | msgstr "" | 1062 | msgstr "" |
1048 | 1063 | ||
1049 | #: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:631 | 1064 | #: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:821 |
1050 | #, fuzzy | 1065 | #, fuzzy |
1051 | msgid "Connected to" | 1066 | msgid "Connected to" |
1052 | msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" | 1067 | msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" |
1053 | 1068 | ||
1054 | #: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:651 | 1069 | #: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:841 |
1055 | #, fuzzy | 1070 | #, fuzzy |
1056 | msgid "Disconnected from" | 1071 | msgid "Disconnected from" |
1057 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" | 1072 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" |
@@ -1061,7 +1076,7 @@ msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" | |||
1061 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 1076 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
1062 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 1077 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
1063 | 1078 | ||
1064 | #: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:1127 | 1079 | #: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:1336 |
1065 | #, fuzzy | 1080 | #, fuzzy |
1066 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | 1081 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" |
1067 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 1082 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
@@ -1134,7 +1149,7 @@ msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" | |||
1134 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 1149 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
1135 | 1150 | ||
1136 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:950 | 1151 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:950 |
1137 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:968 | 1152 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016 |
1138 | #, fuzzy | 1153 | #, fuzzy |
1139 | msgid "# PING messages received" | 1154 | msgid "# PING messages received" |
1140 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1155 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
@@ -1167,7 +1182,7 @@ msgid "# keepalive messages sent" | |||
1167 | msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" | 1182 | msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" |
1168 | 1183 | ||
1169 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1095 | 1184 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1095 |
1170 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1280 | 1185 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1328 |
1171 | #, fuzzy | 1186 | #, fuzzy |
1172 | msgid "# PONG messages received" | 1187 | msgid "# PONG messages received" |
1173 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 1188 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
@@ -1272,11 +1287,11 @@ msgstr "" | |||
1272 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:604 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1499 | 1287 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:604 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1499 |
1273 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:706 | 1288 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:706 |
1274 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:807 | 1289 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:807 |
1275 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:837 | 1290 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:846 |
1276 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1069 | ||
1277 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1078 | 1291 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1078 |
1278 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2920 | 1292 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1087 |
1279 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3181 | 1293 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3048 |
1294 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3309 | ||
1280 | #, fuzzy | 1295 | #, fuzzy |
1281 | msgid "# peers connected" | 1296 | msgid "# peers connected" |
1282 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | 1297 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" |
@@ -1361,8 +1376,8 @@ msgstr "" | |||
1361 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 | 1376 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 |
1362 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 | 1377 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 |
1363 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 | 1378 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 |
1364 | #: src/include/gnunet_common.h:602 src/include/gnunet_common.h:611 | 1379 | #: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:602 |
1365 | #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:61 | 1380 | #: src/include/gnunet_common.h:611 src/scalarproduct/scalarproduct.h:61 |
1366 | #, c-format | 1381 | #, c-format |
1367 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1382 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1368 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" | 1383 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" |
@@ -3433,7 +3448,7 @@ msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | |||
3433 | msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" | 3448 | msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" |
3434 | 3449 | ||
3435 | #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785 | 3450 | #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785 |
3436 | #: src/transport/gnunet-transport.c:977 src/transport/gnunet-transport.c:1007 | 3451 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1168 src/transport/gnunet-transport.c:1198 |
3437 | #, c-format | 3452 | #, c-format |
3438 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 3453 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
3439 | msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" | 3454 | msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" |
@@ -4692,7 +4707,7 @@ msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" | |||
4692 | msgstr "" | 4707 | msgstr "" |
4693 | 4708 | ||
4694 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:556 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651 | 4709 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:556 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651 |
4695 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:867 | 4710 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:892 |
4696 | #, fuzzy | 4711 | #, fuzzy |
4697 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 4712 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
4698 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 4713 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
@@ -5882,41 +5897,42 @@ msgid "" | |||
5882 | "valid peer identifier.\n" | 5897 | "valid peer identifier.\n" |
5883 | msgstr "" | 5898 | msgstr "" |
5884 | 5899 | ||
5885 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:276 | 5900 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:278 |
5901 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:314 | ||
5886 | #, fuzzy, c-format | 5902 | #, fuzzy, c-format |
5887 | msgid "Could not convert `%s' to int32_t.\n" | 5903 | msgid "Could not convert `%s' to int32_t.\n" |
5888 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | 5904 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" |
5889 | 5905 | ||
5890 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:284 | 5906 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:286 |
5891 | msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n" | 5907 | msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n" |
5892 | msgstr "" | 5908 | msgstr "" |
5893 | 5909 | ||
5894 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:336 | 5910 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:346 |
5895 | #, fuzzy, c-format | 5911 | #, fuzzy, c-format |
5896 | msgid "Could not convert `%s' to integer.\n" | 5912 | msgid "Could not convert `%s' to integer.\n" |
5897 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | 5913 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" |
5898 | 5914 | ||
5899 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:397 | 5915 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:407 |
5900 | msgid "" | 5916 | msgid "" |
5901 | "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." | 5917 | "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." |
5902 | msgstr "" | 5918 | msgstr "" |
5903 | 5919 | ||
5904 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:400 | 5920 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:410 |
5905 | msgid "" | 5921 | msgid "" |
5906 | "A comma separated mask to select which elements should actually be compared." | 5922 | "A comma separated mask to select which elements should actually be compared." |
5907 | msgstr "" | 5923 | msgstr "" |
5908 | 5924 | ||
5909 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:403 | 5925 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:413 |
5910 | msgid "" | 5926 | msgid "" |
5911 | "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " | 5927 | "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " |
5912 | "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." | 5928 | "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." |
5913 | msgstr "" | 5929 | msgstr "" |
5914 | 5930 | ||
5915 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:406 | 5931 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:416 |
5916 | msgid "Transaction ID shared with peer." | 5932 | msgid "Transaction ID shared with peer." |
5917 | msgstr "" | 5933 | msgstr "" |
5918 | 5934 | ||
5919 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:415 | 5935 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:425 |
5920 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | 5936 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." |
5921 | msgstr "" | 5937 | msgstr "" |
5922 | 5938 | ||
@@ -6094,14 +6110,18 @@ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | |||
6094 | msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n" | 6110 | msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n" |
6095 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 6111 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
6096 | 6112 | ||
6097 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:303 | 6113 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:517 |
6098 | msgid "dkg timeout" | 6114 | msgid "dkg timeout" |
6099 | msgstr "" | 6115 | msgstr "" |
6100 | 6116 | ||
6101 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:306 | 6117 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:520 |
6102 | msgid "threshold" | 6118 | msgid "threshold" |
6103 | msgstr "" | 6119 | msgstr "" |
6104 | 6120 | ||
6121 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:523 | ||
6122 | msgid "also profile decryption" | ||
6123 | msgstr "" | ||
6124 | |||
6105 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1416 | 6125 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1416 |
6106 | #, fuzzy | 6126 | #, fuzzy |
6107 | msgid "Could not connect to mesh service\n" | 6127 | msgid "Could not connect to mesh service\n" |
@@ -6682,7 +6702,7 @@ msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" | |||
6682 | msgstr "" | 6702 | msgstr "" |
6683 | 6703 | ||
6684 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:455 | 6704 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:455 |
6685 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:725 | 6705 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:726 |
6686 | msgid "# disconnects due to blacklist" | 6706 | msgid "# disconnects due to blacklist" |
6687 | msgstr "" | 6707 | msgstr "" |
6688 | 6708 | ||
@@ -6691,53 +6711,53 @@ msgstr "" | |||
6691 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" | 6711 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" |
6692 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" | 6712 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" |
6693 | 6713 | ||
6694 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:304 | 6714 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:298 |
6695 | #, fuzzy | 6715 | #, fuzzy |
6696 | msgid "# bytes total received" | 6716 | msgid "# bytes total received" |
6697 | msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận" | 6717 | msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận" |
6698 | 6718 | ||
6699 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:371 | 6719 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:365 |
6700 | #, fuzzy | 6720 | #, fuzzy |
6701 | msgid "# bytes payload received" | 6721 | msgid "# bytes payload received" |
6702 | msgstr "# các byte đã giải mã" | 6722 | msgstr "# các byte đã giải mã" |
6703 | 6723 | ||
6704 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:527 | 6724 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:521 |
6705 | #, fuzzy, c-format | 6725 | #, fuzzy, c-format |
6706 | msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n" | 6726 | msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n" |
6707 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ IP cho giao diện « %s », dùng « %s ».\n" | 6727 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ IP cho giao diện « %s », dùng « %s ».\n" |
6708 | 6728 | ||
6709 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:574 | 6729 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:568 |
6710 | #, c-format | 6730 | #, c-format |
6711 | msgid "" | 6731 | msgid "" |
6712 | "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin " | 6732 | "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin " |
6713 | "`%s' address `%s' session %p\n" | 6733 | "`%s' address `%s' session %p\n" |
6714 | msgstr "" | 6734 | msgstr "" |
6715 | 6735 | ||
6716 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:837 | 6736 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:862 |
6717 | #, fuzzy | 6737 | #, fuzzy |
6718 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 6738 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
6719 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | 6739 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" |
6720 | 6740 | ||
6721 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:384 | 6741 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:432 |
6722 | #, c-format | 6742 | #, c-format |
6723 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" | 6743 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" |
6724 | msgstr "" | 6744 | msgstr "" |
6725 | 6745 | ||
6726 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:391 | 6746 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:439 |
6727 | #, fuzzy | 6747 | #, fuzzy |
6728 | msgid "# messages dropped due to slow client" | 6748 | msgid "# messages dropped due to slow client" |
6729 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 6749 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
6730 | 6750 | ||
6731 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:540 | 6751 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:596 |
6732 | #, c-format | 6752 | #, c-format |
6733 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" | 6753 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" |
6734 | msgstr "" | 6754 | msgstr "" |
6735 | 6755 | ||
6736 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:681 | 6756 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:737 |
6737 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" | 6757 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" |
6738 | msgstr "" | 6758 | msgstr "" |
6739 | 6759 | ||
6740 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:738 | 6760 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:794 |
6741 | #, fuzzy | 6761 | #, fuzzy |
6742 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" | 6762 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" |
6743 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 6763 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
@@ -6746,167 +6766,172 @@ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | |||
6746 | msgid "# refreshed my HELLO" | 6766 | msgid "# refreshed my HELLO" |
6747 | msgstr "" | 6767 | msgstr "" |
6748 | 6768 | ||
6749 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1016 | 6769 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1025 |
6750 | #, fuzzy | 6770 | #, fuzzy |
6751 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | 6771 | msgid "# DISCONNECT messages sent" |
6752 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 6772 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
6753 | 6773 | ||
6754 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1152 | 6774 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1161 |
6755 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1562 | 6775 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1571 |
6756 | #, fuzzy | 6776 | #, fuzzy |
6757 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 6777 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
6758 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" | 6778 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" |
6759 | 6779 | ||
6760 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1157 | 6780 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1166 |
6761 | #, fuzzy | 6781 | #, fuzzy |
6762 | msgid "# messages transmitted to other peers" | 6782 | msgid "# messages transmitted to other peers" |
6763 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " | 6783 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " |
6764 | 6784 | ||
6765 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1162 | 6785 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1171 |
6766 | #, fuzzy | 6786 | #, fuzzy |
6767 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | 6787 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" |
6768 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" | 6788 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" |
6769 | 6789 | ||
6770 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1219 | 6790 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1228 |
6771 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | 6791 | msgid "# messages timed out while in transport queue" |
6772 | msgstr "" | 6792 | msgstr "" |
6773 | 6793 | ||
6774 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1276 | 6794 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1285 |
6775 | #, fuzzy | 6795 | #, fuzzy |
6776 | msgid "# keepalives sent" | 6796 | msgid "# keepalives sent" |
6777 | msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi" | 6797 | msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi" |
6778 | 6798 | ||
6779 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1309 | 6799 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1318 |
6780 | #, fuzzy | 6800 | #, fuzzy |
6781 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | 6801 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
6782 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 6802 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
6783 | 6803 | ||
6784 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1317 | 6804 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1326 |
6785 | #, fuzzy | 6805 | #, fuzzy |
6786 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | 6806 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
6787 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 6807 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
6788 | 6808 | ||
6789 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1364 | 6809 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1373 |
6790 | #, fuzzy | 6810 | #, fuzzy |
6791 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 6811 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" |
6792 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 6812 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
6793 | 6813 | ||
6794 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1373 | 6814 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1382 |
6795 | #, fuzzy | 6815 | #, fuzzy |
6796 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 6816 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" |
6797 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 6817 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
6798 | 6818 | ||
6799 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1381 | 6819 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1390 |
6800 | #, fuzzy | 6820 | #, fuzzy |
6801 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)" | 6821 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)" |
6802 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 6822 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
6803 | 6823 | ||
6804 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1389 | 6824 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1398 |
6805 | #, fuzzy | 6825 | #, fuzzy |
6806 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)" | 6826 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)" |
6807 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 6827 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
6808 | 6828 | ||
6809 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1467 | 6829 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1476 |
6810 | #, fuzzy | 6830 | #, fuzzy |
6811 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 6831 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
6812 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 6832 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
6813 | 6833 | ||
6814 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1501 | 6834 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1510 |
6815 | #, fuzzy | 6835 | #, fuzzy |
6816 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 6836 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
6817 | msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" | 6837 | msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" |
6818 | 6838 | ||
6819 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1517 | 6839 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1526 |
6820 | msgid "# ms throttling suggested" | 6840 | msgid "# ms throttling suggested" |
6821 | msgstr "" | 6841 | msgstr "" |
6822 | 6842 | ||
6823 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1609 | 6843 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1618 |
6824 | #, fuzzy | 6844 | #, fuzzy |
6825 | msgid "# SESSION_CONNECT messages sent" | 6845 | msgid "# SESSION_CONNECT messages sent" |
6826 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 6846 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
6827 | 6847 | ||
6828 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1625 | 6848 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1634 |
6829 | #, fuzzy, c-format | 6849 | #, fuzzy, c-format |
6830 | msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n" | 6850 | msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n" |
6831 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 6851 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
6832 | 6852 | ||
6833 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1668 | 6853 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1677 |
6834 | #, fuzzy | 6854 | #, fuzzy |
6835 | msgid "# CONNECT_ACK messages sent" | 6855 | msgid "# CONNECT_ACK messages sent" |
6836 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 6856 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
6837 | 6857 | ||
6838 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2149 | 6858 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1797 |
6859 | #, fuzzy, c-format | ||
6860 | msgid "Blacklisting dissaproved to connect to peer `%s'\n" | ||
6861 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | ||
6862 | |||
6863 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2210 | ||
6839 | #, fuzzy | 6864 | #, fuzzy |
6840 | msgid "# CONNECT messages received" | 6865 | msgid "# CONNECT messages received" |
6841 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 6866 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
6842 | 6867 | ||
6843 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2154 | 6868 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2215 |
6844 | #, c-format | 6869 | #, c-format |
6845 | msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" | 6870 | msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" |
6846 | msgstr "" | 6871 | msgstr "" |
6847 | 6872 | ||
6848 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2885 | 6873 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3013 |
6849 | #, fuzzy | 6874 | #, fuzzy |
6850 | msgid "# CONNECT_ACK messages received" | 6875 | msgid "# CONNECT_ACK messages received" |
6851 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 6876 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
6852 | 6877 | ||
6853 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2893 | 6878 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3021 |
6854 | #, fuzzy | 6879 | #, fuzzy |
6855 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 6880 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
6856 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 6881 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
6857 | 6882 | ||
6858 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2908 | 6883 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3036 |
6859 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2944 | 6884 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3072 |
6860 | #, fuzzy | 6885 | #, fuzzy |
6861 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" | 6886 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" |
6862 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 6887 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
6863 | 6888 | ||
6864 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2957 | 6889 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3085 |
6865 | #, fuzzy | 6890 | #, fuzzy |
6866 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" | 6891 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" |
6867 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 6892 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
6868 | 6893 | ||
6869 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2987 | 6894 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3115 |
6870 | #, fuzzy | 6895 | #, fuzzy |
6871 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" | 6896 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" |
6872 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 6897 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
6873 | 6898 | ||
6874 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3156 | 6899 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3284 |
6875 | #, fuzzy | 6900 | #, fuzzy |
6876 | msgid "# SESSION_ACK messages received" | 6901 | msgid "# SESSION_ACK messages received" |
6877 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 6902 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
6878 | 6903 | ||
6879 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3175 | 6904 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3303 |
6880 | #, fuzzy | 6905 | #, fuzzy |
6881 | msgid "# unexpected SESSION_ACK messages" | 6906 | msgid "# unexpected SESSION_ACK messages" |
6882 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" | 6907 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" |
6883 | 6908 | ||
6884 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3230 | 6909 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3358 |
6885 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 6910 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
6886 | msgstr "" | 6911 | msgstr "" |
6887 | 6912 | ||
6888 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3245 | 6913 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3373 |
6889 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 6914 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
6890 | msgstr "" | 6915 | msgstr "" |
6891 | 6916 | ||
6892 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3273 | 6917 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3401 |
6893 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | 6918 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" |
6894 | msgstr "" | 6919 | msgstr "" |
6895 | 6920 | ||
6896 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3279 | 6921 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3407 |
6897 | #, fuzzy | 6922 | #, fuzzy |
6898 | msgid "# DISCONNECT messages received" | 6923 | msgid "# DISCONNECT messages received" |
6899 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 6924 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
6900 | 6925 | ||
6901 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3288 | 6926 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3416 |
6902 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 6927 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
6903 | msgstr "" | 6928 | msgstr "" |
6904 | 6929 | ||
6905 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3324 | 6930 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3452 |
6906 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" | 6931 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" |
6907 | msgstr "" | 6932 | msgstr "" |
6908 | 6933 | ||
6909 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3423 | 6934 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3551 |
6910 | #, fuzzy | 6935 | #, fuzzy |
6911 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 6936 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
6912 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 6937 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
@@ -6935,315 +6960,339 @@ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | |||
6935 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" | 6960 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" |
6936 | msgstr "Lỗi nạp phần bổ sung « %s » tại %s:%d. Đang hủy nạp phần bổ sung.\n" | 6961 | msgstr "Lỗi nạp phần bổ sung « %s » tại %s:%d. Đang hủy nạp phần bổ sung.\n" |
6937 | 6962 | ||
6938 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:452 | 6963 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:488 |
6939 | msgid "# address records discarded" | 6964 | msgid "# address records discarded" |
6940 | msgstr "" | 6965 | msgstr "" |
6941 | 6966 | ||
6942 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:522 | 6967 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:558 |
6943 | #, c-format | 6968 | #, c-format |
6944 | msgid "" | 6969 | msgid "" |
6945 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " | 6970 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " |
6946 | "not happen.\n" | 6971 | "not happen.\n" |
6947 | msgstr "" | 6972 | msgstr "" |
6948 | 6973 | ||
6949 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580 | 6974 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:616 |
6950 | #, fuzzy | 6975 | #, fuzzy |
6951 | msgid "# PING without HELLO messages sent" | 6976 | msgid "# PING without HELLO messages sent" |
6952 | msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi" | 6977 | msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi" |
6953 | 6978 | ||
6954 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:681 | 6979 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:722 |
6955 | msgid "# address revalidations started" | 6980 | msgid "# address revalidations started" |
6956 | msgstr "" | 6981 | msgstr "" |
6957 | 6982 | ||
6958 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:963 | 6983 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1011 |
6959 | #, fuzzy | 6984 | #, fuzzy |
6960 | msgid "# PING message for different peer received" | 6985 | msgid "# PING message for different peer received" |
6961 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 6986 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
6962 | 6987 | ||
6963 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1014 | 6988 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1062 |
6964 | #, c-format | 6989 | #, c-format |
6965 | msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n" | 6990 | msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n" |
6966 | msgstr "" | 6991 | msgstr "" |
6967 | 6992 | ||
6968 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1024 | 6993 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1072 |
6969 | msgid "# failed address checks during validation" | 6994 | msgid "# failed address checks during validation" |
6970 | msgstr "" | 6995 | msgstr "" |
6971 | 6996 | ||
6972 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1027 | 6997 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075 |
6973 | #, c-format | 6998 | #, c-format |
6974 | msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n" | 6999 | msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n" |
6975 | msgstr "" | 7000 | msgstr "" |
6976 | 7001 | ||
6977 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1035 | 7002 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1083 |
6978 | msgid "# successful address checks during validation" | 7003 | msgid "# successful address checks during validation" |
6979 | msgstr "" | 7004 | msgstr "" |
6980 | 7005 | ||
6981 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1047 | 7006 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1095 |
6982 | #, c-format | 7007 | #, c-format |
6983 | msgid "" | 7008 | msgid "" |
6984 | "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm " | 7009 | "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm " |
6985 | "having this address.\n" | 7010 | "having this address.\n" |
6986 | msgstr "" | 7011 | msgstr "" |
6987 | 7012 | ||
6988 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1055 | 7013 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1103 |
6989 | #, c-format | 7014 | #, c-format |
6990 | msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" | 7015 | msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" |
6991 | msgstr "" | 7016 | msgstr "" |
6992 | 7017 | ||
6993 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1109 | 7018 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1157 |
6994 | #, fuzzy, c-format | 7019 | #, fuzzy, c-format |
6995 | msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" | 7020 | msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" |
6996 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 7021 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
6997 | 7022 | ||
6998 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1158 | 7023 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1206 |
6999 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" | 7024 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" |
7000 | msgstr "" | 7025 | msgstr "" |
7001 | 7026 | ||
7002 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1167 | 7027 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1215 |
7003 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | 7028 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" |
7004 | msgstr "" | 7029 | msgstr "" |
7005 | 7030 | ||
7006 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1308 | 7031 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1356 |
7007 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | 7032 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" |
7008 | msgstr "" | 7033 | msgstr "" |
7009 | 7034 | ||
7010 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1323 | 7035 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1371 |
7011 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | 7036 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" |
7012 | msgstr "" | 7037 | msgstr "" |
7013 | 7038 | ||
7014 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1442 | 7039 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1493 |
7015 | #, fuzzy, c-format | 7040 | #, fuzzy, c-format |
7016 | msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n" | 7041 | msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n" |
7017 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 7042 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
7018 | 7043 | ||
7019 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1449 | 7044 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1500 |
7020 | #, fuzzy, c-format | 7045 | #, fuzzy, c-format |
7021 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | 7046 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
7022 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" | 7047 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" |
7023 | 7048 | ||
7024 | #: src/transport/gnunet-transport.c:285 | 7049 | #: src/transport/gnunet-transport.c:302 |
7025 | #, fuzzy, c-format | 7050 | #, fuzzy, c-format |
7026 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 7051 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
7027 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 7052 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
7028 | 7053 | ||
7029 | #: src/transport/gnunet-transport.c:293 | 7054 | #: src/transport/gnunet-transport.c:310 |
7030 | #, fuzzy, c-format | 7055 | #, fuzzy, c-format |
7031 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 7056 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
7032 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 7057 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
7033 | 7058 | ||
7034 | #: src/transport/gnunet-transport.c:331 | 7059 | #: src/transport/gnunet-transport.c:369 |
7035 | #, fuzzy, c-format | 7060 | #, fuzzy, c-format |
7036 | msgid "Failed to connect to `%s'\n" | 7061 | msgid "Failed to connect to `%s'\n" |
7037 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7062 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7038 | 7063 | ||
7039 | #: src/transport/gnunet-transport.c:344 | 7064 | #: src/transport/gnunet-transport.c:382 |
7040 | #, fuzzy, c-format | 7065 | #, fuzzy, c-format |
7041 | msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" | 7066 | msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" |
7042 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | 7067 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" |
7043 | 7068 | ||
7044 | #: src/transport/gnunet-transport.c:354 | 7069 | #: src/transport/gnunet-transport.c:392 |
7045 | #, fuzzy | 7070 | #, fuzzy |
7046 | msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" | 7071 | msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" |
7047 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 7072 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
7048 | 7073 | ||
7049 | #: src/transport/gnunet-transport.c:453 | 7074 | #: src/transport/gnunet-transport.c:506 |
7075 | #, fuzzy, c-format | ||
7076 | msgid "" | ||
7077 | "Peer `%s' %s %s\n" | ||
7078 | "\t%s%s\n" | ||
7079 | "\t%s%s\n" | ||
7080 | "\t%s%s\n" | ||
7081 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | ||
7082 | |||
7083 | #: src/transport/gnunet-transport.c:533 | ||
7084 | #, fuzzy, c-format | ||
7085 | msgid "Peer `%s' %s `%s' \n" | ||
7086 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | ||
7087 | |||
7088 | #: src/transport/gnunet-transport.c:643 | ||
7050 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" | 7089 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" |
7051 | msgstr "" | 7090 | msgstr "" |
7052 | 7091 | ||
7053 | #: src/transport/gnunet-transport.c:467 | 7092 | #: src/transport/gnunet-transport.c:657 |
7054 | #, c-format | 7093 | #, c-format |
7055 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" | 7094 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" |
7056 | msgstr "" | 7095 | msgstr "" |
7057 | 7096 | ||
7058 | #: src/transport/gnunet-transport.c:530 | 7097 | #: src/transport/gnunet-transport.c:720 |
7059 | #, fuzzy, c-format | 7098 | #, fuzzy, c-format |
7060 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" | 7099 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" |
7061 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 7100 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
7062 | 7101 | ||
7063 | #: src/transport/gnunet-transport.c:551 | 7102 | #: src/transport/gnunet-transport.c:741 |
7064 | #, fuzzy, c-format | 7103 | #, fuzzy, c-format |
7065 | msgid "Successfully connected to `%s'\n" | 7104 | msgid "Successfully connected to `%s'\n" |
7066 | msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" | 7105 | msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" |
7067 | 7106 | ||
7068 | #: src/transport/gnunet-transport.c:575 | 7107 | #: src/transport/gnunet-transport.c:765 |
7069 | #, c-format | 7108 | #, c-format |
7070 | msgid "" | 7109 | msgid "" |
7071 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " | 7110 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " |
7072 | "blocks\n" | 7111 | "blocks\n" |
7073 | msgstr "" | 7112 | msgstr "" |
7074 | 7113 | ||
7075 | #: src/transport/gnunet-transport.c:608 | 7114 | #: src/transport/gnunet-transport.c:798 |
7076 | #, fuzzy, c-format | 7115 | #, fuzzy, c-format |
7077 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" | 7116 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" |
7078 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" | 7117 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" |
7079 | 7118 | ||
7080 | #: src/transport/gnunet-transport.c:670 | 7119 | #: src/transport/gnunet-transport.c:860 |
7081 | #, fuzzy, c-format | 7120 | #, fuzzy, c-format |
7082 | msgid "Received %u bytes from %s\n" | 7121 | msgid "Received %u bytes from %s\n" |
7083 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 7122 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
7084 | 7123 | ||
7085 | #: src/transport/gnunet-transport.c:693 | 7124 | #: src/transport/gnunet-transport.c:883 |
7086 | #, c-format | 7125 | #, c-format |
7087 | msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" | 7126 | msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" |
7088 | msgstr "" | 7127 | msgstr "" |
7089 | 7128 | ||
7090 | #: src/transport/gnunet-transport.c:703 | 7129 | #: src/transport/gnunet-transport.c:893 |
7091 | #, fuzzy, c-format | 7130 | #, fuzzy, c-format |
7092 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" | 7131 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
7093 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | 7132 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" |
7094 | 7133 | ||
7095 | #: src/transport/gnunet-transport.c:916 | 7134 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1106 |
7096 | #, fuzzy | 7135 | #, fuzzy |
7097 | msgid "Failed to send connect request to transport service\n" | 7136 | msgid "Failed to send connect request to transport service\n" |
7098 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7137 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7099 | 7138 | ||
7100 | #: src/transport/gnunet-transport.c:959 | 7139 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1150 |
7101 | #, c-format | 7140 | #, c-format |
7102 | msgid "" | 7141 | msgid "" |
7103 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " | 7142 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " |
7104 | "%s, %s\n" | 7143 | "%s, %s\n" |
7105 | msgstr "" | 7144 | msgstr "" |
7106 | 7145 | ||
7107 | #: src/transport/gnunet-transport.c:967 | 7146 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1158 |
7108 | #, c-format | 7147 | #, c-format |
7109 | msgid "" | 7148 | msgid "" |
7110 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" | 7149 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" |
7111 | msgstr "" | 7150 | msgstr "" |
7112 | 7151 | ||
7113 | #: src/transport/gnunet-transport.c:986 src/transport/gnunet-transport.c:1016 | 7152 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1177 src/transport/gnunet-transport.c:1207 |
7114 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1039 src/transport/gnunet-transport.c:1070 | 7153 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1230 src/transport/gnunet-transport.c:1273 |
7115 | #, fuzzy | 7154 | #, fuzzy |
7116 | msgid "Failed to connect to transport service\n" | 7155 | msgid "Failed to connect to transport service\n" |
7117 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7156 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7118 | 7157 | ||
7119 | #: src/transport/gnunet-transport.c:995 src/transport/gnunet-transport.c:1025 | 7158 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1186 src/transport/gnunet-transport.c:1216 |
7120 | #, fuzzy | 7159 | #, fuzzy |
7121 | msgid "Failed to send request to transport service\n" | 7160 | msgid "Failed to send request to transport service\n" |
7122 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7161 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7123 | 7162 | ||
7124 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1044 | 7163 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1235 |
7125 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" | 7164 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" |
7126 | msgstr "" | 7165 | msgstr "" |
7127 | 7166 | ||
7128 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1116 | 7167 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1319 |
7129 | #, fuzzy | 7168 | #, fuzzy |
7130 | msgid "print information for all peers (instead of only connected peers )" | 7169 | msgid "print information for all peers (instead of only connected peers )" |
7131 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 7170 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
7132 | 7171 | ||
7133 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1119 | 7172 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1322 |
7134 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" | 7173 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" |
7135 | msgstr "" | 7174 | msgstr "" |
7136 | 7175 | ||
7137 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1121 | 7176 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1324 |
7138 | #, fuzzy | 7177 | #, fuzzy |
7139 | msgid "connect to a peer" | 7178 | msgid "connect to a peer" |
7140 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7179 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7141 | 7180 | ||
7142 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1124 | 7181 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1327 |
7182 | #, fuzzy | ||
7183 | msgid "print information for all pending validations " | ||
7184 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | ||
7185 | |||
7186 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1330 | ||
7187 | #, fuzzy | ||
7188 | msgid "print information for all pending validations continously" | ||
7189 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | ||
7190 | |||
7191 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1333 | ||
7143 | #, fuzzy | 7192 | #, fuzzy |
7144 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 7193 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
7145 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 7194 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
7146 | 7195 | ||
7147 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1130 | 7196 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1339 |
7148 | #, fuzzy | 7197 | #, fuzzy |
7149 | msgid "" | 7198 | msgid "" |
7150 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" | 7199 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" |
7151 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 7200 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
7152 | 7201 | ||
7153 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1132 | 7202 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1341 |
7154 | #, fuzzy | 7203 | #, fuzzy |
7155 | msgid "do not resolve hostnames" | 7204 | msgid "do not resolve hostnames" |
7156 | msgstr "không quyết định các tên máy" | 7205 | msgstr "không quyết định các tên máy" |
7157 | 7206 | ||
7158 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1134 | 7207 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1343 |
7159 | msgid "peer identity" | 7208 | msgid "peer identity" |
7160 | msgstr "" | 7209 | msgstr "" |
7161 | 7210 | ||
7162 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1136 | 7211 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1345 |
7163 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 7212 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
7164 | msgstr "" | 7213 | msgstr "" |
7165 | 7214 | ||
7166 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1139 | 7215 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1348 |
7167 | msgid "test transport configuration (involves external server)" | 7216 | msgid "test transport configuration (involves external server)" |
7168 | msgstr "" | 7217 | msgstr "" |
7169 | 7218 | ||
7170 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1148 | 7219 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1357 |
7171 | #, fuzzy | 7220 | #, fuzzy |
7172 | msgid "Direct access to transport service." | 7221 | msgid "Direct access to transport service." |
7173 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7222 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7174 | 7223 | ||
7175 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:618 | 7224 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:621 |
7176 | msgid "# Bluetooth ACKs sent" | 7225 | msgid "# Bluetooth ACKs sent" |
7177 | msgstr "" | 7226 | msgstr "" |
7178 | 7227 | ||
7179 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:637 | 7228 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:640 |
7180 | #, fuzzy | 7229 | #, fuzzy |
7181 | msgid "# Bluetooth messages defragmented" | 7230 | msgid "# Bluetooth messages defragmented" |
7182 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 7231 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
7183 | 7232 | ||
7184 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:683 | 7233 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:686 |
7185 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:733 | 7234 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:737 |
7186 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1888 | 7235 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1942 |
7187 | #, fuzzy | 7236 | #, fuzzy |
7188 | msgid "# Bluetooth sessions allocated" | 7237 | msgid "# Bluetooth sessions allocated" |
7189 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | 7238 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" |
7190 | 7239 | ||
7191 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:808 | 7240 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:837 |
7192 | #, fuzzy | 7241 | #, fuzzy |
7193 | msgid "# Bluetooth message fragments sent" | 7242 | msgid "# Bluetooth message fragments sent" |
7194 | msgstr "# các thông báo bị tế phân" | 7243 | msgstr "# các thông báo bị tế phân" |
7195 | 7244 | ||
7196 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:832 | 7245 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:861 |
7197 | msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)" | 7246 | msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)" |
7198 | msgstr "" | 7247 | msgstr "" |
7199 | 7248 | ||
7200 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:940 | 7249 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:969 |
7201 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1026 | 7250 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1054 |
7202 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1890 | 7251 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1944 |
7203 | #, fuzzy | 7252 | #, fuzzy |
7204 | msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated" | 7253 | msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated" |
7205 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 7254 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
7206 | 7255 | ||
7207 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1254 | 7256 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1307 |
7208 | #, fuzzy | 7257 | #, fuzzy |
7209 | msgid "# HELLO messages received via Bluetooth" | 7258 | msgid "# HELLO messages received via Bluetooth" |
7210 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7259 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7211 | 7260 | ||
7212 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1277 | 7261 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1331 |
7213 | #, fuzzy | 7262 | #, fuzzy |
7214 | msgid "# fragments received via Bluetooth" | 7263 | msgid "# fragments received via Bluetooth" |
7215 | msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" | 7264 | msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" |
7216 | 7265 | ||
7217 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1287 | 7266 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1341 |
7218 | #, fuzzy | 7267 | #, fuzzy |
7219 | msgid "# ACKs received via Bluetooth" | 7268 | msgid "# ACKs received via Bluetooth" |
7220 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | 7269 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" |
7221 | 7270 | ||
7222 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1347 | 7271 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1401 |
7223 | #, fuzzy | 7272 | #, fuzzy |
7224 | msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error" | 7273 | msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error" |
7225 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 7274 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
7226 | 7275 | ||
7227 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1458 | 7276 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1512 |
7228 | #, fuzzy | 7277 | #, fuzzy |
7229 | msgid "# DATA messages received via Bluetooth" | 7278 | msgid "# DATA messages received via Bluetooth" |
7230 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7279 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7231 | 7280 | ||
7232 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1493 | 7281 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1547 |
7233 | #, fuzzy | 7282 | #, fuzzy |
7234 | msgid "# Bluetooth DATA messages processed" | 7283 | msgid "# Bluetooth DATA messages processed" |
7235 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7284 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7236 | 7285 | ||
7237 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1556 | 7286 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1610 |
7238 | #, fuzzy | 7287 | #, fuzzy |
7239 | msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth" | 7288 | msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth" |
7240 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" | 7289 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" |
7241 | 7290 | ||
7242 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1669 | 7291 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1723 |
7243 | msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n" | 7292 | msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n" |
7244 | msgstr "" | 7293 | msgstr "" |
7245 | 7294 | ||
7246 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1869 | 7295 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1923 |
7247 | #, c-format | 7296 | #, c-format |
7248 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n" | 7297 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n" |
7249 | msgstr "" | 7298 | msgstr "" |
@@ -7521,133 +7570,133 @@ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | |||
7521 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" | 7570 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" |
7522 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7571 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7523 | 7572 | ||
7524 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:594 | 7573 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:603 |
7525 | msgid "" | 7574 | msgid "" |
7526 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" | 7575 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" |
7527 | msgstr "" | 7576 | msgstr "" |
7528 | 7577 | ||
7529 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:617 | 7578 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:626 |
7530 | #, c-format | 7579 | #, c-format |
7531 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 7580 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
7532 | msgstr "" | 7581 | msgstr "" |
7533 | 7582 | ||
7534 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1406 | 7583 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1405 |
7535 | #, c-format | 7584 | #, c-format |
7536 | msgid "" | 7585 | msgid "" |
7537 | "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " | 7586 | "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " |
7538 | "or %u)\n" | 7587 | "or %u)\n" |
7539 | msgstr "" | 7588 | msgstr "" |
7540 | 7589 | ||
7541 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2474 | 7590 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2473 |
7542 | #, c-format | 7591 | #, c-format |
7543 | msgid "" | 7592 | msgid "" |
7544 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | 7593 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " |
7545 | "your network configuration\n" | 7594 | "your network configuration\n" |
7546 | msgstr "" | 7595 | msgstr "" |
7547 | 7596 | ||
7548 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2488 | 7597 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2487 |
7549 | msgid "" | 7598 | msgid "" |
7550 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " | 7599 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " |
7551 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" | 7600 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" |
7552 | msgstr "" | 7601 | msgstr "" |
7553 | 7602 | ||
7554 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2817 | 7603 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2816 |
7555 | #, fuzzy | 7604 | #, fuzzy |
7556 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 7605 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
7557 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 7606 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
7558 | 7607 | ||
7559 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2912 | 7608 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2911 |
7560 | #, c-format | 7609 | #, c-format |
7561 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 7610 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
7562 | msgstr "" | 7611 | msgstr "" |
7563 | 7612 | ||
7564 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2951 | 7613 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2950 |
7565 | #, fuzzy, c-format | 7614 | #, fuzzy, c-format |
7566 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 7615 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
7567 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 7616 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
7568 | 7617 | ||
7569 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3021 | 7618 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3020 |
7570 | #, fuzzy | 7619 | #, fuzzy |
7571 | msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" | 7620 | msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" |
7572 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 7621 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
7573 | 7622 | ||
7574 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1624 | 7623 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1622 |
7575 | #, fuzzy | 7624 | #, fuzzy |
7576 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" | 7625 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" |
7577 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 7626 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
7578 | 7627 | ||
7579 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:625 | 7628 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:620 |
7580 | msgid "# WLAN ACKs sent" | 7629 | msgid "# WLAN ACKs sent" |
7581 | msgstr "" | 7630 | msgstr "" |
7582 | 7631 | ||
7583 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:644 | 7632 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:639 |
7584 | #, fuzzy | 7633 | #, fuzzy |
7585 | msgid "# WLAN messages defragmented" | 7634 | msgid "# WLAN messages defragmented" |
7586 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 7635 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
7587 | 7636 | ||
7588 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:693 | 7637 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:688 |
7589 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:780 | 7638 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:772 |
7590 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1952 | 7639 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1948 |
7591 | #, fuzzy | 7640 | #, fuzzy |
7592 | msgid "# WLAN sessions allocated" | 7641 | msgid "# WLAN sessions allocated" |
7593 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | 7642 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" |
7594 | 7643 | ||
7595 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:886 | 7644 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:876 |
7596 | #, fuzzy | 7645 | #, fuzzy |
7597 | msgid "# WLAN message fragments sent" | 7646 | msgid "# WLAN message fragments sent" |
7598 | msgstr "# các thông báo bị tế phân" | 7647 | msgstr "# các thông báo bị tế phân" |
7599 | 7648 | ||
7600 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:910 | 7649 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:900 |
7601 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" | 7650 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" |
7602 | msgstr "" | 7651 | msgstr "" |
7603 | 7652 | ||
7604 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1018 | 7653 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1008 |
7605 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1105 | 7654 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1098 |
7606 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1954 | 7655 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1950 |
7607 | #, fuzzy | 7656 | #, fuzzy |
7608 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" | 7657 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" |
7609 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 7658 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
7610 | 7659 | ||
7611 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1301 | 7660 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1302 |
7612 | #, fuzzy | 7661 | #, fuzzy |
7613 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" | 7662 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" |
7614 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7663 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7615 | 7664 | ||
7616 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1325 | 7665 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1326 |
7617 | #, fuzzy | 7666 | #, fuzzy |
7618 | msgid "# fragments received via WLAN" | 7667 | msgid "# fragments received via WLAN" |
7619 | msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" | 7668 | msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" |
7620 | 7669 | ||
7621 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1335 | 7670 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1336 |
7622 | #, fuzzy | 7671 | #, fuzzy |
7623 | msgid "# ACKs received via WLAN" | 7672 | msgid "# ACKs received via WLAN" |
7624 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | 7673 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" |
7625 | 7674 | ||
7626 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1395 | 7675 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1396 |
7627 | #, fuzzy | 7676 | #, fuzzy |
7628 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" | 7677 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" |
7629 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 7678 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
7630 | 7679 | ||
7631 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1517 | 7680 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1518 |
7632 | #, fuzzy | 7681 | #, fuzzy |
7633 | msgid "# DATA messages received via WLAN" | 7682 | msgid "# DATA messages received via WLAN" |
7634 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7683 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7635 | 7684 | ||
7636 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1552 | 7685 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1553 |
7637 | #, fuzzy | 7686 | #, fuzzy |
7638 | msgid "# WLAN DATA messages processed" | 7687 | msgid "# WLAN DATA messages processed" |
7639 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7688 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7640 | 7689 | ||
7641 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1620 | 7690 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1616 |
7642 | #, fuzzy | 7691 | #, fuzzy |
7643 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" | 7692 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" |
7644 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" | 7693 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" |
7645 | 7694 | ||
7646 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1733 | 7695 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1729 |
7647 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" | 7696 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" |
7648 | msgstr "" | 7697 | msgstr "" |
7649 | 7698 | ||
7650 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1933 | 7699 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1929 |
7651 | #, c-format | 7700 | #, c-format |
7652 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | 7701 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" |
7653 | msgstr "" | 7702 | msgstr "" |
@@ -7851,52 +7900,52 @@ msgid "" | |||
7851 | "%llu)\n" | 7900 | "%llu)\n" |
7852 | msgstr "" | 7901 | msgstr "" |
7853 | 7902 | ||
7854 | #: src/util/crypto_ecc.c:789 src/util/crypto_ecc.c:827 | 7903 | #: src/util/crypto_ecc.c:702 src/util/crypto_ecc.c:740 |
7855 | #: src/util/crypto_ecc.c:945 src/util/crypto_ecc.c:983 | 7904 | #: src/util/crypto_ecc.c:858 src/util/crypto_ecc.c:896 |
7856 | #, fuzzy, c-format | 7905 | #, fuzzy, c-format |
7857 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" | 7906 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" |
7858 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" | 7907 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" |
7859 | 7908 | ||
7860 | #: src/util/crypto_ecc.c:794 src/util/crypto_ecc.c:950 | 7909 | #: src/util/crypto_ecc.c:707 src/util/crypto_ecc.c:863 |
7861 | #, fuzzy | 7910 | #, fuzzy |
7862 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" | 7911 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" |
7863 | msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n" | 7912 | msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n" |
7864 | 7913 | ||
7865 | #: src/util/crypto_ecc.c:831 src/util/crypto_ecc.c:987 | 7914 | #: src/util/crypto_ecc.c:744 src/util/crypto_ecc.c:900 |
7866 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" | 7915 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" |
7867 | msgstr "" | 7916 | msgstr "" |
7868 | 7917 | ||
7869 | #: src/util/crypto_ecc.c:861 src/util/crypto_ecc.c:1017 | 7918 | #: src/util/crypto_ecc.c:774 src/util/crypto_ecc.c:930 |
7870 | #, c-format | 7919 | #, c-format |
7871 | msgid "" | 7920 | msgid "" |
7872 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" | 7921 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" |
7873 | msgstr "" | 7922 | msgstr "" |
7874 | 7923 | ||
7875 | #: src/util/crypto_ecc.c:865 src/util/crypto_ecc.c:1021 | 7924 | #: src/util/crypto_ecc.c:778 src/util/crypto_ecc.c:934 |
7876 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" | 7925 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" |
7877 | msgstr "" | 7926 | msgstr "" |
7878 | 7927 | ||
7879 | #: src/util/crypto_ecc.c:1103 | 7928 | #: src/util/crypto_ecc.c:1016 |
7880 | #, fuzzy | 7929 | #, fuzzy |
7881 | msgid "Could not load peer's private key\n" | 7930 | msgid "Could not load peer's private key\n" |
7882 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 7931 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
7883 | 7932 | ||
7884 | #: src/util/crypto_ecc.c:1207 | 7933 | #: src/util/crypto_ecc.c:1120 |
7885 | #, fuzzy, c-format | 7934 | #, fuzzy, c-format |
7886 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" | 7935 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" |
7887 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | 7936 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" |
7888 | 7937 | ||
7889 | #: src/util/crypto_ecc.c:1257 | 7938 | #: src/util/crypto_ecc.c:1170 |
7890 | #, fuzzy, c-format | 7939 | #, fuzzy, c-format |
7891 | msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" | 7940 | msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" |
7892 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | 7941 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" |
7893 | 7942 | ||
7894 | #: src/util/crypto_ecc.c:1331 | 7943 | #: src/util/crypto_ecc.c:1244 |
7895 | #, fuzzy, c-format | 7944 | #, fuzzy, c-format |
7896 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 7945 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
7897 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" | 7946 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" |
7898 | 7947 | ||
7899 | #: src/util/crypto_ecc.c:1388 | 7948 | #: src/util/crypto_ecc.c:1301 |
7900 | #, fuzzy, c-format | 7949 | #, fuzzy, c-format |
7901 | msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 7950 | msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
7902 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" | 7951 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" |
@@ -8134,13 +8183,13 @@ msgstr "" | |||
8134 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" | 8183 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" |
8135 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" | 8184 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" |
8136 | 8185 | ||
8137 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:283 | 8186 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:299 |
8138 | #, c-format | 8187 | #, c-format |
8139 | msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" | 8188 | msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" |
8140 | msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" | 8189 | msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" |
8141 | 8190 | ||
8142 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:350 | 8191 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:371 |
8143 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:391 | 8192 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:412 |
8144 | #, c-format | 8193 | #, c-format |
8145 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" | 8194 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" |
8146 | msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" | 8195 | msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" |
@@ -9133,10 +9182,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
9133 | #~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 9182 | #~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
9134 | 9183 | ||
9135 | #, fuzzy | 9184 | #, fuzzy |
9136 | #~ msgid "list information for all peers" | ||
9137 | #~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | ||
9138 | |||
9139 | #, fuzzy | ||
9140 | #~ msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n" | 9185 | #~ msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n" |
9141 | #~ msgstr "" | 9186 | #~ msgstr "" |
9142 | #~ "Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi " | 9187 | #~ "Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi " |
@@ -9374,10 +9419,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
9374 | #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 9419 | #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
9375 | 9420 | ||
9376 | #, fuzzy | 9421 | #, fuzzy |
9377 | #~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" | ||
9378 | #~ msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." | ||
9379 | |||
9380 | #, fuzzy | ||
9381 | #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" | 9422 | #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" |
9382 | #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 9423 | #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
9383 | 9424 | ||