aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2012-06-01 18:55:31 +0000
committerChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2012-06-01 18:55:31 +0000
commit876de43515a44af67235b23e77c453c541592f42 (patch)
tree3feaea8e3524cb7b92309efb367f1c873afb51e5 /po/vi.po
parent2091594cc8b16ef34a815602eb9015fb9dfb0d3c (diff)
downloadgnunet-876de43515a44af67235b23e77c453c541592f42.tar.gz
gnunet-876de43515a44af67235b23e77c453c541592f42.zip
-fixing build issues for disting
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po932
1 files changed, 507 insertions, 425 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index ae725ca20..cc1d569db 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2012-05-13 03:22+0200\n" 11"POT-Creation-Date: 2012-06-01 20:46+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" 12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n"
13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" 13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" 14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -348,123 +348,123 @@ msgstr ""
348msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n" 348msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n"
349msgstr "" 349msgstr ""
350 350
351#: src/chat/gnunet-chat.c:92 351#: src/chat/gnunet-chat.c:93
352msgid "Joined\n" 352msgid "Joined\n"
353msgstr "" 353msgstr ""
354 354
355#: src/chat/gnunet-chat.c:124 src/chat/gnunet-chat.c:132 355#: src/chat/gnunet-chat.c:125 src/chat/gnunet-chat.c:133
356#: src/chat/gnunet-chat.c:212 src/chat/gnunet-chat.c:251 356#: src/chat/gnunet-chat.c:213 src/chat/gnunet-chat.c:253
357#: src/chat/gnunet-chat.c:327 src/chat/gnunet-chat.c:369 357#: src/chat/gnunet-chat.c:329 src/chat/gnunet-chat.c:371
358#: src/chat/gnunet-chat.c:398 src/chat/gnunet-chat.c:698 358#: src/chat/gnunet-chat.c:400 src/chat/gnunet-chat.c:700
359msgid "anonymous" 359msgid "anonymous"
360msgstr "nặc danh" 360msgstr "nặc danh"
361 361
362#: src/chat/gnunet-chat.c:143 362#: src/chat/gnunet-chat.c:144
363#, fuzzy, c-format 363#, fuzzy, c-format
364msgid "(%s) `%s' said: %s\n" 364msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
365msgstr "« %s » nói: %s\n" 365msgstr "« %s » nói: %s\n"
366 366
367#: src/chat/gnunet-chat.c:146 src/chat/gnunet-chat.c:149 367#: src/chat/gnunet-chat.c:147 src/chat/gnunet-chat.c:150
368#, fuzzy, c-format 368#, fuzzy, c-format
369msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n" 369msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
370msgstr "« %s » nói cho bạn: %s\n" 370msgstr "« %s » nói cho bạn: %s\n"
371 371
372#: src/chat/gnunet-chat.c:152 372#: src/chat/gnunet-chat.c:153
373#, fuzzy, c-format 373#, fuzzy, c-format
374msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n" 374msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
375msgstr "« %s » nói thật: %s\n" 375msgstr "« %s » nói thật: %s\n"
376 376
377#: src/chat/gnunet-chat.c:155 377#: src/chat/gnunet-chat.c:156
378#, fuzzy, c-format 378#, fuzzy, c-format
379msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n" 379msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
380msgstr "« %s » nói thật cho bạn: %s\n" 380msgstr "« %s » nói thật cho bạn: %s\n"
381 381
382#: src/chat/gnunet-chat.c:158 382#: src/chat/gnunet-chat.c:159
383#, fuzzy, c-format 383#, fuzzy, c-format
384msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n" 384msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n"
385msgstr "« %s » xác nhận bạn đã nhận được: %s\n" 385msgstr "« %s » xác nhận bạn đã nhận được: %s\n"
386 386
387#: src/chat/gnunet-chat.c:161 387#: src/chat/gnunet-chat.c:162
388#, fuzzy, c-format 388#, fuzzy, c-format
389msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n" 389msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n"
390msgstr "« %s » xác nhận mà chỉ bạn đã nhận được: %s\n" 390msgstr "« %s » xác nhận mà chỉ bạn đã nhận được: %s\n"
391 391
392#: src/chat/gnunet-chat.c:164 392#: src/chat/gnunet-chat.c:165
393#, fuzzy, c-format 393#, fuzzy, c-format
394msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n" 394msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n"
395msgstr "« %s » xác nhận mà bạn đã nhận được từ họ : %s\n" 395msgstr "« %s » xác nhận mà bạn đã nhận được từ họ : %s\n"
396 396
397#: src/chat/gnunet-chat.c:169 397#: src/chat/gnunet-chat.c:170
398#, fuzzy, c-format 398#, fuzzy, c-format
399msgid "" 399msgid ""
400"(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n" 400"(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n"
401msgstr "« %s » xác nhận mà chỉ bạn đa nhận được từ họ : %s\n" 401msgstr "« %s » xác nhận mà chỉ bạn đa nhận được từ họ : %s\n"
402 402
403#: src/chat/gnunet-chat.c:172 403#: src/chat/gnunet-chat.c:173
404#, fuzzy, c-format 404#, fuzzy, c-format
405msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n" 405msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
406msgstr "« %s » nói không chính thức: %s\n" 406msgstr "« %s » nói không chính thức: %s\n"
407 407
408#: src/chat/gnunet-chat.c:175 408#: src/chat/gnunet-chat.c:176
409#, fuzzy, c-format 409#, fuzzy, c-format
410msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n" 410msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n"
411msgstr "<%s> đã nói bằng một kiểu tin nhẳn không rõ : %s\n" 411msgstr "<%s> đã nói bằng một kiểu tin nhẳn không rõ : %s\n"
412 412
413#: src/chat/gnunet-chat.c:216 413#: src/chat/gnunet-chat.c:217
414#, c-format 414#, c-format
415msgid "'%s' acknowledged message #%d\n" 415msgid "'%s' acknowledged message #%d\n"
416msgstr "" 416msgstr ""
417 417
418#: src/chat/gnunet-chat.c:258 418#: src/chat/gnunet-chat.c:260
419#, c-format 419#, c-format
420msgid "`%s' entered the room\n" 420msgid "`%s' entered the room\n"
421msgstr "« %s » vào phòng\n" 421msgstr "« %s » vào phòng\n"
422 422
423#: src/chat/gnunet-chat.c:258 423#: src/chat/gnunet-chat.c:260
424#, c-format 424#, c-format
425msgid "`%s' left the room\n" 425msgid "`%s' left the room\n"
426msgstr "« %s » rời phòng\n" 426msgstr "« %s » rời phòng\n"
427 427
428#: src/chat/gnunet-chat.c:319 src/chat/gnunet-chat.c:361 428#: src/chat/gnunet-chat.c:321 src/chat/gnunet-chat.c:363
429#, fuzzy 429#, fuzzy
430msgid "Could not change username\n" 430msgid "Could not change username\n"
431msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 431msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
432 432
433#: src/chat/gnunet-chat.c:332 src/chat/gnunet-chat.c:700 433#: src/chat/gnunet-chat.c:334 src/chat/gnunet-chat.c:702
434#, fuzzy, c-format 434#, fuzzy, c-format
435msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n" 435msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
436msgstr "Đã vào phòng « %s » là người dùng « %s ».\n" 436msgstr "Đã vào phòng « %s » là người dùng « %s ».\n"
437 437
438#: src/chat/gnunet-chat.c:371 438#: src/chat/gnunet-chat.c:373
439#, fuzzy, c-format 439#, fuzzy, c-format
440msgid "Changed username to `%s'\n" 440msgid "Changed username to `%s'\n"
441msgstr "Đã thay đổi tên người dùng thành « %s ».\n" 441msgstr "Đã thay đổi tên người dùng thành « %s ».\n"
442 442
443#: src/chat/gnunet-chat.c:386 443#: src/chat/gnunet-chat.c:388
444#, c-format 444#, c-format
445msgid "Users in room `%s': " 445msgid "Users in room `%s': "
446msgstr "Người dùng trong phòng « %s »:" 446msgstr "Người dùng trong phòng « %s »:"
447 447
448#: src/chat/gnunet-chat.c:432 448#: src/chat/gnunet-chat.c:434
449msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE" 449msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
450msgstr "Cú pháp: /msg TÊN_NGƯỜI_DÙNG TIN_NHẲN" 450msgstr "Cú pháp: /msg TÊN_NGƯỜI_DÙNG TIN_NHẲN"
451 451
452#: src/chat/gnunet-chat.c:441 452#: src/chat/gnunet-chat.c:443
453#, c-format 453#, c-format
454msgid "Unknown user `%s'. Make sure you specify its numeric suffix, if any.\n" 454msgid "Unknown user `%s'. Make sure you specify its numeric suffix, if any.\n"
455msgstr "" 455msgstr ""
456 456
457#: src/chat/gnunet-chat.c:458 457#: src/chat/gnunet-chat.c:460
458#, c-format 458#, c-format
459msgid "User `%s' is currently not in the room!\n" 459msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
460msgstr "Người dùng « %s » hiện thời không có trong phòng này.\n" 460msgstr "Người dùng « %s » hiện thời không có trong phòng này.\n"
461 461
462#: src/chat/gnunet-chat.c:511 462#: src/chat/gnunet-chat.c:513
463#, fuzzy, c-format 463#, fuzzy, c-format
464msgid "Unknown command `%s'\n" 464msgid "Unknown command `%s'\n"
465msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n" 465msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n"
466 466
467#: src/chat/gnunet-chat.c:522 467#: src/chat/gnunet-chat.c:524
468msgid "" 468msgid ""
469"Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to " 469"Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to "
470"leave the current room" 470"leave the current room"
@@ -472,7 +472,7 @@ msgstr ""
472"Gõ chuỗi « /join #tên_phòng » để vào một phòng trò chuyện nào đó (việc này " 472"Gõ chuỗi « /join #tên_phòng » để vào một phòng trò chuyện nào đó (việc này "
473"cũng gây ra bạn ra khỏi phòng hiện tại)" 473"cũng gây ra bạn ra khỏi phòng hiện tại)"
474 474
475#: src/chat/gnunet-chat.c:526 475#: src/chat/gnunet-chat.c:528
476msgid "" 476msgid ""
477"Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave " 477"Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave "
478"the current room and immediately rejoin it with the new name." 478"the current room and immediately rejoin it with the new name."
@@ -480,77 +480,77 @@ msgstr ""
480"Gõ chuỗi « /nick tên_hiệu » để thay đổi tên hiệu của mình (việc này cũng gây " 480"Gõ chuỗi « /nick tên_hiệu » để thay đổi tên hiệu của mình (việc này cũng gây "
481"ra bạn ra khỏi phòng hiện tại, sau đó vào lại ngay với tên mới)" 481"ra bạn ra khỏi phòng hiện tại, sau đó vào lại ngay với tên mới)"
482 482
483#: src/chat/gnunet-chat.c:530 483#: src/chat/gnunet-chat.c:532
484msgid "" 484msgid ""
485"Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user" 485"Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user"
486msgstr "" 486msgstr ""
487"Gõ chuỗi « /msg tên_hiệu tin_nhẳn » để gửi một tin nhẳn riêng cho người dùng " 487"Gõ chuỗi « /msg tên_hiệu tin_nhẳn » để gửi một tin nhẳn riêng cho người dùng "
488"có tên đó" 488"có tên đó"
489 489
490#: src/chat/gnunet-chat.c:533 490#: src/chat/gnunet-chat.c:535
491msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'" 491msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'"
492msgstr "Lệnh « /notice » là một biệt hiệu cho « /msg »" 492msgstr "Lệnh « /notice » là một biệt hiệu cho « /msg »"
493 493
494#: src/chat/gnunet-chat.c:535 494#: src/chat/gnunet-chat.c:537
495msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'" 495msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'"
496msgstr "Lệnh « /query » là một biệt hiệu cho « /msg »" 496msgstr "Lệnh « /query » là một biệt hiệu cho « /msg »"
497 497
498#: src/chat/gnunet-chat.c:537 498#: src/chat/gnunet-chat.c:539
499#, fuzzy 499#, fuzzy
500msgid "Use `/sig message' to send a signed public message" 500msgid "Use `/sig message' to send a signed public message"
501msgstr "" 501msgstr ""
502"Gõ chuỗi « /msg tên_hiệu tin_nhẳn » để gửi một tin nhẳn riêng cho người dùng " 502"Gõ chuỗi « /msg tên_hiệu tin_nhẳn » để gửi một tin nhẳn riêng cho người dùng "
503"có tên đó" 503"có tên đó"
504 504
505#: src/chat/gnunet-chat.c:540 505#: src/chat/gnunet-chat.c:542
506msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message" 506msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message"
507msgstr "" 507msgstr ""
508 508
509#: src/chat/gnunet-chat.c:543 509#: src/chat/gnunet-chat.c:545
510msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message" 510msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message"
511msgstr "" 511msgstr ""
512 512
513#: src/chat/gnunet-chat.c:545 513#: src/chat/gnunet-chat.c:547
514#, fuzzy 514#, fuzzy
515msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'" 515msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'"
516msgstr "Lệnh « /notice » là một biệt hiệu cho « /msg »" 516msgstr "Lệnh « /notice » là một biệt hiệu cho « /msg »"
517 517
518#: src/chat/gnunet-chat.c:547 518#: src/chat/gnunet-chat.c:549
519msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat" 519msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat"
520msgstr "Gõ chuỗi « /quit » để thoát khỏi trình gnunet-chat" 520msgstr "Gõ chuỗi « /quit » để thoát khỏi trình gnunet-chat"
521 521
522#: src/chat/gnunet-chat.c:549 522#: src/chat/gnunet-chat.c:551
523msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'" 523msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'"
524msgstr "Lệnh « /leave » là một biệt hiệu cho « /quit »" 524msgstr "Lệnh « /leave » là một biệt hiệu cho « /quit »"
525 525
526#: src/chat/gnunet-chat.c:552 526#: src/chat/gnunet-chat.c:554
527msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room" 527msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room"
528msgstr "" 528msgstr ""
529"Gõ chuỗi « /names » để liệt kê tất cả các thành viên hiện thời trong phòng " 529"Gõ chuỗi « /names » để liệt kê tất cả các thành viên hiện thời trong phòng "
530"trò chuyện đó" 530"trò chuyện đó"
531 531
532#: src/chat/gnunet-chat.c:554 532#: src/chat/gnunet-chat.c:556
533msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" 533msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
534msgstr "Gõ chuỗi « /help LỆNH » để xem trợ giúp về lệnh đó" 534msgstr "Gõ chuỗi « /help LỆNH » để xem trợ giúp về lệnh đó"
535 535
536#: src/chat/gnunet-chat.c:670 536#: src/chat/gnunet-chat.c:672
537msgid "You must specify a nickname\n" 537msgid "You must specify a nickname\n"
538msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n" 538msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n"
539 539
540#: src/chat/gnunet-chat.c:686 540#: src/chat/gnunet-chat.c:688
541#, c-format 541#, c-format
542msgid "Failed to join room `%s'\n" 542msgid "Failed to join room `%s'\n"
543msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n" 543msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n"
544 544
545#: src/chat/gnunet-chat.c:725 545#: src/chat/gnunet-chat.c:727
546msgid "set the nickname to use (required)" 546msgid "set the nickname to use (required)"
547msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)" 547msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)"
548 548
549#: src/chat/gnunet-chat.c:728 549#: src/chat/gnunet-chat.c:730
550msgid "set the chat room to join" 550msgid "set the chat room to join"
551msgstr "đặt phòng trò chuyện cần vào" 551msgstr "đặt phòng trò chuyện cần vào"
552 552
553#: src/chat/gnunet-chat.c:740 553#: src/chat/gnunet-chat.c:742
554msgid "Join a chat on GNUnet." 554msgid "Join a chat on GNUnet."
555msgstr "Vào phòng trò chuyện trên GNUnet." 555msgstr "Vào phòng trò chuyện trên GNUnet."
556 556
@@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
608msgid "# messages discarded (session disconnected)" 608msgid "# messages discarded (session disconnected)"
609msgstr "# các thông báo được chắp liền" 609msgstr "# các thông báo được chắp liền"
610 610
611#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:817 611#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:818
612#, fuzzy, c-format 612#, fuzzy, c-format
613msgid "# bytes of messages of type %u received" 613msgid "# bytes of messages of type %u received"
614msgstr "# các byte nhiễu được nhận" 614msgstr "# các byte nhiễu được nhận"
@@ -621,7 +621,7 @@ msgstr "# các byte đã mã hoá"
621msgid "# bytes decrypted" 621msgid "# bytes decrypted"
622msgstr "# các byte đã giải mã" 622msgstr "# các byte đã giải mã"
623 623
624#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:681 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002 624#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:681 src/dv/gnunet-service-dv.c:3003
625#, fuzzy 625#, fuzzy
626msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" 626msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
627msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 627msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
@@ -742,16 +742,16 @@ msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
742msgid "# bytes of payload decrypted" 742msgid "# bytes of payload decrypted"
743msgstr "# các byte đã giải mã" 743msgstr "# các byte đã giải mã"
744 744
745#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1699 745#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1700
746#, fuzzy 746#, fuzzy
747msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" 747msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
748msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 748msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
749 749
750#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1707 750#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1708
751msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" 751msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n"
752msgstr "" 752msgstr ""
753 753
754#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1717 src/hostlist/hostlist-server.c:551 754#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1718 src/hostlist/hostlist-server.c:551
755#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:823 755#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:823
756#: src/transport/gnunet-service-transport.c:611 756#: src/transport/gnunet-service-transport.c:611
757#, fuzzy 757#, fuzzy
@@ -779,8 +779,19 @@ msgstr ""
779 779
780#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206 780#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206
781#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269 781#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269
782msgid "# entries in session map" 782#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:625
783msgstr "" 783#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:683
784#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1532
785#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:709
786#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810
787#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:874
788#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1080
789#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1089
790#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2568
791#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2814
792#, fuzzy
793msgid "# peers connected"
794msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
784 795
785#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:236 796#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:236
786#, fuzzy 797#, fuzzy
@@ -1235,7 +1246,7 @@ msgid "how long to execute this query before giving up?"
1235msgstr "" 1246msgstr ""
1236 1247
1237#: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 1248#: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302
1238#: src/dht/gnunet-dht-put.c:204 src/fs/gnunet-download.c:270 1249#: src/dht/gnunet-dht-put.c:204 src/fs/gnunet-download.c:271
1239#: src/fs/gnunet-publish.c:731 src/fs/gnunet-search.c:297 1250#: src/fs/gnunet-publish.c:731 src/fs/gnunet-search.c:297
1240#: src/fs/gnunet-unindex.c:169 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191 1251#: src/fs/gnunet-unindex.c:169 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191
1241#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:910 1252#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:910
@@ -1408,12 +1419,6 @@ msgstr ""
1408msgid "# FIND PEER messages initiated" 1419msgid "# FIND PEER messages initiated"
1409msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1420msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1410 1421
1411#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:625
1412#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:683
1413#, fuzzy
1414msgid "# Peers connected"
1415msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
1416
1417#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:717 1422#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:717
1418#, fuzzy 1423#, fuzzy
1419msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" 1424msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
@@ -1614,21 +1619,21 @@ msgstr ""
1614msgid "# DNS requests received via TUN interface" 1619msgid "# DNS requests received via TUN interface"
1615msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 1620msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
1616 1621
1617#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1464 1622#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1465
1618#, c-format 1623#, c-format
1619msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" 1624msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
1620msgstr "" 1625msgstr ""
1621 1626
1622#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1496 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673 1627#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1497 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2674
1623msgid "# Inbound MESH tunnels created" 1628msgid "# Inbound MESH tunnels created"
1624msgstr "" 1629msgstr ""
1625 1630
1626#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1560 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031 1631#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1561 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3032
1627#, c-format 1632#, c-format
1628msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" 1633msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
1629msgstr "" 1634msgstr ""
1630 1635
1631#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1580 1636#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1581
1632msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n" 1637msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n"
1633msgstr "" 1638msgstr ""
1634 1639
@@ -1652,15 +1657,15 @@ msgstr ""
1652msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels" 1657msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels"
1653msgstr "# các byte được gửi" 1658msgstr "# các byte được gửi"
1654 1659
1655#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:679 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2068 1660#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:679 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2069
1656#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2318 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1394 1661#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2319 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1394
1657#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1794 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1957 1662#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1795 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1958
1658msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" 1663msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
1659msgstr "" 1664msgstr ""
1660 1665
1661#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:716 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2127 1666#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:716 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2128
1662#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2377 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1450 1667#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2378 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1450
1663#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1853 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1990 1668#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1854 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1991
1664msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" 1669msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
1665msgstr "" 1670msgstr ""
1666 1671
@@ -1709,138 +1714,138 @@ msgstr ""
1709msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" 1714msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
1710msgstr "" 1715msgstr ""
1711 1716
1712#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1470 1717#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1471
1713#, fuzzy 1718#, fuzzy
1714msgid "# TCP packets sent via TUN" 1719msgid "# TCP packets sent via TUN"
1715msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 1720msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
1716 1721
1717#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1570 1722#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1571
1718#, fuzzy 1723#, fuzzy
1719msgid "# TCP service creation requests received via mesh" 1724msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
1720msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 1725msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
1721 1726
1722#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1573 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1652 1727#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1574 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1653
1723#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1762 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1992 1728#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1763 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1993
1724#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2234 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2515 1729#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2235 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2516
1725#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2615 1730#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2616
1726#, fuzzy 1731#, fuzzy
1727msgid "# Bytes received from MESH" 1732msgid "# Bytes received from MESH"
1728msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 1733msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
1729 1734
1730#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1606 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2637 1735#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1607 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2638
1731#, c-format 1736#, c-format
1732msgid "No service found for %s on port %d!\n" 1737msgid "No service found for %s on port %d!\n"
1733msgstr "" 1738msgstr ""
1734 1739
1735#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1610 1740#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1611
1736#, fuzzy 1741#, fuzzy
1737msgid "# TCP requests dropped (no such service)" 1742msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
1738msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1743msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1739 1744
1740#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1655 1745#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1656
1741#, fuzzy 1746#, fuzzy
1742msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh" 1747msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
1743msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 1748msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
1744 1749
1745#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1765 1750#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1766
1746#, fuzzy 1751#, fuzzy
1747msgid "# TCP data requests received via mesh" 1752msgid "# TCP data requests received via mesh"
1748msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1753msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1749 1754
1750#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1779 1755#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1780
1751#, fuzzy 1756#, fuzzy
1752msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" 1757msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
1753msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1758msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1754 1759
1755#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1829 1760#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1830
1756#, fuzzy 1761#, fuzzy
1757msgid "# ICMP packets sent via TUN" 1762msgid "# ICMP packets sent via TUN"
1758msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 1763msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
1759 1764
1760#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1995 1765#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1996
1761#, fuzzy 1766#, fuzzy
1762msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh" 1767msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
1763msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1768msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1764 1769
1765#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2237 1770#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2238
1766#, fuzzy 1771#, fuzzy
1767msgid "# ICMP service requests received via mesh" 1772msgid "# ICMP service requests received via mesh"
1768msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 1773msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
1769 1774
1770#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2303 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1384 1775#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2304 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1384
1771#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1951 1776#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1952
1772msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" 1777msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
1773msgstr "" 1778msgstr ""
1774 1779
1775#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2362 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1420 1780#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2363 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1420
1776#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1432 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1841 1781#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1432 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1842
1777msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" 1782msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
1778msgstr "" 1783msgstr ""
1779 1784
1780#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2412 1785#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2413
1781#, fuzzy 1786#, fuzzy
1782msgid "# UDP packets sent via TUN" 1787msgid "# UDP packets sent via TUN"
1783msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 1788msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
1784 1789
1785#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2518 1790#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2519
1786#, fuzzy 1791#, fuzzy
1787msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh" 1792msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
1788msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1793msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1789 1794
1790#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2618 1795#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2619
1791#, fuzzy 1796#, fuzzy
1792msgid "# UDP service requests received via mesh" 1797msgid "# UDP service requests received via mesh"
1793msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1798msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1794 1799
1795#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2641 1800#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2642
1796#, fuzzy 1801#, fuzzy
1797msgid "# UDP requests dropped (no such service)" 1802msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
1798msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1803msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1799 1804
1800#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2881 1805#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2882
1801#, c-format 1806#, c-format
1802msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 1807msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1803msgstr "" 1808msgstr ""
1804 1809
1805#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2895 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2907 1810#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2896 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2908
1806#, c-format 1811#, c-format
1807msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" 1812msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
1808msgstr "" 1813msgstr ""
1809 1814
1810#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2918 1815#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2919
1811#, c-format 1816#, c-format
1812msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 1817msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1813msgstr "" 1818msgstr ""
1814 1819
1815#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3047 1820#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3048
1816msgid "" 1821msgid ""
1817"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " 1822"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
1818"being enabled in the configuration\n" 1823"being enabled in the configuration\n"
1819msgstr "" 1824msgstr ""
1820 1825
1821#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3055 1826#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3056
1822msgid "" 1827msgid ""
1823"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " 1828"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
1824"being enabled in the configuration\n" 1829"being enabled in the configuration\n"
1825msgstr "" 1830msgstr ""
1826 1831
1827#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3062 1832#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3063
1828msgid "" 1833msgid ""
1829"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " 1834"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
1830"ENABLE_IPv4=YES\n" 1835"ENABLE_IPv4=YES\n"
1831msgstr "" 1836msgstr ""
1832 1837
1833#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3068 1838#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3069
1834msgid "" 1839msgid ""
1835"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " 1840"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
1836"ENABLE_IPv6=YES\n" 1841"ENABLE_IPv6=YES\n"
1837msgstr "" 1842msgstr ""
1838 1843
1839#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3074 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 1844#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3075 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884
1840msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" 1845msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
1841msgstr "" 1846msgstr ""
1842 1847
1843#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3235 1848#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3236
1844msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" 1849msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
1845msgstr "" 1850msgstr ""
1846 1851
@@ -1848,48 +1853,53 @@ msgstr ""
1848msgid "# acknowledgements sent for fragment" 1853msgid "# acknowledgements sent for fragment"
1849msgstr "" 1854msgstr ""
1850 1855
1851#: src/fragmentation/defragmentation.c:454 1856#: src/fragmentation/defragmentation.c:456
1852#, fuzzy 1857#, fuzzy
1853msgid "# fragments received" 1858msgid "# fragments received"
1854msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" 1859msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
1855 1860
1856#: src/fragmentation/defragmentation.c:513 1861#: src/fragmentation/defragmentation.c:521
1857#, fuzzy 1862#, fuzzy
1858msgid "# duplicate fragments received" 1863msgid "# duplicate fragments received"
1859msgstr "# các kết quả dht được nhận" 1864msgstr "# các kết quả dht được nhận"
1860 1865
1861#: src/fragmentation/defragmentation.c:526 1866#: src/fragmentation/defragmentation.c:534
1862msgid "# messages defragmented" 1867msgid "# messages defragmented"
1863msgstr "# các thông báo được chắp liền" 1868msgstr "# các thông báo được chắp liền"
1864 1869
1865#: src/fragmentation/fragmentation.c:199 1870#: src/fragmentation/fragmentation.c:203
1866#, fuzzy 1871#, fuzzy
1867msgid "# fragments transmitted" 1872msgid "# fragments transmitted"
1868msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền" 1873msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền"
1869 1874
1870#: src/fragmentation/fragmentation.c:202 1875#: src/fragmentation/fragmentation.c:206
1871#, fuzzy 1876#, fuzzy
1872msgid "# fragments retransmitted" 1877msgid "# fragments retransmitted"
1873msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền" 1878msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền"
1874 1879
1875#: src/fragmentation/fragmentation.c:266 1880#: src/fragmentation/fragmentation.c:232
1881#, fuzzy
1882msgid "# fragments wrap arounds"
1883msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền"
1884
1885#: src/fragmentation/fragmentation.c:273
1876msgid "# messages fragmented" 1886msgid "# messages fragmented"
1877msgstr "# các thông báo bị tế phân" 1887msgstr "# các thông báo bị tế phân"
1878 1888
1879#: src/fragmentation/fragmentation.c:269 1889#: src/fragmentation/fragmentation.c:276
1880msgid "# total size of fragmented messages" 1890msgid "# total size of fragmented messages"
1881msgstr "" 1891msgstr ""
1882 1892
1883#: src/fragmentation/fragmentation.c:354 1893#: src/fragmentation/fragmentation.c:363
1884#, fuzzy 1894#, fuzzy
1885msgid "# fragment acknowledgements received" 1895msgid "# fragment acknowledgements received"
1886msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được nhận" 1896msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được nhận"
1887 1897
1888#: src/fragmentation/fragmentation.c:360 1898#: src/fragmentation/fragmentation.c:369
1889msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" 1899msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
1890msgstr "" 1900msgstr ""
1891 1901
1892#: src/fragmentation/fragmentation.c:384 1902#: src/fragmentation/fragmentation.c:393
1893#, fuzzy 1903#, fuzzy
1894msgid "# fragmentation transmissions completed" 1904msgid "# fragmentation transmissions completed"
1895msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" 1905msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
@@ -1983,43 +1993,48 @@ msgstr ""
1983msgid "Directory too large for system address space\n" 1993msgid "Directory too large for system address space\n"
1984msgstr "" 1994msgstr ""
1985 1995
1986#: src/fs/fs_download.c:499 src/fs/fs_download.c:511 1996#: src/fs/fs_download.c:497 src/fs/fs_download.c:509
1987#, fuzzy, c-format 1997#, fuzzy, c-format
1988msgid "Failed to open file `%s' for writing" 1998msgid "Failed to open file `%s' for writing"
1989msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 1999msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
1990 2000
1991#: src/fs/fs_download.c:880 2001#: src/fs/fs_download.c:878
1992#, fuzzy, c-format 2002#, fuzzy, c-format
1993msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" 2003msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
1994msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 2004msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
1995 2005
1996#: src/fs/fs_download.c:962 2006#: src/fs/fs_download.c:960
1997#, c-format 2007#, c-format
1998msgid "" 2008msgid ""
1999"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " 2009"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2000"offset %llu/%llu, got %u bytes)\n" 2010"offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2001msgstr "" 2011msgstr ""
2002 2012
2003#: src/fs/fs_download.c:988 2013#: src/fs/fs_download.c:986
2004msgid "internal error decrypting content" 2014msgid "internal error decrypting content"
2005msgstr "" 2015msgstr ""
2006 2016
2007#: src/fs/fs_download.c:1011 2017#: src/fs/fs_download.c:1009
2008#, fuzzy, c-format 2018#, fuzzy, c-format
2009msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n" 2019msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2010msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 2020msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
2011 2021
2012#: src/fs/fs_download.c:1021 2022#: src/fs/fs_download.c:1019
2013#, fuzzy, c-format 2023#, fuzzy, c-format
2014msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n" 2024msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2015msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2025msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2016 2026
2017#: src/fs/fs_download.c:1030 2027#: src/fs/fs_download.c:1028
2018#, c-format 2028#, fuzzy, c-format
2019msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n" 2029msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2020msgstr "" 2030msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2031
2032#: src/fs/fs_download.c:1125
2033#, fuzzy
2034msgid "internal error decoding tree"
2035msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
2021 2036
2022#: src/fs/fs_download.c:1886 2037#: src/fs/fs_download.c:1888
2023#, fuzzy 2038#, fuzzy
2024msgid "Invalid URI" 2039msgid "Invalid URI"
2025msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 2040msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
@@ -2170,7 +2185,7 @@ msgstr ""
2170msgid "Could not connect to datastore." 2185msgid "Could not connect to datastore."
2171msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" 2186msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
2172 2187
2173#: src/fs/fs_search.c:828 2188#: src/fs/fs_search.c:829
2174#, c-format 2189#, c-format
2175msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" 2190msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2176msgstr "" 2191msgstr ""
@@ -2349,95 +2364,95 @@ msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n
2349msgid "Display contents of a GNUnet directory" 2364msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2350msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" 2365msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
2351 2366
2352#: src/fs/gnunet-download.c:100 2367#: src/fs/gnunet-download.c:101
2353#, fuzzy, c-format 2368#, fuzzy, c-format
2354msgid "Starting download `%s'.\n" 2369msgid "Starting download `%s'.\n"
2355msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 2370msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
2356 2371
2357#: src/fs/gnunet-download.c:109 2372#: src/fs/gnunet-download.c:110
2358#, fuzzy 2373#, fuzzy
2359msgid "<unknown time>" 2374msgid "<unknown time>"
2360msgstr "Lỗi không rõ" 2375msgstr "Lỗi không rõ"
2361 2376
2362#: src/fs/gnunet-download.c:118 2377#: src/fs/gnunet-download.c:119
2363#, c-format 2378#, c-format
2364msgid "" 2379msgid ""
2365"Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " 2380"Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
2366"download\n" 2381"download\n"
2367msgstr "" 2382msgstr ""
2368 2383
2369#: src/fs/gnunet-download.c:128 2384#: src/fs/gnunet-download.c:129
2370#, fuzzy, c-format 2385#, fuzzy, c-format
2371msgid "Error downloading: %s.\n" 2386msgid "Error downloading: %s.\n"
2372msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 2387msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
2373 2388
2374#: src/fs/gnunet-download.c:136 2389#: src/fs/gnunet-download.c:137
2375#, fuzzy, c-format 2390#, fuzzy, c-format
2376msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" 2391msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2377msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n" 2392msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n"
2378 2393
2379#: src/fs/gnunet-download.c:151 src/fs/gnunet-publish.c:190 2394#: src/fs/gnunet-download.c:152 src/fs/gnunet-publish.c:190
2380#: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-unindex.c:109 2395#: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-unindex.c:109
2381#, fuzzy, c-format 2396#, fuzzy, c-format
2382msgid "Unexpected status: %d\n" 2397msgid "Unexpected status: %d\n"
2383msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" 2398msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
2384 2399
2385#: src/fs/gnunet-download.c:176 2400#: src/fs/gnunet-download.c:177
2386#, fuzzy 2401#, fuzzy
2387msgid "You need to specify a URI argument.\n" 2402msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2388msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" 2403msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
2389 2404
2390#: src/fs/gnunet-download.c:182 src/fs/gnunet-publish.c:624 2405#: src/fs/gnunet-download.c:183 src/fs/gnunet-publish.c:624
2391#, fuzzy, c-format 2406#, fuzzy, c-format
2392msgid "Failed to parse URI: %s\n" 2407msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2393msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" 2408msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
2394 2409
2395#: src/fs/gnunet-download.c:189 2410#: src/fs/gnunet-download.c:190
2396msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" 2411msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2397msgstr "" 2412msgstr ""
2398 2413
2399#: src/fs/gnunet-download.c:196 2414#: src/fs/gnunet-download.c:197
2400msgid "Target filename must be specified.\n" 2415msgid "Target filename must be specified.\n"
2401msgstr "" 2416msgstr ""
2402 2417
2403#: src/fs/gnunet-download.c:210 src/fs/gnunet-publish.c:602 2418#: src/fs/gnunet-download.c:211 src/fs/gnunet-publish.c:602
2404#: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141 2419#: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141
2405#, fuzzy, c-format 2420#, fuzzy, c-format
2406msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" 2421msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2407msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 2422msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
2408 2423
2409#: src/fs/gnunet-download.c:247 src/fs/gnunet-search.c:285 2424#: src/fs/gnunet-download.c:248 src/fs/gnunet-search.c:285
2410#, fuzzy 2425#, fuzzy
2411msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" 2426msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2412msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" 2427msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
2413 2428
2414#: src/fs/gnunet-download.c:250 2429#: src/fs/gnunet-download.c:251
2415msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" 2430msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
2416msgstr "xoá việc tải về không hoàn thành (khi hủy bở dùng CTRL-C)" 2431msgstr "xoá việc tải về không hoàn thành (khi hủy bở dùng CTRL-C)"
2417 2432
2418#: src/fs/gnunet-download.c:253 src/fs/gnunet-search.c:288 2433#: src/fs/gnunet-download.c:254 src/fs/gnunet-search.c:288
2419msgid "only search the local peer (no P2P network search)" 2434msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2420msgstr "" 2435msgstr ""
2421 2436
2422#: src/fs/gnunet-download.c:256 2437#: src/fs/gnunet-download.c:257
2423msgid "write the file to FILENAME" 2438msgid "write the file to FILENAME"
2424msgstr "ghi tập tin vào TÊN_TẬP_TIN" 2439msgstr "ghi tập tin vào TÊN_TẬP_TIN"
2425 2440
2426#: src/fs/gnunet-download.c:260 2441#: src/fs/gnunet-download.c:261
2427#, fuzzy 2442#, fuzzy
2428msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" 2443msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
2429msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép" 2444msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép"
2430 2445
2431#: src/fs/gnunet-download.c:264 2446#: src/fs/gnunet-download.c:265
2432#, fuzzy 2447#, fuzzy
2433msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" 2448msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
2434msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép" 2449msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép"
2435 2450
2436#: src/fs/gnunet-download.c:267 2451#: src/fs/gnunet-download.c:268
2437msgid "download a GNUnet directory recursively" 2452msgid "download a GNUnet directory recursively"
2438msgstr "tải xuống đệ quy một thư mục GNUnet" 2453msgstr "tải xuống đệ quy một thư mục GNUnet"
2439 2454
2440#: src/fs/gnunet-download.c:277 2455#: src/fs/gnunet-download.c:278
2441msgid "" 2456msgid ""
2442"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" 2457"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2443"chk/...)" 2458"chk/...)"
@@ -2452,30 +2467,30 @@ msgstr ""
2452msgid "Special file-sharing operations" 2467msgid "Special file-sharing operations"
2453msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin" 2468msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin"
2454 2469
2455#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:159 src/statistics/gnunet-statistics.c:149 2470#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:167
2456#, fuzzy, c-format 2471#, fuzzy, c-format
2457msgid "Invalid argument `%s'\n" 2472msgid "Invalid argument `%s'\n"
2458msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 2473msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
2459 2474
2460#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:249 src/fs/gnunet-pseudonym.c:256 2475#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:250 src/fs/gnunet-pseudonym.c:257
2461#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:258 2476#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:259
2462#, fuzzy, c-format 2477#, fuzzy, c-format
2463msgid "Option `%s' ignored\n" 2478msgid "Option `%s' ignored\n"
2464msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" 2479msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
2465 2480
2466#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278 src/fs/gnunet-publish.c:678 2481#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:279 src/fs/gnunet-publish.c:678
2467msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" 2482msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2468msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" 2483msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
2469 2484
2470#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:281 2485#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282
2471msgid "create or advertise namespace NAME" 2486msgid "create or advertise namespace NAME"
2472msgstr "" 2487msgstr ""
2473 2488
2474#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:284 2489#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285
2475msgid "delete namespace NAME " 2490msgid "delete namespace NAME "
2476msgstr "" 2491msgstr ""
2477 2492
2478#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:287 2493#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288
2479#, fuzzy 2494#, fuzzy
2480msgid "" 2495msgid ""
2481"add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified " 2496"add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
@@ -2484,38 +2499,38 @@ msgstr ""
2484"thêm một từ khóa bổ sung cho tất cả tập tin và thư mục (có thể chỉ ra tùy " 2499"thêm một từ khóa bổ sung cho tất cả tập tin và thư mục (có thể chỉ ra tùy "
2485"chọn này nhiều lần)" 2500"chọn này nhiều lần)"
2486 2501
2487#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291 src/fs/gnunet-publish.c:697 2502#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:697
2488msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" 2503msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2489msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra" 2504msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra"
2490 2505
2491#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 2506#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:295
2492#, fuzzy 2507#, fuzzy
2493msgid "print names of local namespaces" 2508msgid "print names of local namespaces"
2494msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên" 2509msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên"
2495 2510
2496#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:297 2511#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:298
2497msgid "use the given PRIORITY for the advertisments" 2512msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2498msgstr "" 2513msgstr ""
2499 2514
2500#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:300 2515#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:301
2501msgid "do not print names of remote namespaces" 2516msgid "do not print names of remote namespaces"
2502msgstr "" 2517msgstr ""
2503 2518
2504#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:303 src/fs/gnunet-publish.c:716 2519#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:304 src/fs/gnunet-publish.c:716
2505msgid "set the desired replication LEVEL" 2520msgid "set the desired replication LEVEL"
2506msgstr "" 2521msgstr ""
2507 2522
2508#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:306 2523#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:307
2509#, fuzzy 2524#, fuzzy
2510msgid "specify ID of the root of the namespace" 2525msgid "specify ID of the root of the namespace"
2511msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên" 2526msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên"
2512 2527
2513#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:309 2528#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:310
2514#, fuzzy 2529#, fuzzy
2515msgid "change rating of namespace ID by VALUE" 2530msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2516msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên" 2531msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên"
2517 2532
2518#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:317 2533#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:318
2519msgid "Manage GNUnet pseudonyms." 2534msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2520msgstr "" 2535msgstr ""
2521 2536
@@ -2766,23 +2781,12 @@ msgid "# Loopback routes suppressed"
2766msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" 2781msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công"
2767 2782
2768#: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 2783#: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297
2769#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1267 2784#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1330
2770#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1274 2785#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1337
2771#, fuzzy, c-format 2786#, fuzzy, c-format
2772msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" 2787msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
2773msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 2788msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
2774 2789
2775#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1532
2776#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:647
2777#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:747
2778#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:816
2779#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1015
2780#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2431
2781#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2675
2782#, fuzzy
2783msgid "# peers connected"
2784msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
2785
2786#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:696 2790#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:696
2787#, fuzzy 2791#, fuzzy
2788msgid "# migration stop messages received" 2792msgid "# migration stop messages received"
@@ -3138,33 +3142,33 @@ msgstr ""
3138msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" 3142msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n"
3139msgstr "" 3143msgstr ""
3140 3144
3141#: src/gns/gnunet-gns.c:188 3145#: src/gns/gnunet-gns.c:191
3142#, fuzzy 3146#, fuzzy
3143msgid "Failed to connect to GNS\n" 3147msgid "Failed to connect to GNS\n"
3144msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 3148msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
3145 3149
3146#: src/gns/gnunet-gns.c:229 3150#: src/gns/gnunet-gns.c:232
3147msgid "try to shorten a given GNS name" 3151msgid "try to shorten a given GNS name"
3148msgstr "" 3152msgstr ""
3149 3153
3150#: src/gns/gnunet-gns.c:232 3154#: src/gns/gnunet-gns.c:235
3151msgid "Lookup a record using GNS (NOT IMPLEMENTED)" 3155msgid "Lookup a record using GNS (NOT IMPLEMENTED)"
3152msgstr "" 3156msgstr ""
3153 3157
3154#: src/gns/gnunet-gns.c:235 3158#: src/gns/gnunet-gns.c:238
3155msgid "Get the authority of a particular name" 3159msgid "Get the authority of a particular name"
3156msgstr "" 3160msgstr ""
3157 3161
3158#: src/gns/gnunet-gns.c:238 3162#: src/gns/gnunet-gns.c:241
3159#, fuzzy 3163#, fuzzy
3160msgid "Specify the type of the record lookup" 3164msgid "Specify the type of the record lookup"
3161msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 3165msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
3162 3166
3163#: src/gns/gnunet-gns.c:241 3167#: src/gns/gnunet-gns.c:244
3164msgid "No unneeded output" 3168msgid "No unneeded output"
3165msgstr "" 3169msgstr ""
3166 3170
3167#: src/gns/gnunet-gns.c:252 3171#: src/gns/gnunet-gns.c:255
3168msgid "GNUnet GNS access tool" 3172msgid "GNUnet GNS access tool"
3169msgstr "" 3173msgstr ""
3170 3174
@@ -3214,7 +3218,7 @@ msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
3214msgid "Failed to connect to namestore\n" 3218msgid "Failed to connect to namestore\n"
3215msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 3219msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
3216 3220
3217#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:773 3221#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:773 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:525
3218#, fuzzy 3222#, fuzzy
3219msgid "Failed to start HTTP server\n" 3223msgid "Failed to start HTTP server\n"
3220msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 3224msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
@@ -3227,6 +3231,14 @@ msgstr ""
3227msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results." 3231msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results."
3228msgstr "" 3232msgstr ""
3229 3233
3234#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:800
3235msgid "listen on specified port"
3236msgstr ""
3237
3238#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:811
3239msgid "GNUnet GNS proxy"
3240msgstr ""
3241
3230#: src/hello/gnunet-hello.c:122 3242#: src/hello/gnunet-hello.c:122
3231msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" 3243msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
3232msgstr "" 3244msgstr ""
@@ -3328,7 +3340,7 @@ msgstr ""
3328msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 3340msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3329msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 3341msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
3330 3342
3331#: src/hostlist/hostlist-client.c:593 src/hostlist/hostlist-client.c:1332 3343#: src/hostlist/hostlist-client.c:593 src/hostlist/hostlist-client.c:1331
3332msgid "# advertised hostlist URIs" 3344msgid "# advertised hostlist URIs"
3333msgstr "" 3345msgstr ""
3334 3346
@@ -3356,8 +3368,8 @@ msgstr ""
3356 3368
3357#: src/hostlist/hostlist-client.c:836 3369#: src/hostlist/hostlist-client.c:836
3358#, fuzzy, c-format 3370#, fuzzy, c-format
3359msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" 3371msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
3360msgstr "%s bli tại %s:%d: « %s »\n" 3372msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, đa ch URI « %s ».\n"
3361 3373
3362#: src/hostlist/hostlist-client.c:842 3374#: src/hostlist/hostlist-client.c:842
3363#, fuzzy, c-format 3375#, fuzzy, c-format
@@ -3378,7 +3390,7 @@ msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
3378msgid "# hostlist downloads initiated" 3390msgid "# hostlist downloads initiated"
3379msgstr "" 3391msgstr ""
3380 3392
3381#: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1506 3393#: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1505
3382msgid "# milliseconds between hostlist downloads" 3394msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
3383msgstr "" 3395msgstr ""
3384 3396
@@ -3401,90 +3413,90 @@ msgstr ""
3401msgid "# active connections" 3413msgid "# active connections"
3402msgstr "# các kết nối dht" 3414msgstr "# các kết nối dht"
3403 3415
3404#: src/hostlist/hostlist-client.c:1243 3416#: src/hostlist/hostlist-client.c:1242
3405#, c-format 3417#, c-format
3406msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n" 3418msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n"
3407msgstr "" 3419msgstr ""
3408 3420
3409#: src/hostlist/hostlist-client.c:1274 3421#: src/hostlist/hostlist-client.c:1273
3410#, fuzzy, c-format 3422#, fuzzy, c-format
3411msgid "" 3423msgid ""
3412"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n" 3424"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n"
3413msgstr "" 3425msgstr ""
3414"Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi động.\n" 3426"Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi động.\n"
3415 3427
3416#: src/hostlist/hostlist-client.c:1280 3428#: src/hostlist/hostlist-client.c:1279
3417#, fuzzy, c-format 3429#, fuzzy, c-format
3418msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" 3430msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
3419msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 3431msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
3420 3432
3421#: src/hostlist/hostlist-client.c:1284 3433#: src/hostlist/hostlist-client.c:1283
3422#, c-format 3434#, c-format
3423msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n" 3435msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n"
3424msgstr "" 3436msgstr ""
3425 3437
3426#: src/hostlist/hostlist-client.c:1295 3438#: src/hostlist/hostlist-client.c:1294
3427#, fuzzy, c-format 3439#, fuzzy, c-format
3428msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" 3440msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
3429msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 3441msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
3430 3442
3431#: src/hostlist/hostlist-client.c:1328 3443#: src/hostlist/hostlist-client.c:1327
3432#, c-format 3444#, c-format
3433msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" 3445msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
3434msgstr "" 3446msgstr ""
3435 3447
3436#: src/hostlist/hostlist-client.c:1330 3448#: src/hostlist/hostlist-client.c:1329
3437#, fuzzy 3449#, fuzzy
3438msgid "# hostlist URIs read from file" 3450msgid "# hostlist URIs read from file"
3439msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" 3451msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
3440 3452
3441#: src/hostlist/hostlist-client.c:1363 3453#: src/hostlist/hostlist-client.c:1362
3442#, fuzzy, c-format 3454#, fuzzy, c-format
3443msgid "" 3455msgid ""
3444"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n" 3456"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n"
3445msgstr "" 3457msgstr ""
3446"Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi động.\n" 3458"Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi động.\n"
3447 3459
3448#: src/hostlist/hostlist-client.c:1377 3460#: src/hostlist/hostlist-client.c:1376
3449#, fuzzy, c-format 3461#, fuzzy, c-format
3450msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" 3462msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
3451msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 3463msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
3452 3464
3453#: src/hostlist/hostlist-client.c:1382 3465#: src/hostlist/hostlist-client.c:1381
3454#, fuzzy, c-format 3466#, fuzzy, c-format
3455msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" 3467msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
3456msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 3468msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
3457 3469
3458#: src/hostlist/hostlist-client.c:1406 src/hostlist/hostlist-client.c:1423 3470#: src/hostlist/hostlist-client.c:1405 src/hostlist/hostlist-client.c:1422
3459#, c-format 3471#, c-format
3460msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" 3472msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
3461msgstr "" 3473msgstr ""
3462 3474
3463#: src/hostlist/hostlist-client.c:1418 3475#: src/hostlist/hostlist-client.c:1417
3464#, fuzzy 3476#, fuzzy
3465msgid "# hostlist URIs written to file" 3477msgid "# hostlist URIs written to file"
3466msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" 3478msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
3467 3479
3468#: src/hostlist/hostlist-client.c:1471 3480#: src/hostlist/hostlist-client.c:1470
3469msgid "Learning is enabled on this peer\n" 3481msgid "Learning is enabled on this peer\n"
3470msgstr "" 3482msgstr ""
3471 3483
3472#: src/hostlist/hostlist-client.c:1474 3484#: src/hostlist/hostlist-client.c:1473
3473#, c-format 3485#, c-format
3474msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" 3486msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
3475msgstr "" 3487msgstr ""
3476 3488
3477#: src/hostlist/hostlist-client.c:1483 3489#: src/hostlist/hostlist-client.c:1482
3478msgid "Learning is not enabled on this peer\n" 3490msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
3479msgstr "" 3491msgstr ""
3480 3492
3481#: src/hostlist/hostlist-client.c:1495 3493#: src/hostlist/hostlist-client.c:1494
3482#, c-format 3494#, c-format
3483msgid "" 3495msgid ""
3484"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" 3496"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
3485msgstr "" 3497msgstr ""
3486 3498
3487#: src/hostlist/hostlist-client.c:1499 3499#: src/hostlist/hostlist-client.c:1498
3488#, fuzzy, c-format 3500#, fuzzy, c-format
3489msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" 3501msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
3490msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 3502msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
@@ -3501,7 +3513,7 @@ msgstr ""
3501#: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/hostlist/hostlist-server.c:425 3513#: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/hostlist/hostlist-server.c:425
3502#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:403 3514#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:403
3503#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:519 3515#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:519
3504#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:864 3516#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:927
3505#, fuzzy, c-format 3517#, fuzzy, c-format
3506msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" 3518msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
3507msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 3519msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
@@ -3610,16 +3622,16 @@ msgstr ""
3610msgid "help text" 3622msgid "help text"
3611msgstr "" 3623msgstr ""
3612 3624
3613#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4596 3625#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4590 src/mesh/gnunet-service-mesh_new.c:4618
3614msgid "Wrong CORE service\n" 3626msgid "Wrong CORE service\n"
3615msgstr "" 3627msgstr ""
3616 3628
3617#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4790 3629#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4784 src/mesh/gnunet-service-mesh_new.c:4812
3618#, fuzzy 3630#, fuzzy
3619msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 3631msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
3620msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 3632msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
3621 3633
3622#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4799 3634#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4793 src/mesh/gnunet-service-mesh_new.c:4821
3623#, fuzzy 3635#, fuzzy
3624msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" 3636msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
3625msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 3637msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
@@ -3766,11 +3778,11 @@ msgstr ""
3766msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n" 3778msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
3767msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3779msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3768 3780
3769#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1911 3781#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1909
3770msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n" 3782msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n"
3771msgstr "" 3783msgstr ""
3772 3784
3773#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1920 3785#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1918
3774#, c-format 3786#, c-format
3775msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n" 3787msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n"
3776msgstr "" 3788msgstr ""
@@ -3857,12 +3869,12 @@ msgstr ""
3857msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" 3869msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
3858msgstr "" 3870msgstr ""
3859 3871
3860#: src/nat/nat_test.c:336 3872#: src/nat/nat_test.c:341
3861#, fuzzy 3873#, fuzzy
3862msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" 3874msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
3863msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 3875msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
3864 3876
3865#: src/nat/nat_test.c:406 3877#: src/nat/nat_test.c:411
3866#, c-format 3878#, c-format
3867msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" 3879msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
3868msgstr "" 3880msgstr ""
@@ -3877,16 +3889,16 @@ msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
3877msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" 3889msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
3878msgstr "" 3890msgstr ""
3879 3891
3880#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1388 src/nse/gnunet-service-nse.c:1407 3892#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1381 src/nse/gnunet-service-nse.c:1400
3881#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1428 3893#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1421
3882msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 3894msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
3883msgstr "" 3895msgstr ""
3884 3896
3885#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1395 3897#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1388
3886msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" 3898msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
3887msgstr "" 3899msgstr ""
3888 3900
3889#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1416 3901#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1409
3890#, fuzzy 3902#, fuzzy
3891msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" 3903msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n"
3892msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 3904msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
@@ -4142,52 +4154,52 @@ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
4142msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" 4154msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
4143msgstr "" 4155msgstr ""
4144 4156
4145#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:270 4157#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271
4146#, fuzzy, c-format 4158#, fuzzy, c-format
4147msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" 4159msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
4148msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" 4160msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
4149 4161
4150#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:329 4162#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:330
4151#, fuzzy, c-format 4163#, fuzzy, c-format
4152msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" 4164msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
4153msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" 4165msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
4154 4166
4155#: src/statistics/gnunet-statistics.c:104 4167#: src/statistics/gnunet-statistics.c:122
4156#, fuzzy 4168#, fuzzy
4157msgid "Failed to obtain statistics.\n" 4169msgid "Failed to obtain statistics.\n"
4158msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 4170msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
4159 4171
4160#: src/statistics/gnunet-statistics.c:181 4172#: src/statistics/gnunet-statistics.c:199
4161#, fuzzy, c-format 4173#, fuzzy, c-format
4162msgid "No subsystem or name given\n" 4174msgid "No subsystem or name given\n"
4163msgstr "chưa đưa ra tên" 4175msgstr "chưa đưa ra tên"
4164 4176
4165#: src/statistics/gnunet-statistics.c:189 4177#: src/statistics/gnunet-statistics.c:207
4166#, fuzzy, c-format 4178#, fuzzy, c-format
4167msgid "Failed to initialize watch routine\n" 4179msgid "Failed to initialize watch routine\n"
4168msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 4180msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
4169 4181
4170#: src/statistics/gnunet-statistics.c:209 4182#: src/statistics/gnunet-statistics.c:227
4171msgid "limit output to statistics for the given NAME" 4183msgid "limit output to statistics for the given NAME"
4172msgstr "" 4184msgstr ""
4173 4185
4174#: src/statistics/gnunet-statistics.c:212 4186#: src/statistics/gnunet-statistics.c:230
4175msgid "make the value being set persistent" 4187msgid "make the value being set persistent"
4176msgstr "" 4188msgstr ""
4177 4189
4178#: src/statistics/gnunet-statistics.c:215 4190#: src/statistics/gnunet-statistics.c:233
4179msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" 4191msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
4180msgstr "" 4192msgstr ""
4181 4193
4182#: src/statistics/gnunet-statistics.c:218 4194#: src/statistics/gnunet-statistics.c:236
4183msgid "just print the statistics value" 4195msgid "just print the statistics value"
4184msgstr "" 4196msgstr ""
4185 4197
4186#: src/statistics/gnunet-statistics.c:221 4198#: src/statistics/gnunet-statistics.c:239
4187msgid "watch value continously" 4199msgid "watch value continously"
4188msgstr "" 4200msgstr ""
4189 4201
4190#: src/statistics/gnunet-statistics.c:228 4202#: src/statistics/gnunet-statistics.c:246
4191msgid "Print statistics about GNUnet operations." 4203msgid "Print statistics about GNUnet operations."
4192msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet." 4204msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet."
4193 4205
@@ -4347,7 +4359,7 @@ msgstr ""
4347msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" 4359msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n"
4348msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 4360msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
4349 4361
4350#: src/testing/testing.c:1207 src/testing/testing_group.c:6159 4362#: src/testing/testing.c:1207 src/testing/testing_group.c:6154
4351#, fuzzy, c-format 4363#, fuzzy, c-format
4352msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" 4364msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
4353msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 4365msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
@@ -4395,22 +4407,22 @@ msgstr "Lỗi nạp dịch vụ sqstore. Hãy kiểm tra lại cấu hình.\n"
4395msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" 4407msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n"
4396msgstr "" 4408msgstr ""
4397 4409
4398#: src/testing/testing_group.c:1900 src/testing/testing_group.c:1912 4410#: src/testing/testing_group.c:1895 src/testing/testing_group.c:1907
4399#: src/testing/testing_group.c:2013 src/testing/testing_group.c:2070 4411#: src/testing/testing_group.c:2008 src/testing/testing_group.c:2065
4400#: src/testing/testing_group.c:2157 src/testing/testing_group.c:2177 4412#: src/testing/testing_group.c:2152 src/testing/testing_group.c:2172
4401#: src/testing/testing_group.c:2307 src/testing/testing_peergroup.c:950 4413#: src/testing/testing_group.c:2302 src/testing/testing_peergroup.c:950
4402#, fuzzy, c-format 4414#, fuzzy, c-format
4403msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" 4415msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
4404msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 4416msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
4405 4417
4406#: src/testing/testing_group.c:2165 4418#: src/testing/testing_group.c:2160
4407#, fuzzy, c-format 4419#, fuzzy, c-format
4408msgid "" 4420msgid ""
4409"Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value " 4421"Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value "
4410"greater than 0\n" 4422"greater than 0\n"
4411msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 4423msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
4412 4424
4413#: src/testing/testing_group.c:2882 src/testing/testing_group.c:3068 4425#: src/testing/testing_group.c:2877 src/testing/testing_group.c:3063
4414#, fuzzy, c-format 4426#, fuzzy, c-format
4415msgid "" 4427msgid ""
4416"No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends " 4428"No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends "
@@ -4418,124 +4430,190 @@ msgid ""
4418msgstr "" 4430msgstr ""
4419"Đặc tả mạng dạng sai trong cấu hình phần « %s » cho mục nhập « %s »: %s\n" 4431"Đặc tả mạng dạng sai trong cấu hình phần « %s » cho mục nhập « %s »: %s\n"
4420 4432
4421#: src/testing/testing_group.c:3962 4433#: src/testing/testing_group.c:3957
4422msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" 4434msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n"
4423msgstr "" 4435msgstr ""
4424 4436
4425#: src/testing/testing_group.c:5231 4437#: src/testing/testing_group.c:5226
4426#, fuzzy 4438#, fuzzy
4427msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" 4439msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n"
4428msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n" 4440msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n"
4429 4441
4430#: src/testing/testing_group.c:5949 src/transport/transport-testing.c:636 4442#: src/testing/testing_group.c:5944 src/transport/transport-testing.c:636
4431#, fuzzy 4443#, fuzzy
4432msgid "Could not read hostkeys file!\n" 4444msgid "Could not read hostkeys file!\n"
4433msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 4445msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
4434 4446
4435#: src/testing/testing_group.c:6016 4447#: src/testing/testing_group.c:6011
4436#, fuzzy, c-format 4448#, fuzzy, c-format
4437msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" 4449msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
4438msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 4450msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
4439 4451
4440#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:244 4452#: src/testing/testing_new.c:169
4453msgid "tmppath cannot be NULL\n"
4454msgstr ""
4455
4456#: src/testing/testing_new.c:356
4457#, c-format
4458msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
4459msgstr ""
4460
4461#: src/testing/testing_new.c:365
4462#, fuzzy, c-format
4463msgid "Could not open hostkeys file: %s\n"
4464msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
4465
4466#: src/testing/testing_new.c:380
4467#, c-format
4468msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
4469msgstr ""
4470
4471#: src/testing/testing_new.c:437
4472#, fuzzy, c-format
4473msgid "Key number %u does not exist\n"
4474msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy"
4475
4476#: src/testing/testing_new.c:446
4477#, fuzzy, c-format
4478msgid "Error while decoding key %u\n"
4479msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
4480
4481#: src/testing/testing_new.c:680
4482#, fuzzy
4483msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
4484msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
4485
4486#: src/testing/testing_new.c:691
4487#, c-format
4488msgid ""
4489"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
4490"precompute more hostkeys first.\n"
4491msgstr ""
4492
4493#: src/testing/testing_new.c:704
4494#, fuzzy, c-format
4495msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
4496msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
4497
4498#: src/testing/testing_new.c:734
4499#, fuzzy, c-format
4500msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
4501msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời."
4502
4503#: src/testing/testing_new.c:751
4504#, fuzzy, c-format
4505msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
4506msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
4507
4508#: src/testing/testing_new.c:791
4509#, fuzzy, c-format
4510msgid "Failed to start `%s': %s\n"
4511msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
4512
4513#: src/testing/testing_new.c:959
4514#, fuzzy, c-format
4515msgid "Failed to load configuration from %s\n"
4516msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
4517
4518#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:259
4441msgid "# peers blacklisted" 4519msgid "# peers blacklisted"
4442msgstr "" 4520msgstr ""
4443 4521
4444#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:375 4522#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:392
4445#, fuzzy 4523#, fuzzy
4446msgid "# connect requests issued to transport" 4524msgid "# connect requests issued to transport"
4447msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" 4525msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào"
4448 4526
4449#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:668 4527#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:730
4450#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:752 4528#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:815
4451#, fuzzy 4529#, fuzzy
4452msgid "# friends connected" 4530msgid "# friends connected"
4453msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 4531msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
4454 4532
4455#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:933 4533#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:996
4456msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" 4534msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
4457msgstr "" 4535msgstr ""
4458 4536
4459#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:963 4537#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1026
4460#, fuzzy, c-format 4538#, fuzzy, c-format
4461msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n" 4539msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n"
4462msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" 4540msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
4463 4541
4464#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:976 4542#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1039
4465#, c-format 4543#, c-format
4466msgid "Could not read friends list `%s'\n" 4544msgid "Could not read friends list `%s'\n"
4467msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 4545msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
4468 4546
4469#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:982 4547#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1045
4470#, fuzzy, c-format 4548#, fuzzy, c-format
4471msgid "Friends file `%s' is empty.\n" 4549msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
4472msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n" 4550msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n"
4473 4551
4474#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:991 4552#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1054
4475#, fuzzy, c-format 4553#, fuzzy, c-format
4476msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" 4554msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
4477msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4555msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4478 4556
4479#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:999 4557#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1062
4480#, c-format 4558#, c-format
4481msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" 4559msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
4482msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4560msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4483 4561
4484#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1019 4562#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1082
4485#, fuzzy, c-format 4563#, fuzzy, c-format
4486msgid "" 4564msgid ""
4487"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" 4565"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
4488msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n" 4566msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n"
4489 4567
4490#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1032 4568#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1095
4491#, fuzzy, c-format 4569#, fuzzy, c-format
4492msgid "" 4570msgid ""
4493"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" 4571"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4494msgstr "" 4572msgstr ""
4495"Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n" 4573"Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n"
4496 4574
4497#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1042 4575#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1105
4498#, fuzzy, c-format 4576#, fuzzy, c-format
4499msgid "Found friend `%s' in configuration\n" 4577msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
4500msgstr "" 4578msgstr ""
4501"\n" 4579"\n"
4502"Kết thúc cấu hình.\n" 4580"Kết thúc cấu hình.\n"
4503 4581
4504#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1048 4582#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1111
4505#, c-format 4583#, c-format
4506msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" 4584msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
4507msgstr "" 4585msgstr ""
4508 4586
4509#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1058 4587#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1121
4510#, fuzzy 4588#, fuzzy
4511msgid "# friends in configuration" 4589msgid "# friends in configuration"
4512msgstr "" 4590msgstr ""
4513"\n" 4591"\n"
4514"Kết thúc cấu hình.\n" 4592"Kết thúc cấu hình.\n"
4515 4593
4516#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1064 4594#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1127
4517msgid "" 4595msgid ""
4518"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " 4596"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
4519"connect to friends.\n" 4597"connect to friends.\n"
4520msgstr "" 4598msgstr ""
4521"Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n" 4599"Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n"
4522 4600
4523#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1071 4601#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1134
4524msgid "" 4602msgid ""
4525"More friendly connections required than target total number of connections.\n" 4603"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
4526msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n" 4604msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n"
4527 4605
4528#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1106 4606#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1169
4529#, fuzzy 4607#, fuzzy
4530msgid "# HELLO messages received" 4608msgid "# HELLO messages received"
4531msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 4609msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
4532 4610
4533#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1161 4611#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1224
4534#, fuzzy 4612#, fuzzy
4535msgid "# HELLO messages gossipped" 4613msgid "# HELLO messages gossipped"
4536msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ" 4614msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ"
4537 4615
4538#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1300 4616#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1363
4539msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" 4617msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
4540msgstr "" 4618msgstr ""
4541 4619
@@ -4633,117 +4711,117 @@ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
4633msgid "# refreshed my HELLO" 4711msgid "# refreshed my HELLO"
4634msgstr "" 4712msgstr ""
4635 4713
4636#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:953 4714#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1032
4637#, fuzzy 4715#, fuzzy
4638msgid "# DISCONNECT messages sent" 4716msgid "# DISCONNECT messages sent"
4639msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 4717msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
4640 4718
4641#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1068 4719#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1148
4642#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1410 4720#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1482
4643#, fuzzy 4721#, fuzzy
4644msgid "# bytes in message queue for other peers" 4722msgid "# bytes in message queue for other peers"
4645msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" 4723msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
4646 4724
4647#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1073 4725#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1153
4648#, fuzzy 4726#, fuzzy
4649msgid "# messages transmitted to other peers" 4727msgid "# messages transmitted to other peers"
4650msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " 4728msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
4651 4729
4652#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1078 4730#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1158
4653#, fuzzy 4731#, fuzzy
4654msgid "# transmission failures for messages to other peers" 4732msgid "# transmission failures for messages to other peers"
4655msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" 4733msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
4656 4734
4657#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1135 4735#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1215
4658msgid "# messages timed out while in transport queue" 4736msgid "# messages timed out while in transport queue"
4659msgstr "" 4737msgstr ""
4660 4738
4661#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1174 4739#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1254
4662#, fuzzy 4740#, fuzzy
4663msgid "# keepalives sent" 4741msgid "# keepalives sent"
4664msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi" 4742msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi"
4665 4743
4666#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1198 4744#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1278
4667#, fuzzy 4745#, fuzzy
4668msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" 4746msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
4669msgstr "# các thông báo được chắp liền" 4747msgstr "# các thông báo được chắp liền"
4670 4748
4671#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1206 4749#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1286
4672#, fuzzy 4750#, fuzzy
4673msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" 4751msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
4674msgstr "# các thông báo được chắp liền" 4752msgstr "# các thông báo được chắp liền"
4675 4753
4676#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1243 4754#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1323
4677#, fuzzy 4755#, fuzzy
4678msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" 4756msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
4679msgstr "# các thông báo được chắp liền" 4757msgstr "# các thông báo được chắp liền"
4680 4758
4681#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1252 4759#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1332
4682#, fuzzy 4760#, fuzzy
4683msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" 4761msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
4684msgstr "# các thông báo được chắp liền" 4762msgstr "# các thông báo được chắp liền"
4685 4763
4686#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1308 4764#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1388
4687#, fuzzy 4765#, fuzzy
4688msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" 4766msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
4689msgstr "# các thông báo được chắp liền" 4767msgstr "# các thông báo được chắp liền"
4690 4768
4691#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1342 4769#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1422
4692#, fuzzy 4770#, fuzzy
4693msgid "# bandwidth quota violations by other peers" 4771msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
4694msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" 4772msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông"
4695 4773
4696#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1358 4774#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1438
4697msgid "# ms throttling suggested" 4775msgid "# ms throttling suggested"
4698msgstr "" 4776msgstr ""
4699 4777
4700#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2409 4778#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2544
4701#, fuzzy 4779#, fuzzy
4702msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" 4780msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
4703msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 4781msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
4704 4782
4705#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2424 4783#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2559
4706#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2448 4784#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2585
4707#, fuzzy 4785#, fuzzy
4708msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" 4786msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
4709msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 4787msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
4710 4788
4711#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2461 4789#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2598
4712#, fuzzy 4790#, fuzzy
4713msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" 4791msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
4714msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 4792msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
4715 4793
4716#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2490 4794#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2627
4717#, fuzzy 4795#, fuzzy
4718msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" 4796msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
4719msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 4797msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
4720 4798
4721#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2668 4799#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2807
4722#, fuzzy 4800#, fuzzy
4723msgid "# unexpected SESSION ACK messages" 4801msgid "# unexpected SESSION ACK messages"
4724msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" 4802msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi"
4725 4803
4726#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2717 4804#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2856
4727msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" 4805msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
4728msgstr "" 4806msgstr ""
4729 4807
4730#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2731 4808#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2870
4731msgid "# disconnects due to quota of 0" 4809msgid "# disconnects due to quota of 0"
4732msgstr "" 4810msgstr ""
4733 4811
4734#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2762 4812#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2901
4735msgid "# disconnect messages ignored (old format)" 4813msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
4736msgstr "" 4814msgstr ""
4737 4815
4738#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2773 4816#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2912
4739msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" 4817msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
4740msgstr "" 4818msgstr ""
4741 4819
4742#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2804 4820#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2943
4743msgid "# other peer asked to disconnect from us" 4821msgid "# other peer asked to disconnect from us"
4744msgstr "" 4822msgstr ""
4745 4823
4746#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2881 4824#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3020
4747#, fuzzy 4825#, fuzzy
4748msgid "# disconnected from peer upon explicit request" 4826msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
4749msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 4827msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
@@ -4800,7 +4878,7 @@ msgstr ""
4800msgid "# PONGs dropped, signature expired" 4878msgid "# PONGs dropped, signature expired"
4801msgstr "" 4879msgstr ""
4802 4880
4803#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1135 4881#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1136
4804#, fuzzy, c-format 4882#, fuzzy, c-format
4805msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" 4883msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
4806msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" 4884msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
@@ -4901,76 +4979,76 @@ msgstr ""
4901msgid "Direct access to transport service." 4979msgid "Direct access to transport service."
4902msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 4980msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4903 4981
4904#: src/transport/plugin_transport_http.c:1087 4982#: src/transport/plugin_transport_http.c:1100
4905msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 4983msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
4906msgstr "" 4984msgstr ""
4907 4985
4908#: src/transport/plugin_transport_http.c:1135 4986#: src/transport/plugin_transport_http.c:1149
4909#, fuzzy 4987#, fuzzy
4910msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" 4988msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
4911msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 4989msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
4912 4990
4913#: src/transport/plugin_transport_http.c:1160 src/util/service.c:1029 4991#: src/transport/plugin_transport_http.c:1174 src/util/service.c:1036
4914#, fuzzy, c-format 4992#, fuzzy, c-format
4915msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 4993msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
4916msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4994msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4917 4995
4918#: src/transport/plugin_transport_http.c:1177 src/util/service.c:1046 4996#: src/transport/plugin_transport_http.c:1191 src/util/service.c:1053
4919#, fuzzy, c-format 4997#, fuzzy, c-format
4920msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 4998msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
4921msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 4999msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
4922 5000
4923#: src/transport/plugin_transport_http.c:1282 5001#: src/transport/plugin_transport_http.c:1296
4924#, c-format 5002#, c-format
4925msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" 5003msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
4926msgstr "" 5004msgstr ""
4927 5005
4928#: src/transport/plugin_transport_http.c:1295 5006#: src/transport/plugin_transport_http.c:1309
4929#, c-format 5007#, c-format
4930msgid "FREEING %s\n" 5008msgid "FREEING %s\n"
4931msgstr "" 5009msgstr ""
4932 5010
4933#: src/transport/plugin_transport_http.c:1370 5011#: src/transport/plugin_transport_http.c:1386
4934msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" 5012msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
4935msgstr "" 5013msgstr ""
4936 5014
4937#: src/transport/plugin_transport_http.c:1383 5015#: src/transport/plugin_transport_http.c:1399
4938#, fuzzy 5016#, fuzzy
4939msgid "Port is required! Fix in configuration\n" 5017msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
4940msgstr "" 5018msgstr ""
4941"\n" 5019"\n"
4942"Kết thúc cấu hình.\n" 5020"Kết thúc cấu hình.\n"
4943 5021
4944#: src/transport/plugin_transport_http.c:1394 5022#: src/transport/plugin_transport_http.c:1410
4945msgid "Port 0, client only mode\n" 5023msgid "Port 0, client only mode\n"
4946msgstr "" 5024msgstr ""
4947 5025
4948#: src/transport/plugin_transport_http.c:1414 5026#: src/transport/plugin_transport_http.c:1430
4949#, c-format 5027#, c-format
4950msgid "" 5028msgid ""
4951"Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " 5029"Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
4952"Binding to all addresses!\n" 5030"Binding to all addresses!\n"
4953msgstr "" 5031msgstr ""
4954 5032
4955#: src/transport/plugin_transport_http.c:1444 5033#: src/transport/plugin_transport_http.c:1460
4956#, c-format 5034#, c-format
4957msgid "" 5035msgid ""
4958"Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " 5036"Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
4959"Binding to all addresses!\n" 5037"Binding to all addresses!\n"
4960msgstr "" 5038msgstr ""
4961 5039
4962#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:646 5040#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:624
4963#, c-format 5041#, c-format
4964msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" 5042msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
4965msgstr "" 5043msgstr ""
4966 5044
4967#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:192 5045#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:178
4968msgid "" 5046msgid ""
4969"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" 5047"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
4970"certificate-creation' could not be started!\n" 5048"certificate-creation' could not be started!\n"
4971msgstr "" 5049msgstr ""
4972 5050
4973#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:216 5051#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:202
4974msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" 5052msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
4975msgstr "" 5053msgstr ""
4976 5054
@@ -5000,111 +5078,107 @@ msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP quá dài, tối đa « %s »\n"
5000msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" 5078msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
5001msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" 5079msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
5002 5080
5003#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:801 5081#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:799
5004msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" 5082msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
5005msgstr "Chưa ghi rõ địa chỉ thư điện tử nên không tạo được truyền tải SMTP.\n" 5083msgstr "Chưa ghi rõ địa chỉ thư điện tử nên không tạo được truyền tải SMTP.\n"
5006 5084
5007#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:813 5085#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811
5008msgid "# bytes received via SMTP" 5086msgid "# bytes received via SMTP"
5009msgstr "# các byte đã nhận qua SMTP" 5087msgstr "# các byte đã nhận qua SMTP"
5010 5088
5011#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814 5089#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:812
5012msgid "# bytes sent via SMTP" 5090msgid "# bytes sent via SMTP"
5013msgstr "# các byte đã gửi qua SMTP" 5091msgstr "# các byte đã gửi qua SMTP"
5014 5092
5015#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:816 5093#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814
5016msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" 5094msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
5017msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)" 5095msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)"
5018 5096
5019#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:559 5097#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:582
5020#, fuzzy, c-format 5098#, fuzzy, c-format
5021msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" 5099msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
5022msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" 5100msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
5023 5101
5024#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:734 5102#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:758
5025#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:821 5103#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:847
5026#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:871 5104#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:897
5027#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:956 5105#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:983
5028#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1050 5106#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1077
5029#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1067 5107#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1094
5030#, fuzzy 5108#, fuzzy
5031msgid "# bytes currently in TCP buffers" 5109msgid "# bytes currently in TCP buffers"
5032msgstr "# các byte đã gừi qua TCP" 5110msgstr "# các byte đã gừi qua TCP"
5033 5111
5034#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:741 5112#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:765
5035#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:927 5113#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:954
5036#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1734 5114#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1749
5037#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2271 5115#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2378
5038#, fuzzy 5116#, fuzzy
5039msgid "# TCP sessions active" 5117msgid "# TCP sessions active"
5040msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 5118msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
5041 5119
5042#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:825 5120#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:851
5043#, fuzzy 5121#, fuzzy
5044msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" 5122msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
5045msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 5123msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
5046 5124
5047#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:874 5125#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:900
5048#, fuzzy 5126#, fuzzy
5049msgid "# bytes transmitted via TCP" 5127msgid "# bytes transmitted via TCP"
5050msgstr "# các byte được gửi" 5128msgstr "# các byte được gửi"
5051 5129
5052#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:960 5130#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:987
5053#, fuzzy 5131#, fuzzy
5054msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" 5132msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
5055msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 5133msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
5056 5134
5057#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1250 5135#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1279
5058#, fuzzy, c-format 5136#, fuzzy, c-format
5059msgid "Address of unexpected length: %u\n" 5137msgid "Address of unexpected length: %u\n"
5060msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" 5138msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
5061 5139
5062#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1284 5140#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1390
5063msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n"
5064msgstr ""
5065
5066#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1364
5067msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" 5141msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
5068msgstr "" 5142msgstr ""
5069 5143
5070#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1776 5144#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1790
5071#, fuzzy 5145#, fuzzy
5072msgid "# TCP WELCOME messages received" 5146msgid "# TCP WELCOME messages received"
5073msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 5147msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
5074 5148
5075#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1946 5149#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1961
5076msgid "# bytes received via TCP" 5150msgid "# bytes received via TCP"
5077msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 5151msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
5078 5152
5079#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2009 5153#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2031
5080msgid "# network-level TCP disconnect events" 5154msgid "# network-level TCP disconnect events"
5081msgstr "" 5155msgstr ""
5082 5156
5083#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2160 src/util/service.c:933 5157#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2267 src/util/service.c:940
5084#, c-format 5158#, c-format
5085msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 5159msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
5086msgstr "" 5160msgstr ""
5087 5161
5088#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2174 5162#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2281
5089#, fuzzy 5163#, fuzzy
5090msgid "Failed to start service.\n" 5164msgid "Failed to start service.\n"
5091msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5165msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5092 5166
5093#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2236 5167#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2343
5094#, fuzzy, c-format 5168#, fuzzy, c-format
5095msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" 5169msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
5096msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 5170msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
5097 5171
5098#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2259 5172#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2366
5099#, c-format 5173#, c-format
5100msgid "TCP transport listening on port %llu\n" 5174msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
5101msgstr "" 5175msgstr ""
5102 5176
5103#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2263 5177#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2370
5104msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" 5178msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
5105msgstr "" 5179msgstr ""
5106 5180
5107#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2267 5181#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2374
5108#, c-format 5182#, c-format
5109msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 5183msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
5110msgstr "" 5184msgstr ""
@@ -5114,32 +5188,39 @@ msgstr ""
5114msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" 5188msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
5115msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 5189msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
5116 5190
5117#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168 5191#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
5118#, fuzzy 5192#, fuzzy
5119msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" 5193msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
5120msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 5194msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
5121 5195
5122#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:365 5196#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:367
5123#, c-format 5197#, c-format
5124msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" 5198msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
5125msgstr "" 5199msgstr ""
5126 5200
5127#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2084 5201#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1894
5202#, c-format
5203msgid ""
5204"UDP could not message to `%s': `%s'. Please check your network configuration "
5205"and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
5206msgstr ""
5207
5208#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2138
5128#, fuzzy 5209#, fuzzy
5129msgid "Failed to open UDP sockets\n" 5210msgid "Failed to open UDP sockets\n"
5130msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 5211msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
5131 5212
5132#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2179 5213#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2306
5133#, c-format 5214#, c-format
5134msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" 5215msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
5135msgstr "" 5216msgstr ""
5136 5217
5137#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2223 5218#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2349
5138#, fuzzy, c-format 5219#, fuzzy, c-format
5139msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" 5220msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
5140msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 5221msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
5141 5222
5142#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1183 5223#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1356
5143#, fuzzy 5224#, fuzzy
5144msgid "Failed to open UNIX sockets\n" 5225msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
5145msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 5226msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
@@ -5155,7 +5236,7 @@ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
5155 5236
5156#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:626 5237#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:626
5157#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:676 5238#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:676
5158#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1687 5239#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1696
5159#, fuzzy 5240#, fuzzy
5160msgid "# WLAN sessions allocated" 5241msgid "# WLAN sessions allocated"
5161msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 5242msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
@@ -5170,62 +5251,62 @@ msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
5170msgstr "" 5251msgstr ""
5171 5252
5172#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:867 5253#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:867
5173#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:941 5254#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:948
5174#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1689 5255#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1698
5175#, fuzzy 5256#, fuzzy
5176msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" 5257msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
5177msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 5258msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
5178 5259
5179#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1112 5260#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1119
5180#, fuzzy 5261#, fuzzy
5181msgid "# HELLO messages received via WLAN" 5262msgid "# HELLO messages received via WLAN"
5182msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 5263msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
5183 5264
5184#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1133 5265#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1140
5185#, fuzzy 5266#, fuzzy
5186msgid "# fragments received via WLAN" 5267msgid "# fragments received via WLAN"
5187msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" 5268msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
5188 5269
5189#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1143 5270#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1150
5190#, fuzzy 5271#, fuzzy
5191msgid "# ACKs received via WLAN" 5272msgid "# ACKs received via WLAN"
5192msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 5273msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
5193 5274
5194#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1200 5275#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1207
5195#, fuzzy 5276#, fuzzy
5196msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" 5277msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
5197msgstr "# các thông báo được chắp liền" 5278msgstr "# các thông báo được chắp liền"
5198 5279
5199#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1298 5280#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1306
5200#, fuzzy 5281#, fuzzy
5201msgid "# DATA messages received via WLAN" 5282msgid "# DATA messages received via WLAN"
5202msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 5283msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
5203 5284
5204#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1333 5285#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1341
5205#, fuzzy 5286#, fuzzy
5206msgid "# WLAN DATA messages processed" 5287msgid "# WLAN DATA messages processed"
5207msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 5288msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
5208 5289
5209#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1393 5290#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1402
5210#, fuzzy 5291#, fuzzy
5211msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" 5292msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
5212msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 5293msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
5213 5294
5214#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1502 5295#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1511
5215msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" 5296msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
5216msgstr "" 5297msgstr ""
5217 5298
5218#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1659 5299#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1668
5219#, fuzzy, c-format 5300#, fuzzy, c-format
5220msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n" 5301msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
5221msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 5302msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
5222 5303
5223#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1668 5304#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1677
5224#, c-format 5305#, c-format
5225msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" 5306msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
5226msgstr "" 5307msgstr ""
5227 5308
5228#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1678 5309#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1687
5229#, fuzzy, c-format 5310#, fuzzy, c-format
5230msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n" 5311msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
5231msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 5312msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
@@ -5280,7 +5361,7 @@ msgstr ""
5280msgid "Failure to transmit TEST request.\n" 5361msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
5281msgstr "" 5362msgstr ""
5282 5363
5283#: src/util/client.c:740 src/util/service.c:963 5364#: src/util/client.c:740 src/util/service.c:970
5284#, c-format 5365#, c-format
5285msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" 5366msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
5286msgstr "" 5367msgstr ""
@@ -5299,45 +5380,45 @@ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5299msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" 5380msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
5300msgstr "" 5381msgstr ""
5301 5382
5302#: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:889 5383#: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:890
5303msgid "DEBUG" 5384msgid "DEBUG"
5304msgstr "GỠ LỖI" 5385msgstr "GỠ LỖI"
5305 5386
5306#: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:887 5387#: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:888
5307msgid "INFO" 5388msgid "INFO"
5308msgstr "TIN" 5389msgstr "TIN"
5309 5390
5310#: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:885 5391#: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:886
5311msgid "WARNING" 5392msgid "WARNING"
5312msgstr "CẢNH BÁO" 5393msgstr "CẢNH BÁO"
5313 5394
5314#: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:883 5395#: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:884
5315msgid "ERROR" 5396msgid "ERROR"
5316msgstr "LỖI" 5397msgstr "LỖI"
5317 5398
5318#: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:891 5399#: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:892
5319msgid "NONE" 5400msgid "NONE"
5320msgstr "" 5401msgstr ""
5321 5402
5322#: src/util/common_logging.c:609 5403#: src/util/common_logging.c:610
5323#, fuzzy, c-format 5404#, fuzzy, c-format
5324msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" 5405msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
5325msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 5406msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
5326 5407
5327#: src/util/common_logging.c:724 5408#: src/util/common_logging.c:725
5328#, fuzzy, c-format 5409#, fuzzy, c-format
5329msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" 5410msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
5330msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n" 5411msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n"
5331 5412
5332#: src/util/common_logging.c:892 5413#: src/util/common_logging.c:893
5333msgid "INVALID" 5414msgid "INVALID"
5334msgstr "" 5415msgstr ""
5335 5416
5336#: src/util/common_logging.c:991 5417#: src/util/common_logging.c:992
5337msgid "unknown address" 5418msgid "unknown address"
5338msgstr "" 5419msgstr ""
5339 5420
5340#: src/util/common_logging.c:1029 5421#: src/util/common_logging.c:1030
5341msgid "invalid address" 5422msgid "invalid address"
5342msgstr "" 5423msgstr ""
5343 5424
@@ -5444,82 +5525,82 @@ msgstr ""
5444msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 5525msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
5445msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" 5526msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
5446 5527
5447#: src/util/disk.c:497 5528#: src/util/disk.c:498
5448#, fuzzy, c-format 5529#, fuzzy, c-format
5449msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" 5530msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
5450msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" 5531msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
5451 5532
5452#: src/util/disk.c:1061 5533#: src/util/disk.c:1062
5453#, c-format 5534#, c-format
5454msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 5535msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
5455msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" 5536msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n"
5456 5537
5457#: src/util/disk.c:1415 src/util/service.c:1643 5538#: src/util/disk.c:1416 src/util/service.c:1650
5458#, c-format 5539#, c-format
5459msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 5540msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
5460msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" 5541msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n"
5461 5542
5462#: src/util/disk.c:1733 5543#: src/util/disk.c:1734
5463#, c-format 5544#, c-format
5464msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" 5545msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
5465msgstr "" 5546msgstr ""
5466 5547
5467#: src/util/getopt.c:672 5548#: src/util/getopt.c:669
5468#, c-format 5549#, c-format
5469msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 5550msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
5470msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" 5551msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
5471 5552
5472#: src/util/getopt.c:696 5553#: src/util/getopt.c:693
5473#, c-format 5554#, c-format
5474msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" 5555msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
5475msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n" 5556msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n"
5476 5557
5477#: src/util/getopt.c:701 5558#: src/util/getopt.c:698
5478#, c-format 5559#, c-format
5479msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" 5560msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
5480msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n" 5561msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n"
5481 5562
5482#: src/util/getopt.c:718 src/util/getopt.c:886 5563#: src/util/getopt.c:715 src/util/getopt.c:883
5483#, c-format 5564#, c-format
5484msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 5565msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
5485msgstr "%s: tùy chọn « %s » cần thiết đối số\n" 5566msgstr "%s: tùy chọn « %s » cần thiết đối số\n"
5486 5567
5487#: src/util/getopt.c:747 5568#: src/util/getopt.c:744
5488#, c-format 5569#, c-format
5489msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 5570msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
5490msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « --%s »\n" 5571msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « --%s »\n"
5491 5572
5492#: src/util/getopt.c:751 5573#: src/util/getopt.c:748
5493#, c-format 5574#, c-format
5494msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 5575msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
5495msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « %c%s »\n" 5576msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « %c%s »\n"
5496 5577
5497#: src/util/getopt.c:776 5578#: src/util/getopt.c:773
5498#, c-format 5579#, c-format
5499msgid "%s: illegal option -- %c\n" 5580msgid "%s: illegal option -- %c\n"
5500msgstr "%s: tùy chọn không được phép -- %c\n" 5581msgstr "%s: tùy chọn không được phép -- %c\n"
5501 5582
5502#: src/util/getopt.c:778 5583#: src/util/getopt.c:775
5503#, c-format 5584#, c-format
5504msgid "%s: invalid option -- %c\n" 5585msgid "%s: invalid option -- %c\n"
5505msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- %c\n" 5586msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- %c\n"
5506 5587
5507#: src/util/getopt.c:806 src/util/getopt.c:934 5588#: src/util/getopt.c:803 src/util/getopt.c:931
5508#, c-format 5589#, c-format
5509msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 5590msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
5510msgstr "%s: tùy chọn cần thiết đối số -- %c\n" 5591msgstr "%s: tùy chọn cần thiết đối số -- %c\n"
5511 5592
5512#: src/util/getopt.c:854 5593#: src/util/getopt.c:851
5513#, c-format 5594#, c-format
5514msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 5595msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
5515msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » là mơ hồ\n" 5596msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » là mơ hồ\n"
5516 5597
5517#: src/util/getopt.c:872 5598#: src/util/getopt.c:869
5518#, c-format 5599#, c-format
5519msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" 5600msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
5520msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n" 5601msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n"
5521 5602
5522#: src/util/getopt.c:1038 5603#: src/util/getopt.c:1035
5523#, fuzzy, c-format 5604#, fuzzy, c-format
5524msgid "Use %s to get a list of options.\n" 5605msgid "Use %s to get a list of options.\n"
5525msgstr "" 5606msgstr ""
@@ -5608,7 +5689,7 @@ msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
5608msgid "Error writing to `%s': %s\n" 5689msgid "Error writing to `%s': %s\n"
5609msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 5690msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
5610 5691
5611#: src/util/network.c:1170 5692#: src/util/network.c:1200
5612#, c-format 5693#, c-format
5613msgid "" 5694msgid ""
5614"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 5695"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
@@ -5636,12 +5717,12 @@ msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
5636msgid "stat (%s) failed: %s\n" 5717msgid "stat (%s) failed: %s\n"
5637msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" 5718msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
5638 5719
5639#: src/util/os_priority.c:304 5720#: src/util/os_priority.c:305
5640#, fuzzy, c-format 5721#, fuzzy, c-format
5641msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n" 5722msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
5642msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 5723msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
5643 5724
5644#: src/util/os_priority.c:305 5725#: src/util/os_priority.c:306
5645#, fuzzy, c-format 5726#, fuzzy, c-format
5646msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n" 5727msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
5647msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 5728msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
@@ -5710,143 +5791,143 @@ msgstr ""
5710msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" 5791msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
5711msgstr "" 5792msgstr ""
5712 5793
5713#: src/util/server.c:448 5794#: src/util/server.c:483
5714#, fuzzy, c-format 5795#, fuzzy, c-format
5715msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" 5796msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
5716msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" 5797msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
5717 5798
5718#: src/util/server.c:457 5799#: src/util/server.c:492
5719#, fuzzy, c-format 5800#, fuzzy, c-format
5720msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" 5801msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
5721msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" 5802msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
5722 5803
5723#: src/util/server.c:462 5804#: src/util/server.c:497
5724#, fuzzy, c-format 5805#, fuzzy, c-format
5725msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" 5806msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
5726msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" 5807msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
5727 5808
5728#: src/util/server.c:803 5809#: src/util/server.c:827
5729#, c-format 5810#, c-format
5730msgid "" 5811msgid ""
5731"Processing code for message of type %u did not call " 5812"Processing code for message of type %u did not call "
5732"GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" 5813"GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n"
5733msgstr "" 5814msgstr ""
5734 5815
5735#: src/util/service.c:128 src/util/service.c:154 src/util/service.c:197 5816#: src/util/service.c:135 src/util/service.c:161 src/util/service.c:204
5736#: src/util/service.c:218 src/util/service.c:225 5817#: src/util/service.c:225 src/util/service.c:232
5737#, c-format 5818#, c-format
5738msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" 5819msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
5739msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 5820msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
5740 5821
5741#: src/util/service.c:181 5822#: src/util/service.c:188
5742#, c-format 5823#, c-format
5743msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." 5824msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
5744msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)." 5825msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)."
5745 5826
5746#: src/util/service.c:274 5827#: src/util/service.c:281
5747#, c-format 5828#, c-format
5748msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" 5829msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
5749msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" 5830msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n"
5750 5831
5751#: src/util/service.c:306 5832#: src/util/service.c:313
5752#, fuzzy, c-format 5833#, fuzzy, c-format
5753msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" 5834msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
5754msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" 5835msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
5755 5836
5756#: src/util/service.c:336 5837#: src/util/service.c:343
5757#, fuzzy, c-format 5838#, fuzzy, c-format
5758msgid "Wrong format `%s' for network\n" 5839msgid "Wrong format `%s' for network\n"
5759msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" 5840msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
5760 5841
5761#: src/util/service.c:691 5842#: src/util/service.c:698
5762#, c-format 5843#, c-format
5763msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" 5844msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
5764msgstr "" 5845msgstr ""
5765 5846
5766#: src/util/service.c:696 5847#: src/util/service.c:703
5767#, fuzzy, c-format 5848#, fuzzy, c-format
5768msgid "Unknown address family %d\n" 5849msgid "Unknown address family %d\n"
5769msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n" 5850msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n"
5770 5851
5771#: src/util/service.c:703 5852#: src/util/service.c:710
5772#, c-format 5853#, c-format
5773msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" 5854msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
5774msgstr "" 5855msgstr ""
5775 5856
5776#: src/util/service.c:758 5857#: src/util/service.c:765
5777#, c-format 5858#, c-format
5778msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 5859msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
5779msgstr "" 5860msgstr ""
5780 5861
5781#: src/util/service.c:795 5862#: src/util/service.c:802
5782#, c-format 5863#, c-format
5783msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 5864msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
5784msgstr "" 5865msgstr ""
5785 5866
5786#: src/util/service.c:913 5867#: src/util/service.c:920
5787#, c-format 5868#, c-format
5788msgid "" 5869msgid ""
5789"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" 5870"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
5790msgstr "" 5871msgstr ""
5791 5872
5792#: src/util/service.c:983 5873#: src/util/service.c:990
5793#, c-format 5874#, c-format
5794msgid "" 5875msgid ""
5795"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " 5876"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
5796"domain socket: %s\n" 5877"domain socket: %s\n"
5797msgstr "" 5878msgstr ""
5798 5879
5799#: src/util/service.c:1000 5880#: src/util/service.c:1007
5800#, c-format 5881#, c-format
5801msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" 5882msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
5802msgstr "" 5883msgstr ""
5803 5884
5804#: src/util/service.c:1234 5885#: src/util/service.c:1241
5805msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" 5886msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
5806msgstr "" 5887msgstr ""
5807 5888
5808#: src/util/service.c:1285 src/util/service.c:1303 5889#: src/util/service.c:1292 src/util/service.c:1310
5809#, c-format 5890#, c-format
5810msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" 5891msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
5811msgstr "" 5892msgstr ""
5812 5893
5813#: src/util/service.c:1330 5894#: src/util/service.c:1337
5814#, c-format 5895#, c-format
5815msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 5896msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
5816msgstr "" 5897msgstr ""
5817 5898
5818#: src/util/service.c:1499 5899#: src/util/service.c:1506
5819#, fuzzy, c-format 5900#, fuzzy, c-format
5820msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" 5901msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
5821msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 5902msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
5822 5903
5823#: src/util/service.c:1532 5904#: src/util/service.c:1539
5824#, fuzzy, c-format 5905#, fuzzy, c-format
5825msgid "Service `%s' runs at %s\n" 5906msgid "Service `%s' runs at %s\n"
5826msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n" 5907msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n"
5827 5908
5828#: src/util/service.c:1581 5909#: src/util/service.c:1588
5829msgid "Service process failed to initialize\n" 5910msgid "Service process failed to initialize\n"
5830msgstr "" 5911msgstr ""
5831 5912
5832#: src/util/service.c:1585 5913#: src/util/service.c:1592
5833msgid "Service process could not initialize server function\n" 5914msgid "Service process could not initialize server function\n"
5834msgstr "" 5915msgstr ""
5835 5916
5836#: src/util/service.c:1589 5917#: src/util/service.c:1596
5837msgid "Service process failed to report status\n" 5918msgid "Service process failed to report status\n"
5838msgstr "" 5919msgstr ""
5839 5920
5840#: src/util/service.c:1644 5921#: src/util/service.c:1651
5841msgid "No such user" 5922msgid "No such user"
5842msgstr "Không có người dùng như vậy" 5923msgstr "Không có người dùng như vậy"
5843 5924
5844#: src/util/service.c:1657 5925#: src/util/service.c:1664
5845#, c-format 5926#, c-format
5846msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 5927msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
5847msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n" 5928msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n"
5848 5929
5849#: src/util/service.c:1722 5930#: src/util/service.c:1729
5850msgid "do daemonize (detach from terminal)" 5931msgid "do daemonize (detach from terminal)"
5851msgstr "" 5932msgstr ""
5852 5933
@@ -5925,7 +6006,7 @@ msgstr "# các kết nối dht"
5925 6006
5926#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:608 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:645 6007#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:608 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:645
5927#, fuzzy 6008#, fuzzy
5928msgid "# Peers connected to mesh tunnels" 6009msgid "# peers connected to mesh tunnels"
5929msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 6010msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
5930 6011
5931#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:699 6012#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:699
@@ -5980,43 +6061,43 @@ msgstr ""
5980msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" 6061msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
5981msgstr "" 6062msgstr ""
5982 6063
5983#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1703 6064#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1704
5984#, fuzzy 6065#, fuzzy
5985msgid "# ICMP packets received from mesh" 6066msgid "# ICMP packets received from mesh"
5986msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 6067msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
5987 6068
5988#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2044 6069#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045
5989#, fuzzy 6070#, fuzzy
5990msgid "# UDP packets received from mesh" 6071msgid "# UDP packets received from mesh"
5991msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 6072msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
5992 6073
5993#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2202 6074#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2203
5994#, fuzzy 6075#, fuzzy
5995msgid "# TCP packets received from mesh" 6076msgid "# TCP packets received from mesh"
5996msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 6077msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
5997 6078
5998#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2353 6079#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2354
5999msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" 6080msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
6000msgstr "" 6081msgstr ""
6001 6082
6002#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2408 6083#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2409
6003msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" 6084msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
6004msgstr "" 6085msgstr ""
6005 6086
6006#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2660 6087#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2448 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2661
6007#, fuzzy 6088#, fuzzy
6008msgid "# Active destinations" 6089msgid "# Active destinations"
6009msgstr "# các kết nối dht" 6090msgstr "# các kết nối dht"
6010 6091
6011#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2733 6092#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2734
6012msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" 6093msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
6013msgstr "" 6094msgstr ""
6014 6095
6015#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3140 6096#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3141
6016msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" 6097msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
6017msgstr "" 6098msgstr ""
6018 6099
6019#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3172 6100#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3173
6020msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" 6101msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
6021msgstr "" 6102msgstr ""
6022 6103
@@ -6109,6 +6190,14 @@ msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
6109msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" 6190msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n"
6110 6191
6111#, fuzzy 6192#, fuzzy
6193#~ msgid "# Peers connected"
6194#~ msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
6195
6196#, fuzzy
6197#~ msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
6198#~ msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
6199
6200#, fuzzy
6112#~ msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" 6201#~ msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
6113#~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 6202#~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
6114 6203
@@ -6324,10 +6413,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
6324#~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 6413#~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
6325 6414
6326#, fuzzy 6415#, fuzzy
6327#~ msgid "Failed to create file for dhtlog.\n"
6328#~ msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời."
6329
6330#, fuzzy
6331#~ msgid "Found peer `%s'\n" 6416#~ msgid "Found peer `%s'\n"
6332#~ msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 6417#~ msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
6333 6418
@@ -7809,9 +7894,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
7809#~ msgid "Set up multiple gnunetd daemons across multiple hosts." 7894#~ msgid "Set up multiple gnunetd daemons across multiple hosts."
7810#~ msgstr "Thiết lập nhiều trình nền gnunetd qua nhiều máy khác nhau." 7895#~ msgstr "Thiết lập nhiều trình nền gnunetd qua nhiều máy khác nhau."
7811 7896
7812#~ msgid "set number of daemons to start"
7813#~ msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy"
7814
7815#~ msgid "Waiting for peers to connect" 7897#~ msgid "Waiting for peers to connect"
7816#~ msgstr "Đang đợi các đồng đẳng kết nối" 7898#~ msgstr "Đang đợi các đồng đẳng kết nối"
7817 7899