aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFlorian Dold <florian.dold@gmail.com>2013-09-16 13:33:53 +0000
committerFlorian Dold <florian.dold@gmail.com>2013-09-16 13:33:53 +0000
commit6da15ab6ff3ceabe4301ec653137e018f9abc280 (patch)
tree4b7bf07f10af856bdfa3800fdda0a5c4ffda50af /po/vi.po
parent2a95ef75f9df9267eda0a2a6625082288bc9715b (diff)
downloadgnunet-6da15ab6ff3ceabe4301ec653137e018f9abc280.tar.gz
gnunet-6da15ab6ff3ceabe4301ec653137e018f9abc280.zip
- mem leak
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po2317
1 files changed, 1370 insertions, 947 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 9f6ec25be..f18754d41 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2013-08-09 23:01+0200\n" 11"POT-Creation-Date: 2013-09-16 15:01+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" 12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n"
13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" 13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" 14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
38msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" 38msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
39msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n" 39msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n"
40 40
41#: src/arm/gnunet-arm.c:214 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:962 41#: src/arm/gnunet-arm.c:214 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:971
42msgid "Message was sent successfully" 42msgid "Message was sent successfully"
43msgstr "" 43msgstr ""
44 44
@@ -47,12 +47,12 @@ msgstr ""
47msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)" 47msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
48msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 48msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
49 49
50#: src/arm/gnunet-arm.c:218 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:966 50#: src/arm/gnunet-arm.c:218 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:975
51#, fuzzy 51#, fuzzy
52msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" 52msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
53msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 53msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
54 54
55#: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:968 55#: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:977
56msgid "ARM API is busy" 56msgid "ARM API is busy"
57msgstr "" 57msgstr ""
58 58
@@ -60,57 +60,57 @@ msgstr ""
60msgid "Request does not fit into a message" 60msgid "Request does not fit into a message"
61msgstr "" 61msgstr ""
62 62
63#: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:972 63#: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:981
64#, fuzzy 64#, fuzzy
65msgid "Request timed out" 65msgid "Request timed out"
66msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 66msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
67 67
68#: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:974 68#: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:983
69#, fuzzy 69#, fuzzy
70msgid "Unknown request status" 70msgid "Unknown request status"
71msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n" 71msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n"
72 72
73#: src/arm/gnunet-arm.c:242 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:990 73#: src/arm/gnunet-arm.c:242 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:999
74#, fuzzy, c-format 74#, fuzzy, c-format
75msgid "%s is stopped" 75msgid "%s is stopped"
76msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 76msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
77 77
78#: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:992 78#: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1001
79#, c-format 79#, c-format
80msgid "%s is starting" 80msgid "%s is starting"
81msgstr "" 81msgstr ""
82 82
83#: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:994 83#: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1003
84#, c-format 84#, c-format
85msgid "%s is stopping" 85msgid "%s is stopping"
86msgstr "" 86msgstr ""
87 87
88#: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:996 88#: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1005
89#, fuzzy, c-format 89#, fuzzy, c-format
90msgid "%s is starting already" 90msgid "%s is starting already"
91msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" 91msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
92 92
93#: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:998 93#: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1007
94#, c-format 94#, c-format
95msgid "%s is stopping already" 95msgid "%s is stopping already"
96msgstr "" 96msgstr ""
97 97
98#: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1000 98#: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1009
99#, c-format 99#, c-format
100msgid "%s is started already" 100msgid "%s is started already"
101msgstr "" 101msgstr ""
102 102
103#: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1002 103#: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1011
104#, c-format 104#, c-format
105msgid "%s is stopped already" 105msgid "%s is stopped already"
106msgstr "" 106msgstr ""
107 107
108#: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1004 108#: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1013
109#, fuzzy, c-format 109#, fuzzy, c-format
110msgid "%s service is not known to ARM" 110msgid "%s service is not known to ARM"
111msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" 111msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
112 112
113#: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1006 113#: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1015
114#, fuzzy, c-format 114#, fuzzy, c-format
115msgid "%s service failed to start" 115msgid "%s service failed to start"
116msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 116msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
120msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down" 120msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down"
121msgstr "« %s » đang tắt.\n" 121msgstr "« %s » đang tắt.\n"
122 122
123#: src/arm/gnunet-arm.c:262 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1010 123#: src/arm/gnunet-arm.c:262 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1019
124#, c-format 124#, c-format
125msgid "%.s Unknown result code." 125msgid "%.s Unknown result code."
126msgstr "" 126msgstr ""
@@ -300,50 +300,50 @@ msgstr ""
300msgid "Preparing to stop `%s'\n" 300msgid "Preparing to stop `%s'\n"
301msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n" 301msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n"
302 302
303#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1023 303#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1022
304#, fuzzy, c-format 304#, fuzzy, c-format
305msgid "Restarting service `%s'.\n" 305msgid "Restarting service `%s'.\n"
306msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 306msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
307 307
308#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1116 308#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1115
309msgid "exit" 309msgid "exit"
310msgstr "" 310msgstr ""
311 311
312#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1121 312#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1120
313msgid "signal" 313msgid "signal"
314msgstr "" 314msgstr ""
315 315
316#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1126 316#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1125
317#, fuzzy 317#, fuzzy
318msgid "unknown" 318msgid "unknown"
319msgstr "Lỗi không rõ" 319msgstr "Lỗi không rõ"
320 320
321#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1132 321#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1131
322#, fuzzy, c-format 322#, fuzzy, c-format
323msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" 323msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
324msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" 324msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
325 325
326#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1154 326#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1153
327#, c-format 327#, c-format
328msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" 328msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
329msgstr "" 329msgstr ""
330 330
331#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1169 331#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1168
332#, c-format 332#, c-format
333msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" 333msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
334msgstr "" 334msgstr ""
335 335
336#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1387 336#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1386
337#, fuzzy, c-format 337#, fuzzy, c-format
338msgid "Starting default services `%s'\n" 338msgid "Starting default services `%s'\n"
339msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 339msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
340 340
341#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1398 341#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1397
342#, c-format 342#, c-format
343msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" 343msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
344msgstr "" 344msgstr ""
345 345
346#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1412 346#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1411
347msgid "" 347msgid ""
348"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" 348"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
349msgstr "" 349msgstr ""
@@ -362,91 +362,91 @@ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
362msgid "Received last message for %s \n" 362msgid "Received last message for %s \n"
363msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 363msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
364 364
365#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1529 365#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1607
366#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1563 366#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1641
367#, c-format 367#, c-format
368msgid "" 368msgid ""
369"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " 369"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
370"%llu\n" 370"%llu\n"
371msgstr "" 371msgstr ""
372 372
373#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1535 373#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1613
374#, c-format 374#, c-format
375msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" 375msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
376msgstr "" 376msgstr ""
377 377
378#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1542 378#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1620
379#, c-format 379#, c-format
380msgid "" 380msgid ""
381"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " 381"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
382"%llu\n" 382"%llu\n"
383msgstr "" 383msgstr ""
384 384
385#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1569 385#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1647
386#, c-format 386#, c-format
387msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" 387msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
388msgstr "" 388msgstr ""
389 389
390#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1576 390#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1654
391#, c-format 391#, c-format
392msgid "" 392msgid ""
393"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " 393"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
394"%llu\n" 394"%llu\n"
395msgstr "" 395msgstr ""
396 396
397#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1773 397#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1888
398#, fuzzy 398#, fuzzy
399msgid "Failed to initialize solver!\n" 399msgid "Failed to initialize solver!\n"
400msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 400msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
401 401
402#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:848 402#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:849
403msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" 403msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
404msgstr "" 404msgstr ""
405 405
406#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1171 406#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1193
407#, fuzzy, c-format 407#, fuzzy, c-format
408msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" 408msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
409msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" 409msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
410 410
411#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1216 411#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1238
412#, c-format 412#, c-format
413msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n" 413msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n"
414msgstr "" 414msgstr ""
415 415
416#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1890 416#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1956
417#, c-format 417#, c-format
418msgid "" 418msgid ""
419"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " 419"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
420"%llu must be at least %llu\n" 420"%llu must be at least %llu\n"
421msgstr "" 421msgstr ""
422 422
423#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1898 423#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1964
424#, c-format 424#, c-format
425msgid "" 425msgid ""
426"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " 426"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
427"must be at least %llu\n" 427"must be at least %llu\n"
428msgstr "" 428msgstr ""
429 429
430#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1908 430#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1974
431#, c-format 431#, c-format
432msgid "" 432msgid ""
433"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" 433"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
434msgstr "" 434msgstr ""
435 435
436#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1916 436#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1982
437#, c-format 437#, c-format
438msgid "" 438msgid ""
439"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" 439"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
440msgstr "" 440msgstr ""
441 441
442#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1927 442#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1993
443#, c-format 443#, c-format
444msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" 444msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
445msgstr "" 445msgstr ""
446 446
447#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_proportional.c:1246 447#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_proportional.c:1296
448#, fuzzy, c-format 448#, fuzzy, c-format
449msgid "Cannot find network of type `%u' %s\n" 449msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
450msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" 450msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n"
451 451
452#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:145 452#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:145
@@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s
471msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" 471msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
472msgstr "" 472msgstr ""
473 473
474#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:347 src/namestore/gnunet-namestore.c:461 474#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:347 src/namestore/gnunet-namestore.c:438
475#: src/transport/gnunet-transport.c:812 475#: src/transport/gnunet-transport.c:812
476#, fuzzy, c-format 476#, fuzzy, c-format
477msgid "Service `%s' is not running\n" 477msgid "Service `%s' is not running\n"
@@ -564,31 +564,36 @@ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
564msgid "Loading block plugin `%s'\n" 564msgid "Loading block plugin `%s'\n"
565msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 565msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
566 566
567#: src/consensus/gnunet-consensus.c:352 567#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:393
568#, fuzzy 568#, fuzzy
569msgid "number of peers in consensus" 569msgid "number of peers in consensus"
570msgstr "số lần lặp lại" 570msgstr "số lần lặp lại"
571 571
572#: src/consensus/gnunet-consensus.c:355 572#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:396
573msgid "how many peers receive one value?" 573msgid "how many peers receive one value?"
574msgstr "" 574msgstr ""
575 575
576#: src/consensus/gnunet-consensus.c:358 src/set/gnunet-set-profiler.c:287 576#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:399
577#: src/set/gnunet-set-profiler.c:290 src/set/gnunet-set-profiler.c:293 577#: src/set/gnunet-set-profiler.c:287 src/set/gnunet-set-profiler.c:290
578#: src/set/gnunet-set-profiler.c:293
578#, fuzzy 579#, fuzzy
579msgid "number of values" 580msgid "number of values"
580msgstr "số lần lặp lại" 581msgstr "số lần lặp lại"
581 582
582#: src/consensus/gnunet-consensus.c:361 583#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:402
583#, fuzzy 584#, fuzzy
584msgid "consensus timeout" 585msgid "consensus timeout"
585msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 586msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
586 587
588#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:405
589msgid "be more verbose (print received values)"
590msgstr ""
591
587#: src/core/core_api.c:752 592#: src/core/core_api.c:752
588msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" 593msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
589msgstr "" 594msgstr ""
590 595
591#: src/core/gnunet-core.c:82 596#: src/core/gnunet-core.c:83
592#, fuzzy, c-format 597#, fuzzy, c-format
593msgid "Peer `%s'\n" 598msgid "Peer `%s'\n"
594msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 599msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
@@ -609,18 +614,18 @@ msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
609msgid "Disconnected from" 614msgid "Disconnected from"
610msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 615msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
611 616
612#: src/core/gnunet-core.c:167 src/mesh/gnunet-mesh.c:170 617#: src/core/gnunet-core.c:166 src/mesh/gnunet-mesh.c:170
613#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:653 618#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:653
614#, fuzzy, c-format 619#, fuzzy, c-format
615msgid "Invalid command line argument `%s'\n" 620msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
616msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 621msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
617 622
618#: src/core/gnunet-core.c:204 src/transport/gnunet-transport.c:1004 623#: src/core/gnunet-core.c:203 src/transport/gnunet-transport.c:1004
619#, fuzzy 624#, fuzzy
620msgid "provide information about all current connections (continuously)" 625msgid "provide information about all current connections (continuously)"
621msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 626msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
622 627
623#: src/core/gnunet-core.c:215 628#: src/core/gnunet-core.c:214
624#, fuzzy 629#, fuzzy
625msgid "Print information about connected peers." 630msgid "Print information about connected peers."
626msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 631msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
@@ -688,7 +693,7 @@ msgid "# EPHEMERAL_KEY messages decrypted"
688msgstr "# các thông báo được chắp liền" 693msgstr "# các thông báo được chắp liền"
689 694
690#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:922 695#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:922
691#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:935 696#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:933
692#, fuzzy 697#, fuzzy
693msgid "# PING messages received" 698msgid "# PING messages received"
694msgstr "# các thông báo PING được tạo" 699msgstr "# các thông báo PING được tạo"
@@ -721,7 +726,7 @@ msgid "# keepalive messages sent"
721msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" 726msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi"
722 727
723#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1067 728#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1067
724#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1226 729#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1224
725#, fuzzy 730#, fuzzy
726msgid "# PONG messages received" 731msgid "# PONG messages received"
727msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 732msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
@@ -817,8 +822,8 @@ msgstr ""
817msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" 822msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
818msgstr "" 823msgstr ""
819 824
820#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:210 825#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:209
821#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:280 826#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:279
822#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:641 827#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:641
823#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:700 828#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:700
824#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1495 829#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1495
@@ -827,18 +832,18 @@ msgstr ""
827#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1041 832#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1041
828#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1265 833#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1265
829#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1274 834#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1274
830#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2793 835#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2799
831#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3047 836#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3053
832#, fuzzy 837#, fuzzy
833msgid "# peers connected" 838msgid "# peers connected"
834msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 839msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
835 840
836#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:248 841#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:247
837#, fuzzy 842#, fuzzy
838msgid "# type map refreshes sent" 843msgid "# type map refreshes sent"
839msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi" 844msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi"
840 845
841#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:417 846#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:416
842msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" 847msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
843msgstr "" 848msgstr ""
844 849
@@ -853,7 +858,7 @@ msgid "# updates to my type map"
853msgstr "" 858msgstr ""
854 859
855#: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266 860#: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266
856#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:834 861#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838
857#, fuzzy 862#, fuzzy
858msgid "# bytes stored" 863msgid "# bytes stored"
859msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 864msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
@@ -864,8 +869,8 @@ msgid "# items stored"
864msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 869msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
865 870
866#: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150 871#: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150
867#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1483 872#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1487
868#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1494 873#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1498
869#, c-format 874#, c-format
870msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" 875msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
871msgstr "" 876msgstr ""
@@ -900,15 +905,16 @@ msgstr ""
900 905
901#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69 906#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
902#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72 907#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
903#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:803 908#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:806
904#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:817 909#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:820
905#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41 910#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
906#: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 911#: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
907#: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 912#: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
908#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 913#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
909#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 914#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51
910#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52 915#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:54
911#: src/include/gnunet_common.h:616 src/include/gnunet_common.h:623 916#: src/include/gnunet_common.h:654 src/include/gnunet_common.h:663
917#: src/scalarproduct/scalarproduct.h:56
912#, c-format 918#, c-format
913msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 919msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
914msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" 920msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
@@ -919,7 +925,7 @@ msgstr ""
919 925
920#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484 926#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484
921#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401 927#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401
922#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:362 928#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:374
923msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" 929msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
924msgstr "" 930msgstr ""
925 931
@@ -959,7 +965,7 @@ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
959msgid "# datastore connections (re)created" 965msgid "# datastore connections (re)created"
960msgstr "# các kết nối dht" 966msgstr "# các kết nối dht"
961 967
962#: src/datastore/datastore_api.c:608 968#: src/datastore/datastore_api.c:608 src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:276
963#, fuzzy 969#, fuzzy
964msgid "# transmission request failures" 970msgid "# transmission request failures"
965msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" 971msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
@@ -990,51 +996,51 @@ msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\
990msgid "# status messages received" 996msgid "# status messages received"
991msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 997msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
992 998
993#: src/datastore/datastore_api.c:867 999#: src/datastore/datastore_api.c:868
994#, fuzzy 1000#, fuzzy
995msgid "# PUT requests executed" 1001msgid "# PUT requests executed"
996msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1002msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
997 1003
998#: src/datastore/datastore_api.c:934 1004#: src/datastore/datastore_api.c:935
999#, fuzzy 1005#, fuzzy
1000msgid "# RESERVE requests executed" 1006msgid "# RESERVE requests executed"
1001msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1007msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1002 1008
1003#: src/datastore/datastore_api.c:995 1009#: src/datastore/datastore_api.c:996
1004msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" 1010msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1005msgstr "" 1011msgstr ""
1006 1012
1007#: src/datastore/datastore_api.c:1052 1013#: src/datastore/datastore_api.c:1055
1008#, fuzzy 1014#, fuzzy
1009msgid "# UPDATE requests executed" 1015msgid "# UPDATE requests executed"
1010msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1016msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1011 1017
1012#: src/datastore/datastore_api.c:1116 1018#: src/datastore/datastore_api.c:1119
1013#, fuzzy 1019#, fuzzy
1014msgid "# REMOVE requests executed" 1020msgid "# REMOVE requests executed"
1015msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1021msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1016 1022
1017#: src/datastore/datastore_api.c:1161 1023#: src/datastore/datastore_api.c:1164
1018#, fuzzy 1024#, fuzzy
1019msgid "Failed to receive response from database.\n" 1025msgid "Failed to receive response from database.\n"
1020msgstr "" 1026msgstr ""
1021"\n" 1027"\n"
1022"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 1028"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
1023 1029
1024#: src/datastore/datastore_api.c:1220 1030#: src/datastore/datastore_api.c:1223
1025#, fuzzy 1031#, fuzzy
1026msgid "# Results received" 1032msgid "# Results received"
1027msgstr "# các kết quả dht được nhận" 1033msgstr "# các kết quả dht được nhận"
1028 1034
1029#: src/datastore/datastore_api.c:1286 1035#: src/datastore/datastore_api.c:1290
1030msgid "# GET REPLICATION requests executed" 1036msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1031msgstr "" 1037msgstr ""
1032 1038
1033#: src/datastore/datastore_api.c:1349 1039#: src/datastore/datastore_api.c:1353
1034msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" 1040msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1035msgstr "" 1041msgstr ""
1036 1042
1037#: src/datastore/datastore_api.c:1410 1043#: src/datastore/datastore_api.c:1414
1038#, fuzzy 1044#, fuzzy
1039msgid "# GET requests executed" 1045msgid "# GET requests executed"
1040msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1046msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
@@ -1060,160 +1066,160 @@ msgstr ""
1060msgid "Manipulate GNUnet datastore" 1066msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1061msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 1067msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
1062 1068
1063#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:349 1069#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351
1064#, fuzzy 1070#, fuzzy
1065msgid "# bytes expired" 1071msgid "# bytes expired"
1066msgstr "# các byte được nhận" 1072msgstr "# các byte được nhận"
1067 1073
1068#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:422 1074#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:425
1069msgid "# bytes purged (low-priority)" 1075msgid "# bytes purged (low-priority)"
1070msgstr "" 1076msgstr ""
1071 1077
1072#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480 1078#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:483
1073#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:155 1079#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:155
1074msgid "Transmission to client failed!\n" 1080msgid "Transmission to client failed!\n"
1075msgstr "" 1081msgstr ""
1076 1082
1077#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511 1083#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:514
1078#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:183 1084#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:183
1079msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n" 1085msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
1080msgstr "" 1086msgstr ""
1081 1087
1082#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626 1088#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:630
1083msgid "# results found" 1089msgid "# results found"
1084msgstr "" 1090msgstr ""
1085 1091
1086#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:669 1092#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:673
1087#, c-format 1093#, c-format
1088msgid "" 1094msgid ""
1089"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " 1095"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
1090"%llu bytes\n" 1096"%llu bytes\n"
1091msgstr "" 1097msgstr ""
1092 1098
1093#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:680 1099#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
1094#, c-format 1100#, c-format
1095msgid "" 1101msgid ""
1096"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " 1102"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1097"bytes)\n" 1103"bytes)\n"
1098msgstr "" 1104msgstr ""
1099 1105
1100#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684 1106#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:688
1101msgid "" 1107msgid ""
1102"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " 1108"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1103"cache size" 1109"cache size"
1104msgstr "" 1110msgstr ""
1105 1111
1106#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:690 1112#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:694
1107msgid "Insufficient space to satisfy request" 1113msgid "Insufficient space to satisfy request"
1108msgstr "" 1114msgstr ""
1109 1115
1110#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:695 1116#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:699
1111#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:747 1117#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:751
1112#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:960 1118#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:964
1113#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1417 1119#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1421
1114msgid "# reserved" 1120msgid "# reserved"
1115msgstr "" 1121msgstr ""
1116 1122
1117#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:760 1123#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:764
1118msgid "Could not find matching reservation" 1124msgid "Could not find matching reservation"
1119msgstr "" 1125msgstr ""
1120 1126
1121#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:846 1127#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:850
1122#, c-format 1128#, c-format
1123msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" 1129msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1124msgstr "" 1130msgstr ""
1125 1131
1126#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1006 1132#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1010
1127#, fuzzy 1133#, fuzzy
1128msgid "# GET requests received" 1134msgid "# GET requests received"
1129msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1135msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1130 1136
1131#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018 1137#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1022
1132#, fuzzy 1138#, fuzzy
1133msgid "# requests filtered by bloomfilter" 1139msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1134msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" 1140msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
1135 1141
1136#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046 1142#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1050
1137#, fuzzy 1143#, fuzzy
1138msgid "# UPDATE requests received" 1144msgid "# UPDATE requests received"
1139msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1145msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1140 1146
1141#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076 1147#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080
1142#, fuzzy 1148#, fuzzy
1143msgid "# GET REPLICATION requests received" 1149msgid "# GET REPLICATION requests received"
1144msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1150msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1145 1151
1146#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1109 1152#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1113
1147#, fuzzy 1153#, fuzzy
1148msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" 1154msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1149msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1155msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1150 1156
1151#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1134 1157#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1138
1152msgid "Content not found" 1158msgid "Content not found"
1153msgstr "" 1159msgstr ""
1154 1160
1155#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142 1161#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1146
1156msgid "# bytes removed (explicit request)" 1162msgid "# bytes removed (explicit request)"
1157msgstr "" 1163msgstr ""
1158 1164
1159#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1174 1165#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1178
1160#, fuzzy 1166#, fuzzy
1161msgid "# REMOVE requests received" 1167msgid "# REMOVE requests received"
1162msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1168msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1163 1169
1164#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216 1170#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1220
1165#, c-format 1171#, c-format
1166msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" 1172msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n"
1167msgstr "" 1173msgstr ""
1168 1174
1169#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1277 1175#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281
1170#, c-format 1176#, c-format
1171msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" 1177msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1172msgstr "" 1178msgstr ""
1173 1179
1174#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1286 1180#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1290
1175#, fuzzy, c-format 1181#, fuzzy, c-format
1176msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" 1182msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1177msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 1183msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
1178 1184
1179#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1488 1185#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1492
1180#, fuzzy, c-format 1186#, fuzzy, c-format
1181msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" 1187msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1182msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu" 1188msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu"
1183 1189
1184#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1499 1190#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503
1185msgid "# quota" 1191msgid "# quota"
1186msgstr "" 1192msgstr ""
1187 1193
1188#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1501 1194#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1505
1189msgid "# cache size" 1195msgid "# cache size"
1190msgstr "" 1196msgstr ""
1191 1197
1192#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1514 1198#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1518
1193#, c-format 1199#, c-format
1194msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" 1200msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1195msgstr "" 1201msgstr ""
1196 1202
1197#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1532 1203#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536
1198#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1548 1204#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1552
1199#, fuzzy, c-format 1205#, fuzzy, c-format
1200msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" 1206msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1201msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 1207msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
1202 1208
1203#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1578 1209#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1582
1204#, fuzzy 1210#, fuzzy
1205msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" 1211msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1206msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 1212msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
1207 1213
1208#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1607 1214#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1611
1209msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" 1215msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
1210msgstr "" 1216msgstr ""
1211 1217
1212#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1612 1218#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1616
1213msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" 1219msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1214msgstr "" 1220msgstr ""
1215 1221
1216#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1615 1222#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1619
1217msgid "Bloomfilter construction complete.\n" 1223msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1218msgstr "" 1224msgstr ""
1219 1225
@@ -1222,17 +1228,17 @@ msgstr ""
1222msgid "Heap database running\n" 1228msgid "Heap database running\n"
1223msgstr "kho dữ liệu sqlite" 1229msgstr "kho dữ liệu sqlite"
1224 1230
1225#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:780 1231#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:783
1226#, fuzzy, c-format 1232#, fuzzy, c-format
1227msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" 1233msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
1228msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 1234msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
1229 1235
1230#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:788 1236#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:791
1231#, fuzzy, c-format 1237#, fuzzy, c-format
1232msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 1238msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1233msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" 1239msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
1234 1240
1235#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1019 1241#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1022
1236msgid "Mysql database running\n" 1242msgid "Mysql database running\n"
1237msgstr "" 1243msgstr ""
1238 1244
@@ -1244,7 +1250,7 @@ msgstr ""
1244"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 1250"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
1245 1251
1246#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860 1252#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860
1247#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:652 1253#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:735
1248msgid "Postgres database running\n" 1254msgid "Postgres database running\n"
1249msgstr "" 1255msgstr ""
1250 1256
@@ -1254,29 +1260,30 @@ msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1254msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s" 1260msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s"
1255 1261
1256#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253 1262#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253
1257#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:223 1263#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:220
1264#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:319
1258#, c-format 1265#, c-format
1259msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" 1266msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1260msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 1267msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
1261 1268
1262#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:648 1269#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:649
1263#, fuzzy 1270#, fuzzy
1264msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" 1271msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
1265msgstr "Dữ liệu sai trong %s. Đang thử sửa chữa (bằng cách xoá).\n" 1272msgstr "Dữ liệu sai trong %s. Đang thử sửa chữa (bằng cách xoá).\n"
1266 1273
1267#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1134 1274#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1135
1268msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" 1275msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1269msgstr "" 1276msgstr ""
1270 1277
1271#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1153 1278#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1154
1272#, c-format 1279#, c-format
1273msgid "" 1280msgid ""
1274"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " 1281"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1275"bytes)\n" 1282"bytes)\n"
1276msgstr "" 1283msgstr ""
1277 1284
1278#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1193 1285#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1194
1279#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:829 1286#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:893
1280#, fuzzy 1287#, fuzzy
1281msgid "Sqlite database running\n" 1288msgid "Sqlite database running\n"
1282msgstr "kho dữ liệu sqlite" 1289msgstr "kho dữ liệu sqlite"
@@ -1333,9 +1340,9 @@ msgstr ""
1333 1340
1334#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 1341#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
1335#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 1342#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
1336#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:861 1343#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:864
1337#: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168 1344#: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168
1338#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:899 1345#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:904
1339msgid "be verbose (print progress information)" 1346msgid "be verbose (print progress information)"
1340msgstr "" 1347msgstr ""
1341 1348
@@ -1566,51 +1573,51 @@ msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1566msgid "# RESULT messages queued for transmission" 1573msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1567msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1574msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1568 1575
1569#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1575 1576#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1573
1570#, fuzzy 1577#, fuzzy
1571msgid "# P2P PUT requests received" 1578msgid "# P2P PUT requests received"
1572msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1579msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1573 1580
1574#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1578 1581#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1576
1575#, fuzzy 1582#, fuzzy
1576msgid "# P2P PUT bytes received" 1583msgid "# P2P PUT bytes received"
1577msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1584msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1578 1585
1579#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1733 1586#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1731
1580#, fuzzy 1587#, fuzzy
1581msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" 1588msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1582msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" 1589msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
1583 1590
1584#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1741 1591#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1739
1585msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" 1592msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1586msgstr "" 1593msgstr ""
1587 1594
1588#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1832 1595#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1830
1589#, fuzzy 1596#, fuzzy
1590msgid "# P2P GET requests received" 1597msgid "# P2P GET requests received"
1591msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1598msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1592 1599
1593#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1835 1600#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1833
1594#, fuzzy 1601#, fuzzy
1595msgid "# P2P GET bytes received" 1602msgid "# P2P GET bytes received"
1596msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1603msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1597 1604
1598#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1888 1605#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1886
1599#, fuzzy 1606#, fuzzy
1600msgid "# P2P FIND PEER requests processed" 1607msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1601msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1608msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1602 1609
1603#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1902 1610#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1900
1604#, fuzzy 1611#, fuzzy
1605msgid "# P2P GET requests ONLY routed" 1612msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1606msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1613msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1607 1614
1608#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1979 1615#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1977
1609#, fuzzy 1616#, fuzzy
1610msgid "# P2P RESULTS received" 1617msgid "# P2P RESULTS received"
1611msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" 1618msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
1612 1619
1613#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1982 1620#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1980
1614#, fuzzy 1621#, fuzzy
1615msgid "# P2P RESULT bytes received" 1622msgid "# P2P RESULT bytes received"
1616msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" 1623msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
@@ -1644,11 +1651,11 @@ msgstr ""
1644msgid "# Entries removed from routing table" 1651msgid "# Entries removed from routing table"
1645msgstr "" 1652msgstr ""
1646 1653
1647#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:400 1654#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:399
1648msgid "# Entries added to routing table" 1655msgid "# Entries added to routing table"
1649msgstr "" 1656msgstr ""
1650 1657
1651#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:418 1658#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:417
1652#, fuzzy 1659#, fuzzy
1653msgid "# DHT requests combined" 1660msgid "# DHT requests combined"
1654msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1661msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
@@ -1667,12 +1674,12 @@ msgstr ""
1667msgid "Block of type %u is malformed\n" 1674msgid "Block of type %u is malformed\n"
1668msgstr "" 1675msgstr ""
1669 1676
1670#: src/dns/dnsparser.c:152 1677#: src/dns/dnsparser.c:233
1671#, fuzzy, c-format 1678#, fuzzy, c-format
1672msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" 1679msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
1673msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 1680msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
1674 1681
1675#: src/dns/dnsparser.c:626 1682#: src/dns/dnsparser.c:751
1676#, fuzzy, c-format 1683#, fuzzy, c-format
1677msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" 1684msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
1678msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 1685msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
@@ -1683,7 +1690,6 @@ msgid "Could not bind to any port: %s\n"
1683msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" 1690msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n"
1684 1691
1685#: src/dns/dnsstub.c:296 src/dns/dnsstub.c:384 1692#: src/dns/dnsstub.c:296 src/dns/dnsstub.c:384
1686#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1651
1687#, fuzzy, c-format 1693#, fuzzy, c-format
1688msgid "Failed to send DNS request to %s\n" 1694msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
1689msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 1695msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
@@ -1795,14 +1801,14 @@ msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels"
1795msgstr "# các byte được gửi" 1801msgstr "# các byte được gửi"
1796 1802
1797#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:924 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2349 1803#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:924 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2349
1798#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2606 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1453 1804#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2606 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1451
1799#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1852 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2015 1805#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1850 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2013
1800msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" 1806msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
1801msgstr "" 1807msgstr ""
1802 1808
1803#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:961 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2408 1809#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:961 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2408
1804#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2665 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1509 1810#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2665 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1507
1805#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1911 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2048 1811#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1909 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2046
1806msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" 1812msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
1807msgstr "" 1813msgstr ""
1808 1814
@@ -1909,13 +1915,13 @@ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1909msgid "# ICMP service requests received via mesh" 1915msgid "# ICMP service requests received via mesh"
1910msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 1916msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
1911 1917
1912#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2591 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1443 1918#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2591 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1441
1913#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2009 1919#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2007
1914msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" 1920msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
1915msgstr "" 1921msgstr ""
1916 1922
1917#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2650 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1479 1923#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2650 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1477
1918#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1491 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1899 1924#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1489 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1897
1919msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" 1925msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
1920msgstr "" 1926msgstr ""
1921 1927
@@ -2049,69 +2055,69 @@ msgstr ""
2049msgid "Experiment `%s': Required capabilities invalid \n" 2055msgid "Experiment `%s': Required capabilities invalid \n"
2050msgstr "" 2056msgstr ""
2051 2057
2052#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:393 2058#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:392
2053#, fuzzy, c-format 2059#, fuzzy, c-format
2054msgid "Failed to parse file `%s'\n" 2060msgid "Failed to parse file `%s'\n"
2055msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 2061msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
2056 2062
2057#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:419 2063#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:418
2058#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:444 2064#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:443
2059msgid "" 2065msgid ""
2060"No valid experiment issuers configured! Set value to peer id of issuer! " 2066"No valid experiment issuers configured! Set value to peer id of issuer! "
2061"Exit...\n" 2067"Exit...\n"
2062msgstr "" 2068msgstr ""
2063 2069
2064#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:429 2070#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:428
2065#, fuzzy, c-format 2071#, fuzzy, c-format
2066msgid "Invalid value `%s'\n" 2072msgid "Invalid value `%s'\n"
2067msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 2073msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
2068 2074
2069#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:453 2075#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:452
2070#, fuzzy, c-format 2076#, fuzzy, c-format
2071msgid "Invalid public key `%s'\n" 2077msgid "Invalid public key `%s'\n"
2072msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 2078msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
2073 2079
2074#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:460 2080#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:459
2075#, fuzzy, c-format 2081#, fuzzy, c-format
2076msgid "Found issuer for public key `%s'\n" 2082msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
2077msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 2083msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
2078 2084
2079#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:463 2085#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:462
2080#, fuzzy, c-format 2086#, fuzzy, c-format
2081msgid "No issuer for public key `%s'\n" 2087msgid "No issuer for public key `%s'\n"
2082msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" 2088msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
2083 2089
2084#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:480 2090#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:479
2085#, fuzzy, c-format 2091#, fuzzy, c-format
2086msgid "Cannot read experiments file `%s'\n" 2092msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
2087msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 2093msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
2088 2094
2089#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:220 2095#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:221
2090#, c-format 2096#, c-format
2091msgid "Cannot send message to peer `%s' for experiment `%s'\n" 2097msgid "Cannot send message to peer `%s' for experiment `%s'\n"
2092msgstr "" 2098msgstr ""
2093 2099
2094#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:290 2100#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:291
2095#, c-format 2101#, c-format
2096msgid "Sending experimentation request to peer %s\n" 2102msgid "Sending experimentation request to peer %s\n"
2097msgstr "" 2103msgstr ""
2098 2104
2099#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:421 2105#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:422
2100#, c-format 2106#, c-format
2101msgid "Added peer `%s' as active node\n" 2107msgid "Added peer `%s' as active node\n"
2102msgstr "" 2108msgstr ""
2103 2109
2104#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:848 2110#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:849
2105#, fuzzy, c-format 2111#, fuzzy, c-format
2106msgid "Connected to peer %s\n" 2112msgid "Connected to peer %s\n"
2107msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" 2113msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
2108 2114
2109#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:877 2115#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:878
2110#, fuzzy, c-format 2116#, fuzzy, c-format
2111msgid "Disconnected from peer %s\n" 2117msgid "Disconnected from peer %s\n"
2112msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 2118msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
2113 2119
2114#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1057 2120#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1058
2115#, fuzzy 2121#, fuzzy
2116msgid "Failed to connect to CORE service!\n" 2122msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
2117msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 2123msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
@@ -2206,56 +2212,56 @@ msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
2206msgid "Short read reading from file `%s'!" 2212msgid "Short read reading from file `%s'!"
2207msgstr "" 2213msgstr ""
2208 2214
2209#: src/fs/fs_api.c:1061 2215#: src/fs/fs_api.c:1062
2210#, fuzzy, c-format 2216#, fuzzy, c-format
2211msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" 2217msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2212msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2218msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2213 2219
2214#: src/fs/fs_api.c:1557 2220#: src/fs/fs_api.c:1565
2215#, c-format 2221#, c-format
2216msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" 2222msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2217msgstr "" 2223msgstr ""
2218 2224
2219#: src/fs/fs_api.c:1571 2225#: src/fs/fs_api.c:1579
2220#, fuzzy, c-format 2226#, fuzzy, c-format
2221msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" 2227msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2222msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2228msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2223 2229
2224#: src/fs/fs_api.c:2228 2230#: src/fs/fs_api.c:2236
2225#, c-format 2231#, c-format
2226msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" 2232msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2227msgstr "" 2233msgstr ""
2228 2234
2229#: src/fs/fs_api.c:2238 2235#: src/fs/fs_api.c:2246
2230#, fuzzy, c-format 2236#, fuzzy, c-format
2231msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" 2237msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2232msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2238msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2233 2239
2234#: src/fs/fs_api.c:2364 src/fs/fs_api.c:2604 2240#: src/fs/fs_api.c:2372 src/fs/fs_api.c:2612
2235#, fuzzy, c-format 2241#, fuzzy, c-format
2236msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" 2242msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2237msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2243msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2238 2244
2239#: src/fs/fs_api.c:2381 2245#: src/fs/fs_api.c:2389
2240#, fuzzy, c-format 2246#, fuzzy, c-format
2241msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" 2247msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2242msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2248msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2243 2249
2244#: src/fs/fs_api.c:2394 src/fs/fs_api.c:2413 src/fs/fs_api.c:2896 2250#: src/fs/fs_api.c:2402 src/fs/fs_api.c:2421 src/fs/fs_api.c:2904
2245#, c-format 2251#, c-format
2246msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" 2252msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2247msgstr "" 2253msgstr ""
2248 2254
2249#: src/fs/fs_api.c:2595 2255#: src/fs/fs_api.c:2603
2250#, c-format 2256#, c-format
2251msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" 2257msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2252msgstr "" 2258msgstr ""
2253 2259
2254#: src/fs/fs_api.c:2840 2260#: src/fs/fs_api.c:2848
2255msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" 2261msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2256msgstr "" 2262msgstr ""
2257 2263
2258#: src/fs/fs_api.c:2934 2264#: src/fs/fs_api.c:2942
2259#, c-format 2265#, c-format
2260msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" 2266msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2261msgstr "" 2267msgstr ""
@@ -2370,74 +2376,64 @@ msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
2370msgid "Failed to connect to datastore." 2376msgid "Failed to connect to datastore."
2371msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 2377msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
2372 2378
2373#: src/fs/fs_pseudonym.c:327 src/fs/fs_pseudonym.c:631 2379#: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:414
2374#, fuzzy, c-format
2375msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
2376msgstr "Lỗi phân tích dữ liệu giao diện từ « %s ».\n"
2377
2378#: src/fs/fs_pseudonym.c:463 src/fs/fs_pseudonym.c:489
2379#: src/fs/fs_pseudonym.c:627
2380msgid "no-name"
2381msgstr "không-tên"
2382
2383#: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:399
2384#, fuzzy, c-format 2380#, fuzzy, c-format
2385msgid "Publishing failed: %s" 2381msgid "Publishing failed: %s"
2386msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 2382msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
2387 2383
2388#: src/fs/fs_publish.c:624 src/fs/fs_publish.c:641 src/fs/fs_publish.c:680 2384#: src/fs/fs_publish.c:642 src/fs/fs_publish.c:659 src/fs/fs_publish.c:698
2389#: src/fs/fs_publish.c:700 src/fs/fs_publish.c:725 src/fs/fs_publish.c:865 2385#: src/fs/fs_publish.c:719 src/fs/fs_publish.c:743 src/fs/fs_publish.c:889
2390#, fuzzy, c-format 2386#, fuzzy, c-format
2391msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" 2387msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
2392msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n" 2388msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n"
2393 2389
2394#: src/fs/fs_publish.c:626 2390#: src/fs/fs_publish.c:644
2395msgid "timeout on index-start request to `fs' service" 2391msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2396msgstr "" 2392msgstr ""
2397 2393
2398#: src/fs/fs_publish.c:638 2394#: src/fs/fs_publish.c:656
2399#, fuzzy 2395#, fuzzy
2400msgid "unknown error" 2396msgid "unknown error"
2401msgstr "Lỗi không rõ" 2397msgstr "Lỗi không rõ"
2402 2398
2403#: src/fs/fs_publish.c:681 2399#: src/fs/fs_publish.c:700
2404msgid "failed to compute hash" 2400msgid "failed to compute hash"
2405msgstr "" 2401msgstr ""
2406 2402
2407#: src/fs/fs_publish.c:701 2403#: src/fs/fs_publish.c:720
2408#, fuzzy 2404#, fuzzy
2409msgid "filename too long" 2405msgid "filename too long"
2410msgstr "tên tập tin" 2406msgstr "tên tập tin"
2411 2407
2412#: src/fs/fs_publish.c:726 2408#: src/fs/fs_publish.c:745
2413msgid "could not connect to `fs' service" 2409msgid "could not connect to `fs' service"
2414msgstr "" 2410msgstr ""
2415 2411
2416#: src/fs/fs_publish.c:749 2412#: src/fs/fs_publish.c:768
2417#, fuzzy, c-format 2413#, fuzzy, c-format
2418msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" 2414msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2419msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 2415msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
2420 2416
2421#: src/fs/fs_publish.c:814 2417#: src/fs/fs_publish.c:837
2422#, fuzzy, c-format 2418#, fuzzy, c-format
2423msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" 2419msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2424msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 2420msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
2425 2421
2426#: src/fs/fs_publish.c:820 2422#: src/fs/fs_publish.c:843
2427#, fuzzy, c-format 2423#, fuzzy, c-format
2428msgid "Recursive upload failed: %s" 2424msgid "Recursive upload failed: %s"
2429msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 2425msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
2430 2426
2431#: src/fs/fs_publish.c:866 2427#: src/fs/fs_publish.c:890
2432msgid "needs to be an actual file" 2428msgid "needs to be an actual file"
2433msgstr "" 2429msgstr ""
2434 2430
2435#: src/fs/fs_publish.c:1092 2431#: src/fs/fs_publish.c:1126
2436#, fuzzy, c-format 2432#, fuzzy, c-format
2437msgid "Insufficient space for publishing: %s" 2433msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2438msgstr "Không đủ quyền truy cập cho « %s »: %s\n" 2434msgstr "Không đủ quyền truy cập cho « %s »: %s\n"
2439 2435
2440#: src/fs/fs_publish.c:1164 2436#: src/fs/fs_publish.c:1198
2441#, c-format 2437#, c-format
2442msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 2438msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2443msgstr "" 2439msgstr ""
@@ -2447,6 +2443,11 @@ msgstr ""
2447msgid "Could not connect to datastore." 2443msgid "Could not connect to datastore."
2448msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" 2444msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
2449 2445
2446#: src/fs/fs_publish_ublock.c:219
2447#, fuzzy
2448msgid "Internal error."
2449msgstr "Lỗi VR."
2450
2450#: src/fs/fs_search.c:815 2451#: src/fs/fs_search.c:815
2451#, fuzzy, c-format 2452#, fuzzy, c-format
2452msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" 2453msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
@@ -2457,59 +2458,59 @@ msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
2457msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" 2458msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2458msgstr "" 2459msgstr ""
2459 2460
2460#: src/fs/fs_unindex.c:58 2461#: src/fs/fs_unindex.c:59
2461msgid "Failed to find given position in file" 2462msgid "Failed to find given position in file"
2462msgstr "" 2463msgstr ""
2463 2464
2464#: src/fs/fs_unindex.c:63 2465#: src/fs/fs_unindex.c:64
2465#, fuzzy 2466#, fuzzy
2466msgid "Failed to read file" 2467msgid "Failed to read file"
2467msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n" 2468msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n"
2468 2469
2469#: src/fs/fs_unindex.c:233 2470#: src/fs/fs_unindex.c:234
2470msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." 2471msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2471msgstr "" 2472msgstr ""
2472 2473
2473#: src/fs/fs_unindex.c:241 2474#: src/fs/fs_unindex.c:242
2474msgid "Timeout waiting for `fs' service." 2475msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2475msgstr "" 2476msgstr ""
2476 2477
2477#: src/fs/fs_unindex.c:249 2478#: src/fs/fs_unindex.c:250
2478#, fuzzy 2479#, fuzzy
2479msgid "Invalid response from `fs' service." 2480msgid "Invalid response from `fs' service."
2480msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 2481msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
2481 2482
2482#: src/fs/fs_unindex.c:293 2483#: src/fs/fs_unindex.c:291
2483#, fuzzy 2484#, fuzzy
2484msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." 2485msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2485msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 2486msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
2486 2487
2487#: src/fs/fs_unindex.c:349 src/fs/fs_unindex.c:361 2488#: src/fs/fs_unindex.c:347 src/fs/fs_unindex.c:359
2488#, fuzzy 2489#, fuzzy
2489msgid "Failed to get KSKs from directory scan." 2490msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
2490msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n" 2491msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n"
2491 2492
2492#: src/fs/fs_unindex.c:357 2493#: src/fs/fs_unindex.c:355
2493#, fuzzy, c-format 2494#, fuzzy, c-format
2494msgid "Internal error scanning `%s'.\n" 2495msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
2495msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" 2496msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
2496 2497
2497#: src/fs/fs_unindex.c:416 2498#: src/fs/fs_unindex.c:414
2498#, fuzzy, c-format 2499#, fuzzy, c-format
2499msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" 2500msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
2500msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2501msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2501 2502
2502#: src/fs/fs_unindex.c:565 src/fs/fs_unindex.c:628 2503#: src/fs/fs_unindex.c:562 src/fs/fs_unindex.c:626
2503#, fuzzy 2504#, fuzzy
2504msgid "Failed to connect to `datastore' service." 2505msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2505msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 2506msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
2506 2507
2507#: src/fs/fs_unindex.c:641 2508#: src/fs/fs_unindex.c:639
2508#, fuzzy 2509#, fuzzy
2509msgid "Failed to open file for unindexing." 2510msgid "Failed to open file for unindexing."
2510msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 2511msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
2511 2512
2512#: src/fs/fs_unindex.c:675 2513#: src/fs/fs_unindex.c:673
2513#, fuzzy 2514#, fuzzy
2514msgid "Failed to compute hash of file." 2515msgid "Failed to compute hash of file."
2515msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 2516msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
@@ -2539,13 +2540,16 @@ msgstr ""
2539msgid "Malformed CHK URI" 2540msgid "Malformed CHK URI"
2540msgstr "" 2541msgstr ""
2541 2542
2542#: src/fs/fs_uri.c:576 src/fs/fs_uri.c:591 src/fs/fs_uri.c:601 2543#: src/fs/fs_uri.c:576 src/fs/fs_uri.c:629
2543#: src/fs/fs_uri.c:629
2544msgid "SKS URI malformed" 2544msgid "SKS URI malformed"
2545msgstr "" 2545msgstr ""
2546 2546
2547#: src/fs/fs_uri.c:591 src/fs/fs_uri.c:601
2548msgid "LOC URI malformed"
2549msgstr ""
2550
2547#: src/fs/fs_uri.c:611 2551#: src/fs/fs_uri.c:611
2548msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)" 2552msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
2549msgstr "" 2553msgstr ""
2550 2554
2551#: src/fs/fs_uri.c:617 2555#: src/fs/fs_uri.c:617
@@ -2568,21 +2572,21 @@ msgstr ""
2568msgid "Unrecognized URI type" 2572msgid "Unrecognized URI type"
2569msgstr "" 2573msgstr ""
2570 2574
2571#: src/fs/fs_uri.c:911 2575#: src/fs/fs_uri.c:912
2572#, fuzzy 2576#, fuzzy
2573msgid "Lacking key configuration settings.\n" 2577msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2574msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 2578msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
2575 2579
2576#: src/fs/fs_uri.c:917 2580#: src/fs/fs_uri.c:918
2577#, fuzzy, c-format 2581#, fuzzy, c-format
2578msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" 2582msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2579msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 2583msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
2580 2584
2581#: src/fs/fs_uri.c:1099 src/fs/fs_uri.c:1126 2585#: src/fs/fs_uri.c:1102 src/fs/fs_uri.c:1129
2582msgid "No keywords specified!\n" 2586msgid "No keywords specified!\n"
2583msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" 2587msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
2584 2588
2585#: src/fs/fs_uri.c:1132 2589#: src/fs/fs_uri.c:1135
2586msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 2590msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2587msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n" 2591msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n"
2588 2592
@@ -2618,25 +2622,23 @@ msgid ""
2618"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" 2622"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
2619msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 2623msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
2620 2624
2621#: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:310 2625#: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-publish.c:811
2622#: src/fs/gnunet-publish.c:808
2623msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" 2626msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2624msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" 2627msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
2625 2628
2626#: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:812 2629#: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:815
2627msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 2630msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2628msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên" 2631msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên"
2629 2632
2630#: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:815 2633#: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:818
2631msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" 2634msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2632msgstr "" 2635msgstr ""
2633 2636
2634#: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:839 2637#: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:842
2635msgid "specify the priority of the content" 2638msgid "specify the priority of the content"
2636msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 2639msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
2637 2640
2638#: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:329 2641#: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-publish.c:849
2639#: src/fs/gnunet-publish.c:846
2640msgid "set the desired replication LEVEL" 2642msgid "set the desired replication LEVEL"
2641msgstr "" 2643msgstr ""
2642 2644
@@ -2645,7 +2647,7 @@ msgstr ""
2645msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" 2647msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
2646msgstr "Tự động chia sẻ một thư mục." 2648msgstr "Tự động chia sẻ một thư mục."
2647 2649
2648#: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:656 2650#: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:657
2649msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." 2651msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
2650msgstr "" 2652msgstr ""
2651 2653
@@ -2735,7 +2737,7 @@ msgstr ""
2735msgid "Target filename must be specified.\n" 2737msgid "Target filename must be specified.\n"
2736msgstr "" 2738msgstr ""
2737 2739
2738#: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:781 2740#: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:784
2739#: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140 2741#: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140
2740#, fuzzy, c-format 2742#, fuzzy, c-format
2741msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" 2743msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
@@ -2787,71 +2789,22 @@ msgstr ""
2787msgid "Special file-sharing operations" 2789msgid "Special file-sharing operations"
2788msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin" 2790msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin"
2789 2791
2790#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:190 2792#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:193
2791msgid "run the experiment with COUNT peers" 2793msgid "run the experiment with COUNT peers"
2792msgstr "" 2794msgstr ""
2793 2795
2794#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:193 2796#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:196
2795msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use" 2797msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
2796msgstr "" 2798msgstr ""
2797 2799
2798#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:196 2800#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:199
2799msgid "automatically terminate experiment after DELAY" 2801msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
2800msgstr "" 2802msgstr ""
2801 2803
2802#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:205 2804#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:208
2803msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" 2805msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
2804msgstr "" 2806msgstr ""
2805 2807
2806#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:227 src/fs/gnunet-pseudonym.c:229
2807#, fuzzy, c-format
2808msgid "Option `%s' ignored\n"
2809msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
2810
2811#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:265 src/statistics/gnunet-statistics.c:305
2812#, fuzzy, c-format
2813msgid "Invalid argument `%s'\n"
2814msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
2815
2816#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:313
2817msgid "advertise namespace NAME"
2818msgstr ""
2819
2820#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:316
2821#, fuzzy
2822msgid ""
2823"add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
2824"multiple times)"
2825msgstr ""
2826"thêm một từ khóa bổ sung cho tất cả tập tin và thư mục (có thể chỉ ra tùy "
2827"chọn này nhiều lần)"
2828
2829#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:320 src/fs/gnunet-publish.c:827
2830msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2831msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra"
2832
2833#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:323
2834msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2835msgstr ""
2836
2837#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:326
2838msgid "do not print names of remote namespaces"
2839msgstr ""
2840
2841#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:332
2842#, fuzzy
2843msgid "specify ID of the root of the namespace"
2844msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên"
2845
2846#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:335
2847#, fuzzy
2848msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2849msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên"
2850
2851#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:347
2852msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2853msgstr ""
2854
2855#: src/fs/gnunet-publish.c:230 2808#: src/fs/gnunet-publish.c:230
2856#, c-format 2809#, c-format
2857msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" 2810msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
@@ -2940,39 +2893,39 @@ msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
2940msgid "Failed to access `%s': %s\n" 2893msgid "Failed to access `%s': %s\n"
2941msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2894msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2942 2895
2943#: src/fs/gnunet-publish.c:681 2896#: src/fs/gnunet-publish.c:682
2944msgid "" 2897msgid ""
2945"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " 2898"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
2946"installed?\n" 2899"installed?\n"
2947msgstr "" 2900msgstr ""
2948 2901
2949#: src/fs/gnunet-publish.c:731 2902#: src/fs/gnunet-publish.c:734
2950#, c-format 2903#, c-format
2951msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" 2904msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2952msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n" 2905msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n"
2953 2906
2954#: src/fs/gnunet-publish.c:738 2907#: src/fs/gnunet-publish.c:741
2955#, c-format 2908#, c-format
2956msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" 2909msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2957msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 2910msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
2958 2911
2959#: src/fs/gnunet-publish.c:744 2912#: src/fs/gnunet-publish.c:747
2960#, c-format 2913#, c-format
2961msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" 2914msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2962msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" 2915msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
2963 2916
2964#: src/fs/gnunet-publish.c:752 src/vpn/gnunet-vpn.c:213 2917#: src/fs/gnunet-publish.c:755 src/vpn/gnunet-vpn.c:213
2965#, c-format 2918#, c-format
2966msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" 2919msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2967msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" 2920msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n"
2968 2921
2969#: src/fs/gnunet-publish.c:762 src/fs/gnunet-publish.c:769 2922#: src/fs/gnunet-publish.c:765 src/fs/gnunet-publish.c:772
2970#: src/transport/gnunet-transport.c:843 src/transport/gnunet-transport.c:873 2923#: src/transport/gnunet-transport.c:843 src/transport/gnunet-transport.c:873
2971#, c-format 2924#, c-format
2972msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 2925msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2973msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" 2926msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
2974 2927
2975#: src/fs/gnunet-publish.c:819 2928#: src/fs/gnunet-publish.c:822
2976msgid "" 2929msgid ""
2977"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " 2930"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2978"upload" 2931"upload"
@@ -2980,7 +2933,7 @@ msgstr ""
2980"in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện " 2933"in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện "
2981"tải lên" 2934"tải lên"
2982 2935
2983#: src/fs/gnunet-publish.c:823 2936#: src/fs/gnunet-publish.c:826
2984msgid "" 2937msgid ""
2985"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " 2938"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2986"can be specified multiple times)" 2939"can be specified multiple times)"
@@ -2989,6 +2942,10 @@ msgstr ""
2989"tùy chọn này nhiều lần)" 2942"tùy chọn này nhiều lần)"
2990 2943
2991#: src/fs/gnunet-publish.c:830 2944#: src/fs/gnunet-publish.c:830
2945msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2946msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra"
2947
2948#: src/fs/gnunet-publish.c:833
2992msgid "" 2949msgid ""
2993"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " 2950"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2994"in GNUnet database)" 2951"in GNUnet database)"
@@ -2996,7 +2953,7 @@ msgstr ""
2996"không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng " 2953"không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng "
2997"mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)" 2954"mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)"
2998 2955
2999#: src/fs/gnunet-publish.c:835 2956#: src/fs/gnunet-publish.c:838
3000msgid "" 2957msgid ""
3001"specify ID of an updated version to be published in the future (for " 2958"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3002"namespace insertions only)" 2959"namespace insertions only)"
@@ -3004,12 +2961,12 @@ msgstr ""
3004"chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ " 2961"chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ "
3005"cho sự chèn không gian tên)" 2962"cho sự chèn không gian tên)"
3006 2963
3007#: src/fs/gnunet-publish.c:843 2964#: src/fs/gnunet-publish.c:846
3008msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" 2965msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3009msgstr "" 2966msgstr ""
3010"công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)" 2967"công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)"
3011 2968
3012#: src/fs/gnunet-publish.c:849 2969#: src/fs/gnunet-publish.c:852
3013#, fuzzy 2970#, fuzzy
3014msgid "" 2971msgid ""
3015"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " 2972"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
@@ -3017,13 +2974,13 @@ msgid ""
3017msgstr "" 2974msgstr ""
3018"chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)" 2975"chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)"
3019 2976
3020#: src/fs/gnunet-publish.c:853 2977#: src/fs/gnunet-publish.c:856
3021msgid "" 2978msgid ""
3022"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" 2979"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3023msgstr "" 2980msgstr ""
3024"đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)" 2981"đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)"
3025 2982
3026#: src/fs/gnunet-publish.c:857 2983#: src/fs/gnunet-publish.c:860
3027msgid "" 2984msgid ""
3028"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " 2985"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3029"to the file with the respective URI)" 2986"to the file with the respective URI)"
@@ -3031,7 +2988,7 @@ msgstr ""
3031"Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm " 2988"Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm "
3032"từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)" 2989"từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)"
3033 2990
3034#: src/fs/gnunet-publish.c:873 2991#: src/fs/gnunet-publish.c:876
3035msgid "Publish a file or directory on GNUnet" 2992msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3036msgstr "" 2993msgstr ""
3037 2994
@@ -3081,9 +3038,9 @@ msgstr ""
3081msgid "# Loopback routes suppressed" 3038msgid "# Loopback routes suppressed"
3082msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" 3039msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công"
3083 3040
3084#: src/fs/gnunet-service-fs.c:640 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:291 3041#: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:293
3085#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1314 3042#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1315
3086#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1321 3043#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1322
3087#, fuzzy, c-format 3044#, fuzzy, c-format
3088msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" 3045msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3089msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 3046msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
@@ -3293,27 +3250,27 @@ msgstr "Lỗi thử gửi, kiểu truyền tải %d không được hỗ trợ\n
3293msgid "# query messages sent to other peers" 3250msgid "# query messages sent to other peers"
3294msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" 3251msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
3295 3252
3296#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:482 3253#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:484
3297msgid "# delay heap timeout" 3254msgid "# delay heap timeout (ms)"
3298msgstr "" 3255msgstr ""
3299 3256
3300#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:490 3257#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:492
3301#, fuzzy 3258#, fuzzy
3302msgid "# query plans executed" 3259msgid "# query plans executed"
3303msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 3260msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
3304 3261
3305#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:550 3262#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:552
3306#, fuzzy 3263#, fuzzy
3307msgid "# requests merged" 3264msgid "# requests merged"
3308msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 3265msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
3309 3266
3310#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:558 3267#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:560
3311#, fuzzy 3268#, fuzzy
3312msgid "# requests refreshed" 3269msgid "# requests refreshed"
3313msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 3270msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
3314 3271
3315#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:612 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:696 3272#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:614 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:698
3316#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:767 3273#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:769
3317msgid "# query plan entries" 3274msgid "# query plan entries"
3318msgstr "" 3275msgstr ""
3319 3276
@@ -3464,191 +3421,229 @@ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
3464msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." 3421msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3465msgstr "" 3422msgstr ""
3466 3423
3467#: src/gns/gns_api.c:598 3424#: src/gns/gns_api.c:385
3468#, fuzzy 3425#, fuzzy
3469msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n" 3426msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n"
3470msgstr "" 3427msgstr ""
3471"\n" 3428"\n"
3472"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 3429"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
3473 3430
3474#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:192 3431#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:228
3475#, fuzzy 3432#, fuzzy
3476msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" 3433msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
3477msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3434msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3478 3435
3479#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:367 3436#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:400
3480#, c-format 3437#, c-format
3481msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" 3438msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
3482msgstr "" 3439msgstr ""
3483 3440
3484#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:383 3441#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:416
3485#, fuzzy, c-format 3442#, fuzzy, c-format
3486msgid "Received malformed DNS request from %s\n" 3443msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
3487msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 3444msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
3488 3445
3489#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:391 3446#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:424
3490#, fuzzy, c-format 3447#, fuzzy, c-format
3491msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" 3448msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3492msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 3449msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
3493 3450
3494#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:681 3451#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:703
3495msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" 3452msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
3496msgstr "" 3453msgstr ""
3497 3454
3498#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:684 3455#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:729
3499msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu" 3456#, fuzzy
3457msgid "No DNS server specified!\n"
3458msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
3459
3460#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:751
3461#, fuzzy
3462msgid "No valid GNS zone specified!\n"
3463msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
3464
3465#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:772
3466msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3500msgstr "" 3467msgstr ""
3501 3468
3502#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:687 3469#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:775
3503msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu" 3470msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
3504msgstr "" 3471msgstr ""
3505 3472
3506#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:690 3473#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:778
3474msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
3475msgstr ""
3476
3477#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:781
3507msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53" 3478msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53"
3508msgstr "" 3479msgstr ""
3509 3480
3510#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:703 3481#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:784
3482msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
3483msgstr ""
3484
3485#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:797
3511msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" 3486msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
3512msgstr "" 3487msgstr ""
3513 3488
3514#: src/gns/gnunet-gns.c:221 3489#: src/gns/gnunet-gns.c:205
3515#, fuzzy, c-format 3490#, c-format
3516msgid "Failed to connect to GNS\n" 3491msgid "Please specify name to lookup!\n"
3517msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 3492msgstr ""
3518 3493
3519#: src/gns/gnunet-gns.c:335 3494#: src/gns/gnunet-gns.c:285
3520#, c-format 3495#, c-format
3521msgid "Please specify lookup, shorten or authority operation!\n" 3496msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
3522msgstr "" 3497msgstr ""
3523 3498
3524#: src/gns/gnunet-gns.c:356 3499#: src/gns/gnunet-gns.c:323
3525#, fuzzy 3500#, c-format
3526msgid "try to shorten a given name" 3501msgid ""
3502"Ego for `master-zone' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-"
3503"gns-import.sh?\n"
3504msgstr ""
3505
3506#: src/gns/gnunet-gns.c:352
3507#, fuzzy, c-format
3508msgid "Failed to connect to GNS\n"
3527msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 3509msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
3528 3510
3529#: src/gns/gnunet-gns.c:359 3511#: src/gns/gnunet-gns.c:365
3530msgid "Lookup a record for the given name" 3512#, c-format
3513msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
3531msgstr "" 3514msgstr ""
3532 3515
3533#: src/gns/gnunet-gns.c:362 3516#: src/gns/gnunet-gns.c:414
3534msgid "Get the authority of a particular name" 3517msgid "Lookup a record for the given name"
3535msgstr "" 3518msgstr ""
3536 3519
3537#: src/gns/gnunet-gns.c:365 3520#: src/gns/gnunet-gns.c:417
3538#, fuzzy 3521#, fuzzy
3539msgid "Specify the type of the record to lookup" 3522msgid "Specify the type of the record to lookup"
3540msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 3523msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
3541 3524
3542#: src/gns/gnunet-gns.c:368 3525#: src/gns/gnunet-gns.c:420
3543msgid "No unneeded output" 3526msgid "No unneeded output"
3544msgstr "" 3527msgstr ""
3545 3528
3546#: src/gns/gnunet-gns.c:381 3529#: src/gns/gnunet-gns.c:423
3547msgid "GNUnet GNS access tool" 3530#, fuzzy
3548msgstr "" 3531msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
3549 3532msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
3550#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:451
3551#, fuzzy, c-format
3552msgid "Unsupported form value `%s'\n"
3553msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
3554 3533
3555#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:480 3534#: src/gns/gnunet-gns.c:426
3556#, fuzzy, c-format 3535#, fuzzy
3557msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" 3536msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
3558msgstr "Khng thể truy cập đn tp tin gnunet-directory « %s \n" 3537msgstr "xc đnh mc ưu tiên của ni dung"
3559 3538
3560#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:524 3539#: src/gns/gnunet-gns.c:439
3561#, c-format 3540#, fuzzy
3562msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" 3541msgid "GNUnet GNS resolver tool"
3563msgstr "" 3542msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
3564 3543
3565#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:587 3544#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:60 src/hostlist/hostlist-client.c:469
3545#: src/hostlist/hostlist-client.c:680 src/hostlist/hostlist-client.c:686
3546#: src/hostlist/hostlist-client.c:738 src/hostlist/hostlist-client.c:747
3547#: src/hostlist/hostlist-client.c:868 src/hostlist/hostlist-client.c:960
3548#: src/hostlist/hostlist-client.c:965
3549#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1068
3550#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1083
3566#, c-format 3551#, c-format
3567msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" 3552msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3568msgstr "" 3553msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
3569 3554
3570#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:649 3555#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2344
3571#, fuzzy, c-format 3556#, fuzzy, c-format
3572msgid "Failed to create page for `%s'\n" 3557msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
3573msgstr "Không thể tạo min n.\n" 3558msgstr "Không thể tạo i khon người dùng:"
3574 3559
3575#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:665 3560#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2372
3576#, fuzzy, c-format 3561#, fuzzy, c-format
3577msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" 3562msgid "Unable to import certificate %s\n"
3578msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 3563msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
3579
3580#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:701
3581msgid "Domain name must not contain `.'\n"
3582msgstr ""
3583
3584#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:709
3585msgid "Domain name must not contain `+'\n"
3586msgstr ""
3587
3588#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:913 src/namestore/gnunet-namestore.c:492
3589#, fuzzy
3590msgid "Failed to read or create private zone key\n"
3591msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
3592
3593#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:923 src/namestore/gnunet-namestore.c:503
3594#, fuzzy
3595msgid "Failed to connect to namestore\n"
3596msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
3597 3564
3598#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:939 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2857 3565#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2637 src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:958
3599#, fuzzy 3566#, fuzzy
3600msgid "Failed to start HTTP server\n" 3567msgid "Failed to start HTTP server\n"
3601msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 3568msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3602 3569
3603#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:973 3570#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3020
3604msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service" 3571msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n"
3605msgstr "" 3572msgstr ""
3606 3573
3607#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2494 3574#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3060
3608#, fuzzy, c-format 3575msgid "No ego configured for `master-zone`\n"
3609msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" 3576msgstr ""
3610msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:"
3611 3577
3612#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2522 3578#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3120
3613#, fuzzy, c-format 3579#, fuzzy, c-format
3614msgid "Unable to import certificate %s\n" 3580msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
3615msgstr "Không th lưu tp tin cu hnh « %s »:" 3581msgstr "Li đc danh ch bn b từ « %s »\n"
3616 3582
3617#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3510 3583#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3156
3618msgid "listen on specified port (default: 7777)" 3584msgid "listen on specified port (default: 7777)"
3619msgstr "" 3585msgstr ""
3620 3586
3621#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3513 3587#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3159
3622msgid "pem file to use as CA" 3588msgid "pem file to use as CA"
3623msgstr "" 3589msgstr ""
3624 3590
3625#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3525 3591#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3178
3626msgid "GNUnet GNS proxy" 3592msgid "GNUnet GNS proxy"
3627msgstr "" 3593msgstr ""
3628 3594
3629#: src/gns/gnunet-service-gns.c:497 3595#: src/gns/gnunet-service-gns.c:649
3630#, c-format
3631msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT"
3632msgstr ""
3633
3634#: src/gns/gnunet-service-gns.c:1225
3635#, fuzzy 3596#, fuzzy
3636msgid "Failed to connect to the namestore!\n" 3597msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
3637msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 3598msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
3638 3599
3639#: src/gns/gnunet-service-gns.c:1286 3600#: src/gns/gnunet-service-gns.c:692
3640#, fuzzy 3601#, fuzzy
3641msgid "Could not connect to DHT!\n" 3602msgid "Could not connect to DHT!\n"
3642msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 3603msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
3643 3604
3644#: src/gns/gnunet-service-gns.c:1297 3605#: src/gns/gnunet-service-gns.c:708
3645#, fuzzy 3606#, fuzzy
3646msgid "Unable to initialize resolver!\n" 3607msgid "valid public key required"
3647msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 3608msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
3609
3610#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:201
3611#, fuzzy
3612msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
3613msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi các đối số sang URI.\n"
3648 3614
3649#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:3446 3615#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:307
3616#, fuzzy
3617msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
3618msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
3619
3620#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:717
3621#, fuzzy
3622msgid "Failed to parse DNS response\n"
3623msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3624
3625#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:843
3626#, c-format
3627msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
3628msgstr ""
3629
3630#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1475
3631#, c-format
3632msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
3633msgstr ""
3634
3635#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1499
3636msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
3637msgstr ""
3638
3639#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1523
3640#, fuzzy, c-format
3641msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
3642msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3643
3644#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1782
3650#, c-format 3645#, c-format
3651msgid "Not a GADS TLD: `%s'\n" 3646msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
3652msgstr "" 3647msgstr ""
3653 3648
3654#: src/hello/gnunet-hello.c:123 3649#: src/hello/gnunet-hello.c:123
@@ -3690,69 +3685,69 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
3690msgid "Modified %u addresses \n" 3685msgid "Modified %u addresses \n"
3691msgstr "" 3686msgstr ""
3692 3687
3693#: src/hello/hello.c:945 3688#: src/hello/hello.c:947
3694#, fuzzy 3689#, fuzzy
3695msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" 3690msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
3696msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 3691msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
3697 3692
3698#: src/hello/hello.c:954 3693#: src/hello/hello.c:956
3699#, fuzzy 3694#, fuzzy
3700msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" 3695msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
3701msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 3696msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
3702 3697
3703#: src/hello/hello.c:964 3698#: src/hello/hello.c:966
3704#, fuzzy 3699#, fuzzy
3705msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" 3700msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
3706msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 3701msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3707 3702
3708#: src/hello/hello.c:974 3703#: src/hello/hello.c:976
3709#, fuzzy 3704#, fuzzy
3710msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" 3705msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
3711msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 3706msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
3712 3707
3713#: src/hello/hello.c:991 3708#: src/hello/hello.c:993
3714#, c-format 3709#, c-format
3715msgid "Plugin `%s' not found\n" 3710msgid "Plugin `%s' not found\n"
3716msgstr "" 3711msgstr ""
3717 3712
3718#: src/hello/hello.c:1000 3713#: src/hello/hello.c:1002
3719#, c-format 3714#, c-format
3720msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" 3715msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
3721msgstr "" 3716msgstr ""
3722 3717
3723#: src/hello/hello.c:1019 3718#: src/hello/hello.c:1021
3724#, fuzzy, c-format 3719#, fuzzy, c-format
3725msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" 3720msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
3726msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 3721msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
3727 3722
3728#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:258 3723#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:260
3729msgid "" 3724msgid ""
3730"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " 3725"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
3731"reason to run!\n" 3726"reason to run!\n"
3732msgstr "" 3727msgstr ""
3733 3728
3734#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:311 3729#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:313
3735#, fuzzy 3730#, fuzzy
3736msgid "advertise our hostlist to other peers" 3731msgid "advertise our hostlist to other peers"
3737msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác" 3732msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác"
3738 3733
3739#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316 3734#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:318
3740msgid "" 3735msgid ""
3741"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " 3736"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
3742"option)" 3737"option)"
3743msgstr "" 3738msgstr ""
3744 3739
3745#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:319 3740#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:321
3746#, fuzzy 3741#, fuzzy
3747msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" 3742msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
3748msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác" 3743msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác"
3749 3744
3750#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:323 3745#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325
3751#, fuzzy 3746#, fuzzy
3752msgid "provide a hostlist server" 3747msgid "provide a hostlist server"
3753msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 3748msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
3754 3749
3755#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:338 3750#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:340
3756msgid "GNUnet hostlist server and client" 3751msgid "GNUnet hostlist server and client"
3757msgstr "" 3752msgstr ""
3758 3753
@@ -3776,17 +3771,7 @@ msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\
3776msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" 3771msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
3777msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" 3772msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP"
3778 3773
3779#: src/hostlist/hostlist-client.c:469 src/hostlist/hostlist-client.c:680 3774#: src/hostlist/hostlist-client.c:589 src/hostlist/hostlist-client.c:1330
3780#: src/hostlist/hostlist-client.c:686 src/hostlist/hostlist-client.c:738
3781#: src/hostlist/hostlist-client.c:747 src/hostlist/hostlist-client.c:868
3782#: src/hostlist/hostlist-client.c:960 src/hostlist/hostlist-client.c:965
3783#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1063
3784#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1078
3785#, c-format
3786msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3787msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
3788
3789#: src/hostlist/hostlist-client.c:589 src/hostlist/hostlist-client.c:1319
3790msgid "# advertised hostlist URIs" 3775msgid "# advertised hostlist URIs"
3791msgstr "" 3776msgstr ""
3792 3777
@@ -3836,80 +3821,80 @@ msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
3836msgid "# hostlist downloads initiated" 3821msgid "# hostlist downloads initiated"
3837msgstr "" 3822msgstr ""
3838 3823
3839#: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1492 3824#: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1503
3840msgid "# milliseconds between hostlist downloads" 3825msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
3841msgstr "" 3826msgstr ""
3842 3827
3843#: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 3828#: src/hostlist/hostlist-client.c:1046
3844#, c-format 3829#, c-format
3845msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" 3830msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
3846msgstr "" 3831msgstr ""
3847 3832
3848#: src/hostlist/hostlist-client.c:1105 src/hostlist/hostlist-client.c:1121 3833#: src/hostlist/hostlist-client.c:1106 src/hostlist/hostlist-client.c:1122
3849#, fuzzy 3834#, fuzzy
3850msgid "# active connections" 3835msgid "# active connections"
3851msgstr "# các kết nối dht" 3836msgstr "# các kết nối dht"
3852 3837
3853#: src/hostlist/hostlist-client.c:1267 3838#: src/hostlist/hostlist-client.c:1278
3854#, fuzzy, c-format 3839#, fuzzy, c-format
3855msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" 3840msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
3856msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 3841msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
3857 3842
3858#: src/hostlist/hostlist-client.c:1271 3843#: src/hostlist/hostlist-client.c:1282
3859#, fuzzy, c-format 3844#, fuzzy, c-format
3860msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" 3845msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
3861msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 3846msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
3862 3847
3863#: src/hostlist/hostlist-client.c:1282 3848#: src/hostlist/hostlist-client.c:1293
3864#, fuzzy, c-format 3849#, fuzzy, c-format
3865msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" 3850msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
3866msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 3851msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
3867 3852
3868#: src/hostlist/hostlist-client.c:1315 3853#: src/hostlist/hostlist-client.c:1326
3869#, c-format 3854#, c-format
3870msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" 3855msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
3871msgstr "" 3856msgstr ""
3872 3857
3873#: src/hostlist/hostlist-client.c:1317 3858#: src/hostlist/hostlist-client.c:1328
3874#, fuzzy 3859#, fuzzy
3875msgid "# hostlist URIs read from file" 3860msgid "# hostlist URIs read from file"
3876msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" 3861msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
3877 3862
3878#: src/hostlist/hostlist-client.c:1362 3863#: src/hostlist/hostlist-client.c:1373
3879#, fuzzy, c-format 3864#, fuzzy, c-format
3880msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" 3865msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
3881msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 3866msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
3882 3867
3883#: src/hostlist/hostlist-client.c:1367 3868#: src/hostlist/hostlist-client.c:1378
3884#, fuzzy, c-format 3869#, fuzzy, c-format
3885msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" 3870msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
3886msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 3871msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
3887 3872
3888#: src/hostlist/hostlist-client.c:1391 src/hostlist/hostlist-client.c:1408 3873#: src/hostlist/hostlist-client.c:1402 src/hostlist/hostlist-client.c:1419
3889#, c-format 3874#, c-format
3890msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" 3875msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
3891msgstr "" 3876msgstr ""
3892 3877
3893#: src/hostlist/hostlist-client.c:1403 3878#: src/hostlist/hostlist-client.c:1414
3894#, fuzzy 3879#, fuzzy
3895msgid "# hostlist URIs written to file" 3880msgid "# hostlist URIs written to file"
3896msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" 3881msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
3897 3882
3898#: src/hostlist/hostlist-client.c:1457 3883#: src/hostlist/hostlist-client.c:1468
3899msgid "Learning is enabled on this peer\n" 3884msgid "Learning is enabled on this peer\n"
3900msgstr "" 3885msgstr ""
3901 3886
3902#: src/hostlist/hostlist-client.c:1469 3887#: src/hostlist/hostlist-client.c:1480
3903msgid "Learning is not enabled on this peer\n" 3888msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
3904msgstr "" 3889msgstr ""
3905 3890
3906#: src/hostlist/hostlist-client.c:1481 3891#: src/hostlist/hostlist-client.c:1492
3907#, c-format 3892#, c-format
3908msgid "" 3893msgid ""
3909"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" 3894"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
3910msgstr "" 3895msgstr ""
3911 3896
3912#: src/hostlist/hostlist-client.c:1485 3897#: src/hostlist/hostlist-client.c:1496
3913#, fuzzy, c-format 3898#, fuzzy, c-format
3914msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" 3899msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
3915msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 3900msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
@@ -3989,7 +3974,7 @@ msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
3989msgstr "" 3974msgstr ""
3990 3975
3991#: src/hostlist/hostlist-server.c:560 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:659 3976#: src/hostlist/hostlist-server.c:560 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:659
3992#: src/transport/gnunet-service-transport.c:785 3977#: src/transport/gnunet-service-transport.c:806
3993#, fuzzy 3978#, fuzzy
3994msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 3979msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
3995msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 3980msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
@@ -4014,99 +3999,114 @@ msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4014msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n" 3999msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n"
4015msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 4000msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
4016 4001
4017#: src/hostlist/hostlist-server.c:675 4002#: src/hostlist/hostlist-server.c:676
4018#, fuzzy, c-format 4003#, fuzzy, c-format
4019msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" 4004msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4020msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" 4005msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất"
4021 4006
4022#: src/identity/gnunet-identity.c:135 4007#: src/identity/gnunet-identity.c:165
4023#, fuzzy, c-format 4008#, fuzzy, c-format
4024msgid "Failed to create ego: %s\n" 4009msgid "Failed to create ego: %s\n"
4025msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 4010msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
4026 4011
4027#: src/identity/gnunet-identity.c:237 4012#: src/identity/gnunet-identity.c:184
4013#, fuzzy, c-format
4014msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4015msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
4016
4017#: src/identity/gnunet-identity.c:327
4028msgid "create ego NAME" 4018msgid "create ego NAME"
4029msgstr "" 4019msgstr ""
4030 4020
4031#: src/identity/gnunet-identity.c:240 4021#: src/identity/gnunet-identity.c:330
4032msgid "delete ego NAME " 4022msgid "delete ego NAME "
4033msgstr "" 4023msgstr ""
4034 4024
4035#: src/identity/gnunet-identity.c:243 4025#: src/identity/gnunet-identity.c:333
4036msgid "display all egos" 4026msgid "display all egos"
4037msgstr "" 4027msgstr ""
4038 4028
4039#: src/identity/gnunet-identity.c:246 4029#: src/identity/gnunet-identity.c:336
4030msgid ""
4031"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
4032msgstr ""
4033
4034#: src/identity/gnunet-identity.c:339
4040msgid "run in monitor mode egos" 4035msgid "run in monitor mode egos"
4041msgstr "" 4036msgstr ""
4042 4037
4043#: src/identity/gnunet-identity.c:255 4038#: src/identity/gnunet-identity.c:342
4039msgid ""
4040"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4041msgstr ""
4042
4043#: src/identity/gnunet-identity.c:351
4044msgid "Maintain egos" 4044msgid "Maintain egos"
4045msgstr "" 4045msgstr ""
4046 4046
4047#: src/identity/gnunet-service-identity.c:336 4047#: src/identity/gnunet-service-identity.c:337
4048msgid "no default known" 4048msgid "no default known"
4049msgstr "" 4049msgstr ""
4050 4050
4051#: src/identity/gnunet-service-identity.c:357 4051#: src/identity/gnunet-service-identity.c:360
4052msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" 4052msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4053msgstr "" 4053msgstr ""
4054 4054
4055#: src/identity/gnunet-service-identity.c:434 4055#: src/identity/gnunet-service-identity.c:437
4056#: src/identity/gnunet-service-identity.c:665 4056#: src/identity/gnunet-service-identity.c:668
4057#: src/identity/gnunet-service-identity.c:773 4057#: src/identity/gnunet-service-identity.c:776
4058#, fuzzy, c-format 4058#, fuzzy, c-format
4059msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" 4059msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4060msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4060msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4061 4061
4062#: src/identity/gnunet-service-identity.c:441 4062#: src/identity/gnunet-service-identity.c:444
4063msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" 4063msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4064msgstr "" 4064msgstr ""
4065 4065
4066#: src/identity/gnunet-service-identity.c:511 4066#: src/identity/gnunet-service-identity.c:514
4067msgid "identifier already in use for another ego" 4067msgid "identifier already in use for another ego"
4068msgstr "" 4068msgstr ""
4069 4069
4070#: src/identity/gnunet-service-identity.c:642 4070#: src/identity/gnunet-service-identity.c:645
4071msgid "target name already exists" 4071msgid "target name already exists"
4072msgstr "" 4072msgstr ""
4073 4073
4074#: src/identity/gnunet-service-identity.c:681 4074#: src/identity/gnunet-service-identity.c:684
4075#: src/identity/gnunet-service-identity.c:790 4075#: src/identity/gnunet-service-identity.c:793
4076msgid "no matching ego found" 4076msgid "no matching ego found"
4077msgstr "" 4077msgstr ""
4078 4078
4079#: src/identity/gnunet-service-identity.c:824 4079#: src/identity/gnunet-service-identity.c:827
4080#, fuzzy, c-format 4080#, fuzzy, c-format
4081msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" 4081msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4082msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4082msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4083 4083
4084#: src/identity/gnunet-service-identity.c:897 4084#: src/identity/gnunet-service-identity.c:900
4085#, fuzzy, c-format 4085#, fuzzy, c-format
4086msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" 4086msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4087msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 4087msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
4088 4088
4089#: src/identity/gnunet-service-identity.c:909 4089#: src/identity/gnunet-service-identity.c:912
4090#, fuzzy, c-format 4090#, fuzzy, c-format
4091msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" 4091msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4092msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4092msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4093 4093
4094#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:990 4094#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:998
4095#, fuzzy, c-format 4095#, fuzzy, c-format
4096msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n" 4096msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n"
4097msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 4097msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
4098 4098
4099#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1023 4099#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1031
4100#, fuzzy, c-format 4100#, fuzzy, c-format
4101msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n" 4101msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
4102msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 4102msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
4103 4103
4104#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1082 4104#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1091
4105msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)" 4105msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)"
4106msgstr "" 4106msgstr ""
4107 4107
4108#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1091 4108#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1100
4109#: src/template/gnunet-template.c:70 4109#: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/template/gnunet-template.c:70
4110msgid "help text" 4110msgid "help text"
4111msgstr "" 4111msgstr ""
4112 4112
@@ -4125,25 +4125,22 @@ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
4125msgid "Print information about mesh tunnels and peers." 4125msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
4126msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 4126msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
4127 4127
4128#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5640 4128#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5634 src/mesh/gnunet-service-mesh-enc.c:7060
4129msgid "Wrong CORE service\n" 4129msgid "Wrong CORE service\n"
4130msgstr "" 4130msgstr ""
4131 4131
4132#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5780 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5792 4132#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5774 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5786
4133#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5804 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5816 4133#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5798 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5810
4134#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5828 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5840 4134#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5822 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5834
4135#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1425 src/nse/gnunet-service-nse.c:1443 4135#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1440 src/nse/gnunet-service-nse.c:1458
4136#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270 4136#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270
4137#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:282
4138#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:294
4139#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:307
4140#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659 4137#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
4141#, fuzzy, c-format 4138#, fuzzy, c-format
4142msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" 4139msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
4143msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 4140msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
4144 4141
4145#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5852 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5862 4142#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5846 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5856
4146#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5887 4143#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5881
4147#, fuzzy, c-format 4144#, fuzzy, c-format
4148msgid "" 4145msgid ""
4149"%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n" 4146"%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n"
@@ -4159,201 +4156,231 @@ msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
4159msgid "Could not access file `%s': %s\n" 4156msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4160msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" 4157msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
4161 4158
4162#: src/namestore/gnunet-namestore.c:250 4159#: src/namestore/gnunet-namestore.c:258
4163#, fuzzy, c-format 4160#, fuzzy, c-format
4164msgid "Adding record failed: %s\n" 4161msgid "Adding record failed: %s\n"
4165msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 4162msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
4166 4163
4167#: src/namestore/gnunet-namestore.c:281 4164#: src/namestore/gnunet-namestore.c:289
4168#, fuzzy, c-format 4165#, fuzzy, c-format
4169msgid "Deleting record failed: %s\n" 4166msgid "Deleting record failed: %s\n"
4170msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 4167msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
4171 4168
4172#: src/namestore/gnunet-namestore.c:342 4169#: src/namestore/gnunet-namestore.c:338
4173#, c-format 4170#, c-format
4174msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" 4171msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4175msgstr "" 4172msgstr ""
4176 4173
4177#: src/namestore/gnunet-namestore.c:358 4174#: src/namestore/gnunet-namestore.c:446
4178msgid "for at least"
4179msgstr ""
4180
4181#: src/namestore/gnunet-namestore.c:359
4182msgid "until"
4183msgstr ""
4184
4185#: src/namestore/gnunet-namestore.c:475
4186#, fuzzy, c-format
4187msgid "Using default zone file `%s'\n"
4188msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
4189
4190#: src/namestore/gnunet-namestore.c:484
4191#, fuzzy, c-format 4175#, fuzzy, c-format
4192msgid "No options given\n" 4176msgid "No options given\n"
4193msgstr "chưa đưa ra tên" 4177msgstr "chưa đưa ra tên"
4194 4178
4195#: src/namestore/gnunet-namestore.c:513 src/namestore/gnunet-namestore.c:522 4179#: src/namestore/gnunet-namestore.c:456
4196#: src/namestore/gnunet-namestore.c:539 src/namestore/gnunet-namestore.c:561 4180#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:992
4197#: src/namestore/gnunet-namestore.c:605 4181#, fuzzy
4182msgid "Failed to connect to namestore\n"
4183msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
4184
4185#: src/namestore/gnunet-namestore.c:464 src/namestore/gnunet-namestore.c:473
4186#: src/namestore/gnunet-namestore.c:490 src/namestore/gnunet-namestore.c:512
4187#: src/namestore/gnunet-namestore.c:554
4198#, fuzzy, c-format 4188#, fuzzy, c-format
4199msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" 4189msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
4200msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 4190msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
4201 4191
4202#: src/namestore/gnunet-namestore.c:514 src/namestore/gnunet-namestore.c:523 4192#: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 src/namestore/gnunet-namestore.c:474
4203#: src/namestore/gnunet-namestore.c:540 src/namestore/gnunet-namestore.c:562 4193#: src/namestore/gnunet-namestore.c:491 src/namestore/gnunet-namestore.c:513
4204msgid "add" 4194msgid "add"
4205msgstr "" 4195msgstr ""
4206 4196
4207#: src/namestore/gnunet-namestore.c:531 4197#: src/namestore/gnunet-namestore.c:482
4208#, fuzzy, c-format 4198#, fuzzy, c-format
4209msgid "Unsupported type `%s'\n" 4199msgid "Unsupported type `%s'\n"
4210msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4200msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4211 4201
4212#: src/namestore/gnunet-namestore.c:551 4202#: src/namestore/gnunet-namestore.c:502
4213#, c-format 4203#, c-format
4214msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" 4204msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
4215msgstr "" 4205msgstr ""
4216 4206
4217#: src/namestore/gnunet-namestore.c:587 4207#: src/namestore/gnunet-namestore.c:538
4218#, fuzzy, c-format 4208#, fuzzy, c-format
4219msgid "Invalid time format `%s'\n" 4209msgid "Invalid time format `%s'\n"
4220msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 4210msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
4221 4211
4222#: src/namestore/gnunet-namestore.c:606 4212#: src/namestore/gnunet-namestore.c:555
4223msgid "del" 4213msgid "del"
4224msgstr "" 4214msgstr ""
4225 4215
4226#: src/namestore/gnunet-namestore.c:649 4216#: src/namestore/gnunet-namestore.c:588
4227#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:711 4217#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:711
4228#, fuzzy, c-format 4218#, fuzzy, c-format
4229msgid "Invalid URI `%s'\n" 4219msgid "Invalid URI `%s'\n"
4230msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 4220msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
4231 4221
4232#: src/namestore/gnunet-namestore.c:727 4222#: src/namestore/gnunet-namestore.c:645
4223#, c-format
4224msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
4225msgstr ""
4226
4227#: src/namestore/gnunet-namestore.c:674
4228#, fuzzy, c-format
4229msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4230msgstr "chỉ ra TRUYỀN_TẢI nào cần được thử nghiệm"
4231
4232#: src/namestore/gnunet-namestore.c:702
4233msgid "add record" 4233msgid "add record"
4234msgstr "" 4234msgstr ""
4235 4235
4236#: src/namestore/gnunet-namestore.c:730 4236#: src/namestore/gnunet-namestore.c:705
4237msgid "delete record" 4237msgid "delete record"
4238msgstr "" 4238msgstr ""
4239 4239
4240#: src/namestore/gnunet-namestore.c:733 4240#: src/namestore/gnunet-namestore.c:708
4241msgid "display records" 4241msgid "display records"
4242msgstr "" 4242msgstr ""
4243 4243
4244#: src/namestore/gnunet-namestore.c:736 4244#: src/namestore/gnunet-namestore.c:711
4245msgid "" 4245msgid ""
4246"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" 4246"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
4247msgstr "" 4247msgstr ""
4248 4248
4249#: src/namestore/gnunet-namestore.c:739 4249#: src/namestore/gnunet-namestore.c:714
4250#, fuzzy 4250#, fuzzy
4251msgid "monitor changes in the namestore" 4251msgid "monitor changes in the namestore"
4252msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 4252msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
4253 4253
4254#: src/namestore/gnunet-namestore.c:742 4254#: src/namestore/gnunet-namestore.c:717
4255msgid "name of the record to add/delete/display" 4255msgid "name of the record to add/delete/display"
4256msgstr "" 4256msgstr ""
4257 4257
4258#: src/namestore/gnunet-namestore.c:745 4258#: src/namestore/gnunet-namestore.c:720
4259msgid "type of the record to add/delete/display" 4259msgid "type of the record to add/delete/display"
4260msgstr "" 4260msgstr ""
4261 4261
4262#: src/namestore/gnunet-namestore.c:748 4262#: src/namestore/gnunet-namestore.c:723
4263msgid "URI to import into our zone" 4263msgid "URI to import into our zone"
4264msgstr "" 4264msgstr ""
4265 4265
4266#: src/namestore/gnunet-namestore.c:751 4266#: src/namestore/gnunet-namestore.c:726
4267msgid "value of the record to add/delete" 4267msgid "value of the record to add/delete"
4268msgstr "" 4268msgstr ""
4269 4269
4270#: src/namestore/gnunet-namestore.c:754 4270#: src/namestore/gnunet-namestore.c:729
4271msgid "create or list public record" 4271msgid "create or list public record"
4272msgstr "" 4272msgstr ""
4273 4273
4274#: src/namestore/gnunet-namestore.c:757 4274#: src/namestore/gnunet-namestore.c:732
4275msgid "create or list non-authority record" 4275msgid ""
4276"create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
4277"expired"
4276msgstr "" 4278msgstr ""
4277 4279
4278#: src/namestore/gnunet-namestore.c:760 4280#: src/namestore/gnunet-namestore.c:735
4279#, fuzzy 4281msgid "name of the ego controlling the zone"
4280msgid "filename with the zone key" 4282msgstr ""
4281msgstr "tên tập tin"
4282 4283
4283#: src/namestore/gnunet-namestore.c:771 4284#: src/namestore/gnunet-namestore.c:746
4284#, fuzzy 4285#, fuzzy
4285msgid "GNUnet zone manipulation tool" 4286msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4286msgstr "Cấu hình GNUnet" 4287msgstr "Cấu hình GNUnet"
4287 4288
4288#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:300 4289#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:456
4289#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:318
4290#, fuzzy, c-format 4290#, fuzzy, c-format
4291msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n" 4291msgid "Unsupported form value `%s'\n"
4292msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4292msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4293
4294#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:485
4295#, fuzzy, c-format
4296msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
4297msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4293 4298
4294#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:302 4299#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:520
4295msgid "file exists but reading key failed" 4300#, c-format
4301msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
4296msgstr "" 4302msgstr ""
4297 4303
4298#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:320 4304#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:560
4299#, fuzzy 4305#, c-format
4300msgid "file exists with different key" 4306msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
4301msgstr "tên tập tin" 4307msgstr ""
4308
4309#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:670
4310#, fuzzy, c-format
4311msgid "Failed to create page for `%s'\n"
4312msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
4313
4314#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:686
4315#, fuzzy, c-format
4316msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
4317msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
4302 4318
4303#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2127 4319#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:722
4304msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n" 4320msgid "Domain name must not contain `.'\n"
4305msgstr "" 4321msgstr ""
4306 4322
4307#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2137 4323#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:730
4308#, c-format 4324msgid "Domain name must not contain `+'\n"
4309msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n" 4325msgstr ""
4326
4327#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:932
4328msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
4329msgstr ""
4330
4331#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1027
4332msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
4333msgstr ""
4334
4335#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:674
4336msgid "Failed to cache encrypted block of my own zone!\n"
4310msgstr "" 4337msgstr ""
4311 4338
4312#: src/namestore/namestore_api.c:346 4339#: src/namestore/namestore_api.c:319
4313msgid "Namestore failed to add record" 4340msgid "Namestore failed to cache block"
4314msgstr "" 4341msgstr ""
4315 4342
4316#: src/namestore/namestore_api.c:372 4343#: src/namestore/namestore_api.c:345
4317msgid "Namestore failed to add record\n" 4344msgid "Namestore failed to store record\n"
4318msgstr "" 4345msgstr ""
4319 4346
4320#: src/namestore/namestore_api_common.c:532 4347#: src/namestore/namestore_api_common.c:691
4321#: src/namestore/namestore_api_common.c:672 4348#: src/namestore/namestore_api_common.c:831
4322#, fuzzy, c-format 4349#, fuzzy, c-format
4323msgid "Unsupported record type %d\n" 4350msgid "Unsupported record type %d\n"
4324msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4351msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4325 4352
4326#: src/namestore/namestore_api_common.c:539 4353#: src/namestore/namestore_api_common.c:698
4327#, fuzzy, c-format 4354#, fuzzy, c-format
4328msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" 4355msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4329msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 4356msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
4330 4357
4331#: src/namestore/namestore_api_common.c:562 4358#: src/namestore/namestore_api_common.c:721
4332#, fuzzy, c-format 4359#, fuzzy, c-format
4333msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" 4360msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4334msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4361msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4335 4362
4336#: src/namestore/namestore_api_common.c:585 4363#: src/namestore/namestore_api_common.c:744
4337#, fuzzy, c-format 4364#, fuzzy, c-format
4338msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" 4365msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4339msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4366msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4340 4367
4341#: src/namestore/namestore_api_common.c:603 4368#: src/namestore/namestore_api_common.c:762
4342#, fuzzy, c-format 4369#, fuzzy, c-format
4343msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" 4370msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4344msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 4371msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
4345 4372
4346#: src/namestore/namestore_api_common.c:616 4373#: src/namestore/namestore_api_common.c:775
4347#, fuzzy, c-format 4374#, fuzzy, c-format
4348msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" 4375msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4349msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4376msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4350 4377
4351#: src/namestore/namestore_api_common.c:637 4378#: src/namestore/namestore_api_common.c:796
4352#, fuzzy, c-format 4379#, fuzzy, c-format
4353msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" 4380msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4354msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4381msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4355 4382
4356#: src/namestore/namestore_api_common.c:663 4383#: src/namestore/namestore_api_common.c:822
4357#, fuzzy, c-format 4384#, fuzzy, c-format
4358msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" 4385msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4359msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4386msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
@@ -4475,41 +4502,41 @@ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4475msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" 4502msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
4476msgstr "" 4503msgstr ""
4477 4504
4478#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:884 4505#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:889
4479#, fuzzy 4506#, fuzzy
4480msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" 4507msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
4481msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 4508msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
4482 4509
4483#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:887 4510#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:892
4484msgid "name of the file for writing connection information and statistics" 4511msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
4485msgstr "" 4512msgstr ""
4486 4513
4487#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:890 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:284 4514#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:895 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:287
4488msgid "name of the file with the login information for the testbed" 4515msgid "name of the file with the login information for the testbed"
4489msgstr "" 4516msgstr ""
4490 4517
4491#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:893 4518#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:898
4492msgid "name of the file for writing the main results" 4519msgid "name of the file for writing the main results"
4493msgstr "" 4520msgstr ""
4494 4521
4495#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:896 4522#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:901
4496msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" 4523msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
4497msgstr "" 4524msgstr ""
4498 4525
4499#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:902 4526#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:907
4500msgid "delay between rounds" 4527msgid "delay between rounds"
4501msgstr "" 4528msgstr ""
4502 4529
4503#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:911 4530#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:916
4504#, fuzzy 4531#, fuzzy
4505msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 4532msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
4506msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" 4533msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
4507 4534
4508#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1433 4535#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1448
4509msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" 4536msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
4510msgstr "" 4537msgstr ""
4511 4538
4512#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1472 4539#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1487
4513msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 4540msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4514msgstr "" 4541msgstr ""
4515 4542
@@ -4518,21 +4545,21 @@ msgstr ""
4518msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" 4545msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
4519msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n" 4546msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n"
4520 4547
4521#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:355 4548#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:353
4522#, fuzzy, c-format 4549#, fuzzy, c-format
4523msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" 4550msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
4524msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4551msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4525 4552
4526#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:372 4553#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:370
4527#, fuzzy, c-format 4554#, fuzzy, c-format
4528msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n" 4555msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n"
4529msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4556msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4530 4557
4531#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:450 4558#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:448
4532msgid "# peers known" 4559msgid "# peers known"
4533msgstr "" 4560msgstr ""
4534 4561
4535#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:486 4562#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:484
4536#, c-format 4563#, c-format
4537msgid "" 4564msgid ""
4538"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" 4565"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
@@ -4540,22 +4567,22 @@ msgstr ""
4540"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ " 4567"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ "
4541"bỏ.\n" 4568"bỏ.\n"
4542 4569
4543#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:639 4570#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:637
4544#, fuzzy, c-format 4571#, fuzzy, c-format
4545msgid "Scanning directory `%s'\n" 4572msgid "Scanning directory `%s'\n"
4546msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4573msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4547 4574
4548#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:644 4575#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:642
4549#, c-format 4576#, c-format
4550msgid "Still no peers found in `%s'!\n" 4577msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
4551msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" 4578msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
4552 4579
4553#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:979 4580#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:975
4554#, fuzzy, c-format 4581#, fuzzy, c-format
4555msgid "Cleaning up directory `%s'\n" 4582msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
4556msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4583msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4557 4584
4558#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1269 4585#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1265
4559#, c-format 4586#, c-format
4560msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" 4587msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
4561msgstr "" 4588msgstr ""
@@ -4711,6 +4738,117 @@ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s"
4711msgid "Unable to initialize Postgres: %s" 4738msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
4712msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 4739msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
4713 4740
4741#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:203
4742#, fuzzy
4743msgid "Failed to store membership information!\n"
4744msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4745
4746#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:227
4747#, fuzzy
4748msgid "Failed to test membership!\n"
4749msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
4750
4751#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:249
4752#, fuzzy
4753msgid "Failed to store fragment!\n"
4754msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
4755
4756#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:275
4757#, fuzzy
4758msgid "Failed to get fragment!\n"
4759msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
4760
4761#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:302
4762#, fuzzy
4763msgid "Failed to get message!\n"
4764msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
4765
4766#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:331
4767#, fuzzy
4768msgid "Failed to get message fragment!\n"
4769msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4770
4771#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:357
4772#, fuzzy
4773msgid "Failed to get master counters!\n"
4774msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
4775
4776#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:395
4777#, fuzzy
4778msgid "Failed to get slave counters!\n"
4779msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
4780
4781#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:429
4782#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:502
4783msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
4784msgstr ""
4785
4786#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:445
4787#, fuzzy
4788msgid "Failed to begin modifying state!\n"
4789msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
4790
4791#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:468
4792#, fuzzy, c-format
4793msgid "Unknown operator: %c\n"
4794msgstr "Không rõ thao tác « %s ».\n"
4795
4796#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:478
4797#, fuzzy
4798msgid "Failed to end modifying state!\n"
4799msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
4800
4801#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:516
4802#, fuzzy
4803msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
4804msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
4805
4806#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:532
4807#, fuzzy
4808msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
4809msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
4810
4811#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:552
4812#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:571
4813#, fuzzy
4814msgid "Failed to reset state!\n"
4815msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
4816
4817#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:594
4818#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:645
4819msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
4820msgstr ""
4821
4822#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:621
4823#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:660
4824#, fuzzy
4825msgid "Failed to get state variable!\n"
4826msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
4827
4828#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:60
4829#, fuzzy, c-format
4830msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
4831msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
4832
4833#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:253
4834#, fuzzy, c-format
4835msgid ""
4836"Error preparing SQL query: %s\n"
4837" %s\n"
4838msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
4839
4840#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:276
4841#, fuzzy, c-format
4842msgid ""
4843"Error executing SQL query: %s\n"
4844" %s\n"
4845msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
4846
4847#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1796
4848#, fuzzy
4849msgid "SQLite database running\n"
4850msgstr "kho dữ liệu sqlite"
4851
4714#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:266 4852#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:266
4715msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" 4853msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
4716msgstr "" 4854msgstr ""
@@ -4777,70 +4915,70 @@ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
4777msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" 4915msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
4778msgstr "" 4916msgstr ""
4779 4917
4780#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:384 4918#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
4781msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh." 4919msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh."
4782msgstr "" 4920msgstr ""
4783 4921
4784#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1279 4922#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1281
4785#, fuzzy 4923#, fuzzy
4786msgid "No configuration file given. Exiting\n" 4924msgid "No configuration file given. Exiting\n"
4787msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN" 4925msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN"
4788 4926
4789#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1290 4927#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1292
4790#, fuzzy 4928#, fuzzy
4791msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n" 4929msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
4792msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 4930msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
4793 4931
4794#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1319 4932#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1321
4795#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622 4933#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
4796#, c-format 4934#, c-format
4797msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" 4935msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
4798msgstr "" 4936msgstr ""
4799 4937
4800#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1325 4938#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1327
4801#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629 4939#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629
4802#, c-format 4940#, c-format
4803msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" 4941msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
4804msgstr "" 4942msgstr ""
4805 4943
4806#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1332 4944#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1334
4807#, fuzzy, c-format 4945#, fuzzy, c-format
4808msgid "No files found in `%s'\n" 4946msgid "No files found in `%s'\n"
4809msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" 4947msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
4810 4948
4811#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1341 4949#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1343
4812msgid "No search strings file given. Exiting.\n" 4950msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
4813msgstr "" 4951msgstr ""
4814 4952
4815#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1361 4953#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1363
4816#, fuzzy 4954#, fuzzy
4817msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" 4955msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
4818msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 4956msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
4819 4957
4820#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1443 4958#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1445
4821#, fuzzy 4959#, fuzzy
4822msgid "name of the file for writing statistics" 4960msgid "name of the file for writing statistics"
4823msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 4961msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
4824 4962
4825#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1446 4963#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1448
4826msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" 4964msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
4827msgstr "" 4965msgstr ""
4828 4966
4829#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1449 4967#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1451
4830msgid "directory with policy files" 4968msgid "directory with policy files"
4831msgstr "" 4969msgstr ""
4832 4970
4833#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1452 4971#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1454
4834#, fuzzy 4972#, fuzzy
4835msgid "name of file with input strings" 4973msgid "name of file with input strings"
4836msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 4974msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
4837 4975
4838#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455 4976#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1457
4839#, fuzzy 4977#, fuzzy
4840msgid "name of file with hosts' names" 4978msgid "name of file with hosts' names"
4841msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 4979msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
4842 4980
4843#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1467 4981#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1469
4844msgid "Profiler for regex" 4982msgid "Profiler for regex"
4845msgstr "" 4983msgstr ""
4846 4984
@@ -4856,6 +4994,239 @@ msgstr ""
4856msgid "Profiler for regex library" 4994msgid "Profiler for regex library"
4857msgstr "" 4995msgstr ""
4858 4996
4997#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:195
4998#, fuzzy
4999msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
5000msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
5001
5002#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:201
5003msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
5004msgstr ""
5005
5006#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:207
5007msgid "Please give a session key for --input_key!\n"
5008msgstr ""
5009
5010#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:216
5011#, c-format
5012msgid ""
5013"Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
5014"valid peer identifier.\n"
5015msgstr ""
5016
5017#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:240
5018#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:298
5019#, fuzzy, c-format
5020msgid "Could not convert `%s' to int32_t.\n"
5021msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
5022
5023#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:247
5024msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n"
5025msgstr ""
5026
5027#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:348
5028msgid ""
5029"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
5030msgstr ""
5031
5032#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351
5033msgid ""
5034"A comma separated mask to select which elements should actually be compared."
5035msgstr ""
5036
5037#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:354
5038msgid ""
5039"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
5040"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
5041msgstr ""
5042
5043#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:357
5044msgid "Transaction ID shared with peer."
5045msgstr ""
5046
5047#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:366
5048msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
5049msgstr ""
5050
5051#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:381
5052#, c-format
5053msgid "Generated key set with key length %d bits.\n"
5054msgstr ""
5055
5056#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:691
5057#, fuzzy, c-format
5058msgid "Client (%p) disconnected from us.\n"
5059msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
5060
5061#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:762
5062#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1696
5063#, fuzzy, c-format
5064msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
5065msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
5066
5067#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:768
5068#, c-format
5069msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n"
5070msgstr ""
5071
5072#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:891
5073msgid "Message too large, fragmentation is currently not supported!)\n"
5074msgstr ""
5075
5076#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:896
5077msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n"
5078msgstr ""
5079
5080#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1092
5081#, c-format
5082msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n"
5083msgstr ""
5084
5085#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1145
5086#, fuzzy, c-format
5087msgid "Successfully created new tunnel to peer (%s)!\n"
5088msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
5089
5090#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1157
5091#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1873
5092msgid "Message too large, fragmentation is currently not supported!\n"
5093msgstr ""
5094
5095#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1223
5096#, fuzzy
5097msgid "Transmitting service request.\n"
5098msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
5099
5100#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1233
5101#, fuzzy
5102msgid "Could not send mutlicast message to tunnel!\n"
5103msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
5104
5105#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1283
5106#, fuzzy
5107msgid "Too short message received from client!\n"
5108msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
5109
5110#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1297
5111#, fuzzy
5112msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n"
5113msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
5114
5115#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1309
5116#, c-format
5117msgid ""
5118"Duplicate session information received, cannot create new session with key `"
5119"%s'\n"
5120msgstr ""
5121
5122#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1330
5123#, c-format
5124msgid ""
5125"Got client-request-session with key %s, preparing tunnel to remote service.\n"
5126msgstr ""
5127
5128#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1369
5129#, c-format
5130msgid "Creating new tunnel to for session with key %s.\n"
5131msgstr ""
5132
5133#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1417
5134#, c-format
5135msgid ""
5136"Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-"
5137"session set, processing.\n"
5138msgstr ""
5139
5140#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1425
5141#, c-format
5142msgid ""
5143"Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-"
5144"session set, queuing element for later use.\n"
5145msgstr ""
5146
5147#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1481
5148#, c-format
5149msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n"
5150msgstr ""
5151
5152#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1706
5153#, c-format
5154msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n"
5155msgstr ""
5156
5157#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1790
5158#, c-format
5159msgid ""
5160"Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n"
5161msgstr ""
5162
5163#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1813
5164msgid "Could not translate remote public key to sexpression!\n"
5165msgstr ""
5166
5167#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1849
5168#, fuzzy, c-format
5169msgid ""
5170"Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
5171"%s/%s\n"
5172msgstr "Không thể lấy địa chỉ IP cho giao diện « %s », dùng « %s ».\n"
5173
5174#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1857
5175#, c-format
5176msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n"
5177msgstr ""
5178
5179#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1866
5180#, c-format
5181msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n"
5182msgstr ""
5183
5184#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2039
5185msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n"
5186msgstr ""
5187
5188#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2100
5189msgid "Generating Paillier-Keyset.\n"
5190msgstr ""
5191
5192#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2116
5193#, fuzzy
5194msgid "Connect to MESH failed\n"
5195msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n"
5196
5197#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2120
5198#, fuzzy
5199msgid "Mesh initialized\n"
5200msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
5201
5202#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:243
5203#, fuzzy
5204msgid "# SUC responder result messages received"
5205msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
5206
5207#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:297
5208#, fuzzy
5209msgid "# bytes sent to scalarproduct"
5210msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
5211
5212#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:340
5213#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:433
5214#, fuzzy
5215msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
5216msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5217
5218#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:348
5219#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:441
5220#, fuzzy
5221msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
5222msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5223
5224#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:382
5225#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:478
5226#, fuzzy
5227msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
5228msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5229
4859#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:224 5230#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:224
4860#, fuzzy 5231#, fuzzy
4861msgid "number of element in set A-B" 5232msgid "number of element in set A-B"
@@ -4892,78 +5263,83 @@ msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
4892msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" 5263msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
4893msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" 5264msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
4894 5265
4895#: src/statistics/gnunet-statistics.c:141 5266#: src/statistics/gnunet-statistics.c:142
4896#, fuzzy 5267#, fuzzy
4897msgid "Failed to obtain statistics.\n" 5268msgid "Failed to obtain statistics.\n"
4898msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 5269msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
4899 5270
4900#: src/statistics/gnunet-statistics.c:143 5271#: src/statistics/gnunet-statistics.c:144
4901#, fuzzy, c-format 5272#, fuzzy, c-format
4902msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n" 5273msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
4903msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 5274msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
4904 5275
4905#: src/statistics/gnunet-statistics.c:186 5276#: src/statistics/gnunet-statistics.c:191
4906msgid "Missing argument: subsystem \n" 5277msgid "Missing argument: subsystem \n"
4907msgstr "" 5278msgstr ""
4908 5279
4909#: src/statistics/gnunet-statistics.c:192 5280#: src/statistics/gnunet-statistics.c:197
4910msgid "Missing argument: name\n" 5281msgid "Missing argument: name\n"
4911msgstr "" 5282msgstr ""
4912 5283
4913#: src/statistics/gnunet-statistics.c:223 5284#: src/statistics/gnunet-statistics.c:228
4914#, fuzzy, c-format 5285#, fuzzy, c-format
4915msgid "No subsystem or name given\n" 5286msgid "No subsystem or name given\n"
4916msgstr "chưa đưa ra tên" 5287msgstr "chưa đưa ra tên"
4917 5288
4918#: src/statistics/gnunet-statistics.c:231 5289#: src/statistics/gnunet-statistics.c:236
4919#, fuzzy, c-format 5290#, fuzzy, c-format
4920msgid "Failed to initialize watch routine\n" 5291msgid "Failed to initialize watch routine\n"
4921msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 5292msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
4922 5293
4923#: src/statistics/gnunet-statistics.c:258 5294#: src/statistics/gnunet-statistics.c:263
4924#, fuzzy, c-format 5295#, fuzzy, c-format
4925msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n" 5296msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
4926msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 5297msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
4927 5298
4928#: src/statistics/gnunet-statistics.c:266 5299#: src/statistics/gnunet-statistics.c:271
4929#, fuzzy, c-format 5300#, fuzzy, c-format
4930msgid "A port is required to connect to host `%s'\n" 5301msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
4931msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 5302msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
4932 5303
4933#: src/statistics/gnunet-statistics.c:273 5304#: src/statistics/gnunet-statistics.c:278
4934#, c-format 5305#, c-format
4935msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n" 5306msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
4936msgstr "" 5307msgstr ""
4937 5308
4938#: src/statistics/gnunet-statistics.c:331 5309#: src/statistics/gnunet-statistics.c:310
5310#, fuzzy, c-format
5311msgid "Invalid argument `%s'\n"
5312msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
5313
5314#: src/statistics/gnunet-statistics.c:336
4939msgid "limit output to statistics for the given NAME" 5315msgid "limit output to statistics for the given NAME"
4940msgstr "" 5316msgstr ""
4941 5317
4942#: src/statistics/gnunet-statistics.c:334 5318#: src/statistics/gnunet-statistics.c:339
4943msgid "make the value being set persistent" 5319msgid "make the value being set persistent"
4944msgstr "" 5320msgstr ""
4945 5321
4946#: src/statistics/gnunet-statistics.c:337 5322#: src/statistics/gnunet-statistics.c:342
4947msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" 5323msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
4948msgstr "" 5324msgstr ""
4949 5325
4950#: src/statistics/gnunet-statistics.c:340 5326#: src/statistics/gnunet-statistics.c:345
4951msgid "just print the statistics value" 5327msgid "just print the statistics value"
4952msgstr "" 5328msgstr ""
4953 5329
4954#: src/statistics/gnunet-statistics.c:343 5330#: src/statistics/gnunet-statistics.c:348
4955msgid "watch value continuously" 5331msgid "watch value continuously"
4956msgstr "" 5332msgstr ""
4957 5333
4958#: src/statistics/gnunet-statistics.c:346 5334#: src/statistics/gnunet-statistics.c:351
4959msgid "connect to remote host" 5335msgid "connect to remote host"
4960msgstr "" 5336msgstr ""
4961 5337
4962#: src/statistics/gnunet-statistics.c:349 5338#: src/statistics/gnunet-statistics.c:354
4963msgid "port for remote host" 5339msgid "port for remote host"
4964msgstr "" 5340msgstr ""
4965 5341
4966#: src/statistics/gnunet-statistics.c:361 5342#: src/statistics/gnunet-statistics.c:366
4967msgid "Print statistics about GNUnet operations." 5343msgid "Print statistics about GNUnet operations."
4968msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet." 5344msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet."
4969 5345
@@ -4978,27 +5354,22 @@ msgid ""
4978"might have been lost!\n" 5354"might have been lost!\n"
4979msgstr "" 5355msgstr ""
4980 5356
4981#: src/sysmon/gnunet-service-sysmon.c:546
4982#, c-format
4983msgid "Could not parse execution interval for `%s', set to default 60 sec.\n"
4984msgstr ""
4985
4986#: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:727 5357#: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:727
4987#, c-format 5358#, c-format
4988msgid "" 5359msgid ""
4989"Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" 5360"Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n"
4990msgstr "" 5361msgstr ""
4991 5362
4992#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:964 5363#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:973
4993#, fuzzy 5364#, fuzzy
4994msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)" 5365msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
4995msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 5366msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4996 5367
4997#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:970 5368#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:979
4998msgid "Request doesn't fit into a message" 5369msgid "Request doesn't fit into a message"
4999msgstr "" 5370msgstr ""
5000 5371
5001#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1008 5372#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1017
5002#, fuzzy, c-format 5373#, fuzzy, c-format
5003msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" 5374msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
5004msgstr "« %s » đang tắt.\n" 5375msgstr "« %s » đang tắt.\n"
@@ -5018,230 +5389,243 @@ msgstr "Đang đợi các đồng đẳng kết nối"
5018msgid "Spawning process `%s'\n" 5389msgid "Spawning process `%s'\n"
5019msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 5390msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
5020 5391
5021#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:251 5392#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:254
5022#, fuzzy, c-format 5393#, fuzzy, c-format
5023msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" 5394msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
5024msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" 5395msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
5025 5396
5026#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:277 5397#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:280
5027msgid "create COUNT number of peers" 5398msgid "create COUNT number of peers"
5028msgstr "" 5399msgstr ""
5029 5400
5030#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:280 5401#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:283
5031msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" 5402msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
5032msgstr "" 5403msgstr ""
5033 5404
5034#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:459 5405#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:415
5035#, fuzzy, c-format 5406#, fuzzy, c-format
5036msgid "Hosts file %s not found\n" 5407msgid "Hosts file %s not found\n"
5037msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 5408msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
5038 5409
5039#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:467 5410#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:423
5040#, fuzzy, c-format 5411#, fuzzy, c-format
5041msgid "Hosts file %s has no data\n" 5412msgid "Hosts file %s has no data\n"
5042msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 5413msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
5043 5414
5044#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:474 5415#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:430
5045#, fuzzy, c-format 5416#, fuzzy, c-format
5046msgid "Hosts file %s cannot be read\n" 5417msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
5047msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 5418msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
5048 5419
5049#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:595 5420#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:570
5050#, c-format 5421#, c-format
5051msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n" 5422msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
5052msgstr "" 5423msgstr ""
5053 5424
5054#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1878 5425#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1572
5055#, fuzzy, c-format 5426#, fuzzy, c-format
5056msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" 5427msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
5057msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n" 5428msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n"
5058 5429
5059#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:802 5430#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:820
5060msgid "Linking controllers failed. Exiting" 5431msgid "Linking controllers failed. Exiting"
5061msgstr "" 5432msgstr ""
5062 5433
5063#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:944 5434#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:989
5064#, c-format 5435#, c-format
5065msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" 5436msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
5066msgstr "" 5437msgstr ""
5067 5438
5068#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1009 5439#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1055
5069msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n" 5440msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
5070msgstr "" 5441msgstr ""
5071 5442
5072#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1111 5443#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1144
5073#, c-format 5444#, c-format
5074msgid "Host %s cannot start testbed\n" 5445msgid "Host %s cannot start testbed\n"
5075msgstr "" 5446msgstr ""
5076 5447
5077#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1115 5448#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1148
5078msgid "Testbed cannot be started on localhost\n" 5449msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
5079msgstr "" 5450msgstr ""
5080 5451
5081#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1153 5452#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1186
5082msgid "Cannot start the master controller" 5453msgid "Cannot start the master controller"
5083msgstr "" 5454msgstr ""
5084 5455
5085#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1171 5456#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1204
5086msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n" 5457msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
5087msgstr "" 5458msgstr ""
5088 5459
5089#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1231 5460#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1264
5090msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n" 5461msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
5091msgstr "" 5462msgstr ""
5092 5463
5093#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1243 5464#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1276
5094msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" 5465msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
5095msgstr "" 5466msgstr ""
5096 5467
5097#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1267 5468#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1300
5098msgid "Specified topology must be supported by testbed" 5469msgid "Specified topology must be supported by testbed"
5099msgstr "" 5470msgstr ""
5100 5471
5101#: src/testbed/testbed_api_topology.c:670 5472#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1350
5473#, c-format
5474msgid ""
5475"Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
5476"more than %u. Given `%s = %llu'"
5477msgstr ""
5478
5479#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1366
5480#, c-format
5481msgid ""
5482"The number of edges that can established when adding a new node to scale "
5483"free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'"
5484msgstr ""
5485
5486#: src/testbed/testbed_api_topology.c:716
5102#, fuzzy, c-format 5487#, fuzzy, c-format
5103msgid "Topology file %s not found\n" 5488msgid "Topology file %s not found\n"
5104msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 5489msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
5105 5490
5106#: src/testbed/testbed_api_topology.c:676 5491#: src/testbed/testbed_api_topology.c:722
5107#, fuzzy, c-format 5492#, fuzzy, c-format
5108msgid "Topology file %s has no data\n" 5493msgid "Topology file %s has no data\n"
5109msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 5494msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
5110 5495
5111#: src/testbed/testbed_api_topology.c:683 5496#: src/testbed/testbed_api_topology.c:729
5112#, fuzzy, c-format 5497#, fuzzy, c-format
5113msgid "Topology file %s cannot be read\n" 5498msgid "Topology file %s cannot be read\n"
5114msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 5499msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
5115 5500
5116#: src/testbed/testbed_api_topology.c:706 5501#: src/testbed/testbed_api_topology.c:751
5117#, fuzzy, c-format 5502#, fuzzy, c-format
5118msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" 5503msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
5119msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 5504msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
5120 5505
5121#: src/testbed/testbed_api_topology.c:715 5506#: src/testbed/testbed_api_topology.c:760
5122#: src/testbed/testbed_api_topology.c:739 5507#: src/testbed/testbed_api_topology.c:784
5123#, c-format 5508#, c-format
5124msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" 5509msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
5125msgstr "" 5510msgstr ""
5126 5511
5127#: src/testbed/testbed_api_topology.c:721 5512#: src/testbed/testbed_api_topology.c:766
5128#: src/testbed/testbed_api_topology.c:745 5513#: src/testbed/testbed_api_topology.c:790
5129#, fuzzy, c-format 5514#, fuzzy, c-format
5130msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" 5515msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
5131msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 5516msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
5132 5517
5133#: src/testbed/testbed_api_topology.c:727 5518#: src/testbed/testbed_api_topology.c:772
5134#: src/testbed/testbed_api_topology.c:751 5519#: src/testbed/testbed_api_topology.c:796
5135msgid "Topology file needs more peers than given ones\n" 5520msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
5136msgstr "" 5521msgstr ""
5137 5522
5138#: src/testbed/testbed_api_topology.c:766 5523#: src/testbed/testbed_api_topology.c:811
5139#, fuzzy, c-format 5524#, fuzzy, c-format
5140msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n" 5525msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
5141msgstr "đang kết nối đồng đẳng %s:%d tới đồng đẳng %s:%d\n" 5526msgstr "đang kết nối đồng đẳng %s:%d tới đồng đẳng %s:%d\n"
5142 5527
5143#: src/testing/gnunet-testing.c:130 5528#: src/testing/gnunet-testing.c:173
5144#, fuzzy, c-format 5529#, fuzzy, c-format
5145msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" 5530msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
5146msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 5531msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
5147 5532
5148#: src/testing/gnunet-testing.c:199 5533#: src/testing/gnunet-testing.c:258
5534#, c-format
5535msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
5536msgstr ""
5537
5538#: src/testing/gnunet-testing.c:355
5149#, fuzzy 5539#, fuzzy
5150msgid "create unique configuration files" 5540msgid "create unique configuration files"
5151msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 5541msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
5152 5542
5153#: src/testing/gnunet-testing.c:201 5543#: src/testing/gnunet-testing.c:357
5154msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" 5544msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
5155msgstr "" 5545msgstr ""
5156 5546
5157#: src/testing/gnunet-testing.c:203 5547#: src/testing/gnunet-testing.c:359
5158#, fuzzy 5548#, fuzzy
5159msgid "" 5549msgid ""
5160"number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to " 5550"number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
5161"extract" 5551"extract"
5162msgstr "in ra đầu ra tiêu chuẩn một giá trị từ tập tin cấu hình" 5552msgstr "in ra đầu ra tiêu chuẩn một giá trị từ tập tin cấu hình"
5163 5553
5164#: src/testing/gnunet-testing.c:205 5554#: src/testing/gnunet-testing.c:361
5165#, fuzzy 5555#, fuzzy
5166msgid "configuration template" 5556msgid "configuration template"
5167msgstr "Cấu hình đã được lưu." 5557msgstr "Cấu hình đã được lưu."
5168 5558
5169#: src/testing/gnunet-testing.c:214 5559#: src/testing/gnunet-testing.c:363
5170msgid "Command line tool to access the testing library" 5560msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
5171msgstr ""
5172
5173#: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:129
5174#, c-format
5175msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
5176msgstr "" 5561msgstr ""
5177 5562
5178#: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:186 5563#: src/testing/gnunet-testing.c:376
5179#, fuzzy 5564msgid "Command line tool to access the testing library"
5180msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
5181msgstr "Tập tin cấu hình gnunetd có đường dẫn nào?"
5182
5183#: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:189
5184msgid "name of the service to run"
5185msgstr "" 5565msgstr ""
5186 5566
5187#: src/testing/testing.c:288 5567#: src/testing/testing.c:276
5188#, c-format 5568#, c-format
5189msgid "Hostkeys file not found: %s\n" 5569msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
5190msgstr "" 5570msgstr ""
5191 5571
5192#: src/testing/testing.c:304 5572#: src/testing/testing.c:292
5193#, c-format 5573#, c-format
5194msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" 5574msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
5195msgstr "" 5575msgstr ""
5196 5576
5197#: src/testing/testing.c:722 5577#: src/testing/testing.c:711
5198#, fuzzy, c-format 5578#, fuzzy, c-format
5199msgid "Key number %u does not exist\n" 5579msgid "Key number %u does not exist\n"
5200msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy" 5580msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy"
5201 5581
5202#: src/testing/testing.c:733 5582#: src/testing/testing.c:722
5203#, fuzzy, c-format 5583#, fuzzy, c-format
5204msgid "Error while decoding key %u\n" 5584msgid "Error while decoding key %u\n"
5205msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 5585msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
5206 5586
5207#: src/testing/testing.c:1177 5587#: src/testing/testing.c:1158
5208#, fuzzy
5209msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
5210msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
5211
5212#: src/testing/testing.c:1184
5213#, c-format 5588#, c-format
5214msgid "" 5589msgid ""
5215"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " 5590"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
5216"precompute more hostkeys first.\n" 5591"precompute more hostkeys first.\n"
5217msgstr "" 5592msgstr ""
5218 5593
5219#: src/testing/testing.c:1193 5594#: src/testing/testing.c:1167
5220#, fuzzy, c-format 5595#, fuzzy, c-format
5221msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" 5596msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
5222msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 5597msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
5223 5598
5224#: src/testing/testing.c:1209 5599#: src/testing/testing.c:1177
5600msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
5601msgstr ""
5602
5603#: src/testing/testing.c:1190
5604#, fuzzy
5605msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
5606msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
5607
5608#: src/testing/testing.c:1204
5225#, fuzzy, c-format 5609#, fuzzy, c-format
5226msgid "Cannot open hostkey file: %s\n" 5610msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
5227msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 5611msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
5228 5612
5229#: src/testing/testing.c:1219 5613#: src/testing/testing.c:1216
5230#, fuzzy, c-format 5614#, fuzzy, c-format
5231msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" 5615msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
5232msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." 5616msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời."
5233 5617
5234#: src/testing/testing.c:1241 5618#: src/testing/testing.c:1238
5235#, fuzzy, c-format 5619#, fuzzy, c-format
5236msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" 5620msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
5237msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 5621msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
5238 5622
5239#: src/testing/testing.c:1341 5623#: src/testing/testing.c:1338
5240#, fuzzy, c-format 5624#, fuzzy, c-format
5241msgid "Failed to start `%s': %s\n" 5625msgid "Failed to start `%s': %s\n"
5242msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 5626msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
5243 5627
5244#: src/testing/testing.c:1707 5628#: src/testing/testing.c:1702
5245#, fuzzy, c-format 5629#, fuzzy, c-format
5246msgid "Failed to load configuration from %s\n" 5630msgid "Failed to load configuration from %s\n"
5247msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 5631msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
@@ -5261,85 +5645,85 @@ msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào"
5261msgid "# friends connected" 5645msgid "# friends connected"
5262msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 5646msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
5263 5647
5264#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:987 5648#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:986
5265msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" 5649msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
5266msgstr "" 5650msgstr ""
5267 5651
5268#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1030 5652#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1031
5269#, c-format 5653#, c-format
5270msgid "Could not read friends list `%s'\n" 5654msgid "Could not read friends list `%s'\n"
5271msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 5655msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
5272 5656
5273#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1036 5657#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1037
5274#, fuzzy, c-format 5658#, fuzzy, c-format
5275msgid "Friends file `%s' is empty.\n" 5659msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
5276msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n" 5660msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n"
5277 5661
5278#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1045 5662#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1046
5279#, fuzzy, c-format 5663#, fuzzy, c-format
5280msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" 5664msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
5281msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5665msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5282 5666
5283#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1053 5667#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1054
5284#, c-format 5668#, c-format
5285msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" 5669msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
5286msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5670msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5287 5671
5288#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1073 5672#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1074
5289#, fuzzy, c-format 5673#, fuzzy, c-format
5290msgid "" 5674msgid ""
5291"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" 5675"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
5292msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n" 5676msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n"
5293 5677
5294#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1086 5678#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1087
5295#, fuzzy, c-format 5679#, fuzzy, c-format
5296msgid "" 5680msgid ""
5297"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" 5681"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
5298msgstr "" 5682msgstr ""
5299"Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n" 5683"Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n"
5300 5684
5301#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1096 5685#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1097
5302#, fuzzy, c-format 5686#, fuzzy, c-format
5303msgid "Found friend `%s' in configuration\n" 5687msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
5304msgstr "" 5688msgstr ""
5305"\n" 5689"\n"
5306"Kết thúc cấu hình.\n" 5690"Kết thúc cấu hình.\n"
5307 5691
5308#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1102 5692#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1103
5309#, c-format 5693#, c-format
5310msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" 5694msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
5311msgstr "" 5695msgstr ""
5312 5696
5313#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1112 5697#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1113
5314#, fuzzy 5698#, fuzzy
5315msgid "# friends in configuration" 5699msgid "# friends in configuration"
5316msgstr "" 5700msgstr ""
5317"\n" 5701"\n"
5318"Kết thúc cấu hình.\n" 5702"Kết thúc cấu hình.\n"
5319 5703
5320#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1118 5704#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1119
5321msgid "" 5705msgid ""
5322"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " 5706"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
5323"connect to friends.\n" 5707"connect to friends.\n"
5324msgstr "" 5708msgstr ""
5325"Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n" 5709"Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n"
5326 5710
5327#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1125 5711#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126
5328msgid "" 5712msgid ""
5329"More friendly connections required than target total number of connections.\n" 5713"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
5330msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n" 5714msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n"
5331 5715
5332#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1156 5716#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1157
5333#, fuzzy 5717#, fuzzy
5334msgid "# HELLO messages received" 5718msgid "# HELLO messages received"
5335msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 5719msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
5336 5720
5337#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1211 5721#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1212
5338#, fuzzy 5722#, fuzzy
5339msgid "# HELLO messages gossipped" 5723msgid "# HELLO messages gossipped"
5340msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ" 5724msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ"
5341 5725
5342#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1350 5726#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1351
5343msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" 5727msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
5344msgstr "" 5728msgstr ""
5345 5729
@@ -5354,21 +5738,21 @@ msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
5354msgstr "" 5738msgstr ""
5355 5739
5356#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:453 5740#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:453
5357#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:718 5741#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:717
5358msgid "# disconnects due to blacklist" 5742msgid "# disconnects due to blacklist"
5359msgstr "" 5743msgstr ""
5360 5744
5361#: src/transport/gnunet-service-transport.c:169 5745#: src/transport/gnunet-service-transport.c:168
5362#, fuzzy 5746#, fuzzy
5363msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " 5747msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
5364msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" 5748msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
5365 5749
5366#: src/transport/gnunet-service-transport.c:235 5750#: src/transport/gnunet-service-transport.c:234
5367#, fuzzy 5751#, fuzzy
5368msgid "# bytes total received" 5752msgid "# bytes total received"
5369msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận" 5753msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận"
5370 5754
5371#: src/transport/gnunet-service-transport.c:282 5755#: src/transport/gnunet-service-transport.c:281
5372#, fuzzy 5756#, fuzzy
5373msgid "# bytes payload received" 5757msgid "# bytes payload received"
5374msgstr "# các byte đã giải mã" 5758msgstr "# các byte đã giải mã"
@@ -5385,7 +5769,7 @@ msgid ""
5385"`%s' address `%s' session %p\n" 5769"`%s' address `%s' session %p\n"
5386msgstr "" 5770msgstr ""
5387 5771
5388#: src/transport/gnunet-service-transport.c:754 5772#: src/transport/gnunet-service-transport.c:775
5389msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 5773msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
5390msgstr "" 5774msgstr ""
5391 5775
@@ -5423,7 +5807,7 @@ msgid "# DISCONNECT messages sent"
5423msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 5807msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
5424 5808
5425#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1346 5809#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1346
5426#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1678 5810#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1681
5427#, fuzzy 5811#, fuzzy
5428msgid "# bytes in message queue for other peers" 5812msgid "# bytes in message queue for other peers"
5429msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" 5813msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
@@ -5467,67 +5851,67 @@ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
5467msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" 5851msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
5468msgstr "# các thông báo được chắp liền" 5852msgstr "# các thông báo được chắp liền"
5469 5853
5470#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1584 5854#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1586
5471#, fuzzy 5855#, fuzzy
5472msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" 5856msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
5473msgstr "# các thông báo được chắp liền" 5857msgstr "# các thông báo được chắp liền"
5474 5858
5475#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1618 5859#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1620
5476#, fuzzy 5860#, fuzzy
5477msgid "# bandwidth quota violations by other peers" 5861msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
5478msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" 5862msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông"
5479 5863
5480#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1634 5864#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1636
5481msgid "# ms throttling suggested" 5865msgid "# ms throttling suggested"
5482msgstr "" 5866msgstr ""
5483 5867
5484#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2769 5868#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2775
5485#, fuzzy 5869#, fuzzy
5486msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" 5870msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
5487msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 5871msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
5488 5872
5489#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2784 5873#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2790
5490#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2815 5874#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2821
5491#, fuzzy 5875#, fuzzy
5492msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" 5876msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
5493msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 5877msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
5494 5878
5495#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2828 5879#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2834
5496#, fuzzy 5880#, fuzzy
5497msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" 5881msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
5498msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 5882msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
5499 5883
5500#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2859 5884#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2865
5501#, fuzzy 5885#, fuzzy
5502msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" 5886msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
5503msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 5887msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
5504 5888
5505#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3040 5889#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3046
5506#, fuzzy 5890#, fuzzy
5507msgid "# unexpected SESSION ACK messages" 5891msgid "# unexpected SESSION ACK messages"
5508msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" 5892msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi"
5509 5893
5510#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3093 5894#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3099
5511msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" 5895msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
5512msgstr "" 5896msgstr ""
5513 5897
5514#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3107 5898#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3113
5515msgid "# disconnects due to quota of 0" 5899msgid "# disconnects due to quota of 0"
5516msgstr "" 5900msgstr ""
5517 5901
5518#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3138 5902#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3144
5519msgid "# disconnect messages ignored (old format)" 5903msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
5520msgstr "" 5904msgstr ""
5521 5905
5522#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3149 5906#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3155
5523msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" 5907msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
5524msgstr "" 5908msgstr ""
5525 5909
5526#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3188 5910#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3194
5527msgid "# other peer asked to disconnect from us" 5911msgid "# other peer asked to disconnect from us"
5528msgstr "" 5912msgstr ""
5529 5913
5530#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3283 5914#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3289
5531#, fuzzy 5915#, fuzzy
5532msgid "# disconnected from peer upon explicit request" 5916msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
5533msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 5917msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
@@ -5569,50 +5953,50 @@ msgstr ""
5569msgid "# PING without HELLO messages sent" 5953msgid "# PING without HELLO messages sent"
5570msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi" 5954msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi"
5571 5955
5572#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:664 5956#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:660
5573msgid "# address revalidations started" 5957msgid "# address revalidations started"
5574msgstr "" 5958msgstr ""
5575 5959
5576#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:930 5960#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:928
5577#, fuzzy 5961#, fuzzy
5578msgid "# PING message for different peer received" 5962msgid "# PING message for different peer received"
5579msgstr "# các thông báo PING được tạo" 5963msgstr "# các thông báo PING được tạo"
5580 5964
5581#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:989 5965#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:987
5582msgid "# failed address checks during validation" 5966msgid "# failed address checks during validation"
5583msgstr "" 5967msgstr ""
5584 5968
5585#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:999 5969#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:997
5586msgid "# successful address checks during validation" 5970msgid "# successful address checks during validation"
5587msgstr "" 5971msgstr ""
5588 5972
5589#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1018 5973#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016
5590#, c-format 5974#, c-format
5591msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" 5975msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
5592msgstr "" 5976msgstr ""
5593 5977
5594#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1072 5978#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1070
5595#, fuzzy, c-format 5979#, fuzzy, c-format
5596msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" 5980msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
5597msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 5981msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5598 5982
5599#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1117 5983#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1115
5600msgid "# PONGs unicast via reliable transport" 5984msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
5601msgstr "" 5985msgstr ""
5602 5986
5603#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1126 5987#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1124
5604msgid "# PONGs multicast to all available addresses" 5988msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
5605msgstr "" 5989msgstr ""
5606 5990
5607#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1253 5991#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1251
5608msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" 5992msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
5609msgstr "" 5993msgstr ""
5610 5994
5611#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1268 5995#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1266
5612msgid "# PONGs dropped, signature expired" 5996msgid "# PONGs dropped, signature expired"
5613msgstr "" 5997msgstr ""
5614 5998
5615#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1374 5999#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1372
5616#, fuzzy, c-format 6000#, fuzzy, c-format
5617msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" 6001msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
5618msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" 6002msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
@@ -5845,41 +6229,41 @@ msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n"
5845msgstr "" 6229msgstr ""
5846 6230
5847#: src/transport/plugin_transport_http.c:815 6231#: src/transport/plugin_transport_http.c:815
5848#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2585 6232#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2614
5849msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 6233msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
5850msgstr "" 6234msgstr ""
5851 6235
5852#: src/transport/plugin_transport_http.c:864 6236#: src/transport/plugin_transport_http.c:864
5853#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2353 6237#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2382
5854#, fuzzy 6238#, fuzzy
5855msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" 6239msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
5856msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 6240msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
5857 6241
5858#: src/transport/plugin_transport_http.c:896 6242#: src/transport/plugin_transport_http.c:896
5859#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2385 src/util/service.c:1062 6243#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2414 src/util/service.c:1062
5860#, fuzzy, c-format 6244#, fuzzy, c-format
5861msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 6245msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
5862msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 6246msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
5863 6247
5864#: src/transport/plugin_transport_http.c:913 6248#: src/transport/plugin_transport_http.c:913
5865#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2402 src/util/service.c:1079 6249#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2431 src/util/service.c:1079
5866#, fuzzy, c-format 6250#, fuzzy, c-format
5867msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 6251msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
5868msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 6252msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
5869 6253
5870#: src/transport/plugin_transport_http.c:1018 6254#: src/transport/plugin_transport_http.c:1018
5871#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2513 6255#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2542
5872#, c-format 6256#, c-format
5873msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" 6257msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
5874msgstr "" 6258msgstr ""
5875 6259
5876#: src/transport/plugin_transport_http.c:1131 6260#: src/transport/plugin_transport_http.c:1131
5877#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2693 6261#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2722
5878msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" 6262msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
5879msgstr "" 6263msgstr ""
5880 6264
5881#: src/transport/plugin_transport_http.c:1144 6265#: src/transport/plugin_transport_http.c:1144
5882#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2704 6266#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2733
5883#, fuzzy 6267#, fuzzy
5884msgid "Port is required! Fix in configuration\n" 6268msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
5885msgstr "" 6269msgstr ""
@@ -5905,7 +6289,7 @@ msgid ""
5905msgstr "" 6289msgstr ""
5906 6290
5907#: src/transport/plugin_transport_http.c:1221 6291#: src/transport/plugin_transport_http.c:1221
5908#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2819 6292#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2848
5909#, fuzzy, c-format 6293#, fuzzy, c-format
5910msgid "Using external hostname `%s'\n" 6294msgid "Using external hostname `%s'\n"
5911msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 6295msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
@@ -5914,93 +6298,93 @@ msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
5914msgid "No external hostname configured\n" 6298msgid "No external hostname configured\n"
5915msgstr "" 6299msgstr ""
5916 6300
5917#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1582 6301#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1587
5918#, c-format 6302#, c-format
5919msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" 6303msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
5920msgstr "" 6304msgstr ""
5921 6305
5922#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1713 6306#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1724
5923#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2943 6307#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2978
5924#, fuzzy, c-format 6308#, fuzzy, c-format
5925msgid "Shutting down plugin `%s'\n" 6309msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
5926msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 6310msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
5927 6311
5928#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1738 6312#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1749
5929#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3003 6313#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3038
5930#, fuzzy, c-format 6314#, fuzzy, c-format
5931msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" 6315msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
5932msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" 6316msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
5933 6317
5934#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1766 6318#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1777
5935#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2849 6319#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2878
5936#, fuzzy, c-format 6320#, fuzzy, c-format
5937msgid "Maximum number of connections is %u\n" 6321msgid "Maximum number of connections is %u\n"
5938msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" 6322msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
5939 6323
5940#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1368 6324#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1379
5941#, c-format 6325#, c-format
5942msgid "" 6326msgid ""
5943"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " 6327"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
5944"size %u\n" 6328"size %u\n"
5945msgstr "" 6329msgstr ""
5946 6330
5947#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1632 6331#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1644
5948#, c-format 6332#, c-format
5949msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" 6333msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
5950msgstr "" 6334msgstr ""
5951 6335
5952#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1640 6336#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1652
5953#, c-format 6337#, c-format
5954msgid "" 6338msgid ""
5955"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" 6339"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
5956msgstr "" 6340msgstr ""
5957 6341
5958#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1941 6342#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1953
5959msgid "" 6343msgid ""
5960"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" 6344"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
5961"certificate-creation' could not be started!\n" 6345"certificate-creation' could not be started!\n"
5962msgstr "" 6346msgstr ""
5963 6347
5964#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1965 6348#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1977
5965msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" 6349msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
5966msgstr "" 6350msgstr ""
5967 6351
5968#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2672 6352#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2701
5969#, c-format 6353#, c-format
5970msgid "IPv4 support is %s\n" 6354msgid "IPv4 support is %s\n"
5971msgstr "" 6355msgstr ""
5972 6356
5973#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2686 6357#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2715
5974#, c-format 6358#, c-format
5975msgid "IPv6 support is %s\n" 6359msgid "IPv6 support is %s\n"
5976msgstr "" 6360msgstr ""
5977 6361
5978#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2711 6362#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2740
5979#, fuzzy, c-format 6363#, fuzzy, c-format
5980msgid "Using port %u\n" 6364msgid "Using port %u\n"
5981msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n" 6365msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n"
5982 6366
5983#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2726 6367#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2755
5984#, fuzzy, c-format 6368#, fuzzy, c-format
5985msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 6369msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
5986msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" 6370msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
5987 6371
5988#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736 6372#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2765
5989#, fuzzy, c-format 6373#, fuzzy, c-format
5990msgid "Binding to IPv4 address %s\n" 6374msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
5991msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 6375msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
5992 6376
5993#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2757 6377#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2786
5994#, fuzzy, c-format 6378#, fuzzy, c-format
5995msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 6379msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
5996msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" 6380msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
5997 6381
5998#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2767 6382#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2796
5999#, fuzzy, c-format 6383#, fuzzy, c-format
6000msgid "Binding to IPv6 address %s\n" 6384msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
6001msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 6385msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
6002 6386
6003#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2835 6387#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2864
6004#, fuzzy, c-format 6388#, fuzzy, c-format
6005msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" 6389msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
6006msgstr "không quyết định các tên máy" 6390msgstr "không quyết định các tên máy"
@@ -6047,92 +6431,92 @@ msgstr "# các byte đã gửi qua SMTP"
6047msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" 6431msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
6048msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)" 6432msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)"
6049 6433
6050#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:627 6434#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:626
6051#, fuzzy, c-format 6435#, fuzzy, c-format
6052msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" 6436msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
6053msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" 6437msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
6054 6438
6055#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:836 6439#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:834
6056#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:925 6440#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:923
6057#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:975 6441#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:973
6058#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1061 6442#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1059
6059#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1204 6443#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1202
6060#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1221 6444#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1219
6061#, fuzzy 6445#, fuzzy
6062msgid "# bytes currently in TCP buffers" 6446msgid "# bytes currently in TCP buffers"
6063msgstr "# các byte đã gừi qua TCP" 6447msgstr "# các byte đã gừi qua TCP"
6064 6448
6065#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:843 6449#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:841
6066#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1032 6450#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1030
6067#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2013 6451#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2009
6068#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2688 6452#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2690
6069#, fuzzy 6453#, fuzzy
6070msgid "# TCP sessions active" 6454msgid "# TCP sessions active"
6071msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 6455msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
6072 6456
6073#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:929 6457#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:927
6074#, fuzzy 6458#, fuzzy
6075msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" 6459msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
6076msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 6460msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
6077 6461
6078#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:978 6462#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:976
6079#, fuzzy 6463#, fuzzy
6080msgid "# bytes transmitted via TCP" 6464msgid "# bytes transmitted via TCP"
6081msgstr "# các byte được gửi" 6465msgstr "# các byte được gửi"
6082 6466
6083#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1065 6467#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1063
6084#, fuzzy 6468#, fuzzy
6085msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" 6469msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
6086msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 6470msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
6087 6471
6088#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1178 6472#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176
6089#, c-format 6473#, c-format
6090msgid "Trying to send with invalid session %p\n" 6474msgid "Trying to send with invalid session %p\n"
6091msgstr "" 6475msgstr ""
6092 6476
6093#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1415 6477#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1413
6094#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1454 6478#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1449
6095msgid "# requests to create session with invalid address" 6479msgid "# requests to create session with invalid address"
6096msgstr "" 6480msgstr ""
6097 6481
6098#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1532 6482#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1530
6099msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" 6483msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
6100msgstr "" 6484msgstr ""
6101 6485
6102#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2063 6486#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2059
6103#, fuzzy 6487#, fuzzy
6104msgid "# TCP WELCOME messages received" 6488msgid "# TCP WELCOME messages received"
6105msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 6489msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
6106 6490
6107#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2246 6491#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2242
6108msgid "# bytes received via TCP" 6492msgid "# bytes received via TCP"
6109msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 6493msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
6110 6494
6111#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2326 6495#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2322
6112msgid "# network-level TCP disconnect events" 6496msgid "# network-level TCP disconnect events"
6113msgstr "" 6497msgstr ""
6114 6498
6115#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2568 src/util/service.c:957 6499#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2570 src/util/service.c:957
6116#: src/util/service.c:963 6500#: src/util/service.c:963
6117#, c-format 6501#, c-format
6118msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 6502msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
6119msgstr "" 6503msgstr ""
6120 6504
6121#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2582 6505#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2584
6122#, fuzzy 6506#, fuzzy
6123msgid "Failed to start service.\n" 6507msgid "Failed to start service.\n"
6124msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 6508msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
6125 6509
6126#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2675 6510#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2677
6127#, c-format 6511#, c-format
6128msgid "TCP transport listening on port %llu\n" 6512msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
6129msgstr "" 6513msgstr ""
6130 6514
6131#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2679 6515#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2681
6132msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" 6516msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
6133msgstr "" 6517msgstr ""
6134 6518
6135#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2683 6519#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2685
6136#, c-format 6520#, c-format
6137msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 6521msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
6138msgstr "" 6522msgstr ""
@@ -6147,31 +6531,31 @@ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
6147msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" 6531msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
6148msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 6532msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
6149 6533
6150#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:403 6534#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:402
6151msgid "" 6535msgid ""
6152"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" 6536"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
6153msgstr "" 6537msgstr ""
6154 6538
6155#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:420 6539#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:419
6156#, c-format 6540#, c-format
6157msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" 6541msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
6158msgstr "" 6542msgstr ""
6159 6543
6160#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1556 6544#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1555
6161#, c-format 6545#, c-format
6162msgid "" 6546msgid ""
6163"Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " 6547"Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u "
6164"or %u)\n" 6548"or %u)\n"
6165msgstr "" 6549msgstr ""
6166 6550
6167#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2587 6551#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2590
6168#, c-format 6552#, c-format
6169msgid "" 6553msgid ""
6170"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " 6554"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
6171"your network configuration\n" 6555"your network configuration\n"
6172msgstr "" 6556msgstr ""
6173 6557
6174#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2601 6558#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2604
6175#, c-format 6559#, c-format
6176msgid "" 6560msgid ""
6177"UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " 6561"UDP could not transmit message to `%s': Please check your network "
@@ -6179,103 +6563,103 @@ msgid ""
6179"IPv6 address\n" 6563"IPv6 address\n"
6180msgstr "" 6564msgstr ""
6181 6565
6182#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2901 6566#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2905
6183#, fuzzy 6567#, fuzzy
6184msgid "Failed to open UDP sockets\n" 6568msgid "Failed to open UDP sockets\n"
6185msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 6569msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
6186 6570
6187#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2999 6571#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3003
6188#, c-format 6572#, c-format
6189msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" 6573msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
6190msgstr "" 6574msgstr ""
6191 6575
6192#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3042 6576#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3046
6193#, fuzzy, c-format 6577#, fuzzy, c-format
6194msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" 6578msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
6195msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 6579msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
6196 6580
6197#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3101 6581#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3105
6198#, fuzzy 6582#, fuzzy
6199msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" 6583msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n"
6200msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 6584msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
6201 6585
6202#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1641 6586#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1640
6203#, fuzzy 6587#, fuzzy
6204msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" 6588msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
6205msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 6589msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
6206 6590
6207#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:610 6591#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:623
6208msgid "# WLAN ACKs sent" 6592msgid "# WLAN ACKs sent"
6209msgstr "" 6593msgstr ""
6210 6594
6211#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:629 6595#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:642
6212#, fuzzy 6596#, fuzzy
6213msgid "# WLAN messages defragmented" 6597msgid "# WLAN messages defragmented"
6214msgstr "# các thông báo được chắp liền" 6598msgstr "# các thông báo được chắp liền"
6215 6599
6216#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:675 6600#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:688
6217#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:742 6601#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:756
6218#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1874 6602#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1899
6219#, fuzzy 6603#, fuzzy
6220msgid "# WLAN sessions allocated" 6604msgid "# WLAN sessions allocated"
6221msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 6605msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
6222 6606
6223#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:835 6607#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:860
6224#, fuzzy 6608#, fuzzy
6225msgid "# WLAN message fragments sent" 6609msgid "# WLAN message fragments sent"
6226msgstr "# các thông báo bị tế phân" 6610msgstr "# các thông báo bị tế phân"
6227 6611
6228#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:859 6612#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:884
6229msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" 6613msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
6230msgstr "" 6614msgstr ""
6231 6615
6232#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:967 6616#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:992
6233#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1052 6617#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1077
6234#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1876 6618#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1901
6235#, fuzzy 6619#, fuzzy
6236msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" 6620msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
6237msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 6621msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
6238 6622
6239#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1247 6623#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1272
6240#, fuzzy 6624#, fuzzy
6241msgid "# HELLO messages received via WLAN" 6625msgid "# HELLO messages received via WLAN"
6242msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 6626msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
6243 6627
6244#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1273 6628#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1298
6245#, fuzzy 6629#, fuzzy
6246msgid "# fragments received via WLAN" 6630msgid "# fragments received via WLAN"
6247msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" 6631msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
6248 6632
6249#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1283 6633#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1308
6250#, fuzzy 6634#, fuzzy
6251msgid "# ACKs received via WLAN" 6635msgid "# ACKs received via WLAN"
6252msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 6636msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
6253 6637
6254#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1340 6638#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1365
6255#, fuzzy 6639#, fuzzy
6256msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" 6640msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
6257msgstr "# các thông báo được chắp liền" 6641msgstr "# các thông báo được chắp liền"
6258 6642
6259#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1460 6643#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1485
6260#, fuzzy 6644#, fuzzy
6261msgid "# DATA messages received via WLAN" 6645msgid "# DATA messages received via WLAN"
6262msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 6646msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
6263 6647
6264#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1495 6648#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1520
6265#, fuzzy 6649#, fuzzy
6266msgid "# WLAN DATA messages processed" 6650msgid "# WLAN DATA messages processed"
6267msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 6651msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
6268 6652
6269#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1558 6653#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1583
6270#, fuzzy 6654#, fuzzy
6271msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" 6655msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
6272msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 6656msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
6273 6657
6274#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1671 6658#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1696
6275msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" 6659msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
6276msgstr "" 6660msgstr ""
6277 6661
6278#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1855 6662#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1880
6279#, c-format 6663#, c-format
6280msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" 6664msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
6281msgstr "" 6665msgstr ""
@@ -6290,31 +6674,31 @@ msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » tr
6290msgid "Failed to initialize testing library!\n" 6674msgid "Failed to initialize testing library!\n"
6291msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 6675msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
6292 6676
6293#: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142 6677#: src/util/bio.c:137 src/util/bio.c:145
6294#, fuzzy, c-format 6678#, fuzzy, c-format
6295msgid "Error reading `%s': %s" 6679msgid "Error reading `%s': %s"
6296msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 6680msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
6297 6681
6298#: src/util/bio.c:143 6682#: src/util/bio.c:147
6299msgid "End of file" 6683msgid "End of file"
6300msgstr "" 6684msgstr ""
6301 6685
6302#: src/util/bio.c:195 6686#: src/util/bio.c:199
6303#, c-format 6687#, c-format
6304msgid "Error reading length of string `%s'" 6688msgid "Error reading length of string `%s'"
6305msgstr "" 6689msgstr ""
6306 6690
6307#: src/util/bio.c:205 6691#: src/util/bio.c:209
6308#, c-format 6692#, c-format
6309msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" 6693msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
6310msgstr "" 6694msgstr ""
6311 6695
6312#: src/util/bio.c:250 6696#: src/util/bio.c:254
6313#, c-format 6697#, c-format
6314msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" 6698msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
6315msgstr "" 6699msgstr ""
6316 6700
6317#: src/util/bio.c:264 6701#: src/util/bio.c:268
6318#, c-format 6702#, c-format
6319msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" 6703msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
6320msgstr "" 6704msgstr ""
@@ -6355,55 +6739,55 @@ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
6355msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" 6739msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
6356msgstr "" 6740msgstr ""
6357 6741
6358#: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1034 6742#: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1033
6359msgid "DEBUG" 6743msgid "DEBUG"
6360msgstr "GỠ LỖI" 6744msgstr "GỠ LỖI"
6361 6745
6362#: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1032 6746#: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1031
6363msgid "INFO" 6747msgid "INFO"
6364msgstr "TIN" 6748msgstr "TIN"
6365 6749
6366#: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1030 6750#: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1029
6367msgid "WARNING" 6751msgid "WARNING"
6368msgstr "CẢNH BÁO" 6752msgstr "CẢNH BÁO"
6369 6753
6370#: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1028 6754#: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1027
6371msgid "ERROR" 6755msgid "ERROR"
6372msgstr "LỖI" 6756msgstr "LỖI"
6373 6757
6374#: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1036 6758#: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1035
6375msgid "NONE" 6759msgid "NONE"
6376msgstr "" 6760msgstr ""
6377 6761
6378#: src/util/common_logging.c:395 6762#: src/util/common_logging.c:393
6379#, fuzzy, c-format 6763#, fuzzy, c-format
6380msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" 6764msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
6381msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 6765msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
6382 6766
6383#: src/util/common_logging.c:819 6767#: src/util/common_logging.c:817
6384#, fuzzy, c-format 6768#, fuzzy, c-format
6385msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" 6769msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
6386msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n" 6770msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n"
6387 6771
6388#: src/util/common_logging.c:1037 6772#: src/util/common_logging.c:1036
6389msgid "INVALID" 6773msgid "INVALID"
6390msgstr "" 6774msgstr ""
6391 6775
6392#: src/util/common_logging.c:1176 6776#: src/util/common_logging.c:1138
6393msgid "unknown address" 6777msgid "unknown address"
6394msgstr "" 6778msgstr ""
6395 6779
6396#: src/util/common_logging.c:1215 6780#: src/util/common_logging.c:1177
6397msgid "invalid address" 6781msgid "invalid address"
6398msgstr "" 6782msgstr ""
6399 6783
6400#: src/util/common_logging.c:1233 6784#: src/util/common_logging.c:1195
6401#, fuzzy, c-format 6785#, fuzzy, c-format
6402msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" 6786msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
6403msgstr "" 6787msgstr ""
6404"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" 6788"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
6405 6789
6406#: src/util/common_logging.c:1254 6790#: src/util/common_logging.c:1216
6407#, fuzzy, c-format 6791#, fuzzy, c-format
6408msgid "" 6792msgid ""
6409"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" 6793"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
@@ -6424,28 +6808,28 @@ msgstr ""
6424"Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong " 6808"Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong "
6425"tập hợp các sự chọn được phép\n" 6809"tập hợp các sự chọn được phép\n"
6426 6810
6427#: src/util/connection.c:427 6811#: src/util/connection.c:424
6428#, fuzzy, c-format 6812#, fuzzy, c-format
6429msgid "Access denied to `%s'\n" 6813msgid "Access denied to `%s'\n"
6430msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" 6814msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
6431 6815
6432#: src/util/connection.c:442 6816#: src/util/connection.c:439
6433#, c-format 6817#, c-format
6434msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" 6818msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
6435msgstr "" 6819msgstr ""
6436 6820
6437#: src/util/connection.c:557 6821#: src/util/connection.c:554
6438#, fuzzy, c-format 6822#, fuzzy, c-format
6439msgid "" 6823msgid ""
6440"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" 6824"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
6441msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n" 6825msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n"
6442 6826
6443#: src/util/connection.c:755 src/util/connection.c:922 6827#: src/util/connection.c:752 src/util/connection.c:919
6444#, fuzzy, c-format 6828#, fuzzy, c-format
6445msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" 6829msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
6446msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 6830msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
6447 6831
6448#: src/util/connection.c:913 6832#: src/util/connection.c:910
6449#, fuzzy, c-format 6833#, fuzzy, c-format
6450msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" 6834msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
6451msgstr " Lỗi kết nối\n" 6835msgstr " Lỗi kết nối\n"
@@ -6457,41 +6841,41 @@ msgid ""
6457"%llu)\n" 6841"%llu)\n"
6458msgstr "" 6842msgstr ""
6459 6843
6460#: src/util/crypto_ecc.c:534 src/util/crypto_ecc.c:572 6844#: src/util/crypto_ecc.c:580 src/util/crypto_ecc.c:618
6461#, fuzzy, c-format 6845#, fuzzy, c-format
6462msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" 6846msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
6463msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 6847msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
6464 6848
6465#: src/util/crypto_ecc.c:539 6849#: src/util/crypto_ecc.c:585
6466#, fuzzy 6850#, fuzzy
6467msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" 6851msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
6468msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n" 6852msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n"
6469 6853
6470#: src/util/crypto_ecc.c:576 6854#: src/util/crypto_ecc.c:622
6471msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" 6855msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
6472msgstr "" 6856msgstr ""
6473 6857
6474#: src/util/crypto_ecc.c:607 6858#: src/util/crypto_ecc.c:653
6475#, c-format 6859#, c-format
6476msgid "" 6860msgid ""
6477"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" 6861"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
6478msgstr "" 6862msgstr ""
6479 6863
6480#: src/util/crypto_ecc.c:612 6864#: src/util/crypto_ecc.c:658
6481msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" 6865msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
6482msgstr "" 6866msgstr ""
6483 6867
6484#: src/util/crypto_ecc.c:694 6868#: src/util/crypto_ecc.c:741
6485#, fuzzy 6869#, fuzzy
6486msgid "Could not load peer's private key\n" 6870msgid "Could not load peer's private key\n"
6487msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 6871msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
6488 6872
6489#: src/util/crypto_ecc.c:756 6873#: src/util/crypto_ecc.c:803
6490#, fuzzy, c-format 6874#, fuzzy, c-format
6491msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" 6875msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
6492msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 6876msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
6493 6877
6494#: src/util/crypto_ecc.c:836 6878#: src/util/crypto_ecc.c:883
6495#, fuzzy, c-format 6879#, fuzzy, c-format
6496msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n" 6880msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
6497msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" 6881msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
@@ -6506,17 +6890,17 @@ msgstr ""
6506msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 6890msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
6507msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" 6891msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n"
6508 6892
6509#: src/util/disk.c:1149 6893#: src/util/disk.c:1150
6510#, c-format 6894#, c-format
6511msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 6895msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
6512msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" 6896msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n"
6513 6897
6514#: src/util/disk.c:1506 src/util/service.c:1679 6898#: src/util/disk.c:1507 src/util/service.c:1674
6515#, c-format 6899#, c-format
6516msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 6900msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
6517msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" 6901msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n"
6518 6902
6519#: src/util/disk.c:1953 6903#: src/util/disk.c:1954
6520#, c-format 6904#, c-format
6521msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" 6905msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
6522msgstr "" 6906msgstr ""
@@ -6631,59 +7015,55 @@ msgstr ""
6631msgid "Manipulate GNUnet configuration files" 7015msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
6632msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 7016msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
6633 7017
6634#: src/util/gnunet-ecc.c:65 7018#: src/util/gnunet-ecc.c:60
6635#, fuzzy, c-format 7019#, fuzzy, c-format
6636msgid "Failed to open `%s': %s\n" 7020msgid "Failed to open `%s': %s\n"
6637msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 7021msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
6638 7022
6639#: src/util/gnunet-ecc.c:71 7023#: src/util/gnunet-ecc.c:66
6640#, c-format 7024#, c-format
6641msgid "Generating %u keys, please wait" 7025msgid "Generating %u keys, please wait"
6642msgstr "" 7026msgstr ""
6643 7027
6644#: src/util/gnunet-ecc.c:87 7028#: src/util/gnunet-ecc.c:82
6645#, fuzzy, c-format 7029#, fuzzy, c-format
6646msgid "" 7030msgid ""
6647"\n" 7031"\n"
6648"Failed to write to `%s': %s\n" 7032"Failed to write to `%s': %s\n"
6649msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 7033msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
6650 7034
6651#: src/util/gnunet-ecc.c:97 7035#: src/util/gnunet-ecc.c:92
6652#, c-format 7036#, c-format
6653msgid "" 7037msgid ""
6654"\n" 7038"\n"
6655"Finished!\n" 7039"Finished!\n"
6656msgstr "" 7040msgstr ""
6657 7041
6658#: src/util/gnunet-ecc.c:100 7042#: src/util/gnunet-ecc.c:95
6659#, c-format 7043#, c-format
6660msgid "" 7044msgid ""
6661"\n" 7045"\n"
6662"Error, %u keys not generated\n" 7046"Error, %u keys not generated\n"
6663msgstr "" 7047msgstr ""
6664 7048
6665#: src/util/gnunet-ecc.c:123 7049#: src/util/gnunet-ecc.c:118
6666#, c-format 7050#, c-format
6667msgid "No hostkey file specified on command line\n" 7051msgid "No hostkey file specified on command line\n"
6668msgstr "" 7052msgstr ""
6669 7053
6670#: src/util/gnunet-ecc.c:178 7054#: src/util/gnunet-ecc.c:163
6671msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" 7055msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
6672msgstr "" 7056msgstr ""
6673 7057
6674#: src/util/gnunet-ecc.c:181 7058#: src/util/gnunet-ecc.c:166
6675msgid "print the public key in ASCII format" 7059msgid "print the public key in ASCII format"
6676msgstr "" 7060msgstr ""
6677 7061
6678#: src/util/gnunet-ecc.c:184 7062#: src/util/gnunet-ecc.c:169
6679msgid "print the hash of the public key in ASCII format" 7063msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
6680msgstr "" 7064msgstr ""
6681 7065
6682#: src/util/gnunet-ecc.c:187 7066#: src/util/gnunet-ecc.c:180
6683msgid "print the short hash of the public key in ASCII format"
6684msgstr ""
6685
6686#: src/util/gnunet-ecc.c:198
6687#, fuzzy 7067#, fuzzy
6688msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" 7068msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
6689msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 7069msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
@@ -6746,12 +7126,12 @@ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
6746msgid "Error writing to `%s': %s\n" 7126msgid "Error writing to `%s': %s\n"
6747msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 7127msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
6748 7128
6749#: src/util/network.c:127 7129#: src/util/network.c:132
6750#, c-format 7130#, c-format
6751msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" 7131msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
6752msgstr "" 7132msgstr ""
6753 7133
6754#: src/util/network.c:1344 7134#: src/util/network.c:1370
6755#, c-format 7135#, c-format
6756msgid "" 7136msgid ""
6757"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 7137"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
@@ -6799,62 +7179,62 @@ msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n"
6799msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 7179msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
6800msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 7180msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
6801 7181
6802#: src/util/program.c:254 src/util/service.c:1801 7182#: src/util/program.c:254 src/util/service.c:1796
6803#, fuzzy, c-format 7183#, fuzzy, c-format
6804msgid "Could not access configuration file `%s'\n" 7184msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
6805msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 7185msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
6806 7186
6807#: src/util/resolver_api.c:202 7187#: src/util/resolver_api.c:198
6808#, fuzzy, c-format 7188#, fuzzy, c-format
6809msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" 7189msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
6810msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" 7190msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
6811 7191
6812#: src/util/resolver_api.c:221 7192#: src/util/resolver_api.c:217
6813#, c-format 7193#, c-format
6814msgid "" 7194msgid ""
6815"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n" 7195"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
6816msgstr "" 7196msgstr ""
6817 7197
6818#: src/util/resolver_api.c:347 7198#: src/util/resolver_api.c:343
6819#, fuzzy, c-format 7199#, fuzzy, c-format
6820msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" 7200msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
6821msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" 7201msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n"
6822 7202
6823#: src/util/resolver_api.c:351 7203#: src/util/resolver_api.c:347
6824#, fuzzy, c-format 7204#, fuzzy, c-format
6825msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" 7205msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
6826msgstr "không quyết định các tên máy" 7206msgstr "không quyết định các tên máy"
6827 7207
6828#: src/util/resolver_api.c:890 7208#: src/util/resolver_api.c:886
6829#, fuzzy, c-format 7209#, fuzzy, c-format
6830msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" 7210msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
6831msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" 7211msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
6832 7212
6833#: src/util/scheduler.c:782 7213#: src/util/scheduler.c:802
6834msgid "Looks like we're busy waiting...\n" 7214msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
6835msgstr "" 7215msgstr ""
6836 7216
6837#: src/util/scheduler.c:912 7217#: src/util/scheduler.c:933
6838#, c-format 7218#, c-format
6839msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" 7219msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
6840msgstr "" 7220msgstr ""
6841 7221
6842#: src/util/server.c:476 7222#: src/util/server.c:482
6843#, fuzzy, c-format 7223#, fuzzy, c-format
6844msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" 7224msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
6845msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" 7225msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
6846 7226
6847#: src/util/server.c:485 7227#: src/util/server.c:491
6848#, fuzzy, c-format 7228#, fuzzy, c-format
6849msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" 7229msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
6850msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" 7230msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
6851 7231
6852#: src/util/server.c:496 7232#: src/util/server.c:502
6853#, fuzzy, c-format 7233#, fuzzy, c-format
6854msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n" 7234msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n"
6855msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" 7235msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
6856 7236
6857#: src/util/server.c:888 7237#: src/util/server.c:894
6858#, c-format 7238#, c-format
6859msgid "" 7239msgid ""
6860"Processing code for message of type %u did not call " 7240"Processing code for message of type %u did not call "
@@ -6934,48 +7314,48 @@ msgstr ""
6934msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" 7314msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
6935msgstr "" 7315msgstr ""
6936 7316
6937#: src/util/service.c:1318 src/util/service.c:1336 7317#: src/util/service.c:1316 src/util/service.c:1334
6938#, c-format 7318#, c-format
6939msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" 7319msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
6940msgstr "" 7320msgstr ""
6941 7321
6942#: src/util/service.c:1363 7322#: src/util/service.c:1359
6943#, c-format 7323#, c-format
6944msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 7324msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
6945msgstr "" 7325msgstr ""
6946 7326
6947#: src/util/service.c:1535 7327#: src/util/service.c:1530
6948#, fuzzy, c-format 7328#, fuzzy, c-format
6949msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" 7329msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
6950msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 7330msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
6951 7331
6952#: src/util/service.c:1568 7332#: src/util/service.c:1563
6953#, fuzzy, c-format 7333#, fuzzy, c-format
6954msgid "Service `%s' runs at %s\n" 7334msgid "Service `%s' runs at %s\n"
6955msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n" 7335msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n"
6956 7336
6957#: src/util/service.c:1617 7337#: src/util/service.c:1612
6958msgid "Service process failed to initialize\n" 7338msgid "Service process failed to initialize\n"
6959msgstr "" 7339msgstr ""
6960 7340
6961#: src/util/service.c:1621 7341#: src/util/service.c:1616
6962msgid "Service process could not initialize server function\n" 7342msgid "Service process could not initialize server function\n"
6963msgstr "" 7343msgstr ""
6964 7344
6965#: src/util/service.c:1625 7345#: src/util/service.c:1620
6966msgid "Service process failed to report status\n" 7346msgid "Service process failed to report status\n"
6967msgstr "" 7347msgstr ""
6968 7348
6969#: src/util/service.c:1680 7349#: src/util/service.c:1675
6970msgid "No such user" 7350msgid "No such user"
6971msgstr "Không có người dùng như vậy" 7351msgstr "Không có người dùng như vậy"
6972 7352
6973#: src/util/service.c:1693 7353#: src/util/service.c:1688
6974#, c-format 7354#, c-format
6975msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 7355msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
6976msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n" 7356msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n"
6977 7357
6978#: src/util/service.c:1759 7358#: src/util/service.c:1754
6979msgid "do daemonize (detach from terminal)" 7359msgid "do daemonize (detach from terminal)"
6980msgstr "" 7360msgstr ""
6981 7361
@@ -6988,76 +7368,80 @@ msgstr ""
6988msgid "b" 7368msgid "b"
6989msgstr "b" 7369msgstr "b"
6990 7370
6991#: src/util/strings.c:425 7371#: src/util/strings.c:429
6992#, c-format 7372#, c-format
6993msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" 7373msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
6994msgstr "" 7374msgstr ""
6995 7375
6996#: src/util/strings.c:540 7376#: src/util/strings.c:544
6997msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" 7377msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
6998msgstr "" 7378msgstr ""
6999"Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »" 7379"Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »"
7000 7380
7001#: src/util/strings.c:637
7002msgid "ms"
7003msgstr "mg"
7004
7005#: src/util/strings.c:641 7381#: src/util/strings.c:641
7382msgid "µs"
7383msgstr ""
7384
7385#: src/util/strings.c:645
7006msgid "forever" 7386msgid "forever"
7007msgstr "" 7387msgstr ""
7008 7388
7009#: src/util/strings.c:643 7389#: src/util/strings.c:647
7010msgid "0 ms" 7390msgid "0 ms"
7011msgstr "" 7391msgstr ""
7012 7392
7013#: src/util/strings.c:649 7393#: src/util/strings.c:653
7394msgid "ms"
7395msgstr "mg"
7396
7397#: src/util/strings.c:659
7014msgid "s" 7398msgid "s"
7015msgstr "g" 7399msgstr "g"
7016 7400
7017#: src/util/strings.c:655 7401#: src/util/strings.c:665
7018msgid "m" 7402msgid "m"
7019msgstr "p" 7403msgstr "p"
7020 7404
7021#: src/util/strings.c:661 7405#: src/util/strings.c:671
7022msgid "h" 7406msgid "h"
7023msgstr "g" 7407msgstr "g"
7024 7408
7025#: src/util/strings.c:668 7409#: src/util/strings.c:678
7026#, fuzzy 7410#, fuzzy
7027msgid "day" 7411msgid "day"
7028msgstr " ngày" 7412msgstr " ngày"
7029 7413
7030#: src/util/strings.c:670 7414#: src/util/strings.c:680
7031#, fuzzy 7415#, fuzzy
7032msgid "days" 7416msgid "days"
7033msgstr " ngày" 7417msgstr " ngày"
7034 7418
7035#: src/util/strings.c:697 7419#: src/util/strings.c:708
7036msgid "end of time" 7420msgid "end of time"
7037msgstr "" 7421msgstr ""
7038 7422
7039#: src/util/strings.c:1098 7423#: src/util/strings.c:1109
7040msgid "IPv6 address did not start with `['\n" 7424msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
7041msgstr "" 7425msgstr ""
7042 7426
7043#: src/util/strings.c:1106 7427#: src/util/strings.c:1117
7044msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" 7428msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
7045msgstr "" 7429msgstr ""
7046 7430
7047#: src/util/strings.c:1112 7431#: src/util/strings.c:1123
7048msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" 7432msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
7049msgstr "" 7433msgstr ""
7050 7434
7051#: src/util/strings.c:1119 7435#: src/util/strings.c:1130
7052msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" 7436msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
7053msgstr "" 7437msgstr ""
7054 7438
7055#: src/util/strings.c:1128 7439#: src/util/strings.c:1139
7056#, fuzzy, c-format 7440#, fuzzy, c-format
7057msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" 7441msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
7058msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 7442msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
7059 7443
7060#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:523 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1130 7444#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:523 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1128
7061#, fuzzy 7445#, fuzzy
7062msgid "# Active tunnels" 7446msgid "# Active tunnels"
7063msgstr "# các kết nối dht" 7447msgstr "# các kết nối dht"
@@ -7092,70 +7476,88 @@ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
7092msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" 7476msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
7093msgstr "" 7477msgstr ""
7094 7478
7095#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1350 7479#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1348
7096msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" 7480msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
7097msgstr "" 7481msgstr ""
7098 7482
7099#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1371 7483#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1369
7100msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" 7484msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
7101msgstr "" 7485msgstr ""
7102 7486
7103#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1576 7487#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1574
7104#, fuzzy 7488#, fuzzy
7105msgid "# Packets received from TUN interface" 7489msgid "# Packets received from TUN interface"
7106msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 7490msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
7107 7491
7108#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1614 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1655 7492#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1612 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1653
7109#, c-format 7493#, c-format
7110msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" 7494msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
7111msgstr "" 7495msgstr ""
7112 7496
7113#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1665 7497#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1663
7114msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" 7498msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
7115msgstr "" 7499msgstr ""
7116 7500
7117#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1679 7501#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1677
7118#, c-format 7502#, c-format
7119msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" 7503msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
7120msgstr "" 7504msgstr ""
7121 7505
7122#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1761 7506#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1759
7123#, fuzzy 7507#, fuzzy
7124msgid "# ICMP packets received from mesh" 7508msgid "# ICMP packets received from mesh"
7125msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 7509msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
7126 7510
7127#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2100 7511#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2098
7128#, fuzzy 7512#, fuzzy
7129msgid "# UDP packets received from mesh" 7513msgid "# UDP packets received from mesh"
7130msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 7514msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
7131 7515
7132#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2255 7516#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2253
7133#, fuzzy 7517#, fuzzy
7134msgid "# TCP packets received from mesh" 7518msgid "# TCP packets received from mesh"
7135msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 7519msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
7136 7520
7137#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2406 7521#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2404
7138msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" 7522msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
7139msgstr "" 7523msgstr ""
7140 7524
7141#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2461 7525#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2459
7142msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" 7526msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
7143msgstr "" 7527msgstr ""
7144 7528
7145#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2500 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2713 7529#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2498 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2711
7146#, fuzzy 7530#, fuzzy
7147msgid "# Active destinations" 7531msgid "# Active destinations"
7148msgstr "# các kết nối dht" 7532msgstr "# các kết nối dht"
7149 7533
7150#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2786 7534#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2784
7151msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" 7535msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
7152msgstr "" 7536msgstr ""
7153 7537
7154#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3143 7538#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3112
7539#, fuzzy
7540msgid "Must specify valid IPv6 address"
7541msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
7542
7543#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3133
7544msgid "Must specify valid IPv6 mask"
7545msgstr ""
7546
7547#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3141
7155msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" 7548msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
7156msgstr "" 7549msgstr ""
7157 7550
7158#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3175 7551#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3153
7552#, fuzzy
7553msgid "Must specify valid IPv4 address"
7554msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
7555
7556#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3164
7557msgid "Must specify valid IPv4 mask"
7558msgstr ""
7559
7560#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3173
7159msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" 7561msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
7160msgstr "" 7562msgstr ""
7161 7563
@@ -7231,23 +7633,82 @@ msgstr "# các byte đã nhận qua UDP"
7231msgid "Setup tunnels via VPN." 7633msgid "Setup tunnels via VPN."
7232msgstr "" 7634msgstr ""
7233 7635
7234#: src/include/gnunet_common.h:588 src/include/gnunet_common.h:593 7636#: src/include/gnunet_common.h:618 src/include/gnunet_common.h:625
7235#: src/include/gnunet_common.h:599 7637#: src/include/gnunet_common.h:633
7236#, fuzzy, c-format 7638#, fuzzy, c-format
7237msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" 7639msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
7238msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 7640msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
7239 7641
7240#: src/include/gnunet_common.h:609 7642#: src/include/gnunet_common.h:645
7241#, fuzzy, c-format 7643#, fuzzy, c-format
7242msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" 7644msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
7243msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 7645msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
7244 7646
7245#: src/include/gnunet_common.h:630 src/include/gnunet_common.h:637 7647#: src/include/gnunet_common.h:672 src/include/gnunet_common.h:681
7246#, c-format 7648#, c-format
7247msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 7649msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
7248msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" 7650msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n"
7249 7651
7250#, fuzzy 7652#, fuzzy
7653#~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
7654#~ msgstr "Lỗi phân tích dữ liệu giao diện từ « %s ».\n"
7655
7656#~ msgid "no-name"
7657#~ msgstr "không-tên"
7658
7659#, fuzzy
7660#~ msgid "Option `%s' ignored\n"
7661#~ msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
7662
7663#, fuzzy
7664#~ msgid ""
7665#~ "add an additional keyword for the advertisment (this option can be "
7666#~ "specified multiple times)"
7667#~ msgstr ""
7668#~ "thêm một từ khóa bổ sung cho tất cả tập tin và thư mục (có thể chỉ ra tùy "
7669#~ "chọn này nhiều lần)"
7670
7671#, fuzzy
7672#~ msgid "specify ID of the root of the namespace"
7673#~ msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên"
7674
7675#, fuzzy
7676#~ msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
7677#~ msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên"
7678
7679#, fuzzy
7680#~ msgid "try to shorten a given name"
7681#~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7682
7683#, fuzzy
7684#~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
7685#~ msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
7686
7687#, fuzzy
7688#~ msgid "Unable to initialize resolver!\n"
7689#~ msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
7690
7691#, fuzzy
7692#~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
7693#~ msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
7694
7695#, fuzzy
7696#~ msgid "filename with the zone key"
7697#~ msgstr "tên tập tin"
7698
7699#, fuzzy
7700#~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
7701#~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
7702
7703#, fuzzy
7704#~ msgid "file exists with different key"
7705#~ msgstr "tên tập tin"
7706
7707#, fuzzy
7708#~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
7709#~ msgstr "Tập tin cấu hình gnunetd có đường dẫn nào?"
7710
7711#, fuzzy
7251#~ msgid "number of peers to start" 7712#~ msgid "number of peers to start"
7252#~ msgstr "số lần lặp lại" 7713#~ msgstr "số lần lặp lại"
7253 7714
@@ -7272,10 +7733,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
7272#~ msgstr "Lỗi thêm mục nhập vào không gian tên « %s » (có chưa ?)\n" 7733#~ msgstr "Lỗi thêm mục nhập vào không gian tên « %s » (có chưa ?)\n"
7273 7734
7274#, fuzzy 7735#, fuzzy
7275#~ msgid "Internal error."
7276#~ msgstr "Lỗi VR."
7277
7278#, fuzzy
7279#~ msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 7736#~ msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7280#~ msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" 7737#~ msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
7281 7738
@@ -7577,10 +8034,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
7577#~ msgid "Could not serialize metadata\n" 8034#~ msgid "Could not serialize metadata\n"
7578#~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 8035#~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
7579 8036
7580#, fuzzy
7581#~ msgid "Failed to connect to the chat service\n"
7582#~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7583
7584#~ msgid "anonymous" 8037#~ msgid "anonymous"
7585#~ msgstr "nặc danh" 8038#~ msgstr "nặc danh"
7586 8039
@@ -7745,10 +8198,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
7745#~ msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" 8198#~ msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
7746 8199
7747#, fuzzy 8200#, fuzzy
7748#~ msgid "Failed to start daemon: %s\n"
7749#~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
7750
7751#, fuzzy
7752#~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." 8201#~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
7753#~ msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" 8202#~ msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
7754 8203
@@ -7798,10 +8247,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
7798#~ msgstr "Gặp lỗi khi đọc thông tin từ gnunetd.\n" 8247#~ msgstr "Gặp lỗi khi đọc thông tin từ gnunetd.\n"
7799 8248
7800#, fuzzy 8249#, fuzzy
7801#~ msgid "Failed to get hostkey!\n"
7802#~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
7803
7804#, fuzzy
7805#~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" 8250#~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
7806#~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 8251#~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
7807 8252
@@ -8028,10 +8473,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
8028#~ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 8473#~ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
8029 8474
8030#, fuzzy 8475#, fuzzy
8031#~ msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
8032#~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
8033
8034#, fuzzy
8035#~ msgid "Could not access file: %s\n" 8476#~ msgid "Could not access file: %s\n"
8036#~ msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" 8477#~ msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
8037 8478
@@ -8547,9 +8988,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
8547#~ msgid "Undefined option.\n" 8988#~ msgid "Undefined option.\n"
8548#~ msgstr "Tùy chọn không xác định.\n" 8989#~ msgstr "Tùy chọn không xác định.\n"
8549 8990
8550#~ msgid "Unknown operation '%s'.\n"
8551#~ msgstr "Không rõ thao tác « %s ».\n"
8552
8553#~ msgid "yes" 8991#~ msgid "yes"
8554#~ msgstr "có" 8992#~ msgstr "có"
8555 8993
@@ -8795,9 +9233,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
8795#~ msgid "Lock acquired for too long (%llu ms) at %s:%u\n" 9233#~ msgid "Lock acquired for too long (%llu ms) at %s:%u\n"
8796#~ msgstr "Khoá đặt được quá lâu (%llu miligiây) tại %s:%u\n" 9234#~ msgstr "Khoá đặt được quá lâu (%llu miligiây) tại %s:%u\n"
8797 9235
8798#~ msgid "GNUnet error log"
8799#~ msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
8800
8801#~ msgid "Out of memory (for logging)\n" 9236#~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
8802#~ msgstr "Tràn bộ nhớ (để ghi sự kiện)\n" 9237#~ msgstr "Tràn bộ nhớ (để ghi sự kiện)\n"
8803 9238
@@ -9359,9 +9794,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
9359#~ msgid "write encountered (decrypted) search results to FILENAME" 9794#~ msgid "write encountered (decrypted) search results to FILENAME"
9360#~ msgstr "ghi kết quả tìm kiếm tìm thấy (đã giải mã) vào tập tin TÊN_TẬP_TIN" 9795#~ msgstr "ghi kết quả tìm kiếm tìm thấy (đã giải mã) vào tập tin TÊN_TẬP_TIN"
9361 9796
9362#~ msgid "Error converting arguments to URI!\n"
9363#~ msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi các đối số sang URI.\n"
9364
9365#~ msgid "" 9797#~ msgid ""
9366#~ "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to " 9798#~ "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to "
9367#~ "completion) " 9799#~ "completion) "
@@ -9850,9 +10282,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
9850#~ msgid "Could not properly unload service `%s'!\n" 10282#~ msgid "Could not properly unload service `%s'!\n"
9851#~ msgstr "Không thể hủy nạp đúng dịch vụ « %s ».\n" 10283#~ msgstr "Không thể hủy nạp đúng dịch vụ « %s ».\n"
9852 10284
9853#~ msgid "Core initialization failed.\n"
9854#~ msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
9855
9856#~ msgid "Updates GNUnet datastructures after version change." 10285#~ msgid "Updates GNUnet datastructures after version change."
9857#~ msgstr "Cập nhật cấu trúc dữ liệu GNUnet sau khi thay đổi phiên bản." 10286#~ msgstr "Cập nhật cấu trúc dữ liệu GNUnet sau khi thay đổi phiên bản."
9858 10287
@@ -10003,9 +10432,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
10003#~ "\n" 10432#~ "\n"
10004#~ "Đang liên lạc với « %s »." 10433#~ "Đang liên lạc với « %s »."
10005 10434
10006#~ msgid " Connection failed (bug?)\n"
10007#~ msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n"
10008
10009#~ msgid "Timeout after %llums.\n" 10435#~ msgid "Timeout after %llums.\n"
10010#~ msgstr "Quá hạn sau %llu miligiây.\n" 10436#~ msgstr "Quá hạn sau %llu miligiây.\n"
10011 10437
@@ -10024,9 +10450,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
10024#~ msgid "send messages with SIZE bytes payload" 10450#~ msgid "send messages with SIZE bytes payload"
10025#~ msgstr "gửi thông báo có KÍCH_CỠ byte tải trọng" 10451#~ msgstr "gửi thông báo có KÍCH_CỠ byte tải trọng"
10026 10452
10027#~ msgid "specifies which TRANSPORT should be tested"
10028#~ msgstr "chỉ ra TRUYỀN_TẢI nào cần được thử nghiệm"
10029
10030#~ msgid "specifies after how many MS to time-out" 10453#~ msgid "specifies after how many MS to time-out"
10031#~ msgstr "chỉ ra hết thời gian chờ sau bao nhiêu miligiay" 10454#~ msgstr "chỉ ra hết thời gian chờ sau bao nhiêu miligiay"
10032 10455